%1$s"
"strong> erfolgreich zu deinem WordPress.com-Konto übertragen wurde."
msgid "🎉 Domain Transfer Successful: %1$s is now yours!"
msgstr "🎉 Domain-Transfer erfolgreich: %1$s gehört nun dir!"
msgid ""
"Contact information will be verified after your domain has been transferred. "
"Failure to verify your contact information will result in domain suspension."
msgstr ""
"Die Kontaktinformationen werden nach der Übertragung deiner Domain "
"überprüft. Wenn du deine Kontaktdaten nicht bestätigst, wird die Domain "
"gesperrt."
msgid ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} requires accurate contact "
"information for registrants."
msgstr ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} benötigt korrekte "
"Kontaktinformationen von Registranten."
msgid ""
"The email of the current user must be same as the receiving user’s email."
msgstr ""
"Die E-Mail-Adresse des aktuellen Benutzers muss mit der E-Mail-Adresse des "
"Empfängers übereinstimmen."
msgid "Adjust image quality per image format."
msgstr "Anpassung der Bildqualität pro Bildformat."
msgid "Optionally bypass compression for lossless images."
msgstr ""
"Optionale Umgehung der Komprimierung, um von verlustfreien Bildern zu "
"profitieren."
msgid "Performance history"
msgstr "Performance-Verlauf"
msgid "Image quality control"
msgstr "Kontrolle der Bildqualität"
msgid "Have total control over the quality of your images served by the CDN."
msgstr ""
"Profitiere von voller Kontrolle über die Qualität deiner vom CDN "
"bereitgestellten Bilder."
msgid "Reduce site size by adjusting image quality."
msgstr "Reduzierung der Website-Größe durch Anpassen der Bildqualität."
msgid "Analyze what may have caused your scores to drop."
msgstr "Analysieren, warum deine Werte gefallen sein könnten."
msgid "Adjust image quality"
msgstr "Anpassen der Bildqualität"
msgid "Historical performance chart for mobile and desktop."
msgstr "Diagramm zur bisherigen Performance für Mobil- und Desktopgeräte."
msgid "View historial core web vitals."
msgstr "Anzeige von historischen Core Web Vitals."
msgid ""
"Keep on top of your site performance by seeing when speed increases or "
"decreases."
msgstr ""
"Behalte deine Website-Performance im Griff und verfolge nach, wann die "
"Geschwindigkeit zu- oder abnimmt."
msgid "Track your site performance history"
msgstr "Nachverfolgen des Performance-Verlaufs deiner Website"
msgid "%1$s and %2$s others will see updates."
msgstr "%1$s und %2$s weiteren werden Updates angezeigt."
msgid ""
"👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s others will see updates."
msgstr ""
"👀 Das Fediverse schaut zu %1$s! %2$s und %3$s weiteren werden Updates "
"angezeigt."
msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s will see updates."
msgstr ""
"👀 Das Fediverse schaut zu %1$s! %2$s und %3$s werden Updates angezeigt."
msgid "%1$s and %2$s will see updates."
msgstr "%1$s und %2$s werden Updates angezeigt."
msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s will see updates."
msgstr "👀 Das Fediverse schaut zu %1$s! %2$s werden Updates angezeigt."
msgid "%s Fediverse Follower"
msgid_plural "%s Fediverse Followers"
msgstr[0] "%s Fediverse-Follower"
msgstr[1] "%s Fediverse-Follower"
msgid "Recent Fediverse Followers"
msgstr "Neueste Fediverse-Follower"
msgid "Go back to the theme showcase"
msgstr "Zurück zum Theme-Showcase"
msgid "Font font-weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr ""
"Die Schriftstärke einer Schrift muss eine korrekt formatierte Zeichenfolge "
"oder Ganzzahl sein."
msgid "Font src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr ""
"Die SRC einer Schrift muss eine nicht leere Zeichenfolge oder ein Array von "
"Zeichenfolgen sein."
msgid "Each font src must be a non-empty string."
msgstr "Jede SRC einer Schrift muss eine nicht leere Zeichenfolge sein."
msgid "Display a list of assigned terms from the taxonomy: %s"
msgstr "Eine Liste der zugeordneten Begriffe aus der Taxonomie: %s anzeigen"
msgid "Font font-family must be a non-empty string."
msgstr ""
"Die Schriftfamilie einer Schrift muss eine nicht leere Zeichenfolge sein."
msgid ""
"We are writing to inform you that the transfer process for your domain "
"%1$s to %2$s has been initiated."
msgstr ""
"Wir schreiben dir, um dich darüber zu informieren, dass der Transferprozess "
"für deine Domain %1$s zu %2$s begonnen hat."
msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has been initiated!"
msgstr ""
"Benachrichtigung zum Domain-Transfer: Der Transfer von %1$s wurde gestartet!"
msgid ""
"CDN is available for free. Select a plan from our pricing page to get "
"started."
msgstr ""
"CDN ist kostenlos verfügbar. Wähle in unserer Preisübersicht einen Tarif "
"aus, um anzufangen."
msgid ""
"Jetpack VideoPress, Jetpack Search, and the CDN are available through the "
"Jetpack plugin."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress, Jetpack Search und das CDN sind über das Jetpack-Plugin "
"verfügbar."
msgid ""
"Performance boosting options such as non-essential JavaScript deferring and "
"automated critical CSS generation."
msgstr ""
"Performancesteigernde Optionen wie Verzögern von nicht essenziellem "
"JavaScript und automatisiertes Generieren von kritischem CSS."
msgid "{{a}}Grow your brand{{/a}} with Jetpack Social."
msgstr "{{a}}Stärke deine Marke{{/a}} mit Jetpack Social."
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Jetpack{{/downloadLink}} or install it directly "
"from your site by following the {{a}}instructions we put together here{{/a}}."
msgstr ""
"{{downloadLink}}Lade Jetpack herunter{{/downloadLink}} oder installiere es, "
"indem du der {{a}}hier von uns zusammengestellten Anleitung{{/a}} folgst."
msgid ""
"Transferring a domain to another user will give all the rights of this "
"domain to that user. You will no longer be able to manage the domain."
msgstr ""
"Wenn du eine Domain auf einen anderen Benutzer überträgst, erhält dieser "
"alle Rechte an dieser Domain. Du kannst die Domain dann nicht mehr verwalten."
msgid "Enter domain recipient’s email for transfer"
msgstr "Gib für die Übertragung die E-Mail-Adresse des Domain-Empfängers ein"
msgid ""
"The recipient will need to provide updated contact information and accept "
"the request before the domain transfer can be completed."
msgstr ""
"Der Empfänger muss aktuelle Kontaktinformationen bereitstellen und die "
"Anfrage akzeptieren, bevor der Domain-Transfer abgeschlossen werden kann."
msgid "A domain transfer request has been emailed to the recipient’s address."
msgstr ""
"Eine Domain-Transfer-Anfrage wurde an die Adresse des Empfängers gesendet."
msgid "Registered charity"
msgstr "Eingetragene Wohltätigkeitsorganisation"
msgid "Non-profit organization"
msgstr "Gemeinnützige Einrichtung"
msgid "Configure Boost"
msgstr "Boost konfigurieren"
msgid "Akismet is now protecting your site from spam."
msgstr "Akismet schützt deine Website jetzt vor Spam."
msgid "The domain specified is not hosted with us."
msgstr "Die angegebene Domain wird nicht von uns gehostet."
msgid "This transfer is no longer valid."
msgstr "Dieser Transfer ist nicht länger gültig."
msgid ""
"Prevents new post and page from being created as well as existing posts and "
"pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr ""
"Verhindert, dass neue Beiträge und Seiten erstellt und bestehende Beiträge "
"und Seiten bearbeitet werden, und schließt Kommentare auf der ganzen Website."
msgid ""
"To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts "
"us at %s with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"Um die Inhaberschaft der Website zu übernehmen, muss die von dir bestimmte "
"Person uns unter %s kontaktieren und eine Kopie der Sterbeurkunde einreichen."
msgid "Enhanced Ownership"
msgstr "Verbesserte Inhaberschaft"
msgid "Legacy Contact"
msgstr "Nachlasskontakt"
msgid ""
"This domain is your site's main address. You can forward subdomains or {{a}}"
"set a new primary site address{{/a}} to forward the root domain."
msgstr ""
"Diese Domain ist die Hauptadresse deiner Website. Du kannst Subdomains "
"weiterleiten oder {{a}}eine neue primäre Website-Adresse festlegen{{/a}}, um "
"die Stammdomain weiterzuleiten."
msgid "If you need any further help, please contact %2$s ."
msgstr ""
"Falls du weitere Unterstützung benötigst, wende dich bitte an %2$s ."
msgid "WordPress Support | Official WordPress.com Customer Support"
msgstr "WordPress-Support | Offizieller Kundensupport von WordPress.com"
msgid "Customer support from WordPress experts"
msgstr "Kundensupport von WordPress-Experten"
msgid "The context of the completion request is too long."
msgstr "Der Kontext der Abschlussanfrage ist zu lang."
msgid "Set domain as the primary site address"
msgstr "Domain als primäre Website-Adresse festlegen"
msgid ""
"Craft your legacy from the ground up. We'll be by your side every step of "
"the way."
msgstr ""
"Gestalte dein Vermächtnis von Grund auf. Wir werden bei jedem Schritt an "
"deiner Seite sein."
msgid "Start your legacy"
msgstr "Beginne dein Vermächtnis"
msgid "Upgrade an existing site to the %(planTitle)s."
msgstr "Upgrade einer bestehenden Website auf den %(planTitle)s."
msgid "Start crafting your 100-Year legacy by appointing one of your sites."
msgstr ""
"Beginne damit, dein 100-jähriges Vermächtnis zu gestalten, indem du eine "
"deiner Websites dafür festlegst."
msgid "Need help? {{ChatLink}}Chat with us{{/ChatLink}}"
msgstr "Brauchst du Hilfe? {{ChatLink}}Chatte mit uns{{/ChatLink}}"
msgid ""
"{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} will be upgraded to the "
"%(planTitle)s, and will benefit from these exclusive features:"
msgstr ""
"{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} erhält ein Upgrade auf "
"den %(planTitle)s und profitiert von diesen exklusiven Funktionen:"
msgid "You can not analyze site that is not a staging site."
msgstr "Du kannst keine Website analysieren, die keine Staging-Website ist."
msgid "Confirm your site selection"
msgstr "Bestätige deine Website-Auswahl"
msgid "An error occurred while transferring the domain."
msgstr "Beim Übertragen der Domain ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "Accept domain transfer"
msgstr "Domain-Transfer akzeptieren"
msgid "You need to start the domain transfer for your domain."
msgstr "Starte den Domaintransfer für deine Domain."
msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr "Diese Domain läuft am {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} ab. "
msgid "Point to WordPress.com"
msgstr "Auf WordPress.com verweisen"
msgid "Retry transfer"
msgstr "Transfer erneut versuchen"
msgid ""
"You can still renew the domain until {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} by paying an additional redemption fee."
msgstr ""
"Du kannst die Domain noch bis {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} "
"verlängern, indem du eine Rückkaufgebühr bezahlst."
msgid ""
"You can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Du kannst die Domain bis {{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}} zum "
"regulären Preis verlängern."
msgid "This domain expired on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr "Diese Domain ist am {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} abgelaufen. "
msgid ""
"We sent you an email to verify your contact information. Please complete the "
"verification or your domain will stop working."
msgstr ""
"Wir haben dir eine E-Mail gesendet, um deine Kontaktinformationen zu "
"bestätigen. Bitte schließe die Bestätigung ab, ansonsten wird deine Domain "
"nicht mehr funktionieren."
msgid "We noticed that something wasn't updated correctly."
msgstr "Wir haben bemerkt, dass etwas nicht richtig aktualisiert wurde."
msgid "Unknown status"
msgstr "Unbekannter Status"
msgid "Century-long domain registration"
msgstr "Domain-Registrierung für ein Jahrhundert"
msgid "Enhanced ownership protocols"
msgstr "Verbesserte Inhaberschaft-Protokolle"
msgid "Top-tier managed WordPress hosting"
msgstr "Erstklassig verwaltetes WordPress-Hosting"
msgid "24/7 Premier Support"
msgstr "Bester Support rund um die Uhr"
msgid "Peace of mind"
msgstr "Seelenfrieden"
msgid "Ads Dashboard"
msgstr "Werbe-Dashboard"
msgid ""
"There was a problem updating your WordPress.com account email: %(error)s"
msgstr ""
"Beim Ändern der E-Mail-Adresse deines WordPress.com-Kontos ist ein Fehler "
"aufgetreten: %(error)s"
msgid "Domain is under maintenance"
msgstr "Domain wird gerade gewartet"
msgid ""
"When you created your new site, %1$s, you purchased a domain transfer "
"upgrade. We need you to complete a few preliminary steps to initiate and "
"authorize the transfer."
msgstr ""
"Als du deine neue Website %1$s erstellt hast, hast du ein Domain-Transfer-"
"Upgrade erworben. Du musst einige vorbereitende Schritte abschließen, um den "
"Transfer zu starten und zu autorisieren."
msgid "Onboarding field data could not be retrieved"
msgstr "Einführungsfelddaten konnten nicht abgerufen werden"
msgid "Start your Domain Transfer by accessing the following link: %1$s"
msgstr "Starte deinen Domain-Transfer über den folgenden Link: %1$s"
msgid ""
"This is just a friendly reminder you still need to start your domain "
"transfer for %1$s."
msgstr ""
"Hiermit möchten wir dich daran erinnern, deinen Domain-Transfer für %1$s zu "
"starten."
msgid ""
"Prevents new posts and pages from being created as well as existing posts "
"and pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr ""
"Dies verhindert, dass neue Beiträge und Seiten erstellt sowie bestehende "
"Beiträge und Seiten bearbeitet werden, und schließt Kommentare auf der "
"gesamten Website."
msgid "Locked Mode"
msgstr "Gesperrter Modus"
msgid "Enable Locked Mode"
msgstr "Gesperrten Modus aktivieren"
msgid ""
"To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts "
"us at {{a}}wordpress.com/help{{/a}} with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"Um die Website übernehmen zu können, muss uns die von dir angegebene Person "
"unter {{a}}wordpress.com/help{{/a}} mit einer Kopie der Sterbeurkunde "
"kontaktieren."
msgid "Choose someone to look after your site when you pass away."
msgstr ""
"Wähle jemanden aus, der sich um deine Website kümmert, wenn du stirbst."
msgid "Control your legacy"
msgstr "Verwalte dein Erbe"
msgid "Legacy contact"
msgstr "Kontakt im Todesfall"
msgid "The domain will be detached from this site in a few minutes."
msgstr "Die Domain wird in wenigen Minuten von dieser Website losgelöst."
msgid ""
"This domain is being disconnected. It should be updated within a few "
"minutes. Once the disconnect is complete, you'll be able to manage it {{a}}"
"here{{/a}}."
msgstr ""
"Diese Domain wird getrennt. Sie sollte in ein paar Minuten aktualisiert "
"sein. Sobald die Trennung abgeschlossen ist, kannst du sie {{a}}hier{{/a}} "
"verwalten."
msgid "Example(s) of how this purpose might be used:"
msgstr "Beispiel(e) zur möglichen Verwendung dieses Zwecks:"
msgid ""
"By clicking “Send me sign in link“, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}}, have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}, and understand that you're creating a Gravatar account if you "
"don't already have one."
msgstr ""
"Wenn du auf „Anmeldelink schicken“ klickst, stimmst du unseren {{tosLink}}"
"Geschäftsbedingungen{{/tosLink}} zu, bestätigst, dass du unsere "
"{{privacyLink}}Datenschutzerklärung{{/privacyLink}} gelesen hast, und "
"erklärst dich mit der Erstellung eines Gravatar-Kontos einverstanden, falls "
"du noch keines besitzt."
msgid "Sign in with your email"
msgstr "Mit deiner E-Mail anmelden"
msgid "Send new login link"
msgstr "Neuen Anmeldelink senden"
msgid "{{a}}Sign in another way{{/a}}"
msgstr "{{a}}Auf eine andere Art anmelden{{/a}}"
msgid ""
"{{showMagicLoginButton}}Use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr ""
"{{showMagicLoginButton}}Eine andere E-Mail-Adresse verwenden{{/"
"showMagicLoginButton}}"
msgid "Ask a question about this site."
msgstr "Stelle eine Frage zu dieser Website."
msgid ""
"We permit mature content, but it must be marked as such in our system. This "
"includes text, images, and video that contain nudity, offensive language, or "
"subject matter intended for adult audiences. Please note that sexually "
"explicit material is not permitted and should be reported "
"here ."
msgstr ""
"Erwachseneninhalte sind zulässig, müssen jedoch als solche in unserem System "
"gekennzeichnet werden. Zu solchen Inhalten gehören Texte, Bilder und Videos, "
"die Nacktheit, anstößige Sprache oder Themen beinhalten, die für Erwachsene "
"bestimmt sind. Bitte beachte, dass eindeutig sexuell geprägte Inhalte nicht "
"zulässig sind und hier gemeldet werden sollten ."
msgid "%(count)d domain selected"
msgid_plural "%(count)d domains selected"
msgstr[0] "%(count)d Domain ausgewählt"
msgstr[1] "%(count)d Domains ausgewählt"
msgid ""
"Great news! The domain %1$s is being transferred to your "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"Tolle Neuigkeiten! Die Domain %1$s wird zu deinem WordPress."
"com-Konto übertragen."
msgid "Accept the transfer"
msgstr "Transfer akzeptieren"
msgid "Domain Transfer Notification: %1$s is on its way to you!"
msgstr "Benachrichtigung zum Domain-Transfer: %1$s ist unterwegs zu dir!"
msgid "The following domain fields will not be updated:"
msgstr "Die folgenden Domain-Felder werden nicht aktualisiert:"
msgid "%(count)d forward"
msgid_plural "%(count)d forwards"
msgstr[0] "%(count)d Weiterleitung"
msgstr[1] "%(count)d Weiterleitungen"
msgid "+ Add email"
msgstr "+ E-Mail hinzufügen"
msgctxt "shorter date format"
msgid "MMM D"
msgstr "D. MMM"
msgctxt "short date format"
msgid "MMM DD"
msgstr "DD. MMM"
msgctxt "short date with year format"
msgid "MMM DD, YYYY"
msgstr "DD. MMM YYYY"
msgid "styles"
msgstr "Styles"
msgid ""
"Access the essential information about any site, including hosting provider, "
"domain details, and contact information."
msgstr ""
"Rufe wichtige Informationen über eine Website auf, z. B. Hosting-Anbieter, "
"Domain-Angaben und Kontaktinformationen."
msgid "Check site"
msgstr "Website prüfen"
msgid "My Mailboxes"
msgstr "Meine Postfächer"
msgid "Setting up your legacy…"
msgstr "Dein Vermächtnis schaffen …"
msgid ""
"The very best managed WordPress experience with unmetered bandwidth, best-in-"
"class speed, and unstoppable security bundled in one convenient package."
msgstr ""
"Das allerbeste Erlebnis für verwaltetes WordPress mit unbegrenzter "
"Bandbreite, erstklassiger Geschwindigkeit und zuverlässiger Sicherheit in "
"einem komfortablen Paket."
msgid ""
"Navigate life’s milestones with ease. Whether you’re gifting a site to a "
"newborn or facilitating a smooth transfer of ownership, we’re here to assist "
"every step of the way."
msgstr ""
"Navigiere die Meilensteine des Lebens mit Leichtigkeit. Unabhängig davon, ob "
"du deine Website einem Neugeborenen widmest oder einen nahtlosen Wechsel der "
"Inhaberschaft anstrebst – wir helfen dir bei jedem Schritt."
msgid "Top-Tier Managed WordPress Hosting"
msgstr "Verwaltetes WordPress-Hosting der Extraklasse"
msgid ""
"As guardians of your life’s work, we take our duty seriously. At the "
"platform level, we maintain multiple backups of your content across "
"geographically distributed data centers, automatically submit your site to "
"the Internet Archive if it’s public, and will provide an optional locked "
"mode."
msgstr ""
"Als Hüter deines Lebenswerks nehmen wir unsere Pflicht sehr ernst. Auf "
"Plattformebene bewahren wir mehrere Backups deiner Inhalte in geografisch "
"verteilten Rechenzentren auf, übermitteln deine Website automatisch ans "
"Internet Archive, wenn sie öffentlich ist, und bieten einen optionalen "
"gesperrten Modus an."
msgid "Enhanced Ownership Protocols"
msgstr "Verbesserte Inhaberschaft-Protokolle"
msgid ""
"A domain is your most valuable digital asset. While standard domain "
"registrations last a decade, our 100-Year Plan gives you an opportunity to "
"secure your domain for a full century."
msgstr ""
"Eine Domain ist dein wertvollstes digitales Asset. Während die "
"standardmäßigen Domain-Registrierungen ein Jahrzehnt lang gelten, bietet dir "
"unser 100-Jahres-Tarif die Möglichkeit, deine Domain für ein ganzes "
"Jahrhundert zu registrieren."
msgid "Century-Long Domain Registration"
msgstr "Domain-Registrierung für ein ganzes Jahrhundert"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories preserved for generations to come."
msgstr ""
"Deine Storys, Auszeichnungen und Erinnerungen bleiben für die nächsten "
"Generationen erhalten."
msgid "Read the announcement post"
msgstr "Ankündigungsbeitrag lesen"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories{{br}}{{/br}}preserved for "
"generations to come."
msgstr ""
"Deine Storys, Auszeichnungen und Erinnerungen{{br}}{{/br}}bleiben für die "
"nächsten Generationen erhalten."
msgid "One payment. One hundred years of legacy."
msgstr "Eine Zahlung. Einhundert Jahre Vermächtnis."
msgid ""
"Give your site a fitting name and description — you can always change it "
"later."
msgstr ""
"Gib deiner Website einen passenden Namen und eine Beschreibung – du kannst "
"sie später jederzeit ändern."
msgid "Every legacy begins with a name"
msgstr "Jedes Vermächtnis beginnt mit einem Namen"
msgid "Secure your 100-Year domain and start building your legacy."
msgstr ""
"Sichere dir deine 100-Jahres-Domain und beginne mit dem Aufbau deines "
"Vermächtnisses."
msgid "Select %(count)d domain"
msgid_plural "Select all %(count)d domains"
msgstr[0] "%(count)d Domain auswählen"
msgstr[1] "Alle %(count)d Domains auswählen"
msgid "Have questions? Please see Gravatar's {{a}}documentation here{{/a}}."
msgstr ""
"Hast du Fragen? Hier findest du die {{a}}Dokumentation{{/a}} zu Gravatar."
msgid ""
"Gravatar accounts and profiles are free. You can log in to thousands of "
"sites across the web with one Gravatar account."
msgstr ""
"Gravatar-Konten und -Profile sind kostenlos. Du kannst dich bei Tausenden "
"von Websites im gesamten Web mit einem einzigen Gravatar-Konto anmelden."
msgid "Control what information is shared on your public profile."
msgstr ""
"Lege fest, welche Informationen in deinem öffentlichen Profil geteilt werden."
msgid "Login to %(clientTitle)s"
msgstr "Melde dich bei %(clientTitle)s an"
msgid "You will be logging in via Gravatar"
msgstr "Du meldest dich über Gravatar an"
msgid "Expires / renews on"
msgstr "Ablauf/Verlängerung"
msgid "%(count)d domain"
msgid_plural "%(count)d domains"
msgstr[0] "%(count)d Domain"
msgstr[1] "%(count)d Domains"
msgid "Forwarding to a further nested domain is not allowed."
msgstr ""
"Die Weiterleitung an eine weitere verschachtelte Domain ist nicht erlaubt."
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV Reviews"
msgstr "Rezensionen zu Fernsehsendungen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV & Film"
msgstr "Film und Fernsehen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "After Shows"
msgstr "After-Shows"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film History"
msgstr "Filmgeschichte"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Interviews"
msgstr "Filminterviews"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Reviews"
msgstr "Filmrezensionen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Swimming"
msgstr "Schwimmen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Volleyball"
msgstr "Volleyball"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wilderness"
msgstr "Wildnis"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wrestling"
msgstr "Wrestling"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Technology"
msgstr "Technologie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "True Crime"
msgstr "True Crime"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fantasy Sports"
msgstr "Fantasiesport"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Football"
msgstr "American Football"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hockey"
msgstr "Hockey"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Rugby"
msgstr "Rugby"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Running"
msgstr "Laufen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Soccer"
msgstr "Fußball"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Places & Travel"
msgstr "Orte und Reisen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Relationships"
msgstr "Beziehungen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Baseball"
msgstr "Baseball"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Basketball"
msgstr "Basketball"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Cricket"
msgstr "Cricket"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Society & Culture"
msgstr "Gesellschaft und Kultur"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Documentary"
msgstr "Dokumentation"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Personal Journals"
msgstr "Persönliche Tagebücher"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Philosophy"
msgstr "Philosophie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Life Sciences"
msgstr "Biowissenschaften"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mathematics"
msgstr "Mathematik"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Natural Sciences"
msgstr "Naturwissenschaften"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nature"
msgstr "Natur"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Physics"
msgstr "Physik"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Social Sciences"
msgstr "Sozialwissenschaften"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Spirituality"
msgstr "Spiritualität"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science"
msgstr "Wissenschaft"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Chemistry"
msgstr "Chemie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Geowissenschaften"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion & Spirituality"
msgstr "Religion und Spiritualität"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Buddhism"
msgstr "Buddhismus"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Christianity"
msgstr "Christentum"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hinduism"
msgstr "Hinduismus"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Islam"
msgstr "Islam"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Judaism"
msgstr "Judentum"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News Commentary"
msgstr "Nachrichten-Kommentar"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Politics"
msgstr "Politik"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports News"
msgstr "Sportnachrichten"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tech News"
msgstr "IT-News"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Interviews"
msgstr "Musikinterviews"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News"
msgstr "Neuigkeiten"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business News"
msgstr "Wirtschaftsnachrichten"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Daily News"
msgstr "Tägliche Nachrichten"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entertainment News"
msgstr "Nachrichten aus dem Bereich Unterhaltung"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Home & Garden"
msgstr "Haus und Garten"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Video Games"
msgstr "Videospiele"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music"
msgstr "Musik"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Commentary"
msgstr "Musik-Kommentare"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music History"
msgstr "Musikgeschichte"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Animation & Manga"
msgstr "Animation und Manga"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Automotive"
msgstr "Automobil"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Aviation"
msgstr "Luftfahrt"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Crafts"
msgstr "Kunsthandwerk"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Games"
msgstr "Spiele"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hobbies"
msgstr "Hobbys"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education for Kids"
msgstr "Bilder für Kinder"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Parenting"
msgstr "Kindererziehung"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Pets & Animals"
msgstr "Haustiere und Tiere"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stories for Kids"
msgstr "Geschichten für Kinder"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Leisure"
msgstr "Freizeit"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Medicine"
msgstr "Medizin"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mental Health"
msgstr "Psychische Gesundheit"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nutrition"
msgstr "Ernährung"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sexuality"
msgstr "Sexualität"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Kids & Family"
msgstr "Kinder und Familie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Government"
msgstr "Behörden"
msgctxt "podcasting category"
msgid "History"
msgstr "Geschichte"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Health & Fitness"
msgstr "Gesundheit und Fitness"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Alternative Health"
msgstr "Alternative Gesundheit"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fitness"
msgstr "Fitness"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Self-Improvement"
msgstr "Persönliche Entwicklung"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fiction"
msgstr "Belletristik"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Fiction"
msgstr "Komödien"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Drama"
msgstr "Drama"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science Fiction"
msgstr "Science Fiction"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stand-Up"
msgstr "Stand-up"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education"
msgstr "Weiterbildung"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Courses"
msgstr "Kurse"
msgctxt "podcasting category"
msgid "How To"
msgstr "Anleitungen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Language Learning"
msgstr "Lernen von Sprachen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Management"
msgstr "Management"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Non-Profit"
msgstr "Gemeinnützige Organisation"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy"
msgstr "Comedy"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Interviews"
msgstr "Comedy-Interviews"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Improv"
msgstr "Improvisationstheater"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Visual Arts"
msgstr "Bildende Kunst"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Careers"
msgstr "Jobs"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entrepreneurship"
msgstr "Unternehmertum"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Investing"
msgstr "Geldanlage"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Arts"
msgstr "Kunst"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Books"
msgstr "Bücher"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Design"
msgstr "Design"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Mode und Beauty"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Food"
msgstr "Essen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Performing Arts"
msgstr "Darstellende Künste"
msgid ""
"Automatically regenerate critical CSS and hunt down image issues with "
"ease."
msgstr ""
"Generiere kritisches CSS automatisch neu und finde ganz mühelos Probleme mit "
"Bildern."
msgid "Concatenate JS and CSS"
msgstr "JS und CSS verketten"
msgid ""
"Essential tools to improve your site performance with no developers "
"required."
msgstr ""
"Wichtige Tools zur Verbesserung deiner Website-Performance, ohne dass du "
"Entwickler benötigst."
msgid "Shows the bandwidth savings if problems are fixed."
msgstr "Zeigt die Bandbreiteneinsparungen an, wenn Probleme behoben werden."
msgid "Automatically scans your site for image size issues."
msgstr "Überprüft deine Website automatisch auf Probleme mit der Bildgröße."
msgid "Presents a report detailing where problem images are."
msgstr ""
"Zeigt einen Bericht an, in dem angegeben wird, wo sich problematische Bilder "
"befinden."
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need "
"of attention."
msgstr ""
"Unsere Bildanalyse prüft deine Website und zeigt an, welche Bilder deine "
"Aufmerksamkeit benötigen."
msgid "Regenerate critical CSS when your site changes."
msgstr "Generiere kritisches CSS bei Website-Änderungen neu."
msgid "Keep your site performance optimized."
msgstr "Halte deine Website-Performance optimal."
msgid "Image Analyzer"
msgstr "Bildanalyse"
msgid ""
"Automatically organize, compress and combine JS & CSS code for faster "
"loading."
msgstr ""
"Organisiere, komprimiere und kombiniere JS- und CSS-Code automatisch, damit "
"deine Website schneller geladen wird."
msgid "Inspect images size and resolution directly on the browser."
msgstr "Prüfe die Größe und Auflösung von Bildern direkt im Browser."
msgid "See at a glance which images are the incorrect size."
msgstr "Sieh auf einen Blick, welche Bilder die falsche Größe haben."
msgid "Concatenate JS & CSS"
msgstr "JS und CSS verketten"
msgid ""
"Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or size "
"and improve user experience and page speed."
msgstr ""
"Erkenne und korrigiere Bilder mit suboptimaler Auflösung, suboptimalem "
"Seitenverhältnis oder suboptimaler Dateigröße und verbessere das "
"Benutzererlebnis und die Seitengeschwindigkeit."
msgid "Convert images to modern efficient formats like WebP."
msgstr "Wandle Bilder in moderne effiziente Formate wie WebP um."
msgid "Serve images from a worldwide network of servers."
msgstr "Stelle Bilder aus dem weltweiten Netzwerk von Servern bereit."
msgid "Automatically resize your images to an appropriate size."
msgstr "Passe die Größe deiner Bilder automatisch an."
msgid ""
"Enjoy lightning-fast image loading and optimized performance with our Image "
"CDN."
msgstr ""
"Profitiere mit unserem Bild-CDN von blitzschnellem Laden von Bildern und "
"optimierter Performance."
msgid "See which images on your site need attention."
msgstr ""
"Erfahre, welche Bilder auf deiner Website deine Aufmerksamkeit benötigen."
msgid "Generate Critical CSS for above the fold content."
msgstr "Generiere kritisches CSS für „Above-the-fold“-Inhalte. "
msgid "Defer Javascript so your page loads quicker."
msgstr "Verzögere Javascript, damit deine Seite schneller geladen wird."
msgid "Page speed is a direct search ranking factor."
msgstr ""
"Die Seitengeschwindigkeit ist ein entscheidender Faktor für das Ranking bei "
"der Suche."
msgid "Reduce bounce rate by having faster pages."
msgstr "Senke die Absprungrate, indem Seiten schneller geladen werden."
msgid "Mobile performance score."
msgstr "Bewertung der Performance auf Mobilgeräten."
msgid "Desktop performance score."
msgstr "Bewertung der Desktop-Performance."
msgid "Easily see performance impact of changes."
msgstr "Zeige Performance-Auswirkungen auf Änderungen problemlos an."
msgid "The easiest speed optimization plugin for WordPress"
msgstr "Das einfachste Geschwindigkeitsoptimierungs-Plugin für WordPress"
msgid ""
"There is a pending domain move for this domain. Please wait for it to "
"complete before disconnecting the domain from the site."
msgstr ""
"Für diese Domain steht ein Domain-Umzug aus. Bitte warte, bis der Vorgang "
"abgeschlossen ist, bevor du die Domain von der Website trennst."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because XML-RPC is not responding "
"correctly."
msgstr ""
"Jetpack kann nicht mit deiner Website kommunizieren, weil XML-RPC nicht "
"korrekt reagiert."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because the REST API is not "
"responding correctly."
msgstr ""
"Jetpack kann nicht mit deiner Website kommunizieren, weil die REST-API nicht "
"korrekt reagiert."
msgid "Sources:"
msgstr "Quellen:"
msgid "Invalid response from the server."
msgstr "Antwort vom Server ungültig."
msgid "Invalid cached context for the answer feedback."
msgstr "Im Cache zwischengespeicherter Kontext für Antwortfeedback ungültig."
msgid "Access to Jetpack Manage – manage all of your sites in one place."
msgstr "Zugriff auf Jetpack Manage – verwalte alle deine Websites zentral."
msgid "Let's get started with Jetpack Manage"
msgstr "Beginnen wir mit Jetpack Manage"
msgid ""
"Manage features and monitor your clients’ sites by adding them to Jetpack "
"Manage. To do so, connect the sites to Jetpack using your "
"{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} user account."
msgstr ""
"Verwalte Funktionen und überwache die Websites deiner Kunden, indem du sie "
"zu Jetpack Manage hinzufügst. Verbinde die Websites dazu über dein "
"{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}-Benutzerkonto mit Jetpack."
msgid "Editing contact info for %(count)d domain:"
msgid_plural "Editing contact info for %(count)d domains:"
msgstr[0] "Bearbeiten der Kontaktinfo für %(count)d Domain:"
msgstr[1] "Bearbeiten der Kontaktinfo für %(count)d Domains:"
msgid "Welcome to WP Job Manager - Confirm Signup"
msgstr "Willkommen bei WP Job Manager – Registrierung bestätigen"
msgid "Your password-free link"
msgstr "Dein passwortfreier Link"
msgid "Continue to WP Job Manager"
msgstr "Weiter zu WP Job Manager"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgstr[0] ""
"Dein kostenloser Testzeitraum endet in %(daysLeft)d Tag. Führe bis zum "
"%(expirationdate)s ein Upgrade durch, um mit dem Verkaufen zu beginnen und "
"unser zeitlich begrenztes Angebot zu nutzen – jeder Woo Express-Tarif in den "
"ersten %(introOfferIntervalCount)d Monaten für nur "
"%(introOfferFormattedPrice)s."
msgstr[1] ""
"Dein kostenloser Testzeitraum endet in %(daysLeft)d Tagen. Führe bis zum "
"%(expirationdate)s ein Upgrade durch, um mit dem Verkaufen zu beginnen und "
"unser zeitlich begrenztes Angebot zu nutzen – jeder Woo Express-Tarif in den "
"ersten %(introOfferIntervalCount)d Monaten für nur "
"%(introOfferFormattedPrice)s."
msgid "Initiate domain name transfer"
msgstr "Transfer des Domainnamens starten"
msgid "An error occurred while initiating the domain transfer."
msgstr "Beim Initiieren des Domain-Transfers ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "Transfer this domain to another WordPress.com user"
msgstr "Übertrage diese Domain auf einen anderen WordPress.com-Benutzer"
msgid "To another WordPress.com user"
msgstr "Auf einen anderen WordPress.com-Benutzer"
msgid "%1$s of them rely on legitimate interest."
msgstr "%1$s davon basieren auf berechtigtem Interesse."
msgid "Types of Data Collected"
msgstr "Arten gesammelter Daten"
msgid "Data Retention Period"
msgstr "Datenspeicherungszeitraum"
msgid "Purpose"
msgstr "Zweck"
msgid "%1$s of our partners use your data for this purpose."
msgstr "%1$s unserer Partner verwenden deine Daten zu diesem Zweck."
msgid ""
"We, WordPress.com, and our advertising partners store and/or access "
"information on your device and also process personal data, like unique "
"identifiers, browsing activity, and other standard information sent by your "
"device including your IP address. This information is collected over time "
"and used for personalised advertising, advertising measurement, audience "
"research and services development specific to our ads program. If this "
"sounds good to you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more "
"information, customize your consent preferences for %1$s different ad "
"vendors, or decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your "
"preferences apply to all websites in the WordPress.com network , and "
"if you change your mind in the future you can withdraw your consent anytime "
"by visiting the Privacy link displayed under each ad or by using the "
"\"Privacy\" option in the Action Bar located at the bottom-right corner of "
"the screen. One last thing, our partners may process some of your data based "
"on legitimate interests instead of consent but you can object to that by "
"choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle "
"under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"Wir, WordPress.com, und unsere Werbepartner speichern Daten auf deinem Gerät "
"und/oder greifen darauf zu. Außerdem verarbeiten wir personenbezogene Daten "
"wie eindeutige Kennungen, Browseraktivitäten und weitere "
"Standardinformationen, die von deinem Gerät gesendet werden, einschließlich "
"deiner IP-Adresse. Diese Informationen werden gesammelt und für "
"personalisierte Werbung, Anzeigenmessungen, Zielgruppenforschung und die "
"Entwicklung spezieller Dienste für unser Werbeprogramm verwendet. Wenn das "
"für dich in Ordnung ist, wähle unten „Ich stimme zu“ aus. Anderenfalls "
"kannst du unter „Weitere Informationen“ mehr erfahren, deine "
"Zustimmungspräferenzen für %1$s verschiedene Werbeanbieter anpassen oder "
"deine Zustimmung verweigern. Bitte beachte, dass deine Einstellungen für "
"alle Websites im WordPress.com-Netzwerk gelten. Wenn du zukünftig "
"deine Meinung änderst, kannst du deine Einwilligung jederzeit über den "
"Datenschutzlink unter der jeweiligen Werbeanzeige oder über die Option "
"„Datenschutz“ in der Aktionsleiste rechts unten auf dem Bildschirm "
"widerrufen. Schließlich möchten wir dich darauf hinweisen, dass unsere "
"Partner bei berechtigtem Interesse auch ohne deine Zustimmung bestimmte "
"Daten verarbeiten können, du dieser Verarbeitung jedoch widersprechen "
"kannst. Klicke dazu auf „Weitere Informationen“ und deaktiviere "
"„Berechtigtes Interesse“ unter dem jeweiligen Zweck oder Partner."
msgid ""
"We and our advertising partners store and/or access information on your "
"device and also process personal data, like unique identifiers, browsing "
"activity, and other standard information sent by your device including your "
"IP address. This information is collected over time and used for "
"personalised advertising, advertising measurement, audience research and "
"services development specific to our ads program. If this sounds good to "
"you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more information, "
"customize your consent preferences for %1$s different ad vendors, or decline "
"consent by selecting \"Learn More\". Note that your preferences apply only "
"to this website. If you change your mind in the future you can withdraw your "
"consent anytime by visiting the Privacy link displayed under each ad or by "
"using the \"Privacy\" option in the Action Bar located at the bottom-right "
"corner of the screen. One last thing, our partners may process some of your "
"data based on legitimate interests instead of consent but you can object to "
"that by choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate Interests "
"toggle under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"Wir und unsere Werbepartner speichern Daten auf deinem Gerät und/oder "
"greifen darauf zu. Außerdem verarbeiten wir personenbezogene Daten wie "
"eindeutige Kennungen, Browseraktivitäten und weitere Standardinformationen, "
"die von deinem Gerät gesendet werden, einschließlich deiner IP-Adresse. "
"Diese Informationen werden gesammelt und für personalisierte Werbung, "
"Anzeigenmessungen, Zielgruppenforschung sowie die Entwicklung spezieller "
"Dienste für unser Werbeprogramm verwendet. Wenn das für dich in Ordnung ist, "
"wähle unten „Ich stimme zu“ aus. Anderenfalls kannst du unter „Weitere "
"Informationen“ mehr erfahren, deine Zustimmungspräferenzen für %1$s "
"verschiedene Werbeanbieter anpassen oder deine Zustimmung verweigern. Bitte "
"beachte, dass deine Einstellungen nur für diese Website gelten. Wenn du "
"deine Meinung änderst, kannst du deine Einwilligung jederzeit über den "
"Datenschutzlink unter der jeweiligen Werbeanzeige oder über die Option "
"„Datenschutz“ in der Aktionsleiste rechts unten auf dem Bildschirm "
"widerrufen. Schließlich möchten wir dich darauf hinweisen, dass unsere "
"Partner bei berechtigtem Interesse auch ohne deine Zustimmung bestimmte "
"Daten verarbeiten können, du dieser Verarbeitung jedoch widersprechen "
"kannst. Klicke dazu auf „Weitere Informationen“ und deaktiviere "
"„Berechtigtes Interesse“ unter dem jeweiligen Zweck oder Partner."
msgid "Create subscription product"
msgstr "Abonnementprodukt erstellen"
msgid ""
"This is where you'll see and manage all subscriptions in your store. Create "
"a subscription product to turn one-time purchases into a steady income."
msgstr ""
"Hier kannst du dir alle Abonnements in deinem Shop ansehen und sie "
"verwalten. Erstelle ein Abonnementprodukt, um einmalige Einkäufe in feste "
"Einnahmen zu verwandeln."
msgid ""
"The number of subscriptions migrated from Stripe Billing to on-site billing."
msgstr ""
"Die Anzahl der Abonnements, die von Stripe Billing auf die interne "
"Abrechnung umgestellt werden."
msgid "No subscriptions found."
msgstr "Keine Abonnements gefunden."
msgid ""
"Whether there is a Stripe Billing off-site to on-site billing migration in "
"progress."
msgstr ""
"Ob eine Umstellung von externem Stripe Billing zur internen Abrechnung läuft."
msgid "The number of subscriptions using Stripe Billing"
msgstr "Die Anzahl der Abonnements, die Stripe Billing verwenden"
msgid "If Stripe Billing is enabled."
msgstr "Ob Stripe Billing aktiviert ist."
msgid "Save %s% by paying annually"
msgstr "Zahle jährlich und spare %s %"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Search"
msgstr "Search"
msgid ""
"{{p}}Upgrade to get priority support and access to upcoming advanced "
"features. You’ll need to purchase a commercial license based on your site "
"type. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/"
"jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Führe ein Upgrade durch, um vorrangigen Support und Zugriff auf "
"kommende erweiterte Funktionen zu erhalten. Kaufe dir hierzu basierend auf "
"der Art deiner Website eine Lizenz zur kommerziellen Nutzung. {{/p}}{{p}}"
"{{jetpackStatsProductLink}}Statistiken aktualisieren{{/"
"jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Weitere Informationen{{/"
"commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid "Ask"
msgstr "Frage stellen"
msgid "Download selected files"
msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen"
msgid "Restore selected files"
msgstr "Ausgewählte Dateien wiederherstellen"
msgid "Upgrade to Stats Commercial"
msgstr "Upgrade auf Statistiken Commercial "
msgid "E.g.: https://www.yoursite.com"
msgstr "Z. B.: https://www.deinewebsite.com"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free with your plan. "
"Claim it and start building a site that's easy to find, share and follow."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} ist in deinem Tarif für ein Jahr "
"kostenlos enthalten. Beanspruche sie jetzt und erstelle eine Website, die "
"man leicht finden, teilen und verfolgen kann."
msgid "Or enter your website address:"
msgstr "Oder gib deine Website-Adresse an:"
msgid ""
"Our system is generating a possible solution for you, which typically takes "
"about 30 seconds."
msgstr ""
"Unser System generiert gerade eine mögliche Lösung für dich, was "
"normalerweise etwa 30 Sekunden dauert."
msgid "All site database tables will be restored"
msgstr "Alle Website-Datenbanktabellen werden wiederhergestellt"
msgid "Site Databases"
msgstr "Website-Datenbanken"
msgid "%(numberOfFiles)d more file or directory selected"
msgid_plural "%(numberOfFiles)d more files or directories selected"
msgstr[0] "%(numberOfFiles)d weitere(s) Datei oder Verzeichnis ausgewählt"
msgstr[1] "%(numberOfFiles)d weitere Dateien oder Verzeichnisse ausgewählt"
msgid "Using %1$s of %1$s email forwards"
msgstr "Es werden %1$s von %1$s E-Mail-Weiterleitungen verwendet"
msgid "Files and Directories"
msgstr "Dateien und Verzeichnisse"
msgid "All site themes will be restored"
msgstr "Alle Website-Themes werden wiederhergestellt"
msgid "All site plugins will be restored"
msgstr "Alle Website-Plugins werden wiederhergestellt"
msgid "I have read and agree to all of the above."
msgstr "Ich habe alle oben genannten Bedingungen gelesen und stimme ihnen zu."
msgid ""
"Click the button below to submit a support request to our Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"Klicke unten auf den Button, um eine Support-Anfrage an unsere Support-"
"Mitarbeiter zu senden."
msgid "Generated by Jetpack.com's Support AI"
msgstr "Von der Support-KI von Jetpack.com generiert"
msgid "E.g.: How do I install Jetpack?"
msgstr "Z. B.: Wie installiere ich Jetpack?"
msgid "Emails sent"
msgstr "Gesendete E-Mails"
msgid ""
"{{sendEmailButton}}Resend the verification email{{/sendEmailButton}} or "
"{{showMagicLoginButton}}use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr ""
"{{sendEmailButton}}Bestätigungsmail erneut senden{{/sendEmailButton}} oder "
"{{showMagicLoginButton}}eine andere E-Mail-Adresse verwenden{{/"
"showMagicLoginButton}}"
msgid ""
"We just emailed you a link. Please check your inbox and click the link to "
"log in."
msgstr ""
"Wir haben dir gerade einen Link per E-Mail geschickt. Bitte schau in deinem "
"Posteingang nach und klicke auf den Link, um dich anzumelden."
msgid ""
"We've sent an email with a verification link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}}"
msgstr ""
"Wir haben eine E-Mail mit einem Bestätigungslink an deine E-Mail-Adresse "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} geschickt."
msgid ""
"If you prefer logging in with a password, or a social media account, choose "
"below:"
msgstr ""
"Wenn du dich lieber mit einem Passwort oder einem Social-Media-Konto "
"anmelden möchtest, wähle unten aus:"
msgid "Overall score: %1$s, mobile %2$s / 100, desktop %3$s / 100"
msgstr "Gesamtbewertung: %1$s, Mobil %2$s/100, Desktop %3$s/100"
msgid "Site performance score recorded"
msgstr "Verzeichneter Website-Performance-Score"
msgid "Not subscribed to any newsletter categories"
msgstr "Keine Newsletter-Kategorien abonniert"
msgid "Receives emails for"
msgstr "Empfängt E-Mails für"
msgid "Edit site in WP Admin"
msgstr "Website in WP-Admin bearbeiten"
msgid ""
"This block is automatically inserted near any occurence of the block types "
"used as keys of this map, into a relative position given by the "
"corresponding value."
msgstr ""
"Dieser Block wird automatisch in der Nähe jedes Vorkommens der Blocktypen "
"eingefügt, die als Schlüssel dieser Karte verwendet werden, und zwar an "
"einer relativen Position, die durch den entsprechenden Wert angegeben wird."
msgid "Cannot hook block to itself."
msgstr "Ein Block kann nicht an sich selbst angehängt werden."
msgid "Subdomain forwarding"
msgstr "Subdomain-Weiterleitung"
msgid "Domain forwarding"
msgstr "Domain-Weiterleitung"
msgid "+ Add forward"
msgstr "+ Weiterleitung hinzufügen"
msgid ""
"Once you remove your subscription, Akismet will no longer be blocking spam "
"from your sites' comments and forms."
msgstr ""
"Sobald du dein Abonnement entfernst, kann Akismet keinen Spam mehr in den "
"Kommentaren und Formularen deiner Website blockieren."
msgid "Before you go, help us improve Akismet"
msgstr "Hilf uns dabei, Akismet zu verbessern"
msgid "Already a paid subscriber?"
msgstr "Hast du bereits ein zahlungspflichtiges Abonnement?"
msgid "Already a subscriber?"
msgstr "Hast du bereits ein Abonnement?"
msgid ""
"Paste the verification code provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"CNAME{{/strong}} record:"
msgstr ""
"Füge den Verifizierungscode ein, der von %(serviceName)s für den {{strong}}"
"CNAME{{/strong}}-Eintrag bereitgestellt wurde:"
msgid ""
"Paste the verification token provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"TXT{{/strong}} record:"
msgstr ""
"Füge das Verifizierungs-Token ein, das von %(serviceName)s für den {{strong}}"
"TXT{{/strong}}-Eintrag bereitgestellt wurde:"
msgid "Update contact details"
msgstr "Kontaktinformationen aktualisieren"
msgid "Pending updates"
msgstr "Ausstehende Updates"
msgid ""
"You will be charged %(cost)s and understand that {{refundsSupportPage}}"
"refunds{{/refundsSupportPage}} are limited to %(refundPeriodDays)d days "
"after purchase."
msgstr ""
"Die Kosten in Höhe von %(cost)s werden dir in Rechnung gestellt und du "
"verstehst, dass die {{refundsSupportPage}}Rückerstattung{{/"
"refundsSupportPage}} auf %(refundPeriodDays)d Tage nach dem Kauf beschränkt "
"ist."
msgid "Some domain updates were not successful "
msgstr "Einige Domain-Updates waren nicht erfolgreich"
msgid "See failures"
msgstr "Fehlgeschlagene Updates ansehen"
msgid "Bulk domain updates finished successfully "
msgstr "Massen-Domain-Updates erfolgreich abgeschlossen"
msgid "Change auto-renew mode"
msgstr "Modus für die automatische Verlängerung ändern"
msgid ""
"Power your payments with a simple, all-in-one option and save %1$s on "
"payment processing costs in your first three months . See Terms and Conditions for details."
msgstr ""
"Verbessere Zahlungen mit einer einfachen, umfassenden Option und sichere "
"dir für die ersten drei Monate %1$s Rabatt auf deine "
"Zahlungsverarbeitungskosten . Weitere Details findest du in den Geschäftsbedingungen ."
msgid ""
"Start by setting up or freely switch your temporary domain to your preferred "
"one. It's time to create your masterpiece!"
msgstr ""
"Beginne mit der Einrichtung deiner temporären Domain oder ändere sie zu "
"deiner bevorzugten Domain. Es ist an der Zeit, dein Meisterwerk zu schaffen!"
msgid ""
"Congratulations! You've successfully purchased the %(licenseItem)s License."
msgstr ""
"Herzlichen Glückwunsch! Du hast erfolgreich die Lizenz %(licenseItem)s "
"gekauft."
msgid "Set up site in wp-admin"
msgstr "Website in wp-admin einrichten"
msgid "Change domain"
msgstr "Domain ändern"
msgid "Invalid Follower"
msgstr "Ungültiger Follower"
msgid "The \"actor\" identifier is not valid"
msgstr "Der Identifier „actor“ ist ungültig"
msgid ""
"Full description of your problem. Include any error messages and links to "
"screenshots:"
msgstr ""
"Vollständige Beschreibung des Problems. Gib dabei sämtlich Fehlermeldungen "
"und Links zu Screenshots an:"
msgid "Found a security issue?"
msgstr "Hast du ein Sicherheitsproblem gefunden?"
msgid "Enter your website address:"
msgstr "Gib deine Website-Adresse ein:"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgid ""
"Updating plugins for each site is cumbersome and time-consuming. Update them "
"across each site in one click, or update specific plugins within Jetpack "
"Manage."
msgstr ""
"Plugins für jede Website zu aktualisieren ist mühsam und zeitaufwendig. "
"Aktualisiere sie über Jetpack Manage mit einem Klick für alle Websites oder "
"aktualisiere nur bestimmte Plugins."
msgid ""
"Jetpack Manage is mobile‑optimized, so you can monitor and take action on "
"your client’s sites on your smartphone or tablet"
msgstr ""
"Jetpack Manage ist für Mobilgeräte optimiert, sodass du die Websites deiner "
"Kunden auf dem Smartphone oder Tablet überwachen und Maßnahmen ergreifen "
"kannst."
msgid ""
"Jetpack Manage was created to give you a bird’s eye view of your clients’ "
"site security and performance. Get alerts immediately if a client site needs "
"attention. Save time and keep your clients happy."
msgstr ""
"Jetpack Manage gibt dir einen Überblick zum Sicherheitsstatus und zur "
"Performance deiner Kunden-Website. Erhalte unverzüglich Warnmeldungen, wenn "
"eine Kunden-Website Aufmerksamkeit erfordert. Spare Zeit und stelle die "
"Zufriedenheit deiner Kunden sicher."
msgid "Take a walkthrough of Jetpack Manage"
msgstr "Sieh dir eine Anleitung zu Jetpack Manage an"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, Jetpack Manage "
"will help automate your client site management."
msgstr ""
"Ganz gleich, ob du nur wenige oder mehr als 1.000 Websites verwaltest – mit "
"Jetpack Manage kannst du die Verwaltung deiner Kunden-Websites "
"automatisieren."
msgid ""
"You can now create a WordPress.com site directly from Jetpack Manage. Give "
"it a try!"
msgstr ""
"Du kannst jetzt eine WordPress.com-Website direkt von Jetpack Manage aus "
"erstellen. Probiere es aus!"
msgid "New Feature!"
msgstr "Neue Funktion!"
msgid "STORAGE"
msgstr "SPEICHERPLATZ"
msgid "Get %(title)s"
msgstr "%(title)s kaufen"
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Login"
msgstr "Willkommen bei Gravatar – Anmeldung bestätigen"
msgid "Please confirm your email address to log in"
msgstr "Bitte bestätige deine E-Mail-Adresse, um dich zu anzumelden"
msgid "Invalid saved payment method (token) ID."
msgstr "ID (Token) der ungültigen gespeicherten Zahlungsart."
msgid "No valid payment method was selected."
msgstr "Es wurde keine gültige Zahlungsart ausgewählt."
msgid ""
"This tool will migrate all Stripe Billing subscriptions to tokenized "
"subscriptions with WooPayments.%1$sNumber of Stripe Billing subscriptions "
"found: %2$d"
msgstr ""
"Dieses Tool migriert alle Stripe Billing-Abonnements zu WooPayments-"
"Abonnements mit Token.%1$sAnzahl der gefundenen Stripe Billing-Abonnements: "
"%2$d"
msgid "WooPayments is not used during checkout."
msgstr "WooPayments wird beim Bezahlen nicht verwendet."
msgid "Migrate Stripe Billing subscriptions"
msgstr "Stripe Billing-Abonnements migrieren"
msgid "Migration in progress"
msgstr "Migration läuft"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Pattern Category"
msgstr "Vorlagen-Kategorie"
msgid "Loading page, please wait."
msgstr "Die Seite wird geladen, bitte warten."
msgid "Page Loaded."
msgstr "Die Seite wurde geladen."
msgid "Go further, faster with a plan upgrade"
msgstr "Schneller vorankommen mit einem Tarif-Upgrade"
msgid "Save up to 15% with 2-year billing"
msgstr "Bis zu 15 % Rabatt beim zweijährigen Abrechnungszeitraum"
msgid "Remove forward"
msgstr "Weiterleitung entfernen"
msgid "Upgrade my Stats"
msgstr "Upgrade meiner Statistiken durchführen"
msgid "No commercial use"
msgstr "Keine kommerzielle Nutzung"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} included with your plan"
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} in deinem Tarif enthalten"
msgid "Included with your plan"
msgstr "In deinem Tarif enthalten"
msgid "The following item will be restored:"
msgid_plural "All the following selected items will be restored:"
msgstr[0] "Das folgende Element wird wiederhergestellt:"
msgstr[1] "Alle folgenden ausgewählten Elemente werden wiederhergestellt:"
msgid "Please enter a valid subdomain name."
msgstr "Bitte gib einen gültigen Subdomainnamen ein."
msgid "Source URL"
msgstr "Quell-URL"
msgid "Enter subdomain"
msgstr "Gib die Subdomain ein"
msgid "Unlock this theme"
msgstr "Schalte dieses Theme frei"
msgid "%(cost)s per month"
msgstr "%(cost)s pro Monat"
msgid "Unlock this partner theme"
msgstr "Schalte dieses Partner-Theme frei"
msgid "Optimismo is a blog theme with a big bold message at the front."
msgstr "Optimismo ist ein Blog-Theme mit einer großen, kühnen Botschaft vorne."
msgid "Modules"
msgstr "Module"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgid "All Modules"
msgstr "Alle Module"
msgid "Parent Module"
msgstr "Übergeordnetes Modul"
msgid "Parent Module:"
msgstr "Übergeordnetes Modul:"
msgid "View Module"
msgstr "Modul anzeigen"
msgid "Edit Module"
msgstr "Modul bearbeiten"
msgid "Update Module"
msgstr "Modul aktualisieren"
msgid "Add New Module"
msgstr "Neues Modul hinzufügen"
msgid "New Module Name"
msgstr "Neuer Modulname"
msgid "No modules found."
msgstr "Keine Module gefunden."
msgid "← Back to Modules"
msgstr "← Zurück zu Module"
msgid ""
"This plugin {{strong}}hasn’t been tested with the latest 3 major releases of "
"WordPress{{/strong}}. It may no longer be maintained or supported and may "
"have compatibility issues when used with more recent versions of WordPress. "
"Try {{a}}searching{{/a}} for a similar plugin."
msgstr ""
"Dieses Plugin {{strong}}wurde mit den letzten 3 Hauptversionen von WordPress "
"noch nicht getestet{{/strong}}. Es wird möglicherweise nicht mehr gewartet "
"oder unterstützt und kann bei der Verwendung mit neueren WordPress-Versionen "
"Kompatibilitätsprobleme haben. {{a}}Suche{{/a}} nach einem ähnlichen Plugin."
msgid ""
"Upgrade now and we’ll automatically apply the remaining credit from your "
"current plan. Remember, upgrade credit can only be used toward plan upgrades "
"for the same website."
msgstr ""
"Führe jetzt ein Upgrade durch und wir schreiben dir das Restguthaben deines "
"aktuellen Tarifs automatisch gut. Denke daran, dass das Upgrade-Guthaben nur "
"für Tarif-Upgrades für dieselbe Website verwendet werden kann."
msgid "Connect a site to Jetpack"
msgstr "Eine Website mit Jetpack verbinden"
msgid "Go to dashboard"
msgstr "Gehe zum Dashboard"
msgid ""
"This profile name will federate all posts written on your blog, regardless "
"of the author who posted it."
msgstr ""
"Dieser Profilname föderiert unabhängig vom Autor des Beitrags alle Beiträge, "
"die auf deinem Blog geschrieben werden."
msgid "Domain actions"
msgstr "Domain-Aktionen"
msgid "Follow \"@%s\" by searching for it on Mastodon, Friendica, etc."
msgstr "Folge „@%s“ über eine Suche danach bei Mastodon, Friendica etc."
msgid "Enable profiles by type"
msgstr "Profile nach Typ aktivieren"
msgid "Follow Me on the Fediverse"
msgstr "Folge mir im Fediverse"
msgid "Can not send SMS to unsubscribed phone number."
msgstr ""
"Kann keine SMS an eine Telefonnummer senden, die mit keinem Abonnement "
"verknüpft ist."
msgid "Subscribe now to keep reading and get access to the full archive."
msgstr ""
"Jetzt abonnieren, um weiterzulesen und auf das gesamte Archiv zuzugreifen."
msgid ""
"%1$s is included in your %2$s subscription, so it was removed from the cart."
msgstr ""
"%1$s ist in deinem %2$s-Abonnement enthalten und wurde deshalb aus deinem "
"Warenkorb entfernt."
msgid "Cursor to fetch next page of results."
msgstr "Mauszeiger bewegen, um die nächste Ergebnis-Seite abzurufen."
msgid "Sort results by popularity or latest."
msgstr "Ergebnisse nach Beliebtheit oder Aktualität sortieren."
msgid "Number of cards to return."
msgstr "Anzahl der Karten, die zurückgegeben werden sollen."
msgid "Jetpack can’t establish a connection to your site’s database."
msgstr "Jetpack kann keine Verbindung zur Datenbank deiner Website herstellen."
msgid "Jetpack on GitHub"
msgstr "Jetpack auf GitHub"
msgid ""
"Jetpack cannot establish a database connection with your site. Please make "
"sure that your database is not corrupted and try again."
msgstr ""
"Jetpack kann keine Datenbankverbindung mit deiner Website herstellen. Bitte "
"stelle sicher, dass deine Datenbank nicht beschädigt ist, und versuche es "
"erneut."
msgid "{{div}}Host{{/div}} Site"
msgstr "{{div}}Host{{/div}} Website"
msgid "Line"
msgstr "Zeile"
msgid "Request type"
msgstr "Anfragetyp"
msgid "Request URL"
msgstr "Anfrage-URL"
msgid "Body bytes sent"
msgstr "Im Body gesendete Bytes"
msgid "HTTP Host"
msgstr "HTTP-Host"
msgid "Cached"
msgstr "Im Cache zwischengespeichert"
msgid "Kind"
msgstr "Art"
msgid ""
"Awburn is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business. As a block theme, Awburn allows you to choose any of the available "
"blocks to create a wide range of content for your site. It comes with a set "
"of color and style variations and templates to choose from."
msgstr ""
"Awburn ist die ideale Wahl, um eine Online-Präsenz für dein Unternehmen zu "
"erstellen. Als Block-Theme ermöglicht es Awburn dir, aus den verfügbaren "
"Blöcken eine Vielzahl von Inhalten für deine Website zu erstellen. Es wird "
"mit einer Auswahl an Farben, Stilen und Vorlagen geliefert, aus denen du "
"wählen kannst."
msgid "Here’s how to save up to %1$s%% on your plan"
msgstr "So sparst du bis zu %1$s %% auf deinen Tarif"
msgid "Related plugins"
msgstr "Ähnliche Plugins"
msgid "See all"
msgstr "Alle ansehen"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to %2$s%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Führe gleich ein Upgrade für %1$s durch und profitiere von vielen tollen "
"Funktionen, die dich weiterbringen. Mit einem Wechsel zu einem 2-Jahres-"
"Abonnement stehen dir nicht nur alle Möglichkeiten zur Verfügung, um dich um "
"Web zu positionieren, du sparst auch bis zu %2$s %% auf das bereits beste "
"Angebot für verwaltetes WordPress-Hosting."
msgid "%(price)s per month"
msgstr "%(price)s pro Monat"
msgid "%(price)s per two years"
msgstr "%(price)s pro zwei Jahre"
msgid "%(price)s per three years"
msgstr "%(price)s pro drei Jahre"
msgid ""
"We’re sorry to see you go. Click \"Remove subscription\" to confirm and "
"remove %(productName)s from your account."
msgstr ""
"Schade, dass du gehst! Klicke zur Bestätigung auf „Abonnement entfernen“, um "
"%(productName)s von deinem Konto zu entfernen."
msgid "Confirm removal"
msgstr "Entfernen bestätigen"
msgid "Coming soon"
msgstr "Demnächst verfügbar"
msgid "Loading sites…"
msgstr "Websites werden geladen …"
msgid "Link type is required"
msgstr "Link-Typ ist erforderlich"
msgid "Articles & Posts About %s ‹ Reader"
msgstr "Artikel & Beiträge zum Thema %s ‹ Reader"
msgid "Browse popular blogs & read articles ‹ Reader"
msgstr "Beliebte Blogs durchsuchen und Artikel lesen ‹ Reader"
msgid "Tags to fetch stream for."
msgstr "Schlagwörter, für die Streams abgerufen werden sollen."
msgid ""
"Allow visitors to use their WordPress.com or Facebook accounts when "
"commenting on\n"
"\t\tyour site. Jetpack will match your site's color scheme automatically "
"(but you can adjust that)."
msgstr ""
"Erlaube Besuchern, mit ihren WordPress.com- oder Facebook-Konten auf deiner "
"Website\n"
"\t\tzu kommentieren. Jetpack wird automatisch das Farbschema deiner Website "
"übernehmen (du kannst dies aber auch anpassen)."
msgid ""
"Upgrade %s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Führe gleich ein Upgrade für %s durch und profitiere von vielen tollen "
"Funktionen, die dich weiterbringen. Mit einem Wechsel zu einem 2-Jahres-"
"Abonnement stehen dir nicht nur alle Möglichkeiten zur Verfügung, um dich um "
"Web zu positionieren, du sparst auch bis zu 15 %% auf das bereits beste "
"Angebot für verwaltetes WordPress-Hosting."
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins — "
"automatic updates included."
msgstr ""
"Die Möglichkeit, deine Website mit mehr als 50.000 Plugins zu erweitern – "
"einschließlich automatischer Updates."
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to 15%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"Hast du gewusst, dass unser 2-Jahres-Tarif mit einem Rabatt von bis zu 15 % "
"erhältlich ist? Führe jetzt ein Upgrade durch und profitiere von großen "
"Einsparungen auf den bereits besten Preis für WordPress-Hosting."
msgid "Savings await"
msgstr "Einsparungen warten auf dich"
msgid ""
"And for even more savings , enter the coupon %1$s at "
"checkout to snag an additional %2$s%% off your first "
"payment on a 2 or 3-year hosting plan."
msgstr ""
"Wenn du noch mehr sparen möchtest, gib einfach den Gutschein "
"%1$s beim Bezahlen an. Damit erhältst du zusätzlich %2$s %"
"% Rabatt auf deine erste Zahlung für einen 2- oder 3-Jahres-Hosting-"
"Tarif."
msgid "Less hassle, more savings, and a special discount just for you."
msgstr "Weniger Aufwand, mehr sparen und ein besonderer Rabatt nur für dich."
msgid "Ready to upgrade and start saving?"
msgstr ""
"Bist du bereit, ein Upgrade vorzunehmen und mit dem Sparen zu beginnen?"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Führe gleich ein Upgrade für %1$s durch und profitiere von vielen tollen "
"Funktionen, die dich weiterbringen. Mit einem Wechsel zu einem 2-Jahres-"
"Abonnement stehen dir nicht nur alle Möglichkeiten zur Verfügung, um dich um "
"Web zu positionieren, du sparst auch bis zu 15 %% auf das bereits beste "
"Angebot für verwaltetes WordPress-Hosting."
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins— automatic "
"updates included."
msgstr ""
"Die Möglichkeit, deine Website mit mehr als 50.000 Plugins zu erweitern – "
"einschließlich automatischer Updates."
msgid "With the %s plan, you’ll get:"
msgstr "Deine Vorteile mit dem %s-Tarif:"
msgid ""
"Upgrade your plan for %1$s and unlock a set of amazing features that will "
"help you take things further."
msgstr ""
"Führe ein Upgrade für deinen Tarif unter %1$s durch und profitiere von "
"vielen tollen Funktionen, die dich weiterbringen."
msgid "Things are about to get even better for your site."
msgstr "Deine Website wird bald noch besser."
msgid "Give your site a boost"
msgstr "Gib deiner Website einen Energieschub"
msgid "Ready to start saving?"
msgstr "Bist du bereit, mit dem Sparen zu beginnen?"
msgid "Grow your site faster with %1$s"
msgstr "Baue deine Website schneller aus mit %1$s"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when you pay upfront!"
msgstr ""
"Das bedeutet, dass du für den Tarif %2$s für zwei Jahre nur %1$s bezahlst. "
"Das sind nur %3$s im Monat, wenn du im Voraus bezahlst!"
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to %s%%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"Hast du gewusst, dass unser 2-Jahres-Tarif mit einem Rabatt von bis zu %s %% "
"erhältlich ist? Führe jetzt ein Upgrade durch und profitiere von großen "
"Einsparungen auf den bereits besten Preis für WordPress-Hosting."
msgid "Switch to 2-year billing for less hassle and more savings."
msgstr ""
"Wechsele zu einer 2-Jahres-Abrechnung – damit hast du weniger Aufwand und "
"kannst mehr sparen."
msgid "Savings Await"
msgstr "Einsparungen warten auf dich"
msgid "Here’s how to save up to 15% on your plan"
msgstr "So sparst du bis zu 15 % auf deinen Tarif"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment."
msgstr ""
"Erlaube deinen Besuchern, zum Kommentieren ein WordPress.com- oder Facebook-"
"Konto zu verwenden."
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"Aktiviere das Teilen von Blog-Beiträgen, um deine neuen Blog-Einträge "
"automatisch auf Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr oder Mastodon zu "
"teilen. So verpasst dein Publikum nie eine Neuigkeit."
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new blog posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"Aktiviere das Teilen von Beiträgen, um deine neuen Blog-Einträge automatisch "
"auf Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr oder Mastodon zu teilen. So "
"verpasst dein Publikum nie eine Neuigkeit."
msgid ""
"After the analysis, you’ll receive a detailed report which lets you easily "
"identify and address the most impactful problems first."
msgstr ""
"Nach der Analyse erhältst du einen detaillierten Bericht, sodass du auf "
"einen Blick die größten Probleme erkennen und diese direkt angehen kannst."
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "Analysiere deine Bilder mit Jetpack Boost"
msgid ""
"We’re pleased to introduce the Image Analyzer, a new feature of Jetpack "
"Boost. The Image Analyzer automatically checks images on your site, ensuring "
"they’re sized correctly."
msgstr ""
"Wir freuen uns, das Analysetool für Bilder vorzustellen, eine neue Funktion "
"von Jetpack Boost. Das Analysetool für Bilder prüft Bilder auf deiner "
"Website automatisch und stellt sicher, dass ihre Größe korrekt ist."
msgid ""
"Are you aware that the size of your website’s images can significantly "
"impact your site’s speed and performance?"
msgstr ""
"Hast du gewusst, dass die Größe der Bilder auf deiner Website deren "
"Geschwindigkeit und Performance enorm beeinflussen kann?"
msgid "Jetpack Boost New Feature: Image Analyzer"
msgstr "Neue Funktion von Jetpack Boost: Analysetool für Bilder"
msgid "Jetpack Boost Image Analyzer"
msgstr "Jetpack Boost-Analysetool für Bilder"
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "Analysiere deine Bilder mit Jetpack Boost"
msgid "Enhance Your Website’s Performance with Our New Image Analyzer"
msgstr ""
"Steigere die Performance deiner Website mit unserem neuen Analysetool für "
"Bilder"
msgid ""
"Howdy! Here is the link you requested from the %s mobile app. It will let "
"you sign in to your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"Hallo! Hier ist der Link, den du über die mobile %s-App angefordert hast. "
"Damit kannst du dich mit nur einem Tippen bei deinem Konto anmelden. Viel "
"Spaß!"
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Was möchtest du tun?"
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Signup"
msgstr "Willkommen bei Gravatar – Registrierung bestätigen"
msgid "You want the website of your dreams.We can create it for you."
msgstr ""
"Du möchtest die Website deiner Träume verwirklichen?
Wir erstellen sie "
"für dich."
msgid "Your site. Built by us. Built for you."
msgstr "Deine Website. Von uns. Für dich erstellt."
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"website."
msgstr ""
"Wir nehmen dir die schwere Arbeit ab. Lass dir von unseren professionellen "
"Entwicklern eine Website erstellen."
msgid ""
"Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and migrate your "
"site without costs"
msgstr ""
"Teste den %(planName)s-Tarif mit der 7-tägigen kostenlosen Testversion und "
"migriere deine Website kostenfrei"
msgid "Discover New Posts"
msgstr "Neue Beiträge entdecken"
msgid "Blog Search"
msgstr "Blog-Suche"
msgid "See your stats"
msgstr "Deine Statistiken ansehen"
msgid "Activate & Save"
msgstr "Aktivieren und speichern"
msgid "Choose a tier to subscribe"
msgstr "Wähle eine Abonnementstufe"
msgid "Get Commercial Stats"
msgstr "Kommerzielle Statistiken erhalten"
msgid ""
"If you already have a site on WordPress.com, you can connect it to your new "
"domain here (click the three dots under Actions and select Attach to an "
"existing site): %s"
msgstr ""
"Wenn du bereits eine Website auf WordPress.com hast, kannst du sie hier mit "
"deiner neuen Domain verknüpfen (klicke auf die drei Punkte unter „Aktionen“ "
"und wähle „An eine vorhandene Website anhängen“ aus): %s"
msgid ""
"Support you’ll love. Our Happiness Engineers are here to help. We promise "
"they live up to their title!"
msgstr ""
"Support, der dich begeistern wird. Unsere Support-Mitarbeiter sind für dich "
"da, wenn du Hilfe brauchst. Wir versprechen, sie machen ihrem Namen alle "
"Ehre!"
msgid ""
"No ads, just your content. Provide your audience with an ad-free experience "
"focused solely on your brand."
msgstr ""
"Keine Werbung, nur deine Inhalte. Biete deinem Publikum ein werbefreies "
"Erlebnis, das sich nur auf deine Marke konzentriert."
msgid ""
"Rock-solid security. With DDoS and WAF protection, malware scanning and "
"removal, and a free SSL certificate, your website is guarded with serious "
"security designed to provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"Höchste Sicherheit. Dank DDoS- und WAF-Schutz, Malware-Scans und -Entfernung "
"sowie einem kostenlosen SSL-Zertifikat ist deine Website mit erstklassigen "
"Sicherheitsfunktionen ausgestattet, damit du absolute Sorgenfreiheit "
"genießen kannst."
msgid ""
"Top performance. You can expect a lightning-fast website experience. Our "
"hosting is renowned for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"Spitzen-Performance. Dich erwartet ein blitzschnelles Website-Erlebnis. "
"Unser Host ist bekannt für seine Geschwindigkeit, auch bei hohem Traffic."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is WordPress.com. You can attach your domain name to any of "
"WordPress.com’s paid plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"Deine neue Domain verdient eine perfekte Website. Der beste Ort, um diese zu "
"erstellen, ist WordPress.com. Du kannst deinen Domainnamen an alle "
"kostenpflichtigen Tarife von WordPress.com anhängen. Alle kostenpflichtigen "
"Tarife beinhalten Folgendes:"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.com. Start "
"at %s to explore additional TLDs (click Add a Domain, then select Register a "
"new domain to browse options)."
msgstr ""
"Diversifizieren, sichern und verwalten – alles an einem Ort mit WordPress."
"com. Beginne unter %s, um weitere TLDs zu entdecken (klicke auf „Domain "
"hinzufügen“ und wähle dann „Eine neue Domain anmelden“, um die Optionen "
"anzuzeigen)."
msgid "Congratulations on securing your domain with WordPress.com!"
msgstr ""
"Herzlichen Glückwunsch, du hast deine Domain mit WordPress.com gesichert!"
msgid ""
"One-stop management. Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr ""
"Zentrale Verwaltung. Verwalte alle deine Domains mühelos in einem Dashboard."
msgid ""
"Protect your brand. Owning important domain variations ensures others don’t "
"purchase them in an attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"Schütze deine Marke. Wenn du wichtige Varianten deiner Domain besitzt, "
"kannst du sicherstellen, dass andere sie nicht kaufen, um vom Ruf deiner "
"Marke zu profitieren."
msgid "Expand your reach. Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr ""
"Erweitere deine Reichweite. Domainvariationen sind auf verschiedene "
"Zielgruppen zugeschnitten."
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress.com "
"offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ."
"online, and .art (just to name a few)."
msgstr ""
"Hast du gewusst, dass du Variationen deines Domainnamens erhalten kannst? "
"WordPress.com bietet mehr als 350 Top-Level-Domainerweiterungen (TLDs) "
"einschließlich .store, .online und .art (und viele weitere)."
msgid ""
"Strengthen your brand. Each email sent helps recipients associate your name "
"with the product, service, or message you are promoting."
msgstr ""
"Stärke deine Marke. Jede gesendete E-Mail hilft Empfängern dabei, deinen "
"Namen mit dem beworbenen Produkt, Dienst oder der beworbenen Nachricht in "
"Verbindung zu bringen."
msgid ""
"Build trust. Go beyond generic email addresses and show your audience you’re "
"serious."
msgstr ""
"Baue Vertrauen auf. Lasse allgemeine E-Mail-Adressen hinter dir und zeige "
"deinem Publikum, dass du es ernst meinst."
msgid ""
"Look the part. Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr ""
"Lege Wert auf Äußerlichkeiten. Vermittle Glaubwürdigkeit mit einer E-Mail-"
"Adresse wie hallo@deinedomain.com."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from WordPress.com helps you or your business:"
msgstr ""
"Eine E-Mail-Adresse ist mehr als nur eine eindeutige Kennung. Sie ist eine "
"Erweiterung deiner Marke und ein Zeichen deiner Legitimität für dein "
"Publikum. Eine individuelle E-Mail-Adresse bietet bei jeder Kommunikation "
"die Möglichkeit, dein Engagement zu zeigen. Professional E-Mail von "
"WordPress.com bietet dir oder deinem Unternehmen folgende Vorteile:"
msgid ""
"Move your other domains and websites to WordPress.com and simplify your "
"online presence."
msgstr ""
"Verschiebe deine anderen Domains und Websites zu WordPress.com und "
"vereinfache deine Onlinepräsenz."
msgid ""
"4. More money in your pocket. Compared to other popular managed hosting "
"services, WordPress.com gives you more for less. More traffic and bandwidth, "
"more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"4. Mehr Geld für dich. Im Vergleich zu anderen beliebten Diensten für "
"verwaltetes Hosting erhältst du bei WordPress.com mehr Vorteile für weniger "
"Geld. Mehr Traffic und Bandbreite, mehr Speicherplatz, höhere "
"Geschwindigkeit und mehr Leistung."
msgid ""
"3. Security first. Enjoy peace of mind with our robust protection measures. "
"We take security seriously."
msgstr ""
"3. Sicherheit an erster Stelle. Genieße Sorgenfreiheit dank zuverlässiger "
"Sicherheitsmaßnahmen. Wir nehmen Sicherheit ernst."
msgid ""
"2. Unrivaled performance. WordPress.com’s managed hosting is highly-rated in "
"third-party tests. Review Signal remarked that WordPress.com \"had perfect "
"100% uptime on both monitors, zero errors across both load tests and the "
"fastest WP bench of any company in any price tier this year. An overall "
"flawless performance.\""
msgstr ""
"2. Einzigartige Performance. Das verwaltete Hosting von WordPress.com wird "
"in Tests von Drittanbietern sehr gut bewertet. Review Signal gab an, dass "
"WordPress.com „eine perfekte Verfügbarkeit von 100 % für beide "
"Überwachungssysteme erzielte, keine Fehler bei beiden Belastungstests "
"aufwies und den schnellsten WP-Leistungsmaßstab aller Unternehmen jeder "
"Preiskategorie in diesem Jahr hatte. Eine insgesamt makellose Performance.“"
msgid ""
"1. Simple domain and site migration. We make moving to WordPress.com easy. "
"Migrate domains now in just a few clicks (%1$s) or use our easy plugin to "
"move your website (%2$s)."
msgstr ""
"1. Einfache Domain- und Websitemigration. Wir machen den Umstieg auf "
"WordPress.com ganz einfach. Migriere Domains jetzt mit nur wenigen Klicks "
"(%1$s) oder verwende ein einfaches Plugin, um deine Website zu verschieben "
"(%2$s)."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under WordPress.com’s trusted roof. Here’s what you get with "
"WordPress.com as your domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"Du verwaltest mehrere Domains und Websites mit anderen Registrars und Hosts? "
"Vereine sie alle unter dem vertrauenswürdigen Anbieter WordPress.com. "
"Vorteile von WordPress.com als Domain-Registrar und Anbieter von verwaltetem "
"Hosting:"
msgid ""
"Round-the-clock support. Our Happiness Engineers are available 24/7 by email."
msgstr ""
"Support rund um die Uhr. Unsere Support-Mitarbeiter sind rund um die Uhr per "
"E-Mail zu erreichen."
msgid ""
"Mobile-optimized design. Ensures your visitors get the best experience on "
"any device."
msgstr ""
"Für Mobilgeräte optimiertes Design. Stelle sicher, dass deine Besucher das "
"beste Erlebnis auf jedem Gerät erhalten."
msgid ""
"World-class hosting. Experience the best hosting on the WordPress.com "
"platform."
msgstr ""
"Erstklassiges Hosting. Erlebe das beste Hosting auf der WordPress.com-"
"Plattform."
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By WordPress.com website design service team do some design "
"magic."
msgstr ""
"Du hast die perfekte Vision für deine Website, weißt aber nicht, wie du sie "
"zum Leben erwecken kannst? Lass unser Webdesign-Serviceteam von Built By "
"WordPress.com den Design-Zauberstab für dich schwingen. "
msgid ""
"If you already have a site on %1$s, you can connect it to your new domain here (click the three "
"dots under Actions and select Attach to an existing "
"site ) ."
msgstr ""
"Wenn du bereits eine Website auf %1$s hast, kannst du sie hier mit deiner neuen Domain "
"verknüpfen (klicke auf die drei Punkte unter Aktionen "
"und wähle An eine vorhandene Website anhängen aus) ."
msgid ""
"You’ve chosen an awesome domain name. Now choose a plan and build the "
"website your domain deserves."
msgstr ""
"Du hast dich für einen tollen Domainnamen entschieden. Wähle jetzt einen "
"Tarif aus und erstelle die Website, die deine Domain verdient."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here to help. We promise they live up to their "
"title!"
msgstr ""
"Unsere Support-Mitarbeiter sind für dich da, wenn du Hilfe brauchst, und "
"verwandeln garantiert jede Sorgenfalte in ein Lächeln!"
msgid "Support you’ll love."
msgstr "Support, der dich begeistern wird."
msgid ""
"Provide your audience with an ad-free experience focused solely on your "
"brand."
msgstr ""
"Biete deinem Publikum ein werbefreies Erlebnis, bei dem einzig und allein "
"deine Marke im Mittelpunkt steht."
msgid ""
"With DDoS and WAF protection, malware scanning and removal, and a free SSL "
"certificate, your website is guarded with serious security designed to "
"provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"Dank DDoS- und WAF-Schutz, Malware-Scans und -Entfernung sowie einem "
"kostenlosen SSL-Zertifikat ist deine Website mit erstklassigen "
"Sicherheitsfunktionen ausgestattet, damit du absolute Sorgenfreiheit "
"genießen kannst."
msgid "No ads, just your content."
msgstr "Keine Werbung, nur deine Inhalte."
msgid ""
"You can expect a lightning-fast website experience. Our hosting is renowned "
"for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"Dich erwartet ein blitzschnelles Website-Erlebnis. Unser Host ist bekannt "
"für seine Geschwindigkeit, auch bei hohem Traffic."
msgid "Rock-solid security."
msgstr "Unerschütterliche Sicherheit."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is %s. You can attach your domain name to any of %s’s paid "
"plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"Deine neue Domain verdient ein Zuhause in Form einer Website, und der beste "
"Ort, um diese zu erstellen, ist %s. Du kannst deinen Domainnamen mit allen "
"kostenpflichtigen Tarifen von %s verbinden. Alle kostenpflichtigen Tarife "
"beinhalten Folgendes:"
msgid "Top performance."
msgstr "Spitzen-Performance."
msgid "Put that domain to good use"
msgstr "Nutze diese Domain optimal."
msgid "Congratulations on securing your domain with %s!"
msgstr "Gratuliere, dass du dir deine Domain bei %s gesichert hast!"
msgid "What’s your next step?"
msgstr "Was wirst du als Nächstes tun?"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with %1$s. Start here to explore additional TLDs "
"(click Add a Domain , then select Register a new domain to "
"browse options)."
msgstr ""
"Diversifizieren, sichern und verwalten – alles an einem Ort mit %1$s. Beginne hier, um weitere TLDs "
"zu entdecken (klicke auf Domain hinzufügen und wähle dann "
"Neue Domain registrieren , um die Optionen anzuzeigen)."
msgid "Bravo on your new domain!"
msgstr "Glückwunsch zu deiner neuen Domain!"
msgid ""
"Owning important domain variations ensures others don’t purchase them in an "
"attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"Wenn du wichtige Variationen deiner Domain besitzt, können andere Personen "
"sie nicht kaufen, um vom guten Ruf deiner Marke zu profitieren."
msgid "One-stop management."
msgstr "Zentrale Verwaltung."
msgid "Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr "Verwalte alle deine Domains mühelos in einem Dashboard."
msgid "Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr "Domainvariationen sind auf verschiedene Zielgruppen zugeschnitten."
msgid "Protect your brand."
msgstr "Schütze deine Marke."
msgid "Some advantages of having multiple related domains include:"
msgstr ""
"Mehrere ähnliche Domains zu haben bietet einige Vorteile, wie zum Beispiel:"
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? %s offers over "
"350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, .online, and .art "
"(just to name a few)."
msgstr ""
"Hast du gewusst, dass du dir Variationen deines Domainnamens holen kannst? "
"%s hat mehr als 350 Top-Level-Domainendungen (TLDs) im Angebot, zum "
"Beispiel .store, .online, .art und viele mehr."
msgid ""
"Now that you’ve secured your domain name, it’s the perfect time to broaden "
"your online footprint."
msgstr ""
"Nachdem du dir deinen Domainnamen gesichert hast, ist jetzt der richtige "
"Zeitpunkt, deine Onlinepräsenz zu erweitern."
msgid "Your domain name in different flavors"
msgstr "Dein Domainname in verschiedenen Versionen"
msgid "Choose from over 350 TLDs"
msgstr "Wähle aus mehr als 350 TDLs"
msgid "Protect your brand with additional TLDs"
msgstr "Schütze deine Marke mit zusätzlichen TLDs"
msgid "Upgrade to Professional Email and make every message count."
msgstr ""
"Führe ein Upgrade auf Professional E-Mail durch und lass jede Nachricht für "
"dich arbeiten."
msgid "Get Professional Email now"
msgstr "Professional E-Mail jetzt kaufen"
msgid ""
"Each email sent helps recipients associate your name with the product, "
"service, or message you are promoting."
msgstr ""
"Jede gesendete E-Mail trägt dazu bei, dass Empfänger deinen Namen mit dem "
"beworbenen Produkt, der beworbenen Dienstleistung oder der beworbenen "
"Botschaft in Verbindung bringen."
msgid ""
"Go beyond generic email addresses and show your audience you’re serious."
msgstr ""
"Lasse allgemeine E-Mail-Adressen hinter dir und zeige deinem Publikum, dass "
"du es ernst meinst."
msgid "Strengthen your brand."
msgstr "Stärke deine Marke."
msgid "Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr ""
"Vermittle Glaubwürdigkeit mit einer E-Mail-Adresse wie hallo@deinedomain.com."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from %s helps you or your business:"
msgstr ""
"Eine E-Mail-Adresse ist mehr als nur eine eindeutige Kennung – sie ist eine "
"Erweiterung deiner Marke und zeigt deinem Publikum, dass du seriös bist. Mit "
"einer individuellen E-Mail-Adresse kannst du bei jedem Mailwechsel dein "
"Engagement unter Beweis stellen. Professional E-Mail von %s bietet dir oder "
"deinem Unternehmen folgende Vorteile:"
msgid "Look the part."
msgstr "Sei ganz du selbst."
msgid "A professional domain deserves a professional email address."
msgstr ""
"Eine professionelle Domain verdient eine professionelle E-Mail-Adresse."
msgid "Boost credibility with Professional Email"
msgstr "Erhöhe deine Glaubwürdigkeit mit Professional E-Mail"
msgid "Stand out with Professional Email"
msgstr "Heb dich mit Professional E-Mail von der Masse ab"
msgid ""
"Move your other domains and websites to %s and simplify your online presence."
msgstr ""
"Übertrage deine anderen Domains und Websites zu %s und vereinfache deine "
"Onlinepräsenz."
msgid "Move now"
msgstr "Jetzt migrieren"
msgid "Get an email address that matches your domain"
msgstr "Hol dir eine E-Mail-Adresse, die zu deiner Domain passt"
msgid ""
"Compared to other popular managed hosting services, %s gives you more for "
"less. More traffic and bandwidth, more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"Im Vergleich zu anderen beliebten Diensten für verwaltetes Hosting erhältst "
"du bei %s mehr Vorteile für weniger Geld. Mehr Traffic und Bandbreite, mehr "
"Speicherplatz, höhere Geschwindigkeit und mehr Leistung."
msgid ""
"Enjoy peace of mind with our robust protection measures. We take security "
"seriously."
msgstr ""
"Genieße dank unserer zuverlässigen Schutzmaßnahmen völlige Sorgenfreiheit. "
"Wir nehmen Sicherheit ernst."
msgid "More money in your pocket."
msgstr "Mehr Geld gespart."
msgid ""
"%s’s managed hosting is highly-rated in third-party tests. Review Signal "
"remarked that %s \"had perfect 100%% uptime on both monitors, zero errors "
"across both load tests and the fastest WP bench of any company in any price "
"tier this year. An overall flawless performance.\""
msgstr ""
"Das verwaltete Hosting von %s wurde in Tests von Drittanbietern sehr gut "
"bewertet. Review Signal merkte an, dass %s „bei beiden Überwachungssystemen "
"eine perfekte Verfügbarkeit von 100 %% erzielte, bei beiden Belastungstests "
"keine Fehler aufwies und den schnellsten WP-Leistungsmaßstab aller "
"Unternehmen jeder Preiskategorie in diesem Jahr hatte. Eine durch und durch "
"makellose Performance.“"
msgid "Security first."
msgstr "Sicherheit steht an erster Stelle."
msgid ""
"We make moving to %1$s easy. Migrate domains now in just a few clicks or use our easy plugin to move your "
"website ."
msgstr ""
"Wir machen den Umstieg auf %1$s ganz leicht. Migriere Domains jetzt mit nur wenigen Klicks oder verwende unser einfaches "
"Plugin, um deine Website zu übertragen ."
msgid "Unrivaled performance."
msgstr "Unübertroffene Performance."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under %s’s trusted roof. Here’s what you get with %s as your "
"domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"Du verwaltest mehrere Domains und Websites bei anderen Registraren und "
"Hosts? Vereine sie alle unter dem vertrauenswürdigen Dach von %s. Das sind "
"die Vorteile, wenn du %s als Domain-Registrar und Anbieter von verwaltetem "
"Hosting wählst:"
msgid "Simple domain and site migration."
msgstr "Einfache Migration von Domains und Websites."
msgid "Manage everything in one place"
msgstr "Verwalte alles an einem Ort"
msgid "Unify and simplify"
msgstr "Vereinen und vereinfachen"
msgid "Ready to turn your dream website into reality?"
msgstr "Bist du bereit, die Website deiner Träume zu verwirklichen?"
msgid "Migrate domains and websites to WordPress.com"
msgstr "Migriere Domains und Websites zu WordPress.com"
msgid "Round-the-clock support."
msgstr "Support rund um die Uhr."
msgid "Mobile-optimized design."
msgstr "Für Mobilgeräte optimiertes Design."
msgid "Ensures your visitors get the best experience on any device."
msgstr ""
"Dies stellt sicher, dass deine Besucher auf jedem Gerät das beste Erlebnis "
"erhalten."
msgid ""
"Not only will our experienced WordPress designers and developers create the "
"site of your dreams, but you’ll also get:"
msgstr ""
"Unsere erfahrenen WordPress-Designer und -Entwickler erstellen die Website "
"deiner Träume, und du erhältst außerdem:"
msgid "World-class hosting."
msgstr "Erstklassiges Hosting."
msgid "Experience the best hosting on the %s platform."
msgstr "Erlebe das beste Hosting auf der %s-Plattform."
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By %s website design service team do some design magic."
msgstr ""
"Du hast die perfekte Vision für deine Website, weißt aber nicht, wie du sie "
"zum Leben erwecken kannst? Lass unser Webdesign-Serviceteam von Built By %s "
"den Design-Zauberstab für dich schwingen."
msgid "DIY isn’t for you? We got you"
msgstr "Du bastelst nicht gerne selber? Wir übernehmen das für dich!"
msgid "Dreaming of a website? We can build it for you."
msgstr "Träumst du von einer Website? Wir können sie für dich erstellen."
msgid "Website design services from WordPress.com."
msgstr "Webdesign-Service von WordPress.com."
msgid ""
"Introductory offers are only available to sites with an existing Woo Express "
"trial"
msgstr ""
"Einführungsangebote sind nur für Websites mit einer vorhandenen Woo Express-"
"Testversion verfügbar"
msgid ""
"You have an active or expired free trial on your site. Please cancel this "
"plan prior to deleting your site."
msgstr ""
"Du hast einen aktiven oder abgelaufenen kostenlosen Testzeitraum auf deiner "
"Website. Bitte kündige diesen Tarif, bevor du deine Website löschst."
msgctxt "button label"
msgid "Cancel trial"
msgstr "Testzeitraum kündigen"
msgid "Get %(planTitle)s"
msgstr "%(planTitle)s auswählen"
msgid "Included with your %(planTitle)s plan"
msgstr "In deinem %(planTitle)s-Tarif enthalten:"
msgid "Join %sM other subscribers"
msgstr "Schließe dich %s Mio. anderen Abonnenten an"
msgid "Join %sK other subscribers"
msgstr "Schließe dich %s Tsd. anderen Abonnenten an"
msgid "You will receive email notifications for new comments on this site."
msgstr ""
"Du wirst per E-Mail über neue Kommentare auf dieser Seite benachrichtigt."
msgid "A plan to leave a lasting mark on the web."
msgstr "Ein Tarif, um einen bleibenden Eindruck im Web zu hinterlassen."
msgid ""
"You have a free domain registration or transfer included with your plan."
msgstr ""
"In deinem Tarif ist eine kostenlose Domain-Registrierung oder -Übertragung "
"enthalten."
msgid "WordPress.com 100-Year Plan"
msgstr "100-Jahres-Tarif von WordPress.com"
msgid "100-Year Plan"
msgstr "100-Jahres-Tarif"
msgid "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] ""
"Automatische Verlängerung für %(domainCount)d Domain deaktivieren "
msgstr[1] ""
"Automatische Verlängerung für %(domainCount)d Domains deaktivieren "
msgid ""
"Your purchase is complete, and you're now on the "
"{{strong}}%(businessPlanName)s plan{{/strong}}. It's time to take your "
"website to the next level—here are some options."
msgstr ""
"Dein Kauf ist abgeschlossen und du nutzt jetzt den "
"{{strong}}%(businessPlanName)s-Tarif{{/strong}}. Jetzt ist es an der Zeit, "
"deine Website auf die nächste Stufe zu heben – hier sind ein paar Optionen."
msgid "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] ""
"Automatische Verlängerung für %(domainCount)d Domain aktivieren "
msgstr[1] ""
"Automatische Verlängerung für %(domainCount)d Domains aktivieren "
msgid "Monitor my site every:"
msgstr "Frequenz der Überwachung meiner Website:"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 Minuten"
msgid ""
"If you have more specific questions about Jetpack and Forms feel free to reach out to us"
"a> and we’ll be happy to help."
msgstr ""
"Wenn du konkretere Fragen zu Jetpack und Forms hast, kontaktiere uns bitte . Wir "
"helfen dir gerne weiter."
msgid ""
"Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy ."
msgstr ""
"Jetpack und seine Muttergesellschaft Automattic nehmen den Datenschutz und "
"die DSGVO sehr ernst. Wir respektieren die Grundsätze der DSGVO, die von uns "
"erfasste Datenmenge zu minimieren, die Art der erfassten Daten und deren "
"Verwendung transparent zu machen, das EU-Recht in Bezug auf alle in Länder "
"außerhalb der EU übertragenen Daten einzuhalten und Daten nicht länger "
"aufzubewahren, als wir sie für den Zweck, für den sie erfasst wurden, "
"benötigen. In unserer Datenschutzerklärung kannst du mehr darüber erfahren, welche "
"Daten wir erfassen, wie Daten verwendet und weitergegeben werden und wie "
"lange Daten aufbewahrt werden."
msgid "Is there a form responses limit?"
msgstr "Ist die Anzahl der Formularantworten begrenzt?"
msgid "No."
msgstr "Nein."
msgid "What if I would need some help?"
msgstr "Was ist, wenn ich Hilfe benötige?"
msgid ""
"Jetpack Forms is currently free and comes by default with your Jetpack "
"plugin."
msgstr ""
"Jetpack Forms ist derzeit kostenlos und standardmäßig Bestandteil deines "
"Jetpack-Plugins."
msgid "Is Jetpack Forms GDPR compliant?"
msgstr "Erfüllt Jetpack Forms die DSGVO?"
msgid ""
"Jetpack Forms is activated by default, so it’s already fully functional. To "
"get started, simply open the WordPress editor and search for the \"Form\" "
"block in the block library. You can then add the form block and its "
"corresponding child blocks, such as the text input field or multiple choice "
"block, to your website. You can easily manage incoming form responses within "
"the WP-Admin area."
msgstr ""
"Jetpack Forms ist standardmäßig aktiviert, sodass es bereits voll "
"funktionsfähig ist. Öffne zum Einstieg einfach den WordPress-Editor und "
"suche in der Block-Bibliothek nach dem Formularblock. Anschließend kannst du "
"den Formularblock und die zugehörigen untergeordneten Blöcke wie das "
"Texteingabefeld oder den Mehrfachauswahl-Block zu deiner Website hinzufügen. "
"Eingehende Formularantworten kannst du auf einfache Weise im Bereich „WP "
"Admin“ verwalten."
msgid "How much does Jetpack Forms cost?"
msgstr "Wie viel kostet Jetpack Forms?"
msgid "You are in good company."
msgstr "Du bist in guter Gesellschaft."
msgid "Trusted by more than 5 million WordPress sites."
msgstr "Wird von über 5 Millionen WordPress-Websites verwendet."
msgid "Get started with Jetpack Forms"
msgstr "Einstieg in Jetpack Forms"
msgid "What do I need to use Jetpack Forms?"
msgstr "Was brauche ich, um Jetpack Forms verwenden zu können?"
msgid "Manage your data in wp-admin"
msgstr "Verwalte deine Daten in WP Admin"
msgid "WordPress icon"
msgstr "WordPress-Icon"
msgid "No spam with Akismet"
msgstr "Kein Spam mit Akismet"
msgid "Export icon"
msgstr "Export-Icon"
msgid "Export your data anytime"
msgstr "Exportiere deine Daten jederzeit"
msgid "Notifications icon"
msgstr "Benachrichtigungs-Icon"
msgid "Real-time notifications via email"
msgstr "Echtzeit-Benachrichtigungen per E-Mail"
msgid "Nada"
msgstr "Nada"
msgid "Ziltch"
msgstr "Nichts"
msgid "No additional plugins required"
msgstr "Keine zusätzlichen Plugins erforderlich"
msgid "Check icon"
msgstr "Häkchen-Icon"
msgid "Close icon"
msgstr "Schließen-Icon"
msgid "Auto field validation"
msgstr "Automatische Feldprüfung"
msgid "You’re in full control of the data."
msgstr "Du hast die volle Kontrolle über die Daten."
msgid "Empower your workflow."
msgstr "Optimiere deinen Workflow."
msgid "Salesforce icon"
msgstr "Salesforce-Icon"
msgid "Connect with apps you already work with"
msgstr "Verbinde Apps, mit denen du bereits arbeitest"
msgid "Explore more patterns"
msgstr "Weitere Vorlagen erkunden"
msgid ""
"Need an RSVP form for your event site? Simply ask AI Assistant to prepare a "
"form that includes options for meal preferences, attendance status, or plus-"
"ones."
msgstr ""
"Benötigst du ein Teilnahmeformular für deine Veranstaltungs-Website? Bitte "
"einfach den AI Assistant, ein Formular vorzubereiten, das Optionen für "
"Speisewünsche, Teilnahmestatus oder Begleitpersonen enthält."
msgid "Explore Jetpack AI"
msgstr "Jetpack AI entdecken"
msgid "Start with one of many patterns."
msgstr "Beginne mit einer der vielen Vorlagen."
msgid "Customize to your needs."
msgstr "Passe die Formulare an deine Anforderungen an."
msgid "Registration and login forms"
msgstr "Registrierungs- und Anmeldeformulare"
msgid "Feedback form"
msgstr "Feedbackformular"
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? Automatically populate a "
"country dropdown list with the AI Assistant."
msgstr ""
"Möchtest du ein Registrierungsformular für eine globale Veranstaltung "
"erstellen? Lass den AI Assistant ein Dropdown-Menü automatisch mit einer "
"Länderliste füllen."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant enhances the Forms Block with AI-powered features for "
"effortless form creation:"
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant erweitert den Formularblock mit KI-Funktionen für eine "
"mühelose Formularerstellung:"
msgid "Free, flexible, fast, and it works out of the box."
msgstr "Kostenlos, flexibel, schnell und sofort einsatzfähig."
msgid "Create your first form"
msgstr "Dein erstes Formular erstellen"
msgid "Jetpack AI Assistant makes creating forms a breeze."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant macht das Erstellen von Formularen zum Kinderspiel."
msgid "Building forms made easy"
msgstr "Formularerstellung leicht gemacht"
msgid ""
"To get started, follow the URL below, and enter the code %1$s during "
"checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan subscription. "
"But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"Klicke auf die URL unten, um anzufangen, und gib den Code %1$s beim Bezahlen "
"an. Damit erhältst du einen Rabatt in Höhe von %2$s %% auf alle neuen Tarife "
"im Jahresabonnement. Beeil dich, dieses exklusive Angebot läuft am %3$s aus."
msgid ""
"To get started, click the button below, and enter the code %1$s"
"strong> during checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan "
"subscription. But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"Klicke auf den Button unten, um anzufangen, und gib den Code %1$s"
"strong> beim Bezahlen an. Damit erhältst du einen Rabatt in Höhe von %2$s %% "
"auf alle neuen Tarife im Jahresabonnement. Beeil dich, dieses exklusive "
"Angebot läuft am %3$s aus."
msgid "Blocked login attempts"
msgstr "Blockierte Anmeldeversuche"
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "Blockierte Spam-Kommentare"
msgid ""
"AI‑powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers."
msgstr ""
"Überwinde Sprachbarrieren mit nur einem Klick dank KI-gestützten "
"Übersetzungen in zahlreiche Sprachen."
msgid "Create titles & summaries"
msgstr "Erstelle Titel und Zusammenfassungen"
msgid "Reach new audiences through auto-translation"
msgstr "Erreiche mit einer automatischen Übersetzung ein neues Publikum"
msgid "Maintain professional standards effortlessly"
msgstr "Halte professionelle Standards mit Leichtigkeit ein"
msgid ""
"You might be drafting a clear, professional Terms of Service page one moment "
"and a casual community update the next. With AI Assistant, you can easily "
"switch between various tones, including but not limited to Formal, "
"Optimistic, Emphatic, Passionate, or Humorous."
msgstr ""
"Vielleicht entwirfst du gerade eine übersichtliche, professionelle Seite für "
"deine Geschäftsbedingungen und verfasst anschließend ein ungezwungenes "
"Community-Update. Mit dem AI Assistant kannst du problemlos zwischen "
"verschiedenen Tonfällen wechseln, z. B. formell, optimistisch, empathisch, "
"leidenschaftlich oder humorvoll."
msgid ""
"Introducing a feature for your product? It will ensure your announcement is "
"persuasive and error-free."
msgstr ""
"Führst du für dein Produkt eine neue Funktion ein? Deine Ankündigung wird "
"überzeugend und fehlerfrei sein."
msgid "Adapt your tone to match the situation"
msgstr "Passe deinen Ton an die Situation an"
msgid ""
"Detailing your adventures from a recent trip? Get suggestions on clarity, "
"ensuring all the beautiful spots and experiences stand out for readers."
msgstr ""
"Berichtest du von den Abenteuern deiner letzten Reise? Erhalte Vorschläge "
"für klare Formulierungen, damit alle schönen Orte und Erfahrungen für deine "
"Leser optimal zur Geltung kommen."
msgid ""
"Posting a guide on creating handmade jewelry? The AI Assistant can help "
"refine your tutorial steps for readability and user engagement."
msgstr ""
"Veröffentlichst du einen Ratgeber für selbst hergestellten Schmuck? Der AI "
"Assistant hilft dir, detaillierte Tutorial-Schritte für eine bessere "
"Lesbarkeit und Benutzerbindung zu erstellen."
msgid ""
"Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished "
"and powerful before going live:"
msgstr ""
"Erhalte intelligente Rückmeldungen zu deinen Entwürfen, damit jeder Beitrag "
"vor der Veröffentlichung lupenrein und kraftvoll ist:"
msgid ""
"Setting up a list for your monthly newsletter contents? Describe the "
"sections or topics you'd like to cover, and Jetpack AI Assistant can assist "
"in generating a structured bullet or numbered list."
msgstr ""
"Erstellst du eine Liste für den Inhalt deines monatlichen Newsletters? "
"Beschreibe die Bereiche oder Themen, die du behandeln möchtest, damit "
"Jetpack AI Assistant dir bei der Generierung einer strukturierten "
"Aufzählungs- oder nummerierten Liste helfen kann."
msgid "Enhance your content through actionable insights"
msgstr "Erweitere deine Inhalte mit umsetzbaren Einsichten"
msgid ""
"Making a comparison table for different subscription plans? Tell the AI "
"Assistant the key features of each plan, and it will recommend an organized "
"table layout."
msgstr ""
"Erstellst du eine Vergleichstabelle für verschiedene Abonnementtarife? "
"Informiere den AI Assistant über die wichtigsten Funktionen der jeweiligen "
"Tarife, damit er dir ein übersichtliches Tabellenlayout empfehlen kann."
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? When you need a dropdown "
"list with countries, Jetpack AI Assistant can populate all countries "
"automatically for you."
msgstr ""
"Möchtest du ein Registrierungsformular für eine globale Veranstaltung "
"erstellen? Wenn du eine Dropdown-Länderliste benötigst, kann Jetpack AI "
"Assistant alle Länder automatisch für dich ausfüllen."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant simplifies the creation and customization of sleek "
"forms, tables, and lists for your pages and posts, making routine tasks more "
"efficient:"
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant erleichtert die Erstellung und Anpassung von gepflegten "
"Formularen, Tabellen und Listen für deine Seiten und Beiträge, um "
"Routineaufgaben effizienter zu gestalten:"
msgid "Quickly turn thoughts into live pages with Block extensions"
msgstr "Setze Gedanken mit Blockerweiterungen schnell in Live-Seiten um"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague, "
"reducing the time and effort you spend on content creation. Create, revise, "
"and optimize content without leaving your WordPress Editor."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant integriert sich direkt in deinen WordPress-Editor. Dank "
"der intuitiven Benutzeroberfläche kannst du mit der KI interagieren, als "
"würdest du mit einer Kollegin chatten. Dies reduziert Zeit und Aufwand der "
"Inhaltserstellung. Erstelle, überarbeite und optimiere Inhalte, ohne deinen "
"WordPress-Editor zu verlassen."
msgid "Boost Productivity in the WordPress Editor with AI"
msgstr "Steigere deine Produktivität im WordPress-Editor mit KI"
msgid ""
"Unleash your full potential with the Jetpack AI Assistant and make yourself "
"irreplaceable."
msgstr ""
"Entfalte dein volles Potenzial mit Jetpack AI Assistant und mach dich "
"unersetzlich."
msgid "Turn your ideas into ready-to-publish content at lightspeed."
msgstr "Mache aus deinen Ideen in Windeseile veröffentlichbare Inhalte."
msgid "Content creation, accelerated"
msgstr "Beschleunigte Inhaltserstellung"
msgid "Best for long-term thinkers"
msgstr "Ideal für Leute, die langfristig denken"
msgid "All with %s."
msgstr "Alles mit %s."
msgid "Features included in your 100-Year Plan"
msgstr "In deinem 100-Jahres-Tarif enthaltene Funktionen"
msgid "Hundred year subscription"
msgstr "100-Jahres-Abonnement"
msgid "Transaction fees"
msgstr "Transaktionsgebühren"
msgid "10%"
msgstr "10 %"
msgid "4%"
msgstr "4 %"
msgid "2%"
msgstr "2 %"
msgid ""
"Texty is a text-only blog theme that trusts Post excerpts rather than Post "
"titles and Post Feature Images. It is a remix of another theme called "
"'Issue' and has got a lot of variations."
msgstr ""
"Texty ist ein textbasiertes Blog-Theme, das sich auf Beitragsexzerpte "
"anstelle von Beitragstiteln und Beitragsfunktionsbildern verlässt. Es ist "
"eine Remix-Version eines anderen Themes namens 'Issue' und bietet viele "
"Variationen."
msgid ""
"Looking for an effortless way to create forms on your website? Jetpack AI "
"Assistant is here to make form creation easy and fast, whether you're a "
"seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"Du suchst nach einer unkomplizierten Möglichkeit, Formulare auf deiner "
"Website zu erstellen? Mit Jetpack AI Assistant kannst du Formulare schnelle "
"und einfach erstellen – ob als erfahrener WordPress-Benutzer oder als "
"Neuling."
msgid ""
"Create beautiful forms and enhance your content quality in WordPress with "
"ease."
msgstr ""
"Erstelle schöne Formulare und verbessere ganz einfach die Qualität deiner "
"Inhalte in WordPress."
msgid "Effortless Forms and Smart Content Feedback with Jetpack AI Assistant"
msgstr ""
"Unkomplizierte Formulare und intelligentes Feedback zu Inhalten mit Jetpack "
"AI Assistant"
msgid ""
"We've noticed that you've been using Jetpack Forms Block. Now, we're "
"introducing new features to enhance your form creation experience."
msgstr ""
"Wir haben bemerkt, dass du den Jetpack Forms-Block verwendet hast. Wir "
"führen jetzt neue Funktionen ein, um dein Erlebnis bei der "
"Formularerstellung weiter zu verbessern."
msgid ""
"Create and customize forms effortlessly and get intelligent feedback for "
"your posts"
msgstr ""
"Formulare mühelos erstellen und anpassen sowie intelligentes Feedback zu "
"deinen Beiträgen erhalten"
msgid "Enhance Your Forms with New Jetpack AI Features"
msgstr "Verbessere deine Formulare mit den neuen Jetpack AI-Funktionen"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant doesn't stop at forms. Now you can analyze your entire "
"post before publishing it, offering insights and suggestions tailored to "
"your content."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant bietet mehr als nur Formulare. Du kannst jetzt deinen "
"gesamten Beitrag analysieren, bevor du ihn veröffentlichst, und erhältst "
"individuelle Einblicke und Vorschläge für deine Inhalte."
msgid ""
"Update your Jetpack plugin, add a Jetpack Form block in your post, and "
"prompt the AI Assistant to create any type of form you like."
msgstr ""
"Aktualisiere dein Jetpack-Plugin, füge einen Jetpack Forms-Block zu deinem "
"Beitrag hinzu und fordere AI Assistant auf, dein gewünschtes Formular zu "
"erstellen."
msgid "Introducing Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "Neu: Intelligentes Feedback für deine Inhalte"
msgid ""
"The sleek form you want is now just a prompt away. Jetpack AI Assistant's "
"new feature empowers you to effortlessly create and customize forms."
msgstr ""
"Das elegante Formular deiner Träume ist nur noch einen Befehl entfernt. Mit "
"der neuen Funktion von Jetpack AI Assistant kannst du Formulare kinderleicht "
"erstellen und anpassen."
msgid ""
"Looking for an easier and faster way to create forms on your website? "
"Jetpack AI Assistant is here to make form creation effortless, whether "
"you're a seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"Du suchst nach einer einfacheren und schnelleren Möglichkeit, Formulare auf "
"deiner Website zu erstellen? Mit Jetpack AI Assistant kannst du Formulare "
"mühelos erstellen – ob als erfahrener WordPress-Benutzer oder als Neuling."
msgid ""
"Switch to Jetpack Forms for seamless form creation and smart content "
"feedback. See the difference."
msgstr ""
"Wechsele zu Jetpack Forms, um Formulare nahtlos zu erstellen und "
"intelligentes Feedback zu Inhalten zu erhalten. Du wirst den Unterschied "
"sehen."
msgid "Create and Customize Forms with Ease"
msgstr "Formulare schnell erstellen und anpassen"
msgid "Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "Intelligentes Feedback für deine Beiträge"
msgid "Get Jetpack AI"
msgstr "Jetpack AI sichern"
msgid "An easier way to create and customize forms"
msgstr "Eine einfachere Möglichkeit, Formulare zu stellen und anzupassen"
msgid "somepage.html"
msgstr "irgendeineseite.html"
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed %(expiry)s."
msgstr "%(purchaseName)s läuft %(expiry)s ab und wird dann entfernt."
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed in %(daysToExpiry)d days."
msgstr ""
"%(purchaseName)s läuft in %(daysToExpiry)d Tagen ab und wird dann entfernt."
msgid "Kigen is a simple one page portfolio theme."
msgstr "Kigen ist ein einfaches einseitiges Portfolio-Theme."
msgid "Powerful analytics to help you understand your audience."
msgstr "Leistungsstarke Analysen, die dir helfen, dein Publikum zu verstehen."
msgid "View more comments on the full post"
msgstr "Mehr Kommentare zum vollständigen Beitrag anzeigen"
msgid "Temporary redirect (307)"
msgstr "Temporäre Weiterleitung (307)"
msgid "Permanent redirect (301)"
msgstr "Dauerhafte Weiterleitung (301)"
msgid ""
"Redirects the path after the domain name to the corresponding path at the "
"new address."
msgstr ""
"Leitet den Pfad nach dem Domainnamen zum entsprechenden Pfad an der neuen "
"Adresse weiter."
msgid "Do not forward"
msgstr "Nicht weiterleiten"
msgid "Forward path"
msgstr "Weiterleitungspfad"
msgid ""
"Enables browser caching of the forwarding address for quicker resolution. "
"Note that changes might take longer to fully propagate."
msgstr ""
"Ermöglicht das Zwischenspeichern der Weiterleitungsadresse im Browser, um "
"die Auflösung zu beschleunigen. Beachte, dass es länger dauern kann, bis "
"Änderungen vollständig übertragen werden."
msgid "Path forwarding"
msgstr "Pfad-Weiterleitung"
msgid "Enables quick propagation of changes to your forwarding address."
msgstr ""
"Ermöglicht die schnelle Weiterleitung von Änderungen an deine "
"Weiterleitungsadresse."
msgid "Select the HTTP redirect type"
msgstr "Wähle die Art der HTTP-Weiterleitung aus."
msgid "Redirect type"
msgstr "Art der Weiterleitung"
msgid "Find the perfect theme for your music website."
msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Musik-Website."
msgid ""
"Improve your art and design website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine Kunst- und Design-Website mit dem perfekten Partner-Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das "
"Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Select partner themes for your art and design website."
msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Kunst- und Design-Website."
msgid "Partner Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Partner-WordPress-Themes für Kunst und Design"
msgid "Premium Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Premium-WordPress-Themes für Kunst und Design"
msgid "Choose premium themes for your art and design website."
msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Kunst- und Design-Website."
msgid ""
"Launch your art and design website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine Kunst- und Design-Website mit dem perfekten kostenlosen "
"Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. "
"Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Discover the perfect free theme for your art and design website."
msgstr ""
"Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Kunst- und Design-Website."
msgid "Free Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Kunst und Design"
msgid ""
"Start your art and design website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Erstelle deine Kunst- und Design-Website mit dem perfekten Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Find the perfect theme for your art and design website."
msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Kunst- und Design-Website."
msgid ""
"Improve your video website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine Video-Website mit dem perfekten Partner-Theme. Durchstöbere "
"hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das Theme, das am "
"besten zu dir passt."
msgid "Art and Design WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes für Kunst und Design"
msgid "Select partner themes for your video website."
msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Video-Website."
msgid "Partner Video WordPress Themes"
msgstr "Partner-WordPress-Themes für Videos"
msgid "Choose premium themes for your video website."
msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Video-Website."
msgid ""
"Launch your video website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine Video-Website mit dem perfekten kostenlosen Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Premium Video WordPress Themes"
msgstr "Premium-WordPress-Themes für Videos"
msgid "Free Video WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Videos"
msgid "Discover the perfect free theme for your video website."
msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Video-Website."
msgid ""
"Start your video website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Erstelle deine Video-Website mit dem perfekten Theme. Durchstöbere "
"hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, "
"das am besten zu dir passt."
msgid ""
"Improve your real estate website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine Immobilien-Website mit dem perfekten Partner-Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das "
"Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Video WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes für Videos"
msgid "Partner Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Partner-WordPress-Themes für Immobilien"
msgid "Select partner themes for your real estate website."
msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Immobilien-Website."
msgid "Choose premium themes for your real estate website."
msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Immobilien-Website."
msgid "Premium Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Premium-WordPress-Themes für Immobilien"
msgid ""
"Launch your real estate website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine Immobilien-Website mit dem perfekten kostenlosen Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Discover the perfect free theme for your real estate website."
msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Immobilien-Website."
msgid ""
"Start your real estate website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Erstelle deine Immobilien-Website mit dem perfekten Theme. Durchstöbere "
"hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, "
"das am besten zu dir passt."
msgid "Free Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Immobilien"
msgid "Find the perfect theme for your real estate website."
msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Immobilien-Website."
msgid ""
"Improve your health and wellness website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine Gesundheits- und Wellness-Website mit dem perfekten Partner-"
"Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe "
"dann das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Real Estate WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes für Immobilien"
msgid "Select partner themes for your health and wellness website."
msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Gesundheits- und Wellness-Website."
msgid "Partner Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Partner-WordPress-Themes für Gesundheit & Wellness"
msgid "Choose premium themes for your health and wellness website."
msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Gesundheits- und Wellness-Website."
msgid ""
"Launch your health and wellness website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine Gesundheits- und Wellness-Website mit dem perfekten "
"kostenlosen Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete "
"Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Premium Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Premium-WordPress-Themes für Gesundheit & Wellness"
msgid "Discover the perfect free theme for your health and wellness website."
msgstr ""
"Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Gesundheits- und Wellness-"
"Website."
msgid ""
"Start your health and wellness website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Erstelle deine Gesundheits- und Wellness-Website mit dem perfekten Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Free Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Gesundheit & Wellness"
msgid "Find the perfect theme for your health and wellness website."
msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Gesundheits- und Wellness-Website."
msgid ""
"Improve your author or writer website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine Autoren- oder Texter-Website mit dem perfekten Partner-"
"Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe "
"dann das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes für Gesundheit & Wellness"
msgid "Select partner themes for your author or writer website."
msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Autoren- oder Texter-Website."
msgid "Partner Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Partner-WordPress-Themes für Autoren & Texter"
msgid "Choose premium themes for your author or writer website."
msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Autoren- oder Texter-Website."
msgid ""
"Launch your author or writer website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine Autoren- oder Texter-Website mit dem perfekten "
"kostenlosen Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete "
"Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Premium Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Premium-WordPress-Themes für Autoren & Texter"
msgid "Discover the perfect free theme for your author or writer website."
msgstr ""
"Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Autoren- oder Texter-"
"Website."
msgid "Free Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Autoren & Texter"
msgid ""
"Start your author or writer website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Erstelle deine Autoren- oder Texter-Website mit dem perfekten Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Find the perfect theme for your author or writer website."
msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Autoren- oder Texter-Website."
msgid "Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes für Autoren & Texter"
msgid ""
"Improve your education website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine Bildungswebsite mit dem perfekten Partner-Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das "
"Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Select partner themes for your education website."
msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Bildungswebsite."
msgid "Partner Education WordPress Themes"
msgstr "Partner-WordPress-Themes für Bildungswebsites"
msgid "Premium Education WordPress Themes"
msgstr "Premium-WordPress-Themes für Bildungswebsites"
msgid "Choose premium themes for your education website."
msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Bildungswebsite."
msgid ""
"Launch your education website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine Bildungswebsite mit dem perfekten kostenlosen Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Discover the perfect free theme for your education website."
msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Bildungswebsite."
msgid ""
"Start your education website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Erstelle deine Bildungswebsite mit dem perfekten Theme. Durchstöbere "
"hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, "
"das am besten zu dir passt."
msgid "Free Education WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Bildungswebsites"
msgid "Find the perfect theme for your education website."
msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Bildungswebsite."
msgid ""
"Improve your magazine website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine Magazin-Website mit dem perfekten Partner-Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das "
"Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Education WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes für Bildungswebsites"
msgid "Select partner themes for your magazine website."
msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Magazin-Website."
msgid "Partner Magazine WordPress Themes"
msgstr "Partner-WordPress-Themes für Magazine"
msgid "Premium Magazine WordPress Themes"
msgstr "Premium-WordPress-Themes für Magazine"
msgid "Choose premium themes for your magazine website."
msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Magazin-Website."
msgid ""
"Launch your magazine website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine Magazin-Website mit dem perfekten kostenlosen Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Discover the perfect free theme for your magazine website."
msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Magazin-Website."
msgid ""
"Start your magazine website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Erstelle deine Magazin-Website mit dem perfekten Theme. Durchstöbere "
"hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, "
"das am besten zu dir passt."
msgid "Free Magazine WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Magazine"
msgid "Magazine WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes für Magazine"
msgid "Find the perfect theme for your magazine website."
msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Magazin-Website."
msgid ""
"Improve your music website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine Musik-Website mit dem perfekten Partner-Theme. Durchstöbere "
"hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das Theme, das am "
"besten zu dir passt."
msgid "Partner Music WordPress Themes"
msgstr "Partner-WordPress-Themes für Musik"
msgid "Select partner themes for your music website."
msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Musik-Website."
msgid "Choose premium themes for your music website."
msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Musik-Website."
msgid ""
"Launch your music website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine Musik-Website mit dem perfekten kostenlosen Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Premium Music WordPress Themes"
msgstr "Premium-WordPress-Themes für Musik"
msgid "Discover the perfect free theme for your music website."
msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Musik-Website."
msgid ""
"Start your music website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Erstelle deine Musik-Website mit dem perfekten Theme. Durchstöbere "
"hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, "
"das am besten zu dir passt."
msgid "Free Music WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Musik"
msgid "Music WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes für Musik"
msgid ""
"Improve your restaurant website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine Restaurant-Website mit dem perfekten Partner-Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das "
"Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Partner Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Partner-WordPress-Themes für Restaurants"
msgid "Select partner themes for your restaurant website."
msgstr "Wähle Partner-Themes für deine Restaurant-Website."
msgid "Choose premium themes for your restaurant website."
msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Restaurant-Website."
msgid ""
"Launch your restaurant website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine Restaurant-Website mit dem perfekten kostenlosen Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Premium Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Premium-WordPress-Themes für Restaurants"
msgid "Discover the perfect free theme for your restaurant website."
msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Restaurant-Website."
msgid ""
"Start your restaurant website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Erstelle deine Restaurant-Website mit dem perfekten Theme. Durchstöbere "
"hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, "
"das am besten zu dir passt."
msgid "Free Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Restaurants"
msgid "Find the perfect theme for your restaurant website."
msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Restaurant-Website."
msgid ""
"Improve your travel and lifestyle website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine Reise- und Lifestyle-Website mit dem perfekten Partner-"
"Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe "
"dann das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Restaurant WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes für Restaurants"
msgid "Select partner themes for your travel and lifestyle website."
msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Reise- und Lifestyle-Website."
msgid "Partner Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Partner-WordPress-Themes für Reise & Lifestyle"
msgid "Choose premium themes for your travel and lifestyle website."
msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Reise- und Lifestyle-Website."
msgid "Premium Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Premium-WordPress-Themes für Reise & Lifestyle"
msgid ""
"Launch your travel and lifestyle website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine Reise- und Lifestyle-Website mit dem perfekten "
"kostenlosen Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete "
"Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Discover the perfect free theme for your travel and lifestyle website."
msgstr ""
"Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Reise- und Lifestyle-"
"Website."
msgid "Free Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Reise & Lifestyle"
msgid ""
"Start your travel and lifestyle website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Erstelle deine Reise- und Lifestyle-Website mit dem perfekten Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Find the perfect theme for your travel and lifestyle website."
msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Reise- und Lifestyle-Website."
msgid "Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes für Reise & Lifestyle"
msgid ""
"Improve your fashion and beauty website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine Mode- und Beauty-Website mit dem perfekten Partner-Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das "
"Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Select partner themes for your fashion and beauty website."
msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Mode- und Beauty-Website."
msgid "Partner Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Partner-WordPress-Themes für Mode & Beauty"
msgid "Choose premium themes for your fashion and beauty website."
msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Mode- und Beauty-Website."
msgid ""
"Launch your fashion and beauty website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine Mode- und Beauty-Website mit dem perfekten kostenlosen "
"Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. "
"Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Premium Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Premium-WordPress-Themes für Mode & Beauty"
msgid "Discover the perfect free theme for your fashion and beauty website."
msgstr ""
"Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Mode- und Beauty-Website."
msgid "Free Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Mode & Beauty"
msgid ""
"Start your fashion and beauty website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Erstelle deine Mode- und Beauty-Website mit dem perfekten Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Find the perfect theme for your fashion and beauty website."
msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Mode- und Beauty-Website."
msgid "Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes für Mode & Beauty"
msgid ""
"Improve your non-profit or community organization's website with the perfect "
"partner theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine Website für Gemeinwesen- oder Non-Profit-Organisationen mit "
"dem perfekten Partner-Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell "
"gestaltete Optionen. Kaufe dann das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid ""
"Select partner themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Wähle aus Partner-Themes für deine Website für Gemeinwesen- oder Non-Profit-"
"Organisationen."
msgid "Partner Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr ""
"Partner-WordPress-Themes für Gemeinwesen- und Non-Profit-Organisationen"
msgid ""
"Choose premium themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Wähle aus Premium-Themes für deine Website für Gemeinwesen- oder Non-Profit-"
"Organisationen."
msgid "Premium Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr ""
"Premium-WordPress-Themes für Gemeinwesen- und Non-Profit-Organisationen"
msgid ""
"Launch your non-profit or community organization's website with the perfect "
"free theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine Website für Gemeinwesen- oder Non-Profit-Organisationen "
"mit dem perfekten kostenlosen Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell "
"gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid ""
"Discover the perfect free theme for your non-profit or community "
"organization's website."
msgstr ""
"Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Website für Gemeinwesen- "
"oder Non-Profit-Organisationen."
msgid "Free Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr ""
"Kostenlose WordPress-Themes für Gemeinwesen- und Non-Profit-Organisationen"
msgid ""
"Start your non-profit or community organization's website with the perfect "
"theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, activate "
"the one that's right for you."
msgstr ""
"Erstelle deine Website für Gemeinwesen- oder Non-Profit-Organisationen mit "
"dem perfekten Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete "
"Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid ""
"Find the perfect theme for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Finde das perfekte Theme für deine Website für Gemeinwesen- oder Non-Profit-"
"Organisationen."
msgid "Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes für Gemeinwesen- und Non-Profit-Organisationen"
msgid ""
"Improve your podcast website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine Podcast-Website mit dem perfekten Partner-Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das "
"Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Select partner themes for your podcast website."
msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Podcast-Website."
msgid "Partner Podcast WordPress Themes"
msgstr "Partner-WordPress-Themes für Podcasts"
msgid "Choose premium themes for your podcast website."
msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Podcast-Website."
msgid ""
"Launch your podcast website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine Podcast-Website mit dem perfekten kostenlosen Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Premium Podcast WordPress Themes"
msgstr "Premium-WordPress-Themes für Podcasts"
msgid "Discover the perfect free theme for your podcast website."
msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Podcast-Website."
msgid ""
"Start your podcast website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Erstelle deine Podcast-Website mit dem perfekten Theme. Durchstöbere "
"hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, "
"das am besten zu dir passt."
msgid "Free Podcast WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Podcasts"
msgid ""
"Improve your website with the perfect partner coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine Website mit dem perfekten Partner-Theme für demnächst "
"verfügbare Websites. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete "
"Optionen. Kaufe dann das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Podcast WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes für Podcasts"
msgid "Find the perfect theme for your podcast website."
msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Podcast-Website."
msgid "Partner Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Partner-WordPress-Themes für demnächst verfügbare Websites"
msgid "Select partner coming soon themes for your website."
msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine demnächst verfügbare Website."
msgid "Premium Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Premium-WordPress-Themes für demnächst verfügbare Websites"
msgid "Choose premium coming soon themes for your website."
msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine demnächst verfügbare Website."
msgid ""
"Launch your website with the perfect free coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine Website mit dem perfekten kostenlosen Theme für "
"demnächst verfügbare Websites. Durchstöbere hochwertige, professionell "
"gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Discover the perfect free coming soon theme for your website."
msgstr ""
"Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine demnächst verfügbare "
"Website."
msgid ""
"Start your website with the perfect coming soon theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Erstelle deine Website mit dem perfekten Theme für demnächst verfügbare "
"Websites. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. "
"Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Free Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für demnächst verfügbare Websites"
msgid "Find the perfect coming soon theme for your website."
msgstr "Finde das perfekte Theme für deine demnächst verfügbare Website."
msgid ""
"Improve your entertainment website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine Unterhaltungswebsite mit dem perfekten Partner-Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das "
"Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes für demnächst verfügbare Websites"
msgid "Partner Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Partner-WordPress-Themes Unterhaltung"
msgid "Select partner themes for your entertainment website."
msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Unterhaltungswebsite."
msgid "Choose premium themes for your entertainment website."
msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Unterhaltungswebsite."
msgid ""
"Launch your entertainment website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine Unterhaltungswebsite mit dem perfekten kostenlosen "
"Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. "
"Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Premium Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Premium-WordPress-Themes Unterhaltung"
msgid "Discover the perfect free theme for your entertainment website."
msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Unterhaltungswebsite."
msgid "Free Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose WordPress-Themes Unterhaltung"
msgid ""
"Start your entertainment website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Erstelle deine Unterhaltungswebsite mit dem perfekten Theme. Durchstöbere "
"hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, "
"das am besten zu dir passt."
msgid "Entertainment WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes Unterhaltung"
msgid "Find the perfect theme for your entertainment website."
msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Unterhaltungswebsite."
msgid ""
"Your domain is using external name servers so the DNS records you're editing "
"won't be in effect until you switch to use WordPress.com name servers. {{a}}"
"Update your name servers now{{/a}}."
msgstr ""
"Deine Domain verwendet externe Nameserver, daher werden die DNS-Einträge, "
"die du bearbeitest, erst wirksam, wenn du zu den WordPress.com-Nameservern "
"wechselst. {{a}}Aktualisiere jetzt deine Nameserver{{/a}}."
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgstr[0] ""
"Dein kostenloser Testzeitraum endet in %(daysLeft)d Tag. Führe bis "
"%(expirationdate)s ein Tarif-Upgrade durch, um neue Funktionen zu nutzen und "
"deine migrierte Website zu veröffentlichen."
msgstr[1] ""
"Dein kostenloser Testzeitraum endet in %(daysLeft)d Tagen. Führe bis "
"%(expirationdate)s ein Tarif-Upgrade durch, um neue Funktionen zu nutzen und "
"deine migrierte Website zu veröffentlichen."
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"launch your migrated website."
msgstr ""
"Dein kostenloser Testzeitraum ist abgelaufen. Mach ein Tarif-Upgrade, um "
"neue Funktionen zu nutzen und deine migrierte Website zu veröffentlichen."
msgid "In case a www CNAME record already exists, it will be deleted."
msgstr "Falls ein CNAME-Eintrag bereits vorhanden ist, wird er gelöscht."
msgid "Restore default CNAME record"
msgstr "Standardmäßige CNAME-Einträge wiederherstellen"
msgid "Default CNAME record restored"
msgstr "Standardmäßige CNAME-Einträge wiederhergestellt"
msgid "Failed to restore the default CNAME record"
msgstr "Standardmäßige CNAME-Einträge konnten nicht wiederhergestellt werden"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade your plan to keep your %(productType)s "
"features."
msgstr ""
"Dein kostenloser Testzeitraum ist abgelaufen. Führe ein Tarif-Upgrade durch, "
"um deine %(productType)s-Funktionen zu behalten."
msgid "hundred years"
msgstr "hundert Jahre"
msgid "every hundred years"
msgstr "alle hundert Jahre"
msgid "Select all tick boxes for domains in table"
msgstr "Alle Kästchen für Domains in der Tabelle auswählen"
msgid "Tick box for %(domain)s"
msgstr "Kästchen für %(domain)s auswählen"
msgid "Enable the live collaboration and offline persistence between peers"
msgstr "Ermögliche Live-Zusammenarbeit und Offline-Langlebigkeit"
msgid "Live Collaboration and offline persistence "
msgstr "Live-Zusammenarbeit und Offline-Verfügbarkeit "
msgid "Sorry, you are not allowed to view the admin bar on this site."
msgstr ""
"Du bist leider nicht berechtigt, die Admin-Leiste auf dieser Website "
"anzuzeigen."
msgid "Font family uninstalled successfully."
msgstr "Die Schriftfamilie wurde erfolgreich deinstalliert."
msgid "Please pass a query array to this function."
msgstr "Bitte übergib dieser Funktion ein Abfrage-Array."
msgid "Cannot visit tag closers in HTML Processor."
msgstr "Tag-Schließer können in HTML-Prozessor nicht aufgerufen werden."
msgid ""
"Call %s to create an HTML Processor instead of calling the constructor "
"directly."
msgstr ""
"Rufe %s auf, um einen HTML-Prozessor zu erstellen, anstatt den Konstruktor "
"direkt aufzurufen."
msgid "You won't be able to publish your site"
msgstr "Du kannst deine Website nicht veröffentlichen."
msgid "The status of the deposit"
msgstr "Status der Auszahlung"
msgid ""
"The identifier of the WooCommerce order associated with this transaction."
msgstr ""
"Die Kennung der WooCommerce-Bestellung, die mit dieser Transaktion verbunden "
"ist."
msgid "Fraud risk level."
msgstr "Risikostufe für Betrug."
msgid "Deposit date of transaction"
msgstr "Auszahlungsdatum der Transaktion"
msgid "A unique identifier for the deposit."
msgstr "Eine eindeutige Kennung für die Auszahlung."
msgid "The currency of the transaction."
msgstr "Währung der Transaktion."
msgid "The amount of the transaction."
msgstr "Betrag der Transaktion."
msgid "The exchange rate of the transaction."
msgstr "Wechselkurs der Transaktion."
msgid "The currency of the store."
msgstr "Währung des Shops."
msgid "Transaction fees."
msgstr "Transaktionsgebühren."
msgid "Customer details."
msgstr "Kundendaten."
msgid "Customer name."
msgstr "Kundenname."
msgid "Customer email."
msgstr "Kunden-E-Mail-Adresse."
msgid "Customer country."
msgstr "Kundenland."
msgid "Net amount."
msgstr "Nettobetrag."
msgid "The payment method ID used to create the transaction type."
msgstr ""
"Die Zahlungsmethoden-ID, die zum Erstellen des Transaktionstyps verwendet "
"wurde."
msgid "The type of the transaction."
msgstr "Transaktionstyp."
msgid ""
"Specifies whether the payment method used was a card (Visa, Mastercard, "
"etc.) or an Alternative Payment Method (APM) or Local Payment Method (LPM) "
"(iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)."
msgstr ""
"Gibt an, ob es sich bei der verwendeten Zahlungsmethode um eine Kreditkarte "
"(Visa, Mastercard usw.), eine alternative Zahlungsmethode oder eine lokale "
"Zahlungsmethode (iDEAL, Apple Pay, Google Pay usw.) handelt."
msgid "Indicates whether the transaction was made online or offline."
msgstr "Gibt an, ob die Transaktion online oder offline erfolgte."
msgid "A unique identifier for each transaction based on its transaction type."
msgstr ""
"Eine eindeutige Kennung für jede Transaktion basierend auf dem "
"Transaktionstyp."
msgid "A unique source id for each transaction."
msgstr "Eine eindeutige Quell-ID für jede Transaktion."
msgid "The date and time when the transaction was created."
msgstr "Datum und Uhrzeit für die Erstellung der Transaktion."
msgid "Match filter for the transactions."
msgstr "Filter für Transaktionen anpassen."
msgid "Include timezone into date filtering."
msgstr "Zeitzone in Datumsfilter einschließen."
msgid "Page number."
msgstr "Seitenzahl."
msgid "Page size."
msgstr "Seitengröße."
msgid "Field on which to sort."
msgstr "Feld für Sortierung."
msgid "Direction on which to sort."
msgstr "Reihenfolge für Sortierung."
msgid "Filter transactions based on the payment method used."
msgstr "Transaktionen basierend auf der verwendeten Zahlungsmethode filtern."
msgid "Filter transactions where type is a specific value."
msgstr "Transaktionen nach bestimmtem Wert für Typ filtern. "
msgid "Filter transactions based on the associated deposit ID."
msgstr "Transaktionen basierend auf der zugehörigen Auszahlungs-ID filtern."
msgid "Filter transactions based on the customer email."
msgstr "Transaktionen basierend auf der Kunden-E-Mail-Adresse filtern."
msgid "Filter transactions between these dates."
msgstr "Transaktionen zwischen diesen Daten filtern."
msgid "Filter transactions based on the associated order ID."
msgstr "Transaktionen basierend auf der zugehörigen Bestell-ID filtern."
msgid "Stripe Link email ending in %s"
msgstr "Stripe-Link-E-Mail endet mit %s"
msgid "Filter transactions before this date."
msgstr "Transaktionen vor diesem Datum filtern."
msgid "Filter transactions after this date."
msgstr "Transaktionen nach diesem Datum filtern."
msgid "Stripe Link email"
msgstr "Stripe-Link-E-Mail"
msgid ""
"Multi-channel alerts: Get notified immediately when a site that you manage "
"is down via SMS and email (multiple recipients)."
msgstr ""
"Multi-Channel-Benachrichtigungen: Erhalte sofort eine Benachrichtigung per "
"SMS oder E-Mail (mehrere Empfänger), wenn eine von dir verwaltete Website "
"offline ist."
msgid ""
"Upgrade Monitor with swift 1-minute monitoring alert intervals, SMS "
"notifications, and multiple email recipients."
msgstr ""
"Führe ein Upgrade von Monitor durch und profitiere von schnellen Warnungen "
"in 1-minütigen Überwachungsintervallen, SMS-Benachrichtigungen und mehreren "
"E-Mail-Empfängern."
msgid "Requests per minute completed without errors by the server"
msgstr "Vom Server ohne Fehler abgeschlossene Anfragen pro Minute"
msgid "Data available since August 17th, 2023"
msgstr "Daten verfügbar seit 17. August 2023"
msgid "Simple resume and blog theme with bright personality."
msgstr "Einfaches Lebenslauf- und Blog-Theme mit lebendiger Persönlichkeit."
msgid ""
"You might want to secure a matching domain name"
"a>, a unique address for your website. If you need a website, you "
"can build one on WordPress.com and connect it to your domain with any paid "
"plan . Claim your name on social media and set "
"up accounts, so customers can find you everywhere. "
msgstr ""
"Vielleicht möchtest du dir einen passenden Domainnamen , eine individuelle Adresse für deine Website, sichern."
"li> Wenn du eine Website benötigst, kannst du eine auf WordPress.com "
"erstellen und mit deiner Domain verbinden, sofern du über einen "
"kostenpflichtigen Tarif verfügst. Sichere dir "
"deinen Namen in den sozialen Medien und richte Konten ein, damit dich Kunden "
"überall finden. "
msgid ""
"You could consider contacting the current owner to see if you can "
"buy the domain name from them. Choose another name that’s more "
"unique, so people don’t confuse your business with one that already exists."
"li> "
msgstr ""
"Du kannst den aktuellen Inhaber kontaktieren, um zu erfahren, ob du "
"den Domainnamen von ihm kaufen kannst. Wähle einen anderen Namen "
"aus, der einzigartiger ist, damit dein Unternehmen nicht mit einem "
"Unternehmen verwechselt wird, das es bereits gibt. "
msgid ""
"First up, jot down some rough ideas and drop them into the business "
"name generator. Next, score each idea with a 3, 2, or 1—3 being the "
"highest and 1 the weakest. To wrap things up, take a look at your "
"shortlist of 3’s until you settle on the name that’s best for you. "
msgstr ""
"Notiere dir zunächst einige erste Ideen und gib sie in den "
"Firmennamen-Generator ein. Als Nächstes bewertest du jede Idee mit "
"einer 3, 2 oder 1, wobei 3 die beste und 1 die schlechteste Bewertung ist."
"li> Schau dir deine Liste mit den drei Namen an und entscheide dich für "
"den Namen, der am besten zu deinen Anforderungen passt. "
msgid "What if a business name I like is already taken?"
msgstr "Was ist, wenn ein Firmenname, der mir gefällt, bereits verwendet wird?"
msgid ""
"Build your online presence with a custom domain and personalized email ."
msgstr ""
"Baue deine Onlinepräsenz mit einer individuellen Domain und einer personalisierten E-Mail-Adresse auf."
msgid "How can I come up with a good name?"
msgstr "Wie komme ich zu einem guten Namen?"
msgid "Professional email"
msgstr "Professional E-Mail"
msgid ""
"Creating a personal logo for your business has never been "
"easier."
msgstr ""
"Es war noch nie so einfach, ein persönliches Logo für "
"dein Unternehmen zu erstellen."
msgid ""
"There’s a domain name for every idea. Choose from 400+ "
"extensions, including .com, .biz, and more."
msgstr ""
"Für jede Idee gibt es einen Domainnamen . Wähle aus über "
"400 Erweiterungen aus, darunter .com, .biz und mehr."
msgid "Logo maker"
msgstr "Logo Maker"
msgid ""
"A name’s just the start. Take it further with a custom domain name, logo, or "
"professional email address."
msgstr ""
"Ein Name ist erst der Anfang. Gehe noch einen Schritt weiter mit einem "
"individuellen Domainnamen, einem Logo oder einer professionellen E-Mail-"
"Adresse."
msgid ""
"Research your favorite names to see if they might already be in use by any "
"other similar businesses."
msgstr ""
"Recherchiere deine Lieblingsnamen, um herauszufinden, ob sie vielleicht "
"schon von anderen ähnlichen Unternehmen verwendet werden."
msgid "Pick a name that you love and is unique in your field."
msgstr ""
"Wähle einen Namen, der dir gefällt und in deinem Bereich einzigartig ist."
msgid "Take things further"
msgstr "Einen Schritt weiter gehen"
msgid ""
"Narrow down your favorites, and choose the ones that speak to you the most."
msgstr ""
"Grenze deine Favoriten ein und wähle diejenigen aus, die dich am meisten "
"ansprechen."
msgid ""
"Type them into the tool’s search bar to generate a list of business name "
"suggestions."
msgstr ""
"Gib sie in die Suchleiste des Tools ein, um eine Liste mit Vorschlägen für "
"Firmennamen zu erhalten."
msgid "Narrow down"
msgstr "Eingrenzen"
msgid ""
"Think of a few words commonly associated with your industry and your "
"business’ values."
msgstr ""
"Überlege dir ein paar Wörter, die man gemeinhin mit deiner Branche und den "
"Werten deines Unternehmens verbindet."
msgid ""
"Need some inspiration? Follow these simple guidelines to pick a company name "
"that’s memorable, easy to find, and helps you build your brand."
msgstr ""
"Inspiration gefällig? Befolge diese einfachen Richtlinien, um einen "
"Firmennamen zu wählen, der einprägsam und leicht zu finden ist und dir "
"hilft, deine Marke aufzubauen."
msgid "You can even host and build your own website here as well!"
msgstr "Du kannst hier sogar deine eigene Website hosten und erstellen!"
msgid "How to find the perfect name"
msgstr "So findest du den perfekten Namen"
msgid ""
"Register a domain, a unique address for your website, with WordPress.com."
msgstr ""
"Registriere eine Domain, eine eindeutige Adresse für deine Website, bei "
"WordPress.com."
msgid "Brainstorm"
msgstr "Brainstorming"
msgid "Enter a few keywords in the search bar."
msgstr "Gib in die Suchleiste einige Stichwörter ein."
msgid "Choose the perfect name."
msgstr "Wähle den perfekten Namen aus."
msgid "It’s simple like that"
msgstr "So einfach ist das"
msgid ""
"Great business names should be catchy, easy to remember, and say something "
"about your company. Drop in a couple of keywords about your business, let "
"the generator give you some company name options, and get things rolling "
"with a custom website address."
msgstr ""
"Gute Firmennamen sollten einprägsam und leicht zu merken sein und etwas über "
"dein Unternehmen aussagen. Gib ein paar Stichwörter zu deinem Unternehmen "
"ein, lass dir vom Generator ein paar Optionen für den Firmennamen geben und "
"starte mit einer individuellen Website-Adresse."
msgid "Instant Business Name Generator"
msgstr "Sofortgenerator für Firmennamen"
msgid "Forward your domain to another"
msgstr "Leite deine Domain zu einer anderen weiter."
msgid "Feedback Form"
msgstr "Feedbackformular"
msgid ""
"You're currently a free subscriber. Upgrade your subscription to get access "
"to the rest of this post and other paid-subscriber only content."
msgstr ""
"Du nutzt gerade ein kostenloses Abonnement. Aktualisiere dein Abonnement, um "
"Zugriff auf den Rest dieses Beitrags und weitere exklusive Inhalte für "
"zahlende Abonnenten zu erhalten."
msgid "Upgrade subscription"
msgstr "Abonnement aktualisieren"
msgid "Lead Capture Form"
msgstr "Lead-Erfassungsformular"
msgid "RSVP Form"
msgstr "Teilnahmeformular"
msgid "Appointment Form"
msgstr "Terminformular"
msgid "Average response time"
msgstr "Durchschnittliche Antwortzeit"
msgid "%(totalRequests)s requests"
msgstr "%(totalRequests)s Anfragen"
msgid "An error occurred while fetching your domain forwarding."
msgstr "Beim Abrufen deiner Domain-Weiterleitung ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "Forwarding to the same domain is not allowed."
msgstr "Weiterleitungen zu derselben Domain sind nicht erlaubt."
msgid "Domain forward deleted successfully."
msgstr "Domain-Weiterleitung erfolgreich gelöscht."
msgid "An error occurred while deleting the domain forward."
msgstr "Beim Löschen der Domain-Weiterleitung ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "Domain forward updated and enabled."
msgstr "Domain-Weiterleitung aktualisiert und aktiviert."
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags module is empty"
msgid "Most viewed {{link}}tags & categories{{/link}} will be listed here."
msgstr ""
"Die am öftesten angesehenen {{link}}Schlagwörter & Kategorien{{/link}} "
"werden hier aufgelistet."
msgctxt "Stats: Info box label when the Subscribers module is empty"
msgid "Once you get a few, {{link}}your subscribers{{/link}} will appear here."
msgstr ""
"Sobald du ein paar hast, werden {{link}}deine Abonnenten{{/link}} hier "
"erscheinen."
msgid "Your other domains will redirect to this domain."
msgstr "Deine übrigen Domains werden auf diese Domain weitergeleitet."
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review"
msgstr ""
"Sieh dir wöchentliche und jährliche Trends mit 7-Tages-Highlights und einem "
"Jahresrückblick an"
msgid ""
"Find who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics"
msgstr ""
"Sieh anhand unserer Autorenkennzahlen, wer in deinem Team die beliebtesten "
"Inhalte erstellt"
msgid ""
"Get detailed insights on the referrers that bring traffic from your site"
msgstr ""
"Erhalte detaillierte Einsichten zu den Referrern, die Traffic auf deine "
"Website bringen"
msgid "Discover your top performing posts & pages"
msgstr "Entdecke deine beliebtesten Beiträge und Seiten"
msgid "Detailed statistics about links leading to your site"
msgstr "Detaillierte Statistiken zu Links, die zu deiner Website führen"
msgid "Access to upcoming advanced features"
msgstr "Zugang zu kommenden erweiterten Funktionen"
msgid "Better understand your audience"
msgstr "Verstehe dein Publikum besser."
msgid "Traffic stats and trends for posts and pages"
msgstr "Traffic-Statistiken und Trends für Beiträge und Seiten"
msgid ""
"Jetpack Social is available to start for free with the Jetpack Social plugin ."
msgstr ""
"Du kannst Jetpack Social mit dem Jetpack Social-Plugin "
"kostenlos ausprobieren."
msgid ""
"Jetpack CRM is available to start for free with the Jetpack "
"CRM plugin ."
msgstr ""
"Du kannst Jetpack CRM mit dem Jetpack CRM-Plugin "
"kostenlos ausprobieren."
msgid ""
"Jetpack Stats is free for personal sites. Commercial sites require a paid "
"subscription. Learn more on our support page ."
msgstr ""
"Jetpack-Statistiken sind für persönliche Websites kostenlos. Kommerzielle "
"Websites benötigen ein kostenpflichtiges Abonnement. Weitere Informationen "
"findest du auf unserer Support-Seite ."
msgid ""
"Access to Payment solutions, the Blaze ad network, and related posts are "
"available for free through the Jetpack plugin. Payment solutions and Blaze "
"may have fees based on usage."
msgstr ""
"Zugriff auf Zahlungslösungen, das Werbenetzwerk von Blaze und ähnliche "
"Beiträge sind mit dem Jetpack-Plugin kostenlos verfügbar. Für "
"Zahlungslösungen und Blaze können je nach Nutzung Gebühren anfallen."
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to continue working on "
"your site."
msgstr ""
"Verliere nicht deine ganze harte Arbeit! Führe ein Upgrade auf einen "
"kostenpflichtigen Tarif durch, um weiter an deiner Website zu arbeiten."
msgid "Percentage of dynamic versus static responses"
msgstr "Dynamische gegenüber statischen Antworten in Prozent"
msgid "For security reasons this link will only be active for 30 minutes."
msgstr "Aus Sicherheitsgründen ist dieser Link nur 30 Minuten lang aktiv."
msgid "Invalid Identifier"
msgstr "Ungültiger Identifier"
msgid ""
"Thank you for joining %s. We need to confirm your email address. Please "
"click the link below."
msgstr ""
"Vielen Dank für deine Teilnahme an %s. Wir müssen deine E-Mail-Adresse "
"bestätigen. Klicke bitte auf den Link unten."
msgid "If you didn't request this email, please ignore it."
msgstr "Wenn du diese E-Mail nicht angefordert hast, kannst du sie ignorieren."
msgid "Continue to Gravatar"
msgstr "Weiter zu Gravatar"
msgid "Please confirm your email address to signup"
msgstr "Bitte bestätige deine E-Mail-Adresse, um dich zu registrieren"
msgid "Do you have already an account? {{a}}Log in{{/a}}."
msgstr "Hast du bereits ein Konto? {{a}}Anmelden{{/a}}"
msgid "Welcome to Gravatar"
msgstr "Willkommen bei Gravatar"
msgid "Provide your email address and we will send you a magic link to log in."
msgstr ""
"Gib deine E-Mail-Adresse an und wir schicken dir einen magischen Anmeldelink."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because it hasn't seen your site "
"for 7 days."
msgstr ""
"Jetpack kann nicht mit deiner Website kommunizieren, weil es deine Website "
"seit 7 Tagen nicht gesehen hat."
msgid "An error occurred while deleting the glue record."
msgstr "Beim Löschen des Glue-Records ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "Free subscribers"
msgstr "Kostenlose Abonnenten"
msgid "Requests per minute that encountered errors or issues during processing"
msgstr ""
"Anfragen pro Minute, bei denen während der Bearbeitung Fehler oder Probleme "
"aufgetreten sind"
msgid "Unsuccessful HTTP responses"
msgstr "Erfolglose HTTP-Antworten"
msgid "Response types"
msgstr "Antworttypen"
msgid "Server performance"
msgstr "Serverleistung"
msgid "Requests per minute and average server response time"
msgstr "Anfragen pro Minute und durchschnittliche Antwortzeit des Servers"
msgid "400: Bad Request"
msgstr "400: Fehlerhafte Anfrage"
msgid "200: OK Response"
msgstr "200: OK Antwort"
msgid "301: Moved Permanently"
msgstr "301: Dauerhaft weitergeleitet"
msgid "302: Moved Temporarily"
msgstr "302: Temporär weitergeleitet"
msgid "Trial limitations"
msgstr "Einschränkungen in der Testversion"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Product Bundles"
msgid "Help us improve VaultPress Backup."
msgstr "Hilf uns dabei, VaultPress Backup zu verbessern."
msgid "Take a survey"
msgstr "Nimm an einer Umfrage teil"
msgid "files selected"
msgstr "ausgewählte Dateien"
msgid "50 GB file and video storage"
msgstr "50 GB Datei- und Videospeicher"
msgid "Jetpack can’t communicate with your site."
msgstr "Jetpack kann nicht mit deiner Website kommunizieren."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site. Please contact site administrator."
msgstr ""
"Jetpack kann nicht mit deiner Website kommunizieren. Bitte kontaktiere den "
"Website-Administrator."
msgid ""
"We can’t communicate with your site because the Jetpack plugin is "
"deactivated."
msgstr ""
"Wir können nicht mit deiner Website kommunizieren, weil das Jetpack-Plugin "
"deaktiviert ist."
msgid "Learn how to reactivate Jetpack"
msgstr "So kannst du Jetpack wieder aktivieren"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t responding "
"to requests."
msgstr ""
"Jetpack kann nicht mit deiner Website kommunizieren, weil deine Website "
"nicht auf Anfragen antwortet."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t connected."
msgstr ""
"Jetpack kann nicht mit deiner Website kommunizieren, weil deine Website "
"nicht verbunden ist."
msgid "Learn how to reconnect Jetpack"
msgstr "So kannst du Jetpack wieder verbinden"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site due to a critical error on the site."
msgstr ""
"Jetpack kann aufgrund eines kritischen Fehlers auf der Website nicht mit "
"deiner Website kommunizieren."
msgid ""
"Jetpack is unable to connect to your domain because your domain’s DNS "
"records aren’t pointing to your site."
msgstr ""
"Jetpack kann keine Verbindung zu deiner Domain herstellen, da die DNS-"
"Einträge deiner Domain nicht auf deine Website verweisen."
msgid "PST"
msgstr "PST"
msgid "HST"
msgstr "HST"
msgid "QST"
msgstr "QST"
msgid "To import your subscribers, go to {{a}}subscribers page{{/a}}."
msgstr ""
"Um deine Abonnenten zu importieren, gehe zur {{a}}Abonnentenseite{{/a}}."
msgid ""
"If the exchange rate meta data is missing, update the order with the "
"suggested exchange rate. Once the rate is updated, you can then use the "
"Import historical data tool under Analytics > Settings to correct analytical "
"data."
msgstr ""
"Wenn die Metadaten zum Wechselkurs fehlen, aktualisiere die Bestellung mit "
"dem vorgeschlagenen Wechselkurs. Sobald der Kurs aktualisiert wurde, kannst "
"du das Tool „Historische Daten importieren“ unter „Analysen > Einstellungen“ "
"verwenden, um analytische Daten zu korrigieren."
msgid "Purchase and migrate"
msgstr "Kaufen und migrieren"
msgid ""
"Free trials are a one-time offer and you’ve already enrolled in one in the "
"past."
msgstr ""
"Kostenlose Testzeiträume sind ein einmaliges Angebot und du hast dich "
"bereits in der Vergangenheit für einen angemeldet."
msgid "You already have an active free trial"
msgstr "Du hast bereits eine aktive kostenlose Testversion"
msgid "Learn WordPress.com"
msgstr "Informationen über WordPress.com"
msgid "Community Forum"
msgstr "Community-Forum"
msgid "Import Substack subscribers"
msgstr "Substack-Abonnenten importieren"
msgid "View imported content"
msgstr "Importierte Inhalte anzeigen"
msgid ""
"This subscription has been successfully migrated to a WooPayments tokenized "
"subscription."
msgstr ""
"Das Abonnement wurde erfolgreich zu einem Abonnement mit WooPayments-Token "
"migriert."
msgid ""
"We're not able to process this payment due to the order ID mismatch. Please "
"try again later."
msgstr ""
"Wir können diese Zahlung nicht verarbeiten, da die Bestellnummer nicht "
"übereinstimmt. Bitte versuche es später erneut."
msgid ""
"Payments made simple — including WooPay, a new express checkout feature. \n"
"\t\t\t\tBy using %1$s you agree to be bound by our Terms of "
"Service (including WooPay merchant terms"
"woopayMechantTosLink>) and acknowledge that you have read our "
"Privacy Policy "
msgstr ""
"Zahlungen leicht gemacht – einschließlich WooPay, einer neuen Funktion für "
"Express-Zahlungen. \n"
"\t\t\t\tDurch die Verwendung von %1$s stimmst du unseren "
"Geschäftsbedingungen (einschließlich den WooPay "
"-Bestimmungen für Händler ) zu "
"und bestätigst, dass du unsere Datenschutzerklärung"
"privacyLink> gelesen hast"
msgid "Error: Invalid Japanese phone number: "
msgstr "Fehler: Ungültige japanische Telefonnummer: "
msgid "Preview demo site"
msgstr "Vorschau der Demo-Website anzeigen"
msgid "Demo site"
msgstr "Demo-Website"
msgid ""
"We're confident this new plan will boost your control over your site's "
"uptime."
msgstr ""
"Wir sind überzeugt, dass du mit diesem neuen Tarif mehr Kontrolle über die "
"Verfügbarkeit deiner Website haben wirst."
msgid ""
"Multiple Recipients: Keep your entire team in the loop via email and "
"SMS notifications to ensure swift resolution of any problems."
msgstr ""
"Zahlreiche Empfänger: Halte dein gesamtes Team über E-Mail- und SMS-"
"Benachrichtigungen auf dem Laufenden, um Probleme schnell lösen zu können."
msgid ""
"SMS Notifications: Receive alerts directly to your mobile device. "
"This extra communication layer alerts you promptly about issues, wherever "
"you are."
msgstr ""
"SMS-Benachrichtigungen: Erhalte Warnungen direkt auf deinem "
"Mobilgerät. Durch diese zusätzliche Kommunikationsebene wirst du sofort über "
"Probleme informiert, egal wo du bist."
msgid ""
"1-Minute Monitoring Interval: Rapid checks for any downtime. The "
"quick interval enables instant issue detection and alerts, reducing service "
"disruptions."
msgstr ""
"Einminütiges Überwachungsintervall: schnelle Prüfungen auf etwaige "
"Ausfallzeiten. Das kurze Intervall ermöglicht die sofortige Erkennung von "
"Problemen und die Ausgabe von Warnmeldungen, wodurch Serviceunterbrechungen "
"reduziert werden."
msgid ""
"We're excited to launch our new Downtime Monitoring Plan with powerful "
"features designed for swift issue identification and resolution:"
msgstr ""
"Wir freuen uns, unseren neuen Tarif „Überwachung von Ausfallzeiten“ mit "
"leistungsstarken Funktionen für die schnelle Identifizierung und Lösung von "
"Problemen vorstellen zu können:"
msgid ""
"Jetpack will check your site for downtime every minute. Have notifications "
"sent to multiple recipients via SMS and email."
msgstr ""
"Jetpack prüft deine Website einmal pro Minute auf Ausfallzeiten. Mehrere "
"Empfänger können per SMS oder E-Mail benachrichtigt werden."
msgid "New Downtime Monitoring Plan with Advanced Features!"
msgstr ""
"Neuer Tarif „Überwachung von Ausfallzeiten“ mit erweiterten Funktionen!"
msgid "Keep a closer eye on your sites with Monitor Premium"
msgstr "Behalte deine Websites mit Monitor Premium genau im Auge"
msgid "You are already subscribed to %s."
msgstr "Du hast %s bereits abonniert."
msgid "Can I download my site stats?"
msgstr "Kann ich meine Website-Statistiken herunterladen?"
msgid ""
"If you get value from Jetpack Stats, feel free to pay any amount to unlock "
"upcoming advanced features and priority support. We’ve used this pricing "
"structure with Akismet, and based on our experience, we believe this is the "
"fairest way to provide our products to the world while limiting paid plans "
"to those with more ability to pay."
msgstr ""
"Wenn du von Jetpack-Statistiken profitierst, kannst du gerne einen "
"beliebigen Betrag zahlen, um anstehende erweiterte Funktionen und "
"vorrangigen Support zu erhalten. Wir haben diese Preisstruktur bei Akismet "
"verwendet und aufgrund unserer Erfahrung sind wir überzeugt, dass dies der "
"fairste Weg ist, unsere Produkte der Öffentlichkeit zur Verfügung zu stellen "
"und gleichzeitig die kostenpflichtigen Tarife auf diejenigen zu beschränken, "
"die mehr bezahlen können."
msgid ""
"Automattic’s (Jetpack’s parent company) mission is to make the web a better "
"place. This includes making some features widely available, even if you "
"don’t make money from your site."
msgstr ""
"Automattic (die Muttergesellschaft von Jetpack) hat es sich zur Aufgabe "
"gemacht, das Web besser zu machen. Dazu gehört auch, einige Funktionen "
"allgemein zugänglich zu machen, selbst wenn du mit deiner Website kein Geld "
"verdienst."
msgid "Why can personal sites use Stats for free?"
msgstr "Warum können private Websites Statistiken kostenlos nutzen?"
msgid ""
"Free access to Jetpack Stats is for personal, non-commercial sites only. "
"Commercial sites require a paid subscription. For more details, check out our support page ."
msgstr ""
"Kostenlosen Zugriff auf Jetpack-Statistiken gibt es nur für private, nicht-"
"kommerzielle Websites. Kommerzielle Websites benötigen ein kostenpflichtiges "
"Abonnement. Nähere Informationen dazu findest du auf unserer Support-Seite ."
msgid "Should I choose a free or paid Jetpack Stats plan?"
msgstr ""
"Soll ich mich für einen kostenlosen oder einen kostenpflichtigen Jetpack-"
"Statistiken-Tarif entscheiden?"
msgid "How do I configure Jetpack Stats?"
msgstr "Wie konfiguriere ich Jetpack-Statistiken?"
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to update %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugin zu aktualisieren, das auf "
"%(site)s installiert ist."
msgstr[1] ""
"Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugins zu aktualisieren, die auf "
"%(site)s installiert sind."
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to update %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugin zu aktualisieren."
msgstr[1] "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugins zu aktualisieren."
msgid ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu aktualisieren, das auf "
"%(siteCount)d Website installiert ist."
msgstr[1] ""
"Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu aktualisieren, das auf "
"%(siteCount)d Websites installiert ist."
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to affect %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] ""
"Deine Änderungen werden Auswirkungen auf %(pluginCount)d Plugin haben."
msgstr[1] ""
"Deine Änderungen werden Auswirkungen auf %(pluginCount)d Plugins haben."
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to affect %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Deine Änderungen werden Auswirkungen auf %(pluginCount)d Plugin haben, das "
"auf %(site)s installiert ist."
msgstr[1] ""
"Deine Änderungen werden Auswirkungen auf %(pluginCount)d Plugins haben, die "
"auf %(site)s installiert sind."
msgid ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Deine Änderungen werden Auswirkungen auf das Plugin %(plugin)s haben, das "
"auf %(siteCount)d Website installiert ist."
msgstr[1] ""
"Deine Änderungen werden Auswirkungen auf das Plugin %(plugin)s haben, das "
"auf %(siteCount)d Websites installiert ist."
msgid "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] ""
"Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugin zu deaktivieren und zu entfernen."
msgstr[1] ""
"Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugins zu deaktivieren und zu entfernen."
msgid "Affect %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Affect %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Änderungen für %(pluginCount)d Plugin durchführen"
msgstr[1] "Änderungen für %(pluginCount)d Plugins durchführen"
msgid ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins installed on "
"%(site)s."
msgstr[0] ""
"Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugin zu deaktivieren und zu entfernen, "
"das auf %(site)s installiert ist."
msgstr[1] ""
"Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugins zu deaktivieren und zu "
"entfernen, die auf %(site)s installiert sind."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu deaktivieren und zu entfernen, "
"das auf %(siteCount)d Website installiert ist."
msgstr[1] ""
"Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu deaktivieren und zu entfernen, "
"das auf %(siteCount)d Websites installiert ist."
msgid "You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] ""
"Du bist im Begriff, automatische Updates für %(pluginCount)d Plugin zu "
"aktivieren."
msgstr[1] ""
"Du bist im Begriff, automatische Updates für %(pluginCount)d Plugins zu "
"aktivieren."
msgid "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "%(pluginCount)d Plugin deaktivieren und entfernen"
msgstr[1] "%(pluginCount)d Plugins deaktivieren und entfernen"
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Du bist im Begriff, automatische Updates für %(pluginCount)d Plugin zu "
"aktivieren, das auf %(site)s installiert ist."
msgstr[1] ""
"Du bist im Begriff, automatische Updates für %(pluginCount)d Plugins zu "
"aktivieren, die auf %(site)s installiert sind."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Du bist im Begriff, automatische Updates für das Plugin %(plugin)s zu "
"aktivieren, das auf %(siteCount)d Website installiert ist."
msgstr[1] ""
"Du bist im Begriff, automatische Updates für das Plugin %(plugin)s zu "
"aktivieren, das auf %(siteCount)d Websites installiert ist."
msgid "You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] ""
"Du bist im Begriff, automatische Updates für %(pluginCount)d Plugin zu "
"deaktivieren."
msgstr[1] ""
"Du bist im Begriff, automatische Updates für %(pluginCount)d Plugins zu "
"deaktivieren."
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed "
"on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Du bist im Begriff, automatische Updates für %(pluginCount)d Plugin zu "
"deaktivieren, das auf %(site)s installiert ist."
msgstr[1] ""
"Du bist im Begriff, automatische Updates für %(pluginCount)d Plugins zu "
"deaktivieren, die auf %(site)s installiert sind."
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Du bist im Begriff, automatische Updates für das Plugin %(plugin)s zu "
"deaktivieren, das auf %(siteCount)d Website installiert ist."
msgstr[1] ""
"Du bist im Begriff, automatische Updates für das Plugin %(plugin)s zu "
"deaktivieren, das auf %(siteCount)d Websites installiert ist."
msgid "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugin zu deaktivieren."
msgstr[1] "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugins zu deaktivieren."
msgid ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugin zu deaktivieren, das auf %(site)s "
"installiert ist."
msgstr[1] ""
"Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugins zu deaktivieren, die auf "
"%(site)s installiert sind."
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu deaktivieren, das auf "
"%(siteCount)d Website installiert ist."
msgstr[1] ""
"Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu deaktivieren, das auf "
"%(siteCount)d Websites installiert ist."
msgid "This will impact %(siteCount)d site."
msgid_plural "This will impact %(siteCount)d sites."
msgstr[0] "Dies wird sich auf %(siteCount)d Website auswirken."
msgstr[1] "Dies wird sich auf %(siteCount)d Websites auswirken."
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to activate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugin zu aktivieren, das auf %(site)s "
"installiert ist."
msgstr[1] ""
"Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugins zu aktivieren, die auf %(site)s "
"installiert sind."
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to activate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugin zu aktivieren."
msgstr[1] "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugins zu aktivieren."
msgid ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu aktivieren, das auf "
"%(siteCount)d Website installiert ist."
msgstr[1] ""
"Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu aktivieren, das auf "
"%(siteCount)d Websites installiert ist."
msgid "500: Internal Server Error"
msgstr "500: Interner Serverfehler"
msgid "Requests per minute"
msgstr "Anfragen pro Minute"
msgid "Average response time (ms)"
msgstr "Durchschnittliche Antwortzeit (ms)"
msgid "Successful HTTP responses"
msgstr "Erfolgreiche HTTP-Antworten"
msgid "Generate text, tables, lists, and forms"
msgstr "Generiere Texte, Tabellen, Listen und Formulare"
msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty"
msgid "Your most viewed {{link}}video stats{{/link}} will show up here."
msgstr ""
"Deine {{link}}Video-Statistik{{/link}} der meistgesehenen Videos wird hier "
"angezeigt."
msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty"
msgid "{{link}}Traffic that authors have generated{{/link}} will show here."
msgstr ""
"{{link}}Traffic, den Autoren generiert haben{{/link}}, wird hier angezeigt."
msgctxt "Stats: Info box label when the Search Terms module is empty"
msgid ""
"See {{link}}terms that visitors search{{/link}} to find your site, here. "
msgstr ""
"Hier findest du {{link}}Begriffe, nach denen Besucher suchen{{/link}}, um "
"deine Website zu finden."
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing device{{/link}} will appear here."
msgstr ""
"Statistiken zu Besuchern und {{link}}dem Gerät, das sie für den Besuch "
"verwenden{{/link}}, werden hier angezeigt."
msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty"
msgid ""
"We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to "
"your site."
msgstr ""
"Wir zeigen dir, welche Websites {{link}}Besucher zu deiner Website "
"weiterleiten{{/link}}."
msgid "For use with personal sites only"
msgstr "Nur für private Websites verwendbar"
msgid "The most advanced stats Jetpack has to offer."
msgstr "Die fortschrittlichsten Statistiken, die Jetpack zu bieten hat."
msgid "Commercial use"
msgstr "Kommerzielle Nutzung"
msgid "Name your price"
msgstr "Nenne deinen Preis"
msgid "Detailed insights on the referrers that bring traffic"
msgstr "Detaillierte Einsichten zu den Referrern, die Traffic herleiten"
msgid "GDPR compliant"
msgstr "DSGVO-konform"
msgid "Simple, yet powerful stats for your personal site."
msgstr "Einfache, aber leistungsstarke Statistiken für deine private Website."
msgid "Get Personal Stats"
msgstr "Private Statistiken erhalten"
msgid "All basic features"
msgstr "Alle Basic-Funktionen"
msgid "Get started with our basic features."
msgstr "Steige mit unseren Basic-Funktionen ein."
msgid "Real-time data on visitors"
msgstr "Echtzeitdaten zu Besuchern"
msgid "Discover your top performing post & pages"
msgstr "Entdecke deine beliebtesten Beiträge und Seiten"
msgid "Basic stats"
msgstr "Grundlegende Statistiken"
msgid "Verify email address"
msgstr "E-Mail-Adresse bestätigen"
msgid "Dismiss guide"
msgstr "Anleitung ausblenden"
msgid "You have successfully subscribed to %s."
msgstr "Du hast %s erfolgreich abonniert."
msgid "There was an error when trying to subscribe to %s."
msgstr "Beim Versuch, %s zu abonnieren, ist ein Fehler aufgetreten."
msgid ""
"The eCommerce plan subscription provides a complimentary MailPoet Business "
"Subscription, allowing you to send visually appealing emails that "
"consistently land in inboxes and cultivate a loyal subscriber base."
msgstr ""
"Der E-Commerce-Tarif enthält ein kostenloses MailPoet Business-Abonnement, "
"mit dem du optisch ansprechende E-Mails versenden kannst, die regelmäßig in "
"Posteingängen landen und dir helfen, einen treuen Abonnentenstamm aufzubauen."
msgid "Get it now"
msgstr "Jetzt erhalten"
msgid "Get MailPoet Business for Free"
msgstr "MailPoet Business kostenlos erhalten"
msgid ""
"Invite people to the P2 to create a fully interactive work environment and "
"start getting better results."
msgstr ""
"Lade Leute zum P2 ein, um eine völlig interaktive Arbeitsumgebung zu "
"schaffen und bessere Ergebnisse zu erzielen."
msgid "Add members"
msgstr "Mitglieder hinzufügen"
msgid "Go further, together"
msgstr "Zusammen kommt man weiter"
msgid "Ready to take your site further, faster? "
msgstr "Bist du bereit, deine Website schneller voranzubringen? "
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial ends to unlock all "
"its features"
msgstr ""
"Führe vor Ende des Testzeitraums ein Upgrade auf den Business-Tarif durch, "
"um von sämtlichen Funktionen zu profitieren"
msgid "You won’t have SSH/SFTP access"
msgstr "Du hast keinen SSH-/SFTP-Zugriff"
msgid ""
"Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the Business "
"Plan, with only a few caveats:"
msgstr ""
"In den nächsten 7 Tagen kannst du alle Funktionen des Business-Tarifs "
"testen, mit nur wenigen Einschränkungen:"
msgid ""
"Your free trial period ends tomorrow (%2$s), so this is the perfect moment "
"to make a move. [Upgrade your account](%1$s) to the Business plan to launch "
"your site and unlock all features that this plan has to offer, such as:"
msgstr ""
"Dein kostenloser Testzeitraum endet morgen (%2$s). Jetzt ist also der "
"perfekte Zeitpunkt für den Wechsel. [Führe ein Upgrade deines Kontos](%1$s) "
"auf den Business-Tarif durch, um deine Website zu veröffentlichen und alle "
"Funktionen zu nutzen, die dieser Tarif zu bieten hat, wie z. B.:"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have 30 days "
"to change your mind, upgrade your plan, and recover your customized site."
msgstr ""
"Brauchst du noch etwas mehr Zeit zum Nachdenken? Wir verstehen das. Du hast "
"30 Tage Zeit, deine Entscheidung zu ändern, ein Tarif-Upgrade vorzunehmen "
"und deine individuelle Website wiederherzustellen."
msgid ""
"Your site’s now back to the Free plan and the customizations you made have "
"been removed—but don’t worry! We made a backup of everything, so if you "
"upgrade to the Business plan you’ll find things exactly as you left them."
msgstr ""
"Deine Website ist jetzt wieder auf den Kostenlos-Tarif umgestellt und die "
"von dir vorgenommenen Anpassungen wurden entfernt – aber keine Sorge! Wir "
"haben ein komplettes Backup erstellt, sodass du beim Upgrade auf den "
"Business-Tarif alles genau so vorfindest wie zuvor."
msgid "Ready to take your site further, faster?"
msgstr "Bist du bereit, deine Website schneller voranzubringen?"
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial "
"ends to unlock all its features."
msgstr ""
"Führe vor Ende des Testzeitraums ein Upgrade auf den Business-Tarif"
"strong> durch, um von sämtlichen Funktionen zu profitieren."
msgid ""
"Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the Business plan , with only a few caveats:"
msgstr ""
"In den nächsten 7 Tagen kannst du alle Funktionen des Business-Tarifs testen, mit nur wenigen "
"Einschränkungen:"
msgid "Explore the Business plan"
msgstr "Entdecke die Vorteile des Business-Tarifs"
msgid "Get the best out of your free trial"
msgstr "Nutze deine kostenlose Testversion voll aus"
msgid "Your free trial starts now"
msgstr "Dein kostenloser Testzeitraum startet jetzt"
msgid "Your free trial begins here."
msgstr "Hiermit beginnt dein kostenloser Testzeitraum."
msgid ""
"Remember that if you choose not to purchase a plan once your trial ends, all "
"your customizations will be removed. But don’t fret—we'll automatically back "
"it up, so if you change your mind within 30 days, you can pick up right "
"where you left off."
msgstr ""
"Solltest du dich nach Ablauf des kostenlosen Testzeitraums gegen den Kauf "
"eines Tarifs entscheiden, werden alle deine Anpassungen entfernt. Wir "
"erstellen aber automatisch ein Backup davon. Wenn du also deine Meinung "
"innerhalb von 30 Tagen änderst, kannst du genau da weitermachen, wo du "
"aufgehört hast."
msgid "You won't have SSH/SFTP access"
msgstr "Du hast keinen SSH-/SFTP-Zugriff."
msgid "An array of plugins and themes"
msgstr "Eine große Auswahl an Plugins und Themes"
msgid "Free trial ending soon"
msgstr "Dein kostenloser Testzeitraum endet bald"
msgid "Upgrade now and unlock amazing features."
msgstr "Führe jetzt ein Upgrade durch und profitiere von tollen Funktionen."
msgid "Time's almost out!"
msgstr "Die Zeit ist fast um!"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have "
"30 days to change your mind, upgrade your plan, and recover "
"your customized site."
msgstr ""
"Brauchst du noch etwas mehr Zeit zum Nachdenken? Das verstehen wir! Du hast "
"30 Tage Zeit, deine Entscheidung zu ändern, ein Tarif-"
"Upgrade vorzunehmen und deine individuell angepasste Website "
"wiederherzustellen."
msgid ""
"Your site at %s is now back to the Free plan, and the customizations you "
"made have been removed, but don’t worry! We made a backup of everything, so "
"if you upgrade to the Business plan you’ll find things exactly as you left "
"them."
msgstr ""
"Deine Website unter %s ist jetzt wieder auf den Kostenlos-Tarif umgestellt "
"und die von dir vorgenommenen Anpassungen wurden entfernt – aber keine "
"Sorge! Wir haben ein komplettes Backup erstellt, sodass du beim Upgrade auf "
"den Business-Tarif alles genau so vorfindest wie zuvor."
msgid "Don't miss your customizations"
msgstr "Lass dir deine Anpassungen nicht entgehen"
msgid "Time flies!"
msgstr "Wie schnell die Zeit vergeht!"
msgid "Access to beautiful themes and advanced design tools"
msgstr "Zugriff auf wunderschöne Themes und professionelle Designtools"
msgid "SEO tools, and Google Analytics"
msgstr "SEO-Tools und Google Analytics"
msgid "Lightning-fast hosting"
msgstr "Blitzschnelles Hosting"
msgid "Have a nice first day!"
msgstr "Genieße deinen ersten Tag!"
msgid "One last step for your migration!"
msgstr "Ein letzter Schritt für deine Migration!"
msgid "Your migration is almost ready"
msgstr "Deine Migration ist fast fertig"
msgid "Set up a staging site: %s"
msgstr "Richte eine Staging-Website ein: %s"
msgid ""
"With the staging environment included in your %s plan, it’s a lot easier to "
"explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and troubleshoot "
"issues without affecting your live site."
msgstr ""
"Mit der Staging-Umgebung, die in deinem %s-Tarif enthalten ist, ist es viel "
"einfacher, neue Ideen zu entwickeln, mit mehreren Beteiligten "
"zusammenzuarbeiten und Probleme zu beheben, ohne dass die Live-Website "
"beeinträchtigt wird."
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "Sichere und zuverlässige Tests schnell zur Hand"
msgid ""
"Pair it up with other developer-focused features, like SSH access and Git "
"syncing, and you have an adaptable environment for testing and tweaking your "
"site to perfection. All with zero downtime and no risk to your live site."
msgstr ""
"In Kombination mit anderen Funktionen für Entwickler wie SSH-Zugriff und Git-"
"Synchronisierung hast du so eine anpassungsfähige Umgebung zum Testen und "
"Optimieren deiner Website. Und das alles ohne Ausfallzeiten und ohne Risiko "
"für deine aktive Website."
msgid "Ready to set up your staging site?"
msgstr "Bist du bereit, deine Staging-Website zu erstellen?"
msgid ""
"With the staging environment included in your %1$s plan, it’s a lot easier "
"to explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and "
"troubleshoot issues without affecting your live site."
msgstr ""
"Mit der in deinem %1$s-Tarif enthaltenen Staging-Umgebung ist es viel "
"einfacher, neue Ideen auszuprobieren, mit mehreren Beteiligten "
"zusammenzuarbeiten und Probleme zu beheben, ohne dabei deine aktive Website "
"zu beeinträchtigen."
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "Sichere und zuverlässige Tests schnell zur Hand"
msgid "Set up a staging site"
msgstr "Eine Staging-Website einrichten"
msgid "Site staging for better results"
msgstr "Website-Staging für bessere Ergebnisse"
msgid "Test before going live"
msgstr "Vor der Live-Schaltung testen"
msgid ""
"With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and real support, "
"you’ve got everything you need to take your next project further."
msgstr ""
"Dank blitzschnellen Servern, integrierten Jetpack-Funktionen und echtem "
"Support hast du alles, was du für den Erfolg deines nächsten Projektes "
"brauchst."
msgid "Ready to start setting things up?"
msgstr "Bist du bereit, deine Website einzurichten?"
msgid "Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr ""
"Automatisiere sich wiederholende Aufgaben mit WP-CLI direkt über die "
"Befehlszeile."
msgid "Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "Verwalte deine Datenbank mit phpMyAdmin."
msgid "Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr ""
"Optimiere den Server hinter deiner Website mit verschiedenen PHP-Versionen."
msgid "Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr "Teste Änderungen und behebe Probleme mit Staging-Websites."
msgid "Everything you need to build a site"
msgstr "Alles, was du zum Erstellen einer Website benötigst"
msgid "Build on solid ground"
msgstr "Ein solides Fundament für deine Website"
msgid "You’ve unlocked amazing features"
msgstr "Du hast jetzt Zugriff auf tolle Funktionen"
msgid "WordPress.com Commerce"
msgstr "WordPress.com Commerce"
msgid "Start building your new site"
msgstr "Beginne mit der Erstellung deiner neuen Website"
msgid "Internal Server Error."
msgstr "Interner Serverfehler"
msgid "Company type"
msgstr "Unternehmenstyp"
msgid "Domain transfers can take anywhere from five to seven days to complete."
msgstr ""
"Die Übertragung von Domains kann zwischen fünf und sieben Tagen dauern."
msgid ""
"This domain is not associated to any site. Would you like to create one?"
msgstr ""
"Diese Domain ist mit keiner Website verbunden. Möchtest du eine erstellen?"
msgid "Add a new site"
msgstr "Neue Website hinzufügen"
msgid "Business trial can only be added one time per user."
msgstr ""
"Eine Business-Testversion kann pro Benutzer nur einmal hinzugefügt werden."
msgid "Agency"
msgstr "Agentur"
msgid "Freelancer/Pro"
msgstr "Freiberufler/Fachkraft"
msgid "A business with multiple sites"
msgstr "Ein Unternehmen mit mehreren Websites"
msgid "Add a site later."
msgstr "Füge später eine Website hinzu."
msgid "Add your About page"
msgstr "Deine Seite „Über“ hinzufügen"
msgid ""
"In the meantime, you might want to take a look at our support page for some extra help."
msgstr ""
"In der Zwischenzeit könntest du dir auf unserer Support-Seite zusätzliche Hilfe holen."
msgid "Log in to leave a reply."
msgstr "Melde dich an, um eine Antwort zu verfassen."
msgid ""
"If you quit, all of the work that has been done during this session will be "
"lost."
msgstr ""
"Wenn du die Sitzung beendest, geht deine gesamte Arbeit aus dieser Sitzung "
"verloren."
msgid "Questions? Contact our support team: %s"
msgstr "Fragen? Kontaktiere unser Support-Team: %s"
msgid ""
"Your free trial period ends tomorrow (%s), so this is the perfect moment to "
"make a move. Upgrade your account to the Business plan to launch your site "
"and unlock all features that this plan has to offer, such as:"
msgstr ""
"Dein kostenloser Testzeitraum endet morgen (%s). Jetzt ist also der perfekte "
"Zeitpunkt für den Wechsel. Führe ein Upgrade deines Kontos auf den Business-"
"Tarif durch, um deine Website zu veröffentlichen und alle Funktionen zu "
"nutzen, die dieser Tarif zu bieten hat, wie z. B.:"
msgid "SSH/SFTP access"
msgstr "SSH/SFTP-Zugriff"
msgid "Unlimited number of subscribers"
msgstr "Unbegrenzte Anzahl an Abonnenten"
msgid ""
"Questions? Contact our support team"
"a>."
msgstr ""
"Hast du Fragen? Kontaktiere unser Support-Team ."
msgid "Upgrade to Business plan"
msgstr "Upgrade auf den Business-Tarif durchführen"
msgid "Your trial has ended"
msgstr "Dein kostenloser Testzeitraum ist abgelaufen"
msgid ""
"The file you are importing is too large. {{cs}}Please contact support to "
"continue{{/cs}}."
msgstr ""
"Die Datei, die du importierst, ist zu groß. {{cs}}Bitte kontaktiere den "
"Support, um fortzufahren{{/cs}}."
msgid ""
"Organizer has a simple structure and displays only the necessary information "
"a real portfolio can benefit from. It's ready to be used by designers, "
"artists, architects, and creators."
msgstr ""
"Organizer hat eine einfache Struktur und zeigt nur die notwendigen "
"Informationen, von denen ein echtes Portfolio profitieren kann. Er ist "
"bereit, von Designern, Künstlern, Architekten und Erstellern verwendet zu "
"werden."
msgid "Jetpack Header Menu"
msgstr "Jetpack-Header-Menü"
msgid "Untitled post with ID %s"
msgstr "Unbenannter Beitrag mit ID %s"
msgid "6 hours"
msgstr "6 Stunden"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We’re excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"Wir sind überzeugt, dass VideoPress die beste Videolösung für WordPress ist. "
"Warum? VideoPress bietet ein nahtloses Erlebnis für dich und gleichzeitig "
"einen tollen, werbefreien Video-Player für deine Besucher. Wir freuen uns, "
"einige neue Funktionen vorzustellen, die dich mit Sicherheit überzeugen "
"werden."
msgid ""
"All of this new functionality is now available as its own plugin. Utilize "
"the benefits of VideoPress without the rest of Jetpack."
msgstr ""
"Alle diese neuen Funktionen sind jetzt als eigenständiges Plugin verfügbar. "
"Nutze die Vorteile von VideoPress ohne sonstige Produkte von Jetpack."
msgid ""
"A centralized space to upload and manage your video library. Filter your "
"library by rating or privacy setting and upload local videos to your cloud "
"library."
msgstr ""
"Ein zentraler Ort zum Hochladen und Verwalten deiner Videobibliothek. "
"Filtere deine Bibliothek nach Bewertung oder Datenschutzeinstellungen und "
"lade lokale Videos in deine Cloud-Bibliothek hoch."
msgid ""
"A complete video experience from the WordPress Editor with a new block "
"offering subtitles, captions, and chapters."
msgstr ""
"Ein umfassendes Video-Erlebnis im WordPress-Editor mit einem neuen Block, "
"der Untertitel, Beschriftungen und Kapitel bietet."
msgid "Meet the Jetpack VideoPress Dashboard, Block, and Plugin"
msgstr "Wir präsentieren: Jetpack VideoPress-Dashboard, -Block und -Plugin"
msgid "VideoPress Block"
msgstr "VideoPress-Block"
msgid "VideoPress Plugin"
msgstr "VideoPress-Plugin"
msgid "Up next"
msgstr "Als Nächstes"
msgid ""
"Overlaid displays large titles and excerpts that scroll over an image on the "
"Homepage and neat single pages for the users that want their blogging to be "
"simple."
msgstr ""
"Auf der Startseite werden große Titel und Auszüge über einem Bild angezeigt, "
"die beim Scrollen erscheinen. Auf den übersichtlichen Einzelseiten können "
"Benutzer einfach bloggen."
msgid "Object ID must be an integer, %s given."
msgstr "Die Objekt-ID muss eine Ganzzahl sein, %s ist vorgegeben."
msgid "Apple transaction ID"
msgstr "Apple-Transaktions-ID"
msgid "Access in-depth data on how and why people come to your site."
msgstr ""
"Erhalte detaillierte Daten darüber, wie und warum Besucher auf deine Website "
"kommen."
msgid "Boost traffic by making your content more findable on search engines."
msgstr ""
"Erhöhe deinen Traffic, indem du deine Inhalte in Suchmaschinen besser "
"auffindbar machst."
msgid ""
"Keep your site free of unwelcome comment, form, and text spam with Akismet."
msgstr ""
"Halte deine Website mit Akismet frei von unerwünschtem Kommentar-, Formular- "
"und Textnachrichten-Spam."
msgid "Keep your site safe"
msgstr "Schütze deine Website"
msgid ""
"Easily restore or download a backup of your site from any moment in time."
msgstr ""
"Du kannst ein Backup deiner Website von einem beliebigen Zeitpunkt "
"wiederherstellen oder herunterladen."
msgid "Jetpack backups and restores"
msgstr "Jetpack-Backups und -Wiederherstellungen"
msgid ""
"Send your new posts directly to your subscriber’s inbox, add monetization "
"options, and create a community."
msgstr ""
"Sende deine neuen Beiträge direkt an den Posteingang deiner Abonnenten, füge "
"Monetarisierungsoptionen hinzu und gründe eine Community."
msgid "Setup a newsletter"
msgstr "Richte einen Newsletter ein"
msgid ""
"Make your site even more unique with extended color schemes, typography, and "
"control over your site’s CSS."
msgstr ""
"Mach deine Website mit erweiterten Farbschemas, Typografie und Kontrolle "
"über das CSS deiner Website noch einzigartiger."
msgid "Design your blog"
msgstr "Gestalte dein Blog"
msgid "Newsletters"
msgstr "Newsletter"
msgid "Set your site apart with professionally designed themes and layouts."
msgstr ""
"Sorge mit professionell gestalteten Themes und Layouts dafür, dass sich "
"deine Website von der Masse abhebt."
msgid "Advanced Design Tools"
msgstr "Erweiterte Design-Tools"
msgid "Beautiful themes"
msgstr "Wunderschöne Themes"
msgid ""
"DOS is a blog theme designed for the nostalgic ones, a tribute to the folks "
"that invented computing as we know it today. Let us blog as if we were back "
"to green (or amber) phosphor back again."
msgstr ""
"DOS ist ein Blog-Theme, das für die Nostalgiker entwickelt wurde, eine "
"Hommage an die Menschen, die die Computertechnologie erfunden haben, wie wir "
"sie heute kennen. Lass uns bloggen, als wären wir wieder zurück im grünen "
"(oder bernsteinfarbenen) Phosphor."
msgid "The content below was originally paywalled."
msgstr "Der untenstehende Inhalt war ursprünglich kostenpflichtig."
msgid "The provided postal code / ZIP is not valid"
msgstr "Die angegebene Postleitzahl ist ungültig"
msgid "Error message:"
msgstr "Fehlermeldung: "
msgid "These extensions need to be downloaded and installed:"
msgstr "Diese Erweiterungen müssen heruntergeladen und installiert werden:"
msgid "Download and Install your product"
msgid_plural "Download and Install your products"
msgstr[0] "Herunterladen und Installieren deines Produkts"
msgstr[1] "Herunterladen und Installieren deiner Produkte"
msgid "Download and install your product"
msgid_plural "Download and install your products"
msgstr[0] "Herunterladen und Installieren deines Produkts"
msgstr[1] "Herunterladen und Installieren deiner Produkte"
msgid ""
"Your license has been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but more "
"action is required."
msgid_plural ""
"Your licenses have been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but "
"more action is required."
msgstr[0] ""
"Deine Lizenz wurde auf {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} angewendet, aber es "
"sind noch weitere Maßnahmen erforderlich."
msgstr[1] ""
"Deine Lizenzen wurden auf {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} angewendet, aber "
"es sind noch weitere Maßnahmen erforderlich."
msgid "No more action is required for these products:"
msgstr "Für diese Produkte ist keine weitere Aktion erforderlich:"
msgid "Download product"
msgstr "Produkt herunterladen"
msgid ""
"To view this page, you must either %1$slogin%2$s or verify the email address "
"associated with the order."
msgstr ""
"Um diese Seite anzuzeigen, musst du dich entweder %1$sanmelden%2$s oder die "
"E-Mail-Adresse verifizieren, die mit der Bestellung verknüpft ist."
msgid ""
"We were unable to verify the email address you provided. Please try again."
msgstr ""
"Wir konnten die von dir angegebene E-Mail-Adresse nicht verifizieren. Bitte "
"versuche es erneut."
msgid "%s must be called after the current_screen action."
msgstr "%s muss nach der Aktion current_screen aufgerufen werden."
msgid "%s is not a valid order type."
msgstr "%s ist keine gültige Bestellart."
msgid "WooPayments"
msgstr "WooPayments"
msgid "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress"
msgstr "%1$s Nr. %2$s ‹ %3$s — WordPress"
msgid "Print at home"
msgstr "Zu Hause ausdrucken"
msgid "Pick up an order, then just pay, print, package and post."
msgstr ""
"Wähle eine Bestellung, bezahle, drucke, verpacke und verschicke – so einfach "
"ist das."
msgid "Discounted rates"
msgstr "Vergünstigte Preise"
msgid "Buy postage when you need it"
msgstr "Kaufe Porto, wenn du es benötigst"
msgid "No need to wonder where that stampbook went."
msgstr ""
"Die Suche nach dem Markenheftchen gehört ab sofort der Vergangenheit an."
msgid "Whether or not plugins step in core profiler was skipped."
msgstr "Gibt an, ob der Plugin-Schritt im Haupt-Profiler übersprungen wurde."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section. 2 out of 2."
msgstr ""
"Platzhalterbild für ein Produkt, das in einem Hero-Abschnitt angezeigt "
"wird – 2 von 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section. 1 out of 2."
msgstr ""
"Platzhalterbild für ein Produkt, das in einem Hero-Abschnitt angezeigt "
"wird – 1 von 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section."
msgstr ""
"Platzhalterbild für ein Produkt, das in einem Hero-Abschnitt angezeigt wird."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 3 out of 3"
msgstr ""
"Platzhalterbild für Produkte, die in einem Banner in hervorgehobenen "
"Kategorien angezeigt werden – 3 von 3."
msgid "Powered by %1$s with %2$s"
msgstr "Mit Unterstützung von %1$s mit %2$s"
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 2 out of 3."
msgstr ""
"Platzhalterbild für Produkte, die in einem Banner in hervorgehobenen "
"Kategorien angezeigt werden – 2 von 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 1 out of 3."
msgstr ""
"Platzhalterbild für Produkte, die in einem Banner in hervorgehobenen "
"Kategorien angezeigt werden – 1 von 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a banner."
msgstr "Platzhalterbild für Produkte, die in einem Banner angezeigt werden."
msgid "%d action deleted."
msgid_plural "%d actions deleted."
msgstr[0] "%d Aktion gelöscht."
msgstr[1] "%d Aktionen gelöscht."
msgid "An integer was expected but \"%1$s\" (%2$s) was received."
msgstr "Eine Ganzzahl wurde erwartet, aber „%1$s“ (%2$s) wurde empfangen."
msgid "It was not possible to determine a valid cut-off time: %s."
msgstr "Es konnte keine gültige Grenzwertzeit bestimmt werden: %s."
msgid "%d batch processed."
msgid_plural "%d batches processed."
msgstr[0] "%d Batch wurde verarbeitet."
msgstr[1] "%d Batches wurden verarbeitet."
msgid "There was an error deleting an action: %s"
msgstr "Beim Löschen der folgenden Aktion ist ein Fehler aufgetreten: %s"
msgid "Are you sure you want to delete this shipping method?"
msgstr "Bist du sicher, dass du diese Versandmethode löschen willst?"
msgid "Please log in to your account to view this order."
msgstr "Bitte melde dich in deinem Konto an, um diese Bestellung anzuzeigen."
msgid "Shipping method could not be removed. Please retry."
msgstr ""
"Die Versandmethode konnte nicht entfernt werden. Bitte versuche es erneut."
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected – by city, "
"country, or state."
msgstr ""
"Kalkuliere automatisch die zu berechnende Umsatzsteuer – nach Stadt, Land "
"oder Bundesstaat."
msgid "Get automated tax rates with WooCommerce Tax"
msgstr "Mit WooCommerce Tax erhältst du automatisiert Steuersätze"
msgid ""
"Reach millions of active shoppers across Google with free product listings "
"and ads."
msgstr ""
"Erreiche Millionen aktiver Käufer über Google mit kostenlosen Produktlisten "
"und -werbung."
msgid "Create advertising campaigns and reach one billion global users."
msgstr "Erstelle Werbekampagnen und erreiche weltweit eine Milliarde Benutzer."
msgid "Send purchase follow-up emails, newsletters, and promotional campaigns."
msgstr "Sende Follow-up-E-Mails zu Käufen, Newsletter und Werbekampagnen."
msgid "Create ad campaigns with TikTok"
msgstr "Erstelle Werbekampagnen mit TikTok"
msgid "Reach your customers with MailPoet"
msgstr "Erreiche deine Kunden mit MailPoet"
msgid "Showcase your products with Pinterest"
msgstr "Präsentiere deine Produkte mit Pinterest"
msgid "Get your products in front of a highly engaged audience."
msgstr ""
"Präsentiere deine Produkte gegenüber einer stark interessierten Zielgruppe."
msgid ""
"Securely accept payments and manage payment activity straight from your "
"store's dashboard"
msgstr ""
"Empfange Zahlungen auf sichere Weise und verwalte Zahlungsaktivitäten direkt "
"vom Dashboard deines Shops."
msgid "Print shipping labels with WooCommerce Shipping"
msgstr "Mit WooCommerce Shipping Versandetiketten drucken"
msgid "WooCommerce Tax"
msgstr "WooCommerce Tax"
msgid ""
"%1$d error found: %2$s when re-migrating order. Please review the error "
"above."
msgid_plural ""
"%1$d errors found: %2$s when re-migrating orders. Please review the errors "
"above."
msgstr[0] ""
"%1$d Fehler gefunden: %2$s bei der erneuten Migration der Bestellung. Bitte "
"sieh dir den Fehler oben an."
msgstr[1] ""
"%1$d Fehler gefunden: %2$s bei der erneuten Migration der Bestellungen. "
"Bitte sieh dir die Fehler oben an."
msgctxt "Template name"
msgid "Mini-Cart"
msgstr "Mini-Warenkorb"
msgid "Template used to display the Mini-Cart drawer."
msgstr "Template zur Anzeige des Menübereichs für den Mini-Warenkorb."
msgid "Attempting to remigrate..."
msgstr "Neuer Migrationsversuch …"
msgid ""
"%s is not available for this order—please choose a different payment method"
msgstr ""
"%s ist für diese Bestellung nicht verfügbar. Bitte wähle eine andere "
"Zahlungsmethode aus."
msgid "Unable to update the status of action %1$d to %2$s."
msgstr "Der Status der Aktion %1$d konnte nicht auf %2$s aktualisiert werden."
msgid "Empty Mini-Cart Message"
msgstr "Nachricht zu leerem Mini-Warenkorb"
msgid "Saint Thomas Middle Island"
msgstr "Saint Thomas Middle Island"
msgid "Trinity Palmetto Point"
msgstr "Trinity Palmetto Point"
msgctxt "status labels"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt "status labels"
msgid "Past-due"
msgstr "Überfällig"
msgid "See more stats"
msgstr "Mehr Statistiken ansehen"
msgid "%1$d of %2$d lessons complete (%3$d%%)"
msgstr "%1$d von %2$d Lektionen abgeschlossen (%3$d%%)"
msgid "Saint George Gingerland"
msgstr "Saint George Gingerland"
msgid "Saint James Windward"
msgstr "Saint James Windward"
msgid "Saint John Capisterre"
msgstr "Saint John Capisterre"
msgid "Saint John Figtree"
msgstr "Saint John Figtree"
msgid "Saint Mary Cayon"
msgstr "Saint Mary Cayon"
msgid "Saint Paul Capisterre"
msgstr "Saint Paul Capisterre"
msgid "Saint Paul Charlestown"
msgstr "Saint Paul Charlestown"
msgid "Saint Peter Basseterre"
msgstr "Saint Peter Basseterre"
msgid "Saint Thomas Lowland"
msgstr "Saint Thomas Lowland"
msgid "Saint Kitts"
msgstr "St. Kitts"
msgid "Nevis"
msgstr "Nevis"
msgid "Christ Church Nichola Town"
msgstr "Christ Church Nichola Town"
msgid "Saint Anne Sandy Point"
msgstr "Saint Anne Sandy Point"
msgid "Saint George Basseterre"
msgstr "Saint George Basseterre"
msgid ""
"Subscribe to get access to the rest of this post and other subscriber-only "
"content."
msgstr ""
"Schließe ein Abonnement ab, um Zugriff auf den Rest dieses Beitrags und "
"weitere exklusive Inhalte für Abonnenten zu erhalten."
msgid ""
"Become a paid subscriber to get access to the rest of this post and other "
"exclusive content."
msgstr ""
"Werde ein zahlender Abonnent, um Zugriff auf den Rest dieses Beitrags und "
"weitere exklusive Inhalte für Abonnenten zu erhalten."
msgid "Manage your paid Newsletter plan"
msgstr "Verwalte deinen zahlungspflichtigen Newsletter-Tarif"
msgid "Subscribe to continue reading"
msgstr "Abonnieren, um weiterzulesen"
msgid "Get your first 10 subscribers"
msgstr "Sichere dir deine ersten 10 Abonnenten"
msgid "Connect your social media accounts"
msgstr "Deine Social Media-Konten verknüpfen"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Community & Non-Profit"
msgstr "Gemeinwesen & Non-Profit"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Health & Wellness"
msgstr "Gesundheit und Wellness"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Travel & Lifestyle"
msgstr "Reisen und Lifestyle"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Authors & Writers"
msgstr "Autoren"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Mode und Beauty"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Art & Design"
msgstr "Kunst und Design"
msgid "Learn how to fix"
msgstr "So behebst du das Problem"
msgid "Try it for only %1$s%2$s per month"
msgstr "Für nur %1$s%2$s im Monat"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$s for the first month"
msgstr "Begrenztes Angebot: Teste es für nur %1$s%2$s im ersten Monat"
msgid "150 GB"
msgstr "150 GB"
msgid "Get Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack-Statistiken sichern"
msgid ""
"The 7-day trial includes every feature in the %(planName)s plan with a few "
"exceptions. To enjoy all the features without limits, upgrade to the paid "
"plan at any time before your trial ends."
msgstr ""
"Die 7-tägige Testversion beinhaltet alle Funktionen des %(planName)s-Tarifs "
"(mit einigen wenigen Ausnahmen). Um all diese Funktionen uneingeschränkt "
"nutzen zu können, kannst du jederzeit vor Ablauf des Testzeitraums ein "
"Upgrade auf den kostenpflichtigen Tarif durchführen."
msgid "Start the trial and migrate"
msgstr "Testzeitraum starten und migrieren"
msgid "300 GB"
msgstr "300 GB"
msgid "Your site will be unpublished"
msgstr "Die Veröffentlichung deiner Website wird deaktiviert"
msgid "no SSH or SFTP access"
msgstr "Kein SSH- oder SFTP-Zugang"
msgid "Submit Search"
msgstr "Suche übermitteln"
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Du bist im Begriff, automatische Updates für das Plugin %(plugin)s zu "
"deaktivieren, das auf %(site)s installiert ist."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Du bist im Begriff, automatische Updates für das Plugin %(plugin)s zu "
"aktivieren, das auf %(site)s installiert ist."
msgid "You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu aktualisieren, das auf %(site)s "
"installiert ist."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu deaktivieren und zu entfernen, "
"das auf %(site)s installiert ist."
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu deaktivieren, das auf %(site)s "
"installiert ist."
msgid "You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu aktivieren, das auf %(site)s "
"installiert ist."
msgid "You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Deine Änderungen werden Auswirkungen auf das Plugin %(plugin)s haben, das "
"auf %(site)s installiert ist."
msgctxt "Jetpack Monitor"
msgid "Monitor"
msgstr "Überwachen"
msgid ""
"- The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr ""
"- Die Domain wurde vor weniger als 60 Tagen registriert oder übertragen und "
"ist nicht für den Transfer qualifiziert."
msgid "- The authorization code provided is invalid."
msgstr "- Der angegebene Autorisierungscode ist ungültig."
msgid ""
"- The domain transfer was rejected by the current domain owner or the "
"current registrar."
msgstr ""
"- Der Domain-Transfer wurde vom derzeitigen Domain-Inhaber oder Registrar "
"abgelehnt."
msgid "Transfer request for %1$s failed"
msgstr "Transferanfrage für %1$s fehlgeschlagen"
msgid "Create my site"
msgstr "Meine Website erstellen"
msgid "Footnotes"
msgstr "Fußnoten"
msgid "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgstr "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgid "Could not access filesystem"
msgstr "Konnte nicht auf das Dateisystem zugreifen."
msgid "Continue with Free"
msgstr "Mit Kostenlos-Tarif fortfahren"
msgid "Don't miss out"
msgstr "Lass dir nichts entgehen!"
msgid "Contact our Happiness Engineers"
msgstr "Kontaktiere unsere Support-Mitarbeiter"
msgid "Free courses"
msgstr "Kostenlose Kurse"
msgid "Start course now"
msgstr "Kurs jetzt starten"
msgid "We’ll pay for an extra year"
msgstr "Wir zahlen für ein zusätzliches Jahr"
msgid "350K API calls per month"
msgstr "350.000 API-Aufrufe pro Monat"
msgid "Write 3 posts"
msgstr "3 Beiträge verfassen"
msgid "Manage your subscribers"
msgstr "Deine Abonnenten verwalten"
msgid "%(yearlySavingsPercentage)s%% price reduction for yearly term"
msgstr "%(yearlySavingsPercentage)s %% Preisnachlass bei jährlicher Laufzeit"
msgid "The function signatures for the Function Calling OpenAI feature."
msgstr "Die Funktionssignaturen für die Funktion für OpenAI-Funktionsaufrufe."
msgid "Sorry, we are unable to load this Gravatar profile."
msgstr "Dieses Gravatar-Profil kann nicht geladen werden."
msgid "View profile →"
msgstr "Profil anzeigen →"
msgid "WordPress version successfully set to %(version)s."
msgstr "WordPress-Version erfolgreich auf %(version)s gesetzt."
msgid "Failed to set WordPress version."
msgstr "WordPress-Version konnte nicht festgelegt werden."
msgid ""
"Cannot supply a strategy `%1$s` for script `%2$s` because it is an alias (it "
"lacks a `src` value)."
msgstr ""
"Es kann keine Strategie `%1$s` für das Skript `%2$s` geliefert werden, da es "
"ein Alias ist (es fehlt ein `src`-Wert)."
msgid "Invalid strategy `%1$s` defined for `%2$s` during script registration."
msgstr ""
"Ungültige Strategie `%1$s` für `%2$s` während der Skript-Registrierung "
"definiert."
msgid "Invalid `tags`. Must be an array of strings <= 255 bytes each."
msgstr ""
"Ungültige `Schlagwörter`. Muss ein Array von Zeichenfolgen sein, jeweils <= "
"255 Bytes."
msgid "ecommerce"
msgstr "E-Commerce"
msgid "Upgrade (%(price)s/m)"
msgstr "Upgraden (%(price)s/Monat)"
msgid ""
"If the transfer is not completed by %1$s, we’ll automatically remove the "
"domain transfer and give you a refund."
msgstr ""
"Wenn der Transfer nicht bis zum %1$s abgeschlossen ist, entfernen wir den "
"Domain-Transfer automatisch und du erhältst eine Erstattung."
msgid "Manage Domain Transfer"
msgstr "Domain-Transfer verwalten"
msgid ""
"Once the issue has been corrected, you can restart the transfer from your "
"WordPress.com dashboard. If you prefer, you can cancel it and get a refund "
"instead."
msgstr ""
"Nachdem das Problem behoben wurde, kannst du den Transfer über dein "
"WordPress.com-Dashboard erneut beginnen. Wenn du möchtest, kannst du ihn "
"stattdessen auch stornieren und erhältst eine Erstattung."
msgid ""
"Please contact your current domain registrar for more information and "
"assistance with resolving the problem."
msgstr ""
"Wende dich für weitere Informationen oder Unterstützung beim Lösen des "
"Problems bitte an den derzeitigen Domain-Registrar."
msgid "The authorization code provided is invalid."
msgstr "Der angegebene Autorisierungscode ist ungültig."
msgid "The error we received is:"
msgstr "Wir haben diese Fehlermeldung erhalten:"
msgid ""
"The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr ""
"Die Domain wurde vor weniger als 60 Tagen registriert oder übertragen und "
"ist nicht für den Transfer qualifiziert."
msgid ""
"The domain transfer was rejected by the current domain owner or the current "
"registrar."
msgstr ""
"Der Domain-Transfer wurde vom derzeitigen Domain-Inhaber oder Registrar "
"abgelehnt."
msgid "Some of the most common reasons for transfer failure are:"
msgstr "Dies sind einige der häufigsten Gründe, warum Transfers fehlschlagen:"
msgid ""
"You recently requested to transfer the domain %1$s to "
"WordPress.com, but there was a problem during the process and the domain "
"transfer failed to complete."
msgstr ""
"Du hast den Transfer der Domain %1$s zu WordPress.com "
"beantragt, aber bei der Durchführung ist ein Problem aufgetreten und der "
"Domain-Transfer konnte nicht abgeschlossen werden."
msgid "AutomateWoo integrates with your favorite plugins and services"
msgstr ""
"AutomateWoo lässt sich in deine Lieblingsplugins und -dienste integrieren"
msgid ""
"Multilingual support. AutomateWoo has support for the popular WPML plugin"
msgstr ""
"Unterstützung mehrerer Sprachen. AutomateWoo unterstützt das beliebte WPML-"
"Plugin"
msgid "Send targeted, multi-step campaigns and offer customer incentives"
msgstr "Versende gezielte, mehrstufige Kampagnen und biete Kundenanreize"
msgid "Measure the success of your campaigns"
msgstr "Miss den Erfolg deiner Kampagnen"
msgid "Unlimited email sends"
msgstr "Unbegrenzt viele E-Mails senden"
msgid "Effortless setup and management right from your WordPress backend"
msgstr ""
"Mühelose Einrichtung und Verwaltung direkt von deinem WordPress-Backend aus"
msgid ""
"Prevent overstocking or stockouts, maintain optimal inventory levels, and "
"reduce storage costs."
msgstr ""
"Vermeide Überbestände oder Fehlbestände, sorge für optimale Lagerbestände "
"und reduziere die Lagerkosten."
msgid ""
"Require specific products, or product categories, to be purchased in "
"predefined quantity multiples."
msgstr ""
"Gib an, dass bestimmte Produkte oder Produktkategorien in vordefinierten "
"Mengeneinheiten gekauft werden müssen."
msgid ""
"Specify minimum and maximum quantity limits per product/variation or order."
msgstr ""
"Lege Mindest- und Höchstmengen pro Produkt/Variante oder Bestellung fest."
msgid ""
"Enable your customers to personalize products while they are shopping on "
"your online store"
msgstr ""
"Erlaube deinen Kunden, Produkte zu personalisieren, wenn sie in deinem "
"Onlineshop einkaufen."
msgid ""
"Boost your average order value by adding recommendations to popular "
"products, and use discounts to maximize their impact."
msgstr ""
"Steigere deinen durchschnittlichen Bestellwert, indem du Empfehlungen zu "
"beliebten Produkten hinzufügst, und nutze Rabatte, um ihre Wirkung zu "
"maximieren."
msgid "You can offer special options to your customers."
msgstr "Du kannst deinen Kunden spezielle Optionen anbieten."
msgid "Create product offerings made from multiple inventory-managed parts."
msgstr ""
"Erstelle Produktangebote, die aus mehreren Teilen in deinem Bestand bestehen."
msgid ""
"Detailed reports allow you to keep track of recurring revenue, the number of "
"active subscribers, and more"
msgstr ""
"Detaillierte Berichte ermöglichen es dir, den Überblick über wiederkehrende "
"Einnahmen, die Anzahl der aktiven Abonnenten und mehr zu behalten"
msgid "Sell more by creating discounted bundles or personalized boxes"
msgstr ""
"Verkaufe mehr, indem du vergünstigte Pakete oder personalisierte Boxen "
"erstellst"
msgid "Give subscribers the ability to manage their own plan"
msgstr "Gib Abonnenten die Möglichkeit, ihren eigenen Tarif zu verwalten"
msgid "Built-in renewal notifications and automatic emails"
msgstr "Integrierte Verlängerungsbenachrichtigungen und automatische E-Mails"
msgid "Supports automatic rebilling on failed subscription payments"
msgstr ""
"Unterstützt automatische erneute Rechnungsstellung bei fehlgeschlagenen "
"Abonnementzahlungen"
msgid ""
"Supports manual renewal payments through any WooCommerce payment gateway, "
"along with automatic email invoices and receipts"
msgstr ""
"Unterstützt manuelle Verlängerungszahlungen über ein beliebiges WooCommerce-"
"Zahlungsgateway sowie automatische E-Mail-Rechnungen und Belege"
msgid ""
"Integration with over 25 payment gateways for automatic recurring payments"
msgstr ""
"Integration von über 25 Zahlungsgateways für automatische wiederkehrende "
"Zahlungen"
msgid "Multiple billing schedules available to suit your store’s needs"
msgstr ""
"Mehrere Abrechnungspläne verfügbar, um den Bedürfnissen deines Shops gerecht "
"zu werden"
msgid "Boost your bookings with a range of add-ons"
msgstr "Steigere deine Buchungen mit einer Reihe von Add-ons"
msgid "Your customers see availability in their time zone"
msgstr "Deine Kunden sehen die Verfügbarkeit in ihrer Zeitzone"
msgid "Reduce no-shows with reminder notifications"
msgstr "Verringere Ausfälle mit Erinnerungsbenachrichtigungen"
msgid "An intelligent booking system to avoid double-bookings"
msgstr "Ein intelligentes Buchungssystem zur Vermeidung von Doppelbuchungen"
msgid ""
"Offer discounts for groups or people booking multiple slots, show lower "
"prices for early birds, higher prices on weekends, or special prices for "
"kids."
msgstr ""
"Biete Rabatte für Gruppen oder Personen an, die mehrere Slots buchen, zeige "
"niedrigere Preise für Frühbucher, höhere Preise an Wochenenden oder "
"Spezialpreise für Kinder."
msgid ""
"Let your customers book reservations, appointments, or rentals independently "
"- no phone calls are required."
msgstr ""
"Lass deine Kunden selbstständig Reservierungen, Termine oder Vermietungen "
"buchen – es sind keine Anrufe nötig."
msgid ""
"Automatic VIP - Reward your best customers with VIP status based on "
"different spending requirements."
msgstr ""
"Automatischer VIP – Belohne deine besten Kunden mit einem VIP-Status, der "
"auf verschiedenen Ausgabenanforderungen basiert."
msgid ""
"Bookings Automations - Send emails on WooCommerce Bookings events such as "
"booking confirmation or completion."
msgstr ""
"Buchungsautomatisierungen – Sende E-Mails bei Ereignissen in WooCommerce "
"Bookings wie Buchungsbestätigungen oder abgeschlossenen Buchungen."
msgid ""
"Subscriptions Automation - Action WooCommerce Subscription events such as "
"status changes, failed payments, and renewal reminders."
msgstr ""
"Abonnement-Automatisierung – Führe WooCommerce-Abonnement-Ereignisse wie "
"Statusänderungen, fehlgeschlagene Zahlungen und Verlängerungserinnerungen "
"aus."
msgid ""
"Personalized Coupons - Generate dynamically customized coupons for customers "
"to raise purchase rates."
msgstr ""
"Personalisierte Gutscheine – Erstelle dynamisch angepasste Gutscheine für "
"Kunden, um die Kaufraten zu erhöhen."
msgid ""
"Card Expiry Notifications - Notify customers before a saved credit or debit "
"card expires. This can reduce failed payments and churn when selling "
"subscriptions."
msgstr ""
"Benachrichtigungen vor Ablauf einer Karte – Benachrichtige deine Kunden, "
"bevor eine gespeicherte Kredit- oder Debitkarte abläuft. Dies kann "
"fehlgeschlagene Zahlungen und Abwanderungen beim Verkauf von Abonnements "
"reduzieren."
msgid ""
"Wishlist Marketing - Send timed wishlist reminder emails and notify when a "
"wished product goes on sale. Integrates with WooCommerce Wishlists or YITH "
"Wishlists."
msgstr ""
"Wunschlisten-Marketing – Versende zeitgesteuerte Erinnerungs-E-Mails für "
"Wunschlisten und benachrichtige Kunden, wenn ein gewünschtes Produkt im "
"Angebot ist. Integriert in WooCommerce Wishlists oder YITH Wishlists."
msgid ""
"Review Rewards - Encourage more product reviews by offering discounts. Limit "
"the discount based on number of reviews posted and the rating given."
msgstr ""
"Belohnungen für Rezensionen – Fördere Produktrezensionen, indem du Rabatte "
"anbietest. Begrenze den Rabatt auf der Grundlage der Anzahl der abgegebenen "
"Rezensionen und Bewertung."
msgid ""
"SMS Notifications - Send SMS notifications to customers or admins for any of "
"AutomateWoo’s wide range of triggers."
msgstr ""
"SMS-Benachrichtigungen – Sende bei einem der zahlreichen Auslöser von "
"AutomateWoo SMS-Benachrichtigungen an Kunden oder Administratoren."
msgid ""
"Win Back Inactive Customers - Target inactive customers with email marketing "
"campaigns. Include special offers and recommendations."
msgstr ""
"Inaktive Kunden zurückgewinnen – Sprich inaktive Kunden mit E-Mail-"
"Marketingkampagnen an. Füge besondere Angebote und Empfehlungen hinzu."
msgid ""
"Abandoned Cart - Remind customers who left items in their cart using emails "
"at set intervals."
msgstr ""
"Verlassener Warenkorb – Erinnere Kunden, die Artikel in ihrem Einkaufswagen "
"gelassen haben, in festgelegten Abständen per E-Mail."
msgid ""
"Follow-up Emails - Automatically email customers who buy specific products, "
"ask for a review, or suggest other products they might like."
msgstr ""
"Folgenachrichten – Schicke automatisch E-Mails an Kunden, die bestimmte "
"Produkte kaufen, bitte um eine Bewertung oder schlage andere Produkte vor, "
"die ihnen gefallen könnten."
msgid "The ability to set quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr ""
"Die Möglichkeit, Mengenregeln für Produkte, Bestellungen und Kategorien "
"festzulegen."
msgid ""
"Custom price - let your customers name their price, perfect for tips, "
"donations, and gratuity."
msgstr ""
"Individueller Preis – Lass deine Kunden ihren Preis selbst bestimmen, "
"perfekt für Trinkgelder und Spenden."
msgid ""
"Checkboxes - make customization as easy and satisfying as checking a "
"checkbox."
msgstr ""
"Checkboxen – Individuelle Anpassungen leicht gemacht, nur durch Ankreuzen "
"eines Kästchens."
msgid ""
"Dropdown - customers can choose between a few pre-defined options with a "
"drop-down field for your add-on."
msgstr ""
"Dropdown – Kunden können mit einem Dropdown-Feld für deine Zusatzleistung "
"aus einigen vordefinierten Optionen wählen."
msgid ""
"Text input - Let your customers enter custom text to create a custom t-"
"shirt, add a monogram or personalize a card."
msgstr ""
"Texteingabe – Lass deine Kunden eigene Texte eingeben, um ein individuelles "
"T-Shirt zu gestalten, ein Monogramm hinzuzufügen oder eine Karte zu "
"personalisieren."
msgid ""
"Percentage fees - charge a fee for the add-on based on a percent of the "
"total price."
msgstr ""
"Prozentuale Gebühren – Berechne eine Gebühr für die Zusatzleistung, die auf "
"einem Prozentsatz des Gesamtpreises basiert."
msgid ""
"Flat fees - charge customers a flat fee regardless of how many products they "
"ordered."
msgstr ""
"Pauschalgebühren – Berechne Kunden eine Pauschalgebühr, unabhängig davon, "
"wie viele Produkte sie bestellt haben."
msgid ""
"Image-based selections - customers can see what they’re getting before they "
"buy."
msgstr ""
"Bildbasierte Auswahl – Kunden können sehen, was sie bekommen, bevor sie "
"kaufen."
msgid "Offer more engaging upsells"
msgstr "Ansprechendere Upsells anbieten"
msgid "Subscriber Account Management"
msgstr "Verwaltung von Abonnentenkonten"
msgid "Synchronized Payments"
msgstr "Synchronisierte Zahlungen"
msgid "Upgrades/Downgrades"
msgstr "Upgrades/Downgrades"
msgid "Flexible Product Options"
msgstr "Flexible Produktoptionen"
msgid "Subscription Coupons"
msgstr "Abonnement-Gutscheine"
msgid "Customer Emails"
msgstr "Kunden-E-Mails"
msgid "Create bulk discount packages"
msgstr "Mengenrabattpakete erstellen"
msgid "Offer personalized boxes"
msgstr "Personalisierte Boxen anbieten"
msgid "Create assembled products"
msgstr "Zusammengestellte Produkte erstellen"
msgid "Recommend add-ons and essentials"
msgstr "Zusatzleistungen und nützliche Produkte empfehlen"
msgid "Sync with Google Calendar"
msgstr "Mit Google Kalender synchronisieren"
msgid "Support for add-ons to customize the experience"
msgstr "Unterstützung von Add-ons, um Anpassungen zu ermöglichen"
msgid "Free Trials & Sign-Up Fees"
msgstr "Kostenlose Testzeiträume & Anmeldegebühren"
msgid "The ability to require confirmations or offer free cancellations"
msgstr ""
"Die Möglichkeit, Bestätigungen anzufordern oder kostenlose Stornierungen "
"anzubieten"
msgid "Reminder notifications"
msgstr "Erinnerungsbenachrichtigungen"
msgid "The ability to offer special pricing for groups, days, or individuals"
msgstr ""
"Die Möglichkeit, Sonderpreise für Gruppen, Tage oder Einzelpersonen "
"anzubieten"
msgid "Support for all timezones"
msgstr "Unterstützung aller Zeitzonen"
msgid "Support for one-on-one appointments or multi-person events"
msgstr ""
"Unterstützung von Einzelterminen oder Veranstaltungen mit mehreren Personen"
msgid ""
"Flexible online booking system - book classes, schedule appointments, or "
"reserve items"
msgstr ""
"Flexibles Online-Buchungssystem – buche Kurse, vereinbare Termine oder "
"reserviere Artikel"
msgid ""
"Powerful marketing automation for WooCommerce - grow your store and make "
"more money."
msgstr ""
"Leistungsstarke Marketing-Automatisierung für WooCommerce – erweitere deinen "
"Shop und verdiene mehr Geld."
msgid ""
"Minimum and maximum quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr ""
"Regeln zu Mindest- und Höchstmengen für Produkte, Bestellungen und "
"Kategorien."
msgid ""
"Offer add-ons like gift wrapping, special messages, or other special options "
"for your products."
msgstr ""
"Biete Zusatzleistungen wie Geschenkverpackungen, persönliche Nachrichten "
"oder andere besondere Optionen für deine Produkte an."
msgid ""
"Offer personalized product bundles, bulk discount packages, and assembled "
"products."
msgstr ""
"Biete personalisierte Produktpakete, Mengenrabattpakete und "
"zusammengestellte Produkte an."
msgid ""
"StartFit is a business theme perfect for a personal fitness training service."
msgstr ""
"StartFit ist ein Business-Theme, das perfekt für einen persönlichen Fitness-"
"Trainingsdienst ist."
msgid ""
"We'll automatically import any MX, TXT, and A records for your domain, so "
"your email will transfer seamlessly."
msgstr ""
"Wir werden automatisch alle MX-, TXT- und A-Einträge für deine Domain "
"importieren, damit dein E-Mail-Konto nahtlos übertragen werden kann. "
msgid "We'll send an email when your domain is ready to use."
msgid_plural "We'll send an email when your domains are ready to use."
msgstr[0] "Wir schicken dir eine E-Mail, wenn deine Domain einsatzbereit ist."
msgstr[1] ""
"Wir schicken dir eine E-Mail, wenn deine Domains einsatzbereit sind."
msgid "Will my email continue to work?"
msgstr "Wird mein E-Mail weiterhin funktionieren?"
msgid ""
"We've got it from here. Your domain is being transferred with no downtime."
msgid_plural ""
"We've got it from here! Your domains are being transferred with no downtime."
msgstr[0] ""
"Wir haben alles im Griff. Deine Domain wird ohne Ausfallzeit übertragen."
msgstr[1] ""
"Wir haben alles im Griff. Deine Domains werden ohne Ausfallzeit übertragen."
msgid "We’ve paid for an extra year"
msgstr "Wir haben für ein zusätzliches Jahr bezahlt"
msgid "A minimal newsletter theme."
msgstr "Ein minimalistisches Newsletter-Theme."
msgid ""
"Dawson is a WordPress portfolio theme specifically tailored for photography. "
"With a two column layout, the theme is ideal for those looking to build a "
"portfolio website. Additionally, Dawson offers five distinct style "
"variations, providing a wide range of aesthetic options to choose from."
msgstr ""
"Dawson ist ein WordPress Portfolio-Theme, das speziell für Fotografie "
"entwickelt wurde. Mit einem zweispaltigen Layout ist das Theme ideal für "
"diejenigen, die eine Portfolio-Website erstellen möchten. Zusätzlich bietet "
"Dawson fünf verschiedene Stilvariationen, die eine Vielzahl ästhetischer "
"Optionen zur Auswahl bieten."
msgid "Post type: %(filterOption)s"
msgstr "Beitragstyp: %(filterOption)s"
msgid "Transfer is free and we'll pay for an extra year of registration."
msgstr ""
"Die Übertragung ist kostenlos und wir übernehmen die Kosten für ein "
"zusätzliches Jahr Registrierung."
msgid "Sort: %(sortOption)s"
msgstr "Sortieren: %(sortOption)s"
msgid ""
"Improve your newsletter with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Verbessere deinen Newsletter mit dem perfekten Partner-Theme. Durchstöbere "
"hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das Theme, das am "
"besten zu dir passt."
msgid "Select partner themes for your site-hosted newsletter."
msgstr "Wähle Partner-Themes für deinen Website-gehosteten Newsletter."
msgid ""
"Enhance your newsletter with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Optimiere deinen Newsletter mit dem perfekten Premium-Theme. Verfügbar mit "
"allen %(planName1)s-, %(planName2)s- und %(planName3)s-Tarifen. Aktiviere "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Partner Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Partner-Newsletter-Themes für WordPress"
msgid "Choose premium themes for your site-hosted newsletter."
msgstr "Wähle Premium-Themes für deinen Website-gehosteten Newsletter."
msgid ""
"Launch your newsletter with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deinen Newsletter mit dem perfekten kostenlosen Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Premium Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Premium-Newsletter-Themes für WordPress"
msgid "Discover the perfect free theme for your site-hosted newsletter."
msgstr ""
"Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deinen Website-gehosteten "
"Newsletter."
msgid ""
"Start your newsletter with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starte deinen Newsletter mit dem perfekten Theme. Durchstöbere hochwertige, "
"professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten "
"zu dir passt."
msgid "Free Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose Newsletter-Themes für WordPress"
msgid "Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Newsletter-Themes für WordPress"
msgid "Find the perfect theme for your site-hosted newsletter."
msgstr "Finde das perfekte Theme für deinen Website-gehosteten Newsletter."
msgid ""
"Improve your About Me website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine „Über mich“-Website mit dem perfekten Partner-Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das "
"Theme, das am besten zu dir passt."
msgid ""
"Enhance your About Me website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Optimiere deine „Über mich“-Website mit dem perfekten Premium-Theme. "
"Verfügbar mit allen %(planName1)s-, %(planName2)s- und %(planName3)s-"
"Tarifen. Aktiviere das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Partner About Me WordPress Themes"
msgstr "Partner-Themes für „Über mich“ auf WordPress"
msgid "Select partner themes for your About Me website."
msgstr "Wähle Partner-Themes für deine „Über mich“-Website."
msgid "Choose premium themes for your About Me website."
msgstr "Wähle Premium-Themes für deine „Über mich“-Website."
msgid ""
"Launch your About Me website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine „Über mich“-Website mit dem perfekten kostenlosen "
"Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. "
"Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Premium About Me WordPress Themes"
msgstr "Premium-Themes für „Über mich“ auf WordPress"
msgid "Discover the perfect free theme for your About Me website."
msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine „Über mich“-Website."
msgid ""
"Start your About Me website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starte deine „Über mich“-Website mit dem perfekten Theme. Durchstöbere "
"hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, "
"das am besten zu dir passt."
msgid "Free About Me WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose „Über mich“-Themes für WordPress"
msgid "Find the perfect theme for your About Me website."
msgstr "Finde das perfekte Theme für deine „Über mich“-Website."
msgid ""
"Improve your online store with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbessere deinen Onlineshop mit dem perfekten Partner-Theme. Durchstöbere "
"hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das Theme, das am "
"besten zu dir passt."
msgid "About Me WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes für „Über mich“"
msgid "Select partner themes for your online store."
msgstr "Wähle Partner-Themes für deinen Onlineshop."
msgid ""
"Enhance your online store with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Optimiere deinen Onlineshop mit dem perfekten Premium-Theme. Verfügbar mit "
"allen %(planName1)s-, %(planName2)s- und %(planName3)s-Tarifen. Aktiviere "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Partner Store WordPress Themes"
msgstr "Partner-Themes für WordPress-Shops"
msgid "Choose premium themes for your online store."
msgstr "Wähle Premium-Themes für deinen Onlineshop."
msgid ""
"Launch your online store with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deinen Onlineshop mit dem perfekten kostenlosen Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Premium Store WordPress Themes"
msgstr "Premium-WordPress-Themes für Shops"
msgid "Discover the perfect free theme for your online store."
msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deinen Onlineshop."
msgid ""
"Start your online store with the perfect theme. Choose from options for "
"WordPress and WooCommerce sites. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starte deinen Onlineshop mit dem perfekten Theme. Wähle aus Optionen für "
"WordPress- und WooCommerce-Websites. Aktiviere dann das Theme, das am besten "
"zu dir passt."
msgid "Free Store WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Shops"
msgid "Find the perfect theme for your online store."
msgstr "Finde das perfekte Theme für deinen Onlineshop."
msgid ""
"Improve your portfolio website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine Portfolio-Website mit dem perfekten Partner-Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das "
"Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Store WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes für Shops"
msgid ""
"Enhance your portfolio website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Optimiere deine Portfolio-Website mit dem perfekten Premium-Theme. Verfügbar "
"mit allen %(planName1)s-, %(planName2)s- und %(planName3)s. Aktiviere das "
"Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Partner Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Partner-Portfolio-Themes für WordPress"
msgid "Select partner themes for your portfolio."
msgstr "Wähle Partner-Themes für dein Portfolio."
msgid "Premium Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Premium-Portfolio-Themes für WordPress"
msgid "Choose premium themes for your portfolio."
msgstr "Wähle Premium-Themes für dein Portfolio."
msgid ""
"Launch your portfolio website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine Portfolio-Website mit dem perfekten kostenlosen Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Discover the perfect free theme for your portfolio."
msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für dein Portfolio."
msgid ""
"Start your portfolio with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starte dein Portfolio mit dem perfekten Theme. Durchstöbere hochwertige, "
"professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten "
"zu dir passt."
msgid "Free Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose Portfolio-Themes für WordPress"
msgid "Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Portfolio-Themes für WordPress"
msgid "Find the perfect theme for your portfolio."
msgstr "Finde das perfekte Theme für dein Portfolio."
msgid ""
"Improve your business website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine Business-Website mit dem perfekten Partner-Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das "
"Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Select partner themes for your business website."
msgstr "Wähle Partner-Themes für deine Business-Website."
msgid ""
"Enhance your business website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Optimiere deine Business-Website mit dem perfekten Premium-Theme. Verfügbar "
"mit allen %(planName1)s-, %(planName2)s- und %(planName3)s-Tarifen. "
"Aktiviere das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Partner Business WordPress Themes"
msgstr "Partner-Business-Themes für WordPress"
msgid ""
"Launch your business website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine Business-Website mit dem perfekten kostenlosen Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Premium Business WordPress Themes"
msgstr "Premium-Business-Themes von WordPress"
msgid "Choose premium themes for your business website."
msgstr "Wähle Premium-Themes für deine Business-Website."
msgid "Discover the perfect free theme for your business website."
msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Business-Website."
msgid ""
"Start your business website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starte deine Business-Website mit dem perfekten Theme. Durchstöbere "
"hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, "
"das am besten zu dir passt."
msgid "Free Business WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose Business-Themes von WordPress"
msgid "Business WordPress Themes"
msgstr "Business-Themes von WordPress"
msgid "Find the perfect theme for your business website."
msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Business-Website."
msgid ""
"Improve your blog with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Verbessere dein Blog mit dem perfekten Partner-Theme. Durchstöbere "
"hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das Theme, das am "
"besten zu dir passt."
msgid ""
"Enhance your blog with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Optimiere dein Blog mit dem perfekten Premium-Theme. Verfügbar mit allen "
"%(planName1)s-, %(planName2)s- und %(planName3)s-Tarifen. Aktiviere das "
"Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Partner Blog WordPress Themes"
msgstr "Partner-Themes für WordPress-Blogs"
msgid "Select partner themes for your blog."
msgstr "Wähle Partner-Themes für dein Blog."
msgid ""
"Launch your blog with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche dein Blog mit dem perfekten kostenlosen Theme. Durchstöbere "
"hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, "
"das am besten zu dir passt."
msgid "Premium Blog WordPress Themes"
msgstr "Premium-WordPress-Themes für Blogs"
msgid "Choose premium themes for your blog."
msgstr "Wähle Premium-Themes für dein Blog."
msgid "Discover the perfect free theme for your blog."
msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für dein Blog."
msgid ""
"Start your blog with the perfect theme. Browse high-quality, professionally-"
"designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starte dein Blog mit dem perfekten Theme. Durchstöbere hochwertige, "
"professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten "
"zu dir passt."
msgid "Free Blog WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Blogs"
msgid ""
"Browse all partner themes for WordPress.com. Activate the one that's right "
"for you, risk-free for 14 days."
msgstr ""
"Durchsuche alle Partner-Themes für WordPress.com. Aktiviere das Theme, das "
"am besten zu dir passt – 14 Tage risikofrei."
msgid "Blog WordPress Themes"
msgstr "Blog-Themes von WordPress "
msgid "Find the perfect theme for your blog."
msgstr "Finde das perfekte Theme für dein Blog."
msgid "Find the perfect partner WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Finde das perfekte Partner-Theme von WordPress für dein Blog oder deine "
"Website."
msgid "Partner WordPress Themes"
msgstr "Partner-Themes von WordPress"
msgid "Find the perfect premium WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Finde das perfekte Premium-WordPress-Theme für dein Blog oder deine Website."
msgid ""
"Browse all free themes for WordPress.com. Try one or try them all. Risk-free."
msgstr ""
"Durchsuche alle kostenlosen Themes für WordPress.com. Teste eines, oder "
"teste alle. Ganz ohne Risiko."
msgid "Find the perfect free WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Finde das perfekte kostenlose WordPress-Theme für dein Blog oder deine "
"Website."
msgid "Find the perfect theme for your site"
msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Website"
msgid "All set! Time to put your new plugin to work."
msgid_plural "All set! Time to put your new plugins to work."
msgstr[0] ""
"Alles bereit! Jetzt kannst du dein neues Plugin für dich arbeiten lassen."
msgstr[1] ""
"Alles bereit! Jetzt kannst du deine neuen Plugins für dich arbeiten lassen."
msgid ""
"To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by "
"clicking the link we sent you to %(email)s."
msgstr ""
"Um deinen 7-tägigen Testzeitraum des %(planName)s-Tarifs zu beginnen, "
"bestätige deine E-Mail-Adresse, indem du auf den Link klickst, den wir dir "
"an %(email)s gesendet haben."
msgctxt "Hosting page main action"
msgid "Create a site"
msgstr "Website erstellen"
msgid "%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS used this month on this site"
msgstr ""
"%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS diesen Monat auf dieser Website "
"verwendet"
msgid "You have reached the SMS limit"
msgstr "Du hast dein SMS-Kontingent aufgebraucht."
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "Füge Jetpack VaultPress Backup zu deiner Website hinzu"
msgid "Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr ""
"Führe noch heute ein Upgrade durch, um deinen kostenlosen Domainnamen zu "
"erhalten!"
msgid ""
"Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr ""
"Führe noch heute ein Upgrade durch , um deinen "
"kostenlosen Domainnamen zu erhalten!"
msgid "Speed + Reliability"
msgstr "Geschwindigkeit + Zuverlässigkeit"
msgid "Showcase your work."
msgstr "Präsentiere deine Arbeit."
msgid "Build your brand."
msgstr "Baue deine Marke auf."
msgid "Your free domain name is waiting for you"
msgstr "Dein kostenloser Domainname wartet auf dich!"
msgid ""
"Your transfer has been started and is waiting for authorization from your "
"current domain provider. Your current domain provider should allow you to "
"speed this process up, either through their website or an email they've "
"already sent you."
msgstr ""
"Dein Transfer wurde gestartet und wartet auf die Autorisierung durch deinen "
"derzeitigen Domainanbieter. Dein aktueller Domainanbieter sollte dir die "
"Möglichkeit geben, diesen Prozess zu beschleunigen, entweder über seine "
"Website oder über eine E-Mail, die er dir bereits geschickt hat."
msgid ""
"Check your inbox for an email from your current domain provider for "
"instructions on how to speed up the transfer process."
msgstr ""
"Suche nach einer E-Mail, in der dein aktueller Domain-Anbieter erklärt, wie "
"du die Domain-Übertragung beschleunigen kannst."
msgid "Want to speed this up?"
msgstr "Möchtest du den Prozess beschleunigen?"
msgid "Stats (Personal)"
msgstr "Statistiken (privat)"
msgctxt "WordPress.com Commerce plan purchased through Jetpack"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgctxt "WordPress.com Business plan purchased through Jetpack"
msgid "Business"
msgstr "Business"
msgctxt "button label"
msgid "Issue License"
msgstr "Lizenz ausstellen"
msgctxt "button label"
msgid "Add New Site"
msgstr "Neue Website hinzufügen"
msgid "%(paidDomainName)s redirects to %(wpcomFreeDomain)s"
msgstr "%(paidDomainName)s wird zu %(wpcomFreeDomain)s weitergeleitet"
msgid "Time period"
msgstr "Zeitraum"
msgid "A paid plan is required for a custom primary domain."
msgstr ""
"Für eine individuelle Hauptdomain ist ein kostenpflichtiger Tarif "
"erforderlich."
msgid "%s will be a redirect"
msgstr "%s wird eine Weiterleitung sein"
msgid ""
"Displays a custom taxonomy archive. Like categories and tags, taxonomies "
"have terms which you use to classify things. For example: a taxonomy named "
"\"Art\" can have multiple terms, such as \"Modern\" and \"18th Century.\" "
"This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. "
"Taxonomy: Art) cannot be found."
msgstr ""
"Zeigt ein Archiv für eine individuelle Taxonomie an. Wie Kategorien und "
"Schlagwörter haben Taxonomien Begriffe, die du benutzt, um Dinge zu "
"klassifizieren. Zum Beispiel: Eine Taxonomie namens „Kunst“ kann mehrere "
"Begriffe beinhalten, wie „Modern“ und „18. Jahrhundert“. Dieses Template "
"wird als Fallback ausgeliefert, wenn kein spezifischeres Template (z. B. "
"Taxonomie: Kunst) gefunden werden kann."
msgid ""
"Displays any archive, including posts by a single author, category, tag, "
"taxonomy, custom post type, and date. This template will serve as a fallback "
"when more specific templates (e.g. Category or Tag) cannot be found."
msgstr ""
"Zeigt jedes Archiv an, inklusive Beiträge eines einzelnen Autors, einer "
"Kategorie, eines Schlagworts, einer Taxonomie, eines individuellen "
"Inhaltstyps und eines Datums. Dieses Template wird als Fallback "
"ausgeliefert, wenn kein spezifischeres Template (z. B. Kategorie oder "
"Schlagwort) gefunden werden kann."
msgid ""
"Displays any single entry, such as a post or a page. This template will "
"serve as a fallback when a more specific template (e.g. Single Post, Page, "
"or Attachment) cannot be found."
msgstr ""
"Zeigt jeden einzelnen Eintrag wie einen Beitrag oder eine Seite an. Dieses "
"Template wird als Fallback ausgeliefert, wenn kein spezifischeres Template "
"(z. B. einzelner Beitrag, einzelne Seite oder einzelner Anhang) gefunden "
"werden kann."
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers' inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"Mit Jetpack Newsletter werden deine Inhalte direkt an die Posteingänge "
"deiner Abonnenten und WordPress-Leser geschickt, wodurch du neue Abonnenten "
"gewinnen kannst."
msgid "Explore Newsletter"
msgstr "Newsletter entdecken"
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers’ inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"Mit Jetpack Newsletter werden deine Inhalte direkt an die Posteingänge "
"deiner Abonnenten und WordPress- Leser geschickt, wodurch du neue Abonnenten "
"gewinnen kannst."
msgid "Explore Jetpack Newsletter"
msgstr "Jetpack Newsletter entdecken"
msgid ""
"We are thrilled to announce the launch of Jetpack Newsletter — your personal "
"growth engine designed to seamlessly transform your blog posts into "
"newsletters. Say goodbye to multiple content tools and start watching your "
"subscriber list grow."
msgstr ""
"Wir freuen uns sehr, die Veröffentlichung von Jetpack Newsletter "
"bekanntzugeben – dein ganz persönlicher Wachstumsmotor, der deine "
"Blogbeiträge nahtlos in Newsletter umwandelt. Verabschiede dich von den "
"bisherigen Content-Tools und sieh zu, wie deine Abonnentenzahl steigt."
msgid "Newsletter allows you to easily reach your subscribers in their inbox"
msgstr ""
"Mit Newsletter erreichst du deine Abonnenten ganz einfach über ihren "
"Posteingang"
msgid "Jetpack Newsletter Video"
msgstr "Jetpack Newsletter-Video"
msgid "Introducing Jetpack Newsletter"
msgstr "Neu: Jetpack Newsletter"
msgid "Transform your site content into a newsletter with Jetpack"
msgstr "Verwandle deine Website-Inhalte mit Jetpack in einen Newsletter"
msgid ""
"As an introductory offer, we do not limit you or charge you based on your "
"email list size. This may change in the future. Fair usage policy applies."
msgstr ""
"Als Einführungsangebot gibt es für dich keinerlei Beschränkungen. Außerdem "
"wird der Umfang deiner E-Mail-Liste bei der Preisberechnung nicht "
"berücksichtigt. Dies kann sich in Zukunft ändern. Es gelten die Richtlinien "
"zur fairen Nutzung."
msgid ""
"The WordPress.com Reader brings together all WordPress.com sites and those "
"connected through Jetpack — in one central location. Published content can "
"be displayed on the WordPress.com Reader allowing you to gain exposure from "
"millions of people."
msgstr ""
"Der WordPress.com-Reader bringt alle WordPress.com-Websites sowie Websites, "
"die über Jetpack verbunden sind, an einem zentralen Ort zusammen. "
"Veröffentlichte Inhalte können im WordPress.com Reader angezeigt und so "
"Millionen von Menschen präsentiert werden."
msgid "Is there a limit to how many emails I can send?"
msgstr "Wie viele E-Mails kann ich maximal versenden?"
msgid ""
"Yes. You can import your existing email subscribers into Jetpack Newsletter. "
"You can either import via CSV or manually enter emails one by one."
msgstr ""
"Ja. Du kannst deine bestehenden E-Mail-Abonnenten in Jetpack Newsletter "
"importieren. Dazu kannst du entweder eine CSV-Datei importieren oder die E-"
"Mail-Adressen einzeln manuell eingeben."
msgid "What is the WordPress.com Reader?"
msgstr "Was ist der WordPress.com-Reader?"
msgid ""
"Yes, you can create content for paying subscribers. That means you can "
"choose whether each post goes out to everyone or just your paid subscribers. "
"Payments are processed through Stripe and are limited to the countries where "
"Stripe is currently supported."
msgstr ""
"Ja, du kannst Inhalte für zahlende Abonnenten erstellen. Du kannst also "
"bestimmen, ob deine Beiträge an alle oder nur an zahlende Abonnenten "
"gesendet werden. Zahlungen werden über Stripe verarbeitet und sind daher nur "
"in den Ländern möglich, in denen Stripe unterstützt wird."
msgid "My email list is elsewhere, can I import it?"
msgstr ""
"Meine E-Mail-Liste befindet sich an einem anderen Ort. Kann ich sie "
"importieren?"
msgid "Can I earn money with my Newsletter?"
msgstr "Kann ich mit meinem Newsletter Geld verdienen?"
msgid ""
"Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the "
"Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue "
"from 10%% on the Free plan to 2%% on the Complete plan (plus Stripe fees). "
"You can read more about fees by plan %1$s."
msgstr ""
"Kosten fallen nur an, wenn du Zahlungen akzeptierst. Die Kosten basieren auf "
"deinem Jetpack-Tarif und werden prozentual zu deinen Einnahmen berechnet. "
"Sie betragen beispielsweise 10 %% beim Kostenlos-Tarif und 2 %% beim "
"Complete-Tarif (zzgl. Stripe-Gebühren). Weitere Informationen zu den "
"Gebühren je nach Tarif findest du %1$s."
msgid ""
"Jetpack Newsletter is free to use and is automatically included with every "
"Jetpack install via the Subscriptions module."
msgstr ""
"Jetpack Newsletter ist kostenlos und automatisch bei jeder Jetpack-"
"Installation über das Modul „Abonnements“ enthalten."
msgid "What are the fees for Paid Newsletter?"
msgstr "Welche Kosten fallen für kostenpflichtige Newsletter an?"
msgid ""
"Newsletters can be shared on the WordPress.com Reader and attract new "
"subscribers."
msgstr ""
"Newsletter können im WordPress.com Reader geteilt werden, um neue Abonnenten "
"zu gewinnen."
msgid "Deliver your content with ease."
msgstr "Versende mühelos deine Inhalte."
msgid "Is Jetpack Newsletter Free?"
msgstr "Ist Jetpack Newsletter kostenlos?"
msgid ""
"Migrate your existing subscribers to your blog and run it all from WordPress."
msgstr ""
"Migriere deine bestehenden Blog-Abonnenten und verwalte alles über WordPress."
msgid "Find new Subscribers"
msgstr "Finde neue Abonnenten"
msgid ""
"Write and publish without constraints with unlimited sends and subscribers."
msgstr ""
"Schreibe und veröffentliche ganz ohne Einschränkungen und versende "
"Newsletter beliebig oft an beliebig viele Abonnenten."
msgid "Easy subscriber import"
msgstr "Einfacher Import von Abonnenten"
msgid "Show appreciation to loyal followers with premium content."
msgstr "Zeige nur deinen treuen Followern Premium-Inhalte."
msgid "Earn money through your Newsletter."
msgstr "Verdiene Geld mit deinem Newsletter."
msgid "Unlimited everything"
msgstr "Völlig unbegrenzt"
msgid "Set up paid subscriptions for exclusive content."
msgstr "Biete kostenpflichtige Abonnements mit exklusiven Inhalten an."
msgid ""
"Reward your most loyal followers with premium content and foster a community "
"of enthusiastic fans."
msgstr ""
"Belohne deine treuesten Follower mit Premium-Inhalten, um eine Community aus "
"begeisterten Fans zu schaffen."
msgid "Subscribers can pause content or fully unsubscribe."
msgstr "Abonnenten können Inhalte pausieren oder sich vom Newsletter abmelden."
msgid "Create exclusive content for paid subscribers"
msgstr "Erstelle exklusive Inhalte für zahlende Abonnenten"
msgid "Control what day and time you receive daily or weekly digests."
msgstr ""
"Festlegen des genauen Tages und Zeitpunkts, an dem tägliche oder "
"wöchentliche Zusammenfassungen zugestellt werden."
msgid ""
"Empower subscribers with customizable email delivery options for a "
"personalized reading experience."
msgstr ""
"Biete deinen Abonnenten anpassbare Optionen zur E-Mail-Zustellung, um ihr "
"Leseerlebnis zu personalisieren."
msgid "Choose between instant, daily, or weekly digest."
msgstr ""
"Auswahl zwischen sofortigen, täglichen und wöchentlichen Zusammenfassungen."
msgid "Effortlessly reach your subscribers with fresh content."
msgstr "Erreiche deine Abonnenten mühelos mit neuen Inhalten."
msgid "Choose who receives the Newsletter email."
msgstr "Lege fest, wer die Newsletter-E-Mail erhält."
msgid "Let your subscribers choose when to receive emails"
msgstr "Lass deine Abonnenten entscheiden, wann sie E-Mails erhalten wollen"
msgid ""
"Fully integrated into the post‑publish process, simply publish and your fans "
"will receive your content."
msgstr ""
"Vollständig in den Prozess der Beitragsveröffentlichung integriert: Du musst "
"nur veröffentlichen, und deine Fans erhalten automatisch deine Inhalte."
msgid "Instant blog-to-newsletter delivery."
msgstr ""
"Der Newsletter wird sofort zugestellt, sobald der Blogbeitrag online geht."
msgid "Publish your content and automatically send your Newsletter"
msgstr "Veröffentliche deine Inhalte und sende deinen Newsletter automatisch"
msgid ""
"Your content is shown to millions of people with the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Mit dem WordPress.com-Reader werden deine Inhalte Millionen von Menschen "
"präsentiert."
msgid "Keep track of subscriber growth with the stats dashboard."
msgstr ""
"Sieh dir im Statistik-Dashboard an, wie viele Abonnenten du gewonnen hast."
msgid ""
"Grow your subscriber list with our easy‑to‑use signup form and the power of "
"the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Gewinne mehr Abonnenten dank unserem benutzerfreundlichen Anmeldeformular "
"und dem leistungsstarken WordPress.com-Reader."
msgid "Add the Newsletter signup form anywhere on your site."
msgstr ""
"Füge das Newsletter-Anmeldeformular an beliebiger Stelle zu deiner Website "
"hinzu."
msgid ""
"Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email "
"inbox."
msgstr ""
"Gewinne mehr Abonnenten und sende deine Inhalte direkt an ihre Posteingänge."
msgid "Attract and grow your subscriber list"
msgstr "Baue deine Abonnentenliste aus"
msgid ""
"Transform your blog posts into newsletters to easily reach your subscribers."
msgstr ""
"Mach aus deinen Blogbeiträgen Newsletter, um deine Abonnenten ganz einfach "
"zu erreichen."
msgid "Write once, reach all"
msgstr "Einmal schreiben, alle erreichen"
msgid "Ready to launch your site? {{a}}Upgrade to a paid plan{{/a}}."
msgstr ""
"Bist du bereit, deine Website zu veröffentlichen? {{a}}Führe ein Upgrade auf "
"einen kostenpflichtigen Tarif durch{{/a}}."
msgid "50 GB Storage Space"
msgstr "50 GB Speicherplatz"
msgid ""
"We tried to start a transfer for the domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but an error occurred. Please contact the domain owner, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, for more details."
msgstr ""
"Wir haben versucht, einen Transfer deiner Domain {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} einzuleiten, aber dabei ist ein Fehler aufgetreten. Bitte "
"kontaktiere den Inhaber der Domain ({{strong}}%(owner)s{{/strong}}) für "
"weitere Details."
msgid ""
"We tried to start a transfer for your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but we got the following error: {{br/}}{{br/}}{{p}}"
"{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Please restart the transfer or "
"contact your current domain provider for more details."
msgstr ""
"Wir haben versucht, einen Transfer deiner Domain {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} einzuleiten, haben aber die folgende Fehlermeldung erhalten: {{br/}}"
"{{br/}}{{p}}{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Bitte starte den "
"Transfer erneut oder kontaktiere deinen aktuellen Domain-Anbieter für "
"weitere Details."
msgid "Restart transfer"
msgstr "Transfer erneut starten"
msgid ""
"There was an error when initiating your domain transfer. Please {{a}}see the "
"details or retry{{/a}}."
msgstr ""
"Beim Initiieren deines Domain-Transfers ist ein Fehler aufgetreten. Bitte "
"{{a}}sieh dir die Details an oder versuche es erneut{{/a}}."
msgid "Fediverse Followers"
msgstr "Fediverse-Follower"
msgid ""
"{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your "
"WordPress.com site you need to {{b}}point it to WordPress.com{{/b}}."
msgstr ""
"{{strong}}Transfer erfolgreich!{{/strong}} Damit diese Domain mit deiner "
"WordPress.com-Website verwendet werden kann, muss sie {{b}}auf WordPress.com "
"verweisen{{/b}}."
msgid "1-year extension on your domain"
msgstr "Verlängerung deiner Domain um 1 Jahr"
msgid "You don’t have to do anything — this is just a reminder."
msgstr "Du musst nichts tun – dies ist nur eine Erinnerung."
msgid "Your %1$s purchase renews soon"
msgstr "Dein %1$s wird bald verlängert"
msgid "Enable subscribers modal"
msgstr "Abonnement-Modal aktivieren"
msgid "More details."
msgstr "Weitere Details."
msgid ""
"The site editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings."
msgstr ""
"Der Website-Editor erfordert JavaScript. Bitte aktiviere JavaScript in "
"deinen Browsereinstellungen."
msgid "Available with paid plugins"
msgstr "Mit kostenpflichtigen Plugins verfügbar"
msgid "Get %(plan)s plan %(priceString)s"
msgstr "Tarif %(plan)s erhalten %(priceString)s"
msgid "SMS Notification"
msgstr "SMS-Benachrichtigung"
msgid "Multiple email recipients is part of the Basic plan."
msgstr "Mehrere E-Mail-Empfänger sind Teil des Basic-Tarifs."
msgid "Not Available"
msgstr "Nicht verfügbar"
msgid "One of the selected sites does not have a Basic plan."
msgstr "Eine der ausgewählten Websites verfügt nicht über den Basic-Tarif."
msgid "You cannot add %s when a trial is already underway"
msgstr "Du kannst %s nicht hinzufügen, wenn bereits ein Testzeitraum läuft"
msgid "Transfer your Domain"
msgstr "Deine Domain übertragen"
msgid ""
"Finding the area that aligns with your skills and interests is the first "
"step toward meaningful contribution. With more than 20 Make WordPress teams "
"working on different parts of the open source WordPress project, there’"
"s a place for everyone, no matter what your skill set is."
msgstr ""
"Den Bereich zu finden, der zu deinen Fähigkeiten und Interessen passt, ist "
"der erste Schritt zu einem sinnvollen Beitrag. Mit mehr als 20 Make-"
"WordPress-Teams, die an verschiedenen Bereichen des Open-Source-WordPress-"
"Projekts arbeiten, gibt es für alle einen Platz, unabhängig von den eigenen "
"Fähigkeiten."
msgid "Find your team →"
msgstr "Dein Team finden →"
msgid "Shape the future of the web with WordPress"
msgstr "Gestalte die Zukunft des Webs mit WordPress"
msgid ""
"WordPress app: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python, and TypeScript."
msgstr ""
"WordPress-App: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python und TypeScript"
msgid ""
"WordPress Core and Block Editor: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript, and React."
msgstr ""
"WordPress Core und Block-Editor: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript und React."
msgid ""
"WordPress embraces new technologies, while being committed to backward "
"compatibility. The WordPress project uses the following languages and "
"libraries:"
msgstr ""
"WordPress setzt auf neue Technologien, ist aber gleichzeitig "
"abwärtskompatibel. Das WordPress-Projekt verwendet die folgenden Sprachen "
"und Bibliotheken:"
msgid ""
"Contribute to the code, improve the UX, and test the "
"WordPress app."
msgstr ""
"Trage zum Code bei, verbessere die Benutzererfahrung und "
"teste die WordPress-App."
msgid ""
"Write and submit patches to fix bugs or help build new "
"features."
msgstr ""
"Schreibe und reiche Patches ein, um Fehler zu beheben oder "
"bei der Entwicklung neuer Funktionen zu helfen."
msgid ""
"Test new releases and proposed features for the Block "
"Editor."
msgstr ""
"Teste neue Veröffentlichungen und vorgeschlagene Funktionen "
"für den Block-Editor."
msgid "Find and report bugs in the WordPress core software."
msgstr "Finde und berichte Fehler im WordPress Core."
msgid ""
"If you do code, or want to learn how, you can contribute technically in "
"numerous ways:"
msgstr ""
"Wenn du programmieren kannst oder es lernen möchtest, kannst du auf "
"vielfältige Weise einen technischen Beitrag leisten:"
msgid ""
"Explore ways to reduce the environmental impact of websites."
msgstr ""
"Erkunde Möglichkeiten, die Umweltauswirkungen von Websites "
"zu reduzieren."
msgid "Code-based contribution"
msgstr "Codegestützter Beitrag"
msgid "Edit videos and add captions to WordPress.tv."
msgstr ""
"Bearbeite Videos und füge Untertitel zu WordPress.tv hinzu."
msgid ""
"Lend your creative imagination to the WordPress UI design."
msgstr ""
"Lass deiner kreativen Fantasie bei der Gestaltung der "
"WordPress-Benutzeroberfläche freien Lauf."
msgid ""
"Organize or participate in local Meetups and WordCamps."
msgstr ""
"Organisiere lokale WordPress-Meetups und WordCamps oder "
"nimm an ihnen teil."
msgid ""
"Curate submissions or take photos for the Photo Directory."
msgstr ""
"Kuratiere Einsendungen oder mache Fotos für das WordPress-"
"Fotoverzeichnis."
msgid "Promote the WordPress project to your community."
msgstr "Wirb in deiner Community für das WordPress-Projekt."
msgid "Create and improve WordPress educational materials."
msgstr "Erstelle und verbessere WordPress-Lehrmaterialien."
msgid "Write or improve documentation for WordPress."
msgstr ""
"Schreibe oder verbessere die Dokumentation für WordPress."
msgid "Translate WordPress into your local language."
msgstr "Übersetze WordPress in deine Landessprache."
msgid "Share your knowledge in the WordPress support forums."
msgstr "Teile dein Wissen in den WordPress-Supportforen."
msgid ""
"WordPress may thrive on technical contributions, but you don’t have to "
"code to contribute. Here are some of the ways you can make an impact without "
"writing a single line of code:"
msgstr ""
"WordPress basiert zwar auf technischen Beiträgen, aber du musst nicht "
"programmieren können, um einen Beitrag zu leisten. Hier sind einige der "
"Möglichkeiten, wie du etwas bewirken kannst, ohne eine einzige Zeile Code zu "
"schreiben:"
msgid "Grow your network and make friends."
msgstr "Erweitere dein Netzwerk und finde Freunde."
msgid "No-code contribution"
msgstr "Beitrag ohne Code"
msgid ""
"Join the diverse WordPress contributor community and connect with other "
"people who are passionate about maintaining a free and open web."
msgstr ""
"Werde Teil der vielfältigen Community von WordPress-Contributors und "
"vernetze dich mit Leuten, die sich leidenschaftlich für ein freies und "
"offenes Internet einsetzen."
msgid "Be part of a global open source community."
msgstr "Werde Teil einer globalen Open-Source-Community."
msgid "Apply your skills or learn new ones."
msgstr "Wende deine Fähigkeiten an oder eigne dir neue an."
msgid ""
"Do you use WordPress for work, for personal projects, or even just for fun? "
"You can help shape the long-term success of the open source project that "
"powers millions of websites around the world."
msgstr ""
"Nutzt du WordPress für die Arbeit, für persönliche Projekte oder einfach nur "
"zum Spaß? Du kannst den langfristigen Erfolg des Open-Source-Projekts "
"mitgestalten, das Millionen von Websites auf der ganzen Welt antreibt."
msgid "Be the future of WordPress"
msgstr "Sei die Zukunft von WordPress"
msgid "Get Involved"
msgstr "Mitmachen"
msgid "You do not have the correct user permissions to perform this action."
msgstr ""
"Du besitzt nicht die erforderlichen Benutzerrechte, um diese Aktion "
"durchzuführen."
msgid "Unable to save new URL secret"
msgstr "Neue geheime URL konnte nicht gespeichert werden"
msgid "URL secret does not exist."
msgstr "Geheime URL existiert nicht."
msgid ""
"Great news! Your domain, %1$s , has successfully made its "
"new home at WordPress.com. We're thrilled to have you on board!"
msgstr ""
"Tolle Neuigkeiten! Deine Domain %1$s hat erfolgreich ihr "
"neues Zuhause bei WordPress.com gefunden. Wir sind sehr froh, dass du dabei "
"bist!"
msgctxt "This theme is developed and supported by a theme partner"
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
msgid "Subscribe to this theme on your production site."
msgstr "Abonniere dieses Theme auf deiner aktiven Website."
msgid "Partner themes cannot be purchased on staging sites"
msgstr "Partner-Themes können auf Staging-Websites nicht gekauft werden"
msgid ""
"Screenplay is a simple blog theme that suits perfectly writers or the "
"general public that would like to have their sites formatted as movie "
"scripts."
msgstr ""
"Screenplay ist ein einfaches Blog-Theme, das perfekt für Autoren oder die "
"allgemeine Öffentlichkeit geeignet ist, die ihre Websites im Format von "
"Drehbüchern gestalten möchten."
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today"
msgstr "Erinnerung: Nutze noch heute deinen %1$s%%-Rabatt"
msgid "Webinar Details"
msgstr "Details zum Webinar"
msgid "Email (address never made public)"
msgstr "E-Mail (-Adresse wird niemals veröffentlicht)"
msgid "%(verticalName)s WordPress Themes"
msgstr "%(verticalName)s WordPress-Themes"
msgid "%(filterName)s WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes für %(filterName)s"
msgid ""
"Discover WordPress Themes supporting %(filter)s on the WordPress.com "
"Showcase. Here you can browse and find the best WordPress designs available "
"on WordPress.com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"Entdecke WordPress-Themes, die %(filter)s unterstützen, in der WordPress.com-"
"Übersicht. Hier kannst du die besten auf WordPress.com verfügbaren WordPress-"
"Designs durchstöbern und das richtige für dich entdecken."
msgid ""
"Discover %(vertical)s WordPress Themes on the WordPress.com Showcase. Here "
"you can browse and find the best WordPress designs available on WordPress."
"com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"Entdecke %(vertical)s WordPress-Themes in der WordPress.com-Übersicht. Hier "
"kannst du die besten auf WordPress.com verfügbaren WordPress-Designs "
"durchstöbern und das richtige für dich entdecken."
msgid "Available disk space"
msgstr "Verfügbarer Speicherplatz"
msgid "Unable to locate WordPress content directory (%s)."
msgstr "Das WordPress-Verzeichnis für Inhalte (%s) kann nicht gefunden werden."
msgid ""
"The %1$s directory does not exist, and the server does not have write "
"permissions in %2$s to create it. This directory is used for plugin and "
"theme updates. Please make sure the server has write permissions in %2$s."
msgstr ""
"Das Verzeichnis %1$s existiert nicht und der Server hat keine Schreibrechte "
"in %2$s, um es zu erstellen. Dieses Verzeichnis wird für Plugin- und Theme-"
"Aktualisierungen verwendet. Bitte stelle sicher, dass der Server über "
"Schreibrechte in %2$s verfügt."
msgid "Plugin and theme temporary backup directory access"
msgstr "Zugriff auf das temporäre Backup-Verzeichnis für Plugins und Themes"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used for "
"plugin and theme updates. Please make sure the server has write permissions "
"to this directory."
msgstr ""
"Das Verzeichnis %s existiert, ist aber nicht beschreibbar. Dieses "
"Verzeichnis wird für Plugin- und Theme-Updates verwendet. Bitte stelle "
"sicher, dass der Server über Schreibrechte für dieses Verzeichnis verfügt."
msgid "The upgrade directory cannot be created"
msgstr "Das Upgrade-Verzeichnis kann nicht erstellt werden"
msgid "The upgrade directory exists but is not writable"
msgstr "Das Upgrade-Verzeichnis existiert, ist aber nicht beschreibbar"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of plugin and theme updates. Please make sure the "
"server has write permissions to this directory."
msgstr ""
"Das Verzeichnis %s existiert, ist aber nicht beschreibbar. Dieses "
"Verzeichnis wird verwendet, um die Stabilität von Plugin- und Theme-Updates "
"zu verbessern. Bitte stelle sicher, dass der Server über Schreibrechte für "
"dieses Verzeichnis verfügt."
msgid "The temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr ""
"Das temporäre Backup-Verzeichnis existiert, ist aber nicht beschreibbar"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of theme updates. Please make sure the server has "
"write permissions to this directory."
msgstr ""
"Das Verzeichnis %s existiert, ist aber nicht beschreibbar. Dieses "
"Verzeichnis wird verwendet, um die Stabilität von Theme-Updates zu "
"verbessern. Bitte stelle sicher, dass der Server über Schreibrechte für "
"dieses Verzeichnis verfügt."
msgid "Theme temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr ""
"Das temporäre Backup-Verzeichnis für Themes existiert, ist aber nicht "
"beschreibbar"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of plugin updates. Please make sure the server has "
"write permissions to this directory."
msgstr ""
"Das Verzeichnis %s existiert, ist aber nicht beschreibbar. Dieses "
"Verzeichnis wird verwendet, um die Stabilität von Plugin-Updates zu "
"verbessern. Bitte stelle sicher, dass der Server über Schreibrechte für "
"dieses Verzeichnis verfügt."
msgid "Plugin temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr ""
"Das temporäre Backup-Verzeichnis für Plugins existiert, ist aber nicht "
"beschreibbar"
msgid ""
"The %1$s and %2$s directories exist but are not writable. These directories "
"are used to improve the stability of plugin updates. Please make sure the "
"server has write permissions to these directories."
msgstr ""
"Die Verzeichnisse %1$s und %2$s existieren, sind aber nicht beschreibbar. "
"Diese Verzeichnisse werden verwendet, um die Stabilität von Plugin-"
"Aktualisierungen zu verbessern. Bitte stelle sicher, dass der Server "
"Schreibrechte für diese Verzeichnisse hat."
msgid ""
"Plugin and theme temporary backup directories exist but are not writable"
msgstr ""
"Die temporären Backup-Verzeichnisse für Plugins und Themes existieren, sind "
"aber nicht beschreibbar"
msgid ""
"The %s directory used to improve the stability of plugin and theme updates "
"is writable."
msgstr ""
"Das Verzeichnis %s, das zur Verbesserung der Stabilität von Plugin- und "
"Theme-Updates verwendet wird, ist beschreibbar."
msgid "Unable to locate WordPress content directory"
msgstr "Das Verzeichnis für die WordPress-Inhalte kann nicht gefunden werden"
msgid "The %s directory cannot be located."
msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gefunden werden."
msgid "Plugin and theme temporary backup directory is writable"
msgstr ""
"Das temporäre Backup-Verzeichnis für Plugins und Themen ist beschreibbar"
msgid ""
"Available disk space is critically low, less than %s available. Proceed with "
"caution, updates may fail."
msgstr ""
"Der verfügbare Speicherplatz ist sehr gering, es sind weniger als %s "
"verfügbar. Sei vorsichtig, Aktualisierungen können fehlschlagen."
msgid "Could not determine available disk space for updates."
msgstr ""
"Der verfügbare Speicherplatz für Updates konnte nicht ermittelt werden."
msgid "Available disk space is low, less than %s available."
msgstr ""
"Der verfügbare Speicherplatz ist gering. Es sind weniger als %s verfügbar."
msgid ""
"%s available disk space was detected, update routines can be performed "
"safely."
msgstr ""
"Es wurden %s verfügbarer Speicherplatz erkannt. Aktualisierungsroutinen "
"können sicher durchgeführt werden."
msgid "Disk space available to safely perform updates"
msgstr "Verfügbarer Speicherplatz für die sichere Durchführung von Updates"
msgid "Attempting to restore the previous version."
msgstr "Es wird versucht, die vorherige Version wiederherzustellen."
msgid ""
"Lativ is a WordPress block theme specifically designed for businesses and "
"startups. It offers fresh, vibrant color palettes and sleek, modern "
"templates that are perfect for companies looking to establish a bold and "
"innovative online presence."
msgstr ""
"Lativ ist ein WordPress Block-Theme, das speziell für Unternehmen und "
"Startups entwickelt wurde. Es bietet frische, lebendige Farbpaletten und "
"elegante, moderne Vorlagen, die perfekt für Unternehmen geeignet sind, die "
"eine kühne und innovative Online-Präsenz aufbauen möchten."
msgid "SMS Notifications"
msgstr "SMS-Benachrichtigungen"
msgid "Maximize uptime"
msgstr "Maximiere die Verfügbarkeit"
msgid "1 minute monitoring interval"
msgstr "1-minütiges Überwachungsintervall"
msgid ""
"{{p}}You'll now get instant access to upcoming features and priority support."
"{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Du erhältst jetzt sofortigen Zugang zu neuen Funktionen und Priority-"
"Support.{{/p}}"
msgid "Reduce potential revenue losses because your site went down."
msgstr "Reduziere mögliche Umsatzverluste, weil deine Website ausgefallen ist."
msgid ""
"Enhanced uptime: Experience less downtime and increased service reliability "
"through prompt response and resolution."
msgstr ""
"Verbesserte Verfügbarkeit: Erlebe weniger Ausfallzeiten und erhöhte "
"Zuverlässigkeit des Dienstes durch schnelle Reaktionen und Lösungen."
msgid ""
"Rapid detection: With our 1-minute interval monitoring, we detect potential "
"issues faster than ever before."
msgstr ""
"Schnelle Erkennung: Mit unserer Überwachung im 1-Minuten-Intervall erkennen "
"wir mögliche Probleme schneller als je zuvor."
msgid "1-minute monitoring interval"
msgstr "1-minütiges Überwachungsintervall"
msgid "Multiple email recipients"
msgstr "Mehrere E-Mail-Empfänger"
msgid "SMS notifications*"
msgstr "SMS-Benachrichtigungen*"
msgid "Limit of 20 SMS per site, each month."
msgstr "Maximal 20 SMS pro Website und Monat."
msgid "Install the Friends Plugin"
msgstr "Das Friends-Plugin installieren"
msgid "Following Others"
msgstr "Anderen folgen"
msgid ""
"Authors who can not access this settings page will find their username on "
"the \"Edit Profile\" page."
msgstr ""
"Autoren, die auf diese Einstellungsseite nicht zugreifen können, finden "
"ihren Benutzernamen auf ihrer „Profil“-Seite."
msgid "Customize username on \"Edit Profile\" page."
msgstr "Benutzernamen auf der Seite „Profil“ anpassen."
msgid "People can follow your blog by using:"
msgstr "Menschen können deinem Blog folgen über:"
msgid "Profile URL"
msgstr "Profil-URL"
msgid "People can follow you by using your author name:"
msgstr "Menschen können dir über deinen Autorennamen folgen:"
msgid "Block Account"
msgstr "Konto blockieren"
msgid ""
"If you wish to use different biographical info for the fediverse, enter your "
"alternate bio here."
msgstr ""
"Wenn du fürs Fediverse andere biografische Informationen verwenden möchtest, "
"trag hier deine alternative Bio ein."
msgid "Supported post types"
msgstr "Unterstützte Inhaltstypen"
msgid "Activity-Object-Type"
msgstr "Activity-Objekttyp"
msgid ""
"You can find the full list with all possible attributes in the help section "
"on the top-right of the screen."
msgstr ""
"Die vollständige Liste der möglichen Attribute findest du im Abschnitt Hilfe "
"in der rechten oberen Bildschirmecke."
msgid ""
"The post’s shortlink. I can recommend Hum ."
msgstr ""
"Kurzlink des Beitrags. Ich kann Hum empfehlen."
msgid "See a list of ActivityPub Template Tags."
msgstr "Liste der Template-Schlagwörter für ActivityPub anzeigen."
msgid ""
"This blog profile will federate all posts written on your blog, regardless "
"of the author who posted it."
msgstr ""
"Dieses Blog-Profil föderiert unabhängig vom Autor des Beitrags alle "
"Beiträge, die auf deinem Blog geschrieben werden."
msgid "NodeInfo"
msgstr "NodeInfo"
msgid ""
"On Mastodon [and other platforms], user profiles can be hosted either "
"locally on the same website as yours, or remotely on a completely different "
"website. The same username may be used on a different domain. Therefore, a "
"Mastodon user’s full mention consists of both the username and the "
"domain, in the form @username@domain. In practical terms, "
"@user@example.com is not the same as @user@example.org"
"code>. If the domain is not included, Mastodon will try to find a local user "
"named @username. However, in order to deliver to someone over "
"ActivityPub, the @username@domain mention is not enough – "
"mentions must be translated to an HTTPS URI first, so that the remote "
"actor’s inbox and outbox can be found."
msgstr ""
"Bei Mastodon [und anderen Plattformen] lassen sich Benutzerprofile entweder "
"lokal auf der gleichen Website wie deiner oder entfernt auf einer völlig "
"anderen Website hosten. Derselbe Benutzername kann auf einer anderen Domain "
"verwendet werden. Deswegen besteht die vollständige Erwähnung eines Mastodon-"
"Benutzers aus Benutzernamen und Domain in der Form @username@domain"
"code>. Zum Beispiel ist @user@example.com nicht dasselbe wie "
"@user@example.org. Wenn die Domain nicht enthalten ist, sucht "
"Mastodon nach einem lokalen Benutzer namens @username. Um "
"jemandem etwas über ActivityPub zu senden, reicht die "
"@username@domain-Erwähnung allerdings nicht aus – Mentions "
"müssen zunächst in einen HTTPS-URI übersetzt werden, sodass die Inbox und "
"Outbox des entfernten Actors gefunden werden."
msgid ""
"For a person, the type of information that might be discoverable via "
"WebFinger includes a personal profile address, identity service, telephone "
"number, or preferred avatar. For other entities on the Internet, a WebFinger "
"resource might return JRDs containing link relations that enable a client to "
"discover, for example, that a printer can print in color on A4 paper, the "
"physical location of a server, or other static information."
msgstr ""
"Für eine Person könnten mittels WebFinger Informationen wie die Adresse "
"eines persönlichen Profils, ein Identitätsdienst, die Telefonnummer oder ein "
"bevorzugter Avatar gefunden werden. Für andere Entitäten im Netz könnte eine "
"WebFinger-Ressource JRDs mit Link-Beziehungen für einen Client zurückliefern "
"– zum Beispiel dass ein Drucker farbig auf A4 drucken kann, der Standort "
"eines Servers oder andere statische Informationen."
msgid ""
"WebFinger is used to discover information about people or other entities on "
"the Internet that are identified by a URI using standard Hypertext Transfer "
"Protocol (HTTP) methods over a secure transport. A WebFinger resource "
"returns a JavaScript Object Notation (JSON) object describing the entity "
"that is queried. The JSON object is referred to as the JSON Resource "
"Descriptor (JRD)."
msgstr ""
"WebFinger wird benutzt, um Informationen über Menschen oder andere Entitäten "
"im Netz aufzufinden, die über einen URI mittels Standard-HTTP-Methoden über "
"eine sichere Verbindung identifiziert werden. Eine WebFinger-Ressource "
"liefert ein JSON-Objekt (JavaScript Object Notation) zurück, die die "
"abgefragte Entität beschreibt. Dieses JSON-Objekt bezeichnet man als JSON "
"Resource Descriptor (JRD)."
msgid ""
"ActivityPub is a decentralized social networking protocol based on the "
"ActivityStreams 2.0 data format. ActivityPub is an official W3C recommended "
"standard published by the W3C Social Web Working Group. It provides a client "
"to server API for creating, updating and deleting content, as well as a "
"federated server to server API for delivering notifications and subscribing "
"to content."
msgstr ""
"ActivityPub ist ein dezentrales Protokoll für soziale Netzwerke, das auf dem "
"Datenformat ActivityStreams 2.0 basiert. ActivityPub ist ein offizieller, "
"vom W3C empfohlener Standard, der von der W3C Social Web Working Group "
"veröffentlicht wurde. Es bietet eine Client-zu-Server-API zum Erstellen, "
"Aktualisieren und Löschen von Inhalten sowie eine föderierte Server-zu-"
"Server-API zum Bereitstellen von Benachrichtigungen und Abonnieren von "
"Inhalten."
msgid "WebFinger"
msgstr "WebFinger"
msgid "Fediverse"
msgstr "Fediverse"
msgid ""
"You may also use any Shortcode normally available to you on your site, "
"however be aware that Shortcodes may significantly increase the size of your "
"content depending on what they do."
msgstr ""
"Du kannst auch jeden Shortcode nehmen, der normalerweise auf deiner Website "
"verfügbar ist. Bedenke aber bitte, dass Shortcodes die Größe deines Inhalts "
"deutlich erhöhen können (je nachdem, was sie tun)."
msgid "The URL to the site."
msgstr "Die URL der Website."
msgid "The name of the site."
msgstr "Der Name der Website."
msgid "The description of the site."
msgstr "Beschreibung der Website."
msgid "Resource host does not match blog host"
msgstr "Der Ressourcen-Host stimmt nicht mit dem Blog-Host überein"
msgid "No valid JSON data"
msgstr "Keine gültigen JSON-Daten"
msgid "Template Tags"
msgstr "Template-Schlagwörter"
msgid ""
"Your WebFinger endpoint %s does not return valid JSON for "
"application/jrd+json."
msgstr ""
"Dein WebFinger-Endpunkt %s liefert kein gültiges JSON für "
"application/jrd+json."
msgid "WebFinger Resource"
msgstr "WebFinger-Ressource"
msgid "Failed HTTP Request"
msgstr "HTTP-Request fehlgeschlagen"
msgid "No \"Inbox\" found"
msgstr "Kein „Posteingang“ gefunden"
msgctxt "post_type plural name"
msgid "Followers"
msgstr "Follower"
msgctxt "post_type single name"
msgid "Follower"
msgstr "Follower"
msgid "Unknown Error or misconfigured Error-Message"
msgstr "Unbekannter Fehler oder falsch konfigurierte Fehlernachricht"
msgid ""
"Your WebFinger endpoint %s is not accessible. Please check your "
"WordPress setup or permalink structure."
msgstr ""
"Dein WebFinger-Endpunkt %s ist nicht erreichbar. Prüfe bitte "
"die WordPress-Einrichtung oder die Permalink-Struktur."
msgid ""
"Your author URL %s is not accessible. Please check your "
"WordPress setup or permalink structure. If the setup seems fine, maybe check "
"if a plugin might restrict the access."
msgstr ""
"Deine Autor-URL %s ist nicht erreichbar. Prüfe bitte die "
"WordPress-Einrichtung oder die Permalink-Struktur. Sollte die Einrichtung in "
"Ordnung sein, prüfe, ob ein Plugin den Zugriff möglicherweise einschränken "
"könnte."
msgid ""
"Your WebFinger endpoint is accessible and returns the correct information."
msgstr ""
"Dein WebFinger-Endpunkt ist erreichbar und liefert korrekte Informationen."
msgid "WebFinger endpoint is not accessible"
msgstr "Der WebFinger-Endpunkt ist nicht erreichbar"
msgid "Author URL is not accessible"
msgstr "Die Autor-URL ist nicht erreichbar"
msgid "WebFinger endpoint"
msgstr "WebFinger-Endpunkt"
msgid ""
"Your author URL is accessible and supports the required \"Accept\" header."
msgstr ""
"Die Autor-URL ist erreichbar und unterstützt den erforderlichen „Accept“-"
"Header."
msgid "WebFinger Test"
msgstr "WebFinger-Test"
msgid "Author URL accessible"
msgstr "Autor-URL ist erreichbar"
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
msgid ""
"Add hashtags in the content as native tags and replace the #tag with the tag-"
"link"
msgstr ""
"Füge Hashtags als native Schlagwörter in den Inhalt ein und ersetze das "
"#Schlagwort durch den Schlagwort-Link"
msgid "Enable ActivityPub support for post types"
msgstr "ActivityPub-Unterstützung für Inhaltstypen aktivieren"
msgid "Use title and link, summary, full or custom content"
msgstr ""
"Titel und Link, Zusammenfassung, vollständigen oder benutzerdefinierten "
"Inhalt verwenden"
msgid "Define your own custom post template"
msgstr "Lege dein eigenes, individuelles Beitragstemplate fest"
msgid "Number of images to attach to posts."
msgstr "Anzahl der Bilder, die an Beiträge angehängt werden."
msgid "The Activity-Object-Type"
msgstr "Der Activity-Objekttyp"
msgid "Required class not found or not readable: %s"
msgstr "Erforderliche Klasse nicht gefunden oder nicht lesbar: %s"
msgid "Table ordered by Links."
msgstr "Tabelle nach Links sortiert."
msgctxt "block category"
msgid "Patterns"
msgstr "Vorlagen"
msgid "No patterns found."
msgstr "Es wurden keine Vorlagen gefunden"
msgid "No patterns found in Trash."
msgstr "Es wurden keine Vorlagen im Papierkorb gefunden."
msgid "Filter patterns list"
msgstr "Vorlagen-Liste filtern"
msgid "Table ordered by Hierarchical Menu Order and Title."
msgstr "Tabelle nach hierarchischer Menüreihenfolge und Titel sortiert."
msgid "Table ordered hierarchically."
msgstr "Tabelle hierarchisch sortiert."
msgid "Table ordered by Description."
msgstr "Tabelle nach Beschreibung sortiert."
msgid "Table ordered by Slug."
msgstr "Die Tabelle ist nach Titelform sortiert."
msgid "Table ordered by Posts Count."
msgstr "Tabelle nach Anzahl der Beiträge sortiert."
msgid "Table ordered by Last Updated."
msgstr "Die Tabelle ist nach letzter Aktualisierung sortiert."
msgid "Table ordered by Site Registered Date."
msgstr "Die Tabelle ist nach Website-Registrierungsdatum sortiert."
msgid "Table ordered by Theme Name."
msgstr "Die Tabelle ist nach Theme-Namen sortiert."
msgid "Table ordered by Username."
msgstr "Tabelle nach Benutzername sortiert."
msgid "Table ordered by E-mail."
msgstr "Tabelle nach E-Mail-Adresse sortiert."
msgid "Table ordered by User Registered Date."
msgstr "Die Tabelle ist nach Benutzer-Registrierungsdatum sortiert."
msgid "Table ordered by Title."
msgstr "Tabelle nach Titel sortiert."
msgid "Table ordered by File Name."
msgstr "Tabelle nach Dateiname sortiert."
msgid "Table ordered by Author."
msgstr "Tabelle nach Autor sortiert."
msgid "Table ordered by Uploaded To."
msgstr "Die Tabelle ist nach „Hochgeladen zu“ sortiert."
msgid "Table ordered by Comments."
msgstr "Tabelle nach Kommentaren sortiert."
msgid "Table ordered by Date."
msgstr "Die Tabelle ist nach Datum sortiert."
msgid "Table ordered by Site Domain Name."
msgstr "Die Tabelle ist nach Website-Domain-Name sortiert."
msgid "Table ordered by Site Path."
msgstr "Die Tabelle ist nach Website-Pfad sortiert."
msgid "Table ordered by Post Replied To."
msgstr "Tabelle, sortiert nach „Antwort auf Beitrag“."
msgid "Ordered by Comment Date, descending."
msgstr "Sortiert nach Kommentardatum, absteigend."
msgid "Table ordered by Name."
msgstr "Die Tabelle ist nach Name sortiert."
msgid "Table ordered by URL."
msgstr "Die Tabelle ist nach URL sortiert."
msgid "Table ordered by Visibility."
msgstr "Tabelle nach Sichtbarkeit sortiert."
msgid "Table ordered by Rating."
msgstr "Tabelle nach Bewertung sortiert."
msgid "Sort ascending."
msgstr "Aufsteigend sortieren."
msgid "Sort descending."
msgstr "Absteigend sortieren."
msgid "Table ordered by Comment Author."
msgstr "Tabelle nach Kommentar-Autor sortiert."
msgid "Ascending."
msgstr "Aufsteigend"
msgid "Descending."
msgstr "Absteigend"
msgid "New custom field name"
msgstr "Neuer individueller Feldname"
msgid "You can not launch your site without a paid Business plan."
msgstr ""
"Du kannst deine Website ohne kostenpflichtigen Business-Tarif nicht "
"veröffentlichen."
msgctxt "amount of money"
msgid "Credits"
msgstr "Guthaben"
msgid "Fetching subscriptions…"
msgstr "Abonnements werden abgerufen ..."
msgid "Preparing the wizard…"
msgstr "Der Assistent wird vorbereitet ..."
msgid "Loading site…"
msgstr "Die Website wird geladen ..."
msgid ""
"There was an error with the address. Please, check that the Zip code exists, "
"is valid for the country, and corresponds for the given address"
msgstr ""
"Es gab einen Fehler bei der Adresse. Bitte überprüfe, ob die Postleitzahl "
"existiert, für das Land gültig ist und mit der angegebenen Adresse "
"übereinstimmt."
msgid "Fetching more posts…"
msgstr "Weitere Beiträge werden abgerufen …"
msgid "Drop an image here to upload."
msgstr "Zieh ein Bild hierher, um es hochzuladen."
msgid "Click or drag an image here to upload."
msgstr "Klicke oder ziehe ein Bild hierher, um es hochzuladen."
msgid "Fetching more pages…"
msgstr "Weitere Seiten werden abgerufen …"
msgid "Fetching pages…"
msgstr "Seiten werden abgerufen …"
msgid ""
"Learn more about the {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}."
msgstr ""
"Erfahre mehr über die {{linkAdvertisingPolicy}}Werberichtlinien{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}."
msgid "Redirecting to my campaigns…"
msgstr "Weiterleitung zu meinen Kampagnen ..."
msgid "Transfer %1$s domains for %2$s"
msgstr "%1$s Domains für %2$s übertragen"
msgid "Varies"
msgstr "Variiert"
msgid ""
"Cortado is a simple and elegant theme. Its colors and typography work "
"together perfectly to deliver a subtle style, perfect for restaurants and "
"coffee shops."
msgstr ""
"Cortado ist ein einfaches und elegantes Theme. Seine Farben und Typografie "
"sind perfekt aufeinander abgestimmt und sorgen für einen subtilen Stil, der "
"perfekt für Restaurants und Cafés ist."
msgid ""
"In WooCommerce.com, under My Subscriptions> Jetpack VaultPress Backup,” "
"click “Add to store”."
msgstr ""
"Klicke in WooCommerce.com unter „Meine Abonnements > Jetpack VaultPress "
"Backup“ auf „Add to store“ (Zu Store hinzufügen)."
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup, the "
"best WordPress backup solution for WooCommerce."
msgstr ""
"Du hast dich kürzlich für eine 14-tägige kostenlose Testversion von "
"VaultPress Backup, der besten WordPress-Backup-Lösung für WooCommerce, "
"angemeldet."
msgid ""
"Contact us at any time if you "
"need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"Kontaktiere uns jederzeit, "
"wenn du Unterstützung bei der Verwendung von Jetpack benötigst."
msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant."
msgstr "Schützen Sie Ihre Kundendaten und bleiben Sie GDPR-konform."
msgid "Custom WooCommerce table backups."
msgstr "Individuelle Backups von WooCommerce-Tabellen."
msgid ""
"VaultPress Backup saves every change in real-time, including your store "
"orders, so you’ll never lose a thing."
msgstr ""
"VaultPress Backup speichert jede Änderung in Echtzeit, einschließlich deiner "
"Shop-Bestellungen, sodass nie etwas verloren geht."
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to “Jetpack > My Jetpack” "
"and click the “Activate a license” link at the bottom of the page."
msgstr ""
"Navigiere nach der Installation in WP Admin zu „Jetpack > Mein Jetpack“ und "
"klicke am Ende der Seite auf den Link „Aktiviere eine Lizenz“."
msgid "Add VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress-Backup hinzufügen"
msgid "How VaultPress Backup secures your store:"
msgstr "So sichert VaultPress Backup deinen Shop:"
msgid "Choose the store you would like to add Jetpack VaultPress Backup to."
msgstr ""
"Wählen Sie den Shop, zu dem Sie das VaultPress-Backup von Jetpack "
"hinzufügen möchten."
msgid ""
"In WooCommerce.com, under “My "
"Subscriptions > Jetpack VaultPress Backup,” click “Add to store”."
msgstr ""
"Klicke in WooCommerce.com unter „Meine Abonnements > Jetpack VaultPress Backup“ auf „Add to store“ (Zu "
"Store hinzufügen)."
msgid "Here’s how to add VaultPress Backup to your site:"
msgstr "So fügst du VaultPress Backup zu deiner Website hinzu:"
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup , the best WordPress backup "
"solution for WooCommerce."
msgstr ""
"Du hast dich kürzlich für eine 14-tägige kostenlose Testversion von VaultPress Backup , der besten "
"WordPress-Backup-Lösung für WooCommerce, angemeldet."
msgid "Don’t forget to add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr ""
"Vergessen Sie nicht, Jetpack VaultPress Backup zu Ihrer Website hinzuzufügen."
msgid "VaultPress Backup w/ 1TB storage"
msgstr "VaultPress Backup mit 1 TB Speicher"
msgid "VideoPress w/ 1TB storage"
msgstr "VideoPress mit 1 TB Speicher"
msgid "Rediscover content that you liked."
msgstr "Entdecke Inhalte wieder, die dir gefallen haben."
msgid "Search for specific topics, authors, or blogs."
msgstr "Suche nach bestimmten Themen, Autoren oder Blogs."
msgid "Monitor all of your ongoing discussions."
msgstr "Beobachte alle deine laufenden Diskussionen."
msgid "Earn money with your newsletter"
msgstr "Mit deinem Newsletter Geld verdienen"
msgid ""
"A WordPress theme for travel-related websites and blogs designed to showcase "
"stunning destinations around the world."
msgstr ""
"Ein WordPress-Theme für reisebezogene Websites und Blogs, das entworfen "
"wurde, um atemberaubende Reiseziele auf der ganzen Welt zu präsentieren."
msgid "Search by license code"
msgstr "Nach Lizenzcode suchen"
msgid "Business Trial"
msgstr "Business-Testversion"
msgid "Billing cycle"
msgstr "Abrechnungszeitraum"
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site."
msgstr "Einfache, aber starke Statistiken für das Wachstum deiner Website."
msgid "Get Stats"
msgstr "Statistiken holen"
msgid "Clear domain"
msgstr "Domain löschen"
msgid ""
"Unlock all the benefits of managed hosting, including unmetered bandwidth, "
"multisite management, and realtime backups."
msgstr ""
"Nutze alle Vorteile des verwalteten Hostings wie unbegrenzte Bandbreite, "
"Verwaltung mehrerer Websites und Backups in Echtzeit."
msgid "You need to {{a}}start the domain transfer{{/a}} for your domain."
msgstr "{{a}}Starte den Domaintransfer{{/a}} für deine Domain."
msgid ""
"Ron is a minimalist blogging theme designed with a focus on delivering an "
"exceptional reading experience. Its unique offset post layout and sticky "
"post navigation make it stand out. By intentionally omitting a header, it "
"includes only a footer, Ron allows readers to dive straight into the content "
"without distractions."
msgstr ""
"Ron ist ein minimalistisches Blogging-Theme, das sich darauf konzentriert, "
"ein außergewöhnliches Leseerlebnis zu bieten. Sein einzigartiges versetztes "
"Beitrag-Layout und die oben gehaltene Beitrag-Navigation machen es "
"besonders. Durch bewusstes Weglassen eines Headers enthält es nur einen "
"Footer, wodurch Ron Lesern ermöglicht, direkt in den Inhalt einzutauchen, "
"ohne Ablenkungen."
msgctxt "Module Name"
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"
msgid "Edit Block Pattern"
msgstr "Block-Vorlage bearbeiten"
msgctxt "Search terms"
msgid "earn, paypal, stripe, payments, pay"
msgstr "verdienen, PayPal, Stripe, Zahlungen, bezahlen"
msgid "Manage your domain"
msgid_plural "Manage your domains"
msgstr[0] "Deine Domain verwalten"
msgstr[1] "Deine Domains verwalten"
msgid "Browse the latest WordPress.com guides and articles."
msgstr "Durchsuche die neuesten Ratgeber und Artikel von WordPress.com."
msgid "Share your progress and get help in the community forum."
msgstr "Teile deinen Fortschritt im Community-Forum und erhalte Hilfe."
msgid "Go through our tutorials"
msgstr "Sieh dir unsere Tutorials an"
msgid "Apply Crop"
msgstr "Zuschnitt anwenden"
msgid "Clear Crop"
msgstr "Zuschnitt löschen"
msgid "Cancel Editing"
msgstr "Bearbeitung abbrechen"
msgid "Save Edits"
msgstr "Bearbeitungen speichern"
msgid "Starting Coordinates:"
msgstr "Startkoordinaten:"
msgid "horizontal start position"
msgstr "horizontale Startposition"
msgid "vertical start position"
msgstr "vertikale Startposition"
msgid "Image Rotation"
msgstr "Bilddrehung"
msgid "Warming up CPUs"
msgstr "Die CPUs werden aufgewärmt ..."
msgid "Installing WordPress"
msgstr "WordPress wird installiert ..."
msgid "Distributing your site worldwide"
msgstr "Deine Website wird weltweit verbreitet ..."
msgid "Transfer for %s"
msgstr "Für %s übertragen"
msgid "Enable SMS notifications"
msgstr "SMS-Benachrichtigungen aktivieren"
msgid "Disable email notifications"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen deaktivieren"
msgid "Disable mobile notifications"
msgstr "Mobile Benachrichtigungen deaktivieren"
msgid "Enable mobile notifications"
msgstr "Mobile Benachrichtigungen aktivieren"
msgid "Disable SMS notifications"
msgstr "SMS-Benachrichtigungen deaktivieren"
msgid "Upgrade and unlock features, tools, and expert help with a paid plan."
msgstr ""
"Führe ein Upgrade durch und erhalte mit einem kostenpflichtigen Tarif "
"Zugriff auf Funktionen, Tools und Hilfe von Experten."
msgid "Go further"
msgstr "Gehe weiter"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr ""
"Begrenztes Angebot: Teste es für nur %2$0.2f %1$s im ersten Monat"
msgid "Try it for only %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Teste es für nur %2$0.2f %1$s pro Monat"
msgid ""
"Tap to Pay on Android is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"„Tap to Pay“ auf Android kann schnell, sicher und einfach eingerichtet "
"werden und es werden keine zusätzlichen Zahlungsterminals oder "
"Kartenlesegeräte benötigt."
msgid "Transfer Your Domains"
msgstr "Übertrage deine Domains"
msgid "A Stripe account was connected to your site"
msgstr "Ein Stripe-Konto wurde mit deiner Website verbunden"
msgid "A new Stripe account was connected."
msgstr "Ein neues Stripe-Konto wurde verbunden."
msgid "Account Connected"
msgstr "Konto verbunden"
msgid "Enjoy bulk discounts when purchasing multiple licenses."
msgstr "Profitiere von Mengenrabatten beim Kauf mehrerer Lizenzen."
msgid "Get a recurring discount on Jetpack plans"
msgstr "Wiederkehrenden Rabatt auf alle Jetpack-Tarife erhalten"
msgid ""
"RAW is a theme design inspired by the Brutalist concepts from the homonymous "
"Architectural movement. It aims to be harsh, honest, utilitarian, and "
"useful. And it is a good portfolio pick for architects, design studios, and "
"creative organizations."
msgstr ""
"RAW ist ein von den brutalistischen Konzepten des gleichnamigen "
"Architekturstils inspiriertes Theme. Es soll streng, ehrlich, zweckmäßig und "
"nützlich sein. Und es ist eine gute Wahl für das Portfolio von Architekten, "
"Designstudios und kreativen Organisationen."
msgctxt "Toolbar"
msgid "Discover"
msgstr "Entdecken"
msgid ""
"To receive your payouts, you need to share your bank account information "
"with us."
msgstr ""
"Um deine Auszahlungen zu erhalten, musst du uns deine Bankkontodaten "
"mitteilen."
msgid "Thanks for setting up your %1$s store with %2$s!"
msgstr "Vielen Dank, dass du deinen %1$s-Store mit %2$s einrichtest!"
msgid "You started setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr ""
"Vor ein paar Wochen hast du angefangen, deinen Shop mit %1$s und %2$s "
"einzurichten."
msgid "Thanks for setting up your account with %1$s and %2$s!"
msgstr "Vielen Dank, dass du dein Konto mit %1$s und %2$s einrichtest!"
msgid "— The %s team"
msgstr "Das %s-Team"
msgid "You began setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr ""
"Vor ein paar Wochen hast du angefangen, deinen Shop mit %1$s und %2$s "
"einzurichten."
msgid "You're so close - complete your sign up to start selling with %s"
msgstr "Du bist so nah dran – registriere dich, um mit %s zu verkaufen"
msgid "Welcome to %1$s and %2$s!"
msgstr "Willkommen bei %1$s und %2$s!"
msgid "Thanks for getting started with %1$s and %2$s!"
msgstr "Vielen Dank, dass du %1$s und %2$s nutzt!"
msgid "You're nearly there! Get paid with %s"
msgstr "Du hast es fast geschafft! Werde mit %s bezahlt"
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store"
msgstr "Du hast vor Kurzem einen %1$s-Export für deinen %2$s-Shop angefordert"
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store."
msgstr "Du hast vor Kurzem einen %1$s-Export für deinen %2$s-Shop angefordert."
msgid "You need to have %s 4.1.0 or greater installed to view your reports."
msgstr ""
"Damit du deine Berichte anzeigen kannst, muss %s 4.1.0 oder höher "
"installiert sein."
msgid "Your %s export"
msgstr "Dein %s-Export"
msgid ""
"Congratulations - you're now eligible to receive %1$sInstant Payouts%2$s "
"with %3$s."
msgstr ""
"Herzlichen Glückwunsch – du hast jetzt Anspruch auf %1$sSofortauszahlungen"
"%2$s bei %3$s."
msgid "You're now eligible to receive Instant Payouts with %s"
msgstr "Du hast jetzt Anspruch auf Sofortauszahlungen bei %s."
msgid "You need to have %s 3.8.0 or greater installed to view your loan offer."
msgstr ""
"Damit du dein Darlehensangebot anzeigen kannst, muss %s 3.8.0 oder höher "
"installiert sein."
msgid "You're eligible for a new loan offer through %s"
msgstr "Du hast Anspruch auf ein neues Darlehensangebot über %s"
msgid "Alternatively, you can update this information from your %s dashboard:"
msgstr ""
"Alternativ kannst du diese Informationen über dein %s-Dashboard "
"aktualisieren:"
msgid "%s account unsubscribed from Capital"
msgstr "%s-Konto von Capital abgemeldet"
msgid "You're eligible: Fast financing with %s"
msgstr "Du hast Anspruch: schnelle Finanzierung mit %s"
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming pricing change for %1$s%2$s."
"%3$s"
msgstr ""
"Wir möchten dich über eine anstehende Preisänderung für %1$s%2$s informieren."
"%3$s"
msgid "Thanks for choosing %s. Your account is currently being reviewed."
msgstr ""
"Vielen Dank, dass du dich für %s entschieden hast. Dein Konto wird gerade "
"geprüft."
msgid ""
"Your %1$s account has been approved following a review. You "
"are now able to continue using %1$s."
msgstr ""
"Dein %1$s-Konto wurde nach einer Überprüfung genehmigt. Du "
"kannst %1$s nun weiter verwenden."
msgid "%s account requires additional information"
msgstr "%s-Konto erfordert weitere Informationen"
msgid ""
"Your %s account and its associated Stripe account were permanently declined"
msgstr ""
"Dein %s-Konto und das zugehörige Stripe-Konto wurden dauerhaft abgelehnt"
msgid "Your %s account has been approved following a review"
msgstr "Dein %s-Konto wurde nach einer Überprüfung genehmigt"
msgid "%s account under review"
msgstr "%s-Konto wird geprüft"
msgid "Your %s account is currently being reviewed"
msgstr "Dein %s-Konto wird gerade geprüft."
msgid "%s account approved"
msgstr "%s-Konto genehmigt"
msgid ""
"Your new Link-in-Bio site, BoxedBio, offers a simple organization of blocks "
"to display contact information and links on an exciting landing page."
msgstr ""
"Deine neue Link-in-Bio Website, BoxedBio, bietet eine einfache Organisation "
"von Blöcken, um Kontaktdaten und Links auf einer spannenden Landingpage "
"anzuzeigen."
msgid ""
"Automattic is the parent company of Akismet, WordPress.com , WooCommerce, and more. "
"We're %5$s people working from %6$s countries and we're always hiring ."
msgstr ""
"Automattic ist die Muttergesellschaft von Akismet, WordPress.com , WooCommerce und "
"weiteren Anwendungen. Unsere %5$s Mitarbeiter in %6$s Ländern suchen immer nach Verstärkung ."
msgid ""
"To keep your subscription, please click the button below to renew it now. "
"You can also turn on automatic renewal from your subscription management page ."
msgstr ""
"Wenn du dein Abonnement behalten möchtest, klicke unten auf den Button, um "
"es jetzt zu verlängern. Du kannst auch auf der Seite zur Abonnementverwaltung die "
"automatische Verlängerung aktivieren."
msgid ""
"Once your subscription is expired, you will lose access to paid Akismet "
"features."
msgstr ""
"Wenn dein Abonnement abläuft, verlierst du den Zugriff auf kostenpflichtige "
"Akismet-Funktionen."
msgid ""
"Elevate your brand’s online presence by sending emails from your own domain. "
"As a WordPress.com user, you get a 3-month trial to our Professional Email "
"service completely free."
msgstr ""
"Sende E-Mails von deiner eigenen Domain und werte deine Onlinepräsenz "
"dadurch auf. Als WordPress.com-Benutzer steht dir ein 3-monatiger "
"Testzeitraum unseres Professional E-Mail-Dienstes zur Verfügung – völlig "
"kostenlos."
msgid "Start the trial"
msgstr "Starte die Testversion"
msgid ""
"You already have %2$s set as your primary domain, so "
"you’re all set! Your visitors can now access your site just by going "
"directly to your domain name."
msgstr ""
"Du hast %2$s bereits als deine Hauptdomain festgelegt. "
"Du bist also startklar! Deine Besucher können jetzt auf deine Website "
"zugreifen, indem sie einfach direkt deinen Domainnamen aufrufen."
msgid ""
"Yes. Privacy protection is turned on by default for all domains transferred "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Ja. Der Datenschutz ist für alle Domains, die zu WordPress.com übertragen "
"werden, standardmäßig aktiviert."
msgid ""
"If your domain transfer fails, your domain will remain with your current "
"registrar. You will need to resolve any issues that caused the transfer "
"failure before attempting to transfer again."
msgstr ""
"Wenn dein Domain-Transfer fehlschlägt, bleibt deine Domain bei deinem "
"aktuellen Registrar. Du musst alle Probleme beheben, die zum Scheitern des "
"Transfers geführt haben, bevor du die Übertragung erneut versuchen kannst."
msgid "Will privacy protection be turned on by default?"
msgstr "Wird der Datenschutz standardmäßig aktiviert sein?"
msgid ""
"The entire process generally takes a couple of days. The time it takes "
"varies depending on the registrar you are transferring the domain from, and "
"the time it takes your current registrar to complete the process. You can "
"check the progress of your transfer in the Domain Management section of your "
"WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Der gesamte Vorgang dauert in der Regel ein paar Tage. Wie lange es dauert, "
"hängt davon ab, von welchem Registrar du die Domain überträgst und wie lange "
"dein aktueller Registrar braucht, um den Vorgang abzuschließen. Du kannst in "
"der Domainverwaltung in deinem WordPress.com-Dashboard nachsehen, wie weit "
"der Transfer fortgeschritten ist."
msgid "What happens if my domain transfer fails?"
msgstr "Was passiert, wenn mein Domain-Transfer fehlschlägt?"
msgid ""
"When you transfer a domain name to WordPress.com, we ensure that the "
"associated name servers remain unchanged. This means your DNS records and "
"associated services like email will continue to work as they did before the "
"transfer."
msgstr ""
"Wenn du einen Domainnamen zu WordPress.com überträgst, stellen wir sicher, "
"dass die dazugehörigen Nameserver unverändert bleiben. Das bedeutet, dass "
"deine DNS-Einträge und damit verbundene Dienste wie E-Mail weiterhin so "
"funktionieren wie vor der Übertragung."
msgid "How long does it take to transfer a domain name?"
msgstr "Wie lange dauert die Übertragung eines Domainnamens?"
msgid ""
"Will my custom name server DNS settings automatically be transferred over?"
msgstr ""
"Werden die benutzerdefinierten DNS-Einstellungen meines Nameservers "
"automatisch übertragen?"
msgid ""
"No, the remaining time you have with your current registrar will be "
"transferred over when you move your domain. Furthermore, you will receive an "
"additional year's registration free of charge when transferring any domain "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Nein. Die verbleibende Zeit, die du bei deinem aktuellen Registrar hast, "
"wird zusammen mit deiner Domain übertragen. Außerdem erhältst du zusätzlich "
"noch ein Jahr Registrierung kostenlos, wenn du eine Domain zu WordPress.com "
"überträgst."
msgid "Do I lose the time left with my current registrar when I transfer?"
msgstr ""
"Verliere ich durch die Übertragung die verbleibende Zeit bei meinem "
"aktuellen Registrar?"
msgid ""
"If your website and email settings were correctly configured before the "
"transfer, there should be no downtime."
msgstr ""
"Wenn deine Website- und E-Mail-Einstellungen vor dem Transfer korrekt "
"konfiguriert wurden, sollte es keine Ausfallzeiten geben."
msgid "Will my website or email service be down during the transfer?"
msgstr ""
"Wird meine Website oder mein E-Mail-Dienst während des Transfers nicht "
"erreichbar sein?"
msgid ""
"Take your WordPress.com site to new heights with expert webinars, courses, "
"and community forums."
msgstr ""
"Bringe deine WordPress.com-Website mit professionellen Webinaren, Kursen und "
"Community-Foren auf Höchstform."
msgid "Learn Faster to Grow Faster"
msgstr "Schneller lernen, um schneller zu wachsen"
msgid "Unable to buy %1$s, this site has %2$s purchased by different user."
msgstr ""
"Kauf von %1$s nicht möglich, da für diese Website %2$s von einem anderen "
"Benutzer gekauft wurde."
msgid ""
"{{p}}We appreciate your continued support. If you want to access upcoming "
"features, {{jetpackStatsProductLink}} please consider upgrading{{/"
"jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Wir freuen uns über deine anhaltende Unterstützung. Wenn du zukünftige "
"Funktionen nutzen möchtest, {{jetpackStatsProductLink}}denke über ein "
"Upgrade nach{{/jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgid "There was an error retrieving your file information. Please try again."
msgstr ""
"Beim Abrufen deiner Dateiinformationen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte "
"versuche es noch einmal."
msgid "There was an error processing your download. Please try again."
msgstr ""
"Bei der Verarbeitung deines Downloads ist ein Fehler aufgetreten. Bitte "
"versuche es erneut."
msgid "Reverie is a blogging theme inspired by the work of Mark Rothko."
msgstr ""
"Reverie ist ein Blog-Theme, das von der Arbeit von Mark Rothko inspiriert "
"ist."
msgid ""
"The Edit Media screen is deprecated as of WordPress 6.3. Please use the "
"Media Library instead."
msgstr ""
"Die „Medien bearbeiten“-Ansicht ist seit WordPress 6.3 veraltet. Bitte "
"verwende stattdessen die Mediathek."
msgid "Custom CSS selectors."
msgstr "Individuelle CSS-Selektoren."
msgid ""
"Create a new connection to %3$s for %1$s . You’ll have "
"to re-verify your business details to begin accepting payments. Your "
"%2$s connection will remain as is."
msgstr ""
"Erstelle für %1$s eine neue Verbindung zu %3$s. Du "
"musst deine Geschäftsangaben erneut bestätigen, um Zahlungen erhalten zu "
"können. Deine %2$s -Verbindung bleibt unverändert "
"erhalten."
msgid ""
"Transfer your %3$s connection from %2$s to this site "
"%1$s . %2$s will be disconnected "
"from %3$s."
msgstr ""
"Übertrage deine %3$s-Verbindung von %2$s auf diese "
"Website %1$s . %2$s wird von %3$s "
"getrennt."
msgid ""
"Notice: It appears that your 'wp-config.php' file might be "
"using dynamic site URL values. Dynamic site URLs could cause %s to enter "
"Safe Mode. Learn how to set a static site URL."
"dynamicSiteUrlSupportLink>"
msgstr ""
"Hinweis: Es sieht so aus, als würde deine Datei „wp-config."
"php“ dynamische Website-URL-Werte verwenden. Dynamische Website-URLs könnten "
"dazu führen, dass %s in den abgesicherten Modus wechselt. "
"Erfahre, wie du eine statische Website-URL "
"festlegen kannst. "
msgid "%s Safe Mode"
msgstr "%s – abgesicherter Modus"
msgid ""
"We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode "
"is active, payments will not be interrupted. However, some features may not "
"be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most "
"frequently activated when you’re transferring your site from one domain to "
"another, or creating a staging site for testing. A site adminstrator can "
"resolve this issue. Learn more "
msgstr ""
"Wir haben festgestellt, dass du zwei Websites mit %s verbunden hast. Wenn "
"der abgesicherte Modus aktiviert ist, werden Zahlungen nicht unterbrochen. "
"Einige Funktionen sind jedoch möglicherweise nicht verfügbar, bis du das "
"unten beschriebene Problem behoben hast. Der abgesicherte Modus wird oft "
"aktiviert, wenn du deine Website von einer Domain auf eine andere überträgst "
"oder eine Staging-Website zum Testen erstellst. Dieses Problem kann von "
"einem Website-Administrator behoben werden. Weitere "
"Informationen "
msgid "Safe Mode has been deactivated and %s is fully functional."
msgstr ""
"Der abgesicherte Modus wurde deaktiviert und %s ist voll funktionsfähig."
msgid "%s connection successfully transferred"
msgstr "Die %s-Verbindung wurde erfolgreich übertragen"
msgid ""
"We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode "
"is active, payments will not be interrupted. However, some features may not "
"be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most "
"frequently activated when you’re transferring your site from one domain to "
"another, or creating a staging site for testing. Learn more"
"safeModeLink>"
msgstr ""
"Wir haben festgestellt, dass du zwei Websites mit %s verbunden hast. Wenn "
"der abgesicherte Modus aktiviert ist, werden Zahlungen nicht unterbrochen. "
"Einige Funktionen sind jedoch möglicherweise nicht verfügbar, bis du das "
"unten beschriebene Problem behoben hast. Der abgesicherte Modus wird oft "
"aktiviert, wenn du deine Website von einer Domain auf eine andere überträgst "
"oder eine Staging-Website zum Testen erstellst. Weitere "
"Informationen "
msgid ""
"The version of Jetpack installed is too old to be used with %1$s. %1$s has "
"been disabled. Please deactivate or update Jetpack."
msgstr ""
"Die installierte Jetpack-Version ist zu alt für %1$s. %1$s wurde "
"deaktiviert. Deaktiviere oder aktualisiere Jetpack."
msgid ""
"If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should "
"%1$scancel all subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s. "
msgstr ""
"Wenn diese Abonnements nicht weiter in Rechnung gestellt werden sollen, "
"solltest du %1$salle Abonnements stornieren%2$s, bevor du %3$s deaktivierst. "
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "Bist du sicher, dass du %s deaktivieren willst?"
msgid "Yes, deactivate %s"
msgstr "Ja, %s deaktivieren"
msgid ""
"Your store has active subscriptions using the built-in %6$s functionality. "
"Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these subscriptions use, %4$sthey "
"will continue to renew even after you deactivate %6$s%5$s. %2$sLearn more"
"%3$s."
msgstr ""
"Dein Shop weist aktive Abonnements auf, die die integrierte %6$s-Funktion "
"verwenden. Da diese Abonnements ein %1$sOffsite-Abrechnungssystem%3$s "
"verwenden, %4$swerden sie weiter verlängert, auch nachdem du %6$s "
"deaktiviert hast%5$s. %2$sWeitere Informationen%3$s."
msgctxt ""
"used in admin pointer script params in javascript as type pointer content"
msgid ""
"%1$sChoose Subscription%2$s%3$s%4$s adds two new subscription product types "
"- %5$sSimple subscription%6$s and %7$sVariable subscription%8$s.%9$s"
msgstr ""
"Die Option %1$sChoose Subscription%2$s%3$s%4$s (Abonnement wählen) fügt zwei "
"neue Abonnement-Produkttypen hinzu – %5$sEinfaches Abonnement%6$s und "
"%7$sVariables Abonnement%8$s.%9$s"
msgid "Help us make improvements to %s"
msgstr "Hilf uns, %s zu verbessern"
msgid ""
"Congratulations! Your capital loan has been approved and %1$s was deposited "
"into the bank account linked to %2$s. You'll automatically repay the loan, "
"plus a flat fee, through a fixed percentage of each %2$s transaction."
msgstr ""
"Glückwunsch! Dein Darlehensantrag wurde genehmigt und ein Betrag in Höhe von "
"%1$s wurde auf das mit %2$s verknüpfte Bankkonto überwiesen. Du zahlst das "
"Darlehen zuzüglich einer Pauschalgebühr automatisch mittels eines festen "
"Prozentsatzes bei jeder %2$s-Transaktion zurück."
msgid ""
"Get immediate access to your funds when you need them – including nights, "
"weekends, and holidays. With %s' Instant Deposits feature , you're "
"able to transfer your earnings to a debit card within minutes."
msgstr ""
"Erhalte umgehend Zugriff auf dein Guthaben, wann immer du es benötigst – "
"auch nachts, am Wochenende und an Feiertagen. Mit der "
"Sofortauszahlungsfunktion von %s kannst du deine Einnahmen innerhalb "
"weniger Minuten auf eine Debitkarte überweisen."
msgid "You’re now eligible to receive Instant Deposits with %s"
msgstr "Du kannst jetzt Direktanzahlungen mit %s empfangen"
msgid "To add new currencies to your store, please finish setting up %s."
msgstr ""
"Um deinem Shop weitere Währungen hinzuzufügen, muss %s vollständig "
"eingerichtet sein."
msgid ""
"Risk filtering through %s was not found on this order, it may have been "
"created while filtering was not enabled."
msgstr ""
"Die Risikofilterung durch %s wurde bei dieser Bestellung nicht gefunden. "
"Möglicherweise wurde sie erstellt, während die Filterung nicht aktiviert war."
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with %s."
msgstr ""
"Der Risikofilter ist nur für Bestellungen verfügbar, die über Kreditkarten "
"mit %s abgewickelt werden."
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with %1$s. This order was processed with %2$s."
msgstr ""
"Die Risikofilterung ist nur für Bestellungen mit Kreditkarten verfügbar, die "
"mit %1$s bearbeitet wurden. Diese Bestellung wurde mit %2$s bearbeitet."
msgid ""
"A refund of %1$s was unsuccessful using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr ""
"Eine Rückerstattung von %1$s unter Verwendung von %2$s (%3$s) "
"war nicht erfolgreich ."
msgid "This tool will clear the account cached values used in %s."
msgstr "Dieses Tool löscht die in %s genutzten Cache-Kontowerte."
msgid "Clear %s account cache"
msgstr "Cache-Kontowerte für %s löschen"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Norwegian business. Please update %1$s to version 7.5 or above. You can do "
"that via the the plugins page. "
msgstr ""
"Die %1$s-Version, die du installiert hast, ist nicht mit %2$s für ein "
"norwegisches Unternehmen kompatibel. Bitte aktualisiere %1$s auf Version 7.5 "
"oder höher. Du kannst dies über die Plugin-Seite tun. "
msgid ""
"A capture of %1$s failed to complete using %2$s (%3$s"
"a>)."
msgstr ""
"Eine Buchung von %1$s unter Verwendung von %2$s ( %3$s ) konnte "
"nicht abgeschlossen werden ."
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully captured using %2$s ("
"%3$s )."
msgstr ""
"Eine Zahlung von %1$s unter Verwendung von %2$s (%3$s ) wurde "
"erfolgreich gebucht ."
msgid ""
"A payment of %1$s was started using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr ""
"Eine Zahlung von %1$s unter Verwendung von %2$s (%3$s) wurde "
"gestartet ."
msgid ""
"A payment of %1$s was authorized using %2$s (%3$s )."
msgstr ""
"Eine Zahlung von %1$s unter Verwendung von %2$s (%3$s ) wurde "
"autorisiert ."
msgid "A payment of %1$s failed using %2$s (%3$s )."
msgstr ""
"Eine Zahlung von %1$s unter Verwendung von %2$s (%3$s ) ist "
"fehlgeschlagen ."
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully charged using %2$s ("
"%3$s )."
msgstr ""
"Eine Zahlung von %1$s unter Verwendung von %2$s (%3$s ) wurde "
"erfolgreich abgebucht ."
msgid ""
"You have installed a development version of %s which requires files to be "
"built. From the plugin directory, run npm run build:client to "
"build and minify assets. Alternatively, you can download a pre-built version "
"of the plugin from the WordPress.org repository or by visiting the "
"releases page in the GitHub repository ."
msgstr ""
"Du hast eine Entwicklungsversion von %s installiert, für die Dateien "
"erstellt werden müssen. Führe vom Plugin-Verzeichnis aus npm run build:"
"client aus, um Dateien zu erstellen und zu minifizieren. Alternativ "
"kannst du eine vorkonfigurierte Version des Plugins aus dem WordPress."
"org-Verzeichnis oder von der Releases-Seite im GitHub-Verzeichnis"
"a2> herunterladen."
msgid ""
"%1$s requires WordPress %2$s or greater (you are using "
"%3$s)."
msgstr ""
"Für %1$s wird WordPress %2$s oder höher benötigt (du "
"verwendest %3$s)."
msgid ""
"%1$s requires %2$s %3$s or greater to be installed (you are "
"using %4$s)."
msgstr ""
"Für %1$s muss %2$s %3$s oder höher installiert sein (du "
"verwendest %4$s)."
msgid ""
"%1$s requires %2$s to be enabled. Please remove the "
"woocommerce_admin_disabled filter to use %1$s."
msgstr ""
"Für %1$s muss %2$s aktiviert sein. Entferne bitte den Filter "
"woocommerce_admin_disabled, um %1$s zu verwenden."
msgid ""
"Update %1$s (recommended) or manually re-install "
"a previous version of %2$s."
msgstr ""
"Aktualisiere %1$s (empfohlen) oder installiere "
"eine frühere Version von %2$s manuell neu."
msgid ""
"%1$s %2$s requires %3$s %4$s or greater to be installed "
"(you are using %5$s). "
msgstr ""
"Für %1$s %2$s muss %3$s %4$s oder höher installiert sein "
"(du verwendest %5$s). "
msgid "%1$s requires %2$s to be installed and active."
msgstr ""
"Zur Installation und Aktivierung von %1$s ist %2$s erforderlich."
msgid ""
"Connection to WordPress.com failed. Please connect to WordPress.com to start "
"using %s."
msgstr ""
"Verbindung zu WordPress.com fehlgeschlagen. Stelle bitte eine Verbindung zu "
"WordPress.com her, um %s zu verwenden."
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s. Reason: %3$s. ("
"%4$s)"
msgstr ""
"Eine Rückerstattung in Höhe von %1$s wurde mit %2$s erfolgreich verarbeitet. "
"Grund: %3$s. (%4$s)"
msgid "A %s payment method was not provided"
msgstr "Es wurde keine %s-Zahlungsmethode angegeben"
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s (%3$s)."
msgstr ""
"Eine Rückerstattung in Höhe von %1$s wurde mit %2$s erfolgreich verarbeitet "
"(%3$s)."
msgid "%s bank account descriptor to be displayed in customers' bank accounts."
msgstr "%s-Bankkonto-Deskriptor zur Anzeige in den Bankkonten der Kunden."
msgid "If %s express checkouts should be enabled."
msgstr "Ob %s-Express-Zahlungen aktiviert sein sollen."
msgid "Respond to %d active disputes"
msgstr "Auf %d aktive Reklamationen antworten"
msgid "If %s \"Saved cards\" should be enabled."
msgstr "Ob „Gespeicherte Karten“ von %s aktiviert sein sollen."
msgid "%s test mode setting."
msgstr "%s-Testmoduseinstellungen."
msgid "%s Multi-Currency feature flag setting."
msgstr "Einstellung der Markierung für die Multiwährungsfunktion von %s."
msgid "%s Subscriptions feature flag setting."
msgstr "Einstellung der Markierung für das Abonnement-Feature von %s."
msgid ""
"All transactions are simulated. Customers can't make real purchases through "
"%s."
msgstr ""
"Alle Transaktionen sind simuliert. Kunden können über %s keine echten Käufe "
"tätigen."
msgid "If %s should be enabled."
msgstr "Ob %s aktiviert sein soll."
msgid "If %s manual capture of charges should be enabled."
msgstr "Ob die manuelle Erfassung von Abbuchungen von %s aktiviert sein soll."
msgid "This represents the fee %s collects for the transaction."
msgstr "Dies ist die Gebühr, die von %s für die Transaktion erhoben wird."
msgid ""
"The selected currency is not available for the country set in your %s "
"account."
msgstr ""
"Die ausgewählte Währung ist für das in deinem %s-Konto angegebene Land nicht "
"verfügbar."
msgid ""
"You’ve selected a premium style that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgid_plural ""
"You’ve selected premium styles that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgstr[0] ""
"Du hast einen Premium-Stil ausgewählt, der Besuchern erst nach einem Upgrade "
"auf den %(planTitle)s-Tarif oder höher angezeigt wird."
msgstr[1] ""
"Du hast Premium-Stile ausgewählt, die Besuchern erst nach einem Upgrade auf "
"den %(planTitle)s-Tarif oder höher angezeigt werden."
msgid "Assign a payment method later"
msgstr "Zahlungsmethode später zuweisen"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Popular Tags"
msgstr "Beliebte Schlagwörter"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "Manage your site, RSS, and newsletter subscriptions."
msgstr "Verwalte deine Website-, RSS- und Newsletter-Abonnements."
msgid "Manage your WordPress.com site and newsletter subscriptions."
msgstr "Verwalte deine Website- und Newsletter-Abonnements auf WordPress.com."
msgid ""
"Manage WordPress.com sites and newsletters you’ve subscribed to with "
"{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}."
msgstr ""
"Verwalte WordPress.com-Websites und -Newsletter, die du mit "
"{{span}}%(emailAddress)s{{/span}} abonniert hast."
msgid "Enter your domain names and authorization codes below."
msgstr "Gib unten deine Domainnamen und Autorisierungscodes ein."
msgid "Your domain transfer has started"
msgid_plural "Your domain transfers have started"
msgstr[0] "Dein Domain-Transfer hat begonnen"
msgstr[1] "Deine Domain-Transfers haben begonnen"
msgid "Export OPML"
msgstr "OPML exportieren"
msgid "Jetpack Subscribe modal"
msgstr "Jetpack-Abonnement-Modal"
msgid "VideoPress Dashboard"
msgstr "VideoPress-Dashboard"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We are excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"Wir sind überzeugt, dass VideoPress die beste Videolösung für WordPress ist. "
"Warum? VideoPress bietet gleichzeitig ein nahtloses Erlebnis für dich und "
"einen tollen, werbefreien Video-Player für deine Besucher. Wir freuen uns, "
"einige neue Funktionen vorzustellen, die dich mit Sicherheit überzeugen "
"werden."
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Bitte gib eine gültige URL ein"
msgid ""
"Save %s /mo vs buying individually"
msgstr ""
"Spare %s /Monat im Vergleich zum "
"Einzelkauf"
msgid "Text, table, and list generation"
msgstr "Text-, Tabellen- und Listenerstellung"
msgid "Superior spelling and grammar correction"
msgstr "Überragende Korrektur von Rechtschreibung und Grammatik"
msgid "Title and summary generation"
msgstr "Erstellung von Titeln und Zusammenfassungen"
msgid ""
"Unique code proving ownership, needed for secure domain transfer between "
"registrars."
msgstr ""
"Eindeutiger Code zum Nachweis der Inhaberschaft, der für den sicheren Domain-"
"Transfer zwischen Registraren erforderlich ist."
msgid "Add your domains"
msgstr "Deine Domains hinzufügen"
msgid "More options for site %s"
msgstr "Weitere Optionen für die Website %s"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away. When you "
"build your website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"Zur Erinnerung: Mit nur einem Klick kannst du diesen Tarif kaufen. Wenn du "
"deine Website mit einem Hosting-Tarif von WordPress.com erstellst, "
"profitierst du von diesen Vorteilen:"
msgid ""
"- Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, custom code "
"access, and fast, flexible multi-site management."
msgstr ""
"- Erweiterbarkeit: Verfügbarkeit von über 50.000 Plugins und Themes, Zugriff "
"auf benutzerdefinierten Code und schnelle, flexible Verwaltung mehrerer "
"Websites."
msgid ""
"- Reliability and security: WordPress-optimized hosting with realtime "
"backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location global CDN, "
"automated burst scaling, global edge caching, and more."
msgstr ""
"- Zuverlässigkeit und Sicherheit: für WordPress optimiertes Hosting mit "
"Backups in Echtzeit, DDoS-/WAF-Schutz, Hochleistungs-CPUs, globales CDN mit "
"mehr als 28 Standorten, automatische Burst-Skalierung, globales Edge-Caching "
"und mehr."
msgid ""
"- Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git syncing, custom code, "
"and site staging."
msgstr ""
"- Erweiterte Kontrolle für Entwickler: SSH-Zugriff, WP-CLI, GIT-"
"Synchronisation, benutzerdefinierter Code und Website-Staging."
msgid ""
"- Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no surprise "
"overages."
msgstr ""
"- Klare, einfache Preisgestaltung: vollkommen unbegrenzte Bandbreite, keine "
"anfallenden Zusatzkosten."
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the "
"benefits of managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"Anscheinend hast du den Bezahlvorgang für deinen %1$s-Tarif noch nicht "
"abgeschlossen. Kleine Erinnerung: Wenn du deinen Kauf abschließt, erhältst "
"du Zugang zu allen Vorteilen des verwalteten Hostings von WordPress.com, "
"darunter:"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away . When you build your "
"website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"Zur Erinnerung: Mit nur einem Klick kannst du diesen Tarif kaufen. Wenn du deine "
"Website mit einem Hosting-Tarif von WordPress.com erstellst, profitierst du "
"von diesen Vorteilen:"
msgid "Secure your upgrade and don’t miss a thing"
msgstr "Sichere dir dein Upgrade und bleib immer auf dem Laufenden"
msgid ""
"Support: exclusive access to our expert Happiness Engineers"
msgstr ""
"Support: Exklusiver Zugriff auf Support durch unsere "
"fachkundigen Support-Mitarbeiter"
msgid "Ready to take your site further?"
msgstr "Bist du bereit für den nächsten Schritt mit deiner Website?"
msgid ""
"Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, "
"custom code access, and fast, flexible multi-site management"
msgstr ""
"Erweiterbarkeit: Verfügbarkeit von über 50.000 Plugins und "
"Themes, Zugriff auf benutzerdefinierten Code und schnelle, flexible "
"Verwaltung mehrerer Websites"
msgid ""
"Reliability and security: WordPress-optimized hosting with "
"realtime backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location "
"global CDN, automated burst scaling, global edge caching, and more"
msgstr ""
"Zuverlässigkeit und Sicherheit: für WordPress optimiertes "
"Hosting mit Backups in Echtzeit, DDoS-/WAF-Schutz, Hochleistungs-CPUs, "
"globales CDN mit mehr als 28 Standorten, automatische Burst-Skalierung, "
"globales Edge-Caching und mehr"
msgid ""
"Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git "
"syncing, custom code, and site staging"
msgstr ""
"Erweiterte Kontrolle für Entwickler: SSH-Zugriff, WP-CLI, "
"GIT-Synchronisation, benutzerdefinierter Code und Website-Staging"
msgid ""
"Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no "
"surprise overages"
msgstr ""
"Klare, einfache Preisgestaltung: vollkommen unbegrenzte "
"Bandbreite, keine anfallenden Zusatzkosten"
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the benefits of "
"managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"Anscheinend hast du den Bezahlvorgang für deinen %1$s-Tarif noch nicht "
"abgeschlossen. Kleine Erinnerung: Wenn du deinen Kauf abschließt, erhältst du Zugang zu "
"allen Vorteilen des verwalteten Hostings von WordPress.com, darunter:"
msgid "Ready to unlock your new plan’s features?"
msgstr "Bist du bereit, die Funktionen deines neuen Tarifs zu nutzen?"
msgid "There’s a plan upgrade waiting for you in your cart"
msgstr "In deinem Warenkorb wartet ein Tarif-Upgrade auf dich"
msgid "Ready to finish checking out?"
msgstr "Bist du bereit, den Bezahlvorgang abzuschließen?"
msgid "Get started with the world’s best managed hosting"
msgstr "Steige in das weltbeste verwaltete Hosting ein"
msgid "The plan you selected is waiting in your cart"
msgstr "Dein ausgewählter Tarif liegt im Warenkorb für dich bereit"
msgid "A catchy name and description can set a newsletter apart."
msgstr ""
"Mit einem prägnanten Namen und Beschreibungstext hebt sich dein Newsletter "
"von anderen ab."
msgid ""
"Didone draws inspiration from a genre of serif typeface that originated in "
"the 18th century and became the standard style for general-purpose printing. "
"It is bold, straightforward and timeless, designed to bring attention to the "
"content and ideal to those looking to showcase written content elegantly."
msgstr ""
"Didone zieht ihre Inspiration aus einer Gattung von serifenbetonten "
"Schriftarten, die im 18. Jahrhundert entstanden und zum Standardstil für den "
"allgemeinen Druck wurden. Sie ist fett, geradlinig und zeitlos, entworfen, "
"um die Aufmerksamkeit auf den Inhalt zu lenken und ideal für diejenigen, die "
"eleganten Textinhalt präsentieren möchten."
msgid "Show popup Subscribe modal to readers."
msgstr "Zeige Lesern ein Pop-up-Abonnement-Modal."
msgid "Discover more from %s"
msgstr "Entdecke mehr von %s"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Food"
msgstr "Essen"
msgid ""
"Collect payments from credit/debit cards securely from anywhere with Stripe."
msgstr ""
"Nimm mit Stripe sicher und von überall Zahlungen von Kredit-/Debitkarten "
"entgegen."
msgid "Collect payments with PayPal"
msgstr "Nimm Zahlungen mit PayPal entgegen."
msgid "Payment buttons"
msgstr "Bezahlen-Buttons"
msgid "Download subscribers as CSV"
msgstr "Abonnenten als CSV herunterladen"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurant"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Photography"
msgstr "Fotografie"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Style Variations"
msgstr "Stilvarianten"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Custom logo"
msgstr "Individuelles Logo"
msgid "Auto-renew is enabled"
msgstr "Automatische Verlängerung ist aktiviert"
msgid "There was an error preparing your download. Please try again."
msgstr ""
"Bei der Vorbereitung deines Downloads ist ein Fehler aufgetreten. Bitte "
"versuche es erneut."
msgid "Preparing"
msgstr "Wird vorbereitet ..."
msgid ""
"Mpho is a minimalist single column theme that draws inspiration from short-"
"sized posts and social networks. It prioritizes the post content and author, "
"featuring a header with the author's bio and profile picture. With its "
"simplicity, Mpho offers four style variations to suit different preferences."
msgstr ""
"Mpho ist ein minimalistisches Ein-Spalten-Theme, das sich von kurzen "
"Beiträgen und sozialen Netzwerken inspirieren lässt. Es legt den Fokus auf "
"den Beitragsinhalt und den Autor und enthält einen Header mit der Biografie "
"des Autors und seinem Profilbild. Mit seiner Einfachheit bietet Mpho vier "
"verschiedene Stilvariationen, um unterschiedlichen Vorlieben gerecht zu "
"werden."
msgid "Reset filter"
msgstr "Filter zurücksetzen"
msgid ""
"Nested is a blog design that displays posts overlapping featured images as a "
"Matryoshka effect."
msgstr ""
"Nested ist ein Blog-Design, das Beiträge überlappende Beitragsbilder als "
"Matrjoschka-Effekt anzeigt."
msgid "Here are some other sites that match your search:"
msgstr "Hier sind ein paar andere Websites, die zu deiner Suche passen."
msgid "Success! You are now unsubscribed to \"%s\"."
msgstr "Erledigt! Du hast dich von „%s“ abgemeldet."
msgid ""
"Sorry, %(domain)s is a premium domain. We don't support "
"purchasing this premium domain on WordPress.com."
msgstr ""
"Leider ist %(domain)s eine Premium-Domain. Wir unterstützen "
"den Kauf dieser Premium-Domain auf WordPress.com nicht."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support "
"purchasing this premium domain on WordPress.com."
msgstr ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ist eine Premium-Domain. Wir "
"unterstützen den Kauf dieser Premium-Domain auf WordPress.com nicht."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on another site you "
"own."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} ist bereits auf einer anderen deiner "
"Websites registriert."
msgid "Elevate your design with expertly curated font pairings."
msgstr "Verbessere dein Design mit von Experten ausgewählten Schriftpaaren."
msgid ""
"Maximize uptime with our swift 1-minute interval alerts, now supporting "
"multi-emails and SMS notifications."
msgstr ""
"Maximiere deine Verfügbarkeit mit unseren schnellen Benachrichtigungen im 1-"
"Minuten-Intervall, die jetzt auch mehrere E-Mail-Adressen und SMS-"
"Benachrichtigungen unterstützen."
msgid "Your uptime, our priority: enhanced Downtime Monitoring"
msgstr "Deine Verfügbarkeit, unsere Priorität: Verbesserte Ausfallüberwachung"
msgid "WordPress.com Migration Trial"
msgstr "WordPress.com-Migrationstest"
msgid "This preview is hidden because it contains sensitive information."
msgstr ""
"Diese Vorschau ist ausgeblendet, weil sie sensible Informationen enthält."
msgid "Show preview"
msgstr "Vorschau anzeigen"
msgid "Your site already has %s, so it was removed from your cart."
msgstr ""
"Du verwendest %s bereits für deine Website. Daher wurde das Produkt aus "
"deinem Warenkorb entfernt."
msgid "Sorry, you can't purchase two Stats products"
msgstr "Du kannst leider nicht zwei Statistik-Produkte erwerben."
msgid ""
"Luminance is a bold blogging theme with opinionated typography and unique "
"aesthetics that sets your blog apart from the crowd."
msgstr ""
"Luminance ist ein kühnes Blog-Theme mit einer eigenwilligen Typografie und "
"einzigartiger Ästhetik, das deinen Blog von der Masse abhebt."
msgid ""
"The %(taxName)s details saved on this page will be applied to all receipts "
"in your account."
msgstr ""
"Die auf dieser Seite gespeicherten Angaben zu %(taxName)s werden auf alle "
"Belege in deinem Konto angewendet."
msgid "Enable customers to make the same purchase multiple times"
msgstr "Kunden erlauben, denselben Kauf mehrmals zu tätigen"
msgid "Contact Happiness Engineers"
msgstr "Support-Mitarbeiter kontaktieren"
msgid "VAT, GST, and other taxes"
msgstr "Umsatzsteuer/Mehrwertsteuer, GST und andere Steuern"
msgid "The welcome message sent when your customer completes their order."
msgstr ""
"Die Willkommensnachricht, die gesendet wird, wenn dein Kunde eine Bestellung "
"abschließt."
msgid "Let your audience know what they'll get when they subscribe."
msgstr "Lass dein Publikum wissen, was in ihrem Abonnement enthalten ist."
msgid "Renewal frequency"
msgstr "Verlängerungsintervall"
msgid "Set up newsletter tier options"
msgstr "Optionen für die Newsletter-Stufe einrichten"
msgid "Edit newsletter tier options"
msgstr "Optionen für die Newsletter-Stufe bearbeiten"
msgid "Duplicate request rejected"
msgstr "Doppelte Anfrage abgelehnt"
msgid "Edit a page"
msgstr "Eine Seite bearbeiten"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
msgid ""
"Post to Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor "
"& Tumblr"
msgstr ""
"Veröffentliche Beiträge auf Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, "
"Mastodon, Nextdoor und Tumblr"
msgid "Paid content gating"
msgstr "Bezahlschranke für kostenpflichtige Inhalte"
msgid "Transfer more domains"
msgstr "Übertrage mehr Domains"
msgid ""
"Add all domain names (along with their authorization codes) to start the "
"transfer."
msgstr ""
"Füge alle Domainnamen (und ihre Autorisierungscodes) hinzu, um den Transfer "
"zu starten."
msgid ""
"Your current registrar's domain management interface should have an option "
"for you to remove the lock."
msgstr ""
"Auf der Domain-Verwaltungsoberfläche deines aktuellen Registrars solltest du "
"die Option haben, die Sperre zu entfernen."
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your domains to WordPress.com."
msgstr ""
"Befolge diese drei einfachen Schritte, um deine Domains zu WordPress.com zu "
"übertragen."
msgid "Unlock your domains"
msgstr "Entsperre dein Domains"
msgid ""
"Bring your subscribers along from another platform to your free or paid "
"newsletter."
msgstr ""
"Hol deine Abonnenten von einer anderen Plattform zu deinem kostenlosen oder "
"bezahlten Newsletter."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Five Columns"
msgstr "Fünf Spalten"
msgid "Import an existing newsletter"
msgstr "Bestehenden Newsletter importieren"
msgid ""
"Add paid subscriptions and gated content to allow your readers to support "
"your work."
msgstr ""
"Füge kostenpflichtige Abonnements und Gated Content hinzu, um deinen Lesern "
"die Möglichkeit zu geben, deine Arbeit zu unterstützen."
msgid ""
"Start a newsletter with free content and grow your audience. You can always "
"monetize it later."
msgstr ""
"Erstelle einen Newsletter mit kostenlosen Inhalten und vergrößere dein "
"Publikum. Du kannst später immer noch Geld damit verdienen."
msgid "Paid newsletter"
msgstr "Bezahlter Newsletter"
msgid "Choose a way to get started"
msgstr "Wähle aus, wie du anfangen möchtest."
msgid "Free newsletter"
msgstr "Kostenloser Newsletter"
msgid "Suggested exchange rate: "
msgstr "Vorgeschlagener Wechselkurs: "
msgid "New exchange rate:"
msgstr "Neuer Wechselkurs:"
msgid "Store items"
msgstr "Shop-Artikel"
msgid "Order meta items"
msgstr "Meta-Artikel der Bestellung"
msgid "Charge items"
msgstr "Abbuchungsartikel"
msgid "Payment Method Title"
msgstr "Zahlungsmethoden-Titel"
msgid "Intent ID"
msgstr "ID der Zahlungsabsicht"
msgid "Intent Currency"
msgstr "Währung der Zahlungsabsicht"
msgid "Multi-Currency Exchange Rate"
msgstr "Multiwährung-Wechselkurs"
msgid "Stripe Exchange Rate"
msgstr "Stripe-Wechselkurs"
msgid "Charge Exchange Rate"
msgstr "Abbuchungswechselkurs"
msgid "Charge Currency"
msgstr "Abbuchungswährung"
msgid "The exchange rate has been updated: From: %1$s To: %2$s"
msgstr "Der Wechselkurs wurde aktualisiert: von %1$s auf: %2$s"
msgid "Multi-Currency Meta Helper"
msgstr "Meta-Helfer für Multiwährung"
msgid "Order Currency"
msgstr "Währung der Bestellung"
msgid "Order Default Currency"
msgstr "Standardwährung der Bestellung"
msgid "Payment Method ID"
msgstr "Zahlungsmethoden-ID"
msgid ""
"Sorry, your session has expired. Return "
"to Tumblr "
msgstr ""
"Deine Sitzung ist leider abgelaufen. Zurück zu Tumblr "
msgid "Unknown or unavailable fee structure: \"%1$s\""
msgstr "Unbekannte oder nicht verfügbare Tarifstruktur: „%1$s“"
msgid "Install %s for free"
msgstr "%s kostenlos installieren"
msgid "You’ve saved on fees with %s!"
msgstr "Du hast bei %s Gebühren gespart!"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s until %3$s. "
"That’s only %4$s per card transaction!"
msgstr ""
"Glückwunsch! Deine %1$s-Gebühren wurden bis zum %3$s um %2$s reduziert. Das "
"sind nur %4$s pro Kartentransaktion!"
msgid "You’re in – welcome to %s"
msgstr "Du bist dabei – willkommen bei %s"
msgid "Uploading CSV file…"
msgstr "CSV-Datei wird hochgeladen ..."
msgid "Add subscribers to %s"
msgstr "Abonnenten zu %s hinzufügen"
msgid ""
"As a Jetpack partner, by purchasing products through our Agency & Pro tools, "
"you get:"
msgstr ""
"Als Jetpack-Partner erhältst du beim Kauf von Produkten über unsere Tools "
"für Agenturen & Profis:"
msgid "Unlock savings now"
msgstr "Ersparnisse jetzt freischalten"
msgid "Continue with purchase here"
msgstr "Hier mit dem Kauf fortfahren"
msgid "For Agencies & Pros"
msgstr "Für Agenturen und Profis"
msgid "Get a recurring discount and more flexible billing"
msgstr "Erhalte einen wiederkehrenden Rabatt und eine flexiblere Abrechnung"
msgid "More flexible billing (only pay per day of use, billed monthly)."
msgstr ""
"Flexiblere Abrechnung (nur pro Nutzungstag zahlen, monatliche Abrechnung)"
msgid "A recurring discount (not just for the first year)."
msgstr "Wiederkehrender Rabatt (nicht nur für das erste Jahr)"
msgid "Up to 60% off our products and bundles."
msgstr "Bis zu 60 % Rabatt auf unsere Produkte und Pakete"
msgid ""
"Pieria is a theme focused on typography — essentially following a low-level "
"styling approach. Its headings, paragraphs, links, and navigation have the "
"same appearance, with everything sitting quietly into simple columns that "
"split navigation, blog posts, and a content block. A soft design to make "
"your content sparkle."
msgstr ""
"Pieria ist ein Theme, das sich auf Typografie konzentriert - im Wesentlichen "
"folgt es einem anspruchslosen Styling-Ansatz. Seine Überschriften, Absätze, "
"Links und Navigation haben das gleiche Erscheinungsbild und alles fügt sich "
"ruhig in einfache Spalten ein, die Navigation, Blogbeiträge und einen "
"Inhaltsblock aufteilen. Ein sanftes Design, um Ihren Inhalt zum Strahlen zu "
"bringen."
msgid ""
"The %1$s sharing service has shut down or discontinued support for sharing "
"buttons. This sharing button is not displayed to your visitors and should be "
"removed."
msgstr ""
"Der Sharing-Dienst %1$s wurde eingestellt oder unterstützt keine Teilen-"
"Buttons mehr. Dieser Teilen-Button wird deinen Besuchern nicht angezeigt und "
"sollte entfernt werden."
msgid "%1$s is no longer supported"
msgstr "%1$s wird nicht mehr unterstützt"
msgid ""
"Poesis pays homage to the literary figures represented in the painting “Six "
"Tuscan Poets” by the Italian Renaissance painter, architect, and art "
"historian Giorgio Vasari and is ideal for poetry or short stories. The theme"
"\\'s main feature is its split layout, with a full height column containing "
"a sticky header and footer and scrollable content on the other column."
msgstr ""
"Poesis zollt den literarischen Figuren Tribut, die im Gemälde \"Sechs "
"toskanische Dichter\" des italienischen Renaissance-Malers, Architekten und "
"Kunsthistorikers Giorgio Vasari dargestellt sind, und eignet sich ideal für "
"Poesie oder Kurzgeschichten. Die Hauptfunktion des Themes ist das geteilte "
"Layout, mit einer Spalte in voller Höhe, die einen oben gehaltenen Header "
"und Footer enthält, und scrollbarem Inhalt in der anderen Spalte."
msgid ""
"Issue is a magazine theme focused on sizable typography and imagery to grow "
"your blog posts, reviews, artwork, and news."
msgstr ""
"Issue ist ein Magazin-Theme, das sich auf große Typografie und Bilder "
"konzentriert, um deine Blogbeiträge, Rezensionen, Kunstwerke und Nachrichten "
"zu verbessern."
msgid ""
"Artly is a WordPress theme designed for blogs and magazines. Its modern, "
"offset layout for posts and pages comes in three style variations, allowing "
"you to showcase your content in a visually stunning and functional way. With "
"Artly, you can display your content beautifully and efficiently, all in a "
"package that is easy to use and customize."
msgstr ""
"Artly ist ein WordPress-Theme, das für Blogs und Magazine entwickelt wurde. "
"Sein modernes, versetztes Layout für Beiträge und Seiten kommt in drei "
"Stilvariationen und ermöglicht es Ihnen, Ihren Inhalt auf eine visuell "
"beeindruckende und funktionale Weise zu präsentieren. Mit Artly können Sie "
"Ihren Inhalt schön und effizient anzeigen, und das alles in einem Paket, das "
"einfach zu bedienen und anzupassen ist."
msgid ""
"Fotograma is a portfolio theme for photographers seeking to showcase "
"powerful photography in large sizes."
msgstr ""
"Fotograma ist ein Portfolio-Theme für Fotografen, die beeindruckende "
"Fotografien in großen Größen präsentieren möchten."
msgid ""
"Covr is a simple and straightforward theme designed for a sleek presentation "
"of images. With its full width images home template, Covr makes any "
"photography blog, portfolio or blog beautiful and enjoyable to browse "
"through. Contrasting with the immersiveness is its highly functional single "
"post template. Use Covr to present your work, display your photos or tell "
"your stories."
msgstr ""
"Covr ist ein einfaches und unkompliziertes Theme, das für die elegante "
"Präsentation von Bildern entwickelt wurde. Mit seinem Template für Bilder in "
"voller Breite auf der Startseite ist Covr wunderschön und ideal für jedes "
"Fotoblog, jedes Portfolio und jedes Blog geeignet. Im Kontrast zu der "
"immersiven Oberfläche steht sein äußerst funktionales Template für einzelne "
"Beiträge. Verwende Covr, um deine Arbeit zu präsentieren, deine Fotos zu "
"zeigen oder deine Geschichten zu erzählen."
msgid ""
"Common\\'s style is anything but ordinary and it speaks for itself. The "
"unique combination of an uppercase monospaced font and aesthetically "
"pleasing demo content creates an excellent foundation for any website. "
"Common is perfect for showcasing photos, articles, or collections of "
"content. With its ever-present sidebar menu, browsing through content is "
"both effortless and enjoyable."
msgstr ""
"Commons Stil ist alles andere als gewöhnlich und spricht für sich. Die "
"einzigartige Kombination einer Großbuchstaben-Monospace-Schriftart und "
"ästhetisch ansprechendem Demo-Inhalt schafft eine ausgezeichnete Grundlage "
"für jede Website. Common eignet sich perfekt zur Präsentation von Fotos, "
"Artikeln oder Sammlungen von Inhalten. Mit seiner ständig präsenten "
"Seitenleiste ist das Durchsuchen von Inhalten mühelos und angenehm."
msgid ""
"Learn how Woo can support the unique needs of high-volume stores through "
"dedicated support, discounts, and more."
msgstr ""
"Erfahre, wie Woo die besonderen Bedürfnisse von Shops mit hohem Umsatz durch "
"speziellen Support, Rabatte und mehr unterstützen kann."
msgid "Enterprise ecommerce"
msgstr "E-Commerce für Unternehmen"
msgid "Confirm Connection"
msgstr "Verbindung bestätigen"
msgid ""
"Attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to a site you're an administrator "
"of:"
msgstr ""
"Hänge {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} an eine Website an, deren "
"Administrator du bist:"
msgid ""
"Do you want to attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to site "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"Möchtest du {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} an die Website "
"„{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}“ anhängen?"
msgid ""
"With %d GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload "
"image galleries, videos, presentations, important documents, and anything "
"else your business website needs."
msgstr ""
"Dank %d GB Speicherplatz und der Möglichkeit, jederzeit ein Upgrade "
"durchzuführen, kannst du Bildergalerien, Videos, Präsentationen, wichtige "
"Dokumente und alles andere hochladen, was für deine Business-Website nötig "
"ist."
msgid "Attach to an existing site"
msgstr "An eine vorhandene Website anhängen"
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
msgid "%d GB storage"
msgstr "%d GB Speicherplatz"
msgid "Something went wrong while trying to load Google sign-in."
msgstr ""
"Beim Versuch, die Google-Anmeldung zu laden, ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "%(productName)s plan"
msgstr "%(productName)s-Tarif"
msgid "Find your new theme"
msgstr "Finde dein neues Theme"
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per month, "
"risk-free with a 7-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Mit einem Abonnement des %(planName)s-Tarifs erhältst du Zugang zu diesem "
"Theme und einer Vielzahl weiterer Funktionen. Für {{strong}}%(planPrice)s{{/"
"strong}} pro Monat bist du dabei – risikofrei mit einer 7-tägigen Geld-"
"zurück-Garantie."
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes: %s"
msgstr ""
"PS: Noch mehr Themes gefällig? Führe ein Tarif-Upgrade durch und erhalte "
"Zugriff auf weitere hochwertige Premium-Themes: %s"
msgid "Compare Jetpack bundles"
msgstr "Vergleiche die Jetpack-Pakete"
msgid "Welcome! Let’s set up your new website."
msgstr "Willkommen! Lass uns deine neue Website jetzt einrichten."
msgid "Continue setting up your site: %s"
msgstr "Mit der Einrichtung deiner Website fortfahren: %s"
msgid ""
"Upgrade your site today, and you’ll unlock monetization features like "
"WordAds, Pay with PayPal, the ability to solicit tips and donations, and "
"more!"
msgstr ""
"Führe noch heute ein Upgrade deiner Website durch und profitiere von "
"Monetarisierungsfunktionen wie WordAds, Mit PayPal bezahlen, der "
"Möglichkeit, um Spenden und Trinkgelder zu bitten, u. v. m.!"
msgid ""
"Plus, paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast servers, "
"Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"Außerdem genießen Benutzer mit einem kostenpflichtigen Tarif noch mehr "
"Vorteile wie blitzschnelle Server, integrierte Jetpack-Sicherheitsfunktionen "
"und Support rund um die Uhr."
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of the "
"world’s most popular website builder paired with the speed and reliability "
"of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed hosting. "
"Period."
msgstr ""
"Wenn du deine Website mit uns erstellst, profitierst du von der Flexibilität "
"des weltweit beliebtesten Website-Baukastens, gepaart mit der "
"Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit des Hostings bei WordPress.com. "
"WordPress.com ist zweifelsohne die beste Wahl für verwaltetes Hosting."
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans, you can do even more with your website."
msgstr ""
"Und mit den erweiterten Anpassungsmöglichkeiten und Funktionen unserer "
"kostenpflichtigen Tarife kannst du sogar noch mehr mit deiner Website machen."
msgid "Jetpack-powered speed and reliability."
msgstr "Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit mit Jetpack"
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now or "
"upgrade your plan to add even more functionality — %s."
msgstr ""
"Bist du bereit für den Turbo für deine Website? Integriere deine "
"Lieblingsdienste jetzt oder führe ein Tarif-Upgrade durch, um noch mehr "
"Funktionen zu erhalten – %s."
msgid "Unlock your website’s potential."
msgstr "Entfalte das volle Potenzial deiner Website."
msgid "Your first year of domain name registration is on the house."
msgstr "Das erste Jahr deiner Domainnamen-Registrierung geht auf uns."
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your custom "
"address today: %s"
msgstr ""
"Zudem kannst du aus mehr als 350 Domain-Endungen eine Endung wählen, die zu "
"deiner Marke passt. Führe ein Upgrade auf einen kostenpflichtigen Tarif "
"durch und hol dir noch heute deine individuelle Adresse: %s"
msgid "Supercharge your brand."
msgstr "Der Turbo für deine Marke."
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes ."
msgstr ""
"PS: Noch mehr Themes gefällig? Führe ein Tarif-Upgrade durch und "
"erhalte Zugang zu weiteren hochwertigen Premium-Themes ."
msgid ""
"Upgrade your site"
"a> today and you’ll unlock monetization features like WordAds, Pay with PayPal, the "
"ability to solicit tips and donations, and more!"
msgstr ""
"Führe noch heute "
"ein Upgrade deiner Website durch und profitiere von Monetarisierungsfunktionen wie "
"WordAds, Mit PayPal bezahlen, der Möglichkeit, um Spenden und Trinkgelder zu "
"bitten, und mehr!"
msgid ""
"Plus paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast "
"servers, Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"Außerdem genießen Benutzer mit einem kostenpflichtigen Tarif noch "
"mehr Vorteile wie blitzschnelle Server, integrierte Jetpack-"
"Sicherheitsfunktionen und Support rund um die Uhr."
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of "
"the world’s most popular website builder paired with the speed and "
"reliability of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed "
"hosting. Period ."
msgstr ""
"Wenn du deine Website bei uns erstellst, profitierst du von der Flexibilität "
"des weltweit beliebtesten Website-Baukastens , gepaart mit der "
"Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit des Hostings bei WordPress.com. "
"WordPress.com ist einfach die beste Wahl für verwaltetes "
"Hosting."
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans , you can do even more with your website."
msgstr ""
"Und mit den erweiterten Anpassungsmöglichkeiten und Funktionen unserer kostenpflichtigen Tarife kannst du sogar noch mehr mit deiner Website "
"machen."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now "
"or upgrade your plan to add even more functionality."
msgstr ""
"Bist du bereit für deinen Website-Turbo? Integriere jetzt deine "
"Lieblingsdienste oder führe ein Tarif-Upgrade durch , um noch mehr "
"Funktionen zu erhalten."
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your "
"custom address today."
msgstr ""
"Zudem kannst du aus mehr als 350 Domain-Endungen eine Endung wählen, die zu "
"deiner Marke passt. Führe ein Upgrade auf einen kostenpflichtigen Tarif "
"durch und hol dir noch heute deine individuelle Adresse."
msgid "Upgrade your site with a custom domain"
msgstr "Website-Upgrade mit einer individuellen Domain durchführen"
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy . "
"Featuring countless theme options and advanced customization "
"capabilities, we’ve got you covered!"
msgstr ""
"Mit WordPress.com ist es ein Kinderspiel , eine ansprechende "
"Website zu erstellen. Von unzähligen Theme-Optionen bis hin zu "
"erweiterten Anpassungsfunktionen: Wir haben alles, was du brauchst!"
msgid "Ready for the website of your dreams?"
msgstr "Bist du bereit für die Website deiner Träume?"
msgid ""
"Our professional website-building experts can create the site of your "
"dreams, no matter the scope of your project – from small websites and "
"personal blogs to large-scale custom development and migrations."
msgstr ""
"Unsere professionellen Webdesign-Experten können die Website deiner Träume "
"erstellen, ganz gleich wie umfangreich dein Projekt ist – von kleinen "
"Websites und privaten Blogs bis hin zu groß angelegten individuellen "
"Entwicklungen und Migrationen."
msgid "Get website building services"
msgstr "Website-Erstellungs-Service buchen"
msgid ""
"- Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at "
"partners@jetpack.com."
msgstr ""
"- Gibt es eine Funktion, die du gerne im Dashboard haben würdest? "
"Kontaktiere uns unter partners@jetpack.com."
msgid "- Reports to showcase the value you provide to your clients."
msgstr ""
"- Berichte zur Darstellung des Mehrwerts, den du deinen Kunden bietest."
msgid ""
"- The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades."
msgstr ""
"- Die Möglichkeit zum Kauf und zur Verwaltung von Jetpack VaultPress Backup-"
"Upgrades."
msgid "- Additional Downtime Monitor functionality."
msgstr "- Zusätzliche Funktion zur Überwachung von Ausfallzeiten."
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social"
msgstr ""
"Es ist an der Zeit, das Social-Media-Engagement deiner Kunden auf die "
"nächste Stufe zu heben! Mastodon wurde jetzt als Social-Media-Kanal "
"hinzugefügt, in dem du in Jetpack Social Beiträge veröffentlichen kannst"
msgid "- High-volume request access"
msgstr "- Zugriff auf eine hohe Anzahl von Anfragen"
msgid "- Priority support"
msgstr "- Vorrangiger Support"
msgid "Take our 2 minute survey"
msgstr "Nimm an unserer zweiminütigen Befragung teil"
msgid "- Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "- Anpassbarer Ton"
msgid "- Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "- Erstklassige Korrektur von Rechtschreibung und Grammatik"
msgid "- Title & summary generation"
msgstr "- Erstellung von Titel und Zusammenfassung"
msgid "July Jetpack Agency & Pro Partner Program Newsletter"
msgstr "Jetpack-Partnerprogramm für Agenturen und Profis: Juli-Newsletter"
msgid "- Prompt-based content generation"
msgstr "- Inhaltserstellung basierend auf Schreibanregungen"
msgid "- Generate text, tables, and lists"
msgstr "- Generiere Texte, Tabellen und Listen"
msgid ""
"Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at partners@jetpack.com "
msgstr ""
"Gibt es eine Funktion, die du gerne im Dashboard haben würdest? Kontaktiere "
"uns unter partners@jetpack.com "
msgid "Reports to showcase the value you provide to your clients"
msgstr "Berichte zur Darstellung des Mehrwerts, den du deinen Kunden bietest"
msgid "The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades"
msgstr ""
"Die Möglichkeit zum Kauf und zur Verwaltung von Jetpack VaultPress Backup-"
"Upgrades"
msgid ""
"Our upcoming roadmap includes several new features that still need to be "
"released. They include:"
msgstr ""
"Unsere kommende Roadmap enthält mehrere neue Funktionen, die noch nicht "
"veröffentlicht wurden. Dazu gehören:"
msgid "Additional Downtime Monitor functionality"
msgstr "Zusätzliche Funktion zur Überwachung von Ausfallzeiten"
msgid ""
"In the Jetpack Pro Dashboard, under the \"Dashboard Tab\", you can see more "
"detailed info related to Stats, Backup and Downtime Monitor for a site by "
"clicking on the chevron icon on the very right of a site listing."
msgstr ""
"Im Jetpack Pro Dashboard kannst du unter dem Dashboard-Tab detailliertere "
"Informationen zu Statistiken, Backup und Ausfallzeitüberwachung für eine "
"Website anzeigen, wenn du auf den Richtungspfeil ganz rechts neben einer "
"Website-Liste klickst."
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social."
msgstr ""
"Es ist an der Zeit, das Social-Media-Engagement deiner Kunden auf die "
"nächste Stufe zu heben! Mastodon wurde jetzt als Social-Media-Kanal "
"hinzugefügt, in dem du in Jetpack Social Beiträge veröffentlichen kannst."
msgid "Tip of the Month"
msgstr "Tipp des Monats"
msgid "Social Sharing Made Effortless: Mastodon Integration"
msgstr "Social Sharing in sozialen Netzwerken: Integration mit Mastodon"
msgid ""
"Monetizing your passion has never been easier. Whether accepting donations, "
"selling exclusive content, or offering products or services, Jetpack "
"provides the tools you need to effortlessly integrate these features into "
"your website."
msgstr ""
"Es war noch nie so einfach, mit seiner Leidenschaft Geld zu verdienen. Ganz "
"gleich, ob du Spenden annimmst, exklusive Inhalte verkaufst oder Produkte "
"oder Dienste anbietest: Jetpack bietet dir die Tools, die du brauchst, um "
"diese Funktionen mühelos in deine Website zu integrieren."
msgid ""
"We believe that your valuable content deserves recognition and rewards. "
"That’s why we’re excited to announce that Donations, Paid Content, and "
"Payment Buttons blocks are now available to all."
msgstr ""
"Wir sind überzeugt, dass deine wertvollen Inhalte Anerkennung und Belohnung "
"verdienen. Deshalb freuen wir uns anzukündigen, dass die Blöcke „Spenden“, "
"„Zahlungspflichtiger Inhalt“ und „Bezahlen-Buttons“ jetzt für alle verfügbar "
"sind."
msgid ""
"Monetize Your Content with Donations, Paid Content, and Payment Buttons!"
msgstr ""
"Verdiene mit deinen Inhalten Geld: mit Spenden, zahlungspflichtigem Inhalt "
"und Bezahlen-Buttons!"
msgid ""
"If you could take 2 minutes to fill out our short survey, you will have the "
"opportunity to inform our roadmap. Thank you."
msgstr ""
"Wenn du dir 2 Minuten Zeit für unsere kurze Umfrage nimmst, hast du die "
"Möglichkeit, unsere Roadmap mitzugestalten. Vielen Dank."
msgid "Take our short survey"
msgstr "Nimm an unserer kurzen Befragung teil"
msgid ""
"We would love to understand more about your needs, so Jetpack can build "
"tools that help you deliver more value to your clients."
msgstr ""
"Wir würden gerne mehr über deine Anforderungen erfahren, damit Jetpack Tools "
"entwickeln kann, die dir helfen, deinen Kunden einen größeren Mehrwert zu "
"bieten."
msgid "Help us make you more efficient and deliver more value to your clients"
msgstr ""
"Hilf uns, deine Effizienz zu steigern und deinen Kunden einen größeren "
"Mehrwert zu bieten"
msgid "High-volume request access"
msgstr "Zugriff auf eine hohe Anzahl von Anfragen"
msgid ""
"This powerful WordPress AI tool lets you generate compelling blog posts, "
"detailed pages, structured lists, and comprehensive tables, reducing your "
"time and effort on content creation."
msgstr ""
"Mit diesem leistungsstarken KI-Tool von WordPress lassen sich überzeugende "
"Blogbeiträge, detaillierte Seiten, strukturierte Listen und umfassende "
"Tabellen erstellen, sodass du weniger Zeit und Energie für die Erstellung "
"von Inhalten aufwenden musst."
msgid "Cost: $9.73/month"
msgstr "Kosten: 9,73 US-Dollar/Monat"
msgid "Prompt-based content generation"
msgstr "Inhaltserstellung basierend auf Schreibanregungen"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI, like chatting with a colleague."
msgstr ""
"Der Jetpack AI Assistant integriert sich direkt in deinen WordPress-Editor. "
"Dank der intuitiven Benutzeroberfläche kannst du mit der KI interagieren, "
"als würdest du mit einer Kollegin chatten."
msgid ""
"This month we’ve added Jetpack AI, social posting to Mastodon, and the "
"ability to monetize your content!"
msgstr ""
"Diesen Monat haben wir Jetpack AI, das Veröffentlichen von Social-Media-"
"Beiträgen auf Mastodon und die Möglichkeit zur Monetarisierung deiner "
"Inhalte hinzugefügt!"
msgid "New in the Jetpack"
msgstr "Neu in Jetpack"
msgid "On the Roadmap"
msgstr "Auf der Roadmap"
msgid "Jetpack AI announcement image"
msgstr "Bild zur Jetpack AI-Ankündigung"
msgid "What’s new, partner"
msgstr "Neuigkeiten für Partner"
msgid "July Jetpack Agency and Pro Partner Newsletter"
msgstr "Jetpack Agentur- und Pro-Partner: Juli-Newsletter"
msgid "You monthly Jetpack roundup"
msgstr "Deine monatliche Jetpack-Zusammenfassung"
msgid "Write a reply..."
msgstr "Schreibe eine Antwort …"
msgctxt "Template name"
msgid "All Archives"
msgstr "Alle Archive"
msgid "The chat id to get the chat for."
msgstr "Die Chat-ID, für die der Chat abgerufen werden soll."
msgid "Cannot find user global styles revisions."
msgstr ""
"Revisionen für globale Stile des Benutzers konnten nicht gefunden werden."
msgid "Disable TinyMCE and Classic block"
msgstr "TinyMCE- und Classic-Block deaktivieren"
msgctxt "Template name"
msgid "Page: 404"
msgstr "Seite: 404"
msgid ""
"Displays your site's homepage, whether it is set to display latest posts or "
"a static page. The Front Page template takes precedence over all templates."
msgstr ""
"Zeigt die Startseite deiner Website an, unabhängig davon, ob eingestellt "
"ist, dass sie die neuesten Beiträge oder eine statische Seite anzeigt. Das "
"Startseiten-Template erhält Vorrang vor allen anderen Templates."
msgctxt "Template name"
msgid "Single Entries"
msgstr "Einzeleinträge"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Posts"
msgstr "Einzelbeiträge"
msgctxt "Template name"
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
msgid ""
"Displays the latest posts as either the site homepage or as the \"Posts page"
"\" as defined under reading settings. If it exists, the Front Page template "
"overrides this template when posts are shown on the homepage."
msgstr ""
"Zeigt die neuesten Beiträge entweder als Startseite der Website oder als "
"„Beitragsseite“ an, wie unter den Einstellungen „Lesen“ definiert. Wenn es "
"existiert und wenn Beiträge auf der Startseite angezeigt werden, "
"überschreibt das Startseiten-Template dieses Template."
msgid ""
"`experimental-link-color` is no longer supported. Use `link-color` instead."
msgstr ""
"„experimental-link-color“ wird nicht mehr unterstützt. Verwende stattdessen "
"„link-color“."
msgctxt "Template name"
msgid "Blog Home"
msgstr "Blog-Startseite"
msgid "Global edge cache"
msgstr "Globaler Edge-Cache"
msgid ""
"Entry is a uniquely styled WordPress block theme designed for journaling. It "
"features a grid layout and blocky layout for posts, with every element "
"contained in squared or rectangular shapes. Its impactful design is sure to "
"make a statement, while its customizable templates offer a range of options "
"for creating a truly unique journaling experience."
msgstr ""
"Entry ist ein einzigartig gestaltetes WordPress Block-Theme, das für das "
"Führen eines Tagebuchs entwickelt wurde. Es verfügt über ein Raster-Layout "
"und ein blockiges Layout für Beiträge, bei dem jedes Element in "
"quadratischen oder rechteckigen Formen enthalten ist. Sein eindrucksvolles "
"Design wird sicherlich Aufmerksamkeit erregen, während seine anpassbaren "
"Templates eine Vielzahl von Optionen für ein wirklich einzigartiges Tagebuch-"
"Erlebnis bieten."
msgid "Current time"
msgstr "Aktuelle Zeit"
msgid "Current UTC time"
msgstr "Aktuelle UTC-Zeit"
msgid "Current Server time"
msgstr "Aktuelle Serverzeit"
msgid ""
"Overlay custom text onto your images and choose from a variety of styles to "
"increase engagement on your social posts. Most importantly, you`ll save time "
"by doing it all within the WordPress editor."
msgstr ""
"Blende individuellen Text in deinen Bildern ein und wähle aus einer Vielzahl "
"von Stilen, um die Interaktionen in deinen Social-Media-Beiträgen zu "
"erhöhen. Am wichtigsten ist, dass du dadurch Zeit sparst, weil du alles im "
"WordPress-Editor erledigen kannst."
msgid "Customize your images with our Social Image Generator"
msgstr "Passe deine Bilder mit unserem Social-Bild-Generator an"
msgid "Create a unique style for your social media images"
msgstr "Erstelle einen einzigartigen Stil für deine Social-Media-Bilder"
msgid ""
"With Jetpack Social you can schedule your posts so you`re not chained to "
"your devices. Share any day and time your fans are most engaged."
msgstr ""
"Mit Jetpack Social kannst du deine Beiträge planen, damit du nicht an deine "
"Geräte gebunden bist. Teile sie an Tagen und Uhrzeiten, wenn deine Fans am "
"aktivsten sind."
msgid "Schedule your social sharing"
msgstr "Social Sharing planen"
msgid "Save time by managing your social platforms from a single hub"
msgstr ""
"Spare Zeit, indem du deine Social-Media-Plattformen von einem einzigen Hub "
"aus verwaltest"
msgid "Over 1 million posts are shared with Jetpack Social, every day."
msgstr "Täglich werden über 1 Million Beiträge mit Jetpack Social geteilt."
msgid ""
"Automatically share your website content to your favorite social media "
"platforms, from one place."
msgstr ""
"Teile die Inhalte deiner Website automatisch mit deinen bevorzugten Social-"
"Media-Plattformen – alles von einem Ort aus."
msgid "Publish once. Share everywhere."
msgstr "Einmal veröffentlichen. Überall teilen."
msgid ""
"Your site includes premium styles "
"that are only visible to visitors after upgrading to the %2$s plan or higher."
msgstr ""
"Deine Website enthält Premium-Stile , "
"die Besuchern erst nach einem Upgrade auf den %2$s-Tarif oder höher "
"angezeigt werden."
msgid "PS: Need a hand? We’re here to help: %s."
msgstr "PS: Brauchst du Hilfe? Wir helfen dir gerne: %s."
msgid "Website design and migration services via Built By WordPress.com: %s."
msgstr ""
"Dienste für Website-Design und -Migration über Built By WordPress.com: %s."
msgid "Professional Email (which would go great with your domains): %s."
msgstr "Professional E-Mail (was gut zu deinen Domains passen würde): %s."
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations and "
"website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"Übrigens bietet WordPress.com weit mehr als Domain-Registrierungen und "
"Website-Hosting. Das interessiert dich vielleicht:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard: %s."
msgstr ""
"Nachdem deine Domain-Transfers nun abgeschlossen sind, kannst du sie alle "
"über ein einziges Dashboard verwalten: %s."
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com (%s) could help you:"
msgstr ""
"Wenn es darum geht, Vertrauen aufzubauen und deine Marke zu stärken, könnte "
"dir die Kombination deiner Domain mit Professional E-Mail von WordPress.com "
"(%s) helfen:"
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and traffic, "
"automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"Absolut stabile Infrastruktur mit unbegrenzter Bandbreite und Traffic, "
"automatischem Rechenzentrum-Failover und einer Verfügbarkeit von 99,9 %."
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, malware scanning, "
"real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"Sicheres Hosting mit DDOS- und WAF-Schutz, Malware-Scans, "
"Aktivitätsprotokollen in Echtzeit und kostenlosem SSL-Zertifikat."
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, automated burst "
"scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"Blitzschnelle Performance mit Hochleistungs-CPUs, automatischer Burst-"
"Skalierung und über 25 Rechenzentren, die auf sechs Kontinente verteilt sind."
msgid "When you host your site with WordPress.com, you’ll get:"
msgstr ""
"Wenn du deine Website mit WordPress.com hostest, profitierst du von "
"Folgendem:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about "
"taking things further with hosting for your next website: %s."
msgstr ""
"Nachdem du nun deine Domains zu WordPress.com übertragen hast, sollten wir "
"darüber sprechen, wie es mit dem Hosting deiner nächsten Website weitergeht: "
"%s."
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed hosting from WordPress.com (%s), you’ll get:"
msgstr ""
"Ganz gleich, was du erstellst: Du solltest deine Websites auf einer "
"Plattform bereitstellen, die auf Entwickler ausgelegt ist. Mit verwaltetem "
"Hosting von WordPress.com (%s) erhältst du Folgendes:"
msgid ""
"PS: Need a hand? We’re here to "
"help ."
msgstr ""
"PS: Brauchst du Hilfe? Wir sind für dich da ."
msgid ""
"Whether you’re creating a website, building a new brand, or just want a "
"place to park your domain, we’ve got you covered."
msgstr ""
"Ganz gleich, ob du eine Website erstellst, eine neue Marke aufbaust oder "
"deine Domain an einem sicheren Ort aufbewahren möchtest: Wir haben alles, "
"was du brauchst."
msgid ""
"Website design and migration services via Built By WordPress.com ."
msgstr ""
"Dienste für Website-Design und -Migration von Built By WordPress.com "
msgid ""
"Professional "
"Email (which would go great with your domains)."
msgstr ""
"Professional E-"
"Mail (würde wunderbar zu deinen Domains passen)"
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations "
"and website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"Übrigens bietet WordPress.com noch viel mehr als Domain-"
"Registrierungen und Website-Hosting. Vielleicht interessiert dich auch:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard ."
msgstr ""
"Nachdem deine Domain-Transfers nun abgeschlossen sind, kannst du sie alle "
"über ein einziges "
"Dashboard verwalten."
msgid "All your domains in one place"
msgstr "Alle deine Domains an einem Ort"
msgid ""
"Boost your inbox with 30 GB of storage, advanced security features, and "
"intuitive email client configuration."
msgstr ""
"Optimiere deinen Posteingang mit 30 GB Speicher, erweiterten "
"Sicherheitsfunktionen und einer intuitiven E-Mail-Client-Konfiguration."
msgid "Ready to add Professional Email to your domain?"
msgstr "Bist du bereit, Professional E-Mail zu deiner Domain hinzuzufügen?"
msgid "Your domains are in good hands!"
msgstr "Deine Domains sind in guten Händen!"
msgid ""
"Gain exclusive access to early beta features, like Bookings, with more to "
"come."
msgstr ""
"Erhalte exklusiven Zugang zu frühen Beta-Funktionen wie „Buchungen“ –"
" weitere folgen bald."
msgid ""
"Get more done in less time with reusable templates, automatic scheduling, "
"and reminders."
msgstr ""
"Erledige mehr in kürzerer Zeit dank wiederverwendbarer Templates, "
"automatischer Zeitplanung und Erinnerungen."
msgid ""
"Stay on top of your schedule with Professional Email, Calendar, and Contacts."
msgstr ""
"Mit Professional E-Mail, Kalender und Kontakten behältst du deine Termine "
"immer im Blick."
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com could help you:"
msgstr ""
"Wenn es darum geht, Vertrauen aufzubauen und deine Marke zu stärken, könnte "
"dir eine Kombination deiner Domain mit Professional E-Mail von WordPress.com helfen:"
msgid "Build your brand with a little help from WordPress.com."
msgstr "Baue deine Marke mit ein wenig Hilfe von WordPress.com auf."
msgid "Personalized email."
msgstr "Personalisierte E-Mail-Adresse."
msgid "And a whole lot more."
msgstr "Und vieles mehr."
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and "
"traffic, automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"absolut stabile Infrastruktur mit unbegrenzter Bandbreite "
"und freiem Traffic, automatischem Rechenzentrum-Failover und einer "
"rekordverdächtigen Verfügbarkeit von 99,9 %."
msgid "Ready to do more with your domains?"
msgstr "Bist du bereit, mehr aus deinen Domains herauszuholen?"
msgid "Get more out of your domain with Professional Email"
msgstr "Hol mit Professional E-Mail mehr aus deiner Domain heraus"
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, "
"malware scanning, real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"sicheres Hosting mit DDOS- und WAF-Schutz, Malware-Scans, "
"Aktivitätsprotokollen in Echtzeit und kostenlosem SSL-Zertifikat"
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, "
"automated burst scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"blitzschnelle Performance mit Hochleistungs-CPUs, "
"automatischer Burst-Skalierung und über 25 Rechenzentren, die auf sechs "
"Kontinente verteilt sind"
msgid ""
"When you host your site with WordPress."
"com , you’ll get:"
msgstr ""
"Wenn du deine Website bei WordPress.com"
"span> hostest, bekommst du:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com , let’s talk about taking things further with hosting for your next website ."
msgstr ""
"Nachdem du nun deine Domains zu WordPress.com übertragen hast, sollten wir darüber sprechen, wie "
"es mit dem Hosting "
"deiner nächsten Website weitergeht."
msgid "What’s next for your domains?"
msgstr "Wie geht es mit deinen Domains weiter?"
msgid "Speed, security, and room to grow"
msgstr "Geschwindigkeit, Sicherheit und Raum für Wachstum"
msgid "Get started with the best managed WordPress hosting."
msgstr "Steige in das beste verwaltete WordPress-Hosting ein."
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll fall in love with. From a "
"simple design refresh to an online store built from scratch, we’ll help you "
"make it happen."
msgstr ""
"Lehne dich zurück, während unser Expertenteam eine Website erstellt, von der "
"du begeistert sein wirst. Von der einfachen Überarbeitung des Designs bis "
"hin zur kompletten Neuerstellung eines Onlineshops: Unser Team setzt es für "
"dich um."
msgid "Ready to explore your options?"
msgstr "Bist du bereit, dir deine Optionen anzusehen?"
msgid ""
"The hardest part of launching a new website is getting started. You’ve got "
"the domain already. Do you need a hand bringing the rest of your vision to "
"life?"
msgstr ""
"Wenn es darum geht, eine neue Website zu veröffentlichen, ist der Anfang "
"häufig am schwierigsten. Du hast bereits die Domain. Brauchst du "
"Unterstützung dabei, den Rest deiner Vision zu verwirklichen?"
msgid "Built By WordPress.com: Your website. Built by us. Built for you."
msgstr "Built by WordPress.com: Deine Website, von uns für dich erstellt."
msgid "Website design services for every project."
msgstr "Webdesign-Service für jede Art von Projekt."
msgid "— Chris Coyier, Codepen"
msgstr "— Chris Coyier, Codepen"
msgid "“When it comes to the difficult stuff — it’s all taken care of.”"
msgstr "„Man ist bestens versorgt – auch bei anspruchsvollen Dingen.“"
msgid "Ready to take a look?"
msgstr "Bist du bereit, es dir anzusehen?"
msgid ""
"With every line of code and piece of hardware in the stack integrated and "
"optimized for WordPress, you can count on unmatched performance for every "
"site you ship."
msgstr ""
"Da jede Codezeile und jede Hardwarekomponente in den Stack integriert und "
"für WordPress optimiert ist, profitierst du bei jeder von dir "
"bereitgestellten Website von derselben unübertroffenen Performance."
msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes"
msgstr "Vollständige Unterstützung für über 50.000 Plugins und Themes"
msgid "SSH, WP-CLI, and Git"
msgstr "SSH, WP-CLI und Git"
msgid "Seamless multi-site management"
msgstr "Nahtlose Verwaltung mehrerer Websites"
msgid "Staging sites"
msgstr "Staging-Websites"
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed "
"hosting from WordPress.com , you’ll get:"
msgstr ""
"Ganz gleich, was du erstellst: Stelle deine Websites auf einer "
"entwicklerfreundlichen Plattform bereit. Mit verwaltetem Hosting von WordPress.com bekommst du:"
msgid "See what makes WordPress.com the best managed host"
msgstr ""
"Erfahre, was WordPress.com zum besten verwalteten Hosting-Anbieter macht"
msgid "Fast, scalable hosting for one site or 100."
msgstr "Schnelles, skalierbares Hosting für eine oder 100 Websites."
msgid "Built by developers, for developers."
msgstr "Erstellt von Entwicklern, für Entwickler."
msgid ""
"* Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so "
"you never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"* Geschwindigkeit und Sicherheit dank Jetpack, einschließlich automatischer "
"täglicher Backups, damit du dir keine Sorgen über Ausfallzeiten oder den "
"Verlust deiner Daten machen musst."
msgid "* Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr ""
"* Zugriff auf integrierte SEO-Tools, damit deine Website leicht entdeckt "
"wird."
msgid "* Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr "* Unbegrenztes automatisches Teilen in Social-Media-Konten."
msgid ""
"* More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr ""
"* Mehr Monetarisierungsoptionen, mit der Möglichkeit zur Registrierung "
"deiner Website für das WordAds-Programm."
msgid "* Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "* Zugriff auf eine exklusive Auswahl von Premium-Design-Themes."
msgid ""
"P.S. – When you upgrade, we’ll apply the time you already paid for on your "
"current plan as a credit toward your upgrade. You’ll be able to see exactly "
"how much this credit is at checkout."
msgstr ""
"PS: Wenn du ein Upgrade durchführst, wird dir die Zeit, die du bereits für "
"deinen aktuellen Tarif bezahlt hast, auf dein Upgrade angerechnet. Beim "
"Bezahlen siehst du den genauen Betrag dieses Guthabens."
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so you "
"never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"Von Jetpack bereitgestellte Geschwindigkeit und Sicherheit, mit "
"automatischen täglichen Backups, damit du dir nie Sorgen über Ausfallzeiten "
"oder den Verlust deiner Daten machen musst"
msgid "Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr ""
"Zugriff auf integrierte SEO-Tools für die ultimative Auffindbarkeit deiner "
"Website"
msgid "Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr "Unbegrenztes automatisches Teilen in deinen sozialen Netzwerken"
msgid ""
"More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr ""
"Mehr Monetarisierungsoptionen mit der Möglichkeit, deine Website für das "
"WordAds-Programm anzumelden."
msgid "Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "Zugriff auf eine exklusive Auswahl an Premium-Design-Themes"
msgid "With the %s plan, you’ll gain:"
msgstr "Vorteile des %s-Tarifs:"
msgid ""
"P.S. – Switching to a 2-year subscription will reset your billing date, and "
"we’ll apply the time you already paid for on your current plan as a credit "
"toward your upgrade. You’ll be able to see exactly how much this credit is "
"at checkout."
msgstr ""
"PS: Wenn du zu einem 2-Jahres-Abonnement wechselst, wird dein Rechnungsdatum "
"zurückgesetzt. Wir rechnen dir die Zeit, die du bereits für deinen aktuellen "
"Tarif bezahlt hast, auf dein Upgrade an. Beim Bezahlen siehst du den genauen "
"Betrag dieses Guthabens."
msgid "Choose a 2–year plan"
msgstr "2-Jahres-Tarif auswählen"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when paid up front!"
msgstr ""
"Das bedeutet, dass du für den Tarif %2$s für zwei Jahre nur %1$s bezahlst. "
"Das sind nur %3$s pro Monat, wenn du im Voraus bezahlst!"
msgid ""
" Resend in %(time)s if you didn’t receive it. If you still experience "
"issues, please reach out to our support."
msgstr ""
"In %(time)s erneut senden, falls du ihn nicht erhalten hast. Wenn du "
"weiterhin Probleme hast, wende dich bitte an unseren Support."
msgid ""
"You have reached the maximum number of resend attempts. Please contact our "
"support team if you still experience issues."
msgstr ""
"Du hast die maximale Anzahl an erneuten Sendeversuchen erreicht. Bitte "
"kontaktiere unser Support-Team, wenn du weiterhin Probleme hast."
msgid "Save styles"
msgstr "Stile speichern"
msgid ""
"This domain cannot be transferred to WordPress.com but it can be connected "
"instead. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Diese Domain kann nicht zu WordPress.com übertragen werden, aber sie kann "
"stattdessen verbunden werden. {{a}}Weitere Informationen{{/a}}"
msgid "This domain isn't registered. Please try again."
msgstr "Diese Domain ist nicht registriert. Bitte versuche es erneut."
msgid "A currently pending transfer cannot be canceled."
msgstr "Eine aktuell ausstehende Übertragung kann nicht abgebrochen werden."
msgid ""
"The recently updated Barnsbury is an earthy, friendly theme made with "
"farming and agriculture businesses in mind — but versatile enough for a "
"personal site, too."
msgstr ""
"Das kürzlich aktualisierte Barnsbury ist ein bodenständiges, freundliches "
"Theme, das speziell für landwirtschaftliche Unternehmen entwickelt wurde - "
"aber auch vielseitig genug für eine persönliche Website."
msgid ""
"Unlock this style, and tons of other features, by upgrading to a "
"%(upgradePlanName)s plan."
msgstr ""
"Verwende diesen Stil und nutze jede Menge weiterer Funktionen mit einem "
"Upgrade auf einen %(upgradePlanName)s-Tarif."
msgid ""
"Fewer is perfect for showcasing portfolios and blogs. With a clean and "
"opinionated design, it offers excellent typography and style variations that "
"make it easy to present your work or business. The theme is highly "
"versatile, making it ideal for bloggers and businesses alike, and it offers "
"a range of customizable options that allow you to tailor your site to your "
"specific needs."
msgstr ""
"Fewer ist perfekt, um Portfolios und Blogs zu präsentieren. Mit einem "
"sauberen und eigenständigen Design bietet es eine hervorragende Typografie "
"und Stilvariationen, die es einfach machen, Ihre Arbeit oder Ihr Business zu "
"präsentieren. Das Theme ist äußerst vielseitig und eignet sich sowohl für "
"Blogger als auch für Unternehmen. Es bietet eine Reihe von anpassbaren "
"Optionen, mit denen Sie Ihre Website an Ihre spezifischen Bedürfnisse "
"anpassen können."
msgid ""
"Erma is a WordPress portfolio block theme that features gorgeous imagery and "
"modern layouts. With three unique style variations and elegant templates, "
"Erma is the perfect choice for artists, designers, and other creative "
"professionals looking to showcase their work in an eye-catching way. The "
"theme's design is clean and sophisticated, allowing your portfolio pieces to "
"take center stage."
msgstr ""
"Erma ist ein WordPress-Portfolio-Block-Theme, das wunderschöne Bilder und "
"moderne Layouts bietet. Mit drei einzigartigen Stilvariationen und eleganten "
"Templates ist Erma die perfekte Wahl für Künstler, Designer und andere "
"kreative Profis, die ihre Arbeit auf eine ansprechende Weise präsentieren "
"möchten. Das Design des Themes ist sauber und anspruchsvoll, sodass Ihre "
"Portfolio-Stücke im Mittelpunkt stehen können."
msgid "Restore a backup"
msgstr "Ein Backup wiederherstellen"
msgid "Popular Tags and Posts ‹ Reader"
msgstr "Beliebte Schlagwörter und Beiträge ‹ Reader"
msgid "Join the WordPress.com community"
msgstr "Werde Teil der WordPress.com-Community"
msgid "Real-time data on visitors, likes, and comments"
msgstr "Echtzeitdaten zu Besuchern, Likes und Kommentaren"
msgid "View weekly and yearly trends"
msgstr "Wochen- und Jahrestrends ansehen"
msgid "Instant access to upcoming features"
msgstr "Sofortiger Zugang zu kommenden Funktionen"
msgid "Stats (Commercial use)"
msgstr "Statistiken (kommerzielle Nutzung)"
msgid "Stats (Personal use)"
msgstr "Statistiken (private Nutzung)"
msgid "Stats (Free)"
msgstr "Statistiken (kostenlos)"
msgid "Authorization code"
msgstr "Autorisierungscode"
msgid "Transfer domains"
msgstr "Domains übertragen"
msgid ""
"Al Dente is a blog theme perfect for blogs whose posts are categorised, for "
"example food recipe blogs."
msgstr ""
"Al Dente ist ein Blog-Theme, das perfekt für Blogs geeignet ist, deren "
"Beiträge kategorisiert sind, zum Beispiel für Food-Rezept-Blogs."
msgid ""
"Curriculum is a blog theme that echoes the structure of a professional "
"profile with original visuals and interesting navigation. It\\\\\\'s "
"suitable for the general public displaying information, experiences, and "
"education. And it\\\\\\'s super easy to be customized."
msgstr ""
"Curriculum ist ein Blog-Theme, das die Struktur eines professionellen "
"Profils mit originellen visuellen Elementen und interessanter Navigation "
"widerspiegelt. Es eignet sich für die allgemeine Öffentlichkeit, um "
"Informationen, Erfahrungen und Bildungsinhalte anzuzeigen. Und es ist super "
"einfach anzupassen."
msgid "Let’s add a site"
msgstr "Füge eine Website hinzu"
msgid "Bute is a blog theme that has a full-screen front page"
msgstr "Bute ist ein Blog-Theme, das eine Startseite im Vollbildmodus hat."
msgid "Exmoor is a business theme"
msgstr "Exmoor ist ein Business-Theme."
msgid "Transfer a domain"
msgstr "Eine Domain übertragen"
msgid "Set the rating, G, PG-13, R"
msgstr "Lege die Bewertung fest: FSK ab 0, FSK ab 12 oder FSK ab 18"
msgid "Search and filter through your entire video library"
msgstr "Deine gesamte Videobibliothek durchsuchen und filtern"
msgid "Easily eddit the title and description"
msgstr "Titel und Beschreibung auf einfache Weise bearbeiten"
msgid "Choose whether to display embed links"
msgstr "Wähle aus, ob eingebettete Links angezeigt werden sollen"
msgid ""
"The VideoPress Dashboard is a centralized space to upload and manage your "
"video library. Filter your library by rating or privacy setting, view your "
"library in multiple ways, and upload local videos to your Jetpack cloud "
"library."
msgstr ""
"Das VideoPress-Dashboard ist ein zentraler Ort zum Hochladen und Verwalten "
"deiner Videobibliothek. Filtere deine Bibliothek nach Bewertung oder "
"Datenschutzeinstellungen, zeige deine Bibliothek auf verschiedene Arten an "
"und lade lokale Videos in deine Jetpack-Cloud-Bibliothek hoch."
msgid "Supports subtitles, captions, and chapters"
msgstr "Unterstützt Untertitel, Beschriftungen und Kapitel"
msgid "Customize your poster images"
msgstr "Deine Vorschaubilder anpassen"
msgid "Set videos as private"
msgstr "Videos als privat festlegen"
msgid "Manage all your videos from one place"
msgstr "Alle Video an einem Ort verwalten"
msgid ""
"VideoPress offers a fully-featured video player designed to transform your "
"visitors’ web video experience. With a range of powerful features packed "
"into one seamless solution, VideoPress puts you in control."
msgstr ""
"VideoPress bietet einen Video-Player mit zahlreichen Funktionen, der das "
"Videoerlebnis deiner Besucher optimiert. VideoPress bietet eine Reihe "
"leistungsstarker Funktionen in einer integrierten Lösung, mit der du die "
"Kontrolle behältst."
msgid "Powerful and flexible video player"
msgstr "Leistungsstarker und flexibler Video-Player"
msgid "View Patterns"
msgstr "Vorlagen anzeigen"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your plugin setup."
msgstr ""
"In unserer Support-Dokumentation findest du eine Schritt-für-Schritt-"
"Anleitung und fachkundige Unterstützung bei der Einrichtung deines Plugins."
msgid "Plugin setup guide"
msgstr "Anleitung zur Einrichtung von Plugins"
msgid "Setup the plugins"
msgstr "Plugins einrichten"
msgid "Sorry, WordPress.com does not support the %(tld)s TLD."
msgstr "Leider unterstützt WordPress.com die TLD %(tld)s nicht."
msgid ""
"Bibliophile was designed to provide an impeccable reading experience. Its "
"header on the left sidebar adds context, while its posts and content are "
"elegantly displayed on the right. Inspired by printed books and with "
"carefully chosen font sizes, Bibliophile offers a great solution for "
"websites across devices. The layout is user-friendly and allows for seamless "
"navigation, making it an ideal choice for those who enjoy reading on-the-go."
msgstr ""
"Bibliophile wurde entwickelt, um ein makelloses Lektüre-Erlebnis zu bieten. "
"Der Header auf der linken Seitenleiste fügt Kontext hinzu, während die "
"Beiträge und der Inhalt elegant auf der rechten Seite angezeigt werden. "
"Inspiriert von gedruckten Büchern und mit sorgfältig ausgewählten "
"Schriftgrößen bietet Bibliophile eine großartige Lösung für Websites auf "
"verschiedenen Geräten. Das Layout ist benutzerfreundlich und ermöglicht eine "
"nahtlose Navigation, was es zu einer idealen Wahl für diejenigen macht, die "
"gerne unterwegs lesen."
msgid ""
"In a few words, explain what this site is about. Example: “%s.”"
msgstr ""
"Erkläre in wenigen Worten, worum es auf dieser Website geht. Beispiel: "
"„%s.“"
msgid "Manage all domains"
msgstr "Alle Domains verwalten"
msgctxt ""
"For free subscriptions the period description is displayed as N/A (not "
"applicable)"
msgid "N/A"
msgstr "–"
msgid "Newsletter subscription details"
msgstr "Details zum Newsletter-Abonnement"
msgid ""
"Negai is a bold blogging theme with large post titles and interesting colour "
"schemes"
msgstr ""
"Negai ist ein kühnes Blogging-Theme mit großen Beitragstiteln und "
"interessanten Farbschemata."
msgid ""
"There are more than 150 WooCommerce meetups held all over the world! A great "
"way to meet fellow store owners."
msgstr ""
"Es gibt über 150 WooCommerce-Treffen auf der ganzen Welt! Eine großartige "
"Möglichkeit, andere Shop-Betreiber kennenzulernen."
msgid "Connecting your account"
msgstr "Dein Konto verbinden"
msgid "Modified:"
msgstr "Geändert:"
msgid "Hash:"
msgstr "Hash:"
msgid "I don't promote a business on my site"
msgstr "Ich bewerbe auf meiner Website kein Unternehmen"
msgid "I don't sell products/services on my site"
msgstr "Ich verkaufe keine Produkte/Dienstleistungen auf meiner Website"
msgid "I don't have ads on my site"
msgstr "Ich habe keine Werbung auf meiner Website"
msgid "Please confirm non-commercial usage by checking each box:"
msgstr ""
"Bitte bestätige die nicht-kommerzielle Nutzung, indem du jedes Kästchen "
"ankreuzt:"
msgid "Subscriptions: %s"
msgstr "Abonnements: %s"
msgid "Check your email for a copy of this receipt."
msgstr "In deinem Posteingang findest du eine Belegkopie."
msgid "%sGo to your badges%s"
msgstr "%sZu deinen Badges%s"
msgid ""
"Your badge is now available for activating. You can manage your badges at "
"%syour blog settings%s."
msgstr ""
"Du kannst dein Badge jetzt aktivieren. Du kannst deine Badges in %sdeinen "
"Blog-Einstellungen%s verwalten."
msgid ""
"Stay tuned, and remember - we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr ""
"Bleib auf dem Laufenden und denk daran: Wir helfen dir, eine großartige "
"Website zu erstellen und auf das nächste Level zu heben."
msgid "Thank you for purchasing %s!"
msgstr "Vielen Dank für deinen Kauf von %s!"
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" - We’ll help you "
"learn the secrets to driving traffic to your site, increasing visibility, "
"and making an impact."
msgstr ""
"%s Level 4: „Website-Veröffentlicher und Traffic-Magnet“. Wir verraten dir, "
"wie du Traffic auf deine Website leitest, die Sichtbarkeit erhöhst und "
"Eindruck hinterlässt."
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how to fill your site "
"with engaging and valuable content that’ll captivate your audience."
msgstr ""
"%s Level 3: „Content-Meister“. Wir zeigen dir, wie du deine Website mit "
"attraktiven und wertvollen Inhalten füllst, die deine Zielgruppe begeistern."
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you how to easily "
"craft your website’s unique look and feel with our awesome themes and "
"customization tools."
msgstr ""
"%s Level 2: „Grundlagen der Website-Erstellung“. Lass dir zeigen, wie du "
"deiner Website mit unseren fantastischen Themes und Anpassungswerkzeugen "
"ganz leicht ein einzigartiges Erscheinungsbild verleihst."
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process."
msgstr ""
"Unsere benutzerfreundliche Plattform bietet dir leistungsstarke Funktionen, "
"beeindruckende Themes und erstklassigen Support, damit du eine "
"unvergleichliche Website erstellen kannst. Erstelle jetzt deine Website mit "
"diesen fünf Schritten."
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. You’ve joined millions "
"of people who call WordPress.com “home”. You’ve just unlocked Level 1: "
"\"Sign-Up Success\" in your website-building adventure. We’re thrilled to "
"help guide you as you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"Hallo! Du hast es geschafft! %s Willkommen bei WordPress.com. Du hast dich "
"Millionen von Menschen angeschlossen, die bereits auf WordPress.com "
"vertrauen. Du hast Level 1 erreicht: „Erfolgreiche Registrierung“ zu deinem "
"Abenteuer der Website-Erstellung. Wir unterstützen dich mit Begeisterung "
"dabei, deine Website auf das nächste Level zu heben und die Welt der Website-"
"Erstellung zu erobern."
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs. Learn more about our Blaze platform."
msgstr ""
"2. Bewirb deine besten Werke mit selbstgeschalteten Anzeigen. Für nur 5 USD "
"kannst du effektive Anzeigen erstellen, die im gesamten Website- und Blog-"
"Ökosystem von WordPress.com und Tumblr zu sehen sind. Erfahre mehr über "
"unsere Blaze-Plattform."
msgid "Welcome to WordPress.com! Your adventure starts here."
msgstr "Willkommen bei WordPress.com! Dein Abenteuer beginnt hier."
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines. Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features."
msgstr ""
"1. Nutze die Vorteile unserer integrierten SEO-Tools. Bei der "
"Suchmaschinenoptimierung (SEO) geht es darum, wie deine Website bei Google "
"und anderen Suchmaschinen gelistet und gefunden wird. Erfahre mehr über "
"unsere erstklassigen SEO-Funktionen, die keine Add-ons erfordern."
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"Die Einführung in das Bloggen ist immer ein guter Einstiegspunkt – nicht nur "
"für Blogger."
msgid ""
"At WordPress.com, we offer a variety of tools and resources to help you "
"create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"Wir bei WordPress.com bieten eine Vielzahl von Tools und Ressourcen, mit "
"denen du tolle Inhalte erstellen kannst. Hier sind ein paar, die du dir "
"ansehen solltest:"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas: %s"
msgstr ""
"Dein heutiges Ziel lautet: Erstelle eine Seite „Über“ und mindestens einen "
"Blogbeitrag. Du hast keine Ahnung, worüber du schreiben könntest? Hier sind "
"130 Ideen: %s"
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new WordPress.com website. "
"Your success is our greatest reward, and we’re here to support you every "
"step of the way."
msgstr ""
"Bist du auch so gespannt wie wir auf deine neue WordPress.com-Website? Dein "
"Erfolg ist unsere größte Belohnung – deshalb sind wir da, um dich bei jedem "
"Schritt zu unterstützen."
msgid ""
"%s Discover Block Patterns: Save time and effort by exploring our library of "
"pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning layouts "
"without any hassle."
msgstr ""
"%s Entdecke Block-Vorlagen: Spare dir Zeit und Mühe, indem du unsere "
"Bibliothek mit vorgefertigten Block-Vorlagen erkundest. Kombiniere nach "
"Belieben und erstelle im Handumdrehen beeindruckende Layouts."
msgid ""
"%s Your Own Newsletter: Establish a powerful connection with your audience "
"by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, and news "
"directly to their inboxes."
msgstr ""
"%s Dein eigener Newsletter: Baue eine starke Verbindung zu deinem Publikum "
"auf, indem du deinen eigenen Newsletter erstellst. Teile und sende exklusive "
"Inhalte, Updates und Neuigkeiten direkt an ihren Posteingang."
msgid ""
"%s Informative Webinars: Join our weekly webinars to acquire new skills, "
"learn from experts, and embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"%s Lehrreiche Webinare: Nimm an unseren wöchentlichen Webinaren teil, um "
"neue Fähigkeiten zu erwerben, von Experten zu lernen und dich mit "
"Gleichgesinnten in neue Abenteuer zu stürzen."
msgid ""
"%s Block Themes & Site Editor: Unleash your creative potential with our "
"latest block themes and the revolutionary site editor. Customize your site’s "
"design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%s Block-Themes und Website-Editor: Entfessle dein kreatives Potenzial mit "
"unseren neuesten Block-Themes und dem revolutionären Website-Editor. Passe "
"das Design, das Layout und das allgemeine Erscheinungsbild deiner Website "
"mit nur wenigen Klicks an."
msgid ""
"%s Blaze Promotion: Ready to send your posts into the stratosphere? Let our "
"Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new audiences "
"like never before."
msgstr ""
"%s Blaze-Angebot: Du willst deine Beiträge in die Welt hinaus senden? Unser "
"Blaze-Werbeinstrument bietet dir eine einzigartige Möglichkeit, die "
"Reichweite deiner Inhalte zu erhöhen und ein neues Publikum zu gewinnen."
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your "
"WordPress.com experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"Wir möchten dich mit den besten Tools ausstatten, die du benötigst, um dein "
"WordPress.com-Erlebnis auf das nächste Level zu heben. Sieh dir diese Tools "
"an, die dir helfen, mit deiner Website den nächsten Schritt zu machen."
msgid ""
"%s Congratulations on creating another site with WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you continue your adventure with us. As a seasoned site "
"owner, you’re ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%s Glückwunsch! Du hast eine neue Website mit WordPress.com erstellt. Wir "
"sind überglücklich, dass dein Abenteuer mit uns weitergeht. Als erfahrener "
"Website-Betreiber bist du bereit, neue Funktionen zu entdecken und dein "
"Wissen zu vertiefen."
msgid ""
"4. Discover and build community. Use the Reader to follow your favorite "
"sites, find new great content, and interact with the WordPress.com community."
msgstr ""
"4. Entdecke die Community und baue eine eigene auf. Verwende den Reader, um "
"deinen Lieblings-Websites zu folgen, tolle neue Inhalte zu finden und mit "
"der WordPress.com-Community zu interagieren."
msgid ""
"3. Announce what you’ve created! Don’t forget to email your list, share on "
"social media, and tell everyone you know about your new website. (It might "
"help to set-up autosharing for new blog posts.)"
msgstr ""
"3. Lass alle wissen, was du geschaffen hast! Vergiss nicht, deine Liste per "
"E-Mail zu versenden, sie in sozialen Medien zu teilen und allen, die du "
"kennst, von deiner neuen Website zu erzählen. (Es könnte hilfreich sein, das "
"automatische Teilen für neue Blogbeiträge einzurichten.)"
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs."
msgstr ""
"2. Bewirb deine besten Werke mit selbstgeschalteten Anzeigen. Für nur 5 USD "
"kannst du effektive Anzeigen erstellen, die im gesamten Website- und Blog-"
"Ökosystem von WordPress.com und Tumblr zu sehen sind."
msgid "Learn more about our Blaze platform: %s"
msgstr "Erfahre mehr über unsere Blaze-Plattform: %s"
msgid "Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features: %s"
msgstr ""
"Erfahre mehr über unsere erstklassigen SEO-Funktionen, die keine Add-ons "
"erfordern: %s"
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines."
msgstr ""
"1. Nutze die Vorteile unserer integrierten SEO-Tools. Bei der "
"Suchmaschinenoptimierung (SEO) geht es darum, wie deine Website bei Google "
"und anderen Suchmaschinen gelistet und gefunden wird."
msgid "Be heard. Be seen. Here’s how."
msgstr "Werde gehört. Werde gesehen. So funktioniert's."
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Kostenlose Software wie ChatGPT kann dir den Einstieg erleichtern, wenn du "
"das Gefühl hast, nicht weiterzukommen."
msgid "The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use"
msgstr ""
"Das einfache Content-Strategie-Framework und -Template, das jeder verwenden "
"kann"
msgid "Use AI to help you write:"
msgstr "Lass dich beim Schreiben von KI unterstützen:"
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start. Not sure if blogging is right "
"for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Die Einführung in das Bloggen ist immer ein guter Einstiegspunkt. Du bist "
"dir nicht sicher, ob Bloggen das Richtige für dich ist? Dieser Kurs kann dir "
"auch hierfür eine Entscheidungshilfe sein."
msgid "Learn more: %s"
msgstr "Weitere Informationen: %s"
msgid "Read this article:"
msgstr "Lies diesen Artikel:"
msgid "Take a free course:"
msgstr "Nimm an einem kostenlosen Kurs teil:"
msgid ""
"Stay tuned, and remember – we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr ""
"Bleib auf dem Laufenden und denk daran: Wir helfen dir, eine großartige "
"Website zu erstellen und auf das nächste Level zu heben."
msgid ""
"Celebrate your first achievement and get ready to embark on your exciting "
"new website quest!"
msgstr ""
"Feiere deine erste Auszeichnung und stürze dich in ein aufregendes neues "
"Website-Abenteuer!"
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" "
"- We’ll help you learn the secrets to driving traffic to your site, "
"increasing visibility, and making an impact."
msgstr ""
"%s Level 4: „Website-Veröffentlicher und Traffic-Magnet“ . "
"Wir verraten dir, wie du Traffic auf deine Website leitest, die Sichtbarkeit "
"erhöhst und Eindruck hinterlässt."
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how "
"to fill your site with engaging and valuable content that’ll captivate your "
"audience."
msgstr ""
"%s Level 3: „Content-Meister“ . Wir zeigen dir, wie du deine "
"Website mit attraktiven und wertvollen Inhalten füllst, die deine Zielgruppe "
"begeistern."
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you "
"how to easily craft your website’s unique look and feel with our awesome "
"themes and customization tools."
msgstr ""
"%s Level 2: „Grundlagen der Website-Erstellung“ . Lass dir "
"zeigen, wie du deiner Website mit unseren fantastischen Themes und "
"Anpassungswerkzeugen ganz leicht ein einzigartiges Erscheinungsbild "
"verleihst."
msgid ""
"Then, keep an eye on your inbox, because we’ll be sending even more helpful "
"tutorials. Here’s a sneak peek at the journey ahead:"
msgstr ""
"Behalte danach deinen Posteingang im Auge, denn wir werden dir noch mehr "
"hilfreiche Tutorials senden. Ein kleiner Ausblick auf die weitere "
"Entdeckungsreise:"
msgid "Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr "Deine WordPress.com-Website in fünf Schritten erstellen"
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process:"
msgstr ""
"Unsere benutzerfreundliche Plattform bietet dir leistungsstarke Funktionen, "
"beeindruckende Themes und erstklassigen Support, damit du eine "
"unvergleichliche Website erstellen kannst. Erstelle jetzt deine Website mit "
"diesen fünf Schritten:"
msgid ""
"Hey there! You did it! %1$s Welcome to %2$s. You’ve joined millions of "
"people who call %2$s “home”. You’ve just unlocked Level 1: \"Sign-Up Success"
"\" in your website-building adventure. We’re thrilled to help guide you as "
"you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"Hallo! Du hast es geschafft! %1$s Willkommen bei %2$s. Du hast dich "
"Millionen von Menschen angeschlossen, die bereits auf %2$s vertrauen. Du "
"hast Level 1 erreicht: „Erfolgreiche Registrierung“ zu deinem Abenteuer der "
"Website-Erstellung. Wir unterstützen dich mit Begeisterung dabei, deine "
"Website auf das nächste Level zu heben und die Welt der Website-Erstellung "
"zu erobern."
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. Ready to see what’s next?"
msgstr ""
"Hallo! Du hast es geschafft! %s Willkommen bei WordPress.com. Bereit für die "
"nächste Herausforderung?"
msgid "Welcome to %s! Your adventure starts here."
msgstr "Willkommen bei %s! Dein Abenteuer beginnt hier."
msgid "%s Yay! You’ve unlocked WordPress.com level 1"
msgstr "%s Hurra! Du hast das WordPress.com-Level 1 erreicht"
msgid "Level 4: %s Skyrocket traffic to your site"
msgstr "Level 4: %s Steigere den Traffic zu deiner Website erheblich"
msgid ""
"Use AI to help you write : Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Schreibe mithilfe von KI-Unterstützung : Kostenlose Software "
"wie ChatGPT kann dir den Einstieg erleichtern, wenn du das Gefühl "
"hast, nicht weiterzukommen."
msgid ""
"Read this article : The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Lies diesen Artikel : Das einfache Content-Strategie-"
"Framework und -Template, das jeder verwenden kann. "
msgid ""
"Take a free course : Intro to Blogging is a "
"great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"Nimm an einem kostenlosen Kurs teil : Die Einführung "
"in das Bloggen ist immer ein guter Einstiegspunkt – nicht nur für "
"Blogger."
msgid ""
"At %s, we offer a variety of tools and resources to help you create great "
"content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"Unter %s bieten wir eine Vielzahl von Tools und Ressourcen, mit denen du "
"tolle Inhalte erstellen kannst. Hier sind ein paar, die du dir ansehen "
"solltest:"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. (If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas .)"
msgstr ""
"Dein heutiges Ziel lautet: Erstelle eine Seite „Über“ und mindestens einen "
"Blogbeitrag. (Du hast keine Ahnung, worüber du schreiben könntest? Hier sind "
"130 Ideen. )"
msgid ""
"Why is content so important? It’s simple: great content sets your website "
"apart from the pack. It’s what keeps your visitors coming back for more, and "
"it’s what drives new traffic to your site."
msgstr ""
"Warum sind Inhalte so wichtig? Ganz einfach: Großartige Inhalte heben deine "
"Website von der Masse ab. Sie bringen dir neuen Traffic und bewirken, dass "
"Leser deine Website erneut besuchen."
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new %s website. Your success "
"is our greatest reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"Bist du auch so gespannt wie wir auf deine neue %s-Website? Dein Erfolg ist "
"unsere größte Belohnung – deshalb sind wir da, um dich bei jedem Schritt zu "
"unterstützen."
msgid ""
"%1$s Discover Block Patterns : Save time and effort by exploring "
"our library of pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning "
"layouts without any hassle."
msgstr ""
"%1$s Entdecke Block-Vorlagen : Spare dir Zeit und Mühe, indem du "
"unsere Bibliothek mit vorgefertigten Block-Vorlagen erkundest. Kombiniere "
"nach Belieben und erstelle im Handumdrehen beeindruckende Layouts."
msgid ""
"%1$s Your Own Newsletter : Establish a powerful connection with your "
"audience by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, "
"and news directly to their inboxes."
msgstr ""
"%1$s Dein eigener Newsletter : Baue eine starke Verbindung zu deinem "
"Publikum auf, indem du deinen eigenen Newsletter erstellst. Teile und sende "
"exklusive Inhalte, Updates und Neuigkeiten direkt an ihren Posteingang."
msgid ""
"%1$s Informative Webinars : Join our weekly webinars to acquire new "
"skills, learn from experts, and embark on new quests with your fellow "
"adventurers."
msgstr ""
"%1$s Lehrreiche Webinare : Nimm an unseren wöchentlichen Webinaren "
"teil, um neue Fähigkeiten zu erwerben, von Experten zu lernen und dich mit "
"Gleichgesinnten in neue Abenteuer zu stürzen."
msgid ""
"%1$s Block Themes & Site Editor : Unleash your creative potential "
"with our latest block themes and the revolutionary site editor. Customize "
"your site’s design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%1$s Block-Themes und Website-Editor : Entfessle dein kreatives "
"Potenzial mit unseren neuesten Block-Themes und dem revolutionären Website-"
"Editor. Passe das Design, das Layout und das allgemeine Erscheinungsbild "
"deiner Website mit nur wenigen Klicks an."
msgid ""
"%1$s Blaze Promotion : Ready to send your posts into the stratosphere? Let "
"our Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new "
"audiences like never before."
msgstr ""
"%1$s Blaze-Angebot : Du willst deine Beiträge in die Welt hinaus senden? "
"Unser Blaze-Werbeinstrument bietet dir eine einzigartige Möglichkeit, die "
"Reichweite deiner Inhalte zu erhöhen und ein neues Publikum zu gewinnen."
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your %s "
"experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"Wir möchten dich mit den besten Tools ausstatten, die du benötigst, um dein "
"%s-Erlebnis auf das nächste Level zu heben. Sieh dir diese Tools an, die dir "
"helfen, mit deiner Website den nächsten Schritt zu machen."
msgid ""
"%1$s Congratulations on creating another site with %2$s! We’re thrilled to "
"see you continue your adventure with us. As a seasoned site owner, you’re "
"ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%1$s Glückwunsch! Du hast eine neue Website mit %2$s erstellt. Wir sind "
"überglücklich, dass dein Abenteuer mit uns weitergeht. Als erfahrener "
"Website-Betreiber bist du bereit, neue Funktionen zu entdecken und dein "
"Wissen zu vertiefen."
msgid "You’ve chosen the best host. Now, let’s help you make the best website."
msgstr ""
"Du hast dich für den besten Hosting-Anbieter entschieden. Jetzt helfen wir "
"dir, die beste Website zu erstellen."
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com."
msgstr ""
"Herzlichen Glückwunsch zu deiner neuen Website! Das sind die Neuheiten in "
"WordPress.com."
msgid "%s Level up your WordPress.com experience with exclusive features"
msgstr "%s Werte dein WordPress.com-Erlebnis mit exklusiven Funktionen auf"
msgid ""
"Discover and build community. Use the Reader to follow "
"your favorite sites, find new great content, and interact with the WordPress."
"com community."
msgstr ""
"Entdecke die Community und baue eine eigene auf. Verwende "
"den Reader , um deinen Lieblings-Websites zu folgen, tolle neue Inhalte "
"zu finden und mit der WordPress.com-Community zu interagieren."
msgid ""
"Announce what you’ve created! Don’t forget to email your "
"list, share on social media, and tell everyone you know about your new "
"website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts .)"
msgstr ""
"Lass alle wissen, was du geschaffen hast! Vergiss nicht, "
"deine E-Mail-Kontakte zu informieren, in den sozialen Medien davon zu "
"berichten und allen, die du kennst, von deiner neuen Website zu erzählen. "
"(Es könnte hilfreich sein, das automatische Teilen für neue Blogbeiträge "
"einzurichten. )"
msgid ""
"Promote your best work with self-serve ads. For as little "
"as $5, you can create effective ads that are seen across the WordPress.com "
"and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform ."
msgstr ""
"Bewirb deine besten Werke mit selbstgeschalteten Anzeigen. "
"Für nur 5 USD kannst du effektive Anzeigen erstellen, die im gesamten "
"Website- und Blog-Ökosystem von WordPress.com und Tumblr zu sehen sind. Klicke hier, um weitere Informationen über unsere Blaze-Plattform zu "
"erhalten ."
msgid ""
"Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine "
"optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and "
"other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-"
"add-ons-needed SEO features ."
msgstr ""
"Nutze die Vorteile unserer integrierten SEO-Tools. Bei der "
"Suchmaschinenoptimierung (SEO) geht es darum, wie deine Website bei Google "
"und anderen Suchmaschinen gelistet und gefunden wird. Klicke hier, um "
"mehr über unsere erstklassigen SEO-Funktionen (keine Add-ons erforderlich) "
"zu erfahren ."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on %s! You’ve picked a "
"design, written some content, and now it’s time to spread the word. Today, "
"we’ll show you how to promote what you’re doing and drive traffic to your "
"site."
msgstr ""
"Du kommst der Erstellung deiner Website auf %s immer näher! Du hast ein "
"Design ausgesucht und Inhalte verfasst und jetzt ist es an der Zeit, dass "
"auch andere davon erfahren. Heute zeigen wir dir, wie du deine Arbeit "
"bewerben und Traffic für deine Website generieren kannst."
msgid "SEO, ads, and everything you need to attract visitors to your site."
msgstr ""
"SEO, Werbung und alles, was du brauchst, um mehr Besucher auf deine Website "
"zu bringen."
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact!"
msgstr ""
"Denk daran, dass großartige Inhalte die Grundlage für eine tolle Website "
"sind. Bleib auf dem Laufenden: Morgen zeigen wir dir, wie du Traffic für "
"deine Website generieren und Eindruck hinterlassen kannst."
msgid "%s Drive Traffic to Your Site"
msgstr "%s Generiere Traffic für deine Website"
msgid ""
"Use AI to help you write: Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Schreibe mithilfe von KI-Unterstützung: Kostenlose Software "
"wie ChatGPT kann dir den Einstieg erleichtern, wenn du das Gefühl hast, "
"nicht weiterzukommen."
msgid ""
"Read this article: The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Lies diesen Artikel: Das einfache Content-Strategie-"
"Framework und -Template, das jeder verwenden kann. "
msgid ""
"Take a free course: Intro to Blogging is a "
"great place to start. Not sure if blogging is right for you? This course may "
"help you decide that as well."
msgstr ""
"Nimm an einem kostenlosen Kurs teil: Die Einführung "
"in das Bloggen ist immer ein guter Einstiegspunkt. Du bist dir nicht "
"sicher, ob Bloggen das Richtige für dich ist? Dieser Kurs kann dir auch "
"hierfür eine Entscheidungshilfe sein."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with %s. The next step in "
"your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Wir hoffen, du hast Spaß daran, deine Website mit %s aufzuwerten. Der "
"nächste Schritt auf deiner Reise ist es, ansprechende und wertvolle Inhalte "
"zu erstellen."
msgid ""
"Captivate your visitors with posts and pages that keep them on your site."
msgstr ""
"Begeistere deine Besucher mit Beiträgen und Seiten, damit sie länger auf "
"deiner Website bleiben."
msgid "— The %s Team"
msgstr "— Das %s-Team"
msgid "Level 3: %s Craft valuable content"
msgstr "Level 3: %s Erstelle wertvolle Inhalte"
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? Satisfy your "
"curiosity and see how to spin up a newsletter site in just a few minutes. "
"It’s pretty rad!"
msgstr ""
"Hat es dich neugierig gemacht, von unserer Newsletter-Funktion zu hören? "
"Stille deine Neugierde und sieh zu, wie man in wenigen Minuten eine "
"Newsletter-Website erstellt. Das ist ziemlich genial!"
msgid "Video thumbnail: Create your own newsletter"
msgstr "Video-Vorschaubild: Deinen eigenen Newsletter erstellen"
msgid "See you then,"
msgstr "Bis dann,"
msgid ""
"Video thumbnail: Using patterns to create subscription forms that get more "
"signups"
msgstr ""
"Video-Vorschaubild: Mit Vorlagen Abonnementformulare erstellen, die mehr "
"Anmeldungen erzielen"
msgid "Using patterns to create subscription forms that get more signups"
msgstr ""
"Mit Vorlagen Abonnementformulare erstellen, die mehr Anmeldungen erzielen"
msgid "Video thumbnail: Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr ""
"Video-Vorschaubild: Erstelle deine WordPress.com-Website in fünf einfachen "
"Schritten"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and instantly transform "
"your site with pre-designed layouts."
msgstr ""
"Sieh dir dieses Tutorial an, um zu lernen, wie du Vorlagen einfügst und "
"deine Website mit vorgefertigten Layouts sofort verwandelst."
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience. Wait "
"till you see how easy it is to do with these new features."
msgstr ""
"Wenn du diese Tipps befolgst, bewegst du dich mit jedem Schritt in Richtung "
"einer Website, die das Potenzial hat, sich wirklich abzuheben und ein "
"größeres Publikum anzuziehen. Du wirst sehen, wie einfach das mit diesen "
"neuen Funktionen geht."
msgid "Inserting patterns"
msgstr "Vorlagen einfügen"
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to move on to expand your knowledge."
msgstr ""
"Glückwunsch! Du hast dir die Funktionen und Webinare angesehen, die wir "
"gestern angesprochen haben, und bist jetzt bereit, dein Wissen auszubauen."
msgid "Improve your design."
msgstr "Verbessere dein Design."
msgid "Get more followers."
msgstr "Erhalte mehr Follower."
msgid "Ready to level up? WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr ""
"Bereit für das nächste Level? Mit den Funktionen von WordPress.com wird "
"deine Website besser wahrgenommen."
msgid "Level 2: Crafting your site’s unique character - ready?"
msgstr "Stufe 2: Gestalte das einzigartige Aussehen deiner Website – bereit?"
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving it because you signed up for a 14-"
"day free trial of Woo Express. Unsubscribe from all marketing emails . You may still receive transactional "
"and/or account-related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"Diese E-Mail wurde an %4$s gesendet. Du erhältst sie, weil du dich für einen 14-"
"tägigen kostenlosen Testzeitraum von Woo Express registriert hast.Allen Marketing-E-Mails nicht mehr "
"folgen. Du kannst weiterhin transaktions- und/oder kontobezogene E-Mails von "
"Woo und WordPress.com erhalten."
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving it because you signed up for Woo "
"Express. Unsubscribe from all "
"marketing emails . You may still receive transactional and/or account-"
"related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"Diese E-Mail wurde an %4$s gesendet. Du erhältst sie, weil du dich für Woo "
"Express angemeldet hast.Allen "
"Marketing-E-Mails nicht mehr folgen. Du kannst weiterhin transaktions- "
"und/oder kontobezogene E-Mails von Woo und WordPress.com erhalten."
msgid ""
"Trellick is a raw, brutalist blog theme that strips away the polished veneer "
"of the samey web design to show the untamed essence of the digital realm."
msgstr ""
"Trellick ist ein rohes, brutalistisches Blog-Theme, das die polierte "
"Oberfläche des gleichförmigen Webdesigns abzieht, um die ungezähmte Essenz "
"der digitalen Welt zu zeigen."
msgid "%(productName)s %(quantity)s GB"
msgstr "%(productName)s %(quantity)s GB"
msgid ""
"Freddie is a theme using a full-screen background image to captivate the "
"viewer with a brief, immersive moment."
msgstr ""
"Freddie ist ein Theme, das ein Hintergrundbild im Vollbildmodus verwendet, "
"um den Leser mit einem kurzen, eindringlichen Moment zu fesseln."
msgid "Post trashed."
msgstr "Der Beitrag wurde in den Papierkorb verschoben."
msgid ""
"Tomoni is a theme that displays a use case of multilingual content with "
"Japanese."
msgstr ""
"Tomoni ist ein Theme, das einen Anwendungsfall für mehrsprachige Inhalte mit "
"Japanisch anzeigt."
msgid "You won't receive email notifications for new comments on this site."
msgstr ""
"Du erhältst keine E-Mail-Benachrichtigungen über neue Kommentare auf dieser "
"Seite."
msgid "Images cannot be scaled to a size larger than the original."
msgstr ""
"Bilder können nicht auf eine Größe skaliert werden, die größer ist als die "
"des Originals."
msgid "Any questions? Check our support documentation for more details: %s"
msgstr ""
"Hast du Fragen? Weitere Informationen findest du in unseren Support-"
"Dokumenten: %s"
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s to %2$s, including any associated paid upgrades, and the "
"following domains:"
msgstr ""
"Bitte klicke auf den Button „Übertragung autorisieren“, um die Übertragung "
"von %1$s zu %2$s zu autorisieren, einschließlich aller zugehörigen bezahlten "
"Upgrades und der folgenden Domains:"
msgctxt "template part area"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgctxt "template part area"
msgid "Header"
msgstr "Header"
msgctxt "template part area"
msgid "Footer"
msgstr "Footer"
msgctxt "custom background"
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
msgctxt "custom image header"
msgid "Header"
msgstr "Header"
msgid "Please enter a valid authentication code."
msgstr "Bitte gib einen gültigen Authentifizierungscode ein."
msgctxt "Module Name"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "An authorization code is required to transfer this domain."
msgstr "Zur Übertragung dieser Domain ist ein Autorisierungscode erforderlich."
msgid ""
"Tenaz is a classic \"magazine\" theme with a rich, dense homepage perfect "
"for pro-bloggers."
msgstr ""
"Tenaz ist ein klassisches \"Magazin\"-Theme mit einer reichhaltigen, dichten "
"Startseite, perfekt für Profi-Blogger."
msgid "JinJang is a blog theme with a split, 50:50 layout like Yan Yang."
msgstr ""
"JinJang ist ein Blog-Theme mit einem geteilten, 50:50 Layout wie Yan Yang."
msgid "Start a newsletter (in English)"
msgstr "Erstelle einen Newsletter (auf Englisch)"
msgid "Insert patterns on WordPress.com (in English)"
msgstr "Füge Vorlagen auf WordPress.com hinzu (auf Englisch)"
msgid "Add a newsletter (in English)"
msgstr "Füge einen Newsletter hinzu (auf Englisch)"
msgid ""
"Sten is a simple blogging theme with a functional design. It is ideal for "
"taking notes, writing short or long text, and includes a post sidebar and "
"comment section."
msgstr ""
"Sten ist ein einfaches Blogging-Theme mit einem funktionalen Design. Es ist "
"ideal zum Notizen machen, kurze oder lange Texte schreiben und enthält eine "
"Seitenleiste für Beiträge und einen Kommentarbereich."
msgid ""
"Otis is a WordPress block theme that is well-suited for personal blogging. "
"It is designed to provide a polished, modern user experience. Its default "
"templates include an opinionated header template with large type, and "
"straightforward single and page templates, which are particularly useful for "
"users who do not want to include images on their site. Otis\\' strong design "
"point of view encourages users to follow its design principles. It is "
"focused on simplicity and readability, with a clean and uncluttered layout "
"that allows readers to easily navigate content."
msgstr ""
"Otis ist ein WordPress Block-Theme, das sich gut für persönliches Blogging "
"eignet. Es ist darauf ausgelegt, ein poliertes, modernes Benutzererlebnis zu "
"bieten. Seine Standard-Templates umfassen ein vorgefertigtes Header-Template "
"mit großer Schrift und einfache Einzel- und Seiten-Templates, die besonders "
"nützlich für Benutzer sind, die keine Bilder auf ihrer Website verwenden "
"möchten. Otis' starke Designperspektive ermutigt Benutzer, seinen "
"Designprinzipien zu folgen. Es konzentriert sich auf Einfachheit und "
"Lesbarkeit, mit einem sauberen und aufgeräumten Layout, das es Lesern "
"ermöglicht, den Inhalt leicht zu navigieren."
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s , its associated upgrades, or the "
"domains listed above. Nevertheless, you’ll keep your admin access unless its "
"new owner removes you."
msgstr ""
"Sobald du auf den Link klickst, bestätigst du die Übertragung und hast keine "
"Kontrolle mehr über %s , entsprechende Upgrades oder die "
"oben aufgeführten Domains. Deinen Administratorzugriff behältst du jedoch "
"weiterhin, es sei denn, der neue Eigentümer entfernt dich."
msgid ""
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that "
"this change can't be undone. "
msgstr ""
"Bitte bedenke, dass du nicht noch einmal aufgefordert wirst, den Vorgang zu "
"bestätigen, und dass diese Änderung nicht rückgängig gemacht werden "
"kann. "
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over "
"%s and its associated upgrades. Quick reminder that you’ll "
"keep your admin access unless the new owner removes you."
msgstr ""
"Bevor du dies tust, solltest du dir sicher sein, dass du keine Kontrolle "
"mehr über %s und entsprechende Upgrades haben möchtest. Zur "
"Erinnerung: Deinen Administratorzugriff behältst du weiterhin, es sei denn, "
"der neue Eigentümer entfernt dich."
msgid "Bank cannot process"
msgstr "Verarbeitungsprobleme der Bank"
msgid "Transaction unauthorized"
msgstr "Transaktion wurde nicht autorisiert"
msgid "Subscription canceled"
msgstr "Abonnement storniert"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Czech "
"Republic business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"Die %1$s-Version, die du installiert hast, ist nicht mit %2$s für "
"tschechische Unternehmen kompatibel. Bitte aktualisiere %1$s auf Version 7.8 "
"oder höher (du verwendest aktuell Version %3$s). Du kannst dies auf der "
"Plugin-Seite tun."
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Swedish business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"Die %1$s-Version, die du installiert hast, ist nicht mit %2$s für "
"schwedische Unternehmen kompatibel. Bitte aktualisiere %1$s auf Version 7.8 "
"oder höher (du verwendest aktuell Version %3$s). Du kannst dies auf der "
"Plugin-Seite tun."
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Hungarian business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are "
"using %3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"Die %1$s-Version, die du installiert hast, ist nicht mit %2$s für ungarische "
"Unternehmen kompatibel. Bitte aktualisiere %1$s auf Version 7.8 oder höher "
"(du verwendest aktuell Version %3$s). Du kannst dies auf der Plugin-"
"Seite tun."
msgid "By %1$s – %2$s left to respond"
msgstr "Bis %1$s – noch %2$s Zeit zur Beantwortung"
msgid "Final day to respond to %d of the disputes"
msgstr "Letzter Tag, um auf %d der Reklamationen einzugehen"
msgid "Last week to respond to %d of the disputes"
msgstr "Letzte Woche, um auf %d der Reklamationen einzugehen"
msgid "Respond to %1$d active disputes for a total of %2$s"
msgstr "Auf %1$d aktive Reklamationen für einen Gesamtbetrag von %2$s eingehen"
msgid "Respond today by %s"
msgstr "Heute antworten per %s"
msgid "Respond to a dispute for %s – Last day"
msgstr "Auf eine Reklamation für %s eingehen – letzter Tag"
msgid "Respond to a dispute for %s"
msgstr "Auf eine Reklamation für %s eingehen"
msgid "Get set up support"
msgstr "Unterstützung bei der Einrichtung holen"
msgid "The date the template was last modified, in the site's timezone."
msgstr ""
"Das Datum, an dem das Template zuletzt geändert wurde, in der Zeitzone der "
"Website."
msgid "Pattern published privately."
msgstr "Die Vorlage wurde privat veröffentlicht."
msgid "Pattern reverted to draft."
msgstr "Die Vorlage wurde auf Entwurf zurückgesetzt."
msgid "Pattern scheduled."
msgstr "Die Vorlage wurde geplant."
msgid "Pattern updated."
msgstr "Die Vorlage wurde aktualisiert."
msgid "Where the pattern comes from e.g. core"
msgstr "Woher die Vorlage stammt, z. B. Core"
msgid "The menu provided is not a valid menu."
msgstr "Das angegebene Menü ist kein gültiges Menü."
msgid "All Patterns"
msgstr "Alle Vorlagen"
msgid "Search Patterns"
msgstr "Vorlagen suchen"
msgid "Patterns list navigation"
msgstr "Navigation der Vorlagen-Liste"
msgid "Pattern published."
msgstr "Die Vorlage wurde veröffentlicht."
msgid "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is not a hex or rgb string."
msgstr ""
"„%s“ in theme.json settings.color.duotone ist keine HEX- oder RGB-"
"Zeichenfolge."
msgctxt "post type general name"
msgid "Patterns"
msgstr "Vorlagen"
msgid "Test Mode"
msgstr "Testmodus"
msgid "The user ID."
msgstr "Die Benutzer-ID."
msgid "A simple blogging theme ideal for writers."
msgstr "Ein einfaches Blog-Theme ideal für Schriftsteller."
msgid ""
"An unknown error occurred while checking the domain transferability. Please "
"try again or contact support"
msgstr ""
"Beim Überprüfen der Übertragbarkeit der Domain ist ein unbekannter Fehler "
"aufgetreten. Bitte versuche es erneut oder kontaktiere den Support."
msgid "Transfer my domain to WordPress.com"
msgstr "Meine Domain zu WordPress.com übertragen"
msgid "This domain is unlocked but the authorization code seems incorrect."
msgstr ""
"Diese Domain ist entsperrt, aber der Autorisierungscode scheint falsch zu "
"sein."
msgid "Please enter a valid domain name."
msgstr "Bitte gib einen gültigen Domainnamen ein."
msgid ""
"Lineup is a fanzine inspired theme lists entries with a bold typography and "
"colour."
msgstr ""
"Lineup ist ein Fanmagazin-inspiriertes Theme, das Einträge mit einer kühnen "
"Typografie und Farbe auflistet."
msgid "Bulk domain transfer"
msgstr "Mehrere Domains übertragen"
msgid "Domain name"
msgstr "Domainname"
msgid "A WordPress block theme made for blogging."
msgstr "Ein WordPress Block-Theme fürs Bloggen gemacht."
msgid ""
"BSoJ (Blue Screen of Joy) is a blog theme inspired by the infamous Blue "
"Screen of Death."
msgstr ""
"BSoJ (Blue Screen of Joy) ist ein Blog-Theme, das vom berüchtigten Blue "
"Screen of Death inspiriert wurde."
msgid "Search Media:"
msgstr "Dateien suchen"
msgid "Please add at least one phone number."
msgstr "Füge bitte mindestens eine Telefonnummer hinzu."
msgid "Patterns"
msgstr "Vorlagen"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with an intuitive and "
"powerful WordPress AI assistant."
msgstr ""
"Erlebe, wie du mit dem intuitiven und leistungsstarken KI-Assistenten von "
"WordPress mühelos professionelle Inhalte erstellen kannst."
msgid "Directing to checkout"
msgstr "Weiterleitung zur Zahlungsseite ..."
msgid "Nextdoor"
msgstr "Nextdoor"
msgctxt "share to"
msgid "Nextdoor"
msgstr "Nextdoor"
msgid "Your Jetpack Blaze dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Damit dein Jetpack-Blaze-Dashboard richtig funktioniert, brauchst du "
"JavaScript."
msgid ""
"This block is no longer supported. Its contents will no longer be displayed "
"to your visitors and as such this block should be removed."
msgstr ""
"Dieser Block wird nicht mehr unterstützt. Seine Inhalte werden deinen "
"Besuchern nicht mehr angezeigt, weshalb dieser Block entfernt werden sollte."
msgid ""
"They will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr ""
"Die Person bleibt Website-Administrator, sofern du sie nicht von der Website "
"entfernst."
msgid "Enable global edge caching for faster content delivery."
msgstr "Aktiviere globales Edge-Caching, um Inhalte schneller bereitzustellen."
msgctxt "Jetpack WooCommerce Min/Max Quantities Extension"
msgid "Min/Max Quantities"
msgstr "„Min/Max Quantities“-Erweiterung für Mindest- und Höchstmengen"
msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo Extension"
msgid "AutomateWoo"
msgstr "AutomateWoo"
msgid "WooCommerce Min/Max Quantities"
msgstr "Zulässige Mindest-/Höchstmengen für WooCommerce"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Bundles Extension"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Product Bundles"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Add-Ons Extension"
msgid "Product Add-Ons"
msgstr "Product Add-Ons"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Subscriptions Extension"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
msgid ""
"If your site %(siteSlug)s has a staging site, it will be "
"transferred to %(siteOwner)s ."
msgstr ""
"Wenn deine Website %(siteSlug)s eine Staging-Website hat, "
"wird sie an %(siteOwner)s übertragen."
msgid ""
"Your posts on %(siteSlug)s will remain authored by your "
"account."
msgstr ""
"Deine Beiträge unter %(siteSlug)s werden weiterhin als von "
"deinem Konto erstellt angezeigt."
msgid ""
"You will keep your admin access unless %(siteOwner)s "
"removes you."
msgstr ""
"Du behältst deinen Administratorzugriff, falls du nicht von "
"%(siteOwner)s entfernt wirst."
msgid "Credits will be automatically applied to your order when available."
msgstr ""
"Guthaben wird automatisch auf deine Bestellung angewendet, wenn es verfügbar "
"ist."
msgid "Submit campaign"
msgstr "Kampagne absenden"
msgid "Error submitting payment. Please check payment information."
msgstr ""
"Fehler beim Übermitteln der Zahlung. Bitte überprüfe deine "
"Zahlungsinformationen."
msgid "Could not retrieve countries. Please try again later."
msgstr ""
"Länder konnten nicht abgerufen werden. Bitte versuche es später erneut."
msgid ""
"Based on the language of your site we suggest targeting %(lang)s speaking "
"users to ensure the ad is seen by the right audience and to increase its "
"effectiveness."
msgstr ""
"Basierend auf der Sprache deiner Website empfehlen wir, %(lang)s sprechende "
"Nutzer anzusprechen, um sicherzustellen, dass die Anzeige von der richtigen "
"Zielgruppe gesehen wird, und um ihre Wirksamkeit zu erhöhen."
msgid "The page URL"
msgstr "Die URL der Seite"
msgid "The post URL"
msgstr "Die URL des Beitrags"
msgid "Fetching posts…"
msgstr "Beiträge werden abgerufen …"
msgid "Rows:"
msgstr "Zeilen:"
msgid "Depending on the platform, the ad may look different to the preview."
msgstr ""
"Je nach Plattform weicht die Werbung bei der Vorschau möglicherweise ab."
msgid "Blaze - Powered by Jetpack"
msgstr "Blaze - Bereitgestellt von Jetpack"
msgid "View quick traffic insights for the past 7 days"
msgstr "Schnelle Traffic-Einsichten für die letzten 7 Tage ansehen"
msgid "View site uptime stats for the past 20 days"
msgstr "Statistiken zur Website-Verfügbarkeit für die letzten 20 Tage ansehen"
msgid ""
"The expanded information view gives you more data for each site at a glance, "
"and you can take action immediately with one click."
msgstr ""
"In der erweiterten Informationsansicht findest du mehr Daten für jede "
"Website auf einen Blick und kannst Maßnahmen sofort mit einem Klick "
"ergreifen."
msgid "View details about the latest site backup"
msgstr "Details zum neuesten Website-Backup ansehen"
msgid "See more detail without leaving the dashboard"
msgstr "Sieh dir mehr Details an, ohne das Dashboard zu verlassen"
msgid "Ensure your clients’ sites are open for business"
msgstr "Stelle sicher, dass die Websites deiner Kunden immer erreichbar sind"
msgid "Easy to understand traffic light issue warning system"
msgstr "Leicht verständliches Ampel-Warnmeldesystem"
msgid "Manage Jetpack across your client sites in a single place"
msgstr "Verwalte Jetpack für alle Kunden-Websites an einem zentralen Ort"
msgid "Instant notifications when a site needs attention"
msgstr ""
"Sofortige Benachrichtigungen, wenn eine Website Aufmerksamkeit erfordert"
msgid "Save time managing client security & performance in one place"
msgstr ""
"Spare Zeit und verwalte die Sicherheit und Performance für Kunden-Websites "
"an einem zentralen Ort"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, the Jetpack Pro "
"Dashboard will help automate your client site management."
msgstr ""
"Ganz gleich, ob du nur wenige oder mehr als 1.000 Websites verwaltest – mit "
"dem Jetpack Pro-Dashboard kannst du die Verwaltung deiner Kunden-Websites "
"automatisieren."
msgid ""
"Creatio is a simple, minimal theme that supports full-site editing and "
"global styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Creatio ist ein einfaches, minimalistisches Theme, das vollständige Website-"
"Bearbeitung und globale Stile unterstützt. Verwende es, um etwas Schönes zu "
"erstellen."
msgid "Are you sure you want to remove this phone number?"
msgstr "Möchtest du diese Telefonnummer wirklich entfernen?"
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. We'll send you an email when it's "
"finished importing."
msgstr ""
"Deine Abonnentenliste wird verarbeitet. Wir schicken dir eine E-Mail, wenn "
"der Import abgeschlossen ist."
msgid "Success! You're now subscribed to %s."
msgstr "Aktion erfolgreich! Du hast %s jetzt abonniert."
msgid ""
"Take this 2 minute survey to help us understand your needs & build products "
"that deliver more value to your clients."
msgstr ""
"Nimm an dieser zweiminütigen Umfrage teil, damit wir deine Anforderungen "
"besser kennenlernen und Produkte entwickeln können, die deinen Kunden noch "
"mehr bieten."
msgid "Take survey"
msgstr "An der Umfrage teilnehmen"
msgid "Help Jetpack build better products for you"
msgstr "Hilf Jetpack, bessere Produkte für dich zu entwickeln"
msgid "this website"
msgstr "diese Website"
msgid "this site"
msgstr "diese Website"
msgid "The installed version of WordPress has a known vulnerability."
msgstr ""
"Die installierte Version von WordPress weist eine bekannte Sicherheitslücke "
"auf."
msgid "Vulnerable WordPress version."
msgstr "Anfällige WordPress-Version."
msgid ""
"Please note: You have a %s plan connected to this domain that renews "
"separately. If the renewal for the plan doesn’t go through, you will get a "
"separate email to manage the plan renewal."
msgstr ""
"Hinweis: Diese Domain ist mit einem %s-Tarif verbunden, der sich separat "
"verlängert. Wenn die Verlängerung für den Tarif fehlschlägt, erhältst du "
"eine separate E-Mail zum Verwalten der Tarifverlängerung."
msgid ""
"Manage your payment information and manually renew your domain to "
"keep the site running without issues."
msgstr ""
"Verwalte deine Zahlungsinformationen und verlängere deine Domain manuell"
"b>, um die Website ohne Probleme weiterlaufen zu lassen."
msgid "Manage my domain renewal"
msgstr "Meine Domain-Verlängerung verwalten"
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain to keep the "
"site running without issues."
msgstr ""
"Aktualisiere deine Zahlungsinformationen und verlängere deine Domain , "
"um die Website ohne Probleme weiterlaufen zu lassen."
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain manually or you "
"risk losing %s forever, and visitors to your site may experience "
"difficulties accessing it."
msgstr ""
"Aktualisiere deine Zahlungsinformationen und verlängere deine Domain "
"manuell oder du riskierst, %s dauerhaft zu verlieren, und Besucher "
"deiner Website haben möglicherweise Schwierigkeiten, auf sie zuzugreifen."
msgid ""
"We have attempted to renew your domain registration for %s. Unfortunately, "
"the problem preventing the renewal is still persistent."
msgstr ""
"Wir haben versucht, deine Domain-Registrierung für %s zu verlängern. Leider "
"ist das Problem, das die Verlängerung verhindert, noch nicht behoben."
msgid ""
"Review and update your payment information; otherwise, your domain will "
"expire and you risk losing it forever."
msgstr ""
"Überprüfe und aktualisiere deine Zahlungsinformationen, da deine Domain "
"sonst abläuft und du riskierst, sie dauerhaft zu verlieren."
msgid ""
"A problem with your WordPress.com domain registration for %s renewal still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"Ein Problem mit der Verlängerung deiner WordPress.com-Domain-Registrierung "
"für %s ist immer noch nicht behoben."
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads up so you can change your payment "
"information and continue running your website without a hitch. That way, "
"your fans won’t miss a beat!"
msgstr ""
"Wir wollten dir kurz Bescheid geben, damit du deine Zahlungsinformationen "
"ändern kannst und deine Website weiterhin ohne Probleme läuft. So verpassen "
"deine Fans nichts!"
msgid ""
"We are attempting to renew your domain registration for %s, and it is not "
"going through. "
msgstr ""
"Wir versuchen gerade, deine Domain-Registrierung für %s zu verlängern, "
"aber es funktioniert nicht. "
msgid "You are about to lose your domain "
msgstr "Du bist im Begriff, deine Domain zu verlieren "
msgid "Renew your domain "
msgstr "Deine Domain verlängern"
msgid "Your domain will expire soon "
msgstr "Deine Domain läuft bald ab "
msgid "Login to leave a reply."
msgstr "Melde dich an, um eine Antwort zu verfassen."
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"compelling website."
msgstr ""
"Überlasse uns die schwere Arbeit und lass dir eine überzeugende Website von "
"unseren Profis gestalten."
msgid "We’ll build your site for you"
msgstr "Wir erstellen deine Website für dich"
msgid "Free style"
msgstr "Kostenloser Stil"
msgid "Free font"
msgstr "Kostenlose Schriftart"
msgid "Premium fonts"
msgstr "Premium-Schriftarten"
msgid ""
"Use the Reader to follow your favorite sites, find new great content, and "
"interact with the WordPress.com community: %s."
msgstr ""
"Verwende den Reader, um deinen Lieblings-Websites zu folgen, neue tolle "
"Inhalte zu finden und mit der WordPress.com-Community zu interagieren: %s."
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for "
"new blog posts: %s.)"
msgstr ""
"Vergiss nicht, deine Liste per E-Mail zu versenden, sie in sozialen Medien "
"zu teilen und allen, die du kennst, von deiner neuen Website zu erzählen. "
"(Es könnte hilfreich sein, das automatische Teilen für neue Blogbeiträge "
"einzurichten: %s.)"
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn "
"more about our Blaze platform: %s."
msgstr ""
"Für nur 5 USD kannst du effektive Anzeigen erstellen, die im gesamten "
"Website- und Blog-Ökosystem von WordPress.com und Tumblr zu sehen sind. "
"Klicke hier, um weitere Informationen über unsere Blaze-Plattform zu "
"erhalten: %s."
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-"
"class, no-add-ons-needed SEO features: %s."
msgstr ""
"Bei der Suchmaschinenoptimierung (SEO) geht es darum, wie deine Website in "
"Google und anderen Suchmaschinen gelistet und entdeckt wird. Klicke hier, um "
"mehr über unsere erstklassigen SEO-Funktionen (keine Add-ons erforderlich) "
"zu erfahren: %s."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com! "
"You’ve picked a design, written some content, and now it’s time to spread "
"the word. Today, we’ll show you how to promote what you’re doing and drive "
"traffic to your site."
msgstr ""
"Du kommst der Erstellung deiner Website auf WordPress.com immer näher! Du "
"hast ein Design ausgesucht und Inhalte verfasst und jetzt ist es an der "
"Zeit, dass auch andere davon erfahren. Heute zeigen wir dir, wie du deine "
"Arbeit bewerben und Traffic für deine Website generieren kannst."
msgid "Offer Premium Content & Paid Subscriptions: %s."
msgstr "Biete Premium-Inhalte und kostenpflichtige Abonnements an: %s."
msgid "Your Own Newsletter: %s."
msgstr "Dein eigener Newsletter: %s."
msgid "Block Themes & Site Editor: %s."
msgstr "Block-Themes und Website-Editor: %s."
msgid "Informative Webinars: %s."
msgstr "Informative Webinare: %s."
msgid "Discover Block Patterns: %s."
msgstr "Entdecke Block-Vorlagen: %s."
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you’ve chosen to unlock more power and features. You’re "
"ready to discover new features and do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 Glückwunsch! Du hast den Tarif für deine auf WordPress.com gehostete "
"Website hochgestuft! Wir freuen uns, dass du dich entschieden hast, mehr "
"Power und Funktionen freizuschalten. Du bist bereit, neue Funktionen zu "
"entdecken und mit WordPress.com mehr aus deiner Website herauszuholen."
msgid ""
"Free software like ChatGPT: %s can help you get started if you’re feeling "
"stuck."
msgstr ""
"Kostenlose Software wie ChatGPT: %s kann dir den Einstieg erleichtern, wenn "
"du das Gefühl hast, nicht weiterzukommen."
msgid "Get started write now"
msgstr "Jetzt loslegen und schreiben"
msgid ""
"The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use: %s"
msgstr ""
"Das einfache Content-Strategie-Framework und -Template, das jeder verwenden "
"kann: %s"
msgid ""
"Intro to Blogging: %s is a great place to start. Not sure if blogging is "
"right for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Einführung in das Bloggen: %s ist immer ein guter Einstiegspunkt. Du bist "
"dir nicht sicher, ob Bloggen das Richtige für dich ist? Dieser Kurs kann dir "
"auch hierfür eine Entscheidungshilfe sein."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com. The "
"next step in your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Wir hoffen, du hast Spaß daran, deine Website mit WordPress.com aufzuwerten. "
"Der nächste Schritt auf deiner Reise ist das Erstellen von ansprechenden und "
"wertvollen Inhalten."
msgid "Happy building!"
msgstr "Viel Spaß beim Erstellen!"
msgid ""
"Remember, driving traffic to your site is just the beginning. The ultimate "
"goal is to make an impact on your audience and achieve your goals, however "
"large or small they may be."
msgstr ""
"Denk daran: Traffic auf deine Website zu bringen ist erst der Anfang. Das "
"ultimative Ziel ist es, bei deinem Publikum Eindruck zu hinterlassen und "
"deine Ziele zu erreichen, egal wie groß oder klein sie auch sein mögen."
msgid ""
"Use the Reader to "
"follow your favorite sites, find new great content, and interact with the "
"WordPress.com community."
msgstr ""
"Verwende den Reader"
"a>, um deinen Lieblings-Websites zu folgen, tolle neue Inhalte zu finden und "
"mit der WordPress.com-Community zu interagieren."
msgid "Discover and build community."
msgstr "Entdecke Neues und baue deine Community auf."
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. ( It might help to set-up autosharing for new blog posts"
"a>.)"
msgstr ""
"Vergiss nicht, E-Mails an deine Liste zu senden, in sozialen Medien zu "
"teilen und allen, die du kennst, von deiner neuen Website zu erzählen. ( Es könnte hilfreich sein, "
"das automatische Teilen von neuen Blogbeiträgen einzurichten .)"
msgid "Announce what you’ve created!"
msgstr "Lass alle wissen, was du geschaffen hast!"
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform ."
msgstr ""
"Für nur 5 USD kannst du wirkungsvolle Anzeigen erstellen, die im gesamten "
"Website- und Blog-Ökosystem von WordPress.com und Tumblr zu sehen sind. Klicke hier, um weitere "
"Informationen über unsere Blaze-Plattform zu erhalten ."
msgid "Promote your best work with self-serve ads."
msgstr "Bewirb deine besten Arbeiten mit Self-Serve-Werbung."
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-add-ons-"
"needed SEO features ."
msgstr ""
"Bei der Suchmaschinenoptimierung (SEO) geht es darum, wie deine Website in "
"Google und anderen Suchmaschinen gelistet und entdeckt wird. Klicke hier, um mehr über unsere "
"erstklassigen SEO-Funktionen ganz ohne Add-ons zu erfahren ."
msgid "Once your website is launched, here are four things to do right away:"
msgstr ""
"Sobald deine Website veröffentlicht ist, solltest du vier Dinge sofort "
"erledigen:"
msgid "Take advantage of our built-in SEO tools."
msgstr "Nutze die Vorteile unserer integrierten SEO-Tools."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com ! You’ve picked a design, written some "
"content, and now it’s time to spread the word. Today, we’ll show you how to "
"promote what you’re doing and drive traffic to your site."
msgstr ""
"deine Reise zur Website-Erstellung auf WordPress.com läuft richtig gut! Du hast ein Design ausgesucht und "
"Inhalte verfasst – und jetzt ist es an der Zeit, dass auch andere davon "
"erfahren. Heute zeigen wir dir, wie du deine Arbeit bewerben und Traffic für "
"deine Website generieren kannst."
msgid "Here’s how."
msgstr "Und so funktioniert es."
msgid "Hello again intrepid website builder,"
msgstr "Hallo nochmal, furchtloser Website-Ersteller,"
msgid ""
"SEO, ads, and everything else you need to make an impact with your site."
msgstr ""
"SEO, Werbung und alles, was du brauchst, um mit deiner Website Eindruck zu "
"machen."
msgid "Be heard."
msgstr "Werde gehört."
msgid "Be seen."
msgstr "Werde gesehen."
msgid "🚀 Skyrocket traffic to your site"
msgstr "🚀 Steigere den Traffic zu deiner Website erheblich"
msgid "More tips coming your way soon."
msgstr "Weitere Tipps folgen in Kürze."
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? If so, "
"satisfy that curiosity and watch one of our Happiness Engineers spin up a "
"newsletter site in just a few minutes. It’s pretty rad!"
msgstr ""
"Hat es dich neugierig gemacht, von unserer Newsletter-Funktion zu hören? "
"Wenn ja, kannst du deine Neugierde stillen und einem unserer Support-"
"Mitarbeiter dabei zusehen, wie er oder sie in wenigen Minuten eine "
"Newsletter-Website erstellt. Das ist ziemlich genial!"
msgid "Tip #3"
msgstr "Tipp Nr. 3"
msgid ""
"Combine your pattern skills with the Site Editor to create subscription "
"forms that catch your visitors’ attention."
msgstr ""
"Kombiniere deine Vorlagen-Kenntnisse mit dem Website-Editor, um "
"Abonnementformulare zu erstellen, die die Aufmerksamkeit deiner Besucher auf "
"sich ziehen."
msgid "Use patterns to create subscription forms that attract more subscribers"
msgstr ""
"Verwende Vorlagen zum Erstellen von Abonnementformularen, die mehr "
"Abonnenten anziehen"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and give your site a "
"unique touch."
msgstr ""
"In diesem Tutorial erfährst du, wie du Vorlagen einfügst und deiner Website "
"einen unverwechselbaren Touch verleihst."
msgid "Tip #2"
msgstr "Tipp Nr. 2"
msgid "Easily customize your site’s design with pre-designed patterns"
msgstr ""
"Passe das Design deiner Website mit vorgefertigten Vorlagen ganz einfach an"
msgid "Tip #1"
msgstr "Tipp Nr. 1"
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience."
msgstr ""
"Wenn du diese Tipps befolgst, bringt dich jeder Schritt näher an eine "
"Website heran, die sich wirklich von anderen abhebt und ein größeres "
"Publikum anspricht."
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to expand your knowledge even further."
msgstr ""
"Glückwunsch! Du hast dir die Funktionen und Webinare angesehen, die wir "
"gestern angesprochen haben, und bist bereit, dein Wissen weiter auszubauen."
msgid "WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr ""
"Mit den Funktionen von WordPress.com wird deine Website besser wahrgenommen."
msgid "Customize your website."
msgstr "Passe deine Website an."
msgid "Grow your followers."
msgstr "Vergrößere deine Follower-Gemeinde."
msgid "Hi again!"
msgstr "Hallo nochmal!"
msgid "Customize your website and grow your audience."
msgstr "Passe deine Website an und vergrößere deine Reichweite."
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are for you to embark on this next chapter "
"of your WordPress.com journey. Remember, your success is our greatest "
"reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"Wir hoffen, du bist genauso begeistert wie wir, dass du die nächste Etappe "
"deiner Reise mit WordPress.com in Angriff nimmst. Denk daran, dass dein "
"Erfolg unsere größte Belohnung ist – und wir sind da, um dich bei jedem "
"Schritt zu unterstützen."
msgid ""
"Save time and effort by exploring our library of pre-designed block "
"patterns. Mix and match to create stunning layouts without any hassle."
msgstr ""
"Spare Zeit und Mühe, indem du unsere Bibliothek mit vorgefertigten Block-"
"Vorlagen erkundest. Kombiniere sie nach Belieben und erstelle im "
"Handumdrehen beeindruckende Layouts."
msgid ""
"Discover "
"Block Patterns "
msgstr ""
"Entdecke "
"Block-Vorlagen "
msgid ""
"Join our weekly webinars to acquire new skills, learn from experts, and "
"embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"Nimm an unseren wöchentlichen Webinaren teil, um neue Fähigkeiten zu "
"erwerben, von Experten zu lernen und dich mit Gleichgesinnten in neue "
"Abenteuer zu stürzen."
msgid ""
"Informative "
"Webinars "
msgstr ""
"Informative "
"Webinare "
msgid ""
"Unleash your creative potential with our latest block themes and the "
"revolutionary site editor. Customize your site’s design, layout, and overall "
"look with just a few clicks."
msgstr ""
"Entfessle dein kreatives Potenzial mit unseren neuesten Block-Themes und dem "
"revolutionären Website-Editor. Passe mit nur wenigen Klicks das Design, das "
"Layout und das allgemeine Erscheinungsbild deiner Website an."
msgid ""
"Block Themes and Site "
"Editor "
msgstr ""
"Block-Themes und Website-"
"Editor "
msgid ""
"Establish a powerful connection with your audience by creating your own "
"newsletter. Share exclusive content, updates, and news directly to their "
"inboxes. And yes, you can now offer paid newsletters as well."
msgstr ""
"Baue eine starke Verbindung zu deinem Publikum auf, indem du deinen eigenen "
"Newsletter erstellst. Teile exklusive Inhalte, Updates und Neuigkeiten, die "
"direkt in den Posteingängen deiner Leser landen. Und ja, du kannst jetzt "
"auch kostenpflichtige Newsletter anbieten."
msgid ""
"Your Own "
"Newsletter "
msgstr ""
"Dein eigener "
"Newsletter "
msgid ""
"Ready to earn some coins with your content? You’ve leveled up to the plan "
"that allows you to provide premium content to your readers in exchange for "
"the sweet sound of cha-ching!"
msgstr ""
"Bist du bereit, mit deinen Inhalten Geld zu verdienen? Du hast ein Upgrade "
"auf den Tarif durchgeführt, der es dir ermöglicht, deinen Lesern Premium-"
"Inhalte im Tausch gegen klingende Münze anzubieten!"
msgid ""
"Offer Premium Content "
"& Paid Subscriptions "
msgstr ""
"Biete Premium-Inhalte "
"und kostenpflichtige Abonnements an "
msgid "Level up your WordPress.com experience with these tools and resources."
msgstr "Werte dein WordPress.com-Erlebnis mit diesen Tools und Ressourcen auf."
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com ! We’re thrilled to see you’ve chosen "
"to unlock more power and features. You’re ready to discover new features and "
"do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 Glückwunsch, du hast ein Tarif-Upgrade für deine auf WordPress.com gehostete Website durchgeführt! Wir "
"freuen uns, dass du dich entschieden hast, mehr Leistung und Funktionen "
"freizuschalten. Du kannst jetzt neue Funktionen entdecken und mit WordPress."
"com mehr aus deiner Website herausholen."
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com"
msgstr ""
"Herzlichen Glückwunsch zu deiner neuen Website! Das sind die Neuigkeiten in "
"WordPress.com"
msgid "Your website just got an upgrade."
msgstr "Deine Website hat gerade ein Upgrade erhalten."
msgid "Hey there!"
msgstr "Hallo!"
msgid "🏆 Level Up Your WordPress.com Experience with Exclusive Features!"
msgstr "🏆 Werte dein WordPress.com-Erlebnis mit exklusiven Funktionen auf!"
msgid "— The WordPress.com Team"
msgstr "– Das WordPress.com-Team"
msgid "Happy creating!"
msgstr "Viel Spaß beim Erstellen!"
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact."
msgstr ""
"Denk immer daran, dass großartige Inhalte die Grundlage für eine tolle "
"Website sind. Bleib dran: Morgen zeigen wir dir, wie du Traffic auf deine "
"Website bringen und Eindruck hinterlassen kannst."
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Eine kostenlose Software wie ChatGPT kann dir den Einstieg erleichtern, wenn du das Gefühl "
"hast, nicht weiterzukommen."
msgid ""
"The Simple Content "
"Strategy Framework and Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Das einfache "
"Content-Strategie-Framework und -Template, das jeder verwenden kann ."
msgid "Use AI to help you write"
msgstr "Lass dich beim Schreiben von KI unterstützen"
msgid ""
"Intro to Blogging "
"is a great place to start. Not sure if blogging is right for you? This "
"course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Ein guter Einstiegspunkt ist die Einführung in das Bloggen . Du bist dir nicht sicher, ob "
"Bloggen das Richtige für dich ist? Dieser Kurs kann dir auch bei dieser "
"Entscheidung helfen."
msgid "Read this article"
msgstr "Lies diesen Artikel"
msgid ""
"Every new site needs fresh content. We offer a variety of tools and "
"resources to help you create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"Jede neue Website braucht interessante neue Inhalte. Wir bieten eine "
"Vielzahl von Tools und Ressourcen, mit denen du tolle Inhalte erstellen "
"kannst. Hier sind ein paar, die du dir ansehen solltest:"
msgid "Take a free course"
msgstr "Besuche einen kostenlosen Kurs"
msgid ""
"Great content sets your website apart from the competition. It’s what drives "
"new traffic to your site and turns visitors into loyal fans, subscribers, "
"and customers."
msgstr ""
"Großartige Inhalte heben deine Website von der Konkurrenz ab. Damit "
"generierst du neuen Traffic für deine Website und machst aus Besuchern treue "
"Fans, Abonnenten und Kunden."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com . The next step in your journey is to "
"create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Wir hoffen, du hast Spaß daran, deine Website mit WordPress.com aufzuwerten. Der nächste Schritt auf deiner "
"Reise ist es, ansprechende und wertvolle Inhalte zu erstellen."
msgid "Get started write now"
msgstr "Jetzt loslegen und schreiben"
msgid "Craft great content that your visitors love."
msgstr "Erstelle großartige Inhalte, die deine Besucher begeistern."
msgid "Hello again!"
msgstr "Hallo nochmal!"
msgid "📝 Craft valuable content"
msgstr "📝 Erstelle wertvolle Inhalte"
msgid "Keep visitors on your site with great posts and pages."
msgstr ""
"Sorge mit spannenden Beiträgen und Seiten dafür, dass Besucher länger auf "
"deiner Website bleiben."
msgid "Receive web and mobile notifications for posts on this site."
msgstr ""
"Erhalte Web- und Mobil-Benachrichtigungen über neue Beiträge auf dieser "
"Website."
msgid "Logged in via %s"
msgstr "Über %s angemeldet"
msgid ""
"Save %1$s on payment processing costs in your first three months"
"b> when you sign up for %2$s today."
msgstr ""
"Erhalte %1$s Rabatt auf deine Zahlungsverarbeitungskosten in den "
"ersten drei Monaten , wenn du dich jetzt für %2$s registrierst."
msgid "The transfer will be completed on %1$s."
msgstr "Der Transfer wird am %1$s abgeschlossen sein."
msgid ""
"We received notification on %1$s that you have requested a transfer of %2$s "
"to another domain name registrar."
msgstr ""
"Wir haben am %1$s eine Benachrichtigung erhalten, dass du den Transfer von "
"%2$s zu einem anderen Domain-Registrar beantragt hast."
msgid ""
"Heads up, your visitors can still find your website at %1$s, but you’ll need "
"to renew soon to reconnect %2$s to your account."
msgstr ""
"Achtung! Deine Besucher können deine Website immer noch unter %1$s finden, "
"aber du musst bald verlängern, um %2$s wieder mit deinem Konto zu verbinden."
msgid "Renew your registration today to keep %s up and running."
msgstr ""
"Verlängere deine Registrierung noch heute, um %s ohne Probleme weiterlaufen "
"zu lassen."
msgid ""
"The domain name for your site expired on %1$s and is no longer accessible "
"at %2$s. Your domain name can still be recovered at your renewal price of "
"%3$s per year. This price does not include any applicable taxes, which will "
"vary based on your billing address."
msgstr ""
"Der Domainname für deine Website ist am %1$s abgelaufen, sodass diese nicht "
"länger unter %2$s erreichbar ist. Dein Domainname kann jedoch zu deinem "
"Verlängerungspreis von %3$s pro Jahr wiederhergestellt werden. Dieser Preis "
"beinhaltet keine anwendbaren Steuern, die je nach Rechnungsadresse variieren "
"können."
msgid "Your domain registration expired yesterday. "
msgstr "Deine Domain-Registrierung ist gestern abgelaufen. "
msgid "View poll in browser"
msgstr "Umfrage im Browser anzeigen"
msgid "Vote on the post"
msgstr "Über den Beitrag abstimmen"
msgid "Applaud this post"
msgstr "Für diesen Beitrag applaudieren"
msgid "Generate"
msgstr "Generieren"
msgid "If you update your number, you’ll need to verify it."
msgstr "Wenn du deine Nummer änderst, musst du sie anschließend bestätigen."
msgid "Edit your phone number"
msgstr "Deine Telefonnummer bearbeiten"
msgid "Please use phone number that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr ""
"Bitte verwende eine erreichbare Telefonnummer. Es werden nur Warnmeldungen "
"gesendet."
msgid ""
"Please use an email address that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr ""
"Bitte verwende eine erreichbare E-Mail-Adresse. Es werden nur Warnmeldungen "
"gesendet."
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain, and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"Wenn du noch keinen perfekten Domainnamen gefunden hast, mache dir keine "
"Sorgen. Wir haben einige beliebte individuelle Domains, mit denen du deinem "
"neuen Blog deine ganz persönliche Note verleihen kannst – und zwar ein Jahr "
"lang kostenlos in allen kostenpflichtigen Tarifen. Oder du beginnst mit "
"einer WordPress.blog-Subdomain und entscheidest dich später. Uns ist beides "
"recht."
msgid "Manage team members"
msgstr "Teammitglieder verwalten"
msgid "Great Choice!"
msgstr "Gute Wahl!"
msgid "All set! Ready to take your site even further?"
msgstr "Alles bereit! Bist du bereit, deine Website noch weiter zu bringen?"
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android makes managing your email, "
"domain, and website even simpler."
msgstr ""
"Mit der mobilen Jetpack-App für iOS und Android ist das Verwalten deiner E-"
"Mails, Domain und Website noch einfacher."
msgid "Email questions? We have the answers"
msgstr "Fragen zu E-Mail? Wir haben die Antworten."
msgid "All set! Now it's time to update your contact details."
msgstr ""
"Alles bereit! Jetzt ist es an der Zeit, deine Kontaktinformationen zu "
"aktualisieren."
msgid "Go to inbox"
msgstr "Zum Posteingang"
msgid "Manage your email and site from anywhere"
msgstr "Verwalte deine E-Mails und deine Website, wo auch immer du bist"
msgid ""
"Dive into our comprehensive support documentation to learn the basics of "
"email, from setup to management."
msgstr ""
"In unseren umfangreichen Support-Dokumenten findest du grundlegende "
"Informationen zu E-Mail, von der Einrichtung bis zur Verwaltung."
msgid "Say hello to your new email address"
msgstr "Sag hallo zu deiner neuen E-Mail-Adresse"
msgid "Your go-to email resource"
msgstr "Deine erste Anlaufstelle für E-Mail"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your domain set up."
msgstr ""
"In unserer Support-Dokumentation findest du eine Schritt-für-Schritt-"
"Anleitung und fachkundige Unterstützung bei der Einrichtung deiner Domain."
msgid "Dive into domain essentials"
msgstr "Alle Grundlagen zu Domains"
msgid ""
"A new look and feel can help you stand out from the crowd. Get a new theme "
"and make an impression."
msgstr ""
"Ein neues Erscheinungsbild kann dir dabei helfen, dich von der Masse "
"abzuheben. Aktiviere ein neues Theme und beeindrucke deine Besucher."
msgid "A site refresh"
msgstr "Eine Auffrischung für deine Website"
msgid "Everything you need to know"
msgstr "Alles, was du wissen musst"
msgid "Let’s work on the site"
msgstr "Bearbeite die Website"
msgid "Get the best out of your site"
msgstr "Hol das Beste aus deiner Website heraus"
msgid ""
"Unlock your plugin's potential with our comprehensive support documentation."
msgstr ""
"Entdecke das Potenzial deines Plugins mit unserer umfassenden Support-"
"Dokumentation."
msgid "Plugin documentation"
msgstr "Plugin-Dokumentation"
msgid "All-in-one plugin documentation"
msgstr "Vollständige Plugin-Dokumentation"
msgid "Your site, more powerful than ever"
msgstr "Deine Website, leistungsfähiger als je zuvor"
msgid "Need help setting your plugin up?"
msgstr "Brauchst du Hilfe beim Einrichten deines Plugins?"
msgid ""
"Take a look at our comprehensive support documentation and learn more about "
"themes."
msgstr ""
"Schau dir unsere umfassende Support-Dokumentation an und erfahre mehr über "
"Themes."
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your theme set up."
msgstr ""
"In unserer Support-Dokumentation findest du eine Schritt-für-Schritt-"
"Anleitung und fachkundige Unterstützung bei der Einrichtung deines Themes."
msgid "Your go-to theme resource"
msgstr "Deine erste Anlaufstelle für Themes"
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr ""
"%1$s bleibt Website-Administrator, sofern du ihn/sie nicht von der Website "
"entfernst."
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove "
"them from the site."
msgstr ""
"%1$s bleibt Website-Administrator, sofern du ihn/sie nicht "
"von der Website entfernst."
msgid "Manage paid subscriber"
msgid_plural "Manage paid subscribers"
msgstr[0] "Zahlenden Abonnenten verwalten"
msgstr[1] "Zahlende Abonnenten verwalten"
msgid ""
"Looks like you’re trying to cancel a paid subscription. To do so, you’ll "
"need to cancel the subscription plan first."
msgstr ""
"Anscheinend versuchst du, ein kostenpflichtiges Abonnement zu kündigen. Dazu "
"musst du zuerst den Abonnement-Tarif kündigen."
msgid "Cancel paid subscription"
msgstr "Kostenpflichtiges Abonnement kündigen"
msgid "Writer’s block?"
msgstr "Schreibblockade?"
msgid "Please provide a valid URL for content hosted by Automattic"
msgstr "Bitte gib eine gültige URL für von Automattic gehostete Inhalte an"
msgid "Order status could not be updated to %s because it is final."
msgstr "Bestellstatus konnte nicht in %s geändert werden, da er endgültig ist."
msgid ""
"Are you sure you want to remove %(displayName)s from your list? They will no "
"longer receive new notifications from your site."
msgid_plural ""
"Are you sure you want to remove %(numberOfSubscribers)d subscibers from your "
"list? They will no longer receive new notifications from your site."
msgstr[0] ""
"Bist du sicher, dass du %(displayName)s aus deiner Liste entfernen möchtest? "
"Die Personen erhalten keine neuen Benachrichtigungen mehr von deiner Website."
msgstr[1] ""
"Bist du sicher, dass du %(numberOfSubscribers)d Abonnenten aus deiner Liste "
"entfernen möchtest? Die Personen erhalten keine neuen Benachrichtigungen "
"mehr von deiner Website."
msgid ""
"To remove %(displayName)s from your list, you’ll need to cancel their paid "
"subscription first."
msgid_plural ""
"Some subscribers have paid subscriptions. To remove them from your list, "
"you’ll need to cancel their paid subscription first."
msgstr[0] ""
"Um %(displayName)s aus deiner Liste zu entfernen, musst du zuerst sein/ihr "
"kostenpflichtiges Abonnement kündigen."
msgstr[1] ""
"Einige Abonnenten haben kostenpflichtige Abonnements. Um sie aus deiner "
"Liste zu entfernen, musst du zuerst ihr kostenpflichtiges Abonnement "
"kündigen."
msgid "Remove paid subscriber"
msgid_plural "Remove paid subscribers"
msgstr[0] "Zahlenden Abonnenten entfernen"
msgstr[1] ""
msgid "Remove free subscriber"
msgid_plural "Remove free subscribers"
msgstr[0] "Kostenlosen Abonnenten entfernen"
msgstr[1] ""
msgid "Product quantity"
msgstr "Produktmenge"
msgid ""
"After that they can be reassigned to the logged-in user by going to the WooCommerce webhooks settings page and re-saving them."
msgstr ""
"Danach können sie dem angemeldeten Benutzer wieder zugewiesen werden, indem "
"du auf die Einstellungsseite für WooCommerce-Webhooks "
"gehst und sie erneut speicherst."
msgid ""
"The affected WooCommerce webhooks will not be deleted and will be "
"attributed to user id 0. "
msgstr ""
"Die betroffenen WooCommerce-Webhooks werden nicht gelöscht und werden "
"der Benutzer-ID 0 zugeordnet. "
msgid ""
"If the \"Delete all content\" option is selected, the affected WooCommerce "
"webhooks will not be deleted and will be attributed to user id 0. "
msgstr ""
"Wenn die Option „Gesamten Inhalt löschen“ ausgewählt ist, werden die "
"betroffenen WooCommerce-Webhooks nicht gelöscht und der Benutzer-ID 0 "
"zugeordnet. "
msgctxt "user webhook count"
msgid "User #%1$s %2$s has created %3$d WooCommerce webhook."
msgid_plural "User #%1$s %2$s has created %3$d WooCommerce webhooks."
msgstr[0] "Benutzer Nr.%1$s %2$s hat %3$d WooCommerce-Webhook erstellt."
msgstr[1] "Benutzer Nr.%1$s %2$s hat %3$d WooCommerce-Webhooks erstellt."
msgid "%s is currently editing this order. Do you want to take over?"
msgstr "%s bearbeitet diese Bestellung gerade. Möchtest du übernehmen?"
msgid ""
"Passed order type does not match any registered order types. Following order "
"types are registered: %s"
msgstr ""
"Die übergebene Bestellart stimmt mit keiner der registrierten Bestellarten "
"überein. Folgende Bestellarten sind registriert: %s"
msgctxt "held stock note"
msgid "Stock hold of %1$s minutes applied to: %2$s"
msgstr "Bestandssperre von %1$s Minuten gilt für: %2$s"
msgid "The following problems were found:"
msgstr "Die folgenden Probleme wurden gefunden:"
msgctxt "held stock note"
msgid "- %1$s × %2$d"
msgstr "- %1$s × %2$d"
msgctxt "held stock note"
msgid "- ...and %d more item."
msgid_plural "- ... and %d more items."
msgstr[0] "- ...und %d weiteren Artikel."
msgstr[1] "- ... und %d weitere Artikel."
msgid ""
"List of available payment method IDs that can be used to process the order."
msgstr ""
"Liste der verfügbaren Zahlart-IDs, die für die Bearbeitung der Bestellung "
"verwendet werden können."
msgid ""
"Limit result set to products with specific slug(s). Use commas to separate."
msgstr ""
"Beschränke die Ergebnismenge auf Produkte mit (einer) bestimmten "
"Titelform(en). Verwende Kommas zum Trennen."
msgid "Invalid product slug."
msgstr "Ungültige Produkt-Titelform."
msgid "(%s customer review)"
msgid_plural "(%s customer reviews)"
msgstr[0] "(%s Kundenrezension)"
msgstr[1] "(%s Kundenrezensionen)"
msgid ""
"No variations yet. Generate them from all added attributes or add a new "
"variation manually."
msgstr ""
"Noch keine Varianten. Diese aus allen hinzugefügten Attributen generieren "
"oder manuell eine neue Variante hinzufügen."
msgid "Generate variations"
msgstr "Varianten generieren"
msgid "Add manually"
msgstr "Manuell hinzufügen"
msgid ""
"Add some attributes in the Attributes tab to generate variations. Make sure to check the "
"Used for variations box. Learn more "
msgstr ""
"Füge auf dem Tab Attribute einige Attribute hinzu, um Varianten zu generieren. Achte "
"darauf, dass das Feld Für Varianten verwendet aktiviert ist. Weitere Informationen "
msgid ""
"Enter options for customers to choose from, f.e. “Blue” or “Large”. Use “%s” "
"to separate different options."
msgstr ""
"Gib Optionen ein, aus denen Kunden wählen können, z. B. „Blau“ oder „Groß“. "
"Trenne unterschiedliche Optionen mit „%s“,"
msgid "Add existing"
msgstr "Bestehende hinzufügen"
msgid "%s variations imported"
msgid_plural "%s variations imported"
msgstr[0] "%s Varianten importiert"
msgstr[1] "%s Varianten importiert"
msgid "Create value"
msgstr "Wert erstellen"
msgid "⚠ This feature is compatible with WordPress version 6.2 or higher."
msgstr ""
"⚠ Diese Funktion ist mit der WordPress-Version 6.2 oder höher kompatibel."
msgid "Order %s is locked."
msgstr "Bestellung %s ist gesperrt."
msgid ""
"When checked, customers will be able to purchase only 1 item in a single "
"order. This is particularly useful for items that have limited quantity, "
"like art or handmade goods."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, können Kunden in einer einzelnen Bestellung "
"nur einen Artikel kaufen. Dies ist besonders nützlich bei Artikeln mit "
"begrenzter Stückzahl wie künstlerischen Erzeugnissen oder handgefertigten "
"Waren."
msgid "Fees & dimensions"
msgstr "Gebühren und Abmessungen"
msgid "When out of stock"
msgstr "Wenn ausverkauft"
msgid "Allow purchases"
msgstr "Käufe erlauben"
msgid "Allow purchases, but notify customers"
msgstr "Käufe erlauben, aber Kunden benachrichtigen"
msgid "Don't allow purchases"
msgstr "Käufe nicht erlauben"
msgid "Restrictions"
msgstr "Einschränkungen"
msgid ""
"Set up and manage inventory for this product, including status and available "
"quantity. %1$sManage store inventory settings%2$s"
msgstr ""
"Hier kannst du den Bestand für dieses Produkt einrichten und verwalten, "
"einschließlich Status und verfügbare Menge. %1$sBestandseinstellungen des "
"Shops verwalten%2$s"
msgid "Product and shipping"
msgstr "Produkt und Versand"
msgid "Only shipping"
msgstr "Nur Versand"
msgid "Don't charge tax"
msgstr "Keine Steuern berechnen"
msgid "Charge sales tax on"
msgstr "Umsatzsteuer erheben für"
msgid ""
"Drag images, upload new ones or select files from your library. For best "
"results, use JPEG files that are 1000 by 1000 pixels or larger. %1$sHow to "
"prepare images?%2$s"
msgstr ""
"Platziere Bilder mittels Drag-and-Drop, lade neue Bilder hoch oder wähle "
"Dateien aus deiner Bibliothek aus. Verwende JPEG- oder PNG-Dateien, die "
"mindestens 1.000 x 1.000 Pixel groß sind, um optimale Ergebnisse zu "
"erhalten. %1$sVorbereiten von Bildern%2$s"
msgid ""
"What makes this product unique? What are its most important features? Enrich "
"the product page by adding rich content using blocks."
msgstr ""
"Was macht dieses Produkt einzigartig? Was sind seine wichtigsten Merkmale? "
"Werte die Produktseite auf, indem du mithilfe von Blöcken umfangreiche "
"Inhalte hinzufügst."
msgid ""
"Give your customers the power to pay later, interest free and watch your "
"sales grow."
msgstr ""
"Biete deinen Kunden die Möglichkeit, später zinsfrei zu zahlen, und erlebe, "
"wie dein Umsatz steigt."
msgid "Zip Co - Buy Now, Pay Later"
msgstr "Zip Co – jetzt kaufen, später bezahlen"
msgid ""
"Payoneer Checkout is the next generation of payment processing platforms, "
"giving merchants around the world the solutions and direction they need to "
"succeed in today’s hyper-competitive global market."
msgstr ""
"Payoneer Checkout ist die nächste Generation von Plattformen für die "
"Zahlungsabwicklung, die Händlern auf der ganzen Welt die Lösungen und die "
"Unterstützung bietet, die sie brauchen, um auf dem heutigen, hart umkämpften "
"globalen Markt erfolgreich zu sein."
msgid "Payoneer Checkout"
msgstr "Payoneer Checkout"
msgid "Limit response to objects excluding specific countries."
msgstr ""
"Schränke die Reaktion auf Objekte unter Ausschluss bestimmter Länder ein."
msgid "Payfast"
msgstr "PayFast"
msgid "Limit response to objects with specific countries."
msgstr "Schränke die Reaktion auf Objekte mit bestimmten Ländern ein."
msgid "Limit response to objects excluding specific usernames."
msgstr ""
"Schränke die Reaktion auf Objekte unter Ausschluss bestimmter Benutzernamen "
"ein."
msgid "Limit response to objects excluding specific names."
msgstr ""
"Schränke die Reaktion auf Objekte unter Ausschluss bestimmter Namen ein."
msgid "Limit response to objects with specific usernames."
msgstr "Schränke die Reaktion auf Objekte mit bestimmten Benutzernamen ein."
msgid "Limit response to objects with specific names."
msgstr "Schränke die Reaktion auf Objekte mit bestimmten Namen ein."
msgid "Enforce approved download directories?"
msgstr "Zugelassene Download-Verzeichnisse erzwingen?"
msgid "Order datastore."
msgstr "Datastore für Bestellungen."
msgid "Is HPOS sync enabled?"
msgstr "Ist die HPOS-Synchronisierung aktiviert?"
msgid "Visit product category %1$s"
msgstr "Produktkategorie %1$s besuchen"
msgid ""
"This product has multiple variants. The options may be chosen on the product "
"page"
msgstr ""
"Dieses Produkt weist mehrere Varianten auf. Die Optionen können auf der "
"Produktseite gewählt werden"
msgid "Is store connected to WooCommerce.com?"
msgstr "Ist dein Shop mit WooCommerce.com verbunden?"
msgid "Download for support"
msgstr "Für Support herunterladen"
msgid "HPOS enabled:"
msgstr "HPOS aktiviert:"
msgid "Is HPOS enabled?"
msgstr "Ist HPOS aktiviert?"
msgid "Adding new attribute failed."
msgstr "Neues Attribut konnte nicht hinzugefügt werden."
msgid ""
"If you remove this attribute, customers will no longer be able to purchase "
"some variations of this product."
msgstr ""
"Wenn du dieses Attribut entfernst, können die Kunden einige Varianten dieses "
"Produkts nicht mehr kaufen."
msgid "%qty% variations added"
msgstr "%qty% Varianten hinzugefügt"
msgid "1 variation"
msgstr "1 Variante"
msgid "New attribute"
msgstr "Neues Attribut"
msgid ""
"Do you want to generate all variations? This will create a new variation for "
"each and every possible combination of variation attributes (max %d per run)."
msgstr ""
"Sollen alle Varianten generiert werden? Dadurch wird für jede mögliche "
"Kombination von Variantenattributen eine neue Variante erstellt (max. %d pro "
"Ausführung)."
msgid "1 variation added"
msgstr "1 Variante hinzugefügt"
msgid "For more details, check out support documentation: %1$s."
msgstr "Weitere Informationen findest du in den Support-Dokumenten: %1$s."
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment "
"information, so you don’t lose any features! %1$s"
msgstr ""
"Deine neue Website enthält auch bezahlte Upgrades. Stelle sicher, dass du "
"deine Zahlungsinformationen aktualisierst, damit du keine Funktionen "
"verlierst! %1$s"
msgid ""
"Please check that the contact information for this domain is up-to-date. %1$s"
msgid_plural ""
"Please check that the contact information for these domains is up-to-date. "
"%1$s"
msgstr[0] ""
"Bitte stelle sicher, dass die Kontaktinformationen für diese Domain aktuell "
"sind. %1$s"
msgstr[1] ""
"Bitte stelle sicher, dass die Kontaktinformationen für diese Domains aktuell "
"sind. %1$s"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s and the following domain:"
msgid_plural "%1$s made you the owner of %2$s and the following domains:"
msgstr[0] ""
"%1$s hat dich zum Eigentümer von %2$s und der folgenden Domain ernannt:"
msgstr[1] ""
"%1$s hat dich zum Eigentümer von %2$s und den folgenden Domains ernannt:"
msgid ""
"Check out our support "
"documentation for more details."
msgstr ""
"Weitere Informationen findest du in unseren Support-Dokumenten ."
msgid "Congratulations %s,"
msgstr "Glückwunsch, %s,"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s."
msgstr "%1$s hat dich zum Eigentümer von %2$s ernannt."
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment information , so you don’t lose any "
"features!"
msgstr ""
"Deine neue Website enthält auch bezahlte Upgrades. Stelle sicher, dass du deine Zahlungsinformationen aktualisierst , "
"damit du keine Funktionen verlierst!"
msgid ""
"Please check that the contact information "
"for this domain is up-to-date."
msgid_plural ""
"Please check that the contact information "
"for these domains is up-to-date."
msgstr[0] ""
"Bitte stelle sicher, dass die Kontaktinformationen für diese Domain aktuell sind."
msgstr[1] ""
"Bitte stelle sicher, dass die Kontaktinformationen für diese Domains aktuell sind."
msgid ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domain:"
msgid_plural ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domains:"
msgstr[0] ""
"%1$s hat dich zum Eigentümer von %2$s und "
"der folgenden Domain ernannt:"
msgstr[1] ""
"%1$s hat dich zum Eigentümer von %2$s und "
"den folgenden Domains ernannt:"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s ."
msgstr ""
"%1$s hat dich zum Eigentümer von %2$s "
"ernannt."
msgid "Congratulations %s ,"
msgstr "Glückwunsch, %s ,"
msgid "You got this!"
msgstr "Du hast es im Griff!"
msgid "A site was transferred to you."
msgstr "Dir wurde eine Website übertragen."
msgid "Verify your phone number"
msgstr "Bestätige deine Telefonnummer"
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s and any associated paid upgrades to "
"%2$s ."
msgstr ""
"Bitte klicke auf den Button „Übertragung autorisieren“, um die Übertragung "
"von %1$s und allen zugehörigen bezahlten Upgrades zu "
"%2$s zu autorisieren."
msgid ""
"Check our support documentation for more details."
msgstr ""
"Weitere Informationen findest du in unseren Support-Dokumenten ."
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s, its associated upgrades, or the domains listed above. "
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that this "
"change can't be undone."
msgstr ""
"Sobald du auf den Link klickst, bestätigst du die Übertragung und hast keine "
"Kontrolle mehr über %s, damit verbundene Upgrades oder die oben aufgeführten "
"Domains. Bitte beachte, dass du nicht noch einmal aufgefordert wirst, den "
"Vorgang zu bestätigen, und dass diese Änderung nicht rückgängig gemacht "
"werden kann."
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s to %2$s , including any "
"associated paid upgrades, and the following %3$s:"
msgstr ""
"Bitte klicke auf den Button „Übertragung autorisieren“, um die Übertragung "
"von %1$s zu %2$s zu autorisieren, "
"einschließlich aller zugehörigen bezahlten Upgrades und der folgenden %3$s:"
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over %s "
"and its associated upgrades. Keep in mind that you will not be asked to "
"confirm again, and that this change can't be undone."
msgstr ""
"Bevor du dies tust, vergewissere dich bitte, dass du keine Kontrolle mehr "
"über %s und die damit verbundenen Upgrades haben möchtest. Bitte beachte, "
"dass du nicht noch einmal aufgefordert wirst, den Vorgang zu bestätigen, und "
"dass diese Änderung nicht rückgängig gemacht werden kann."
msgid "domains"
msgstr "Domains"
msgid "Authorize transfer"
msgstr "Übertragung autorisieren"
msgid "Authorize site transfer."
msgstr "Autorisiere die Website-Übertragung."
msgid "Hi there %s ,"
msgstr "Hallo %s ,"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"six months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"Glückwunsch! Deine %1$s-Gebühren für deine ersten sechs Monate wurden jetzt "
"um %2$s reduziert. Das sind nur %3$s pro Kartentransaktion!"
msgid ""
"The reduced fee promotion for %1$s has ended. Your fees have been adjusted "
"to match %2$sour normal low-cost rates%3$s."
msgstr ""
"Die %1$s-Werbeaktion zur Gebührenreduzierung ist beendet. Deine Gebühren "
"wurden an %2$sunsere normalen günstigen Tarife%3$s angepasst."
msgid "Keep track of your progress under Payments > Transactions."
msgstr "Verfolge deinen Fortschritt unter Zahlungen > Transaktionen."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"three months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"Glückwunsch! Deine %1$s-Gebühren für deine ersten drei Monate wurden jetzt "
"um %2$s reduziert. Das sind nur %3$s pro Kartentransaktion!"
msgid "Extensions successfully installed!"
msgstr "Erweiterungen erfolgreich installiert!"
msgid "Please contact your site's administrator for access."
msgstr ""
"Bitte kontaktiere den Administrator deiner Website, um Zugriff zu erhalten."
msgid "We're sorry, but you do not have permission to access this page."
msgstr ""
"Es tut uns leid, aber du bist nicht berechtigt, auf diese Seite zuzugreifen."
msgid "A network error occurred, check your connection and try again."
msgstr ""
"Es ist ein Netzwerkfehler aufgetreten. Überprüfe deine Verbindung und "
"versuche es erneut."
msgid ""
"Connect to your site via SSH to run commands and manage files on your server."
msgstr ""
"Verbinde dich über SSH mit deiner Website, um Befehle auszuführen und "
"Dateien auf deinem Server zu verwalten."
msgid ""
"Add new features to your site with plugins. Choose from thousands of free "
"and premium plugins or upload your own to make your site stand out."
msgstr ""
"Füge mit Plugins neue Funktionen zu deiner Website hinzu. Wähle aus "
"tausenden kostenlosen und Premium-Plugins oder lade dein eigenes hoch, um "
"deine Website einzigartig zu machen."
msgid "Set up SSH"
msgstr "SSH einrichten"
msgid "Create staging site"
msgstr "Staging-Website erstellen"
msgid "Explore themes"
msgstr "Themes entdecken"
msgid "Install a custom plugin"
msgstr "Installiere ein individuelles Plugin"
msgid ""
"The block will not be shown to your site visitors until a Tock business name "
"is set."
msgstr ""
"Der Block wird deinen Website-Besuchern erst angezeigt, wenn ein Tock-"
"Unternehmensname festgelegt wurde."
msgid "Claim your free one-year domain"
msgstr "Sichere dir deine Domain für ein Jahr kostenlos"
msgid ""
"Yes, our support team will help you connect your existing domain name to "
"your site after the build is complete."
msgstr ""
"Ja! Unser Support-Team hilft dir gerne dabei, deinen bestehenden Domainnamen "
"mit deiner Website zu verbinden, sobald die Website fertig erstellt wurde."
msgid ""
"If you choose to use your current WordPress.com site, your existing content "
"will remain untouched. We'll create new pages with your provided content "
"while applying a new, customized theme. However, we won't edit any existing "
"content on your site's pages."
msgstr ""
"Wenn du dich dafür entscheidest, deine aktuelle WordPress.com-Website zu "
"verwenden, bleiben deine bestehenden Inhalte unberührt. Wir erstellen neue "
"Seiten mit deinen bereitgestellten Inhalten und wenden ein neues, "
"individuell angepasstes Theme an. Wir bearbeiten aber keine bestehenden "
"Inhalte auf den Seiten deiner Website."
msgid "Can I use my existing domain name?"
msgstr "Kann ich meinen bestehenden Domainnamen verwenden?"
msgid ""
"While this service does not include revisions, once you’ve received your "
"completed site, you can modify everything using the WordPress editor – "
"colors, text, images, adding new pages, and anything else you’d like to "
"tweak. Furthermore, our %s plan offers live chat and priority email support "
"if you need assistance."
msgstr ""
"Dieser Dienst enthält keine Revisionen. Sobald du deine abgeschlossene "
"Website erhalten hast, kannst du alles mithilfe des WordPress-Editors "
"ändern – Farben, Texte, Bilder, neue Seite hinzufügen und alles andere, das "
"du optimieren möchtest. Zudem bietet unser %s-Tarif einen Live-Chat und "
"vorrangigen E-Mail-Support, wenn du Unterstützung benötigst."
msgid "What happens to my existing content?"
msgstr "Was passiert mit meinen bestehenden Inhalten?"
msgid "How many revisions are included?"
msgstr "Wie viele Überarbeitungen sind enthalten?"
msgid "What will my completed website look like?"
msgstr "Wie wird meine fertige Website aussehen?"
msgid "When will you contact me?"
msgstr "Wann kontaktiert ihr mich?"
msgid ""
"Don't worry if you don't have images or content for every page. After "
"checkout, you'll have an option to opt into AI text creation. Our design "
"team can select images and use AI to create your site content, all of which "
"you can edit later using the editor. If you select the blog page during sign "
"up, we'll even create three blog posts for you to get you started!"
msgstr ""
"Es macht gar nichts, falls du noch nicht für jede Seite Bilder oder Inhalte "
"hast. Nach dem Bezahlen hast du die Option, dir KI-Texte erstellen zu "
"lassen. Unser Designteam kann Bilder auswählen und KI verwenden, um deine "
"Website-Inhalte zu erstellen. Sowohl die Bilder als auch die Texte kannst du "
"später im Editor bearbeiten. Wenn du bei der Registrierung die Blog-Seite "
"auswählst, erstellen wir sogar die ersten drei Blog-Beiträge für dich!"
msgid "What if I don't have enough images or content?"
msgstr "Was ist, wenn ich nicht genug Bilder oder Inhalte habe?"
msgid "Yes, extra pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each."
msgstr ""
"Ja, zusätzliche Seiten können für je %(extraPageDisplayCost)s gekauft werden."
msgid ""
"The service costs %(displayCost)s, plus an additional %(planCost)s for the "
"%(planTitle)s plan, which offers fast, secure hosting, video embedding, "
"%(storage)s of storage, a free domain for one year, and live chat support."
msgstr ""
"Der Service kostet %(displayCost)s, zuzüglich %(planCost)s für den "
"%(planTitle)s-Tarif, der schnelles und sicheres Hosting, Video-Einbettung, "
"%(storage)s GB Speicherplatz, eine kostenlose Domain für ein Jahr und Live-"
"Chat-Support beinhaltet."
msgid "Can I purchase additional pages if I need more than five?"
msgstr "Kann ich zusätzliche Seiten kaufen, wenn ich mehr als fünf brauche?"
msgid "How much does it cost?"
msgstr "Was kostet es?"
msgid ""
"Our website-building service is for anyone who wants a polished website "
"fast: small businesses, personal websites, bloggers, clubs or organizations, "
"and more. Just answer a few questions, submit your content, and we'll handle "
"the rest. Click the button above to start, and you'll receive your "
"customized 5-page site within 4 business days!"
msgstr ""
"Unser Service zur Erstellung von Websites ist für all jene gedacht, die "
"schnell eine ansprechende Website haben möchten: Kleinunternehmen, private "
"Websites, Blogger, Vereine oder Organisationen und viele mehr. Beantworte "
"einfach ein paar Fragen, schicke uns deine Inhalte und wir kümmern uns um "
"den Rest. Klicke oben auf den Button, um loszulegen, und du erhältst "
"innerhalb von 4 Tagen deine individuelle fünfseitige Website!"
msgid "We are transferring your site."
msgstr "Wir übertragen deine Website."
msgid ""
"There was an error confirming the site transfer. Please {{link}}contact our "
"support team{{/link}} for help."
msgstr ""
"Beim Bestätigen des Website-Transfers ist ein Fehler aufgetreten. Bitte "
"{{link}}kontaktiere unser Support-Team{{/link}}."
msgid ""
"Sign up today for %1$s and get %2$s off your payment processing costs "
"for the first six months. "
msgstr ""
"Registriere dich noch heute bei %1$s und erhalte die ersten sechs Monate "
"%2$s Rabatt auf deine Zahlungsverarbeitungskosten. "
msgid "Invalid context."
msgstr "Ungültiger Kontext."
msgid "No, Thanks"
msgstr "Nein danke"
msgid "Pick your primary data center"
msgstr "Wähle dein primäres Rechenzentrum"
msgid "Jetpack Stats (Free non-commercial license)"
msgstr ""
"Jetpack-Statistiken (kostenlose Lizenz zur nicht-kommerziellen Nutzung)"
msgctxt "Jetpack Stats"
msgid "Stats"
msgstr "Statistiken"
msgid "Jetpack Stats (Commercial license)"
msgstr "Jetpack-Statistiken (Lizenz zur kommerziellen Nutzung)"
msgid "Jetpack Stats (Paid)"
msgstr "Jetpack-Statistiken (kostenpflichtig)"
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s per year . This "
"way you’ll also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry "
"about renewing your plan."
msgstr ""
"Am meisten sparst du, wenn du für zwei Jahre im Voraus bezahlst. Damit "
"sinken die Kosten für deinen %1$s-Tarif auf nur %2$s pro Jahr . Auf "
"diese Weise bleibt der Dienst auch ununterbrochenen verfügbar, da du dich "
"nicht um die Verlängerung deines Tarifs kümmern musst."
msgid "%s click"
msgid_plural "%s clicks"
msgstr[0] "%s Klick"
msgstr[1] "%s Klicks"
msgid "Campaign"
msgstr "Kampagne"
msgid "Ends"
msgstr "Endet"
msgid ""
"Credit card fees are applied in addition to commission fees for payments."
msgstr ""
"Zusätzlich zu Provisionsgebühren für Zahlungen fallen Kreditkartengebühren "
"an."
msgid ""
"Cannot find subscription for the incoming \"invoice.payment_failed\" event."
msgstr ""
"Abonnement für das eingehende Ereignis „invoice.payment_failed“ kann nicht "
"gefunden werden."
msgid "WCPay woopay order status sync"
msgstr "Synchronisierung des WooPay-Bestellstatus für WCPay"
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering and "
"manually approved."
msgstr ""
"Die Zahlung für diese Bestellung wurde zur Überprüfung durch deinen "
"Risikofilter zurückgehalten und manuell genehmigt."
msgid ""
"Payment has been disputed for %1$s with reason \"%2$s\". Response due by "
"%3$s ."
msgstr ""
"Die Zahlung für %1$s wurde aus dem Grund „%2$s“ reklamiert. Antwort "
"fällig am %3$s ."
msgid ""
"Icelandic Króna does not accept decimals. Please update your currency number "
"of decimals to 0 or select a different currency. %1$sVisit settings%2$s"
msgstr ""
"Die Isländische Krone akzeptiert keine Nachkommastellen. Bitte aktualisiere "
"die Anzahl der Nachkommastellen deiner Währung auf 0 oder wähle eine andere "
"Währung aus. %1$sEinstellungen aufrufen%2$s"
msgid ""
"Allow your audience to support your work easily with donations and tips."
msgstr ""
"Ermögliche deinem Publikum, deine Arbeit ganz einfach mit Spenden und "
"Trinkgeldern zu unterstützen."
msgid "Donations and tips"
msgstr "Spenden und Trinkgelder"
msgid "An {{Automattic/}} opus"
msgstr "Ein {{Automattic/}}-Opus"
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Beim Abrufen der Kampagne ist ein Problem aufgetreten. Bitte versuche es "
"noch einmal oder {{contactSupportLink}}kontaktiere den Support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid "Advertising - Campaign details"
msgstr "Werbung – Details zur Kampagne"
msgid "This phone number is already in use."
msgstr "Diese Telefonnummer wird bereits verwendet."
msgid "Please enter the code you received via SMS"
msgstr "Bitte gib den Code ein, den du per SMS erhalten hast."
msgid "Created:"
msgstr "Erstellt am:"
msgid "Promote Again"
msgstr "Erneut bewerben"
msgid "A home for all of your videos."
msgstr "Der richtige Ort für all deine Videos."
msgid ""
"The Phone field must contain at least 7 digits including the country code."
msgstr ""
"Das Telefonnummernfeld muss mindestens sieben Ziffern enthalten, "
"einschließlich Ländercode."
msgid "Included with your %(plan)s plan"
msgstr "In deinem %(plan)s-Tarif enthalten"
msgid "We’ll send a code to verify your phone number."
msgstr "Wir schicken dir einen Code, um deine Telefonnummer zu verifizieren."
msgid "Give this number a nickname for your personal reference."
msgstr "Gib dieser Nummer einen Kurznamen für deinen eigenen Gebrauch."
msgid "Transaction fees for payments"
msgstr "Transaktionsgebühren für Zahlungen"
msgid "Unleash the power of AI to boost your content creation."
msgstr "Nutze die Macht der KI, um deine Inhaltserstellung zu verbessern."
msgid "No, Jetpack Security does not currently support WordPress multisite."
msgstr "Nein, Jetpack Security unterstützt WordPress Multisite derzeit nicht."
msgid "Does Jetpack Security support WordPress multisite?"
msgstr "Werden WordPress Netzwerke von Jetpack Security unterstützt?"
msgid "An {{Automattic/}} creation"
msgstr "Eine Kreation von {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} experiment"
msgstr "Ein Experiment von {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} invention"
msgstr "Eine Erfindung von {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} joint"
msgstr "Ein Laden von {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} medley"
msgstr "Ein Potpourri von {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} production"
msgstr "Eine Produktion von {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} ruckus"
msgstr "Ein Tumult von {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} thingamajig"
msgstr "Ein Dingsbums von {{Automattic/}}"
msgid "Next steps for your site"
msgstr "Nächste Schritte für deine Website"
msgid "An {{Automattic/}} brainchild"
msgstr "Ein Geistesblitz von {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} contraption"
msgstr "Eine Konstruktion von {{Automattic/}}"
msgid "Premium Style"
msgid_plural "Premium Styles"
msgstr[0] "Premium-Stil"
msgstr[1] "Premium-Stile"
msgid "Purchase disabled"
msgstr "Kauf deaktiviert"
msgid "Upgrade disabled"
msgstr "Upgrade deaktiviert"
msgid "Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites."
msgstr ""
"Kostenpflichtige Plugins sind für Jetpack-Websites noch nicht verfügbar."
msgid "Expand search field"
msgstr "Suchfeld erweitern"
msgid "Add your phone number"
msgstr "Füge deine Telefonnummer hinzu"
msgid "Add phone number"
msgstr "Telefonnummer hinzufügen"
msgid "Set up text messages to send to one or more people."
msgstr ""
"Richte Textnachrichten ein, die an eine oder mehrere Personen gesendet werden"
msgid "You need at least one phone number"
msgstr "Du brauchst mindestens eine Telefonnummer."
msgid "Push"
msgstr "Push"
msgid "CDN for images"
msgstr "CDN für Bilder"
msgid "What makes you laugh?"
msgstr "Was bringt dich zum Lachen?"
msgid "What’s something most people don’t understand?"
msgstr "Nenne etwas, was die meisten Leute nicht verstehen."
msgid ""
"Still feeling blocked? Here are a few writing prompts that could help you "
"get inspired!"
msgstr ""
"Dir will einfach nichts einfallen? Hier findest du einige Schreibansätze, "
"die dich inspirieren könnten!"
msgid "If you could have something named after you, what would it be?"
msgstr "Wenn du etwas nach dir benennen könntest, was wäre das?"
msgid ""
"Having trouble finding something to write about? It happens to the best of "
"us! Sometimes, all you need is a brief welcome post – a fast, simple way to "
"introduce yourself and your blog to your readers."
msgstr ""
"Fällt es dir schwer, ein Thema zum Schreiben zu finden? Das passiert den "
"Besten! Manchmal genügt schon ein Willkommensbeitrag – eine kurze, einfache "
"Vorstellung deiner Person und deines Blogs."
msgid ""
"With WordPress.com, you can do it your way. Start directly by writing your "
"first post, or customize your design first to make your blog even more "
"unique. Either way works."
msgstr ""
"Mit WordPress.com kannst du es auf deine Art machen. Fange direkt an und "
"schreibe deinen ersten Beitrag oder passe zuerst dein Design an, um dein "
"Blog noch einzigartiger zu gestalten. Beides ist möglich."
msgid "Let’s get you started."
msgstr "Es kann losgehen!"
msgid "Let your blog’s journey begin."
msgstr "Lass die Reise deines Blogs beginnen."
msgid ""
"Nice choices so far! Now it’s time to launch your blog and show it to the "
"world. Don’t worry about getting everything just right – you can always "
"tweak or fix it later."
msgstr ""
"Gute Auswahl bisher! Jetzt ist es an der Zeit, deinen Blog zu starten und "
"ihn der Welt zu zeigen. Mach dir keine Sorgen, dass alles perfekt sein muss "
"- du kannst es immer später anpassen oder korrigieren."
msgid "Let’s launch your blog."
msgstr "Lass uns deinen Blog starten."
msgid ""
"Pick a theme, customize anything, and really set it apart. Or start simply "
"and change it up as you go."
msgstr ""
"Wähle ein Theme, passe alles an und setze es wirklich in Szene. Oder fange "
"einfach an und passe alles später an."
msgid ""
"A good design makes your blog stand out, helps to engage your audience, and "
"brings your content to life."
msgstr ""
"Ein gutes Design lässt deinen Blog herausstechen, hilft dabei, dein Publikum "
"zu binden, und bringt deine Inhalte zum Leben."
msgid "Ready to customize your blog?"
msgstr "Bereit, deinen Blog anzupassen?"
msgid "Your blog, custom-made."
msgstr "Dein Blog, maßgeschneidert."
msgid ""
"If you’re not sure which WordPress.com plan’s the best fit for you, it might "
"help to know that most of our customers pick the Premium plan. It’s got "
"everything you need to launch, run, and grow your blog, baked right in."
msgstr ""
"Wenn du unsicher bist, welcher WordPress.com-Tarif der richtige für dich "
"ist, hilft es dir vielleicht zu wissen, dass die meisten Kunden den Premium-"
"Tarif wählen. Er hat alles, was du zum Veröffentlichen, Betreiben und "
"Weiterentwickeln deines Blogs benötigst."
msgid ""
"Any questions? Check our Help docs ."
msgstr ""
"Hast du Fragen? Sieh in unserer Hilfe-"
"Dokumentation nach."
msgid "Get you a domain"
msgstr "Sichere dir eine Domain"
msgid "Ready to pick a plan?"
msgstr "Bereit, einen Tarif auszuwählen?"
msgid "Find your perfect plan."
msgstr "Finde deinen perfekten Tarif."
msgid ""
"If you already own a domain , you can link it to your blog , instead."
msgstr ""
"Wenn du bereits eine Domain besitzt , kannst du sie mit deinem Blog verknüpfen ."
msgid ""
"It’s about time to take another step and choose your domain name for your "
"blog. Whether it’s sharing your passion for travel or showcasing your "
"creativity, your dream blog is waiting. Let’s make it a reality!"
msgstr ""
"Es ist an der Zeit, den nächsten Schritt zu machen und den Domainnamen für "
"dein Blog auszuwählen. Ob du deine Reiseleidenschaft teilen oder deine "
"Kreativität zeigen möchtest – das Blog deiner Träume wartet bereits. Lass es "
"wahr werden!"
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain , "
"and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"Wenn du noch keinen perfekten Domainnamen gefunden hast, mache dir keine "
"Sorgen. Wir haben einige beliebte individuelle Domains, mit denen du deinem "
"neuen Blog deinen ganz persönlichen Touch verpassen kannst – und zwar ein "
"Jahr lang kostenlos in allen kostenpflichtigen Tarifen. Oder du beginnst mit einer WordPress.blog-Subdomain und "
"entscheidest dich später. Uns ist beides recht."
msgid "Ready to choose a domain?"
msgstr "Bereit, eine Domain auszuwählen?"
msgid "Get set up with a domain."
msgstr "Beginne mit einer Domain."
msgid ""
"A memorable name can go a long way to helping your blog stand out, while "
"leaving a lasting impression on your audience. Take it a step further by "
"adding a catchy description and you’ll make your blog even easier to find."
msgstr ""
"Ein einprägsamer Name kann sehr dabei helfen, dass dein Blog aus der Masse "
"heraussticht und gleichzeitig bei deinem Publikum einen bleibenden Eindruck "
"hinterlässt. Gehe noch einen Schritt weiter, indem du eine prägnante "
"Beschreibung hinzufügst. So kann dein Blog noch leichter gefunden werden."
msgid ""
"Ready to take a last look and polish that first post? Wrap it up, publish "
"it, and get it in front of your readers."
msgstr ""
"Bereit, einen letzten Blick auf deinen ersten Beitrag zu werfen und ihm den "
"Feinschliff zu verpassen? Stelle ihn fertig, veröffentliche ihn und lasse "
"deine Leser daran teilhaben."
msgid "Finish post"
msgstr "Beitrag fertigstellen"
msgid "Ready to name your blog?"
msgstr "Bereit, deinem Blog einen Namen zu geben?"
msgid "Your first post’s waiting for you."
msgstr "Dein erster Beitrag wartet auf dich."
msgid "Here’s where you can find all your Jetpack Stats settings."
msgstr "Hier findest du alle Einstellungen für deine Jetpack-Statistiken."
msgid ""
"Before continuing, be aware that any current content on "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} will be overriden based on what you "
"configured to copy."
msgstr ""
"Bevor du fortfährst, beachte bitte, dass je nachdem, was du zum Kopieren "
"ausgewählt hast, die aktuellen Inhalte auf {{strong}}%(destinationUrl)s{{/"
"strong}} überschrieben werden."
msgid "SSL Secure checkout"
msgstr "Sicheres Bezahlen mit SSL"
msgid "Upgrade to lower it."
msgstr "Führe ein Upgrade durch, um die Gebühr zu senken."
msgid "Email sent successfully"
msgstr "E-Mail erfolgreich gesendet"
msgid ""
"Customize the appearance of the PayPal smart buttons on the\n"
"\t\t\t\t\t%1$sCheckout page%5$s, %2$sSingle Product Page%5$s, %3$sCart page"
"%5$s or on %4$sMini Cart%5$s."
msgstr ""
"Passe das Erscheinungsbild der PayPal Smart-Buttons auf der\n"
"\t\t\t\t\t%1$s Checkout-Seite%5$s, %2$sEinzelproduktseite%5$s, "
"%3$sWarenkorbseite%5$s oder im %4$sMini-Warenkorb%5$s an."
msgid "Status: Available"
msgstr "Status: Verfügbar"
msgid "%s (via PayPal)"
msgstr "%s (über PayPal)"
msgid "Pay via %s."
msgstr "Mit %s bezahlen."
msgid "Required when %1$sPay upon Invoice%2$s is used."
msgstr "Erforderlich, wenn %1$sZahlung auf Rechnung%2$s verwendet wird."
msgid "Allow registered buyers to save PayPal payments."
msgstr "Ermögliche registrierten Käufern, PayPal-Zahlungen zu speichern."
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Trustly"
msgstr "Trustly"
msgid ""
"Securely store your customers’ PayPal accounts for a seamless checkout "
"experience. Payment methods are saved in the secure %1$sPayPal Vault%2$s."
msgstr ""
"Speichere die PayPal-Konten deiner Kunden sicher für ein nahtloses Checkout-"
"Erlebnis. Zahlungsmethoden werden im sicheren %1$sPayPal Vault%2$s "
"gespeichert."
msgid "PayPal Vaulting"
msgstr "PayPal Vaulting"
msgid "PayPal Subscriptions"
msgstr "PayPal-Abonnements"
msgid "Disable PayPal for subscriptions"
msgstr "Deaktivieren von PayPal für Abonnements"
msgid ""
"Utilize PayPal Vaulting for flexible subscription processing with saved "
"payment methods, create “PayPal Subscriptions” to bill customers at regular "
"intervals, or disable PayPal for subscription-type products."
msgstr ""
"Verwende PayPal-Vaulting für eine flexible Abonnementabwicklung mit "
"gespeicherten Zahlungsmethoden, erstelle \"PayPal-Abonnements\", um Kunden "
"in regelmäßigen Abständen Rechnungen zu stellen, oder deaktiviere PayPal für "
"abonnementartige Produkte."
msgid "Allow registered buyers to save Credit Card payments."
msgstr "Ermögliche registrierten Käufern, Kreditkartenzahlungen zu speichern."
msgid "Saved payments"
msgstr "Gespeicherte Zahlungen"
msgid ""
"Securely store your customers’ credit cards for a seamless checkout "
"experience and subscription features. Payment methods are saved in the "
"secure %1$sPayPal Vault%2$s."
msgstr ""
"Bewahre die Kreditkarten deiner Kunden sicher auf, um ein nahtloses Checkout-"
"Erlebnis und Abonnementfunktionen zu gewährleisten. Zahlungsmethoden werden "
"im sicheren %1$sPayPal Vault%2$s gespeichert."
msgid ""
"The transaction will be captured automatically when the order status changes "
"to Processing or Completed."
msgstr ""
"Die Transaktion wird automatisch erfasst, wenn sich der Bestellstatus auf "
"\"In Bearbeitung\" oder \"Abgeschlossen\" ändert."
msgid "Capture On Status Change"
msgstr "Erfassung bei Statusänderung"
msgid "PayPal Subscription"
msgstr "PayPal-Abonnement"
msgid "Could not delete payment token. "
msgstr "Zahlungstoken konnte nicht gelöscht werden."
msgid ""
"PayPal checkout block initialization failed, possibly old WooCommerce "
"version or disabled WooCommerce Blocks plugin."
msgstr ""
"Initialisierung des Paypal Checkout-Blocks fehlgeschlagen, möglicherweise "
"alte WooCommerce-Version oder deaktiviertes WooCommerce-Blocks-Plugin."
msgid "Require final confirmation on checkout"
msgstr "Erfordere eine finale Bestätigung an der Kasse"
msgid "No product id for given plan"
msgstr "Keine Produkt-ID für den angegebenen Tarif"
msgid "No billing cycles for given plan"
msgstr "Keine Abrechnungszeiträume für den angegebenen Tarif"
msgid "No id for product given"
msgstr "Keine ID für das angegebene Produkt"
msgid "No name for product given"
msgstr "Kein Name für das angegebene Produkt"
msgid "No id for given plan"
msgstr "Keine ID für den angegebenen Tarif"
msgid "No name for plan given"
msgstr "Kein Name für den Tarif angegeben"
msgid ""
"Publishing & sharing content can help bring traffic to your site. Let’s help "
"you get started."
msgstr ""
"Das Veröffentlichen und Teilen von Inhalten kann dir dabei helfen, Traffic "
"auf deine Website zu bringen. Hier kannst du damit anfangen."
msgid "Subscription details"
msgstr "Informationen zum Abonnement"
msgid "Subscriber information"
msgstr "Informationen zum Abonnenten"
msgid "Import existing subscribers"
msgstr "Importiere bestehende Abonnenten"
msgid "Grow your subscribers"
msgstr "Erhalte mehr Abonnenten"
msgid "Subscription date"
msgstr "Datum des Abonnements"
msgid "Download CSV"
msgstr "CSV herunterladen"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every three years, excl. taxes"
msgstr "pro Monat, Rechnung über %(rawPrice)s alle drei Jahre, exkl. Steuern"
msgid "100 subscribers"
msgstr "100 Abonnenten"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first two years, excl. "
"taxes"
msgstr ""
"pro Monat, %(fullTermDiscountedPriceText)s für die ersten beiden Jahre, "
"exkl. Steuer"
msgid "Enter the fediverse"
msgstr "Dem Fediverse beitreten"
msgid "%(site_title)s has entered the fediverse!"
msgstr "%(site_title)s ist dem Fediverse beigetreten!"
msgid "%(site_title)s has exited the fediverse."
msgstr "%(site_title)s hat das Fediverse verlassen."
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first year only"
msgstr ""
"Upgrade-Guthaben: %(upgradeCredit)s, wird nur im ersten Jahr angewendet"
msgid "Upgrade Credit: %(discount)s applied in first term only"
msgstr ""
"Upgrade-Guthaben: %(discount)s, wird nur in der ersten Laufzeit angewendet"
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first month only"
msgstr ""
"Upgrade-Guthaben: %(upgradeCredit)s, wird nur im ersten Monat angewendet"
msgid "Optional inquiry question (leave empty not to show the field)"
msgstr "Optionale Anfrage (lasse das Feld leer, um es auszublenden)"
msgid "AI Assistant"
msgstr "AI Assistant"
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "Intelligenter Schreiben mit weniger Aufwand"
msgid "Write smarter, not harder."
msgstr "Intelligenter Schreiben mit weniger Aufwand."
msgid "Harness AI power directly from your editor"
msgstr "Nutze die KI-Power direkt in deinem Editor"
msgid ""
"Utilizing the potential of artificial intelligence, Jetpack AI brings a "
"supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"Jetpack AI nutzt das Potenzial künstlicher Intelligenz und bietet dir "
"Unterstützung beim Erstellen von Inhalten."
msgid "Your site is equipped with our intuitive and powerful AI."
msgstr ""
"Deine Website ist mit unserer intuitiven und leistungsstarken KI "
"ausgestattet."
msgid "Experience the ease of crafting content with intuitive and powerful AI."
msgstr ""
"Erstelle mühelos Inhalte mithilfe von intuitiver und leistungsstarker KI."
msgid ""
"We are excited to present the Jetpack AI Assistant, our new AI tool that "
"brings a supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"Wir freuen uns, dir Jetpack AI Assistant vorzustellen, unser neues KI-Tool, "
"das dich beim Erstellen von Inhalten unterstützt."
msgid "Save %d%% by paying annually"
msgstr "Zahle jährlich und spare dadurch %d %%"
msgid "Meet Your New Creative Writing Partner — The Jetpack AI Assistant"
msgstr ""
"Lerne deinen neuen kreativen Schreibpartner kennen – den Jetpack AI Assistant"
msgid "Something went wrong. Please try again by clicking the resend button."
msgstr ""
"Etwas ist schiefgegangen. Bitte klicke auf den Button „Erneut senden“, um es "
"erneut zu versuchen."
msgid "Sending code"
msgstr "Der Code wird gesendet"
msgid ""
"Click to {{button}}resend{{/button}} if you didn’t receive it. If you still "
"experience issues, please reach out to our support."
msgstr ""
"Klicke auf {{button}}erneut senden{{/button}}, falls du ihn nicht erhalten "
"hast. Wenn du weiterhin Probleme hast, wende dich bitte an unseren Support."
msgid "We just sent you a new code. Please wait for a minute."
msgstr ""
"Wir haben dir gerade einen neuen Code geschickt. Bitte warte eine Minute."
msgid "Modules visibility"
msgstr "Sichtbarkeit von Modulen"
msgid "Backup contents"
msgstr "Backup von Inhalten"
msgid "Backup contents from:"
msgstr "Backup der Inhalte von:"
msgid "It appears that you have already subscribed!"
msgstr "Anscheinend verfügst du bereits über ein Abonnement!"
msgid ""
"We had a small hiccup loading your subscriptions. Please try refreshing the "
"page."
msgstr ""
"Beim Laden deiner Abonnements ist ein kleines Problemchen aufgetreten. Bitte "
"lade die Seite neu."
msgid "Type to find country"
msgstr "Tippe, um ein Land zu finden."
msgid "I couldn’t get the support I needed."
msgstr "Ich habe nicht die Hilfe erhalten, die ich brauche."
msgid "I’d like to downgrade to another plan."
msgstr "Ich möchte ein Downgrade für meinen Tarif vornehmen."
msgid ""
"Yes, the Jetpack AI Assistant block is currently available for free up to 20 "
"requests. We encourage you to try it out and share your feedback. You can "
"upgrade your plan to continue using the AI Assistant after the initial 20 "
"requests."
msgstr ""
"Ja, der Block Jetpack AI Assistant ist derzeit für bis zu 20 Anfragen "
"kostenlos erhältlich. Probiere ihn gerne aus und uns teile uns dein Feedback "
"mit! Du kannst ein Tarif-Upgrade durchführen, wenn du den KI-Assistenten "
"nach den ersten 20 Anfragen weiter nutzen möchtest."
msgid "Does the AI Assistant’s paid plan have a request limit?"
msgstr ""
"Gibt es im kostenpflichtigen Tarif von AI Assistant eine Obergrenze für "
"Anfragen?"
msgid "Is the Jetpack AI Assistant available for free?"
msgstr "Ist der Jetpack AI Assistant kostenlos erhältlich?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant evaluates the content of your text and generates "
"appropriate titles and summaries based on its understanding."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant wertet den Inhalt deines Textes aus und generiert "
"basierend auf seinem Kenntnisstand passende Titel und Zusammenfassungen."
msgid ""
"Absolutely. You can specify whether you want the text to have a formal or "
"conversational tone, and Jetpack AI Assistant will adjust accordingly."
msgstr ""
"Ja! Du kannst festlegen, ob der Text einen formellen oder "
"umgangssprachlichen Ton haben soll, und Jetpack AI Assistant nimmt dann die "
"entsprechende Anpassung vor."
msgid "How does the title and summary generation work?"
msgstr "Wie funktioniert das Generieren von Titeln und Zusammenfassungen?"
msgid "Can I control the tone of the generated content?"
msgstr "Kann ich steuern, welchen Ton die generierten Inhalte haben?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant analyzes your text and identifies potential errors in "
"spelling and grammar. It then suggests corrections that you can accept or "
"ignore."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant analysiert deinen Text und identifiziert mögliche "
"Rechtschreib- und Grammatikfehler. Er schlägt dann Korrekturen vor, die du "
"akzeptieren oder ignorieren kannst."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant is capable of generating blog posts, detailed pages, "
"structured lists, and comprehensive tables."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant kann Blogbeiträge, detaillierte Seiten, strukturierte "
"Listen und umfassende Tabellen generieren."
msgid "How do the spelling and grammar correction features work?"
msgstr ""
"Wie funktionieren die Korrekturfunktionen für Rechtschreibung und Grammatik?"
msgid "What types of content can the Jetpack AI Assistant generate?"
msgstr "Welche Arten von Inhalten kann Jetpack AI Assistant generieren?"
msgid "Jetpack AI Assistant"
msgstr "Jetpack AI Assistant"
msgid "Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "Überragende Korrektur von Rechtschreibung und Grammatik"
msgid "Try our AI Assistant for free to boost your content creation."
msgstr ""
"Teste unseren KI-Assistenten kostenlos und hebe deine Inhaltserstellung auf "
"ein neues Level."
msgid "Quota of 20 requests"
msgstr "Kontingent von 20 Anfragen"
msgid "Prompt based content generation"
msgstr "Inhaltserstellung auf Anforderung"
msgid "Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "Anpassbarer Ton"
msgid ""
"AI-powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers"
msgstr ""
"Überwinde Sprachbarrieren mit nur einem Klick dank KI-gestützten "
"Übersetzungen in zahlreiche Sprachen."
msgid "Translate Effortlessly"
msgstr "Einfache Übersetzungen"
msgid ""
"Need a fitting title or concise summary? Jetpack AI Assistant can create "
"them for your content on request."
msgstr ""
"Brauchst du einen passenden Titel oder eine prägnante Zusammenfassung? "
"Jetpack AI Assistant kann sie auf Wunsch für deine Inhalte erstellen."
msgid ""
"Ensure high‑standard content with Jetpack AI Assistant's advanced spelling "
"and grammar tools."
msgstr ""
"Mit den erweiterten Rechtschreib- und Grammatiktools von Jetpack AI "
"Assistant stellst du sicher, dass deine Inhalte hohen Ansprüchen genügen."
msgid "Title & summary generation"
msgstr "Generieren von Titeln und Zusammenfassungen"
msgid ""
"Tailor the tone of your text to perfectly match your desired style. Whether "
"you aim for a formal tone or a conversational one, Jetpack AI Assistant "
"adjusts to your needs."
msgstr ""
"Passe den Ton deines Textes perfekt an deinen gewünschten Stil an. Egal, ob "
"du einen formellen oder umgangssprachlichen Ton anstrebst, Jetpack AI "
"Assistant berücksichtigt deine Bedürfnisse."
msgid "Maintain professional standards with ease"
msgstr "Mühelos professionelle Standards einhalten"
msgid "Adaptive tone adjustment"
msgstr "Anpassbarer Ton"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague. "
"This powerful WordPress AI tool lets you generate diverse content on "
"command, reducing the time and effort you spend on content creation."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant ist direkt in deinen WordPress-Editor integriert. Dank "
"der intuitiven Benutzeroberfläche kannst du mit der KI interagieren, als "
"würdest du mit einer Kollegin chatten. Mit diesem leistungsstarken KI-Tool "
"für WordPress kannst du auf Befehl vielfältige Inhalte generieren und so "
"deinen Zeit- und Arbeitsaufwand für die Inhaltserstellung reduzieren."
msgid "Unlock high-quality, tailored content at your command"
msgstr "Hochwertige maßgeschneiderte Inhalte, jederzeit für dich erstellt"
msgid "Unleash the power of AI in WordPress to boost your content creation."
msgstr ""
"Nutze die Macht der KI in WordPress, um deine Inhaltserstellung auf ein "
"neues Level zu heben."
msgid "Harness AI power directly from the WordPress Editor"
msgstr "Nutze die leistungsstarke KI direkt in deinem WordPress-Editor"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with intuitive and "
"powerful AI."
msgstr ""
"Erlebe, wie du mit intuitiver und leistungsstarker KI mühelos professionelle "
"Inhalte erstellen kannst."
msgid "Elevate your content"
msgstr "Die nächste Stufe für deine Inhalte"
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "Intelligenter Schreiben mit weniger Aufwand"
msgid "The Jetpack AI service is temporarily unavailable."
msgstr "Der Jetpack AI-Dienst ist vorübergehend nicht verfügbar."
msgid "%s — Two-year plan"
msgstr "%s – Zwei-Jahres-Tarif"
msgid "The feature to use for logging completions."
msgstr ""
"Die Funktion, die für Protokollierungsabschlüsse verwendet werden soll."
msgid "Publish your media to your Instagram Business account"
msgstr "Veröffentliche deine Medien auf deinem Instagram Business-Konto"
msgid "Could not create subscriber."
msgstr "Abonnent konnte nicht erstellt werden."
msgid "Two-year cost"
msgstr "Preis für zwei Jahre"
msgid "Your site transfer succeeded!"
msgstr "Dein Website-Transfer war erfolgreich!"
msgid "Code Expired"
msgstr "Code abgelaufen"
msgid "Please try again or we can {{button}}resend a new code{{/button}}."
msgstr ""
"Bitte versuche es noch einmal, oder wir können dir einen {{button}}neuen "
"Code senden{{/button}}."
msgid "Invalid Code"
msgstr "Ungültiger Code"
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with our WAF and automated "
"malware scanning, including one-click fixes."
msgstr ""
"Dank unserer WAF, automatischen Malware-Scans und Ein-Klick-Fehlerbehebungen "
"ist deine Website oder dein Shop Sicherheitsbedrohungen immer einen Schritt "
"voraus."
msgid "24/7 protection: WAF and automatic malware scanning."
msgstr "Schutz rund um die Uhr: WAF und automatische Malware-Scans."
msgid "Your %s subscription is expiring soon if you don’t take action."
msgstr "Dein %s-Abonnement läuft bald ab, wenn du nichts tust."
msgid "Settings for selected sites will be overwritten."
msgstr "Die Einstellungen werden für die ausgewählten Websites überschrieben."
msgid ""
"Please read the following actions that will take place when you transfer "
"this site"
msgstr ""
"Bitte lies die folgenden Aktionen, die stattfinden werden, wenn du diese "
"Website überträgst."
msgid "I understand that transferring a site cannot be undone."
msgstr ""
"Mir ist bewusst, dass die Übertragung einer Website nicht rückgängig gemacht "
"werden kann."
msgid "I want to transfer the ownership of the site."
msgstr "Ich möchte die Inhaberschaft der Website übertragen."
msgid ""
"I understand the changes that will be made once I authorize this transfer."
msgstr ""
"Mir sind die Änderungen bekannt, die vorgenommen werden, sobald ich diese "
"Übertragung autorisiere."
msgid "To transfer your site, review and accept the following statements:"
msgstr ""
"Lies und akzeptiere die folgenden Aussagen, um deine Website zu übertragen:"
msgid ""
"You’ll be removed as owner of %(siteSlug)s and "
"%(siteOwner)s will be the new owner from now on."
msgstr ""
"Du wirst als Inhaber von %(siteSlug)s entfernt und "
"%(siteOwner)s ist von nun an der neue Inhaber."
msgid ""
"Your paid upgrades on %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain with the site."
msgstr ""
"Deine kostenpflichtigen Upgrades auf %(siteSlug)s werden an "
"%(siteOwner)s übertragen und bleiben für die Website "
"erhalten."
msgid "Content and ownership"
msgstr "Inhalte und Inhaberschaft"
msgid ""
"The following domains will be transferred to %(siteOwner)s "
"and will remain working on the site:"
msgstr ""
"Die folgenden Domains werden an %(siteOwner)s übertragen "
"und funktionieren weiterhin auf der Website:"
msgid ""
"The domain name %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain working on the site."
msgstr ""
"Der Domainname %(siteSlug)s wird an %(siteOwner)s"
"strong> übertragen und funktioniert weiterhin auf der Website."
msgid ""
"Paste it in your site’s downtime monitoring settings on your Jetpack account."
msgstr ""
"Füge ihn in deinem Jetpack-Konto in den Einstellungen für die Überwachung "
"von Ausfallzeiten deiner Website ein."
msgid "Click 'Verify'."
msgstr "Klicke auf „Überprüfen“."
msgid "For assistance, reach us at support@jetpack.com."
msgstr "Wende dich für Unterstützung an support@jetpack.com."
msgid "Copy the code."
msgstr "Kopiere den Code."
msgid ""
"Please use the following verification code to confirm your email to receive "
"downtime monitoring alerts for your sites: "
msgstr ""
"Bitte verwende den folgenden Verifizierungscode, um deine E-Mail-Adresse zu "
"bestätigen und Warnmeldungen zur Überwachung von Ausfallzeiten deiner "
"Websites zu erhalten: "
msgid "Jetpack Downtime Monitoring - Verification Code"
msgstr "Jetpack-Überwachung von Ausfallzeiten – Verifizierungscode"
msgid "Suggestions: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgstr "Vorschläge: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgid "See all tags"
msgstr "Alle Schlagwörter anzeigen"
msgid ""
"Please enable and ensure compatibility of the site you're migrating from "
"with the 'Move to WordPress.com' plugin."
msgstr ""
"Bitte aktiviere auf der Website, von der du migrierst, das Plugin „Zu "
"WordPress.com umziehen“ und stelle sicher, dass die Website mit dem Plugin "
"kompatibel ist."
msgid "Update plugin"
msgstr "Plugin aktualisieren"
msgid "You need to inform a question or a list of messages."
msgstr "Du musst eine Frage oder eine Liste von Nachrichten angeben."
msgid ""
"The JSON-encoded list of messages to be completed by the OpenAI service."
msgstr ""
"Die JSON-codierte Liste von Nachrichten, die vom OpenAI-Dienst abgeschlossen "
"werden müssen."
msgid "You need to inform a list of messages."
msgstr "Du musst eine Liste von Nachrichten angeben."
msgid "A prompt to be completed by the OpenAI service."
msgstr "Die Eingabe, die vom OpenAI-Dienst vervollständigt werden soll."
msgid ""
"Enable \"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"Aktiviere „Website teilen“, damit Personen ohne Konto deine Website ansehen "
"und daran mitarbeiten können."
msgid "Share site"
msgstr "Website teilen"
msgid ""
"\"Coming soon\" sites are only visible to you and invited users. Enable "
"\"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"„Demnächst verfügbare“ Websites sind nur für dich und eingeladene Benutzer "
"sichtbar. Aktiviere die Option „Website teilen“, damit Personen ohne Konto "
"deine Website ansehen und daran mitarbeiten können."
msgctxt "Label for a paid subscription plan"
msgid "Paid"
msgstr "Kostenpflichtig"
msgid ""
"This video belongs to a site in trial mode. Only the site owner is able to "
"view it at this time."
msgstr ""
"Dieses Video gehört zu einer Website im Testmodus. Nur der Website-Betreiber "
"darf es aktuell anzeigen."
msgid "This video isn’t available."
msgstr "Dieses Video ist nicht verfügbar."
msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings"
msgstr ""
"Die Duotone-ID „%s“ ist nicht in den theme.json-Einstellungen registriert"
msgid "Enlarge image"
msgstr "Bild vergrößern"
msgid "Enlarge image: %s"
msgstr "Bild vergrößern: %s"
msgid "Generate text, tables, and lists"
msgstr "Texte, Tabellen und Listen generieren"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant brings the power of AI right into your WordPress "
"editor, letting your content creation soar to new heights."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant integriert die Power der künstlichen Intelligenz direkt "
"in deinen WordPress-Editor und hebt deine Inhaltserstellung auf ein ganz "
"neues Level."
msgid "HTTP %d while communicating with WordPress.com"
msgstr "HTTP-Fehler %d bei der Kommunikation mit WordPress.com"
msgid "Invalid response from WPCOM API while polling for speed scores"
msgstr ""
"Ungültige Antwort von der WPCOM-API beim Abfragen von Geschwindigkeits-Scores"
msgid "Show post views in the WordPress.com Reader."
msgstr "Zeige Beitragsaufrufe im WordPress.com-Reader."
msgid "Display name of the connected account"
msgstr "Anzeigename des verbundenen Kontos"
msgid ""
"There are pending domain transfers for %s . Please complete "
"them before transferring the site."
msgstr ""
"Es gibt ausstehende Domain-Transfers für %s . Bitte schließe "
"diese ab, bevor du die Website überträgst."
msgid "Manage domain transfers"
msgstr "Domain-Transfers verwalten"
msgid ""
"Your site %(sourceSite)s will be migrated to %(targetSite)s, overriding all "
"the content in your destination site."
msgstr ""
"Deine Website %(sourceSite)s wird auf %(targetSite)s migriert und alle "
"Inhalte deiner Zielseite werden überschrieben."
msgid "Confirm your choice"
msgstr "Bestätige deine Entscheidung"
msgid "Our team is here to answer your questions & help you setup your domain."
msgstr ""
"Unser Team beantwortet deine Fragen und hilft dir, deine Domain einzurichten."
msgid "Manage Domains"
msgstr "Domains verwalten"
msgid ""
"Upload up to %(noOfImages)d images. You can find stock images {{a}}here{{/"
"a}}, or we’ll select some during the build."
msgstr ""
"Lade bis zu %(noOfImages)d Bilder hoch. Stockbilder findest du {{a}}hier{{/"
"a}}, oder wir wählen während der Erstellung welche aus."
msgid "Site Transfer"
msgstr "Website-Transfer"
msgid "Decide later"
msgstr "Später entscheiden"
msgid "Please try again soon or {{a}}contact support{{/a}} for help."
msgstr "Versuche es bald noch einmal oder {{a}}kontaktiere den Support{{/a}}."
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "Hoppla, da ist etwas schiefgegangen."
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out "
"https://wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"Bei Fragen oder Problemen findest du weitere Informationen und direkten "
"Support wie immer unter https://wordpress.com/help."
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out https://"
"wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"Bei Fragen oder Problemen findest du weitere Informationen und direkten "
"Support wie immer unter https://wordpress.com/help ."
msgid ""
"We highly recommend that you check out the documentation we linked above to "
"get the full picture of what features are now available to you — and to "
"understand how you can use each of them to grow your store."
msgstr ""
"Wir empfehlen dir dringend, die oben verlinkte Dokumentation zu lesen, die "
"dir eine Übersicht zu den verfügbaren Funktionen gibt. Dabei erfährst du, "
"wie du einzelne Funktionen nutzen kannst, um deinen Shop auszubauen."
msgid ""
"Some site owners like to be extra cautious and test their site after each "
"plugin is activated; other users like to activate the plugins they want to "
"use and test them all at once. With staging sites, you can work in whatever "
"order you want without having to worry about causing any issues for your "
"site’s active users."
msgstr ""
"Besonders vorsichtige Website-Betreiber möchten ihre Website nach jeder "
"Plugin-Aktivierung testen. Andere wollen die gewünschten Plugins erst "
"aktivieren und anschließend alle auf einmal testen. Bei Staging-Websites "
"kannst du in beliebiger Reihenfolge vorgehen, ohne dass es für aktive "
"Benutzer deiner Website zu Problemen kommt."
msgid ""
"Click on “Activate” for the first plugin you want to test. The page should "
"refresh and show you a notice that the plugin was successfully activated."
msgstr ""
"Klicke im ersten Plugin, das du testen willst, auf „Aktivieren“. Die Seite "
"sollte neu laden und es sollte ein Hinweis zur erfolgreichen Plugin-"
"Aktivierung angezeigt werden."
msgid ""
"Scroll down to find the plugins you want to test. They should have an "
"“Activate” text link."
msgstr ""
"Scrolle nach unten, um die Plugins zu suchen, die du testen willst. Daneben "
"sollte ein „Aktivieren“-Link zu sehen sein."
msgid "Click on “Installed Plugins” at the top of the page."
msgstr "Klicke oben auf der Seite auf „Installierte Plugins“."
msgid ""
"Navigate to wordpress.com/plugins ."
msgstr ""
"Gehe zu wordpress.com/plugins ."
msgid "Navigate to wordpress.com/plugins."
msgstr "Gehe zu wordpress.com/plugins."
msgid ""
"Once you’ve decided which plugins you want to use, you can navigate to the "
"plugins section of your site and activate them."
msgstr ""
"Nachdem du die gewünschten Plugins ausgewählt hast, kannst du sie im Plugins-"
"Abschnitt auf deiner Website aktivieren."
msgid "Click the Add staging site button."
msgstr "Klicke auf den Button Staging-Website hinzufügen ."
msgid "Step 2: Activate your plugins"
msgstr "Schritt 2: Plugins aktivieren"
msgid ""
"Starting in your dashboard: %1$s, go to Settings → Hosting Configuration: "
"%2$s."
msgstr ""
"Im Dashboard: %1$s, gehe zu Einstellungen → Hosting-Konfiguration: %2$s."
msgid "Scroll down to the Staging site section."
msgstr "Scrolle nach unten zum Abschnitt Staging-Website ."
msgid ""
"Starting in your dashboard , go to Settings → Hosting "
"Configuration ."
msgstr ""
"Navigiere im Dashboard zu Einstellungen → Hosting-"
"Konfiguration ."
msgid "Step 1: Activate your staging site"
msgstr "Schritt 1: Staging-Website aktivieren"
msgid ""
"No work necessary: These new plugins have already been installed for you. "
"While we’ve tested them extensively to ensure they work well together, it’s "
"always best to test new features with your specific site. For this, we "
"recommend leveraging our new staging sites feature. If you haven’t used it "
"yet, your staging site is a copy of your live site that allows you to "
"experiment and test changes, new plugins, updates, and more, without any of "
"your current users being impacted."
msgstr ""
"Alles startklar: Diese neuen Plugins wurden bereits für dich installiert. "
"Wir haben sie zuvor umfassend getestet, damit sie zusammen reibungslos "
"funktionieren. Doch am besten testest du neue Funktionen immer auch mit "
"deiner Website. Dafür empfehlen wir dir unsere neue Staging-Website-"
"Funktion. Bei einer Staging-Website handelt es sich um eine Kopie deiner "
"Live-Website, mit der du experimentieren sowie Änderungen und neue Plugins, "
"Updates und mehr testen kannst, ohne dass aktuelle Benutzer beeinträchtigt "
"werden."
msgid "How to access these features:"
msgstr "So greifst du auf diese Funktionen zu:"
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards: %s."
msgstr ""
"Fördere Kundentreue und Wiederholungskäufe mit multifunktionalen "
"Geschenkkarten. Mehr zu WooCommerce Gift Cards: %s."
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards ."
msgstr ""
"Fördere Kundentreue und Wiederholungskäufe mit multifunktionalen "
"Geschenkkarten. Mehr zu WooCommerce Gift Cards: ."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more: %s."
msgstr ""
"Erleichtere Kunden das Stöbern in deinem Katalog mit WooCommerce Brands. "
"Weitere Informationen: %s."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more ."
msgstr ""
"Erleichtere Kunden das Stöbern in deinem Katalog mit WooCommerce Brands. Weitere Informationen ."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more: %s."
msgstr ""
"Mit Bestandsbenachrichtigungen kannst du deine Kunden sofort wissen lassen, "
"wenn beliebte Produkte wieder verfügbar sind. Weitere Informationen: %s."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more ."
msgstr ""
"Mit Bestandsbenachrichtigungen kannst du deine Kunden sofort wissen lassen, "
"wenn beliebte Produkte wieder verfügbar sind. Weitere Informationen ."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn "
"more: %s."
msgstr ""
"Mit Mindest-/Höchstmengen kannst du ein Minimum oder ein Maximum pro Produkt "
"und Bestellung festlegen. Erstelle Regeln, um deine Produkte in "
"Mehrfachmengen zu verkaufen. Weitere Informationen: %s."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn more ."
msgstr ""
"Mit Mindest-/Höchstmengen kannst du ein Minimum oder ein Maximum pro Produkt "
"und Bestellung festlegen. Erstelle Regeln, um deine Produkte in "
"Mehrfachmengen zu verkaufen. Weitere Informationen ."
msgid "A few more things to be excited about:"
msgstr "Diese Neuerungen werden dich auch begeistern:"
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more ideas for how to "
"leverage it to grow your business: %s."
msgstr ""
"Sieh dir unseren Ratgeber „Produktempfehlungen“ an, um zu erfahren, wie du "
"mit diesen Neuerungen dein Geschäft ausbauen kannst: %s."
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more "
"ideas for how to leverage it to grow your business."
msgstr ""
"Sieh dir unseren Ratgeber „Produktempfehlungen“ "
"an, um zu erfahren, wie du mit diesen Neuerungen dein Geschäft ausbauen "
"kannst."
msgid ""
"Leverage in-depth analytics to optimize your upsell efforts and grow your "
"revenue."
msgstr ""
"Optimiere mithilfe umfassender Analysen deine Zusatzverkäufe und steigere "
"deine Einnahmen."
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations to drive more sales across your store."
msgstr ""
"Biete Zusatz- und Cross-Sell-Produkte an und empfiehl Artikel, die häufig "
"zusammen gekauft werden, um in deinem gesamten Shop mehr Käufe zu erzielen."
msgid ""
"Build your own recommendation engines or leverage proven recommendation "
"logic to grow your store."
msgstr ""
"Baue eigene Empfehlungs-Engines auf oder nutze die bewährte Empfehlungs-"
"Logik, um deinen Shop auszubauen."
msgid ""
"Check out our detailed guide ."
msgstr ""
"Lies unseren ausführlichen Ratgeber ."
msgid "Check out our detailed guide: %s."
msgstr "Lies unseren ausführlichen Ratgeber: %s."
msgid "Product Recommendations:"
msgstr "Produktempfehlungen:"
msgid "Leverage ready-to-use workflows to grow your business."
msgstr "Nutze bestehende Workflows, um dein Geschäft auszubauen."
msgid ""
"Set up personalized promotions to keep your customers engaged or win back "
"lost customers."
msgstr ""
"Erstelle personalisierte Angebote, um deine Kunden anzusprechen oder "
"verlorene Kunden zurückzugewinnen."
msgid ""
"Convert and retain customers with marketing workflows that do the hard work "
"for you."
msgstr ""
"Lass dir die harte Arbeit für Kundenkonversion und -bindung von Marketing-"
"Workflows abnehmen."
msgid "For more, visit this detailed guide on Product Bundles: %s."
msgstr ""
"Weitere Informationen zu Produktpaketen findest du in diesem ausführlichen "
"Ratgeber: %s."
msgid "AutomateWoo:"
msgstr "AutomateWoo:"
msgid ""
"For more, visit this detailed guide on Product Bundles ."
msgstr ""
"Weitere Informationen zu Produktpaketen findest du in diesem "
"ausführlichen Ratgeber ."
msgid ""
"Create product kits that allow customers to build custom products based on "
"their unique needs."
msgstr ""
"Erstelle Produkt-Kits, damit Kunden individuelle Produkte zusammenstellen "
"können, die ihren Anforderungen entsprechen."
msgid ""
"Offer discount packages to incentivize and reward your customers to buy more."
msgstr ""
"Biete Mengenrabatte an, um deinen Kunden Anreize und Belohnungen für "
"Mehrkäufe zu bieten."
msgid ""
"Sell more products and increase your average order value by bundling "
"products together."
msgstr ""
"Verkaufe mehr Produkte und steigere deinen durchschnittlichen Bestellwert "
"mit Produktpaketen."
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed guide: "
"%s."
msgstr ""
"Weitere Informationen zu Product Add-Ons findest du in unserem ausführlichen "
"WooCommerce-Ratgeber: %s."
msgid "Product Bundles:"
msgstr "Produktpakete:"
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed "
"guide ."
msgstr ""
"Weitere Informationen zu Product Add-Ons findest du in unserem ausführlichen "
"WooCommerce-Ratgeber ."
msgid ""
"Allow users to upload media files and personalize their orders using "
"checkboxes, text input, radio buttons, dropdowns, and more."
msgstr ""
"Ermögliche Benutzern, Mediendateien hochzuladen und ihre Bestellungen über "
"Kontrollkästchen, Text- oder Optionsfelder, Dropdown-Menüs und mehr zu "
"personalisieren."
msgid ""
"Offer extra products and services that complement your products like gift "
"wrapping, a special message, extended warranty, insurance, customizations, "
"and much more."
msgstr ""
"Biete Zusatzprodukte und -dienstleistungen als Ergänzung zu deinen Produkten "
"an, wie etwa Geschenkverpackungen, persönliche Nachrichten, verlängerte "
"Garantien, Versicherungen, Anpassungen und vieles mehr."
msgid "Product Add-Ons:"
msgstr "Product Add-Ons:"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to "
"check out our documentation: %s and save it for future reference)."
msgstr ""
"Hier siehst du die besten neuen Funktionen im Überblick und erfährst, wie du "
"darauf zugreifen kannst. (Genaueres erfährst du in unserer Dokumentation: "
"%s. Am besten gleich abspeichern, damit du jederzeit darauf zurückgreifen "
"kannst.)"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to check out our documentation and save it for future reference)."
msgstr ""
"Hier siehst du die besten neuen Funktionen im Überblick und erfährst, wie du "
"darauf zugreifen kannst. (Genaueres erfährst du in unserer "
"Dokumentation . Am besten gleich abspeichern, damit du jederzeit darauf "
"zurückgreifen kannst.)"
msgid ""
"Before we dive in, it’s important to know that all of the plugins and "
"extensions that came with the eCommerce plan you purchased will continue to "
"be available to you. Nothing is going away. You’re just getting a whole lot "
"more: We’ve bundled hundreds of dollars’ worth of powerful WooCommerce "
"extensions into the Commerce Plan."
msgstr ""
"Zuvor solltest du jedoch wissen, dass alle Plugins und Erweiterungen deines "
"E-Commerce-Tarifs verfügbar bleiben. Darauf musst du nicht verzichten. Du "
"bekommst sogar noch mehr: Wir haben extrem wertvolle und leistungsstarke "
"WooCommerce-Erweiterungen im Commerce-Tarif gebündelt."
msgid ""
"You may have noticed a few changes and improvements as you managed your "
"store over the past few months. Our team has been hard at work adding a new "
"set of powerful tools and ensuring that the experience we give our merchants "
"is better than any other WooCommerce-powered experience. We even changed the "
"name of the plan to “Commerce” as a way to recognize all the different types "
"of merchants leveraging the power of WordPress and WooCommerce."
msgstr ""
"Beim Verwalten deines Shops sind dir in den vergangenen Monaten vielleicht "
"ein paar Änderungen und Verbesserungen aufgefallen. Unser Team hat fleißig "
"an neuen, starken Tools gearbeitet und dafür gesorgt, dass unsere Verkäufer "
"von der besten Erfahrung mit WooCommerce-unterstützten Funktionen "
"profitieren. Wir haben sogar den Namen des Tarifs in „Commerce“ geändert, um "
"alle Arten von Verkäufern zu unterscheiden, die WordPress und WooCommerce "
"nutzen."
msgid "Free new features to supercharge your store"
msgstr "Kostenlose neue Funktionen, die deine Shop-Verkäufe ankurbeln"
msgid "You exceeded your current quota, please check your plan details"
msgstr ""
"Du hast dein aktuelles Kontingent überschritten. Bitte überprüfe die Details "
"deines Tarifs."
msgid "Jetpack Summer Kickoff sale - %s off "
msgstr "Jetpack-Sale zum Sommeranfang – %s Rabatt "
msgid ""
"Please note that your custom domain is connected to this plan but renews "
"separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email "
"with instructions to manage the renewal."
msgstr ""
"Hinweis: Deine individuelle Domain ist mit diesem Tarif verbunden, "
"verlängert sich aber unabhängig davon. Falls die Verlängerung der Domain "
"fehlschlägt, erhältst du eine separate E-Mail mit Anweisungen zur "
"Verlängerung."
msgid ""
"Update the payment information to renew the plan and keep the site "
"running without issues."
msgstr ""
"Aktualisiere die Zahlungsinformationen, um den Tarif zu verlängern "
"und die Website ohne Unterbrechung weiterlaufen zu lassen."
msgid ""
"When the plan expires, the site’s content may not appear as intended, and "
"you won’t be able to use the following features:"
msgstr ""
"Wenn der Tarif ausläuft, werden deine Website-Inhalte möglicherweise nicht "
"mehr wie gewünscht angezeigt und du kannst die folgenden Funktionen nicht "
"mehr nutzen:"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr ""
"Leider besteht das Problem, aufgrund dessen die Verlängerung nicht möglich "
"ist, weiterhin. Der Tarif ist deshalb vor %d Tagen abgelaufen. Schließe den "
"Vorgang jetzt ab, um ihn nicht zu verlieren."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d day ago. Complete the process right away to avoid losing "
"it."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr[0] ""
"Leider besteht das Problem, aufgrund dessen die Verlängerung nicht möglich "
"ist, weiterhin. Der Tarif ist vor %d Tag abgelaufen. Schließe den Vorgang "
"jetzt ab, um ihn nicht zu verlieren."
msgstr[1] ""
"Leider besteht das Problem, aufgrund dessen die Verlängerung nicht möglich "
"ist, weiterhin. Der Tarif ist vor %d Tagen abgelaufen. Schließe den Vorgang "
"jetzt ab, um ihn nicht zu verlieren."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr ""
"Leider besteht das Problem, aufgrund dessen die Verlängerung nicht möglich "
"ist, weiterhin. Der Tarif und die Domain sind vor %d Tagen abgelaufen. "
"Schließe den Vorgang jetzt ab, um sie nicht zu verlieren."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d day ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr[0] ""
"Leider besteht das Problem, aufgrund dessen die Verlängerung nicht möglich "
"ist, weiterhin. Der Tarif und die Domain sind deshalb vor %d Tag abgelaufen. "
"Schließe den Vorgang jetzt ab, um sie nicht zu verlieren."
msgstr[1] ""
"Leider besteht das Problem, aufgrund dessen die Verlängerung nicht möglich "
"ist, weiterhin. Der Tarif und die Domain sind deshalb vor %d Tagen "
"abgelaufen. Schließe den Vorgang jetzt ab, um sie nicht zu verlieren."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire today."
msgstr ""
"Da das Problem nicht behoben wurde, ist leider keine Verlängerung möglich. "
"Der Tarif läuft deshalb heute aus."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire today."
msgstr ""
"Da das Problem nicht behoben wurde, ist leider keine Verlängerung möglich. "
"Der Tarif und die Domain laufen deshalb heute aus."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Da das Problem nicht behoben wurde, ist leider keine Verlängerung möglich. "
"Der Tarif läuft deshalb in %d Tagen aus, wenn du ihn nicht manuell "
"verlängerst."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Leider besteht das Problem, aufgrund dessen die Verlängerung nicht möglich "
"ist, weiterhin. Der Tarif läuft in %d Tag ab, wenn du ihn nicht manuell "
"verlängerst."
msgstr[1] ""
"Leider besteht das Problem, aufgrund dessen die Verlängerung nicht möglich "
"ist, weiterhin. Der Tarif läuft in %d Tagen ab, wenn du ihn nicht manuell "
"verlängerst."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Da das Problem nicht behoben wurde, ist leider keine Verlängerung möglich. "
"Der Tarif und die Domain laufen deshalb in %d Tagen aus, wenn du sie nicht "
"manuell verlängerst."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Leider besteht das Problem, aufgrund dessen die Verlängerung nicht möglich "
"ist, weiterhin. Der Tarif und die Domain laufen in %d Tag ab, wenn du sie "
"nicht manuell verlängerst. "
msgstr[1] ""
"Leider besteht das Problem, aufgrund dessen die Verlängerung nicht möglich "
"ist, weiterhin. Der Tarif und die Domain laufen in %d Tagen ab, wenn du sie "
"nicht manuell verlängerst."
msgid "We have attempted to renew the %s plan one last time"
msgstr "Wir haben ein letztes Mal versucht, deinen %s-Tarif zu verlängern"
msgid ""
"We have attempted to renew the %1$s plan and the domain %2$s one last time"
msgstr ""
"Wir haben ein letztes Mal versucht, deinen %1$s-Tarif und die Domain %2$s zu "
"verlängern"
msgid "Also, you will lose access to the following features:"
msgstr "Außerdem kannst du folgende Funktionen nicht mehr nutzen:"
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Wenn du die Zahlungsinformationen nicht aktualisierst, wird der Tarif in "
"%d Tagen auslaufen und die Website-Inhalte werden nicht mehr wie gewünscht "
"angezeigt."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d day and "
"the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Aktualisiere die Zahlungsinformationen, ansonsten läuft der Tarif in %d Tag "
"ab und die Inhalte der Website werden möglicherweise nicht mehr so angezeigt "
"wie vorgesehen."
msgstr[1] ""
"Aktualisiere die Zahlungsinformationen, ansonsten läuft der Tarif in "
"%d Tagen ab und die Inhalte der Website werden möglicherweise nicht mehr so "
"angezeigt wie vorgesehen."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Wenn du die Zahlungsinformationen nicht aktualisierst, werden der Tarif und "
"die Domain in %d Tagen auslaufen und die Website-Inhalte werden nicht mehr "
"wie gewünscht angezeigt."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d day and the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Aktualisiere die Zahlungsinformationen, ansonsten laufen der Tarif und die "
"Domain in %d Tag ab und die Inhalte der Website werden möglicherweise nicht "
"mehr so angezeigt wie vorgesehen."
msgstr[1] ""
"Aktualisiere die Zahlungsinformationen, ansonsten laufen der Tarif und die "
"Domain in %d Tagen ab und die Inhalte der Website werden möglicherweise "
"nicht mehr so angezeigt wie vorgesehen."
msgid ""
"A problem with the %1$s plan renewal for %2$s still needs to be resolved."
msgstr ""
"Es gibt noch immer ein Problem mit der Verlängerung des %1$s-Tarifs für %2$s."
msgid ""
"A problem with the renewal of %1$s plan and the domain %2$s for %3$s still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"Es gibt noch immer ein Problem mit der Verlängerung des %1$s-Tarifs und der "
"Domain %2$s für %3$s."
msgid ""
"The %1$s plan will expire if the problem is not solved and the renewal "
"processed."
msgstr ""
"Der %1$s-Tarif läuft aus, wenn das Problem weiterhin besteht und die "
"Verlängerung nicht durchgeführt wird."
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan for %2$s but there is a "
"persistent problem. "
msgstr ""
"Wir haben versucht, den %1$s-Tarif für %2$s zu verlängern, aber es gibt "
"immer noch ein Problem. "
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s "
"but there is a persistent problem. "
msgstr ""
"Wir haben versucht, den %1$s-Tarif und die Domain %2$s für %3$s zu "
"verlängern, aber es gibt immer noch ein Problem. "
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads-up so you can update the payment "
"information and keep the website running smoothly."
msgstr ""
"Wir wollten dich nur vorab daran erinnern, deine Zahlungsinformationen zu "
"aktualisieren, damit die Website ohne Unterbrechung weiter laufen kann."
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %2$s, "
"and it is not going through. "
msgstr ""
"Wir versuchen gerade, den %1$s-Tarif und die Domain %2$s für %2$s zu "
"verlängern, aber etwas ist schiefgelaufen. "
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s, "
"and it is not going through. "
msgstr ""
"Wir versuchen gerade, den %1$s-Tarif und die Domain %2$s für %3$s zu "
"verlängern, aber etwas ist schiefgelaufen. "
msgid "Your WordPress.com plan will expire soon "
msgstr "Dein WordPress.com-Tarif läuft bald ab "
msgid "Your WordPress.com plan has expired "
msgstr "Dein WordPress.com-Tarif ist abgelaufen "
msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon "
msgstr "Dein WordPress.com-Tarif und deine Domain laufen bald ab "
msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired "
msgstr "Dein WordPress.com-Tarif und deine Domain sind abgelaufen "
msgid "Renew your %s plan "
msgstr "Verlängere deinen %s-Tarif "
msgid "Renew your %s plan and domain "
msgstr "Verlängere deinen %s-Tarif und deine Domain "
msgid "Renew your plan and domain now"
msgstr "Verlängere jetzt deinen Tarif und deine Domain "
msgid ""
"Discover new reads and catch up on posts, comments, and replies from the "
"sites you subscribe to."
msgstr ""
"Entdecke neue Lektüre und erhalte Informationen zu Beiträgen, Kommentaren "
"und Antworten von den Websites, die du abonniert hast."
msgid "The Reader"
msgstr "Der Reader"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s for first %(introCount)s years then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s in den ersten %(introCount)s Jahren, danach "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s pro %(billingTermInYears)s Jahre"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s in den ersten %(introCount)s Jahren"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year, excl. taxes"
msgstr ""
"pro Monat, %(fullTermDiscountedPriceText)s für das erste Jahr, exkl. Steuer"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first three years, excl. "
"taxes"
msgstr ""
"pro Monat, %(fullTermDiscountedPriceText)s für die ersten drei Jahre, exkl. "
"Steuer"
msgid "Activating site"
msgstr "Website wird aktiviert"
msgid "Activated!"
msgstr "Aktiviert!"
msgid "Let’s add your first site"
msgstr "Füge deine erste Website hinzu"
msgid "Build a new site from scratch"
msgstr "Erstelle eine ganz neue Website."
msgid "Migrate a site"
msgstr "Website migrieren"
msgid "per 2 years"
msgstr "für 2 Jahre"
msgid ""
"We created this campaign to deliver the most valuable traffic, yet you can "
"still make changes before submitting it."
msgstr ""
"Wir haben diese Kampagne so erstellt, dass sie den wertvollsten Traffic "
"liefert, aber du kannst vor dem Absenden noch Änderungen vornehmen."
msgid "Make changes"
msgstr "Änderungen vornehmen"
msgid "Review your campaign"
msgstr "Überprüfe deine Kampagne"
msgid "Go to my campaigns"
msgstr "Zu meinen Kampagnen"
msgid "Skip and go to my campaigns next time."
msgstr "Überspringen und das nächste Mal zu meinen Kampagnen gehen."
msgid "Creating campaign…"
msgstr "Kampagne wird erstellt …"
msgid "Select post to promote"
msgstr "Beitrag zum Bewerben auswählen"
msgid "Use post's media"
msgstr "Medien des Beitrags verwenden"
msgid ""
"Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Tumblr,\n"
"\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on "
"your site."
msgstr ""
"Automatisches Teilen und Präsentieren von neuen Beiträgen auf Facebook, "
"Tumblr,\n"
"\t\tund LinkedIn. Du kannst für dich und alle Nutzer auf deiner Website "
"Verbindungen hinzufügen."
msgid "Your subscription will renew for %1$s on %2$s"
msgstr "Dein Abonnement wird am %2$s für einen Betrag von %1$s verlängert"
msgid "Expand your blog with plugins and powerful tools to help you scale."
msgstr ""
"Erweitere dein Blog mit Plugins und leistungsstarken Tools, die dir beim "
"Skalieren helfen."
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style "
"customization."
msgstr ""
"Mach deinen Newsletter mit Premium-Designs, 4K-Videos und Stil-Anpassung "
"noch einzigartiger."
msgid ""
"Take the next step with gated content, paid subscribers, and an ad-free site."
msgstr ""
"Mach den nächsten Schritt mit Gated Content, zahlenden Abonnenten und einer "
"werbefreien Website."
msgid "Not a trial – blog free for as long as you like."
msgstr "Keine Testversion – blogge kostenlos, so lange du willst."
msgid "Best for Blog"
msgstr "Ideal für Blogs"
msgid "While you’re at it, you might check out these blogs."
msgstr "Bei dieser Gelegenheit kannst du dir auch diese Blogs ansehen."
msgid "100 GB Storage"
msgstr "100 GB Speicherplatz"
msgid "50 GB Storage"
msgstr "50 GB Speicherplatz"
msgid "Now it’s time to start posting."
msgstr "Jetzt ist es an der Zeit, einen Beitrag zu veröffentlichen."
msgid ""
"You have been sent a transfer confirmation email to {{strong}}%(email)s{{/"
"strong}}. Please check your inbox and spam folder. The transfer will not "
"proceed unless you authorize it using the link in the email."
msgstr ""
"Du hast eine Bestätigungs-E-Mail für die Übertragung an "
"{{strong}}%(email)s{{/strong}} erhalten. Überprüfe deinen Posteingang und "
"deinen Spam-Ordner. Die Übertragung wird erst durchgeführt, nachdem du sie "
"über den Link in der E-Mail bestätigt hast."
msgid "Start site transfer"
msgstr "Übertragung der Website starten"
msgid "I want to transfer ownership of the site and all my related upgrades."
msgstr ""
"Ich möchte die Inhaberschaft der Website und alle damit verbundenen Upgrades "
"übertragen."
msgid "No posts match your search"
msgstr "Keine Beiträge zu deiner Suche gefunden."
msgid ""
"There was a problem obtaining the posts list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Beim Abrufen der Beitragsliste ist ein Problem aufgetreten. Bitte versuche "
"es noch einmal oder {{contactSupportLink}}kontaktiere den Support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"You have not published any posts, pages or products yet. Make sure your "
"content is published and come back to promote it."
msgstr ""
"Du hast noch keine Beiträge, Seiten oder Produkte veröffentlicht. Stelle "
"sicher, dass deine Inhalte veröffentlicht sind, und bewirb sie anschließend "
"hier."
msgid ""
"You have not created any campaigns Click {{learnMoreLink}}Promote{{/"
"learnMoreLink}} to get started."
msgstr ""
"Du hast noch keine Kampagnen erstellt. Klicke auf {{learnMoreLink}}"
"Bewerben{{/learnMoreLink}}, um anzufangen."
msgid "You have content to promote"
msgstr "Du hast Inhalte, die du bewerben kannst."
msgid "No campaigns match your search"
msgstr "Keine Kampagnen zu deiner Suche gefunden."
msgid "You have no campaigns"
msgstr "Du hast keine Kampagnen."
msgid "Single-member LLC"
msgstr ""
"Unternehmen mit beschränkter Haftung (LLC) mit nur einem Gesellschafter"
msgid "Multi-member LLC"
msgstr ""
"Unternehmen mit beschränkter Haftung (LLC) mit mehreren Gesellschaftern"
msgid "Onboarding unavailable."
msgstr "Onboarding nicht verfügbar."
msgid "Free zone LLC"
msgstr "Unternehmen mit beschränkter Haftung (LLC) in Freihandelszone"
msgid "Summer Kickoff sale - %s off Jetpack Security and Complete"
msgstr ""
"Sale zum Sommeranfang – %s Rabatt auf Jetpack Security und Jetpack Complete"
msgid "This offer ends on %1$s, so act now: %2$s"
msgstr "Dieses Angebot endet am %1$s, greife jetzt zu: %2$s"
msgid ""
"Jetpack provides comprehensive WordPress site security and performance "
"tools, including real-time backups, web application firewall, malware "
"scanning, spam protection, and video hosting. Focus on running your "
"business, while we guard your site."
msgstr ""
"Jetpack Security bietet umfassende Sicherheit und Performance-Tools für "
"WordPress-Websites mit Backups in Echtzeit, einer Webanwendungs-Firewall, "
"Malware-Scans, Spamschutz und Videohosting. Konzentriere dich auf dein "
"Geschäft, während wir für die Sicherheit deiner Website sorgen."
msgid "This offer ends on %s, so act now:"
msgstr "Dieses Angebot endet am %s, greife jetzt zu:"
msgid "Get %s Off Jetpack Bundles"
msgstr "%s Rabatt auf Jetpack-Pakete"
msgid ""
"Take advantage of our limited-time sale and secure your site with Jetpack "
"Security or Complete, now at %s off for the first year!"
msgstr ""
"Nutze unser zeitlich begrenztes Angebot und schütze deine Website mit "
"Jetpack Security oder Jetpack Complete – jetzt mit %s Rabatt im ersten Jahr!"
msgid "Limited Time Offer: Get %s Off Jetpack Security and Complete!"
msgstr ""
"Zeitlich begrenztes Angebot: Sichere dir %s Rabatt auf Jetpack Security und "
"Jetpack Complete!"
msgid "There has never been a better time to secure your site or store"
msgstr ""
"Jetzt ist der ideale Zeitpunkt, um deine Website und deinen Shop zu schützen"
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the domain %2$s has been "
"suspended. Contact our support to request reactivation of your domain."
msgstr ""
"Da die E-Mail-Adresse %1$s nicht verifiziert werden konnte, wurde die Domain "
"%2$s gesperrt. Wende dich an unseren Support, um deine Domain wieder zu "
"aktivieren."
msgid "%s OFF Jetpack Bundles - Limited Time!"
msgstr "%s Rabatt auf Jetpack-Pakete – nur für kurze Zeit!"
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the "
"domain %2$s has been suspended. Contact our support to "
"request reactivation of your domain."
msgstr ""
"Da die E-Mail-Adresse %1$s nicht verifiziert werden konnte, "
"wurde die Domain %2$s gesperrt. Wende dich an unseren "
"Support, um deine Domain wieder zu aktivieren."
msgid "Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "Deine Domain %1$s wurde gesperrt"
msgid ""
"The email address %1$s, associated with your domain %2$s, has been "
"successfully verified."
msgstr ""
"Die E-Mail-Adresse %1$s, die mit deiner Domain %2$s verknüpft ist, wurde "
"erfolgreich verifiziert."
msgid ""
"The email address %1$s , associated with your domain "
"%2$s , has been successfully verified."
msgstr ""
"Die E-Mail-Adresse %1$s , die mit deiner Domain "
"%2$s verknüpft ist, wurde erfolgreich verifiziert."
msgid "Your contact information for %1$s has been verified"
msgstr "Deine Kontaktinformationen für %1$s wurden verifiziert"
msgid "Default account email"
msgstr "Standard-E-Mail-Adresse des Kontos"
msgid "Embeddable Timelines"
msgstr "Einbettbare Chroniken"
msgid "WordPress Embeds"
msgstr "WordPress-Einbettungen"
msgid "Stats are disabled on this site."
msgstr "Statistiken sind auf dieser Website deaktiviert."
msgid "%d GB of storage"
msgstr "%d GB Speicher"
msgid "Stats off"
msgstr "Statistiken aus"
msgid "%(quantity)s GB extra space, %(price)s per year"
msgstr "%(quantity)s GB zusätzlicher Speicherplatz, %(price)s pro Jahr"
msgid ""
"Paid customers get dedicated email support from our world-class Happiness "
"Engineers to help with any issue.
\n"
"\t\t\t\t\t\t All other questions are handled by our team as quickly as we "
"are able to go through the WordPress support forum.
"
msgstr ""
"Zahlende Kunden erhalten bei jedem Problem speziellen E-Mail-Support von "
"unseren professionellen Support-Mitarbeitern.
\n"
"\t\t\t\t\t\t Alle weiteren Fragen werden von unserem Team so schnell wie "
"möglich über das WordPress-Supportforum bearbeitet.
"
msgid ""
"Deliver images from Jetpack's Content Delivery Network. Automatically "
"resizes your images to an appropriate size, converts them to modern "
"efficient formats like WebP, and serves them from a worldwide network of "
"servers."
msgstr ""
"Stelle Bilder über das Content Delivery Network von Jetpack bereit. "
"Automatische Anpassung der Größe deiner Bilder, Umwandlung in moderne, "
"effiziente Formate wie WebP und Bereitstellung über ein weltweites "
"Servernetzwerk."
msgid "Dedicated email support"
msgstr "Exklusiver E-Mail-Support"
msgid ""
"Run non-essential JavaScript after the page has loaded so that styles and "
"images can load more quickly."
msgstr ""
"Führe nicht essenzielles JavaScript aus, nachdem die Seite geladen wurde, "
"damit Stile und Bilder schneller geladen werden können."
msgid ""
"It’s essential to regenerate Critical CSS to optimize your site speed "
"whenever your HTML or CSS structure changes. Being on top of this can be "
"tedious and time-consuming.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t Boost’s cloud service can automatically detect when your "
"site needs the Critical CSS regenerated, and perform this function behind "
"the scenes without requiring you to monitor it manually.
"
msgstr ""
"Wenn sich deine HTML- oder CSS-Struktur ändert, muss kritisches CSS neu "
"generiert werden, um die Geschwindigkeit deiner Website zu optimieren. "
"Dieser Aufgabe nachzukommen kann mühsam und zeitaufwändig sein.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t Der Cloud-Service von Boost erkennt automatisch, wenn "
"das kritische CSS deiner Website neu generiert werden muss, und führt diese "
"Funktion im Hintergrund aus, ohne dass du sie manuell überwachen musst.
"
msgid "Automatic Critical CSS regeneration"
msgstr "Automatische Neugenerierung von kritischem CSS"
msgid ""
"To enhance the speed of your site, with this plan you will need to "
"optimize CSS by using the Manual Critical CSS generation feature whenever "
"you:
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tMake theme changes. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tWrite a new post/page. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tEdit a post/page. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tActivate, deactivate, or update plugins that impact "
"your site layout or HTML structure. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tChange settings of plugins that impact your site "
"layout or HTML structure. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tUpgrade your WordPress version if the new release "
"includes core CSS changes. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t "
msgstr ""
"Um die Geschwindigkeit deiner Website zu erhöhen, musst du in diesem "
"Tarif CSS mithilfe der Funktion zur manuellen Generierung kritischer CSS "
"optimieren, wenn du:
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tÄnderungen am Theme vornimmst. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tEinen Beitrag/eine Seite neu erstellst. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tEinen Beitrag/eine Seite bearbeitest. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tPlugins aktivierst, deaktivierst oder aktualisierst, "
"die das Layout oder die HTML-Struktur deiner Website beeinflussen. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tEinstellungen von Plugins änderst, die das Layout oder "
"die HTML-Struktur deiner Website beeinflussen. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tDeine WordPress-Version upgradest, wenn die neue "
"Version grundlegende CSS-Änderungen enthält. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t "
msgid "Manual Critical CSS regeneration"
msgstr "Manuelle Neugenerierung von kritischem CSS"
msgid ""
"Move important styling information to the start of the page, which helps "
"pages display your content sooner, so your users don’t have to wait for the "
"entire page to load. Commonly referred to as Critical CSS."
msgstr ""
"Verschiebe wichtige Stil-Informationen an den Anfang der Seite, damit deine "
"Inhalte schneller angezeigt werden. Deine Nutzer müssen dann nicht warten, "
"bis die ganze Seite geladen ist. Wird auch als kritisches CSS bezeichnet."
msgid "View Response"
msgstr "Rückmeldungen sehen"
msgid "Source URL: %1$s"
msgstr "Quell-URL: %1$s"
msgid ""
"A simple theme designed to facilitate restaurant owners' experience when "
"building their sites. Is clean, direct, and customizable."
msgstr ""
"Ein simples Theme, mit dem Restaurantinhaber ganz einfach ihre Website "
"aufbauen können. Sauber, direkt und anpassbar."
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, Git-Tools"
msgid "Centralized site management"
msgstr "Zentrale Website-Verwaltung"
msgid "Subscription type"
msgstr "Abonnement"
msgid ""
"To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, "
"Akismet can display a notice to your users under your comment forms."
msgstr ""
"Damit deine Website den Transparenzanforderungen von Datenschutzgesetzen wie "
"der DSGVO entspricht, kann Akismet unter deinem Kommentarformular einen "
"Datenschutzhinweis für Benutzer einblenden."
msgid "Akismet stats"
msgstr "Akismet-Statistiken"
msgid ""
"Real-time cloud backups with one-click restores. Starts with %(amount)s."
msgstr ""
"Cloud-Backups in Echtzeit mit Ein-Klick-Wiederherstellungen. Ab %(amount)s."
msgid "This email address is already in use."
msgstr "Diese E-Mail-Adresse wird bereits verwendet."
msgid "Remove Email"
msgstr "E-Mail-Adresse entfernen"
msgid "Are you sure you want to remove this email address?"
msgstr "Bist du sicher, dass du diese E-Mail-Adresse entfernen möchtest?"
msgid "There was an error processing the completion request."
msgstr "Bei der Bearbeitung der Abschlussanfrage ist ein Fehler aufgetreten."
msgid ""
"Select the WordPress.com site where you’ll move your old site or "
"create a new one "
msgstr ""
"Wähle die WordPress.com-Website aus, auf die du deine alte Website "
"verschieben möchtest, oder erstelle eine neue Website ."
msgid "Pick your destination"
msgstr "Wähle deine Ziel-Website"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"%(cancelButtonLabel)s button below to go back and submit your "
"message right away."
msgstr ""
"Wir wissen, dass deine Zeit wertvoll ist. Wenn du lieber nicht warten "
"möchtest, kannst du unten auf den Button %(cancelButtonLabel)s "
"klicken, um zurückzugehen und deine Nachricht sofort zu senden."
msgid "Documents submitted for verification succcesfully!"
msgstr "Die Dokumente wurden erfolgreich zur Überprüfung abgeschickt!"
msgid "You can only upload up to three documents."
msgstr "Du kannst nur bis zu drei Dokumente hochladen."
msgid "Upload & automatically share images and videos to social media"
msgstr "Bilder und Videos hochladen und automatisch in sozialen Medien teilen"
msgid "Should require verified email?"
msgstr "Soll eine verifizierte E-Mail-Adresse erforderlich sein?"
msgid "Image generator"
msgstr "Bildgenerator"
msgid "Multi-image sharing"
msgstr "Mehrere Bilder teilen"
msgid "Share multiple images to social media"
msgstr "Teile mehrere Bilder in sozialen Medien"
msgid "You can upload at most 3 files for verification."
msgstr "Du kannst maximal drei Dateien zur Verifizierung hochladen."
msgid "Invalid uploaded file"
msgstr "Ungültige hochgeladene Datei"
msgid "Uploaded file is not a PDF or an image."
msgstr "Die hochgeladene Datei ist kein PDF oder Bild."
msgid "Uploaded file is larger than 5MB."
msgstr "Die hochgeladene Datei ist größer als 5 MB."
msgid "There was an error when trying to resubscribe to %s."
msgstr "Beim Versuch, %s erneut zu abonnieren, ist ein Fehler aufgetreten."
msgid ""
"In order to access the live chat widget, you will need to enable third-party "
"cookies for WordPress.com."
msgstr ""
"Um das Live-Chat-Widget nutzen zu können, musst du Drittanbieter-Cookies für "
"WordPress.com zulassen."
msgid "Learn more in this support guide."
msgstr "Weitere Informationen findest du in diesem Support-Ratgeber."
msgid "Action needed"
msgstr "Aktion erforderlich"
msgid "Hosting configuration changed"
msgstr "Hosting-Konfiguration wurde geändert"
msgid "Optimal data center"
msgstr "Optimales Rechenzentrum"
msgid "Thank you for your feedback! We will use it to improve our AI."
msgstr ""
"Vielen Dank für deine Rückmeldung! Wir werden sie nutzen, um unsere KI zu "
"verbessern."
msgid ""
"Tap to Pay on iPhone is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"„Tap to Pay“ auf dem iPhone kann schnell, sicher und einfach eingerichtet "
"werden und es werden keine zusätzlichen Zahlungsterminals oder "
"Kartenlesegeräte benötigt."
msgid "Set up Tap to Pay"
msgstr "„Tap to Pay“ einrichten"
msgid "Accept contactless payments with WooCommerce Payments"
msgstr "Mit WooCommerce Payments kontaktlose Zahlungen akzeptieren"
msgid ""
"Content that includes, but is not limited to, firearms, fireworks, sexually "
"explicit material, adult services and controlled or highly regulated "
"substances (e.g. alcohol, tobacco, e-liquids, marijuana, and other cannabis-"
"derived products). You can learn more about regulated products in our Store Guidelines ."
msgstr ""
"Inhalte, die unter anderem Schusswaffen, Feuerwerkskörper, sexuell "
"eindeutiges Material, sexuelle Dienstleistungen und kontrollierte oder stark "
"regulierte Substanzen (z. B. Alkohol, Tabak, E-Liquids, Marihuana und andere "
"aus Cannabis gewonnene Produkte) enthalten. Weitere Informationen zu "
"regulierten Produkten findest du in unseren Shop-Richtlinien"
"a>."
msgid ""
"This is content or behavior that is sexualizing you in an obvious way "
"without your permission."
msgstr ""
"Das sind Inhalte oder Verhaltensweisen, die dich auf offensichtliche Weise "
"ohne deine Erlaubnis sexualisieren."
msgid ""
"How did you determine that the website is not created for the purpose of "
"journalism or academic study?"
msgstr ""
"Wie hast du festgestellt, dass die Website nicht zu journalistischen oder "
"akademischen Zwecken erstellt wurde?"
msgid ""
"I am the person or someone given express permission to act on behalf of the "
"person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Ich bin die Person oder jemand, der die ausdrückliche Erlaubnis hat, im "
"Namen der Person zu handeln, gegen die das Verhalten gerichtet ist ..."
msgid ""
"Harassment can only be reported by the person the behavior is directed at or "
"by someone given express permission to act on behalf of that person. If the "
"person you are contacting us on behalf of is someone you know, please ask "
"them to contact us directly."
msgstr ""
"Mobbing kann nur von der Person gemeldet werden, gegen die sich das "
"Verhalten richtet, oder von einer Person, die ausdrücklich befugt ist, im "
"Namen dieser Person zu handeln. Wenn du die Person kennst, in deren Namen du "
"uns kontaktierst, bitte sie, sich direkt an uns zu wenden ."
msgid ""
"I am not the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Ich bin nicht die Person oder jemand, der die ausdrückliche Erlaubnis hat, "
"im Namen der Person zu handeln, gegen die das Verhalten gerichtet ist ..."
msgid ""
"Are you the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person that the behavior is directed at?"
msgstr ""
"Bist du die Person oder jemand, der ausdrücklich befugt ist, im Namen der "
"Person zu handeln, gegen die das Verhalten gerichtet ist?"
msgid "The post_id for the post where the completion will be used."
msgstr "Die post_id für den Beitrag, für den der Abschluss verwendet wird."
msgid "The JWT token to authenticate the request."
msgstr "Das JWT-Token für die Authentifizierung der Anfrage."
msgid "This account is already connected."
msgstr "Dieses Konto ist bereits verbunden."
msgid ""
"You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s."
msgstr ""
"Du hast dich erfolgreich abgemeldet und erhältst keine E-Mails mehr von %s."
msgid "There was an error when trying to unsubscribe from %s."
msgstr "Beim Versuch, dich von %s abzumelden, ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "Support Guides"
msgstr "Support-Ratgeber"
msgctxt "Jetpack AI Plan"
msgid "AI"
msgstr "KI"
msgctxt "verb"
msgid "Gift"
msgstr "Schenken"
msgid "CDN (Content Delivery Networks)"
msgstr "CDN (Netzwerke für Content-Auslieferung)"
msgid "15k API calls/mo"
msgstr "15.000 API-Aufrufe/Monat"
msgid "10GB cloud storage"
msgstr "10 GB Cloud-Speicherplatz"
msgid "10k API calls/mo"
msgstr "10.000 API-Aufrufe/Monat"
msgid "Entrepreneur plan"
msgstr "Entrepreneur-Tarif"
msgid "60k API calls/mo"
msgstr "60 API-Aufrufe/Monat"
msgid "Social (free tier)"
msgstr "Social (kostenlose Stufe)"
msgid "VideoPress (free tier)"
msgstr "VideoPress (kostenlose Stufe)"
msgid "Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection."
msgstr ""
"Spare Zeit bei der manuellen Überprüfung von Spam. Spamschutz für Kommentare "
"und Formulare."
msgid "Powerful, instant site search."
msgstr "Leistungsstarke Sofortsuche auf der Website."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}1-year{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"Echtzeit-Backups während der Bearbeitung. Aktivitätsprotokoll-Archiv über "
"{{span}}1 Jahr{{/span}}. Unbegrenzte Anzahl an Ein-Klick-Wiederherstellungen."
msgid "Also included:"
msgstr "Ebenfalls enthalten:"
msgid ""
"If you need more backup days, try {{link}}reducing the backup size{{/link}} "
"or adding more storage."
msgstr ""
"Wenn du mehr Backup-Tage brauchst, versuche, {{link}}die Backup-Größe zu "
"reduzieren{{/link}} oder mehr Speicher hinzuzufügen."
msgid "Choose a plan or {{link}}start with another theme.{{/link}}"
msgstr ""
"Wähle einen Tarif oder {{link}}starte mit einem anderen Theme{{/link}}."
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years, excl. taxes"
msgstr "pro Monat, zweijährliche Rechnung über %(rawPrice)s (exkl. Steuern)"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr "pro Monat, jährliche Rechnung über %(rawPrice)s (exkl. Steuern)"
msgid "Fiverr logo"
msgstr "Logo von Fiverr"
msgid "A stack of coins"
msgstr "Ein Stapel Münzen"
msgid "Logos for Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Logos von Facebook, Twitter, LinkedIn und Tumblr"
msgid "A rocketship"
msgstr "Eine Rakete"
msgid "Dismiss domain name promotion"
msgstr "Werbung für Domainnamen ausblenden"
msgid "25k API calls/mo"
msgstr "25.000 API-Aufrufe/Monat"
msgid "If you update your email address, you’ll need to verify it."
msgstr ""
"Wenn du deine E-Mail-Adresse änderst, musst du sie anschließend bestätigen."
msgid "Start migration"
msgstr "Migration starten"
msgid "Show previous prompt"
msgstr "Vorige Schreibanregung anzeigen"
msgid "Show next prompt"
msgstr "Nächste Schreibanregung anzeigen"
msgid ""
"Migrating themes, plugins, users, and settings requires a %(plan)s plan."
msgstr ""
"Für das Migrieren von Themes, Plugins, Benutzern und Einstellungen ist der "
"%(plan)s-Tarif erforderlich."
msgid "Manage Akismet key"
msgstr "Akismet-Schlüssel verwalten"
msgid ""
"WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell "
"products from the same platform. Create a powerful online store and install "
"more plugins to help you customize products, attract customers, and increase "
"your sales. Test all your product and design changes on a staging site without affecting your live site and "
"customers."
msgstr ""
"WordPress.com bietet dir alle Tools, die du brauchst, um auf nur einer "
"Plattform Inhalte zu veröffentlichen und Produkte zu verkaufen. Erstelle "
"einen leistungsstarken Onlineshop und installiere weitere Plugins, um deine "
"Produkte anzupassen, Kunden zu gewinnen und deine Verkaufszahlen zu "
"steigern. Teste alle Produkt- und Designänderungen auf einer Staging-Website ohne Auswirkungen auf deine aktive "
"Website oder deine Kunden."
msgid "Test product and design changes in a staging site."
msgstr "Teste Produkt- und Designänderungen mit einer Staging-Website."
msgid "Free staging site"
msgstr "Kostenlose Staging-Website"
msgid ""
"Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, "
"or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your "
"visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device. Test all your "
"business and design changes on a staging "
"site without affecting your live site and customers."
msgstr ""
"Beginne mit einem von Hunderten professionellen WordPress-Themes oder lade "
"dein eigenes Theme hoch. Füge einfach dein Logo, deine Farben, Medien und "
"mehr hinzu. Deine Besucher genießen eine schnelle, reibungslose Erfahrung "
"auf allen Geräten. Teste alle deine Geschäfts- und Designänderungen auf "
"einer Staging-Website ohne Auswirkungen "
"auf deine Live-Website oder Kunden."
msgid "Invalid source blog ID or URL."
msgstr "Ungültige Quell-Blog-ID oder -URL."
msgid "Legal process"
msgstr "Rechtsweg"
msgid "Open overlay when filters are used outside the Jetpack Sidebar"
msgstr ""
"Overlay öffnen, wenn Filter außerhalb der Jetpack-Seitenleiste verwendet "
"werden"
msgid "Open overlay from filter links"
msgstr "Overlay über Filter-Links öffnen"
msgid "Plugin install failed because the result was invalid."
msgstr ""
"Die Plugin-Installation ist fehlgeschlagen, weil das Ergebnis ungültig war."
msgid "Personalized Recommendations"
msgstr "Personalisierte Empfehlungen"
msgid "Seamless WordPress integration:"
msgstr "Nahtlose WordPress-Integration:"
msgid "Filtering Search Overlay"
msgstr "Filtern des Such-Overlays"
msgid "AI"
msgstr "KI"
msgid "Your storage usage forecast:"
msgstr "Prognose zu deiner Speichernutzung:"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup will keep %1$s of full backups "
"for your site. We forecast this based on the size of your site ("
"%2$s ) and plan storage limit (%4$s )."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup bewahrt %1$s ein vollständiges "
"Backup deiner Website auf. Dies können wir aufgrund der Größe deiner Website "
"(%2$s ) und des Speicherkontingents deines Tarifs (%4$s"
"strong>) prognostizieren."
msgid "Link in Bio pages"
msgstr "Bio-Link-Seiten"
msgid "Select license"
msgstr "Lizenz auswählen"
msgid ""
"Need more help? Click the button below to send your "
"message. For reference, here is what you wrote:"
msgstr ""
"Brauchst du mehr Hilfe? Klicke unten auf den Button, um "
"deine Nachricht abzuschicken. Hier kannst du noch einmal nachlesen, was du "
"geschrieben hast:"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"Cancel button below and continue submitting your message right away."
msgstr ""
"Wir wissen, dass deine Zeit wertvoll ist. Wenn du nicht warten möchtest, "
"kannst du unten auf den Button „Abbrechen“ klicken und deine Nachricht "
"sofort übermitteln."
msgid ""
"Our system is currently generating a possible solution for you, which "
"typically takes about 30 seconds."
msgstr ""
"Unser System generiert gerade eine mögliche Lösung für dich. Dies dauert "
"normalerweise etwa 30 Sekunden."
msgid "Quick response:"
msgstr "Schnellantwort:"
msgid ""
"All fields marked as required ({{span}}*{{/span}}) must be completed to "
"continue"
msgstr ""
"Alle als erforderlich markierten ({{span}}*{{/span}}) Felder müssen "
"ausgefüllt werden, um fortzufahren."
msgid "Targeted Devices"
msgstr "Zielgeräte"
msgid "Ad creative"
msgstr "Werbeanzeige"
msgid "Budget and duration"
msgstr "Budget und Dauer"
msgid "Duration (days)"
msgstr "Dauer (Tage)"
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
msgid "%(field)s is required."
msgstr "%(field)s ist erforderlich."
msgid "family@email.com"
msgstr "familie@email.com"
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions."
msgstr ""
"Erstelle einen leistungsstarken Onlineshop mit integrierten Premium-"
"Erweiterungen."
msgid ""
"Upgrade your plan and get access to another 50,000 WordPress plugins to "
"extend functionality for your site."
msgstr ""
"Führe ein Tarif-Upgrade durch und erhalte Zugang zu weiteren 50.000 "
"WordPress-Plugins, um die Funktionalität deiner Website zu erweitern."
msgid "Includes VaultPress Backup 1GB and Akismet Anti-spam."
msgstr "Beinhaltet VaultPress Backup 1 GB und Akismet Anti-Spam."
msgid "VaultPress Backup 1GB"
msgstr "VaultPress Backup 1 GB"
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions"
msgstr ""
"Erstelle einen leistungsstarken Onlineshop mit integrierten Premium-"
"Erweiterungen."
msgid ""
"Get real-time shipping prices, print labels and give your customers tracking "
"codes."
msgstr ""
"Rufe Echtzeit-Versandpreise ab, drucke Etiketten aus und stelle deinen "
"Kunden Tracking-Codes bereit."
msgid ""
"Remove the friction from checkout by giving your customers multiple ways to "
"pay."
msgstr ""
"Sorge für einen reibungslosen Bezahlvorgang, indem du deinen Kunden mehrere "
"Zahlungsmöglichkeiten bereitstellst."
msgid "Sell in 60+ countries"
msgstr "Verkaufe in über 60 Ländern"
msgid "Grow globally by accepting 135+ currencies."
msgstr "Expandiere weltweit, indem du mehr als 135 Währungen akzeptierst."
msgid "Keep inventory up-to-date with POS integrations and real-time tracking."
msgstr ""
"Halte deinen Lagerbestand mit POS-Integrationen und Echtzeit-"
"Sendungsverfolgung auf dem neuesten Stand."
msgid "Streamlined checkout"
msgstr "Optimierter Bezahlvorgang"
msgid ""
"Advanced email marketing functionality, including subscriber segmentation, "
"advanced analytics, and automation."
msgstr ""
"Erweiterte Funktionen für das E-Mail-Marketing wie Abonnentensegmentierung, "
"erweiterte Analysen und Automatisierung."
msgid "Offer personalized packages and bulk discounts."
msgstr "Biete personalisierte Pakete und Mengenrabatte an."
msgid ""
"Boost organic sales with a customer referral program and offer free gifts or "
"coupons as a reward."
msgstr ""
"Steigere den organischen Umsatz mit einem Kundenempfehlungsprogramm und "
"biete Geschenke oder Gutscheine als Belohnung an."
msgid "Custom marketing automation"
msgstr "Personalisierte Marketingautomatisierung"
msgid "Automatically notify customers when your products are restocked."
msgstr ""
"Benachrichtige Kunden automatisch, wenn deine Produkte wieder auf Lager sind."
msgid "Dynamic product upsells"
msgstr "Dynamisches Produkt-Upselling"
msgid "Referral and loyalty programs"
msgstr "Empfehlungs- und Treueprogramme"
msgid "Specify the minimum and maximum allowed product quantities for orders."
msgstr ""
"Gib Produktmengen an, die mindestens oder höchstens bestellt werden müssen "
"bzw. dürfen."
msgid ""
"Give customers the freedom to build their own products utilizing your "
"existing items."
msgstr ""
"Gib deinen Kunden die Freiheit, aus deinen vorhandenen Artikeln ihre eigenen "
"Produkte zu erstellen."
msgid "Min/max order quantities"
msgstr "Mindest-/Höchstbestellmengen"
msgid ""
"Increase your revenue with add-ons like gift wrapping or personalizations "
"like engraving."
msgstr ""
"Steigere deine Einnahmen mit zusätzlichen Angeboten wie Geschenkverpackungen "
"oder Personalisierungen wie Gravuren."
msgid ""
"Create, assign and list brands for products, and allow customers to view by "
"brand."
msgstr ""
"Ermögliche Kunden das Anzeigen nach Marken, indem du Marken für Produkte "
"erstellst, zuweist und auflistest."
msgid "Product add-ons"
msgstr "Zusatzangebote für Produkte"
msgid ""
"Grow your store as big as you want with the ability to add unlimited "
"products and services."
msgstr ""
"Dank der Möglichkeit, unbegrenzt viele Produkte und Dienstleistungen "
"hinzuzufügen, kann dein Shop so groß werden, wie du willst."
msgid "Display products by brand"
msgstr "Produkte nach Marke anzeigen"
msgid ""
"Fine-tune your store’s design with on-brand styles and drag and drop layout "
"editing."
msgstr ""
"Passe das Design deines Shops mit zu deiner Marke passenden Stilen und einer "
"Layoutbearbeitung per Drag-and-Drop an."
msgid "Jumpstart your store’s design with a professionally designed theme."
msgstr ""
"Verpasse deinem Shop von Anfang an das richtige Design, indem du ein "
"professionell gestaltetes Theme verwendest."
msgid "Powerful store design tools"
msgstr "Leistungsstarke Design-Tools für Shops"
msgid "Sorry, added space is not available for your site."
msgstr ""
"Entschuldigung, für deine Website ist kein zusätzlicher Speicherplatz "
"verfügbar."
msgid "All other guides within "
msgstr "Alle weiteren Ratgeber innerhalb von "
msgid "All guides within "
msgstr "Alle Ratgeber innerhalb von "
msgid ""
"Bring your subscribers with you — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr ""
"Bring deine Abonnenten mit – oder füge sie einzeln hinzu –, um deine "
"Nachrichten zu verbreiten."
msgid ""
"Thanks for using %s and for your part in making the web a wonderful place."
msgstr ""
"Vielen Dank, dass du %s verwendest und dazu beiträgst, dass das Internet für "
"alle ein angenehmer und sicherer Ort ist."
msgid "%(title)s is powered by WordPress.com"
msgstr "%(title)s wird bereitgestellt von WordPress.com"
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} yearly"
msgstr "Ab {{b}}%(price)s{{/b}} pro Jahr."
msgid "Set up payment method"
msgstr "Zahlungsmethode einrichten"
msgid "Total cost $%1$s %2$s"
msgstr "Gesamtkosten %1$s %2$s"
msgid "No standard licenses."
msgstr "Keine Standardlizenzen."
msgid "Standard license"
msgstr "Standardlizenz"
msgid "Standard licenses"
msgstr "Standardlizenzen"
msgid "Debug site"
msgstr "Website debuggen"
msgid ""
"If you need more backup days, try reducing the backup size or adding more "
"storage."
msgstr ""
"Wenn du mehr Backup-Tage brauchst, reduziere die Backup-Größe oder füge mehr "
"Speicherplatz hinzu."
msgid ""
"Based on the current size of your site, Jetpack will save up to "
"{{strong}}%(forecastInDays)d full backup{{/strong}}."
msgid_plural ""
"Based on the current size of your site, Jetpack will save up to "
"{{strong}}%(forecastInDays)d days of full backups{{/strong}}."
msgstr[0] ""
"Basierend auf der aktuellen Größe deiner Website speichert Jetpack ein "
"vollständiges Backup für bis zu {{strong}}%(forecastInDays)d{{/strong}}."
msgstr[1] ""
"Basierend auf der aktuellen Größe deiner Website speichert Jetpack "
"vollständige Backups für bis zu {{strong}}%(forecastInDays)d Tage{{/strong}}."
msgid "Backup archive size"
msgstr "Größe des Backup-Archivs"
msgid ""
"Sorry, we couldn't load the AI-generated response. Please click the button "
"below to send your message to our support team."
msgstr ""
"Leider konnten wir die KI-generierte Antwort nicht laden. Bitte klicke auf "
"den Button unten, um deine Nachricht an unser Support-Team zu senden."
msgid "Really, any minute now…"
msgstr "Wirklich gleich ..."
msgid "AI Generated Response:"
msgstr "KI-generierte Antwort:"
msgid "I'm still writing, thank you for your patience!"
msgstr "Ich schreibe noch, danke für deine Geduld!"
msgid "Any minute now…"
msgstr "Gleich ist es soweit ..."
msgid "Processing the information found…"
msgstr "Die gefundenen Informationen werden verarbeitet ..."
msgid "Thanks for your patience, this might take a bit…"
msgstr "Danke für deine Geduld, das kann ein wenig dauern ..."
msgid "Gathering all the data…"
msgstr "Alle Daten werden gesammelt ..."
msgid "Finding relevant support documentation…"
msgstr "Relevante Support-Dokumentation wird gesucht ..."
msgid "Gathering quick response."
msgstr "Schnellantwort wird abgerufen."
msgid "Thank you for your submission"
msgstr "Vielen Dank für deine Einreichung"
msgid "\"%1$s\""
msgstr "„%1$s“"
msgid "There was an error with your request"
msgstr "Bei deiner Anfrage ist ein Fehler aufgetreten"
msgid "There are errors in your submission"
msgstr "Deine Einreichung weist Fehler auf"
msgid "Publish your posts to your Mastodon instance."
msgstr "Veröffentliche deine Beiträge in deiner Mastodon-Instanz."
msgid ""
"The full Jetpack suite with real-time security tools, improved site "
"performance, and tools to grow your business."
msgstr ""
"Die vollständige Jetpack-Suite mit Tools für Echtzeit-Sicherheit, "
"verbesserter Website-Performance und Tools zum Ausbau deines Unternehmens."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security. Includes VaultPress "
"Backup, Jetpack Scan, and Akismet."
msgstr ""
"Benutzerfreundliche, umfassende Website-Sicherheit. Umfasst "
"VaultPress Backup, Jetpack Scan und Akismet."
msgid "Starts with 10GB backup storage"
msgstr "Beginnt mit 10 GB Backup-Speicher"
msgid "One-click fixes"
msgstr "Behebungen mit einem Klick"
msgid "Starts with 10GB of backup storage"
msgstr "Beginnt mit 10 GB Backup-Speicher"
msgid ""
"Payment will be made as soon as the total outstanding amount has reached "
"%(amountThreshold)s."
msgstr ""
"Die Zahlung wird durchgeführt, sobald der gesamte ausstehende Betrag "
"%(amountThreshold)s erreicht hat."
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum "
"%(amountThreshold)s needed to make the payment."
msgstr ""
"Der ausstehende Betrag von %(amountOwed)s überschreitet nicht die für eine "
"Auszahlung mindestens erforderlichen %(amountThreshold)s."
msgid "The status of Move to WordPress.com plugin is inactive"
msgstr "Der Status des Plugins „Zu WordPress.com umziehen“ ist inaktiv"
msgid "Move to WordPress.com plugin could not be found on this site."
msgstr ""
"Das Plugin „Zu WordPress.com umziehen“ konnte auf dieser Website nicht "
"gefunden werden."
msgid "The version of Move to WordPress.com plugin is incompatible"
msgstr "Die Version des Plugins „Zu WordPress.com umziehen“ ist inkompatibel"
msgid ""
"What types of email messages do you send? Can you provide samples of the "
"different types of messages you have sent in the last three months or plan "
"to send?"
msgstr ""
"Welche Arten von E-Mail-Nachrichten versendest du? Kannst du Beispiele für "
"die verschiedenen Arten von Nachrichten nennen, die du in den letzten drei "
"Monaten versendet hast oder demnächst versenden möchtest?"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"Hast du jemals eine Liste mit E-Mail-Adressen von Abonnenten gekauft? "
"Könntest du uns bitte genauer sagen, woher du diese Informationen erhalten "
"hast und ob die Benutzer bei der ursprünglichen Anmeldung zugestimmt haben, "
"E-Mails von Dritten zu erhalten?"
msgid "Do you engage in affiliate marketing?"
msgstr "Betreibst du Affiliate-Marketing?"
msgid ""
"How did you manage unsubscribe requests? Did you have any email bounce "
"management system in place before and can confirm that your import list "
"doesn’t include invalid or unsubscribed email addresses."
msgstr ""
"Wie hast du Abmeldungsanfragen gehandhabt? Hattest du zuvor ein Management-"
"System für Bounce-E-Mails im Einsatz und kannst bestätigen, dass deine "
"Importliste keine ungültigen oder abgemeldeten E-Mail-Adressen enthält?"
msgid ""
"Can you ensure that these subscribers confirmed that they want to receive "
"emails from your website/Newsletter?"
msgstr ""
"Kannst du sicherstellen, dass diese Abonnenten bestätigt haben, dass sie E-"
"Mails von deiner Website bzw. deinen Newsletter erhalten möchten?"
msgid ""
"How did you collect the email addresses for the subscribers you are "
"importing?Could you please share the link to the sign up source, if it’s "
"available online?"
msgstr ""
"Wie hast du die E-Mail-Adressen der von dir importierten Abonnenten "
"gesammelt? Könntest du uns bitte den Link zu der Quelle für die Anmeldung "
"nennen, falls sie online verfügbar ist?"
msgid "Could you please reply to this email with the following details?"
msgstr ""
"Könntest du bitte auf diese E-Mail mit den folgenden detaillierten Angaben "
"antworten?"
msgid ""
"You recently reached %1$s subscribers on your site through the Import Subscribers feature , and we’d like to request some further "
"information to help you get back up and running."
msgstr ""
"Du hast vor Kurzem mit der Funktion „Abonnenten "
"importieren“ die Anzahl von %1$s Abonnenten auf deiner Website erreicht "
"und wir möchten dich um einige weitere Informationen bitten, damit du wieder "
"durchstarten kannst."
msgid ""
"To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify "
"certain actions and temporarily pause functionality for larger imports."
msgstr ""
"Um die Sicherheit unserer Plattform zu gewährleisten und Missbrauch zu "
"vermeiden, müssen wir manchmal bestimmte Aktionen überprüfen und die "
"Funktionalität für größere Importe vorübergehend aussetzen."
msgid "You exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "Du hast die Anzahl von %1$s Abonnenten für %2$s überschritten"
msgid "Action Required: you exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr ""
"Maßnahme erforderlich: Du hast die Anzahl von %1$s Abonnenten für %2$s "
"überschritten"
msgid ""
"Plugin subscription not found or you have purchased the plugin outside of "
"WordPress.com. Purchase a WordPress.com subscription if you want to receive "
"updates and support."
msgstr ""
"Plugin-Abonnement nicht gefunden oder du hast das Plugin außerhalb von "
"WordPress.com gekauft. Kaufe ein WordPress.com-Abonnement, wenn du Updates "
"und Support erhalten möchtest."
msgid "Abusive content, harassment, and defamation."
msgstr "Beleidigende Inhalte, Belästigung und Verleumdung."
msgid "Concerns about my private information."
msgstr "Bedenken bezüglich meiner privaten Angaben."
msgid "Regulated Material"
msgstr "Regulierte Inhalte"
msgid ""
"Report a site for displaying spam or excessive automated actions, such as "
"posting a large amount of machine-written content or excessively liking and "
"following other blogs in an automated manner."
msgstr ""
"Melde eine Website, die Spam oder übermäßige automatisierte Aktionen "
"anzeigt, wie z. B. das Veröffentlichen zahlreicher maschinell erstellter "
"Inhalte oder übermäßiges automatisiertes Liken und Folgen anderer Blogs."
msgid "Sexually Explicit Material"
msgstr "Eindeutig sexuell geprägter Inhalt"
msgid "Spam or excessive automated actions"
msgstr "Spam oder übermäßige automatisierte Aktionen"
msgid "The WordPress.com Support Team"
msgstr "Das WordPress.com-Support-Team"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"Hast du schon einmal eine Liste mit E-Mail-Adressen von Abonnenten gekauft? "
"Könntest du uns bitte mehr darüber erzählen, woher du diese Liste hattest "
"und ob die Benutzer bei der ursprünglichen Anmeldung zugestimmt haben, E-"
"Mails von Dritten zu erhalten?"
msgid "We ran into a problem importing your subscribers"
msgstr "Beim Importieren deiner Abonnenten ist ein Problem aufgetreten"
msgid ""
"Please wait for a minute. If you didn’t receive it, we can {{button}}"
"resend{{/button}} it."
msgstr ""
"Bitte warte einen Moment. Wenn du sie nicht erhalten hast, können wir sie "
"{{button}}erneut senden{{/button}}."
msgid "Later"
msgstr "Später"
msgid "Pending verification"
msgstr "Verifizierung ausstehend"
msgid "Add email address"
msgstr "E-Mail-Adresse hinzufügen"
msgid "Please enter the code you received via email"
msgstr "Bitte gib den Code ein, den du per E-Mail erhalten hast."
msgid "We’ll send a code to verify your email address."
msgstr "Wir schicken dir einen Code, um deine E-Mail-Adresse zu verifizieren."
msgid "Give this email a nickname for your personal reference."
msgstr "Gib dieser E-Mail-Adresse einen Kurznamen für deinen eigenen Gebrauch"
msgid "Please enter a path."
msgstr "Bitte gib einen Pfad ein."
msgid "Please enter a valid address."
msgstr "Bitte gib eine gültige Adresse ein."
msgid ""
"24/7 protection with our automatic website firewall and malware scanning "
"with one-click fixes"
msgstr ""
"Schutz rund um die Uhr mit unserer automatischen Website-Firewall und "
"Malware-Scans mit Behebungen mit einem Klick"
msgid ""
"Force the returned prompts to be for a specific year. Returns only one "
"prompt for each day."
msgstr ""
"Erzwinge, dass die zurückgegebenen Themenvorschläge für ein bestimmtes Jahr "
"sind. Gibt nur einen Themenvorschlag für einen Tag zurück."
msgid "Jetpack Social connection error code"
msgstr "Jetpack Social – Verbindungs-Fehlercode"
msgid "tax (VAT/GST/CT)"
msgstr "Steuer (MwSt./GST/CT)"
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt for "
"%s ."
msgstr ""
"Danke für deinen Kauf. Wir haben dir eine E-Mail mit deinem Beleg für "
"%s gesendet."
msgid "Congrats on your shiny new spam-blocking upgrade."
msgstr "Gratuliere zu deinem brandneuen Spamschutz-Upgrade."
msgid "bestie@email.com"
msgstr "bestefreundin@email.com"
msgid "chrisfromwork@email.com"
msgstr "kollegemartin@email.com"
msgid ""
"This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}Akismet "
"Anti-spam (1k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Dieses Paket umfasst Folgendes: {{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1 GB){{/li}}"
"{{li}}Akismet Anti-Spam (1.000 API-Aufrufe/Monat){{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"Your subscription needs your attention. Although it is set to renew on %s, "
"it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Dein Abonnement erfordert deine Aufmerksamkeit. Die automatische "
"Verlängerung am %s ist zwar aktiviert, es ist jedoch keine zugehörige "
"Zahlungsmethode vorhanden."
msgid "Small sites"
msgstr "Kleine Websites"
msgid "Starts with 1GB of storage"
msgstr "Beginnt bei 1 GB Speicherplatz"
msgid "2M API calls per month"
msgstr "2 Mio. API-Aufrufe pro Monat"
msgid "Your email address in case we need to contact you for more information"
msgstr ""
"Deine E-Mail-Adresse, falls wir dich für weitere Informationen kontaktieren "
"müssen"
msgid "Invalid email provided"
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse angegeben"
msgid "Please resubmit"
msgstr "Bitte erneut übermitteln"
msgctxt "required field for a form"
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"
msgid "Account Recovery Form"
msgstr "Kontowiederherstellungsformular"
msgid "Deceased Site Owner"
msgstr "Verstorbener Website-Betreiber"
msgid "Close My Account"
msgstr "Mein Konto schließen"
msgid "1GB of cloud storage"
msgstr "1 GB Cloud-Speicherplatz"
msgid "WooPay request is not signed correctly."
msgstr "Die WooPay-Anfrage ist nicht ordnungsgemäß signiert."
msgid ""
"The payment for this order was done in person and has bypassed your risk "
"filtering."
msgstr ""
"Die Zahlung für diese Bestellung wurde persönlich vorgenommen, sodass der "
"Risikofilter umgangen wurde."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have failed."
msgstr ""
"Die Zahlung für diese Bestellung wurde zur Überprüfung durch deinen "
"Risikofilter zurückgehalten. Die Abbuchung wurde anscheinend nicht "
"autorisiert."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have expired."
msgstr ""
"Die Zahlung für diese Bestellung wurde zur Überprüfung durch deinen "
"Risikofilter zurückgehalten. Der Zeitraum für die Autorisierung der "
"Abbuchung ist anscheinend abgelaufen."
msgid ""
"This transaction was held for review by your risk filters, and the charge "
"was manually blocked after review."
msgstr ""
"Diese Transaktion wurde durch deine Risikofilter zur Überprüfung "
"zurückgehalten und die Belastung wurde nach der Überprüfung manuell "
"blockiert."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. You "
"can review the details and determine whether to approve or block the payment."
msgstr ""
"Die Zahlung für diese Bestellung wurde durch deine Risikofilterung zur "
"Überprüfung zurückgehalten. Du kannst die Details überprüfen und dann "
"bestimmen, ob die Zahlung genehmigt oder blockiert werden soll."
msgid ""
"The payment for this order has not yet been passed to the fraud and risk "
"filters to determine its outcome status."
msgstr ""
"Die Zahlung für diese Bestellung wurde noch nicht an die Betrugs- und "
"Risikofilter weitergeleitet, um den Ergebnisstatus zu bestimmen."
msgid ""
"The payment for this order was blocked by your risk filtering. There is no "
"pending authorization, and the order can be cancelled to reduce any held "
"stock."
msgstr ""
"Die Zahlung für diese Bestellung wurde durch deine Risikofilterung "
"blockiert. Es gibt keine ausstehende Autorisierung und die Bestellung kann "
"storniert werden, um den Bestand zu reduzieren."
msgid "Held for review"
msgstr "Zur Überprüfung zurückgehalten"
msgid "No action taken"
msgstr "Keine Aktion ausgeführt"
msgid "The payment for this order passed your risk filtering."
msgstr ""
"Die Zahlung für diese Bestellung wurde durch deine Risikofilterung "
"akzeptiert."
msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings."
msgstr ""
"Der Suchparameter muss eine Zeichenfolge oder ein Array von Zeichenfolgen "
"sein."
msgid "No account settings provided"
msgstr "Keine Kontoeinstellungen angegeben"
msgid "Fraud protection"
msgstr "Betrugsschutz"
msgid "Fraud & Risk"
msgstr "Betrug und Risiko"
msgid "Green check mark"
msgstr "Grünes Häkchen"
msgid "Orange shield outline"
msgstr "Konturiertes orangefarbenes Schild"
msgid "Red shield outline"
msgstr "Konturiertes rotes Schild"
msgid ""
"%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts "
"filter."
msgstr ""
"%1$s ist keine gültige Weiterleitungs-URL. Verwende eine URL im Filter "
"allowed_redirect_hosts."
msgid "Intentions require at least one payment method"
msgstr "Absichten erfordern mindestens eine Zahlungsmethode"
msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s."
msgstr "%1$s ist kein gültiges Datum für Format %2$s."
msgid "Empty parameter is not allowed"
msgstr "Leerer Parameter ist nicht zulässig"
msgid "%s is not a valid Stripe identifier"
msgstr "%s ist keine gültige Stripe-ID"
msgid "%s is not a supported currency for payments."
msgstr "%s ist keine unterstützte Währung für Zahlungen."
msgid ""
"🚫 A payment of %1$s was blocked by one or more risk "
"filters.View more details ."
msgstr ""
"🚫 Eine Zahlung über %1$s wurde durch einen oder mehrere Risikofilter "
"blockiert .Mehr Informationen anzeigen ."
msgid "The requested order was not found."
msgstr "Die angeforderte Bestellung wurde nicht gefunden."
msgid ""
"⛔ A payment of %1$s was held for review by one or "
"more risk filters.View more details ."
msgstr ""
"⛔ Eine Zahlung über %1$s wurde durch einen oder mehrere Risikofilter "
"zur Überprüfung zurückgehalten .Mehr "
"Informationen anzeigen ."
msgid "Payment cancel failed to complete with the following message: %s"
msgstr ""
"Die Stornierung der Zahlung konnte nicht abgeschlossen werden. Die "
"Fehlermeldung lautet: %s"
msgid "The payment cannot be canceled"
msgstr "Die Zahlung kann nicht storniert werden."
msgid "Payment cannot be canceled for partially or fully refunded orders."
msgstr ""
"Für teilweise oder vollständig rückerstattete Bestellungen kann die Zahlung "
"nicht storniert werden."
msgid "Transaction Fee:"
msgstr "Transaktionsgebühr:"
msgid "Add more storage"
msgstr "Mehr Speicherplatz hinzufügen"
msgid "Reduce backup size"
msgstr "Backup-Größe reduzieren"
msgid "How to ensure you have enough space for your backups"
msgstr "So sorgst du für ausreichend Speicherplatz für deine Backups"
msgid ""
"Congratulations, your site %1$s is now fully backed up and "
"real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"Glückwunsch! Deine Website %1$s ist nun vollständig "
"gesichert. Backups werden in Echtzeit während der Bearbeitung durchgeführt."
msgid ""
"Use Blaze to grow your audience by promoting your content across Tumblr and "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Nutze Blaze und vergrößere dein Publikum, indem du deine Inhalte auf Tumblr "
"und WordPress.com bewirbst."
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Vergrößere dein Publikum, indem du deine Inhalte auf Tumblr und WordPress."
"com bewirbst."
msgid "Powered by Blaze"
msgstr "Bereitgestellt von Blaze"
msgid "Transform content to an ad with a click."
msgstr "Verwandle mit einem Klick Inhalte in Werbeanzeigen."
msgid "Your blog’s ready!"
msgstr "Dein Blog ist fertig!"
msgid ""
"Poema pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Poema's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Poema würdigt den angesehenen portugiesischen Schriftsteller und Dichter "
"Fernando Pessoa und seine verschiedenen Pseudonyme. Das minimalistische "
"Design zeichnet sich durch ein schwarz-weißes Farbschema aus, das durch eine "
"elegante Serifenschrift ergänzt wird. Die sorgfältig gestalteten Templates "
"von Poema weisen eine komfortable Inhaltsbreite und einen sorgfältig "
"durchdachten Weißraum aus, die zusammen ein beruhigendes und eindringliches "
"Leseerlebnis schaffen, das ideal für die Wertschätzung von Poesie ist."
msgid ""
"Learn more "
"about cleaning your site "
msgstr ""
"Weitere "
"Informationen zum Bereinigen deiner Website "
msgid ""
"To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or if "
"possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website."
msgstr ""
"Um deine Website zu bereinigen, solltest du ein Tool zum Entfernen von "
"Malware verwenden oder, wenn möglich, ein Backup aus der Zeit vor der "
"Infektion wiederherstellen. Wir empfehlen zum Sichern deiner Website die "
"Verwendung von Jetpack VaultPress Backup in Verbindung mit Jetpack Scan."
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code."
msgstr ""
"Jetpack Protect (Scan) erkennt und verhindert Angriffe, ist aber nicht "
"darauf ausgelegt, Websites vollständig zu bereinigen, die infiziert wurden, "
"bevor es aktiv war. Wenn deine Website mit Malware infiziert ist, musst du "
"sie sofort bereinigen und den bösartigen Code entfernen."
msgid "Government entity"
msgstr "Behörde"
msgid "Governmental unit"
msgstr "Regierungseinheit"
msgid "Government instrumentality"
msgstr "Staatliche Einrichtung"
msgid "Tax exempt government instrumentality"
msgstr "Steuerbefreite staatliche Einrichtung"
msgid "Incorporated non-profit"
msgstr "Gemeinnützige Organisationen mit eigener Rechtspersönlichkeit"
msgid "Unincorporated non-profit"
msgstr "Gemeinnützige Organisationen ohne eigene Rechtspersönlichkeit"
msgid "Public company"
msgstr "Börsennotiertes Unternehmen"
msgid "Proprietary company"
msgstr "Unternehmen im Privatbesitz"
msgid "Sole trader"
msgstr "Einzelhändler"
msgid "Unincorporated association"
msgstr "Nicht eingetragener Verein"
msgid "Sole proprietorship"
msgstr "Einzelunternehmen"
msgid "Private company"
msgstr "Privatunternehmen"
msgid "Private partnership"
msgstr "Private Partnerschaft"
msgid "Sole establishment"
msgstr "Einrichtung mit Einzeleigentümer"
msgid "Free zone establishment"
msgstr "Einrichtung in Freihandelszone"
msgid "Incorporated partnership"
msgstr "Personengesellschaft mit eigener Rechtspersönlichkeit"
msgid "Unincorporated partnership"
msgstr "Personengesellschaft ohne eigene Rechtspersönlichkeit"
msgid "Public corporation"
msgstr "Öffentliches Unternehmen"
msgid "Private corporation"
msgstr "Privates Unternehmen"
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the Woo Express: %(planName)s plan has "
"%(storageLimit)d GB storage."
msgstr ""
"Peppe deine Beiträge und Seiten mit Video- und Audioinhalten auf. Lade jede "
"Menge Medien direkt auf deine Website hoch – der Tarif Woo Express: "
"%(planName)s bietet dir %(storageLimit)d GB Speicherplatz."
msgid "Save colors"
msgstr "Farben speichern"
msgid ""
"Once stats become available, this chart will show you details about your "
"views and visitors. {{a}}Learn more about stats{{/a}}"
msgstr ""
"Sobald Statistiken verfügbar sind, siehst du in diesem Diagramm Details zu "
"deinen Aufrufen und Besuchern. {{a}}Weitere Informationen zu Statistiken{{/"
"a}}"
msgid "I would like to report…"
msgstr "Ich möchte Folgendes melden ..."
msgid ""
"We strongly believe in freedom of speech. The WordPress.com community is "
"spread across many cultures, countries, and backgrounds with varying values, "
"and our service is designed to let people publish ideas and opinions without "
"us censoring or endorsing them. But if you find a site on WordPress.com that "
"you feel violates our User Guidelines or Terms of Service , please let us know."
msgstr ""
"Wir glauben fest an das Recht auf freie Meinungsäußerung. Die WordPress.com-"
"Community umfasst viele Kulturen, Länder und Herkünfte mit unterschiedlichen "
"Wertesystemen, und unser Dienst soll es Menschen ermöglichen, ihre Ideen und "
"Meinungen frei von Zensur oder Befürwortung unsererseits zu veröffentlichen. "
"Wenn du aber eine Website auf WordPress.com findest, die unseren Benutzerrichtlinien oder Geschäftsbedingungen"
"a> zuwiderläuft, lass es uns bitte wissen."
msgid ""
"Not quite what you are looking for? Go back to all abuse "
"options ."
msgstr ""
"Nicht das, wonach du gesucht hast? Zurück zu allen Optionen "
"bzgl. missbräuchlicher Verwendung ."
msgid "All reporting options"
msgstr "Alle Berichterstellungsoptionen"
msgid "Report Content on WordPress.com"
msgstr "Inhalt an WordPress.com melden"
msgid "New posts"
msgstr "Neue Beiträge"
msgid "New comments"
msgstr "Neue Kommentare"
msgid "Site name can not start with staging-."
msgstr "Der Name der Website darf nicht mit Staging- beginnen."
msgid "%(categoryName)s Plugins"
msgstr "%(categoryName)s-Plugins"
msgid "per month, %(planPrice)s billed yearly"
msgstr "pro Monat, jährliche Rechnung über %(planPrice)s"
msgid "One time discount"
msgstr "Einmaliger Rabatt"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "Behebung der meisten Bedrohungen mit nur einem Klick"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "Spamschutz für Kommentare und Formulare"
msgid "URL or Video ID"
msgstr "URL oder Video-ID"
msgid "Paste a VideoPress URL or Video ID"
msgstr "Füge eine VideoPress-URL oder eine Video-ID ein"
msgid "Video player for %s"
msgstr "Video-Player für %s"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 1GB storage"
msgstr "Echtzeit-Cloud-Backups mit 1 GB Speicher"
msgid ""
"Essential security tools: real-time backups and comment spam protection."
msgstr ""
"Wichtige Sicherheitstools: Backups in Echtzeit und Spamschutz für Kommentare."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Starter"
msgstr "Starter"
msgid "Plus on-demand manual scans"
msgstr "Plus anlassbezogene manuelle Scans"
msgid "Manual rules only"
msgstr "Nur manuelle Regeln"
msgid "Automatic protection and rule updates"
msgstr "Automatische Schutz- und Regel-Updates"
msgid "Access to scan on Cloud"
msgstr "Zugriff auf Scans in der Cloud"
msgid "One-click auto fixes"
msgstr "Automatische Behebungen mit einem Klick"
msgid "Severity labels"
msgstr "Schweregrad-Labels"
msgid ""
"If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block "
"the XML-RPC file."
msgstr ""
"Wenn die Fehlermeldung 404 angezeigt wird, wende dich an deinen Web-Host. "
"Dessen Sicherheitsmaßnahmen blockieren möglicherweise die XML-RPC-Datei."
msgid "Scan for threats and vulnerabilities"
msgstr "Nach Bedrohungen und Sicherheitslücken scannen"
msgid "Check items against database"
msgstr "Artikel mit Datenbank abgleichen"
msgid "Line by line malware scanning"
msgstr "Malware-Scans zeilenweise"
msgid "Daily automated scans"
msgstr "Tägliche automatisierte Scans"
msgid ""
"Load your XML-RPC file . It should say “XML-RPC server "
"accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr ""
"Lade deine XMLRPC-Datei . Folgendes sollte in einer "
"eigenen Zeile stehen: “XML-RPC server accepts POST requests only.” "
msgid ""
"Some themes and plugins have known conflicts with Jetpack – check the list. "
"(You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack support forum to see if others have "
"experienced and solved the problem.)"
msgstr ""
"Bei einigen Themes und Plugins gibt es bekannte Inkompatibilitäten mit Jetpack. "
"Sieh dir hierzu die Liste an. (Du kannst auch auf den Jetpack-Support-Seiten "
"oder im Jetpack-Support-Forum nachsehen, ob andere das Problem kennen und "
"bereits gelöst haben.)"
msgid "A problem with your XML-RPC file."
msgstr "Ein Problem mit der XMLRPC-Datei."
msgid "Jetpack Logo"
msgstr "Jetpack-Logo"
msgid ""
"We strive to live by the Automattic Creed "
msgstr ""
"Wir leben nach unserem Automattic-Credo "
msgid "Search modules…"
msgstr "Module durchsuchen..."
msgid "Learn more about us"
msgstr "Erfahre mehr über uns."
msgid "Enter credentials for a new destination site"
msgstr "Anmeldedaten einer neuen Zielwebsite eingeben"
msgid "Search for a destination staging site"
msgstr "Suche nach einer Staging-Site als Zielwebsite"
msgid "What do you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?"
msgstr "Was willst du nach {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} kopieren?"
msgid "Where do you want to copy this site to?"
msgstr "Wohin möchtest du diese Website kopieren?"
msgid " "
msgstr " "
msgid "Calculators"
msgstr "Rechner"
msgid "Contest"
msgstr "Wettbewerb"
msgid "Accordion"
msgstr "Akkordeon"
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
msgid "Newsfeed"
msgstr "Newsfeed"
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
msgid "Popups"
msgstr "Pop-ups"
msgid "View likes on your video ."
msgstr ""
"Likes für dein Video anzeigen ."
msgid "Tables"
msgstr "Tabellen"
msgid "%1$s and %2$s others liked your video %3$s"
msgstr "%1$s und %2$s andere haben dein Video %3$s mit einem „Like“ markiert"
msgid "Your video on %s"
msgstr "Dein Video auf %s"
msgid "%1$s and %2$s liked your video %3$s"
msgstr "%1$s und %2$s haben dein Video %3$s mit einem „Like“ markiert"
msgid "%1$s and %2$s others liked your video on %3$s"
msgstr ""
"%1$s und %2$s andere haben dein Video auf %3$s mit einem „Like“ markiert"
msgid "%1$s liked your video %2$s"
msgstr "%1$s hat dein Video %2$s mit einem „Like“ markiert"
msgid "%1$s and %2$s liked your video on %3$s"
msgstr "%1$s und %2$s haben dein Video auf %3$s mit einem „Like“ markiert"
msgid "You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Tab: %1$s"
msgstr ""
"Dir fehlen erforderliche Argumente des Tabs „WooCommerce ProductForm“: %1$s"
msgid ""
"You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Section: %1$s"
msgstr ""
"Dir fehlen erforderliche Argumente des Abschnitts „WooCommerce ProductForm“: "
"%1$s"
msgid ""
"You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Field: %1$s"
msgstr ""
"Dir fehlen erforderliche Argumente des Felds „WooCommerce ProductForm“: %1$s"
msgid ""
"Marketing channel cannot be registered because there is already a channel "
"registered with the same slug!"
msgstr ""
"Der Marketingkanal kann nicht registriert werden, da bereits ein Kanal mit "
"derselben Titelform registriert ist."
msgctxt "placeholder for search field"
msgid "Search products…"
msgstr "Produkte suchen …"
msgctxt "Message explaining that there are no products returned from a search"
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "Es wurden keine Produkte gefunden, die deiner Auswahl entsprechen."
msgid "Our early autumn collection is here."
msgstr "Unsere frühherbstliche Kollektion ist da."
msgid "Shop now"
msgstr "Jetzt einkaufen"
msgid ""
"Scheduled action for %1$s will not be executed as no callbacks are "
"registered."
msgstr ""
"Geplante Aktion für %1$s wird nicht ausgeführt, da keine Rückrufe "
"registriert sind."
msgid "Just arrived"
msgstr "Neu eingetroffen"
msgid "Production URL: %s"
msgstr "URL der aktiven Website: %s"
msgid "Staging URL: %s"
msgstr "URL der Staging-Website: %s"
msgid ""
"Thanks for your order. It’s on-hold until we confirm that payment has been "
"received."
msgstr ""
"Vielen Dank für deine Bestellung. Die Bearbeitung erfolgt nach "
"Zahlungseingang."
msgid "Coupon applied: \"%s\"."
msgstr "Gutschein angewendet: „%s“."
msgid ""
"%1$s This navigation will soon become unavailable while we make necessary "
"improvements.\n"
"\t\t\t If you turn it off now, you will not be able to turn it "
"back on."
msgstr ""
"%1$sDiese Navigation wird bald nicht mehr verfügbar sein, während wir "
"notwendige Verbesserungen vornehmen.\n"
"\t\t\t Wenn du sie jetzt deaktivierst, kannst du sie nicht "
"erneut aktivieren."
msgid ""
"Unable to load child product %1$d while adjusting download permissions for "
"product %2$d."
msgstr ""
"Untergeordnetes Produkt %1$d kann nicht geladen werden, während Download-"
"Berechtigungen für Produkt %2$d angepasst werden."
msgid "New product editor"
msgstr "Neuer Produkt-Editor"
msgid "Try the new product editor (Beta)"
msgstr "Probiere den neuen Produkt-Editor (Betaversion) aus"
msgid "Cart & Checkout Blocks"
msgstr "Warenkorb- und Bezahlen-Blöcke"
msgid "Optimize for faster checkout"
msgstr "Für schnelleres Bezahlen optimieren"
msgid ""
"%1$s was called but no order types were registered: it may have been called "
"too early."
msgstr ""
"%1$s wurde aufgerufen, aber es wurden keine Bestellarten registriert: "
"Möglicherweise wurde sie zu früh aufgerufen."
msgid "Unable to load the post record for order %1$d"
msgstr ""
"Der Beitragseintrag für die Bestellung %1$d konnte nicht geladen werden"
msgid "Invalid meta_query clause key: %s."
msgstr "Ungültiger Schlüssel für meta_query-Klausel: %s."
msgid ""
"This will delete the custom orders tables. To create them again enable the "
"\"High-Performance order storage\" feature (via Settings > Advanced > "
"Features)."
msgstr ""
"Damit werden die individuellen Bestellungstabellen gelöscht. Um sie erneut "
"zu erstellen, aktiviere die Funktion „Leistungsstarke Speicherung von "
"Bestellungen“ (über „Einstellungen > Erweitert > Funktionen“)."
msgid "Database date field considered for Revenue and Orders reports"
msgstr ""
"Das Datumsfeld der Datenbank wird für Einnahme- und Bestellberichte "
"berücksichtigt"
msgid "Date Type"
msgstr "Datumstyp"
msgid ""
"Get your products in front of Pinners searching for ideas and things to buy."
msgstr ""
"Zeige deine Produkte Pinterest-Nutzern, die nach Kaufideen und Inspiration "
"suchen."
msgid ""
"You have attempted to register a duplicate form %1$s with WooCommerce Form: "
"%2$s"
msgstr ""
"Du hast versucht, ein doppeltes Formular %1$s mit WooCommerce Form zu "
"registrieren: %2$s"
msgid "%1$s class does not exist."
msgstr "Die Klasse %1$s existiert nicht."
msgid ""
"Attempted to determine the edit URL for order %d, however the order does not "
"exist."
msgstr ""
"Es wurde versucht, die Bearbeitungs-URL für Bestellung %d zu ermitteln, die "
"Bestellung existiert jedoch nicht."
msgid "Invalid order type: %s."
msgstr "Ungültige Bestellart: %s."
msgid "Learn more here"
msgstr "Hier erhältst du weitere Informationen"
msgid "Order type mismatch."
msgstr "Bestellart stimmt nicht überein."
msgid "Product attributes' functionality meets my needs."
msgstr "Die Funktionalität der Produktattribute erfüllt meine Bedürfnisse."
msgid "The product import process meets my needs."
msgstr "Der Produkt-Importvorgang erfüllt meine Bedürfnisse."
msgid "The settings screen is easy to use."
msgstr "Der Einstellungsbildschirm ist benutzerfreundlich."
msgid "The settings screen's functionality meets my needs."
msgstr ""
"Die Funktionalität des Einstellungsbildschirms erfüllt meine Bedürfnisse."
msgid "Product attributes are easy to use."
msgstr "Produktattribute sind benutzerfreundlich."
msgid "The product tag details screen's functionality meets my needs."
msgstr ""
"Die Funktionalität des Bildschirms für Produktschlagwörter-Details erfüllt "
"meine Bedürfnisse."
msgid "The product import process is easy to complete."
msgstr "Der Produkt-Importvorgang lässt sich einfach durchführen."
msgid "The product category details screen's functionality meets my needs."
msgstr ""
"Die Funktionalität des Bildschirms für Produktkategorie-Details erfüllt "
"meine Bedürfnisse."
msgid "The product tag details screen is easy to use."
msgstr "Der Bildschirm für Produktschlagwörter-Details ist benutzerfreundlich."
msgid "The order details screen's functionality meets my needs."
msgstr ""
"Die Funktionalität des Bildschirms für Bestelldetails erfüllt meine "
"Bedürfnisse."
msgid "The product category details screen is easy to use."
msgstr "Der Bildschirm für Produktkategorie-Details ist benutzerfreundlich."
msgid "The product update process is easy to complete."
msgstr "Der Produkt-Aktualisierungsvorgang lässt sich einfach durchführen."
msgid "The product update process meets my needs."
msgstr "Der Produkt-Aktualisierungsvorgang erfüllt meine Bedürfnisse."
msgid "The order details screen is easy to use."
msgstr "Der Bildschirm für Bestelldetails ist benutzerfreundlich."
msgid "The product creation screen is easy to use."
msgstr "Der Bildschirm für die Produkterstellung ist benutzerfreundlich."
msgid "The product creation screen's functionality meets my needs."
msgstr ""
"Die Funktionalität des Bildschirms für die Produkterstellung erfüllt meine "
"Bedürfnisse."
msgid "The search feature in WooCommerce is easy to use."
msgstr "Die Suchfunktion in WooCommerce ist benutzerfreundlich."
msgid "The search's functionality meets my needs."
msgstr "Die Funktionalität der Suche erfüllt meine Bedürfnisse."
msgid ""
"Save time and money by printing your shipping labels right from your "
"computer with WooCommerce Shipping. Try WooCommerce Shipping for free."
msgstr ""
"Spare Zeit und Geld, indem du deine Versandetiketten mit WooCommerce "
"Shipping direkt von deinem Computer aus druckst. WooCommerce Shipping "
"kostenlos testen."
msgid "Direct access to leading carriers"
msgstr "Direkter Zugriff auf führende Versanddienstleister"
msgid "Access competitive shipping prices"
msgstr "Wettbewerbsfähige Versandtarife erhalten"
msgid "Quickly bulk print labels"
msgstr "Schneller Massendruck von Etiketten"
msgid "Free shipping platform"
msgstr "Kostenlose Versandplattform"
msgid "Print labels from 80+ carriers"
msgstr "Versandetiketten von über 80 Versanddienstleistern drucken"
msgid "Process orders in just a few clicks"
msgstr "Bestellungen mit nur wenigen Klicks verarbeiten"
msgid "Customize checkout options"
msgstr "Bezahloptionen anpassen"
msgid "Self-service tracking & returns"
msgstr "Verfolgung und Rückgabe per Self-Service"
msgid "Optimize your full shipping process:"
msgstr "Optimiere deinen gesamten Versandprozess:"
msgid "Automated, real-time order import"
msgstr "Automatischer Bestellimport in Echtzeit"
msgid "All-in-one shipping tool:"
msgstr "All-in-one-Versandtool:"
msgid "Keep your customers informed with tracking notifications."
msgstr ""
"Halte deine Kunden mit Benachrichtigungen zur Versandverfolgung auf dem "
"Laufenden."
msgid "Powerful yet easy-to-use solution:"
msgstr "Leistungsstarke und dennoch benutzerfreundliche Lösung:"
msgid ""
"Shop for the best shipping rates, and access pre-negotiated discounted rates."
msgstr ""
"Suche nach den besten Versandtarifen und erhalte Zugang zu bereits "
"ausgehandelten Sondertarifen."
msgid "Wow your shoppers"
msgstr "Beeindrucke deine Kunden"
msgid "Automatically import order information to quickly print your labels."
msgstr ""
"Importiere Bestellinformationen automatisch, um deine Etiketten schnell zu "
"drucken."
msgid "Save money"
msgstr "Spare Geld"
msgid "Save time"
msgstr "Spare Zeit"
msgid "🌟 Thanks for the feedback. We’ll put it to good use!"
msgstr "🌟 Danke für dein Feedback. Wir werden es gut nutzen!"
msgid "Plugin slug used in https://wordpress.org/plugins/{slug}."
msgstr ""
"Die in https://wordpress.org/plugins/{Titelform} verwendete Titelform des "
"Plugins."
msgid "Learn more link ."
msgstr "Link zu weiteren Informationen."
msgid "Available layouts -- single, dual, or both"
msgstr "Verfügbare Layouts – einzeln, zweifach oder beide"
msgid ""
"Return the default shipping partner suggestions when "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions option is set to no"
msgstr ""
"Gibt die Standardvorschläge für Versandpartner zurück, wenn die Option "
"„woocommerce_show_marketplace_suggestions“ auf „nein“ festgelegt ist"
msgid "Array of transaction processors and their images."
msgstr "Array von Transaktionsprozessoren und ihre Bilder."
msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve product form data."
msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, Produktformulardaten abzurufen."
msgid ""
"The specified category for recommendations is invalid. Allowed values: "
"\"channels\", \"extensions\"."
msgstr ""
"Die angegebene Kategorie für Empfehlungen ist ungültig. Zulässige Werte: "
"„Kanäle“, „Erweiterungen“."
msgid "Sorry, you cannot view marketing channels."
msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, Marketing-Kanäle anzuzeigen."
msgid ""
"Number of channel issues/errors (e.g. account-related errors, product "
"synchronization issues, etc.)."
msgstr ""
"Anzahl der Kanalprobleme/-fehler (z. B. kontobezogene Fehler, Probleme bei "
"der Produktsynchronisierung usw.)."
msgid ""
"URL to the settings page, or the link to complete the setup/onboarding if "
"the channel has not been set up yet."
msgstr ""
"URL zur Einstellungsseite oder der Link zum Abschließen der Einrichtung/des "
"Onboardings, wenn der Kanal noch nicht eingerichtet wurde."
msgid "Status of the marketing channel's product listings."
msgstr "Status der Produktlisten des Marketingkanals."
msgid "Whether or not the marketing channel is set up."
msgstr "Gibt an, ob der Marketingkanal eingerichtet ist."
msgid ""
"Unique identifier string for the marketing channel extension, also known as "
"the plugin slug."
msgstr ""
"Eindeutige Kennung für die Marketingkanal-Erweiterung, auch als Plugin-"
"Titelform bezeichnet."
msgid "Name of the marketing channel."
msgstr "Name des Marketingkanals."
msgid "Description of the marketing channel."
msgstr "Beschreibung des Marketingkanals."
msgid "Path to the channel icon."
msgstr "Pfad zum Kanal-Icon."
msgid "URL to the create campaign page for this campaign type."
msgstr "URL zur Kampagnenerstellungsseite für diesen Kampagnentyp."
msgid "URL to an image/icon for the campaign type."
msgstr "URL zu einem Bild/Icon für den Kampagnentyp."
msgid "The name of the marketing channel that this campaign type belongs to."
msgstr "Der Name des Marketingkanals, zu dem dieser Kampagnentyp gehört."
msgid ""
"The unique identifier of the marketing channel that this campaign type "
"belongs to."
msgstr ""
"Die eindeutige Kennung des Marketingkanals, zu dem dieser Kampagnentyp "
"gehört."
msgid "The marketing channel that this campaign type belongs to."
msgstr "Der Marketingkanal, zu dem dieser Kampagnentyp gehört."
msgid "The unique identifier for the marketing campaign type."
msgstr "Die eindeutige Kennung des Marketingkampagnentyps."
msgid "Name of the marketing campaign type."
msgstr "Name des Marketingkampagnentyps."
msgid "Description of the marketing campaign type."
msgstr "Beschreibung des Marketingkampagnentyps."
msgid "Title of the marketing campaign."
msgstr "Titel der Marketingkampagne."
msgid "URL to the campaign management page."
msgstr "URL zur Seite „Kampagnenverwaltung“."
msgid "Cost of the marketing campaign."
msgstr "Kosten der Marketingkampagne."
msgid ""
"The unique identifier for the marketing channel that this campaign belongs "
"to."
msgstr ""
"Die eindeutige Kennung des Marketingkanals, zu dem diese Kampagne gehört."
msgid "The unique identifier for the marketing campaign."
msgstr "Die eindeutige Kennung der Marketingkampagne."
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Attribute"
msgstr "Produkte nach Attribut"
msgid "Displays products filtered by an attribute."
msgstr "Zeigt nach einem Attribut gefilterte Produkte an."
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment %d"
msgstr "Sendung %d"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment 1"
msgstr "Sendung 1"
msgid ""
"List of attributes (taxonomy terms) assigned to the product. For variable "
"products, these are mapped to variations (see the `variations` field)."
msgstr ""
"Dem Produkt wurde eine Liste von Attributen (Taxonomiebegriffe) hinzugefügt. "
"Im Falle von variablen Produkten sind diese Varianten zugeordnet (siehe Feld "
"„Varianten“)."
msgid ""
"The ID of the package being shipped. Leave blank to apply to all packages."
msgstr ""
"Die ID des zu versendenden Pakets. Leer lassen, um auf alle Pakete "
"anzuwenden."
msgid "Invalid Rate ID."
msgstr "Ungültige Preis-ID."
msgid "If a cost is defined, this controls if taxes are applied to that cost."
msgstr ""
"Wenn ein Preis definiert ist, wird damit festgelegt, ob auf diesen Preis "
"Steuern erhoben werden."
msgid "Optional cost to charge for local pickup."
msgstr "Optionaler Preis für Abholung vor Ort."
msgid "If enabled, this method will appear on the block based checkout."
msgstr ""
"Ist diese Option aktiviert, wird diese Methode beim blockbasierten Bezahlen "
"angezeigt."
msgid "Allow customers to choose a local pickup location during checkout."
msgstr ""
"Ermöglicht Kunden, während des Bezahlens einen Ort für die Abholung zu "
"wählen."
msgid "Pickup location"
msgstr "Abholort"
msgid "Pickup address"
msgstr "Abholadresse"
msgid "%d left in stock"
msgstr "%d vorrätig"
msgid "LEARN MORE"
msgstr "MEHR ERFAHREN"
msgid "Add review"
msgstr "Bewertung hinzufügen"
msgid ""
"We specialize in limited collections of handmade tableware. We collaborate "
"with restaurants and cafes to create unique items that complement the menu "
"perfectly. Please get in touch if you want to know more about our process "
"and pricing."
msgstr ""
"Wir spezialisieren uns auf limitierte Kollektionen von handgefertigtem "
"Geschirr. Wir arbeiten mit Restaurants und Cafés zusammen, um einzigartige "
"Artikel zu kreieren, die das Menü perfekt abrunden. Bitte kontaktiere uns, "
"wenn du mehr über unsere Fertigungsverfahren und unsere Preise erfahren "
"möchtest."
msgid "Marl is an independent studio and artisanal gallery."
msgstr "Marl ist ein unabhängiges Atelier und gleichzeitig eine Kunstgalerie."
msgid "Timeless style."
msgstr "Zeitloser Stil."
msgid "Earthy, organic feel."
msgstr "Erdig-organisches Erscheinungsbild."
msgid "Enduring quality."
msgstr "Dauerhafte Qualität."
msgid "Unique, one-of-a-kind pieces."
msgstr "Einzigartige Unikate."
msgid "ABOUT US"
msgstr "ÜBER UNS"
msgid ""
"All items are 100% hand-made, using the potter’s wheel or traditional "
"techniques."
msgstr ""
"Alle Artikel sind zu 100 % handgefertigt, entweder mit der Töpferscheibe "
"oder mittels traditioneller Verfahren."
msgid "Normal Fit"
msgstr "Normale Passgröße"
msgid "42% Cupro 34% Linen 24% Viscose"
msgstr "42 % Cupro 34 % Leinen 24 % Viskose"
msgid "THE GOODS"
msgstr "DIE WAREN"
msgid "Created with love and care in Australia."
msgstr "Hergestellt in Australien mit Liebe und Sorgfalt."
msgid "Fits your wardrobe"
msgstr "Passt in deine Garderobe"
msgid "Half tuck into your pants or layer over."
msgstr "Halb in die Hose gesteckt oder im Schichtenlook."
msgid "Versatile"
msgstr "Vielseitig"
msgid "Button-down front for any type of mood or look."
msgstr "Vorderseite mit Knopfleiste für jede Stimmung und jeden Look."
msgid "Perfect for any look featuring a mid-rise, relax fitting silhouette."
msgstr "Perfekt für jeden Look, entspannte Silhouette mit mittlerer Leibhöhe."
msgid "100% Woolen"
msgstr "100 % Wolle"
msgid "Reflect your fashionable style."
msgstr "Zeige deinen Style."
msgid "Unable to release actions from claim id %d."
msgstr "Aus Abholungs-ID %d können keine Aktionen freigegeben werden."
msgid "Filter by rating"
msgstr "Nach Bewertung filtern"
msgid "The Eden Jacket"
msgstr "Eden Jacket"
msgid ""
"The value type for the JSON partial matching is not supported. Must be "
"either integer, boolean, double or string. %s type provided."
msgstr ""
"Der Werttyp für den teilweisen JSON-Abgleich wird nicht unterstützt. Muss "
"Ganzzahl, Boolesch, Double oder Zeichenfolge sein. Typ %s angegeben."
msgid "Unknown partial args matching value."
msgstr "Unbekannter übereinstimmender Wert für Teilargumente."
msgid ""
"JSON partial matching not supported in your environment. Please check your "
"MySQL/MariaDB version."
msgstr ""
"Teilweiser JSON-Abgleich wird in deiner Umgebung nicht unterstützt. Bitte "
"überprüfe deine MySQL/MariaDB-Version."
msgid "async"
msgstr "asynchron"
msgid ""
"Action Scheduler: %1$d past-due action "
"found; something may be wrong. Read "
"documentation » "
msgid_plural ""
"Action Scheduler: %1$d past-due actions"
"a> found; something may be wrong. Read "
"documentation » "
msgstr[0] ""
"Aktionsplaner: %1$d überfällige Aktion "
"gefunden; möglicherweise gibt es ein Problem. Dokumentation lesen » "
msgstr[1] ""
"Aktionsplaner: %1$d überfällige Aktionen"
"a> gefunden; möglicherweise gibt es ein Problem. Dokumentation lesen » "
msgid ""
"This action appears to be consistently failing. A new instance will not be "
"scheduled."
msgstr ""
"Diese Aktion scheint ständig fehlzuschlagen. Eine neue Instanz wird nicht "
"geplant."
msgid "Permalink template for the product."
msgstr "Permalink-Template für das Produkt."
msgid "Slug automatically generated from the product name."
msgstr "Titelform wird automatisch aus dem Produktnamen generiert."
msgctxt "formatted weight"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgctxt "formatted dimensions"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid ""
"Unable to create or write to %s during CSV export. Please check file "
"permissions."
msgstr ""
"Erstellen oder Schreiben unter %s während CSV-Export nicht möglich. Bitte "
"überprüfe die Dateiberechtigungen."
msgid ""
"This info will be displayed on the product page, category pages, social "
"media, and search results."
msgstr ""
"Diese Information wird auf der Produktseite, auf den Kategorieseiten, in den "
"sozialen Medien und in den Suchergebnissen angezeigt."
msgctxt "shipping country prefix"
msgid "to"
msgstr "nach"
msgid "Basic details"
msgstr "Grundlegende Angaben"
msgid "Order datastore:"
msgstr "Datastore für Bestellungen:"
msgid "Datastore currently in use for orders."
msgstr "Datastore wird derzeit für Bestellungen verwendet."
msgid "HPOS data sync enabled:"
msgstr "HPOS-Datensynchronisierung aktiviert:"
msgid "Is data sync enabled for HPOS?"
msgstr "Ist die Datensynchronisierung für HPOS aktiviert?"
msgid "Add price"
msgstr "Preis hinzufügen"
msgid "Coupon removed: \"%s\"."
msgstr "Gutschein entfernt: „%s“."
msgctxt "shipping country prefix"
msgid "to the"
msgstr "in/auf die"
msgid "Add price to all variations that don't have a price"
msgstr "Füge Preise zu allen Varianten hinzu, die keinen Preis haben"
msgid "Add prices"
msgstr "Preise hinzufügen"
msgid ""
"Disabled in store settings ."
msgstr ""
"In den Shop-"
"Einstellungen deaktiviert."
msgid "Stock management disabled in store settings"
msgstr "Lagerverwaltung in den Shop-Einstellungen deaktiviert"
msgid "Track stock quantity for this product"
msgstr "Menge auf Lager für dieses Produkt verfolgen"
msgid "Product published. %1$sView Product%2$s"
msgstr "Produkt veröffentlicht. %1$sProdukt anzeigen%2$s"
msgid "Character encoding of the file"
msgstr "Zeichenkodierung der Datei"
msgid "Autodetect"
msgstr "Automatisch erfassen"
msgid " says"
msgstr " sagt"
msgid "Product updated. %1$sView Product%2$s"
msgstr "Produkt aktualisiert. %1$sProdukt anzeigen%2$s"
msgid ""
"For best results, upload JPEG or PNG files that are 1000 by 1000 pixels or "
"larger. Maximum upload file size: %1$s."
msgstr ""
"Lade für beste Ergebnisse JPEG- oder PNG-Dateien hoch, die mindestens "
"1.000 x 1.000 Pixel groß sind. Maximale Dateigröße für Uploads: %1$s."
msgid "Make sure you enter the name and values for each attribute."
msgstr ""
"Stelle sicher, dass du für jedes Attribut den Namen und die Werte eingibst."
msgid ""
"Please enter a value with one monetary decimal point (%s) without thousand "
"separators and currency symbols."
msgstr ""
"Bitte gib einen Wert mit einem Dezimalpunkt (%s) ohne Tausendertrennzeichen "
"und Währungssymbole ein."
msgid ""
"Please enter a value with one decimal point (%s) without thousand separators."
msgstr ""
"Gib bitte einen Wert mit einem Dezimalkomma (%s) ohne Tausendertrennzeichen "
"ein."
msgid "Zhytomyrshchyna"
msgstr "Oblast Schytomyr"
msgid "Zakarpattia"
msgstr "Oblast Transkarpatien"
msgid "Zaporizhzhya"
msgstr "Saporischschja"
msgid "Prykarpattia"
msgstr "Prykarpattia"
msgid "Kyivshchyna"
msgstr "Oblast Kiew"
msgid "Kirovohradschyna"
msgstr "Oblast Kirowohrad"
msgid "Sevastopol"
msgstr "Sewastopol"
msgid "Lvivshchyna"
msgstr "Oblast Lwiw"
msgid "Mykolayivschyna"
msgstr "Oblast Mykolajiw"
msgid "Odeshchyna"
msgstr "Oblast Odessa"
msgid "Poltavshchyna"
msgstr "Oblast Poltawa"
msgid "Rivnenshchyna"
msgstr "Oblast Riwne"
msgid "Sumshchyna"
msgstr "Oblast Sumy"
msgid "Ternopilshchyna"
msgstr "Oblast Ternopil"
msgid "Kharkivshchyna"
msgstr "Oblast Charkiw"
msgid "Khersonshchyna"
msgstr "Oblast Cherson"
msgid "Khmelnychchyna"
msgstr "Oblast Chmelnyzkyj"
msgid "Cherkashchyna"
msgstr "Oblast Tscherkassy"
msgid "Chernihivshchyna"
msgstr "Oblast Tschernihiw"
msgid "Diourbel"
msgstr "Diourbel"
msgid "Fatick"
msgstr "Fatick"
msgid "Kaffrine"
msgstr "Kaffrine"
msgid "Kolda"
msgstr "Kolda"
msgid "Kédougou"
msgstr "Kédougou"
msgid "Kaolack"
msgstr "Kaolack"
msgid "Louga"
msgstr "Louga"
msgid "Matam"
msgstr "Matam"
msgid "Sédhiou"
msgstr "Sédhiou"
msgid "Saint-Louis"
msgstr "Saint-Louis"
msgid "Tambacounda"
msgstr "Tambacounda"
msgid "Thiès"
msgstr "Thiès"
msgid "Ziguinchor"
msgstr "Ziguinchor"
msgid "Vinnychchyna"
msgstr "Oblast Winnyzja"
msgid "Volyn"
msgstr "Wolhynien"
msgid "Luhanshchyna"
msgstr "Oblast Luhansk"
msgid "Dnipropetrovshchyna"
msgstr "Oblast Dnipropetrowsk"
msgid "Donechchyna"
msgstr "Oblast Donezk"
msgid "30 days ago"
msgstr "Vor 30 Tagen"
msgid "60 days ago"
msgstr "Vor 60 Tagen"
msgid "90 days ago"
msgstr "Vor 90 Tagen"
msgid "Everybody"
msgstr "Alle"
msgid "Paid Subscribers"
msgstr "Zahlende Abonnenten"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr and "
"more."
msgstr ""
"Teile 30 Beiträge pro Monat in sozialen Medien und bewirb sie so auf "
"Facebook, Tumblr und mehr."
msgid "Automatically share your latest post on Facebook, Tumblr, and more."
msgstr ""
"Teile deine neuesten Beiträge automatisch auf Facebook, Tumblr und vielen "
"anderen mehr."
msgid ""
"If this page does not load, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Wenn diese Seite nicht geladen wird, {{contactSupportLink}}wende dich bitte "
"an den Support{{/contactSupportLink}}."
msgid "Loading cart"
msgstr "Warenkorb wird geladen"
msgid "Loading saved payment methods"
msgstr "Gespeicherte Zahlungsmethoden werden geladen"
msgid "Initializing payment methods"
msgstr "Zahlungsmethoden werden initialisiert"
msgid "Preparing products for cart"
msgstr "Produkte werden für den Warenkorb vorbereitet"
msgid "Loading countries list"
msgstr "Länderliste wird geladen"
msgid "Hm… This is taking a while…"
msgstr "Hm ... Das dauert ein bisschen ..."
msgid "Now it’s time to connect your social accounts."
msgstr "Verbinde jetzt deine Social-Media-Konten."
msgid "Visit your blog"
msgstr "Dein Blog besuchen"
msgid "Connect to social"
msgstr "Mit Social Media verbinden"
msgid "Checkout and launch"
msgstr "Bezahlen und veröffentlichen"
msgid "A catchy name to make your blog memorable"
msgstr "Ein einprägsamer Name für dein Blog"
msgid "Let people know what your blog's about"
msgstr "Erzähl den Leuten, worum es in deinem Blog geht"
msgid "Pick a design first"
msgstr "Wähle erst ein Design"
msgid "Search Reader"
msgstr "Reader durchsuchen"
msgid "Browse styles"
msgstr "Durchstöbere die Stile"
msgid ""
"Sorry, that plan is not a valid upgrade from one or more of the current "
"products on your site: %s"
msgstr ""
"Leider ist dieser Tarif kein gültiges Upgrade von einem oder mehreren der "
"aktuellen Produkte auf deiner Website: %s"
msgid "Launching blog"
msgstr "Dein Blog wird veröffentlicht"
msgid "Your blog's almost ready!"
msgstr "Dein Blog ist fast fertig!"
msgid "Try searching \"%(searchTermSuggestion)s\""
msgstr "Suche z. B. nach „%(searchTermSuggestion)s“"
msgctxt "Jetpack Starter Plan"
msgid "Starter"
msgstr "Starter"
msgid "Charge for premium content"
msgstr "Kostenpflichtige Premium-Inhalte anbieten"
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with our around‑the‑"
"clock web application firewall (WAF), and automated malware scanning with "
"one‑click fixes."
msgstr ""
"Mit unserer 24 h-Webanwendungs-Firewall (WAF) und automatischen Malware-"
"Scans mit Ein-Klick-Fehlerbehebungen bist du Sicherheitsbedrohungen immer "
"einen Schritt voraus."
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, comprehensive WordPress "
"site security, including real‑time backups, a web application "
"firewall, malware scanning, and spam protection."
msgstr ""
"Jetpack Security bietet benutzerfreundliche, umfassende Sicherheit für "
"WordPress-Websites mit Backups in Echtzeit, einer Webanwendungs-Firewall, "
"Malware-Scans und Spamschutz."
msgid ""
"Our web application firewall (WAF) monitors every request to your site and "
"blocks requests from bad actors. Our team of security experts continually "
"updates the web application firewall’s rules to ensure you are protected "
"against the most up‑to‑date threats."
msgstr ""
"Unsere Webanwendungs-Firewall (WAF) überwacht jede Anfrage an deine Website "
"und blockiert Anfragen von böswilligen Akteuren. Unser Team von "
"Sicherheitsexperten aktualisiert kontinuierlich die Regeln der Webanwendungs-"
"Firewall, um sicherzustellen, dass du vor den neuesten Bedrohungen geschützt "
"bist."
msgid ""
"Jetpack Scan protects your site from bad actors around‑the‑clock "
"‑ with our web application firewall (WAF) and automated malware "
"scanning with one‑click fixes."
msgstr ""
"Jetpack Scan schützt deine Website mit unserer Webanwendungs-Firewall (WAF) "
"und automatischen Malware-Scans mit Ein-Klick-Fehlerbehebungen rund um die "
"Uhr vor böswilligen Akteuren."
msgid "24/7 Site Security"
msgstr "Websitesicherheit rund um die Uhr"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit Navigation Menus as this user."
msgstr ""
"Du bist mit deiner Benutzerrolle leider nicht berechtigt, Navigationsmenüs "
"zu bearbeiten."
msgid "No fallback menu found."
msgstr "Kein Fallback-Menü gefunden."
msgid "The unique identifier for the Navigation Menu."
msgstr "Die eindeutige Kennung für das Navigationsmenü."
msgid "Sorry, you are not allowed to create Navigation Menus as this user."
msgstr ""
"Du bist mit deiner Benutzerrolle leider nicht berechtigt, Navigationsmenüs "
"zu erstellen."
msgid "Unable to convert Classic Menu to blocks."
msgstr "Ein klassisches Menü kann nicht in Blöcke umgewandelt werden."
msgctxt "Title of a Navigation menu"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "No Classic Menus found."
msgstr "Keine klassischen Menüs gefunden."
msgid "The display name of the user."
msgstr "Der Anzeigename des Autors."
msgid "Tweets by %s"
msgstr "Tweets von %s"
msgid "Oops. Looks like your newsletter doesn't have a name yet."
msgstr "Hoppla. Dein Newsletter hat anscheinend noch keinen Namen."
msgid "Plugins cannot be purchased on staging sites"
msgstr "Plugins können auf Staging-Websites nicht gekauft werden"
msgid "Subscribe to this plugin on your production site."
msgstr "Abonniere dieses Plugin auf deiner aktiven Website."
msgid "Give your newsletter a name"
msgstr "Gib deinem Newsletter einen Namen"
msgid "Search by post, site title, or address…"
msgstr "Nach Beitrag, Website, Titel oder Adresse suchen ..."
msgid ""
"{{strong}}Set this site as a Staging Site.{{/strong}} You will be able to "
"copy any site to this staging site and test your changes safely."
msgstr ""
"{{strong}}Lege diese Website als Staging-Website fest.{{/strong}} Du kannst "
"jede Website auf diese Staging-Website kopieren, um deine Änderungen sicher "
"zu testen."
msgid "Set up as staging site"
msgstr "Als Staging-Website festlegen"
msgid ""
"The mandate used for this renewal payment is invalid. You may need to bring "
"the customer back to your store and ask them to resubmit their payment "
"information."
msgstr ""
"Das für diese Verlängerungszahlung verwendete Mandat ist ungültig. Du musst "
"den Kunden möglicherweise zurück in deinen Shop holen und ihn auffordern, "
"seine Zahlungsinformationen noch einmal zu übermitteln."
msgid "Whether the theme is a block-based theme."
msgstr "Ob das Theme ein blockbasiertes Theme ist."
msgid "Could not find any stats from the service"
msgstr "Es konnten keine Statistiken von dem Dienst gefunden werden"
msgid ""
"For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile ."
msgstr ""
"Weitere WordPress-Plugins findest du in unserem WordPress.org-Profil ."
msgid "Jetpack helps to keep you secure from brute-force login attacks."
msgstr "Jetpack hilft dir, dich vor Brute-Force-Anmeldeangriffen schützen."
msgctxt "domain status"
msgid "Expired"
msgstr "Abgelaufen"
msgid "30-day activity log archive *"
msgstr "Aktivitätsprotokoll-Archiv der letzten 30 Tage"
msgid ""
"If your backup storage limit is reached, older backups will be deleted and, "
"depending on your site’s size, the backup retention period (archive) might "
"be reduced to %(monthlyDays)d days. This will affect how far back you can "
"see backups in your activity log. Existing backups can still be restored, "
"but new updates won’t be backed up until you upgrade or free up storage."
msgstr ""
"Wenn dein Backup-Speicherkontingent erreicht ist, werden ältere Backups "
"gelöscht und, je nach Größe deiner Website, die Aufbewahrungsdauer (das "
"Archiv) der Backups auf %(monthlyDays)d Tage reduziert. Das betrifft die "
"Dauer, wie lange die Backups in deinem Aktivitätsprotokoll zurückreichen. "
"Bestehende Backups können wiederhergestellt werden, aber neue Änderungen "
"werden nicht als Backup gespeichert, bis du ein Upgrade durchführst oder "
"Speicherplatz freigibst."
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code. "
"{{br/}} To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or "
"if possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Learn more about cleaning "
"your site{{/JetpackScanLearnMoreLink}}."
msgstr ""
"Jetpack Protect (Scan) erkennt und verhindert Angriffe, ist aber nicht dafür "
"ausgelegt, Websites vollständig zu bereinigen, die schon infiziert waren, "
"bevor es aktiv war. Wenn deine Website Malware hat, setze sofort die nötigen "
"Aktionen, um sie zu bereinigen und den bösartigen Code zu entfernen. {{br/}} "
"Wir empfehlen zum Bereinigen deiner Website die Verwendung eines Tools zur "
"Malware-Entfernung, oder, wenn möglich, die Wiederherstellung eines vor der "
"Infektion angelegten Backups. Zur Absicherung deiner Website empfehlen wir "
"dir die Verwendung von Jetpack VaultPress Backup gemeinsam mit Jetpack Scan. "
"{{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Weitere Informationen zur Bereinigung "
"deiner Website{{/JetpackScanLearnMoreLink}}"
msgid "Can I use Jetpack Scan to fix a site that is already infected?"
msgstr ""
"Kann ich mit Jetpack Scan eine Website reparieren, die bereits infiziert ist?"
msgid ""
"Your site is visible to everyone, but search engines are discouraged from "
"indexing staging sites."
msgstr ""
"Deine Website ist für jeden sichtbar, aber Suchmaschinen sind dazu "
"angehalten, Staging-Websites nicht zu indexieren."
msgid "By title"
msgstr "Nach Titel"
msgid "Recently updated"
msgstr "Kürzlich aktualisiert"
msgid "Most liked"
msgstr "Am häufigsten mit „Like“ markiert"
msgid "Most commented"
msgstr "Am meisten kommentiert"
msgid "Most viewed"
msgstr "Am häufigsten angesehen"
msgctxt "category name"
msgid "Business"
msgstr "Business"
msgid ""
"Subscribe to your favorite sites, save posts to read later, and get real-"
"time notifications for likes and comments."
msgstr ""
"Folge deinen Lieblings-Websites, speichere Beiträge, um sie später zu lesen, "
"und erhalte Benachrichtigungen zu Likes und Kommentaren in Echtzeit."
msgid "Unsubscribe comments"
msgstr "Kommentare nicht mehr abonnieren"
msgid ""
"And just like that, we're done importing %1$s content to %2$s"
"strong>. Head up to your site to see the new content."
msgstr ""
"Und schon sind wir fertig mit dem Importieren von %1$s-Inhalten zu "
"%2$s . Rufe deine Website auf, um dir die neuen Inhalte anzusehen."
msgid ""
"Please contact support mentioning the job ID %1$s, and we'll "
"help you out: %3$s "
msgstr ""
"Wende dich bitte unter Angabe der Auftrags-ID %1$s an den "
"Support und wir helfen dir weiter: %3$s "
msgid ""
"We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to %3$s ."
msgstr ""
"Es tut uns leid, aber beim Ausführen deines %1$s-Imports zu "
"%3$s ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "Sort: %(sortingLabel)s"
msgstr "Sortieren nach: %(sortingLabel)s"
msgid "Popular products"
msgstr "Beliebte Produkte"
msgid ""
"Only available in the U.S. – an additional extension will be required for "
"other countries."
msgstr ""
"Nur in den USA verfügbar – für andere Länder ist eine zusätzliche "
"Erweiterung erforderlich."
msgid ""
"Available as standard in WooCommerce Payments (restrictions apply). "
"Additional extensions may be required for other payment providers."
msgstr ""
"Verfügbar als Standard für WooCommerce Payments (Einschränkungen können "
"gelten). Für andere Zahlungsanbieter können zusätzliche Erweiterungen "
"erforderlich sein."
msgid ""
"Ueno is a mobile-first theme suitable for any kind of blog or website. It "
"has an opinionated default style and two alternative style variations."
msgstr ""
"Ueno ist ein Mobile-First-Theme, das sich für jede Art von Blog oder Website "
"eignet. Es hat einen ganz besonderen Standardstil und zwei alternative "
"Stilvariationen."
msgid ""
"Iotix provides a great starting point for creating a business or startup "
"website."
msgstr ""
"Iotix bietet einen guten Einstieg, um eine Website für ein Unternehmen oder "
"Start-up zu erstellen."
msgid "Recently subscribed"
msgstr "Vor Kurzem abonniert"
msgid "No thanks, I’ll build it"
msgstr "Nein danke, ich erstelle sie selber."
msgid "An error occurred."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
msgid "For every one of your interests, there's a tag on WordPress.com."
msgstr "Für jedes deiner Interessen gibt es auf WordPress.com ein Schlagwort."
msgid "Site staging status has been successfully updated."
msgstr "Der Staging-Status der Website wurde erfolgreich aktualisiert."
msgid "Updating site staging status failed. Please, try again."
msgstr ""
"Aktualisieren des Staging-Status der Website fehlgeschlagen. Bitte versuche "
"es erneut."
msgid "Recommendations"
msgstr "Empfehlungen"
msgid "You have to provide a query parameter"
msgstr "Du musst einen Abfrageparameter angeben"
msgid "40K API calls per month"
msgstr "40.000 API-Aufrufe pro Monat"
msgid "60K API calls per month"
msgstr "60.000 API-Aufrufe pro Monat"
msgid "Unlimited sites"
msgstr "Unbegrenzte Websites"
msgid "Product support"
msgstr "Produkt-Support"
msgid "20K API calls per month"
msgstr "20.000 API-Aufrufe pro Monat"
msgid "30K API calls per month"
msgstr "30.000 API-Aufrufe pro Monat"
msgid "There is no response to rank!"
msgstr "Keine Antworten für ein Ranking verfügbar!"
msgid "Previous response not found to be ranked"
msgstr "Keine vorherige Antwort für ein Ranking gefunden"
msgid "Previous response unreadable"
msgstr "Vorherige Antwort nicht lesbar"
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity "
"document where your personal/company name and address are clearly visible. "
"Accepted documents would be driving license, passport, national ID card (for "
"non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), official "
"company letterhead, or company stamp."
msgstr ""
"Um deine Domain erneut zu aktivieren, gehe bitte zu %1$s und reiche ein "
"Ausweisdokument ein, in dem dein persönlicher Name/der Name deines "
"Unternehmens und deine Adresse klar ersichtlich sind. Akzeptiert werden "
"folgende Dokumente: Führerschein, Reisepass, nationaler Personalausweis (für "
"Staatsbürger, die nicht aus dem Vereinigten Königreich kommen), nationale "
"Versicherungskarte (für Staatsbürger aus dem Vereinigten Königreich), "
"offizieller Briefkopf des Unternehmens oder Unternehmensstempel."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain %2$s "
"because the additional information that was requested to validate your "
"contact information wasn't provided."
msgstr ""
"Die Registrierungsstelle, die die %1$s-Domains verwaltet, hat deine Domain "
"%2$s gesperrt, weil die zusätzlichen Informationen, die zur Validierung "
"deiner Kontaktinformationen angefordert wurden, nicht bereitgestellt wurden."
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity document where your personal/company "
"name and address are clearly visible. Accepted documents would be driving "
"license, passport, national ID card (for non-UK citizens), national "
"insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company "
"stamp."
msgstr ""
"Um deine Domain erneut zu aktivieren, gehe bitte zu %1$s und reiche ein Ausweisdokument ein, in dem dein "
"persönlicher Name/der Name deines Unternehmens und deine Adresse klar "
"ersichtlich sind. Akzeptiert werden folgende Dokumente: Führerschein, "
"Reisepass, nationaler Personalausweis (für Staatsbürger, die nicht aus dem "
"Vereinigten Königreich kommen), nationale Versicherungskarte (für "
"Staatsbürger aus dem Vereinigten Königreich), offizieller Briefkopf des "
"Unternehmens oder Unternehmensstempel."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain "
"%2$s because the additional information that was requested to "
"validate your contact information wasn't provided."
msgstr ""
"Die Registrierungsstelle, die die %1$s-Domains verwaltet, hat deine Domain "
"%2$s gesperrt, weil die zusätzlichen Informationen, die zur "
"Validierung deiner Kontaktinformationen angefordert wurden, nicht "
"bereitgestellt wurden."
msgid "WordPress.com - Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "WordPress.com – deine Domain %1$s wurde gesperrt"
msgid "Related Sites"
msgstr "Ähnliche Websites"
msgid ""
"Malware, spyware, adware etc. Phishing. Spam or machine-generated content."
msgstr ""
"Malware, Spyware, Adware etc. Phishing. Spam oder maschinell erstellte "
"Inhalte."
msgid ""
"The sale of prohibited or highly regulated items. Gambling and explicit "
"material."
msgstr ""
"Verkauf verbotener oder stark regulierter Artikel. Glücksspiel und nicht "
"jugendfreie Inhalte."
msgid "Technological Harm"
msgstr "Technisch schädliche Inhalte"
msgid ""
"If you believe someone is at imminent risk of death or severe physical harm, "
"we strongly recommend that you contact emergency services immediately. You "
"can also find a list of help resources on our Self-Harm and "
"Online Safety page."
msgstr ""
"Wenn du den Eindruck hast, dass jemand in unmittelbarer Lebensgefahr schwebt "
"oder schwere körperliche Schäden erleidet, empfehlen wir dir dringend, "
"sofort den Rettungsdienst zu verständigen. Eine Liste mit hilfreichen "
"Ressourcen findest du außerdem auf unserer Seite Self-Harm "
"and Online Safety (Selbstverletzung und Online-Sicherheit)."
msgid "A person at imminent risk of death or severe physical harm."
msgstr ""
"Eine Person ist in unmittelbarer Gefahr, getötet oder körperlich schwer "
"verletzt zu werden."
msgid "Abuse"
msgstr "Missbrauch"
msgid "Person at Risk"
msgstr "In Gefahr befindliche Person"
msgid ""
"Please keep in mind that as an internet service provider we are not in a "
"position to resolve content disputes, evaluate claims that material on a "
"site is false or defamatory, or provide contact information about the site "
"owner.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tCommenting on the specific post or page (if "
"the site has comments enabled ); \n"
"\t\t\t\t\tChecking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you believe the content meets the U.S. legal standard for "
"defamation, or you would like to formally request information about the site "
"owner, you can learn more about pursuing the necessary legal process on our "
"Legal Guidelines page."
msgstr ""
"Bitte beachte, dass wir als Internetdienstleister nicht in der Lage sind, "
"Streitigkeiten über Inhalte zu schlichten, Behauptungen zu bewerten, dass "
"Inhalte auf einer Website falsch oder verleumderisch sind, oder "
"Kontaktinformationen über den Website-Betreiber bereitzustellen.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAls ersten Schritt empfehlen wir, den Website-Betreiber zu "
"kontaktieren. Gehe dazu folgendermaßen vor:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tKommentieren des jeweiligen Beitrags oder der jeweiligen Seite "
"(wenn für die Website Kommentare aktiviert sind ); \n"
"\t\t\t\t\tPrüfen, ob die Website Kontaktinformationen enthält; \n"
"\t\t\t\t\tVersuchen, den Website-Betreiber über private who.is zu kontaktieren (für einige WordPress.com-Websites verfügbar)."
" \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tWenn du der Meinung bist, dass der Inhalt den gesetzlichen Standards "
"für Verleumdung in den USA entspricht, oder wenn du formell Informationen "
"über den Website-Betreiber anfordern möchtest, erfährst du auf unserer Seite "
"mit gesetzlichen Vorschriften mehr über die notwendigen "
"rechtlichen Schritte."
msgid ""
"Content that is potentially damaging to your reputation, or the reputation "
"of your business or organization."
msgstr ""
"Inhalte, die deinem Ruf oder dem Ruf deines Unternehmens oder deiner "
"Organisation schaden könnten."
msgid "Copyright infringement (DMCA)"
msgstr "Urheberrechtsverletzung (DMCA)"
msgid "Trademark infringement"
msgstr "Verletzung von Markenrechten"
msgid "Defamation"
msgstr "Verleumdung"
msgid ""
"Sites that are attempting to obtain confidential or sensitive information "
"through deceptive practices such as a fake login screen or contact form."
msgstr ""
"Websites, die versuchen, vertrauliche oder sensible Informationen auf "
"betrügerische Weise zu erhalten, z. B. durch einen gefälschten "
"Anmeldebildschirm oder ein gefälschtes Kontaktformular."
msgid ""
"Content that links to or contains uploaded malware, spyware, adware, or "
"other malicious or destructive code."
msgstr ""
"Inhalte, die Links zu Malware, Spyware, Adware oder anderen bösartigen oder "
"zerstörerischen Codes enthalten oder in die solche hochgeladen wurden."
msgid "Phishing"
msgstr "Phishing."
msgid ""
"Content that contains visual depictions of sexually explicit acts. Please "
"note that nudity is permitted, as outlined in our Mature "
"Content policy."
msgstr ""
"Inhalte, die visuelle Darstellungen von eindeutig sexuell geprägten "
"Handlungen enthalten. Beachte, dass Nacktheit erlaubt ist, siehe unsere "
"Richtlinie Erwachseneninhalte ."
msgid "Malware, Spyware, Adware etc."
msgstr "Malware, Spyware, Adware etc."
msgid ""
"The operation or promotion of online gambling services. Discussions or "
"instructional sites about gambling are permitted."
msgstr ""
"Der Betrieb oder das Bewerben von Online-Glücksspielen. Websites, auf denen "
"über das Thema Glücksspiel diskutiert oder informiert wird, sind erlaubt."
msgid "Request your information from WordPress.com."
msgstr "Fordere deine Informationen von WordPress.com an."
msgid "Sale of prohibited or highly regulated items"
msgstr "Verkauf von verbotenen oder stark regulierten Artikeln"
msgid ""
"Request access to a WordPress.com site created and owned by someone else who "
"is no longer contactable."
msgstr ""
"Beantrage Zugang zu einer WordPress.com-Website, die von einer anderen "
"Person erstellt und betrieben wurde, die nicht mehr erreichbar ist."
msgid "I want to request my information"
msgstr "Ich möchte meine Daten anfordern"
msgid ""
"You are the owner of a site, or have an outdated business site, and are "
"unable to login because you have forgotten the login details."
msgstr ""
"Du bist der Website-Betreiber oder hast eine veraltete Unternehmenswebsite "
"und kannst dich nicht anmelden, weil du die Anmeldedaten vergessen hast."
msgid "I have lost access to the person who has created the site"
msgstr ""
"Ich habe keinen Kontakt mehr zu der Person, die die Website erstellt hat"
msgid "I've lost my login information"
msgstr "Ich habe meine Anmeldedaten verloren"
msgid ""
"Request the permanent deletion of your WordPress.com account and site(s)."
msgstr ""
"Fordere die endgültige Löschung deines WordPress.com-Kontos und deiner "
"WordPress.com-Website(s) an."
msgid "I want to delete my account and information"
msgstr "Ich möchte mein Konto und meine Angaben löschen"
msgid "The exact text or private information"
msgstr "Der genaue Text oder die genauen privaten Angaben"
msgid "I am being sexualized without my consent"
msgstr "Ich werde ohne meine Zustimmung sexualisiert"
msgid ""
"I am the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"Ich bin die Person (oder habe die rechtliche Befugnis, im Namen der Person "
"zu handeln), zu der die privaten Informationen gehören …"
msgid ""
"Issues regarding private information can only be reported by the person (or "
"someone with legal authority to act on behalf of the person) the information "
"belongs to or is about. If you are contacting us on behalf of someone you "
"know, please ask them to contact us directly."
msgstr ""
"Fragen zu privaten Informationen können nur von der Person (oder einer "
"Person, die rechtlich befugt ist, im Namen der Person zu handeln) gestellt "
"werden, zu der die Informationen gehören oder von der sie stammen. Wenn du "
"die Person kennst, in deren Namen du uns kontaktierst, bitte sie, sich "
"direkt an uns zu wenden ."
msgid ""
"I am not the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"Ich bin nicht die Person (oder habe nicht die rechtliche Befugnis, im Namen "
"der Person zu handeln), zu der die privaten Informationen gehören …"
msgid ""
"In the case of a site hosted on WordPress.com , the site "
"owners are responsible for the information they collect and publish, "
"including handling deletion requests with respect to GDPR"
"a> and CCPA . We, Automattic, act as a service provider "
"to the site owners in connection with that content.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tCommenting on the specific post or page (if "
"the site has comments enabled ); \n"
"\t\t\t\t\tChecking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you would like more information about personal data held with "
"Automattic directly, please see the Automattic Privacy "
"Policy for further information.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAre you the person (or do you have legal authority to act on behalf "
"of the person) whose private information is being shared publicly without "
"permission?"
msgstr ""
"Im Falle einer auf WordPress.com gehosteten Website "
"sind die Betreiber der Website für die von ihnen gesammelten und "
"veröffentlichten Informationen verantwortlich. Dazu gehört auch die "
"Bearbeitung von Löschanfragen im Rahmen der DSGVO und "
"des CCPA . Wir, Automattic, agieren in Verbindung mit "
"diesen Inhalten als Dienstanbieter für Website-Betreiber.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAls ersten Schritt empfehlen wir, den Website-Betreiber zu "
"kontaktieren. Gehe dazu folgendermaßen vor:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tKommentieren des jeweiligen Beitrags oder der jeweiligen Seite "
"(wenn für die Website Kommentare aktiviert sind ); \n"
"\t\t\t\t\tPrüfen, ob die Website Kontaktinformationen enthält; \n"
"\t\t\t\t\tVersuchen, den Website-Betreiber über private who.is zu kontaktieren (für einige WordPress.com-Websites verfügbar)."
" \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tWenn du mehr über persönliche Daten wissen möchtest, die direkt bei "
"Automattic gespeichert sind, findest du in der Datenschutzerklärung von Automattic weitere Informationen.\n"
"\n"
"\t\t\t\tBist du die Person (oder hast du die rechtliche Befugnis, im Namen "
"der Person zu handeln), deren private Informationen ohne Erlaubnis "
"öffentlich zugänglich gemacht werden?"
msgid ""
"Publishing certain private or sensitive information–such as someone's "
"personally identifying information without their consent–may be a "
"violation of our Guidelines"
msgstr ""
"Die Veröffentlichung bestimmter privater oder sensibler Informationen – wie "
"z. B. der persönlichen Daten einer Person – ohne deren Zustimmung, kann "
"einen Verstoß gegen unsere Richtlinien darstellen"
msgid ""
"Content that features child abuse, the sexualization of minors, or the "
"facilitation or promotion of child sexual abuse."
msgstr ""
"Inhalte, die Kindesmissbrauch, die Sexualisierung von Minderjährigen oder "
"die Beihilfe zu oder Förderung von Kindesmissbrauch zeigen."
msgid "My private information is being shared"
msgstr "Meine privaten Daten werden geteilt"
msgid ""
"For example, is there a marker of a terrorist organization on the site "
"(where and which ones)?"
msgstr ""
"Enthält die Website beispielsweise einen Hinweis auf eine terroristische "
"Vereinigung (wo und welche)?"
msgid "Harm to Minors"
msgstr "Gefährdung Minderjähriger"
msgid ""
"How did you determine that the organization is affiliated with a terrorist "
"organization?"
msgstr ""
"Wie hast du festgestellt, dass die Organisation mit einer terroristischen "
"Organisation verbunden ist?"
msgid "The name of the terrorist organization this site is affiliated with?"
msgstr ""
"Wie heißt die terroristische Vereinigung, mit der diese Website in "
"Zusammenhang steht?"
msgid ""
"We don't allow websites of terrorist groups recognized by the United States "
"government. Please refer to our Terrorist Activity for "
"more information.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines ."
msgstr ""
"Wir dulden keine Websites von terroristischen Gruppen, die von der Regierung "
"der Vereinigten Staaten als solche anerkannt wurden. Weitere Informationen "
"findest du auf unserer Seite zu terroristischen "
"Aktivitäten .\n"
"\t\t\t\tWenn du im Namen einer Regierungs- oder Strafverfolgungsbehörde eine "
"Meldung vornimmst, lies dir bitte unsere gesetzlichen "
"Vorschriften durch."
msgid ""
"We prohibit content that incites, encourages, threatens, or promotes acts of "
"violence against individuals or groups of people. We also remove content "
"that glorifies acts of violence or its perpetrators. This does not mean that "
"we will remove all hyperbolic or generally offensive language.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines ."
msgstr ""
"Wir verbieten Inhalte, die zu Gewalttaten gegen Einzelpersonen oder "
"Personengruppen anstiften, ermutigen, damit drohen oder diese fördern. Wir "
"entfernen auch Inhalte, die Gewalttaten oder deren Urheber verherrlichen. "
"Das bedeutet nicht, dass wir alle überspitzten oder allgemein beleidigenden "
"Äußerungen entfernen werden.\n"
"\t\t\t\tWenn deine Meldung im Namen einer Regierungs- oder "
"Strafverfolgungsbehörde erfolgt, beachte bitte unsere Rechtlichen Richtlinien ."
msgid "The language calling to violence"
msgstr "Sprache, die zur Gewalt aufruft"
msgid "Terrorist Activity"
msgstr "Terroristische Aktivitäten"
msgid ""
"We do not allow content promoting hatred – or dehumanization – "
"of other people based on characteristics such as race, ethnicity, national "
"origin, sexual orientation, gender identity, religious affiliation, age, "
"disability, or serious disease."
msgstr ""
"Wir dulden keine Inhalte, die Hassrede gegen andere Personen – oder deren "
"Entmenschlichung – aufgrund von Merkmalen wie Rasse, ethnischer "
"Zugehörigkeit, nationaler Herkunft, sexueller Orientierung, "
"Geschlechtsidentität, Religionszugehörigkeit, Alter, Behinderung oder "
"schwerer Krankheit fördern."
msgid "Calls to violence"
msgstr "Aufrufe zu Gewalt"
msgid "Hateful Conduct"
msgstr "Anstößiges Verhalten"
msgid ""
"We define harassment as systematic or continued actions – either "
"through blogging or other social features – that bully or degrade "
"someone. This includes interactions with users through features such as "
"Likes, following, reblogging, contact forms, or comments in a way intended "
"to annoy or intimidate."
msgstr ""
"Wir definieren Belästigung als systematische oder anhaltende Handlungen – "
"entweder durch Bloggen oder andere Social-Media-Funktionen –, die jemanden "
"schikanieren oder erniedrigen. Dazu gehören Interaktionen mit Benutzern über "
"Funktionen wie „Likes“, „Folgen“, „Rebloggen“, Kontaktformulare oder "
"Kommentare auf eine Weise, die darauf abzielt, sie zu ärgern oder "
"einzuschüchtern."
msgid "The exact text or specific detail you are reporting"
msgstr "Der genaue Text oder die konkrete Angabe, die du meldest"
msgid "Harassment"
msgstr "Belästigung"
msgid ""
"I am the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr ""
"Ich bin die Person oder ein offizieller Vertreter der Organisation, deren "
"Identität missbräuchlich verwendet wird …"
msgid ""
"Impersonation can only be reported by the person or official representative "
"of the organization being impersonated."
msgstr ""
"Identitätsmissbrauch darf nur von der Person oder dem offiziellen Vertreter "
"der Organisation gemeldet werden, deren Identität missbräuchlich verwendet "
"wird."
msgid ""
"I am not the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr ""
"Ich bin nicht die Person bzw. kein offizieller Vertreter der Organisation, "
"deren Identität missbräuchlich verwendet wird …"
msgid ""
"Are you the person or an official representative of the organization being "
"impersonated?"
msgstr ""
"Bist du die Person oder ein offizieller Vertreter der Organisation, deren "
"Identität missbräuchlich verwendet wird?"
msgid ""
"Impersonation of a person or organization. We define impersonation as "
"content or behavior that misleads readers to believe the publisher is "
"another person or organization in a confusing or deceptive manner. Satire "
"and parody, such as the use of irony and sarcasm, are not considered to be "
"impersonation."
msgstr ""
"Identitätsmissbrauch einer Person oder Organisation. Wir definieren "
"Identitätsmissbrauch als Inhalte oder Verhaltensweisen, die Leser auf "
"verwirrende oder irreführende Weise zu der Annahme verleiten, dass der "
"Herausgeber eine andere Person oder Organisation ist. Satire und Parodie wie "
"die Verwendung von Ironie und Sarkasmus gelten nicht als "
"Identitätsmissbrauch."
msgid ""
"In order to better address your concerns, could you please provide the "
"following information?"
msgstr ""
"Kannst du bitte die folgenden Angaben machen, damit wir auf deine Bedenken "
"besser eingehen können?"
msgid "Impersonation"
msgstr "Identitätsmissbrauch"
msgid "The specific URL of the post, page, image, or comment"
msgstr "Die genaue URL des Beitrags, der Seite, des Bilds oder des Kommentars"
msgid "Backups built specifically for WordPress and WooCommerce sites."
msgstr ""
"Backups, die speziell für WordPress- und WooCommerce-Websites entwickelt "
"wurden."
msgid "Instant Recovery: Restore your site even when your host is down."
msgstr ""
"Sofortige Wiederherstellung: Stelle deine Website wieder her, auch wenn dein "
"Host ausgefallen ist."
msgid ""
"Unmatched Security: Safeguard every change in real-time in the ultra-secure "
"Jetpack Cloud"
msgstr ""
"Unübertroffene Sicherheit: Sichere alle Änderungen in Echtzeit in der "
"absolut sicheren Jetpack Cloud."
msgid ""
"Host backups offer some protection but may not be sufficient to fully "
"safeguard your valuable data. They often have limitations, such as single "
"daily backups only, on-site storage, and clunky interfaces. Unlock the VaultPress Backup advantage:"
msgstr ""
"Host-Backups bieten einen gewissen Schutz, reichen aber möglicherweise nicht "
"aus, um deine wertvollen Daten vollständig zu schützen. Sie weisen oft "
"Einschränkungen auf: So kann es beispielsweise sein, dass nur einmal am Tag "
"Backups erstellt werden, die Speicherung vor Ort erfolgt und die Oberflächen "
"unübersichtlich sind. Nutze den Vorteil von VaultPress Backup:"
msgid "If your host’s servers go down, you’re covered."
msgstr "Wenn die Server deines Hosts ausfallen, ist deine Website geschützt."
msgid "association"
msgstr "Verein"
msgid "cinema"
msgstr "Kino"
msgid "Let us build your website"
msgstr "Lass dir deine Website von uns erstellen"
msgid