msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-04-19 10:55:33+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: de\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "Includes %s features:" msgstr "Enthält %s-Funktionen:" msgid "Continue with Free plan" msgstr "Mit dem Kostenlos-Tarif fortfahren" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "%(planTitle)s kaufen – %(planPrice)s/Monat" msgid "A paid plan is required for your domain." msgstr "Für deine Domain ist ein kostenpflichtiger Tarif erforderlich." msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "" "{{span}}Kostenlos im ersten Jahr mit kostenpflichtigen Jahrestarifen{{/span}}" msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Oder spare%d%%, wenn du für 2 Jahre im Voraus bezahlst" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "Durch den Wechsel zu einem Jahrestarif würdest du nur %1$s pro Monat zahlen. " "Das sind %2$s%% weniger als bei deinem aktuellen Monatstarif. Mit nur einem " "Klick kannst du Geld sparen!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "Am meisten sparst du, wenn du für zwei Jahre im Voraus bezahlst. Damit " "sinken die Kosten für deinen %1$s-Tarif auf nur %2$s pro Jahr. Auf " "diese Weise bleibt der Dienst auch ununterbrochenen verfügbar, da du dich " "nicht um die Verlängerung deines Tarifs kümmern musst." msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Spare %s pro Monat, wenn du für 1 Jahr im Voraus bezahlst" msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "Oder spare %1$s, wenn du für %2$s Jahre im Voraus bezahlst" msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "Womit auch immer du Schwierigkeiten hast – sei es das Anpassen deines " "Designs oder das Einrichten deiner Domain – unsere Support-Mitarbeiter " "stehen jederzeit zur Verfügung." msgid "Find more details on our support page." msgstr "" "Weitere Informationen findest du auf unserer Support-Seite." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "Verwalte dein Abonnement auf der Seite „Käufe“." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "" "Der Preis beinhaltet keine anwendbaren Steuern, die je nach deiner " "Rechnungsadresse variieren." msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "%1$sVerlängere deinen Tarif%2$s jetzt" msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%1$sVerlängere%2$s deinen %3$s-Tarif" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "Verlängere deinen %1$s-Tarif für %2$s, um deine Funktionen zu " "behalten und sicherzustellen, dass deine Website auch in Zukunft erstklassig " "aussieht." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Verlängere deinen %1$s-Tarif für %2$s um einen Monat, um deine " "Funktionen zu behalten und sicherzustellen, dass deine Website auch in " "Zukunft erstklassig aussieht." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Verlängere deinen %1$s-Tarif für %2$s um 3 Jahre, um deine Funktionen " "zu behalten und sicherzustellen, dass deine Website auch in Zukunft " "erstklassig aussieht." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Verlängere deinen %1$s-Tarif für %2$s um 2 Jahre, um deine Funktionen " "zu behalten und sicherzustellen, dass deine Website auch in Zukunft " "erstklassig aussieht." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Verlängere deinen %1$s-Tarif für %2$s um ein Jahr, um deine " "Funktionen zu behalten und sicherzustellen, dass deine Website auch in " "Zukunft erstklassig aussieht." msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "Wenn du deinen Tarif auslaufen lässt, kann es sein, dass deine Website nicht " "mehr richtig funktioniert, der Inhalt nicht mehr wie gewünscht angezeigt " "wird und du die folgenden Funktionen nicht mehr nutzen kannst:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "Dein %1$s-Tarif für %2$s läuft in %3$d Tagen aus." msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "Wenn dein Tarif ausläuft, kann es sein, dass deine Website nicht mehr " "richtig funktioniert und du Folgendes verlierst:" msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "Wenn dein Tarif ausläuft, werden alle deine %s-Tariffunktionen entfernt und " "deine Website funktioniert möglicherweise nicht mehr richtig." msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "Dein %1$s-Tarif für %2$s läuft bald aus." msgid "Renew your plan now" msgstr "Verlängere deinen Tarif jetzt" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "Verlängere jetzt deinen %s-Tarif" msgid "Renew your %s plan" msgstr "Verlängere deinen %s-Tarif" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "%1$s-Tarif läuft in %2$d Tag aus" msgstr[1] "%1$s-Tarif läuft in %2$d Tagen aus" msgid "Your WordPress plan %1$ swill expire soon %2$s" msgstr "Dein WordPress-Tarif %1$släuft bald aus%2$s" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "Dein WordPress-Tarif läuft bald aus" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "%s-Tarif läuft bald aus" msgid "High-quality videos" msgstr "Videos in hoher Qualität" msgid "And more ..." msgstr "Und mehr …" msgid "Renew your domain" msgstr "Deine Domain verlängern" msgid "" "If you have a %4$s number, you can enter it for your account on the " "following page: " "%3$s. For security reasons, you will only be able to enter a %4$s number " "once. If you already have valid %4$s details stored for your account, you " "won’t see an additional charge, and there’s no action you need to take at " "this time." msgstr "" "Wenn du eine %4$s-Nummer hast, kannst du sie auf der folgenden Seite für " "dein Konto angeben: " "%3$s. Aus Sicherheitsgründen kannst du nur einmal eine %4$s-Nummer " "eingeben. Wenn du bereits eine gültige %4$s-Nummer für dein Konto angegeben " "hast, siehst du keine zusätzlichen Kosten und musst jetzt nichts weiter " "unternehmen. " msgid "" "We are writing to inform you that we will start to charge %1$s on %2$s, in " "accordance with the tax rules of the country you entered with your payment " "method. This update will take place the next time you renew your " "subscription." msgstr "" "Wir schreiben dir, um dich darüber zu informieren, dass wir gemäß den " "Steuerbestimmungen in dem Land, das du bei deiner Zahlungsmethode angegeben " "hast, ab %2$s eine %1$s berechnen werden. Diese Änderung tritt bei der " "nächsten Verlängerung deines Abonnements in Kraft." msgid "An update to your account starting %s" msgstr "Eine Änderung bei deinem Konto ab %s" msgid "Peace Of Mind" msgstr "Gut geschützt" msgid "and more..." msgstr "und mehr …" msgid "Customize fonts and colors" msgstr "Schriften und Farben anpassen" msgid "No reviews yet" msgstr "Noch keine Bewertungen" msgid "Sharing buttons block" msgstr "Block für Teilen-Buttons" msgid "By posts & pages" msgstr "Nach Beiträgen und Seiten" msgid "By authors" msgstr "Nach Autoren" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "Danke für dein Vertrauen in
%s" msgid "Looking for inspiration?" msgstr "Brauchst du Inspiration?" msgid "City (optional)" msgstr "Stadt (optional):" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "Du bist nicht berechtigt, Protokolldateien zu verwalten." msgid "" "You've opted out of WordPress.com's scheduled update notifications. Head to " "{{notificationSettingsLink}}Notification Settings{{/" "notificationSettingsLink}} to re-enable them." msgstr "" "Du hast dich von WordPress.com-Benachrichtigungen zu geplanten Updates " "abgemeldet. Gehe zu den {{notificationSettingsLink}}" "Benachrichtigungseinstellungen{{/notificationSettingsLink}}, um sie wieder " "zu aktivieren." msgid "On failed updates" msgstr "Bei fehlgeschlagenen Updates" msgid "On successful updates" msgstr "Bei erfolgreichen Updates" msgid "" "Receive email notifications to stay informed about the performance of the " "plugin updates." msgstr "" "Erhalte E-Mail-Benachrichtigungen, um über die Performance der Plugin-" "Updates auf dem Laufenden zu bleiben." msgid "Failed to save notification settings. Please try again." msgstr "" "Die Benachrichtigungseinstellungen konnten nicht gespeichert werden. Bitte " "versuche es erneut." msgid "Your notification settings have been saved." msgstr "Deine Benachrichtigungseinstellungen wurden gespeichert." msgid "{{em}}%(alreadyConnectedSite)s{{/em}} is already connected" msgstr "{{em}}%(alreadyConnectedSite)s{{/em}} ist bereits verbunden." msgid "I have a question about my project" msgstr "Ich habe eine Frage zu meinem Projekt" msgid "" "You will be billed at the end of every month. Your first month may be less " "than the above amount." msgstr "" "Die Abrechnung erfolgt am Ende jedes Monats. Die erste Monatsabrechnung kann " "niedriger ausfallen als der oben genannte Betrag." msgid "Finish connecting your site" msgstr "Verbinden deiner Website abschließen" msgid "Create an account to set up Automattic for Agencies" msgstr "Erstelle ein Konto, um Automattic für Agenturen einzurichten" msgid "Search site" msgstr "Website suchen" msgid "Select sites" msgstr "Websites auswählen" msgid "Amount paid in transaction: %(price)s" msgstr "Bei der Transaktion bezahlter Betrag: %(price)s" msgid "See Jetpack Stats" msgstr "Jetpack-Statistiken ansehen" msgid "Quick actions" msgstr "Schnellzugriff" msgid "Need more storage?" msgstr "Brauchst du mehr Speicherplatz?" msgid "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)d GB" msgid_plural "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)d GB" msgstr[0] "" "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} von " "%(availableUnitAmount)d GB verwendet" msgstr[1] "" "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} von " "%(availableUnitAmount)d GB verwendet" msgid "{{span}}%(rawPrice)s{{/span}} billed annually, excludes taxes." msgstr "" "{{span}}%(rawPrice)s{{/span}} bei jährlicher Rechnung, exklusive Steuern." msgid "Add new domain" msgstr "Neue Domain hinzufügen" msgid "Active domains" msgstr "Aktive Domains" msgid "" "At the end of each month, we will review your clients’ purchases and pay you " "a commission based on them." msgstr "" "Am Ende jedes Monats überprüfen wir die Käufe deiner Kunden und zahlen dir " "eine darauf basierende Provision." msgid "Get paid a commission on your referrals" msgstr "Erhalte eine Provision für deine Empfehlungen" msgid "" "We offer commissions for each purchase of Automattic products by your " "clients, including Woo, Jetpack, and hosting from either Pressable or " "WordPress.com." msgstr "" "Wir bieten Provisionen für jeden Kauf von Automattic-Produkten durch deine " "Kunden, unter anderem Woo, Jetpack und Hosting von Pressable oder WordPress." "com." msgid "Have your client purchase Automattic Products" msgstr "Lass deinen Kunden Automattic-Produkte kaufen" msgid "Get paid" msgstr "Zahlungen erhalten" msgid "Earn a 30% commission for every purchase made by a client" msgstr "Verdiene 30 % Provision für jeden Kauf eines Kunden" msgid "Download plugin" msgstr "Plugin herunterladen" msgid "" "Our plugin can confirm that your agency is connected to the Automattic " "products your clients buy." msgstr "" "Unser Plugin kann bestätigen, dass deine Agentur mit den Automattic-" "Produkten verbunden ist, die deine Kunden kaufen." msgid "Install the A4A plugin on your clients’ sites" msgstr "Installiere das A4A-Plugin auf den Websites deiner Kunden" msgid "Add bank details" msgstr "Bankverbindung hinzufügen" msgid "" "Once confirmed, we’ll be able to send you a commission payment at the end of " "each month." msgstr "" "Sobald diese bestätigt sind, können wir dir am Ende jedes Monats eine " "Provisionszahlung senden." msgid "Add your bank details and upload tax forms" msgstr "Füge deine Bankverbindung hinzu und lade Steuerformulare hoch" msgid "Get set up" msgstr "Einrichten" msgid "Business Contact Details" msgstr "Geschäftliche Kontaktdaten" msgid "Log in to Automattic for Agencies" msgstr "Melde dich bei Automattic für Agenturen an" msgctxt "Shortened form of 'Sales Tax', not a country-specific tax name" msgid "tax" msgstr "Steuer" msgid "Scheduled updates" msgstr "Geplante Updates" msgid "Complimentary reports regarding scheduled plugin updates." msgstr "Kostenlose Berichte zu geplanten Plugin-Updates." msgid "Go to Pressable Dashboard" msgstr "Zum Pressable-Dashboard" msgid "We've identified %(hostingProviderName)s as your host." msgstr "Wir haben %(hostingProviderName)s als deinen Host identifiziert." msgid "This email was sent in reference to %s." msgstr "Diese E-Mail wurde in Bezug auf %s gesendet." msgid "" "This email was sent in reference to %3$s." msgstr "" "Diese E-Mail wurde in Bezug auf %3$s gesendet." msgid "What Automattic products do you currently offer your customers?" msgstr "Welche Automattic-Produkte bietest du deinen Kunden aktuell an?" msgid "Select the account you’d like to use." msgstr "Wähle das Konto aus, das du verwenden möchtest." msgid "" "Look at what devices your users are on. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}" msgstr "" "Sieh dir an, welche Geräte deine Benutzer verwenden. {{learnMoreLink}}" "Weitere Informationen{{/learnMoreLink}}" msgid "Why should you host with us?" msgstr "Warum solltest du bei uns hosten?" msgid "Upgrade to unlock the feature" msgstr "Upgraden, um diese Funktion freizuschalten" msgid "We are updating the site. We’ll email the site owner once it is ready." msgstr "" "Wir aktualisieren die Website. Wenn sie fertig ist, schicken wir dem Website-" "Inhaber eine E-Mail." msgid "We are updating your site. We’ll email you once it is ready." msgstr "" "Wir aktualisieren deine Website. Wenn sie fertig ist, schicken wir dir eine " "E-Mail." msgid "" "We are updating the staging site. We’ll email the site owner once it is " "ready." msgstr "" "Wir aktualisieren die Staging-Website. Wenn sie fertig ist, schicken wir dem " "Website-Inhaber eine E-Mail." msgid "We are updating your staging site. We’ll email you once it is ready." msgstr "" "Wir aktualisieren deine Staging-Website. Wenn sie fertig ist, schicken wir " "dir eine E-Mail." msgid "" "We are updating the production site. We’ll email the site owner once it is " "ready." msgstr "" "Wir aktualisieren die aktive Website. Wenn sie fertig ist, schicken wir dem " "Website-Betreiber eine E-Mail." msgid "We are updating your production site. We’ll email you once it is ready." msgstr "" "Wir aktualisieren deine aktive Website. Wenn sie fertig ist, schicken wir " "dir eine E-Mail." msgid "Manage your Pressable licenses" msgstr "Verwalte deine Pressable-Lizenzen" msgid "Manage in Pressable" msgstr "In Pressable verwalten" msgid "" "Row of buttons from the WordPress editor, with a cursor hovering over the " "'Publish' button" msgstr "" "Reihe von Buttons aus dem WordPress-Editor, mit einem Mauszeiger, der über " "dem Button „Veröffentlichen“ schwebt." msgid "Support page with the title 'Understand page layouts'" msgstr "Support-Seite mit dem Titel „Seitenlayouts verstehen“" msgid "Support page with the title 'Use block patterns'" msgstr "Support-Seite mit dem Titel „Block-Vorlagen verwenden“" msgid "Connect sites with Jetpack (Temporary)" msgstr "Websites mit Jetpack verbinden (vorübergehend)" msgid "Visitors share per screen size" msgstr "Besucheranteil pro Bildschirmgröße" msgid "" "Learn more about managing your domain subscription or contact Tumblr Support " "at %1$s for further questions." msgstr "" "Erhalte weitere Informationen zur Verwaltung deines Domain-Abonnements oder " "kontaktiere bei weiteren Fragen den Tumblr-Support unter %1$s." msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following the instructions in this URL: %1$s. If your payment " "method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "Wenn die automatische Verlängerung aktiviert ist, werden wir versuchen, " "deine Domain automatisch mit der hinterlegten Zahlungsmethode zu verlängern. " "Bitte überprüfe, ob deine Zahlungsmethode noch aktuell ist, indem du die " "Anweisungen unter dieser URL befolgst: %1$s. Wenn deine Zahlungsmethode " "aktuell ist, sind keine weiteren Maßnahmen erforderlich." msgid "" "You can renew your domain subscription in Domain Settings at %1$s. Learn " "more about domain expiration in %2$s or contact Tumblr Support at %3$s for " "further questions." msgstr "" "Du kannst dein Domain-Abonnement in den Domain-Einstellungen unter %1$s " "verlängern. Erhalte weitere Informationen zum Ablauf von Domains unter %2$s " "oder kontaktiere bei weiteren Fragen den Tumblr-Support unter %3$s." msgid "" "Learn more about managing your domain subscription or contact Tumblr Support for further questions." msgstr "" "Erhalte weitere Informationen zur Verwaltung deines Domain-Abonnements oder " "kontaktiere bei weiteren Fragen den Tumblr-Support." msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following these instructions. If your " "payment method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "Wenn die automatische Verlängerung aktiviert ist, werden wir versuchen, " "deine Domain automatisch mit der hinterlegten Zahlungsmethode zu verlängern. " "Bitte überprüfe, ob deine Zahlungsmethode noch aktuell ist, indem du diese Anweisungen befolgst. Wenn deine Zahlungsmethode aktuell " "ist, sind keine weiteren Maßnahmen erforderlich." msgid "" "Please ensure your domain is renewed during the next %1$s days. If your " "domain is not renewed on time, sites and emails that use it will stop " "working - which we'd hate to see!" msgstr "" "Bitte stelle sicher, dass deine Domain in den nächsten %1$s Tagen verlängert " "wird. Wenn du deine Domain nicht rechtzeitig verlängerst, werden die damit " "verbundenen Websites und E-Mail-Dienste nicht mehr funktionieren – und das " "möchten wir natürlich vermeiden." msgid "" "We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in " "%1$s days. To ensure there's no disruption to your service, your domain must " "be renewed." msgstr "" "Hiermit möchten wir dich daran erinnern, dass deine Domain in %1$s Tagen " "abläuft. Damit es zu keiner Unterbrechung deines Dienstes kommt, muss deine " "Domain verlängert werden." msgid "" "You can renew your domain subscription in Domain Settings. Learn more about domain expiration or contact Tumblr Support for further questions." msgstr "" "Du kannst dein Domain-Abonnement in den Domain-" "Einstellungen verlängern. Erhalte weitere Informationen zum Ablauf von Domains oder kontaktiere bei weiteren Fragen den Tumblr-Support." msgid "New Schedule" msgstr "Neuer Zeitplan" msgid "No state value provided." msgstr "Kein Wert für Staat angegeben." msgid "Here’s the link you requested from WooCommerce.com." msgstr "Hier ist der Link, den du bei WooCommerce.com angefordert hast." msgid "Log in to WooCommerce.com" msgstr "Bei WooCommerce.com anmelden" msgid "Create WooCommerce.com account" msgstr "WooCommerce.com-Konto erstellen" msgid "Yoast SEO Free" msgstr "Kostenlose Version von Yoast SEO" msgid "" "Dive deep into the world of WordPress.com themes. Discover the responsive " "and stunning designs waiting to bring your site to life." msgstr "" "Tauche ein in die Welt der WordPress.com-Themes. Entdecke responsive und " "atemberaubende Designs, die darauf warten, deine Website zum Leben zu " "erwecken." msgid "Launch Your Site Faster" msgstr "Veröffentliche deine Website schneller" msgid "101-500" msgstr "101–500" msgid "51-100" msgstr "51–100" msgid "21-50" msgstr "21–50" msgid "100% loved by our best customers" msgstr "100 % beliebt bei unseren besten Kunden" msgid "" "\"7 years ago I decided to FINALLY begin my book blog, and I opened my " "Wordpress account after reading so many great reviews. I've never looked " "back. With their easy to use website features, fantastic support team and " "great collection of themes to choose from, my website was simple to build, " "update and maintain.\"" msgstr "" "„Vor sieben Jahren habe ich beschlossen, ENDLICH meinen Buch-Blog zu " "starten. Ich habe mein WordPress-Konto eröffnet, nachdem ich jede Menge " "tolle Reviews gelesen habe. Ich habe es nicht bedauert. Dank der " "benutzerfreundlichen Website-Funktionen, dem fantastischen Support-Team und " "der großartigen Auswahl an Themes konnte ich meine Website ganz einfach " "erstellen, aktualisieren und aufrechterhalten.“" msgctxt "Keyword for the Switch site command" msgid "swap site" msgstr "website wechseln" msgctxt "Keyword for the Switch site command" msgid "change site" msgstr "website ändern" msgid "You don't have other sites to switch to." msgstr "Du hast keine anderen Websites, zu denen du wechseln kannst." msgid "Plugins update completed — no plugins to update" msgstr "" "Aktualisierung der Plugins abgeschlossen – keine Plugins zu aktualisieren" msgid "Custom WordPress installs" msgstr "Individuelle WordPress-Installationen" msgid "" "Your site is identified as commercial, reasons being ’%(reasons)s’, which " "means it isn’t eligible for a non-commercial license. You can read more " "about {{link}}how we define a site as commercial{{/link}}. {{br/}}{{br/}} If " "you think this determination was made in error or you’ve made changes to " "comply with the non-commercial terms, you can request a reverification (this " "can be done once every 24 hours)." msgstr "" "Deine Website wurde aufgrund von „%(reasons)s“ als kommerziell eingestuft, " "daher besteht für sie kein Anspruch auf eine nicht-kommerzielle Lizenz. Hier " "findest du weitere Informationen dazu, {{link}}wie wir eine Website als " "kommerziell einstufen{{/link}}. {{br/}}{{br/}} Wenn du denkst, dass diese " "Einstung falsch ist oder du Änderungen vorgenommen hast, um die nicht-" "kommerziellen Bedingungen zu erfüllen, kannst du eine Reverifizierung " "beantragen (dies ist einmal alle 24 Stunden möglich)." msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site " "content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "Das Löschen {{strong}}kann nicht rückgängig gemacht werden und entfernt " "dauerhaft alle Website-Inhalte{{/strong}} – Beiträge, Seiten, Medien, " "Benutzer, Autoren, Domains, gekaufte Updates und Premium-Themes." msgid "Select site to switch to" msgstr "Website auswählen, zu der du wechseln möchtest" msgid "" "Only existing WordPress.com users can be added to your site. If the user " "with the specified email does not exist, that person will first be invited " "to WordPress.com." msgstr "" "Es können nur vorhandene WordPress.com-Benutzer zu deiner Website " "hinzugefügt werden. Wenn der Benutzer mit der angegebenen E-Mail-Adresse " "nicht existiert, wird diese Person zunächst zu WordPress.com eingeladen." msgid "" "Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Lösche deine Website und alle ihre Inhalte dauerhaft. {{learnMoreLink}}" "Weitere Informationen{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also " "become unavailable." msgstr "" "Nach dem Löschen wird auch deine Domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} " "nicht mehr verfügbar sein." msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the site:" msgstr "" "Gib unten {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} ein, um zu bestätigen, dass du " "die Website löschen willst:" msgid "Before deleting your site, consider exporting its content as a backup" msgstr "" "Bevor du deine Website löschst, kannst du ihren Inhalt als Backup exportieren" msgid "" "Sites that are deleted can be restored within the first 30 days of deletion. " "Read more about restoring your site here." msgstr "" "Gelöschte Websites können innerhalb der ersten 30 Tage nach der Löschung " "wiederhergestellt werden. Mehr über die Wiederherstellung deiner Website " "erfährst du hier." msgid "You have no deleted sites" msgstr "Du hast keine gelöschten Websites" msgid "Priority support if eligible" msgstr "Priority-Support, wenn Anspruch besteht" msgid "UTM Tracking" msgstr "UTM-Tracking" msgid "Export as CSV" msgstr "Als CSV exportieren" msgid "Sorry, you are not allowed to view admin color on this site." msgstr "" "Du bist leider nicht berechtigt, Admin-Farben auf dieser Website anzuzeigen." msgid "A collection of patterns that form an entire page" msgstr "Eine Sammlung von Vorlagen, die eine ganze Seite bilden" msgid "A collection of blocks that make up one section of a page" msgstr "Eine Sammlung von Blöcken, die einen Abschnitt einer Seite bilden" msgid "" "For help with Pressable, please {{a}}login to your Pressable account{{/a}} " "and request help using the chat widget on the bottom right of the page." msgstr "" "Wenn du Hilfe bei Pressable benötigst, {{a}}melde dich bei deinem Pressable-" "Konto an{{/a}} und fordere Hilfe über das Chat-Widget unten rechts auf der " "Seite an." msgid "Woo" msgstr "Woo" msgid "What Automattic product would you like help with?" msgstr "Bei welchem Automattic-Produkt brauchst du Hilfe?" msgid "Add site if necessary" msgstr "Website hinzufügen, falls nötig" msgid "Related site" msgstr "Verbundene Website" msgid "Thank you! Support request submitted." msgstr "Danke! Die Support-Anfrage wurde gesendet." msgid "" "Build sites faster using hundreds of professionally designed layouts. All " "you need is a WordPress.com account to get started." msgstr "" "Erstelle Websites schneller mit Hunderten von professionell gestalteten " "Layouts. Du brauchst nur ein WordPress.com-Konto, um loszulegen." msgid "No logs available at the moment." msgstr "Derzeit sind keine Protokolle verfügbar." msgid "Unsure? Let us choose, and we’ll create the perfect design!" msgstr "Unsicher? Lass uns wählen, und wir entwerfen das perfekte Design!" msgid "" "We create a custom design based on the content you submit after checkout. " "Optionally, select a design to suggest inspiration." msgstr "" "Wir erstellen ein individuelles Design basierend auf den Inhalten, die du " "uns nach dem Bezahlen schickst. Wähle optional ein Design als Inspiration " "aus." msgid "Pattern copied" msgstr "Vorlage kopiert" msgid "Price per license:" msgstr "Preis pro Lizenz:" msgid "Claim your domain name" msgstr "Hol dir deinen Domainnamen" msgid "" "Find a unique web address that's easy to remember and even easier to share." msgstr "" "Finde eine einzigartige Webadresse, die man sich leicht merken und noch " "leichter teilen kann." msgid "" "{{p}}{{icon/}}Think of your domain name as a welcome mat for your website. " "Choose from hundreds of top-level domains (e.g. .com or .net), and claim " "your corner of the web with a custom site address.{{/p}}{{p}}Your first year " "of domain registration is free when you choose an annual, 2-year, or 3-year " "plan.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{icon/}}Betrachte deinen Domainnamen als Willkommensmatte für deine " "Website. Wähle aus Hunderten von Top-Level-Domains (z. B. .com oder .net) " "und beanspruche deine Ecke des Webs mit einer individuellen Adresse.{{/p}}" "{{p}}Das erste Jahr deiner Domainregistrierung ist kostenlos, wenn du dich " "für einen Jahres-, 2-Jahres- oder 3-Jahres-Tarif entscheidest.{{/p}}" msgid "UTM tracking and more." msgstr "UTM-Tracking und mehr." msgid "Add tags here (separate by commas)" msgstr "Füge hier Schlagwörter hinzu (durch Kommas getrennt)" msgid "" "You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for " "inspiration? Check out our workflow recipes." msgstr "" "Du kannst mit unserer einfachen Workflow-Datei beginnen und sie erweitern. " "Suchst du nach Inspirationen? Sieh dir unsere Workflow-Rezepte an." msgid "Only an administrator can restore a deleted site." msgstr "Nur ein Administrator kann eine gelöschte Website wiederherstellen." msgid "Enroll in a course taught by WordPress experts." msgstr "" "Melde dich für einen Kurs an, der von WordPress-Experten geleitet wird." msgid "" "If you have any other questions, reply to this email and our support team " "will be happy to help." msgstr "" "Du kannst einfach auf diese E-Mail antworten, wenn du weitere Fragen hast. " "Unser Support-Team hilft dir gerne weiter." msgid "" "If this was an accident, please follow these screenshots " "and steps to restore your site within 30 days of " "deletion." msgstr "" "Falls dies ein Versehen war, folge diesen Screenshots und " "Schritten, um deine Website innerhalb von 30 Tagen nach " "der Löschung wiederherzustellen." msgid "" "Your WordPress.com site %1$s at %2$s " "has just been deleted based on your or one of the other administrator’s " "request." msgstr "" "Deine WordPress.com-Website %1$s unter " "%2$s wurde gerade auf Anfrage von dir oder einem anderen Administrator " "gelöscht." msgid "Restore deleted sites" msgstr "Gelöschte Websites wiederherstellen" msgid "Empty connection status" msgstr "Leerer Verbindungsstatus" msgid "How we can improve?" msgstr "Wie können wir uns verbessern?" msgid "Did you find the answer to your question?" msgstr "Hast du die Antwort auf deine Frage gefunden?" msgctxt "Keyword for the Get help command" msgid "send feedback" msgstr "feedback senden" msgid "Try manual update" msgstr "Versuchen, die Aktualisierung manuell durchzuführen" msgid "Site health check failed" msgstr "Überprüfung des Zustands der Website fehlgeschlagen" msgid "Site health check completed" msgstr "Überprüfung des Zustands der Website abgeschlossen" msgid "%(plugin)s rollback failed" msgstr "Rollback von %(plugin)s fehlgeschlagen" msgid "%(plugin)s rollback completed" msgstr "Rollback von %(plugin)s abgeschlossen" msgid "%(plugin)s update from %(from)s to %(to)s failed" msgstr "Aktualisierung von %(plugin)s von %(from)s auf %(to)s fehlgeschlagen" msgid "%(plugin)s update from %(from)s to %(to)s completed" msgstr "Aktualisierung von %(plugin)s von %(from)s auf %(to)s abgeschlossen" msgid "%(plugin)s is already up to date" msgstr "%(plugin)s ist bereits auf dem neuesten Stand" msgid "Plugins update completed" msgstr "Aktualisierung der Plugins abgeschlossen" msgid "Plugins update started" msgstr "Aktualisierung der Plugins gestartet" msgid "" "Please shorten your text to under %(characterLimit)s characters for optimal " "formatting. If it remains over this limit, we'll optimize it with AI when " "building your site." msgstr "" "Bitte kürze deinen Text auf weniger als %(characterLimit)s Zeichen, damit er " "optimal formatiert werden kann. Wenn er länger ist, werden wir ihn beim " "Erstellen deiner Website mit KI optimieren." msgid "" "Display all my sites instead of just my primary site when I visit WordPress." "com." msgstr "" "Alle meine Websites anzeigen, wenn ich WordPress.com besuche, anstatt nur " "meine Haupt-Website." msgid "" "User does not exist. Did you mean {{suggestedEmail/}}, or would you like to " "{{newAccountLink}}create a new account{{/newAccountLink}}?" msgstr "" "Der Benutzer existiert nicht. Meintest du {{suggestedEmail/}} oder möchtest " "du {{newAccountLink}}ein neues Konto erstellen{{/newAccountLink}}?" msgid "%(pluginsNumber)d plugin" msgid_plural "%(pluginsNumber)d plugins" msgstr[0] "%(pluginsNumber)d Plugin" msgstr[1] "%(pluginsNumber)d Plugins" msgid "Please contact %(partnerName)s for details" msgstr "Bitte kontaktiere %(partnerName)s für weitere Informationen." msgid "Agency Managed Plan" msgstr "Von Agentur verwalteter Tarif" msgctxt "product name shown in menu" msgid "Stats" msgstr "Statistiken" msgid "" "No time to format and share on every individual platform? Jetpack Social " "automatically shares your site’s posts and products to your social media " "channels for you. We currently support Tumblr, Facebook, Instagram, " "LinkedIn, Mastodon, and Nextdoor for automated sharing." msgstr "" "Du hast keine Zeit zum Formatieren und Teilen auf jeder einzelnen Plattform? " "Jetpack Social teilt die Beiträge und Produkte deiner Website automatisch in " "deinen Social-Media-Kanälen. Derzeit unterstützen wir Tumblr, Facebook, " "Instagram, LinkedIn, Mastodon und Nextdoor für automatisches Teilen." msgctxt "Site visibility settings" msgid "Privacy Settings" msgstr "Privatsphäre-Einstellungen" msgid "Got questions? Contact our support team they'll be happy to help: %s" msgstr "" "Hast du Fragen? Wende dich an unser Support-Team, das dir gerne weiterhilft: " "%s" msgid "Check deleted sites: %s" msgstr "Gelöschte Websites prüfen: %s" msgid "" "If this was an accident, please reply to this email within 30 days so we can " "help you recover it." msgstr "" "Falls dies ein Versehen war, antworte innerhalb von 30 Tagen auf diese E-" "Mail, damit wir dir helfen können, sie wiederherzustellen." msgid "" "You are receiving this email because the site %1$s at %2$s has just been " "deleted at your request or by one of the other administrators." msgstr "" "Du erhältst diese E-Mail, da die Website %1$s unter %2$s gerade auf Anfrage " "von dir oder einem anderen Administrator gelöscht wurde." msgid "Your site at %1$s has been deleted" msgstr "Deine Website unter %1$s wurde gelöscht" msgctxt "site" msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands and GitHub Deployments" msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, Git-Befehle und GitHub-Bereitstellungen" msgid "We were unable to restore the site." msgstr "Wir konnten die Website nicht wiederherstellen." msgid "The site has been restored." msgstr "Die Website wurde wiederhergestellt." msgid "These sites will be permanently removed after 30 days." msgstr "" "Diese Websites werden nach 30 Tagen dauerhaft entfernt." msgid "The Jetpack Support Team" msgstr "Das Jetpack-Support-Team" msgid "" "How did you collect the email addresses for the subscribers you are " "importing? Could you please share the link to the sign up source, if it’s " "available online?" msgstr "" "Wie hast du die E-Mail-Adressen der von dir importierten Abonnenten " "gesammelt? Könntest du uns bitte den Link zu der Quelle für die " "Registrierung nennen, falls sie online verfügbar ist?" msgid "" "Revisions are not included; however, you can edit all content later using " "the WordPress editor." msgstr "" "Überarbeitungen sind nicht enthalten; du kannst aber alle Inhalte später mit " "dem WordPress-Editor bearbeiten." msgid "Limit page text to under 5000 characters for optimal presentation." msgstr "" "Der Text pro Seite sollte maximal 5000 Zeichen lang sein, damit er optimal " "dargestellt wird." msgid "" "Submit the final content within 14 days; otherwise, we will use AI-generated " "text and stock images to build your site." msgstr "" "Reiche die endgültigen Inhalte innerhalb von 14 Tagen ein. Anderenfalls " "verwenden wir KI-generierte Texte und Stockbilder, um deine Website zu " "erstellen." msgid "" "Do not request content from existing pages, external websites or files, as " "migrations are not included. " msgstr "" "Fordere keine Inhalte von bestehenden Seiten, externen Websites oder Dateien " "an, da Migrationen nicht enthalten sind. " msgid "Please review the following content submission guidelines:" msgstr "Bitte beachte die folgenden Richtlinien für eingereichte Inhalte:" msgid "We look forward to building your site!" msgstr "Wir freuen uns darauf, deine Website zu erstellen!" msgid "Acknowledge & Continue" msgstr "Akzeptieren & Fortfahren" msgid "" "Provide content for your website build. You will be able to edit all content " "later using the WordPress editor.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}View " "Content Guidelines{{/Link}}" msgstr "" "Füge die Inhalte für deine Website-Erstellung ein. Du kannst alle Inhalte " "später mit dem WordPress-Editor bearbeiten.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}" "Inhaltsrichtlinien ansehen{{/Link}}" msgid "" "Provide content for your website build. You can add products later with the " "WordPress editor.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}View Content Guidelines{{/" "Link}}" msgstr "" "Füge die Inhalte für deine Website-Erstellung ein. Du kannst später über den " "WordPress-Editor Produkte hinzufügen.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}" "Inhaltsrichtlinien ansehen{{/Link}}" msgid "" "If you have reviewed our content guidelines and added your final content to " "the form, click “Submit” to send us your content. We'll then build your new " "site and email you the details within %d business days." msgstr "" "Wenn du unsere Inhaltsrichtlinien gelesen und deine endgültigen Inhalte in " "das Formular eingefügt hast, klicke auf „Absenden“, um uns deine Inhalte zu " "übermitteln. Wir erstellen dann deine neue Website und schicken dir " "innerhalb von %d Werktagen die Details per E-Mail." msgid "No UTM tracking" msgstr "Kein UTM-Tracking" msgid "Search in all categories" msgstr "In allen Kategorien suchen" msgctxt "response type" msgid "Static" msgstr "Statisch" msgctxt "response type" msgid "Dynamic" msgstr "Dynamisch" msgid "Load %(count)d more pattern" msgid_plural "Load %(count)d more patterns" msgstr[0] "%(count)d weitere Vorlage laden" msgstr[1] "%(count)d weitere Vorlagen laden" msgid "Faster server response with Page Cache" msgstr "Schnellere Serverantwort mit Seiten-Cache" msgid "" "Plan with %(install)d WordPress install, %(visits)s visits per month, and " "%(storage)dGB of storage per month." msgid_plural "" "Plan with %(install)d WordPress installs, %(visits)s visits per month, and " "%(storage)dGB of storage per month." msgstr[0] "" "Tarif mit %(install)d WordPress-Installation, %(visits)s Besuchen pro Monat " "und %(storage)d GB Speicher pro Monat." msgstr[1] "" "Tarif mit %(install)d WordPress-Installationen, %(visits)s Besuchen pro " "Monat und %(storage)d GB Speicher pro Monat." msgid "View and respond to inquiry" msgstr "Anfrage anzeigen und beantworten" msgid "Reason for the inquiry:" msgstr "Grund für die Anfrage:" msgid "" "We understand that any questions regarding your payments can be concerning, " "and we’re here to help you through the process. If you have questions or " "there’s anything else we can provide, please feel free to %1$scontact us%2$s." msgstr "" "Wir wissen, dass Fragen rund um deine Zahlungen besorgniserregend sein " "können. Deshalb sind wir hier, um dich bei diesem Prozess zu unterstützen. " "Wenn du Fragen hast oder wir dir etwas anderes anbieten können, kannst du " "uns gerne %1$skontaktieren%2$s." msgid "You’ll need to submit evidence by %1$s." msgstr "Bitte reiche die entsprechenden Nachweise bis zum %1$s ein." msgid "" "You have the opportunity to clarify the situation and potentially resolve " "the inquiry before it turns into a dispute. The necessary evidence and next " "steps can be found in %1$sthis guide%2$s." msgstr "" "Du hast die Möglichkeit, die Situation klarzustellen und die Anfrage zu " "lösen, bevor es zu einer Reklamation kommt. Die erforderlichen Nachweise und " "nächsten Schritte findest du in %1$sdiesem Ratgeber%2$s." msgid "" "The payment in question is for %1$s. There are no additional fees associated " "with this inquiry, and your %2$s account will not be affected during this " "process." msgstr "" "Die betreffende Zahlung beläuft sich auf %1$s. Mit dieser Anfrage sind keine " "zusätzlichen Gebühren verbunden und dein %2$s-Konto wird während dieses " "Vorgangs nicht beeinträchtigt." msgid "" "We are reaching out to inform you that there has been %1$san inquiry%2$s " "regarding a recent payment made to your business. The customer’s bank " "initiated this inquiry for verification purposes." msgstr "" "Wir kontaktieren dich, um dich darüber zu informieren, dass es %1$seine " "Anfrage%2$s zu einer kürzlichen Zahlung an dein Unternehmen gab. Die Bank " "des Kunden hat diese Anfrage zu Verifizierungszwecken gestellt." msgid "Payment inquiry" msgstr "Zahlungsanfrage" msgid "There is a inquiry for a payment to your business" msgstr "Es gibt eine Anfrage zu einer Zahlung an dein Unternehmen" msgid "You have a payment inquiry for %1$s" msgstr "Du hast eine Zahlungsanfrage zu einem Betrag in Höhe von %1$s" msgid "Fastest Growing Products" msgstr "Am schnellsten wachsende Produkte" msgid "GetApp" msgstr "GetApp" msgid "Capterra" msgstr "Capterra" msgid "Management Tools Momentum Leader" msgstr "Managementtools – Momentum Leader" msgid "G2" msgstr "G2" msgid "Management Tools Leader" msgstr "Managementtools – Leader" msgid "" "Any questions? Contact our support team and they will be happy to help. %s" msgstr "" "Hast du Fragen? Wende dich an unser Support-Team, das dir gerne weiterhilft. " "%s" msgid "View your respositories: %1$s." msgstr "Sieh dir deine Verzeichnisse an: %1$s." msgid "You can find out more by checking the deployment run logs: %1$s." msgstr "" "Weitere Informationen findest du in den Protokollen für die " "Bereitstellungsausführung: %1$s." msgid "" "Looks like there was an error that prevented us from deploying %2$s: %1$s to " "%3$s" msgstr "" "Anscheinend ist ein Fehler aufgetreten, der die Bereitstellung von %2$s: " "%1$s auf %3$s verhindert hat" msgid "" "Any questions? Contact our support " "team and they will be happy to help." msgstr "" "Hast du Fragen? Wende dich an unser " "Support-Team, das dir gerne weiterhilft." msgid "View your repositories" msgstr "Deine Verzeichnisse ansehen" msgid "" "And, to get back up and running, you could trigger a manual deployment from " "the repository list or, if you enabled automatic deployments, push a change " "to the ’%1$s’ branch." msgstr "" "Damit der Vorgang fortgesetzt werden kann, könntest du eine manuelle " "Bereitstellung von der Verzeichnisliste auslösen oder eine Änderung im " "Branch „%1$s“ vornehmen, wenn du automatische Bereitstellungen aktiviert " "hast." msgid "" "You can find out more by checking the deployment run logs." msgstr "" "Weitere Informationen findest du in den Protokollen für die Bereitstellungsausführung." msgid "" "Looks like there was an error that prevented us from deploying %2$s to %3$s." msgstr "" "Anscheinend ist ein Fehler aufgetreten, der die Bereitstellung von %2$s auf %3$s verhindert " "hat." msgid "We couldn't complete your deployment" msgstr "Deine Bereitstellung konnte nicht abgeschlossen werden" msgid "Something went wrong while deploying your code" msgstr "Bei der Bereitstellung deines Codes ist etwas schiefgegangen" msgid "Failed deployment" msgstr "Bereitstellung fehlgeschlagen" msgid "Automattic for Agencies" msgstr "Automattic für Agenturen" msgid "Check your {{a}}settings{{/a}} to manage your storage." msgstr "" "Überprüfe deine {{a}}Einstellungen{{/a}}, um deinen Speicher zu verwalten." msgid "The backup for %(displayDate)s reached the retention or storage limit." msgstr "" "Das Backup für %(displayDate)s hat die Aufbewahrungs- oder Speichergrenze " "erreicht." msgid "Backup failed - Retention or storage limit reached." msgstr "" "Backup fehlgeschlagen – Speicherungs- oder Speicherkontingent erreicht." msgid "" "Drop our support team a line and " "we’ll help you get this resolved as quickly as possible." msgstr "" "Kontaktiere unser Support-Team. Dann " "helfen wir dir dabei, das Problem so schnell wie möglich zu lösen." msgid "" "We didn’t import %1$d due to incomplete or outdated information. " "Ensuring quality subscribers enhances open rates and fosters a more engaged " "audience for better newsletter experiences." msgstr "" "Wegen unvollständiger oder veralteter Informationen konnte %1$d nicht " "importiert werden. Qualifizierte Abonnenten sorgen für höhere Öffnungsraten " "sowie eine interessiertere Zielgruppe und ermöglichen somit eine bessere " "Newsletter-Erfahrung." msgid "" "Success! We’ve imported %1$d out of %2$d of the subscribers you added " "to %3$s. They’ll receive an email every time you " "publish a post." msgstr "" "Erfolg! Wir haben %1$d von %2$d Abonnenten importiert, die du zu %3$s hinzugefügt hast. Sie erhalten jedes Mal eine E-Mail, wenn " "du einen Beitrag veröffentlichst." msgid "" "Success! We’ve added all your subscribers to your list. They’ll " "receive an email every time you publish a post." msgstr "" "Erfolg! Wir haben alle Abonnenten zu deiner Liste hinzugefügt. Sie erhalten " "jedes Mal eine E-Mail, wenn du einen Beitrag veröffentlichst." msgid "Ready to write? Now you have company" msgstr "Bereit zum Schreiben? Jetzt leitest du ein Unternehmen" msgid "All on board!" msgstr "Alle an Bord!" msgid "" "Add all of your sites to your dashboard by installing the Automattic for " "Agencies connection plugin. Once connected within wp-admin, your sites will " "automatically sync here." msgstr "" "Füge alle deine Websites zu deinem Dashboard hinzu, indem du das " "Verbindungsplugin für Automattic für Agenturen installierst. Sobald die " "Verbindung innerhalb von WP-Admin hergestellt wurde, werden deine Websites " "automatisch hier synchronisiert." msgid "jetpack youtube page" msgstr "YouTube-Seite von Jetpack" msgid "Jetpack on YouTube" msgstr "Jetpack auf YouTube" msgid "To stop receiving these emails from Jetpack" msgstr "Um keine E-Mails mehr von Jetpack zu erhalten" msgid "" "Note: We are currently working to make this section function from the " "Automattic for Agencies dashboard. In the meantime, you'll be taken to WP-" "Admin." msgstr "" "Hinweis: Wir arbeiten derzeit daran, dass dieser Bereich über das " "„Automattic für Agenturen“-Dashboard funktioniert. In der Zwischenzeit wirst " "du zu WP-Admin weitergeleitet." msgid "Manage Plugins in wp-admin" msgstr "Plugins in wp-admin verwalten" msgid "Scheduled Updates Logs" msgstr "Protokolle für geplante Updates" msgid "It's Easier With Patterns" msgstr "Mit Vorlagen geht es leichter" msgid "Check our performance, compared to the average WordPress host" msgstr "" "Vergleiche unsere Performance mit dem durchschnittlichen WordPress-Host." msgid "Why you should host with us?" msgstr "Warum du bei uns hosten solltest?" msgid "" "Migrations are exclusive to the Creator plan. Check out all its benefits, " "and upgrade to get started." msgstr "" "Migrationen sind exklusiv mit dem Creator-Tarif verfügbar. Sieh dir alle " "Vorteile an und führe ein Upgrade durch, um loszulegen." msgid "Take your site to the next level" msgstr "Mache mit deiner Website den nächsten Schritt" msgid "3% better uptime" msgstr "3 % bessere Verfügbarkeit" msgid "Higher availability" msgstr "Höhere Verfügbarkeit" msgid "30% faster" msgstr "30 % schneller" msgid "Increased speed" msgstr "Höhere Geschwindigkeit" msgid "16% fewer errors" msgstr "16 % weniger Fehler" msgid "Reduced error rate" msgstr "Reduzierte Fehlerquote" msgid "" "\"With WordPress.com, you’re in good hands. Your site has the speed it " "needs. It won’t go offline. And it’s not going to be hacked. When it comes " "to the difficult stuff — it’s all taken care of.\"" msgstr "" "„Bei WordPress.com ist man einfach in guten Händen. Die Website ist " "superschnell. Sie ist niemals offline. Und sie wird nicht gehackt. Man ist " "bestens versorgt – auch bei anspruchsvollen Dingen.“" msgid "" "\"We aimed to provide clients with a reliable hosting service we could " "endorse without hesitation, ultimately resulting in satisfied clients. We " "found that service with WordPress.com.\"" msgstr "" "„Unser Ziel war es, unseren Kunden einen zuverlässigen Hosting-Dienst zu " "bieten, den wir bedenkenlos empfehlen können und der letztlich zu " "zufriedenen Kunden führt. Diesen Dienst haben wir mit WordPress.com " "gefunden.“" msgid "" "If anything doesn’t look right after your migration, please reply to " "this email and our support team will help fix it." msgstr "" "Wenn dir nach der Migration etwas auffällt, das so nicht richtig ist, " "antworte bitte auf diese E-Mail, damit sich unser Support-Team darum kümmern " "kann." msgid "" "To complete the process, connect your " "domain to WordPress.com, so people can find you at your new address." msgstr "" "Verbinde deine Domain mit WordPress." "com und schließe so den Vorgang ab, damit andere dich unter deiner neuen " "Adresse finden können." msgid "" "Connect your domain to WordPress.com, so people can find you at your new address." msgstr "" "Verbinde deine Domain mit WordPress." "com, damit andere dich unter deiner neuen Adresse finden können." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s." msgstr "" "Willkommen bei WordPress.com! Wir haben alles erfolgreich von %1$s nach %2$s migriert." msgid "" "Don’t worry – we’re here to help. Please reply to this " "email and our support team will get everything sorted out." msgstr "" "Keine Sorge – wir helfen dir gern. Bitte antworte auf diese E-Mail, damit " "sich unser Support-Team um die Angelegenheit kümmern kann." msgid "" "Once this is completed, please start " "the migration process again. If you have trouble with this or run into " "any further problems, please reply to this email and our support team will " "help you out." msgstr "" "Wenn alles behoben wurde, musst du den Migrationsvorgang noch einmal starten. Wenn es nicht funktioniert " "oder du auf andere Probleme stößt, antworte bitte auf diese E-Mail, damit " "sich unser Support-Team darum kümmern kann." msgid "" "We couldn’t complete the migration because Jetpack is unable to " "connect to create a backup for your %1$s. You may need to add your server " "credentials. You can follow the steps in our guide to add SSH, SFTP, or FTP credentials." msgstr "" "Wir konnten die Migration nicht abschließen, weil Jetpack keine Verbindung " "zum Erstellen eines Backups für %1$s herstellen kann. Möglicherweise musst " "du deine Server-Anmeldedaten hinzufügen. Du kannst die Schritte in unserem Ratgeber befolgen, um SSH-, " "SFTP- oder FTP-Anmeldedaten hinzuzufügen." msgid "Update my bank details" msgstr "Meine Bankverbindung aktualisieren" msgid "" "Need help updating your information? Reply to this email or %1$sopen a " "support request%2$s. Our team will get back to you soon!" msgstr "" "Brauchst du Hilfe beim Aktualisieren deiner Angaben? Antworte auf diese E-" "Mail oder %1$ssende uns eine Support-Anfrage%2$s. Unser Team wird sich in " "Kürze bei dir melden!" msgid "" "If you need any help from us, please reply to this email or %1$sopen " "a support request%2$s with us — we’re standing by!" msgstr "" "Wenn du unsere Hilfe brauchst, antworte auf diese E-Mail oder " "%1$ssende uns eine Support-Anfrage%2$s – wir sind für dich da!" msgid "" "If you need any help or have any questions, please reply to this email or " "%1$sopen a support request%2$s. Our team will get back to you soon!" msgstr "" "Wenn du Fragen hast oder Hilfe brauchst, antworte bitte auf diese E-Mail " "oder %1$ssende uns eine Support-Anfrage%2$s. Unser Team wird sich in Kürze " "bei dir melden!" msgid "" "If something doesn’t look right, please reply to this email or %1$sopen a " "support request%2$s immediately." msgstr "" "Wenn etwas nicht richtig aussieht, antworte bitte auf diese E-Mail oder " "%1$ssende umgehend eine Support-Anfrage%2$s." msgid "Add Subscriber Login block to the navigation." msgstr "Füge den Block zur Anmeldung von Abonnenten zur Navigation hinzu." msgid "View Site Details" msgstr "Website-Details ansehen" msgid "" "We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription " "prices. It looks like your subscription was unintentionally set to an " "incorrect renewal price and needs to be updated to the correct renewal " "price. The changes will take effect the next time the following subscription " "renews:" msgid_plural "" "We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription " "prices. It looks like your subscriptions were unintentionally set to an " "incorrect renewal price and need to be updated to the correct renewal price. " "The changes will take effect the next time the following subscriptions renew:" msgstr[0] "" "Wir möchten dich hiermit über bevorstehende Änderungen deiner " "Abonnementpreise für %s informieren. So wie es aussieht wurde für dein " "Abonnement versehentlich ein falscher Verlängerungspreis festgelegt. Es muss " "aktualisiert werden, damit der korrekte Verlängerungspreis gültig wird. Die " "Änderungen werden bei der nächsten Verlängerung des folgenden Abonnements " "wirksam:" msgstr[1] "" "Wir möchten dich hiermit über bevorstehende Änderungen deiner " "Abonnementpreise für %s informieren. So wie es aussieht wurde für deine " "Abonnements versehentlich ein falscher Verlängerungspreis festgelegt. Sie " "müssen aktualisiert werden, damit der korrekte Verlängerungspreis gültig " "wird. Die Änderungen werden bei der nächsten Verlängerung der folgenden " "Abonnements wirksam:" msgid "Failed updating DNS records." msgstr "DNS-Einträge konnten nicht aktualisiert werden." msgid "$%s budget" msgstr "%s $ Budget" msgid "$%s weekly budget" msgstr "%s $ wöchentliches Budget" msgid "$%s weekly" msgstr "%s $ pro Woche" msgid "User role updated" msgstr "Benutzerrolle aktualisiert" msgid "" "Help us improve Jetpack. Sign up for a customer interview. You get a free " "year of any Jetpack plan as a thank you." msgstr "" "Hilf uns dabei, Jetpack zu verbessern. Registriere dich für ein " "Kundeninterview. Als Dankeschön erhältst du einen beliebigen Jetpack-Tarif " "ein Jahr lang kostenlos." msgid "Back to Tumblr" msgstr "Zurück zu Tumblr" msgid "Global Advertising Policy" msgstr "Globale Werberichtlinien" msgid "Bug Bounty Program" msgstr "Bug-Bounty-Programm" msgid "Community Guidelines" msgstr "Community-Richtlinien" msgid "Music on Tumblr" msgstr "Musik auf Tumblr" msgid "Fandom on Tumblr" msgstr "Fans auf Tumblr" msgid "Gaming on Tumblr" msgstr "Gaming auf Tumblr" msgid "Art on Tumblr" msgstr "Kunst auf Tumblr" msgid "Action on Tumblr" msgstr "Aktionen auf Tumblr" msgid "Official Tumblrs" msgstr "Offizielle Blogs auf Tumblr" msgid "WIP" msgstr "WIP" msgid "Changes" msgstr "Änderungen" msgid "Tumblr Staff" msgstr "Team von Tumblr" msgid "Staff Tumblrs" msgstr "Team-Blogs auf Tumblr" msgid "Related Articles" msgstr "Verwandte Beiträge" msgid "We are migrating your site" msgstr "Wir migrieren deine Website" msgid "Enable blocks in comments." msgstr "Aktiviere Blöcke in Kommentaren." msgid "Get access" msgstr "Zugriff erhalten" msgid "Pattern copied!" msgstr "Vorlage kopiert!" msgid "Copy pattern" msgstr "Vorlage kopieren" msgid "Copy link to pattern" msgstr "Link zur Vorlage kopieren" msgid "Copied link to pattern" msgstr "Link zur Vorlage kopiert" msgid "" "Start even faster with ready-to-use pages and preassembled patterns. Then " "tweak the design until it’s just right." msgstr "" "Mit gebrauchsfertigen Seiten und für dich zusammengestellten Vorlagen kannst " "du noch schneller starten. Passe dann das Design an, bis es genau richtig " "ist." msgid "Beautifully curated page layouts" msgstr "Wunderschön gestaltete Seitenlayouts" msgid "%(count)d pattern" msgid_plural "%(count)d patterns" msgstr[0] "%(count)d Vorlage" msgstr[1] "%(count)d Vorlagen" msgid "" "Choose from a library of beautiful, functional design patterns to build " "exactly the pages you need—or your client needs—in no time." msgstr "" "Wähle aus einer Bibliothek mit wunderschönen, funktionalen Designvorlagen " "und erstelle im Nullkommanichts genau die Seiten, die du brauchst – oder die " "dein Kunde braucht." msgid "Ship faster, ship more" msgstr "Veröffentliche deine Seiten noch schneller" msgid "" "Dive into hundreds of expertly designed, fully responsive layouts, and bring " "any kind of site to life, faster." msgstr "" "Durchforste Hunderte von fachkundig gestalteten, vollständig responsiven " "Layouts und veröffentliche jede Art von Website noch schneller." msgid "WordPress Testimonial Patterns" msgstr "WordPress-Vorlagen für Referenzen" msgid "WordPress Store Patterns" msgstr "WordPress-Vorlagen für Shops" msgid "WordPress Services Patterns" msgstr "WordPress-Vorlagen für Dienstleistungen" msgid "WordPress Newsletter Patterns" msgstr "WordPress-Vorlagen für Newsletter" msgid "WordPress Menu Patterns" msgstr "WordPress-Vorlagen für Menüs" msgid "WordPress Intro Patterns" msgstr "WordPress-Vorlagen für Intros" msgid "WordPress Gallery Patterns" msgstr "WordPress-Vorlagen für Galerien" msgid "WordPress Events Patterns" msgstr "WordPress-Vorlagen für Veranstaltungen" msgid "WordPress Contact Patterns" msgstr "WordPress-Vorlagen für Kontakt-Seiten" msgid "WordPress Blog Post Patterns" msgstr "WordPress-Vorlagen für Blogbeiträge" msgid "WordPress About Patterns" msgstr "WordPress-Vorlagen für „Über“-Seiten" msgid "WordPress Footer Patterns" msgstr "WordPress-Vorlagen für Footer" msgid "WordPress Header Patterns" msgstr "WordPress-Vorlagen für Header" msgid "WordPress Patterns" msgstr "WordPress-Vorlagen" msgid "Search patterns…" msgstr "Vorlagen durchsuchen ..." msgid "Design Your Homepage" msgstr "Gestalte deine Startseite" msgid "Free course" msgstr "Kostenloser Kurs" msgid "Use Pre-Made Page Layouts" msgstr "Vorgefertigte Seitenlayouts verwenden" msgid "Block Patterns" msgstr "Block-Vorlagen" msgid "Build a site" msgstr "Eine Website erstellen" msgid "All about patterns" msgstr "Alles über Vorlagen" msgid "Take a look at our how-to guides to get started with patterns." msgstr "Sieh dir unsere Anleitungen an, um mit Vorlagen zu beginnen." msgid "" "Build sites faster using hundreds of professionally designed layouts. All " "you need's a WordPress.com account to get started." msgstr "" "Erstelle Websites schneller mit Hunderten von professionell gestalteten " "Layouts. Du brauchst nur ein WordPress.com-Konto, um loszulegen." msgid "Unlock the full pattern library" msgstr "Nutze die vollständige Vorlagen-Bibliothek" msgid "" "All patterns are fully responsive to ensure they look fantastic on any " "device or screen." msgstr "" "Alle Vorlagen sind vollständig responsiv, um sicherzustellen, dass sie auf " "jedem Gerät oder Bildschirm fantastisch aussehen." msgid "Responsive by design" msgstr "Responsives Design" msgid "" "Patterns are collections of regular WordPress blocks, so you can edit every " "detail, however you want." msgstr "" "Vorlagen sind Sammlungen von normalen WordPress-Blöcken, sodass du jedes " "Detail ganz nach Belieben bearbeiten kannst." msgid "Make it yours" msgstr "Deine persönliche Note" msgid "" "Patterns replicate the typography and color palette from your site to ensure " "every page is on-brand." msgstr "" "Vorlagen übernehmen die Typografie und Farbpalette deiner Website, damit das " "Design jeder Seite zu deiner Marke passt." msgid "Bring your style with you" msgstr "Dein eigener Stil" msgid "" "Paste patterns directly into the WordPress editor to fully customize them." msgstr "" "Füge Vorlagen direkt in den WordPress-Editor ein, um sie vollständig " "anzupassen." msgid "Copy-paste your way" msgstr "Beliebig kopieren und einfügen" msgid "Copy, paste, customize—it’s easy like that" msgstr "Kopieren, einfügen, anpassen – so einfach ist das." msgid "" "Pick out a pattern, copy-paste it into your design, and customize it any way " "you like. No plugins needed." msgstr "" "Wähle eine Vorlage aus, kopiere sie in dein Design und passe sie ganz nach " "deinem Geschmack an. Keine Plugins erforderlich." msgid "Browse all patterns" msgstr "Alle Vorlagen durchsuchen" msgid "The category you are looking for doesn't exist." msgstr "Die Kategorie, nach der du suchst, existiert nicht." msgid "Oops! We can't find this category!" msgstr "Hoppla! Wir können diese Kategorie nicht finden!" msgid "" "We have finished verify your site. If you still think this is an error, " "please contact our support." msgstr "" "Wir haben die Verifizierung deiner Website abgeschlossen. Wenn du immer noch " "glaubst, dass dies ein Fehler ist, kontaktiere bitte unseren Support." msgid "We are verifying your site. Please come back later…" msgstr "Wir verifizieren deine Website. Bitte komm später wieder..." msgid "Reverify" msgstr "Erneut verifizieren" msgid "Unified Payments Interface (UPI)" msgstr "Unified Payments Interface (UPI)" msgid "" "Jetpack’s free features are compatible with WordPress Multisite networks. " "Most paid features also work with Multisite networks, but each site requires " "its own subscription. Ad network is an exception and will only work with the " "main site. Jetpack VaultPress Backup, Jetpack Scan, Jetpack Security, and " "Jetpack Complete are not currently compatible with Multisite networks." msgstr "" "Die kostenlosen Funktionen von Jetpack sind mit WordPress-Multisite-" "Netzwerken kompatibel. Die meisten kostenpflichtigen Funktionen " "funktionieren auch mit Multisite-Netzwerken, aber für jede Website ist ein " "eigenes Abonnement erforderlich. Das Werbenetzwerk ist eine Ausnahme und " "funktioniert nur mit der Hauptwebsite. Jetpack VaultPress Backup, Jetpack " "Scan, Jetpack Security und Jetpack Complete sind derzeit nicht mit Multisite-" "Netzwerken kompatibel." msgid "Does Jetpack work with a multisite network?" msgstr "Funktioniert Jetpack auch mit einem Multisite-Netzwerk?" msgid "Get the %1$s app: %2$s" msgstr "Hol dir die %1$s-App: %2$s" msgid "" "Here’s the link you requested from the %s mobile app. Open it using the " "device on which the app is installed. It will allow you to log in to your " "account with a single click." msgstr "" "Hier ist der Link, den du bei der %s-Mobil-App angefordert hast. Öffne ihn " "mit dem Gerät, auf dem die App installiert ist. Du kannst dich darüber mit " "nur einem Klick in deinem Konto anmelden." msgid "" "Here’s the link to install the %s mobile app. Use it from your mobile device." msgstr "" "Hier ist der Link zum Installieren der %s-Mobil-App. Bitte öffne ihn über " "dein Mobilgerät." msgid "" "Here are the links you requested to install and log in to the %s mobile app. " "Make sure that you use them from your mobile device." msgstr "" "Hier sind die Links, die du angefordert hast, um die %s-Mobil-App zu " "installieren und dich anzumelden. Bitte öffne sie über dein Mobilgerät." msgid "copied!" msgstr "kopiert!" msgid "" "And you are done! When the migration finishes, Migrate Guru will send you an " "email." msgstr "" "Und schon bist du fertig! Wenn die Migration abgeschlossen ist, schickt dir " "Migrate Guru eine E-Mail." msgid "" "Go to the {{a}}Migrate Guru page on the new WordPress.com site{{/a}} and " "copy the migration key. Then paste it on the {{em}}{{migrationKeyField /}}{{/" "em}} field of your existing site and click {{strong}}{{migrateButton /}}{{/" "strong}}." msgstr "" "Gehe zur {{a}}Migrate Guru-Seite auf der neuen WordPress.com-Website{{/a}} " "und kopiere den Migrationsschlüssel. Füge ihn dann in das Feld {{em}}" "{{migrationKeyField /}}{{/em}} deiner bestehenden Website ein und klicke auf " "{{strong}}{{migrateButton /}}{{/strong}}." msgid "" "Copy and paste the migration key below in the {{em}}{{ migrationKeyField /}}" "{{/em}} field and click {{strong}}{{migrateButton /}}{{/strong}}." msgstr "" "Kopiere den unten stehenden Migrationsschlüssel und füge ihn in das Feld " "{{em}}{{ migrationKeyField /}}{{/em}} ein und klicke dann auf {{strong}}" "{{migrateButton /}}{{/strong}}." msgid "" "When asked to select a destination host, pick {{em}}WordPress.com{{/em}}." msgstr "" "Wenn du aufgefordert wirst, einen Zielhost auszuwählen, wähle {{em}}" "WordPress.com{{/em}}." msgid "Learn more about Pressable" msgstr "Weitere Informationen zu Pressable" msgid "Flexible plans that are designed to grow with your business." msgstr "Flexible Tarife, die mit deinem Unternehmen mitwachsen können." msgid "The Pressable Promise" msgstr "Das Pressable-Versprechen" msgid "" "You need reliability - we promise it. Our cloud-based architecture ensures " "success by making your site available all day, every day." msgstr "" "Du brauchst Zuverlässigkeit – wir versprechen sie. Unsere cloudbasierte " "Architektur garantiert deinen Erfolg, indem sie deine Website den ganzen Tag " "über verfügbar macht, jeden Tag." msgid "100% Uptime Guarantee" msgstr "100 % Verfügbarkeitsgarantie" msgid "" "Need to make a change? No problem. Our plans are flexible, so they grow with " "your business." msgstr "" "Du musst eine Änderung vornehmen? Kein Problem! Unsere Tarife sind flexibel, " "damit sie mit deinem Unternehmen mitwachsen." msgid "Flexible Upgrades & Downgrades" msgstr "Flexible Upgrades & Downgrades" msgid "" "We’re so sure you’ll be satisfied with Pressable that we offer you the " "world’s best WordPress hosting with no-strings-attached." msgstr "" "Wir sind uns so sicher, dass du mit Pressable zufrieden sein wirst, dass wir " "dir das beste WordPress-Hosting der Welt anbieten – ganz ohne Bindung." msgid "30-Day Money-Back Guarantee" msgstr "30-tägige Geld-zurück-Garantie" msgid "" "We'll migrate your sites for free or you can use our powerful plugin to do " "it yourself - we're here to help." msgstr "" "Wir migrieren deine Websites kostenlos oder du kannst unser leistungsstarkes " "Plugin verwenden, um es selbst zu tun – wir helfen dir gerne dabei." msgid "Easy Migrations" msgstr "Einfache Migrationen" msgid "" "When you win, we win. That’s why our team of WordPress professionals is " "always available to help." msgstr "" "Wenn du gewinnst, gewinnen wir. Deshalb ist unser Team von WordPress-Profis " "immer für dich da." msgid "" "Although it's won awards for being so easy to use, our interface is a " "powerhouse that delivers for even the most technical of users." msgstr "" "Obwohl sie für ihre Benutzerfreundlichkeit ausgezeichnet wurde, ist unsere " "Benutzeroberfläche ein Kraftpaket, das selbst den technisch versiertesten " "Benutzern gerecht wird." msgid "Intuitive Control Panel" msgstr "Intuitives Bedienfeld" msgid "%1$s has expired 3 days ago" msgstr "%1$s ist vor drei Tagen abgelaufen" msgid "Free site migrations" msgstr "Kostenlose Website-Migrationen" msgid "Jetpack Security (optional)" msgstr "Jetpack Security (optional)" msgid "WP Cloud platform" msgstr "WP-Cloud-Plattform" msgid "24/7 WordPress hosting support" msgstr "24/7 WordPress-Hosting-Support" msgid "All plans include:" msgstr "Alle Tarife beinhalten:" msgid "Select %(planName)s plan" msgstr "%(planName)s-Tarif auswählen" msgid "{{b}}%(size)s{{/b}} storage per month" msgstr "{{b}}%(size)s{{/b}} Speicherplatz pro Monat" msgid "{{b}}%(count)s{{/b}} visits per month" msgstr "{{b}}%(count)s{{/b}} Besucher pro Monat" msgid "{{b}}%(count)d{{/b}} WordPress install" msgid_plural "{{b}}%(count)d{{/b}} WordPress installs" msgstr[0] "{{b}}%(count)d{{/b}} WordPress-Installation" msgstr[1] "{{b}}%(count)d{{/b}} WordPress-Installationen" msgid "per plan per month" msgstr "pro Tarif pro Monat" msgid "per plan per day" msgstr "pro Tarif pro Tag" msgid "" "Thank you for you interest in scheduling plugin updates. Migrate your site " "to WordPress.com to get started! {{a}}Read more about Scheduled updates{{/" "a}}." msgstr "" "Vielen Dank für dein Interesse an der Planung von Plugin-Updates. Migriere " "deine Website zu WordPress.com, um anzufangen! {{a}}Weitere Informationen zu " "geplanten Updates{{/a}}." msgid "WordPress.com hosting" msgstr "WordPress.com-Hosting" msgid "Number of visits" msgstr "Anzahl der Besuche" msgid "WordPress installs" msgstr "WordPress-Installationen" msgid "Scalable plans to help you grow your business." msgstr "Skalierbare Tarife, die dir beim Ausbauen deines Geschäfts helfen." msgid "Managed WordPress Hosting" msgstr "Verwaltetes WordPress-Hosting" msgid "Pressable hosting" msgstr "Pressable-Hosting" msgid "Explore %(hosting)s plans" msgstr "%(hosting)s-Tarife erkunden" msgid "USD per plan per month" msgstr "USD pro Tarif pro Monat" msgid "USD per plan per day" msgstr "USD pro Tarif pro Tag" msgid "Starting at %(price)s" msgstr "Ab %(price)s" msgid "" "Unbeatable uptime, unmetered bandwidth, and everything you need to " "streamline your development process, baked in. Perfect uptime. Fastest WP " "Bench score. A+ SSL grade." msgstr "" "Unschlagbare Verfügbarkeit, unbegrenzte Bandbreite und alles, was du " "brauchst, um deinen Entwicklungsprozess zu optimieren. Perfekte " "Verfügbarkeit. Schnellster WP-Bench-Score. SSL-Bewertung A+." msgid "" "9 custom plans built for agencies that include an intuitive control panel, " "easy site migration, staging environments, performance tools, and flexible " "upgrades & downgrades. " msgstr "" "9 individuelle Tarife für Agenturen, die ein intuitives Bedienfeld, einfache " "Website-Migration, Staging-Umgebungen, Performance-Tools und flexible " "Upgrades und Downgrades beinhalten." msgid "Prefix to add before the stats identifiers." msgstr "Vor die Statistik-IDs zu setzendes Präfix." msgid "This feature is currently disabled on the staging site." msgstr "Diese Funktion ist derzeit auf der Staging-Website deaktiviert." msgid "" "Choose the hosting that suits your needs from our best-in-class offerings." msgstr "" "Wähle aus unseren branchenführenden Angeboten das Hosting aus, das deinen " "Bedürfnissen entspricht." msgid "Explore WordPress.com" msgstr "WordPress.com erkunden" msgid "Round-the-clock support from WordPress experts." msgstr "Support von WordPress-Experten rund um die Uhr." msgid "" "24/7 expert security team, malware scanning and removal, and DDoS and WAF " "protection." msgstr "" "Rund um die Uhr ein fachkundiges Sicherheitsteam, Malware-Scans und -" "Entfernung sowie DDoS und WAF-Schutz." msgid "" "Developer tools, from staging sites and access to plugins and themes to SFTP " "and SSH access, GitHub deployment, WP-CLI, and direct wp-admin access." msgstr "" "Entwicklerwerkzeuge, von Staging-Websites über Zugriff auf Plugins und " "Themes bis hin zu SFTP- und SSH-Zugriff, GitHub-Bereitstellung, WP-CLI und " "direkter WP-Admin-Zugriff." msgid "" "Bespoke 28+ location CDN, edge caching, scalable PHP workers, and automated " "data center failover." msgstr "" "Maßgeschneidertes CDN mit mehr als 28 Standorten, Edge-Caching, skalierbare " "PHP-Worker und automatisierte Ausfallsicherung im Rechenzentrum." msgid "" "From one site to a thousand, build on a platform with perfect uptime, " "unlimited bandwidth, and the fastest WP Bench score." msgstr "" "Von einer bis zu tausend Websites, baue auf eine Plattform mit perfekter " "Verfügbarkeit, unbegrenzter Bandbreite und dem schnellsten WP-Bench-Score." msgid "Explore Pressable" msgstr "Pressable erkunden" msgid "24/7 support from WordPress experts." msgstr "24/7-Support von WordPress-Experten." msgid "Comprehensive WP security with Jetpack." msgstr "Umfassende WP-Sicherheit mit Jetpack." msgid "Smart, managed plugin updates." msgstr "Intelligente, verwaltete Plugin-Updates." msgid "100% uptime SLA." msgstr "100 % Verfügbarkeit im SLA." msgid "Lightning-fast performance." msgstr "Blitzschnelle Performance " msgid "Git integration, WP-CLI, SSH, and staging." msgstr "Git-Integration, WP-CLI, SSH und Staging." msgid "" "Pressable offers world-class managed WordPress hosting for agencies with " "award-winning support, powerful site management, and flexible plans that " "scale with your business." msgstr "" "Pressable bietet erstklassiges verwaltetes WordPress-Hosting für Agenturen " "mit preisgekröntem Support, leistungsstarker Website-Verwaltung und " "flexiblen Tarifen je nach Größe deines Unternehmens." msgid "Chat with the Jetpack team and share your thoughts: %s" msgstr "Chatte mit dem Jetpack-Team und teile dein Feedback mit: %s" msgid "" "We are required to send this notice to the email address provided in the " "domain’s registrant contact information." msgstr "" "Wir müssen diese Mitteilung an die E-Mail-Adresse senden, die in den " "Kontaktinformationen des Registranten der Domain angegeben ist." msgid "" "We are required to send this notice to the email address provided in the " "domain’s registrant contact information. " msgstr "" "Wir müssen diese Mitteilung an die E-Mail-Adresse senden, die in den " "Kontaktinformationen des Registranten der Domain angegeben ist. " msgid "" "If you do not renew your domain name soon, additional fees (redemption fees) " "may apply. Your domain name may also become available for someone else to " "register, in which case you will no longer be able to renew or use the " "domain name." msgstr "" "Wenn du deinen Domainnamen nicht bald verlängerst, können zusätzliche " "Gebühren (Rückkaufgebühren) anfallen. Es kann auch passieren, dass sich " "jemand anderes mit deinem Domainnamen registriert. In diesem Fall kannst du " "ihn weder verlängern noch weiter verwenden." msgid "Error fetching nonce or initializing Google sign-in. Please try again." msgstr "" "Fehler beim Abrufen der Nonce oder beim Initialisieren der Google-Anmeldung. " "Bitte versuche es erneut." msgid "" "A new WordPress.com account will be created with your email %s and used to " "authorize the Jetpack connection." msgstr "" "Es wird ein neues WordPress.com-Konto mit der E-Mail-Adresse %s erstellt und " "für die Autorisierung der Jetpack-Verbindung verwendet." msgid "Use the URL below to complete your Jetpack setup." msgstr "" "Klicke auf die nachfolgende URL, um deine Jetpack-Einrichtung abzuschließen." msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, use the " "following URL:" msgstr "" "Verwende die folgende URL, um dich bei WordPress.com anzumelden und auf dein " "Jetpack-Konto zuzugreifen." msgid "" "A new WordPress.com account will be created with your email %s and used to authorize the Jetpack connection." msgstr "" "Es wird ein neues WordPress.com-Konto mit der E-Mail-Adresse %s erstellt und für die Autorisierung der Jetpack-Verbindung verwendet." msgid "" "Here’s the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you " "to create your account and log in instantly." msgstr "" "Hier ist der Link, den du bei der Jetpack-Mobil-App angefordert hast. Damit " "kannst du direkt dein Konto erstellen und dich anmelden." msgid "Here's the login link you requested." msgstr "Hier ist dein angefragter Anmeldelink." msgid "What services do you offer?" msgstr "Welche Dienstleistungen bietest du an?" msgid "Maintenance & support plans" msgstr "Wartungs- und Support-Tarife" msgid "Digital strategy & marketing" msgstr "Digitale Strategie & Marketing" msgid "Performance optimization" msgstr "Performance-Optimierung" msgid "Website design & development" msgstr "Webdesign und -entwicklung" msgid "Strategy consulting" msgstr "Strategieberatung" msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary" msgstr "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} als Hauptadresse festlegen" msgid "What is the Express Website Design Service, and who is it for?" msgstr "Was ist der Express-Webdesign-Service und für wen ist er gedacht?" msgid "Express Service" msgstr "Express-Service" msgid "Save up to" msgstr "Spare bis zu" msgid "Express Website Design Service" msgstr "Express-Website-Design-Service" msgid "Update them on GitHub" msgstr "Aktualisiere sie auf GitHub." msgid "Need to adjust permissions?" msgstr "Möchtest du die Berechtigungen anpassen?" msgid "Explore the marketplace" msgstr "Den Marktplatz erkunden" msgid "Your campaign \"%1$s\" ended on %2$s. See how it performed." msgstr "Deine Kampagne „%1$s“ endete am %2$s. So erfolgreich war sie." msgid "Campaign \"%1$s\" was cancelled." msgstr "Die Kampagne „%1$s“ wurde abgebrochen." msgid "" "Sorry, your ad campaign \"%1$s\" was rejected and no payment will be charged." msgstr "" "Deine Werbekampagne „%1$s“ wurde leider abgelehnt. Es werden keine Kosten in " "Rechnung gestellt." msgid "Congratulations! Your ad campaign \"%1$s\" was approved." msgstr "Glückwunsch! Deine Werbekampagne „%1$s“ wurde genehmigt." msgid "Your monthly Automattic for Agencies usage report is enclosed" msgstr "" "Dein monatlicher Nutzungsbericht zu Automattic für Agenturen ist beigefügt" msgid "Payment dispute and fees have been deducted from your next deposit" msgstr "" "Zahlungsreklamationen und Gebühren wurden von deiner nächsten Auszahlung " "abgezogen" msgid "" "Add services to create sites, increase security and performance, and provide " "excellent shopping experiences for your clients’ sites." msgstr "" "Füge Dienstleistungen hinzu, um Websites zu erstellen, die Sicherheit und " "Performance zu verbessern und exzellente Einkaufserlebnisse für die Websites " "deiner Kunden zu bieten." msgid "View all WooCommerce products" msgstr "Alle WooCommerce-Produkte anzeigen" msgid "Subscriptions: Enable weekly, monthly, or annual subscriptions." msgstr "Abonnements: Aktiviere Wochen-, Monats- oder Jahresabonnements." msgid "" "Product Bundles: Offer personalized bundles, bulk discounts, and assembled " "products." msgstr "" "Produktpakete: Biete personalisierte Pakete, Mengenrabatte und " "zusammengestellte Produkte an." msgid "" "Product Add-Ons: Offer add-ons like gift wrapping, special messages, and " "more." msgstr "" "Zusatzangebote zu Produkten: Biete Zusatzangebote wie Geschenkverpackungen, " "besondere Nachrichten und mehr an." msgid "" "Min/Max Quantities: Set min and max rules for products, orders, and " "categories." msgstr "" "Mindest-/Höchstmengen: Lege Regeln für Mindest- und Höchstmengen für " "Produkte, Bestellungen und Kategorien fest." msgid "" "Bookings: Offer appointment bookings, reservations, or equipment rentals." msgstr "" "Buchungen: Biete Terminbuchungen, Reservierungen oder den Verleih von " "Geräten an." msgid "" "AutomateWoo: Grow sales with less effort using powerful marketing automation." msgstr "" "AutomateWoo: Steigere deinen Umsatz mit weniger Aufwand durch " "leistungsstarke Marketing-Automatisierung." msgid "" "WooCommerce is the platform that offers unlimited potential to build the " "perfect ecommerce experiences for your clients. No matter what success looks " "like, you can do it with WooCommerce. Purchase Woo extensions in bulk to " "save big." msgstr "" "WooCommerce ist die Plattform, die unbegrenzte Möglichkeiten bietet, um für " "ein perfektes E-Commerce-Erlebnis bei deinen Kunden zu sorgen. Egal, was " "Erfolg für dich bedeutet, mit WooCommerce kannst du ihn erreichen. Kaufe " "mehrere Woo-Erweiterungen auf einmal und spare viel Geld." msgid "View all Jetpack products" msgstr "Alle Jetpack-Produkte anzeigen" msgid "Get advanced site stats and traffic insights." msgstr "Erhalte erweiterte Website-Statistiken und Traffic-Einsichten." msgid "Stay safe with malware firewall & one-click fixes." msgstr "" "Bleib sicher mit einer Malware-Firewall und Ein-Klick-Problembehebungen." msgid "Automatically block comment & form spam." msgstr "Blockiere automatisch Spam in Kommentaren und Formularen." msgid "Back up your site in real-time as you edit." msgstr "Sichere deine Website in Echtzeit, während du sie bearbeitest." msgid "Optimize your site speed in a few clicks." msgstr "Optimiere die Geschwindigkeit deiner Website mit wenigen Klicks." msgid "" "Jetpack offers best-in-class security, performance, and growth tools for " "WordPress. Install only the products you need, or purchase bundles for a " "complete site at greater savings." msgstr "" "Jetpack bietet branchenführende Sicherheits-, Performance- und " "Wachstumstools für WordPress. Installiere nur die Produkte, die du brauchst, " "oder kaufe Pakete für eine vollständige Website zu günstigeren Preisen." msgid "" "Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}" "register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} " "a new custom domain." msgstr "" "Bevor du deine primäre Website-Adresse änderst, musst du eine neue " "individuelle Domain {{domainSearchLink}}registrieren{{/domainSearchLink}} " "oder {{mapDomainLink}}verbinden{{/mapDomainLink}}." msgid "" "You can change it by selecting a different address from the list below. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Du kannst sie ändern, indem du eine andere Adresse aus der unten stehenden " "Liste auswählst. {{learnMoreLink}}Weitere Informationen{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site " "address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}}." msgstr "" "Dein Website-Tarif erlaubt es nicht, eine individuelle Domain als primäre " "Website-Adresse festzulegen. {{planUpgradeLink}}Führe ein Tarif-Upgrade " "durch{{/planUpgradeLink}}." msgid "" "The current primary address set for this site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "Die aktuelle Hauptadresse für diese Website ist: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}." msgid "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} was successfully connected" msgstr "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} wurde erfolgreich verbunden" msgid "" "We’re only just getting started. Our mission is to create an agency program " "that helps your business to grow with us. If you have any feedback or " "suggestions for us, we’d love to hear from you at {{mailto}}" "partnerships@automattic.com{{/mailto}}." msgstr "" "Wir haben gerade erst angefangen. Unser Ziel ist es, ein Agenturprogramm zu " "erstellen, das das Wachstum deines Unternehmen unterstützt. Wenn du Feedback " "oder Vorschläge für uns hast, würden wir uns freuen, auf {{mailto}}" "partnerships@automattic.com{{/mailto}} von dir zu hören." msgid "And more to come" msgstr "Und bald kommt noch mehr ..." msgid "" "With our sites dashboard, you can get a birds-eye view of the security and " "performance across all your sites, regardless of host. You’ll be notified " "immediately if critical issues need your attention, ensuring your clients " "remain happy." msgstr "" "Mit unserem Website-Dashboard kannst du dir einen Überblick über die " "Sicherheit und Performance all deiner Websites verschaffen, unabhängig vom " "jeweiligen Host. Du wirst sofort benachrichtigt, wenn kritische Probleme " "deine Aufmerksamkeit erfordern, damit deine Kunden zufrieden bleiben." msgid "Manage all of your sites in a single place, regardless of host" msgstr "" "Verwalte alle deine Websites an einem einzigen Ort, unabhängig vom Host" msgid "" "You can save up to 80% on Woo, Jetpack, WordPress.com, and Pressable plans " "when purchasing in bulk. We also charge on a monthly basis, so you don’t " "have to pay for a year upfront to get the best prices." msgstr "" "Du kannst bis zu 80 % auf Woo-, Jetpack-, WordPress.com- und Pressable-" "Tarife sparen, wenn du mehrere Produkte auf einmal kaufst. Wir bieten auch " "eine monatliche Abrechnung an, sodass du nicht für ein Jahr im Voraus " "bezahlen musst, um die besten Preise zu erhalten." msgid "Get big discounts when purchasing in bulk" msgstr "Erhalte große Rabatte beim Kauf mehrerer Produkte" msgid "" "This is only just the beginning. Soon, we’ll add referral commissions, " "partner directory listings across our brands, bonus incentives, and much " "more." msgstr "" "Und das ist erst der Anfang. Schon bald werden wir Vermittlungsprovisionen, " "Einträge in Partnerverzeichnissen für alle unsere Marken, Bonusanreize und " "vieles mehr anbieten." msgid "" "Automattic for Agencies is a new agency program that brings together all of " "Automattic’s brands under one roof, enabling you to get the best deals on " "our products and services. We’ll also provide you with tooling to help you " "be more efficient in your work and grow your business." msgstr "" "Automattic für Agenturen ist ein neues Programm für Agenturen, das alle " "Marken von Automattic unter einem Dach vereint und es dir ermöglicht, die " "besten Angebote für unsere Produkte und Dienste zu erhalten. Außerdem " "stellen wir dir Tools zur Verfügung, die dir helfen, deine Arbeit " "effizienter zu gestalten und dein Geschäft auszubauen." msgid "Welcome to the Automattic for Agencies beta" msgstr "Willkommen bei Automattic für Agenturen (Beta)" msgid "External User" msgstr "Externer Benutzer" msgid "" "Error accessing sessionStorage. {{a}}Please check your browser settings{{/" "a}}." msgstr "" "Fehler beim Zugriff auf sessionStorage. {{a}}Bitte überprüfe deine Browser-" "Einstellungen{{/a}}." msgctxt "verb" msgid "Grid" msgstr "Raster" msgid "Sign up for Automattic for Agencies" msgstr "Registriere dich bei Automattic für Agenturen" msgid "Business URL" msgstr "URL des Unternehmens" msgid "Agency name" msgstr "Name der Agentur" msgid "Grid interactivity " msgstr "Interaktivität des Rasters " msgid "Maximum posts per page" msgstr "Maximale Anzahl an Beiträgen pro Seite" msgid "Page on front" msgstr "Frontseite" msgid "Show on front" msgstr "Vorne anzeigen" msgid "Enable blocks in comments" msgstr "Blöcke in Kommentaren aktivieren" msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment" msgstr "" "Benutzern erlauben, WordPress.com- oder Facebook-Konten zum Kommentieren zu " "verwenden" msgid "Verbum" msgstr "Verbum" msgctxt "save money" msgid "Save" msgstr "Spare" msgid "" "Unable to delete the last WordPress.com security key while enhanced account " "security is active. Deleting it may result in losing access to your account. " "If you still want to remove it, please disable enhanced account security." msgstr "" "Der letzte WordPress.com-Sicherheitsschlüssel kann nicht gelöscht werden, " "solange die erweiterte Kontosicherheit aktiv ist. Wenn du ihn löschst, " "kannst du den Zugang zu deinem Konto verlieren. Wenn du ihn trotzdem löschen " "möchtest, deaktiviere bitte die erweiterte Kontosicherheit." msgid "" "%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a " "WordPress.com account, checking out below will create one for you with this " "email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}." msgstr "" "%(serviceName)s wird von WordPress.com betrieben. Wenn du noch kein " "WordPress.com-Konto hast, wird eines mit dieser E-Mail-Adresse für dich " "erstellt, wenn du unten auf „Bezahlen“ klickst. Für alle Konten gelten " "unsere {{tosLink}}Geschäftsbedingungen{{/tosLink}} und die {{ppLink}}" "Datenschutzerklärung{{/ppLink}}." msgid "" "Cannot delete the last security key if the security enhanced mode is enabled." msgstr "" "Der letzte Sicherheitsschlüssel kann nicht gelöscht werden, wenn der " "erweiterte Sicherheitsmodus aktiviert ist." msgid "Invalid credential" msgstr "Ungültige Anmeldedaten" msgid "Volume pricing" msgstr "Mengenpreise" msgid "Create new campaign" msgstr "Neue Kampagne erstellen" msgid "" "Your campaign ran for %1$s days, spend %2$s and received %3$s impressions." msgstr "" "Deine Kampagne lief %1$s Tage, hat %2$s gekostet und %3$s Impressionen " "erzielt." msgid "Your ad campaign \"%1$s\" was cancelled on %2$s." msgstr "Deine Werbekampagne „%1$s“ wurde am %2$s abgebrochen." msgid "Campaign Cancelled" msgstr "Kampagne abgebrochen" msgid "" "For more information check out our support page and advertising policy." msgstr "" "Weitere Informationen findest du auf unserer Support-Seite und in unseren Werberichtlinien." msgid "Your campaign \"%1$s\" was rejected, you won't be charged." msgstr "" "Deine Kampagne „%1$s“ wurde abgelehnt. Dir werden keine Kosten in Rechnung " "gestellt." msgid "Campaign Rejected" msgstr "Kampagne abgelehnt" msgid "Your campaign was approved and will be running shortly." msgstr "Deine Kampagne wurde genehmigt und wird in Kürze geschaltet." msgid "Your campaign \"%1$s\" was approved and will be running shortly." msgstr "Deine Kampagne „%1$s“ wurde genehmigt und wird in Kürze geschaltet." msgid "Campaign Approved" msgstr "Kampagne genehmigt" msgid "Visit website" msgstr "Website besuchen" msgid "Generate and tweak content, create forms, get feedback and much more." msgstr "" "Generiere und optimiere Inhalte, erstelle Formulare, erhalte Feedback und " "vieles mehr." msgid "Do you want to know all the amazing things you can do with Jetpack AI?" msgstr "Willst du wissen, was für tolle Dinge du mit Jetpack AI machen kannst?" msgid "Your logo has been successfully updated!" msgstr "Dein Logo wurde erfolgreich aktualisiert!" msgid "Close and refresh" msgstr "Schließen und aktualisieren" msgid "" "Your site is identified as commercial, which is not eligible for Stats " "Personal, so it was removed from the cart." msgstr "" "Deine Website wurde als kommerziell eingestuft, wodurch sie nicht für Stats " "Persönlich berechtigt ist. Es wurde daher aus dem Warenkorb entfernt." msgid "Unable to cancel Android IAP subscription: %s" msgstr "Das Android-IAP-Abonnement konnte nicht gekündigt werden: %s" msgid "I'm fine with my plan, thanks" msgstr "Ich bin mit meinem Tarif zufrieden" msgid "Continue for free" msgstr "Kostenlos fortfahren" msgid "Get feedback on posts" msgstr "Feedback zu Beiträgen erhalten" msgid "Build forms from prompts" msgstr "Formulare aus Themenvorschlägen erstellen" msgid "Generate and edit content" msgstr "Inhalte generieren und bearbeiten" msgid "" "Increase your monthly request limit. Upgrade now and have the option to " "further increase your requests with additional upgrades." msgstr "" "Erhöhe dein monatliches Limit für Anfragen. Führe jetzt ein Upgrade durch " "und erhalte die Möglichkeit, die Anzahl deiner Anfragen mit weiteren " "Upgrades weiter zu erhöhen." msgid "Number of requests" msgstr "Anzahl der Anfragen" msgid "Let's get in touch" msgstr "Lasst uns Kontakt aufnehmen" msgid "Up to 20 requests" msgstr "Bis zu 20 Anfragen" msgid "Share detailed data with Jetpack." msgstr "Teile detaillierte Daten mit Jetpack." msgid "Share basic data with Jetpack." msgstr "Teile grundlegende Daten mit Jetpack." msgid "" "To access settings for plans, domains, emails, etc., click \"Hosting\" in " "the sidebar." msgstr "" "Um auf die Einstellungen für Tarife, Domains, E-Mails usw. zuzugreifen, " "klicke in der Seitenleiste auf „Hosting“." msgid "Promotional codes are not included." msgstr "Gutscheincodes sind nicht inbegriffen." msgid "Weekly total" msgstr "Wöchentliche Gesamtzahl" msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}" msgstr "Die Workflow-Datei ist ungültig. {{a}}Aktion durchführen{{/a}}" msgid "511: Network Authentication Required " msgstr "511: Network Authentication Required " msgid "510: Not Extended" msgstr "510: Not Extended" msgid "508: Loop Detected " msgstr "508: Loop Detected " msgid "507: Insufficient Storage" msgstr "507: Insufficient Storage" msgid "506: Variant Also Negotiates" msgstr "506: Variant Also Negotiates" msgid "505: HTTP Version Not Supported" msgstr "505: HTTP Version Not Supported" msgid "504: Gateway Timeout" msgstr "504: Gateway Timeout" msgid "503: Service Unavailable" msgstr "503: Service Unavailable" msgid "502: Bad Gateway" msgstr "502: Bad Gateway" msgid "501: Not Implemented" msgstr "501: Not Implemented" msgid "451: Unavailable For Legal Reasons" msgstr "451: Unavailable For Legal Reasons" msgid "431: Request Header Fields Too Large" msgstr "431: Request Header Fields Too Large" msgid "429: Too Many Requests" msgstr "429: Too Many Requests" msgid "428: Precondition Required" msgstr "428: Precondition Required" msgid "425: Too Early" msgstr "425: Too Early" msgid "424: Failed Dependency" msgstr "424: Failed Dependency" msgid "423: Locked" msgstr "423: Locked" msgid "422: Unprocessable Content" msgstr "422: Unprocessable Content" msgid "421: Misdirected Request" msgstr "421: Misdirected Request" msgid "417: Expectation Failed" msgstr "417: Expectation Failed" msgid "416: Range Not Satisfiable" msgstr "416: Range Not Satisfiable" msgid "415: Unsupported Media Type" msgstr "415: Unsupported Media Type" msgid "414: URI Too Long" msgstr "414: URI Too Long" msgid "413: Content Too Large" msgstr "413: Content Too Large" msgid "412: Precondition Failed" msgstr "412: Precondition Failed" msgid "411: Length Required" msgstr "411: Length Required" msgid "410: Gone" msgstr "410: Gone" msgid "409: Conflict" msgstr "409: Conflict" msgid "Request Timeout" msgstr "Request Timeout" msgid "407: Proxy Authentication Required" msgstr "407: Proxy Authentication Required" msgid "406: Not Acceptable" msgstr "406: Not Acceptable" msgid "405: Method Not Allowed" msgstr "405: Method Not Allowed" msgid "402 Payment Required" msgstr "402 Payment Required" msgid "Other 4xx and 5xx errors" msgstr "Andere 4xx- und 5xx-Fehler" msgid "403: Forbidden" msgstr "403: Forbidden" msgid "401: Unauthorized" msgstr "401: Unauthorized" msgctxt "button label" msgid "%(numLicenses)d plan" msgid_plural "%(numLicenses)d plans" msgstr[0] "%(numLicenses)d Tarif" msgstr[1] "%(numLicenses)d Tarife" msgctxt "button label" msgid "Purchase %(count)d plan" msgid_plural "Purchase %(count)d plans" msgstr[0] "%(count)d Tarif kaufen" msgstr[1] "%(count)d Tarife kaufen" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-ons" msgstr "Jetpack VaultPress Backup Add-ons" msgid "Linked products" msgstr "Verlinkte Produkte" msgid "Conversion" msgstr "Conversion" msgid "Automations" msgstr "Automatisierungen" msgid "" "Here's the link you requested from WordPress.com. It will allow you to " "create your account and log in instantly." msgstr "" "Hier ist der Link, den du bei WordPress.com angefordert hast. Damit kannst " "du direkt dein Konto erstellen und dich anmelden." msgid "" "Here's the link you requested from %s. It will allow you to create your " "account and log in instantly." msgstr "" "Hier ist der Link, den du bei %s angefordert hast. Damit kannst du direkt " "dein Konto erstellen und dich anmelden." msgid "Here's the link you requested from WordPress.com." msgstr "Hier ist der Link, den du bei WordPress.com angefordert hast." msgid "Here's the link you requested from %s." msgstr "Hier ist der Link, den du bei %s angefordert hast." msgid "If you don’t have the %1$s mobile app, install it now from %2$s." msgstr "" "Wenn du die %1$s-Mobil-App noch nicht hast, installiere sie jetzt über %2$s." msgid "" "Here's the link you requested from WordPress.com. It will " "allow you to create your account and log in instantly." msgstr "" "Hier ist der Link, den du bei WordPress.com angefordert " "hast. Damit kannst du direkt dein Konto erstellen und dich anmelden." msgid "" "Here's the link you requested from %s. It will allow you to " "create your account and log in instantly." msgstr "" "Hier ist der Link, den du bei %s angefordert hast. Damit " "kannst du direkt dein Konto erstellen und dich anmelden." msgid "" "Here’s the link you requested from the WordPress mobile app. It will allow " "you to create your account and log in instantly." msgstr "" "Hier ist der Link, den du bei der WordPress-Mobil-App angefordert hast. " "Damit kannst du direkt dein Konto erstellen und dich anmelden." msgid "You can simply delete this email if you did not make the request." msgstr "" "Wenn du die Anfrage nicht gestellt hast, kannst du diese E-Mail einfach " "löschen." msgid "Log in now" msgstr "Jetzt anmelden" msgid "Here's the link you requested from WordPress.com." msgstr "" "Hier ist der Link, den du bei WordPress.com angefordert " "hast." msgid "Here's the link you requested from %s." msgstr "Hier ist der Link, den du bei %s angefordert hast." msgid "" "If you don’t have the %1$s mobile app, install it now." msgstr "" "Wenn du die %1$s-Mobil-App noch nicht hast, installiere sie jetzt." msgid "" "To keep your account secure, this link can only be used one time and expires " "in one hour. You can simply delete this email if you did not make the " "request." msgstr "" "Um die Sicherheit deines Kontos zu gewährleisten, kann dieser Link nur " "einmal verwendet werden und läuft in einer Stunde ab. Wenn du die Anfrage " "nicht gestellt hast, kannst du diese E-Mail einfach löschen." msgid "Use it on a device that has the app installed." msgstr "Nutze sie auf einem Gerät, auf dem die App installiert ist." msgid "Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "" "Hier ist der Link, den du zur Anmeldung in der %s-Mobil-App angefordert hast." msgid "We were unable to retrieve your agency details." msgstr "Wir konnten deine Agenturdaten nicht abrufen." msgid "%(productName)s x %(quantity)s" msgstr "%(productName)s x %(quantity)s" msgid "%(total)s/mo" msgstr "%(total)s/Monat" msgid "" "Got a moment? How do you like using GitHub Deployments so far? Share your " "thoughts with us in our quick survey." msgstr "" "Hast du einen Moment Zeit? Wie gefällt dir die Nutzung von GitHub-" "Bereitstellungen bisher? Teile uns deine Meinung in unserer kurzen Umfrage " "mit." msgid "Hey Developer!" msgstr "Hallo Entwickler!" msgid "Agency HQ Overview" msgstr "Agenturzentrale Übersicht" msgctxt "block toolbar button label" msgid "Connected" msgstr "Verbunden" msgid "" "To set up schedules to update your plugins, first you need to install " "plugins that are not managed by the plugin provider." msgstr "" "Um Zeitpläne für die Aktualisierung deiner Plugins einzurichten, musst du " "zuerst Plugins installieren, die nicht vom Plugin-Anbieter verwaltet werden." msgid "Continue with a backup code" msgstr "Weiter mit einem Backup-Code" msgid "" "Admin interface style {{infoPopover}} Set the admin interface style for all " "users. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgstr "" "Stil der Admin-Benutzeroberfläche{{infoPopover}} Stelle den Stil der Admin-" "Benutzeroberfläche für alle Benutzer ein. {{supportLink}}Weitere " "Informationen{{/supportLink}} {{/infoPopover}}" msgid "" "At the end of the promotional period your %(productName)s subscription will " "renew for %(maybeProratedRegularPrice)s. Subsequent renewals will be " "%(regularPrice)s. You can add or update your payment method at any time " "{{link}}here{{/link}}." msgstr "" "Am Ende des Aktionszeitraums wird dein Abonnement von „%(productName)s“ zum " "Preis von %(maybeProratedRegularPrice)s verlängert. Nachfolgende " "Verlängerungen kosten %(regularPrice)s. Du kannst {{link}}hier{{/link}} " "jederzeit eine Zahlungsmethode hinzufügen oder deine Zahlungsmethode ändern." msgid "Prices do not include applicable taxes." msgstr "Die Preise beinhalten keine anwendbaren Steuern." msgid "" "You will receive an email notice %(numberOfDays)d days before being billed, " "and can {{updatePaymentMethodLink}}update your payment method{{/" "updatePaymentMethodLink}} or {{manageSubscriptionLink}}manage your " "subscription{{/manageSubscriptionLink}} at any time." msgstr "" "Du erhältst eine Benachrichtigung per E-Mail. Diese wird dir " "%(numberOfDays)d Tage, bevor wir dir den Betrag in Rechnung stellen, " "zugesendet, damit du deine {{updatePaymentMethodLink}}Zahlungsmethode " "gegebenenfalls aktualisieren{{/updatePaymentMethodLink}} oder dein " "{{manageSubscriptionLink}}Abonnement verwalten kannst{{/" "manageSubscriptionLink}}." msgid "You will next be charged %(renewalPrice)s on %(renewalDate)s." msgstr "" "Deine nächste Rechnung in Höhe von %(renewalPrice)s wird am %(renewalDate)s " "fällig." msgid "" "The promotional period for your %(productName)s subscription lasts from " "%(startDate)s to %(endDate)s." msgstr "" "Der Aktionszeitraum für dein %(productName)s-Abonnement dauert von " "%(startDate)s bis %(endDate)s." msgid "" "Spare a moment? We'd love to hear why you want to disable SSO in a quick " "survey." msgstr "" "Hast du einen Moment Zeit? Wir würden gerne in einer kurzen Umfrage " "erfahren, warum du SSO deaktivieren möchtest." msgid "SSO Survey" msgstr "SSO-Umfrage" msgid "" "We highly recommend inviting users to join WordPress.com and log in securely " "using Secure Sign On to ensure maximum security and efficiency." msgstr "" "Wir empfehlen, Benutzer zu WordPress.com einzuladen und sich über Secure Sign-On anzumelden, um höchste Sicherheit und Effizienz zu " "gewährleisten." msgid "Click to share on Bluesky" msgstr "Klicken, um auf Bluesky zu teilen" msgctxt "share to" msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" msgid "Copied to clipboard" msgstr "In die Zwischenablage kopiert" msgid "Share using Native tools" msgstr "Über native Tools teilen" msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" msgid "Web Share" msgstr "Im Internet teilen" msgid "" "Speed up your development workflow and take version control further by " "connecting your WordPress.com sites and GitHub repos. Choose from fully " "automatic or on-demand deployments." msgstr "" "Beschleunige deine Entwicklungsabläufe und verbessere deine " "Versionssteuerung, indem du deine WordPress.com-Websites und deine GitHub-" "Verzeichnisse verbindest. Wähle aus vollautomatischen oder anlassbezogenen " "Bereitstellungen." msgid "" "Push something to the ‘%(branch)s’ branch of ‘%(repo)s’ or trigger a " "deployment from the menu." msgstr "" "Pushe etwas in den „%(branch)s“-Branch von „%(repo)s“ oder löse eine " "Bereitstellung über das Menü aus." msgid "Trigger a deployment from the menu." msgstr "Löse eine Bereitstellung über das Menü aus." msgid "Prices do not include VAT" msgstr "Die Preise enthalten keine Mehrwertsteuer" msgid "Ready to migrate your site?" msgstr "Bist du bereit, deine Website zu migrieren?" msgid "Add the Subscribe Block at the end of each post" msgstr "Abonnieren-Block am Ende jedes Beitrags hinzufügen" msgid "Preview and edit" msgstr "Vorschau anzeigen und bearbeiten" msgid "Show subscription pop-up when scrolling a post" msgstr "Abonnement-Pop-up beim Scrollen in einem Beitrag anzeigen" msgid "Continue to Woo.com" msgstr "Weiter zu Woo.com" msgid "Continue to Woo Express" msgstr "Weiter zu Woo Express" msgid "Your email or username" msgstr "E-Mail-Adresse oder Benutzername" msgid "Don't have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}" msgstr "" "Du hast noch kein Konto? {{signupLink}}Registriere dich.{{/signupLink}}" msgid "Product Marketplace" msgstr "Produkt-Marktplatz" msgid "" "Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new product " "licenses to your websites." msgstr "" "Vielen Dank für deinen Kauf! Unten kannst du dir deine neuen Produktlizenzen " "ansehen und sie deinen Websites zuweisen." msgid "Create wpcom workflow file." msgstr "Standardmäßige Workflow-Datei „wpcom“ erstellen." msgid "" "Please choose a plan to get started " "with Akismet." msgstr "" "Bitte wähle einen Tarif aus, um mit " "Akismet zu starten." msgid "" "Your API key must have an Akismet plan before it can protect your site from " "spam." msgstr "" "Dein API-Schlüssel muss einen Akismet-Tarif enthalten, damit deine Website " "vor Spam geschützt werden kann." msgid "Renews every two years" msgstr "Wird alle zwei Jahre verlängert" msgid "Renews every four years" msgstr "Wird alle vier Jahre verlängert" msgid "Renews every five years" msgstr "Wird alle fünf Jahre verlängert" msgid "Renews every six years" msgstr "Wird alle sechs Jahre verlängert" msgid "Renews every nine years" msgstr "Wird alle neun Jahre verlängert" msgid "Renews every ten years" msgstr "Wird alle zehn Jahre verlängert" msgid "Filter by role" msgstr "Nach Rolle filtern" msgid "Renews every month" msgstr "Wird jeden Monat verlängert" msgid "Renews every year" msgstr "Wird jedes Jahr verlängert" msgid "Renews every seven years" msgstr "Wird alle sieben Jahre verlängert" msgid "Renews every eight years" msgstr "Wird alle acht Jahre verlängert" msgid "Your CPF is invalid. Please verify that you have entered it correctly." msgstr "" "Deine CPF-Nummer ist ungültig. Bitte überprüfe, ob du sie richtig eingegeben " "hast." msgid "Weekly spent" msgstr "Wöchentliche Ausgaben" msgid "" "Invite the users below to join WordPress.com, so they can log in securely " "using {{a}}Secure Sign On.{{/a}}" msgstr "" "Lade die untenstehenden Benutzer ein, WordPress.com beizutreten, damit sie " "sich mit {{a}}Secure Sign On{{/a}} sicher anmelden können." msgid "The invitation sending has failed." msgstr "Das Versenden der Einladung ist fehlgeschlagen." msgid "" "Signing in will also create a %1$s account to manage subscriptions. By " "clicking, you agree to the %1$s Terms of Service and Privacy Policy." msgstr "" "Beim Anmelden wird zudem ein %1$s-Konto erstellt, um Abonnements zu " "verwalten. Mit deinem Klick stimmst du den Geschäftsbedingungen und der Datenschutzerklärung von %1$s zu." msgid "Here's the link you requested to sign in to WordPress.com." msgstr "" "Hier ist der Link, den du angefordert hast, um dich bei WordPress.com " "anzumelden." msgid "Create account for WordPress.com" msgstr "Konto für WordPress.com erstellen" msgid "Hosting Marketplace" msgstr "Hosting-Marktplatz" msgctxt "podcast topic selector" msgid "None" msgstr "Keines" msgid "First, select the account you’d like to use." msgstr "Wähle zuerst das Konto aus, das du verwenden möchtest." msgid "" "By continuing with any of the options above, you agree to our {{tosLink}}" "Terms of Service{{/tosLink}} and {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "Wenn du mit einer der obenstehenden Optionen fortfährst, stimmst du unseren " "{{tosLink}}Geschäftsbedingungen{{/tosLink}} und unserer {{privacyLink}}" "Datenschutzerklärung{{/privacyLink}} zu." msgid "Cache site pages" msgstr "Website-Seiten cachen" msgid "Pick an existing repository or create a new one." msgstr "" "Wähle ein bestehendes Repository oder erstelle ein neues." msgid "%(cost)s per two years" msgstr "%(cost)s pro zwei Jahre" msgid "%(cost)s per three years" msgstr "%(cost)s pro drei Jahre" msgid "" "An updated plugin has caused an error on %s and could not be reverted. To " "restore functionality to your site, please review the affected plugin to " "resolve the issue. Please don’t hesitate to reach out to our Happiness " "Engineers for any further guidance." msgstr "" "Ein aktualisiertes Plugin hat einen Fehler auf %s verursacht und konnte " "nicht rückgängig gemacht werden. Überprüfe bitte das betroffene Plugin, um " "die Funktionalität deiner Website wiederherzustellen und das Problem zu " "beheben. Wenn du Hilfe benötigst, kannst du dich jederzeit an unsere Support-" "Mitarbeiter wenden." msgid "" "An updated plugin caused an error on %s. The update was automatically " "reverted and your site is back online." msgstr "" "Ein aktualisiertes Plugin hat einen Fehler auf %s verursacht. Das Update " "wurde automatisch rückgängig gemacht und deine Website ist wieder online." msgid "Failed plugin update rolled back successfully" msgstr "Fehlgeschlagenes Plugin-Update wurde erfolgreich rückgängig gemacht" msgid "Scheduled plugin updates completed" msgstr "Geplante Plugin-Updates abgeschlossen" msgid "Plugin update success for %s" msgstr "Plugin-Update erfolgreich für %s" msgid "An attempt to roll back a failed plugin update was unsuccessful." msgstr "" "Der Versuch, ein fehlgeschlagenes Plugin-Update rückgängig zu machen, war " "nicht erfolgreich." msgid "Action needed: Plugin update failed on %s" msgstr "Aktion erforderlich: Plugin-Update auf %s fehlgeschlagen" msgid "We successfully mitigated a failed plugin update that broke the site." msgstr "" "Wir haben ein fehlgeschlagenes Plugin-Update, das die Website beeinträchtigt " "hat, erfolgreich mitigiert." msgid "Plugin updates completed for %s" msgstr "Plugin-Updates für %s abgeschlossen" msgid "Failed to fetch logs. Please try again." msgstr "" "Die Protokolle konnten nicht abgerufen werden. Bitte versuche es erneut." msgid "Fetching log details…" msgstr "Protokolldaten werden abgerufen ..." msgid "Select all users" msgstr "Alle Benutzer auswählen" msgid "" "Please enable Jetpack Social to connect your social media accounts and share " "your posts automatically." msgstr "" "Bitte aktiviere Jetpack Social, um deine Social-Media-Konten zu verbinden " "und deine Beiträge automatisch zu teilen." msgid "Are you sure you want to delete this schedule?" msgstr "Bist du sicher, dass du diesen Zeitplan löschen willst?" msgid "" "Take control of your site's maintenance by choosing when your plugins update—" "whatever day and time is most convenient. Up to two schedules let you enjoy " "hassle-free automatic updates, and our built-in rollback feature reverts any " "flawed updates for added peace of mind." msgstr "" "Nimm die Wartung deiner Website in die eigene Hand, indem du entscheidest, " "wann deine Plugins aktualisiert werden sollen – wähle den Tag und die " "Uhrzeit aus, die dir am besten passen. Mit bis zu zwei Zeitplänen kannst du " "mühelos automatische Updates durchführen und unsere integrierte Rollback-" "Funktion macht alle fehlerhaften Updates rückgängig." msgid "This site is unable to schedule auto-updates for plugins." msgstr "Diese Website kann keine automatischen Updates für Plugins planen." msgid "Frequency" msgstr "Häufigkeit" msgid "Next update" msgstr "Nächstes Update" msgid "Plugins not listed below are automatically updated by WordPress.com." msgstr "" "Plugins, die unten nicht aufgeführt sind, werden automatisch von WordPress." "com aktualisiert." msgid "Select plugins" msgstr "Plugins auswählen" msgid "Update every" msgstr "Update durchführen" msgid "" "Please select a different set of plugins, as this one has already been " "chosen." msgstr "Bitte wähle andere Plugins, da diese bereits ausgewählt wurden." msgid "Please select at least one plugin to update." msgstr "Bitte wähle mindestens ein Plugin zum Aktualisieren aus." msgid "Please choose another time, as this slot is already scheduled." msgstr "" "Bitte wähle eine andere Zeit, da dieses Zeitfenster bereits geplant ist." msgid "Edit Schedule" msgstr "Zeitplan bearbeiten" msgid "" "You don’t have any plugins that can be updated. Visit the {{a}}Plugins{{/a}} " "section to explore and install new plugins." msgstr "" "Du hast keine Plugins, die aktualisiert werden können. Besuche den Bereich " "{{a}}Plugins{{/a}}, um neue Plugins zu entdecken und zu installieren." msgid "No plugins to update" msgstr "Keine Plugins zum Aktualisieren" msgid "Add new schedule" msgstr "Neuen Zeitplan hinzufügen" msgid "" "Streamline your workflow with scheduled updates, timed to suit your needs." msgstr "" "Optimiere deinen Workflow mit geplanten Updates, die auf deine Bedürfnisse " "abgestimmt sind." msgid "Plugin Update Manager" msgstr "Plugin-Updates verwalten" msgid "Edit schedule" msgstr "Zeitplan bearbeiten" msgid "New schedule" msgstr "Neuer Zeitplan" msgid "Scheduled Updates" msgstr "Geplante Updates" msgid "Hide key" msgstr "Schlüssel ausblenden" msgid "Show key" msgstr "Schlüssel anzeigen" msgid "" "Fine-tune caching rules, keeping dynamic pages like shopping carts and live " "feeds interactive and current." msgstr "" "Passe Cache-Regeln an, damit dynamische Seiten wie Warenkörbe und Live-Feeds " "interaktiv und aktuell bleiben." msgid "" "With a simple interface, refresh your cache on-demand, ensuring your content " "is always up to date." msgstr "" "Dank der unkomplizierten Benutzeroberfläche kannst du deinen Cache bei " "Bedarf aktualisieren und sicherstellen, dass deine Inhalte immer auf dem " "neuesten Stand sind." msgid "" "Ensure fast page loads by storing a snapshot of your site, giving visitors " "the best browsing experience." msgstr "" "Sorge für schnelle Seitenladezeiten, indem du eine Momentaufnahme deiner " "Website speicherst und so deinen Besuchern ein optimales Erlebnis bietest." msgid "" "Our caching feature slashes load times and elevates visitor satisfaction." msgstr "" "Unsere Caching-Funktion verkürzt die Ladezeiten und erhöht die " "Besucherzufriedenheit." msgid "Cache your site for faster load times" msgstr "Cache deine Website für kürzere Ladezeiten" msgid "The installation has been updated. You can now close this window." msgstr "" "Die Installation wurde aktualisiert. Du kannst dieses Fenster jetzt " "schließen." msgid "DDoS protection and mitigation" msgstr "Schutz vor und Abwehr von DDoS-Angriffen" msgid "" "Our dedicated security team works round-the-clock to identify and combat " "vulnerabilities so that you don't have to." msgstr "" "Unser eigenes Sicherheitsteam arbeitet rund um die Uhr, um Sicherheitslücken " "zu identifizieren und zu bekämpfen, damit du es nicht tun musst." msgid "Access to dozens of premium themes " msgstr "Zugang zu dutzenden Premium-Themes" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d %% Transaktionsgebühr für Zahlungen (+ Standard-" "Bearbeitungsgebühr)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard payments (+ standard " "processing fee)" msgstr "" "%(commission)d %% Transaktionsgebühr für Standard-Zahlungen (+ Standard-" "Bearbeitungsgebühr)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for all payment features (+ standard " "processing fee)" msgstr "" "%(commission)d %% Transaktionsgebühr für alle Zahlungsfunktionen (+ Standard-" "Bearbeitungsgebühr)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments (+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d %% Transaktionsgebühr für Standard-WooCommerce-Zahlungen (+ " "Standard-Bearbeitungsgebühr)" msgid "Invalid global styles revision ID." msgstr "Ungültige Revisions-ID für globale Stile." msgid "" "A workflow file with this name already exists. Installing this workflow will " "overwrite it." msgstr "" "Es existiert bereits eine Workflow-Datei mit diesem Namen. Wenn du diesen " "Workflow installierst, wird sie überschrieben." msgid "Please update your bank account to continue receiving deposits" msgstr "" "Aktualisiere bitte dein Bankkonto, um weiterhin Auszahlungen zu erhalten" msgid "" "Your account does not have the capabilities to promote. {{wpcomSupport}}" "Reach out to us{{/wpcomSupport}} for support." msgstr "" "Dein Konto verfügt nicht über die nötigen Funktionen für Werbekampagnen. " "{{wpcomSupport}}Kontaktiere uns{{/wpcomSupport}}, um Unterstützung zu " "erhalten." msgid "Current debt is $%s." msgstr "Die aktuellen Schulden betragen %s $." msgid "" "Effortlessly deploy code from GitHub repositories. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Stelle mühelos Code aus GitHub-Verzeichnissen bereit. {{learnMoreLink}}" "Weitere Informationen{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Installation requested. You will be able to see it once approved by the " "organization owner." msgstr "" "Installation beantragt. Du wirst sie sehen, sobald sie vom Inhaber der " "Organisation genehmigt wurde." msgid "The refund amount is not valid for charge ID: %1$s" msgstr "" "Der Rückerstattungsbetrag ist für die folgende Abbuchungs-ID nicht gültig: " "%1$s" msgid "Domain connection" msgstr "Domain-Verbindung" msgid "Great Choices!" msgstr "Großartige Entscheidungen!" msgid "Jetpack Social with unlimited social shares" msgstr "Jetpack Social mit unbegrenztem Teilen von Beiträgen" msgid "" "Allow readers to easily share your posts with others by adding a sharing " "buttons block anywhere in one of your site’s templates." msgstr "" "Ermögliche deinen Lesern das einfache Teilen deiner Beiträge mit anderen, " "indem du einen Teilen-Button-Block an einer beliebigen Stelle in einem " "deiner Website-Templates hinzufügst." msgid "" "You are using a block-based theme. We recommend you disable the legacy " "sharing feature below and add a sharing button block to your themes’s " "template instead." msgstr "" "Du verwendest ein blockbasiertes Theme. Wir empfehlen dir, die untenstehende " "veraltete Funktion zum Teilen zu deaktivieren und stattdessen einen Teilen-" "Button-Block zum Template deines Themes hinzuzufügen." msgid "" "Save up to %(savingsPercentage)s% on longer billing cycles! It's hassle-free " "and easy on your wallet. {{upgradeLink}}Switch to a two-year plan and save." "{{/upgradeLink}}" msgstr "" "Spare bis zu %(savingsPercentage)s % bei längeren Abrechnungszyklen! Es ist " "ganz unkompliziert und schont deinen Geldbeutel. {{upgradeLink}}Wechsle zu " "einem Zweijahrestarif und spare.{{/upgradeLink}}" msgid "" "Save money with longer billing cycles and get %(domainMeta)s free for the " "first year by {{upgradeLink}}switching to an annual plan.{{/upgradeLink}}" msgstr "" "Spare Geld mit längeren Abrechnungszyklen und erhalte %(domainMeta)s im " "ersten Jahr kostenlos, indem du {{upgradeLink}}zu einem Jahrestarif " "wechselst{{/upgradeLink}}." msgid "Tooltip" msgstr "Tooltip" msgid "Click to share on Threads" msgstr "Klicken, um auf Threads zu teilen" msgctxt "share to" msgid "Threads" msgstr "Threads" msgid "Threads" msgstr "Threads" msgid "Impressions are estimated" msgstr "Impressions sind Schätzungen" msgid "Weekly impressions" msgstr "Wöchentliche Impressions" msgid "Weekly budget" msgstr "Wöchentliches Budget" msgid "Weekly spend" msgstr "Wöchentliche Ausgaben" msgid "Duration so far" msgstr "Bisherige Dauer" msgid "%(weeklySpendingPercentage)s of weekly budget" msgstr "%(weeklySpendingPercentage)s des wöchentlichen Budgets" msgid "Install the WordPress.com app" msgstr "WordPress.com-App installieren" msgid "" "To access your repositories, install the WordPress.com app on your GitHub " "account and grant it the necessary permissions." msgstr "" "Um auf deine Repositorys zuzugreifen, installiere die WordPress.com-App auf " "deinem GitHub-Konto und erteile ihr die erforderlichen Berechtigungen." msgid "Jetpack VideoPress with unlimited cloud storage" msgstr "Jetpack VideoPress mit unbegrenztem Cloud-Speicher" msgid "" "We received the request to cancel your subscription to %1$s (%2$s/%3$s) of " "%4$s." msgstr "" "Wir haben deine Anfrage zur Kündigung deines %1$s-Abonnements (%2$s/%3$s) " "auf %4$s erhalten." msgid "Your subscription to %1$s has ended" msgstr "Dein Abonnement für %1$s ist abgelaufen" msgid "" "This email is an automatic notification. If you have any questions, please " "contact the site owner." msgstr "" "Bei dieser E-Mail handelt es sich um eine automatische Benachrichtigung. " "Wenn du Fragen hast, wende dich bitte an den Website-Betreiber." msgid "Visit %1$s" msgstr "%1$s besuchen" msgid "" "If you'd like to continue supporting %1$s, you could take a look at their " "currently available subscription plans." msgstr "" "Wenn du %1$s weiter unterstützen möchtest, kannst du einen Blick auf die " "derzeit verfügbaren Abonnementtarife werfen." msgid "" "You won't be charged anymore and will lose access to any subscriber-" "exclusive features offered with the plan." msgstr "" "Dir werden keine Kosten mehr in Rechnung gestellt und du verlierst " "den Zugang zu allen exklusiven Funktionen, die im Rahmen des Tarifs " "angeboten werden." msgid "" "We wanted to let you know that the owner of %1$s has removed the %2$s plan " "(%3$s/%4$s) you were subscribed to." msgstr "" "Wir möchten dir mitteilen, dass der Betreiber von %1$s den %2$s-Tarif (%3$s/" "%4$s), den du abonniert hast, entfernt hat." msgid "Your subscription to %1$s has been cancelled" msgstr "Dein Abonnement für %1$s wurde gekündigt" msgid "" "Your subscription to %1$s at %2$s has ended." msgstr "" "Dein Abonnement für %1$s auf %2$s ist abgelaufen." msgid "" "Your subscription to %1$s at %2$s has been cancelled." msgstr "" "Dein Abonnement für %1$s auf %2$s wurde gekündigt." msgid "" "The Site Icon is what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the " "WordPress mobile apps. It should be square and at least %s pixels." msgstr "" "Das Website-Icon ist in Browser-Tabs, Lesezeichenleisten und in den " "WordPress Mobile Apps zu sehen. Es sollte quadratisch und mindestens " "%s Pixel groß sein." msgid "Browser icon preview: Current image: %s" msgstr "Browser-Icon-Vorschau: Aktuelles Bild: %s" msgid "App icon preview: Current image: %s" msgstr "App-Icon-Vorschau: Aktuelles Bild: %s" msgid "" "Browser icon preview: The current image has no alternative text. The file " "name is: %s" msgstr "" "Browser-Icon-Vorschau: Das aktuelle Bild hat keinen alternativen Text. Der " "Dateiname ist: %s" msgid "" "App icon preview: The current image has no alternative text. The file name " "is: %s" msgstr "" "App-Icon-Vorschau: Das aktuelle Bild hat keinen alternativen Text. Der " "Dateiname ist: %s" msgid "Subsequent renewals will be %(regularPrice)s." msgstr "Nachfolgende Verlängerungen erfolgen zum Preis von %(regularPrice)s." msgid "" "On %(endDate)s, we will attempt to renew your subscription for " "%(maybeProratedRegularPrice)s." msgstr "" "Am %(endDate)s werden wir versuchen, dein Abonnement zum Preis von " "%(maybeProratedRegularPrice)s zu verlängern." msgid "" "When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)d days of " "purchasing, it will be removed from your site immediately." msgstr "" "Wenn du deine Domain innerhalb von %(refundPeriodInDays)d Tagen nach dem " "Kauf kündigst, wird sie sofort von deiner Website entfernt." msgid "After you confirm this change, the domain will be removed immediately" msgstr "Wenn du diese Änderung bestätigst, wird die Domain sofort entfernt." msgid "Whether to use the excerpt in the email or not" msgstr "Auszug in der E-Mail verwenden oder nicht?" msgid "Whether to include the featured image in the email or not" msgstr "Beitragsbild zur E-Mail hinzufügen oder nicht?" msgid "Subscribe to get the latest posts to your email." msgstr "" "Melde dich für ein Abonnement an, um die neuesten Beiträge per E-Mail zu " "bekommen." msgid "The plugin \"%s\" is not a valid plugin file." msgstr "Das Plugin „%s“ ist keine gültige Plugin-Datei." msgid "Error during unschedule of the event." msgstr "Fehler beim Streichen des Veranstaltungstermins." msgid "" "Show a cookie banner to all EU and UK site visitors prompting them to " "consent to their personal data being used to personalize the ads they see. " "Without proper consents EU/UK visitors will only see lower paying non-" "personalized ads." msgstr "" "Zeige allen Websitebesuchern aus der EU und Großbritannien ein Cookie-Banner " "an, in dem sie aufgefordert werden, der Verwendung ihrer persönlichen Daten " "für personalisierte Werbeanzeigen zuzustimmen. Ohne ihre Einwilligung wird " "Besuchern aus der EU und Großbritannien nur günstigere, nicht " "personalisierte Werbung angezeigt." msgid "Enable GDPR Consent Banner" msgstr "DSGVO-Einwilligungsbanner aktivieren" msgid "Prorated renewal" msgstr "Anteilige Verlängerung" msgid "Applies for %(remainingRenewals)d renewal" msgid_plural "Applies for %(remainingRenewals)d renewals" msgstr[0] "Gilt für %(remainingRenewals)d Verlängerung" msgstr[1] "Gilt für %(remainingRenewals)d Verlängerungen" msgid "Applies for %(remainingRenewals)d renewals" msgstr "Gilt für %(remainingRenewals)d Verlängerungen" msgid "Applies for one renewal" msgstr "Gilt für eine Verlängerung" msgid "Price for first %(numberOfYears)d years" msgstr "Preis für die ersten %(numberOfYears)d Jahre" msgid "Price for first year" msgstr "Preis für das erste Jahr" msgid "Price for first month" msgstr "Preis für den ersten Monat" msgid "First billing period" msgstr "Erster Abrechnungszeitraum" msgid "Until stopped" msgstr "Bei Beendigung" msgid "Some required plugins are missing or inactive." msgstr "Einige erforderliche Plugins fehlen oder sind inaktiv." msgid "Please contact your network administrator." msgstr "Bitte wende dich an deinen Netzwerkadministrator." msgid "Manage plugins." msgstr "Plugins verwalten." msgid "" "Error: %1$s requires %2$d plugin to be installed and " "activated: %3$s." msgid_plural "" "Error: %1$s requires %2$d plugins to be installed and " "activated: %3$s." msgstr[0] "" "Fehler: %1$s erfordert, dass %2$d Plugin installiert und " "aktiviert ist: %3$s." msgstr[1] "" "Fehler: %1$s erfordert, dass %2$d Plugins installiert und " "aktiviert sind: %3$s." msgctxt "theme" msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" msgctxt "plugin" msgid "Network Activate" msgstr "Netzwerkweit aktivieren" msgctxt "plugin" msgid "Install Now" msgstr "Jetzt installieren" msgid "Manual Override" msgstr "Manuelles Überschreiben" msgid "Commercial Domain Extension" msgstr "Kommerzielle Domain-Endung" msgid "You pay" msgstr "Du bezahlst" msgid "Monthly views limit" msgstr "Monatliches Limit für Aufrufe" msgid "Configure connection" msgstr "Verbindung konfigurieren" msgid "Deploying" msgstr "Wird bereitgestellt" msgid "Deployment runs" msgstr "Bereitstellungsausführungen" msgid "" "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to install plugins and manage " "scheduled updates." msgstr "" "Führe ein Upgrade auf den %(businessPlanName)s-Tarif durch, um Plugins zu " "installieren und geplante Updates zu verwalten." msgid "Please activate hosting access to schedule plugin updates." msgstr "Bitte aktiviere den Hosting-Zugang, um Plugin-Updates zu planen." msgid "What do you want to migrate?" msgstr "Was möchtest du migrieren?" msgid "Import just posts, pages, comments, and media." msgstr "Importiere nur Beiträge, Seiten, Kommentare und Medien." msgid "Content only (free)" msgstr "Nur Inhalte (kostenlos)" msgid "All your site's content, themes, plugins, users, and customizations." msgstr "" "Alle Inhalte, Themes, Plugins, Benutzer und Anpassungen deiner Website." msgid "Everything (requires a Creator Plan)" msgstr "Alles (Creator-Tarif erforderlich)" msgid "Remove Site Icon" msgstr "Website-Icon entfernen" msgid "Set as Site Icon" msgstr "Als Website-Icon festlegen" msgid "Change Site Icon" msgstr "Website-Icon ändern" msgid "Choose a Site Icon" msgstr "Wähle ein Website-Icon" msgid "Saturdays at %(time)s" msgstr "Jeden Samstag um %(time)s" msgid "Fridays at %(time)s" msgstr "Jeden Freitag um %(time)s" msgid "Thursdays at %(time)s" msgstr "Jeden Donnerstag um %(time)s" msgid "Wednesdays at %(time)s" msgstr "Jeden Mittwoch um %(time)s" msgid "Tuesdays at %(time)s" msgstr "Jeden Dienstag um %(time)s" msgid "Mondays at %(time)s" msgstr "Jeden Montag um %(time)s" msgid "Sundays at %(time)s" msgstr "Jeden Sonntag um %(time)s" msgid "Daily at %(time)s" msgstr "Täglich um %(time)s" msgid "All required plugins are installed and activated." msgstr "Alle erforderlichen Plugins sind installiert und aktiviert." msgid "The following plugins must be activated first: %s." msgstr "Die folgenden Plugins müssen zunächst aktiviert werden: %s" msgid "The plugin has no required plugins." msgstr "Das Plugin hat keine erforderlichen Plugins." msgid "The plugin is not installed." msgstr "Das Plugin ist nicht installiert." msgid "Please contact the plugin authors for more information." msgstr "Bitte kontaktiere die Plugin-Autoren für weitere Informationen." msgid "" "These plugins cannot be activated because their requirements are invalid." msgstr "" "Diese Plugins können nicht aktiviert werden, da deren Anforderungen ungültig " "sind." msgctxt "The first plugin requires the second plugin." msgid "%1$s requires %2$s" msgstr "%1$s erfordert %2$s" msgid "%s is already active." msgstr "%s ist bereits aktiv." msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site." msgstr "" "Du bist leider nicht berechtigt, Plugins auf dieser Website zu aktivieren." msgid "The power of WP Cloud combined with Bluehost expertise." msgstr "Die Vorteile von WP Cloud, kombiniert mit dem Know-how von Bluehost." msgid "Changes will be applied in the next deployment run." msgstr "" "Die Änderungen werden bei der nächsten Bereitstellungsausführung angewendet." msgid "" " Advanced deployments allow you to use a workflow script, enabling custom " "build steps such as installing Composer dependencies, conducting pre-" "deployment code testing, and controlling file deployment. " msgstr "" "Bei der erweiterten Bereitstellung kannst du ein Workflow-Skript verwenden, " "das benutzerdefinierte Build-Schritte ermöglicht, z. B. die Installation von " "Composer-Abhängigkeiten, die Durchführung von Code-Tests vor der " "Bereitstellung und die Steuerung der Dateibereitstellung. " msgid "" "Simple deployments copy all of your repository files to a specified " "directory." msgstr "" "Einfache Bereitstellungen kopieren alle deine Repository-Dateien in ein " "angegebenes Verzeichnis." msgid "Please select a repository" msgstr "Bitte wähle ein Repository aus" msgid "Select repository" msgstr "Repository auswählen" msgid "No repository selected" msgstr "Kein Repository ausgewählt" msgid "" "Test enhancements to the Grid block that let you move and resize items in " "the editor canvas." msgstr "" "Teste Verbesserungen des Raster-Blocks, mit denen du Elemente im Editor-" "Canvas verschieben und in der Größe verändern kannst." msgid "Grid interactivty " msgstr "Raster-Interaktivität " msgctxt "font category" msgid "Monospace" msgstr "Monospace" msgctxt "font category" msgid "Handwriting" msgstr "Handwriting" msgctxt "font category" msgid "Serif" msgstr "Serif" msgctxt "font category" msgid "Display" msgstr "Display" msgctxt "font category" msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" msgid "" "Install from Google Fonts. Fonts are copied to and served from your site." msgstr "" "Von Google Fonts installieren. Die Schriften werden kopiert und von deiner " "Website ausgeliefert." msgctxt "font collection name" msgid "Google Fonts" msgstr "Google Fonts" msgid "" "`boolean` type for second argument `$settings` is deprecated. Use `array()` " "instead." msgstr "" "Der Typ ‚boolean‘ für das zweite Argument ‚$settings‘ ist veraltet. Verwende " "stattdessen ‚array()‘." msgid "Switch between all of our Starter design themes." msgstr "Wechsele zwischen unseren Starter-Design-Themes." msgid "Access to dozens of premium themes" msgstr "Zugriff auf Dutzende Premium-Themes" msgid "Create your home on the web with a custom domain name." msgstr "" "Richte dir mit einem individuellen Domainnamen dein Zuhause im Web ein." msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS and blogging software." msgstr "" "Erhalte einen ersten Einblick in die beliebteste CMS- und Blog-Software der " "Welt." msgid "" "Enjoy a hosting solution tailored to enhance the performance and security of " "sites running WooCommerce." msgstr "" "Genieße eine Hosting-Lösung, die dazu konzipiert wurde, die Performance und " "Sicherheit von Websites zu verbessern, die auf WooCommerce betrieben werden." msgid "Optimized WooCommerce hosting" msgstr "Optimiertes WooCommerce-Hosting" msgid "Build an online store with powerful, integrated premium extensions." msgstr "" "Erstelle einen Onlineshop mit leistungsstarken integrierten Premium-" "Erweiterungen." msgid "" "Stress less knowing there’s a dedicated team identifying potential " "vulnerabilities for WordPress and plugins, ensuring early detection and " "preventing future attacks." msgstr "" "Unser zuverlässiges Team identifiziert potenzielle Sicherheitslücken für " "WordPress und Plugins und sorgt so dafür, dass Probleme schnell erkannt und " "zukünftige Angriffe verhindert werden. So hast du weniger Stress!" msgid "Vulnerability notifications for core and plugins" msgstr "" "Benachrichtigungen zu Sicherheitslücken für das Kernprodukt und Plugins" msgid "" "Iterate faster and deploy confidently by synchronizing staging and " "production environments in a few short steps." msgstr "" "Synchronisiere Staging- und Produktionsumgebungen in nur wenigen Schritten " "für eine schnellere Iteration und eine selbstbewusste Bereitstellung." msgid "Seamless staging and production syncing" msgstr "Nahtlose Synchronisierung von Staging und Produktion" msgid "" "Our dedicated security team works round-the-clock to identify and combat " "vulnerabilities so that you don’t have to." msgstr "" "Unser Sicherheitsteam arbeitet rund um die Uhr, um Sicherheitslücken zu " "erkennen und zu beseitigen, damit du es nicht musst." msgid "Real-time security scans" msgstr "Sicherheitsscans in Echtzeit" msgid "Find the storage plan that works for your site’s needs." msgstr "" "Finde den passenden Speichertarif für die Anforderungen deiner Website." msgid "Tiered storage plans available" msgstr "Gestaffelte Speichertarife verfügbar" msgid "Grow your site traffic without worrying about limitations." msgstr "" "Vergrößere deinen Website-Traffic, ohne dir Gedanken über Einschränkungen " "machen zu müssen." msgid "No limitations on site visitors" msgstr "Keine Einschränkungen für Website-Besucher" msgid "" "Unlock the power of WordPress with the managed hosting platform built by " "WordPress experts." msgstr "" "Nutze das volle Leistungsspektrum von WordPress mit der von WordPress-" "Experten erstellten Plattform für verwaltetes Hosting." msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "" "%d %% Vermittlungsgebühr für Zahlungen (plus Standard-Bearbeitungsgebühr)" msgid "" "%d%% transaction fee for standard payments (+ standard processing " "fee)" msgstr "" "%d %% Vermittlungsgebühr für standardmäßige Zahlungen (plus Standard-" "Bearbeitungsgebühr)" msgid "" "%d%% transaction fee for all payment features (+ standard " "processing fee)" msgstr "" "%d %% Vermittlungsgebühr für alle Zahlungsfunktionen (plus Standard-" "Bearbeitungsgebühr)" msgid "" "%d%% transaction fee for standard WooCommerce payment features (+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%d %% Vermittlungsgebühr für standardmäßige WooCommerce-Zahlungsfunktionen " "(plus Standard-Bearbeitungsgebühr)" msgid "" "Transaction fee for standard WooCommerce payment features (+ standard " "processing fee)" msgstr "" "Transaktionsgebühr für standardmäßige WooCommerce-Zahlungsfunktionen (plus " "Standard-Bearbeitungsgebühr)" msgid "" "Transaction fee for standard payments (+ standard processing fee)" msgstr "" "Vermittlungsgebühr für standardmäßige Zahlungen (plus Standard-" "Bearbeitungsgebühr)" msgid "Upload 4K videos with VideoPress" msgstr "4K-Videos mit VideoPress hochladen" msgid "SEO and analytics tools" msgstr "SEO- und Analyse-Tools" msgid "In-depth site analytics dashboard" msgstr "Detailliertes Website-Analyse-Dashboard" msgid "Built-in newsletters and RSS" msgstr "Integrierte Newsletter und RSS" msgid "Growth & Monetization Tools" msgstr "Wachstums- und Monetarisierungstools" msgid "Streamlined, extendable checkout" msgstr "Optimierter, erweiterbarer Bezahlvorgang" msgid "Commerce Solutions" msgstr "E-Commerce-Lösungen" msgid "Design & Customization" msgstr "Design und Anpassung" msgid "DDOS protection and mitigation" msgstr "Schutz vor und Abwehr von DDoS-Angriffen" msgid "" "Never worry about spam with Akismet, which is included at no additional cost." msgstr "" "Mit dem kostenlos inbegriffenen Akismet musst du dir nie wieder Sorgen um " "Spam machen." msgid "Performance Boosters" msgstr "Steigerung der Performance" msgid "Install plugins and themes" msgstr "Installieren von Plugins und Themes" msgid "Essential Features" msgstr "Wichtige Funktionen" msgid "Best for merchants" msgstr "Beste Wahl für Händler" msgid "" "We are attempting to renew the %1$s plan for %2$s, and it is not going " "through." msgstr "" "Wir versuchen gerade, den %1$s-Tarif für %2$s zu verlängern, aber etwas " "ist schiefgelaufen." msgid "" "The platform is free to use. Your running total is calculated daily based on " "how many licenses you have issued. Your card will be charged on the 1st of " "the following month." msgstr "" "Die Nutzung der Plattform ist kostenlos. Dein laufender Gesamtbetrag wird " "täglich anhand der Anzahl der von dir ausgestellten Lizenzen berechnet. " "Deine Karte wird am 1. des Folgemonats belastet." msgid "" "We’ve successfully completed the scheduled updates for your plugins on " "%s." msgstr "" "Die geplanten Updates deiner Plugins auf %s wurden erfolgreich abgeschlossen." msgid "Action needed: Plugin update failed" msgstr "Aktion erforderlich: Plugin-Update fehlgeschlagen" msgid "Your scheduled plugin updates are completed." msgstr "Deine geplanten Plugin-Updates sind abgeschlossen." msgid "" "{{paragraph}}With the plan sorted, verify your email address to create your " "store.{{br/}}Please click the link in the email we sent to " "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}.{{/paragraph}}{{paragraph}}If you " "haven't received the verification email, please {{a}}click here{{/a}}.{{/" "paragraph}}" msgstr "" "{{paragraph}}Nachdem du jetzt deinen Tarif in der Tasche hast, bestätige " "deine E-Mail-Adresse, um deinen Shop zu erstellen.{{br/}}Bitte klicke auf " "den Link in der E-Mail, die wir an {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} " "geschickt haben.{{/paragraph}}{{paragraph}}Wenn du die Bestätigungs-E-Mail " "nicht erhalten hast, {{a}}klicke hier{{/a}}.{{/paragraph}}" msgid "With the plan sorted, it's time to start setting up your store." msgstr "" "Mit deinem neuen Tarif in der Tasche ist es jetzt an der Zeit, deinen Shop " "einzurichten." msgid "Migrating an existing WordPress site" msgstr "Migrieren einer bestehenden WordPress-Website" msgid "Starting at %s/year, excl. taxes" msgstr "Ab %s/Jahr, exkl. Steuern" msgid "Function %s used incorrectly in PHP." msgstr "Die Funktion %s wurde in PHP falsch verwendet." msgid "Likes change from previous month" msgstr "Änderung bei Likes im Vergleich zum letzten Monat" msgid "Comments change from previous month" msgstr "Änderung bei Kommentaren im Vergleich zum letzten Monat" msgid "Visitors change from previous month" msgstr "Änderung bei Besuchern im Vergleich zum letzten Monat" msgid "Views change from previous month" msgstr "Änderung bei Aufrufen im Vergleich zum letzten Monat" msgid "Get Bluehost Cloud" msgstr "Bluehost-Cloud holen" msgid "Bluehost Cloud Logo" msgstr "Bluehost-Cloud-Logo" msgctxt "noun - username has been removed from the noun - old_role role" msgid "%1$s has been removed from the %2$s role" msgstr "Für %1$s wurde die Rolle %2$s entfernt" msgctxt "noun - username is now noun - new_role" msgid "%1$s is now %2$s" msgstr "%1$s ist jetzt %2$s" msgid "User role removed" msgstr "Benutzerrolle entfernt" msgid "User role added" msgstr "Benutzerrolle hinzugefügt" msgid "If you didn’t request a login link, you can just delete this email." msgstr "" "Wenn du keinen Anmeldelink angefordert hast, kannst du diese E-Mail einfach " "löschen." msgid "" "Fot extra security, the link can only be used one time and expires in one " "hour." msgstr "" "Als besondere Sicherheitsmaßnahme kann dieser Link nur einmal verwendet " "werden und läuft in einer Stunde ab." msgid "Here’s the link you requested from Woo Express." msgstr "Hier ist der Link, den du bei Woo Express angefordert hast." msgid "Log in to Woo Express" msgstr "Bei Woo Express anmelden" msgid "Create Woo Express account" msgstr "Woo Express-Konto erstellen" msgid "Activate theme after first deployment" msgstr "Theme nach der ersten Bereitstellung aktivieren" msgid "Activate plugin after first successful deployment" msgstr "Plugin nach der ersten erfolgreichen Bereitstellung aktivieren" msgid "" "Any questions? Check our support doc." msgstr "" "Hast du Fragen? Wirf einen Blick auf unsere Support-" "Dokumentation." msgid "Confirm your email and go to your store" msgstr "Bestätige deine E-Mail-Adresse und rufe deinen Store auf" msgid "A passionate sports fan blog celebrating your favorite game." msgstr "Ein leidenschaftlicher Sportfan-Blog, der dein Lieblingsspiel feiert." msgid "Replaced subscription ID: %s" msgstr "Folgende Abonnement-ID wurde ersetzt: %s" msgid "Replaced with subscription ID: %s" msgstr "Ersetzt mit der folgenden Abonnement-ID: %s" msgid "Apple transaction ID is already tied to another subscription" msgstr "" "Die Apple-Transaktions-ID ist bereits an ein anderes Abonnement gebunden" msgid "Apple transaction ID differs from the expected transaction ID" msgstr "" "Die Apple-Transaktions-ID unterscheidet sich von der erwarteten Transaktions-" "ID" msgid "Migrate your site" msgstr "Deine Website migrieren" msgid "" "Go to the {{a}}Migrate Guru page on your source site{{/a}}, enter your email " "address, and click {{strong}}{{migrateButton /}}{{/strong}}." msgstr "" "Gehe {{a}}auf deiner Quellwebsite zur Seite „Migrate Guru“{{/a}}, gib deine " "E-Mail-Adresse ein und klicke auf {{strong}}{{migrateButton /}}{{/strong}}." msgid "" "Install and activate the {{a}}Migrate Guru plugin{{/a}} on your existing " "site." msgstr "" "Installiere und aktiviere das {{a}}„Migrate Guru“-Plugin{{/a}} auf deiner " "bestehenden Website." msgid "Invite %(value)d user" msgid_plural "Invite %(value)d users" msgstr[0] "%(value)d Benutzer einladen" msgstr[1] "%(value)d Benutzer einladen" msgid "" "After clicking the button to invite, the selected users {{strong}}will " "receive invitation emails{{/strong}} to join your site, ensuring a smooth " "transition." msgstr "" "Wenn du den Einladungsbutton anklickst, erhalten die ausgewählten Benutzer " "{{strong}}Einladungs-E-Mails{{/strong}} zu deiner Website, sodass ein " "reibungsloser Übergang gewährleistet ist." msgid "" "Invite the users below to unlock WordPress.com’s power. With " "{{secureSignOnLink}}Secure Sign On{{/secureSignOnLink}}, 2FA, Google & Apple " "logins, robust support, and seamless account recovery, they’ll improve their " "experience with ease." msgstr "" "Lade die untenstehenden Benutzer ein, alle leistungsstarken Funktionen von " "WordPress.com zu nutzen. Mit {{secureSignOnLink}}Secure Sign On{{/" "secureSignOnLink}}, 2FA, Google- & Apple-Login, robustem Support und " "nahtloser Kontowiederherstellung erhalten sie mühelos ein besseres " "Nutzererlebnis." msgid "Transfer your users{{br/}}to WordPress.com" msgstr "Übertrage deine Benutzer{{br/}}zu WordPress.com" msgid "Please enable Jetpack Stats to use this block." msgstr "" "Bitte aktiviere Jetpack Stats, um diesen Block verwenden " "zu können." msgid "" "It enables you to measure and track traffic through UTM parameters in your " "URLs, providing a method to assess the success of your campaigns." msgstr "" "Dieses ermöglicht dir, den Traffic über UTM-Parameter in deinen URLs zu " "messen und zu verfolgen, sodass du den Erfolg deiner Kampagnen beurteilen " "kannst." msgid "UTM tracking" msgstr "UTM-Verfolgung" msgid "" "* Estimate of the combined number of full days each license will be active " "for by the end of the current month, accounting for licenses that were newly " "issued or revoked." msgstr "" "* Schätzung der Gesamtanzahl der vollen Tage, an denen jede Lizenz bis zum " "Ende des laufenden Monats aktiv sein wird, unter Berücksichtigung von neu " "ausgestellten oder widerrufenen Lizenzen." msgid "Posts by Campaign" msgstr "Beiträge nach Kampagne" msgid "Posts by Medium" msgstr "Beiträge nach Medium" msgid "Posts by Source" msgstr "Beiträge nach Quelle" msgid "Posts by Campaign / Source / Medium" msgstr "Beiträge nach Kampagne / Quelle / Medium" msgid "Campaign / Source / Medium" msgstr "Kampagne / Quelle / Medium" msgid "Posts by Source / Medium" msgstr "Beiträge nach Quelle / Medium" msgid "Source / Medium" msgstr "Quelle / Medium" msgid "Got questions? Find the answers to our most common FAQs at %s." msgstr "" "Hast du Fragen? Unter %s findest du Antworten auf unsere häufigsten Fragen." msgid "" "Uniquely yours: Expertly designed by our Happiness Engineers to fit your " "needs." msgstr "" "Einzigartigkeit: Von Support-Mitarbeitern eigenhändig nach deinen " "Bedürfnissen erstellt" msgid "" "Quick turnaround: Get a 5-page website ready to publish within 4 business " "days." msgstr "" "Schnelle Erstellung: Eine Website mit fünf Seiten ist innerhalb von vier " "Werktagen bereit zum Veröffentlichen" msgid "Ease of use: Simply send over your content and we’ll handle the rest." msgstr "" "Benutzerfreundlichkeit: Sende uns einfach deine Inhalte und wir kümmern uns " "um alles Weitere" msgid "" "Got questions? Find the answers to our most common FAQs here." msgstr "" "Hast du Fragen? Hier findest du Antworten auf unsere häufigsten Fragen." msgid "Pick it up where you left off and see your vision come to life." msgstr "" "Mach weiter, wo du aufgehört hast, und schaue dabei zu, wie deine Vision " "Wirklichkeit wird." msgid "" "Uniquely yours: Expertly designed by our Happiness " "Engineers to fit your needs." msgstr "" "Einzigartigkeit: Von Support-Mitarbeitern eigenhändig nach " "deinen Bedürfnissen erstellt." msgid "" "Quick turnaround: Get a 5-page website ready to publish " "within 4 business days." msgstr "" "Schnelle Erstellung: Eine Website mit fünf Seiten ist " "innerhalb von vier Werktagen bereit zum Veröffentlichen." msgid "" "Ease of use: Simply send over your content and we’ll handle " "the rest." msgstr "" "Benutzerfreundlichkeit: Sende uns einfach deine Inhalte und " "wir kümmern uns um alles Weitere." msgid "Having second thoughts? Here are a few reasons to make it happen:" msgstr "Noch nicht ganz überzeugt? Diese Argumente sprechen dafür:" msgid "" "We noticed you’re halfway there with your dream website. But don’t fret—" "we’re here to help you cross the finish line!" msgstr "" "Wir haben festgestellt, dass deine Traumwebsite fast fertig ist. Die Hälfte " "ist geschafft. Keine Sorge, wir unterstützen dich bis zur Ziellinie!" msgid "Complete My Website" msgstr "Meine Website fertigstellen" msgid "Relax, let our experts finish what you started!" msgstr "Lehne dich entspannt zurück und lass den Rest von Experten erledigen!" msgid "Let’s finish what you started!" msgstr "Beenden wir, was du begonnen hast!" msgid "You’re just a few clicks away from making your site a reality" msgstr "Nur noch ein paar Klicks und deine Traumwebsite wird Wirklichkeit" msgid "Your dream website awaits!" msgstr "Deine Traumwebsite wartet auf dich!" msgctxt "Keyword for the Open GitHub Deployments command" msgid "deployments" msgstr "bereitstellungen" msgctxt "Keyword for the Open GitHub Deployments command" msgid "github" msgstr "github" msgctxt "Keyword for the Open GitHub Deployments command" msgid "open github deployments" msgstr "github-bereitstellungen öffnen" msgid "Select site to open GitHub Deployments" msgstr "Wähle eine Website aus, um GitHub-Bereitstellungen zu öffnen." msgid "Open GitHub Deployments" msgstr "GitHub-Bereitstellungen öffnen" msgid "show more" msgstr "mehr anzeigen" msgid "show less" msgstr "weniger anzeigen" msgid "Manage all plugins installed on %(siteUrl)s" msgstr "Alle auf %(siteUrl)s installierten Plugins verwalten" msgid "" "Use the tabs to navigate between site speed, backups, uptime monitor, " "activity trends, and plugins." msgstr "" "Verwende die Tabs, um zwischen Website-Geschwindigkeit, Backups, Uptime-" "Monitor, Aktivitätstrends und Plugins zu navigieren." msgid "Great! You're now viewing detailed insights." msgstr "Super! Du siehst jetzt detaillierte Einsichten." msgid "🔍 Detailed site view" msgstr "🔍 Detaillierte Website-Ansicht" msgid "Prorated renewal discount" msgstr "Anteilig berechneter Verlängerungsrabatt" msgid "The default email DNS records were successfully restored!" msgstr "" "Die standardmäßigen E-Mail-DNS-Einträge wurden erfolgreich wiederhergestellt!" msgid "Could not add staging site. Please try again." msgstr "" "Die Staging-Website konnte nicht hinzugefügt werden. Bitte versuche es " "erneut." msgid "View your backup activity" msgstr "Backup-Aktivitäten anzeigen" msgid "" "Track your campaign performance data with UTM codes. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Verfolge die Daten zur Performance deiner Kampagne mit UTM-Codes. " "{{learnMoreLink}}Weitere Informationen{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a " "%(discount)d%% discount." msgstr "" "Der Gutscheincode „%(code)s“ wurde für einen %(discount)d%%-Rabatt bei der " "nächsten Verlängerung angewendet." msgid "Deployment actions" msgstr "Bereitstellungsaktionen" msgid "" "Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s’, then trigger a deployment from the ellipsis menu." msgstr "" "Stelle sicher, dass es eine erfolgreiche Ausführung für „" "%(workflowName)s“ gibt, und löse dann über das Dreipunkt-Menü " "eine Bereitstellung aus." msgid "push" msgstr "Push" msgid "workflow run completion" msgstr "Abschluss der Workflow-Ausführung" msgid "Deploy changes on %(condition)s" msgstr "Änderungen bereitstellen bei %(condition)s" msgid "Automatic deployments" msgstr "Automatische Bereitstellungen" msgid "Plugins Needing Updates" msgstr "Plugins, die Updates benötigen" msgid "Site Disconnected" msgstr "Verbindung zur Website getrennt" msgid "Backup Warning" msgstr "Backup-Warnung" msgid "Backup Failed" msgstr "Backup fehlgeschlagen" msgid "" "After completing these steps, you're all set! Return here, refresh the page " "and start promoting your store with Blaze!" msgstr "" "Wenn du diese Schritte abgeschlossen hast, ist alles startklar! Kehre " "hierher zurück, aktualisiere die Seite und bewirb deinen Shop mit Blaze!" msgid "Scroll down to the Blaze section and toggle it to active." msgstr "Scrolle nach unten zum Abschnitt „Blaze“ und aktiviere Blaze." msgid "Go to the {{a}}traffic section{{/a}} of the Jetpack settings page." msgstr "" "Gehe zum Abschnitt {{a}}Traffic{{/a}} auf der Jetpack-Einstellungsseite." msgid "" "You're on the brink of unleashing the advertising potential of your store. " "To get started, follow these simple steps below:" msgstr "" "Du stehst kurz davor, das ganze Werbepotenzial deines Shops zu nutzen. Um " "loszulegen, befolge diese einfachen Schritte:" msgid "Set up Blaze and start promoting your store" msgstr "Richte Blaze ein und bewirb deinen Shop" msgid "Migration questions? Find answers" msgstr "Fragen zur Migration? Finde deine Antworten." msgid "Manage your site from anywhere" msgstr "Verwalte deine Website, wo auch immer du bist" msgid "All set! Your content was successfully imported." msgstr "Alles bereit! Deine Inhalte wurden erfolgreich importiert." msgid "Say hello to your new home" msgstr "Sag hallo zu deinem neuen Zuhause" msgid "Migration support resources" msgstr "Support-Ressourcen für Migrationen" msgid "" "Unlock the full potential of WordPress with advanced features and " "customization options. Use the code %1$s at checkout to secure a %2$s%% " "discount on any annual plan." msgstr "" "Nutze mit erweiterten Funktionen und Anpassungsoptionen das volle Potenzial " "von WordPress. Gib beim Bezahlen den Code %1$s ein und sichere dir %2$s %" "% Rabatt auf einen beliebigen Jahrestarif." msgid "" "You understand the power of efficient, scalable solutions. WordPress.com " "stands with you, powering millions of sites with robust, flexible tools " "designed to bring your (or your client’s) creative visions to life." msgstr "" "Du weißt, wie wertvoll effiziente und skalierbare Lösungen sind. WordPress." "com steht dir zur Seite und unterstützt dich auf Millionen von Websites mit " "robusten und flexiblen Tools, die du nutzen kannst (deine Kunden natürlich " "auch), um kreative Visionen Wirklichkeit werden zu lassen." msgid "" "Upgrade your website today. Use the code %1$s at checkout to receive a %2$s%" "% discount on any annual plan." msgstr "" "Führe noch heute ein Upgrade deiner Website durch. Gib beim Bezahlen den " "Code %1$s ein und erhalte %2$s %% Rabatt auf einen beliebigen Jahrestarif." msgid "" "Choose WordPress.com to elevate your online presence. Our platform is the " "backbone of millions of top websites globally, offering unparalleled " "reliability and advanced features." msgstr "" "Werte deine Onlinepräsenz mit WordPress.com auf. Unsere Plattform ist das " "Fundament von Millionen Websites weltweit. Sie bietet beispiellose " "Zuverlässigkeit und erweiterte Funktionen." msgid "" "Embrace the opportunity to expand your site’s reach and influence. Apply the " "code %1$s during checkout for %2$s%% savings on any yearly plan." msgstr "" "Nutze die Gelegenheit, die Reichweite und den Einfluss deiner Website zu " "erhöhen. Gib beim Bezahlen den Code %1$s an und spare %2$s %% bei einem " "beliebigen Jahrestarif." msgid "" "Join the ranks of successful online creators with WordPress.com, the " "technology behind millions of top websites globally." msgstr "" "Setze wie andere erfolgreiche Ersteller auf WordPress.com, die Technologie " "hinter Millionen Websites weltweit." msgid "" "Find a domain that fuels your creativity and matches your technical " "ambition. With WordPress.com domains, you’re not just choosing a name, " "you’re setting the stage for your next big project." msgstr "" "Such dir eine Domain, die deine Kreativität beflügelt und zu deinen " "technischen Anforderungen passt. Mit einer Domain von WordPress.com " "entscheidest du dich nicht nur für einen Namen. Du ebnest auch den Weg für " "dein nächstes großes Projekt." msgid "" "At WordPress.com, we understand that a domain isn’t just an address for web " "developers—it’s the starting line for innovation and impact." msgstr "" "Bei WordPress.com wissen wir, dass eine Domain viel mehr ist als eine " "Adresse für Webentwickler. Sie ist der Ausgangspunkt für Innovation und " "Einfluss." msgid "" "Your domain adventure starts now! With WordPress.com, finding your dream " "domain is like uncovering treasure in the vast digital sea." msgstr "" "Dein Domain-Abenteuer beginnt jetzt! Mit WordPress.com gelingt es dir, in " "den Weiten des digitalen Meeres einen Schatz zu finden – deine Traumdomain." msgid "" "At WordPress.com, our custom recommendations are tailored to your needs, " "ensuring your domain stands out and seamlessly integrates with your vision." msgstr "" "Die Empfehlungen von WordPress.com orientieren sich an deinen individuellen " "Bedürfnissen. So stellen wir sicher, dass deine Domain sich von anderen " "abhebt und optimal zu deiner Vision passt." msgid "" "Unlock the full potential of WordPress with advanced features and " "customization options. Use the code %1$s at checkout to " "secure a %2$s%% discount on any annual plan." msgstr "" "Nutze mit erweiterten Funktionen und Anpassungsoptionen das volle Potenzial " "von WordPress. Gib beim Bezahlen den Code %1$s ein und " "sichere dir %2$s %% Rabattauf einen beliebigen Jahrestarif." msgid "" "You understand the power of efficient, scalable solutions. %s stands with " "you, powering millions of sites with robust, flexible tools designed to " "bring your (or your client’s) creative visions to life." msgstr "" "Du weißt, wie wertvoll effiziente und skalierbare Lösungen sind. %s steht " "dir zur Seite und unterstützt dich auf Millionen von Websites mit robusten " "und flexiblen Tools, die du nutzen kannst (deine Kunden natürlich auch), um " "kreative Visionen Wirklichkeit werden zu lassen." msgid "Elevate Your Development Game" msgstr "Die nächste Entwicklungsstufe" msgid "" "Upgrade your website today. Use the code %1$s at checkout " "to receive a %2$s%% discount on any annual plan." msgstr "" "Führe noch heute ein Upgrade deiner Website durch. Gib beim Bezahlen den " "Code %1$s ein und erhalte %2$s %% Rabatt " "auf einen beliebigen Jahrestarif." msgid "" "Choose %s to elevate your online presence. Our platform is the backbone of " "millions of top websites globally, offering unparalleled reliability and " "advanced features." msgstr "" "Werte deine Onlinepräsenz mit %s auf. Unsere Plattform ist das Fundament von " "Millionen Websites weltweit. Sie bietet beispiellose Zuverlässigkeit und " "erweiterte Funktionen." msgid "Enhance Your Online Identity" msgstr "Verbessere deine Online-Präsenz" msgid "Elevate my site" msgstr "Meine Website hervorheben" msgid "" "Embrace the opportunity to expand your site’s reach and influence. Apply the " "code %1$s during checkout for %2$s%% savings on any yearly plan." msgstr "" "Nutze die Gelegenheit, die Reichweite und den Einfluss deiner Website zu " "erhöhen. Gib beim Bezahlen den Code %1$s ein und spare " "%2$s %%  bei einem beliebigen Jahrestarif." msgid "" "Join the ranks of successful online creators with %s, the technology behind " "millions of top websites globally." msgstr "" "Setze wie andere erfolgreiche Ersteller auf %s, die Technologie hinter " "Millionen Websites weltweit." msgid "Give Your Digital Footprint a Boost" msgstr "Optimiere deine digitale Präsenz" msgid "Boost my site" msgstr "Meine Website optimieren" msgid "" "Find a domain that fuels your creativity and matches your technical " "ambition. With %s domains, you’re not just choosing a name, you’re setting " "the stage for your next big project." msgstr "" "Such dir eine Domain, die deine Kreativität beflügelt und zu deinen " "technischen Anforderungen passt. Mit einer Domain von %s entscheidest du " "dich nicht nur für einen Namen. Du ebnest auch den Weg für dein nächstes " "großes Projekt." msgid "" "At %s, we understand that a domain isn’t just an address for web developers—" "it’s the starting line for innovation and impact." msgstr "" "Bei %s wissen wir, dass eine Domain viel mehr ist als eine Adresse für " "Webentwickler. Sie ist der Ausgangspunkt für Innovation und Einfluss." msgid "Empower Your Projects With the Perfect Domain" msgstr "Stärke deine Projekte mit der perfekten Domain" msgid "" "No more dull searches or compromises. It’s time to bring your A-game and let " "your domain do the talking. Ready, set, find!" msgstr "" "Keine nervigen Suchen mehr und keine Kompromisse. Es ist an der Zeit, dich " "von deiner besten Seite zu zeigen und ganz auf deine Domain zu vertrauen. " "Achtung, fertig, auf zur Domain!" msgid "" "Your domain adventure starts now! With %s, finding your dream domain is like " "uncovering treasure in the vast digital sea." msgstr "" "Dein Domain-Abenteuer beginnt jetzt! Mit %s gelingt es dir, in den Weiten " "des digitalen Meeres einen Schatz zu finden – deine Traumdomain." msgid "Unleash Your Domain Game" msgstr "Freie Bahn für deine Domain" msgid "Start your quest" msgstr "Schatzsuche starten" msgid "" "At %s, our custom recommendations are tailored to your needs, ensuring your " "domain stands out and seamlessly integrates with your vision." msgstr "" "Die Empfehlungen von %s orientieren sich an deinen individuellen " "Bedürfnissen. So stellen wir sicher, dass deine Domain sich von anderen " "abhebt und optimal zu deiner Vision passt." msgid "" "Seamless discovery. Personalized selection. Finding the perfect domain is " "more than a search—it’s a journey to your unique online identity." msgstr "" "Müheloses Entdecken, personalisierte Auswahl: Die Wahl der perfekten Domain " "ist nicht nur eine Suche, sondern vielmehr der Weg hin zu deiner " "einzigartigen Online-Identität." msgid "Elevate Your Online Identity" msgstr "Hebe deine Online-Identität hervor" msgid "Discover your domain" msgstr "Deine Domain entdecken" msgid "Select one of my sites" msgstr "Eine meiner Websites auswählen" msgid "Choose the site you want to design a theme for." msgstr "Wähle die Website aus, für die du ein Theme designen möchtest." msgid "Design your own theme" msgstr "Designe dein eigenes Theme" msgid "" "Scheduled updates are not available on your current plan. Please upgrade to " "a plan that supports scheduled updates to use this feature." msgstr "" "Geplante Updates sind für deinen aktuellen Tarif nicht verfügbar. Bitte " "führe ein Upgrade auf einen Tarif durch, der geplante Updates unterstützt, " "um diese Funktion zu verwenden." msgid "New credit or debit card" msgstr "Neue Kredit- oder Debitkarte" msgid "Woo Blaze - Powered by Jetpack" msgstr "Woo Blaze - Bereitgestellt von Jetpack" msgid "This ad is responsive" msgstr "Diese Werbeanzeige ist responsiv" msgid "Daily av. spend: $%(dailyAverageSpending)s" msgstr "Tägl. durchschn. Ausgaben: %(dailyAverageSpending)s $" msgid "" "shows the percentage of users who made a purchase (or completed a specific " "goal that aligns with the objectives of the campaign) out of the total " "number of users who clicked on the ad. Example: If your ad receives 100 " "clicks, and 5 people make a purchase, your conversion rate would be 5%." msgstr "" "zeigt den Prozentsatz der Benutzer, die einen Kauf getätigt haben (oder ein " "bestimmtes Ziel erreicht haben, das den Zielen der Kampagne entspricht), von " "der Gesamtanzahl der Benutzer, die auf die Anzeige geklickt haben. Beispiel: " "Wenn deine Anzeige 100 Klicks erhält und 5 Personen einen Kauf tätigen, " "beträgt deine Konversionsrate 5 %." msgid "Conversion Rate:" msgstr "Konversionsrate:" msgid "Conversion Rate" msgstr "Konversionsrate" msgid "" "show how many people made a purchase or completed a specific goal that " "aligns with the objectives of the campaign." msgstr "" "zeigen, wie viele Personen einen Kauf getätigt oder ein bestimmtes Ziel " "erreicht haben, das den Zielen der Kampagne entspricht." msgid "Conversions:" msgstr "Konversionen:" msgid "Conversions" msgstr "Konversionen" msgid "" "assigns a monetary value associated with each conversion. Example: If each " "sale is worth $50, and you had 10 sales, your conversion value would be $500." msgstr "" "weist jeder Konversion einen Geldwert zu. Beispiel: Wenn jeder Verkauf " "50 USD wert ist und du 10 Verkäufe hattest, beträgt dein Konversionswert " "500 USD." msgid "Conversion Value:" msgstr "Konversionswert:" msgid "Conversion Value" msgstr "Konversionswert" msgid "" "a metric used to measure the ratio of users who click on your ad to the " "number of total users view it." msgstr "" "eine Kennzahl, die verwendet wird, um das Verhältnis zwischen den Benutzern, " "die auf deine Anzeige klicken, und der Gesamtanzahl aller Benutzer, die sie " "ansehen, zu messen." msgid "Click-through rate:" msgstr "Klickrate" msgid "Post page" msgstr "Beitragsseite" msgid "" "This user doesn’t have an SSO connection to WordPress.com. Invite them " "to the site to increase security and improve their experience." msgstr "" "Dieser Benutzer verfügt nicht über eine SSO-Verbindung zu WordPress.com. " "Lade ihn zu der Website ein, um die Sicherheit zu erhöhen und das " "Benutzererlebnis zu verbessern." msgid "" "Jetpack SSO allows a seamless and secure experience on WordPress.com. Join " "millions of WordPress users who trust us to keep their accounts safe." msgstr "" "Jetpack-SSO ermöglicht eine reibungslose und sichere Nutzung von WordPress." "com. Schließe dich Millionen von WordPress-Benutzern an, die uns beim Schutz " "ihrer Konten vertrauen." msgid "Invite user to WordPress.com" msgstr "Benutzer zu WordPress.com einladen" msgid "An error has occurred when revoking the user invite." msgstr "Beim Zurücknehmen der Benutzereinladung ist ein Fehler aufgetreten." msgid "An error has occurred when revoking the invite for the user." msgstr "" "Beim Zurücknehmen der Einladung des Benutzers ist ein Fehler aufgetreten." msgid "" "Attempted to send a new invitation to a user using an invite that " "doesn’t exist." msgstr "" "Du hast versucht, einem Benutzer eine neue Einladung zu senden, und wolltest " "dabei eine Einladung verwenden, die nicht existiert." msgid "There is no previous invite for this user" msgstr "Für diesen Benutzer ist noch keine Einladung vorhanden" msgid "User was re-invited successfully!" msgstr "Der Benutzer wurde erfolgreich erneut eingeladen!" msgid "Copy this post with Jetpack" msgstr "Diesen Beitrag mit Jetpack kopieren" msgid "Order not found " msgstr "Bestellung nicht gefunden " msgid "Not allowed to get the order with current configuration" msgstr "" "Mit der aktuellen Konfiguration bist du nicht zum Erhalt der Bestellung " "berechtigt" msgid "Add Subscribe block at the end of each post." msgstr "Füge am Ende jedes Beitrags den Abonnieren-Block hinzu." msgid "Saturdays at %s." msgstr "Samstags um %s." msgid "Fridays at %s." msgstr "Freitags um %s." msgid "Thursdays at %s." msgstr "Donnerstags um %s." msgid "Wednesdays at %s." msgstr "Mittwochs um %s." msgid "Tuesdays at %s." msgstr "Dienstags um %s." msgid "Mondays at %s." msgstr "Montags um %s." msgid "Sundays at %s." msgstr "Sonntags um %s." msgid "" "Domain Renewal Notice
Domain renewals are not included " "in the price of your plan. Therefore, you may receive separate email " "communications related to your domain renewal." msgstr "" "Hinweis zur Domain-Verlängerung
Denke daran, dass " "Domain-Verlängerungen nicht im Preis deines Tarifs enthalten sind. Daher " "erhältst du zu deiner Domain-Verlängerung möglicherweise eine separate " "Mitteilung per E-Mail." msgid "" "We will use the aggregated survey results to learn about our users and " "improve our services." msgstr "" "Wir werden die gesammelten Ergebnisse der Umfrage nutzen, um mehr über " "unsere Benutzer zu erfahren und unsere Dienste zu verbessern." msgid "Please tell us about yourself." msgstr "Erzähle uns etwas über dich." msgid "eCommerce store" msgstr "E-Commerce-Shop" msgid "Personal site creator" msgstr "Persönlicher Website-Ersteller" msgid "What best describes you?" msgstr "Was beschreibt dich am besten?" msgid "WordPress hosting" msgstr "WordPress-Hosting" msgid "Website building" msgstr "Website-Erstellung" msgid "What are your top goals? {{s}}(You can check multiple boxes.){{/s}}" msgstr "" "Was sind deine wichtigsten Ziele? {{s}}(Du kannst mehrere Kästchen " "ankreuzen.){{/s}}" msgid "What are your top goals?" msgstr "Was sind deine wichtigsten Ziele?" msgid "Connect to your Google Business Profile account" msgstr "Mit Google Business Profile-Konto verbinden" msgid "Woo logo." msgstr "Woo-Logo." msgid "" "If you didn’t sign up for a WooCommerce account, please ignore this email." msgstr "" "Wenn du dich nicht für ein WooCommerce.com-Konto registriert hast, ignoriere " "diese E-Mail bitte." msgid "" "Thanks for joining WooCommerce.com! To fully activate your account, we need " "to double check your contact information. Visit the link below to confirm " "your email address." msgstr "" "Danke, dass du dich für WooCommerce.com entschieden hast! Wir müssen deine " "Kontaktinformationen überprüfen, um dein Konto vollständig aktivieren zu " "können. Klicke auf den unten stehenden Link, um deine E-Mail-Adresse zu " "bestätigen." msgid "" "Effortlessly deploy themes, plugins, or your entire site directly from " "GitHub!" msgstr "" "Stelle Themes, Plugins oder deine ganze Website mühelos direkt über GitHub " "bereit!" msgid "Cancel the subscription for existing subscribers" msgstr "Abonnement für bestehende Abonnenten kündigen" msgid "" "Deleting this offering ({{strong}}%s{{/strong}}) won't affect existing " "subscribers, which means they'll continue to be charged. If you want to " "cancel existing subscriptions altogether, please check the box below." msgstr "" "Das Löschen dieses Angebots ({{strong}}%s{{/strong}}) hat keine Auswirkungen " "auf bestehende Abonnenten, d. h. sie werden weiterhin belastet. Wenn du " "bestehende Abonnements ganz kündigen möchtest, setze beim Kästchen unten " "einen Haken." msgid "" "This option will prevent this site’s content from being shared with our " "licensed network of content and research partners, including those that " "train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Diese Option verhindert, dass die Inhalte dieser Website mit unserem " "lizenzierten Netzwerk von Inhalts- und Forschungspartnern geteilt wird, " "einschließlich solcher, die KI-Modelle trainieren. {{a}}Weitere " "Informationen{{/a}}" msgid "Prevent third-party sharing for %(siteName)s" msgstr "Teilen mit Dritten für %(siteName)s verhindern" msgid "Please connect a repository to your site to see deployments." msgstr "" "Bitte verbinde ein Repository mit deiner Website, um Bereitstellungen zu " "sehen." msgid "Manage Google Business Profile locations" msgstr "Verwalte Google Business-Standorte" msgid "Connect to your Google Business Profile account." msgstr "Verbinde dich mit dem Konto deines Google Business-Profils." msgid "Connected to your Google Business Profile account." msgstr "Mit dem Konto deines Google Business-Profils verbunden." msgid "Connect to Google Business Profile" msgstr "Mit dem Google Business-Profil verbinden" msgid "nutritional drinks" msgstr "Nährgetränke" msgid "vitamin drinks" msgstr "Vitamingetränke" msgid "hydrating drinks" msgstr "Hydratisierende Getränke" msgid "hydration" msgstr "Hydratation" msgid "energy drinks" msgstr "Energy-Drinks" msgid "sparkling water" msgstr "Sprudel" msgid "still water" msgstr "Stilles Wasser" msgid "bottled water" msgstr "Mineralwasser" msgid "caffeinated beverages" msgstr "Koffeinhaltige Getränke" msgid "coffee" msgstr "Kaffee" msgid "tea" msgstr "Tee" msgid "matcha" msgstr "Matcha" msgid "iced tea" msgstr "Eistee" msgid "soft drinks" msgstr "Alkoholfreie Getränke" msgid "fruit juice" msgstr "Fruchtsaft" msgid "rtd" msgstr "RTD (ready to drink)" msgid "ready to drink" msgstr "Trinkfertig" msgid "Packaged beverages" msgstr "Getränkepakete" msgid "" "We and our advertising partners store and/or access information on your " "device and also process personal data, like unique identifiers, browsing " "activity, and other standard information sent by your device including your " "IP address. This information is collected over time and used for " "personalised ads, ad measurement, audience insights, and product development " "specific to our ads program. If this sounds good to you, select \"I Agree!\" " "below. Otherwise, you can get more information, customize your consent " "preferences for over %1$s different ad vendors, or decline consent by " "selecting \"Learn More\". Note that your preferences apply only to this " "website. If you change your mind in the future you can update your " "preferences anytime by visiting the Privacy link displayed under each ad. " "One last thing, our partners may process some of your data based on " "legitimate interests instead of consent but you can object to that by " "choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle " "under any listed Purpose or Partner." msgstr "" "Wir und unsere Werbepartner speichern Daten auf deinem Gerät und/oder " "greifen darauf zu. Außerdem verarbeiten wir personenbezogene Daten, wie etwa " "eindeutige Kennungen, Browseraktivitäten und weitere Standardinformationen " "einschließlich deiner IP-Adresse, die von deinem Gerät gesendet werden. " "Diese Informationen werden gesammelt und für personalisierte Werbeanzeigen, " "Anzeigenmessungen, Erkenntnisse über Zielgruppen und Produktentwicklungen " "bezüglich unseres Werbeprogramms verwendet. Wenn das für dich in Ordnung " "ist, wähle unten „Ich stimme zu“ aus. Über „Weitere Informationen“ kannst du " "dir zusätzliche Infos ansehen, deine Einstellungen für über " "%1$s verschiedene Werbeanbieter anpassen oder deine Zustimmung verweigern. " "Hinweis: Deine Einstellungen gelten nur für diese Website. Solltest du deine " "Meinung ändern, kannst du die Einstellungen jederzeit ändern, indem du auf " "den Datenschutzlink unter der jeweiligen Werbeanzeige klickst. Schließlich " "möchten wir dich darauf hinweisen, dass unsere Partner bei berechtigtem " "Interesse auch ohne deine Zustimmung bestimmte Daten verarbeiten können, du " "dieser Verarbeitung jedoch widersprechen kannst. Klicke dazu auf „Weitere " "Informationen“ und deaktiviere „Berechtigtes Interesse“ unter dem jeweiligen " "Zweck oder Partner." msgid "Summary/Description" msgstr "Zusammenfassung/Beschreibung" msgctxt "Pressable Business 100 Plan" msgid "Pressable Business 100" msgstr "Pressable Business 100" msgid "Pressable Business 100" msgstr "Pressable Business 100" msgctxt "Pressable Business 80 Plan" msgid "Pressable Business 80" msgstr "Pressable Business 80" msgid "Pressable Business 80" msgstr "Pressable Business 80" msgctxt "Pressable Business Plan" msgid "Pressable Business" msgstr "Pressable Business" msgid "Pressable Business" msgstr "Pressable Business" msgctxt "Pressable Premium Plan" msgid "Pressable Premium" msgstr "Pressable Premium" msgid "Pressable Premium" msgstr "Pressable Premium" msgctxt "Pressable Pro Plan" msgid "Pressable Pro" msgstr "Pressable Pro" msgid "Pressable Pro" msgstr "Pressable Pro" msgctxt "Pressable Advanced Plan" msgid "Pressable Advanced" msgstr "Pressable Advanced" msgid "Pressable Advanced" msgstr "Pressable Advanced" msgctxt "Pressable Starter Plan" msgid "Pressable Starter" msgstr "Pressbarer Starter" msgid "Pressable Starter" msgstr "Pressbarer Starter" msgctxt "Pressable Personal Plan" msgid "Pressable Personal" msgstr "Pressable Personal" msgid "Pressable Personal" msgstr "Pressable Personal" msgid "Invalid number passed. Number %1$s needs to be larger than %2$s" msgstr "Ungültige Nummer übermittelt. Nummer %1$s muss größer sein als %2$s" msgctxt "short date with year format" msgid "MMM DD, YYYY HH:mm" msgstr "DD. MMM YYYY, HH:mm" msgctxt "short date format" msgid "MMM DD, HH:mm" msgstr "DD. MMM, HH:mm" msgctxt "" "Alternative text for an image. Block toolbar label, a low character count is " "preferred." msgid "Alt" msgstr "Alt" msgid "Manage schedule" msgstr "Planung verwalten" msgid "Ensure that your workflow uploads an artifact named 'wpcom'. Example:" msgstr "" "Stelle sicher, dass bei deinem Workflow ein Artefakt mit der Bezeichnung " "„wpcom“ hochgeladen wird. Beispiel:" msgid "Starting at %s/year" msgstr "Ab %s/Jahr" msgid "Starting at %s/month billed annually, excl. taxes" msgstr "" "Ab %s/Monat mit jährlicher Rechnung (exkl. Steuern)" msgid "Reviews and Testimonials" msgstr "Bewertungen und Referenzen" msgid "Please activate hosting access to begin using this feature." msgstr "Bitte aktiviere den Hosting-Zugriff, um dieses Feature zu verwenden." msgid "" "Make sure that WordPress.com has access to the GitHub repositories you’d " "like to connect to." msgstr "" "Stelle sicher, dass WordPress.com Zugriff auf die GitHub-Repositorys hat, " "mit denen du dich verbinden möchtest." msgid "This path is relative to the server root" msgstr "Dieser Pfad ist relativ zum Stammverzeichnis des Servers" msgid "Director, Global Affiliate Marketing" msgstr "Director, Global Affiliate Marketing" msgid "" "Outstanding balances on Refer will be paid out as usual if they exceed $100 " "monthly. If your balance is below $100, we’ll make a final payment on %1$s, " "to ensure all accounts are settled. All payments will be distributed through " "PayPal, so please confirm your information is current on refer.wordpress.com." msgstr "" "Guthaben beim Refer-Programm wird wie üblich ausgezahlt, wenn es 100 $ pro " "Monat übersteigt. Wenn dein Guthaben weniger als 100 $ beträgt, erfolgt die " "abschließende Zahlung am %1$s. Damit stellen wir sicher, dass für kein Konto " "noch Zahlungen offen sind. Alle Zahlungen werden über PayPal vorgenommen. " "Bestätige deshalb bitte auf refer.wordpress.com, dass deine Informationen " "korrekt sind." msgid "" "We understand that change can be challenging, but this transition will " "benefit you and our program. If you have any questions or concerns, please " "don’t hesitate to contact our affiliate support team at " "affiliates@automattic.com." msgstr "" "Wir wissen, dass Veränderungen nicht immer leicht sind, aber dieser Übergang " "hält Vorteile für dich und unser Programm bereit. Wenn du Fragen oder " "Bedenken hast, kontaktiere bitte unser Support-Team für Partner unter " "affiliates@automattic.com." msgid "" "Once again, if you encounter any difficulties or have questions, please get " "in touch with our affiliate support team at affiliates@automattic.com. We’re " "here to assist you every step of the way." msgstr "" "Wenn du also wie gesagt Probleme oder Fragen hast, wende dich bitte an unser " "Support-Team für Partner unter affiliates@automattic.com. Wir unterstützen " "dich gerne bei jedem einzelnen Schritt." msgid "" "This is your final reminder to join our new affiliate program on the Impact " "platform. The deadline for the closure of the refer.wordpress.com program is " "fast approaching, and we want you to take advantage of the opportunity to " "continue promoting our products and earning commissions seamlessly." msgstr "" "Vergiss nicht, unserem neuen Partnerprogramm auf der Plattform Impact " "beizutreten. Dies ist unsere letzte Erinnerung. Unser refer.wordpress.com-" "Programm wird bald eingestellt und wir wollen dir die Möglichkeit geben, " "weiterhin unsere Produkte zu bewerben und dafür im Handumdrehen Provision zu " "erhalten." msgid "" "If you have any questions or need assistance with the migration process, " "please don’t hesitate to contact our affiliate support team at " "affiliates@automattic.com. We’re here to help!" msgstr "" "Wenn du Fragen hast oder Unterstützung beim Migrationsprozess benötigst, " "kontaktiere bitte unser Support-Team für Partner unter affiliates@automattic." "com. Wir helfen dir gerne weiter!" msgid "Director of Affiliate Marketing Automattic" msgstr "Director of Affiliate Marketing Automattic" msgid "" "Outstanding balances on Refer will be paid out as usual if they exceed $100 " "monthly. If your balance is below $100, we’ll make a final payment on %1$s, " "to ensure all accounts are settled. All payments will be distributed through " "PayPal, so please confirm your information is current on refer.wordpress." "com." msgstr "" "Guthaben beim Refer-Programm wird wie üblich ausgezahlt, wenn es 100 $ pro " "Monat übersteigt. Wenn dein Guthaben weniger als 100 $ beträgt, erfolgt die " "abschließende Zahlung am %1$s. Damit stellen wir sicher, dass für kein Konto " "noch Zahlungen offen sind. Alle Zahlungen werden über PayPal vorgenommen. " "Bestätige deshalb bitte auf refer.wordpress.com, dass deine Informationen " "korrekt sind." msgid "Links to the Refer program will be valid until the end of %s PST." msgstr "Die Links zum Refer-Programm sind gültig bis Ende %s PST." msgid "" "We want to ensure a smooth transition for you. Here are some key dates to " "keep in mind:" msgstr "" "Wir wollen den Übergang für dich so einfach wie möglich gestalten. Diese " "Daten solltest du deshalb beachten:" msgid "Thank you for your understanding and continued partnership." msgstr "" "Wir danken dir für dein Verständnis und dafür, dass du dich für eine " "Fortführung der Partnerschaft entschlossen hast." msgid "" "We understand that change can be challenging, but this transition will " "benefit you and our program. If you have any questions or concerns, please " "don’t hesitate to contact our affiliate support team at %2$s." msgstr "" "Wir wissen, dass Veränderungen nicht immer leicht sind, aber dieser Übergang " "hält Vorteile für dich und unser Programm bereit. Wenn du Fragen oder " "Bedenken hast, kontaktiere bitte unser Support-Team für Partner unter %2$s." msgid "" "If you still need to join the program on Impact, please note that all links " "generated through the Refer program will no longer be valid after the " "closing date. To continue your affiliation with us, we encourage you to " "apply for the Automattic Affiliate Program on Impact using the link below:" msgstr "" "Falls du dem Programm auf Impact noch nicht beigetreten bist, beachte bitte, " "dass die Links des Refer-Programms nach dem Abschlusstermin nicht mehr " "gültig sind. Wenn du die Partnerschaft mit uns fortführen willst, bewerbe " "dich bitte über den folgenden Link für das Partnerprogramm von Automattic " "auf Impact:" msgid "" "We hope this email finds you well. We’re writing to inform you that the old " "Refer program will officially be closed, effective May 1, 2024. As a valued " "affiliate partner, we want to ensure a smooth transition for you to our new " "platform, Impact." msgstr "" "Wir hoffen, es geht dir gut. Hiermit teilen wir dir mit, dass das alte Refer-" "Programm offiziell am 1. Mai 2024 eingestellt wird. Als geschätztem Partner " "wollen wir dir den Umstieg auf unsere neue Plattform Impact so einfach wie " "möglich machen." msgid "Important Update: Closure of Refer Program" msgstr "Wichtige Neuigkeit: Einstellung unseres Refer-Programms" msgid "Thank you for your cooperation and continued partnership." msgstr "" "Wir danken dir für deine Zusammenarbeit mit uns und dafür, dass du dich für " "eine Fortführung der Partnerschaft entschlossen hast." msgid "" "Once again, if you encounter any difficulties or have questions, please get " "in touch with our affiliate support team at %2$s. " "We’re here to assist you every step of the way." msgstr "" "Wenn du also wie gesagt Probleme oder Fragen hast, wende dich bitte an unser " "Support-Team für Partner unter %2$s. Wir unterstützen dich gerne " "bei jedem einzelnen Schritt." msgid "" "If you still need to join our new program on Impact, please take a moment to " "complete the process by clicking the button below and applying for the " "Automattic Affiliate Program." msgstr "" "Falls du unserem neuen Programm auf Impact noch nicht beigetreten bist, " "kannst du dich über den Button unten beim Partnerprogramm von Automattic " "bewerben." msgid "" "This is your final reminder to join our new affiliate program on the Impact " "platform. The deadline for the closure of the refer.wordpress." "com program is fast approaching, and we want you to take advantage of " "the opportunity to continue promoting our products and earning commissions " "seamlessly." msgstr "" "Vergiss nicht, unserem neuen Partnerprogramm auf der Plattform Impact " "beizutreten. Dies ist unsere letzte Erinnerung. Unser refer.wordpress." "com-Programm wird bald eingestellt und wir wollen dir die Möglichkeit " "geben, weiterhin unsere Produkte zu bewerben und dafür im Handumdrehen " "Provision zu erhalten." msgid "Thank you for your continued partnership." msgstr "" "Wir danken dir, dass du dich für eine Fortführung der Partnerschaft " "entschlossen hast." msgid "" "If you have any questions or need assistance with the migration process, " "please don’t hesitate to contact our affiliate support team at %2$s. We’re here to help!" msgstr "" "Wenn du Fragen hast oder Unterstützung beim Migrationsprozess benötigst, " "kontaktiere bitte unser Support-Team für Partner unter %2$s. " "Wir helfen dir gerne weiter!" msgid "" "Remember, by joining the program on to Impact, you’ll gain access to a " "broader range of products to promote, improved tracking and analytics, " "faster payments, and more." msgstr "" "Zur Erinnerung: Wenn du dich für das Programm auf Impact entscheidest, " "stehen dir mehr Produkte zum Bewerben zur Verfügung und du profitierst von " "verbessertem Tracking und Analysen, schnelleren Zahlungen und vielem mehr." msgid "" "We hope this email finds you well. This is a friendly reminder about our " "recent transition to the Impact platform for our affiliate program. If you " "haven’t already, now’s the time to join the new Automattic Affiliate Program " "on Impact to ensure uninterrupted access to our program’s benefits." msgstr "" "Wir hoffen, es geht dir gut. Wir wollen dich noch einmal daran erinnern, " "dass unser Partnerprogramm vor Kurzem zur Plattform Impact umgezogen ist. " "Entscheide dich jetzt für einen Beitritt zu unserem neuen Partnerprogramm " "von Automattic auf Impact, sofern du es noch nicht getan hast, damit du " "weiterhin von den Vorteilen unseres Programms profitierst." msgid "" "To continue participating in the Automattic affiliate program you must " "reapply for the Impact program." msgstr "" "Um weiter beim Partnerprogramm von Automattic dabei zu sein, musst du dich " "neu beim Programm auf Impact bewerben." msgid "Important Information to Continue With the Automattic Affiliate Program" msgstr "" "Wichtige Informationen zur Fortführung der Teilnahme beim Partnerprogramm " "von Automattic" msgid "Apply to Automattic Affiliate Program on Impact" msgstr "Beim Automattic-Partnerprogramm auf Impact bewerben" msgid "Up to 225 GB SSD storage" msgstr "Bis zu 225 GB SSD-Speicher" msgid "Up to 150 vCPU" msgstr "Bis zu 150 vCPU" msgid "High Performance WordPress" msgstr "Leistungsstarkes WordPress" msgid "The power of a WordPress cloud combined with Bluehost expertise." msgstr "Die starke Kombination aus WordPress-Cloud und Bluehost-Expertise." msgid "" "Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan." msgstr "" "Wähle noch heute einen Tarif und profitiere von zahlreichen leistungsstarken " "Funktionen. Oder starte mit unserem " "kostenlosen Tarif." msgid "Your workflow is good to go!" msgstr "Dein Workflow ist startklar!" msgid "Deployed" msgstr "Bereitgestellt" msgid "The commit author's profile pic" msgstr "Das Profilbild des Commit-Autors" msgid "Search repositories" msgstr "Repositorys durchsuchen" msgid "Missing GitHub repositories?" msgstr "Fehlen GitHub-Repositorys?" msgid "Check permissions" msgstr "Berechtigungen prüfen" msgid "Select a site for this theme" msgstr "Wähle eine Website für dieses Theme aus" msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgstr "Du hast die Website {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} ausgewählt." msgid "The schedule could not be found." msgstr "Der Zeitplan konnte nicht gefunden werden." msgid "Sorry, you can not schedule theme updates at this time." msgstr "Du kannst derzeit leider keine Theme-Updates planen." msgid "" "Sorry, you can not create a schedule with the same plugins as an existing " "schedule." msgstr "" "Du kannst leider keinen Zeitplan erstellen, der die gleichen Plugins enthält " "wie ein bestehender Zeitplan." msgid "" "Sorry, you can not create a schedule with the same time as an existing " "schedule." msgstr "" "Du kannst leider keinen Zeitplan erstellen, der den gleichen Zeitraum " "umfasst wie ein bestehender Zeitplan." msgid "Sorry, you can not create more than two schedules at this time." msgstr "Du kannst derzeit leider nicht mehr als zwei Zeitpläne erstellen." msgid "" "Complete your purchase of the %s plan and take your site to the next level." msgstr "" "Schließe deinen Kauf des %s-Tarifs ab und mache noch heute den nächsten " "Schritt mit deiner Website." msgid "You’re all set to level up" msgstr "Du bist bereit für den nächsten Schritt" msgid "We’re here for you!" msgstr "Wir sind für dich da!" msgid "" "A handcrafted, premium and mobile-optimized website created especially for " "you." msgstr "" "Eine individuell gestaltete, für Mobilgeräte optimierte Premium-Website, die " "nur für dich erstellt wird." msgid "Let us build your dream website." msgstr "Lass uns die Website deiner Träume erstellen." msgid "Let us launch your dream site" msgstr "Lass uns die Website deiner Träume veröffentlichen" msgid "Plugins and themes" msgstr "Plugins und Themes" msgid "Expertly crafted websites, in just 4 days." msgstr "Mit Erfahrung erstellte Websites in nur vier Tagen." msgid "Your hub for next steps, support center, and quick links." msgstr "" "Deine Anlaufstelle für die nächsten Schritte, das Support-Center und Quick " "Links." msgid "Please enter a valid CPF." msgstr "Bitte gib eine gültige CPF ein." msgid "Please enter a valid street number." msgstr "Bitte gib eine gültige Hausnummer ein." msgid "Please enter a valid city." msgstr "Bitte gib eine gültige Stadt ein." msgid "Please pick a valid state." msgstr "Bitte wähle ein gültiges Bundesland aus." msgid "See deployment runs" msgstr "Bereitstellungsausführung ansehen" msgid "This connection has no deployment runs yet." msgstr "Für diese Verbindung gibt es noch keine Bereitstellungsausführungen." msgid "" "Ensure that your workflow file contains a valid YAML structure. Here’s an " "example:" msgstr "" "Stelle sicher, dass deine Workflow-Datei eine gültige YAML-Struktur enthält. " "Hier ein Beispiel:" msgid "The workflow file is a valid YAML" msgstr "Die Workflow-Datei ist eine gültige YAML" msgid "" "Stripe is the platform that WordPress.com uses to process all credit and " "debit card payments on your site %2$s." msgstr "" "Stripe ist die Plattform, die WordPress.com für sämtliche Kredit- und " "Debitzahlungen auf deiner Website %2$s nutzt." msgid "" "It looks like your account is not activated or there was an issue with the " "connection to WordPress.com on your site %2$s." msgstr "" "Anscheinend ist dein Konto entweder nicht aktiviert oder es gab auf deiner " "Website %2$s ein Problem mit der Verbindung zu " "WordPress.com." msgid "We need you to take a look at your Stripe account" msgstr "Bitte überprüfe dein Stripe-Konto" msgid "" "Visit WordPress.com " "payments dashboard to connect Stripe to your site." msgstr "" "Rufe das WordPress.com-" "Zahlungsdashboard auf, um Stripe mit deiner Website zu verbinden." msgid "" "We'd recommend taking the following actions to make sure you're not missing " "out on revenue." msgstr "" "Wir empfehlen dir, die folgenden Maßnahmen zu ergreifen, damit dir keine " "Einnahmen entgehen." msgid "" "It looks like your account is not activated or there was an issue with the " "connection to WordPress.com on your site %1$s" msgstr "" "Entweder ist dein Konto nicht aktiviert oder es gab ein Problem mit der " "Verbindung zu WordPress.com auf deiner Website %1$s" msgid "Action Needed! We need you to take a look at your Stripe account" msgstr "Aktion erforderlich! Sieh dir bitte dein Stripe-Konto an" msgid "An error occurred while decoding the Apple transaction" msgstr "Beim Entschlüsseln der Apple-Transaktion ist ein Fehler aufgetreten" msgid "Enable GDPR Consent Management Banner for WordAds" msgstr "Banner zur Verwaltung der DSGVO-Einwilligung für WordAds aktivieren" msgid "" "{{strong}}Keep an eye on your email to finish setting up your new email " "addresses.{{/strong}} We are setting up your new Google Workspace users but " "this process can take several minutes. We will email you at %(email)s with " "login information once they are ready but if you still haven't received " "anything after a few hours, do not hesitate to {{link}}contact support{{/" "link}}." msgstr "" "{{strong}}Behalte dein Postfach im Auge, um die Einrichtung deiner neuen E-" "Mail-Adressen abzuschließen.{{/strong}} Wir richten deine neuen Google " "Workspace-Benutzer ein. Dieser Vorgang kann einige Minuten dauern. Wir " "senden dir eine E-Mail an %(email)s mit Anmeldeinformationen, sobald sie " "bereit sind. Aber wenn du nach ein paar Stunden immer noch nichts erhalten " "hast, kannst du dich jederzeit an den {{link}}Support{{/link}} wenden." msgid "Mailbox for %(domainName)s" msgstr "Postfach für %(domainName)s" msgid "" "A blog theme with a bold vaporwave aesthetic. Its nostalgic atmosphere pays " "homage to the 80s and early 90s." msgstr "" "Ein Blog-Theme mit einer kühnen Vaporwave-Ästhetik. Seine nostalgische " "Atmosphäre zollt den 80er und frühen 90er Jahren Tribut." msgid "WordPress.com Email Address or Username" msgstr "WordPress.com-E-Mail-Adresse oder -Benutzername" msgid "" "This site does not support post thumbnails on attachments with MIME type %s." msgstr "" "Diese Website unterstützt keine Beitrags-Vorschaubilder für Anhänge mit dem " "MIME-Typ %s." msgid "Ensure that your workflow triggers on code push:" msgstr "Stelle sicher, dass dein Workflow bei Code-Push ausgelöst wird." msgid "" "Explore our comprehensive support guides and find solutions to all your " "email-related questions." msgstr "" "Entdecke unsere umfassenden Support-Ratgeber und finde Lösungen zu all " "deinen E-Mail-Fragen." msgid "Close Preview" msgstr "Vorschau schließen" msgid "Public facing script module IDs." msgstr "Öffentlich einsehbare Skript-Modul-IDs." msgid "The $source_properties array contains invalid properties." msgstr "Das $source_properties-Array enthält ungültige Eigenschaften." msgid "The \"uses_context\" parameter must be an array." msgstr "Der Parameter „uses_context“ muss ein Array sein." msgid "Enter the affiliate link for the Upgrade CTA" msgstr "Gib den Affiliate-Link für den Upgrade-CTA ein" msgid "Affiliate Link" msgstr "Affiliate-Link" msgid "You are not authorized to manage GitHub Deployments for this site." msgstr "" "Du bist nicht berechtigt, GitHub-Bereitstellungen für diese Website zu " "verwalten." msgid "Billed %(dueDate)s: %(price)s" msgstr "Abrechnung am %(dueDate)s: %(price)s" msgid "Due today: %(price)s" msgstr "Heute fällig: %(price)s" msgid "Failed to trigger deployment run: %(reason)s" msgstr "Auslösen der Bereitstellungsausführung fehlgeschlagen: %(reason)s" msgid "Deployment run created." msgstr "Bereitstellungsausführung erstellt." msgid "Commit" msgstr "Commit" msgid "No logs available for this deployment run." msgstr "Keine Protokolle für diese Bereitstellungsausführung verfügbar." msgid "Last update" msgstr "Letzte Aktualisierung:" msgid "" "It looks like something went wrong while setting up your site. Please " "contact support so that we can help you out." msgstr "" "Beim Einrichten deiner Website scheint etwas schiefgegangen zu sein. Bitte " "kontaktiere den Support, damit wir dir weiterhelfen können." msgid "Whether the newsletter categories are enabled or not" msgstr "Ob die Newsletter-Kategorien aktiviert sind oder nicht" msgid "Array of post category ids that are marked as newsletter categories" msgstr "" "Array von Beitragskategorie-IDs, die als Newsletter-Kategorien markiert sind" msgid "How to Use WordPress Plugins: The Complete Beginner’s Guide" msgstr "" "So verwendest du WordPress-Plugins: Eine vollständige Anleitung für " "Einsteiger" msgid "Import existing content or website" msgstr "Bestehende Inhalte oder Website importieren" msgid "Sensei LMS" msgstr "Sensei LMS" msgctxt "add new from admin bar" msgid "Site" msgstr "Website" msgid "" "Something went wrong when trying to connect with GitHub. Please try again." msgstr "" "Beim Versuch, eine Verbindung zu GitHub herzustellen, ist ein Fehler " "aufgetreten. Bitte versuche es erneut." msgid "" "Please create an account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "" "Bitte erstelle ein Konto, um fortzufahren. Bereits registriert? {{a}}" "Anmelden{{/a}}" msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty" msgid "" "If you use UTM codes, your {{link}}campaign performance data{{/link}} will " "show here." msgstr "" "Wenn du UTM-Codes verwendest, werden die {{link}}Daten zur Performance " "deiner Kampagne{{/link}} hier angezeigt." msgctxt "Stats: module row header for number of views per UTM." msgid "Views" msgstr "Aufrufe" msgctxt "Stats: module row header for UTM module." msgid "UTM" msgstr "UTM" msgctxt "Stats: title of module" msgid "UTM" msgstr "UTM" msgid "UTM insights" msgstr "UTM-Einsichten" msgid "" "We recommend reviewing our documentation for %1$sdeposit limits%2$s and " "other important information." msgstr "" "In unserer Dokumentation findest du Informationen zu %1$sAuszahlungslimits" "%2$s und weitere wichtige Infos." msgid "Remove associated files from my WordPress.com site" msgstr "Zugehörige Dateien von meiner WordPress.com-Website entfernen" msgid "" "By default, the existing files will remain on the associated WordPress.com " "site, but you have the option to remove them. Note that removing the files " "won’t affect your repository." msgstr "" "Standardmäßig werden die vorhandenen Dateien auf der zugehörigen WordPress." "com-Website bleiben, aber du hast die Möglichkeit, sie zu entfernen. " "Beachte, dass das Entfernen der Dateien keine Auswirkungen auf dein " "Repository hat." msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s" msgstr "" "Du bist im Begriff, die Verbindung zu deinem Repository " "%(repositoryName)s zu trennen" msgid "Search by repository name…" msgstr "Nach Repository-Namen suchen" msgid "Exegi monumentum aere perennius." msgstr "Ich habe ein Denkmal errichtet, das beständiger ist als Bronze." msgid "LowFi is a simple blog theme with Lo-fi aesthetics." msgstr "Low Fi ist ein einfaches Blog-Theme mit Lo-fi-Ästhetik." msgid "" "Kansei is a theme reminiscing of the Japanese book design tradition and " "graphic aesthetics. It aims to evoke a sense of harmony and balance." msgstr "" "Kansei ist ein Theme, das an die japanische Buchgestaltungstradition und " "grafische Ästhetik erinnert. Es zielt darauf ab, ein Gefühl von Harmonie und " "Balance hervorzurufen." msgid "" "Chanson is an homage to Édith Piaf. It is direct and undisguised, echoing a " "somewhat simpler time when webpages were just hypertext documents—without " "ornament nor unnecessary adorn, straightforward and classic." msgstr "" "Chanson ist eine Hommage an Édith Piaf. Sie ist direkt und unverhüllt und " "erinnert an eine etwas einfachere Zeit, als Webseiten einfach Hypertext-" "Dokumente waren - ohne Verzierungen oder unnötigen Schmuck, einfach und " "klassisch." msgid "" "%1$s is packed with additional features, however, it has a lower backup " "storage capacity than your current %2$s plan. Please contact support for " "assistance with this upgrade and to receive additional free storage for the " "next year." msgstr "" "%1$s enthält zahlreiche zusätzliche Funktionen, verfügt aber über eine " "geringere Backup-Speicherkapazität als dein aktueller %2$s-Tarif. Bitte " "kontaktiere den Support, um Unterstützung bei diesem Upgrade und " "zusätzlichen kostenlosen Speicherplatz für das nächste Jahr zu erhalten." msgid "Reply to comments with real-time notifications right on your device." msgstr "" "Antworte auf Kommentare dank Echtzeit-Benachrichtigungen direkt auf deinem " "Gerät." msgid "New trackback!" msgstr "Neuer Trackback!" msgid "New pingback!" msgstr "Neuer Pingback!" msgid "" "What’s this? Pingbacks let you know when another blog links " "to one of your posts." msgstr "" "Was ist das?Du wirst per Pingback benachrichtigt, wenn ein " "anderes Blog auf einen deiner Beiträge verlinkt." msgid "" "What’s this? Trackbacks let you know when another blog " "links to one of your posts." msgstr "" "Was ist das? Du wirst per Trackback benachrichtigt, wenn " "ein anderes Blog auf einen deiner Beiträge verlinkt." msgid "New trackback waiting approval!" msgstr "Neuer Trackback wartet auf Genehmigung!" msgid "New pingback waiting approval!" msgstr "Neuer Pingback wartet auf Genehmigung!" msgid "Allowed child block types." msgstr "Erlaubte untergeordnete Blocktypen." msgid "No Email support (supported by forum)" msgstr "Kein E-Mail-Support (unterstützt durch das Forum)" msgid "No Email support" msgstr "Kein E-Mail-Support" msgid "" "{{p}}You'll stop seeing the upgrade banners and get Email support if " "applicable.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Du wirst keine Upgrade-Banner mehr sehen und gegebenenfalls Support per " "E-Mail erhalten.{{/p}}" msgid "Capture authorization failed to complete." msgstr "" "Die Erfassung der Autorisierung konnte nicht abgeschlossen " "werden." msgid "Goodreads user ID" msgstr "Goodreads-Benutzer-ID" msgid "%s is not one of the allowed members of subscription_options." msgstr "%s ist kein zulässiges Mitglied von subscription_options." msgid "subscription_options must be an object." msgstr "subscription_options muss ein Objekt sein." msgid "" "Three options used in subscription email templates: 'invitation', 'welcome' " "and 'comment_follow'." msgstr "" "Drei Optionen in E-Mail-Vorlagen für Abonnements „invitation“, „welcome“ und " "„comment_follow“." msgid "Send email notification when someone subscribes to my blog" msgstr "E-Mail-Benachrichtigung senden, wenn jemand mein Blog abonniert" msgid "" "We have invited the new user to accept the site transfer. They will need to " "click the link included in the email invitation for the site transfer to " "complete. The invitation will expire in 7 days." msgstr "" "Wir haben den neuen Benutzer eingeladen, die Website-Übertragung anzunehmen. " "Er oder sie muss auf den Link in der E-Mail-Einladung klicken, damit die " "Übertragung der Website abgeschlossen werden kann. Die Einladung läuft in 7 " "Tagen ab." msgid "Install workflow for me" msgstr "Workflow für mich installieren" msgid "Verify workflow" msgstr "Workflow überprüfen" msgid "The uploaded artifact has the required name" msgstr "Das hochgeladene Artefakt hat den erforderlichen Namen" msgid "The workflow is triggered on push" msgstr "Der Workflow wird bei einem Push ausgelöst" msgid "Please edit and fix the problems we found." msgstr "Bitte bearbeite und behebe die gefundenen Probleme." msgid "Workflow check" msgstr "Workflow-Check" msgid "Create new workflow" msgstr "Neuen Workflow erstellen" msgid "Deployment workflow" msgstr "Bereitstellungs-Workflow" msgid "Back to overview" msgstr "Zurück zur Übersicht" msgid "Transfer your site, plan and purchases." msgstr "Übertrage deine Website, deinen Tarif und deine Käufe." msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Übertrage diese Website mit nur wenigen Klicks auf ein neues oder " "bestehendes Mitglied der Website. {{a}}Weitere Informationen{{/a}}" msgid "" "If the new owner isn't on WordPress.com yet, we'll guide them through a " "simple sign-up process." msgstr "" "Wenn der neue Inhaber noch nicht auf WordPress.com ist, führen wir ihn durch " "einen einfachen Registrierungsprozess." msgid "Email or WordPress.com username" msgstr "E-Mail oder WordPress.com-Benutzername" msgid "" "Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated " "purchases? Simply enter the new owner's email or WordPress.com username " "below, or choose an existing user to start the transfer process." msgstr "" "Bist du bereit, {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} und die damit verbundenen " "Käufe zu übertragen? Gib einfach unten die E-Mail-Adresse oder den WordPress." "com-Benutzernamen des neuen Inhabers ein oder wähle einen bestehenden " "Benutzer aus, um den Übertragungsvorgang zu starten." msgid "Ready to take command?" msgstr "Bereit, das Kommando zu übernehmen?" msgid "" "As the captain of this new digital adventure, you'll steer the ship—billing, " "content, settings, you name it. Once you sign up, you'll have the helm to " "manage it all, with %1$s staying on deck as an " "administrator unless you decide otherwise. This link will expire in 7 days." msgstr "" "Du bist bei diesem neuen digitalen Abenteuer der Kapitän und hast das Ruder " "in der Hand. Du entscheidest also über Abrechnung, Inhalte, Einstellungen – " "egal was. Nach der Registrierung hast du das Ruder in der Hand und triffst " "die Entscheidungen. %1$s steht dir dabei als Administrator " "an Deck zur Seite, sofern du das willst. Dieser Link läuft in sieben Tagen " "ab." msgid "" "You're on your way to becoming the new owner of %1$s, " "courtesy of %2$s." msgstr "" "Du bist bald der neue Inhaber von %1$s, mit freundlicher " "Genehmigung von %2$s." msgid "Sign up and accept transfer" msgstr "Registrieren und Transfer akzeptieren" msgid "" "WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San Francisco, CA 94110, U." "S.A." msgstr "" "WooCommerce, Inc. hat seinen Sitz unter folgender Adresse: 60 29th Street " "#343, San Francisco, CA 94110, USA." msgid "" "This email was sent to %1$s. You're receiving it because you signed up for a " "14-day free trial of Woo Express. Unsubscribe from all marketing emails at " "%2$s. You may still receive transactional and/or account-related emails from " "Woo and WordPress.com." msgstr "" "Diese E-Mail wurde an %1$s gesendet. Du erhältst sie, weil du dich für einen " "14-tägigen kostenlosen Testzeitraum von Woo Express registriert hast. Unter " "%2$s kannst du alle Marketing-E-Mails abbestellen. Du kannst weiterhin " "transaktions- und/oder kontobezogene E-Mails von Woo und WordPress.com " "erhalten." msgid "" "This email was sent to %1$s. You're receiving it because you signed up for " "Woo Express. Unsubscribe from all marketing emails at %2$s. You may still " "receive transactional and/or account-related emails from Woo and WordPress." "com." msgstr "" "Diese E-Mail wurde an %1$s gesendet. Du erhältst sie, weil du dich für Woo " "Express registriert hast. Unter %2$s kannst du alle Marketing-E-Mails " "abbestellen. Du kannst weiterhin transaktions- und/oder kontobezogene E-" "Mails von Woo und WordPress.com erhalten." msgid "" "* Valid for users who have never purchased a paid Woo Express plan with the " "%1$s offer. Woo Express Performance or Essential plans are %2$s for the " "first three months when upgrading from a free trial on either an Annual or " "Monthly basis. After the third month, regular pricing applies. The free " "bundled domain, currently included with Woo Express annual plans, is " "unavailable for users upgrading with the %3$s offer. However, you can still " "set up your own domain or find and purchase the perfect domain for your " "store by visiting the Upgrade > Domain page on your Woo Express dashboard." msgstr "" "* Gültig für Benutzer, die noch keinen kostenpflichtigen Woo Express-Tarif " "mit dem %1$s-Angebot gekauft haben. Beim Upgrade von einem kostenlosen " "Testzeitraum auf einen jährlich oder monatlich abgerechneten Tarif kosten " "Woo Express Performance- oder Essential-Tarife %2$s für die ersten drei " "Monate. Nach dem dritten Monat gilt der reguläre Preis. Die bei aktuellen " "Woo Express-Jahrestarifen enthaltene Gratis-Domain mit Paket ist nicht " "verfügbar für Benutzer, die ein Upgrade mit dem %3$s-Angebot durchführen. Du " "kannst aber deine eigene Domain einrichten oder die perfekte Domain für " "deinen Shop suchen und kaufen, indem du auf deinem Woo Express-Dashboard auf " "die Seite Upgrade > Domain gehst." msgid "" "Got questions? Need a hand? Get priority support via live chat and email: %s" msgstr "" "Hast du Fragen? Brauchst du Hilfe? Erhalte Priority-Support per Live-Chat " "oder E-Mail: %s" msgid "Thanks for flying with
%1$s" msgstr "Danke für dein Vertrauen in
%1$s" msgid "" "I believe that the information and allegations in my report are accurate and " "complete." msgstr "" "Ich bin der Meinung, dass die Informationen und Behauptungen in meinem " "Bericht korrekt und vollständig sind." msgid "What is the law that you believe this content violates?" msgstr "Gegen welches Recht verstößt dieser Inhalt deiner Meinung nach?" msgid "Why do you believe this content is illegal?" msgstr "Warum ist dieser Inhalt deiner Meinung nach illegal?" msgid "" "WordPress.com respects the Digital Services Act and the rights it affords " "those in the EU to report content published in violation of EU law. Please " "note that we cannot review such reports unless they include all information " "as required under the DSA." msgstr "" "WordPress.com respektiert das Gesetz über digitale Dienste sowie die Rechte, " "die es den Nutzern in der EU gewährt, Inhalte zu melden, die gegen EU-Recht " "verstoßen. Beachte bitte, dass wir solche Berichte nur dann überprüfen " "können, wenn sie alle gemäß dem Gesetz über digitale Dienste erforderlichen " "Informationen enthalten." msgid "Report illegal content in the EU" msgstr "Meldung illegaler Inhalte in der EU" msgid "Pending invite" msgstr "Ausstehende Einladung" msgid "This user didn’t accept the invitation to join this site yet." msgstr "" "Dieser Benutzer hat die Einladung für diese Website noch nicht angenommen." msgid "This user is connected and can log-in to this site." msgstr "" "Dieser Benutzer ist verbunden und kann sich bei dieser Website anmelden." msgid "SSO Status" msgstr "SSO-Status" msgid "" "Error: The user invitation email could not be sent, the " "user account was not created." msgstr "" "Fehler: Die E-Mail mit der Benutzereinladung konnte nicht " "gesendet werden, da das Benutzerkonto nicht erstellt wurde." msgid "" "Error: The custom message is too long. Please keep it under " "500 characters." msgstr "" "Fehler: Die individuelle Nachricht ist zu lang. Sie darf " "maximal 500 Zeichen lang sein." msgid "" "This user will be invited to WordPress.com. You can include a personalized " "welcome message with the invitation." msgstr "" "Dieser Benutzer wird zu WordPress.com eingeladen. Du kannst der Einladung " "eine personalisierte Willkommensnachricht hinzufügen." msgid "Custom Message" msgstr "Individuelle Nachricht" msgid "" "WordPress.com invitation will be automatically revoked for user: %s." msgid_plural "" "WordPress.com invitations will be automatically revoked for users: " "%s." msgstr[0] "" "Die WordPress.com-Einladung wird für den folgenden Benutzer automatisch " "zurückgenommen: %s." msgstr[1] "" "Die WordPress.com-Einladungen werden für die folgenden Benutzer automatisch " "zurückgenommen: %s." msgid "An error has occurred when inviting the user to the site." msgstr "" "Bei der Einladung des Benutzers zur Website ist ein Fehler aufgetreten." msgid "You don’t have permission to revoke invites." msgstr "Du bist nicht berechtigt, Einladungen zurückzunehmen." msgid "Tried to revoke an invite that doesn’t exist." msgstr "Es wurde versucht, eine Einladung zurückzunehmen, die nicht existiert." msgid "Tried to revoke an invite for a user that doesn’t exist." msgstr "" "Es wurde versucht, eine Einladung für einen Benutzer zurückzunehmen, der " "nicht existiert." msgid "You don’t have permission to invite users." msgstr "Du bist nicht berechtigt, Benutzer einzuladen." msgid "Tried to invite a user that doesn’t have an email address." msgstr "" "Es wurde versucht, einen Benutzer einzuladen, der keine E-Mail-Adresse hat." msgid "Tried to invite a user that doesn’t exist." msgstr "Es wurde versucht, einen Benutzer einzuladen, der nicht existiert." msgid "User invite revoked successfully." msgstr "Die Benutzereinladung wurde erfolgreich zurückgenommen." msgid "User was invited successfully!" msgstr "Der Benutzer wurde erfolgreich eingeladen!" msgid "Your site is on a free trial." msgstr "Deine Website verwendet eine kostenlose Testversion." msgid "Back to Overview" msgstr "Zurück zur Übersicht" msgid "Manage all your sites and Jetpack services from one place." msgstr "Verwalte alle deine Websites und Jetpack-Dienste an einem Ort." msgid "Needs Attention" msgstr "Erfordert Aufmerksamkeit" msgid "Failed to add {{strong}}%(num)d sites{{/strong}}:" msgstr "Hinzufügen von {{strong}}%(num)d Websites{{/strong}} fehlgeschlagen:" msgid "Successfully added {{strong}}%(num)d sites{{/strong}}:" msgstr "{{strong}}%(num)d Websites{{/strong}} wurden erfolgreich hinzugefügt:" msgid "Your email is now ready to use!" msgstr "Du kannst deine E-Mail-Adresse jetzt verwenden!" msgid "Sites V2" msgstr "Websites V2" msgid "" "There was an error while processing the site transfer. Please {{link}}" "contact our support team{{/link}} for help." msgstr "" "Bei der Übertragung der Website ist ein Fehler aufgetreten. Bitte {{link}}" "kontaktiere unser Support-Team{{/link}}." msgid "Your card number is incorrect or no longer active." msgstr "Deine Kartennummer ist ungültig oder nicht mehr aktiv." msgid "%(pluginName)s Add-on Storage (%(storageAmount)s)" msgstr "Zusätzlicher Speicherplatz für %(pluginName)s (%(storageAmount)s)" msgid "" "To get even more value for your money you could save %1$s%% by paying for " "two years of the %2$s plan in advance. While you’ll need to renew your " "domain name separately, this would bring the cost of your Explorer plan " "down to just %3$s a year, so you can avoid future renewal hassle and save " "money at the same time." msgstr "" "Um ein noch besseres Preis-Leistungs-Verhältnis zu erhalten, kannst du zwei " "Jahre des %2$s-Tarifs im Voraus zahlen und %1$s %% sparen. Obwohl du " "deinen Domainnamen separat verlängern musst, erhältst du den Explorer-" "Tarif für nur %3$s pro Jahr. Dadurch vermeidest du den Aufwand künftiger " "Verlängerungen und sparst gleichzeitig Geld." msgid "Select an option" msgstr "Option auswählen" msgid "Bluehost Cloud" msgstr "Bluehost-Cloud" msgid "%(filterOption)s campaigns" msgstr "%(filterOption)s Kampagnen" msgid "Clicks: Low - High" msgstr "Klicks: Niedrig – Hoch " msgid "Clicks: High - Low" msgstr "Klicks: Hoch – Niedrig" msgid "Impressions: Low - High" msgstr "Impressions: Niedrig – Hoch" msgid "Impressions: High - Low" msgstr "Impressions: Hoch – Niedrig" msgid "Recently published" msgstr "Kürzlich veröffentlicht" msgid "Sign up to Automattic for Agencies with a WordPress.com account." msgstr "" "Registriere dich mit einem WordPress.com-Konto bei Automattic for Agencies." msgid "" "Howdy! Log in to Automattic for Agencies with your WordPress.com account." msgstr "" "Hallo! Melde dich mit deinem WordPress.com-Konto bei Automattic for Agencies " "an." msgid "Monitoring" msgstr "Überwachung" msgid "Browse beautiful themes" msgstr "Schöne Themes durchsuchen" msgid "Switch between a collection of beautiful themes." msgstr "Wechsle zwischen einer Vielzahl von wunderschönen Themes." msgid "CPF" msgstr "CPF" msgid "Copy the Pix code" msgstr "Pix-Code kopieren" msgid "" "Choose to pay via Pix in your banking app, then copy and paste the following " "code into the app." msgstr "" "Wähle in deiner Banking-App die Zahlungsart Pix aus und kopiere anschließend " "den folgenden Code in die App." msgid "" "Please scan the QR code using your banking app to complete your " "{{strong}}%(price)s payment{{/strong}}." msgstr "" "Bitte scanne den QR-Code mit deiner Banking-App, um deine {{strong}}Zahlung " "in Höhe von %(price)s{{/strong}} abzuschließen." msgid "Pay with Pix" msgstr "Mit Pix bezahlen" msgid "" "Use your API key to set up the WordPress plugin or interact with the REST API." msgstr "" "Verwende deinen API-Schlüssel, um das WordPress-Plugin " "einzurichten oder mit der REST-API zu interagieren." msgid "Trigger manual deployment" msgstr "Manuelle Bereitstellung auslösen" msgid "Queued" msgstr "In Warteschlange" msgid "Authorize Automattic for Agencies" msgstr "Automattic für Agenturen autorisieren" msgid "" "Welcome to Automattic for Agencies. Authorize with your WordPress.com " "credentials to get started." msgstr "" "Willkommen bei Automattic für Agenturen. Autorisiere die Anwendung mit " "deinen WordPress.com-Anmeldedaten, um zu beginnen." msgid "Simple" msgstr "Einfach" msgid "Pick your deployment mode" msgstr "Bereitstellungsmodus auswählen" msgid "Failed to authorize GitHub. Please try again." msgstr "" "Die Autorisierung von GitHub ist fehlgeschlagen. Bitte versuche es erneut." msgid "Upgrade to support future development and stop the upgrade banners." msgstr "" "Führe ein Upgrade durch, um zukünftige Entwicklungen zu unterstützen und " "keine Upgrade-Banner mehr zu sehen." msgid "Manage GitHub connection" msgstr "GitHub-Verbindung verwalten" msgid "Deployment updated." msgstr "Bereitstellung aktualisiert." msgid "Connect GitHub repository" msgstr "GitHub-Repository verbinden" msgid "Could not get the membership settings due to the following error(s): %s" msgstr "" "Die Mitgliedschaftseinstellungen konnten aufgrund der folgenden Fehler nicht " "abgerufen werden: %s" msgid "Required connected account variables are empty: %s" msgstr "Die erforderlichen Variablen für das verbundene Konto fehlen: %s" msgid "%s cannot be updated." msgstr "%s kann nicht aktualisiert werden." msgid "%s parameter must be a valid JSON string." msgstr "Der Parameter %s muss eine gültige JSON-Zeichenfolge sein." msgid "Font faces do not support trashing. Set \"%s\" to delete." msgstr "" "Schriftbilder unterstützen keine Löschvorgänge. Lege zum Löschen „%s“ fest." msgid "" "The font face does not belong to the specified font family with id of \"%d\"." msgstr "" "Das Schriftbild gehört nicht zur angegebenen Schriftfamilie mit der ID „%d“." msgid "File %1$s must be used in %2$s." msgstr "Die Datei %1$s muss in %2$s verwendet werden." msgid "%1$s value \"%2$s\" must be a valid URL or file reference." msgstr "Der %1$s-Wert „%2$s“ muss eine gültige URL oder Dateireferenz sein." msgid "%s values must be non-empty strings." msgstr "Die Werte von %s müssen nicht leere Zeichenfolgen sein." msgid "Sorry, you are not allowed to access font collections." msgstr "" "Du bist leider nicht berechtigt, auf Schriftartensammlungen zuzugreifen." msgid "Font collection not found." msgstr "Schriftsammlung wurde nicht gefunden." msgid "Font collection \"%1$s\" has missing or empty property: \"%2$s\"." msgstr "Bei der Schriftartensammlung „%1$s“ fehlt eine Eigenschaft: „%2$s“." msgid "Error decoding the font collection data from the HTTP response JSON." msgstr "" "Es gab einen Fehler beim Dekodieren der Schriftensammlungsdaten aus dem JSON " "der HTTP-Antwort." msgid "Block binding \"%s\" not found." msgstr "Die Blockbindung „%s“ wurde nicht gefunden." msgid "The \"get_value_callback\" parameter must be a valid callback." msgstr "Der Parameter „get_value_callback“ muss ein gültiger Callback sein." msgid "The $source_properties must contain a \"get_value_callback\"." msgstr "Die $source_properties müssen „get_value_callback“ enthalten." msgid "The $source_properties must contain a \"label\"." msgstr "Die $source_properties müssen „label“ enthalten." msgid "Block bindings source \"%s\" already registered." msgstr "Die Blockbindungsquelle „%s“ wurde bereits registriert." msgid "Choose URL column" msgstr "URL-Spalte auswählen" msgid "Column: %(column)s" msgstr "Spalte: %(column)s" msgid "Hide details" msgstr "Details verbergen" msgid "%1$s was called with an invalid event type \"%2$s\"." msgstr "%1$s wurde mit dem ungültigen Ereignistyp „%2$s“ aufgerufen." msgid "Stock Status" msgstr "Lagerstatus" msgid "A minimum order amount AND coupon" msgstr "Mindestbestellwert UND Gutschein" msgid "A minimum order amount OR coupon" msgstr "Mindestbestellwert ODER Gutschein" msgid "Free shipping requires" msgstr "Kostenloser Versand erfordert..." msgid "Please enter a valid number" msgstr "Bitte geben Sie eine gültige URL ein" msgid "Add shipping class costs" msgstr "Kosten für Versandklasse hinzufügen" msgid "Classes" msgstr "Kursangebot" msgid "Additional context" msgstr "Zusätzlicher Kontext" msgid "Apartment, suite, etc. (optional)" msgstr "Wohnung, Suite etc. (optional)" msgid "Site Transferred" msgstr "Website übertragen" msgid "" "To keep your site active and access all features, please upgrade your plan " "in the next step and enjoy the full experience of your site." msgstr "" "Um deine Website aktiv zu halten und auf alle Funktionen zugreifen zu " "können, führe bitte im nächsten Schritt ein Tarif-Upgrade durch und genieße " "den vollen Funktionsumfang deiner Website." msgid "" "Continue to full ownership by signing up for our exclusive plan. Enter your " "billing details and maintain your site's momentum!" msgstr "" "Übernimm die volle Eigentümerschaft, indem du dich für unseren exklusiven " "Tarif registrierst. Gib deine Rechnungsdetails ein und bleib mit deiner " "Website am Ball!" msgid "You're now in charge." msgstr "Du hast jetzt das Sagen." msgid "Proceed to Checkout" msgstr "Weiter zur Bezahlen-Seite" msgid "Update billing details" msgstr "Rechnungsdetails aktualisieren" msgid "Hold tight. We are making it happen!" msgstr "Halt dich fest. Wir machen es!" msgid "" "Failed to add you as an administrator in the site. Please contact the " "original site owner to invite you as administrator first." msgstr "" "Du konntest nicht als Administrator der Website hinzugefügt werden. " "Kontaktiere den ursprünglichen Eigentümer der Website und bitte ihn, dich " "als Administrator einzuladen." msgid "Last commit" msgstr "Letzter Commit" msgid "Disconnect repository" msgstr "Repository trennen" msgid "Set up your mailbox for %(domainName)s" msgstr "Richte dein Postfach für %(domainName)s ein" msgid "Adjust permissions on GitHub" msgstr "Berechtigungen auf GitHub anpassen" msgid "Destination directory" msgstr "Zielverzeichnis" msgid "Deployment branch" msgstr "Bereitstellungsbranch" msgid "Failed to create deployment: %(reason)s" msgstr "Erstellen der Bereitstellung fehlgeschlagen: %(reason)s" msgid "Deployment created." msgstr "Bereitstellung erstellt." msgid "Add GitHub account" msgstr "GitHub-Konto hinzufügen " msgid "Find the perfect theme for your website" msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Website." msgid "%(quantity)s mailboxes for %(domainName)s" msgstr "%(quantity)s Postfächer für %(domainName)s" msgid "A backup has been queued and will start shortly." msgstr "" "Ein Backup wurde in die Warteschlange gestellt und wird in Kürze gestartet." msgid "" "Add sharing buttons blocks anywhere on your website to help your visitors " "share your content." msgstr "" "Füge deiner Website Teilen-Button-Blöcke hinzu, damit Besucher deine Inhalte " "einfacher teilen können." msgctxt "patterns" msgid "Not synced" msgstr "Nicht synchronisiert" msgctxt "patterns" msgid "Synced" msgstr "Synchronisiert" msgctxt "patterns" msgid "All" msgstr "Alle" msgid "" "Valentine's week sale: Take up to %1$d%% off all annual Jetpack bundles and " "products." msgstr "" "Angebot in der Valentinstagswoche: Erhalte bis zu %1$d %% Rabatt auf alle " "Jahrespakete und -produkte von Jetpack." msgid "Create a new Bluehost site" msgstr "Neue Bluehost-Website erstellen" msgid "A backup is currently in progress." msgstr "Es wird gerade ein Backup durchgeführt." msgid "Cannot queue backups due to reaching storage limits." msgstr "" "Backups können nicht in die Warteschlange gestellt werden, da das " "Speicherkontingent erreicht wurde." msgid "Backup queued" msgstr "Backup in der Warteschlange" msgid "Back up now" msgstr "Backup jetzt durchführen" msgid "Explore bulk pricing" msgstr "Preise für Produktpakete entdecken" msgid "" "I started with zero experience running my own site, and WordPress.com made " "it easy to create something that really works for me." msgstr "" "Zu Beginn hatte ich keinerlei Erfahrung mit einer eigenen Website. Aber mit " "WordPress.com war es ganz einfach, etwas für mich Passendes zu erstellen." msgid "A custom domain is only the beginning" msgstr "Eine individuelle Domain ist erst der Anfang" msgid "" "Thank you so much, it’s perfect. I made some tweaks and figured out how to " "publish. I love the color, it feels so grounding. Thanks for putting my " "words in such a beautiful and simple way." msgstr "" "Vielen Dank, es ist perfekt. Ich habe ein paar raffinierte Änderungen " "vorgenommen und herausgefunden, wie ich sie veröffentliche. Ich liebe die " "Farbe. Sie fühlt sich so bedeutend an. Danke, dass du meinen Text so schön " "und einfach formuliert hast." msgid "—trust Nancy" msgstr "– vertrauenswürdige Bewertung von Nancy" msgid "" "I’ve been happy with the design of my site and the support I’ve received " "since. I would recommend this option to other entrepreneurs." msgstr "" "Ich bin mit dem Design meiner Website und dem Support, den ich erhalten " "habe, sehr zufrieden. Ich würde diese Option auch anderen Unternehmern " "empfehlen." msgid "—trust Stacy" msgstr "– vertrauenswürdige Bewertung von Stacy" msgid "" "WordPress.com has been an invaluable tool for me over the years. As my own " "career and interests evolve, I’ve been able to customize and update my " "website to reflect new directions and fun challenges I’m working on." msgstr "" "WordPress.com ist für mich im Laufe der Jahre zu einem Tool von " "unschätzbarem Wert geworden. Als sich meine Karriere und Interessen " "weiterentwickelten, konnte ich meine Website anpassen und aktualisieren, um " "neue Projekte und lustige Herausforderungen zu zeigen, an denen ich gerade " "arbeite." msgid "—trust Laura" msgstr "– vertrauenswürdige Bewertung von Laura" msgid "" "WordPress.com takes care of required updates, backups, and performance " "enhancements. The site has been very reliable and the features very useful " "for us to engage with our customers." msgstr "" "WordPress.com kümmert sich um erforderliche Updates, Backups und " "Verbesserungen der Performance. Die Website funktioniert äußerst zuverlässig " "und die Funktionen waren sehr hilfreich für unsere Kundengespräche." msgid "—trust Praveen" msgstr "– vertrauenswürdige Bewertung von Praveen" msgid "" "WordPress.com has been brilliant. It’s very easy to use and has enabled us " "to reach a global audience. We went with WordPress.com as it was clear that " "it was the best choice and we have absolutely no regrets with that decision." msgstr "" "WordPress.com war brillant. Die Verwendung ist so einfach. Dadurch konnten " "wir ein globales Publikum erreichen. Wir haben uns für WordPress.com " "entschieden, weil es eindeutig die beste Wahl war. Diese Entscheidung haben " "wir nicht bereut." msgid "—trust Sickr" msgstr "– vertrauenswürdige Bewertung von Sickr" msgid "" "I have all positive things to say about the WordPress.com support team. They " "are quick to respond, pleasant to work with, and always helpful." msgstr "" "Ich kann nur Positives über das WordPress.com-Support-Team berichten. Sie " "antworten schnell, die Zusammenarbeit ist angenehm und sie helfen immer " "weiter." msgid "—trust Hailey" msgstr "– vertrauenswürdige Bewertung von Hailey" msgid "" "I began teaching WordPress in the classroom in 2012 and regularly use it " "today for student portfolio development and service-learning projects." msgstr "" "Ich habe 2012 damit begonnen, WordPress zu unterrichten, und verwende es " "noch heute regelmäßig für die Entwicklung von Studentenportfolios und " "Service-Learning-Projekte." msgid "—trust Sue" msgstr "– vertrauenswürdige Bewertung von Sue" msgid "" "WordPress.com has made it easy to manage multiple news sites and blogs, " "letting me focus on the content rather than the technical aspects." msgstr "" "Mit WordPress.com lassen sich mehrere neue Websites und Blogs ganz einfach " "verwalten. Auf diese Weise kann ich mich auf den Inhalt statt auf technische " "Aspekte konzentrieren." msgid "—trust Brett" msgstr "– vertrauenswürdige Bewertung von Brett" msgid "" "I wholeheartedly recommend WordPress.com to anyone seeking to build a " "professional, visually stunning website." msgstr "" "Ich kann WordPress.com uneingeschränkt allen empfehlen, die eine " "professionelle und visuell beeindruckende Website erstellen möchten." msgid "—trust Barbara" msgstr "– vertrauenswürdige Bewertung von Barbara" msgid "" "There are many reasons why I love WordPress.com—the variety of templates, " "ease of uploading complex content, ability to monetize and integrate with " "other platforms, and the awesomeness of its support crew." msgstr "" "Es gibt viele Gründe, warum ich WordPress.com so sehr mag: die Vielzahl der " "Templates, das einfache Hochladen komplexer Inhalte, die Möglichkeit, damit " "Geld zu verdienen und es in andere Plattformen zu integrieren und auch das " "großartige Support-Team." msgid "—trust Aekta" msgstr "– vertrauenswürdige Bewertung von Aekta" msgid "" "WordPress.com provides a safe, secure, and intuitive platform to build your " "online presence and build a community of like-minded people. It does the job " "with no stress." msgstr "" "WordPress.com bietet eine sichere, geschützte und intuitive Plattform, auf " "der du deine Onlinepräsenz entwickeln und eine Gemeinschaft von " "Gleichgesinnten schaffen kannst. Und all das ganz ohne Stress." msgid "—trust Peter" msgstr "– vertrauenswürdige Bewertung von Peter" msgid "" "WordPress.com has provided a flexible, professional, and easy-to-use " "platform for sharing my art with the wider world. I’ve been using it for " "nearly 10 years, and in all that time, have never had a technical problem or " "glitch." msgstr "" "WordPress.com bietet mir eine flexible, professionelle und " "benutzerfreundliche Plattform, auf der ich meine Kunst mit der Welt teilen " "kann. Ich benutze es seit fast 10 Jahren und in all dieser Zeit ist niemals " "ein technisches Problem oder eine Störung aufgetreten." msgid "—trust Jean" msgstr "– vertrauenswürdige Bewertung von Jean" msgid "" "With their easy to use website features, fantastic support team, and great " "collection of themes to choose from, my website was simple to build, update, " "and maintain." msgstr "" "Dank der benutzerfreundlichen Website-Funktionen, dem fantastischen Support-" "Team und der großartigen Auswahl an Themes konnte ich meine Website ganz " "einfach erstellen, aktualisieren und aufrechterhalten." msgid "—trust Emma" msgstr "– vertrauenswürdige Bewertung von Emma" msgid "" "WordPress.com made my experience easy and enjoyable. I feel supported, help " "is always available, and building a website is stress-free and simple." msgstr "" "Die Verwendung von WordPress.com war einfach und angenehm. Ich habe mich " "unterstützt gefühlt, denn Hilfe steht jederzeit zur Verfügung. Das macht das " "Erstellen der Website stressfrei und einfach." msgid "—trust Tanya" msgstr "– vertrauenswürdige Bewertung von Tanya" msgid "—trust %s" msgstr "– vertrauenswürdige Bewertung von %s" msgid "Don’t take our word for it" msgstr "Verlass dich nicht nur auf unser Wort" msgid "" "Looks like you were about to upgrade your website, but didn’t make it to the " "finish line. No worries! The plan you selected (nice choice, by the way) is " "ready to go. If you’re still not sure if it’s right for you, here’s a " "reminder of what you’re sleeping on:" msgstr "" "Anscheinend warst du drauf und dran, deine Website zu aktualisieren, hast " "den Vorgang aber noch nicht abgeschlossen. Keine Sorge! Der von dir " "ausgewählte Tarif (gute Wahl, übrigens) steht bereit. Wenn du dir noch immer " "nicht sicher bist, ob du die richtige Wahl getroffen hast, folgt hier eine " "Erinnerung daran, was dich erwartet:" msgid "" "Our prices are some of the lowest in the business. And we’re committed to " "offering competitive domain pricing for the long haul." msgstr "" "Unsere Preise zählen zu den niedrigsten unter sämtlichen Anbietern. Wir " "werden auf Dauer wettbewerbsfähige Domainpreise anbieten." msgid "Take the %s plan to check out" msgstr "Schau dir den %s-Tarif an" msgid "Your cart’s ready to go!" msgstr "Dein Warenkorb steht bereit!" msgid "" "Upgrading to the %s plan will unlock even more powerful features to help you " "reach your goals. Whether you want to connect with more readers, drive more " "sales, or showcase your work, WordPress.com will help you get there with " "features including:" msgstr "" "Durch ein Upgrade auf den %s-Tarif werden noch leistungsfähigere Funktionen " "freigeschaltet, die dir dabei helfen, deine Ziele zu erreichen. Möchtest du " "mehr Leser erreichen, deine Umsätze steigern oder deine Arbeit präsentieren? " "WordPress.com hilft dir mit den folgenden Funktionen, deine Ziele zu " "erreichen:" msgid "" "When you upgrade to the %s plan, you’ll unlock powerful commerce features to " "help scale your site. Whether you want to reach more customers, drive more " "sales, or showcase your products, WordPress.com will help you get there, " "thanks to:" msgstr "" "Wenn du ein Upgrade auf den %s-Tarif vornimmst, schaltest du die " "leistungsstarken Entrepreneur-Funktionen frei, die dir bei der Skalierung " "deiner Website helfen. Möchtest du mehr Kunden erreichen, deine Umsätze " "steigern oder deine Produkte präsentieren? WordPress.com hilft dir, deine " "Ziele zu erreichen. Und zwar hiermit:" msgid "" "When you upgrade to the %s plan, you’ll unlock some powerful features to " "grow your site. Whether you want to reach more readers, drive more sales, or " "showcase your work, WordPress.com will help you get there, thanks to:" msgstr "" "Wenn du ein Upgrade auf den %s-Tarif vornimmst, schaltest du einige " "leistungsstarke Funktionen frei, die dir beim Ausbau deiner Website helfen. " "Möchtest du mehr Leser erreichen, deine Umsätze steigern oder deine Arbeit " "präsentieren? WordPress.com hilft dir, deine Ziele zu erreichen. Und zwar " "hiermit:" msgid "%Use coupon 1$s at checkout to get %2$s off." msgstr "" "Verwende beim Bezahlen den Gutschein %U1$s, um %2$s Rabatt zu erhalten." msgid "" "When you upgrade to the %s plan, you’ll unlock ready-to-go commerce features " "to take your business to the next level.\t" msgstr "" "Wenn du ein Upgrade auf den %s-Tarif vornimmst, schaltest du sofort " "einsatzbereite Entrepreneur-Funktionen frei, um dein Geschäft aufzuwerten.\t" msgid "Upgrade now and save" msgstr "Jetzt Upgrade durchführen und Geld sparen" msgid "" "Complete your purchase of the %s plan and take your site further, today." msgstr "" "Schließe deinen Kauf des %s-Tarifs ab und bringe deine Website noch heute " "voran." msgid "Your custom domain—like %s—is completely on us for the first year." msgstr "" "Deine individuelle Domain – z. B. %s – ist im ersten Jahr für dich komplett " "kostenlos." msgid "" "Just a reminder, when you complete your upgrade, you’ll have access to all " "the benefits of managed hosting with WordPress.com, with premium commerce " "features on top:" msgstr "" "Kleine Erinnerung: Wenn du dein Upgrade abschließt, erhältst du Zugang zu " "allen Vorteilen des verwalteten Hostings mit WordPress.com und zusätzlich " "noch Premium-Entrepreneur-Funktionen:" msgid "" "Just a reminder that when you upgrade, you’ll unlock access to all the " "benefits of managed hosting with WordPress.com, as well as:" msgstr "" "Kleine Erinnerung: Wenn du dein Upgrade durchführst, erhältst du Zugang zu " "allen Vorteilen des verwalteten Hostings mit WordPress.com sowie:" msgid "Unlock the raw power of WordPress with plugins and cloud tools." msgstr "" "Profitiere von der geballten Leistung von WordPress mit Plugins und Cloud-" "Tools." msgid "Ready to take that unique domain name to checkout?" msgstr "" "Bist du bereit, den Bezahlvorgang für diesen einzigartigen Domainnamen " "abzuschließen?" msgid "Claim your domain name before someone else does" msgstr "Sichere dir deinen Domainnamen, bevor es jemand anders tut" msgid "Claim a custom domain name to make your site unforgettable." msgstr "" "Sichere dir einen individuellen Domainnamen für eine unvergessliche Website." msgid "Complete your purchase of the %s plan" msgstr "Schließe deinen Kauf des %s-Tarifs ab" msgid "And it’s free for the first year with any annual paid plan" msgstr "Bei kostenpflichtigen Jahrestarifen im ersten Jahr kostenlos" msgid "You’re a couple of clicks from that custom domain!" msgstr "Nur noch wenige Klicks bis zu dieser individuellen Domain!" msgid "You’re a few clicks away from a next-level site" msgstr "Nur ein paar Klicks bis zu einer Website der nächsten Generation" msgid "You’re a few clicks away from a powerful, more beautiful site" msgstr "" "Nur noch ein paar Klicks bis zu einer leistungsstarken, schöneren Website" msgid "Here’s what you’ll get" msgstr "Das erwartet dich" msgid "Your upgraded website’s within reach" msgstr "Deine aktualisierte Website ist zum Greifen nah" msgid "You’re a few clicks away from a faster, more powerful site" msgstr "" "Nur noch ein paar Klicks bis zu einer schnelleren, leistungsstärkeren Website" msgid "But don’t worry—we saved your cart" msgstr "Keine Sorge, wir haben deinen Warenkorb gespeichert" msgid "Give your website some extra love with Jetpack." msgstr "Verleihe deiner Website mit Jetpack eine Extraportion Liebe." msgid "Valentine's sale:" msgstr "Valentinstags-Sale:" msgid "" "As a follower, you can read the latest posts from %(site)s in the WordPress." "com Reader." msgstr "" "Als Follower kannst du die neuesten Beiträge von %(site)s im WordPress.com-" "Reader lesen." msgid "As a viewer, you will be able to view the private site %(site)s." msgstr "Als Leser kannst du die private Website %(site)s ansehen." msgid "As a viewer, you will be able to manage your profile on %(site)s." msgstr "Als Leser kannst du dein Profil auf %(site)s verwalten." msgid "" "As an administrator, you will be able to manage all aspects of %(site)s." msgstr "Als Administrator kannst du alle Bereiche von %(site)s verwalten." msgid "Sign up to start editing" msgstr "Registriere dich, um mit der Bearbeitung zu beginnen" msgid "Dan Alatorre, Best-Selling Author" msgstr "Dan Alatorre, Best-Seller-Autor" msgid "" "“In order to be in any kind of business, you have to be able to be found. " "People are going to do an Internet search and they’ve got to be able to find " "you. I’m easy to find because the way I set up the website, WordPress.com " "made it easy for them to find me. It did what I needed it to do, and it " "grows and evolves with your business.”" msgstr "" "„Egal, welcher Art von Geschäft du nachgehen möchtest, du musst gefunden " "werden. Die Menschen suchen dich im Internet und müssen dich dort auch " "finden können. Ich bin leicht zu finden, weil ich mit WordPress.com meine " "Website so eingerichtet habe, dass sie mich ganz einfach finden können. Es " "tat, was es sollte. Zusammen mit deinem Unternehmen wächst es und entwickelt " "sich weiter.“" msgid "Jenn Brabins, Founder of Unite Experience" msgstr "Jenn Brabbins, Gründerin von Unite Experience" msgid "" "“I started Unite Experience as a professional referral network under the " "umbrella of a digital marketing consultancy and I chose WordPress.com for " "the website. It seemed like the most accessible, well-supported platform " "that I could use. I think I ended up building and launching the website in a " "day, which given that I hadn’t done that before, I think that’s testament to " "how easy the platform was to use.”" msgstr "" "„Ich habe Unite Experience als professionelles Empfehlungsnetzwerk unter dem " "Dach einer Beratungsstelle für digitales Marketing begonnen und WordPress." "com für die Website ausgewählt. Das war für mich die zugänglichste und am " "besten unterstützte Plattform, die ich verwenden konnte. Ich glaube, ich " "habe die Website in nur einem Tag erstellt und veröffentlicht – und zwar " "ohne irgendwelche Vorkenntnisse. Daran sieht man deutlich, wie einfach die " "Verwendung der Plattform war.“" msgid "" "No matter your experience level, you can turn your website idea into reality " "with WordPress.com. Ready to keep going?" msgstr "" "Unabhängig von deiner Erfahrung kannst du deine Vorstellung einer Website " "mit WordPress.com umsetzen. Möchtest du dran bleiben?" msgid "Jolie Karno, Designer" msgstr "Jolie Karno, Designerin" msgid "" "“When I found WordPress.com and they had 24/7 live chat, I was sold. The " "website really showcases all of the pictures and my work looks the way that " "I want it to. I can really control that. It makes it look clean and " "professional.”" msgstr "" "„Als ich WordPress.com und den rund um die Uhr zugänglichen Live-Chat " "entdeckt habe, war ich sofort begeistert. Die Website präsentiert wirklich " "alle Bilder. Meine Arbeit sieht genau so aus, wie ich es möchte. Ich kann " "das wirklich kontrollieren. Sie sieht schlicht und professionell aus.“" msgid "" "Super simple setup. Choose your domain name, pick a free or paid plan, and " "start building. No coding required." msgstr "" "Ganz einfache Einrichtung. Wähle deinen Domainnamen und einen kostenlosen " "oder kostenpflichtigen Tarif aus und beginne mit der Website-Erstellung. " "Kein Programmieren erforderlich." msgid "" "You’re moments away from building an amazing website with WordPress.com. " "Let’s finish getting your site started:" msgstr "" "In nur ganz kurzer Zeit kannst du eine eindrucksvolle Website mit WordPress." "com erstellen. Lass uns dafür sorgen, dass deine Website erstellt wird:" msgid "" "“In order to be in any kind of business, you have to be able to be found. " "People are going to do an Internet search and they’ve got to be able to find " "you. I’m easy to find because the way I set up the website, WordPress.com " "made it easy for them to find me. It did what I needed it to do, and it " "grows and evolves with your business.”

Dan Alatorre, Best-Selling " "Author
danalatorre.​com" msgstr "" "„Egal, welcher Art von Geschäft du nachgehen möchtest, du musst gefunden " "werden. Die Menschen suchen dich im Internet und müssen dich dort auch " "finden können. Ich bin leicht zu finden, weil ich mit WordPress.com meine " "Website so eingerichtet habe, dass sie mich ganz einfach finden können. Es " "tat, was es sollte. Zusammen mit deinem Unternehmen wächst es und entwickelt " "sich weiter.“

Dan Alatorre, Best-Seller-Autor
danalatorre.​com" msgid "" "“I started Unite Experience as a professional referral network under the " "umbrella of a digital marketing consultancy and I chose WordPress.com for " "the website. It seemed like the most accessible, well-supported platform " "that I could use. I think I ended up building and launching the website in a " "day, which given that I hadn’t done that before, I think that’s testament to " "how easy the platform was to use.”

Jenn Brabins, Founder of Unite " "Experience
unite-experience.​com" msgstr "" "„Ich habe Unite Experience als professionelles Empfehlungsnetzwerk unter dem " "Dach einer Beratungsstelle für digitales Marketing begonnen und WordPress." "com für die Website ausgewählt. Das war für mich die zugänglichste und am " "besten unterstützte Plattform, die ich verwenden konnte. Ich glaube, ich " "habe die Website in nur einem Tag erstellt und veröffentlicht – und zwar " "ohne irgendwelche Vorkenntnisse. Daran sieht man deutlich, wie einfach die " "Verwendung der Plattform war.“

Jenn Brabbins, Gründerin von Unite " "Experience
unite-experience.​com" msgid "Ready to start your website?" msgstr "Bereit, deine Website zu erstellen?" msgid "" "“When I found WordPress.com and they had 24/7 live chat, I was sold. The " "website really showcases all of the pictures and my work looks the way that " "I want it to. I can really control that. It makes it look clean and " "professional.”

Jolie Karno, Designer
joliekarnodesign.​com" msgstr "" "„Als ich WordPress.com und den rund um die Uhr zugänglichen Live-Chat " "entdeckt habe, war ich sofort begeistert. Die Website präsentiert wirklich " "alle Bilder. Meine Arbeit sieht genau so aus, wie ich es möchte. Ich kann " "das wirklich kontrollieren. Sie sieht schlicht und professionell " "aus.“

Jolie Karno, Designerin
joliekarnodesign.​com" msgid "" "Super simple setup. Choose your domain name, pick a free or " "paid plan, and start building. No coding required." msgstr "" "Ganz einfache Einrichtung. Wähle deinen Domainnamen und " "einen kostenlosen oder kostenpflichtigen Tarif aus und beginne mit der " "Website-Erstellung. Kein Programmieren erforderlich." msgid "Look at that, your copied site is ready!" msgstr "Ob du es glaubst oder nicht, deine kopierte Website ist fertig!" msgid "Purchase the Explorer plan to
activate CSS customization" msgstr "Kaufe den Explorer-Tarif,
um die CSS-Anpassung zu aktivieren" msgid "Purchase the Creator plan to
activate CSS customization" msgstr "Kaufe den Creator-Tarif,
um die CSS-Anpassung zu aktivieren" msgid "" "This will restore SPF, DKIM and DMARC records to their default " "configurations." msgstr "" "Dadurch werden die SPF-, DKIM- und DMARC-Einträge auf ihre " "Standardkonfigurationen zurückgesetzt." msgid "Restore default email authentication records" msgstr "Standardmäßige E-Mail-Authentifizierungseinträge wiederherstellen" msgid "Restore default email records" msgstr "Standardmäßige E-Mail-Einträge wiederherstellen" msgid "up to %s% off" msgstr "bis zu %s % Rabatt" msgid "" "*Introductory offer first term and %d renewal only, then renews at regular " "rate." msgid_plural "" "*Introductory offer first term and %d renewals only, then renews at regular " "rate." msgstr[0] "" "* Einführungsangebot nur für die erste Laufzeit und %d Verlängerung, wird " "danach zum regulären Tarif verlängert." msgstr[1] "" "* Einführungsangebot nur für die erste Laufzeit und %d Verlängerungen, wird " "danach zum regulären Tarif verlängert." msgid "Remind later" msgstr "Später erinnern" msgid "" "How do you use WordPress.com? Spare a moment? We'd love to hear what you " "think in a quick survey." msgstr "" "Wie verwendest du WordPress.com? Hast du einen Moment Zeit? Wir würden dich " "gerne kurz befragen, um deine Meinung zu erfahren." msgid "Hey developer!" msgstr "Hallo Entwickler!" msgid "Developer Survey" msgstr "Entwickler-Umfrage" msgid "visitor" msgid_plural "visitors" msgstr[0] "Besucher" msgstr[1] "Besucher" msgid "" "Please verify your email on the Account Settings page. Once verified, you can click the " "button below to continue the authorization process." msgstr "" "Bitte bestätige deine E-Mail-Adresse in den Kontoeinstellungen. Klicke anschließend auf den Button " "unten, um den Autorisierungsvorgang fortzusetzen." msgid "" "Complete your professional email setup to start sending and receiving emails " "from your custom domain today." msgstr "" "Schließe die Einrichtung von Professional E-Mail ab, um noch heute über " "deine individuelle Domain E-Mails zu verschicken und empfangen." msgid "Email support resources" msgstr "Support-Ressourcen E-Mail" msgid "Confirm Attachment" msgstr "Verknüpfung bestätigen" msgid "Detach this domain from the site" msgstr "Trenne diese Domain von der Website" msgid "" "Cakely is a business theme perfect for bakers or cake makers with a vibrant " "colour." msgstr "" "Cakely ist ein Business-Theme, perfekt für Bäcker oder Kuchenmacher mit " "einer lebendigen Farbe." msgid "Auto-publish to social media" msgstr "Automatisch in den sozialen Medien veröffentlichen" msgid "Custom instant site search" msgstr "Individuelle sofortige Website-Suche" msgid "Powerful, automated site security" msgstr "Leistungsstarke, automatisierte Website-Sicherheit" msgid "Nurture your contacts to grow your business" msgstr "Pflege deine Kontakte, um dein Geschäft auszubauen" msgid "Speed up your site in seconds" msgstr "Beschleunige deine Website in Sekundenschnelle" msgid "3. Paid Newsletters" msgstr "3. Bezahlte Newsletter" msgid "URL to a preview image of the font family." msgstr "URL zu einem Vorschaubild der Schriftfamilie." msgid "Kebab-case unique identifier for the font family preset." msgstr "" "Eindeutiger Bezeichner im Kebab-case für die Voreinstellung der " "Schriftfamilie." msgid "Name of the font family preset, translatable." msgstr "Name der voreingestellten Schriftfamilie, übersetzbar." msgid "font-face definition in theme.json format." msgstr "Definition der Schriftart im theme.json-Format." msgid "Error fetching the font collection data from \"%s\"." msgstr "Es gab einen Fehler beim Abrufen der Schriftensammlungsdaten von „%s“." msgid "Error decoding the font collection JSON file contents." msgstr "" "Es gab einen Fehler beim Dekodieren des Inhalts der JSON-Datei der " "Schriftensammlung." msgid "Font collection JSON file is invalid or does not exist." msgstr "" "Die JSON-Datei der Schriftensammlung ist ungültig oder existiert nicht." msgid "" "Font collection slug \"%s\" is not valid. Slugs must use only alphanumeric " "characters, dashes, and underscores." msgstr "" "Die Titelform „%s“ für die Schriftensammlung ist nicht gültig. Titelformen " "dürfen nur alphanumerische Zeichen, Bindestriche und Unterstriche enthalten." msgid "Collapse replied comments" msgstr "Beantwortete Kommentare einklappen" msgid "You've already replied to this comment" msgstr "Du hast bereits auf diesen Kommentar geantwortet" msgid "This is your own comment" msgstr "Dies ist dein eigener Kommentar" msgid "Manage your site settings, including site visibility, and more." msgstr "" "Verwalte deine Website-Einstellungen wie die Sichtbarkeit der Website und " "mehr." msgid "Site Tools" msgstr "Website-Tools" msgid "%(quantity)s GB extra space" msgstr "%(quantity)s GB zusätzlicher Speicherplatz" msgid "%(itemPrice)s x %(members)s member" msgid_plural "%(itemPrice)s x %(members)s members" msgstr[0] "%(itemPrice)s x %(members)s Mitglied" msgstr[1] "%(itemPrice)s x %(members)s Mitglieder" msgid "Billed every year" msgstr "Jährliche Rechnung" msgid "One-time fee" msgstr "Einmalige Gebühr" msgid "" "Use WordPress.com’s guided importer to import posts and comments from " "Medium, Substack, Squarespace, Wix, and more." msgstr "" "WordPress.com bietet ein geführtes Importprogramm zum Importieren von " "Beiträgen und Kommentaren aus Medium, Substack, Squarespace, Wix und mehr." msgid "See why %s million WordPress sites choose Jetpack" msgstr "Erfahre, warum %s Millionen WordPress-Websites Jetpack nutzen" msgid "Use WordPress.com’s legacy dashboard to manage your site." msgstr "" "Verwende das alte Dashboard von WordPress.com, um deine Website zu verwalten." msgid "Use WP-Admin to manage your site." msgstr "Verwende WP-Admin, um deine Website zu verwalten." msgid "" "You already have a WordPress.com account with this email address. Add your " "password to log in or {{signupLink}}create a new account{{/signupLink}}." msgstr "" "Du hast bereits ein WordPress.com-Konto mit dieser E-Mail-Adresse. Füge dein " "Passwort hinzu, um dich anzumelden, oder {{signupLink}}erstelle ein neues " "Konto{{/signupLink}}." msgid "" "Unlock the benefits of {{strong}}WordPress.com{{/strong}} without any " "disruption." msgstr "" "Nutze die Vorteile von {{strong}}WordPress.com{{/strong}} ganz ohne " "Unterbrechungen." msgid "" "Enjoy a hassle-free migration process where we smoothly move your {{br/}}" "website's content, media files, themes, plugins, and settings." msgstr "" "Genieße einen reibungslosen Migrationsprozess, mit dem wir die Inhalte, " "Mediendateien, {{br/}}Themes, Plugins und Einstellungen deiner Website " "mühelos übertragen." msgid "Your site is ready {{br/}}for its brand new home" msgstr "Deine Website ist jetzt bereit {{br/}}für ihr neues Zuhause" msgid "" "Want to speed up the migration?{{br/}}{{button}}Provide the server " "credentials{{/button}} of your site." msgstr "" "Möchtest du die Migration beschleunigen?{{br/}}{{button}}Gib die Server-" "Anmeldedaten{{/button}} deiner Website an." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "Du hast von deinem aktuellen Tarif ein {{a}}Upgrade-Guthaben{{/a}} in Höhe " "von {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}}. Dieses Guthaben wird beim Bezahlen auf " "die unten angegebenen Preise angewendet, wenn du heute ein Upgrade " "durchführst!" msgid "Hit counter is delayed by up to 5 minutes." msgstr "Der Besucherzähler ist bis zu 5 Minuten zeitverzögert." msgid "Post ID to obtain stats for." msgstr "Beitrags-ID, für die Statistiken angezeigt werden." msgid "hit" msgid_plural "hits" msgstr[0] "Besuch" msgstr[1] "Besuche" msgid "There are no stats to display for this post." msgstr "Es sind keine Statistiken zum Anzeigen für diesen Beitrag verfügbar." msgid "Log in to leave a comment." msgstr "Melde dich an, um einen Kommentar zu schreiben." msgid "Leave a comment. (log in optional)" msgstr "Schreibe einen Kommentar. (Anmelden optional)" msgid "Log in or provide your name and email to leave a comment." msgstr "" "Melde dich an oder gib deinen Namen und deine E-Mail-Adresse an, um einen " "Kommentar zu schreiben." msgid "" "Check that your Jetpack connection is working properly by heading to the " "'Connection' options in your {{linkA}}My Jetpack menu{{/linkA}}. You'll want " "to make sure that both site and user show a 'connected' status and that the " "user account is the same for the {{linkB}}source{{/linkB}} and the one you " "are logged in on {{linkC}}WordPress.com{{/linkC}}." msgstr "" "Überprüfe, ob deine Jetpack-Verbindung richtig funktioniert, indem du in " "deinem Menü {{linkA}}Mein Jetpack{{/linkA}} die Optionen unter „Verbindung“ " "aufrufst. Stelle sicher, dass sowohl die Website als auch der Benutzer den " "Status „verbunden“ haben und dass das Benutzerkonto auf der {{linkB}}" "Quellwebsite{{/linkB}} und auf der Website, bei der du auf {{linkC}}" "WordPress.com{{/linkC}} eingeloggt bist, dasselbe ist." msgid "We couldn't start the migration" msgstr "Wir konnten die Migration nicht starten." msgid "You are not authorized to perform migration on the staging site" msgstr "" "Du bist nicht berechtigt, eine Migration auf der Staging-Website " "durchzuführen." msgid "Enter credentials" msgstr "Anmeldedaten eingeben" msgid "" "Enter your server credentials to enable one-click restores from your backups." msgstr "" "Gib deine Server-Anmeldedaten ein, um Ein-Klick-Wiederherstellungen von " "deinen Backups zu aktivieren." msgid "Missing server credentials" msgstr "Fehlende Server-Anmeldedaten" msgid "On mobile?" msgstr "Mobil?" msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command" msgid "browse site" msgstr "website durchsuchen" msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command" msgid "see site" msgstr "website ansehen" msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command" msgid "visit site" msgstr "website besuchen" msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command" msgid "visit site homepage" msgstr "startseite der website besuchen" msgid "Select site to visit the homepage" msgstr "Wähle eine Website aus, um die Startseite zu besuchen." msgid "Google Business Profile" msgstr "Google Unternehmensprofil" msgid "" "{{wrapper}}No posts have recently been tagged with {{tagName /}} for your " "language.{{/wrapper}}" msgstr "" "{{wrapper}}In deiner Sprache wurden in letzter Zeit keine Beiträge zu dem " "Schlagwort {{tagName /}} veröffentlicht.{{/wrapper}}" msgid "GitHub Deployments" msgstr "GitHub-Installationen" msgid "Sorry, you are not allowed to access this font family." msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, auf diese Schriftfamilie zuzugreifen." msgid "Sorry, you are not allowed to access this font face." msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, auf diese Schriftart zuzugreifen." msgid "The categories for the font collection." msgstr "Die Kategorien der Schriftensammlung." msgid "The font families for the font collection." msgstr "Die Schriftfamilien der Schriftensammlung." msgid "The description for the font collection." msgstr "Die Beschreibung der Schriftensammlung." msgid "The name for the font collection." msgstr "Der Name der Schriftensammlung." msgid "Unique identifier for the font collection." msgstr "Eindeutige Kennung für die Schriftsammlung." msgctxt "block bindings source" msgid "Post Meta" msgstr "Beitrags-Meta" msgctxt "block bindings source" msgid "Pattern Overrides" msgstr "Vorlagen-Überschreibungen" msgid "" "Block bindings source names must contain a namespace prefix. Example: my-" "plugin/my-custom-source" msgstr "" "Blockbindungsquellen müssen ein Namensraum-Präfix enthalten. Beispiel: mein-" "plugin/meine-individuelle-quelle" msgid "Block bindings source names must not contain uppercase characters." msgstr "" "Die Quellennamen von Blockbindungen dürfen keine Großbuchstaben enthalten." msgid "Block bindings source name must be a string." msgstr "Der Quellenname der Blockbindungen muss eine Zeichenfolge sein." msgid "View Campaign" msgstr "Kampagne anzeigen" msgid "Campaign Completed" msgstr "Kampagne abgeschlossen" msgid "Campaign was cancelled." msgstr "Die Kampagne wurde abgebrochen." msgid "Sorry, your ad campaign was rejected and no payment will be charged." msgstr "" "Entschuldigung, deine Werbekampagne wurde abgelehnt. Es werden keine Kosten " "in Rechnung gestellt." msgid "Congratulations! Your ad campaign was approved." msgstr "Glückwunsch! Deine Werbekampagne wurde genehmigt." msgid "" "Not enough requests left to generate a logo. Upgrade your Jetpack AI to " "increase the amount of requests you can use in all AI-powered features." msgstr "" "Nicht genügend Anfragen übrig, um ein Logo zu generieren. Führe ein Upgrade " "deines Jetpack AI durch, um die Anzahl der Anfragen zu erhöhen, die du für " "alle KI-gesteuerten Funktionen verwenden kannst." msgid "" "Upgrade your Jetpack AI for access to exclusive features, including logo " "generation. This upgrade will also increase the amount of requests you can " "use in all AI-powered features." msgstr "" "Führe ein Upgrade deines Jetpack AI durch, um Zugriff auf exklusive " "Funktionen wie die Erstellung eines Logos zu erhalten. Mit diesem Upgrade " "erhöht sich auch die Anzahl der Anfragen, die du für alle KI-gesteuerten " "Funktionen verwenden kannst." msgid "" "Not enough requests left to generate a logo. Upgrade now to increase " "it." msgstr "" "Nicht genügend Anfragen übrig, um ein Logo zu generieren. Führe " "jetzt ein Upgrade durch, um die Anfragen zu erhöhen." msgid "Error generating logo. Please try again." msgstr "Fehler beim Generieren des Logos. Bitte versuche es erneut." msgid "Error enhancing prompt. Please try again." msgstr "Fehler beim Optimieren der Eingabe. Bitte versuche es erneut." msgid "" "Logo generation costs 10 requests; prompt enhancement costs 1 request each" msgstr "" "Die Erstellung des Logos kostet 10 Anfragen; die Optimierung der Eingabe " "kostet jeweils 1 Anfrage." msgid "%u requests remaining." msgstr "%u verbleibende Anfragen." msgid "" "Describe your site or simply ask for a logo specifying some details about it" msgstr "" "Beschreibe deine Website oder gib ein paar Details zu deinem gewünschten " "Logo an" msgid "Describe your site:" msgstr "Beschreibe deine Website:" msgid "Enhance prompt" msgstr "Optimiere die Eingabe" msgid "Enhancing…" msgstr "Optimierung läuft ..." msgid "Error applying the logo to your site. Please try again." msgstr "" "Fehler beim Anwenden des Logos auf deine Website. Bitte versuche es erneut." msgid "Error saving the logo to your library. Please try again." msgstr "" "Fehler beim Speichern des Logos in deiner Bibliothek. Bitte versuche es " "erneut." msgid "Generating new logo…" msgstr "Neues Logo wird generiert ..." msgid "Use on Site" msgstr "Auf der Website verwenden" msgid "Applying logo…" msgstr "Logo wird angewendet ..." msgid "Save in Library" msgstr "In der Bibliothek speichern" msgid "Jetpack AI Logo Generator" msgstr "Jetpack AI Logo Generator" msgid "Provide feedback" msgstr "Feedback geben" msgid "Generating logo…" msgstr "Logo wird generiert ..." msgid "Analyzing your site to create the perfect logo…" msgstr "Deine Website wird analysiert, um das perfekte Logo zu erstellen ..." msgid "" "We are sorry. There was an error loading your Jetpack AI account settings. " "Please, try again." msgstr "" "Es tut uns leid. Beim Laden deiner Jetpack AI-Kontoeinstellungen ist ein " "Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal." msgid "Create a logo with Jetpack AI" msgstr "Erstelle ein Logo mit Jetpack AI" msgid "{{link}}Learn more{{/link}} about Jetpack Manage." msgstr "{{link}}Weitere Informationen{{/link}} zu Jetpack Manage" msgid "" "Remember, your Stripe connection powers different blocks and features, which " "are now available for you to use." msgstr "" "Denke daran, dass deine Stripe-Verbindung verschiedene Blöcke und Funktionen " "unterstützt, die dir jetzt zur Verfügung stehen." msgid "Use a password instead" msgstr "Stattdessen ein Passwort verwenden" msgid "Use private key instead" msgstr "Stattdessen privaten Schlüssel verwenden" msgid "" "Your credentials will be used only to migrate the site and won’t be stored " "anywhere." msgstr "" "Deine Anmeldedaten werden nur zur Migration der Website verwendet und " "nirgendwo gespeichert." msgid "SSH credentials" msgstr "SSH-Anmeldedaten" msgid "" "Provide your SSH server credentials to migrate %(sourceSite)s to " "%(targetSite)s" msgstr "" "Gib deine SSH-Server-Anmeldedaten an, um %(sourceSite)s zu %(targetSite)s zu " "migrieren" msgid "for a slower setup" msgstr "für eine langsamere Einrichtung" msgid "Skip credentials" msgstr "Anmeldedaten überspringen" msgid " per license per month" msgstr "pro Lizenz pro Monat" msgid " per bundle per month" msgstr "pro Paket pro Monat" msgid "Save %(discountPercent)s%" msgstr "Spare %(discountPercent)s %" msgid "" "Mix and match powerful security, performance, and growth tools for your site." msgstr "" "Kombiniere leistungsstarke Sicherheits-, Performance- und Wachstumstools für " "deine Website." msgid "Email subscribers and free WordPress.com subscribers" msgstr "E-Mail-Abonnenten und kostenlose WordPress.com-Abonnenten" msgid "Total subscribers excluding social media subscribers" msgstr "Abonnenten insgesamt ohne Abonnenten in sozialen Medien" msgid "Explore %(productName)s" msgstr "%(productName)s entdecken" msgid "" "Payment method updated. Please cancel your existing App " "Store subscription to prevent duplicate charges." msgstr "" "Zahlungsmethode aktualisiert. Bitte storniere dein " "bestehendes App Store-Abonnement, um doppelte Abbuchungen zu vermeiden." msgid "" "Payment method updated. Please cancel your existing Google " "Play subscription to prevent duplicate charges." msgstr "" "Zahlungsmethode aktualisiert. Bitte storniere dein " "bestehendes Google Pay-Abonnement, um doppelte Abbuchungen zu vermeiden." msgid "" "Multiple SPF records found. This can only be fixed manually. Please make " "sure only one record is present, and it includes the following snippet:" msgstr "" "Mehrere SPF-Einträge gefunden. Dies kann nur manuell behoben werden. Bitte " "stelle sicher, dass nur ein Eintrag vorhanden ist und den folgenden Kurztext " "enthält:" msgid "Restoring" msgstr "Wiederherstellung" msgid "Restoring: finalize (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Wiederherstellung: Wird abgeschlossen (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Restoring: database transfer (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Wiederherstellung: Datenbankübertragung (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Restoring: database management (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Wiederherstellung: Datenbankverwaltung (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Restoring: database preparing (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Wiederherstellung: Datenbank wird vorbereitet (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Restoring: upload media (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Wiederherstellung: Medien werden hochgeladen (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Restoring: verifying configuration (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "" "Wiederherstellung: Konfiguration wird überprüft (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Restoring: remote check (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Wiederherstellung: Fernüberprüfung (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Restoring starting (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Wiederherstellung startet (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Backing up" msgstr "Sicherung" msgid "Backing up: finalize (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Sicherung: Wird abgeschlossen (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Backing up: database (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Sicherung: Datenbank (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Backing up: moving posts (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Sicherung: Beiträge werden verschoben (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Backing up: moving media files (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Sicherung: Mediendateien werden verschoben (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Backing up: preparing (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Sicherung: Wird vorbereitet (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Backing up: queued for processing (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "" "Sicherung: In der Warteschlange für die Verarbeitung (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Backing up starting (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Sicherung startet (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Backing up your data…" msgstr "Deine Daten werden gesichert ..." msgid "" "Looks like something went wrong. Please reach out to our support team and " "we’ll get you back up and running." msgstr "" "Offenbar ist etwas schiefgegangen. Bitte wende dich an unser Support-Team, " "dann bringen wir das gleich wieder zum Laufen." msgid "" "Looks like there’s already an active migration happening with either the " "{{linkA}}source{{/linkA}} or {{linkB}}destination{{/linkB}} site.{{br}}{{/" "br}}You’ll be able to try again once the process is completed. You can " "always reach out to support if you have questions." msgstr "" "Offenbar ist bereits eine aktive Migration entweder mit der {{linkA}}" "Quellwebsite{{/linkA}} oder mit der {{linkB}}Zielwebsite{{/linkB}} im Gange." "{{br}}{{/br}}Du kannst es erneut versuchen, sobald der Vorgang abgeschlossen " "ist. Bei Fragen kannst du dich jederzeit an den Support wenden." msgid "" "Your {{a}}destination site{{/a}} is protected. You can always reach out to " "support if you have any questions." msgstr "" "Deine {{a}}Zielwebsite{{/a}} ist geschützt. Du kannst dich jederzeit an den " "Support wenden, wenn du Fragen hast." msgid "" "Your {{a}}source site{{/a}} is protected. You can always reach out to " "support if you have any questions." msgstr "" "Deine {{a}}Quellwebsite{{/a}} ist geschützt. Du kannst dich jederzeit an den " "Support wenden, wenn du Fragen hast." msgid "" "It looks like your {{a}}source site{{/a}}’s already hosted on WordPress.com! " "You can always reach out to support if you have any questions." msgstr "" "Offenbar wird deine {{a}}Quellwebsite{{/a}} bereits auf WordPress.com " "gehostet! Du kannst dich jederzeit an den Support wenden, wenn du Fragen " "hast." msgid "" "Looks like you might have tried to import a multisite WordPress " "installation, which isn’t currently supported. You could try using the " "'Content only' import option instead or reach out for assistance." msgstr "" "Es sieht so aus, als hättest du versucht, eine Multisite-WordPress-" "Installation zu importieren, was derzeit nicht unterstützt wird. Du könntest " "stattdessen die Import-Option „Nur Inhalte“ verwenden oder dich mit uns in " "Verbindung setzen." msgid "You're one step ahead" msgstr "Du bist einen Schritt voraus" msgid "We ran into a problem migrating your site" msgstr "Wir sind bei der Migration deiner Website auf ein Problem gestoßen" msgid "Start a ‘Content only’ import" msgstr "„Nur Inhalte“-Import starten" msgid "Update the plugin to the latest version." msgstr "Aktualisiere das Plugin auf die neueste Version." msgid "" "Check the current version of the 'Move to WordPress.com' plugin installed on " "your {{a}}source site{{/a}} and make sure it’s active." msgstr "" "Überprüfe die aktuelle Version des auf deiner {{a}}Quellwebsite{{/a}} " "installierten Plugins „Move to WordPress.com“ und stelle sicher, dass es " "aktiv ist." msgid "" "Looks like the the 'Move to WordPress.com' plugin is not updated and active. " "To fix that, you’ll just need to:" msgstr "" "Offenbar ist das Plugin „Move to WordPress.com“ nicht aktualisiert und " "aktiv. Um das zu beheben, musst du nur Folgendes tun:" msgid "" "Head to our {{linkA}}documentation page{{/linkA}} and check that your source " "site’s Jetpack version is equal or higher than the one required. If not, " "you’ll need to update to the latest version. If you need some help with " "that, take a look at {{linkB}}these instructions{{/linkB}}." msgstr "" "Gehe auf unsere {{linkA}}Dokumentationsseite{{/linkA}} und überprüfe, ob die " "Jetpack-Version auf deiner Quellwebsite gleich oder höher als die " "erforderliche Version ist. Ist das nicht der Fall, musst du auf die neueste " "Version aktualisieren. Wenn du dabei Hilfe brauchst, wirf einen Blick auf " "{{linkB}}diese Anleitung{{/linkB}}." msgid "" "Looks like the installed version of Jetpack on your {{a}}source site{{/a}} " "is outdated. To fix that, you’ll just need to:" msgstr "" "Offenbar ist die auf deiner {{a}}Quellwebsite{{/a}} installierte Jetpack-" "Version veraltet. Um das zu beheben, musst du nur Folgendes tun:" msgid "" "Check that your Jetpack connection is working properly by heading to the " "'Connection' options in your {{linkA}}My Jetpack menu{{/linkA}}. You’ll want " "to make sure that both site and user show a 'connected' status and that the " "user account is the same for both the {{linkB}}source{{/linkB}} and {{linkC}}" "destination{{/linkC}} sites." msgstr "" "Überprüfe, ob deine Jetpack-Verbindung richtig funktioniert, indem du in " "deinem Menü {{linkA}}Mein Jetpack{{/linkA}} die Optionen unter „Verbindung“ " "aufrufst. Stelle sicher, dass sowohl die Website als auch der Benutzer den " "Status „verbunden“ haben und dass das Benutzerkonto auf der {{linkB}}Quell-" "{{/linkB}} und der {{linkC}}Zielwebsite{{/linkC}} dasselbe ist." msgid "" "Looks like the Jetpack connection is broken on your {{a}}source site{{/a}}. " "To fix that, you’ll just need to:" msgstr "" "Offenbar ist die Jetpack-Verbindung auf deiner {{a}}Quellwebsite{{/a}} " "unterbrochen. Um das zu beheben, musst du nur Folgendes tun:" msgid "" "Please double-check that you’ve deactivated any {{a}}incompatible plugins{{/" "a}} on the source site." msgstr "" "Bitte überprüfe noch einmal, ob du alle {{a}}inkompatiblen Plugins{{/a}} auf " "der Quellwebsite deaktiviert hast." msgid "If the problem persists, feel free to reach out to our support team." msgstr "" "Wenn das Problem weiterhin besteht, kannst du dich gerne an unser Support-" "Team wenden." msgid "" "Once you can access the source site, check the {{a}}plugins admin page{{/a}} " "for any CDN-related plugins. If you have any active, deactivate them in your " "WordPress dashboard, or disable the CDN from the service provider’s control " "panel. Then, click 'Try again' to restart the migration." msgstr "" "Sobald du auf die Quellwebsite zugreifen kannst, suche auf der {{a}}Plugin-" "Admin-Seite{{/a}} nach CDN-bezogenen Plugins. Wenn du welche aktiviert hast, " "deaktiviere sie in deinem WordPress-Dashboard oder deaktiviere das CDN im " "Kontrollpanel des Dienstanbieters. Klicke dann auf „Erneut versuchen“, um " "die Migration neu zu starten." msgid "" "If you still can’t establish a Jetpack connection, please follow {{a}}these " "instructions{{/a}}." msgstr "" "Wenn du noch immer keine Verbindung zu Jetpack herstellen kannst, befolge " "bitte {{a}}diese Anweisungen{{/a}}." msgid "" "Check that your Jetpack connection is working properly by heading to the " "'Connection' options in your {{a}}My Jetpack{{/a}} menu. You’ll want to make " "sure that both site and user show a ‘connected’ status and that the user " "account is the same for both the source and destination sites." msgstr "" "Überprüfe, ob deine Jetpack-Verbindung richtig funktioniert, indem du in " "deinem Menü {{a}}Mein Jetpack{{/a}} die Optionen unter „Verbindung“ " "aufrufst. Stelle sicher, dass sowohl die Website als auch der Benutzer den " "Status „verbunden“ haben und dass das Benutzerkonto auf der Quell- und der " "Zielwebsite dasselbe ist." msgid "Visit your {{a}}source site{{/a}} to make sure it’s up and running." msgstr "" "Besuche deine {{a}}Quellwebsite{{/a}} und vergewissere dich, dass sie " "funktioniert." msgid "" "Looks like your source site is currently inaccessible. Here are a few things " "you can try to make sure it’s ready for the migration:" msgstr "" "Offenbar ist deine Quellwebsite derzeit nicht erreichbar. Hier sind ein paar " "Dinge, die du ausprobieren kannst, um sicherzustellen, dass sie für die " "Migration bereit ist:" msgid "" "If you have any trouble changing a user’s role, feel free to reach out to " "our support team for help." msgstr "" "Wenn du Probleme hast, die Rolle eines Benutzers zu ändern, kannst du gerne " "unser Support-Team kontaktieren, um Hilfe zu erhalten." msgid "Click the 'Try again' button to restart the migration." msgstr "" "Klicke auf den Button „Erneut versuchen“, um die Migration neu zu starten." msgid "" "Check that your user’s role is set as 'administrator' on both the {{linkA}}" "source{{/linkA}} and {{linkB}}destination{{/linkB}} sites." msgstr "" "Vergewissere dich, dass die Rolle deines Benutzers sowohl auf der {{linkA}}" "Quellwebsite{{/linkA}} als auch auf der {{linkB}}Zielwebsite{{/linkB}} auf " "„Administrator“ gesetzt ist." msgid "" "Looks like you don’t currently have the administrator role on both the " "source and destination sites. To fix that, you’ll just need to:" msgstr "" "Offenbar hast du derzeit keine Administrator-Rolle auf der Quell- und " "Zielwebsite. Um dies zu beheben, musst du nur Folgendes tun:" msgid "The revision does not belong to the specified parent with id of \"%d\"" msgstr "" "Die Revision gehört nicht zum angegebenen übergeordneten Element mit der ID " "„%d“" msgctxt "Keyword for the View developer features command" msgid "profile" msgstr "profil" msgctxt "Keyword for the View developer features command" msgid "view developer features" msgstr "entwicklerfunktionen anzeigen" msgid "View developer features" msgstr "Entwicklerfunktionen anzeigen" msgid "" "Start your free %(planName)s plan trial to access the theme install features" msgstr "" "Starte deinen kostenlosen Testzeitraum für %(planName)s, um die Funktionen " "zur Theme-Installation zu nutzen." msgid "Error confirming the payment. Please contact support quoting error %s" msgstr "" "Fehler beim Bestätigen der Zahlung. Bitte wende dich unter Angabe des " "Fehlers %s an den Support." msgid "" "View WooCommerce products, coupons, shipping and settings." msgstr "" "WooCommerce-Produkte, -Gutscheine, -Versandkosten und -Einstellungen " "anzeigen." msgid "WooCommerce Partner Access" msgstr "WooCommerce-Partnerzugriff" msgid "" "Let Jetpack Boost be cupid’s arrow and make your website’s heart beat " "faster. With the power to improve your core web vitals and automatically " "produce critical CSS, Jetpack Boost is the secret potion making thousands of " "websites across the world faster." msgstr "" "Lass Jetpack Boost zu Amors Pfeil werden und das Herz deiner Website " "schneller schlagen. Dank seiner Fähigkeit, die Core Web Vitals zu verbessern " "und automatisch kritische CSS zu generieren, ist Jetpack Boost die " "Geheimwaffe, die Tausende von Websites auf der ganzen Welt schneller macht." msgid "Make your website’s heart beat faster 💖" msgstr "Lass das Herz deiner Website schneller schlagen 💖" msgid "" "As the secret admirer of every blogger, creator, merchant, and developer out " "there, we’re here to make your website’s heart beat faster this Valentine’s " "Day.This sale applies to new purchases only." msgstr "" "Wir möchten an diesem Valentinstag das Herz aller Blogger, Ersteller, " "Händler sowie Entwickler und deren Websites schneller schlagen lassen. " "Dieser Sale gilt ausschließlich für neue Käufe." msgid "Jetpack Valentine’s sale - up to %s off" msgstr "Jetpack-Valentinstags-Sale – bis zu %s Rabatt" msgid "Jetpack 💘" msgstr "Jetpack 💘" msgid "With all our digital love," msgstr "Mit all unserer digitalen Liebe" msgid "Get up to %s off Jetpack Security" msgstr "Bis zu %s Rabatt auf Jetpack Security erhalten" msgid "" "Our backup and security products are the knight in shining armor for your " "website. Let us shield you from any villains lurking in the shadows, because " "every great love story deserves a happy, secure ending." msgstr "" "Unsere Backup- und Sicherheitsprodukte sind die Retter in Not für deine " "Website. Sie schützen dich vor Bösewichten, die im Verborgenen lauern, denn " "jede große Liebesgeschichte verdient ein glückliches und sicheres Ende." msgid "Protect What Matters 🛡️" msgstr "Schütze, was dir wichtig ist 🛡️" msgid "Get %s off Jetpack Boost" msgstr "%s Rabatt auf Jetpack Boost erhalten" msgid "" "Let Jetpack Boost be cupid’s arrow and make your website’s heart beat " "faster. With the power to improve your core web vitals and automatically " "produce critical CSS, Jetpack Boost is the secret potion making thousands of " "websites across the world faster. This sale applies to new purchases only." msgstr "" "Lass Jetpack Boost zu Amors Pfeil werden und das Herz deiner Website " "schneller schlagen. Dank seiner Fähigkeit, die Core Web Vitals zu verbessern " "und automatisch kritische CSS zu generieren, ist Jetpack Boost die " "Geheimwaffe, die Tausende von Websites auf der ganzen Welt schneller macht. " "Dieser Sale gilt ausschließlich für neue Käufe." msgid "Make Your Website’s Heart Beat Faster 💖" msgstr "Lass das Herz deiner Website schneller schlagen 💖" msgid "Get %s off Jetpack Creator" msgstr "%s Rabatt auf Jetpack Creator erhalten" msgid "" "O Romeo, Romeo, wherefore art thine paid subscribers? When you take " "advantage of our Creator plan, you can win hearts by expanding your " "audience, and monetizing your content with a paid newsletter." msgstr "" "O Romeo, Romeo, wo sind deine zahlenden Abonnenten? Mit unserem Creator-" "Tarif kannst du Herzen für dich erobern, indem du dein Publikum erweiterst " "und mit deinen Inhalten dank eines bezahlten Newsletters Geld verdients." msgid "Grow and Earn: A Match Made in Heaven 💑" msgstr "Wachstum und Gewinn: eine himmlische Kombination 💑" msgid "" "Enjoy creating new content like it’s 2003 again. With the AI Assistant you " "can craft stunning content easily — helping you to transform your content " "into love-at-first-sight material and leave visitors begging for a·mó·re." msgstr "" "Erinnerst du dich noch daran, wie amüsant es im Jahr 2003 war, Inhalte zu " "erstellen? Mit dem AI Assistant kannst du im Handumdrehen atemberaubende " "Inhalte erstellen, die deine Besucher auf Anhieb begeistern und sie nach " "mehr verlangen lassen." msgid "Fall in Love with Content Creation 🎨" msgstr "Entdecke deine Leidenschaft für die Inhaltserstellung 🎨" msgid "" "As the secret admirer of every blogger, creator, merchant, and developer out " "there, we’re here to make your website’s heart beat faster this Valentine’s " "Day. This sale applies to new purchases only." msgstr "" "Wir möchten an diesem Valentinstag das Herz alles Blogger, Ersteller, " "Händler sowie Entwickler und deren Websites schneller schlagen lassen. " "Dieser Sale gilt ausschließlich für neue Käufe." msgid "Save up to 70% on Jetpack this week" msgstr "Erhalte diese Woche bis zu 70 % Rabatt auf Jetpack" msgid "Give your website some extra love with Jetpack" msgstr "Verleihe deiner Website mit Jetpack eine Extraportion Liebe" msgid "" "A lot of people took advantage of the Black Friday sale recently — our first " "sale in 18 years!\n" msgstr "" "Viele Benutzer haben unsere Angebote während des Black Friday Sales " "genutzt – unser erster Sale in 18 Jahren!\n" msgid "The discount is for new purchases only." msgstr "Dieser Rabatt gilt ausschließlich für neue Käufe." msgid "" "Save 60% on new purchases of annual Pro and Business plans this Valentine’s " "week." msgstr "" "Während der diesjährigen Valentinswoche erhältst du 60 % Rabatt auf Pro- und " "Business-Jahrestarife." msgid "\"Fall in love with your comments section all over again\" Sale!" msgstr "„Verliebe dich neu in deinen Kommentarbereich“!" msgid "" "We didn’t want to wait another 18 years, so we’re running it back. Get ready " "for the:" msgstr "" "Wir hatten keine Lust, weitere 18 Jahre zu warten, also bringen wir den Sale " "zurück. Mach dich bereit für unseren nächsten Sale:" msgid "" "A lot of people took advantage of the Black Friday sale recently — our first " "sale in 18 years!" msgstr "" "Viele Benutzer haben unsere Angebote während des Black Friday Sales " "genutzt – unser erster Sale in 18 Jahren!" msgid "Save 60% on Akismet this week" msgstr "Erhalte diese Woche 60 % Rabatt auf Akismet" msgid "Fall in love with your comments section all over again" msgstr "Verliebe dich neu in deinen Kommentarbereich" msgid "Akismet Valentine’s sale - up to %s off" msgstr "Akismet Valentinstags-Sale – bis zu %s Rabatt" msgid "Apple IAP switch order is complete." msgstr "Die Apple-IAP-Wechselbestellung ist abgeschlossen." msgid "Apple IAP Subscription switched to %1$s from %2$s" msgstr "Apple-IAP-Abonnement von %1$s zu %2$s gewechselt" msgid "Switch between all of our premium design themes." msgstr "Wechsle zwischen all unseren Premium-Design-Themes." msgid "Dozens of premium themes" msgstr "Dutzende von Premium-Themes" msgid "" "We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in " "to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up." msgstr "" "Wir haben ein WordPress.com-Konto mit der E-Mail-Adresse „%(email)s“ " "gefunden. {{a}}Melde dich an, um es zu verbinden{{/a}}, oder verwende eine " "andere E-Mail-Adresse, um dich anzumelden." msgid "" "Security keys (or passkeys) offer a more secure way to access your account. " "Whether it's a physical device or another secure method, they make it " "significantly harder for unauthorized users to gain access." msgstr "" "Sicherheitsschlüssel (oder Passkeys) bieten mehr Sicherheit für den Zugriff " "auf dein Konto. Egal, ob es sich dabei um ein physisches Gerät oder eine " "andere sichere Methode handelt, sie erschweren es unbefugten Benutzern " "erheblich, Zugriff zu erhalten." msgid "" "Secure your account by requiring the use of security keys (passkeys) as " "second factor." msgstr "" "Schütze dein Konto, indem du die Verwendung von Sicherheitsschlüsseln " "(Passkeys) als zweiten Faktor verlangst." msgid "Enhanced account security" msgstr "Verbesserte Kontosicherheit" msgid "Two Factor Settings" msgstr "Zwei-Faktor-Einstellungen" msgid "" "Your WordPress.com account requires the use of security keys, but the " "current device does not seem to support them." msgstr "" "Dein WordPress.com-Konto erfordert die Verwendung von Sicherheitsschlüsseln, " "aber das aktuelle Gerät scheint sie nicht zu unterstützen." msgid "Two Factor Authentication Required" msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung erforderlich" msgid "Your subscription has renewed" msgstr "Dein Abonnement wurde verlängert" msgid "Action Required: Renew your %1$s purchase" msgstr "Handlung erforderlich: Verlängere deinen %1$s-Kauf" msgid "We were attempting to renew your %1$s purchase." msgstr "Wir haben versucht, deinen %1$s-Kauf zu verlängern." msgid "*Introductory offer first term only, renews at regular rate." msgstr "" "* Einführungsangebot nur für die erste Laufzeit, wird zum regulären Tarif " "verlängert." msgid "2 year plan" msgstr "2-Jahres-Tarif" msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years." msgstr "Spare %(percentSavings)d %%, indem du für zwei Jahre zahlst." msgid "Introductory offer*" msgstr "Einführungsangebot*" msgid "Free trial*" msgstr "Kostenloser Testzeitraum*" msgid "Save %(price)s" msgstr "Spare %(price)s" msgid "Introductory offer: " msgstr "Einführungsangebot:" msgid "One month free trial" msgstr "Ein Monat kostenloser Testzeitraum" msgid "Timestamp since the media was uploaded" msgstr "Zeitstempel seit dem Hochladen der Medien" msgctxt "help search term" msgid "Getting started" msgstr "Erste Schritte" msgid "Is this you?" msgstr "Bist du das?" msgid "Continue with a non-commercial license" msgstr "Mit einer nicht-kommerziellen Lizenz fortfahren" msgid "To use a non-commercial license you must agree to the following:" msgstr "" "Um eine nicht-kommerzielle Lizenz zu nutzen, musst du den folgenden Punkten " "zustimmen:" msgid "Font Face" msgstr "Schriftbild" msgid "Font Families" msgstr "Schriftfamilien" msgid "font-family declaration in theme.json format, encoded as a string." msgstr "" "Angabe von „font-family“ im theme.json-Format, als Zeichenfolge kodiert." msgid "The IDs of the child font faces in the font family." msgstr "Die IDs der untergeordneten Schriftbilder in der Schriftfamilie." msgid "A font family with slug \"%s\" already exists." msgstr "Eine Schriftfamilie mit der Titelform „%s“ ist bereits vorhanden." msgid "Sorry, you are not allowed to access font families." msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, auf Schriftfamilien zuzugreifen." msgid "font-face declaration in theme.json format, encoded as a string." msgstr "Angabe von „font-face“ im theme.json-Format, als Zeichenfolge kodiert." msgid "URL to a preview image of the font face." msgstr "URL zu einem Vorschaubild des Schriftbilds." msgid "CSS unicode-range value." msgstr "CSS-Wert „unicode-range“." msgid "CSS size-adjust value." msgstr "CSS-Wert „size-adjust“." msgid "CSS line-gap-override value." msgstr "CSS-Wert „line-gap-override“." msgid "CSS font-variation-settings value." msgstr "CSS-Wert „font-variation-settings“." msgid "CSS font-feature-settings value." msgstr "CSS-Wert „font-feature-settings“." msgid "CSS font-variant value." msgstr "CSS-Wert „font-variant“." msgid "CSS descent-override value." msgstr "CSS-Wert „descent-override“." msgid "CSS ascent-override value." msgstr "CSS-Wert „ascent-override“." msgid "CSS font-stretch value." msgstr "CSS-Wert „font-stretch“." msgid "Paths or URLs to the font files." msgstr "Pfade oder URLs zu den Schriftdateien." msgid "CSS font-display value." msgstr "CSS-Wert „font-display“." msgid "List of available font weights, separated by a space." msgstr "Liste mit verfügbaren Schriftstärken, durch Komma getrennt." msgid "CSS font-style value." msgstr "CSS-Wert „font-style“." msgid "CSS font-family value." msgstr "CSS-Wert „font-familiy“." msgid "font-face declaration in theme.json format." msgstr "Angabe von „font-face“ im theme.json-Format." msgid "Version of the theme.json schema used for the typography settings." msgstr "" "Die Version des theme.json-Schemas, das für Typografie-Einstellungen " "verwendet wird." msgid "A font face matching those settings already exists." msgstr "" "Ein Schriftbild, das diesen Einstellungen entspricht, ist bereits vorhanden." msgid "font_face_settings parameter must be a valid JSON string." msgstr "" "Der Parameter font_face_settings muss eine gültige JSON-Zeichenfolge sein." msgid "Sorry, you are not allowed to access font faces." msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, auf Schriftbilder zuzugreifen." msgid "Unique identifier for the font face." msgstr "Eindeutige Kennung für die Schriftart." msgid "The ID for the parent font family of the font face." msgstr "Die ID für die übergeordnete Schriftfamilie des Schriftbilds." msgid "Font collection with slug: \"%s\" is already registered." msgstr "Die Schriftsammlung mit der Titelform „%s“ ist bereits registriert." msgid "" "Entries in dependencies array must be either strings or arrays with an id " "key." msgstr "" "Einträge im Abhängigkeitsarray müssen Strings oder Arrays mit einem ID-" "Schlüssel sein." msgid "Missing required id key in entry among dependencies array." msgstr "" "Fehlender erforderlicher ID-Schlüssel in Eintrag unter Abhängigkeitsarray." msgid "← Go to Pattern Categories" msgstr "← Zu den Vorlagenkategorien" msgid "" "Subscribe, bookmark, and get real-time notifications - all from one app!" msgstr "" "Abonnieren, Lesezeichen setzen und Benachrichtigungen in Echtzeit erhalten – " "alles in einer App!" msgid "" "%2$s" msgstr "" "%2$s" msgid "Learn how to build your website at Learn WordPress.com" msgstr "" "Erfahre auf „Informationen über WordPress.com“, wie du deine Website " "erstellen kannst" msgid "" "Learn how to build your website at Learn " "WordPress.com." msgstr "" "Erfahre auf Informationen über WordPress.com, wie du deine Website erstellen kannst" msgid "Error starting your free trial." msgstr "Fehler beim Starten deines kostenlosen Testzeitraums." msgid "Price: high to low" msgstr "Preis: absteigend" msgid "Price: low to high" msgstr "Preis: aufsteigend" msgid "Product rating" msgstr "Produktbewertung" msgid "Add %(num)d sites" msgstr "%(num)d Websites hinzufügen " msgid "Add sites" msgstr "Websites hinzufügen" msgid "Or upload a CSV file:" msgstr "Oder lade eine CSV-Datei hoch:" msgid "Separate each site with a comma" msgstr "Trenne die Websites mit einem Komma." msgid "E.g.: www.totoros.blog, www.totoro.org" msgstr "Z. B.: www.totoros.blog, www.totoro.org" msgid "Enter site URLs:" msgstr "Gib die Website-URLs ein:" msgid "%(num)d sites detected" msgstr "%(num)d Websites gefunden" msgid "Drop file to upload" msgstr "Zum Hochladen Datei hierher ziehen" msgid "Add one or multiple sites at once by entering their address below." msgstr "" "Füge eine oder mehrere Websites auf einmal hinzu, indem du ihre Adresse " "unten eingibst." msgid "Please wait while we add all sites to your account." msgstr "Bitte warte, während wir alle Websites zu deinem Konto hinzufügen." msgid "Adding sites" msgstr "Websites werden hinzugefügt" msgid "Updating subscription auto-renew" msgstr "Automatische Verlängerung des Abonnements wird aktualisiert" msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Beim Aktualisieren deines Abonnements ist ein Problem aufgetreten. Bitte " "{{a}}{{strong}}kontaktiere den Support{{/strong}}{{/a}}." msgid "Multi-year discount" msgstr "Rabatt für mehrjährigen Tarif" msgid "Your payment method cvc code or expiration date is invalid." msgstr "" "Der CVC-Code (Prüfnummer) oder das Ablaufdatum deiner Zahlungsmethode ist " "ungültig." msgid "Add sites by URL" msgstr "Websites mit URL hinzufügen" msgctxt "Shortened form of 'Sales Tax', not a country-specific tax name" msgid "Tax" msgstr "Umsatzsteuer" msgid "Limit coupon to specific emails text input" msgstr "" "Gutschein auf bestimmte im Textfeld eingegebene E-Mail-Adressen beschränken" msgid "Duration selection" msgstr "Auswahl der Dauer" msgid "Discount value" msgstr "Rabattwert" msgid "Discount percentage" msgstr "Rabatt-Prozentsatz" msgid "Enter a custom coupon code" msgstr "Gib einen individuellen Gutscheincode ein" msgid "Generate random coupon code" msgstr "Zufälligen Gutscheincode generieren" msgid "Multiple comments matched request." msgstr "Mehrere Kommentare entsprachen der Anfrage." msgid "Could not find matching comment." msgstr "Es wurde kein passender Kommentar gefunden." msgid "The 'comments' parameter must be an array." msgstr "Der Parameter „Kommentar“ muss ein Array sein." msgid "" "Akismet cleared this comment during a recheck. It did not update the comment " "status because it had already been modified by another user or plugin." msgstr "" "Akismet hat diesen Kommentar nach erneuter Prüfung gelöscht. Der " "Kommentarstatus wurde nicht aktualisiert, da er bereits von einem anderen " "Benutzer oder Plugin geändert worden ist." msgid "" "Akismet determined this comment was spam during a recheck. It did not update " "the comment status because it had already been modified by another user or " "plugin." msgstr "" "Akismet hat diesen Kommentar nach erneuter Prüfung als Spam markiert. Der " "Kommentarstatus wurde nicht aktualisiert, da er bereits von einem anderen " "Benutzer oder Plugin geändert worden ist." msgid "Akismet cleared this comment and updated its status via webhook." msgstr "" "Akismet hat diesen Kommentar gelöscht und seinen Status via Webhook " "aktualisiert." msgid "Akismet caught this comment as spam and updated its status via webhook." msgstr "" "Akismet hat diesen Kommentar als Spam markiert und seinen Status via Webhook " "aktualisiert." msgid "Jetpack Manage: Bulk discounts and flexible billing to suit your needs" msgstr "" "Jetpack Manage: Mengenrabatte und flexible Abrechnung ganz nach deinen " "Bedürfnissen" msgid "" "Get the best rates in Jetpack Manage enabling you to package your services " "however you wish" msgstr "" "Erhalte die besten Preise in Jetpack Manage, wo du dir deine Dienste nach " "Belieben zu Paketen bündeln kannst" msgid "" "Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription " "to the %s plan." msgstr "" "Erhalte mit einem Abonnement für den %s-Tarif Zugriff auf dieses Theme und " "jede Menge anderer Funktionen." msgid "Sorry, there was a problem subscribing %(url)s. Please try again." msgstr "" "Beim Abonnieren von %(url)s ist leider ein Problem aufgetreten. Bitte " "versuche es erneut." msgid "" "Sorry, there was a problem unsubscribing %(siteTitle)s. Please try again." msgstr "" "Beim Entfernen des Abonnements von %(siteTitle)s ist leider ein Problem " "aufgetreten. Bitte versuche es erneut." msgid "Glue record updated." msgstr "Glue-Record aktualisiert." msgid "Generate value" msgstr "Wert generieren" msgid "Enter value" msgstr "Wert eingeben" msgid "View connection setup instructions" msgstr "Anleitung zum Einrichten der Verbindung anzeigen" msgid "Monthly limit of %s site views (upgradable)" msgstr "" "Monatliches Limit von %s Website-Aufrufen (Upgrade möglich)" msgid "Please write your review to help other users." msgstr "Bitte schreib deine Bewertung, um anderen Benutzern zu helfen." msgid "" "Thrilled to see you had a fantastic experience! What did you love the most?" msgstr "" "Wir freuen uns wahnsinnig, dass du so ein tolles Nutzererlebnis hattest! Was " "hat dir am besten gefallen?" msgid "" "Great to know you had a good experience! What did you enjoy, and how can we " "make it excellent?" msgstr "" "Wir freuen uns zu hören, dass alles funktioniert hat wie gewünscht! Was hat " "dir gefallen? Und was können wir noch verbessern, damit es großartig wird?" msgid "" "Thanks for your feedback! What did you like, and how can we make your " "experience even better?" msgstr "" "Vielen Dank für dein Feedback! Was hat dir gefallen? Und wie können wir dein " "Nutzungserlebnis noch besser machen?" msgid "" "It looks like things didn't go as expected. Can you tell us what could have " "been better?" msgstr "" "Scheinbar ist nicht alles wie erwartet gelaufen. Könntest du uns sagen, was " "besser hätte sein können? " msgid "" "We're sorry to hear about your experience. Could you share what went wrong " "or how we can improve?" msgstr "" "Es tut uns leid, dass dein Erlebnis nicht optimal war. Würdest du uns " "mitteilen, was nicht funktioniert hat oder wie wir uns verbessern können?" msgid "" "The best news? You can unlock more customization options, access awesome " "customer support, and more with a paid plan. For a limited time, use coupon " "code %1$s and get %2$s%% off any annual paid plan. But hurry, because this " "offer expires on %3$s." msgstr "" "Die besten Neuigkeiten? Mit einem kostenpflichtigen Tarif kannst du unter " "anderem noch mehr Anpassungsoptionen und unseren großartigen Kundensupport " "nutzen. Mit dem Gutscheincode %1$s erhältst du für einen begrenzten Zeitraum " "%2$s %% Rabatt auf einen beliebigen kostenpflichtigen Jahrestarif. Beeil " "dich, denn dieses Angebot läuft am %3$s aus." msgid "" "WordPress.com empowers you to create and launch the website of your dreams. " "With the robust feature set offered with our free plan and the advanced " "customizability and functionality available with our paid plans, WordPress." "com is where anyone can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly " "website that search engines love." msgstr "" "WordPress.com ermöglicht es dir, die Website deiner Träume zu erstellen und " "zu veröffentlichen. Mit der Auswahl an zuverlässigen Funktionen, die unser " "Kostenlos-Tarif bietet, und der erweiterten Anpassbarkeit und " "Funktionalität, die mit unseren kostenpflichtigen Tarifen zur Verfügung " "stehen, ist WordPress.com der Ort, an dem jeder eine schnelle, ansprechende " "und SEO-freundliche Website erstellen und skalieren kann, die bei " "Suchmaschinen gut ankommt." msgid "" "Your free site comes with a totally cool *.%s site address, and that " "subdomain is yours to keep — totally free. If you’re ready to upgrade to a " "custom address that’s all your own, grab your domain name " "today." msgstr "" "Deine kostenlose Website beinhaltet eine tolle Website-Adresse im Format *." "%s. Diese Subdomain gehört für immer dir und ist völlig kostenlos. Wenn du " "bereit bist, ein Upgrade auf deine eigene individuelle Adresse durchzuführen, dann hol dir noch heute deinen Domainnamen." msgid "" "Prefer to learn at your own pace? Browse our webinars, courses, and " "tutorials and find the educational content you need to build and grow your " "site" msgstr "" "Du möchtest lieber in deinem eigenen Tempo lernen? Dann findest du in " "unseren Webinaren, Kursen und Tutorials die Lerninhalte, die du für das " "Erstellen und Ausbauen deiner Website brauchst" msgid "" "Or choose the Explorer plan (or higher), and add responsive live chat " "assistance." msgstr "" "Oder entscheide dich für den Explorer-Tarif (oder höher) und erhalte " "Unterstützung per responsivem Live-Chat." msgid "Choose the Starter plan for excellent email customer support." msgstr "" "Mit dem Starter-Tarif bekommst du hervorragenden Kundenservice per E-Mail." msgid "" "Plus, when you choose our Creator plan, you can extend your site’s " "functionality even further with plugins. Use coupon code %1$s at checkout " "before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan." msgstr "" "Wenn du dich für unseren Creator-Tarif entscheidest, kannst du außerdem die " "Funktionalität deiner Website mit Plugins erweitern. Verwende beim Bezahlen " "den Gutscheincode %1$s und erhalte %3$s %% Rabatt auf einen beliebigen " "kostenpflichtigen Jahrestarif. Der Code ist bis zum %2$s gültig." msgid "" "Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp (%1$s), " "PayPal (%2$s), Google Calendar, and more!" msgstr "" "Erweitere deine Marke mit integrierten Blöcken und Widgets für Mailchimp " "(%1$s), PayPal (%2$s), Google Kalender und mehr!" msgid "" "Automatically share updates with your social media audience with Jetpack " "Social" msgstr "" "Teile mit Jetpack Social automatisch Updates mit deinem Publikum in den " "sozialen Medien" msgid "" "Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. " "Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code " "%1$s before %2$s and get %3$s%% off your annual Explorer plan (or higher)." msgstr "" "Das Beste daran: Es ist einfach hinzuzufügen und zu verwenden, direkt im " "Dashboard deiner Website. Willst du mit deiner Website gutes Geld verdienen? " "Verwende den Gutscheincode %1$s und erhalte %3$s %% Rabatt auf deinen " "Explorer-Jahrestarif (oder höher). Der Code ist bis zum %2$s gültig." msgid "" "With WordAds (available on Explorer plans and above), you can display ads " "from premium networks, and monetize your content. It’s the official " "advertising program for site owners on WordPress.com, where the internet’s " "top ad suppliers bid to deliver ads on your site. Here’s how it works:" msgstr "" "Mit WordAds – verfügbar im Explorer-Tarif oder höher – kannst du Werbung von " "Premium-Netzwerken einblenden lassen und mit deinen Inhalten Geld verdienen. " "Es ist das offizielle Werbeprogramm für Website-Betreiber auf WordPress.com, " "bei dem die größten Anzeigenkunden im Internet für Werbeplatzierungen auf " "deiner Website bieten. So geht’s:" msgid "" "P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, you’ll get " "your first year of domain name registration for free." msgstr "" "PS: – Wenn du ein Upgrade deiner Website durchführst und dich für einen " "Jahrestarif entscheidest, ist das erste Jahr deiner Domainname-Registrierung " "kostenlos." msgid "" "One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom " "domain. %s" msgstr "" "Eine individuelle Domain einzurichten, ist eine der einfachsten " "Möglichkeiten, deine Website aufzuwerten. %s" msgid "" "Even better, you can unlock these options for less by using coupon code %1$s " "before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan (including Explorer). " msgstr "" "Obendrein bekommst du diese Optionen günstiger, wenn du den " "Gutscheincode %1$s bis zum %2$s einlöst. Du erhältst dann %3$s %% Rabatt auf " "einen beliebigen zahlungspflichtigen Jahrestarif (u. a. Explorer). " msgid "" "When you upgrade to an Explorer plan or higher, you can expand your " "customization options. Upgrade your plan to access Styles, which lets you:" msgstr "" "Wenn du ein Upgrade auf einen Explorer- oder höheren Tarif durchführst, " "kannst du deine Anpassungsoptionen erweitern. Führe ein Tarif-Upgrade durch, " "um Zugriff auf Stile zu erhalten, mit denen du Folgendes tun kannst:" msgid "" "Creating a beautiful website is easy with WordPress.com. From countless " "theme options that cover nearly any purpose, to advanced customization " "capabilities, we’ve got you covered!" msgstr "" "Mit WordPress.com ist es ein Kinderspiel, eine ansprechende Website zu " "erstellen. Ob unzählige Theme-Optionen für beinahe jeden Zweck oder " "erweiterte Anpassungsfunktionen: Wir haben genau das Richtige für dich!" msgid "Built for you." msgstr "Für dich erstellt." msgid "Your Site. Built by us." msgstr "Deine Website. Von uns." msgid "" "The best news? You can unlock more customization options, " "access awesome customer support, and more with a paid plan. For a limited " "time, use coupon code %1$s and get %4$s%% off any annual paid plan now off any annual " "paid plan. But hurry, because this offer expires on %5$s." msgstr "" "Die allerbeste Nachricht? Ein kostenpflichtiger Tarif " "bietet dir noch mehr Anpassungsoptionen, Zugang zu unserem großartigen " "Kundensupport und mehr. Mit dem Gutscheincode %1$s erhältst " "du für einen begrenzten Zeitraum %4$s %% " "Rabatt auf einen beliebigen kostenpflichtigen Jahrestarif. " "Beeil dich, denn dieses Angebot endet am %5$s." msgid "" "The even better news? %1$s empowers you to create and " "launch the website of your dreams. With the robust feature set offered with " "our free plan and the advanced customizability and functionality available " "with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and scale a " "fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love." msgstr "" "Die sogar noch bessere Nachricht? %1$s ermöglicht es dir, " "die Website deiner Träume zu erstellen und zu veröffentlichen. Dank der " "robusten Funktionen unseres Kostenlos-Tarifs und der erweiterten " "Anpassbarkeit und Funktionalität, die mit unseren kostenpflichtigen Tarifen " "verfügbar sind, ist WordPress.com der Ort, an dem jeder eine schnelle, " "ansprechende und SEO-freundliche Website erstellen und skalieren kann, die " "bei Suchmaschinen gut ankommt." msgid "" "The good news? By signing up for a free website with %s, " "you’ve taken that crucial first step toward crushing your goals. " "Congratulations!" msgstr "" "Die gute Nachricht? Mit deiner Registrierung für eine " "kostenlose Website bei %s hast du den entscheidenden ersten Schritt zur " "Verwirklichung deiner Ziele getan. Gratuliere!" msgid "" "You’ve joined millions of bloggers, creators, and site owners who use %s to " "build their home on the Web and make their mark on the world." msgstr "" "Du hast dich den Millionen von Bloggern, Erstellern und Website-Betreibern " "angeschlossen, die mit %s ihr Zuhause im Web aufbauen und sich einen " "Namen in der Welt machen." msgid "Continue building your website now." msgstr "Fahre jetzt mit der Erstellung deiner Website fort." msgid "" "Prefer to learn at your own pace? Browse our webinars, courses, and tutorials and find the educational " "content you need to build and grow your site." msgstr "" "Du möchtest lieber in deinem eigenen Tempo lernen? Dann findest du in " "unseren Webinaren, Kursen und " "Tutorials die Lerninhalte, die du zum Erstellen und Ausbauen deiner " "Website brauchst." msgid "" "Use coupon code %1$s at checkout before %2$s to get %3$s%% off your annual paid plan." msgstr "" "Verwende beim Bezahlen den Gutscheincode %1$s vor dem " "%2$s und erhalte %3$s %% Rabatt auf deinen " "kostenpflichtigen Jahrestarif." msgid "" "Or choose the Explorer plan (or higher), and add responsive " "live chat assistance." msgstr "" "Oder entscheide dich für den Explorer-Tarif (oder höher) " "und erhalte Unterstützung über unseren responsiven Live-Chat." msgid "" "Choose the Starter plan for excellent email customer " "support." msgstr "" "Mit dem Starter-Tarif erhältst du ausgezeichneten " "Kundensupport per E-Mail." msgid "" "Need help setting up your website? Upgrade your plan and access two top-tier support options from our " "world-class Happiness Engineers:" msgstr "" "Benötigst du Hilfe beim Einrichten deiner Website? Führe ein Tarif-Upgrade durch und erhalte Zugang zu zwei " "hervorragenden Optionen für den Support durch unsere erstklassigen Support-" "Mitarbeiter:" msgid "" "World-class support.
The help you need.
When you " "need it." msgstr "" "Erstklassiger Support.
Die passende Hilfe.
Zur " "richtigen Zeit." msgid "Creator and Entrepreneur" msgstr "Creator und Entrepreneur" msgid "Upgrade your storage.
For photos, videos, & more." msgstr "" "Führe ein Speicher-Upgrade durch.
Für Fotos, Videos " "und mehr." msgid "" "Plus, when you choose our Creator plan, you can extend your site’s " "functionality even further with plugins. Use coupon code %1$s at checkout before %2$s to get %3$s%% off " "any annual paid plan." msgstr "" "Wenn du dich für unseren Creator-Tarif entscheidest, kannst du außerdem die " "Funktionalität deiner Website mit Plugins erweitern. Verwende beim Bezahlen " "den Gutscheincode %1$s und erhalte %3$s %% Rabatt " "auf einen beliebigen kostenpflichtigen Jahrestarif. Der Code ist " "bis %2$s gültig." msgid "" "Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp, PayPal, Google Calendar, and " "more!" msgstr "" "Sorge für das Wachstum deiner Marke mit integrierten Blöcken und Widgets für " "Mailchimp, PayPal, Google " "Kalender und mehr!" msgid "" "Automatically share updates with your social media audience with Jetpack Social." msgstr "" "Teile mit Jetpack Social automatisch Neuigkeiten " "mit deinem Publikum in den sozialen Medien." msgid "" "Quickly integrate Google Analytics or Cloudflare Web Analytics to your " "website." msgstr "" "Integriere Google Analytics oder Cloudflare Web Analytics schnell auf deiner " "Website." msgid "" "WordPress.com integrates with all the services that you already know and " "love, which means that you can boost your website’s growth from day one." msgstr "" "In WordPress.com sind alle Dienste integrierbar, die du bereits kennst und " "schätzt. So kannst du das Wachstum deiner Website vom ersten Tag an " "vorantreiben." msgid "Say hello to integrations %s" msgstr "Sag hallo zu Integrationen %s" msgid "" "Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. " "Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code " "%1$s before %2$s and get %3$s%% " "off your annual Explorer plan (or higher)." msgstr "" "Das Beste daran: Es kann ganz einfach hinzugefügt und verwendet werden –" " direkt über das Dashboard deiner Website. Willst du mit deiner Website " "gutes Geld verdienen? Verwende den Gutscheincode %1$s und " "erhalte %3$s %% Rabatt auf deinen Explorer-Jahrestarif (oder höher). Der Code ist bis %2$s gültig." msgid "" "With WordAds, (available on " "Explorer plans and above), you can display ads from premium networks, and " "monetize your content. It’s the official advertising program for site owners " "on WordPress.com, where the internet’s top ad suppliers bid to deliver ads " "on your site. Here’s how it works:" msgstr "" "Mit WordAds (verfügbar mit dem " "Explorer-Tarif oder darüber) kannst du Werbung von Premium-Netzwerken " "anzeigen lassen und so mit deinen Inhalten Geld verdienen. Bei diesem " "offiziellen Werbeprogramm für Website-Betreiber auf WordPress.com bieten die " "größten Anzeigenkunden im Internet für Werbeplatzierungen auf deiner " "Website. Und so funktioniert es:" msgid "Earn with WordAds when you upgrade to Explorer." msgstr "Verdiene Geld mit WordAds, wenn du ein Explorer-Upgrade durchführst." msgid "" "P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, you’ll get " "your first year of domain name registration for free." msgstr "" "PS: Wenn du ein Upgrade deiner Website durchführst und dich für einen " "Jahrestarif entscheidest, ist das erste Jahr deiner Domainnamen-" "Registrierung kostenlos." msgid "" "A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site " "address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet SEO " "benefits, which means more traffic to your website!" msgstr "" "Mit einer sorgfältig ausgewählten individuellen Domain kannst du deine " "Website-Adresse ganz einfach mit deinen Freunden und Followern teilen, und " "du profitierst außerdem von interessanten SEO-Vorteilen, die mehr Traffic " "für deine Website bedeuten." msgid "" "One of the simplest ways to level up your website is by setting up a " "custom domain. %s" msgstr "" "Eine individuelle Domain ist eine der einfachsten " "Möglichkeiten, deine Website aufzuwerten. %s" msgid "" "Even better, you can unlock these options for less by using coupon code " "%1$s before %2$s to get %3$s%% off " "your annual paid plan (including Explorer). " msgstr "" "Obendrein bekommst du diese Optionen günstiger, wenn du bis %2$s den Gutscheincode %1$s verwendest. Du erhältst dann " "%3$s %% Rabatt auf deinen kostenpflichtigen Jahrestarif (z. B. " "Explorer). " msgid "" "With access to exclusive themes and other advanced styling options, you’ll " "have everything you need to give your website a professional look and feel." msgstr "" "Dank exklusiven Themes und anderen erweiterten Stiloptionen hast du alles, " "was du brauchst, um deiner Website ein professionelles Erscheinungsbild zu " "verleihen." msgid "Further customize your site with Premium Themes and Custom CSS." msgstr "" "Passe deine Website mit Premium-Themes und individuellem CSS weiter an." msgid "" "Simplify your site-building experience with pre-built layouts and block " "patterns." msgstr "" "Profitiere von einer einfacheren Website-Erstellung mit vorgefertigten " "Layouts und Block-Vorlagen." msgid "" "Easily arrange your images and content to create stunning posts and pages." msgstr "" "Ordne deine Bilder und Inhalte mühelos an, um wunderschöne Beiträge und " "Seiten zu erstellen." msgid "Match your website colors with your branding." msgstr "Passe die Farben deiner Website an deine Marke an." msgid "Fine-tune your website’s feel with your favorite fonts." msgstr "" "Optimiere das Erscheinungsbild deiner Website mit deinen " "Lieblingsschriftarten." msgid "" "When you upgrade to an Explorer plan or higher, you can expand your " "customization options. Upgrade your plan to access " "Styles, which lets you:" msgstr "" "Wenn du ein Upgrade auf den Explorer-Tarif oder einen höheren Tarif " "durchführst, kannst du deine Anpassungsoptionen erweitern. Führe ein Tarif-Upgrade durch, um Zugriff auf Stile zu erhalten, mit " "denen du Folgendes tun kannst:" msgid "" "Creating a beautiful website is easy with %s. From countless theme options " "that cover nearly any purpose, to advanced customization capabilities, we’ve " "got you covered!" msgstr "" "Mit %s ist es ein Kinderspiel, eine ansprechende Website zu erstellen. Von " "unzähligen Theme-Optionen für so gut wie jeden Zweck bis hin zu erweiterten " "Anpassungsmöglichkeiten: Wir haben genau das Richtige für dich!" msgid "Unlock customization options with an Explorer plan." msgstr "Mit einem Explorer-Tarif kannst du auf Anpassungsoptionen zugreifen." msgid "Launch quickly with website design services by WordPress.com." msgstr "" "Starte im Handumdrehen mit den Website-Design-Dienstleistungen von WordPress." "com." msgid "SFTP, SSH, and WP-CLI" msgstr "SFTP, SSH und WP-CLI" msgid "The coupon code maximum length of 20 characters has been reached" msgstr "Die maximale Länge des Gutscheincodes von 20 Zeichen wurde erreicht" msgid "Coupon codes must be at least 3 characters" msgstr "Gutscheincodes müssen aus mindestens 3 Zeichen bestehen" msgid "" "Secure and maintain your site effortlessly with {{backupsLink}}real-time " "backups{{/backupsLink}}, advanced {{malwareScanningLink}}malware scanning " "and removal{{/malwareScanningLink}}, and continuous {{siteMonitoringLink}}" "site monitoring{{/siteMonitoringLink}}—ensuring peak performance and " "security at all times." msgstr "" "Sichere und warte deine Website mühelos mit {{backupsLink}}Echtzeit-" "Backups{{/backupsLink}}, fortschrittlichen {{malwareScanningLink}}Malware-" "Scans und Malware-Entfernung{{/malwareScanningLink}} und laufender " "{{siteMonitoringLink}}Website-Überwachung{{/siteMonitoringLink}} – für " "optimale Leistung und Sicherheit zu jedem Zeitpunkt." msgid "" "Whenever you're stuck, whatever you're trying to make happen—our Happiness " "Engineers have the answers." msgstr "" "Wann auch immer du nicht weiterkommst, was auch immer du umsetzen möchtest –" " unsere Support-Mitarbeiter haben die Antworten." msgid "24/7 expert support" msgstr "Experten-Support rund um die Uhr" msgid "" "Take your site from HTTP to HTTPS at no additional cost. We encrypt every " "domain registered and connected to WordPress.com with a free SSL certificate." msgstr "" "Stelle deine Website ohne zusätzliche Kosten von HTTP auf HTTPS um. Wir " "verschlüsseln jede mit WordPress.com registrierte und verbundene Domain mit " "einem kostenlosen SSL-Zertifikat." msgid "Free SSL certificates" msgstr "Kostenlose SSL-Zertifikate" msgid "" "Build anything with support and automatic updates for 50,000+ plugins and " "themes. Or start from scratch with your own custom code." msgstr "" "Erstelle, was du willst – mit automatischen Updates für mehr als 50.000 " "Plugins und Themes. Oder beginne mit deinem eigenen, individuellen Code ganz " "von vorne." msgid "" "Test changes on a WordPress.com staging site first, so you can identify and " "fix any vulnerabilities before they impact your live site." msgstr "" "Teste Änderungen zuerst auf einer WordPress.com Staging-Website, damit du " "eventuelle Sicherheitslücken erkennen und beheben kannst, bevor sie sich auf " "deine aktive Website auswirken." msgid "" "Run WP-CLI commands, automate repetitive tasks, and troubleshoot your custom " "code with the tools you already use." msgstr "" "Führe WP-CLI-Befehle aus, automatisiere wiederkehrende Aufgaben und behebe " "Fehler in deinem eigenen Code mit den Tools, die du bereits verwendest." msgid "" "Nook is a classic blogging theme offering a delightful canvas for your DIY " "projects, delicious recipes, and creative inspirations." msgstr "" "Nook ist ein klassisches Blogging-Theme, das eine wunderbare Leinwand für " "deine DIY-Projekte, köstliche Rezepte und kreative Inspirationen bietet." msgid "" "A cheerful WordPress blogging theme dedicated to all things homemade and " "delightful." msgstr "" "Ein fröhliches WordPress Blogging-Theme, das allen Dingen, die selbstgemacht " "und entzückend sind, gewidmet ist." msgid "" "Coupon code is not alphanumeric or does not contain between 3 and 20 " "characters" msgstr "" "Der Gutscheincode ist nicht alphanumerisch oder enthält nicht 3 bis " "20 Zeichen" msgid "" "Over %s million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy " "using our plugin." msgstr "" "Über %s Millionen WordPress-Websites vertrauen auf Jetpack und wir sind " "sicher, dass du von unserem Plugin und dessen Nutzung sehr angetan sein " "wirst." msgid "" "Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the " "time of this writing, Jetpack has helped over %s million sites share 2.6 " "billion posts on social media." msgstr "" "Automatische Beiträge in sozialen Medien direkt aus deinem WordPress-" "Backend. Zum Zeitpunkt der Erstellung dieses Artikels haben schon mehr als " "%s Millionen Websites mithilfe von Jetpack 2,6 Milliarden Beiträge in " "sozialen Medien geteilt." msgid "" "Quite the opposite. Over %s million WordPress sites trust Jetpack for their " "website performance, security, and growth" msgstr "" "Ganz im Gegenteil. Über %s Millionen WordPress-Websites vertrauen bei den " "Themen Sicherheit, Performance und Wachstum auf Jetpack" msgid "" "More than %s million WordPress sites trust Jetpack for their website security" msgstr "" "Über %s Millionen WordPress-Websites vertrauen beim Thema Website-Sicherheit " "auf Jetpack" msgid "" "Jetpack has helped more than %s million sites share 2.6 billion posts on " "social media" msgstr "" "Mit Jetpack haben schon mehr als %s Millionen Websites 2,6 Milliarden " "Beiträge in sozialen Medien geteilt" msgid "Trusted by more than %s million WordPress sites." msgstr "Wird von über %s Millionen WordPress-Websites verwendet." msgctxt "to date" msgid "To" msgstr "Bis" msgctxt "from date" msgid "From" msgstr "Von" msgid "" "The PHP version on your server is %1$s, however the new theme version " "requires %2$s." msgstr "" "Die PHP-Version auf dem Server ist %1$s, aber die neue Version des Themes " "erfordert %2$s." msgid "" "Your WordPress version is %1$s, however the new theme version requires %2$s." msgstr "" "Deine WordPress-Version ist %1$s, aber die neue Version des Themes erfordert " "%2$s." msgctxt "Subscription Length dropdown's description in pricing fields" msgid "" "Automatically stop renewing the subscription after this length of time. This " "length is in addition to any free trial or amount of time provided before a " "synchronised first renewal date." msgstr "" "Die Verlängerung des Abonnements nach diesem Zeitraum automatisch beenden. " "Diese Dauer wird zu einem möglichen kostenlosen Testzeitraum oder zu der " "Zeit vor einem synchronisierten ersten Verlängerungsdatum dazugerechnet." msgctxt "Subscription length" msgid "Do not stop until cancelled" msgstr "Erst bei Abbruch beenden" msgid "There was an error fetching the new order (%1$s) for subscription %2$d." msgstr "" "Beim Abrufen der neuen Bestellung (%1$s) für Abonnement %2$d ist ein Fehler " "aufgetreten." msgid "Error: Unable to create renewal order with note \"%1$s\". Message: %2$s" msgstr "" "Fehler: Verlängerungsbestellung mit dem Hinweis „%1$s” konnte nicht erstellt " "werden. Nachricht: %2$s" msgid "" "Automatically stop renewing the subscription after this length of time. This " "length is in addition to any free trial or amount of time provided before a " "synchronised first renewal date." msgstr "" "Die Verlängerung des Abonnements nach diesem Zeitraum automatisch beenden. " "Diese Dauer wird zu einem möglichen kostenlosen Testzeitraum oder zu der " "Zeit vor einem synchronisierten ersten Verlängerungsdatum dazugerechnet." msgid "Stop renewing after" msgstr "Nicht mehr verlängern nach" msgid "You have a new sale!" msgstr "Du hast ein neues Angebot!" msgid "Nice work! You have a new sale!" msgstr "Gut gemacht! Du hast einen neuen Verkauf!" msgid "Close notifications" msgstr "Benachrichtigungen schließen" msgid "" "Press the Escape key to close the notifications, or continue navigating to " "read them." msgstr "" "Drücke die Escape-Taste, um die Benachrichtigungen zu schließen, oder " "navigiere weiter, um sie zu lesen." msgid "Please help other users by sharing your experience with this plugin." msgstr "" "Bitte hilf anderen Benutzern, indem du deine Erfahrungen mit diesem Plugin " "teilst." msgid "Review this plugin!" msgstr "Bewerte dieses Plugin!" msgid "Developer Features" msgstr "Funktionen für Entwickler" msgid "%s element." msgid_plural "%s elements." msgstr[0] "%s-Element." msgstr[1] "%s Elemente." msgid "%s block." msgid_plural "%s blocks." msgstr[0] "%s Block." msgstr[1] "%s Blöcke." msgid "Preview of the full Jetpack Stats dashboard" msgstr "Vorschau des vollständigen Jetpack Stats-Dashboards" msgid "All set! No pending subscriptions." msgstr "Alles klar! Keine ausstehenden Abonnements." msgid "An error occurred while fetching your post subscriptions." msgstr "Beim Abrufen deiner Beitrags-Abonnements ist ein Fehler aufgetreten." msgid "An error occurred while fetching your site subscriptions." msgstr "Beim Abrufen deiner Website-Abonnements ist ein Fehler aufgetreten." msgid "Supporter information" msgstr "Unterstützerdaten" msgid "I will do it later" msgstr "Ich mache es später" msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "{{FormLink}}Sende uns Inhalte{{/FormLink}} für deine Website-Erstellung oder " "{{BBESupportLink}}kontaktiere uns{{/BBESupportLink}} mit Fragen zu deinem " "Projekt." msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "{{BBESupportLink}}Kontaktiere uns{{/BBESupportLink}} mit Fragen oder " "Anfragen zu deinem Projekt." msgid "Is your site not a commercial site?" msgstr "Ist deine Website keine kommerzielle Website?" msgid "" "Your current %1$s allows you to use all our Stats features as long as your " "site stays under %2$s views per month, and you have reached this limit for " "consecutive months." msgstr "" "Mit deinem aktuellen %1$s kannst du alle unsere Stats-Funktionen nutzen, " "sofern du mit deiner Website weniger als %2$s Aufrufe pro Monat erzielst. Du " "hast dieses Limit jedoch mehrere Monate in Folge erreicht." msgid "" "If you have any issues with this upgrade, please don't hesitate to contact " "us and we will be glad to help you." msgstr "" "Falls du Probleme mit diesem Upgrade hast, helfen wir dir gerne weiter." msgid "We recommend upgrading your plan to avoid any future interruptions." msgstr "" "Wir empfehlen dir daher, ein Upgrade für deinen Tarif durchzuführen, um " "zukünftige Unterbrechungen zu vermeiden." msgid "" "Your current %1$s allows you to use all our Stats features as long as your " "site stays under %2$s views per month, and you have reached this limit for " "three consecutive months." msgstr "" "Mit deinem aktuellen %1$s kannst du alle unsere Stats-Funktionen nutzen, " "sofern du mit deiner Website weniger als %2$s Aufrufe pro Monat erzielst. Du " "hast dieses Limit jedoch drei Monate in Folge erreicht." msgid "" "This message serves as a friendly reminder that you're approaching the view " "limit of your current plan of %1$s views." msgstr "" "Mit dieser Nachricht möchten wir dich daran erinnern, dass das Aufruf-Limit " "von %1$s Aufrufen deines aktuellen Tarifs fast ausgeschöpft ist." msgid "" "We've noticed your website's continues growing at a steady pace, and we're " "thrilled that you're using %1$s to keep tabs on it." msgstr "" "Wir haben festgestellt, dass deine Website kontinuierlich wächst, und freuen " "uns, dass du %1$s nutzt, um sie im Blick zu behalten." msgid "" "If you have any question or assistance, please don't hesitate to contact us." msgstr "Wenn du Fragen hast oder Hilfe brauchst, kontaktiere uns bitte." msgid "" "To ensure uninterrupted access to Jetpack Stats and unlock upcoming premium " "features, consider adjusting your plan limit within the next month. If you " "decide to make the change, we offer a prorated price based on your existing " "plan." msgstr "" "Damit du unterbrechungsfreien Zugriff auf Jetpack Stats hast und zukünftige " "Premium-Funktionen nutzen kannst, solltest du dein Tariflimit innerhalb des " "nächsten Monats anpassen. Wenn du dich für das Upgrade entscheidest, bieten " "wir dir einen anteiligen Preis basierend auf deinem derzeitigen Tarif." msgid "" "This friendly reminder serves to let you know that you've gone over the " "monthly view limit of your current plan, set at %1$s views." msgstr "" "Hiermit möchten wir dich daran erinnern, dass du das monatliche Aufruf-Limit " "von %1$s Aufrufen deines aktuellen Tarifs überschritten hast." msgid "" "We've noticed your website's steady growth, and we're thrilled that you're " "using %1$s to keep tabs on it." msgstr "" "Wir haben festgestellt, dass deine Website kontinuierlich wächst, und freuen " "uns, dass du %1$s nutzt, um sie im Blick zu behalten." msgid "Your Jetpack Stats has reached its plan limit" msgstr "Du hast das Tarif-Limit für Jetpack Stats erreicht" msgid "Your site is growing!" msgstr "Deine Website wird immer größer!" msgid "Congratulations for your growth!" msgstr "Herzlichen Glückwunsch zum Wachstum deiner Website!" msgid "Take WordPress.com further with early access to new developer features." msgstr "" "Mach mehr aus WordPress.com mit frühzeitigem Zugang zu neuen " "Entwicklerfunktionen." msgid "" "{{strong}}I am a developer.{{/strong}} Opt me into previews of new developer-" "focused features." msgstr "" "{{strong}}Ich bin Entwickler:in.{{/strong}} Ich möchte Vorschauen auf neue " "Funktionen für Entwickler erhalten." msgid "Support %s" msgstr "%s unterstützen" msgid "Support this site" msgstr "Diese Website unterstützen" msgid "One-time" msgstr "Einmalig" msgid "Unknown problem" msgstr "Unbekanntes Problem" msgid "The authentication was unsuccessful. Please try again." msgstr "Die Authentifizierung war nicht erfolgreich. Bitte versuche es erneut." msgid "Communication error" msgstr "Fehler bei der Kommunikation" msgid "There was an issue sending the login code" msgstr "Fehler beim Senden des Anmeldecodes" msgid "Subscribe for free" msgstr "Kostenlos abonnieren" msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Verlängerung zu %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} " "am {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Verlängerung alle drei Jahre zu %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} am {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Verlängerung alle zwei Jahre zu %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} am {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Jährliche Verlängerung zu %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} am {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Monatliche Verlängerung zu %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} am {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "Der kostenlose Testzeitraum endet am {{span}}%(date)s{{/span}}, wird " "automatisch verlängert für %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgid "(excludes %s)" msgstr "(exklusive %s)" msgid "Renewal price excludes any applicable %s" msgstr "Der Verlängerungspreis versteht sich exklusive anwendbarer %s" msgid "excludes %s" msgstr "exklusive %s" msgid "There was an error activating plugin features." msgstr "Beim Aktivieren der Plugin-Funktionen ist ein Fehler aufgetreten." msgid "There was an error activating theme features." msgstr "Beim Aktivieren der Theme-Funktionen ist ein Fehler aufgetreten." msgid "Please wait while we activate the plugin features." msgstr "Bitte warte, bis wir die Plugin-Funktionen aktiviert haben." msgid "Please wait while we activate the theme features." msgstr "Bitte warte, bis wir die Theme-Funktionen aktiviert haben." msgid "Learn more about Paid Newsletters on our Support Page" msgstr "" "Weitere Informationen zu bezahlten Newslettern auf unserer Support-Seite" msgid "" "Paid Newsletters – Let your fans support your art, writing, or project " "directly. Earn money with your newsletter by enabling Newsletter Tiers and " "sending newsletters to a specific audience." msgstr "" "Bezahlte Newsletter: Lass deine Fans deine Kunst, deine Texte oder dein " "Projekt direkt unterstützen. Verdiene Geld mit deinem Newsletter, indem du " "Newsletter-Stufen einrichtest und Newsletter an eine bestimmte Zielgruppe " "sendest." msgid "" "Paid Newsletters – Let your fans support your art, writing, " "or project directly. Earn money with your newsletter by enabling Newsletter " "Tiers and sending newsletters to a specific audience." msgstr "" "Bezahlte Newsletter: Lass deine Fans deine Kunst, deine " "Texte oder dein Projekt direkt unterstützen. Verdiene Geld mit deinem " "Newsletter, indem du Newsletter-Stufen einrichtest und Newsletter an eine " "bestimmte Zielgruppe sendest." msgid "" "Let your fans support your art, writing, or project directly. Earn money " "with your newsletter by enabling Newsletter Tiers and sending newsletters to " "a specific audience." msgstr "" "Lass deine Fans deine Kunst, deine Texte oder dein Projekt direkt " "unterstützen. Verdiene Geld mit deinem Newsletter, indem du Newsletter-" "Stufen einrichtest und Newsletter an eine bestimmte Zielgruppe sendest." msgid "iOS IAP subscription cancelled: %s" msgstr "iOS-IAP-Abonnement gekündigt: %s" msgid "Android IAP subscription cancelled: %s" msgstr "Android-IAP-Abonnement gekündigt: %s" msgid "" "Establish credibility and build trust by using a custom email address." "{{br /}}Studies show that 85% of people trust custom domain email addresses " "more than generic ones." msgstr "" "Verschaffe dir Glaubwürdigkeit und baue Vertrauen auf, indem du eine " "individuelle E-Mail-Adresse verwendest.{{br /}}Studien zeigen, dass 85 % der " "Menschen E-Mail-Adressen von individuellen Domains mehr vertrauen als " "generischen Adressen." msgid "With the %s plan, you'll gain:" msgstr "Vorteile des %s-Tarifs:" msgid "" "Upgrade to the %s plan and unlock features that will help you take your " "website further. And with an annual subscription, you'll save money with the " "best deal in managed WordPress hosting." msgstr "" "Führe ein Upgrade auf den %s-Tarif durch und profitiere von Funktionen zum " "Ausbau deiner Website. Und mit einem Jahresabonnement sparst du Geld mit dem " "besten Angebot für verwaltetes WordPress-Hosting." msgid "" "Upgrade to the %s plan and unlock features that will help you take your " "website further." msgstr "" "Führe ein Upgrade auf den %s-Tarif durch und profitiere von Funktionen zum " "Ausbau deiner Website." msgid "" "P.S. We'll apply the time you already paid for with your current plan as a " "one-time credit toward your upgrade. You'll see exactly how much this credit " "is at checkout.The code %1$s is valid for %2$s and can be applied to an " "upgrade to an annual Explorer, Creator, or Entrepreneur plan. This code is " "valid until %3$s." msgstr "" "PS: Die Zeit, für die du mit deinem aktuellen Tarif bereits bezahlt hast, " "wird auf dein Upgrade angerechnet. Die genaue Höhe dieses Guthabens siehst " "du beim Bezahlen. Der Code %1$s gilt für %2$s und kann für ein Upgrade auf " "einen Explorer-, Creator- oder Entrepreneur-Jahrestarif verwendet werden. " "Der Code ist bis %3$s gültig." msgid "" "Upgrade to the %s plan and unlock features that will help you take " "your website further. And with an annual subscription, you'll save " "money with the best deal in managed WordPress hosting." msgstr "" "Führe ein Upgrade auf den %s-Tarif durch und profitiere von Funktionen für " "das Wachstum deiner Website. Und mit einem Jahresabonnement " "sparst du Geld mit dem besten Angebot für verwaltetes WordPress-Hosting." msgid "" "Upgrade to the %s plan and unlock features that will help you take " "your website further." msgstr "" "Führe ein Upgrade auf den %s-Tarif durch und profitiere von Funktionen für " "das Wachstum deiner Website." msgid "Exclusive features to boost your site." msgstr "Exklusive Funktionen, um deine Website zu beschleunigen." msgid "Switch to yearly billing" msgstr "Zur jährlichen Abrechnung wechseln" msgid "Save up to 55% on your WordPress.com plan." msgstr "Spare bis zu 55 % bei deinem WordPress.com-Tarif" msgid "Switch to annual billing and get a discount!" msgstr "Wechsle zur jährlichen Abrechnung und sichere dir deinen Rabatt!" msgid "" "The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you " "intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so " "{{a}}here{{/a}}." msgstr "" "Die hier gespeicherten Karten werden für Käufe über Jetpack.com verwendet. " "Wenn du deine Karte aktualisieren willst, um Käufe in Jetpack Manage zu " "tätigen, kannst du das {{a}}hier{{/a}} tun." msgid "Get the Advanced plan for free during the first month!" msgstr "Sichere dir den Advanced-Tarif im ersten Monat kostenlos!" msgid "Your site is approaching the auto-shares limit" msgstr "" "Deine Website erreicht in Kürze die Grenze für automatisch geteilte Beiträge" msgid "Introductory offer" msgstr "Einführungsangebot" msgid "" "There are some issues with your domain's email DNS settings. " "{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic " "for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Es gibt einige Probleme mit den E-Mail-DNS-Einstellungen deiner Domain. " "{{diagnosticLink}}Klicke hier{{/diagnosticLink}}, um die vollständige " "Fehlerdiagnose für deine Domain zu sehen. {{supportLink}}Weitere " "Informationen{{/supportLink}}" msgid "" "Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said that!" msgstr "" "Doppelter Kommentar entdeckt. Es sieht so aus, als hättest du das schon " "einmal geschrieben!" msgid "An %(essentialPlanName)s Plan is required to import everything." msgstr "" "Um alles zu importieren, ist der %(essentialPlanName)s-Tarif erforderlich." msgid "There are some issues with your domain" msgstr "Es gibt einige Probleme mit deiner Domain." msgid "Diagnostics" msgstr "Fehlerdiagnose" msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Wenn du diesen Domainnamen verwendest, um E-Mails von deiner WordPress.com-" "Website zu versenden, sind die folgenden E-Mail-Einträge erforderlich. {{a}}" "Weitere Informationen{{/a}}" msgid "Fix DNS issues automatically" msgstr "DNS-Probleme automatisch beheben" msgid "There was a problem when restoring default email DNS records" msgstr "" "Beim Wiederherstellen der standardmäßigen E-Mail-DNS-Einträge ist ein " "Problem aufgetreten." msgid "The default email DNS records were successfully fixed!" msgstr "Die standardmäßigen E-Mail-DNS-Einträge wurden erfolgreich repariert!" msgid "" "To fix these issues, you should go to your domain's DNS provider and add the " "records above to your domain's DNS settings." msgstr "" "Um diese Probleme zu beheben, solltest du zum DNS-Anbieter deiner Domain " "gehen und die oben genannten Einträge zu den DNS-Einstellungen deiner Domain " "hinzufügen." msgid "There is no %(dnsRecordType)s record. The correct record should be:" msgstr "" "Es gibt keinen %(dnsRecordType)s-Eintrag. Der korrekte Eintrag sollte lauten:" msgid "" "Your %(dnsRecordType)s record is incorrect. The correct record should be:" msgstr "" "Dein %(dnsRecordType)s-Eintrag ist falsch. Der korrekte Eintrag sollte " "lauten:" msgid "" "If you use this domain to send emails from your WordPress.com site and don't " "fix the DNS issues, your subscribers might not receive your emails." msgstr "" "Wenn du diese Domain verwendest, um E-Mails von deiner WordPress.com-Website " "zu versenden, und die DNS-Probleme nicht behebst, erhalten deine Abonnenten " "möglicherweise deine E-Mails nicht." msgid "Are you sure you want to ignore this issue?" msgstr "Bist du sicher, dass du dieses Problem ignorieren möchtest?" msgid "Back to notifications" msgstr "Zurück zu den Benachrichtigungen" msgid "Open notification settings" msgstr "Benachrichtigungseinstellungen öffnen" msgid "Filter notifications" msgstr "Benachrichtigungen filtern" msgid "" "The most feature-packed plan Social has to offer! Try it out for " "free for the first month!" msgstr "" "Der funktionsreichste Tarif, den Social zu bieten hat! Teste es im ersten " "Monat kostenlos!" msgid "100% off the first month" msgstr "100 % Rabatt auf den ersten Monat" msgid "per month for the first year, then billed yearly" msgstr "pro Monat im ersten Jahr, danach jährliche Rechnung" msgid "Invalid term name." msgstr "Der Name des Begriffs ist ungültig." msgid "" "Displays a static page unless a custom template has been applied to that " "page or a dedicated template exists." msgstr "" "Zeigt eine statische Seite an, außer es wurde ein individuelles Template auf " "diese Seite angewendet oder es existiert ein eigenes Template." msgid "" "Displays a single post on your website unless a custom template has been " "applied to that post or a dedicated template exists." msgstr "" "Zeigt einen einzelnen Beitrag auf deiner Website an, außer es wurde ein " "individuelles Template auf diesen Beitrag angewendet oder es existiert ein " "eigenes Template." msgid "" "Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription " "to the %(premiumPlanName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} a " "year, risk-free with a 14-day money-back guarantee." msgstr "" "Abonniere den %(premiumPlanName)s-Tarif und profitiere von der Nutzung " "dieses Themes sowie von haufenweise weiteren Funktionen. Der Tarif kostet " "{{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} pro Jahr und beinhaltet eine 14-tägige " "Geld-zurück-Garantie." msgid "" "Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription " "to the %(plan)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} a year, risk-" "free with a 14-day money-back guarantee." msgstr "" "Abonniere den %(plan)s-Tarif und profitiere von der Nutzung dieses Themes " "sowie von haufenweise weiteren Funktionen. Der Tarif kostet " "{{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} pro Jahr und beinhaltet eine 14-tägige " "Geld-zurück-Garantie." msgid "Invalid return URL." msgstr "Ungültige Rückgabe-URL." msgid "Missing return_url parameter." msgstr "Fehlender return_url-Parameter." msgid "" "Read on " "blog or Reader" msgstr "" "Im " "Blog oder Reader lesen" msgid "Issue license" msgstr "Lizenz ausstellen" msgid "Posts & Pages" msgstr "Beiträge & Seiten" msgid "" "Only active users can leave a review. Please purchase a new subscription of " "the product to leave a review." msgstr "" "Nur aktive Nutzer können eine Bewertung abgeben. Bitte kaufe ein neues " "Abonnement für das Produkt, um eine Bewertung abzugeben." msgid "The events feed URL is not properly set up in this widget." msgstr "Die Event-Feed-URL ist in diesem Widget nicht richtig eingerichtet." msgid "In relation to" msgstr "In Bezug auf" msgid "" "There is a problem with the communication between your site and WordPress." "com. This could be impacting some of your site’s Jetpack-powered features. " "If you continue to see this error, please contact support for assistance." msgstr "" "Bei der Kommunikation zwischen deiner Website und WordPress.com ist ein " "Fehler aufgetreten. Dies hat möglicherweise Auswirkungen auf einige der von " "Jetpack unterstützten Funktionen deiner Website. Wenn dieser Fehler " "weiterhin auftritt, wende dich bitte an den Support, um Unterstützung zu " "erhalten." msgid "" "Jetpack has detected a problem with the communication between your site and " "WordPress.com" msgstr "" "Jetpack hat bei der Kommunikation zwischen deiner Website und WordPress.com " "einen Fehler festgestellt." msgid "" "Jetpack Sync has been disabled on your site. This could be impacting some of " "your site’s Jetpack-powered features. Developers may enable / disable " "syncing using the Sync Settings API." msgstr "" "Die Jetpack-Synchronisierung wurde für deine Website deaktiviert. Dies hat " "möglicherweise Auswirkungen auf einige der von Jetpack unterstützten " "Funktionen deiner Website. Entwickler können die Synchronisierung über die " "API für Synchronisierungseinstellungen aktivieren und deaktivieren." msgid "Sorry, you are not allowed to get the related post." msgstr "" "Du bist leider nicht dazu berechtigt, einen ähnlichen Beitrag zu erhalten." msgid "%s visitor" msgid_plural "%s visitors" msgstr[0] "%s Besucher" msgstr[1] "%s Besucher" msgid "Start your free trial" msgstr "Kostenlosen Testzeitraum starten" msgid "View licenses" msgstr "Lizenzen anzeigen" msgid "" "You have unassigned licenses that would give your site access to this " "feature." msgstr "" "Du hast nicht zugewiesene Lizenzen, mit denen deine Website Zugang zu dieser " "Funktion hätte." msgid "" "Please pay these at your earliest convenience to be able to issue licenses " "again." msgstr "" "Bitte begleiche diese Rechnungen so bald wie möglich, um wieder Lizenzen " "ausstellen zu können." msgid "You have unpaid invoice(s)." msgstr "Du hast unbezahlte Rechnungen." msgid "Card set as primary." msgstr "Die Karte wurde als Hauptkarte festgelegt." msgid "Select plan" msgstr "Tarif auswählen" msgid "" "Issuing new licenses will be paused until you add a new primary payment " "method. Additionally, the existing licenses will be revoked at the end of " "their respective terms." msgstr "" "Das Ausstellen neuer Lizenzen wird pausiert, bis du eine neue primäre " "Zahlungsmethode hinzufügst. Zusätzlich werden die bestehenden Lizenzen am " "Ende ihrer jeweiligen Laufzeit widerrufen." msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account" msgstr "" "Die Zahlungsmethode {{paymentMethodSummary/}} wird aus deinem Konto entfernt" msgid "This card is charged only if the primary one fails." msgstr "" "Diese Karte wird nur belastet, wenn die Zahlung mit der Hauptkarte " "fehlschlägt." msgid "This card is charged automatically each month." msgstr "Diese Karte wird jeden Monat automatisch belastet." msgid "Primary Card" msgstr "Hauptkarte" msgid "Set as primary card" msgstr "Als Hauptkarte festlegen" msgid "Secondary Card" msgstr "Zweitkarte" msgid "Secondary Card %(secondaryCardCount)d" msgstr "Zweitkarte %(secondaryCardCount)d" msgid "Rate Jetpack on WordPress.org" msgstr "Jetpack auf WordPress.org bewerten" msgid "You have no content to promote." msgstr "Du hast keine Inhalte, die du bewerben kannst." msgid "See the %2$s page for more information." msgstr "" "Weitere Informationen findest du auf der Seite %2$s." msgctxt "Image size option for resolution control" msgid "Full Size" msgstr "Volle Größe" msgctxt "Image size option for resolution control" msgid "Large" msgstr "Groß" msgctxt "Image size option for resolution control" msgid "Medium" msgstr "Mittel" msgctxt "Image size option for resolution control" msgid "Thumbnail" msgstr "Vorschaubild" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Scale down" msgstr "Kleiner skalieren" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "None" msgstr "Nichts" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Cover" msgstr "Abdecken" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Contain" msgstr "Einpassen" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Fill" msgstr "Füllen" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Custom" msgstr "Individuell" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Tall - 9:16" msgstr "Hoch – 9:16" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Wide - 16:9" msgstr "Breit – 16:9" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Classic Portrait - 2:3" msgstr "Klassisches Porträt – 2:3" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Classic - 3:2" msgstr "Klassisch – 3:2" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Portrait - 3:4" msgstr "Porträt – 3:4" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Standard - 4:3" msgstr "Standard – 4:3" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Square - 1:1" msgstr "Quadratisch – 1:1" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Original" msgstr "Original" msgctxt "Image settings" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" msgctxt "single horizontal line" msgid "Row" msgstr "Zeile" msgctxt "Generic label for block inserter button" msgid "Add block" msgstr "Block hinzufügen" msgctxt "directly add the only allowed block" msgid "Add %s" msgstr "%s hinzufügen" msgctxt "" "Ungrouping blocks from within a grouping block back into individual blocks " "within the Editor " msgid "Ungroup" msgstr "Gruppierung aufheben" msgctxt "Name for the value of the CSS position property" msgid "Fixed" msgstr "Festgelegt" msgctxt "Name for the value of the CSS position property" msgid "Sticky" msgstr "Oben gehalten" msgctxt "Name for applying graphical effects" msgid "Filters" msgstr "Filter" msgctxt "Button label to reveal side configuration options" msgid "%s options" msgstr "Optionen für %s" msgctxt "font weight" msgid "Black" msgstr "Schwarz" msgctxt "font weight" msgid "Extra Bold" msgstr "Extrafett" msgctxt "font weight" msgid "Bold" msgstr "Fett" msgctxt "font weight" msgid "Semi Bold" msgstr "Halbfett" msgctxt "font weight" msgid "Medium" msgstr "Medium" msgctxt "font weight" msgid "Regular" msgstr "Normal" msgctxt "font weight" msgid "Light" msgstr "Leicht" msgctxt "font weight" msgid "Extra Light" msgstr "Extraleicht" msgctxt "font weight" msgid "Thin" msgstr "Dünn" msgctxt "font style" msgid "Italic" msgstr "Kursiv" msgctxt "font style" msgid "Regular" msgstr "Normal" msgctxt "Additional link settings" msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" msgctxt "Button label to reveal tool panel options" msgid "%s options" msgstr "%s-Optionen" msgctxt "Alignment option" msgid "None" msgstr "Keine" msgctxt "Relative to root font size (rem)" msgid "rems" msgstr "rems" msgctxt "Relative to parent font size (em)" msgid "ems" msgstr "ems" msgctxt "Block vertical alignment setting label" msgid "Change vertical alignment" msgstr "Vertikale Ausrichtung ändern" msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Space between" msgstr "Zwischenraum" msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Stretch to fill" msgstr "Zum Füllen strecken" msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Align bottom" msgstr "Unten ausrichten" msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Align middle" msgstr "Mittig ausrichten" msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Align top" msgstr "Oben ausrichten" msgctxt "Indicates this palette is created by the user." msgid "Custom" msgstr "Individuell" msgctxt "Indicates this palette comes from WordPress." msgid "Default" msgstr "Standard" msgctxt "Indicates this palette comes from the theme." msgid "Custom" msgstr "Individuell" msgctxt "Indicates this palette comes from the theme." msgid "Theme" msgstr "Theme" msgctxt "button label" msgid "Convert to link" msgstr "In Link umwandeln" msgctxt "button label" msgid "Try again" msgstr "Nochmal versuchen" msgctxt "verb" msgid "Stack" msgstr "Stapel" msgctxt "verb" msgid "Group" msgstr "Gruppieren" msgid "" "Initial %d result loaded. Type to filter all available results. Use up and " "down arrow keys to navigate." msgid_plural "" "Initial %d results loaded. Type to filter all available results. Use up and " "down arrow keys to navigate." msgstr[0] "" "Anfangs wird %d Ergebnis geladen. Tippe, um alle verfügbaren Ergebnisse zu " "filtern. Verwende die Pfeiltasten nach oben und unten, um zu navigieren." msgstr[1] "" "Anfangs werden %d Ergebnisse geladen. Tippe, um alle verfügbaren Ergebnisse " "zu filtern. Verwende die Pfeiltasten nach oben und unten, um zu navigieren." msgid "%d category button displayed." msgid_plural "%d category buttons displayed." msgstr[0] "%d Kategorie-Button wird angezeigt." msgstr[1] "%d Kategorie-Buttons werden angezeigt." msgid "%d pattern found" msgid_plural "%d patterns found" msgstr[0] "Es wurde %d Vorlage gefunden" msgstr[1] "Es wurden %d Vorlagen gefunden" msgid "%d block added." msgid_plural "%d blocks added." msgstr[0] "%d Block hinzugefügt." msgstr[1] "%d Blöcke hinzugefügt." msgid "Moved %d block to clipboard." msgid_plural "Moved %d blocks to clipboard." msgstr[0] "%d Block in die Zwischenablage verschoben." msgstr[1] "%d Blöcke in die Zwischenablage verschoben." msgid "Copied %d block to clipboard." msgid_plural "Copied %d blocks to clipboard." msgstr[0] "%d Block in die Zwischenablage kopiert." msgstr[1] "%d Blöcke in die Zwischenablage kopiert." msgid "Unlock" msgstr "Freischalten" msgid "Add and install the most popular free plugins" msgstr "Installiere die beliebtesten kostenlosen Plugins" msgid "Purchase for %(formattedNonManagePrice)s" msgstr "Für %(formattedNonManagePrice)s kaufen" msgid "Price per Jetpack Manage license:" msgstr "Preis pro Jetpack Manage-Lizenz:" msgid "" "Hall is a blog theme that presents posts in different Query Loops through " "the use of tags. The perfect pick for museums or galleries." msgstr "" "Hall ist ein Blog-Theme, das Beiträge in verschiedenen Abfragen-Schleifen " "durch die Verwendung von Schlagwörtern präsentiert. Die perfekte Wahl für " "Museen oder Galerien." msgid "" "Access features and trigger commands quickly. Press {{shortcut/}} to launch " "the Command Palette." msgstr "" "Greife schnell auf Funktionen zu und löse Befehle aus. Drücke {{shortcut/}}, " "um die Befehlspalette zu öffnen." msgid "The Command Palette is here" msgstr "Die Befehlspalette ist hier" msgid "Error confirming the payment. Please contact support quoting error %s." msgstr "" "Fehler beim Bestätigen der Zahlung. Bitte wende dich unter Angabe des " "Fehlers %s an den Support." msgid "Invalid parameters" msgstr "Ungültige Parameter" msgid "" "Set the admin interface style for all users. {{supportLink}}Learn more{{/" "supportLink}}." msgstr "" "Lege den Stil der Admin-Benutzeroberfläche für alle Benutzer fest. " "{{supportLink}}Weitere Informationen{{/supportLink}}" msgid "Supported credit card logos" msgstr "Logos der unterstützten Kreditkarten" msgid "Stripe logo" msgstr "Stripe-Logo" msgid "" "By adding your primary payment method, you authorize automatic monthly " "charges for your active licenses." msgstr "" "Wenn du deine primäre Zahlungsmethode hinzufügst, genehmigst du automatische " "monatliche Abbuchungen für deine aktiven Lizenzen." msgid "Add card" msgstr "Karte hinzufügen" msgid "Card Holder name" msgstr "Name des Karteninhabers" msgid "Subtotal before discounts" msgstr "Zwischensumme ohne Rabatte" msgid "Discounts" msgstr "Rabatte" msgid "" "When you press Continue, your product will be removed from the cart and your " "site will continue to run without it." msgstr "" "Wenn du auf „Weiter“ klickst, wird dein Produkt aus dem Warenkorb entfernt " "und deine Website läuft weiterhin ohne das Produkt." msgid "When you press Continue, your product will be removed from the cart." msgstr "" "Wenn du auf „Weiter“ klickst, wird dein Produkt aus dem Warenkorb entfernt." msgid "" "When you press Continue, your renewal will be removed from the cart and your " "product will keep its current expiry date." msgstr "" "Wenn du auf „Weiter“ klickst, wird deine Verlängerung aus dem Warenkorb " "entfernt und dein Produkt behält sein aktuelles Ablaufdatum." msgid "When you press Continue, you will need to confirm your payment details." msgstr "" "Wenn du auf „Weiter“ klickst, musst du deine Zahlungsdetails bestätigen." msgid "" "When you press Continue, %(domainName)s will be removed from the cart and " "will become available for anyone to register." msgstr "" "Wenn du auf „Weiter“ klickst, wird %(domainName)s aus dem Warenkorb entfernt " "und kann von jedem registriert werden." msgid "You are about to remove %(domainName)s from the cart" msgstr "Du bist im Begriff, %(domainName)s aus dem Warenkorb zu entfernen" msgid "" "When you press Continue, your domain renewal will be removed from the cart " "and your domain will keep its current expiry date." msgstr "" "Wenn du auf „Weiter“ klickst, wird deine Domain-Verlängerung aus dem " "Warenkorb entfernt und deine Domain behält ihr aktuelles Ablaufdatum." msgid "" "When you press Continue, your plan will be removed from the cart and your " "site will continue to run with its current plan." msgstr "" "Wenn du auf „Weiter“ klickst, wird dein Tarif aus dem Warenkorb entfernt und " "deine Website verwendet weiterhin den aktuellen Tarif." msgid "When you press Continue, your plan will be removed from the cart." msgstr "" "Wenn du auf „Weiter“ klickst, wird dein Tarif aus dem Warenkorb entfernt." msgid "" "Since some of your other product(s) depend on your plan to be purchased, " "they will also be removed from the cart. When you press Continue, these " "product(s) will be removed along with your new plan in the cart, and your " "site will continue to run with its current plan." msgstr "" "Da einige deiner anderen Produkte an den Tarif geknüpft sind, der gekauft " "werden soll, werden sie ebenfalls aus dem Warenkorb entfernt. Wenn du auf " "„Weiter“ klickst, werden diese Produkte gemeinsam mit deinem neuen Tarif aus " "dem Warenkorb entfernt und deine Website verwendet weiterhin den aktuellen " "Tarif." msgid "" "When you press Continue, your plan will be removed from the cart. Your site " "will be created with the free plan when you complete payment for the other " "product(s) in your cart." msgstr "" "Wenn du auf „Weiter“ klickst, wird dein Tarif aus dem Warenkorb entfernt. " "Deine Website wird mit dem Kostenlos-Tarif erstellt, sobald du die Zahlungen " "für die anderen Produkte in deinem Warenkorb abgeschlossen hast." msgid "" "When you press Continue, your plan renewal will be removed from the cart and " "your plan will keep its current expiry date." msgstr "" "Wenn du auf „Weiter“ klickst, wird deine Tarif-Verlängerung aus dem " "Warenkorb entfernt und dein Tarif behält sein aktuelles Ablaufdatum." msgid "" "Since some of your other product(s) depend on your plan to be purchased, " "they will also be removed from the cart. When you press Continue, these " "product(s) along with your new plan will be removed from the cart, and your " "site will continue to run on its current plan." msgstr "" "Da einige deiner anderen Produkte an den Tarif geknüpft sind, der gekauft " "werden soll, werden sie ebenfalls aus dem Warenkorb entfernt. Wenn du auf " "„Weiter“ klickst, werden sie gemeinsam mit deinem neuen Tarif aus dem " "Warenkorb entfernt und deine Website nutzt weiterhin den aktuellen Tarif." msgid "" "Since some of your other product(s) depend on your plan to be purchased, " "they will also be removed from the cart. When you press Continue, these " "product(s) along with your plan renewal will be removed from the cart, and " "your plan will keep its current expiry date." msgstr "" "Da einige deiner anderen Produkte mit dem Tarif verknüpft sind, der gekauft " "werden soll, werden sie ebenfalls aus dem Warenkorb entfernt. Wenn du auf " "„Weiter“ klickst, werden sie gemeinsam mit deiner Tarif-Verlängerung aus dem " "Warenkorb entfernt und dein Tarif behält sein aktuelles Ablaufdatum." msgid "" "When you press Continue, all gift products in the cart will be removed, and " "your gift will not be given." msgstr "" "Wenn du auf „Weiter“ klickst, werden alle Geschenk-Produkte aus deinem " "Warenkorb entfernt und dein Geschenk wird nicht verschenkt." msgid "your selected domain" msgstr "deine ausgewählte Domain" msgid "You're logged in with this email" msgstr "Du bist mit dieser E-Mail-Adresse angemeldet" msgid "You've already used your free trial! Thanks!" msgstr "Du hast deinen kostenlosen Testzeitraum bereits genutzt! Danke!" msgid "No access to upcoming advanced features" msgstr "Kein Zugriff auf anstehende erweiterte Funktionen" msgid "Design your site with patterns, pages, styles." msgstr "Gestalte deine Website mit Vorlagen, Seiten und Stilen." msgid "" "Your %1$s is now at %2$s and you’re in a 7-day trial of " "the %4$s plan, which includes:" msgstr "" "Deine %1$s befindet sich jetzt " "unter %2$s und du nutzt einen " "7-tägigen Testzeitraum des %4$s-Tarifs, der Folgendes umfasst:" msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and " "consider removing the ones that are " "not supported, like %4$s." msgstr "" "Überprüfe die Liste der installierten Plugins deiner neuen " "Website und entferne eventuell alle Plugins, die nicht unterstützt werden, wie z. B. %4$s." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and " "consider removing ”%3$s”, which is not supported and could have a negative impact on your site." msgstr "" "Überprüfe die Liste der installierten Plugins deiner neuen " "Website und entferne eventuell „%3$s“, das nicht unterstützt wird und sich negativ auf deine Website " "auswirken könnte." msgid "" "Reconnect Jetpack: log in into %1$s/wp-admin and follow the prompts." msgstr "" "Jetpack erneut verbinden: Melde dich unter %1$s/wp-admin an und befolge die " "Anweisungen." msgid "To complete the process, here’s what you need to do:" msgstr "Gehe folgendermaßen vor, um den Vorgang abzuschließen:" msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s, and there are just a few remaining steps." msgstr "" "Willkommen bei WordPress.com! Wir haben alles erfolgreich von %1$s nach %2$s migriert. Es fehlen nur noch ein paar Schritte." msgid "There's a couple of things you need to do" msgstr "Es gibt noch ein paar Dinge, die du erledigen musst" msgid "Requires a {{a}}%(planName)s plan{{/a}}" msgstr "{{a}}%(planName)s-Tarif{{/a}} erforderlich" msgid "WordPress.com %(planName)s" msgstr "WordPress.com %(planName)s" msgid "Join this course with the %(planName)s plan." msgstr "Nimm mit dem %(planName)s-Tarif an diesem Kurs teil." msgid "Only on %(planName)s plan" msgstr "Nur mit dem %(planName)s-Tarif" msgid "" "We offer an ecommerce store setup option which includes setup of the " "WooCommerce shop landing page, cart, checkout, and my account pages, along " "with additional pages you choose while signing up. Please note, individual " "product setup, payments, taxes, shipping, and other WooCommerce extensions " "or settings are not included. You can set these up later, support is happy " "to help if you have questions. An additional purchase of the " "%(businessPlanName)s plan, costing %(businessPlanCost)s, is required for a " "store site." msgstr "" "Wir bieten die Option an, einen E-Commerce-Shop einzurichten. Diese " "beinhaltet die Einrichtung der Zielseite des WooCommerce-Shops, der " "Warenkorb-, Bezahlen- und „Mein Konto“-Seiten sowie zusätzlicher Seiten, die " "du bei der Registrierung auswählst. Bitte beachte, dass die Einrichtung von " "einzelnen Produkten, Zahlungen, Steuern, Versand sowie andere WooCommerce-" "Erweiterungen oder -Einstellungen nicht enthalten sind. Du kannst diese " "später einrichten und der Support hilft dir gerne, wenn du Fragen hast. " "Voraussetzung für eine Shop-Website ist der zusätzliche Kauf des " "%(businessPlanName)s-Tarifs, der %(businessPlanCost)s kostet." msgid "Can I have a store set up?" msgstr "Kann ich einen Shop einrichten lassen?" msgid "" "Your purchase includes the setup of the WooCommerce shop landing page, cart, " "checkout, and my account pages, along with additional pages you choose while " "signing up. Please note, individual product setup, payments, taxes, " "shipping, and other WooCommerce extensions or settings are not included. You " "can set these up later, support is happy to help if you have questions." msgstr "" "Dein Kauf beinhaltet die Einrichtung der Zielseite des WooCommerce-Shops, " "der Warenkorb-, Bezahlen- und „Mein Konto“-Seiten sowie zusätzlicher Seiten, " "die du bei der Registrierung auswählst. Bitte beachte, dass die Einrichtung " "von einzelnen Produkten, Zahlungen, Steuern, Versand sowie andere " "WooCommerce-Erweiterungen oder -Einstellungen nicht enthalten sind. Du " "kannst diese später einrichten und der Support hilft dir gerne, wenn du " "Fragen hast." msgid "What does my store setup include?" msgstr "Was beinhaltet die Einrichtung meines Shops?" msgid "Products can be added later with the WordPress editor." msgstr "" "Die Produkte können später mit dem WordPress-Editor hinzugefügt werden." msgid "" "Let us build your store{{br}}{{/br}}in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgstr "" "Wir erstellen deinen Shop {{br}}{{/br}}in %(days)d für " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgid "" "Our billing matches your monthly client payments, so you're not stuck with " "yearly fees. Cancel licenses anytime to cease billing immediately." msgstr "" "Unsere Abrechnung entspricht den monatlichen Zahlungen deiner Kunden, sodass " "du nicht auf jährlichen Gebühren sitzen bleibst. Du kannst Lizenzen " "jederzeit kündigen, um die Abrechnung sofort zu beenden." msgid "Flexible billing in your control" msgstr "Flexible Abrechnung, volle Kontrolle" msgid "" "Jetpack Manage is free to use. Your running total is calculated daily based " "on how many licenses you have issued. Your card will be charged on the 1st " "of the following month." msgstr "" "Die Nutzung von Jetpack Manage ist kostenlos. Dein laufender Gesamtbetrag " "wird täglich anhand der Anzahl der von dir ausgestellten Lizenzen berechnet. " "Deine Karte wird am 1. des Folgemonats belastet." msgid "Only pay for active licenses" msgstr "Zahle nur für aktive Lizenzen" msgid "" "Stripe, our payment provider, holds PCI Service Provider Level 1 " "certification—the highest security standard in the industry. Rest easy " "knowing your card data is in good hands." msgstr "" "Unser Zahlungsanbieter Stripe verfügt über die PCI-Zertifizierung Level 1 " "für Zahlungsdienstleister – dies ist der höchste Sicherheitsstandard der " "Branche. So kannst du sicher sein, dass deine Kartendaten in guten Händen " "sind." msgid "World-class card security" msgstr "Erstklassige Kartensicherheit" msgid "" "Any questions? Check our support doc." msgstr "" "Hast du Fragen? Wirf einen Blick auf unsere Support-Dokumentation." msgid "" "If you didn’t sign up for a Woo Express free trial, please ignore this email." msgstr "" "Wenn du dich nicht für eine kostenlose Testversion von Woo Express " "registriert hast, ignoriere diese E-Mail." msgid "" "Thanks for joining Woo Express! To fully activate your account, we need to " "double check your contact information. Visit the link below to confirm your " "email address." msgstr "" "Vielen Dank, dass du dich für Woo Express entschieden hast! Um dein Konto " "vollständig zu aktivieren, müssen wir deine Kontaktinformationen überprüfen. " "Klicke auf den unten stehenden Link, um deine E-Mail-Adresse zu bestätigen." msgid "" "Deep-dive analytics and conversion data to help you make decisions to grow " "your site." msgstr "" "Detaillierte Analysen und Konversionsdaten, um dir bei Entscheidungen zum " "Wachstum deiner Website zu helfen." msgid "Basic integrated analytics to measure your site’s performance." msgstr "" "Grundlegende integrierte Analysen zur Messung der Performance deiner Website." msgid "Learn the domain basics" msgstr "Lerne die Grundlagen von Domains" msgid "%(priceFormatted)s for one year" msgstr "%(priceFormatted)s für ein Jahr" msgid "Domain support resources" msgstr "Support-Ressourcen für Domains" msgid "%(name)s's icon" msgstr "Icon von %(name)s" msgid "Nope error: %s." msgstr "Fehler: %s." msgid "Coupon cannot be found" msgstr "Gutschein nicht gefunden" msgid "Currency not supported for this coupon" msgstr "Währung wird für diesen Gutschein nicht unterstützt" msgid "Those coupons cannot be applied." msgstr "Diese Gutscheine können nicht angewendet werden" msgid "An error happened while applying the coupons." msgstr "Beim Anwenden der Gutscheine ist ein Fehler aufgetreten." msgid "An error happened while retrieving the coupons." msgstr "Beim Abrufen der Gutscheine ist ein Fehler aufgetreten." msgid "" "You will be able to add a new credit card during the checkout process. Use " "this method if you're billing a product to your client's credit card. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "Während des Bezahlvorgangs kannst du eine neue Kreditkarte hinzufügen. " "Verwende diese Methode, wenn du ein Produkt über die Kreditkarte deines " "Kunden abrechnest. {{a}}Mehr erfahren{{/a}}" msgid "Purchase via Jetpack.com" msgstr "Über Jetpack.com kaufen" msgid "Purchase a yearly license:" msgstr "Kaufe eine Jahreslizenz:" msgid "Jetpack Manage license:" msgstr "Jetpack Manage-Lizenz:" msgid "Respond by" msgstr "Antwort per" msgid "Disputed on" msgstr "Reklamiert am" msgid "Reason" msgstr "Grund" msgid "Dispute Id" msgstr "ID der Reklamation" msgid "Bank account" msgstr "Bankkonto" msgid "Withdrawal" msgstr "Zurücknahme" msgid "Deposit" msgstr "Anzahlung" msgid "Deposit Id" msgstr "Anzahlungs-ID" msgid "Deposit status" msgstr "Status der Anzahlung" msgid "Deposit date" msgstr "Anzahlungsdatum" msgid "Deposit ID" msgstr "Anzahlungs-ID" msgid "Risk level" msgstr "Risikostufe" msgid "Net" msgstr "Netto" msgid "Amount in Deposit Currency" msgstr "Betrag in Auszahlungswährung" msgid "Deposit Currency" msgstr "Anzahlungswährung" msgid "Amount in Customer Currency" msgstr "Betrag in Währung des Kunden" msgid "Customer Currency" msgstr "Währung des Kunden" msgid "Date / Time (UTC)" msgstr "Datum/Uhrzeit (UTC)" msgid "Loan repayment" msgstr "Kreditrückzahlung" msgid "Loan dispersement" msgstr "Kreditauszahlung" msgid "Reader fee" msgstr "Gebühr für das Lesegerät" msgid "Dispute reversal" msgstr "Reklamationsrücknahme" msgid "Dispute" msgstr "Reklamation" msgid "Refund failure" msgstr "Fehlgeschlagene Rückerstattung" msgid "Payment refund" msgstr "Zahlungsrückerstattung" msgid "Payment failure refund" msgstr "Rückerstattung für fehlgeschlagene Zahlung" msgid "Charge" msgstr "Abbuchung" msgid "" "We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list " "of our top three reasons why we think the %s plan is perfect for you." msgstr "" "Da wir dich heute nicht länger aufhalten möchten, findest du hier eine Liste " "mit den drei wichtigsten Gründen, warum wir glauben, dass der %s-Tarif " "perfekt für dich ist." msgid "" "You have added to your body of work and shared your thoughts with the world." msgstr "" "Du hast etwas Tolles auf die Beine gestellt und deine Gedanken mit der Welt " "geteilt." msgid "" "Privacy {{infoPopover}} Control who can view your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}. {{/infoPopover}}" msgstr "" "Privatsphäre {{infoPopover}} Bestimme, wer deine Website sehen kann. {{a}}" "Weitere Informationen{{/a}} {{/infoPopover}}" msgid "" "Thank you for purchasing the %s plan on %1$s! We would like to offer a 30 " "minute Quick Start session with one of our Happiness Engineers to help set " "up your site." msgstr "" "Vielen Dank, dass du den %s-Tarif am %1$s gekauft hast! Wir möchten dir " "gerne eine 30-minütige Schnellstart-Sitzung mit einem unserer Support-" "Mitarbeiter anbieten, um dich beim Einrichten deiner Website zu unterstützen." msgid "New %s Plan" msgstr "Neuer %s-Tarif" msgid "" "Thanks for using the %s Plan! Today we've increased your storage space to 6 " "GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and documents to " "your site. Enjoy!" msgstr "" "Danke, dass du den %s-Tarif nutzt! Wir haben deinen Speicherplatz heute auf " "6 GB erhöht. Damit kannst du auf deine Website mehr Bilder, Video- und " "Audiodateien sowie Dokumente hochladen. Viel Spaß!" msgid "Remove Banner" msgstr "Banner entfernen" msgid "" "Upgrade your plan to remove the banner and unlock more features, from %s/" "month" msgstr "" "Führe ein Upgrade deines Tarifs durch, um das Banner zu entfernen und " "weitere Funktionen freizuschalten – schon ab %s pro Monat" msgid "" "This plan is for non-commercial sites only. Sites with any commercial " "activity {{Button}}require a commercial license{{/Button}}." msgstr "" "Dieser Plan ist nur für nicht-kommerzielle Websites vorgesehen. Websites mit " "kommerziellen Aktivitäten {{Button}}erfordern eine kommerzielle Lizenz{{/" "Button}}." msgid "Contribute and continue" msgstr "Bezahlen und fortfahren" msgid "Ask your readers to subscribe after commenting." msgstr "" "Lade deine Leser nach dem Kommentieren ein, ein Abonnement abzuschließen." msgid "Enable subscription pop-up for commenters" msgstr "Abonnement-Pop-up für Kommentierende aktivieren" msgid "Create a site like this with the Jetpack App." msgstr "Erstelle eine Website wie diese mit der Jetpack-App." msgid "Font collection \"%s\" not found." msgstr "Schriftsammlung „%s“ nicht gefunden." msgid "Font collection with slug \"%s\" is already registered." msgstr "Schriftartensammlung mit Titelform „%s“ ist bereits registriert." msgid "" "Inspired by the iconic worlds of Minecraft and Minetest, Bedrock is a blog " "theme that reminds the immersive experience of these games." msgstr "" "Inspiriert von den ikonischen Welten von Minecraft und Minetest ist Bedrock " "ein Blog-Theme, das an das immersive Erlebnis dieser Spiele erinnert." msgid "%1$s subscribed to your site %2$s" msgstr "%1$s hat deine Website %2$s abonniert" msgid "%s's avatar" msgstr "Avatar von %s" msgid "" "Google Analytics integration: if you’re looking for even deeper insights, " "connect your site with Google Analytics and access advanced reporting " "features. *Available on the %s plan and above" msgstr "" "Google Analytics-Integration: Wenn du noch mehr Einsichten benötigst, kannst " "du deine Website mit Google Analytics verbinden und auf erweiterte " "Berichtsfunktionen zugreifen. * Verfügbar im %s-Tarif und höher" msgid "" "Google " "Analytics integration: if you’re looking for even deeper " "insights, connect your site with Google Analytics and access advanced " "reporting features. *Available on the %2$s plan and above." msgstr "" "Google " "Analytics-Integration: Wenn du noch mehr Einsichten benötigst, " "kannst du deine Website mit Google Analytics verbinden und auf erweiterte " "Berichtsfunktionen zugreifen. * Verfügbar im %2$s-Tarif und höher." msgid "These features are now available in the %s plan." msgstr "Diese Funktionen sind jetzt im %s-Tarif verfügbar." msgid "Quick editing in the Store Designer" msgstr "Schnelle Bearbeitung im Shop-Designer" msgid "You will only be charged for paid licenses you issue." msgstr "" "Dir werden nur die kostenpflichtigen Lizenzen, die du ausstellst, in " "Rechnung gestellt." msgid "Here’s how %s performed last month." msgstr "Hier eine Übersicht zur Performance von %s im vergangenen Monat." msgid "Here’s how %s performed last month." msgstr "" "Hier eine Übersicht zur Performance von %s im vergangenen Monat." msgid "Add a payment method to issue licenses. It's auto-charged monthly." msgstr "" "Füge eine Zahlungsmethode hinzu, um Lizenzen auszustellen. Diese wird " "automatisch monatlich belastet." msgid "I tried and failed to create products" msgstr "Ich habe erfolglos versucht, Produkte zu erstellen" msgid "Name your price for Jetpack Stats" msgstr "Nenne deinen Preis für Jetpack-Statistiken" msgid "Not publicly displayed, except to owners of sites you subscribe to." msgstr "" "Wird nicht öffentlich angezeigt (außer den Inhabern der Websites, die du " "abonniert hast)." msgid "Communications regarding the refer.wordpress.com affiliate program." msgstr "Mitteilungen zum Partnerprogramm refer.wordpress.com." msgid "Affiliates" msgstr "Partner" msgid "" "Azur draws its inspiration from the mesmerizing hues of the Azure coast, " "where the Èze village is located." msgstr "" "Azur lässt sich von den faszinierenden Farbtönen der Azurküste inspirieren, " "wo das Dorf Èze liegt." msgid "Duration is not in valid" msgstr "Dauer ist ungültig" msgid "End date is not in valid" msgstr "Enddatum ist ungültig" msgid "Start date is not valid" msgstr "Startdatum ist ungültig" msgid "User is already subscribed to this plan" msgstr "Benutzer hat diesen Tarif bereits abonniert" msgid "User has already been gifted this plan" msgstr "Benutzer hat diesen Tarif bereits geschenkt bekommen" msgid "User cannot be found" msgstr "Benutzer nicht gefunden" msgid "This plan does not exist" msgstr "Dieser Tarif existiert nicht" msgid "Discount percentage out of range" msgstr "Rabattprozentsatz außerhalb des Bereichs" msgid "Discount amount cannot be empty" msgstr "Rabattbetrag darf nicht leer sein" msgid "Wrong discount type \"%s\"" msgstr "Falsche Rabattart: %s" msgid "Email error: \"%s\"" msgstr "E-Mail-Fehler: %s" msgid "Plan id does not exist: \"%s\"" msgstr "Tarif-ID existiert nicht: %s" msgid "Plan id error: \"%s\"" msgstr "Tarif-ID-Fehler: %s" msgid "An error happened while retrieving the blog plans" msgstr "Beim Abrufen des Blog-Tarifs ist ein Fehler aufgetreten." msgid "Duration must be more than a month" msgstr "Dauer muss länger als ein Monat sein" msgid "Limit per user error cannot be negative or 0" msgstr "Fehler bei Benutzerlimit: darf nicht negativ oder 0 sein" msgid "Coupon code is already used" msgstr "Gutscheincode wurde bereits verwendet" msgid "Coupon code cannot be empty" msgstr "Gutscheincode darf nicht leer sein" msgid "The coupon limit was exceeded" msgstr "Das Gutscheinlimit wurde überschritten" msgid "Coupon is only for first purchases" msgstr "Gutschein gilt nur für Erstkäufe" msgid "Coupon is outdated" msgstr "Gutschein ist abgelaufen" msgid "Coupon cannot yet be applied" msgstr "Gutschein kann noch nicht angewendet werden" msgid "Plan not allowed" msgstr "Tarif nicht zulässig" msgid "Email not allowed" msgstr "E-Mail-Adresse nicht zulässig" msgid "Coupons cannot be combined" msgstr "Gutscheine können nicht kombiniert werden" msgid "Email not valid" msgstr "E-Mail-Adresse nicht gültig" msgid "Cannot use multiple times the same coupon for one purchase" msgstr "" "Es kann nicht mehrmals derselbe Gutschein für einen Kauf verwendet werden" msgid "Your Site Will Lose Protection Soon" msgid_plural "Your Sites Will Lose Protection Soon" msgstr[0] "Deine Website ist in Kürze nicht mehr geschützt" msgstr[1] "Deine Websites sind in Kürze nicht mehr geschützt" msgid "CONTACT SUPPORT" msgstr "SUPPORT KONTAKTIEREN" msgid "" "Our four subscription renewal attempts over the past 12 days have been " "unsuccessful. Please contact support for help in updating your payment " "details or your Akismet subscription will be cancelled and your API key " "suspended." msgstr "" "Unsere vier Versuche zur Verlängerung des Abonnements in den letzten " "12 Monaten waren nicht erfolgreich. Wende dich bitte an den Support, um " "deine Zahlungsinformationen zu aktualisieren. Andernfalls wird dein Akismet-" "Abonnement beendet und dein API-Schlüssel gesperrt." msgid "Your subscription will be cancelled soon!" msgstr "Dein Abonnement wird in Kürze beendet!" msgid "" "We were hoping that the third time would be the charm, but after three " "attempts over the past week, we were unable to renew your subscription." msgstr "" "Wir hatten gehofft, dass es beim dritten Anlauf klappen würde, aber wir " "konnten dein Abonnement nach drei Versuchen in der letzten Woche nicht " "verlängern." msgid "" "We were hoping that the third time would be the charm, but after three " "attempts over the past week, we were unable to renew your subscription for " "the following reason:" msgstr "" "Wir hatten gehofft, dass es beim dritten Anlauf klappen würde, aber wir " "konnten dein Abonnement nach drei Versuchen in der letzten Woche aus " "folgendem Grund nicht verlängern:" msgid "We still can't renew your subscription." msgstr "Wir können dein Abonnement immer noch nicht verlängern." msgid "If necessary, please update your payment details here:" msgstr "Falls erforderlich, aktualisiere hier deine Zahlungsinformationen:" msgid "" "We attempted to renew your subscription again, but it looks like there may " "be a problem with your payment method." msgstr "" "Wir haben erneut versucht, dein Abonnement zu verlängern, aber " "möglicherweise gibt es ein Problem mit deiner Zahlungsmethode." msgid "" "We attempted to renew your subscription again, but it looks like there may " "be a problem with your payment method. The payment failed for the following " "reason:" msgstr "" "Wir haben erneut versucht, dein Abonnement zu verlängern, aber " "möglicherweise gibt es ein Problem mit deiner Zahlungsmethode. Die Zahlung " "ist aus folgendem Grund fehlgeschlagen:" msgid "UPDATE PAYMENT DETAILS" msgstr "ZAHLUNGSINFORMATIONEN AKTUALISIEREN" msgid "" "We'll try again in a few days. If necessary, please update your payment " "details here:" msgstr "" "Wir werden es in ein paar Tagen erneut versuchen. Falls erforderlich, " "aktualisiere hier deine Zahlungsinformationen:" msgid "" "We attempted to renew your subscription today, but we were unable to process " "the payment." msgstr "" "Wir haben heute versucht, dein Abonnement zu verlängern, konnten aber die " "Zahlung nicht verarbeiten." msgid "" "We attempted to renew your subscription today, but we were unable to process " "the payment. The payment failed for the following reason:" msgstr "" "Wir haben heute versucht, dein Abonnement zu verlängern, konnten aber die " "Zahlung nicht verarbeiten. Die Zahlung ist aus folgendem Grund " "fehlgeschlagen:" msgid "Your subscription renewal failed." msgstr "Die Verlängerung deines Abonnements ist fehlgeschlagen." msgid "Your Protected Site" msgid_plural "Your Protected Sites" msgstr[0] "Deine geschützte Website" msgstr[1] "Deine geschützten Websites" msgid "View Pattern Category" msgstr "Vorlagen-Kategorie anzeigen" msgid "Update Pattern Category" msgstr "Vorlagen-Kategorie aktualisieren" msgid "Search Pattern Categories" msgstr "Vorlagen-Kategorien suchen" msgid "Popular Pattern Categories" msgstr "Beliebte Vorlagen-Kategorien" msgid "No pattern categories found." msgstr "Es wurden keine Vorlagen-Kategorien gefunden." msgid "No pattern categories" msgstr "Keine Vorlagen-Kategorien" msgid "New Pattern Category Name" msgstr "Neuer Name der Vorlagen-Kategorie" msgid "Pattern Categories list navigation" msgstr "Navigation der Vorlagen-Kategorien-Liste" msgid "Pattern Categories list" msgstr "Vorlagen-Kategorien-Liste" msgid "A link to a pattern category." msgstr "Ein Link zu einer Vorlagen-Kategorie." msgid "Pattern Category Link" msgstr "Link zur Vorlagen-Kategorie" msgid "Edit Pattern Category" msgstr "Vorlagen-Kategorie bearbeiten" msgid "Choose from the most used pattern categories" msgstr "Aus den meistbenutzten Vorlagen-Kategorien auswählen" msgid "Add or remove pattern categories" msgstr "Vorlagen-Kategorien hinzufügen oder entfernen" msgid "[block rendering halted for pattern \"%s\"]" msgstr "[Block-Rendering für die Vorlage „%s“ angehalten]" msgid "" "We appreciate you sharing your experience with this plugin! Your review will " "help to guide other users." msgstr "" "Wir wissen es zu schätzen, dass du deine Erfahrungen mit diesem Plugin " "teilst! Deine Bewertung hilft anderen Benutzern bei ihrer Plugin-Wahl." msgid "Looking for pricing for 500+ sites? Contact us at partners@jetpack.com." msgstr "" "Suchst du nach Preisen für über 500 Websites? Kontaktiere uns unter " "partners@jetpack.com." msgid "" "This is on top of the 50% recurring discount you already get in Jetpack " "Manage (matching Jetpack.com’s 50% first-year offer), making Jetpack Manage " "the best place to purchase Jetpack products for multiple sites." msgstr "" "Dies gilt zusätzlich zu dem wiederkehrenden Rabatt von 50 %, den du bereits " "in Jetpack Manage erhältst (was dem Jetpack.com-Angebot von 50 % im ersten " "Jahr entspricht). Jetpack Manage ist somit die beste Option, um Jetpack-" "Produkte für mehrere Websites zu kaufen." msgid "- 100 product bundle: Up to 80% off" msgstr "- Produktpaket 100: bis zu 80 % Rabatt" msgid "- 50 product bundle: Up to 70% off" msgstr "- Produktpaket 50: bis zu 70 % Rabatt" msgid "- 20 product bundle: Up to 40% off" msgstr "- Produktpaket 20: bis zu 40 % Rabatt" msgid "- 10 product bundle: Up to 20% off" msgstr "- Produktpaket 10: bis zu 20 % Rabatt" msgid "- 5 product bundle: Up to 10% off" msgstr "- Produktpaket 5: bis zu 10 % Rabatt" msgid "" "Get up to 80% off products in Jetpack Manage when purchasing products in " "bulk. The larger the amount of a specific product you buy, the cheaper the " "cost per product." msgstr "" "Erhalte in Jetpack Manage bis zu 80 % Rabatt beim Kauf von Produktpaketen. " "Je größer die Menge des gekauften Produkts ist, desto günstiger ist der " "Preis pro Produkt." msgid "Save Big Now" msgstr "Im großen Stil sparen" msgid "" "Looking for pricing for 500+ sites? Contact us at partners@jetpack.com." msgstr "" "Suchst du nach Preisen für über 500 Websites? Kontaktiere uns unter partners@jetpack.com." msgid "" "You will also continue to be billed on a monthly basis, so you won’t need to " "pay for a whole year upfront." msgstr "" "Die Abrechnung erfolgt weiterhin monatlich, d. h., du musst nicht für ein " "ganzes Jahr im Voraus zahlen." msgid "" "This is on top of the 50% recurring discount you already " "get in Jetpack Manage (matching Jetpack.com’s 50% first-year offer), making " "Jetpack Manage the best place to purchase Jetpack products for multiple " "sites." msgstr "" "Dies gilt zusätzlich zu dem wiederkehrenden Rabatt von 50 %, den du bereits in Jetpack Manage erhältst (was dem Jetpack.com-" "Angebot von 50 % im ersten Jahr entspricht). Jetpack Manage ist somit die " "beste Option, um Jetpack-Produkte für mehrere Websites zu kaufen." msgid "Up to 80% off" msgstr "Bis zu 80 % Rabatt" msgid "Up to 70% off" msgstr "Bis zu 70 % Rabatt" msgid "Up to 40% off" msgstr "Bis zu 40 % Rabatt" msgid "Up to 20% off" msgstr "Bis zu 20 % Rabatt" msgid "Up to 10% off" msgstr "Bis zu 10 % Rabatt" msgid "Number of products purchased" msgstr "Anzahl der gekauften Produkte" msgid "" "Get up to 80% off products in Jetpack Manage when " "purchasing products in bulk. The larger the amount of a specific product you " "buy, the cheaper the cost per product." msgstr "" "Erhalte in Jetpack Manage bis zu 80 % Rabatt beim Kauf von " "Produktpaketen. Je größer die Menge des gekauften Produkts ist, desto " "günstiger ist der Preis pro Produkt." msgid "" "There has never been a better time to provide your clients with total " "WordPress security and performance." msgstr "" "Jetzt ist der perfekte Zeitpunkt, um deinen Kunden die umfassende WordPress-" "Sicherheit und -Performance zu bieten." msgid "New in Jetpack Manage: Save big with bulk purchases" msgstr "Neu in Jetpack Manage: große Ersparnisse beim Kauf von Paketen" msgid "Some ideas for writing topics" msgstr "Ein paar Themen als Schreibanregungen" msgid "How satisfied are you with Jetpack Manage?" msgstr "Wie zufrieden bist du mit Jetpack Manage?" msgid "Save %1$s on payment processing fees" msgstr "%1$s bei den Zahlungsverarbeitungsgebühren sparen" msgid "Block guide" msgstr "Block-Ratgeber" msgid "Hide forever" msgstr "Für immer ausblenden" msgid "Hide for a week" msgstr "Für eine Woche ausblenden" msgid "Dismiss settings" msgstr "Einstellungen verwerfen" msgid "A subscribe form that submit a comment" msgstr "Ein Abonnement-Formular, über das ein Kommentar gesendet wird" msgid "Jetpack Subscription modal" msgstr "Jetpack-Abonnement-Modal" msgid "Comment sent" msgstr "Kommentar gesendet" msgid "Traffic stats and trends for post and pages" msgstr "Traffic-Statistiken und Trends für Beiträge und Seiten" msgid "Tap the Me Tab." msgstr "Tippe auf den Tab „Ich“." msgid "" "If you already have a domain registered elsewhere, connect it to your Woo " "Express site: %s." msgstr "" "Falls du bereits eine Domain bei einem anderen Anbieter registriert hast, " "verbinde sie mit deiner Woo Express-Website: %s." msgid "" "These unbeatable prices are for a limited time only. Act now to secure your " "domain so you don’t have to compromise later." msgstr "" "Diese unschlagbaren Preise sind nur für kurze Zeit verfügbar. Sichere dir " "jetzt deine Domain, damit du später keine Kompromisse eingehen musst." msgid "" "We've lowered our prices across the board, with domains for every idea! " "Choose from .com, .shop, .store, or any of 350+ domain extensions, starting " "at only %s for the first year." msgstr "" "Wir haben sämtliche Preise reduziert und bieten Domains für jede Idee! " "Wähle .com, .shop, .store oder eine beliebige andere unserer mehr als " "350 Domain-Endungen für nur %s im ersten Jahr." msgid "" "Nothing says you're serious about your business like a custom domain name. " "It makes it simpler for customers to find you online, reinforces your brand " "identity, and helps establish trust." msgstr "" "Nichts ist so aussagekräftig für dein Geschäft wie ein individueller " "Domainname. Er erleichtert Kunden, dich online zu finden, stärkt deine " "Markenidentität und hilft dir, Vertrauen aufzubauen." msgid "Tim smiling." msgstr "Tim lächelt." msgid "" "If you already have a domain registered elsewhere, connect it to your Woo Express site." msgstr "" "Falls du bereits eine Domain bei einem anderen Anbieter registriert hast, verbinde sie mit deiner Woo " "Express-Website." msgid "" "These unbeatable prices are for a limited time only. Act now to secure your domain so you don’t have to compromise later." msgstr "" "Diese unschlagbaren Preise sind nur für kurze Zeit verfügbar. " "Sichere dir jetzt deine Domain, damit du später keine " "Kompromisse eingehen musst." msgid "" "We've lowered our prices across the board, with domains for every idea! " "Choose from .com, .shop, .store, or any of 350+ domain extensions, starting at only %s for the first year." msgstr "" "Wir haben sämtliche Preise reduziert und bieten Domains für jede Idee! Wähle " ".com, .shop, .store oder " "eine beliebige andere unserer mehr als 350 Domain-Endungen für nur " "%s im ersten Jahr." msgid "" "Nothing says you’re serious about your business like a custom domain name. " "It makes it simpler for customers to find you online, " "reinforces your brand identity, and helps establish " "trust." msgstr "" "Nichts ist so aussagekräftig für dein Geschäft wie ein individueller " "Domainname. Er erleichtert Kunden, dich online zu finden, " "stärkt deine Markenidentität und hilft dir, " "Vertrauen aufzubauen." msgid "Look professional and build trust with your customers" msgstr "" "Lege einen professionellen Auftritt hin und baue Vertrauen zu deinen Kunden " "auf" msgid "Secure your custom domain, starting at %s for the first year" msgstr "Sichere dir deine individuelle Domain ab %s im ersten Jahr" msgid "Choose one of our professionally designed themes." msgstr "Wähle eines unserer professionell gestalteten Themes." msgid "Bring your vision to life" msgstr "Erwecke deine Vision zum Leben" msgid "Save my review" msgstr "Meine Bewertung speichern" msgid "Notify me when my review is approved and published." msgstr "" "Benachrichtigt mich, wenn meine Bewertung genehmigt und veröffentlicht wurde." msgid "Let us know how your experience has changed" msgstr "Lass uns wissen, wie sich dein Erlebnis verändert hat." msgid "Blaze for WooCommerce" msgstr "Blaze für WooCommerce" msgid "" "Increase your sales by promoting your products and pages across millions of " "blogs and sites." msgstr "" "Steigere deinen Umsatz, indem du deine Produkte und Seiten auf Millionen von " "Blogs und Websites bewirbst." msgid "Transform your content to an ad with a click." msgstr "Verwandle deine Inhalte mit einem Klick in eine Werbeanzeige." msgid "" "Jetpack Manage has the tools you need to manage multiple WordPress sites. " "Monitor site security, performance, and traffic, and get alerted if a site " "needs attention." msgstr "" "Jetpack Manage hat die Tools, die du brauchst, um mehrere WordPress-Websites " "zu verwalten. Überwache die Sicherheit, die Performance und den Traffic " "deiner Websites und lass dich benachrichtigen, wenn eine Website deine " "Aufmerksamkeit erfordert." msgid "Manage, grow, and protect your clients’ sites with ease" msgstr "" "Die Websites deiner Kunden ganz einfach verwalten, erweitern und schützen" msgid "These sites show up in the dashboard alongside your others" msgstr "" "Diese Websites werden im Dashboard neben deinen anderen Websites angezeigt" msgid "Easily create WordPress.com Business & Commerce sites in seconds" msgstr "" "Erstelle WordPress.com Business- und Commerce-Websites in Sekundenschnelle" msgid "" "WordPress.com is the best place to host your WordPress sites, with lightning-" "fast, secure hosting, automatic updates, and everything you need to build " "and grow any blog, site, or store." msgstr "" "WordPress.com eignet sich ideal, um deine WordPress-Websites zu hosten, mit " "blitzschnellem, sicherem Hosting, automatischen Updates und allem, was du " "brauchst, um ein Blog, eine Website oder einen Shop aufzubauen und zu " "erweitern." msgid "Create world-class WordPress sites in seconds" msgstr "Professionelle WordPress-Websites in Sekundenschnelle erstellen" msgid "" "Get feedback on how your work impacts site performance and growth with " "actionable 7-day traffic insights. You can also use the expanded site view " "to quickly see visitors and views compared to the previous 7 days." msgstr "" "Erhalte mit fundierten 7-Tages-Traffic-Einsichten Feedback darüber, wie sich " "deine Arbeit auf die Performance und das Wachstum deiner Websites auswirkt. " "Du kannst auch die erweiterte Website-Ansicht nutzen, um schnell die " "Besucher und Aufrufe im Verlauf der letzten 7 Tage zu vergleichen." msgid "Keep an eye on traffic trends" msgstr "Traffic-Trends im Blick behalten" msgid "See Desktop and Mobile performance scores in each site’s expanded view" msgstr "" "Zeige die Performance-Werte für Desktop- und Mobilgeräte in der erweiterten " "Ansicht jeder Website an" msgid "Add Boost to your sites for free in one click" msgstr "Füge Boost mit einem Klick kostenlos zu deinen Websites hinzu" msgid "" "Site performance scores are integrated directly into the dashboard, showing " "which sites need attention" msgstr "" "Performance-Werte deiner Websites werden direkt in das Dashboard integriert " "und zeigen, welche Websites deine Aufmerksamkeit erfordern" msgid "" "A one‑second delay in loading times can reduce conversion rates by 20%. " "Jetpack Boost gives your sites the same performance advantages as the " "world’s leading websites, with no developer required." msgstr "" "Nur eine Sekunde Ladezeit mehr kann die Konversionsrate um 20 % reduzieren. " "Mit Jetpack Boost kommen deine Websites ganz ohne Entwickler in den Genuss " "derselben Performance-Vorteile wie die weltweit führenden Websites." msgid "Speed up your sites for free; no developer required" msgstr "" "Kostenlos die Geschwindigkeit deiner Websites verbessern – ganz ohne " "Entwickler-Kenntnisse" msgid "" "If malware is detected on your site, we’ll notify you immediately with one-" "click fixes for most issues" msgstr "" "Wenn Malware auf deiner Website entdeckt wird, wirst du sofort " "benachrichtigt, wobei die meisten Probleme mit einem Klick behoben werden " "können" msgid "" "Our website firewall (WAF) protects your sites around the clock from bad " "actors" msgstr "" "Unsere Website-Firewall (WAF) schützt deine Websites rund um die Uhr vor " "böswilligen Aktivitäten" msgid "" "Real-time backups ensure every change is saved and restore your sites in one " "click when needed" msgstr "" "Echtzeit-Backups stellen sicher, dass jede Änderung gespeichert wird und " "deine Websites bei Bedarf mit einem Klick wiederhergestellt werden" msgid "" "Immediate downtime notifications via email, SMS, and mobile push " "notifications" msgstr "" "Sofortige Benachrichtigungen über Ausfallzeiten per E-Mail, SMS und Push-" "Benachrichtigungen an Mobilgeräte" msgid "" "Store downtime means lost business. Easily enable downtime monitoring across " "all client sites and get notified immediately if a site is down. Combined " "with Backup and Scan, your WordPress sites will have complete protection." msgstr "" "Ausfallzeiten bedeuten für deinen Shop entgangene Verkäufe. Aktiviere ganz " "einfach die Überwachung von Ausfallzeiten für alle Kunden-Websites, und du " "wirst beim Ausfall einer Website sofort benachrichtigt. In Kombination mit " "Backups und Scans genießen deine WordPress-Websites vollständigen Schutz." msgid "Update plugins across all sites in one‑click" msgstr "Plugins Website-übergreifend mit einem Klick aktualisieren" msgid "No need to pay for a year up front to get the best prices" msgstr "" "Profitiere von besten Preisen – ohne für ein Jahr im Voraus bezahlen zu " "müssen" msgid "" "Products are charged per day of use and billed monthly. If you stop working " "with a client, you can cancel the product immediately and stop being charged" msgstr "" "Produkte werden pro Nutzungstag berechnet und monatlich abgerechnet. Wenn du " "die Zusammenarbeit mit einem Kunden beendest, kannst du das Produkt sofort " "stornieren und es fallen keine Kosten mehr an" msgid "" "All Jetpack products purchased in Jetpack Manage are billed monthly, but we " "give you our best rates, enabling you to package your services however you " "wish. If you purchase our products in bundles, you’ll get even more savings, " "enabling you to make more money as you grow your business." msgstr "" "Alle in Jetpack Manage gekauften Jetpack-Produkte werden monatlich " "abgerechnet, aber du erhältst unsere besten Tarife, sodass du deine " "Dienstleistungen nach Belieben zusammenstellen kannst. Wenn du unsere " "Produkte im Paket kaufst, kannst du noch mehr sparen und so mehr Geld " "verdienen, während du dein Geschäft ausbaust." msgid "Bulk discounts and flexible billing to suit your needs" msgstr "Mengenrabatte und flexible Abrechnung nach deinen Bedürfnissen" msgid "" "Quick links provide you with access to the most used pages to do your work " "efficiently" msgstr "" "Über Quicklinks kannst du die am häufigsten genutzten Seiten aufrufen, um " "deine Arbeit effizient zu erledigen" msgid "Favorite specific sites to keep a closer eye on them when needed" msgstr "" "Favorisiere bestimmte Websites, um sie bei Bedarf genauer im Blick zu " "behalten" msgid "" "Easily filter sites by issue type to determine which sites need immediate " "attention" msgstr "" "Filtere Websites einfach nach Art des Problems, um festzustellen, welche " "Websites sofortige Aufmerksamkeit erfordern" msgid "" "Get a birdseye view of the health of all the WordPress sites you manage in a " "single dashboard, with favoriting, filtering, and sorting to view specific " "sites quickly." msgstr "" "Verschaffe dir in einem zentralen Dashboard einen Überblick über den Zustand " "aller von dir verwalteten WordPress-Websites und nutze die Funktionen zum " "Favorisieren, Filtern und Sortieren, um bestimmte Websites schnell " "anzuzeigen." msgid "All of your WordPress sites in a single place" msgstr "Alle deine WordPress-Websites an einem zentralen Ort" msgid "GDPR compliance" msgstr "DSGVO-Konformität" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-" "refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the " "transfer is completed." msgstr "" "Du nimmst zur Kenntnis, dass {{refundsSupportPage}}Übertragungen von " "Domainnamen nicht erstattungsfähig sind{{/refundsSupportPage}}, außer der " "Vorgang wird abgebrochen, bevor die Übertragung abgeschlossen ist." msgid "Upgrade your plan to unlock Jetpack Stats." msgstr "Führe ein Tarif-Upgrade durch, um Jetpack Stats nutzen zu können." msgid "" "Your free trial ends today. Upgrade to a plan by %(expirationdate)s to " "unlock new features and start selling." msgstr "" "Dein kostenloser Testzeitraum endet heute. Führe bis %(expirationdate)s ein " "Tarif-Upgrade durch, um neue Funktionen zu nutzen und deine Produkte zu " "verkaufen." msgid "" "Your free trial ends today. Upgrade to a plan by %(expirationdate)s to " "continue using advanced features." msgstr "" "Dein kostenloser Testzeitraum endet heute. Führe bis %(expirationdate)s ein " "Tarif-Upgrade durch, um die erweiterten Funktionen weiterhin zu nutzen." msgid "" "Your free trial ends today. Upgrade to a plan by %(expirationdate)s to " "unlock new features and launch your migrated website." msgstr "" "Dein kostenloser Testzeitraum endet heute. Führe bis %(expirationdate)s ein " "Tarif-Upgrade durch, um neue Funktionen zu nutzen und deine migrierte " "Website zu veröffentlichen." msgid "" "Your free trial ends today. Upgrade by %(expirationdate)s to start selling " "and take advantage of our limited time offer — any Woo Express plan for just " "%(introOfferFormattedPrice)s a month for your first " "%(introOfferIntervalCount)d months." msgstr "" "Dein kostenloser Testzeitraum endet heute. Führe bis zum %(expirationdate)s " "ein Upgrade durch, um mit dem Verkaufen zu beginnen und unser zeitlich " "begrenztes Angebot zu nutzen – jeder Woo Express-Tarif in den ersten " "%(introOfferIntervalCount)d Monaten für nur %(introOfferFormattedPrice)s pro " "Monat." msgid "" "Generated by WordPress.com's Support AI. AI-generated responses may contain " "inaccurate information." msgstr "" "Generiert von der Support-KI von WordPress.com. KI-generierte Antworten " "können falsche Informationen enthalten." msgid " You will be notified once it is published." msgstr " Du wirst benachrichtigt, sobald sie veröffentlicht wurde." msgid "Your review is pending approval." msgstr "Deine Bewertung muss noch genehmigt werden." msgid "Grow faster with Jetpack Stats" msgstr "Schnelleres Wachstum mit Jetpack Stats" msgid "" "You are about to update the %(plugin)s plugin to version %(version)s, on " "%(siteCount)d site. " msgid_plural "" "You are about to update the %(plugin)s plugin to version %(version)s, on " "%(siteCount)d sites. " msgstr[0] "" "Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s auf %(siteCount)d Website auf die " "Version %(version)s zu aktualisieren." msgstr[1] "" "Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s auf %(siteCount)d Websites auf die " "Version %(version)s zu aktualisieren." msgid "" "Connect and touch your security key to register it, or follow the directions " "in your browser or pop-up." msgstr "" "Verbinde und berühre deinen Sicherheitsschlüssel, um ihn zu registrieren, " "oder folge den Anweisungen in deinem Browser oder Pop-up." msgid "My Android phone" msgstr "Mein Android-Telefon" msgid "Give the security key a name. Make it up! It can be anything." msgstr "" "Gib dem Sicherheitsschlüssel einen Namen. Erfinde einen! Es kann alles sein." msgid "" "Connect and touch your security key to log in, or follow the directions in " "your browser or pop-up." msgstr "" "Verbinde und berühre deinen Sicherheitsschlüssel, um dich anzumelden, oder " "folge den Anweisungen in deinem Browser oder Pop-up." msgid "" "Insert your hardware security key, or follow the instructions in your " "browser or phone to log in." msgstr "" "Stecke deinen Hardware-Sicherheitsschlüssel ein oder folge den Anweisungen " "in deinem Browser oder auf deinem Handy, um dich anzumelden." msgid "" "You will only be prompted to upgrade to higher tiers when you exceed the " "limit for three consecutive months." msgstr "" "Du wirst erst dann zu einem Upgrade auf eine höhere Stufe aufgefordert, wenn " "du das Limit in drei aufeinanderfolgenden Monaten überschreitest." msgid "Overage forgiveness" msgstr "Kulanz bei Überschreitungen" msgid "Submit your feedback" msgstr "Feedback abschicken" msgid "What can we do to make Jetpack Manage better for you?" msgstr "Was können wir tun, um Jetpack Manage für dich besser zu machen?" msgid "" "Your product feedback is extremely valuable to us. Our goal is to help you " "do your work better and more efficiently - all feedback is sent to our " "product team and helps inform our development roadmap." msgstr "" "Dein Produktfeedback ist ausgesprochen wertvoll für uns. Unser Ziel ist es, " "dir dabei zu helfen, deine Arbeit besser und effizienter zu erledigen – alle " "Rückmeldungen werden an unser Produktteam weitergeleitet und in unserer " "Entwicklungs-Roadmap berücksichtigt." msgid "Help us make Jetpack Manage even better" msgstr "Hilf uns, Jetpack Manage noch besser zu machen" msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear " "here." msgstr "" "Hier werden Statistiken über Besucher und {{link}}ihre Standorte{{/link}} " "angezeigt." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once " "readers visit your site." msgstr "" "Hier werden deine beliebtesten {{link}}Beiträge und Seiten{{/link}} " "angezeigt, sobald Leser deine Website besuchen." msgid "Identify your audience’s favorite writers and perspectives." msgstr "Identifiziere die Lieblingsautoren und -perspektiven deiner Leser." msgid "Discover the terms and phrases your visitors use to find your site." msgstr "" "Finde heraus, welche Begriffe und Phrasen deine Besucher benutzen, um deine " "Website zu finden." msgid "" "Learn what external links your visitors click on your site to reveal their " "areas of interest." msgstr "" "Erfahre, welche externen Links deine Besucher auf deiner Website anklicken, " "um ihre Interessensgebiete zu ermitteln." msgid "Gifted subscription to user \"%(username)s\"." msgstr "Geschenk-Abonnement für Benutzer „%(username)s“." msgid "Select a plan to gift to this user: " msgstr "Wähle einen Tarif aus, den du diesem Benutzer schenken möchtest:" msgid "Gift a subscription" msgstr "Ein Abonnement verschenken" msgid "No product selected" msgstr "Kein Produkt ausgewählt" msgid "%1$s : %2$s / %3$s" msgstr "%1$s: %2$s/%3$s" msgid "%1$s : %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" msgid "%1$s : %2$s / year" msgstr "%1$s: %2$s/Jahr" msgid "%1$s : %2$s / month" msgstr "%1$s: %2$s/Monat" msgid "Receive domain" msgstr "Domain erhalten" msgid "" "Refunds on recent card payments that were reported as fraudulent by the " "account holder’s bank may be issued in the process of closing the account. " "If there are insufficient funds in the account to cover a refund, it will " "not be processed." msgstr "" "Bei der Schließung des Kontos können Rückerstattungen für die letzten " "Kartenzahlungen, die von der Bank des Kontoinhabers als betrügerisch " "gemeldet wurden, vorgenommen werden. Wenn das Guthaben auf dem Konto nicht " "ausreicht, um eine Rückerstattung zu decken, wird diese nicht bearbeitet." msgid "" "During the review process you will not be able to accept payments or receive " "deposits. Once we determine whether we can support your account, your " "ability to accept payments and receive deposits will be restored." msgstr "" "Während des Überprüfungsprozesses kannst du keine Zahlungen annehmen oder " "Auszahlungen erhalten. Sobald wir festgestellt haben, ob wir dein Konto " "unterstützen können, wird deine Fähigkeit, Zahlungen zu akzeptieren und " "Auszahlungen zu erhalten, wiederhergestellt." msgid "Requires a %s Plan" msgstr "Erfordert den %s-Tarif" msgid "Compare different time periods to analyze your site’s growth." msgstr "" "Vergleiche verschiedene Zeiträume, um das Wachstum deiner Website zu " "analysieren." msgid "" "Find out where your visitors come from to optimize your content strategy." msgstr "" "Finde heraus, woher deine Besucher kommen, um deine Content-Strategie zu " "optimieren." msgid "" "Use over 40 Jetpack Blocks to produce content, accept donations, start a " "newsletter, and more." msgstr "" "Nutze über 40 Jetpack-Blöcke, um Inhalte zu erstellen, Spenden anzunehmen, " "einen Newsletter zu entwickeln und mehr." msgid "WordPress.com Creator Trial" msgstr "WordPress.com Creator-Testversion" msgid "Creator Trial" msgstr "Creator-Testversion" msgid "Store preview" msgstr "Shop-Vorschau" msgid "Advanced customization in the Editor" msgstr "Erweiterte Anpassung im Editor" msgid "" "You'll be asked to provide your business info again, and will lose your " "existing AI design. If you want to customize your existing design, you can " "do so via the Editor." msgstr "" "Du wirst aufgefordert, deine Unternehmensdaten erneut einzugeben, und dein " "bestehendes KI-Design geht verloren. Wenn du dein bestehendes Design " "anpassen möchtest, kannst du das über den Editor " "tun." msgid "Are you sure you want to start over?" msgstr "Bist du sicher, dass du von vorne beginnen möchtest?" msgid "" "The Store Designer will create a new store design for you, and you'll lose " "any changes you've made to your active theme. If you'd prefer to continue " "editing your theme, you can do so via the Editor." msgstr "" "Der Shop-Designer erstellt ein neues Design für deinen Shop und du verlierst " "alle Änderungen, die du an deinem aktiven Theme vorgenommen hast. Wenn du " "dein Theme lieber weiter bearbeiten möchtest, kannst du das über den " "Editor tun." msgid "Are you sure you want to start a new design?" msgstr "Bist du sicher, dass du ein neues Design erstellen möchtest?" msgid "Design with AI" msgstr "Mit KI gestalten" msgid "" "Design the look of your store, create pages, and generate copy using our " "built-in AI tools." msgstr "" "Gestalte das Aussehen deines Shops, erstelle Seiten und generiere Texte mit " "unseren integrierten KI-Tools." msgid "Use the power of AI to create your store" msgstr "Erstelle deinen Shop mithilfe von KI" msgid "Powered by experimental AI. Learn more" msgstr "" "Bereitgestellt von experimenteller KI. Weitere Informationen" msgid "My custom theme" msgstr "Mein individuelles Theme" msgid "Custom Theme Preview" msgstr "Vorschau individuelles Theme" msgid "" "- Create exclusive content, such as e-books or courses, that your audience " "can access only after paying." msgstr "" "- Erstelle exklusive Inhalte wie E-Books oder Kurse, auf die deine " "Zielgruppe erst nach Zahlung einer Gebühr zugreifen kann." msgid "" "- Easily integrate subscribe forms, modals, and a paywall divider block to " "keep your audience engaged and growing." msgstr "" "- Integriere ganz einfach Abonnement-Formulare, Dialogfenster und einen " "Paywall-Block zur Trennung, um das Interesse deiner Zielgruppe zu erhalten " "und für mehr Publikum zu sorgen." msgid "Provide product feedback" msgstr "Produkt-Feedback geben" msgid "A new dashboard experience" msgstr "Ein neues Dashboard-Erlebnis" msgid "Importing and connecting sites in bulk" msgstr "Importieren und Verbinden von Websites in großen Mengen" msgid "" "Create exclusive content, such as e-books or courses, that your audience can " "access only after paying." msgstr "" "Erstelle exklusive Inhalte wie E-Books oder Kurse, auf die deine Zielgruppe " "erst nach Zahlung einer Gebühr zugreifen kann." msgid "" "Introducing Jetpack Creator. Jetpack Creator helps you craft stunning " "content, boost your subscriber base, and monetize your online presence." msgstr "" "Wir präsentieren Jetpack Creator. Erstelle mit Jetpack Creator " "beeindruckende Inhalte, vergrößere damit den Stamm deiner Abonnenten und " "nutze es, um Geld mit deinem Internetauftritt zu verdienen." msgid "Other Jetpack updates" msgstr "Weitere Jetpack-Updates" msgid "Give product feedback" msgstr "Produkt-Feedback geben" msgid "" "You can now share product feedback with us directly in Manage by clicking on " "the “Share product feedback” link on the bottom left of the screen. This " "feedback goes directly to our development team to help inform our roadmap." msgstr "" "Du kannst uns jetzt direkt in Manage dein Feedback zu Produkten mitteilen, " "indem du unten links auf dem Bildschirm auf den Link „Share product " "feedback“ (Produkt-Feedback teilen) klickst. Dieses Feedback geht direkt an " "unser Entwicklerteam und hilft uns bei der Erstellung unserer Roadmap." msgid "Have feedback on how to make Jetpack Manage even better?" msgstr "Hast du Vorschläge, wie wir Jetpack Manage noch besser machen können?" msgid "" "If you’re using the Jetpack plugin on your sites, you’ll see that there is " "now a “Manage” link in the left-side navigation under “Jetpack.” This helps " "you to get back to Jetpack Manage more easily and quickly move between " "client sites." msgstr "" "Wenn du auf deinen Websites das Jetpack-Plugin verwendest, wirst du sehen, " "dass es jetzt in der linken Navigation unter „Jetpack“ einen Link " "„Manage“ (Verwalten) gibt. So kannst du leichter zu Jetpack Manage " "zurückkehren und schnell zwischen Kundenwebsites wechseln." msgid "Access Jetpack Manage more quickly and easily from WP Admin" msgstr "Schneller und einfacher von WP Admin aus auf Jetpack Manage zugreifen" msgid "Visit the Overview page" msgstr "Besuche die Seite „Übersicht“" msgid "" "Our new Overview page will help you get set up quicker with Jetpack Manage. " "It will also include important information about your sites and new Jetpack " "Manage features going forward." msgstr "" "Unsere neue Seite „Übersicht“ hilft dir, Jetpack Manage schneller " "einzurichten. Sie enthält außerdem wichtige Informationen über deine " "Websites und die neuen Jetpack Manage-Funktionen, die du in Zukunft nutzen " "kannst." msgid "Get set up quicker with our new Overview page" msgstr "Einrichtung schneller vornehmen mit unserer neuen Seite „Übersicht“" msgid "View bundle pricing" msgstr "Paketpreise anzeigen" msgid "" "You can now issue licenses in bundles of 5, 10, 20, 50, and 100. The bigger " "the bundle you issue, the bigger the discount you’ll get. Like with our " "individual licenses, we charge monthly, so you don’t have to pay for a whole " "year upfront to get the discounts." msgstr "" "Du kannst jetzt Lizenzen in Paketen von 5, 10, 20, 50 und 100 Lizenzen " "ausstellen. Je größer das von dir ausgestellte Paket, desto größer ist der " "Rabatt, den du erhältst. Wie bei unseren Einzellizenzen rechnen wir " "monatlich ab, sodass du nicht für ein ganzes Jahr im Voraus zahlen musst, um " "die Rabatte zu erhalten." msgid "Screenshot of the pricing page in Jetpack Manage" msgstr "Screenshot der Preisübersicht in Jetpack Manage" msgid "Save big by issuing licenses in bundles" msgstr "Richtig viel Geld sparen durch Ausstellen von Lizenzen in Paketen" msgid "" "Happy New Year! Save big by issuing licenses in bundles, a new overview " "page, and more." msgstr "" "Ein frohes neues Jahr! Richtig viel Geld sparen durch Ausstellen von " "Lizenzen in Paketen, eine neue Seite „Übersicht“ und mehr." msgid "What’s new with Jetpack Manage" msgstr "Neuerungen bei Jetpack Manage" msgid "January Jetpack Manage Newsletter" msgstr "Jetpack Manage – Januar-Newsletter" msgid "Thanks for using %s theme!" msgstr "Vielen Dank, dass du das Theme %s nutzt!" msgid "Try all the features of our Creator plan." msgstr "Teste alle Funktionen unseres Creator-Tarifs." msgid "Entrepreneur free trial" msgstr "Kostenlose Testversion von Entrepreneur" msgid "Date & time (%s)" msgstr "Datum & Uhrzeit (%s)" msgid "Everything in %(planName)s, plus:" msgstr "Alles in %(planName)s, sowie:" msgid "Everything in {{a}}%(planName)s{{/a}}, plus:" msgstr "Alles in {{a}}%(planName)s{{/a}}, sowie:" msgid "Share product feedback" msgstr "Gib Feedback zu deinem Produkt" msgid "Let's give your site a name" msgstr "Gib deiner Website einen Namen" msgid "Create your paid newsletter in two steps." msgstr "Erstelle deinen kostenpflichtigen Newsletter in zwei Schritten." msgid "" "Something seems to be wrong with the credit card form. Please try again or " "contact support for help." msgstr "" "Es scheint ein Problem mit dem Kreditkartenformular zu geben. Bitte versuche " "es noch einmal oder kontaktiere den Support." msgid "" "The remainder of your current plan will be credited towards the upgrade, " "ensuring you only pay the price difference. Starting from the next billing " "cycle, standard charges will apply." msgstr "" "Der Restbetrag deines aktuellen Tarifs wird auf das Upgrade angerechnet, " "sodass du nur die Preisdifferenz bezahlst. Ab dem nächsten Abrechnungszyklus " "gelten die Standardgebühren." msgid "" "Upgrade and increase your site views limit to continue using our advanced " "stats features." msgstr "" "Führe ein Upgrade durch und erhöhe die Anzahl deiner Website-Aufrufe, um " "unsere erweiterten Statistikfunktionen zu nutzen." msgid "" "Create your first website to reblog content from other sites you're " "following." msgstr "" "Erstelle deine erste Website, um Inhalte von anderen Websites, denen du " "folgst, zu rebloggen." msgid "Create a site to reblog" msgstr "Erstelle eine Website zum Rebloggen" msgid "Reblogging" msgstr "Rebloggen" msgid "" "We need your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} " "or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials, so that we can auto-fix " "threats. In some cases, they might be necessary for restores, too. We’ll " "guide you through it:" msgstr "" "Wir benötigen die {{strong}}SSH-{{/strong}}, {{strong}}SFTP-{{/strong}} oder " "{{strong}}FTP-{{/strong}}Server-Anmeldedaten deiner Website, damit wir " "Bedrohungen automatisch beheben können. In einigen Fällen sind diese auch " "für Wiederherstellungen erforderlich. Wir leiten dich dabei an:" msgid "" "We need your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} " "or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials, so that we can auto-fix " "threats. We’ll guide you through it:" msgstr "" "Wir benötigen die {{strong}}SSH-{{/strong}}, {{strong}}SFTP-{{/strong}} oder " "{{strong}}FTP-{{/strong}}Server-Anmeldedaten deiner Website, damit wir " "Bedrohungen automatisch beheben können. Wir leiten dich dabei an:" msgid "" "We are able to restore sites without credentials. However, in some cases, " "due to site configuration, we need your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, " "{{strong}}SFTP{{/strong}} or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials. " "We’ll guide you through it:" msgstr "" "Wir können Websites ohne Anmeldedaten wiederherstellen. In manchen Fällen " "benötigen wir jedoch aufgrund der Website-Konfiguration die {{strong}}SSH-{{/" "strong}}, {{strong}}SFTP-{{/strong}} oder {{strong}}FTP-{{/strong}}Server-" "Anmeldedaten deiner Website. Wir leiten dich dabei an:" msgid "Requires a %(plan)s plan." msgstr "%(plan)s-Tarif erforderlich" msgid "" "Sites with Jetpack installed will automatically appear in the site " "management view." msgstr "" "Websites, bei denen Jetpack installiert ist, erscheinen automatisch in der " "Websiteverwaltungs-Ansicht." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to understand how %s is performing. Just " "teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having " "trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Keine Sorge, du hast noch Zeit, alles über die Performance von %s zu " "erfahren. Teleportiere dich einfach zurück zu deinem Warenkorb und schließe " "deinen Kauf ab. Wenn du Probleme oder Fragen hast, antworte einfach auf " "diese Mail und wir helfen dir." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to grow your audience for %s. Just teleport " "back to your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or " "have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Keine Sorge, du hast noch Zeit, ein größeres Publikum für %s zu gewinnen. " "Teleportiere dich einfach zurück zu deinem Warenkorb und schließe deinen " "Kauf ab. Wenn du Probleme oder Fragen hast, antworte einfach auf diese Mail " "und wir helfen dir." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to generate premium content for %s. Just " "teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having " "trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Keine Sorge, du kannst immer noch Premium-Inhalte für %s generieren. " "Teleportiere dich einfach zurück zu deinem Warenkorb und schließe deinen " "Kauf ab. Wenn du Probleme oder Fragen hast, antworte einfach auf diese Mail " "und wir helfen dir." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s trusted by more " "than 14.5 million people around the world." msgstr "" "Uns ist aufgefallen, dass du Interesse an %s hast. Kluge Entscheidung! Mehr " "als 14,5 Millionen Menschen auf der ganzen Welt vertrauen darauf." msgid "You’re one step away from understanding your audience on %s" msgstr "" "Du bist nur einen Schritt davon entfernt, deine Leserschaft auf %s richtig " "zu verstehen" msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it helps you craft " "stunning content, boost your subscriber base, and monetize your online " "presence." msgstr "" "Uns ist aufgefallen, dass du Interesse an %s hast. Kluge Entscheidung! " "Hiermit kannst du beeindruckende Inhalte erstellen, den Stamm deiner " "Abonnenten vergrößern und Geld mit deinem Internetauftritt verdienen." msgid "You’re one step away from growing and monetizing your audience on %s" msgstr "" "Du bist nur einen Schritt davon entfernt, deine Leserschaft auf %s zu " "vergrößern und mit ihnen Geld zu verdienen" msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it greatly reduces the " "time and effort you spend on content creation." msgstr "" "Uns ist aufgefallen, dass du Interesse an %s hast. Kluge Entscheidung! Damit " "kannst du die Zeit und den Arbeitsaufwand zum Erstellen von Inhalten " "erheblich reduzieren." msgid "You’re one step away from simplified content creation on %s" msgstr "" "Du bist nur einen Schritt davon entfernt, deine Inhalte auf %s viel " "effektiver zu erstellen" msgid "Expand your reach" msgstr "Reichweite erhöhen" msgid "Get detailed insights on your site’s traffic" msgstr "Detaillierte Einsichten in den Traffic deiner Website erhalten" msgid "A special offer to understand your audience on %s" msgstr "" "Ein spezielles Angebot für ein besseres Verständnis deiner Leserschaft auf %s" msgid "Craft stunning content and boost your subscriber base" msgstr "" "Beeindruckende Inhalte erstellen und den Stamm deiner Abonnenten vergrößern" msgid "A special offer to grow and monetize %s" msgstr "Ein spezielles Angebot zum Wachstum und zur Monetarisierung von %s" msgid "Turn your ideas into ready‑to‑publish content at lightspeed." msgstr "Mache aus deinen Ideen in Windeseile veröffentlichbare Inhalte." msgid "A special offer to create simplified content on %s" msgstr "Ein spezielles Angebot zum Erstellen von vereinfachten Inhalten auf %s" msgid "" "You have successfully upgraded your plan! You can now activate the theme." msgstr "" "Du hast erfolgreich ein Tarif-Upgrade durchgeführt! Du kannst das Theme " "jetzt aktivieren." msgid "Limit result set to products with specified attributes." msgstr "Ergebnismenge auf Produkte mit bestimmten Attributen beschränken." msgid "Provide your SSH, SFTP server credentials" msgstr "Gib deine SSH-/SFTP-Serveranmeldedaten an" msgid "" "Deleting this coupon ({{strong}}%s{{/strong}}) will prevent coupon holders " "from applying coupon at checkout." msgstr "" "Wenn du diesen Gutschein ({{strong}}%s{{/strong}}) löschst, können Inhaber " "des Gutscheins ihn beim Bezahlen nicht anwenden." msgid "Delete coupon?" msgstr "Gutschein löschen?" msgid "Limited to specific products" msgstr "Nur für bestimmte Produkte" msgid "Limited to specific emails" msgstr "Nur für bestimmte E-Mail-Adressen" msgid "First-time order only" msgstr "Nur bei Erstbestellung" msgid "Add a new coupon" msgstr "Neuen Gutschein hinzufügen" msgid "Manage coupons" msgstr "Gutscheine verwalten" msgid "%s off forever" msgstr "%s Rabatt für immer" msgid "%s off for 1 year" msgstr "%s Rabatt für 1 Jahr" msgid "%s off for 6 months" msgstr "%s Rabatt für 6 Monate" msgid "%s off for 3 months" msgstr "%s Rabatt für 3 Monate" msgid "%s off for 1 month" msgstr "%s Rabatt für 1 Monat" msgid "Please fix these invalid email addresses: %s" msgstr "Bitte korrigiere diese ungültigen E-Mail-Adressen: %s" msgid "" "Separate email addresses with commas. Use an asterisk (*) to match parts of " "an email. For example, \"*@university.edu\" would select all \"university.edu" "\" addresses." msgstr "" "Trenne E-Mail-Adressen mit Kommas. Verwende einen Stern (*) für Teile einer " "E-Mail-Adresse. Mit „*@university.edu“ wählst du zum Beispiel alle " "„university.edu“-Adressen aus." msgid "Limit coupon to specific emails" msgstr "Gutschein auf bestimmte E-Mail-Adressen beschränken" msgid "Once the coupon is used for a subscription, how long does it last?" msgstr "" "Wie lange ist der Gutschein gültig, wenn er für ein Abonnement verwendet " "wurde?" msgid "1 Year" msgstr "1 Jahr" msgid "6 Months" msgstr "6 Monate" msgid "3 Months" msgstr "3 Monate" msgid "Eligible for first-time order only" msgstr "Nur bei Erstbestellungen einlösbar" msgid "Please enter a positive value, or 0 for infinite uses." msgstr "" "Bitte gib einen positiven Wert oder 0 für unendlich viele Nutzungen ein." msgid "Limit the number of times this coupon can be redeemed by a supporter." msgstr "" "Lege ein Limit fest, wie oft dieser Gutschein von einem Unterstützer " "eingelöst werden kann." msgid "Usage limit (optional)" msgstr "Nutzungslimit (optional)" msgid "Please enter a valid end date" msgstr "Bitte gib ein gültiges Enddatum ein." msgid "Expiration date (optional)" msgstr "Ablaufdatum (optional)" msgid "Please enter a valid start date" msgstr "Bitte gib ein gültiges Anfangsdatum ein." msgid "Please enter a valid amount" msgstr "Bitte gib einen gültigen Betrag ein." msgid "Please select a valid type" msgstr "Bitte wähle einen gültigen Typ aus." msgid "Percentage" msgstr "Prozentsatz" msgid "Please input a coupon code." msgstr "Bitte gib einen Gutscheincode ein." msgid "Choose a unique coupon code for the discount. Not case-sensitive." msgstr "" "Wähle einen eindeutigen Gutscheincode für den Rabatt. Groß- und " "Kleinschreibung wird nicht berücksichtigt." msgid "Any product" msgstr "Beliebiges Produkt" msgid "1 product selected" msgstr "1 Produkt ausgewählt." msgid "%s products selected." msgstr "%s Produkte ausgewählt." msgid "Updated coupon \"%s\"." msgstr "Gutschein „%s“ aktualisiert." msgid "Added coupon \"%s\"." msgstr "Gutschein „%s“ hinzugefügt." msgid "" "You won't incur additional charges for occasional traffic spikes, nor will " "we cease tracking your statistics due to such spikes." msgstr "" "Dir entstehen keine zusätzlichen Kosten für gelegentliche Traffic-Spitzen " "und wir werden aufgrund solcher Spitzen auch nicht aufhören, deine " "Statistiken zu verfolgen." msgid "Traffic spike forgiveness" msgstr "Kulanz bei Traffic-Spitzen" msgid "" "Beyond 1 million, we'll charge an extra %(extension_value)s per million " "views per month." msgstr "" "Bei mehr als 1 Million berechnen wir einen Aufschlag von %(extension_value)s " "pro Million Aufrufen pro Monat." msgid "Edit my review" msgstr "Meine Bewertung bearbeiten" msgid "" "Akismet Anti-spam automatically blocks spam comments and form submissions on " "your site. There’s no need to install confusing and slow-to-complete " "captchas, ensuring potential customers stay on your site." msgstr "" "Akismet Anti-Spam blockiert automatisch Spam-Kommentare und " "Formularübermittlungen auf deiner Website. Du musst keine verwirrenden und " "langsam zu vervollständigenden Captchas installieren, um sicherzustellen, " "dass potenzielle Kunden auf deiner Website bleiben." msgid "2023 Year in Review" msgstr "2023 – dein Jahr im Rückblick" msgid "X logo" msgstr "X-Logo" msgid "See your site in review" msgstr "Siehe deine Website im Rückblick" msgid "Zoom out 50%" msgstr "50 % herauszoomen" msgid "Last month, we blocked the following:" msgstr "Letzten Monat haben wir Folgendes blockiert:" msgid "" "With your Anti-Spam subscription, Jetpack is actively blocking spam comments " "from your site." msgstr "" "Im Rahmen deines Anti-Spam-Abonnements blockiert Jetpack aktiv Spam-" "Kommentare auf deiner Website." msgid "" "Jetpack AI Assistant helps unleash your full potential, " "making you irreplaceable. You can use AI Assistant to create, revise, and " "optimize content without leaving your WordPress Editor." msgstr "" "Mit Jetpack AI Assistant entfaltest du dein volles " "Potenzial und machst dich unersetzlich. Verwende Jetpack AI Assistant, um " "Inhalte zu erstellen, zu überarbeiten und zu optimieren, ohne deinen " "WordPress-Editor zu verlassen." msgid "" "With your VideoPress subscription, you can upload videos to " "your site and share them with the world. VideoPress is ad-free, unbranded, " "and optimized for viewing across all devices. VideoPress is also the only " "native-to-WordPress player, enabling you to manage your videos directly in " "the editor." msgstr "" "Mit deinem VideoPress-Abonnement kannst du Videos auf deine " "Website hochladen und mit der Welt teilen. VideoPress ist werbefrei, " "markenunabhängig und für die Anzeige auf allen Geräten optimiert. VideoPress " "ist auch der einzige native WordPress-Player, mit dem du Videos direkt im " "Editor verwalten kannst." msgid "" "Jetpack Boost is helping to give your site the same " "performance advantages as the world’s leading websites, with no developer " "required." msgstr "" "Mit Jetpack Boost erhält deine Website dieselben " "Performance-Vorteile wie die weltweit führenden Websites – ganz ohne " "Entwickler." msgid "" "Jetpack Search helps your visitors find what they need when " "they need it. Instantly delivering the most relevant results to your " "visitors with no coding required, no ads, and no tracking." msgstr "" "Jetpack Search hilft deinen Besuchern, die gesuchten " "Inhalte zum richtigen Zeitpunkt zu finden. Dabei werden ihnen die " "relevantesten Suchergebnisse ohne Programmieraufwand, Werbung oder " "Nachverfolgung angezeigt." msgid "" "Social Advanced enables you to automatically share your " "website content to your favorite social media platforms, all from one place." msgstr "" "Mit Social Advanced kannst du Inhalte deiner Website " "automatisch mit deinen bevorzugten Social-Media-Plattformen teilen – alles " "von einem Ort aus." msgid "" "Jetpack Complete is the ultimate tool kit for best-in-class websites, with " "real‑time security, top performance, and everything you need to grow your " "business." msgstr "" "Jetpack Complete ist das ultimative Toolkit für erstklassige Websites mit " "Echtzeit-Sicherheit, Höchstleistung und allem, was du brauchst, um dein " "Geschäft auszubauen." msgid "" "Akismet Anti-spam automatically blocks spam comments and " "form submissions on your site. There’s no need to install confusing and slow-" "to-complete captchas, ensuring potential customers stay on your site." msgstr "" "Akismet Anti-Spam blockiert automatisch Spam-Kommentare und " "Formularübermittlungen auf deiner Website. Du musst keine verwirrenden und " "langsam zu vervollständigenden Captchas installieren, um sicherzustellen, " "dass potenzielle Kunden auf deiner Website bleiben." msgid "" "Scan regularly checks your site for threats, and our " "website firewall (WAF) works around the clock to keep bad actors out. We’ll " "notify you immediately if we detect any threats and provide one-click fixes " "for most issues." msgstr "" "Der Scan überprüft deine Website regelmäßig auf Bedrohungen " "und unsere Website-Firewall (WAF) sorgt rund um die Uhr dafür, dass " "böswillige Akteure ferngehalten werden. Wir benachrichtigen dich sofort, " "wenn wir eine Bedrohung entdecken, und bieten eine Lösung, die die meisten " "Probleme mit nur einem Klick behebt." msgid "" "VaultPress Backup provides you with cloud-based, real-time " "backups so you can revert any change with one click. Backups are encrypted " "and stored across our global server network, so you’ll never lose a thing." msgstr "" "VaultPress Backup bietet cloudbasierte Echtzeit-Backups, " "mit denen sich Änderungen mit einem Klick rückgängig machen lassen. Backups " "werden verschlüsselt und in unserem globalen Servernetzwerk gespeichert – so " "geht nichts verloren." msgid "" "Your Jetpack Security subscription provides your site with total WordPress " "security." msgstr "" "Dein Jetpack Security-Abonnement versorgt deine Website mit absoluter " "WordPress-Sicherheit." msgid "" "%(planTitle1)s plan: %(monthlyPlanPrice1)s/mo, %(annualPlanPrice1)s billed " "annually. %(planTitle2)s plan: %(monthlyPlanPrice2)s/mo, " "%(annualPlanPrice2)s billed annually. Excluding taxes." msgstr "" "%(planTitle1)s-Tarif: %(monthlyPlanPrice1)s/Monat, jährliche Rechnung über " "%(annualPlanPrice1)s. %(planTitle2)s-Tarif: %(monthlyPlanPrice2)s/Monat, " "jährliche Rechnung über %(annualPlanPrice2)s. Exklusive Steuern." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?" "{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at " "just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Brauchst du Premium-Themes, Live-Chat-Support und fortschrittliche " "Design-Werkzeuge?{{/strong}}{{break}}{{/break}}Wähle unseren %(planTitle)s-" "Tarif, der schon ab %(planPrice)s/Monat erhältlich ist. Alle Jahrestarife " "beinhalten eine 14-tägige Geld-zurück-Garantie." msgid "" "Unlock all of these features with a %(planTitle)s plan, starting at just " "%(planPrice)s/month." msgstr "" "Nutze all diese Funktionen mit dem %(planTitle)s-Tarif, der schon ab " "%(planPrice)s/Monat erhältlich ist." msgid "With a Free plan, you miss out on a lot of great features:" msgstr "Mit dem Kostenlos-Tarif verpasst du viele großartige Funktionen:" msgid "Monetize your site through paid subscribers" msgstr "Verdiene Geld mit deiner Website durch zahlende Abonnenten." msgid "" "No extra storage. You only get 1GB for photos, videos, media, and documents." msgstr "" "Kein zusätzlicher Speicherplatz: Dir stehen nur 1 GB für Fotos, Videos, " "Medien und Dokumente zur Verfügung." msgid "No unlimited professional customer support (only community forums)" msgstr "Kein unbegrenzter professioneller Kundensupport (nur Community-Foren)" msgid "" "No ad-free experience: Your visitors will see external ads on your site." msgstr "" "Kein werbefreies Erlebnis: Deine Besucher sehen externe Werbung auf deiner " "Website." msgid "" "No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}" "{{/subdomain}}" msgstr "" "Keine kostenlose individuelle Domain: Deine Website wird Besuchern als " "{{subdomain}}{{/subdomain}} angezeigt." msgid "Free for one year. Includes Premium themes." msgstr "Ein Jahr kostenlos. Beinhaltet Premium-Themes." msgid "Share to %(socialNetworksList)s" msgstr "Teilen auf %(socialNetworksList)s" msgid "" "Finesse your scaling-up strategy with detailed insights and data. Upgrade to " "an Explorer plan for a richer understanding and smarter decision-making." msgstr "" "Verfeinere deine Skalierungsstrategie mit detaillierten Einsichten und " "Daten. Ein Upgrade auf einen Explorer-Tarif bietet dir ein umfassenderes " "Verständnis und ermöglicht dir intelligentere Entscheidungen." msgid "Start the %(planName)s trial" msgstr "%(planName)s-Testzeitraum beginnen" msgid "" "You are using a block-based theme. You can disable Jetpack’s legacy sharing buttons and add a sharing block " "to your theme’s template instead." msgstr "" "Du verwendest ein blockbasiertes Theme. Du kannst die älteren Teilen-Buttons von Jetpack deaktivieren und " "stattdessen einen Teilen-Block zum Template deines Themes hinzufügen." msgid "The endpoint is not available on connected sites." msgstr "Der Endpunkt ist auf verbundenen Websites nicht verfügbar." msgid "URL secret to compare to the ones stored in the database." msgstr "" "Geheime URL, um sie mit den in der Datenbank gespeicherten zu vergleichen." msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "DD.MM.YYYY" msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "DD/MM/YYYY" msgid "All your site's content, themes, plugins, users and settings." msgstr "" "Alle Inhalte, Themes, Plugins, Benutzer und Einstellungen deiner Website" msgid "Explore plugin management" msgstr "Plugin-Verwaltung entdecken" msgid "Learn bulk editing and enabling downtime monitoring" msgstr "" "So verwendest du die Massenbearbeitung und aktivierst die Überwachung von " "Ausfallzeiten" msgid "Learn how to add new sites" msgstr "So fügst du neue Websites hinzu" msgid "Get familiar with the sites management dashboard" msgstr "Mach dich mit dem Dashboard für die Website-Verwaltung vertraut" msgid "The full Jetpack suite." msgstr "Die komplette Jetpack-Suite." msgid "VaultPress Backup, Scan, Anti-spam." msgstr "VaultPress Backup, Scan, Anti-Spam." msgid "Automatic malware scanning." msgstr "Automatische Malware-Scans." msgid "Speed up your site." msgstr "Beschleunige deine Website." msgid "1-minute alerts & SMS notifications." msgstr "1-Minuten-Warnungen und SMS-Benachrichtigungen." msgid "Create content with ease." msgstr "Erstelle mühelos Inhalte." msgid "Cloud backups and one-click restores." msgstr "Cloud-Backups und Ein-Klick-Wiederherstellungen" msgid "Purchase single products or save big when you buy in bulk." msgstr "Kaufe einzelne Produkte oder spare mehr Geld, indem du Pakete kaufst." msgid "Let’s continue exploring, shall we?" msgstr "Lass uns mit der Entdeckungstour fortfahren!" msgid "" "Here you can see the current monitoring status of your sites. You can enable " "or disable this setting per site to receive notifications when your site is " "down." msgstr "" "Hier kannst du den aktuellen Überwachungsstatus deiner Websites sehen. Du " "kannst diese Einstellung für jede Website einzeln aktivieren oder " "deaktivieren, um Benachrichtigungen zu erhalten, wenn deine Website " "ausgefallen ist." msgid "🎉 Monitor Status" msgstr "🎉 Überwachungsstatus" msgid "" "All sites are auto-selected; feel free to deselect any you prefer to exclude." msgstr "" "Alle Websites sind automatisch ausgewählt. Du kannst alle Websites, die du " "ausschließen möchtest, einfach abwählen." msgid "Here are the notification settings for Uptime Monitoring." msgstr "" "Hier befinden sich die Benachrichtigungseinstellungen für die Überwachung " "der Verfügbarkeit." msgid "Set up Custom Notifications" msgstr "Benutzerdefinierte Benachrichtigungen einrichten" msgid "" "Looking to manage multiple sites efficiently? Click the 'Edit All' button." msgstr "" "Möchtest du mehrere Websites effizient verwalten? Klicke auf den Button " "„Alle bearbeiten“." msgid "Bulk editing" msgstr "Mehrere Websites bearbeiten" msgid "" "Click the arrow for detailed insights on stats, site speed performance, " "recent backups, and monitoring activity trends. Handy, right?" msgstr "" "Wenn du auf den Pfeil klickst, erhältst du detaillierte Einsichten in " "Statistiken, die Performance der Website-Geschwindigkeit, die neuesten " "Backups und Trends bei den Überwachungsaktivitäten. Praktisch, oder?" msgid "🔍 Detailed views" msgstr "🔍 Detaillierte Ansichten" msgid "" "From here, you can update individually, enable auto-updates, or update all " "plugins simultaneously. Oh, and it's all free." msgstr "" "Von hier aus kannst du einzelne Plugins aktualisieren, automatische Updates " "aktivieren oder alle Plugins gleichzeitig aktualisieren. Ach ja, und das " "alles ist kostenlos." msgid "" "We keep an eye on the status of your plugins for every site. If any plugins " "require updates, we'll let you know." msgstr "" "Wir behalten den Status deiner Plugins für jede Website im Auge. Wenn ein " "Plugin aktualisiert werden muss, sagen wir dir Bescheid." msgid "" "🟢 With the premium plan, you can tweak notification settings to alert " "multiple recipients simultaneously." msgstr "" "🟢 Mit dem Premium-Tarif kannst du die Benachrichtigungseinstellungen so " "anpassen, dass mehrere Empfänger gleichzeitig benachrichtigt werden." msgid "" "We keep tabs on your site's uptime. Simply toggle this on, and we'll alert " "you if your site goes down." msgstr "" "Wir überwachen die Verfügbarkeit deiner Website. Schalte diese Funktion " "einfach ein und wir benachrichtigen dich, wenn deine Seite ausfällt." msgid "⏲️ Uptime Monitor" msgstr "⏲️ Überwachung der Verfügbarkeit" msgid "" "We scan your site and flag any detected issues using a traffic light warning " "system – 🔴 for severe or 🟡 for a warning." msgstr "" "Wir scannen deine Website und markieren alle entdeckten Probleme mit einem " "Ampelsystem – 🔴 für schwerwiegende Probleme und 🟡 für Warnungen." msgid "🔍 Scan" msgstr "🔍 Scan" msgid "" "We automatically back up your site and safeguard your data. Restoring is as " "simple as a single click." msgstr "" "Wir erstellen automatisch ein Backup deiner Website und sichern deine Daten. " "Die Wiederherstellung geht ganz einfach – mit nur einem Klick." msgid "🛡️ Backups" msgstr "🛡️ Backups" msgid "" "Here's a score reflecting your website's load speed. Click 'Get Score' to " "know your site's speed rating – it's free!" msgstr "" "Hier findest du eine Bewertung, die die Ladegeschwindigkeit deiner Website " "widerspiegelt. Klicke auf „Score erhalten“, um die Geschwindigkeit deiner " "Website zu ermitteln – völlig kostenlos!" msgid "🚀 Boost score rating" msgstr "🚀 Boost-Score-Bewertung" msgid "" "Here you can see page view metrics and how they evolved over the last 7 days." msgstr "" "Hier siehst du Metriken zu den Seitenaufrufen und wie sie sich in den " "letzten 7 Tagen entwickelt haben." msgid "📊 Stats" msgstr "📊 Statistiken" msgid "Here you can find your sites and detailed overview about each." msgstr "" "Hier findest du deine Websites und einen detaillierten Überblick zu jeder " "davon." msgid "Manage all your sites" msgstr "Verwalte alle deine Websites" msgid "No sites with Jetpack settings available." msgstr "Keine Websites mit verfügbaren Jetpack-Einstellungen." msgid "Only listing sites with Jetpack settings available." msgstr "" "Es werden nur Websites aufgelistet, bei denen Jetpack-Einstellungen " "verfügbar sind." msgid "Select site to open Jetpack settings" msgstr "Website auswählen, um Jetpack-Einstellungen zu öffnen" msgid "Open Jetpack settings" msgstr "Jetpack-Einstellungen öffnen" msgid "Tipping for WooCommerce" msgstr "Trinkgeld für WooCommerce" msgid "No sites with Jetpack modules available." msgstr "Keine Websites mit verfügbaren Jetpack-Modulen." msgid "Only listing sites with Jetpack modules available." msgstr "" "Es werden nur Websites aufgelistet, bei denen Jetpack-Module verfügbar sind." msgid "Select site to manage Jetpack modules" msgstr "Website auswählen, um Jetpack-Module zu verwalten" msgid "Manage Jetpack modules" msgstr "Jetpack-Module verwalten" msgid "Check out your new site here. That was straightforward, right?" msgstr "Sieh dir hier deine neue Website an. Das war ganz einfach, oder?" msgid "🎉 Your new site is here" msgstr "🎉 Deine neue Website ist da" msgid "Click the arrow button and select \"Connect a site to Jetpack\"." msgstr "" "Klicke auf den Pfeil-Button und wähle „Eine Website mit Jetpack verbinden“." msgid "Click the arrow button" msgstr "Klicke auf den Pfeil-Button" msgid "All %(planName)s plan features" msgstr "Alle Funktionen des %(planName)s-Tarifs" msgid "Download data as CSV" msgstr "Daten als CSV herunterladen" msgid "All stats available: traffic trends, sources, optimal time to post…" msgstr "" "Alle Statistiken verfügbar: Traffic-Trends, Quellen, optimaler Zeitpunkt zum " "Veröffentlichen..." msgid "%(planName)s plan" msgstr "%(planName)s-Tarif" msgid "Finesse your scaling-up strategy with detailed insights and data." msgstr "" "Verfeinere deine Skalierungsstrategie mit detaillierten Einsichten und Daten." msgid "" "Your new theme is %(newThemeName)s. Time to add some content and bring your " "site to life!" msgstr "" "Dein neues Theme ist %(newThemeName)s. Füge jetzt Inhalte hinzu und erwecke " "deine Website zum Leben!" msgid "" "Right now there's nothing left for you to do. We'll let you know when " "anything needs your attention." msgstr "" "Im Moment gibt es nichts mehr für dich zu tun. Wir sagen dir Bescheid, wenn " "etwas deine Aufmerksamkeit erfordert." msgid "🎉 Congratulations!" msgstr "🎉 Glückwunsch!" msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgstr "" "Dieses Theme wird im Paket mit dem {{link}}WooCommerce{{/link}}-Plugin " "angeboten." msgid "" "This theme comes bundled with the Sensei plugin. Upgrade to a " "%(businessPlanName)s plan to select this theme and unlock all its features." msgstr "" "Dieses Theme wird im Paket mit dem Sensei-Plugin angeboten. Führe ein " "Upgrade auf den %(businessPlanName)s-Tarif durch, um dieses Theme " "auszuwählen und all seine Funktionen zu nutzen." msgid "" "This theme comes bundled with Sensei. Create and sell courses that your " "students will love." msgstr "" "Dieses Theme wird im Paket mit Sensei angeboten. Erstelle und verkaufe " "Kurse, die deine Schüler lieben werden." msgid "Installing %(softwareName)s" msgstr "%(softwareName)s wird installiert" msgid "" "This review is currently private, so only site administrators can see it. " "Only full site administrators can modify the privacy settings." msgstr "" "Dieser Bericht ist derzeit privat, das heißt, nur Website-Administratoren " "können ihn sehen. Nur Website-Administratoren mit vollständigen " "Berechtigungen können die Privatsphäre-Einstellungen ändern." msgid "" "This review is currently public, so anyone can see it. Only site " "administrators can modify the privacy settings." msgstr "" "Dieser Bericht ist derzeit öffentlich, das heißt, er ist für alle sichtbar. " "Nur Website-Administratoren können die Privatsphäre-Einstellungen ändern." msgid "Make this review public" msgstr "Bericht als öffentlich einstufen" msgid "Make this review private" msgstr "Bericht als privat einstufen" msgid "" "This review is currently private, so only site administrators can see it. If " "you’d like other people to see more about your year, you can make the review " "public." msgstr "" "Dieser Bericht ist derzeit privat, das heißt, nur Website-Administratoren " "können ihn sehen. Wenn du möchtest, dass andere Personen mehr über dein Jahr " "erfahren, kannst du den Bericht veröffentlichen." msgid "" "This review is currently public, so anyone can see it. You can make the " "review private again if you want to stop other people from seeing it." msgstr "" "Dieser Bericht ist derzeit öffentlich, das heißt, er ist für alle sichtbar. " "Wenn du nicht mehr möchtest, dass andere Personen ihn ansehen können, kannst " "du den Bericht wieder als privat einstufen." msgid "" "Your writing has resonated with your readers, and they have shown their " "appreciation." msgstr "" "Deine Texte haben bei deinen Lesern Anklang gefunden, und sie haben ihre " "Wertschätzung gezeigt." msgctxt "Label for a gifted subscription" msgid "Gift" msgstr "Geschenk" msgid "" "Playground imports are not yet available through this form.{{br/}}Please " "head over to {{a}}this page{{/a}} to resume the import process." msgstr "" "Playground-Importe sind über dieses Formular noch nicht verfügbar.{{br/}}" "Bitte besuche {{a}}diese Seite{{/a}}, um den Importvorgang fortzusetzen." msgid "%(planName)s plan required" msgstr "%(planName)s-Tarif erforderlich" msgid "" "Once 2023 is over and done, so’s this deal. So upgrade today, and give your " "blog, brand, or business website the new year boost it deserves." msgstr "" "Aber warte nicht zu lange – dieses Angebot gilt nur noch bis zum Jahresende " "2023. Also: Upgrade noch heute und gib deinem Blog, deiner Marke oder deiner " "Unternehmenswebsite den verdienten Schwung fürs neue Jahr." msgid "" "This is your last chance this year to upgrade your website and get %1$s%% " "off your first year with any annual plan: %2$s. Just enter the coupon code " "%3$s at checkout to claim your discount. Your upgrade will unlock all the " "features you need to take your site further—and you’ll get a free domain " "name for one year." msgstr "" "Dies ist deine letzte Chance in diesem Jahr, mit einem Jahrestarif bei einem " "Upgrade deiner Website für das erste Jahr %1$s %% Rabatt zu erhalten: %2$s. " "Gib beim Bezahlen den Gutscheincode %3$s ein, um deinen Rabatt in Anspruch " "zu nehmen. Mit dem Upgrade schaltest du alle Funktionen frei, die du " "brauchst, um deine Website aufs nächste Level zu bringen. Zusätzlich " "erhältst du für ein Jahr einen kostenlosen Domainnamen." msgid "" "It’s time to get your blog, brand, or business ready for 2024, and with all " "the features and integrations you need to take your site further, WordPress." "com has you covered: %s." msgstr "" "Es ist Zeit, dein Blog, deine Marke oder dein Unternehmen für 2024 fit zu " "machen. WordPress.com unterstützt dich dabei mit allen Funktionen und " "Integrationen, die du für das Wachstum deiner Website brauchst: %s." msgid "" "Due to popular demand, we’re extending this special deal—but only until the " "curtain drops on 2023! Upgrade your site today and you’ll get %1$s%% off " "your first year when you choose an annual plan and enter the coupon code " "%2$s at checkout: %3$s. Plus, your new annual plan comes with a free domain " "name for one year." msgstr "" "Aufgrund der großen Nachfrage verlängern wir dieses Sonderangebot – " "allerdings nur bis zum Jahresende 2023! Upgrade deine Website noch heute und " "du erhältst %1$s %% Rabatt für dein erstes Jahr, wenn du dich für einen " "Jahrestarif entscheidest und beim Bezahlen den Gutscheincode %2$s eingibst: " "%3$s. Außerdem beinhaltet dein neuer Jahrestarif einen kostenlosen " "Domainnamen für ein Jahr." msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDEN" msgid "MINUTES" msgstr "MINUTEN" msgid "HOURS" msgstr "STUNDEN" msgid "DAYS" msgstr "TAGE" msgid "Cheers to 2024!" msgstr "Auf ein erfolgreiches 2024!" msgid "" "Once 2023 is over and done, so’s this deal. So upgrade today, and give your " "blog, brand, or business website the new year boost it " "deserves." msgstr "" "Aber warte nicht zu lange – dieses Angebot gilt nur noch bis zum Jahresende " "2023. Also: Upgrade noch heute und gib deinem Blog, deiner Marke oder deiner " "Unternehmenswebsite den verdienten Schwung fürs neue Jahr." msgid "" "This is your last chance this year to upgrade your " "website and get %3$s%% off your first year with any annual plan. Just " "enter the coupon code %4$s at checkout to claim your " "discount. Your upgrade will unlock all the features you need to take your " "site further—and you’ll get a free domain name for one year." msgstr "" "Dies ist deine letzte Chance in diesem Jahr, mit einem Jahrestarif bei einem " "Upgrade deiner Website für das erste Jahr %3$s %% Rabatt zu " "erhalten. Gib beim Bezahlen den Gutscheincode %4$s ein, um " "deinen Rabatt in Anspruch zu nehmen. Mit dem Upgrade schaltest du alle " "Funktionen frei, die du brauchst, um deine Website aufs nächste Level zu " "bringen. Zusätzlich erhältst du für ein Jahr einen kostenlosen Domainnamen." msgid "" "It’s time to get your blog, brand, or business ready for 2024, and with all " "the features and integrations you need to take your site further, WordPress.com " "has you covered." msgstr "" "Es ist Zeit, dein Blog, deine Marke oder dein Unternehmen für 2024 fit zu " "machen. WordPress.com unterstützt dich dabei mit allen Funktionen und " "Integrationen, die du für das Wachstum deiner Website brauchst." msgid "Now’s the time" msgstr "Jetzt ist der richtige Zeitpunkt" msgid "" "Due to popular demand, we’re extending this special deal—but only until the " "curtain drops on 2023! Upgrade your site today and you’ll get " "%3$s%% off your first year when you choose an annual plan and enter the " "coupon code %4$s at checkout. Plus, your new annual plan " "comes with a free domain name for one year." msgstr "" "Aufgrund der großen Nachfrage verlängern wir dieses Sonderangebot – " "allerdings nur bis zum Jahresende 2023! Upgrade deine " "Website noch heute und du erhältst %3$s %% Rabatt für das erste Jahr, " "wenn du dich für einen Jahrestarif entscheidest und beim Bezahlen den " "Gutscheincode %4$s eingibst. Außerdem beinhaltet dein neuer " "Jahrestarif einen kostenlosen Domainnamen für ein Jahr." msgid "Spend Less, and Do More in 2024" msgstr "2024: Mehr Möglichkeiten, weniger Kosten" msgid "New Year, new plan" msgstr "Neues Jahr, neuer Tarif" msgid "Is your site New Year-ready?" msgstr "Ist deine Website bereit fürs neue Jahr?" msgid "Expiring soon: %s%% off your website upgrade" msgstr "Jetzt zuschlagen: %s %% Rabatt auf dein Website-Upgrade" msgid "%s%% off everything you need to grow your website" msgstr "" "%s %% Rabatt auf alles, was du brauchst, um deine Website aufs nächste Level " "zu bringen" msgid "Ship more and share more in 2024." msgstr "2024 wird dein Jahr – produktiver und profitabler als je zuvor." msgid "Extended offer! %s%% off your WordPress.com plan upgrade" msgstr "" "Angebot verlängert! %s %% Rabatt auf Upgrades deines WordPress.com-Tarifs" msgid "Purchase and activate this plugin" msgstr "Dieses Plugin kaufen und aktivieren" msgid "Leave my review" msgstr "Meine Bewertung abgeben" msgid "Expires %s" msgstr "Läuft am %s ab" msgid "Select site to open WooCommerce settings" msgstr "Wähle eine Website aus, um die WooCommerce-Einstellungen zu öffnen" msgid "Open WooCommerce settings" msgstr "WooCommerce-Einstellungen öffnen" msgid "" "For a limited time, enter the coupon %1$s at checkout to snag an additional " "%2$s%% off your first payment with an annual plan." msgstr "" "Nur für kurze Zeit kannst du beim Bezahlen den Gutschein %1$s nutzen und dir " "zusätzlich %2$s %% Rabatt auf deine erste Zahlung für einen Jahrestarif " "sichern." msgid "With the %s plan, you'll get:" msgstr "Deine Vorteile mit dem %s-Tarif:" msgid "" "When you switch to yearly billing, you'll pay just %1$s for the entire year, " "compared to %2$s with the monthly option. That’s just %3$s a month when you " "pay upfront." msgstr "" "Wenn du auf die jährliche Abrechnung umsteigst, zahlst du nur %1$s für das " "gesamte Jahr, anstatt monatlich %2$s zu bezahlen. Das sind nur %3$s im " "Monat, wenn du im Voraus bezahlst." msgid "Ready to upgrade and save?" msgstr "Bist du bereit, ein Upgrade durchzuführen und Geld zu sparen?" msgid "" "For a limited time, enter the coupon %1$s at checkout to " "snag an additional %2$s%% off your first payment with an " "annual plan." msgstr "" "Nur für kurze Zeit kannst du beim Bezahlen den Gutschein %1$s nutzen und dir zusätzlich %2$s %% Rabatt auf deine " "erste Zahlung für einen Jahrestarif sichern." msgid "Switch to annual billing for less hassle and more savings." msgstr "" "Wechsle zur jährlichen Abrechnung – damit hast du weniger Aufwand und kannst " "mehr sparen." msgid "" "P.S. We'll apply the time you already paid for on your current plan as a one-" "time credit toward your upgrade. You'll see exactly how much this credit is " "at checkout." msgstr "" "PS: Die Zeit, für die du mit deinem aktuellen Tarif bereits bezahlt hast, " "wird auf dein Upgrade angerechnet. Die genaue Höhe dieses Guthabens siehst " "du beim Bezahlen." msgid "" "The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins—automatic " "updates included." msgstr "" "Die Möglichkeit, deine Website mit über 50.000 leistungsstarken Plugins zu " "erweitern – einschließlich automatischer Updates" msgid "" "More monetization options, including the ability to enroll your site in the " "WordAds program." msgstr "" "Mehr Monetarisierungsoptionen einschließlich der Möglichkeit, deine Website " "für das WordAds-Programm anzumelden" msgid "Grow your site faster with the %s plan" msgstr "Schnelleres Wachstum für deine Website mit dem %s-Tarif" msgid "" "P.S. Switching to a yearly subscription will reset your billing date, so " "we'll convert your remaining time into a one-time credit toward your " "upgrade. You'll see your total savings at checkout." msgstr "" "PS: Beim Wechsel zu einem Jahresabonnement wird dein Rechnungsdatum " "zurückgesetzt, deswegen wandeln wir deine verbleibende Zeit in ein " "einmaliges Guthaben auf dein Upgrade um. Deine Gesamtersparnis wird dir beim " "Bezahlen angezeigt." msgid "" "Get everything you need to make your mark on the web and save money with the " "best deal in managed WordPress hosting." msgstr "" "Hol dir alles, was du brauchst, um dir im Web einen Namen zu machen, und " "spare Geld mit dem besten Angebot für verwaltetes WordPress-Hosting." msgid "" "When you switch to yearly billing, you'll pay just %1$s for the entire " "year, compared to %2$s with the monthly option. That’s just %3$s a month " "when you pay upfront." msgstr "" "Wenn du auf die jährliche Abrechnung umsteigst, zahlst du nur %1$s für das " "gesamte Jahr, statt monatlich %2$s. Das sind nur %3$s im Monat, wenn " "du im Voraus bezahlst." msgid "Less hassle, more savings" msgstr "Weniger Aufwand, mehr Ersparnis" msgid "Switch to annual billing and get a discount." msgstr "Wechsle zur jährlichen Abrechnung und sichere dir einen Rabatt." msgid "Save up to 55% on your WordPress.com plan" msgstr "Spare bis zu 55 % bei deinem WordPress.com-Tarif" msgid "" "Access this theme for FREE with a %(personalPlanName)s, %(premiumPlanName)s, " "or %(businessPlanName)s plan!" msgstr "" "Nutze dieses Theme KOSTENLOS mit den Tarifen %(personalPlanName)s, " "%(premiumPlanName)s oder %(businessPlanName)s!" msgid "%1$d year in review | %2$s" msgstr "%1$d – dein Jahr im Rückblick | %2$s" msgid "Your %d year in review" msgstr "Dein Rückblick auf %d" msgid "on %(planName)s plan" msgstr "mit dem %(planName)s-Tarif" msgid "Regenerate AI Suggestions" msgstr "KI-Vorschläge erneut generieren" msgid "Preparing your site for import" msgstr "Wir bereiten deine Website für den Import vor ..." msgid "Back to goals" msgstr "Zurück zu den Zielen" msgid "Write a review" msgstr "Eine Bewertung schreiben" msgid "Disconnect Stripe?" msgstr "Verbindung zu Stripe trennen?" msgid "Connect a Stripe account to start collecting payments." msgstr "Verbinde ein Stripe-Konto, um Zahlungen zu empfangen." msgid "Set up a one-time offer or recurring payments plan." msgstr "" "Richte ein einmaliges Angebot oder einen Tarif für wiederkehrende Zahlungen " "ein." msgid "Delete offering?" msgstr "Angebot löschen?" msgid "" "has been successfully reset and its content removed. Head to your usual " "address to take a look and start building your new site." msgstr "" "wurde erfolgreich zurückgesetzt und alle Inhalte wurden entfernt. Gehe zu " "deiner gewohnten URL, um die Lage zu checken und mit dem Aufbau deiner neuen " "Website zu beginnen." msgid "6–20" msgstr "6–20" msgid "1–5" msgstr "1–5" msgid "" "Jetpack Manage is mobile optimized, meaning you can use it on any device " "that you own, on the go, on your couch, or at your desk — you decide." msgstr "" "Jetpack Manage ist für Mobilgeräte optimiert, du kannst es also auf jedem " "deiner Geräte nutzen – ob unterwegs, auf der Couch oder am Schreibtisch." msgid "Use Jetpack Manage from anywhere" msgstr "Nutze Jetpack Manage auch unterwegs" msgid "" "With Jetpack Manage, you don't need to commit to a year upfront, and you " "only pay for the number of days that each license you purchase is active, " "giving you more flexibility and reducing costs. You get a recurring " "discount, not just for one year." msgstr "" "Bei Jetpack Manage musst du dich nicht im Voraus für ein Jahr verpflichten, " "sondern du zahlst nur für die Anzahl der Tage, die jede gekaufte Lizenz " "aktiv ist. Das gibt dir mehr Flexibilität und reduziert Kosten. Du erhältst " "einen wiederkehrenden Rabatt, nicht nur für ein Jahr." msgid "Flexible billing and a recurring discount" msgstr "Flexible Abrechnung und ein wiederkehrender Rabatt" msgid "" "You can filter the site list in the dashboard by issue type to zero in on " "the sites that need your attention." msgstr "" "Du kannst die Website-Liste im Dashboard nach Problemtyp filtern, um die " "Websites herauszufiltern, die deine Aufmerksamkeit benötigen." msgid "" "When we detect an issue with one of your sites, you'll get notified " "immediately. The dashboard will also flag the issue for that site using a " "traffic light warning system — red for severe or yellow for a warning." msgstr "" "Wenn wir ein Problem mit einer deiner Websites feststellen, wirst du sofort " "benachrichtigt. Auf dem Dashboard wird das Problem dieser Website mit einem " "Ampelsystem gekennzeichnet: Rot für schwerwiegende Probleme und Gelb für " "Warnungen." msgid "Get notified immediately when a site needs attention" msgstr "Werde sofort benachrichtigt, wenn eine Website Aufmerksamkeit braucht." msgid "Boost: manage performance across all of your sites." msgstr "Boost: Verwalte die Performance all deiner Websites." msgid "Backups & Scans: safeguard your sites and data." msgstr "Backups & Scans: Sichere deine Websites und Daten." msgid "Plugin Updates: bulk update plugins in one click." msgstr "Plugin-Updates: Aktualisiere mehrere Plugins mit nur einem Klick." msgid "Insights: traffic and real-time uptime stats." msgstr "Einsichten: Traffic und Echtzeit-Statistiken zur Verfügbarkeit." msgid "" "Jetpack Manage helps you to monitor security and performance across all of " "your sites in a single place." msgstr "" "Mit Jetpack Manage kannst du die Sicherheit und Performance all deiner " "Websites an einem einzigen Ort überwachen." msgid "👋 Welcome to Jetpack Manage" msgstr "👋 Willkommen bei Jetpack Manage" msgid "" "Head to your email to confirm your address %s and start receiving content " "from this site directly to your inbox." msgstr "" "Gehe zu deiner E-Mail, um deine Adresse %s zu bestätigen, und erhalte die " "Inhalte dieser Website direkt in deinen Posteingang." msgid "+ %(selectedOptionPrice)s/month" msgstr "+ %(selectedOptionPrice)s/Monat" msgid "" "{{priceSpan}}+{{nbsp/}}%(price)s{{/priceSpan}}{{perMonthSpan}}/month{{/" "perMonthSpan}}" msgstr "" "{{priceSpan}}+{{nbsp/}}%(price)s{{/priceSpan}}{{perMonthSpan}}/Monat{{/" "perMonthSpan}}" msgid "Go to the site editor" msgstr "Rufe den Website-Editor auf" msgid "Send product feedback - no support needed" msgstr "Sende Produkt-Feedback – kein Support erforderlich" msgid "A presales question" msgstr "Eine Presales-Frage" msgid "A billing issue" msgstr "Ein Abrechnungsproblem" msgid "100 monthly requests (upgradeable)" msgstr "100 monatliche Anfragen (Upgrade möglich)" msgid " (formerly %1$s)" msgstr " (ehemals %1$s)" msgid "" "What a year! It’s been our pleasure to help you take your site to the next " "level." msgstr "" "Was für ein Jahr! Es war uns ein Vergnügen, deine Website auf das nächste " "Level zu bringen." msgid "What a year! Let’s take a look at your 2023 with WordPress.com." msgstr "" "Was für ein Jahr! Werfen wir gemeinsam einen Blick auf dein Jahr 2023 mit " "WordPress.com." msgid "What a year! Let’s take a look at your 2023 with %s." msgstr "" "Was für ein Jahr! Werfen wir gemeinsam einen Blick auf dein Jahr 2023 mit %s." msgid "Let’s look at the highlights of 2023. %s." msgstr "Werfen wir gemeinsam einen Blick auf die Highlights 2023. %s" msgid "" "What a year! It’s been our pleasure to help you take your site to the next " "level with %s." msgstr "" "Was für ein Jahr! Es war uns ein Vergnügen, deine Website mithilfe von %s " "auf das nächste Level zu bringen." msgid "" "What a year! It’s been our pleasure to help you take your site to the next " "level with WordPress.com." msgstr "" "Was für ein Jahr! Es war uns ein Vergnügen, deine Website mithilfe von " "WordPress.com auf das nächste Level zu bringen." msgid "2023 Your Site In Review" msgstr "2023 – deine Website im Rückblick" msgid "Reflect on the remarkable journey you’ve taken in 2023." msgstr "" "Denke zurück an die beeindruckende Reise, die du 2023 durchlaufen hast." msgid "2023 Year in Review - %s" msgstr "2023 – dein Jahr im Rückblick – %s" msgid "" "Rest easy, Jetpack’s brute force attack protection prevented bad actors from " "accessing your site %s times." msgstr "" "Keine Sorge, der Brute-Force-Angriffsschutz von Jetpack hat %s-mal " "verhindert, dass böswillige Akteure auf deine Website zugreifen können." msgctxt "Stat name for Jetpack Protect blocked login attempts" msgid "Login Protection" msgstr "Anmeldeschutz" msgid "This year, Jetpack automatically fixed %2$s threat on your site." msgid_plural "" "This year, Jetpack automatically fixed %2$s threats on your site." msgstr[0] "" "In diesem Jahr hat Jetpack automatisch %2$s Bedrohung auf deiner Website " "behoben." msgstr[1] "" "In diesem Jahr hat Jetpack automatisch %2$s Bedrohungen auf deiner Website " "behoben." msgid "We’re working around the clock to keep %1$s safe." msgstr "Wir arbeiten rund um die Uhr für die Sicherheit von %1$s." msgctxt "Stat name for Jetpack Scan saved threats" msgid "Jetpack Scan" msgstr "Jetpack Scan" msgid "" "Akismet saved you %s minutes this year that you spent on anything besides " "blocking spam." msgstr "" "Akismet hat dir in diesem Jahr %s Minuten eingespart – wertvolle Zeit, die " "du mit anderen Dingen als dem Blockieren von Spam verbringen konntest." msgctxt "Stat name for Jetpack Anti-spam time saved on spam comments" msgid "Jetpack Anti-spam" msgstr "Jetpack Anti-Spam" msgid "" "You’ve got what people are looking for. This year, Jetpack Search helped %s " "of your site’s visitors find what they needed." msgstr "" "Du hast genau das, was die Kunden wollen. Dieses Jahr hat Jetpack Search " "%s Besuchern deiner Website geholfen, zu finden, was sie gesucht haben." msgctxt "Stat name for Jetpack Search requests count" msgid "Jetpack Search" msgstr "Jetpack Search" msgid "%s is blazing fast! " msgstr "%s ist super schnell! " msgid "" "Jetpack Search helps your visitors find what they need when they need it. " "Instantly delivering the most relevant results to your visitors with no " "coding required, no ads, and no tracking." msgstr "" "Jetpack Search hilft deinen Besuchern, die gesuchten Inhalte zum richtigen " "Zeitpunkt zu finden. Dabei werden ihnen die relevantesten Suchergebnisse " "ohne Programmieraufwand, Werbung oder Nachverfolgung angezeigt." msgid "" "This flexibility ensures that you can continuously enjoy uninterrupted " "access to our services, tailored to your increasing needs." msgstr "" "Diese Flexibilität stellt sicher, dass du ununterbrochenen Zugang zu unseren " "Dienstleistungen hast, die auf deine wachsenden Bedürfnisse zugeschnitten " "sind." msgid "" "Should you find yourself needing more, we’ve made it convenient for you to " "upgrade to a higher tier at any time during the month, once your initial 100 " "requests are utilized." msgstr "" "Solltest du feststellen, dass du mehr brauchst, kannst du jederzeit im Laufe " "des Monats ein Upgrade auf eine höhere Stufe durchführen, sobald deine " "ersten 100 Anfragen aufgebraucht sind." msgid "" "Our AI Assistant’s paid plan includes 100 requests each month, offering you " "ample opportunity to leverage our advanced AI capabilities." msgstr "" "Unser kostenpflichtiger AI Assistant-Tarif enthält 100 Anfragen pro Monat " "und bietet dir damit reichlich Gelegenheit, unsere fortschrittlichen KI-" "Funktionen zu nutzen." msgid "100 monthly requests (upgradeable)" msgstr "100 monatliche Anfragen (erweiterbar)" msgid "Make content creation a breeze with artificial intelligence." msgstr "Erstelle mithilfe künstlicher Intelligenz mühelos Inhalte." msgid "" "per month, for your first year,
then %s billed annually, excl. " "taxes" msgstr "" "pro Monat für das erste Jahr,
danach jährliche Rechnung über %s " "(exkl. Steuern)" msgid "per month, %s billed annually, excl. taxes" msgstr "pro Monat, jährliche Rechnung über %s (exkl. Steuern)" msgid "No sites with DNS management available." msgstr "Keine Websites mit verfügbarer DNS-Verwaltung." msgid "No public sites with hosting features enabled." msgstr "Keine öffentlichen Websites mit aktivierten Hosting-Funktionen." msgid "No sites with hosting features enabled." msgstr "Keine Websites mit aktivierten Hosting-Funktionen." msgid "Got questions? Contact our support team: %s" msgstr "Hast du Fragen? Kontaktiere unser Support-Team: %s" msgid "" "Your %1$s content import to %2$s was successful.\n" "\n" "Happy Blogging!\n" "\n" "-- the WordPress.com team" msgstr "" "Dein %1$s-Inhaltsimport für %2$s war erfolgreich.\n" "\n" "Viel Spaß beim Bloggen!\n" "\n" "-- das WordPress.com-Team" msgid "" "Please contact support mentioning the job ID %1$s, and we'll help you out: " "%2$s" msgstr "" "Bitte gib die Job-ID %1$s an, wenn du den Support kontaktierst, und wir " "helfen dir weiter: %2$s" msgid "" "We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to: %2$s" msgstr "" "Verzeihung, aber beim Ausführen deines %1$s-Imports an %2$s ist ein Fehler " "aufgetreten." msgid "All set! Your %s import is ready" msgstr "Alles erledigt! Dein %s-Import ist bereit" msgid "" "Please contact support, and we'll help you out: %2$s" msgstr "" "Bitte kontaktiere den Support, damit wir dir weiterhelfen können: %2$s" msgid "" "All Woo Express stores are powered by WordPress.com. Please create an " "account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "" "Alle Woo Express-Shops werden von WordPress.com unterstützt. Bitte erstelle " "ein Konto, um fortzufahren. Bist du bereits registriert? {{a}}Anmelden{{/a}}" msgid "" "Learn more about installing a custom theme or plugin using the " "%(businessPlanName)s plan." msgstr "" "Erfahre mehr über die Installation eines individuellen Themes oder Plugins " "mit dem %(businessPlanName)s-Tarif." msgid "" "Please, log in to continue. Don't have an account? {{signupLink}}Sign up{{/" "signupLink}}" msgstr "" "Bitte melde dich an, um fortzufahren. Du hast noch kein Konto? {{signupLink}}" "Registrieren{{/signupLink}}" msgid "All Woo Express stores are powered by WordPress.com!" msgstr "Alle Woo Express-Shops werden von WordPress.com betrieben!" msgid "" "Payments already made will not be refunded but any scheduled future payments " "will not be made." msgstr "" "Bereits getätigte Zahlungen werden nicht zurückerstattet, aber geplante " "zukünftige Zahlungen werden nicht durchgeführt." msgid "" "Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Wenn diese Zahlung gekündigt wird, hat der Benutzer " "{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} keinen Zugang mehr zu den Diensten " "des {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}-Tarifs." msgid "The payment will not be refunded." msgstr "Die Zahlung wird nicht erstattet." msgid "" "Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Wenn diese Zahlung entfernt wird, hat der Benutzer " "{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} keinen Zugang mehr zu den Diensten " "des {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}-Tarifs." msgid "%(productName)s - %(quantity)s views per month" msgstr "%(productName)s – %(quantity)s Aufrufe pro Monat" msgid "Style Variation" msgid_plural "Style Variations" msgstr[0] "Stilvariante" msgstr[1] "Stilvarianten" msgid "" "Unlock style variations and tons of other features with the %(planName)s " "plan, or try them out now for free." msgstr "" "Nutze Stilvarianten und viele andere Funktionen mit dem %(planName)s-Tarif " "oder teste sie jetzt kostenlos." msgid "" "You haven't added any customers. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}} about payments." msgstr "" "Du hast noch keine Kunden hinzugefügt. {{learnMoreLink}}Erfahre mehr{{/" "learnMoreLink}} über Zahlungen." msgid "%(productName)s (%(quantity)s views per month)" msgstr "%(productName)s (%(quantity)s Aufrufe pro Monat)" msgid "This theme is included in the %(businessPlanName)s plan." msgstr "Dieses Theme ist im %(businessPlanName)s-Tarif enthalten." msgid "" "{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} is already registered. Do you own " "{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} and want to {{a}}{{strong}}connect " "%(domain)s{{/strong}}{{/a}} with WordPress.com?" msgstr "" "{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} ist bereits registriert. Gehört dir " "{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} und möchtest du {{a}}" "{{strong}}%(domain)s mit WordPress.com verbinden{{/strong}}{{/a}}?" msgid "Send me sign in link" msgstr "Anmeldelink schicken" msgid "The selected payment plan is not active." msgstr "Die ausgewählte Tarifvariante ist nicht aktiv." msgid "The payment plan selected is not actually a payment plan." msgstr "Die ausgewählte Tarifvariante ist eigentlich keine Tarifvariante." msgid "" " Edit this post and confirm that the selected payment plan still exists and " "is available for purchase." msgstr "" " Bearbeite diesen Beitrag und bestätige, dass die ausgewählte Tarifvariante " "noch vorhanden und zum Kauf verfügbar ist." msgid "Encountered an error when getting the plan associated with this button:" msgstr "" "Beim Abrufen des mit diesem Button verbundenen Tarifs ist ein Fehler " "aufgetreten:" msgid "" "Edit this post and confirm that the selected payment plan still exists and " "is available for purchase." msgstr "" "Bearbeite diesen Beitrag und bestätige, dass die ausgewählte Tarifvariante " "noch vorhanden und zum Kauf verfügbar ist." msgid "Could not find a plan for this button." msgstr "Es wurde kein Tarif für diesen Button gefunden." msgid "" "Edit this post and confirm that an existing payment plan is selected for " "this block." msgstr "" "Bearbeite diesen Beitrag und bestätige, dass eine vorhandene Tarifvariante " "für diesen Block ausgewählt ist." msgid "No plan was configured for this button." msgstr "Es wurde kein Tarif für diesen Button konfiguriert." msgid "Head to your inbox and confirm your email address %s." msgstr "Gehe zu deinem Posteingang und bestätige deine E-Mail-Adresse %s." msgid "Confirm your subscription to continue reading" msgstr "Bestätige dein Abonnement, um weiterzulesen" msgid "Open up for 50%% off the %s Plan." msgstr "Schau rein und erhalte 50 %% Rabatt auf den %s-Tarif." msgid "Create a WordPress.com account or log in to subscribe." msgstr "" "Erstelle für ein Abonnement ein WordPress.com-Konto oder melde dich an." msgid "Discover new learning updates" msgstr "Neue Lerninhalte entdecken" msgid "Just a moment..." msgstr "Einen Moment …" msgid "Total shares in the past 30 days: " msgstr "In den letzten 30 Tagen insgesamt geteilt: " msgid "" "When you add a featured image to your posts, we automatically optimize them " "for each platform, and you can also create your own featured images in a few " "clicks using our image generator. Additionally, you can share videos and " "optimize engagement by making your social posts look like they were posted " "directly on each social platform." msgstr "" "Wenn du deinem Beitrag ein Beitragsbild hinzufügst, optimieren wir es " "automatisch für jede Plattform. Außerdem kannst du mit dem Bildgenerator mit " "nur wenigen Klicks deine eigenen Beitragsbilder erstellen. Zusätzlich kannst " "du Videos teilen und die Interaktion optimieren, indem du deine Beiträge in " "den sozialen Medien so aussehen lässt, als wären sie direkt auf der " "jeweiligen Plattform geteilt worden." msgid "" "Jetpack Social automatically shares your website content to your favorite " "social media platforms, all from one place." msgstr "" "Jetpack Social teilt die Inhalte deiner Website automatisch mit deinen " "bevorzugten Social-Media-Plattformen – alles von einem Ort aus." msgid "Time saved:" msgstr "Zeit gespart:" msgid "Spam comments blocked:" msgstr "Spam-Kommentare blockiert:" msgctxt "CPT Rewrite Slug" msgid "support" msgstr "support" msgctxt "CPT Rewrite Slug" msgid "developers" msgstr "entwickler" msgid "Documentation Archive Page" msgstr "Dokumentations-Archivseite" msgid "Developers Archive Page" msgstr "Entwickler-Archivseite" msgid "The registration process for %1$s has been successfully completed." msgstr "Die Registrierung für %1$s wurde erfolgreich abgeschlossen." msgid "" "The registration process for %1$s has been successfully " "completed." msgstr "" "Die Registrierung für %1$s wurde erfolgreich abgeschlossen." msgid "Domain registration successfully completed for %1$s" msgstr "Domain-Registrierung erfolgreich abgeschlossen für %1$s" msgid "Date: %1$s" msgstr "Datum: %1$s" msgid "Mobile: %1$d%%" msgstr "Mobil: %1$d %%" msgid "Desktop: %1$d%%" msgstr "Desktop: %1$d %%" msgid "Latest Score:" msgstr "Letzter Score:" msgid "" "You have total control over the quality of the images that our CDN serves." msgstr "" "Du hast die volle Kontrolle über die Qualität deiner vom CDN " "bereitgestellten Bilder." msgid "" "Our image analyzer checks your site and highlights which images need " "attention." msgstr "" "Unsere Bildanalyse prüft deine Website und zeigt an, welche Bilder deine " "Aufmerksamkeit benötigen." msgid "You can track your site’s performance history." msgstr "Du kannst den Performance-Verlauf deiner Website nachverfolgen." msgid "" "Your site’s performance is automatically optimized whenever you make an " "update." msgstr "" "Die Performance deiner Website wird jedes Mal, wenn du ein Update " "durchführst, automatisch optimiert." msgid "" "You can see how your site’s performance stacks up with mobile and desktop " "performance scores." msgstr "" "Du kannst sehen, wie die Performance deiner Website im Vergleich zu den " "Ergebnissen für Mobil- und Desktopgeräte abschneidet." msgid "With Jetpack Boost:" msgstr "Mit Jetpack Boost:" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "open hosting configuration" msgstr "hosting-konfiguration öffnen" msgid "" "Custom domains are only available with a paid plan. Choose annual billing " "and receive the domain's first year free." msgstr "" "Individuelle Domains sind nur mit einem kostenpflichtigen Tarif verfügbar. " "Wähle die jährliche Abrechnung und erhalte das erste Jahr der Domain " "kostenlos." msgid "Get the best out of your %s site in 2024" msgstr "Hol im Jahr 2024 das Beste aus deiner %s-Website heraus" msgid "" "Error deleting account. Unable to delete live accounts which have completed " "onboarding." msgstr "" "Fehler beim Löschen des Kontos. Live-Konten, die das Onboarding " "abgeschlossen haben, können nicht gelöscht werden." msgid "Talk to our team" msgstr "Sprich mit unserem Team" msgid "Learn with Akismet" msgstr "Lernen mit Akismet" msgid "Terms of Services" msgstr "Nutzungsbedingungen" msgid "API Status" msgstr "API-Status" msgid "" "By clicking \"Continue,\" you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "Wenn du auf „Weiter“ klickst, stimmst du unseren " "Geschäftsbedingungen zu und bestätigst, dass du unsere " "Datenschutzerklärung gelesen hast." msgid "Jetpack Boost helped improve your speed score from %1$d to %2$d." msgstr "" "Jetpack Boost hat geholfen, deinen Score von %1$d auf %2$d zu verbessern." msgctxt "Stat name for Jetpack Boost speed scores" msgid "Jetpack Boost" msgstr "Jetpack Boost" msgid "" "You’re getting attention! Your videos have been played %s times this year." msgstr "" "Du bekommst Aufmerksamkeit! Deine Videos wurden dieses Jahr %s-mal " "abgespielt." msgctxt "Stat name for Jetpack VideoPress usage" msgid "Jetpack VideoPress" msgstr "Jetpack VideoPress" msgid "" "You’re on the cutting edge. You used Jetpack AI Assistant to create content " "and boost productivity %s times." msgstr "" "Ganz schön clever – du lässt intelligente Technologie für dich arbeiten. Du " "hast Jetpack AI Assistant %s-mal genutzt, um Inhalte zu erstellen und deine " "Produktivität zu steigern." msgctxt "Stat name for Jetpack AI usage" msgid "Jetpack AI" msgstr "Jetpack AI" msgid "" "The file type you uploaded is not supported. Please upload a WordPress " "export file in XML or ZIP format, or a Playground ZIP file. {{cs}}Still need " "help{{/cs}}?" msgstr "" "Der Dateityp, den du hochgeladen hast, wird nicht unterstützt. Bitte lade " "eine WordPress-Exportdatei im XML- oder ZIP-Format oder eine Playground-ZIP-" "Datei hoch. {{cs}}Brauchst du noch Hilfe{{/cs}}?" msgid "Add New Review for %(productName)s" msgstr "Neue Bewertung für %(productName)s hinzufügen" msgid "" "Your review it‘s currently under moderation for adherence to our guidelines " "and will be published soon." msgstr "" "Deine Bewertung wird derzeit auf die Einhaltung unserer Richtlinien geprüft " "und wird in Kürze veröffentlicht." msgid "" "%s has been successfully reset and its content removed. " "Head to My Home to start building your new site." msgstr "" "%s wurde erfolgreich zurückgesetzt und die Inhalte " "entfernt. Gehe zu Meine Startseite, um mit dem Erstellen deiner neuen " "Website zu beginnen." msgid "" "Share the link below and, for every paying customer you send our way, you’ll " "both earn US$25 in credits." msgstr "" "Teile den untenstehenden Link. Für jeden zahlenden Kunden, den du zu uns " "schickst, erhaltet ihr beide ein Guthaben von 25 USD." msgid "Refer a friend" msgstr "Freunde werben" msgid "" "Reach and grow your audience with a newsletter and earn with paid " "subscriptions, gated content options, and one-time offerings." msgstr "" "Erreiche und vergrößere dein Publikum mit einem Newsletter und verdiene Geld " "mit kostenpflichtigen Abonnements, Gated Content-Optionen und einmaligen " "Angeboten." msgid "Set up a paid newsletter" msgstr "Richte einen kostenpflichtigen Newsletter ein" msgid "" "Create paid subscription options and gate access to text, video, image, or " "any other kind of content." msgstr "" "Erstelle kostenpflichtige Abonnementoptionen und beschränke den Zugang zu " "Texten, Videos, Bildern oder anderen Inhalten." msgid "Create subscriber-only content" msgstr "Erstelle exklusive Inhalte nur für Abonnenten" msgid "" "The Donations Form block lets you accept credit and debit card payments for " "one-time donations, contributions, and tips." msgstr "" "Mit dem Spendenformular-Block kannst du Kredit- und Debitkartenzahlungen für " "einmalige Spenden, Beiträge und Trinkgelder entgegennehmen." msgid "" "Accept credit and debit card payments via PayPal for physical products, " "services, donations, tips, or memberships." msgstr "" "Nimm über PayPal Kredit- und Debitkartenzahlungen für deine physischen " "Produkte, Dienstleistungen, Spenden, Trinkgelder oder Mitgliedschaften " "entgegen." msgid "Passport" msgstr "Reisepass" msgid "Only listing sites with Jetpack Backup enabled." msgstr "" "Es werden nur Websites aufgelistet, bei denen Jetpack Backup aktiviert ist." msgid "Only listing sites with DNS management available." msgstr "" "Es werden nur Websites aufgelistet, bei denen DNS-Verwaltung verfügbar ist." msgid "Only listing sites hosted on WordPress.com." msgstr "" "Es werden nur Websites aufgelistet, die auf WordPress.com gehostet werden." msgid "Only listing public sites with hosting features enabled." msgstr "" "Es werden nur öffentliche Websites mit aktivierten Hosting-Funktionen " "aufgelistet." msgid "Only listing sites with hosting features enabled." msgstr "Es werden nur Websites mit aktivierten Hosting-Funktionen aufgelistet." msgid "Some items failed to be purchased." msgstr "Einige Artikel konnten nicht gekauft werden." msgid "" "This theme costs %(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per month, and " "can only be purchased if you have the %(businessPlanName)s plan " "on your site." msgstr "" "Dieses Theme kostet %(annualPrice)s pro Jahr oder %(monthlyPrice)s pro Monat " "und kann nur gekauft werden, wenn deine Website den " "%(businessPlanName)s-Tarif verwendet." msgid "" "We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. " "{{supportLinkAlt/}}" msgstr "" "Wir unterstützen: WordPress-Exportdateien im XML- und ZIP-Format sowie " "Playground-ZIP-Dateien. {{supportLinkAlt/}}" msgid "Upgrade to a %(premiumPlanName)s Plan for Google Analytics integration." msgstr "" "Führe ein Upgrade auf den %(premiumPlanName)s-Tarif durch, um Google " "Analytics einzubinden." msgid "" "Linking Google Analytics to your account is effortless with our " "%(premiumPlanName)s plan – no coding required. Gain valuable insights in " "seconds." msgstr "" "Das Verknüpfen von Google Analytics mit deinem Konto geht mit unserem " "%(premiumPlanName)s-Tarif ganz einfach und ohne Programmierkenntnisse. " "Erhalte in wenigen Sekunden wertvolle Einsichten." msgid "No Ads with WordPress.com %(premiumPlanName)s" msgstr "Keine Werbung mit WordPress.com %(premiumPlanName)s" msgid "Welcome to the %(businessPlanName)s plan" msgstr "Willkommen beim %(businessPlanName)s-Tarif" msgid "" "Contact your site administrator and ask them to upgrade this site to " "WordPress.com %(premiumPlanName)s, %(businessPlanName)s, or " "%(commercePlanName)s." msgstr "" "Kontaktiere deinen Website-Administrator und bitte ihn, für diese Website " "ein Upgrade auf WordPress.com %(premiumPlanName)s, %(businessPlanName)s oder " "%(commercePlanName)s durchzuführen." msgid "" "Enrich your posts with video and audio, uploaded directly on your site. No " "ads. The %(premiumPlanName)s plan offers 13GB of file storage." msgstr "" "Peppe deine Beiträge mit Videos und Audiodateien auf, die du direkt auf " "deine Website hochlädst. Keine Werbung. Beim %(premiumPlanName)s-Tarif " "erhältst du 13 GB zusätzlichen Speicherplatz." msgid "" "You've chosen premium styles which are exclusive to the %(premiumPlanName)s " "plan or higher." msgstr "" "Du hast Premium-Stile ausgewählt, die nur mit dem %(premiumPlanName)s-Tarif " "oder darüber verfügbar sind." msgid "" "This community theme can only be installed if you have the " "%(businessPlanName)s plan or higher on your site." msgstr "" "Dieses Community-Theme kann nur installiert werden, wenn du den " "%(businessPlanName)s-Tarif oder einen höheren Tarif auf deiner " "Website nutzt." msgid "" "You have a subscription for this theme, but it will only be usable if you " "have the %(businessPlanName)s plan on your site." msgstr "" "Du hast ein Abonnement für dieses Theme, kannst es aber erst verwenden, wenn " "du den %(businessPlanName)s-Tarif auf deiner Website hast." msgid "All the benefits of our %s plan, plus the ability to: " msgstr "Alle Vorteile unseres %s-Tarifs, sowie folgende Optionen:" msgid "See the %2$s page for more information." msgstr "" "Weitere Informationen findest du auf der Seite %2$s." msgid "Bloganuary" msgstr "Bloganuary" msgid "" "Live chat will be closed from %(closes)s – %(reopens)s for the New Year’s " "holiday" msgstr "" "Der Live-Chat ist über die Neujahrsfeiertage von %(closes)s bis %(reopens)s " "geschlossen" msgid "" "Chat will re-open at %(reopens_at)s. If you need to get in touch with us " "now, please submit a support request from this page. We will get to it as " "fast as we can. Thank you for your understanding!" msgstr "" "Der Chat wird am %(reopens_at)s wieder geöffnet. Wenn du uns jetzt " "kontaktieren musst, sende uns bitte über diese Seite eine Support-Anfrage. " "Wir werden uns so schnell wie möglich darum kümmern. Vielen Dank für dein " "Verständnis!" msgid "" "During this time, we will continue to provide support over email. If you " "need to get in touch with us submit a support request from this page, and we " "will get to it as fast as we can. Chat will re-open at %(reopens_at)s. Thank " "you for your understanding!" msgstr "" "Während dieser Zeit bieten wir weiterhin Support per E-Mail an. Wenn du dich " "mit uns in Verbindung setzen möchtest, sende eine Support-Anfrage über diese " "Seite und wir werden uns so schnell wie möglich darum kümmern. Der Chat wird " "am %(reopens_at)s wieder geöffnet. Vielen Dank für dein Verständnis!" msgid "" "{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – " "%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to " "get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this " "page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions " "will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!" msgstr "" "Die {{strong}}Schnellstart-Sitzungen sind über die Neujahrsfeiertage von " "%(closesAt)s bis %(reopensAt)s geschlossen.{{/strong}}{{br/}}Wenn du uns " "kontaktieren musst, kannst du eine {{link}}Supportanfrage über diese Seite " "senden{{/link}}, und wir kümmern uns schnellstmöglich darum. Die " "Schnellstart-Sitzungen beginnen am %(reopensAt)s wieder. Vielen Dank für " "dein Verständnis!" msgid "" ".com.br domains require either two address lines or at least two words on " "address line 1." msgstr "" "Für .com.br-Domains sind entweder zwei Adresszeilen oder mindestens zwei " "Wörter in Adresszeile 1 erforderlich." msgctxt "Line item description in cart." msgid "Move your existing domain." msgstr "Übertrage deine bestehende Domain." msgid "" "Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, " "directly to your site — the %(planName)s Plan has %(storageLimit)d GB " "storage." msgstr "" "Peppe deine Beiträge und Seiten mit Video- und Audioinhalten auf. Lade jede " "Menge Medien direkt auf deine Website hoch – der %(planName)s-Tarif bietet " "dir %(storageLimit)d GB Speicherplatz." msgid "The Jetpack app makes WordPress better" msgstr "Die Jetpack-App macht WordPress besser." msgid "Stats at your fingertips" msgstr "Statistiken nur einen Fingertipp entfernt." msgid "Read posts, even offline" msgstr "Lies Beiträge auch offline." msgid "Watch engagement happening" msgstr "Fördere die Interaktion deiner Leser." msgid "Rich mobile publishing" msgstr "Umfangreiches Mobile Publishing" msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "Von {{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "How would you rate your overall experience?" msgstr "Wie würdest du dein Gesamterlebnis bewerten?" msgid "Read all reviews" msgstr "Alle Bewertungen lesen" msgid "What other users are saying" msgstr "Was andere Benutzer sagen" msgid "You need to confirm your email in order to change the site address." msgstr "Du musst deine E-Mail bestätigen, um die Website-Adresse zu ändern." msgid "Please check your inbox for a confirmation email." msgstr "Bitte prüfe deinen Posteingang auf eine Bestätigungs-E-Mail." msgid "Did you want to add a custom domain instead?" msgstr "Wolltest du stattdessen eine individuelle Domain hinzufügen?" msgid "Unexpected error resetting SFTP/SSH password." msgstr "Unerwarteter Fehler beim Zurücksetzen des SFTP/SSH-Passworts." msgid "" "SFTP/SSH credentials must be created before SFTP/SSH password can be reset." msgstr "" "Die SFTP/SSH-Anmeldedaten müssen erstellt werden, bevor das SFTP/SSH-" "Passwort zurückgesetzt werden kann." msgid "Manage Hosting Configuration" msgstr "Hosting-Konfiguration verwalten" msgid "" "SFTP/SSH credentials must be created before SSH connection string can be " "copied." msgstr "" "Die SFTP/SSH-Anmeldedaten müssen erstellt werden, bevor die SSH-" "Verbindungszeichenfolge kopiert werden kann." msgctxt "Keyword for the Get help command" msgid "help center" msgstr "hilfe-center" msgctxt "Keyword for the Get help command" msgid "contact support" msgstr "support kontaktieren" msgctxt "Keyword for the Get help command" msgid "get help" msgstr "hilfe erhalten" msgid "" "You need to upgrade to a %(businessPlanName)s Plan to install plugins. Get a " "free domain with an annual plan." msgstr "" "Um Plugins zu installieren, musst du ein Upgrade auf den " "%(businessPlanName)s-Tarif durchführen. Zu deinem Jahrestarif erhältst du " "eine kostenlose Domain." msgid "A %(businessPlanName)s Plan is required to import everything." msgstr "" "Um alles zu importieren, ist der %(businessPlanName)s-Tarif erforderlich." msgid "" "Discover an easy way to advertise your brand across Facebook and Instagram. " "Capture website actions to help you target audiences and measure results. " "{{em}}Available on %(businessPlanName)s and %(commercePlanName)s plans{{/" "em}}." msgstr "" "Entdecke eine einfache Möglichkeit, deine Marke auf Facebook und Instagram " "zu bewerben. Erfasse Website-Aktionen, um Zielgruppen anzusprechen und " "Ergebnisse zu messen. {{em}}Mit den Tarifen %(businessPlanName)s und " "%(commercePlanName)s verfügbar{{/em}}." msgid "" "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to access all hosting features:" msgstr "" "Führe ein Upgrade auf den %(businessPlanName)s-Tarif durch, um alle Hosting-" "Funktionen nutzen zu können." msgid "Upgrade to %(businessPlanName)s Plan" msgstr "Upgrade auf den %(businessPlanName)s-Tarif durchführen" msgid "Only site administrators can upgrade to the %(businessPlanName)s plan." msgstr "" "Nur Website-Administratoren können ein Upgrade auf den %(businessPlanName)s-" "Tarif durchführen." msgid "Upgrade to %(planName)s Plan" msgstr "Upgrade auf den %(planName)s-Tarif durchführen" msgid "" "You're currently enrolled in a free trial. Please wait until it expires to " "start a new one.
To migrate your site now, upgrade to the %(planName)s " "plan." msgstr "" "Du bist derzeit für eine kostenlose Testversion angemeldet. Bitte warte, bis " "sie abläuft, um eine neue zu starten.
Führe ein Upgrade auf den " "%(planName)s-Tarif durch, um deine Website jetzt zu migrieren." msgid "" "With a %(businessPlanName)s plan, you can upload and install third-party " "themes, including your own themes." msgstr "" "Mit dem %(businessPlanName)s-Tarif kannst du Drittanbieter-Themes – und auch " "deine eigenen Themes – hochladen und installieren." msgid "Upgrade to a %(businessPlanName)s plan" msgstr "Führe ein Upgrade auf den %(businessPlanName)s-Tarif durch" msgid "Upgrade to a %(personalPlanName)s plan" msgstr "Führe ein Upgrade auf den %(personalPlanName)s-Tarif durch" msgid "Assemble something beautiful." msgstr "Baue etwas Schönes zusammen." msgid "" "Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your " "business site, blog, or portfolio. Purchased a WordPress theme " "elsewhere? No problem: the %s plan lets you install any theme you’d like." msgstr "" "Wähle aus Hunderten schöner Designs und passe sie an deine Business-Website, " "dein Blog oder dein Portfolio an. Du hast woanders ein WordPress-" "Theme gekauft? Kein Problem: Mit dem %s-Tarif kannst du jedes beliebige " "Theme installieren." msgid "Upgrade & Download to CSV" msgstr "Upgrade durchführen und als CSV herunterladen" msgid "" "%s is the professional website builder you need to succeed online. Get a " "custom domain, advanced design tools, and plenty of storage." msgstr "" "%s ist ein professionaller Website-Baukasten, der alles enthält, was du für " "eine erfolgreiche Website benötigt. Du erhältst eine individuelle Domain, " "erweiterte Designtools und ganz viel Speicherplatz." msgid "" "Get up and running quickly with %s and your own custom domain name, built-in " "security, and 24/7 support." msgstr "" "Mit %s und deinem individuellen Domainnamen, integrierten " "Sicherheitsfunktionen sowie 24h-Support bist du sofort startklar." msgid "" "Amazing extensibility. Add functionality with more than 50,000 plugins " "(available on %s plans and higher)." msgstr "" "Unglaubliche Erweiterungsmöglichkeiten. Füge mit mehr als 50.000 Plugins " "(verfügbar mit dem %s-Tarif oder höher) viele weitere Funktionen hinzu." msgid "" "Upgrade to the %s plan any time before your trial ends to unlock all its " "features" msgstr "" "Führe vor Ende des Testzeitraums ein Upgrade auf den %s-Tarif durch, um von " "sämtlichen Funktionen zu profitieren." msgid "" "Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the %s Plan, " "with only a few caveats:" msgstr "" "In den nächsten 7 Tagen kannst du alle Funktionen des %s-Tarifs testen, mit " "nur wenigen Einschränkungen:" msgid "" "Your site’s now back to the Free plan and the customizations you made have " "been removed—but don’t worry! We made a backup of everything, so if you " "upgrade to the %s plan you’ll find things exactly as you left them." msgstr "" "Deine Website wurde wieder auf den Kostenlos-Tarif umgestellt und die von " "dir vorgenommenen Anpassungen wurden entfernt – aber keine Sorge! Wir haben " "ein komplettes Backup erstellt, sodass du beim Upgrade auf den %s-Tarif " "alles genau so vorfindest wie zuvor." msgid "We hope you enjoyed testing all that the %2$s plan has to offer: %1$s." msgstr "" "Wir hoffen, dass es dir Spaß gemacht hat, alle Funktionen des %2$s-Tarifs " "auszuprobieren: %1$s." msgid "" "Your free trial period ends tomorrow (%1$s), so this is the perfect moment " "to make a move. Upgrade your account to the %2$s plan to launch your site " "and unlock all features that this plan has to offer, such as:" msgstr "" "Dein kostenloser Testzeitraum endet morgen (%1$s). Jetzt ist also der " "perfekte Zeitpunkt, um zuzuschlagen. Führe ein Upgrade deines Kontos auf den " "%2$s-Tarif durch, um deine Website zu veröffentlichen und alle Funktionen zu " "nutzen, die dieser Tarif zu bieten hat, wie z. B.:" msgid "Everything in the %s plan, plus:" msgstr "Alle Vorteile des %s-Tarifs, sowie:" msgid "Upgrade to %2$s: %1$s" msgstr "Upgrade auf %2$s durchführen: %1$s" msgid "" "Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love " "about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site to the " "%2$s plan today and unlock all the features and functionality you need to " "make your mark on the web: %1$s" msgstr "" "Websites, die mit WordPress.com gehostet werden, bieten alles, was du über " "das weltweit beliebteste CMS weißt und daran schätzt – und mehr. Führe noch " "heute ein Upgrade deiner Website auf den %2$s-Tarif durch und erhalte alle " "Features und Funktionen, die du brauchst, um dich im Web zu positionieren: " "%1$s" msgid "" "When you upgrade your site to %4$s: %1$s, you’ll get all those things and " "more, including a free domain name for the first year when you choose an " "annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to get %3$s%% off " "your first payment." msgstr "" "Wenn du deine Website auf %4$s: %1$s upgradest, erhältst du all dies und " "mehr, darunter einen kostenlosen Domainnamen für dein erstes Jahr, wenn du " "dich für einen Jahrestarif entscheidest. Vergiss nicht, beim Bezahlen den " "Code %2$s zu verwenden, um %3$s %% Rabatt auf deine erste Zahlung zu " "erhalten." msgid "" "Amazing extensibility. Add functionality with more than " "50,000 plugins (available on %s plans and higher)." msgstr "" "Unglaubliche Erweiterungsmöglichkeiten. Füge mit mehr als " "50.000 Plugins (verfügbar mit dem %s-Tarif oder höher) viele weitere " "Funktionen hinzu." msgid "" "We hope you enjoyed testing everything " "that the %3$s plan has to offer." msgstr "" "Wir hoffen, dass es dir Spaß gemacht hat, alle Funktionen des %3$s-Tarifs auszuprobieren." msgid "" "Upgrade to the %s plan any time before your trial ends to " "unlock all its features." msgstr "" "Führe vor Ende des Testzeitraums ein Upgrade auf den %s-Tarif durch, um von sämtlichen Funktionen zu profitieren." msgid "" "Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the %3$s plan, with only a few caveats:" msgstr "" "In den nächsten 7 Tagen kannst du alle Funktionen des %3$s-Tarifs testen, mit nur wenigen " "Einschränkungen:" msgid "Explore the %s plan" msgstr "Entdecke den %s-Tarif" msgid "" "Your site’s now back to the Free plan and the customizations you made have " "been removed—but don’t worry! We made a backup of everything, so if you " "upgrade to the %s plan you’ll find things exactly as you " "left them." msgstr "" "Deine Website verwendet jetzt wieder den Kostenlos-Tarif, und die von dir " "vorgenommenen Anpassungen wurden entfernt. Aber keine Sorge – wir haben ein " "komplettes Backup erstellt, sodass du bei einem Upgrade auf den %s-" "Tarif alles wieder so vorfindest, wie du es zurückgelassen hast." msgid "Upgrade to %s plan" msgstr "Upgrade auf den %s-Tarif durchführen" msgid "" "Your free trial period ends tomorrow (%1$s), so this is the " "perfect moment to make a move. Upgrade your account to the %2$s " "plan to launch your site and unlock all features that this plan has " "to offer, such as:" msgstr "" "Dein kostenloser Testzeitraum endet morgen (%1$s). Jetzt " "ist also der perfekte Zeitpunkt, um zuzuschlagen. Führe ein Upgrade deines " "Kontos auf den %2$s-Tarif durch, um deine Website zu " "veröffentlichen und alle Funktionen zu nutzen, die dieser Tarif zu bieten " "hat, wie z. B.:" msgid "" "WordPress.com is ultra-flexible and infinitely extensible, and with access " "to over 50,000 plugins available to users on the %s plan and above, there’s " "no limit to what you can create." msgstr "" "WordPress.com ist extrem flexibel, unendlich erweiterbar und bietet " "Benutzern ab dem %s-Tarif Zugriff auf mehr als 50.000 Plugins, sodass deiner " "Kreativität keinerlei Grenzen gesetzt sind." msgid "Everything in the %s plan, plus:" msgstr "Alle Vorteile des %s-Tarifs, sowie:" msgid "" "If it helps you decide which plan’s right for you, most of our customers " "tend to pick the %s plan. It’s got everything you need to launch and run a " "Newsletter baked right in." msgstr "" "Um dir bei der Wahl eines geeigneten Tarifs weiterzuhelfen, hier ein kleiner " "Hinweis: Die meisten unserer Kunden entscheiden sich für den %s-Tarif. Er " "bietet dir alle Funktionen, die du zum Veröffentlichen und Betreiben eines " "Newsletters benötigst." msgid "" "If it helps you decide which plan’s right for you, most of our customers " "tend to pick the %s plan. It’s got everything you need to launch and run a " "Link in Bio baked right in." msgstr "" "Um dir bei der Wahl eines geeigneten Tarifs weiterzuhelfen, hier ein kleiner " "Hinweis: Die meisten unserer Kunden entscheiden sich für den %s-Tarif. Er " "bietet dir alle Funktionen, die du zum Veröffentlichen und Betreiben einer " "Bio-Link-Website benötigst." msgid "" "Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love " "about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site to the %3$s plan today and unlock all the features and " "functionality you need to make your mark on the web." msgstr "" "Bei WordPress.com gehostete Websites bieten alles, was du über das " "beliebteste CMS der Welt weißt und an ihm schätzt – und noch mehr. Führe noch " "heute ein Upgrade deiner Website auf den %3$s-Tarif durch und " "erhalte alle Features und Funktionen, die du brauchst, um dir im Web einen " "Namen zu machen." msgid "Advanced features come standard with %s." msgstr "Erweiterte Funktionen sind in %s standardmäßig enthalten." msgid "*Plugins are available with the %s plan and up." msgstr "* Plugins sind mit dem %s-Tarif und darüber verfügbar." msgid "" "When you upgrade your site to %5$s, you’ll get all those things and more, including a free domain name for the first year when you " "choose an annual plan. Don’t forget to use the code %3$s at " "checkout to get %4$s%% off your first payment." msgstr "" "Wenn du ein Upgrade deiner Website auf %5$s durchführst, erhältst du all das " "und noch mehr, darunter einen kostenlosen Domainnamen für " "dein erstes Jahr, wenn du dich für einen Jahrestarif entscheidest. Vergiss " "nicht, beim Bezahlen den Code %3$s zu verwenden, um %4$s %% " "Rabatt auf deine erste Zahlung zu erhalten." msgid "" "P.S. As this is a trial, your %3$s plan will have some limitations. Upgrade to unlock its full potential!" msgstr "" "PS: Da es sich um einen kostenlosen Testzeitraum handelt, weist dein %3$s-" "Tarif ein paar Einschränkungen auf. Führe ein Upgrade durch, um das volle Potenzial auszuschöpfen!" msgid "" "Congratulations! Your %1$s is " "now at %2$s and you're in a 7-" "day trial of the %4$s plan, which includes:" msgstr "" "Glückwunsch! Deine Domain %1$s " "befindet sich jetzt auf %2$s " "und du nutzt eine kostenlose 7-tägige Testversion des %4$s-Tarifs, die " "Folgendes beinhaltet:" msgid "Welcome to the %s plan trial" msgstr "Willkommen bei der kostenlosen Testversion des %s-Tarifs" msgid "*A separate purchase of the %s hosting plan is required." msgstr "" "* Es ist ein separater Kauf des %s-Hosting-Tarifs erforderlich." msgid "" "Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away, whenever you need " "them. Customers on a paid WordPress.com plan also enjoy access to 24/7 live " "chat (%1$s and %2$s subscribers) and email support." msgstr "" "Besuche mit nur einem Klick hilfreiche Tutorials, Foren und FAQs – wann " "immer du sie brauchst. Kunden mit einem kostenpflichtigen WordPress.com-" "Tarif profitieren außerdem von Live-Chat- (%1$s- und %2$s-Abonnenten) und E-" "Mail-Support rund um die Uhr." msgid "" "Upgrade to %s to unlock additional features and benefits, including live " "chat support, access to Premium themes, advanced design options (including " "custom CSS), and more." msgstr "" "Führe ein Upgrade auf %s durch, um von zusätzlichen Funktionen und Vorteilen " "zu profitieren, wie Live-Chat-Support, Zugriff auf Premium-Themes, " "erweiterte Designoptionen (einschließlich individuellem CSS) und mehr." msgid "Switch to the %2$s plan and save %1$s%%" msgstr "Zum %2$s-Tarif wechseln und %1$s %% sparen" msgid "" "To continue monetizing your site through the %1$s program you need to " "subscribe to a %2$s or higher plan. Upon subscribing we will automatically " "re-enroll you into the program. In the meantime you can still view your " "earnings and payment history on your WordAds dashboard." msgstr "" "Wenn du weiterhin mit deiner Website über das %1$s-Programm Geld verdienen " "möchtest, musst du ein Abonnement für %2$s oder einen höheren Tarif " "abschließen. Sobald du das Abonnement abgeschlossen hast, wirst du " "automatisch wieder für das Programm angemeldet. In der Zwischenzeit kannst " "du weiterhin deine Einnahmen und deinen Zahlungsverlauf in deinem WordAds-" "Dashboard einsehen." msgid "" "Because you’ve built your site %1$s with WordPress.com in the past, we " "wanted to offer you a %2$s%% discount on a one-year " "membership to our %3$s Plan." msgstr "" "Da du deine Website %1$s in der Vergangenheit mit WordPress.com erstellt " "hast, möchten wir dir auf eine Jahresmitgliedschaft für unseren %3$s-Tarif " "einen Rabatt in Höhe von %2$s%% anbieten." msgid "" "It’s called WordAds, and with our %s Plan, you’ll be able to use it to place " "ads on your website that will earn you money even while you sleep." msgstr "" "Diese Möglichkeit heißt WordAds, und im Rahmen unseres %s-Tarifs kannst du " "damit Werbeanzeigen auf deiner Website platzieren, mit denen du sogar dann " "Geld verdienst, wenn du schläfst." msgid "" "P.S. If you’re still interested in speeding up your " "website’s growth through SEO or with custom plugins and themes, make sure " "you claim your 50%% %s Plan discount before it expires." msgstr "" "PS: Wenn du immer noch daran interessiert bist, das " "Wachstum deiner Website durch SEO oder mit individuellen Plugins und Themes " "zu beschleunigen, solltest du deinen Rabatt in Höhe von 50 %% auf den %s-" "Tarif in Anspruch nehmen, bevor er abläuft." msgid "" "Because you’ve built your site %1$s on WordPress.com in the past, we’re " "offering you a 50%% discount on a one-year subscription to our %2$s Plan, " "which includes these powerful features:" msgstr "" "Da du deine Website %1$s in der Vergangenheit mit WordPress.com erstellt " "hast, bieten wir dir auf ein Jahresabonnement für unseren %2$s-Tarif einen " "Rabatt in Höhe von 50 %% an. Dieser Tarif enthält diese leistungsstarken " "Funktionen:" msgid "An eCommerce store is available only on sites with a %1$s or %2$s plan." msgstr "" "Ein E-Commerce-Shop ist nur für Websites mit einem %1$s- oder %2$s-Tarif " "verfügbar." msgid "" "If you’re not sure which WordPress.com plan’s the best fit for you, it might " "help to know that most of our customers pick the %s plan. It’s got " "everything you need to launch, run, and grow your blog, baked right in." msgstr "" "Wenn du unsicher bist, welcher WordPress.com-Tarif der richtige für dich " "ist, hilft es dir vielleicht zu wissen, dass die meisten Kunden den %s-Tarif " "wählen. Er hat alles, was du zum Veröffentlichen, Betreiben und " "Weiterentwickeln deines Blogs benötigst." msgid "%1$s has been removed because it requires a %2$s plan subscription." msgstr "" "%1$s wurde entfernt, da dafür ein Abonnement des %2$s-Tarifs erforderlich " "ist." msgid "Please ensure your answers fulfill the maximum length" msgstr "" "Bitte achte darauf, dass deine Antworten die maximale Länge nicht " "überschreiten" msgid "Please ensure your answers fulfill the minimum length" msgstr "" "Bitte achte darauf, dass deine Antworten die Mindestlänge nicht " "unterschreiten" msgid "Please fill out all mandatory fields" msgstr "Bitte fülle alle erforderlichen Felder aus" msgid "per month, for your first year, then %s billed annually, excl. taxes" msgstr "" "pro Monat für das erste Jahr, danach jährliche Rechnung über %s (exkl. " "Steuern)" msgid "per month, %s billed annually, excl. taxes" msgstr "pro Monat, jährliche Rechnung über %s (exkl. Steuern)" msgid "" "Wapuu oopsie! 😺 I'm in snooze mode and can't chat just now. Don't fret, just " "browse through the buttons below to connect with WordPress.com support." msgstr "" "Ein Hoppla von Wapuu! 😺 Ich bin im Schlummermodus und kann gerade nicht " "chatten. Aber kein Grund zur Sorge – suche einfach unten den passenden " "Button, um dich mit dem WordPress.com-Support zu verbinden." msgid "Sharing Buttons example:" msgstr "Beispiel für Teilen-Buttons:" msgid "Learn how to add Sharing Buttons" msgstr "Lerne, wie du Teilen-Buttons hinzufügen kannst" msgid "Go to the Site Editor" msgstr "Zum Website-Editor" msgid "Delete my review" msgstr "Meine Bewertung löschen" msgid "Do you really want to delete your review?" msgstr "Möchtest du deine Bewertung wirklich löschen?" msgid "Recommended Resources" msgstr "Empfohlene Ressourcen" msgctxt "Placeholder text for the message input field (chat)" msgid "Continue chatting with Wapuu" msgstr "Chatte weiter mit Wapuu" msgid "Your videos have been played %d times in the last 30 days." msgstr "Deine Videos wurden in den letzten 30 Tagen %d-mal wiedergegeben." msgid "You’ve uploaded %d videos to your site." msgstr "Du hast %d Videos auf deine Website hochgeladen." msgid "" "With your VideoPress subscription, you can upload videos to your site and " "share them with the world. VideoPress is ad-free, unbranded, and optimized " "for viewing across all devices. VideoPress is also the only native-to-" "WordPress player, enabling you to manage your videos directly in the editor." msgstr "" "Mit deinem VideoPress-Abonnement kannst du Videos auf deine Website " "hochladen und sie mit der Welt teilen. VideoPress ist werbefrei, " "markenunabhängig und für die Anzeige auf allen Geräten optimiert. VideoPress " "ist auch der einzige native WordPress-Player, mit dem du Videos direkt im " "Editor verwalten kannst." msgid "Upgrade today and save %s%%" msgstr "Upgrade heute und spare %s %%" msgid "" "So far, you’ve used Jetpack AI Assistant to create content and boost " "productivity %d times." msgstr "" "Du hast Jetpack AI Assistant bisher %d-mal genutzt, um Inhalte zu erstellen " "und deine Produktivität zu steigern." msgid "Reach new audiences through auto‑translation" msgstr "Mit einer automatischen Übersetzung erreichst du ein neues Publikum" msgid "Ensure high‑standard content with advanced spelling and grammar tools" msgstr "" "Mit fortschrittlichen Rechtschreib- und Grammatik-Tools stellst du sicher, " "dass deine Inhalte hohen Ansprüchen genügen" msgid "" "Generate blog posts, detailed pages, structured lists, and comprehensive " "tables" msgstr "" "Du kannst Blogbeiträge, detaillierte Seiten, strukturierte Listen und " "komplexe Tabellen erstellen" msgid "You can use Jetpack AI Assistant to:" msgstr "Jetpack AI Assistant bietet dir folgende Vorteile:" msgid "" "Jetpack AI Assistant helps unleash your full potential, making you " "irreplaceable. You can use AI Assistant to create, revise, and optimize " "content without leaving your WordPress Editor." msgstr "" "Mit Jetpack AI Assistant entfaltest du dein volles Potenzial und machst dich " "unersetzlich. Verwende Jetpack AI Assistant, um Inhalte zu erstellen, zu " "überarbeiten und zu optimieren, ohne deinen WordPress-Editor zu verlassen." msgid "" "You can update all your out-of-date plugins with the auto-update feature." msgstr "" "Du kannst alle deine veralteten Plugins mit der automatischen " "Aktualisierungsfunktion aktualisieren." msgid "All plugins update" msgstr "Alle Plugins aktualisieren" msgid "" "Here you can activate or deactivate all of your plugins, set them to " "autoupdate or disable it entirely." msgstr "" "Hier kannst du alle deine Plugins aktivieren oder deaktivieren und die " "automatische Aktualisierung einstellen oder vollständig deaktivieren." msgid "Bulk management options" msgstr "Optionen für die Verwaltung mehrerer Plugins" msgid "You can manage all of your plugins at once." msgstr "Du kannst alle deine Plugins auf einmal verwalten." msgid "Select to edit all plugins" msgstr "Auswählen, um alle Plugins zu bearbeiten" msgid "Here you can see all installed plugins across all of your sites." msgstr "Hier siehst du alle installierten Plugins auf all deinen Websites." msgid "" "This theme comes bundled with the WooCommerce plugin. Upgrade to a " "%(businessPlanName)s plan to select this theme and unlock all its features." msgstr "" "Dieses Theme gibt es im Paket mit dem WooCommerce-Plugin. Führe ein Upgrade " "auf den %(businessPlanName)s-Tarif durch, um dieses Theme auszuwählen und " "all seine Funktionen zu nutzen." msgid "Changing admin interface style…" msgstr "Stil der Admin-Benutzeroberfläche wird geändert ..." msgid "" "Access this theme for FREE with a %(premiumPlanName)s or " "%(businessPlanName)s plan!" msgstr "" "Nutze dieses Theme KOSTENLOS mit den Tarifen %(premiumPlanName)s oder " "%(businessPlanName)s! " msgid "" "Boost your search engine ranking with the powerful SEO tools in the " "%(businessPlanName)s plan" msgstr "" "Verbessere dein Ranking in Suchmaschinen mit den leistungsstarken SEO-Tools " "des %(businessPlanName)s-Tarifs." msgid "" "Remove the footer credit entirely with WordPress.com %(businessPlanName)s" msgstr "" "Mit WordPress.com %(businessPlanName)s die WordPress.com-Nennung im Footer " "vollständig entfernen" msgid "Available on %(businessPlanName)s plan or higher" msgstr "Verfügbar mit dem %(businessPlanName)s-Tarif oder darüber" msgid "" "The CDN that comes built-in with WordPress.com %(businessPlanName)s plans." msgstr "" "Das CDN, das im %(businessPlanName)s-Tarif von WordPress.com enthalten ist." msgid "" "Connect your site to Google Analytics in seconds with the " "%(premiumPlanName)s plan" msgstr "" "Verbinde deine Website mit dem %(premiumPlanName)s-Tarif blitzschnell mit " "Google Analytics" msgid "Available with %(premiumPlanName)s plans or higher" msgstr "Verfügbar mit dem %(premiumPlanName)s-Tarif oder darüber" msgid "" "Your %(commercePlanName)s plan provides a complimentary MailPoet Business " "subscription, allowing you to send visually appealing emails that " "consistently land in inboxes and cultivate a loyal subscriber base." msgstr "" "Dein %(commercePlanName)s-Tarif beinhaltet ein kostenloses MailPoet Business-" "Abonnement, mit dem du optisch ansprechende E-Mails, die regelmäßig in den " "Posteingängen landen, versenden und eine treue Abonnentenbasis aufbauen " "kannst." msgid "No ads with WordPress.com %(premiumPlanName)s" msgstr "Keine Werbung mit WordPress.com %(premiumPlanName)s" msgid "" "Available only with a %(premiumPlanName)s, %(businessPlanName)s, or " "%(commercePlanName)s plan." msgstr "" "Nur verfügbar mit den Tarifen %(premiumPlanName)s, %(businessPlanName)s oder " "%(commercePlanName)s." msgid "Upgrade to the %(premiumPlanName)s plan to continue earning" msgstr "" "Führe ein Upgrade auf den %(premiumPlanName)s-Tarif durch, um weiterhin Geld " "zu verdienen" msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "Wenn du ein Upgrade auf den %(premiumPlanName)s-Tarif durchführst, kannst " "du über das WordAds-Programm mit deiner Website Geld " "verdienen." msgid "Upgrade to the %(premiumPlanName)s plan and start earning" msgstr "" "Führe ein Upgrade auf den %(premiumPlanName)s-Tarif durch und verdiene Geld" msgid "" "Once added, attach the SSH key to a site with a %1$s or %2$s plan to enable " "SSH key authentication for that site." msgstr "" "Verbinde den SSH-Schlüssel nach dem Hinzufügen mit einer Website mit %1$s- " "oder %2$s-Tarif, um die SSH-Key-Authentifizierung für diese Website zu " "aktivieren." msgid "Included with your %(premiumPlanName)s plan" msgstr "In deinem %(premiumPlanName)s-Tarif enthalten" msgid "Included with your %(businessPlanName)s plan" msgstr "In deinem %(businessPlanName)s-Tarif enthalten" msgid "%(businessPlanName)s plan" msgstr "%(businessPlanName)s-Tarif" msgid "" "This partner theme is only available to buy on the %(businessPlanName)s or " "%(commercePlanName)s plans." msgstr "" "Dieses Partner-Theme kann nur mit dem %(businessPlanName)s- oder " "%(commercePlanName)s-Tarif gekauft werden." msgid "" "Upgrade to a %(businessPlanName)s plan to select this theme and unlock all " "its features. It’s %(businessPlanPrice)s per year with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "Führe ein Upgrade auf den %(businessPlanName)s-Tarif durch, um dieses Theme " "auszuwählen und all seine Funktionen zu nutzen. Er kostet " "%(businessPlanPrice)s pro Jahr mit einer 14-tägigen Geld-zurück-Garantie." msgid "I want the %(businessPlanName)s plan" msgstr "Ich will den %(businessPlanName)s-Tarif" msgid "Broaden your reach" msgstr "Erhöhe deine Reichweite" msgid "Upgrade your search" msgstr "Erweitere deine Suche" msgid "Block spam" msgstr "Blockiere Spam" msgid "Transferred from Existing Site" msgstr "Von bestehender Website übertragen" msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address." msgstr "" "Entferne alle Beiträge, Seiten und Medien und fange ganz neu an, aber " "behalte dabei die Adresse deiner Website." msgid "Visit Stripe Dashboard" msgstr "Stripe-Dashboard besuchen" msgid " yearly" msgstr "jährlich" msgid " monthly" msgstr "monatlich" msgid " once" msgstr "einmalig" msgid "" "You can view and edit the billing information for your payment methods on " "the following page: %1$s." msgstr "" "Auf der folgenden Seite kannst du die Rechnungsinformationen für deine " "Zahlungsmethoden einsehen und bearbeiten: %1$s." msgid "If you have any questions, please reply to this email." msgstr "Bitte antworte auf diese E-Mail, wenn du irgendwelche Fragen hast." msgid "" "You can view and edit the billing information for your payment methods on " "the following page: " "%3$s." msgstr "" "Auf der folgenden Seite kannst du die Rechnungsinformationen für deine " "Zahlungsmethoden einsehen und bearbeiten: %3$s." msgid "Sales tax" msgstr "Umsatzsteuer" msgid "Ready to start fresh?" msgstr "Bereit für einen neuen Anfang?" msgid "Spiel is a game magazine theme." msgstr "Spiel ist ein Spielezeitschrifts-Thema." msgid "" "The WordPress.com stats helper monkeys prepared a 2023 annual report for " "this blog." msgstr "" "Die WordPress.com-Statistik-Helferlein haben für dieses Blog einen " "Jahresbericht 2023 erstellt." msgid "Let’s step into another year of possibilities." msgstr "Ein neues Jahr voller neuer Möglichkeiten erwartet dich." msgid "Keep growing with %s." msgstr "Wachse weiter mit %s." msgid "" "Almost perfect! We’ve kept your site live and accessible for %1$s minutes " "out of %2$s this year." msgstr "" "Beinahe perfekt! Wir haben deine Website in diesem Jahr %1$s von " "%2$s Minuten live und verfügbar gehalten." msgctxt "Stat name for site uptime" msgid "Uptime" msgstr "Verfügbarkeit" msgid "" "Your blog’s safety is our priority, and we’ve shielded it from hundreds of " "threats." msgstr "" "Die Sicherheit deines Blogs ist uns besonders wichtig – und wir haben es vor " "Hunderten von Bedrohungen geschützt." msgctxt "Stat name for malware attacks blocked on a blog" msgid "Malware Attacks Blocked" msgstr "Blockierte Malware-Angriffe" msgid "" "With %d spam comments blocked, we’ve kept your blog’s conversation clean and " "meaningful." msgstr "" "Wir haben %d Spam-Kommentare blockiert, damit dein Blog immer ansprechend " "und relevant bleibt." msgid "Akismet On" msgstr "Akismet aktiviert" msgid "" "%1$s has been a major contributor to your site’s traffic, a nod to our " "targeted SEO and marketing efforts." msgstr "" "%1$s hat maßgeblich zum Traffic deines Blogs beigetragen – nicht zuletzt " "aufgrund unserer gezielten SEO- und Marketingmaßnahmen." msgctxt "Stat name for the top referrer" msgid "Traffic Source" msgstr "Traffic-Quellen" msgid "" "Spanning continents, your site resonates with an international audience." msgstr "" "Deine Website erfreut sich über Kontinente hinweg bei einem internationalen " "Publikum großer Beliebtheit." msgid "Popular Countries" msgstr "Top-Länder" msgid "Your busiest day of the year was on %1$s, with %2$s views." msgstr "" "Der Tag mit den meisten Aufrufen des Jahres, nämlich %2$s, war am %1$s." msgid "" "With %1$d%% of all visits for the year, it seems %2$s was your day in the " "digital spotlight." msgstr "" "Mit %1$d %% aller Besuche des Jahres war %2$s dein strahlendster Tag im " "digitalen Rampenlicht." msgctxt "Stat name for the best day of visitors to a blog" msgid "Best Day" msgstr "Bester Tag" msgid "" "Discover the days and demographics that drove your site’s success and " "audience connections." msgstr "" "Entdecke die Tage und demografischen Faktoren, die am wichtigsten waren für " "den Erfolg deines Blogs und die Nähe zu deinem Publikum." msgctxt "Stat name for the total number of shares on a blog" msgid "Shares" msgstr "Geteilte Beiträge" msgctxt "Stat name for the number of Comments a site has received in a year" msgid "Comments" msgstr "Kommentare" msgctxt "Stat name for the number of likes a site has received in a year" msgid "Likes" msgstr "Likes" msgctxt "Metric for the number of posts published on a blog" msgid "Posts" msgstr "Beiträge" msgid "" "A crowd of viewers has engaged with your content, a testament to its appeal " "and reach." msgstr "" "Eine beeindruckende Anzahl von Lesern hat sich mit deinen Inhalten " "beschäftigt – ein Beleg für die Attraktivität und Reichweite deiner Website." msgctxt "Stat name for the number of page views for a blog" msgid "Page Views" msgstr "Seitenaufrufe" msgid "" "Review your site’s impactful year with key stats on viewership, engagement, " "and community growth." msgstr "" "Lass ein erfolgreiches Blogging-Jahr noch einmal Revue passieren – mit den " "wichtigsten Statistiken zu Besucherzahlen, Interaktion und Community-" "Wachstum." msgid "" "Another vibrant year has unfolded on the web, and it’s time to reflect on " "the remarkable digital journey you’ve taken with Jetpack" msgstr "" "Ein weiteres ereignisreiches Jahr im Internet liegt hinter uns, und es ist " "an der Zeit, über die bemerkenswerte digitale Reise nachzudenken, die du mit " "Jetpack unternommen hast" msgid "" "Another vibrant year has unfolded on the web, and it’s time to reflect on " "the remarkable digital journey you’ve taken with WordPress.com" msgstr "" "Ein weiteres ereignisreiches Jahr im Internet liegt hinter uns, und es ist " "an der Zeit, über die bemerkenswerte digitale Reise nachzudenken, die du mit " "WordPress.com unternommen hast" msgid "In Review" msgstr "Im Rückblick" msgid "%(reviewer)s's profile picture" msgstr "Profilbild von %(reviewer)s" msgid "" "There are no reviews for this plugin at the moment. Your feedback could be " "the first to guide others." msgstr "" "Im Moment gibt es noch keine Bewertungen für dieses Plugin. Dein Feedback " "könnte das Erste sein und dadurch anderen helfen." msgid "" "This theme is named after the city in Samuel Taylor Coleridge’s poem Kubla " "Khan. Literary legend says the poem came to Coleridge in a dream, which he " "rushed to write down without preamble. Likewise, this design begins in " "earnest." msgstr "" "Dieses Theme ist nach der Stadt in Samuel Taylor Coleridges Gedicht Kubla " "Khan benannt. Die literarische Legende besagt, dass das Gedicht Coleridge im " "Traum kam, den er ohne Umschweife aufschrieb. Genauso beginnt dieses Design " "in aller Ernsthaftigkeit." msgid "" "Indice is a tribute to the iconic indicehibit, an archetypal open source CMS " "that was heavily used by a generation of designers in the early web due to " "its simplicity and charm." msgstr "" "Indice ist eine Hommage an das ikonische Indicehibit, ein archetypisches " "Open-Source-CMS, das von einer Generation von Designern im frühen Web " "aufgrund seiner Einfachheit und Charme stark genutzt wurde." msgid "" "The design goal of Ici was to craft a mobile-first layout with high visual " "density on a narrow space. This theme could be a good choice for users that " "want to write a newsletter or a personal journal." msgstr "" "Das Designziel von Ici war es, ein mobiles Layout mit hoher visueller Dichte " "auf engem Raum zu gestalten. Dieses Theme könnte eine gute Wahl für Benutzer " "sein, die einen Newsletter oder ein persönliches Tagebuch schreiben möchten." msgid "" "Inspired by the phrase “code is poetry”, this is a geeky theme designed for " "those who appreciate the beauty of code. It is a text-heavy theme with a " "dark palette that plays with the idea of emulating a terminal prompt or code " "editor." msgstr "" "Angespornt von der Phrase \"Code ist Poesie\" ist dies ein geekiges Theme, " "das für diejenigen entwickelt wurde, die die Schönheit des Codes zu schätzen " "wissen. Es ist ein textlastiges Theme mit einer dunklen Farbpalette, das mit " "der Idee spielt, eine Schreibanregung oder einen Code-Editor zu emulieren." msgid "" "Having second thoughts? Don't fret, you'll be able to restore your site " "using the most recent backup in the Activity Log." msgstr "" "Noch nicht ganz überzeugt? Keine Sorge, du kannst deine Website mit dem " "letzten Backup im Aktivitätsprotokoll wiederherstellen." msgid "Rate product %(value)d star" msgid_plural "Rate product %(value)d stars" msgstr[0] "Produkt mit %(value)d Stern bewerten" msgstr[1] "Produkt mit %(value)d Sternen bewerten" msgid "%(numberToAdd)d star" msgid_plural "%(numberToAdd)d stars" msgstr[0] "%(numberToAdd)d Stern" msgstr[1] "%(numberToAdd)d Sterne" msgctxt "Keyword for the Manage site plan command" msgid "plan features" msgstr "tarif-funktionen" msgctxt "Keyword for the Manage site plan command" msgid "manage plan" msgstr "tarif verwalten" msgctxt "Keyword for the Manage site plan command" msgid "upgrade plan" msgstr "tarif-upgrade durchführen " msgctxt "Keyword for the Change site plan command" msgid "add plan" msgstr "tarif hinzufügen" msgctxt "Keyword for the Change site plan command" msgid "change plan" msgstr "tarif ändern" msgctxt "Keyword for the Change site plan command" msgid "upgrade plan" msgstr "tarif-upgrade durchführen" msgid "Select site to manage your plan" msgstr "Website auswählen, um deinen Tarif zu verwalten" msgid "Manage site plan" msgstr "Website-Tarif verwalten" msgid "Select site to change plan" msgstr "Website auswählen, um den Tarif zu ändern" msgid "" "We couldn’t synchronize changes to the %(siteType)s site. Please contact " "support." msgstr "" "Wir konnten die Änderungen an der %(siteType)s-Website nicht " "synchronisieren. Bitte kontaktiere den Support." msgid "Backing up your data" msgstr "Deine Daten werden gesichert" msgid "Migrating your data" msgstr "Deine Daten werden migriert" msgid "Moving your files" msgstr "Deine Dateien werden verschoben" msgid "Unknown author" msgstr "Unbekannter Autor" msgid "Silence." msgstr "Stille." msgid "" "Allez is the perfect theme site for sports practitioners or fans who want to " "blog about their sport." msgstr "" "Allez ist die perfekte Website für Sportler oder Fans, die über ihren Sport " "bloggen möchten." msgid "" "Get access to everything you need to build a successful business — including " "24/7 priority support — for only %s for your first 3 months*." msgstr "" "Erhalte für nur %s für die ersten 3 Monate* Zugang zu allem, was du " "brauchst, um ein erfolgreiches Geschäft aufzubauen – einschließlich Priority-" "Support rund um die Uhr." msgid "" "Don't miss this chance to make your dream a reality for only %s for your " "first 3 months*. From your first product to your 10,000th sale, Woo Express " "has the tools to support you every step of the way." msgstr "" "Verpasse nicht die Chance, deinen Traum zu verwirklichen – für nur %s für " "die ersten 3 Monate*. Von deinem ersten Produkt bis zu deinem " "10.000sten Verkauf unterstützt dich Woo Express bei jedem Schritt mit den " "passenden Tools." msgid "" "Every business wants to sell more and grow over time. To do this, you need " "to reach more shoppers and keep them coming back — but how?" msgstr "" "Jedes Unternehmen möchte mehr verkaufen und wachsen. Dazu musst du mehr " "Kunden erreichen und sie zum Wiederkommen bewegen – aber wie?" msgid "" "If you can dream it, we can help you sell it. Thanks to the power of open " "source, what you create and build with Woo is yours and always will be. " "Ready to join these fellow entrepreneurs on the path to success? Get started " "for only %s for your first 3 months*." msgstr "" "Du hast eine Idee und wir können dir helfen, sie zu vermarkten. Da Woo " "quelloffen („Open Source“) ist, gehört alles, was du damit erstellst, dir – " "und zwar für immer. Bist du bereit, wie diese anderen Unternehmer den Weg " "zum Erfolg einzuschlagen? Für nur %s für die ersten 3 Monate* kannst du " "direkt durchstarten." msgid "" "Vahan chose \"amazing\" Woo to keep full ownership of what he has built with " "WJD Exclusives. And, when it comes to Thomas's Trendy Socks, even Shane's 77-" "year-old grandfather is pitching in as the family business grows." msgstr "" "Vahan hat sich für das „fantastische“ Woo entschieden, damit das, was er mit " "WJD Exclusives aufgebaut hat, für immer sein Eigentum bleibt. Und bei " "Thomas’s Trendy Socks packt sogar Shanes 77-jähriger Großvater mit an, um " "das Wachstum des Familienunternehmens zu bewältigen." msgid "" "Diane combined her twin passions – crafting and social consciousness – into " "a new career. With Lady Dye Yarns, she is using \"craftivism\" to effect " "real change." msgstr "" "Diane kombinierte ihre beiden Leidenschaften – Handwerk und soziales " "Bewusstsein –, um einen neuen Berufsweg einzuschlagen. Mit Lady Dye Yarns " "bewirkt sie mittels „Craftivismus“ echte Veränderungen." msgid "" "If you're ready to start owning your future today, pick a plan for only %s " "for your first 3 months*." msgstr "" "Wenn du bereit bist, deine Zukunft schon heute in die Hand zu nehmen, wähle " "einen Tarif aus – die ersten 3 Monate* kosten dich nur %s." msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular shipping solutions like " "FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post. You can also " "provide customers with order tracking by default and real-time rates in " "select countries. Nice!" msgstr "" "Woo Express unterstützt dich. Es enthält beliebte Versandlösungen wie FedEx, " "UPS, Canada Post, Royal Mail und Australia Post. Du kannst deinen Kunden " "auch standardmäßig eine Bestellverfolgung und Echtzeit-Versandkosten in " "ausgewählten Ländern anbieten. So weit, so gut!" msgid "" "We'll check back in a few days to see how you're getting on. Ready to launch " "within days and grow for the long term? Pick a plan for only %s for your " "first 3 months*:" msgstr "" "Wir werden uns in ein paar Tagen wieder melden, um zu sehen, wie es bei dir " "läuft. Bereit, innerhalb weniger Tage loszulegen und auf lange Sicht zu " "wachsen? Such dir für nur %s für die ersten 3 Monate* einen Tarif aus." msgid "† Terms and conditions apply — %s" msgstr "* Es gelten die Geschäftsbedingungen – %s" msgid "" "Ready to start owning your future? Pick a plan for only %1$s for your first " "3 months* at %2$s" msgstr "" "Bereit, deine Zukunft selbst in die Hand zu nehmen? Such dir auf %2$s für " "nur %1$s für die ersten 3 Monate* einen Tarif aus." msgid "" "Upgrade to any paid plan for only %s for your first 3 months* of Woo Express." msgstr "" "Führe für nur %s für die ersten 3 Monate* auf Woo Express ein Upgrade auf " "einen beliebigen kostenpflichtigen Tarif durch." msgid "" "Get access to everything you need to build a successful " "business — including 24/7 priority support — for only %s " "for your first 3 months*." msgstr "" "Erhalte für nur %s für die ersten 3 Monate* Zugang zu " "allem, was du brauchst, um ein erfolgreiches Geschäft " "aufzubauen – einschließlich Priority-Support rund um die Uhr." msgid "Pick a plan for only %s to continue building your dream store" msgstr "Wähle für nur %s einen Tarif, um deinen Traumshop weiter aufzubauen" msgid "Now's the time to own your future — pick a plan and get ready to grow." msgstr "" "Jetzt ist es an der Zeit, deine Zukunft selbst zu gestalten – wähle einen " "Tarif und bereite dich darauf vor, zu wachsen." msgid "" "Don't miss this chance to make your dream a reality for only %s for your first 3 months*. From your first product to your 10,000th " "sale, Woo Express has the tools to support you every step of the way." msgstr "" "Verpasse nicht die Chance, deinen Traum zu verwirklichen – für nur " "%s für die ersten 3 Monate*. Von deinem ersten Produkt bis zu " "deinem 10.000sten Verkauf unterstützt dich Woo Express bei jedem Schritt mit " "den passenden Tools." msgid "Make your dream a reality for only %s" msgstr "Verwirkliche deinen Traum für nur %s" msgid "Get started today — pick a plan for only %s for your first 3 months*." msgstr "" "Such dir für nur %s für die ersten 3 Monate* einen Tarif aus und lege noch " "heute los." msgid "" "Then, showcase your business across Google — for free — to " "shoppers searching for products like yours. With up to $500 in free ad " "credit from Google, you can also run paid search ads, display ads, and " "remarketing campaigns from the comfort of your store's dashboard." msgstr "" "Präsentiere dann dein Geschäft bei Google Käufern, die nach " "Produkten wie deinem suchen – und das kostenlos. Mit dem kostenlosen " "Anzeigenguthaben von Google im Wert von bis zu 500 USD kannst du " "außerdem bezahlte Suchanzeigen, Display-Werbung und Remarketing-Kampagnen " "schalten, und das alles ganz bequem vom Dashboard deines Shops aus." msgid "" "Vahan chose \"amazing\" Woo to keep full ownership of what he has built " "with WJD Exclusives. And, when it comes to Thomas's " "Trendy Socks, even Shane's 77-year-old grandfather is pitching in as the family business grows." msgstr "" "Vahan hat sich für das „fantastische“ Woo entschieden, damit das, was er mit " "WJD Exclusives aufgebaut hat, für immer sein Eigentum " "bleibt. Und bei Thomas’s Trendy Socks packt sogar Shanes 77-" "jähriger Großvater mit an, um das Wachstum des Familienunternehmens zu " "bewältigen." msgid "" "Diane combined her twin passions — crafting and social consciousness — into " "a new career. With Lady Dye Yarns, she is using \"craftivism" "\" to effect real change." msgstr "" "Diane kombinierte ihre beiden Leidenschaften – Handwerk und soziales " "Bewusstsein –, um einen neuen Berufsweg einzuschlagen. Mit Lady Dye " "Yarns bewirkt sie mittels „Craftivismus“ echte Veränderungen." msgid "" "You've reached the halfway mark in your free trial. Looking for some real-" "world inspiration?" msgstr "" "Du hast die Halbzeit deiner kostenlosen Testversion erreicht. Wie wäre es " "mit ein paar inspirierenden Beispielen aus der Praxis?" msgid "They built their dream with Woo, and so can you — for only %s" msgstr "" "Sie haben ihren Traum mit Woo verwirklicht – und das kannst du auch, für nur " "%s" msgid "" "If you're ready to start owning your future today, pick a plan for only %4$s " "for your first 3 months*." msgstr "" "Wenn du bereit bist, deine Zukunft schon heute in die Hand zu nehmen, wähle " "einen Tarif aus – die ersten 3 Monate* kosten dich nur %4$s." msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular shipping solutions like FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post. You " "can also provide customers with order tracking by default " "and real-time rates in select countries. Nice!" msgstr "" "Woo Express unterstützt dich. Es enthält beliebte Versandlösungen wie FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail und Australia Post. Du " "kannst deinen Kunden auch standardmäßig eine Bestellverfolgung und Echtzeit-Versandkosten in ausgewählten Ländern " "anbieten. So weit, so gut!" msgid "" "We'll check back in a few days to see how you're getting on. Ready to launch " "within days and grow for the long term? Pick a plan for only %4$s for your " "first 3 months*." msgstr "" "Wir werden uns in ein paar Tagen wieder melden, um zu sehen, wie es bei dir " "läuft. Bereit, innerhalb weniger Tage loszulegen und auf lange Sicht zu " "wachsen? Such dir für nur %4$s für die ersten 3 Monate* einen Tarif aus." msgid "" "We'll even get you started with %s%% off payment processing costs for your first 3 months." msgstr "" "Du erhältst die ersten 3 Monate sogar %s %% Rabatt auf deine " "Zahlungsverarbeitungskosten." msgid "" "Ready to start owning your future? Pick a plan for only %4$s for your first " "3 months*." msgstr "" "Bereit, deine Zukunft selbst in die Hand zu nehmen? Such dir für nur %4$s für " "die ersten 3 Monate* einen Tarif aus." msgid "" "* Valid for users who have never purchased a paid Woo Express plan with the " "%3$s offer. Woo Express Performance or Essential plans are %3$s for the " "first three months when upgrading from a free trial on either an Annual or " "Monthly basis. After the third month, regular pricing " "applies. The free bundled domain, currently included with Woo Express annual " "plans, is unavailable for users upgrading with the %3$s offer. However, you " "can still set up your own domain or find and purchase the perfect domain for " "your store by visiting the Upgrade > Domain page on your Woo " "Express dashboard." msgstr "" "* Gültig für Benutzer, die noch keinen kostenpflichtigen Woo Express-Tarif " "mit dem %3$s-Angebot gekauft haben. Beim Upgrade von einer kostenlosen " "Testversion auf einen jährlich oder monatlich abgerechneten Tarif kosten Woo " "Express Performance- oder Essential-Tarife %3$s für die ersten drei Monate. " "Nach dem dritten Monat gilt der reguläre Preis. Die bei " "aktuellen Woo Express-Jahrestarifen enthaltene Gratis-Domain mit Paket ist " "nicht verfügbar für Benutzer, die ein Upgrade mit dem %3$s-Angebot " "durchführen. Du kannst aber deine eigene Domain einrichten oder die perfekte " "Domain für deinen Shop suchen und kaufen, indem du auf deinem Woo Express-" "Dashboard auf die Seite Upgrade > Domain gehst." msgid "Pick a plan for %s" msgstr "Wähle einen Tarif für %s" msgid "" "Upgrade to any paid plan for only %s for your first 3 " "months* of Woo Express." msgstr "" "Führe für nur %s für die ersten 3 Monate* auf Woo Express " "ein Upgrade auf einen beliebigen kostenpflichtigen Tarif durch." msgid "Special offer" msgstr "Sonderaktion" msgid "/each" msgstr "pro Lizenz" msgid "%1$d licenses @ " msgstr "%1$d Lizenzen für " msgid "Pay every 3 years" msgstr "Alle 3 Jahre zahlen" msgid "Pay every 2 years" msgstr "Alle 2 Jahre zahlen" msgid "Pay yearly" msgstr "Jährlich zahlen" msgid "up to %(discount)d%% off" msgstr "– bis zu %(discount)d %% Rabatt" msgid "This theme is included in the %(planName)s plan." msgstr "Dieses Theme ist im %(planName)s-Tarif enthalten." msgid "" "The two_step_security_key_enabled setting cannot be changed using this " "endpoint." msgstr "" "Die Einstellung two_step_security_key_enabled kann an diesem Endpunkt nicht " "geändert werden." msgctxt "Keyword for the Open activity log command" msgid "audit log" msgstr "audit-protokoll" msgctxt "Keyword for the Open activity log command" msgid "jetpack activity log" msgstr "jetpack-aktivitätsprotokoll" msgctxt "Keyword for the Open activity log command" msgid "open activity log" msgstr "aktivitätsprotokoll öffnen" msgid "Load more (%(remainingItems)d)" msgstr "Weitere laden (%(remainingItems)d)" msgid "" "Type %s below to confirm you're ready to reset the site:" msgstr "" "Gib unten %s ein, um zu bestätigen, dass du bereit bist, " "die Website zurückzusetzen:" msgid "We're resetting your site. We'll email you once it's ready." msgstr "" "Wir setzen deine Website zurück. Wenn sie fertig ist, schicken wir dir eine " "E-Mail." msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Entferne alle Beiträge, Seiten und Medien, um neu zu beginnen und die " "Adresse deiner Website beizubehalten. {{a}}Weitere Informationen.{{/a}}" msgid "Reset your site" msgstr "Deine Website zurücksetzen" msgid "Resetting site" msgstr "Website wird zurückgesetzt" msgid "" "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} was successfully connected to Jetpack" msgstr "" "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} wurde erfolgreich mit Jetpack verbunden" msgid "Got questions? Contact our support team and they’ll be happy to help." msgstr "" "Hast du Fragen? Wende dich an unser Support-Team, das dir gerne weiterhilft." msgid "We’ve finished resetting your site" msgstr "Wir haben deine Website jetzt zurückgesetzt" msgid "" "Got questions? Contact our support team and they'll be happy to help." msgstr "" "Hast du Fragen? Wende dich an unser Support-Team, das dir gerne weiterhilft." msgid "" "%1$s has been successfully reset and its content removed. " "Head to your usual address to take a look and start building your new site." msgstr "" "%1$s wurde erfolgreich zurückgesetzt und alle Inhalte " "wurden entfernt. Gehe zu deiner gewohnten URL, um die Lage zu checken und " "mit dem Aufbau deiner neuen Website zu beginnen." msgid "Hi %1$s," msgstr "Hallo %1$s," msgid "All set! Your site has been successfully reset" msgstr "Alles erledigt! Deine Website wurde erfolgreich zurückgesetzt" msgid "" "By clicking “confirm email,” you agree to the Terms of " "Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "Mit deinem Klick auf den „E-Mail bestätigen“-Button stimmst du unseren Geschäftsbedingungen zu und bestätigst, dass du unsere Datenschutzerklärung gelesen hast." msgid "Up to %d requests per month" msgstr "Bis zu %d Anfragen pro Monat" msgid "" "Give your readers the ability to show appreciation for your posts and easily " "share them with others." msgstr "" "Gib deinen Lesern die Möglichkeit, deine Beiträge positiv zu bewerten und " "sie einfach mit anderen zu teilen." msgid "Install the mobile app" msgstr "Mobil-App installieren" msgid "Upgrade and Subscribe" msgstr "Upgrade durchführen und abonnieren" msgid "" "Need some guidance on social sharing? %1$sLearn more about how to use " "Jetpack Social%2$s. As a %5$s plan user, you can access %3$sEmail or Live " "Chat Support%4$s to help you connect your site to all your social accounts " "and transform your site into your main hub on the web." msgstr "" "Brauchst du Unterstützung beim Teilen in sozialen Medien? %1$sHier erhältst " "du weitere Informationen zur Verwendung von Jetpack Social%2$s. Als Benutzer " "mit %5$s-Tarif kannst du den %3$sE-Mail- oder Live-Chat-Support%4$s in " "Anspruch nehmen, um deine Website mit all deinen Social-Media-Konten zu " "verbinden und zum Mittelpunkt deiner Aktivitäten im Web zu machen." msgid "" "Want a walk-through of how to install themes? Check out our %1$sstep-by-step " "guide%2$s, which also contains a free video tutorial. As a %5$s Plan user, " "you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat Support%4$s to get help " "setting up and customizing your theme." msgstr "" "Möchtest du erfahren, wie du Themes installieren kannst? Sieh dir unsere " "%1$sSchritt-für-Schritt-Anleitung%2$s an, die auch ein kostenloses Video-" "Tutorial umfasst. Als Benutzer mit %5$s-Tarif kannst du den %3$sE-Mail- oder " "Live-Chat-Support%4$s nutzen, der dich bei der Einrichtung und Anpassung " "deines Themes unterstützt." msgid "" "Since you’re on the %3$s plan, you can try an unlimited number of themes " "until you find the perfect fit for you, so feel free to experiment. Need " "some inspiration? Check out %1$sfour homepages, four different ways%2$s." msgstr "" "Da du den %3$s-Tarif nutzt, kannst du eine unbegrenzte Anzahl von Themes " "ausprobieren, bis du das richtige gefunden hast. Probiere es einfach aus! " "Suchst du Inspiration? Wirf einen Blick auf %1$svier ganz unterschiedliche " "Homepages%2$s." msgid "" "Ready to unlock more great features for your site, like the ability to " "install plugins or integrate Google Analytics? Check out the %1$sWordPress." "com %3$s plan%2$s to see if an upgrade is right for you." msgstr "" "Möchtest du noch mehr tolle Funktionen für deine Website freischalten, zum " "Beispiel die Möglichkeit, Plugins zu installieren oder Google Analytics zu " "integrieren? Wirf einen Blick auf den %1$sWordPress.com %3$s-Tarif%2$s um " "herauszufinden, ob dieses Upgrade das Richtige für dich ist." msgid "" "Ready to unlock more great features for your site, like unlimited premium " "themes or the ability to monetize your site? Check out the %1$sWordPress.com " "%3$s and %4$s plans%2$s to see if an upgrade is right for you." msgstr "" "Möchtest du noch mehr tolle Funktionen für deine Website freischalten, zum " "Beispiel unbegrenzte Premium-Themes oder die Möglichkeit, mit deiner Website " "Geld zu verdienen? Wirf einen Blick auf die %1$sWordPress.com-Tarife %3$s " "und %4$s%2$s um herauszufinden, ob ein Upgrade das Richtige für dich ist." msgid "" "We look forward to seeing you build and launch the store of your dreams. " "Thank you again for choosing the %s plan!" msgstr "" "Wir freuen uns darauf, zu sehen, wie du den Shop deiner Träume erstellst und " "online stellst. Danke noch einmal, dass du dich für den%s-Tarif entschieden " "hast!" msgid "" "Want to know why and how customers are drawn to your store? Google Analytics " "support on WordPress.com is available as a feature of your %s plan. Funnel " "reports help you track the path visitors take through your store, and goal " "conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like " "reaching a product page or contact form). Visit Marketing → " "Tools → Traffic under My Sites to enable Google Analytics." msgstr "" "Möchtest du erfahren, wie und warum Kunden auf deinen Shop aufmerksam " "werden? Dein %s-Tarif bietet dir Google Analytics-Unterstützung auf " "WordPress.com. Anhand von Trichterberichten kannst du nachverfolgen, wie " "Besucher durch deinen Shop navigieren, und mithilfe von Zielkonversionen " "kannst du messen, wie Besucher bestimmte Aufgaben ausführen (z. B. zu einer " "Produktseite oder einem Kontaktformular gelangen). Öffne unter „Meine " "Websites“ Marketing → Traffic, um Google Analytics zu " "aktivieren." msgid "" "You want your customers to pay the right fee; luckily, your plan ensures " "they always do. With the %s plan, you can access live shipping rates from " "leading carriers in your region. After a short setup process, your store " "will automatically calculate the cost to ship your products, and will show " "that fee to customers during checkout." msgstr "" "Du möchtest, dass deine Kunden die richtige Gebühr zahlen. Zum Glück ist mit " "deinem Tarif stets sichergestellt, dass sie genau das tun. Mit dem %s-Tarif " "hast du Zugang zu den aktuellen Versandkosten führender Transportunternehmen " "in deiner Region. Nach einer kurzen Einrichtung berechnet dein Shop die " "Kosten für den Versand deiner Produkte automatisch und zeigt diese Gebühr " "den Kunden beim Bezahlen an." msgid "" "One of the benefits of your %s plan is that you can feature an unlimited " "number of products, and showcase them in the way that’s right for you and " "your business. To put your best foot forward, you’ll need to think about " "what information you’re sharing and when." msgstr "" "Einer der Vorteile deines %s-Tarifs besteht darin, dass du eine unbegrenzte " "Anzahl an Produkten vorstellen und auf eine Weise präsentieren kannst, die " "genau zu dir und deinem Unternehmen passt. Um die bestmöglichen Ergebnisse " "zu erzielen, musst du darüber nachdenken, welche Informationen du wann " "teilst." msgid "" "For business owners like you, time is often the most precious resource. To " "expedite the store-building process, your %2$s plan comes with the fast and " "flexible Storefront theme — the most popular choice for " "WooCommerce stores. But your new online store is still a blank canvas. " "Customize and infuse it with your brand to help it stand out:" msgstr "" "Für Geschäftsinhaber wie dich ist Zeit oft die wertvollste Ressource. Um die " "Shop-Erstellung zu beschleunigen, beinhaltet dein %2$s-Tarif das schnelle " "und flexible Theme „Storefront“ – die beliebteste " "Option für WooCommerce-Shops. Doch noch ist dein neuer Onlineshop ein " "unbeschriebenes Blatt. Passe ihn an und individualisiere ihn mit deiner " "Marke, damit er sich von der Masse abhebt:" msgid "" "Welcome to WordPress.com! From small businesses to Fortune 500 companies, " "millions use WordPress for their online presence. And your %s plan is " "powered by the world’s most popular online store-builder, WooCommerce. " "You’re in good hands!" msgstr "" "Willkommen bei WordPress.com! Vom Kleinunternehmen bis hin zu Fortune-500-" "Unternehmen – Millionen von Benutzern verwenden WordPress für ihren Online-" "Auftritt. Und hinter deinem %s-Tarif steckt der weltweit beliebteste Webshop-" "Baukasten: WooCommerce. Du bist also in guten Händen!" msgid "" "Congratulations on your new %2$s site, %1$s, which is powered by the world’s " "most popular online store-builder, WooCommerce." msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch zu deiner neuen %2$s-Website %1$s, die von " "WooCommerce unterstützt wird, dem weltweit bekanntesten Dienst zum Erstellen " "von Onlineshops." msgid "" "Click on the thumbnails to select or deselect pages. Your site build " "includes up to %(freePageCount)s pages, and you can add more for " "{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each. After checkout, " "you will have the opportunity to submit your content." msgstr "" "Klicke auf die Vorschaubilder, um Seiten auszuwählen oder abzuwählen. Deine " "Website enthält bis zu %(freePageCount)s Seiten, und du kannst für " "{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} pro Seite weitere " "hinzufügen. Nach dem Bezahlen hast du die Möglichkeit, deine Inhalte " "einzureichen." msgid "" "Click on the thumbnails to select or deselect pages. Your site build " "includes up to %(freePageCount)s pages, and you can add more for " "{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each. After checkout, " "you will have the opportunity to submit your content.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/" "br}}A cart and checkout are also included with your site.{{br}}{{/br}}You " "can add products later with the WordPress editor." msgstr "" "Klicke auf die Vorschaubilder, um Seiten auszuwählen oder abzuwählen. Deine " "Website enthält bis zu %(freePageCount)s Seiten, und du kannst für " "{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} pro Seite weitere " "hinzufügen. Nach dem Bezahlen hast du die Möglichkeit, deine Inhalte " "einzureichen.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}Deine Website beinhaltet auch einen " "Warenkorb und eine Bezahlen-Seite.{{br}}{{/br}}Du kannst mit dem WordPress-" "Editor später Produkte hinzufügen." msgid "/USD per bundle per month" msgstr "/USD pro Paket pro Monat" msgid "/USD per bundle per day" msgstr "/USD pro Paket pro Tag" msgid "" "With 300+ supported Top-Level Domains (TLDs), WordPress.com has your perfect " "domain name. Explore now!" msgstr "" "Bei mehr als 300 unterstützten Top-Level-Domains (TLDs) hat WordPress.com " "den perfekten Domainnamen für dich. Sieh dich jetzt um!" msgid "" "Discover WordPress.com domains! Why choose us? We’re the world’s leading " "website builder with years of domain expertise." msgstr "" "Entdecke WordPress.com-Domains! Warum du dich für uns entscheiden solltest " "Wir sind der weltweit führende Website-Baukasten und verfügen über " "jahrelange Erfahrung in diesem Bereich." msgid "" "Discover competitive prices for popular domains like .com, .net, .org, and " "more at WordPress.com. Choose from over 165 Top-Level Domains on sale now. " "Upgrade to an annual plan and get your first domain free, plus a %1$s%% " "discount with code %2$s." msgstr "" "Entdecke attraktive Preise für beliebte Domains wie .com, .net, .org und " "mehr bei WordPress.com. Wähle aus über 165 Top-Level-Domains, die jetzt im " "Angebot sind. Führe ein Upgrade auf einen Jahrestarif durch und erhalte " "deine erste Domain kostenlos. Zusätzlich bekommst du mit dem Code %2$s eine " "Rabatt in Höhe von %1$s %%." msgid "Get Your Ideal Domain Name at WordPress.com" msgstr "Finde deinen idealen Domainnamen bei WordPress.com" msgid "" "With 300+ supported Top-Level Domains (TLDs), %s has your perfect domain " "name. Explore now!" msgstr "" "Bei mehr als 300 unterstützten Top-Level-Domains (TLDs) hat %s den perfekten " "Domainnamen für dich. Sieh dich jetzt um!" msgid "Discover a new galaxy of domains! 🚀" msgstr "Entdecke eine neue Galaxie von Domains! 🚀" msgid "" "Switching from Google or Squarespace? No worries! 😎 We’ll handle the " "transfer hassle-free, cover the fees, and even extend your domain for an " "extra year for free!" msgstr "" "Du wechselst von Google oder Squarespace? Keine Sorge! 😎 Wir kümmern uns um " "eine problemlose Übertragung, übernehmen die Gebühren und verlängern deine " "Domain sogar kostenlos um ein weiteres Jahr!" msgid "" "Discover %s domains! Why choose us? We’re the world’s leading website " "builder with years of domain expertise. " msgstr "" "Entdecke %s-Domains! Warum du dich für uns entscheiden solltest Wir sind der " "weltweit führende Website-Baukasten und verfügen über jahrelange Erfahrung " "in diesem Bereich. " msgid "" "Discover competitive prices for popular domains like .com, .net, .org, and " "more at %1$s. Choose from over 165 Top-Level Domains (TLDs) on sale now. Upgrade to an annual plan and get your first domain free, plus a " "%4$s%% discount with code %5$s." msgstr "" "Entdecke attraktive Preise für beliebte Domains wie .com, .net, .org und " "mehr bei %1$s. Wähle aus über 165 Top-Level-Domains (TLDs), die jetzt im " "Angebot sind. Führe ein Upgrade auf einen Jahrestarif durch und " "erhalte deine erste Domain kostenlos. Zusätzlich erhältst du mit dem Code " "%5$s %4$s %% Rabatt." msgid "Get Your Ideal Domain Name at %s" msgstr "Finde deinen idealen Domainnamen bei %s" msgid "Share on %s" msgstr "Auf %s teilen" msgid "JWS is not signed by Apple" msgstr "JWS ist nicht von Apple verifiziert" msgid "Invalid JWS format for the signedPayload" msgstr "Ungültiges JWS-Format für signedPayload" msgid "signedPayload key not included in request body" msgstr "signedPayload-Schlüssel nicht im Anforderungstext enthalten" msgid "Confirm your subscription to new comments" msgstr "Bestätige das Abonnieren neuer Kommentare" msgid "" "Revoking this bundle will cause {{b}}%(product)s{{/b}} to stop working on " "your %(count)s assigned sites." msgstr "" "Wenn du dieses Bundle widerrufst, wird {{b}}%(product)s{{/b}} auf deinen " "%(count)s zugewiesenen Websites nicht mehr funktionieren." msgid "Revoke bundle of %(count)s %(product)s licenses?" msgstr "Paket mit %(count)s %(product)s-Lizenzen widerrufen?" msgid "Revoke bundle" msgstr "Paket widerrufen" msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the " "%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}" "{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the " "checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and " "click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "Wir reden liebend gerne mit dir! Alle unsere kostenpflichtigen Tarife " "enthalten persönlichen Support von unseren WordPress.com-Experten. Der " "%(personalPlanName)s-Tarif beinhaltet E-Mail-Support, und mit allen Tarifen " "ab dem %(premiumPlanName)s-Tarif erhältst du Support per Live-Chat.{{br /}}" "{{br /}}Für Fragen vor deinem Kauf bieten wir auf der Bezahlen-Seite einen " "Live-Chat an. Wähle den Tarif, der am besten zu deinen Anforderungen passt, " "und klicke auf der nächsten Seite auf „Brauchst du Hilfe? Chatte mit uns!“" msgid "" "Yes! All plans give you access to our directory of free and premium themes " "that have been handpicked and reviewed for quality by our team. With the " "WordPress.com %(businessPlanName)s or %(ecommercePlanName)s plan, you can " "upload and install any theme you'd like." msgstr "" "Ja! Alle unsere Tarife bieten dir Zugriff auf unser Verzeichnis von " "kostenlosen und Premium-Themes, die von unserem Team persönlich ausgewählt " "und auf ihre Qualität geprüft wurden. Mit den WordPress.com-Tarifen " "%(businessPlanName)s oder %(ecommercePlanName)s kannst du jedes beliebige " "Theme hochladen und installieren." msgid "" "Yes! When you subscribe to the WordPress.com %(businessPlanName)s or " "%(ecommercePlanName)s plans, you’ll be able to search for and install over " "50,000 available plugins in the WordPress repository." msgstr "" "Ja! Wenn du die WordPress.com-Tarife %(businessPlanName)s oder " "%(ecommercePlanName)s abonnierst, kannst du im WordPress-Verzeichnis nach " "über 50.000 verfügbaren Plugins suchen und diese installieren." msgid "Included in the %(businessPlanName)s plan (%(cost)s/%(periodicity)s):" msgstr "Im %(businessPlanName)s-Tarif enthalten (%(cost)s/%(periodicity)s):" msgid "Included in the %(personalPlanName)s plan (%(cost)s/%(periodicity)s):" msgstr "Im %(personalPlanName)s-Tarif enthalten (%(cost)s/%(periodicity)s):" msgid "Upload Audio with WordPress.com %(personalPlanName)s" msgstr "Audiodateien hochladen mit WordPress.com %(personalPlanName)s" msgid "" "{{span}}%(quantity)d licenses @ %(actualAmountQuantityOneDisplay)s per " "license = %(actualAmountDisplay)s{{/span}}" msgstr "" "{{span}}%(quantity)d Lizenzen für %(actualAmountQuantityOneDisplay)s pro " "Lizenz = %(actualAmountDisplay)s{{/span}}" msgid "" "{{span}}%(quantity)d licenses @ %(actualAmountQuantityOneDisplay)s/ea. = " "%(actualAmountDisplay)s{{/span}}" msgstr "" "{{span}}%(quantity)d Lizenzen für je %(actualAmountQuantityOneDisplay)s = " "%(actualAmountDisplay)s{{/span}}" msgid "Unlimited sites (Akismet Business)" msgstr "Unbegrenzte Anzahl von Websites (Akismet Business)" msgid "4 Sites" msgstr "4 Websites" msgid "3 Sites" msgstr "3 Websites" msgid "2 Sites" msgstr "2 Websites" msgid "1 Site" msgstr "1 Website" msgid "Pick the number of sites you plan to use Akismet?" msgstr "Wähle die Anzahl der Websites, auf denen du Akismet nutzen willst." msgid "On how many sites do you plan to use Akismet?" msgstr "Auf wie vielen Websites willst du Akismet verwenden?" msgid "Number of licenses" msgstr "Anzahl der Lizenzen" msgid "The average person pays %(value)s per month, billed yearly" msgstr "" "Die durchschnittliche Person zahlt %(value)s pro Monat mit jährlicher " "Rechnung" msgid "Your monthly contribution" msgstr "Dein monatlicher Beitrag" msgid "" "To keep a copy of your current site, head to the Export page before " "starting the reset." msgstr "" "Um eine Kopie deiner aktuellen Website zu behalten, gehe zur Export-" "Seite, bevor du mit dem Zurücksetzen beginnst." msgid "" "Resetting %s will remove all of its content but keep the " "site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any " "modifications you've made to your current theme." msgstr "" "Wenn du %s zurücksetzt, wird der gesamte Inhalt entfernt, " "aber die Website und ihre URL bleiben aktiv. Denk daran, dass du auch alle " "Änderungen verlierst, die du an deinem aktuellen Theme vorgenommen hast." msgid "%d plugins" msgstr "%d Plugins" msgid "1 plugin" msgstr "1 Plugin" msgid "%d media items" msgstr "%d Medienelemente" msgid "1 media item" msgstr "1 Medienelement" msgid "%d pages" msgstr "%d Seiten" msgid "1 page" msgstr "1 Seite" msgid "Monthly report" msgstr "Monatlicher Bericht" msgid "WordPress.com on X" msgstr "WordPress.com auf X" msgid "Twitter / X icon." msgstr "Twitter-/X-Icon." msgid "Receive web and mobile notifications for new comments from this post." msgstr "" "Erhalte im Web oder mobil Benachrichtigungen über neue Kommentare zu diesem " "Beitrag." msgid "Notify me of new comments" msgstr "Bei neuen Kommentaren benachrichtigen" msgid "Jetpack Manage Overview" msgstr "Jetpack Manage Übersicht" msgid "Apple IAP subscription expired on %s" msgstr "Das Apple-IAP-Abonnement ist abgelaufen am %s" msgid "Edit your private name servers (glue records)" msgstr "Bearbeite deine privaten Nameserver (Glue-Records)" msgid "Glue Records" msgstr "Glue-Records" msgid "+ Add Glue Record" msgstr "+ Glue-Record hinzufügen" msgid "Invalid subdomain" msgstr "Ungültige Subdomain" msgid "Enter subdomain (e.g. ns1)" msgstr "Subdomain eingeben (z. B. ns1)" msgid "Name server" msgstr "Nameserver" msgid "An error occurred while fetching your glue record." msgstr "Beim Abrufen deines Glue-Records ist ein Fehler aufgetreten." msgid "Glue record deleted successfully." msgstr "Glue-Record erfolgreich gelöscht." msgid "Glue record created and enabled." msgstr "Glue-Record erstellt und aktiviert." msgctxt "Call to action button text" msgid "Claim your domain" msgstr "Eigene Domain sichern" msgid "Manage your sites here" msgstr "Deine Websites hier verwalten" msgid "Check out our Jetpack Manage video for a full overview" msgstr "Einen umfangreichen Überblick enthält unser Video zu Jetpack Manage" msgid "- Available plugin updates" msgstr "- Verfügbare Plugin-Updates" msgid "- It’s downtime monitoring status" msgstr "- Ausfallzeit-Überwachungsstatus" msgid "- Any malware detected on the site" msgstr "- Sämtliche Malware, die auf der Website gefunden wurde" msgid "- It’s backup status" msgstr "- Backup-Status" msgid "- Site performance scores" msgstr "- Website-Performance-Scores" msgid "- Recent traffic stats" msgstr "- Aktuelle Traffic-Statistiken" msgid "In the dashboard, you can see the following info for each site:" msgstr "Im Dashboard findest du zu jeder Website die folgenden Informationen:" msgid "" "To add your sites to Jetpack Manage, all you need to do is install the " "Jetpack plugin on those sites and connect your user account: https://jetpack." "com/support/jetpack-manage-instructions/add-sites-agency-portal-dashboard/" msgstr "" "Um deine Websites zu Jetpack Manage hinzuzufügen, musst du nur das Jetpack-" "Plugin auf diesen Websites installieren und dein Benutzerkonto verbinden: " "https://jetpack.com/support/jetpack-manage-instructions/add-sites-agency-" "portal-dashboard/" msgid "Getting started with Jetpack Manage:" msgstr "Erste Schritte mit Jetpack Manage:" msgid "Check out our Jetpack Manage video for a full overview:" msgstr "Einen umfangreichen Überblick enthält unser Video zu Jetpack Manage:" msgid "Available plugin updates" msgstr "Verfügbare Plugin-Updates" msgid "It’s downtime monitoring status" msgstr "Ausfallzeit-Überwachungsstatus" msgid "Any malware detected on the site" msgstr "Sämtliche Malware, die auf der Website gefunden wurde" msgid "It’s backup status" msgstr "Backup-Status" msgid "Recent traffic stats" msgstr "Aktuelle Traffic-Statistiken" msgid "" "In the dashboard, you can see the following info " "for each site:" msgstr "" "Im Dashboard findest du zu jeder Website die folgenden " "Informationen:" msgid "" "When you do that, you’ll see all of your sites in the dashboard and see at a " "glance if any of your sites need attention." msgstr "" "Wenn du das tust, siehst du alle deine Websites im Dashboard und erkennst " "auf einen Blick, ob eine deiner Websites Aufmerksamkeit benötigt." msgid "" "To add your sites to Jetpack Manage, all " "you need to do is install the Jetpack plugin on those sites and connect your " "user account." msgstr "" "Um deine Websites zu Jetpack Manage " "hinzuzufügen, musst du nur das Jetpack-Plugin auf diesen Websites " "installieren und dein Benutzerkonto verbinden." msgid "Getting started with Jetpack Manage" msgstr "Erste Schritte mit Jetpack Manage" msgid "" "Our goals are to help you manage, grow, and protect the sites in your " "portfolio, whether they are your clients’ or your own." msgstr "" "Unser Ziel ist es, dich bei der Verwaltung, der Erweiterung und dem Schutz " "der Websites in deinem Portfolio zu unterstützen, unabhängig davon, ob es " "sich um die Websites deiner Kunden oder um deine eigenen handelt." msgid "Welcome to Jetpack Manage!" msgstr "Willkommen bei Jetpack Manage!" msgid "Welcome to Jetpack Manage! We’re excited you’re here." msgstr "Willkommen bei Jetpack Manage! Wir freuen uns, dass du hier bist." msgid "Watch now" msgstr "Jetzt ansehen" msgid "Don’t miss what’s next for WordPress—watch State of the Word 2023" msgstr "" "Verpasse nicht, wie es mit WordPress weitergeht — sieh dir State of the " "Word 2023 an" msgid "" "Tune in on December 11 at 15:00 UTC to watch WordPress co-founder Matt " "Mullenweg’s annual keynote—streaming LIVE from Madrid, Spain." msgstr "" "Schalte am 11. Dezember um 15:00 Uhr (UTC) ein, um die jährliche Ansprache " "des WordPress-Mitbegründers Matt Mullenweg anzusehen — Live aus Madrid, " "Spanien." msgid "" "Find out what’s new and what’s next for WordPress at State of the Word 2023" msgstr "" "Finde bei State of the Word 2023 heraus, was es Neues gibt und wie es mit " "WordPress weitergeht" msgid "We value your continued trust in Jetpack for your site." msgstr "" "Wir wissen es zu schätzen, dass du bei deiner Website weiterhin auf Jetpack " "vertraust." msgid "" "We value your continued trust in Jetpack for your site’s security needs." msgstr "" "Wir wissen es zu schätzen, dass du bei den Sicherheitsanforderungen deiner " "Website weiterhin auf Jetpack vertraust." msgid "" "If you would like to make any changes to your plan, you may do so by logging into your account. Or just reply to this email with any " "questions and our support team will be happy to help." msgstr "" "Du kannst Änderungen an deinem Tarif vornehmen, indem du dich bei deinem Konto anmeldest. Du kannst auch einfach auf diese E-Mail " "antworten, wenn du Fragen hast. Unser Support-Team hilft dir gerne weiter." msgid "" "Jetpack Akismet Anti-spam with unlimited monthly API calls" msgstr "" "Jetpack Akismet Anti-spam mit unbegrenzten monatlichen API-" "Aufrufen" msgid "Jetpack VaultPress Backup with unlimited cloud storage" msgstr "Jetpack VaultPress Backup mit unbegrenztem Cloud-Speicher" msgid "" "As a reminder, your legacy %s plan includes Jetpack products with better " "limits than our current offering:" msgstr "" "Zur Erinnerung: Dein alter %s-Tarif umfasst Jetpack-Produkte mit besseren " "Limits als unser aktuelles Angebot:" msgid "" "%1$s for %2$s (changing from %3$s %6$s to %4$s %6$s, not including tax): Due " "for renewal on %5$s" msgstr "" "%1$s für %2$s (Wechsel von %3$s %6$s auf %4$s %6$s, ohne Steuern): " "Verlängerung steht am %5$s an" msgid "" "%1$s (changing from %2$s %5$s to %3$s %5$s, not including tax): Due for " "renewal on %4$s" msgstr "" "%1$s (Wechsel von %2$s %5$s auf %3$s %5$s, ohne Steuern): Verlängerung steht " "am %4$s an" msgid "" "We are emailing you to notify you about pricing changes coming to your " "Jetpack plans at your next renewal dates." msgstr "" "Wir benachrichtigen dich per E-Mail über Preisänderungen, die für deine " "Jetpack-Tarife zu deinen nächsten Verlängerungsterminen anstehen." msgid "" "The next time your plan is renewed, the cost of your plan will change to " "%1$s %2$s." msgstr "" "Bei der nächsten Verlängerung deines Tarifs werden die Kosten deines Tarifs " "auf %1$s %2$s geändert." msgid "" "You are currently subscribed to the %1$s plan, which is set to expire on " "%2$s." msgstr "Du hast derzeit den %1$s-Tarif abonniert, der am %2$s abläuft." msgid "" "You are currently subscribed to the %1$s plan, which is set to renew on %2$s." msgstr "" "Du hast derzeit den %1$s-Tarif abonniert, für den am %2$s eine Verlängerung " "ansteht." msgid "" "Thanks for using Jetpack on your site%s. We are emailing you to notify you " "about pricing changes coming to your plan at your next renewal." msgstr "" "Vielen Dank, dass du Jetpack auf deiner Website%s verwendest. Wir " "benachrichtigen dich per E-Mail über Preisänderungen, die für deinen Tarif " "bei der nächsten Verlängerung anstehen." msgid "" "Thanks for using Jetpack to secure your site%s. We are emailing you to " "notify you about pricing changes coming to your plan at your next renewal." msgstr "" "Vielen Dank, dass du deine Website%s mit Jetpack schützt. Wir " "benachrichtigen dich per E-Mail über Preisänderungen, die für deinen Tarif " "bei der nächsten Verlängerung anstehen." msgid "Upcoming changes to your %s plans" msgstr "Anstehende Änderungen an deinen %s-Tarifen" msgid "Upcoming changes to your %s plan" msgstr "Anstehende Änderungen an deinem %s-Tarif" msgid "Billing/payment FAQs" msgstr "FAQs zur Rechnung/Zahlung" msgid "Issuing, assigning, and revoking licenses" msgstr "Ausstellen, Zuweisen und Widerrufen von Lizenzen" msgid "All sites management" msgstr "Verwaltung aller Websites" msgid "Get started guide" msgstr "Anleitung für die ersten Schritte" msgid "This blog already has a plan which includes Akismet Anti-Spam." msgstr "Dieses Blog hat bereits einen Tarif, der Akismet Anti-Spam enthält." msgid "" "per month, for your first %(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then " "%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes" msgstr "" "pro Monat in den ersten %(introOfferIntervalCount)s Jahren, {{br/}}danach " "jährliche Rechnung über %(rawPrice)s (exkl. Steuern)" msgid "" "for your first %(introOfferIntervalCount)s months,{{br/}}then %(rawPrice)s " "billed annually, excl. taxes" msgstr "" "für die ersten %(introOfferIntervalCount)s Monate,{{br/}}danach jährliche " "Rechnung über %(rawPrice)s (exkl. Steuern)" msgid "" "per month, for your first %(introOfferIntervalUnit)s,{{br/}}then " "%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes" msgstr "" "pro Monat im ersten %(introOfferIntervalUnit)s, {{br/}}danach jährliche " "Rechnung über %(rawPrice)s (exkl. Steuern)" msgid "" "per month, for your first %(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then " "%(rawPrice)s billed monthly, excl. taxes" msgstr "" "pro Monat in den ersten %(introOfferIntervalCount)s Jahren, {{br/}}danach " "monatliche Rechnung über %(rawPrice)s (exkl. Steuern)" msgid "" "for your first %(introOfferIntervalCount)s months,{{br/}}then %(rawPrice)s " "billed monthly, excl. taxes" msgstr "" "für die ersten %(introOfferIntervalCount)s Monate,{{br/}}danach monatliche " "Rechnung über %(rawPrice)s (exkl. Steuern)" msgid "" "per month, for your first %(introOfferIntervalUnit)s,{{br/}}then " "%(rawPrice)s billed monthly, excl. taxes" msgstr "" "pro Monat im ersten %(introOfferIntervalUnit)s, {{br/}}danach monatliche " "Rechnung über %(rawPrice)s (exkl. Steuern)" msgid "" "This license will be revoked from {{b}}%(siteUrl)s{{/b}}, and a new " "{{b}}%(product)s{{/b}} license will be created and added to the bundle." msgstr "" "Diese Lizenz wird für {{b}}%(siteUrl)s{{/b}} widerrufen und es wird eine " "neue {{b}}%(product)s{{/b}}-Lizenz erstellt und dem Paket hinzugefügt." msgid "Revoke %(product)s license?" msgstr "%(product)s-Lizenz widerrufen?" msgid "" "All plans include Jetpack features, and %s plan customers can customize " "their sites even more with thousands of add-ons and designs." msgstr "" "Alle Tarife enthalten Jetpack-Funktionen, und Kunden mit %s-Tarif können " "ihre Websites mit tausenden Add-ons und Designs noch weiter anpassen." msgid "" "Everything in %s, with advanced WooCommerce tools and integrations ready to " "go from minute one." msgstr "" "Alle in %s enthaltenen Funktionen, plus fortschrittliche WooCommerce-Tools " "und -Integrationen, die von der ersten Minute an einsatzbereit sind." msgid "Get this theme on WordPress.com" msgstr "Dieses Theme bei WordPress.com erhalten" msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}" msgstr "" "Ziehe eine Datei hierher oder {{span}}klicke, um eine Datei hochzuladen{{/" "span}}" msgid "Importing a backup file requires a %(planName)s plan" msgstr "" "Um eine Backup-Datei zu importieren, ist ein %(planName)s-Tarif erforderlich." msgid "Learn how to export your content" msgstr "Erfahre, wie du deine Inhalte exportieren kannst" msgid "Hide Bloganuary Prompt" msgstr "Bloganuary-Schreibanregung ausblenden" msgid "" "All plans at the %4$s level and above still include live chat support. If " "you would like to keep access to live chat, %1$supgrade%2$s to the %4$s, " "%5$s, or %6$s plan before your current %3$s plan expires." msgstr "" "Der %4$s-Tarif und alle Tarife darüber beinhalten weiterhin Live-Chat-" "Support. Wenn du den Live-Chat weiterhin nutzen möchtest, %1$sführe ein " "Upgrade%2$s auf den %4$s-, %5$s- oder %6$s-Tarif durch, bevor dein aktueller " "%3$s-Tarif abläuft." msgid "" "While you will continue to have unlimited access to our expert 24/7 email " "support, your %4$s plan will no longer include access to live chat support " "after your current subscription ends on %1$s. Visit the %2$ssubscription " "management screen%3$s to view or update your plan renewal preferences." msgstr "" "Du hast zwar weiterhin rund um die Uhr unbegrenzten Zugang zu unserem " "fachkundigen E-Mail-Support, aber dein %4$s-Tarif beinhaltet nach Ablauf " "deines aktuellen Abonnements am %1$s keinen Live-Chat-Support mehr. In der " "%2$sAbonnementverwaltung%3$s kannst du deine Einstellungen für " "Tarifverlängerungen ansehen oder ändern." msgid "" "We are emailing you today because we want to highlight a change we’re making " "to one of the features previously included with your %s plan." msgstr "" "Wir schicken dir heute diese E-Mail, um dich auf eine Änderung einer " "Funktion hinzuweisen, die bisher in deinem WordPress.com-Tarif „%s“ " "enthalten war." msgid "" "When you upgrade to %s, you can expect access to valuable features like:" msgstr "" "Mit einem Upgrade auf %s profitierst du von wertvollen Funktionen wie " "folgenden:" msgid "" "Having my own blog gave me a platform to show my work. Once I started " "getting some attention, I paid for the %s Plan, which meant I could be more " "creative with how my blog looked. I have been really happy with the result " "and since I have updated my blog I have had lots more attention. I now have " "about 6000 followers, all over the world." msgstr "" "Mein eigenes Blog war für mich eine Plattform, auf der ich meine Arbeit " "präsentieren konnte. Als immer mehr Leute auf mich aufmerksam wurden, machte " "ich ein Upgrade auf den kostenpflichtigen %s-Tarif und konnte dadurch mein " "Blog optisch kreativer gestalten. Ich bin sehr zufrieden mit dem Ergebnis " "und habe viel mehr Besucher, seit ich mein Blog aktualisiert habe. Ich habe " "jetzt rund 6.000 Follower auf der ganzen Welt." msgid "" "All the tools that come with WordPress.com %1$s and %2$s, including a custom " "domain name and the ability to monetize your site with ads" msgstr "" "Alle Tools, die in WordPress.com %1$s und %2$s enthalten sind, " "einschließlich eines individuellen Domainnamens und der Möglichkeit, mit " "Werbung auf deiner Website Geld zu verdienen." msgid "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Jetzt upgraden{{/jetpackStatsProductLink}}{{/" "p}}" msgid "" "{{p}}Your site is receiving more attention and is close to the monthly view " "limit provided by your current plan. Consider increasing your tier limit to " "avoid potential service disruptions.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Deine Website erhält mehr Aufmerksamkeit und ist nahe am monatlichen " "Aufruf-Limit deines aktuellen Tarifs. Ziehe in Erwägung, dein Limit zu " "erhöhen, um mögliche Dienstunterbrechungen zu vermeiden.{{/p}}" msgid "" "{{p}}Your access to the traffic dashboard may be disrupted in the future " "without an upgrade.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Dein Zugriff auf das Traffic-Dashboard kann ohne ein Upgrade in Zukunft " "unterbrochen werden.{{/p}}" msgid "You are nearing your monthly limit" msgstr "Du näherst dich deinem monatlichen Limit" msgid "You have reached your monthly views limit" msgstr "Du hast dein monatliches Aufruf-Limit erreicht" msgid "Please do not share financial or contact information." msgstr "Bitte teile keine Finanz- oder Kontaktinformationen." msgid "Your question and any answers will be public." msgstr "Deine Frage und alle Antworten sind öffentlich." msgid "%(productName)s (%(quantity)d requests per month)" msgstr "%(productName)s (%(quantity)d Anfragen pro Monat)" msgid "" "Sorry, there was a problem removing that domain. Please try again later." msgstr "" "Beim Entfernen dieser Domain ist leider ein Problem aufgetreten. Bitte " "versuche es später erneut." msgid "Sorry, there was a problem adding that domain. Please try again later." msgstr "" "Beim Hinzufügen dieser Domain ist leider ein Problem aufgetreten. Bitte " "versuche es später erneut." msgid "Timeframe for stats." msgstr "Zeitrahmen für Statistiken." msgid "Watch Now" msgstr "Jetzt ansehen" msgid "" "Check out WordPress co-founder Matt Mullenweg’s annual keynote to stay on " "top of what’s coming in 2024 and beyond." msgstr "" "Sieh dir die jährliche Keynote von Matt Mullenweg, dem Mitbegründer von " "WordPress, an. Darin erfährst du, was das Jahr 2024 mit sich bringt." msgid "" "Tune in to find out what’s new and what’s next for WordPress directly from " "the project’s co-founder, Matt Mullenweg." msgstr "" "Schalte ein und erfahre direkt von Matt Mullenweg, dem Mitbegründer des " "Projekts, was es Neues gibt und wie es mit WordPress weitergeht." msgid "Catch up on what’s next for WordPress." msgstr "Erfahre mehr über die nächsten Schritte bei WordPress." msgid "State of the Word 2023 - Watch Now" msgstr "" "State of the Word 2023 jetzt ansehen" msgid "Customer turned on automatic renewals via their My Account page." msgstr "" "Der Kunde hat auf der Seite „Mein Konto“ automatische Verlängerungen " "aktiviert." msgid "Customer turned off automatic renewals via their My Account page." msgstr "" "Der Kunde hat auf der Seite „Mein Konto“ automatische Verlängerungen " "deaktiviert." msgid "" "Admin turned on automatic renewals by changing payment method to \"%s\" via " "the Edit Subscription screen." msgstr "" "Der Administrator hat automatische Verlängerungen aktiviert, indem er die " "Zahlungsmethode auf dem Bildschirm „Abonnement bearbeiten“ in „%s“ geändert " "hat." msgid "Welcome to Woo Subscriptions %s!" msgstr "Willkommen bei Woo Subscriptions %s!" msgid "" "%1$sWoo Subscriptions Installed%2$s – %3$sYou're ready to start " "selling subscriptions!%4$s" msgstr "" "%1$sWoo Subscriptions installiert%2$s – %3$sDu bist nun bereit, Abonnements " "zu verkaufen!%4$s" msgid "" "%1$sWarning!%2$s We can see the %1$sWooCommerce Subscriptions Early Renewal" "%2$s plugin is active. Version %3$s of %1$sWoo Subscriptions%2$s comes with " "that plugin's functionality packaged into the core plugin. Please deactivate " "WooCommerce Subscriptions Early Renewal to avoid any conflicts." msgstr "" "%1$sAchtung!%2$s Wir haben festgestellt, dass das %1$sWooCommerce " "Subscriptions Early Renewal%2$s-Plugin aktiv ist. In Version %3$s von " "%1$sWoo Subscriptions%2$s sind die Funktionen dieses Plugins im Haupt-Plugin " "enthalten. Bitte deaktiviere WooCommerce Subscriptions Early Renewal, um " "Konflikte zu vermeiden." msgid "" "%1$sWoo Subscriptions is inactive.%2$s This version of Subscriptions " "requires WooCommerce %3$s or newer. Please %4$supdate WooCommerce to version " "%3$s or newer »%5$s" msgstr "" "%1$sWoo Subscriptions ist inaktiv.%2$s Für diese Version von Subscriptions " "ist WooCommerce %3$s oder höher erforderlich. Bitte %4$saktualisiere " "WooCommerce auf Version %3$s oder höher »%5$s" msgid "" "%1$sWoo Subscriptions is inactive.%2$s The %3$sWooCommerce plugin%4$s must " "be active for Woo Subscriptions to work. Please %5$sinstall & activate Woo " "»%6$s" msgstr "" "%1$sWoo Subscriptions ist inaktiv.%2$s Damit Woo Subscriptions funktioniert, " "muss das %3$sWooCommerce-Plugin%4$s aktiviert sein. Bitte %5$sinstalliere " "und aktiviere Woo »%6$s" msgid "Order already has subscriptions associated with it." msgstr "Der Bestellung wurden bereits Abonnements zugeordnet." msgid "" "Order does not have a customer associated with it. Subscriptions require a " "customer." msgstr "" "Der Bestellung wurde kein Kunde zugeordnet. Abonnements erfordern einen " "Kunden." msgid "Failed to load order object with the ID %d." msgstr "Laden des Bestellobjekts mit der ID %d fehlgeschlagen." msgid "The subscription's trial end date, as GMT." msgstr "Enddatum des Testzeitraums des Abonnements (GMT)." msgctxt "heading used in an admin notice" msgid "Woo Subscriptions - Reports Not Available" msgstr "Woo Subscriptions – Berichte nicht verfügbar" msgid "" "Ready to unlock more great features that take your site to the next level? " "Explore our plans at %s and find the right one for you." msgstr "" "Möchtest du Zugriff auf tolle Funktionen erhalten, mit denen deine Website " "das nächste Level erreichen kann? Sieh dir unsere Tarife auf %s an und finde " "den richtigen für dich." msgid "" "Be sure to take advantage of that momentum and keep publishing. There’s no " "better time than now to start exploring your next great idea." msgstr "" "Behalte die Dynamik bei und veröffentliche weiter Inhalte. Es gibt keinen " "besseren Zeitpunkt als jetzt, um mit der Umsetzung deiner nächsten großen " "Idee zu beginnen." msgid "" "Now that you’ve embarked, check out our guide on increasing traffic to your " "site at %1$s. You can even advertise your post on some of the millions of " "pages across our network. Learn more at %2$s." msgstr "" "Nachdem du jetzt die ersten Schritte gemacht hast, solltest du dir unseren " "Ratgeber zur Steigerung deines Website-Traffics unter %1$s ansehen. Du " "kannst deinen Beitrag sogar auf einigen der Millionen von Seiten in unserem " "Netzwerk bewerben. Weitere Informationen unter %2$s." msgid "" "Congratulations on publishing your first post on %s. You’re off to a " "fantastic start." msgstr "" "Wir gratulieren dir zur Veröffentlichung deines ersten Beitrags auf %s. Du " "hast einen tollen Start hingelegt." msgid "" "Ready to unlock more great features that take your site to the next level? " "Explore our plans at %s and see which one is right for you." msgstr "" "Möchtest du Zugriff auf tolle Funktionen erhalten, mit denen deine Website " "das nächste Level erreichen kann? Sieh dir unsere Tarife auf %s an und " "überlege, welche der richtige für dich ist." msgid "" "Don’t forget to follow the guide at %1$s, connect your site to the most " "popular social media platforms to share new content automatically to your " "network of followers. If you want to go a step further, promote any of your " "posts across our network and attract new readers. Learn more at %2$s." msgstr "" "Vergiss nicht, den Ratgeber unter %1$s zu befolgen und deine Website mit den " "gängigen Social-Media-Plattformen zu verbinden, um neue Inhalte automatisch " "mit deinem Netzwerk von Followern zu teilen. Wenn du noch einen Schritt " "weiter gehen möchtest, kannst du einen deiner Beiträge in unserem Netzwerk " "bewerben und neue Leser gewinnen. Weitere Informationen unter %2$s." msgid "" "You’ve just received your first Like on %s. Congrats! Creating engaging " "content is one of the most important things you can do to build a successful " "site." msgstr "" "Du hast gerade dein erstes Like auf %s erhalten. Glückwunsch! Die Erstellung " "ansprechender Inhalte zählt zu den wichtigsten Dingen, die du tun kannst, um " "eine erfolgreiche Website aufzubauen." msgid "" "Ready to unlock more great features that take your site to the next level? " "Explore our plans and " "find the right one for you." msgstr "" "Möchtest du Zugriff auf tolle Funktionen erhalten, mit denen deine Website " "das nächste Level erreichen kann? Sieh dir unsere Tarife an und finde den richtigen für dich." msgid "" "Be sure to take advantage of that momentum and keep publishing. There’s no " "better time than now to start exploring your next great idea:" msgstr "" "Behalte die Dynamik bei und veröffentliche weiter Inhalte. Es gibt keinen " "besseren Zeitpunkt als jetzt, um mit der Umsetzung deiner nächsten großen " "Idee zu beginnen:" msgid "" "Now that you’ve embarked, check out our " "guide on increasing traffic to your site. You can even advertise your post on some of the millions of pages " "across our network." msgstr "" "Nachdem du jetzt die ersten Schritte gemacht hast, solltest du dir unseren Ratgeber zur Steigerung deines Website-" "Traffics ansehen. Du kannst deinen Beitrag sogar auf einigen der Millionen " "von Seiten in unserem Netzwerk bewerben." msgid "" "Congratulations on publishing your first post on %2$s. You’re off to a fantastic start." msgstr "" "Wir gratulieren dir zur Veröffentlichung deines ersten Beitrags auf %2$s. Du hast einen tollen Start " "hingelegt." msgid "This is the beginning of something special." msgstr "Das ist der Beginn von etwas Besonderem." msgid "🏆 Congratulations on your first post!" msgstr "🏆Gratulation zu deinem ersten Beitrag!" msgid "" "Ready to unlock more great features that take your site to the next level? " "Explore our plans and " "see which one is right for you." msgstr "" "Möchtest du Zugriff auf tolle Funktionen erhalten, mit denen deine Website " "das nächste Level erreichen kann? Sieh dir unsere Tarife an und überlege, welche der richtige " "für dich ist." msgid "" "Keep up the great work! Give your readers more of what they want by getting " "started on your next post." msgstr "" "Weiter so! Liefere deinen Lesern mehr von ihren gewünschten Inhalten, indem " "du mit deinem nächsten Beitrag beginnst." msgid "" "Don’t forget to connect your site to " "the most popular social media platforms to share new content automatically " "with your network of followers. If you want to go a step further, promote any of your posts across our network and attract new " "readers." msgstr "" "Vergiss nicht, deine Website mit den gängigen Social-Media-Plattformen zu verbinden, um neue Inhalte automatisch " "mit deinem Netzwerk von Followern zu teilen. Wenn du noch einen Schritt " "weiter gehen möchtest, kannst du einen deiner Beiträge in unserem Netzwerk " "bewerben und neue Leser gewinnen." msgid "" "You’ve just received your first Like on %2$s. Congrats! Creating engaging content is one of the " "most important things you can do to build a successful site." msgstr "" "Du hast gerade dein erstes Like auf %2$s erhalten. Glückwunsch! Die Erstellung ansprechender " "Inhalte zählt zu den wichtigsten Dingen, die du tun kannst, um eine " "erfolgreiche Website aufzubauen." msgid "Great news!" msgstr "Tolle Neuigkeiten!" msgid "Your content is getting noticed." msgstr "Deine Inhalte kommen an." msgid "👍 Nicely done! Somebody likes what you have to say." msgstr "👍 Gut gemacht! Jemandem gefällt, was du zu sagen hast." msgid "" "Sorry, we couldn't find a product with that name. Please refine your search, " "or {{link}}contact our support team{{/link}} if you continue to experience " "an issue." msgstr "" "Leider konnten wir kein Produkt mit diesem Namen finden. Bitte verfeinere " "deine Suche oder kontaktiere {{link}}unser Support-Team{{/link}}, wenn du " "weiterhin Probleme hast." msgctxt "bundle license count" msgid "%(quantity)d License Bundle" msgstr "%(quantity)d Lizenzpaket" msgid "We were unable to retrieve the license details. Please try again later." msgstr "" "Wir konnten die Lizenzdetails nicht abrufen. Bitte versuche es später noch " "einmal." msgctxt "WordPress.com Entrepreneur plan purchased through Jetpack" msgid "Entrepreneur" msgstr "Entrepreneur" msgctxt "WordPress.com Creator plan purchased through Jetpack" msgid "Creator" msgstr "Creator" msgid "WordPress.com Entrepreneur" msgstr "WordPress.com Entrepreneur" msgid "WordPress.com Explorer" msgstr "WordPress.com Explorer" msgid "Reset site" msgstr "Website zurücksetzen" msgid "Site Reset" msgstr "Website zurücksetzen" msgid "We were unable to reset your site" msgstr "Wir konnten deine Website nicht zurücksetzen." msgid "" "We will not be able to share your scheduled posts on your site (%s) since " "you don't have enough shares remaining. To continue auto-sharing posts, " "upgrade to a paid Jetpack Social plan. Purchasing a plan also gives you " "priority access to our support team." msgstr "" "Wir können deine geplanten Beiträge nicht auf deiner Website teilen (%s), da " "du nicht genügend Beiträge zum Teilen übrig hast. Teile Beiträge weiter " "automatisch und führe ein Upgrade auf den kostenpflichtigen Jetpack Social-" "Tarif durch. Wenn du einen Tarif kaufst, hast du auch vorrangigen Zugriff " "auf unser Support-Team." msgid "" "Upgrade to get access to Unlimited auto-shares, Video Sharing, Social Image " "Generator, and Sharing as a social post: " msgstr "" "Durch ein Upgrade erhältst du Zugriff auf unbegrenztes automatisches Teilen " "von Beiträgen, das Teilen von Videos, den Social-Bild-Generator und das " "Teilen als Social-Media-Beitrag: " msgid "To learn more about how shares are counted, please click here: " msgstr "" "Weitere Informationen dazu, wie geteilte Beiträge gezählt werden, findest du " "hier: " msgid "Scheduled: " msgstr "Geplant: " msgid "Published: " msgstr "Veröffentlicht: " msgid "Share limit: " msgstr "Grenze für geteilte Beiträge: " msgid "Your Shares usage:" msgstr "Deine Nutzung geteilter Beiträge:" msgid "" "We will not be able to share your scheduled posts since you don't have " "enough shares remaining." msgstr "" "Wir können deine geplanten Beiträge nicht teilen, da du nicht genügend " "Beiträge zum Teilen übrig hast." msgid "has no auto-shares left for this 30-day period." msgstr "" "hat für diesen 30-tägigen Zeitraum keine automatisch geteilten Beiträge mehr " "übrig." msgid "Your site has reached the auto-shares limit" msgstr "" "Deine Website hat die Grenze für automatisch geteilte Beiträge erreicht" msgid "Your scheduled posts won't be shared to social media" msgstr "Deine geplanten Beiträge werden nicht in den sozialen Medien geteilt" msgid "Urgent: Your site has reached the auto-shares limit" msgstr "" "Wichtig: Deine Website hat die Grenze für automatisch geteilte Beiträge " "erreicht" msgid "Urgent: Your scheduled posts won't be shared to social media" msgstr "" "Wichtig: Deine geplanten Beiträge werden nicht in den sozialen Medien geteilt" msgid "Urgent: Upgrade to continue sharing to social media" msgstr "" "Wichtig: Führe ein Upgrade durch, um weiterhin Beiträge in den sozialen " "Medien zu teilen" msgid "at any time if you need assistance with Jetpack" msgstr "" "jederzeit, wenn du Unterstützung bei der Verwendung von Jetpack benötigst" msgid "Sharing as a social post" msgstr "Als Social-Media-Beitrag teilen" msgid "Social Image Generator" msgstr "Social-Bild-Generator" msgid "Video-sharing" msgstr "Teilen von Videos" msgid "Unlimited auto-shares" msgstr "Unbegrenztes automatisches Teilen von Beiträgen" msgid "Upgrade to get access to:" msgstr "Mit einem Upgrade erhältst du Zugriff auf Folgendes:" msgid "To learn more about how shares are counted, please click" msgstr "" "Weitere Informationen dazu, wie geteilte Beiträge gezählt werden, findest du " "hier" msgid "Shares limit" msgstr "Grenze für geteilte Beiträge" msgid "Shares scheduled" msgstr "Geplante geteilte Beiträge" msgid "Shares used" msgstr "Verwendete geteilte Beiträge" msgid "Purchasing a plan also gives you priority access to our support team" msgstr "" "Wenn du einen Tarif kaufst, hast du auch vorrangigen Zugriff auf unser " "Support-Team" msgid "upgrade to a Jetpack Social plan" msgstr "führe ein Upgrade auf einen Jetpack Social-Tarif durch." msgid "To continue auto-sharing posts" msgstr "Um Beiträge weiterhin automatisch zu teilen," msgid "" "is approaching the share limit for this 30 day period. Once you reach the " "limit, the posts won't get auto-shared to your Jetpack Social connections. " "Posts that have been scheduled will not be shared either." msgstr "" "erreicht in Kürze die Grenze für geteilte Beiträge in diesem 30-tägigen " "Zeitraum. Sobald die Grenze erreicht wird, werden Beiträge nicht mehr " "automatisch in deinen Jetpack Social-Verbindungen geteilt. Außerdem werden " "geplante Beiträge nicht geteilt." msgid "Your site" msgstr "Deine Website" msgid "View prices" msgstr "Preise anzeigen" msgid "View invoices" msgstr "Rechnungen anzeigen" msgid "View billing" msgstr "Rechnungsinformationen anzeigen" msgid "View all licenses" msgstr "Alle Lizenzen anzeigen" msgid "Add sites to Jetpack Manage" msgstr "Websites zu Jetpack Manage hinzufügen" msgid "Manage all sites" msgstr "Alle Websites verwalten" msgid "No content found." msgstr "Kein Inhalt gefunden." msgid "Your question and any answers will be public" msgstr "Deine Frage und alle Antworten sind öffentlich" msgid "Community forums (English)" msgstr "Community-Foren (englisch)" msgid "Community forums" msgstr "Community-Foren" msgid "Select a site to disable edge cache" msgstr "Wähle eine Website aus, um den Edge-Cache zu deaktivieren" msgid "Disable edge cache" msgstr "Edge-Cache deaktivieren" msgid "Select a site to enable edge cache" msgstr "Wähle eine Website aus, um den Edge-Cache zu aktivieren" msgid "Enable edge cache" msgstr "Edge-Cache aktivieren" msgid "Select a site to clear cache" msgstr "Wähle eine Website aus, um den Cache zu löschen" msgid "Failed to disable edge cache." msgstr "Der Edge-Cache konnte nicht deaktiviert werden." msgid "Edge cache disabled." msgstr "Der Edge-Cache ist deaktiviert." msgid "Disabling edge cache…" msgstr "Der Edge-Cache wird deaktiviert ..." msgid "Edge cache is already disabled." msgstr "Der Edge-Cache ist bereits deaktiviert." msgid "Failed to enable edge cache." msgstr "Der Edge-Cache konnte nicht aktiviert werden." msgid "Edge cache enabled." msgstr "Der Edge-Cache ist aktiviert." msgid "Enabling edge cache…" msgstr "Der Edge-Cache wird aktiviert ..." msgid "Edge cache is already enabled." msgstr "Der Edge-Cache ist bereits aktiviert." msgid "Failed to clear cache." msgstr "Der Cache konnte nicht gelöscht werden." msgid "" "We’d love to hear your thoughts. Fill out this {{a}}quick survey{{/a}} on " "your theme selection experience." msgstr "" "Wir würden gerne deine Meinung hören. Fülle diese {{a}}schnelle Umfrage{{/" "a}} zu deinem Nutzererlebnis bei der Auswahl deines Themes aus." msgid "Add Review" msgstr "Bewertung hinzufügen" msgid "Request Type" msgstr "Anfragetyp" msgid "PUT" msgstr "PUT" msgid "POST" msgstr "POST" msgid "HEAD" msgstr "HEAD" msgid "GET" msgstr "GET" msgid "Fatal error" msgstr "Schwerwiegender Fehler" msgid "500" msgstr "500" msgid "403" msgstr "403" msgid "401" msgstr "401" msgid "302" msgstr "302" msgid "301" msgstr "301" msgid "200" msgstr "200" msgid "" "Enhance your art and design website with the perfect premium theme. " "Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. " "Activate the one that's right for you." msgstr "" "Optimiere deine Kunst- und Design-Website mit dem perfekten Premium-Theme. " "Verfügbar mit allen %(planName1)s-, %(planName2)s- und %(planName3)s-" "Tarifen. Aktiviere das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "" "Enhance your video website with the perfect premium theme. Available on all " "%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Optimiere deine Video-Website mit dem perfekten Premium-Theme. Verfügbar mit " "allen %(planName1)s-, %(planName2)s- und %(planName3)s-Tarifen. Aktiviere " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "" "Enhance your real estate website with the perfect premium theme. Available " "on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the " "one that's right for you." msgstr "" "Optimiere deine Immobilien-Website mit dem perfekten Premium-Theme. " "Verfügbar mit allen %(planName1)s-, %(planName2)s- und %(planName3)s-" "Tarifen. Aktiviere das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "" "Enhance your health and wellness website with the perfect premium theme. " "Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. " "Activate the one that's right for you." msgstr "" "Optimiere deine Gesundheits- und Wellness-Website mit dem perfekten Premium-" "Theme. Verfügbar mit allen %(planName1)s-, %(planName2)s- und %(planName3)s-" "Tarifen. Aktiviere das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "" "Enhance your author or writer website with the perfect premium theme. " "Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. " "Activate the one that's right for you." msgstr "" "Optimiere deine Autoren- oder Texter-Website mit dem perfekten Premium-" "Theme. Verfügbar mit allen %(planName1)s-, %(planName2)s- und %(planName3)s-" "Tarifen. Aktiviere das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "" "Enhance your education website with the perfect premium theme. Available on " "all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Optimiere deine Bildungswebsite mit dem perfekten Premium-Theme. Verfügbar " "mit allen %(planName1)s-, %(planName2)s- und %(planName3)s-Tarifen. " "Aktiviere das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "" "Enhance your magazine website with the perfect premium theme. Available on " "all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Optimiere deine Magazin-Website mit dem perfekten Premium-Theme. Verfügbar " "mit allen %(planName1)s-, %(planName2)s- und %(planName3)s-Tarifen. " "Aktiviere das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "" "Enhance your music website with the perfect premium theme. Available on all " "%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Optimiere deine Musik-Website mit dem perfekten Premium-Theme. Verfügbar mit " "allen %(planName1)s-, %(planName2)s- und %(planName3)s-Tarifen. Aktiviere " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "" "Enhance your restaurant website with the perfect premium theme. Available on " "all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Optimiere deine Restaurant-Website mit dem perfekten Premium-Theme. " "Verfügbar mit allen %(planName1)s-, %(planName2)s- und %(planName3)s-" "Tarifen. Aktiviere das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "" "Enhance your travel and lifestyle website with the perfect premium theme. " "Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. " "Activate the one that's right for you." msgstr "" "Optimiere deine Reise- und Lifestyle-Website mit dem perfekten Premium-" "Theme. Verfügbar mit allen %(planName1)s-, %(planName2)s- und %(planName3)s-" "Tarifen. Aktiviere das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "" "Enhance your fashion and beauty website with the perfect premium theme. " "Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. " "Activate the one that's right for you." msgstr "" "Optimiere deine Mode- und Beauty-Website mit dem perfekten Premium-Theme. " "Verfügbar mit allen %(planName1)s-, %(planName2)s- und %(planName3)s-" "Tarifen. Aktiviere das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "" "Enhance your non-profit or community organization's website with the perfect " "premium theme. Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and " "%(planName3)s plans. Activate the one that's right for you." msgstr "" "Optimiere deine Website für Gemeinwesen- oder Non-Profit-Organisationen mit " "dem perfekten Premium-Theme. Verfügbar mit allen %(planName1)s-, " "%(planName2)s- und %(planName3)s-Tarifen. Aktiviere das Theme, das am besten " "zu dir passt." msgid "" "Enhance your podcast website with the perfect premium theme. Available on " "all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Optimiere deine Podcast-Website mit dem perfekten Premium-Theme. Verfügbar " "mit allen %(planName1)s-, %(planName2)s- und %(planName3)s-Tarifen. " "Aktiviere das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "" "Enhance your website with the perfect premium coming soon theme. Available " "on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the " "one that's right for you." msgstr "" "Optimiere deine Website mit dem perfekten Premium-Theme für demnächst " "verfügbare Websites. Verfügbar mit allen %(planName1)s-, %(planName2)s- und " "%(planName3)s-Tarifen. Aktiviere das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "" "Enhance your entertainment website with the perfect premium theme. Available " "on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the " "one that's right for you." msgstr "" "Optimiere deine Unterhaltungswebsite mit dem perfekten Premium-Theme. " "Verfügbar mit allen %(planName1)s-, %(planName2)s- und %(planName3)s-" "Tarifen. Aktiviere das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "" "Browse all premium themes for WordPress.com. Available on all %(planName1)s, " "%(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one that's right for " "you." msgstr "" "Durchsuche alle Premium-Themes für WordPress.com. Verfügbar mit allen " "%(planName1)s-, %(planName2)s- und %(planName3)s-Tarifen. Aktiviere das " "Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Upload your own themes with our %(planName1)s and %(planName2)s plans!" msgstr "" "Lade mit unseren Tarifen %(planName1)s und %(planName2)s deine eigenen " "Themes hoch!" msgid "" "Unlock ALL premium themes and upload your own themes with our %(planName1)s " "and %(planName2)s plans!" msgstr "" "Schalte ALLE Premium-Themes frei und lade eigene Themes hoch – mit unseren " "Tarifen %(planName1)s und %(planName2)s!" msgid "" "Instantly unlock thousands of different themes and install your own when you " "upgrade to the %(businessPlanName)s plan." msgstr "" "Wenn du ein Upgrade auf den %(businessPlanName)s-Tarif durchführst, erhältst " "du sofort Zugriff auf tausende verschiedene Themes und kannst deine eigenen " "installieren." msgid "Access this third-party theme with the %(businessPlanName)s plan!" msgstr "Nutze dieses Drittanbieter-Theme mit dem %(businessPlanName)s-Tarif!" msgid "Upgrade to a %(businessPlanName)s plan and subscribe to this theme!" msgstr "" "Führe ein Upgrade auf den %(businessPlanName)s-Tarif durch und abonniere " "dieses Theme!" msgid "Access this %(bundleName)s theme with a %(businessPlanName)s plan!" msgstr "Nutze dieses %(bundleName)s-Theme mit dem %(businessPlanName)s-Tarif!" msgid "Access this theme with a %(businessPlanName)s plan!" msgstr "Nutze dieses Theme mit dem %(businessPlanName)s-Tarif!" msgid "" "This theme comes bundled with a plugin. Upgrade to a %(businessPlanName)s " "plan to select this theme and unlock all its features." msgstr "" "Dieses Theme gibt es im Paket mit einem Plugin. Führe ein Upgrade auf den " "%(businessPlanName)s-Tarif durch, um dieses Theme auszuwählen und all seine " "Funktionen zu nutzen." msgid "Some of the %1$s %2$s values are invalid" msgstr "Einige der %1$s %2$s Werte sind ungültig" msgid "The duotone id \"%1$s\" is not registered in %2$s settings" msgstr "Die Duotone-ID „%1$s“ ist nicht in den %2$s-Einstellungen registriert" msgid "\"%1$s\" in %2$s %3$s is not a hex or rgb string." msgstr "„%1$s“ in %2$s %3$s ist keine Hex- oder RGB-Zeichenfolge." msgid "Visit your site: %s" msgstr "Besuche deine Website: %s" msgid "" "You may want to take a look at your site to make sure everything’s in order. " "If you notice any issues you can always roll back to an earlier version from " "your Activity Log (%s)." msgstr "" "Du solltest vielleicht einen Blick auf deine Website werfen, um " "sicherzustellen, dass alles in Ordnung ist. Wenn du Probleme feststellst, " "kannst du über dein Aktivitätsprotokoll (%s) jederzeit zu einer früheren " "Version zurückkehren." msgid "* Production URL: %s" msgstr "* Produktions-URL: %s" msgid "* Staging URL: %s" msgstr "* Staging-URL: %s" msgid "We finished setting up the staging environment for %s:" msgstr "Wir haben die Einrichtung der Staging-Umgebung für %s abgeschlossen:" msgid "Upgrade to the %(planName)s Plan to Enable VideoPress" msgstr "" "Führe ein Upgrade auf den %(planName)s-Tarif durch, um VideoPress zu " "aktivieren" msgid "Upgrade to the %(planName)s Plan to Enable Audio Uploads" msgstr "" "Führe ein Upgrade auf den %(planName)s-Tarif durch, um Audio-Uploads zu " "aktivieren" msgid "" "Simply click below to upgrade. You’ll only have to pay the difference to the " "%(planName)s Plan ({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} %(discountPrice)s)." msgstr "" "Klicke einfach unten, um ein Upgrade durchzuführen. Du musst nur die " "Differenz auf den %(planName)s-Tarif bezahlen ({{del}}%(fullPrice)s{{/" "del}}%(discountPrice)s)." msgid "Unlock the power of the %(planName)s Plan and gain access to:" msgstr "" "Nutze den leistungsstarken %(planName)s-Tarif und profitiere von diesen " "Funktionen:" msgid "Upgrade to a %(planName)s Plan!" msgstr "Führe ein Upgrade auf den %(planName)s-Tarif durch!" msgid "" "If you need help, please contact support. Code: a19bb4" msgstr "" "Wenn du Hilfe benötigst, wende dich bitte an den Support. Code: a19bb4" msgid "" "Please cancel your current subscription and then subscribe to the new plan." msgstr "" "Kündige bitte dein aktuelles Abonnement und abonniere dann den neuen Tarif." msgid " but your current plan uses " msgstr " aber dein aktueller Tarif verwendet " msgid "This plan uses " msgstr "Dieser Tarif verwendet " msgid "We encountered an error trying to upgrade the subscription." msgstr "Beim Upgrade des Abonnements ist ein Fehler aufgetreten." msgid "Currency Mismatch" msgstr "Währung stimmt nicht überein" msgctxt "Keyword for the Install plugin command" msgid "upload plugin" msgstr "plugin hochladen" msgctxt "Keyword for the Install plugin command" msgid "add plugin" msgstr "plugin hinzufügen" msgctxt "Keyword for the Install plugin command" msgid "install plugin" msgstr "plugin installieren" msgctxt "Keyword for the Install theme command" msgid "upload theme" msgstr "theme hochladen" msgctxt "Keyword for the Install theme command" msgid "add theme" msgstr "theme hinzufügen" msgctxt "Keyword for the Install theme command" msgid "install theme" msgstr "theme installieren" msgctxt "Keyword for Import site to WordPress.com command" msgid "migrate site" msgstr "website migrieren" msgctxt "Keyword for Import site to WordPress.com command" msgid "Import site to WordPress.com" msgstr "Website zu WordPress.com importieren" msgctxt "Keyword for Add Jetpack to a self-hosted site command" msgid "connect jetpack" msgstr "jetpack verbinden" msgctxt "Keyword for Add Jetpack to a self-hosted site command" msgid "Add Jetpack to a self-hosted site" msgstr "Jetpack zu einer selbst gehosteten Website hinzufügen" msgid "Select site to manage general settings" msgstr "Website auswählen, um allgemeine Einstellungen zu verwalten" msgid "Manage general settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen verwalten" msgid "Select site to install plugin" msgstr "Website auswählen, um Plugin zu installieren" msgid "Select site to install theme" msgstr "Website auswählen, um Theme zu installieren" msgid "Import site to WordPress.com" msgstr "Website zu WordPress.com importieren" msgid "Login via app" msgstr "Mit App anmelden" msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and {{privacyLink}}" "Privacy Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "Kleine Erinnerung: Wenn du mit einer der untenstehenden Optionen fortfährst, " "stimmst du unseren {{tosLink}}Geschäftsbedingungen{{/tosLink}} und unserer " "{{privacyLink}}Datenschutzerklärung{{/privacyLink}} zu." msgctxt "Keyword for the Add subscribers command" msgid "upload subscribers" msgstr "abonnenten hochladen" msgctxt "Keyword for the Add subscribers command" msgid "import subscribers" msgstr "abonnenten importieren" msgctxt "Keyword for the Add subscribers command" msgid "add subscribers" msgstr "abonnenten hinzufügen" msgctxt "Keyword for the Add new user command" msgid "invite user" msgstr "benutzer einladen" msgctxt "Keyword for the Add new user command" msgid "create user" msgstr "benutzer erstellen" msgctxt "Keyword for the Add new user command" msgid "add new user" msgstr "neuen benutzer hinzufügen" msgctxt "Keyword for the Manage users command" msgid "update user" msgstr "benutzer aktualisieren" msgctxt "Keyword for the Manage users command" msgid "remove user" msgstr "benutzer entfernen" msgctxt "Keyword for the Manage users command" msgid "edit user" msgstr "benutzer bearbeiten" msgctxt "Keyword for the Manage users command" msgid "delete user" msgstr "benutzer löschen" msgctxt "Keyword for the Manage users command" msgid "add user" msgstr "benutzer hinzufügen" msgctxt "Keyword for the Manage users command" msgid "manage users" msgstr "benutzer verwalten" msgctxt "Keyword for the Manage plugins command" msgid "update plugin" msgstr "plugin aktualisieren" msgctxt "Keyword for the Manage plugins command" msgid "delete plugin" msgstr "plugin löschen" msgctxt "Keyword for the Manage plugins command" msgid "install plugin" msgstr "plugin installieren" msgctxt "Keyword for the Manage plugins command" msgid "deactivate plugin" msgstr "plugin deaktivieren" msgctxt "Keyword for the Manage plugins command" msgid "activate plugin" msgstr "plugin aktivieren" msgctxt "Keyword for the Manage plugins command" msgid "manage plugins" msgstr "plugins verwalten" msgctxt "Keyword for the Manage themes command" msgid "delete theme" msgstr "theme löschen" msgctxt "Keyword for the Manage themes command" msgid "install theme" msgstr "theme installieren" msgctxt "Keyword for the Manage themes command" msgid "activate theme" msgstr "theme aktivieren" msgctxt "Keyword for the Manage themes command" msgid "manage themes" msgstr "themes verwalten" msgctxt "Keyword for the Manage comments command" msgid "delete comments" msgstr "kommentare löschen" msgctxt "Keyword for the Manage comments command" msgid "edit comments" msgstr "kommentare bearbeiten" msgctxt "Keyword for the Manage comments command" msgid "manage comments" msgstr "kommentare verwalten" msgctxt "Keyword for the Add new page command" msgid "write page" msgstr "seite schreiben" msgctxt "Keyword for the Add new page command" msgid "create page" msgstr "seite erstellen" msgctxt "Keyword for the Add new page command" msgid "add new page" msgstr "neue seite hinzufügen" msgctxt "Keyword for the Manage pages command" msgid "delete pages" msgstr "seiten löschen" msgctxt "Keyword for the Manage pages command" msgid "edit pages" msgstr "seiten bearbeiten" msgctxt "Keyword for the Manage pages command" msgid "manage pages" msgstr "seiten verwalten" msgctxt "Keyword for the View media uploads command" msgid "manage uploads" msgstr "uploads verwalten" msgctxt "Keyword for the View media uploads command" msgid "view media uploads" msgstr "medien-uploads anzeigen" msgctxt "Keyword for the Manage posts command" msgid "edit posts" msgstr "beiträge bearbeiten" msgctxt "Keyword for the Manage posts command" msgid "manage posts" msgstr "beiträge verwalten" msgctxt "Keyword for the Add new post command" msgid "write post" msgstr "beitrag verfassen" msgctxt "Keyword for the Add new post command" msgid "create post" msgstr "beitrag erstellen" msgctxt "Keyword for the Add new post command" msgid "add new post" msgstr "neuen beitrag hinzufügen" msgctxt "Keyword for the Add new site command" msgid "create site" msgstr "website erstellen" msgctxt "Keyword for the Add new site command" msgid "add new site" msgstr "neue website hinzufügen" msgctxt "Keyword for the Change admin interface style command" msgid "wp-admin" msgstr "wp-admin" msgctxt "Keyword for the Change admin interface style command" msgid "change admin interface style" msgstr "stil der admin-benutzeroberfläche ändern" msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command" msgid "purge cache" msgstr "cache bereinigen" msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command" msgid "global edge cache" msgstr "globaler edge-cache" msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command" msgid "enable cache" msgstr "cache aktivieren" msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command" msgid "disable cache" msgstr "cache deaktivieren" msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command" msgid "clear cache" msgstr "cache löschen" msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command" msgid "manage cache settings" msgstr "cache-einstellungen verwalten" msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command" msgid "sync staging site" msgstr "staging-website synchronisieren" msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command" msgid "delete staging site" msgstr "staging-website löschen" msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command" msgid "create staging site" msgstr "staging-website erstellen" msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command" msgid "add staging site" msgstr "staging-website hinzufügen" msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command" msgid "manage staging sites" msgstr "staging-websites verwalten" msgctxt "Keyword for the Open web server logs command" msgid "request logs" msgstr "anfrageprotokolle" msgctxt "Keyword for the Open web server logs command" msgid "nginx logs" msgstr "nginx-protokolle" msgctxt "Keyword for the Open web server logs command" msgid "apache logs" msgstr "apache-protokolle" msgctxt "Keyword for the Open web server logs command" msgid "access logs" msgstr "auf protokolle zugreifen" msgctxt "Keyword for the Open web server logs command" msgid "open web server logs" msgstr "webserver-protokolle öffnen" msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command" msgid "php warnings" msgstr "php-warnungen" msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command" msgid "php errors" msgstr "php-fehler" msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command" msgid "fatal errors" msgstr "schwerwiegende fehler" msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command" msgid "error logs" msgstr "fehlerprotokolle" msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command" msgid "open php logs" msgstr "php-protokolle öffnen" msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command" msgid "txt" msgstr "txt" msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command" msgid "mx" msgstr "mx" msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command" msgid "cname" msgstr "cname" msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command" msgid "manage dns records" msgstr "dns-einträge verwalten" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "whois" msgstr "whois" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "subdomains" msgstr "subdomains" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "nameservers" msgstr "nameserver" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "email forwarding" msgstr "e-mail-weiterleitung" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "domain transfer" msgstr "domain-transfer" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "domain registration" msgstr "domain-registrierung" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "domain mapping" msgstr "domain-mapping" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "dns" msgstr "dns" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "manage domains" msgstr "domains verwalten" msgctxt "Keyword for the View my purchases command" msgid "upgrades" msgstr "upgrades" msgctxt "Keyword for the View my purchases command" msgid "subscriptions" msgstr "abonnements" msgctxt "Keyword for the View my purchases command" msgid "payment methods" msgstr "zahlungsmethoden" msgctxt "Keyword for the View my purchases command" msgid "credit card" msgstr "kreditkarte" msgctxt "Keyword for the View my purchases command" msgid "billing history" msgstr "rechnungsverlauf" msgctxt "Keyword for the View my purchases command" msgid "manage purchases" msgstr "käufe verwalten" msgctxt "Keyword for the View my purchases command" msgid "view my purchases" msgstr "meine käufe anzeigen" msgctxt "Keyword for the Open account settings command" msgid "language" msgstr "sprache" msgctxt "Keyword for the Open account settings command" msgid "email" msgstr "e-mail" msgctxt "Keyword for the Open account settings command" msgid "profile" msgstr "profil" msgctxt "Keyword for the Open account settings command" msgid "open account settings" msgstr "kontoeinstellungen öffnen" msgctxt "Keyword for the Open my profile command" msgid "gravatar" msgstr "gravatar" msgctxt "Keyword for the Open my profile command" msgid "display name" msgstr "anzeigename" msgctxt "Keyword for the Open my profile command" msgid "account" msgstr "konto" msgctxt "Keyword for the Open my profile command" msgid "open my profile" msgstr "mein profil öffnen" msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command" msgid "phpmyadmin" msgstr "phpmyadmin" msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command" msgid "mysql" msgstr "mysql" msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command" msgid "database" msgstr "datenbank" msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command" msgid "open database in phpmyadmin" msgstr "datenbank in phpmyadmin öffnen" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "wp-cli" msgstr "wp-cli" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "sftp/ssh credentials" msgstr "sftp/ssh-anmeldedaten" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "php version" msgstr "php-version" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "phpmyadmin" msgstr "phpmyadmin" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "mysql" msgstr "mysql" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "hosting" msgstr "hosting" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "global edge cache" msgstr "globaler edge-cache" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "database" msgstr "datenbank" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "cache" msgstr "cache" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "admin interface style" msgstr "stil der admin-benutzeroberfläche" msgctxt "Keyword for the Open site dashboard command" msgid "wp-admin" msgstr "wp-admin" msgctxt "Keyword for the Open site dashboard command" msgid "admin" msgstr "admin" msgctxt "Keyword for the Open site dashboard command" msgid "open site dashboard" msgstr "website-dashboard öffnen" msgctxt "Keyword for the View my sites command" msgid "sites dashboard" msgstr "websites-dashboard" msgctxt "Keyword for the View my sites command" msgid "manage sites" msgstr "websites verwalten" msgctxt "Keyword for the View my sites command" msgid "view my sites" msgstr "meine websites anzeigen" msgid "Select site to manage podcast settings" msgstr "Website auswählen, um Podcast-Einstellungen zu verwalten" msgid "Select site to manage newsletter settings" msgstr "Website auswählen, um Newsletter-Einstellungen zu verwalten" msgid "Select site to manage discussion settings" msgstr "Website auswählen, um Diskussionseinstellungen zu verwalten" msgid "Select site to manage reading settings" msgstr "Website auswählen, um Leseeinstellungen zu verwalten" msgid "Select site to manage writing settings" msgstr "Website auswählen, um Schreibeinstellungen zu verwalten" msgid "Select site to import content" msgstr "Website auswählen, um Inhalte zu importieren" msgid "Select site to download subscribers" msgstr "Website auswählen, um Abonnenten herunterzuladen" msgid "Select site to manage subscribers" msgstr "Website auswählen, um Abonnenten zu verwalten" msgid "Select site to add subscribers" msgstr "Website auswählen, um Abonnenten hinzuzufügen" msgid "Select site to add new user" msgstr "Website auswählen, um einen neuen Benutzer hinzuzufügen" msgid "Select site to manage users" msgstr "Website auswählen, um Benutzer zu verwalten" msgid "Select site to manage plugins" msgstr "Website auswählen, um Plugins zu verwalten" msgid "Select site to manage themes" msgstr "Website auswählen, um Themes zu verwalten" msgid "Select site to manage comments" msgstr "Website auswählen, um Kommentare zu verwalten" msgid "Select site to add new page" msgstr "Website auswählen, um eine neue Seite hinzuzufügen" msgid "Select site to manage pages" msgstr "Website auswählen, um Seiten zu verwalten" msgid "Select site to upload media" msgstr "Website auswählen, um Medien hochzuladen" msgid "Select site to view media uploads" msgstr "Website auswählen, um Medien-Uploads anzuzeigen" msgid "Select site to manage posts" msgstr "Website auswählen, um Beiträge zu verwalten" msgid "Select site to add new post" msgstr "Website auswählen, um einen neuen Beitrag hinzuzufügen" msgid "Select site to change admin interface style" msgstr "Website auswählen, um den Stil der Admin-Benutzeroberfläche zu ändern" msgid "Select site to manage cache settings" msgstr "Website auswählen, um Cache-Einstellungen zu verwalten" msgid "Select site to change PHP version" msgstr "Website auswählen, um PHP-Version zu ändern" msgid "Select site to manage staging sites" msgstr "Website auswählen, um Staging-Websites zu verwalten" msgid "Select site to open web server logs" msgstr "Website auswählen, um Webserver-Protokolle zu öffnen" msgid "Select site to open PHP logs" msgstr "Website auswählen, um PHP-Protokolle zu öffnen" msgid "Select site to view monitoring metrics" msgstr "Website auswählen, um Überwachungsmetriken anzuzeigen" msgid "Select site to open Jetpack Backup" msgstr "Website auswählen, um Jetpack Backup zu öffnen" msgid "Select site to open activity log" msgstr "Website auswählen, um das Aktivitätsprotokoll zu öffnen" msgid "Select site to open Jetpack Stats" msgstr "Website auswählen, um Jetpack-Statistiken zu öffnen" msgid "Select site to reset SFTP/SSH password" msgstr "Website auswählen, um das SFTP/SSH-Passwort zurückzusetzen" msgid "Reset SFTP/SSH password" msgstr "SFTP/SSH-Passwort zurücksetzen" msgid "Select site to open SFTP/SSH credentials" msgstr "Website auswählen, um SFTP/SSH-Anmeldedaten zu öffnen" msgid "Select site to copy SSH connection string" msgstr "Website auswählen, um die SSH-Verbindungszeichenfolge zu kopieren" msgid "Select site to open DNS records" msgstr "Website auswählen, um DNS-Einträge zu öffnen" msgid "Select site to open phpMyAdmin" msgstr "Website auswählen, um phpMyAdmin zu öffnen" msgid "Select site to open hosting configuration" msgstr "Website auswählen, um die Hosting-Konfiguration zu öffnen" msgid "Select site to open dashboard" msgstr "Website auswählen, um das Dashboard zu öffnen" msgid "Open Reader" msgstr "Reader öffnen" msgid "This theme comes bundled with the {{link}}Sensei{{/link}} plugin." msgstr "" "Dieses Theme wird im Paket mit dem {{link}}Sensei{{/link}}-Plugin angeboten." msgid "Billing Cycle" msgstr "Abrechnungszeitraum" msgid "Unlock this %(bundleName)s theme" msgstr "Dieses %(bundleName)s-Theme freischalten" msgid "" "%s includes a free custom domain name for one year. Register a domain name " "that matches your branding, blog, or small business." msgstr "" "%s beinhaltet einen kostenlosen individuellen Domainnamen für ein Jahr. " "Registriere einen Domainnamen, der zu deiner Marke, deinem Blog oder deinem " "Kleinunternehmen passt." msgid "" "Create a powerful business website with %s. Install plugins, upload your own " "themes, get access to powerful tools, and fully own your customer experience." msgstr "" "Erstelle mit %s eine eindrucksvolle Business-Website. Installiere Plugins, " "lade deine eigenen Themes hoch, nutze leistungsstarke Tools und übernimm die " "volle Kontrolle über dein Kundenerlebnis." msgid "" "Upgrade to %s for access to unlimited premium WordPress templates, including " "themes tailored to your business. Further customize your site’s appearance " "with CSS and make it your own." msgstr "" "Führe ein Upgrade auf %s durch und nutze beliebig viele Premium-Templates " "von WordPress, einschließlich speziell auf dein Unternehmen zugeschnittene " "Themes. Passe deine Website mit CSS weiter an, damit sie voll und ganz zu " "dir und deiner Marke passt." msgid "" "A %s plan includes a free custom domain name for one year. Register a domain " "name that matches your branding, blog, or business." msgstr "" "Der Tarif %s beinhaltet einen kostenlosen individuellen Domainnamen für ein " "Jahr. Registriere einen Domainnamen, der zu deiner Marke, deinem Blog oder " "deinem Unternehmen passt." msgid "" "Google Analytics integration is included as part of %s. Simply enable it in " "your settings to start tracking your traffic." msgstr "" "Die Einbindung von Google Analytics ist in %s enthalten. Aktiviere das Tool " "einfach in deinen Einstellungen, um mit der Verfolgung deines Traffics zu " "beginnen." msgid "" "%s offers a full range of eCommerce options, from one-click payment buttons " "to a fully customizable online store." msgstr "" "%s bietet umfassende E-Commerce-Optionen – von Buttons für Zahlungen mit nur " "einem Klick bis hin zu einem vollständig anpassbaren Onlineshop." msgid "" "You can sell individual items on your site using your PayPal account. For " "more opportunities to monetize, upgrade to the %3$s plan to sell products and services using the Simple " "Payment button. For more eCommerce features, like an online store, consider " "starting with a %4$s plan." msgstr "" "Du kannst auf deiner Website einzelne Artikel über dein PayPal-Konto " "verkaufen. Mehr Möglichkeiten, mit deiner Website Geld zu verdienen, bietet " "dir ein Upgrade auf den Tarif %3$s, " "mit dem du Produkte und Dienstleistungen über den Button „Einfaches " "Bezahlen“ verkaufen kannst. Weitere E-Commerce-Funktionen wie einen " "Onlineshop erhältst du mit dem Tarif " "%4$s." msgid "" "

WordAds adds advertisements to your website. Start earning from your " "website traffic.

\n" "

Over 50 internet advertisers — including Google " "AdSense & Adx, AppNexus, Amazon A9, AOL Marketplace, Yahoo, Criteo, and more " "— bid to display ads in WordAds spots.

" msgstr "" "

Mit WordAds fügst du deiner Website Werbeanzeigen hinzu. Verdiene ab " "sofort Geld mit deinem Website-Traffic.

\n" "

Über 50 Werbetreibende im Internet – darunter " "Google AdSense und AdX, AppNexus, Amazon A9, AOL Marketplace, Yahoo, Criteo " "und viele mehr – bieten auf Werbeplatzierungen in WordAds-Spots.

" msgid "" "Accept payment with PayPal for simple payments like eBooks, courses and more." msgstr "" "Akzeptiere Zahlungen mit PayPal, um einfache Zahlungen für eBooks, Kurse und " "mehr abzuwickeln." msgid "" "Start a Newsletter by sending your content as an email newsletter direct to " "your fans email inboxes." msgstr "" "Erstelle einen Newsletter und verschicke deine Inhalte als E-Mail-Newsletter " "direkt an die Posteingänge deiner Fans." msgid "" "Add a Paywall to your content which lets your visitors read a section of " "your content before being asked to subscribe to continue reading." msgstr "" "Füge eine Paywall zu deinen Inhalten hinzu, sodass deine Besucher einen " "Abschnitt deiner Inhalte lesen können, bevor sie aufgefordert werden, zum " "Weiterlesen ein Abonnement abzuschließen." msgid "" "Lock your content behind a paid content block. To access the content, " "readers will need to pay a one-time fee or a recurring subscription." msgstr "" "Schränke deine Inhalte mit einem Block für kostenpflichtige Inhalte ein. Um " "auf die Inhalte zuzugreifen, müssen die Leser eine einmalige Gebühr bezahlen " "oder ein kostenpflichtiges wiederkehrendes Abonnement abschließen." msgid "Jetpack Blocks" msgstr "Jetpack-Blöcke" msgid "" "

Fees are only collected when you accept payments.

\n" "

Fees are based on the Jetpack plan you have and " "are calculated as a percentage of your revenue from 10% on the Free plan to " "2% on the Creator plan (plus Stripe fees).

" msgstr "" "

Kosten fallen nur an, wenn du Zahlungen akzeptierst.

\n" "

Die Kosten basieren auf deinem Jetpack-Tarif und " "werden prozentual zu deinen Einnahmen berechnet. Sie betragen beispielsweise " "10 % beim Kostenlos-Tarif und 2 % beim Creator-Tarif (zzgl. Stripe-Gebühren)." "

" msgid "" "Import a CSV file of your existing subscribers to be sent your Newsletter." msgstr "" "Importiere eine CSV-Datei mit deinen bestehenden Abonnenten, an die dein " "Newsletter verschickt werden soll." msgid "" "Create, grow, and monetize your audience with powerful tools for creators." msgstr "" "Nutze leistungsstarke Tools für Ersteller, um ein Publikum zu gewinnen, es " "zu vergrößern und damit Geld zu verdienen." msgid "Confirm email" msgstr "E-Mail-Adresse bestätigen" msgid "Don’t miss a thing" msgstr "Bleib immer auf dem Laufenden" msgid "" "To get you up and running, please confirm your email address by clicking " "below. This will set you up with a WordPress.com account you can use to " "manage your subscription preferences." msgstr "" "Bestätige bitte deine E-Mail-Adresse, indem du auf den Link unten klickst. " "Dadurch wird ein WordPress.com-Konto eingerichtet, mit dem du deine " "Abonnementeinstellungen verwalten kannst." msgid "We value your continued business with %s." msgstr "Wir freuen uns, dass du %s weiterhin verwendest." msgid "" "If you would like to make any changes to your subscriptions, you may do so " "by logging into your account. Alternatively, you can reach out to our support team." msgstr "" "Du kannst Änderungen an deinen Abonnements vornehmen, indem du dich bei deinem Konto anmeldest. Alternativ kannst du dich auch an unser Support-Team wenden." msgid "" "%1$s for %2$s: The price is changing from %3$s %4$s to %5$s %4$s (excluding " "taxes). Due for renewal on %6$s." msgstr "" "%1$s für %2$s: Der Preis wird von %3$s %4$s auf %5$s %4$s (ohne Steuern) " "geändert. Am %6$s steht eine Verlängerung an." msgid "" "%1$s: The price is changing from %2$s %3$s to %4$s %3$s (excluding taxes). " "Due for renewal on %5$s." msgstr "" "%1$s: Der Preis wird von %2$s %3$s auf %4$s %3$s (ohne Steuern) geändert. Am " "%5$s steht eine Verlängerung an." msgid "" "We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription " "prices. The changes will take effect the next time the following " "subscription renews:" msgid_plural "" "We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription " "prices. The changes will take effect the next time the following " "subscriptions renew:" msgstr[0] "" "Wir möchten dich hiermit über bevorstehende Änderungen deiner " "Abonnementpreise für %s informieren. Die Änderungen werden bei der nächsten " "Verlängerung des folgenden Abonnements wirksam:" msgstr[1] "" "Wir möchten dich hiermit über bevorstehende Änderungen deiner " "Abonnementpreise für %s informieren. Die Änderungen werden bei der nächsten " "Verlängerung der folgenden Abonnements wirksam:" msgid "Upcoming changes to your %s subscription prices" msgstr "Anstehende Änderungen an deinen Abonnementpreisen für %s" msgid "" "Your domain is using a trustee service. The information displayed in public " "Whois database may differ from that displayed below." msgstr "" "Deine Domain nutzt einen Treuhandservice. Die Informationen, die in der " "öffentlichen Whois-Datenbank angezeigt werden, können von den unten " "angezeigten Informationen abweichen." msgid "Copying SSH connection string…" msgstr "SSH-Verbindungszeichenfolge wird kopiert ..." msgid "Search plans, products, add-ons, and extensions" msgstr "Suche Tarife, Produkte, Add-ons und Erweiterungen" msgid "Add these tags" msgstr "Diese Schlagwörter hinzufügen" msgid "Adding tags can help drive more traffic to your post." msgstr "" "Das Hinzufügen von Schlagwörtern kann dazu beitragen, mehr Traffic für " "deinen Beitrag zu generieren." msgid "" "Based on the topics and themes in your post, here are some suggested tags to " "consider:" msgstr "" "Basierend auf den Themen in deinem Beitrag sind hier einige Vorschläge für " "Schlagwörter, die du in Betracht ziehen könntest:" msgid "Recommended tags:" msgstr "Empfohlene Schlagwörter:" msgid "No Tags Added." msgstr "Keine Schlagwörter hinzugefügt." msgid "Tag Added." msgid_plural "Tags Added." msgstr[0] "Schlagwort hinzugefügt." msgstr[1] "Schlagwörter hinzugefügt." msgid "SFTP/SSH password reset and copied to clipboard." msgstr "" "Das SFTP/SSH-Passwort wurde zurückgesetzt und in die Zwischenablage kopiert." msgid "Resetting SFTP/SSH password…" msgstr "SFTP/SSH-Passwort wird zurückgesetzt ..." msgid "Copying username…" msgstr "Benutzername wird kopiert ..." msgid "Tag to fetch stream for." msgstr "Schlagwort, für das ein Stream abgerufen werden soll." msgid "" "%(plan)s still gives you access to customer support via email, removal of " "ads, and more — and for 50% of the cost of your current plan." msgstr "" "Mit %(plan)s kannst du weiterhin den Kundensupport per E-Mail nutzen, " "Werbung entfernen und mehr – und all das zum halben Preis deines aktuellen " "Tarifs." msgid "Switch to the %(plan)s plan" msgstr "Zum %(plan)s-Tarif wechseln" msgid "" "Let us build your site{{br}}{{/br}}in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgstr "" "Wir erstellen deine Website{{br}}{{/br}}in %(days)d für " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgid "Select variant:" msgstr "Wähle eine Variante:" msgid "Manage users" msgstr "Benutzer verwalten" msgid "View media uploads" msgstr "Medien-Uploads anzeigen" msgid "Read on the go with the Jetpack Mobile App" msgstr "Lies auch unterwegs mit der mobilen Jetpack-App" msgid ".de Trustee Agreement" msgstr ".de-Treuhandvertrag" msgid ".de Terms and Conditions" msgstr ".de-Geschäftsbedingungen" msgid ".br Trustee Agreement" msgstr ".br-Treuhandvertrag" msgid "CentralNic Reseller Registration Agreement" msgstr "CentralNic Reseller-Registrierungsvertrag" msgid "CentralNic Reseller Terms and Conditions" msgstr "CentralNic Reseller-Geschäftsbedingungen" msgid ".br Registration Agreement" msgstr ".br-Registrierungsvertrag" msgid "Jetpack Manage program setup and onboarding." msgstr "Programmeinrichtung und Einführung in Jetpack Manage." msgid "Jetpack Manage Onboarding" msgstr "Jetpack Manage Onboarding" msgid "View my sites" msgstr "Meine Websites anzeigen" msgid "Pomme is a simple portfolio theme for painters." msgstr "Pomme ist ein einfaches Portfolio-Theme für Maler." msgid "" "Mysa is a simple 3-column blog theme. This theme works best with featured " "images that appear the right column." msgstr "" "Mysa ist ein einfaches 3-Spalten Blog-Theme. Dieses Theme funktioniert am " "besten mit Beitragsbildern, die in der rechten Spalte angezeigt werden." msgid "Kaze is a simple 3-column dark-colored theme with small font sizes." msgstr "" "Kaze ist ein einfaches 3-Spalten dunkel gefärbtes Theme mit kleinen " "Schriftgrößen." msgid "Epi is a simple blog theme with a sticky left sidebar." msgstr "" "Epi ist ein einfaches Blog-Theme mit einer oben gehaltenen linken " "Seitenleiste." msgid "Customer reviews" msgstr "Kundenbewertungen" msgid "%3$s like" msgstr "%3$s Like" msgid "" "We forwarded the domain registration request to Registro.br (.com.br " "registry). It may take up to 3 days for the request to be evaluated and " "accepted." msgstr "" "Wir haben den Antrag auf Domainregistrierung an Registro.br (.com.br-" "Registry) weitergeleitet. Es kann bis zu 3 Tage dauern, bis der Antrag " "geprüft und akzeptiert wird." msgid "Select other platform" msgstr "Andere Plattform auswählen" msgid "Select the platform where your content lives" msgstr "Wähle die Plattform aus, auf der sich deine Inhalte befinden." msgid "Oh, look, your staging site is ready!" msgstr "Schau mal, deine Staging-Website ist fertig!" msgid "What content do you want to receive in your inbox?" msgstr "Welche Inhalte möchtest du in deinem Posteingang empfangen?" msgid "/month" msgstr "/Monat" msgid "Restarts in %(numberOfDays)d day" msgid_plural "Restarts in %(numberOfDays)d days" msgstr[0] "Startet in %(numberOfDays)d Tag neu" msgstr[1] "Startet in %(numberOfDays)d Tagen neu" msgid "%(numberOfUsage)s / %(numberOfLimit)s views this month" msgstr "%(numberOfUsage)s/%(numberOfLimit)s Aufrufe diesen Monat" msgid "Your Stats plan usage" msgstr "Deine Nutzung des Statistiken-Tarifs" msgid "" "Do you want to increase your monthly views limit? {{link}}Upgrade now{{/" "link}}" msgstr "" "Möchtest du dein monatliches Aufruf-Limit erhöhen? {{link}}Führe jetzt ein " "Upgrade durch.{{/link}}" msgid "" "{{bold}}You've surpassed your limit for two consecutive months already.{{/" "bold}} " msgstr "" "{{bold}}Du hast dein Limit bereits zwei Monate in Folge überschritten.{{/" "bold}}" msgid "{{bold}}You've surpassed your limit the past month.{{/bold}} " msgstr "{{bold}}Du hast dein Limit im letzten Monat überschritten.{{/bold}}" msgid "Where the template originally comes from e.g. 'theme'" msgstr "Woher das Template ursprünglich stammt, z. B. „theme“" msgid "Human readable text for the author." msgstr "Menschenlesbarer Text für den Autor." msgid "Sorry - we can't retrieve your active sites at the moment." msgstr "" "Bitte entschuldige, deine aktiven Websites können derzeit nicht abgerufen " "werden." msgid "" "If you've recently set up Akismet, allow a little time for data to appear " "here." msgstr "" "Wenn du Akismet gerade eingerichtet hast, dauert es ein wenig, bis die Daten " "hier angezeigt werden." msgid "There was no activity from your API key during this month." msgstr "In diesem Monat gab es keine Aktivitäten von deinem API-Schlüssel." msgid "The URL to redirect to." msgstr "Die URL, an die weitergeleitet werden soll." msgctxt "Creator Product Feature" msgid "Increase earnings with WordAds" msgstr "Einnahmen mit WordAds steigern" msgctxt "Creator Product Feature" msgid "Accept payments with PayPal" msgstr "Zahlungen mit PayPal akzeptieren" msgctxt "Creator Product Feature" msgid "Earn more from your content" msgstr "Mehr mit deinen Inhalten verdienen" msgctxt "Creator Product Feature" msgid "Unlimited subscriber imports" msgstr "Importe einer unbegrenzten Anzahl von Abonnenten" msgid "Go back to the previous screen" msgstr "Zurück zum vorherigen Bildschirm" msgid "Manage podcast settings" msgstr "Podcast-Einstellungen verwalten" msgid "Manage newsletter settings" msgstr "Newsletter-Einstellungen verwalten" msgid "Manage discussion settings" msgstr "Diskussionseinstellungen verwalten" msgid "Manage reading settings" msgstr "Leseeinstellungen verwalten" msgid "Manage writing settings" msgstr "Schreibeinstellungen verwalten" msgid "Import content to the site" msgstr "Inhalte auf die Website importieren" msgid "Upgrade to %(planName)s pricing plan" msgstr "Upgrade auf den %(planName)s-Tarif durchführen" msgid "Upgrade %(planName)s" msgstr "%(planName)s-Upgrade" msgid "" "We've pre-selected common pages for your site. You can add more pages or " "unselect the current ones.{{br/}}{{br/}}Page content can be edited later, in " "the Site Editor." msgstr "" "Wir haben eine Vorauswahl gängiger Seiten für deine Website getroffen. Du " "kannst weitere Seiten hinzufügen oder die aktuellen abwählen.{{br/}}{{br/}}" "Die Seiteninhalte können später im Website-Editor bearbeitet werden." msgid "Licenses revoked" msgstr "Lizenzen widerrufen" msgid "Please select which DNS records you'd like to import to your domain:" msgstr "" "Bitte wähle aus, welche DNS-Einträge du für deine Domain importieren " "möchtest:" msgid "%d record selected" msgid_plural "%d records selected" msgstr[0] "%d Eintrag ausgewählt" msgstr[1] "%d Einträge ausgewählt" msgid "Renews for %(renewalPrice)s/year after %(numberOfYears)d years" msgstr "Verlängerung %(renewalPrice)s/Jahr nach %(numberOfYears)d Jahren" msgid "Renews for %(renewalPrice)s/year" msgstr "Verlängerung %(renewalPrice)s/Jahr" msgid "View site monitoring metrics" msgstr "Metriken der Website-Überwachung anzeigen" msgid "Open Jetpack Backup" msgstr "Jetpack Backup öffnen" msgid "Open Jetpack Stats" msgstr "Jetpack-Statistiken öffnen" msgid "Please select at least one site." msgstr "Bitte wähle mindestens eine Option aus." msgid "" "Take your site further, faster. Get everything included in %(planName)s, " "plus premium design themes, baked-in video uploads, ad monetization, deep " "visitor insights from Google Analytics, and live chat support." msgstr "" "Mache deine Website schneller attraktiver. Erhalte alles, was in " "%(planName)s enthalten ist, und zusätzlich Themes mit Premium-Designs, " "integrierte Video-Uploads, Geld verdienen mit Werbung, umfassende Einsichten " "über deine Besucher von Google Analytics und Live-Chat-Support." msgid "" "Take your Newsletter further, faster. Get everything included in " "%(planName)s, plus premium design themes, baked-in video uploads, ad " "monetization, deep visitor insights from Google Analytics, and live chat " "support." msgstr "" "Mache deinen Newsletter schneller attraktiver. Erhalte alles, was in " "%(planName)s enthalten ist, und zusätzlich Themes mit Premium-Designs, " "integrierte Video-Uploads, Geld verdienen mit Werbung, umfassende Einsichten " "über deine Besucher von Google Analytics und Live-Chat-Support." msgid "Explorer" msgstr "Explorer" msgid "" "Learn more about everything included with %(planName)s and take advantage of " "its powerful marketplace features." msgstr "" "Erfahre mehr über das ganze Angebot von %(planName)s und profitiere von " "seinen wirkungsvollen Marktplatz-Funktionen." msgid "%(numberOfReviews)d review" msgid_plural "%(numberOfReviews)d reviews" msgstr[0] "%(numberOfReviews)d Bewertung" msgstr[1] "%(numberOfReviews)d Bewertungen" msgid "%(service)s username" msgstr "%(service)s-Benutzername" msgid "Or " msgstr "Oder " msgid "Enter the URL of the site:" msgstr "Gib die URL der Website ein:" msgid "" "Hi there,\n" "Thanks for subscribing to %1$s!" msgstr "" "Hallo!\n" "Vielen Dank, dass du %1$s abonniert hast!" msgid "" "Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/" "inlineSupportLink}}" msgstr "" "Dein Abonnement ist bis {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}} bezahlt, " "wird aber vor diesem Datum verlängert. {{inlineSupportLink}}Weitere " "Informationen{{/inlineSupportLink}}" msgid "" "Don’t worry - switching is free, and all your data and settings will " "transfer across seamlessly." msgstr "" "Keine Sorge, der Wechsel ist kostenlos und alle deine Daten und " "Einstellungen werden nahtlos übertragen." msgid "" "Stats, Reader, and Notifications are no longer available on the WordPress " "mobile app. We recommend switching to the Jetpack mobile app for the best " "experience." msgstr "" "Statistiken, Reader, und Benachrichtigungen sind auf der mobilen WordPress-" "App nicht mehr verfügbar. Wir empfehlen, für das bestmögliche Erlebnis zur " "Jetpack-Mobil-App zu wechseln." msgid "" "Jetpack app enhances WordPress experience with Stats, Reader, Notifications, " "and more." msgstr "" "Die Jetpack-App erweitert das WordPress-Erlebnis um Statistiken, Reader, " "Benachrichtigungen und vieles mehr." msgid "Switch to Jetpack app!" msgstr "Zur Jetpack-App wechseln!" msgid "Subscribe for free!" msgstr "Kostenlos abonnieren!" msgid "" "This domain is currently in auction, the contact information cannot be " "updated." msgstr "" "Diese Domain ist zurzeit in einer Auktion. Deshalb können die " "Kontaktinformationen nicht aktualisiert werden." msgid "This domain does not allow updating the contact information." msgstr "" "Diese Domain lässt nicht zu, dass die Kontaktinformationen aktualisiert " "werden." msgid "" "Save this configuration so you can easily access it the next time you copy a " "site to staging." msgstr "" "Speichere diese Konfiguration, damit du beim nächsten Mal, wenn du eine " "Website in eine Staging-Website kopierst, leicht darauf zugreifen kannst." msgid "You can edit your content later in the Site Editor" msgstr "Du kannst deine Inhalte später im Website-Editor bearbeiten" msgid "" "You will be billed at the end of every month. Your first month may be less " "than the above amount. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Der Betrag wird dir am Ende eines jeden Monats in Rechnung gestellt. Die " "erste Monatsabrechnung kann niedriger ausfallen als der oben genannte " "Betrag. {{a}}Weitere Informationen{{/a}}" msgid "%3$s likes" msgstr "%3$s Likes" msgid "" "Got questions about your current plan and options? We’ve got answers! Get in " "touch, and our team of Happiness Engineers will help you" msgstr "" "Du hast Fragen zu deinem aktuellen Tarif oder zu deinen Optionen? Wir haben " "die Antworten! Wende dich an unsere Support-Mitarbeiter, die dir gerne " "weiterhelfen" msgid "" "P.S. Any time left in your current billing cycle will be applied as a credit " "toward your upgrade. You’ll see this amount listed as an Upgrade Credit when " "you check out. Transitioning from a monthly to an annual plan is smooth and " "hassle-free. Learn how." msgstr "" "PS: Wenn in deinem aktuellen Abrechnungszyklus noch Zeit übrig ist, wird " "diese als Guthaben auf dein Upgrade angerechnet. Beim Bezahlen wird dir " "dieser Betrag als Upgrade-Guthaben angezeigt. Von einem Monats- auf einen " "Jahrestarif umzusteigen, ist einfach und problemlos. Erfahre, wie das geht." msgid "" "Peace of mind: with an annual commitment, you can focus on what truly matters" "—creating and managing your content. Say goodbye to monthly reminders and " "hello to uninterrupted service." msgstr "" "Sorgenfreiheit: Mit einem Jahrestarif kannst du dich auf das konzentrieren, " "was wirklich wichtig ist – die Erstellung und Verwaltung deiner Inhalte. Du " "erhältst keine lästigen monatlichen Erinnerungen mehr, sondern nur noch " "ununterbrochenen Service." msgid "" "Save more in the long run: by opting for our annual plan, you’ll enjoy a " "discount up to 55% compared to the monthly rate. Over the course of a year, " "this can add up to substantial savings!" msgstr "" "Langfristig mehr sparen: Wenn du dich für unseren Jahrestarif entscheidest, " "erhältst du im Vergleich zum Monatstarif einen Rabatt von bis zu 55 %. Im " "Laufe eines Jahres ergeben sich daraus erhebliche Einsparungen!" msgid "" "We hope you’ve been enjoying your monthly plan with WordPress.com. As you " "continue to grow and shape your online presence, we wanted to introduce you " "to an opportunity that can amplify your experience and offer even more value" msgstr "" "Wir hoffen, dass du mit deinem Monatstarif bei WordPress.com zufrieden bist. " "Während du deine Online-Präsenz weiter ausbaust und gestaltest, möchten wir " "dir eine Möglichkeit vorstellen, mit der du dein Erlebnis erweitern und " "einen noch größeren Nutzen erzielen kannst" msgid "" "Ready to see what your site’s data will tell you? Take a look at your Stats " "tab" msgstr "" "Möchtest du Einblicke aus den Daten deiner Website erhalten? Sieh dir deinen " "Tab „Statistiken“ an" msgid "" "Understand the impact of SEO: search engine traffic is vital for many " "websites. What keywords or search terms are bringing visitors to your posts? " "Based on this information, you can create a plan for optimizing your content " "so that your website ranks even higher in search results." msgstr "" "Die Auswirkungen von SEO verstehen: Suchmaschinen-Traffic ist für viele " "Websites enorm wichtig. Über welche Stichwörter oder Suchbegriffe finden " "Besucher deine Beiträge? Auf Basis dieser Informationen kannst du einen Plan " "für die Optimierung deiner Inhalte erstellen, damit deine Website in den " "Suchergebnissen weiter nach oben rückt." msgid "" "Observe visitor behavior: which posts and pages do your visitors spend the " "most time on? Where do they drop off? These insights can guide your content " "design decisions." msgstr "" "Besucherverhalten beobachten: Mit welchen Beiträgen und Seiten verbringen " "deine Besucher die meiste Zeit? Wo steigen sie aus? Diese Einsichten können " "deine Entscheidungen bei der Gestaltung von Inhalten beeinflussen." msgid "" "Look for trends: is a particular blog post or topic driving a lot of " "traffic? You may want to consider creating a more in-depth series focused on " "that subject!" msgstr "" "Auf Trends achten: Generiert ein bestimmter Blogbeitrag oder ein bestimmtes " "Thema viel Traffic? Dann solltest du vielleicht überlegen, eine " "ausführlichere Serie zu diesem Thema zu erstellen!" msgid "" "Google Analytics integration: if you’re looking for even deeper insights, " "connect your site with Google Analytics and access advanced reporting " "features. *Available on the Premium plan and above" msgstr "" "Google Analytics-Integration: Wenn du noch mehr Einsichten benötigst, kannst " "du deine Website mit Google Analytics verbinden und auf erweiterte " "Berichtsfunktionen zugreifen. * Verfügbar im Premium-Tarif und höher" msgid "" "Jetpack stats: get a quick overview of your site’s performance— from daily " "views to referral sources, Jetpack offers real-time insights at a glance" msgstr "" "Jetpack Stats: Verschaffe dir einen schnellen Überblick über die Performance " "deiner Website – von täglichen Aufrufen bis hin zu Empfehlungsquellen bietet " "Jetpack übersichtliche Echtzeit-Einsichten" msgid "WordPress.com offers built-in analytics options tailored to your needs:" msgstr "" "WordPress.com bietet integrierte Analyseoptionen, die auf deine " "Anforderungen zugeschnitten sind:" msgid "How to use WordPress.com’s analytics tools" msgstr "Verwenden der Analysetools von WordPress.com" msgid "" "Engagement is about more than numbers. It’s about building genuine " "relationships, understanding your audience’s needs, and delivering content " "that resonates. You’ve chosen WordPress.com as your platform, and we’re here " "to ensure your voice is not just heard but also echoed by your growing " "community." msgstr "" "Beim Engagement geht es um mehr als Zahlen. Es geht darum, echte Beziehungen " "aufzubauen, die Bedürfnisse deiner Zielgruppe zu verstehen und Inhalte zu " "liefern, die ankommen. Du hast dich für die WordPress.com-Plattform " "entschieden und wir sorgen dafür, dass deine Stimme nicht nur gehört wird, " "sondern auch ein Echo in deiner wachsenden Community findet." msgid "" "Adding a newsletter signup form can do wonders. It’s not just about sending " "news or promotions—it’s about providing exclusive content, updates, or " "insights directly to those who want to be more closely connected with you" msgstr "" "Ein Formular für die Anmeldung zum Newsletter kann Wunder bewirken. Es geht " "dabei nicht nur darum, Nachrichten oder Werbeaktionen zu versenden, sondern " "vielmehr darum, exklusive Inhalte, Neuigkeiten oder Einsichten direkt an " "diejenigen weiterzugeben, die einen engeren Kontakt zu dir wünschen" msgid "" "Make sure you’ve set up a contact form. This allows readers, potential " "clients, or partners to reach out for various reasons, whether it’s " "inquiries, feedback, or collaborations" msgstr "" "Du solltest unbedingt ein Kontaktformular einrichten. Darüber können Leser, " "potenzielle Kunden oder Partner aus verschiedenen Gründen Kontakt zu dir " "aufnehmen, sei es für Anfragen, Feedback oder Kooperationen" msgid "" "WordPress.com comes equipped with powerful tools to help you moderate " "comments, preventing spam or inappropriate content" msgstr "" "WordPress.com ist mit leistungsstarken Tools ausgestattet, die dich bei der " "Moderation von Kommentaren unterstützen und Spam oder unangemessene Inhalte " "verhindern" msgid "" "Opt to allow readers to leave comments on your posts. From a reader’s " "perspective, this is often the most direct and accessible way of connecting " "to your content. With comments, visitors can ask questions and even praise " "or critique your posts. Responding to comments can help put a human face to " "your work, fostering loyalty and making readers feel valued. In turn, that " "increases the likelihood of them becoming repeat visitors and subscribers." msgstr "" "Erlaube Lesern, Kommentare zu deinen Beiträgen zu hinterlassen. Für Leser " "ist dies oft der direkteste und einfachste Weg, um sich mit deinen Inhalten " "zu verbinden. In Kommentaren können Besucher Fragen stellen und sogar Lob " "oder Kritik an deinen Beiträgen äußern. Die Beantwortung von Kommentaren " "kann dazu beitragen, deiner Arbeit ein menschliches Gesicht zu geben, die " "Loyalität zu fördern und Lesern ein Gefühl der Wertschätzung zu vermitteln. " "Dadurch steigt wiederum die Wahrscheinlichkeit von Folgebesuchen und " "Abonnements." msgid "" "Embedded content: Embed X posts, Instagram photos, YouTube videos, and more " "directly into your posts and pages. When editing a post or page, use the " "Embed block to insert your social media content and manage appearance " "options like block width" msgstr "" "Eingebettete Inhalte: Bette X-Beiträge, Instagram-Fotos, YouTube-Videos und " "mehr direkt in deine Beiträge und Seiten ein. Verwende beim Bearbeiten eines " "Beitrags oder einer Seite den Einbetten-Block, um deine Social-Media-Inhalte " "einzufügen und Designoptionen wie die Blockbreite zu verwalten" msgid "" "Auto-sharing with Jetpack Social: Automatically share new posts to your " "social media accounts without lifting a finger! Link your accounts now" msgstr "" "Automatisches Teilen mit Jetpack Social: Teile automatisch neue Beiträge auf " "deinen Social-Media-Konten, ohne einen Finger zu rühren! Verbinde jetzt " "deine Konten" msgid "" "Sharing buttons: enable your visitors to share a post on their favorite " "social media platforms with just one click. Customize which platforms to " "display in the Sharing Buttons tab" msgstr "" "Teilen-Buttons: Ermögliche es deinen Besuchern, einen Beitrag auf ihren " "bevorzugten Social-Media-Plattformen mit nur einem Klick zu teilen. Lege auf " "dem Tab für Teilen-Buttons fest, welche Plattformen angezeigt werden sollen" msgid "" "Social icons: easily display icons in your menu that link directly to your " "profiles with the Social Icons block" msgstr "" "Social-Icons: Zeige mit dem Social-Icons-Block in deinem Menü ganz einfach " "Icons an, die direkt mit deinen Profilen verlinkt sind" msgid "" "By leveraging your existing network and being an active participant in the " "WordPress.com community, you can amplify your own site’s visibility so that " "your message reaches your audience on the web no matter where they are in " "the world." msgstr "" "Mithilfe deines bestehenden Netzwerks und durch die aktive Teilnahme an der " "WordPress.com-Community kannst du die Sichtbarkeit deiner eigenen Website " "erhöhen, sodass deine Botschaft deine Zielgruppe im Internet erreicht, ganz " "gleich, wo auf der Welt sie sich befindet." msgid "Follow new favorites: keep tabs on the sites that inspire you most." msgstr "" "Neuen Favoriten folgen: Behalte die Websites im Auge, die dich am meisten " "inspirieren." msgid "" "Engage: comment, like, and build meaningful connections with other creators " "like you." msgstr "" "Aktiv werden: Kommentiere Beiträge von anderen Erstellern, markiere diese " "mit einem „Like“ und knüpfe wichtige Kontakte." msgid "" "Discover fresh content: stumble upon new gems and intriguing posts from " "across the community." msgstr "" "Neue Inhalte entdecken: Stoße auf neue Juwelen und faszinierende Beiträge " "aus der gesamten Community." msgid "" "Discover interesting posts and find new communities with the WordPress.com " "Reader. Dive into the Reader to:" msgstr "" "Mit dem Wordpress.com-Reader kannst du interessante Beiträge entdecken und " "neue Communitys finden. Der Reader ermöglicht dir Folgendes:" msgid "Engage with the WordPress.com community" msgstr "Mit der WordPress.com-Community interagieren" msgid "" "Word of mouth: Sometimes, the simplest way is the best way. Talk to your " "friends, family, and acquaintances about your new website." msgstr "" "Mundpropaganda: Manchmal ist der einfachste Weg der beste Weg. Sprich mit " "deinen Freunden, Verwandten und Bekannten über deine neue Website." msgid "" "Social sharing: Share new posts on your favorite social platforms, which is " "a breeze with Jetpack Social, included with your plan. If you haven’t " "already, set up auto-sharing for your site." msgstr "" "Social Sharing: Teile neue Beiträge auf deinen bevorzugten sozialen " "Plattformen. Mit Jetpack Social, das in deinem Tarif enthalten ist, ist das " "ein Kinderspiel. Richte automatisches Teilen für deine Website ein, falls du " "das noch nicht gemacht hast." msgid "" "Send a newsletter: The loyal readers on your email list are eager to see " "what you’ve published. Get started today" msgstr "" "Einen Newsletter senden: Die treuen Leser auf deiner E-Mail-Liste warten " "gespannt darauf, zu erfahren, was du veröffentlicht hast. Noch heute starten" msgid "Ready to promote your content? Boost a post now" msgstr "Bereit, deine Inhalte zu bewerben? Noch heute einen Beitrag optimieren" msgid "" "Self-serve ads are a great way to get your work in front of a wider audience " "from day one. Starting at as little as $5, you can promote your posts and " "introduce your content to new readers from across the combined WordPress. " "com and Tumblr ecosystem. Just like that." msgstr "" "Selbstgeschaltete Werbung ist eine tolle Möglichkeit, um deine Arbeit vom " "ersten Tag an einem größeren Publikum zu präsentieren. Schon ab 5 USD kannst " "du für deine Beiträge werben und deine Inhalte neuen Lesern aus dem gesamten " "WordPress.com- und Tumblr-Ökosystem vorstellen. So einfach kann's sein." msgid "" "If you’re still stuck about what to write about, check out this list of 130 " "blog post ideas for inspiration" msgstr "" "Wenn du immer noch nicht weißt, worüber du schreiben sollst, lass dich von " "dieser Liste mit 130 Ideen für Blogbeiträge inspirieren" msgid "" "Repeat engagement since your visitors will want to keep coming back for more." msgstr "Erneutes Engagement, da deine Besucher wiederkommen möchten." msgid "" "Increased industry authority as you continue to share your knowledge and " "showcase your expertise." msgstr "" "Höheres Ansehen in der Branche, da du weiterhin dein Wissen teilst und dein " "Know-how unter Beweis stellst." msgid "" "Boosted SEO, because search engines love interesting, high-quality posts and " "articles, and they’ll prioritize websites that regularly publish new posts." msgstr "" "Gesteigerte SEO, denn Suchmaschinen lieben interessante, qualitativ " "hochwertige Beiträge und Artikel und bevorzugen Websites, die regelmäßig " "neue Beiträge veröffentlichen." msgid "" "Right out of the box, your WordPress.com site has core SEO covered (which " "stands for Search Engine Optimization, by the way). These built-in tools are " "super simple to use and will give your website’s visibility a nice boost in " "search engines so that your audience can easily find your posts." msgstr "" "Deine WordPress.com-Website ist von Haus aus mit grundlegender SEO " "ausgestattet (was übrigens für Search Engine Optimization steht). Diese " "integrierten Tools sind extrem einfach zu verwenden und erhöhen die " "Sichtbarkeit deiner Website in Suchmaschinen, damit deine Zielgruppe deine " "Beiträge leicht finden kann." msgid "" "With everything you need to get started at your fingertips, we think you’ll " "enjoy planning and writing your posts even more than ever." msgstr "" "Da du alles, was du für den Einstieg brauchst, sofort zur Hand hast, wird " "dir das Planen und Verfassen deiner Beiträge noch mehr Spaß machen als " "bisher." msgid "" "But what if you’re not sure what to write, or you’re dealing with writer’s " "block? No worries! Your WordPress.com plan gives you access to Jetpack AI " "Assistant, which will help you create engaging posts in a jiffy" msgstr "" "Aber was, wenn du nicht weißt, was du schreiben sollst, oder wenn du eine " "Schreibblockade hast? Keine Sorge! Mit deinem WordPress.com-Tarif hast du " "Zugriff auf den Jetpack AI Assistant, mit dem du im Handumdrehen " "ansprechende Beiträge erstellen kannst." msgid "WordPress.com is built for writers." msgstr "WordPress.com wurde für Autoren entwickelt." msgid "" "Want access to even more design features? Upgrade to the %s plan to unlock " "custom CSS and the ability to upload your own themes" msgstr "" "Du wünschst dir noch mehr Designfunktionen? Führe ein Upgrade auf den %s-" "Tarif durch, um individuelles CSS verwenden und deine eigenen Themes " "hochladen zu können" msgid "" "Just head to your site’s home, and dig in to one of the helpful guides " "you’ll find there. Among other things, you’ll learn how to design and blog " "like an expert, master the site editor, and create professional-looking " "layouts easily with pre-built patterns" msgstr "" "Gehe einfach zur Startseite deiner Website und lies dir einen der " "hilfreichen Ratgeber durch, die du dort findest. Du erfährst u. a., wie du " "wie ein Profi eine Website gestaltest und bloggst, wie du den Website-Editor " "verwendest und wie du mit vorgefertigten Vorlagen ganz einfach " "professionelle Layouts erstellst" msgid "" "Now that you’ve set up your account, we bet you’re excited to learn how to " "create a beautiful and engaging website. The good news is that with " "WordPress.com, you’ve got instant access to all the resources you need to do " "just that." msgstr "" "Nachdem du nun dein Konto eingerichtet hast, bist du sicher gespannt darauf, " "wie du eine schöne und ansprechende Website erstellen kannst. Die gute " "Nachricht ist, dass du mit WordPress.com sofortigen Zugriff auf alle " "Ressourcen hast, die du brauchst, um genau das zu tun." msgid "" "Got questions? Check out our support resources, or send us a message. Our " "global team of Happiness Engineers is here to help" msgstr "" "Hast du Fragen? Sieh dir unsere Support-Ressourcen an oder sende uns eine " "Nachricht. Unsere globalen Support-Mitarbeiter helfen dir gerne weiter" msgid "Thanks for choosing WordPress.com" msgstr "Vielen Dank, dass du dich für WordPress.com entschieden hast" msgid "" "Driving traffic - Discover ways to attract visitors to your site, boosting " "visibility and making an impact" msgstr "" "Traffic fördern: Entdecke Möglichkeiten, um Besucher auf deine Website zu " "locken, deine Sichtbarkeit zu erhöhen und deine Wirkung zu verstärken" msgid "" "Content creation - Learn how to write engaging posts and reach a loyal " "audience, sooner" msgstr "" "Erstellung von Inhalten: Erfahre, wie du ansprechende Beiträge erstellst und " "so schneller ein treues Publikum erreichst" msgid "" "Mastering the basics - Understand how to give your website a unique touch " "using a range of professionally-made themes and customization tools" msgstr "" "Die Grundlagen beherrschen: Erfahre, wie du deiner Website mit einer Reihe " "von professionell erstellten Themes und Anpassungswerkzeugen eine " "einzigartige Note verleihen kannst" msgid "Five-step website building guide" msgstr "Ratgeber zur Website-Erstellung in fünf Schritten" msgid "" "You now have access to WordPress.com and all the powerful features, stunning " "themes, and top-notch support you need to create your website. Get started " "with our five-step guide, then jump right in and publish your first post!" msgstr "" "Du hast jetzt Zugriff auf WordPress.com und alle leistungsstarken " "Funktionen, beeindruckende Themes und erstklassigen Support – einfach alles, " "was du zur Erstellung deiner Website benötigst. Starte mit unserem Fünf-" "Schritte-Ratgeber und veröffentliche dann gleich deinen ersten Beitrag!" msgid "" "Got questions about your current plan and options? We’ve got answers! Get in touch, and our " "team of Happiness Engineers will help you." msgstr "" "Du hast Fragen zu deinem aktuellen Tarif oder zu deinen Optionen? Wir haben " "die Antworten! Wende dich " "an unsere Support-Mitarbeiter, die dir gerne weiterhelfen." msgid "" "P.S. Any time left in your current billing cycle will be applied as a credit " "toward your upgrade. You’ll see this amount listed as an Upgrade Credit when " "you check out. Transitioning from a monthly to an annual plan is smooth and " "hassle-free. Learn how." msgstr "" "PS: Wenn in deinem aktuellen Abrechnungszyklus noch Zeit übrig ist, wird " "diese als Guthaben auf dein Upgrade angerechnet. Beim Bezahlen wird dir " "dieser Betrag als Upgrade-Guthaben angezeigt. Von einem Monats- auf einen " "Jahrestarif umzusteigen, ist einfach und problemlos. Erfahre, wie das geht." msgid "Ready to level up?" msgstr "Bereit für das nächste Level?" msgid "" "Peace of mind: with an annual commitment, you can focus on " "what truly matters—creating and managing your content. Say goodbye to " "monthly reminders and hello to uninterrupted service." msgstr "" "Sorgenfreiheit: Mit einem Jahrestarif kannst du dich auf " "das konzentrieren, was wirklich wichtig ist – die Erstellung und Verwaltung " "deiner Inhalte. Du erhältst keine lästigen monatlichen Erinnerungen mehr, " "sondern nur noch ununterbrochenen Service." msgid "" "Save more in the long run: by opting for our annual plan, you’ll enjoy a " "discount up to %2$s%% compared to the monthly rate. Over the course of a " "year, this can add up to substantial savings!" msgstr "" "Langfristig mehr sparen: Wenn du dich für unseren Jahrestarif entscheidest, " "erhältst du im Vergleich zum Monatstarif einen Rabatt von bis zu %2$s %%. Im " "Laufe eines Jahres ergeben sich daraus erhebliche Einsparungen!" msgid "Why switch to an annual plan?" msgstr "Gründe für einen Wechsel zum Jahrestarif" msgid "" "We hope you’ve been enjoying your monthly plan with %1$s. As you continue to " "grow and shape your online presence, we wanted to introduce you to an " "opportunity that can amplify your experience and offer even more value." msgstr "" "Wir hoffen, dass du mit deinem Monatstarif bei %1$s zufrieden bist. Während " "du deine Online-Präsenz weiter ausbaust und gestaltest, möchten wir dir eine " "Möglichkeit vorstellen, mit der du dein Erlebnis erweitern und einen noch größeren Nutzen " "erzielen kannst." msgid "Switch to an annual plan to save money." msgstr "Wechsle zu einem Jahrestarif, um Geld zu sparen." msgid "Why pay more monthly? Unlock annual savings today." msgstr "" "Warum monatlich mehr bezahlen? Profitiere noch heute von Einsparungen durch " "einen Jahrestarif." msgid "Unlock Bigger Savings: Switch to Our Annual Plan Today" msgstr "Spare noch mehr: Wechsle noch heute zu unserem Jahrestarif" msgid "" "Ready to see what your site’s data will tell you? Take a look at your Stats tab." msgstr "" "Möchtest du Einblicke aus den Daten deiner Website erhalten? Sieh dir deinen Tab „Statistiken“ " "an." msgid "" "As you identify patterns, take steps to refine your content, improve user " "experience, and adjust your marketing strategies." msgstr "" "Wenn du Muster erkennst, kannst du deine Inhalte verfeinern, die " "Benutzerfreundlichkeit verbessern und deine Marketingstrategien anpassen." msgid "" "Understand the impact of SEO: search engine traffic is " "vital for many websites. What keywords or search terms are bringing visitors " "to your posts? Based on this information, you can create a plan for " "optimizing your content so that your website ranks even higher in search " "results." msgstr "" "Die Auswirkungen von SEO verstehen: Suchmaschinen-Traffic " "ist für viele Websites enorm wichtig. Über welche Stichwörter oder " "Suchbegriffe finden Besucher deine Beiträge? Auf Basis dieser Informationen " "kannst du einen Plan für die Optimierung deiner Inhalte erstellen, damit " "deine Website in den Suchergebnissen weiter nach oben rückt." msgid "" "Observe visitor behavior: which posts and pages do your " "visitors spend the most time on? Where do they drop off? These insights can " "guide your content design decisions." msgstr "" "Besucherverhalten beobachten: Mit welchen Beiträgen und " "Seiten verbringen deine Besucher die meiste Zeit? Wo steigen sie aus? Diese " "Einsichten können deine Entscheidungen bei der Gestaltung von Inhalten " "beeinflussen." msgid "" "Look for trends: is a particular blog post or topic driving " "a lot of traffic? You may want to consider creating a more in-depth series " "focused on that subject!" msgstr "" "Auf Trends achten: Generiert ein bestimmter Blogbeitrag " "oder ein bestimmtes Thema viel Traffic? Dann solltest du vielleicht " "überlegen, eine ausführlichere Serie zu diesem Thema zu erstellen!" msgid "How to take action based on insights" msgstr "Ergreifen von Maßnahmen auf Basis von Einsichten" msgid "" "Google " "Analytics integration: if you’re looking for even deeper " "insights, connect your site with Google Analytics and access advanced " "reporting features. *Available on the Premium plan and above." msgstr "" "Google " "Analytics-Integration: Wenn du noch mehr Einsichten benötigst, " "kannst du deine Website mit Google Analytics verbinden und auf erweiterte " "Berichtsfunktionen zugreifen. * Verfügbar im Premium-Tarif und höher." msgid "" "Jetpack stats: get a quick overview of your site’s " "performance — from daily views to referral sources, Jetpack offers real-time insights at " "a glance." msgstr "" "Jetpack Stats: Verschaffe dir einen schnellen Überblick " "über die Performance deiner Website – von täglichen Aufrufen bis hin zu Empfehlungsquellen " "bietet Jetpack übersichtliche Echtzeit-Einsichten." msgid "%s offers built-in analytics options tailored to your needs:" msgstr "" "%s bietet integrierte Analyseoptionen, die auf deine Anforderungen " "zugeschnitten sind:" msgid "" "By tapping into insights from your website analytics data, you’ll be able to " "better understand your visitors, which will help you reach your goals faster." msgstr "" "Anhand von Einsichten aus den Analysedaten der Website lernst du deine " "Besucher besser kennen und kannst so deine Ziele schneller erreichen." msgid "How to use %s’s analytics tools" msgstr "Verwenden der Analysetools von %s" msgid "Data is power." msgstr "Daten sind Macht." msgid "" "Understand your visitors, spot trends, and refine your content strategy." msgstr "" "Erfahre mehr über deine Besucher, erkenne Trends und verfeinere deine " "Inhaltsstrategie." msgid "How well do you know your website visitors?" msgstr "Wie gut kennst du die Besucher deiner Website?" msgid "" "Engagement is about more than numbers. It’s about building genuine " "relationships, understanding your audience’s needs, and delivering content " "that resonates. You’ve chosen %s as your platform, and we’re here to ensure " "your voice is not just heard but also echoed by your growing community." msgstr "" "Beim Engagement geht es um mehr als Zahlen. Es geht darum, echte Beziehungen " "aufzubauen, die Bedürfnisse deiner Zielgruppe zu verstehen und Inhalte zu " "liefern, die ankommen. Du hast dich für die %s-Plattform entschieden und wir " "sorgen dafür, dass deine Stimme nicht nur gehört wird, sondern auch ein Echo " "in deiner wachsenden Community findet." msgid "Image of newsletter block" msgstr "Bild eines Newsletter-Blocks" msgid "" "Adding a newsletter " "signup form can do wonders. It’s not just about sending news or promotions—" "it’s about providing exclusive content, updates, or insights directly to " "those who want to be more closely connected with you." msgstr "" "Ein Formular für die Anmeldung zum Newsletter kann Wunder bewirken. Es geht dabei nicht nur " "darum, Nachrichten oder Werbeaktionen zu versenden, sondern vielmehr darum, " "exklusive Inhalte, Neuigkeiten oder Einsichten direkt an diejenigen " "weiterzugeben, die einen engeren Kontakt zu dir wünschen." msgid "Image of contact form block" msgstr "Bild eines Kontaktformular-Blocks" msgid "" "Make sure you’ve set " "up a contact form. This allows readers, potential clients, or partners " "to reach out for various reasons, whether it’s inquiries, feedback, or " "collaborations." msgstr "" "Du solltest unbedingt ein Kontaktformular einrichten. Darüber können Leser, potenzielle " "Kunden oder Partner aus verschiedenen Gründen Kontakt zu dir aufnehmen, sei " "es für Anfragen, Feedback oder Kooperationen." msgid "" "%1$s comes equipped with powerful tools to help you moderate comments, preventing spam " "or inappropriate content." msgstr "" "%1$s ist mit leistungsstarken Tools ausgestattet, die dich bei der Moderation von " "Kommentaren unterstützen und Spam oder unangemessene Inhalte verhindern." msgid "Comment moderation" msgstr "Kommentarmoderation" msgid "" "Opt to allow readers to leave comments on your posts. From " "a reader’s perspective, this is often the most direct and accessible way of " "connecting to your content. With comments, visitors can ask questions and " "even praise or critique your posts. Responding to comments can help put a " "human face to your work, fostering loyalty and making readers feel valued. " "In turn, that increases the likelihood of them becoming repeat visitors and " "subscribers." msgstr "" "Erlaube Lesern, Kommentare zu deinen Beiträgen zu hinterlassen. Für Leser ist dies oft der direkteste und einfachste Weg, um sich " "mit deinen Inhalten zu verbinden. In Kommentaren können Besucher Fragen " "stellen und sogar Lob oder Kritik an deinen Beiträgen äußern. Die " "Beantwortung von Kommentaren kann dazu beitragen, deiner Arbeit ein " "menschliches Gesicht zu geben, die Loyalität zu fördern und Lesern ein " "Gefühl der Wertschätzung zu vermitteln. Dadurch steigt wiederum die " "Wahrscheinlichkeit von Folgebesuchen und Abonnements." msgid "" "Here’s a primer on how to use the built-in features of WordPress to " "effectively communicate with your audience:" msgstr "" "Hier findest du eine Anleitung, wie du die integrierten Funktionen von " "WordPress nutzen kannst, um effektiv mit deiner Zielgruppe zu kommunizieren:" msgid "" "Whether you’re here to share your personal journey, promote a business, or " "spread the word about a cause you’re passionate about, engaging your readers " "isn’t just about posting content and hoping they’ll see it. It’s about " "cultivating an environment that encourages active participation and two-way " "communication." msgstr "" "Ganz gleich, ob du deinen persönlichen Weg mit anderen teilen, für ein " "Unternehmen werben oder eine Aktion, die dir am Herzen liegt, unterstützen " "möchtest: Beim Engagement deiner Leser geht es nicht nur darum, Inhalte zu " "veröffentlichen und zu hoffen, dass sie gesehen werden. Du solltest vielmehr " "ein Umfeld schaffen, das zu aktiver Beteiligung und wechselseitiger " "Kommunikation anregt." msgid "Your audience is the key to your success." msgstr "Deine Zielgruppe ist der Schlüssel zu deinem Erfolg." msgid "Master the tools of two-way communication and grow your audience." msgstr "" "Beherrsche die Tools der wechselseitigen Kommunikation und erweitere dein " "Publikum." msgid "Build a community of readers" msgstr "Eine Community aus Lesern aufbauen" msgid "" "By integrating your website with your social media accounts, you build a " "bridge that makes it easy for your audience to connect, share, and interact " "with you and your content." msgstr "" "Durch die Integration deiner Website mit deinen Konten in den sozialen " "Medien schlägst du eine Brücke, die es deiner Zielgruppe leicht macht, sich " "mit dir und deinen Inhalten zu verbinden, sie zu teilen und mit ihnen zu " "interagieren." msgid "Every great online journey thrives on connection" msgstr "Jede erfolgreiche Online-Reise lebt von Verbindungen" msgid "Image of embedded content animation" msgstr "Bild eines animierten eingebetteten Inhalts" msgid "" "Embedded content: Embed X posts, Instagram photos, YouTube " "videos, and more directly into your posts and pages. When editing a post or " "page, use the Embed " "block to insert your social media content and manage appearance options " "like block width." msgstr "" "Eingebettete Inhalte: Bette X-Beiträge, Instagram-Fotos, " "YouTube-Videos und mehr direkt in deine Beiträge und Seiten ein. Verwende " "beim Bearbeiten eines Beitrags oder einer Seite den Einbetten-Block, um deine Social-Media-" "Inhalte einzufügen und Designoptionen wie die Blockbreite zu verwalten." msgid "" "Auto-sharing with Jetpack Social: Automatically share new " "posts to your social media accounts without lifting a finger! Link your accounts now." msgstr "" "Automatisches Teilen mit Jetpack Social: Teile automatisch " "neue Beiträge auf deinen Social-Media-Konten, ohne einen Finger zu rühren! " "Verbinde jetzt deine " "Konten." msgid "Image of social sharing buttons" msgstr "Bild von Teilen-Buttons" msgid "" "Sharing buttons: enable your visitors to share a post on " "their favorite social media platforms with just one click. Customize which platforms to " "display in the Sharing Buttons tab." msgstr "" "Teilen-Buttons: Ermögliche es deinen Besuchern, einen " "Beitrag auf ihren bevorzugten Social-Media-Plattformen mit nur einem Klick " "zu teilen. Lege auf dem Tab für Teilen-Buttons fest, welche Plattformen angezeigt werden " "sollen." msgid "" "Social icons: easily display icons in your menu that link " "directly to your profiles with the Social Icons block." msgstr "" "Social-Icons: Zeige mit dem Social-Icons-Block in deinem Menü ganz " "einfach Icons an, die direkt mit deinen Profilen verlinkt sind." msgid "Set up your website for social media success" msgstr "Mach deine Website für den Erfolg in den sozialen Medien fit" msgid "" "The power of social media reach is pretty amazing, and every new share, " "tweet, or pin can bring new visitors to your website, boosting your audience " "and potential customer base." msgstr "" "Die Reichweite der sozialen Medien ist erstaunlich und jeder neu geteilte, " "getwitterte oder gepinnte Beitrag kann neue Besucher auf deine Website " "locken und so deine Zielgruppe und deinen potenziellen Kundenstamm " "vergrößern." msgid "" "Want to reach your audience? The first step is meeting them where they are. " "And, as that’s probably on social, you definitely want to be there, too!" msgstr "" "Du möchtest deine Zielgruppe erreichen? Als Erstes solltest du sie dort " "abholen, wo sie sich aufhält. Und da das vermutlich in den sozialen Medien " "ist, solltest du definitiv auch dort sein!" msgid "" "Connecting your website with your social media accounts extends your reach " "and makes it easier for your followers to find (and share) your content." msgstr "" "Durch eine Verknüpfung deiner Website mit deinen Social-Media-Konten erhöhst " "du deine Reichweite und erleichterst es deinen Followern, deine Inhalte zu " "finden (und zu teilen)." msgid "Why integrate social media with your website?" msgstr "Gründe für eine Verknüpfung deiner Website mit den sozialen Medien" msgid "Make the most of social media." msgstr "Nutze die sozialen Medien optimal." msgid "Learn how to leverage social media for your website." msgstr "Erfahre, wie deine Website von den sozialen Medien profitieren kann." msgid "Social media + WordPress.com = a recipe for success" msgstr "Soziale Medien + WordPress.com = ein Erfolgsrezept" msgid "" "By leveraging your existing network and being an active participant in the " "%s community, you can amplify your own site’s visibility so that your " "message reaches your audience on the web no matter where they are in the " "world." msgstr "" "Mithilfe deines bestehenden Netzwerks und durch die aktive Teilnahme an der " "%s-Community kannst du die Sichtbarkeit deiner eigenen Website erhöhen, " "sodass deine Botschaft deine Zielgruppe im Internet erreicht, ganz gleich, " "wo auf der Welt sie sich befindet." msgid "" "Follow new favorites: keep tabs on the sites that inspire " "you most." msgstr "" "Neuen Favoriten folgen: Behalte die Websites im Auge, die " "dich am meisten inspirieren." msgid "" "Engage: comment, like, and build meaningful connections " "with other creators like you." msgstr "" "Aktiv werden: Kommentiere Beiträge von anderen Erstellern, " "markiere diese mit einem „Like“ und knüpfe wichtige Kontakte." msgid "" "Discover fresh content: stumble upon new gems and " "intriguing posts from across the community." msgstr "" "Neue Inhalte entdecken: Stoße auf neue Juwelen und " "faszinierende Beiträge aus der gesamten Community." msgid "" "Discover interesting posts and find new communities with the %1$s Reader. Dive into the Reader " "to:" msgstr "" "Mit dem %1$s-Reader kannst du interessante Beiträge entdecken und neue " "Communitys finden. Der " "Reader ermöglicht dir Folgendes:" msgid "Engage with the %s community" msgstr "Mit der %s-Community interagieren" msgid "" "Word of mouth: Sometimes, the simplest way is the best way. " "Talk to your friends, family, and acquaintances about your new website." msgstr "" "Mundpropaganda: Manchmal ist der einfachste Weg der beste " "Weg. Sprich mit deinen Freunden, Verwandten und Bekannten über deine neue " "Website." msgid "" "Social sharing: Share new posts on your favorite social " "platforms, which is a breeze with Jetpack Social, included with your plan. " "If you haven’t already, set up auto-sharing for your site." msgstr "" "Social Sharing: Teile neue Beiträge auf deinen bevorzugten " "sozialen Plattformen. Mit Jetpack Social, das in deinem Tarif enthalten ist, " "ist das ein Kinderspiel. Richte automatisches Teilen für deine Website ein, falls du das noch " "nicht gemacht hast." msgid "" "Send a newsletter: The loyal readers on your email list are " "eager to see what you’ve published. Get started today." msgstr "" "Einen Newsletter senden: Die treuen Leser auf deiner E-Mail-" "Liste warten gespannt darauf, zu erfahren, was du veröffentlicht hast. Noch " "heute starten." msgid "" "Don’t forget to announce your latest updates to the audiences you’re already " "connected to:" msgstr "" "Vergiss nicht, deine neuesten Updates den Zielgruppen mitzuteilen, mit denen " "du bereits verbunden bist:" msgid "Shout it from the rooftops" msgstr "Rufe es von den Dächern" msgid "" "Ready to promote your content? Boost a post now." msgstr "" "Bereit, deine Inhalte zu bewerben? Optimiere noch heute einen Beitrag." msgid "" "Self-serve ads are a great way to get your work in front of a wider audience " "from day one. Starting at as little as $5, you can promote your posts and " "introduce your content to new readers from across the combined %s and Tumblr " "ecosystem. Just like that." msgstr "" "Selbstgeschaltete Werbung ist eine tolle Möglichkeit, um deine Arbeit vom " "ersten Tag an einem größeren Publikum zu präsentieren. Schon ab 5 USD kannst " "du für deine Beiträge werben und deine Inhalte neuen Lesern aus dem gesamten " "%s- und Tumblr-Ökosystem vorstellen. So einfach kann's sein." msgid "Spotlight your best content with self-serve ads" msgstr "" "Rücke deine besten Inhalte mit selbstgeschalteter Werbung ins Rampenlicht" msgid "" "In a previous email, you learned about how just a little attention to SEO " "can help prime your site for organic traffic directly from search engines. " "Today, we’ll uncover other ways to get more visitors to your website." msgstr "" "In einer früheren E-Mail haben wir dir erklärt, wie du deine Website für " "organischen Traffic direkt von Suchmaschinen optimieren kannst, wenn du bei " "der SEO ein paar wenige Dinge beachtest. Heute stellen wir dir weitere " "Möglichkeiten vor, mehr Besucher auf deine Website zu locken." msgid "Be heard. Be seen." msgstr "Werde gehört. Und gesehen." msgid "Try these simple steps to maximize your reach and engagement." msgstr "" "Probiere diese einfachen Schritte aus, um deine Reichweite und dein " "Engagement zu maximieren." msgid "Ready for more site visitors?" msgstr "Bereit für mehr Website-Besucher?" msgid "" "If you’re still stuck about what to write about, check out this list of 130 blog post ideas " "for inspiration." msgstr "" "Wenn du immer noch nicht weißt, worüber du schreiben sollst, lass dich von dieser Liste mit " "130 Ideen für Blogbeiträge inspirieren." msgid "" "Let’s start with a blog post. What’s on your mind? Do you have a personal " "story, a recent experience, tips, tricks, or perhaps a recipe to share? " "Whatever it is, write it down and publish it. The world is eager to hear " "from you." msgstr "" "Beginnen wir mit einem Blogbeitrag. Was möchtest du sagen? Gibt es eine " "persönliche Geschichte, ein aktuelles Erlebnis, Tipps, Tricks oder " "vielleicht ein Rezept, das du teilen möchtest? Egal, was es ist, schreibe es " "auf und veröffentliche es. Die Welt ist gespannt auf dich." msgid "Not sure what type of content to tackle first?" msgstr "" "Du bist dir nicht sicher, welche Art von Inhalt du zuerst behandeln sollst?" msgid "" "Repeat engagement since your visitors will want to keep " "coming back for more." msgstr "" "Erneutes Engagement, da deine Besucher wiederkommen möchten." msgid "" "Increased industry authority as you continue to share your " "knowledge and showcase your expertise." msgstr "" "Höheres Ansehen in der Branche, da du weiterhin dein Wissen " "teilst und dein Know-how unter Beweis stellst." msgid "" "Boosted SEO, because search engines love interesting, high-" "quality posts and articles, and they’ll prioritize websites that regularly " "publish new posts." msgstr "" "Gesteigerte SEO, denn Suchmaschinen lieben interessante, " "qualitativ hochwertige Beiträge und Artikel, und bevorzugen Websites, die " "regelmäßig neue Beiträge veröffentlichen." msgid "" "When you focus on routinely creating quality content for your audience, " "you’ll benefit through:" msgstr "" "Wenn du dich darauf konzentrierst, regelmäßig hochwertige Inhalte für deine " "Zielgruppe zu erstellen, profitierst du durch Folgendes:" msgid "" "Content is what brings your website to life, allowing your story to take " "root so that you can build enduring relationships with your readers, " "subscribers, and customers. It’s what sets you apart from the rest." msgstr "" "Inhalte sind das, was deine Website zum Leben erweckt, damit deine " "Geschichte Wurzeln schlagen kann und du dauerhafte Beziehungen zu deinen " "Lesern, Abonnenten und Kunden aufbauen kannst. Damit hebst du dich von allen " "anderen ab." msgid "Expand your content and grow your audience." msgstr "Baue deine Inhalte aus und erweitere dein Publikum." msgid "Here’s how to connect with your audience through the magic of content." msgstr "" "Hier erfährst du, wie du dich mithilfe der Zauberkraft von Inhalten mit " "deiner Zielgruppe verbinden kannst." msgid "Create powerful content to unlock your site’s potential" msgstr "" "Hochwertige Inhalte erstellen, um das Potenzial deiner Website zu erschließen" msgid "" "Right out of the box, your %1$s site has core SEO covered (which stands for " "Search Engine " "Optimization, by the way). These built-in tools are super simple to use " "and will give your website’s visibility a nice boost in search engines so " "that your audience can easily find your posts." msgstr "" "Deine %1$s-Website ist von Haus aus mit grundlegender SEO ausgestattet (was " "übrigens für Search " "Engine Optimization steht). Diese integrierten Tools sind extrem einfach " "zu verwenden und erhöhen die Sichtbarkeit deiner Website in Suchmaschinen, " "damit deine Zielgruppe deine Beiträge leicht finden kann." msgid "Take advantage of our built-in SEO tools" msgstr "Die Vorteile unserer integrierten SEO-Tools nutzen" msgid "" "A little SEO can go a long way, and WordPress makes it easy to check if your " "content is search-engine friendly." msgstr "" "Ein wenig SEO kann viel bewirken und mit WordPress lässt sich leicht " "überprüfen, ob deine Inhalte suchmaschinenfreundlich sind." msgid "" "By now you might already be up and running with your website. As a next " "step, take a look at how to amplify your reach and connect with a broader " "audience so you can drive more traffic to your site." msgstr "" "Mittlerweile hast du deine Website wahrscheinlich schon in Betrieb genommen. " "Als nächsten Schritt solltest du dir überlegen, wie du deine Reichweite " "vergrößern und dich mit einer breiteren Zielgruppe verbinden kannst, um mehr " "Traffic auf deiner Website zu erhalten." msgid "Get found. Here’s how." msgstr "Werde gefunden. So funktioniert's." msgid "How to optimize your site for search engines." msgstr "So kannst du deine Website für Suchmaschinen optimieren." msgid "Ready to boost your visitor count? SEO is the first step." msgstr "" "Bereit, die Anzahl der Besucher zu steigern? SEO ist der erste Schritt." msgid "" "With everything you need to get started at your fingertips, we think you’ll " "enjoy planning and writing your posts even more than ever." msgstr "" "Da du alles, was du für den Einstieg brauchst, sofort zur Hand hast, wird " "dir das Planen und Verfassen deiner Beiträge noch mehr Spaß machen als " "bisher." msgid "" "But what if you’re not sure what to write, or you’re dealing with writer’s " "block? No worries! Your %1$s plan gives you access to Jetpack AI Assistant, " "which will help you create engaging posts in a jiffy." msgstr "" "Aber was, wenn du nicht weißt, was du schreiben sollst, oder wenn du eine " "Schreibblockade hast? Keine Sorge! Mit deinem %1$s-Tarif hast du Zugriff auf " "den Jetpack AI " "Assistant, mit dem du im Handumdrehen ansprechende Beiträge " "erstellen kannst." msgid "" "One of the key elements of an effective website is its content. And because " "high-quality writing differentiates your website from others, it’s the " "primary reason visitors return and is instrumental in attracting new traffic." msgstr "" "Eines der wichtigsten Elemente einer erfolgreichen Website sind ihre " "Inhalte. Und da sich deine Website durch qualitativ hochwertige Texte von " "anderen abhebt, sind sie der Hauptgrund dafür, dass Besucher wiederkommen, " "und tragen entscheidend dazu bei, neuen Traffic anzuziehen." msgid "%s is built for writers." msgstr "%s wurde für Autoren entwickelt." msgid "Captivate visitors with engaging content that keeps them coming back." msgstr "" "Begeistere deine Besucher mit ansprechenden Inhalten, damit sie wiederkommen." msgid "Writer’s block? No worries!" msgstr "Schreibblockade? Keine Sorge!" msgid "Start a draft" msgstr "Beginne mit einem Entwurf" msgid "" "Want access to even more design features? Upgrade to the %2$s plan to " "unlock custom CSS and the ability to upload your own themes." msgstr "" "Du wünschst dir noch mehr Designfunktionen? Führe ein Upgrade auf den %2$s-Tarif " "durch, um individuelles CSS verwenden und deine eigenen Themes hochladen " "zu können." msgid "Block editing" msgstr "Block-Bearbeitung" msgid "Block editing animation" msgstr "Animation einer Block-Bearbeitung" msgid "" "Just head to your site’s " "home, and dig in to one of the helpful guides you’ll find there. Among " "other things, you’ll learn how to design and blog like an expert, master the " "site editor, and create professional-looking layouts easily with pre-built " "patterns." msgstr "" "Gehe einfach zur Startseite deiner Website und lies dir einen der hilfreichen Ratgeber " "durch, die du dort findest. Du erfährst u. a., wie du wie ein Profi eine " "Website gestaltest und bloggst, wie du den Website-Editor verwendest und wie " "du mit vorgefertigten Vorlagen ganz einfach professionelle Layouts erstellst." msgid "" "Now that you’ve set up your account, we bet you’re excited to learn how to " "create a beautiful and engaging website. The good news is that with %s, " "you’ve got instant access to all the resources you need to do just that." msgstr "" "Nachdem du nun dein Konto eingerichtet hast, bist du sicher gespannt darauf, " "wie du eine schöne und ansprechende Website erstellen kannst. Die gute " "Nachricht ist, dass du mit %s sofortigen Zugriff auf alle Ressourcen hast, " "die du brauchst, um genau das zu tun." msgid "Master the basics." msgstr "Erlerne die Grundlagen." msgid "Learn more about WordPress.com’s site-building essentials." msgstr "" "Erfahre mehr über die Grundlagen der Website-Erstellung von WordPress.com." msgid "Build and design your website" msgstr "Deine Website erstellen und gestalten" msgid "" "Got questions? Check out our support resources, or send us a message. Our global team of " "Happiness Engineers is here to help!" msgstr "" "Hast du Fragen? Sieh dir unsere Support-Ressourcen an oder sende uns eine Nachricht. " "Unsere globalen Support-Mitarbeiter helfen dir gerne weiter!" msgid "Thanks for choosing %s" msgstr "Vielen Dank, dass du dich für %s entschieden hast" msgid "" "Driving " "traffic - Discover ways to attract visitors to your site, " "boosting visibility and making an impact." msgstr "" "Traffic " "fördern: Entdecke Möglichkeiten, um Besucher auf deine Website " "zu locken, deine Sichtbarkeit zu erhöhen und deine Wirkung zu verstärken." msgid "" "Content " "creation - Learn how to write engaging posts and reach a loyal " "audience, sooner." msgstr "" "Erstellung " "von Inhalten: Erfahre, wie du ansprechende Beiträge erstellst " "und so schneller ein treues Publikum erreichst." msgid "" "Mastering " "the basics - Understand how to give your website a unique touch " "using a range of professionally-made themes and customization tools." msgstr "" "Die " "Grundlagen beherrschen: Erfahre, wie du deiner Website mit " "einer Reihe von professionell erstellten Themes und Anpassungswerkzeugen " "eine einzigartige Note verleihen kannst." msgid "Take a look at some of the most popular topics:" msgstr "Sieh dir einige der beliebtesten Themen an:" msgid "More tips and insights coming your way" msgstr "Mehr Tipps und Einsichten in Kürze" msgid "Image of post published" msgstr "Bild eines veröffentlichten Beitrags" msgid "" "You now have access to %1$s and all the powerful features, stunning themes, " "and top-notch support you need to create your website. Get started with our " "five-step guide " "then jump right in and publish your first post!" msgstr "" "Du hast jetzt Zugriff auf %1$s und alle leistungsstarken Funktionen, " "beeindruckende Themes und erstklassigen Support – einfach alles, was du zur " "Erstellung deiner Website benötigst. Starte mit unserem Fünf-Schritte-Ratgeber und veröffentliche dann gleich " "deinen ersten Beitrag!" msgid "Let’s get started! Your site is waiting." msgstr "Es kann losgehen! Deine Website wartet." msgid "Active Plan" msgstr "Aktiver Tarif" msgid "Don’t miss it, the next sale could literally be 18 years from now." msgstr "" "Verpasse dieses Angebot nicht – bis zum nächsten Sale könnte es buchstäblich " "18 Jahre dauern." msgid "" "Save 60% on new purchases of annual Pro plans for the rest of the week. The " "discount is for the first year only, and it doesn’t apply to renewals." msgstr "" "Für den Rest der Woche sparst du 60 % beim Neukauf von Pro-Jahrestarifen. " "Der Rabatt gilt nur für das erste Jahr und nicht für Verlängerungen." msgid "Please reload the page to see your stats..." msgstr "Bitte lade die Seite neu, um deine Statistiken anzuzeigen …" msgid "Comment sent successfully" msgstr "Kommentar erfolgreich versandt" msgid "License bundles" msgstr "Lizenzpakete" msgid "(part of a bundle)" msgstr "(Teil eines Pakets)" msgid "X (formerly known as Twitter)" msgstr "X (ehemals Twitter)" msgid "Jetpack X account (formerly known as Twitter)" msgstr "Jetpack-X-Konto (ehemals Twitter)" msgid "Open in %(mailProviderName)s" msgstr "In %(mailProviderName)s öffnen" msgid "" "Didn't get the email? You might want to double check if the email address is " "associated with your account,{{a}}or reset your password.{{/a}}" msgstr "" "Hast du die E-Mail nicht erhalten? Überprüfe, ob die E-Mail-Adresse mit " "deinem Konto verbunden ist {{a}}oder setze dein Passwort zurück{{/a}}." msgid "We've sent a login link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "Wir haben einen Anmeldelink an {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} gesendet" msgid "Review selections" msgstr "Auswahl überprüfen" msgid "{{b}}Products{{/b}}: %(productFilter)s" msgstr "{{b}}Produkte{{/b}}: %(productFilter)s" msgid "Get up to %d%% off" msgstr "Bis zu %d %% Rabatt" msgctxt "button label" msgid "%(numLicenses)d license" msgid_plural "%(numLicenses)d licenses" msgstr[0] "%(numLicenses)d Lizenz" msgstr[1] "%(numLicenses)d Lizenzen" msgid "Change admin interface style" msgstr "Stil der Admin-Benutzeroberfläche ändern" msgid "Manage cache settings" msgstr "Cache-Einstellungen verwalten" msgid "Change PHP version" msgstr "PHP-Version ändern" msgid "Manage staging site: %s" msgstr "Staging-Website verwalten: %s" msgid "Manage staging sites" msgstr "Staging-Websites verwalten" msgid "Open database in phpMyAdmin" msgstr "Datenbank in phpMyAdmin öffnen" msgid "Open hosting configuration" msgstr "Hosting-Konfiguration öffnen" msgid "Open web server logs" msgstr "Webserver-Protokolle öffnen" msgid "Open PHP logs" msgstr "PHP-Protokolle öffnen" msgid "Open site dashboard" msgstr "Website-Dashboard öffnen" msgid "Open SFTP/SSH credentials" msgstr "SFTP-/SSH-Anmeldedaten öffnen" msgid "After trial, plans start as low as %s per month, %s billed annually" msgstr "" "Nach dem Testzeitraum beginnen die Tarife bereits ab %s pro Monat (jährliche " "Rechnung über %s)" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Home and Furniture" msgstr "Haushaltswaren und Möbel" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Electronics and Software" msgstr "Elektronik und Software" msgid "" "Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new Jetpack " "product licenses to your websites." msgstr "" "Vielen Dank für deinen Kauf! Unten kannst du dir deine neuen Jetpack-" "Produktlizenzen ansehen und deinen Websites zuweisen." msgid "" "Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} license to a website." msgstr "" "Vielen Dank für deinen Kauf! Unten kannst du dir deine neue Lizenz für " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} ansehen und sie einer Website zuweisen." msgid "" "Not ready to choose domain yet? Get your plan now and claim your domain " "later!" msgstr "" "Du bist noch nicht bereit, eine Domain auszuwählen? Hol dir jetzt deinen " "Tarif und beanspruche deine Domain später!" msgid "Get a free domain with select paid plans" msgstr "" "Hol dir eine kostenlose Domain mit ausgewählten kostenpflichtigen Tarifen" msgid "Check paid plans »" msgstr "Kostenpflichtige Tarife ansehen »" msgid "You can claim your custom domain name later when you’re ready." msgstr "" "Du kannst dir deinen individuellen Domainnamen später holen, wenn du bereit " "bist." msgid "" "Select any annual paid plan and we’ll pay the first year’s domain " "registration fees for you." msgstr "" "Wähle einen beliebigen kostenpflichtigen Jahrestarif und wir zahlen im " "ersten Jahr die Domain-Registrierungsgebühren für dich." msgid "Not ready to choose a domain just yet?" msgstr "Du bist noch nicht bereit, eine Domain auszuwählen?" msgid "It’s the last chance to catch Akismet’s first-ever sale" msgstr "" "Das ist die letzte Chance, von der ersten Rabattaktion zu profitieren, die " "Akismet je veranstaltet hat" msgid "Give feedback now" msgstr "Jetzt Feedback geben" msgid "" "Give us your feedback and get a full year of any Jetpack product for free." msgstr "" "Gib uns dein Feedback und erhalte ein beliebiges Jetpack-Produkt ein Jahr " "lang kostenlos." msgid "Got 5 minutes to help test a new Jetpack feature?" msgstr "" "Hast du 5 Minuten Zeit, um uns beim Testen einer neuen Jetpack-Funktion zu " "unterstützen?" msgctxt "button label" msgid "Review %(numLicenses)d license" msgid_plural "Review %(numLicenses)d licenses" msgstr[0] "%(numLicenses)d Lizenz überprüfen" msgstr[1] "%(numLicenses)d Lizenzen überprüfen" msgid "You’re about to issue the following licenses:" msgstr "Du bist im Begriff, die folgenden Lizenzen auszustellen:" msgid "Review license selection" msgstr "Lizenzauswahl überprüfen" msgid "Add additional storage to your current VaultPress Backup plans." msgstr "" "Füge zusätzlichen Speicherplatz zu deinen aktuellen VaultPress Backup-" "Tarifen hinzu." msgid "VaultPress Backup Add-ons" msgstr "Add-ons für VaultPress Backup" msgid "You must have WooCommerce installed to utilize these paid extensions." msgstr "" "Du musst WooCommerce installiert haben, um diese kostenpflichtigen " "Erweiterungen nutzen zu können." msgid "" "Mix and match powerful security, performance, and growth tools for your " "sites." msgstr "" "Kombiniere leistungsstarke Sicherheits-, Performance- und Wachstumstools für " "deine Websites." msgid "" "Save big with comprehensive bundles of Jetpack security, performance, and " "growth tools." msgstr "" "Spare viel Geld dank der umfassenden Jetpack-Pakete mit Sicherheits-, " "Performance- und Wachstumstools." msgid "Monthly (%(amount)s)" msgstr "Monatlich (%(amount)s)" msgid "Yearly (%(amount)s)" msgstr "Jährlich (%(amount)s)" msgid "One Time (%(amount)s)" msgstr "Einmalig (%(amount)s)" msgid "Offer Type" msgstr "Angebotstyp" msgid "Try 7 days for free" msgstr "7 Tage kostenlos testen" msgid "" "To just migrate the content, use the {{link}}free content-only import " "option{{/link}}." msgstr "" "Um nur die Inhalte zu migrieren, verwende die {{link}}kostenlose Option zum " "Importieren von Inhalten{{/link}}." msgid "Refundable within 14 days. No questions asked." msgstr "Erstattungsfähig innerhalb von 14 Tagen ohne Angabe von Gründen." msgid "Enhanced Cloudflare Turnstile" msgstr "Verbessertes Cloudflare Turnstile" msgid "Tags to save." msgstr "Zu speichernde Schlagwörter." msgid "" "The most reliable WordPress platform awaits you. Have an account? {{a}}Log " "in{{/a}}" msgstr "" "Die zuverlässigste WordPress-Plattform erwartet dich. Du hast ein Konto? " "{{a}}Anmelden{{/a}}" msgid "Domain transfer" msgstr "Domain-Transfer" msgid "Default site domain" msgstr "Standard-Websitedomain" msgid "Site redirect" msgstr "Website-Weiterleitung" msgid "Registered domain" msgstr "Registrierte Domain" msgid "Connected domain" msgstr "Verbundene Domain" msgid "Spam in the %1$s older than %2$d day is deleted automatically." msgid_plural "Spam in the %1$s older than %2$d days is deleted automatically." msgstr[0] "" "Spam, der sich im %1$s befindet und älter als %2$d Tag ist, wird automatisch " "gelöscht." msgstr[1] "" "Spam, der sich im %1$s befindet und älter als %2$d Tage ist, wird " "automatisch gelöscht." msgid "spam folder" msgstr "Spam-Ordner" msgid "" "A beautifully designed blog theme displaying large typography and " "customizable color palettes. With a clean and modern design, Blogorama " "offers a unique and engaging way to showcase your blog content." msgstr "" "Ein wunderschön gestaltetes Blog-Theme mit großer Typografie und anpassbaren " "Farbpaletten. Mit einem sauberen und modernen Design bietet Blogorama eine " "einzigartige und ansprechende Möglichkeit, den Inhalt deines Blogs zu " "präsentieren." msgid "" "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our " "[privacy_policy]." msgstr "" "Mit Aufgabe dieser Bestellung stimmst du unseren [Geschäftsbedingungen] zu " "und bestätigst, dass du unsere [Datenschutzerklärung] zur Kenntnis genommen " "hast." msgid "Hello again," msgstr "Hallo nochmal!" msgid "Last Chance - Get 60% off Akismet" msgstr "Letzte Chance – 60 % Rabatt auf Akismet" msgid "“That was a good time, let’s keep the sale going” Sale" msgstr "„Das war lustig, verlängern wir doch das Angebot“-Sale" msgid "" "Turns out, it was really fun! So we’re running it back. Get ready for the:" msgstr "Und das hat richtig Spaß gemacht! Deshalb machen wir weiter mit dem:" msgid "Last week, we held the first Akismet sale in 18 years." msgstr "Letzte Woche hatten wir den ersten Akismet-Sale seit 18 Jahren." msgid "Cyber Monday is happening all week." msgstr "Der Cyber Monday findet die ganze Woche statt." msgid "%(size)d licenses" msgstr "%(size)d Lizenzen" msgid "Single license" msgstr "Einzelne Lizenz" msgid "Select single product licenses or save when you issue in bulk" msgstr "" "Wähle einzelne Produktlizenzen aus oder spare, indem du mehrere gleichzeitig " "ausstellst" msgid "" "You may not have noticed, but we launched a new website this year:\n" "%s" msgstr "" "Du hast es vielleicht nicht bemerkt, aber wir haben dieses Jahr eine neue " "Website veröffentlicht:\n" "%s" msgid "Get 60% off Akismet" msgstr "60 % Rabatt auf Akismet erhalten" msgid "" "Save 60% on annual Pro and Business plans this week. Who knows, we may not " "have another sale for 18 years." msgstr "" "Spare diese Woche 60 % auf die Pro- und Business-Jahrestarife. Wer weiß, " "vielleicht gibt es das nächste Sonderangebot erst wieder in 18 Jahren ..." msgid "" "We have a shiny new website and a shiny new billing system, which means: you " "get a sale!" msgstr "" "Wir haben eine blitzblanke neue Website und ein blitzblankes neues " "Abrechnungssystem, und das bedeutet: Du bekommst ein Sonderangebot!" msgid "" "“It’s been 18 years, I guess it’s time for Akismet to have a sale” Sale!" msgstr "" "„Nach 18 Jahren ist es wohl an der Zeit, dass Akismet ein Sonderangebot hat“-" "Sonderangebot!" msgid "" "You also may not have noticed that Akismet has never run a seasonal sale " "before. Well, it’s finally time to fix that. Without further ado, announcing " "the:" msgstr "" "Vielleicht ist dir auch nicht aufgefallen, dass Akismet noch nie ein " "saisonales Sonderangebot hatte. Nun – es ist endlich an der Zeit, das zu " "ändern. Ohne weitere Umschweife verkünden wir das:" msgid "" "You may not have noticed, but we launched a new website this year." msgstr "" "Du hast es vielleicht nicht bemerkt, aber wir haben dieses Jahr eine neue Website veröffentlicht." msgid "New billing system for us, low prices for you." msgstr "Neues Abrechnungssystem für uns, niedrige Preise für dich." msgid "Not spam: it’s Akismet’s first sale ever!" msgstr "Kein Spam: Das allererste Sonderangebot von Akismet!" msgid "" "Thoughtfully commenting on other sites is a great way to grow your audience." msgstr "" "Wohlüberlegte Kommentare auf anderen Websites sind eine gute Möglichkeit, " "dein Publikum zu vergrößern." msgid "Seamless WordPress editor integration" msgstr "Nahtlose Integration in WordPress-Editor" msgctxt "product name shown in menu" msgid "Activity Log" msgstr "Aktivitätsprotokoll" msgid "" "Ends in: --d --h --m --s" msgstr "" "Endet in: - d - h - min - s" msgid "" "The password could not be validated. Please check your network connection " "and try again." msgstr "" "Das Passwort konnte nicht bestätigt werden. Bitte überprüfe deine " "Netzwerkverbindung und versuche es erneut." msgid "Increase views by engaging with others" msgstr "Erhalte mehr Aufrufe, indem du dich mit anderen austauschst" msgid "" "If we don't receive payment within 2 days, we will revoke all your existing " "licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack products " "not working on your sites." msgstr "" "Wenn wir innerhalb von 2 Tagen keine Zahlung erhalten, widerrufen wir alle " "deine bestehenden Lizenzen, die über Jetpack Verwalten ausgestellt wurden. " "Die zahlungspflichtigen Jetpack-Produkte werden dann auf deinen Websites " "nicht mehr funktionieren." msgid "Last chance: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue" msgstr "Letzte Chance: Deine Jetpack Verwalten-Rechnung für %s ist überfällig" msgid "View Invoice" msgstr "Rechnung anzeigen" msgid "" "The payment for your %s invoice didn't go through. Please take a moment to " "complete payment." msgstr "" "Die Zahlung deiner Rechnung für %s wurde nicht durchgeführt. Bitte nimm dir " "einen Moment Zeit, um die Zahlung abzuschließen." msgid "per month, {{span}}%(rawPrice)s{{/span}} billed annually, excl. taxes" msgstr "" "pro Monat, jährliche Rechnung {{span}}%(rawPrice)s{{/span}} exkl. Steuern" msgid "Unique identifier for the global styles revision." msgstr "Eindeutiger Bezeichner der Revision für globale Stile." msgid "The ID for the parent of the global styles revision." msgstr "ID für die übergeordnete Revision der globalen Stile." msgid "Included with the plan:" msgstr "In diesem Tarif enthalten:" msgid "%(planTitle)s plan" msgstr "%(planTitle)s-Tarif" msgid "Get %(planTitle)s plan" msgstr "%(planTitle)s-Tarif kaufen" msgid "A prompt for you from Jetpack AI" msgstr "Eine Schreibanregung für dich von Jetpack AI" msgid "" "Signing in will also create a WordPress.com account to manage subscriptions. " "By clicking, you agree to the WordPress.com Terms of Service and Privacy Policy." msgstr "" "Beim Anmelden wird zudem ein WordPress.com-Konto erstellt, um Abonnements zu " "verwalten. Mit deinem Klick stimmst du den Geschäftsbedingungen und der Datenschutzerklärung von WordPress.com zu." msgid "Create account for %s" msgstr "Konto erstellen für %s" msgid "Loading your comment..." msgstr "Dein Kommentar wird geladen …" msgid "" "{{strong}}Hey there!{{/strong}}{{br}}{{/br}} Did you know sites with more " "posts get more traffic?" msgstr "" "{{strong}}Hallo!{{/strong}}{{br}}{{/br}} Wusstest du, dass Websites mit mehr " "Beiträgen mehr Traffic bekommen?" msgid "An unknown error has occurred. Please try again in a second." msgstr "" "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal." msgid "Confirm subscriber move" msgstr "Übertragung von Abonnenten bestätigen" msgid "" "This will {{strong}}move{{/strong}} all of the subscribers from " "{{strong}}%(selectedSourceSiteName)s{{/strong}} to " "{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}. Are you sure?" msgstr "" "Dadurch werden alle Abonnenten von {{strong}}%(selectedSourceSiteName)s{{/" "strong}} zu {{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}} übertragen. Bist du dir " "sicher?" msgid "Migrate subscribers" msgstr "Abonnenten migrieren" msgid "For more details, take a look at our ." msgstr "" "Weitere Details findest du in unserem ." msgid "Migrate from" msgstr "Migrieren von" msgid "" "This will migrate all of the subscribers from the site you select below to " "the current site \"{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}\"." msgstr "" "Dadurch werden alle Abonnenten von der unten ausgewählten Website zur " "aktuellen Website „{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}“ migriert." msgid "Migrate subscribers to {{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}" msgstr "Abonnenten zu {{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}} migrieren" msgid "Remove coupon" msgstr "Gutschein entfernen" msgid "" "If you would like to issue licenses via Jetpack Manage in the future, you " "must pay your overdue invoice totaling %s. You can do this by logging into " "your account:" msgstr "" "Wenn du künftig Lizenzen über Jetpack Verwalten ausstellen möchtest, musst " "du deine überfällige Rechnung in Höhe von %s zahlen. Dies kannst du tun, " "indem du dich in deinem Konto anmeldest:" msgid "" "If you would like to issue licenses via Jetpack Manage in the future, you " "must pay your overdue invoice totaling %1$s. You can do this by logging into your account." msgstr "" "Wenn du künftig Lizenzen über Jetpack Verwalten ausstellen möchtest, musst " "du deine überfällige Rechnung in Höhe von %1$s zahlen. Dies kannst du tun, " "indem du dich in deinem Konto anmeldest." msgid "The following Jetpack licenses have now been revoked:" msgstr "Die folgenden Jetpack-Lizenzen wurden jetzt widerrufen:" msgid "" "As a result of non-payment, we have revoked your licenses issued via Jetpack " "Manage. Any licenses purchased outside Jetpack Manage are unaffected." msgstr "" "da du nicht bezahlt hast, haben wir deine Lizenzen, die über Jetpack " "Verwalten ausgestellt wurden, widerrufen. Alle Lizenzen, die außerhalb von " "Jetpack Verwalten erworben wurden, sind davon nicht betroffen." msgid "You have no currently active licenses." msgstr "Du hast derzeit keine aktiven Lizenzen." msgid "" "If we don't receive payment within 7 days, we will revoke all your existing " "licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack products " "not working on your sites." msgstr "" "Wenn wir innerhalb von 7 Tagen keine Zahlung erhalten, widerrufen wir alle " "deine bestehenden Lizenzen, die über Jetpack Verwalten ausgestellt wurden. " "Die zahlungspflichtigen Jetpack-Produkte werden dann auf deinen Websites " "nicht mehr funktionieren." msgid "" "On %1$s, we tried to charge your payment method for your %2$s Jetpack Manage " "invoice totaling %3$s, but the payment didn't go through successfully." msgstr "" "am %1$s wollten wir von deiner Zahlungsmethode den für %2$s fälligen Betrag " "für Jetpack Verwalten in Höhe von insgesamt %3$s abbuchen, aber die Zahlung " "war nicht erfolgreich." msgid "Day 21 reminder: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue" msgstr "" "Erinnerung Tag 21: Deine Jetpack Verwalten-Rechnung für %s ist überfällig" msgid "Your Jetpack licenses have been revoked" msgstr "Deine Jetpack Verwalten-Lizenzen wurden widerrufen" msgid "Error fetching stream." msgstr "Fehler beim Abrufen des Streams." msgid "" "Hello! Here's the link you requested from WordPress.com. It will let you " "create your account and login instantly. Enjoy!" msgstr "" "Hallo! Hier ist der Link, den du bei WordPress.com angefordert hast. Damit " "kannst du direkt dein Konto erstellen und dich anmelden. Viel Spaß!" msgid "Local Pickup" msgstr "Abholung vor Ort" msgid "Thank you. Your order has been fulfilled." msgstr "Vielen Dank. Deine Bestellung ist abgeschlossen." msgid "Thanks for being an Akismet customer." msgstr "Danke, dass du Akismet als Kunde nutzt." msgid "An update to your Akismet account" msgstr "Ein Update an deinem Akismet-Konto" msgid "Hide mid-post advertisement" msgstr "Werbung in der Mitte des Beitrags ausblenden" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack VideoPress" msgstr "Jetpack VideoPress" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack VaultPress Backup" msgstr "Jetpack VaultPress Backup" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Stats" msgstr "Jetpack-Statistiken" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Social" msgstr "Jetpack Social" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Jetpack Security" msgstr "Jetpack Security" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Search" msgstr "Jetpack Search" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Scan" msgstr "Jetpack Scan" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Protect" msgstr "Jetpack Protect" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Newsletter" msgstr "Jetpack Newsletter" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Manage" msgstr "Jetpack Verwalten" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Forms" msgstr "Jetpack Forms" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack CRM" msgstr "Jetpack CRM" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Jetpack Creator" msgstr "Jetpack Creator" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Jetpack Complete" msgstr "Jetpack Complete" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Boost" msgstr "Jetpack Boost" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Blaze" msgstr "Jetpack Blaze" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Akismet Anti-spam" msgstr "Jetpack Akismet Anti-Spam" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack AI" msgstr "Jetpack AI" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Jetpack" msgstr "Jetpack" msgid "Already a higher-tier paid subscriber?" msgstr "Hast du bereits ein zahlungspflichtiges Premium-Abonnement?" msgid "" "Instantly deliver the most relevant results to your visitors with Jetpack " "Search. No coding required, no ads, and no tracking." msgstr "" "Mit Jetpack Search kannst du deinen Besuchern sofort die wichtigsten " "Ergebnisse liefern. Kein Programmieren erforderlich, keine Werbung und kein " "Tracking." msgid "" "Jetpack CRM has all of the tools you need to grow your business. It’s also " "modular, so you can customize it to suit your needs." msgstr "" "Jetpack CRM hat alle Tools, die du brauchst, um das Wachstum deines " "Unternehmens zu fördern. Außerdem ist es modular gestaltet, sodass du es an " "deine Bedürfnisse anpassen kannst." msgid "Nurture Contacts. Grow your Business." msgstr "Pflege deine Kontakte. Baue dein Geschäft aus." msgid "Limited offer" msgstr "Begrenztes Angebot" msgid "" "We have now stopped you from being able to issue new licenses for your " "sites. If we don't receive payment within 14 days, we will revoke all your " "existing licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack " "products not working on your sites." msgstr "" "Du kannst nun keine neuen Lizenzen für deine Websites mehr ausstellen. Wenn " "wir innerhalb von 14 Tagen keine Zahlung erhalten, widerrufen wir alle deine " "bestehenden Lizenzen, die über Jetpack Verwalten ausgestellt wurden. Die " "zahlungspflichtigen Jetpack-Produkte werden dann auf deinen Websites nicht " "mehr funktionieren." msgid "You have %s currently active license:" msgid_plural "You have %s currently active licenses:" msgstr[0] "Du hast derzeit %s aktive Lizenz:" msgstr[1] "Du hast derzeit %s aktive Lizenzen:" msgid "" "If we don't receive payment within 14 days, we will revoke all your existing " "licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack products " "not working on your sites." msgstr "" "Wenn wir innerhalb von 14 Tagen keine Zahlung erhalten, widerrufen wir alle " "deine bestehenden Lizenzen, die über Jetpack Verwalten ausgestellt wurden. " "Die zahlungspflichtigen Jetpack-Produkte werden dann auf deinen Websites " "nicht mehr funktionieren." msgid "" "We have now stopped you from being able to issue new licenses for your sites." msgstr "Du kannst nun keine neuen Lizenzen für deine Websites mehr ausstellen." msgid "Licensing disabled" msgstr "Lizenzen deaktiviert" msgid "Day 14 reminder: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue" msgstr "" "Erinnerung Tag 14: Deine Jetpack Verwalten-Rechnung für %s ist überfällig" msgid "Day 14 reminder: Your Jetpack Manage invoice is overdue" msgstr "Erinnerung Tag 14: Deine Jetpack Verwalten-Rechnung ist überfällig" msgid "" "To keep your account secure, this request can only be used once, and will " "expire in one hour. If you didn't request this link, you can safely ignore " "this email." msgstr "" "Um die Sicherheit deines Kontos zu gewährleisten, kann diese Anfrage nur " "einmal verwendet werden und läuft in einer Stunde ab. Wenn du diesen Link " "nicht angefordert hast, kannst du diese E-Mail ignorieren." msgid "" "To keep your account secure, this link can only be used one time and expires " "in one hour." msgstr "" "Um die Sicherheit deines Kontos zu gewährleisten, kann dieser Link nur " "einmal verwendet werden und läuft in einer Stunde ab." msgid "Here's the link you requested to sign in to %s." msgstr "Hier ist der Link, den du angefordert hast, um dich bei %s anzumelden." msgid "" "Your browser doesn't support the FIDO2 security key standard yet. To use a " "second factor security key to sign in please try a supported browser like " "Chrome, Safari, or Firefox." msgstr "" "Dein Browser unterstützt den Sicherheitsschlüssel-Standard FIDO2 noch nicht. " "Um bei deiner Anmeldung einen Zwei-Faktor-Sicherheitsschlüssel zu verwenden, " "versuche es mit einem unterstützten Browser wie Chrome, Safari oder Firefox." msgid "" "Security keys offer a more robust form of two-step authentication. Your " "security key may be a physical device, or you can use passkey support built " "into your browser." msgstr "" "Sicherheitsschlüssel bieten eine robustere Form der Zwei-Schritt-" "Authentifizierung. Dein Sicherheitsschlüssel kann ein physisches Gerät sein, " "oder du kannst die in deinem Browser integrierte Passkey-Unterstützung " "nutzen." msgid "Tax Invoice" msgstr "Steuerrechnung" msgid "" "Upgrade and increase the amount of your available monthly requests to " "continue using the most advanced AI technology Jetpack has to offer." msgstr "" "Führe ein Upgrade durch und erhöhe die Anzahl der monatlich verfügbaren " "Anfragen, um weiterhin die fortschrittlichste KI-Technologie zu nutzen, die " "Jetpack zu bieten hat." msgid "The most advanced AI technology Jetpack has to offer." msgstr "Die fortschrittlichste KI-Technologie, die Jetpack zu bieten hat." msgid "Create, grow, and monetize your audience." msgstr "Gewinne Publikum, vergrößere es und verdiene Geld damit" msgid "Latest Scan:" msgstr "Letzte Überprüfung:" msgid "Apple subscription is not active" msgstr "Das Apple-Abonnement ist nicht aktiv" msgid "Apple transaction ID is already tied to a purchase" msgstr "Die Apple-Transaktions-ID ist bereits an einen Kauf gebunden" msgid "Apple transaction product ID differs from the expected product ID" msgstr "" "Die Apple-Transaktions-Produkt-ID unterscheidet sich von der erwarteten " "Produkt-ID" msgid "" "In 7 days, if we haven't received payment, we will disable your account from " "issuing new licenses for your sites." msgstr "" "Wenn wir innerhalb von sieben Tagen keine Zahlung erhalten haben, können " "über dein Konto keine Website-Lizenzen mehr für deine Websites ausgestellt " "werden." msgid "" "Day 7 Reminder: The payment for your %s Jetpack Manage invoice didn't go " "through" msgstr "" "Erinnerung am siebten Tag: Die Zahlung für den im %s fälligen Betrag für " "Jetpack Verwalten war nicht erfolgreich" msgid "Explore plans" msgstr "Tarife entdecken" msgid "Copy SSH connection string" msgstr "SSH-Verbindungszeichenfolge kopieren" msgid "Copied SSH connection string." msgstr "Kopierte SSH-Verbindungszeichenfolge." msgid "Copied username." msgstr "Kopierter Benutzername" msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?" msgstr "Meintest du {{emailSuggestion/}}?" msgid "" "Hevor is the block remake of classic theme Hever. It is a fully responsive " "theme, ideal for creating a strong, beautiful, online presence for your " "business." msgstr "" "Hevor ist die Block-Neuauflage des klassischen Themes Hever. Es ist ein " "vollständig responsives Theme und ideal, um eine starke, attraktive Online-" "Präsenz für dein Unternehmen zu erstellen." msgid "" "If you have issues logging in or have any other questions regarding this, " "please contact our support team." msgstr "" "Bei Anmeldeproblemen oder sonstigen Fragen zu diesem Thema, wende dich bitte an unser Support-Team." msgid "" "Please log in to your account and " "make payment to ensure your service continues without interruption." msgstr "" "Bitte melde dich in deinem Konto an und " "nimm die Zahlung vor, damit du den Service unterbrechungsfrei nutzen kannst." msgid "Reminder: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue" msgstr "Erinnerung: Deine Jetpack Verwalten-Rechnung für %s ist überfällig" msgid "" "Interested in getting blog post updates? Simply click the button below to " "stay in the loop!" msgstr "" "Hast du Interesse daran, Updates zu Blogbeiträgen zu erhalten? Klicke " "einfach auf den Button unten, um nichts mehr zu verpassen!" msgid "Never miss a beat!" msgstr "Lass dir nichts entgehen!" msgid "We'll keep you in the loop!" msgstr "Mit uns bleibst du auf dem Laufenden!" msgid "Percentage of traffic per HTTP request method" msgstr "Prozentsatz des Traffics nach HTTP-Anfragemethode" msgid "HTTP request methods" msgstr "HTTP-Anfragemethoden" msgid "Last 90 Days" msgstr "Letzte 90 Tage" msgid "" "Messagerie is a theme that brings the mobile messaging experience to your " "WordPress site." msgstr "" "Messagerie ist ein Theme, das das mobile Messaging-Erlebnis auf deine " "WordPress-Website bringt." msgid "Id used by the bloganuary promotion" msgstr "Von Bloganuary-Werbeaktion verwendete ID" msgid "Cyber Monday week sale - up to %s off all bundles and products" msgstr "" "Angebote in der Cyber Monday-Woche: bis zu %s Rabatt auf alle Pakete und " "Produkte" msgid "Indiviual Jetpack plugins, up to %s off this Cyber Monday week" msgstr "" "Bis zu %s Rabatt auf einzelne Jetpack-Plugins in der Cyber Monday-Woche" msgid "Jetpack VaultPress Backup, %s off this Cyber Monday week" msgstr "%s Rabatt auf Jetpack VaultPress Backup in der Cyber Monday-Woche" msgid "Jetpack Cyber Monday sale - up to %s off" msgstr "Jetpack-Angebot am Cyber Monday: bis zu %s Rabatt" msgid "Last chance to get up to 70% off." msgstr "Letzte Chance auf bis zu 70 % Rabatt." msgid "Jetpack Cyber Monday week: up to %s off all products and bundles!" msgstr "" "Jetpack-Angebote in der Cyber Monday-Woche: bis zu %s Rabatt auf alle " "Produkte und Pakete!" msgid "Valentine’s week sale - up to %s off all bundles and products" msgstr "" "Angebot für die Valentinswoche: bis zu %s Rabatt auf alle Pakete und Produkte" msgid "Get up to %s off individual products" msgstr "Erhalte bis zu %s Rabatt auf einzelne Produkte" msgid "Get %s off VaultPress Backup" msgstr "Erhalte %s Rabatt auf VaultPress Backup" msgid "" "With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack " "VaultPress Backup is the best backup solution for WordPress sites." msgstr "" "Jetpack VaultPress Backup ist die beste Backup-Lösung für WordPress-" "Websites: Sie bietet Ein-Klick-Wiederherstellungen und Cloud-Backups, die " "jede Änderung speichern." msgid "Get %s off Jetpack AI Assistant" msgstr "Erhalte %s Rabatt auf Jetpack AI Assistant" msgid "Boost your productivity with the #1 WordPress AI tool" msgstr "Steigere deine Produktivität mit dem führenden WordPress-KI-Tool" msgid "" "Jetpack Manage gives you the tools you need to create, maintain, and update " "your sites all from a single place. Increase your efficiency with immediate " "critical security and performance information, automatic plugin updates, and " "more." msgstr "" "Mit Jetpack Verwalten erhältst du die Tools, die du benötigst, um deine " "Websites zu erstellen, zu pflegen und zu aktualisieren – all das von einem " "Ort aus. Steigere deine Effizienz mit sofort verfügbaren wichtigen " "Sicherheits- und Performance-Informationen, automatischen Plugin-Updates usw." msgid "Own or manage multiple sites? Check out Jetpack Manage!" msgstr "" "Du besitzt oder verwaltest mehrere Websites? Sieh dir Jetpack Verwalten an!" msgid "Last chance to get this incredible discount. Sale ends 3rd Dec." msgstr "" "Das ist deine letzte Chance, diesen unglaublichen Rabatt zu erhalten. Die " "Aktion endet am 3. Dezember." msgid "Get up to %1$d%% off" msgstr "Bis zu %1$d %% Rabatt" msgid "AI Features" msgstr "KI-Funktionen" msgid "" "Effortlessly create top-quality content by utilizing features such as spell " "check, grammar correction, auto-translation, and tone adjustment." msgstr "" "Mit Funktionen wie Rechtschreibprüfung, Grammatikkorrektur, automatischer " "Übersetzung und Tonanpassung erstellst du mühelos hochwertige Inhalte." msgid "" "Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished " "and powerful before going live." msgstr "" "Erhalte intelligente Rückmeldungen zu deinen Entwürfen, damit jeder Beitrag " "vor der Veröffentlichung lupenrein und kraftvoll ist." msgid "" "Simplify the creation and customization of text, forms, tables, and lists " "for your pages and posts, making routine tasks more efficient." msgstr "" "Erleichtere die Erstellung und Anpassung von Texten, Formularen, Tabellen " "und Listen für deine Seiten und Beiträge, um Routineaufgaben effizienter zu " "gestalten." msgid "" "Boost your productivity with the AI Assistant that fits " "right into your WordPress Editor." msgstr "" "Steigere deine Produktivität mit dem AI Assistant, der " "perfekt zu deinem WordPress-Editor passt." msgid "" "With Jetpack's AI features, turn your ideas into ready-to-publish content at " "light speed." msgstr "" "Mit den KI-Funktionen von Jetpack machst du aus deinen Ideen in Windeseile " "veröffentlichbare Inhalte." msgid "The most powerful AI for WordPress" msgstr "Die leistungsstärkste KI für WordPress" msgid "" "Hello! Here's the link you requested from %s. It will let you create your " "account and login instantly. Enjoy!" msgstr "" "Hallo! Hier ist der Link, den du bei %s angefordert hast. Damit kannst du " "direkt dein Konto erstellen und dich anmelden. Viel Spaß!" msgid "Hello! Here's the link you requested from %s." msgstr "Hallo! Hier ist der Link, den du bei %s angefordert hast." msgid "" "Tronar is a simple blog theme. It works best with featured images. The " "latest sticky post appears at the top with a large featured image." msgstr "" "Tronar ist ein einfaches Blog-Theme. Es funktioniert am besten mit " "Beitragsbildern. Der neueste oben gehaltene Beitrag erscheint oben mit einem " "großen Beitragsbild." msgid "An error occurred while deleting the invite for %s…." msgstr "Beim Löschen der Einladung für %s ist ein Fehler aufgetreten." msgid "" "Twenty Twenty-Four is designed to be flexible, versatile and applicable to " "any website. Its collection of templates and patterns tailor to different " "needs, such as presenting a business, blogging and writing or showcasing " "work. A multitude of possibilities open up with just a few adjustments to " "color and typography. Twenty Twenty-Four comes with style variations and " "full page designs to help speed up the site building process, is fully " "compatible with the site editor, and takes advantage of new design tools " "introduced in WordPress 6.4." msgstr "" "Twenty Twenty-Four ist darauf ausgelegt, flexibel, vielseitig und für jede " "Website anwendbar zu sein. Seine Sammlung von Vorlagen und Mustern passt " "sich unterschiedlichen Bedürfnissen an, wie z.B. die Präsentation eines " "Unternehmens, das Bloggen und Schreiben oder das Präsentieren von Arbeiten. " "Eine Vielzahl von Möglichkeiten eröffnet sich mit nur wenigen Anpassungen an " "Farbe und Typografie. Twenty Twenty-Four wird mit Stilvariationen und " "vollständigen Seitendesigns geliefert, um den Website-Bauvorgang zu " "beschleunigen, ist vollständig kompatibel mit dem Seiten-Editor und nutzt " "die neuen Design-Werkzeuge, die in WordPress 6.4 eingeführt wurden." msgctxt "Message displayed when the user dislikes a message from the bot" msgid "" "I’m sorry my last response didn’t meet your expectations! Here’s some other " "ways to get more in-depth help:" msgstr "" "Es tut mir leid, dass meine letzte Antwort nicht deinen Erwartungen " "entsprochen hat! Hier sind einige andere Möglichkeiten, um detailliertere " "Hilfe zu erhalten:" msgid "Add powerful pages to fill out your site." msgstr "Füge leistungsstarke Seiten hinzu, um deine Website zu füllen." msgid "" "We’ll send you an email with a login link that will log you in right away to " "%(siteName)s." msgstr "" "Wir schicken dir eine E-Mail mit einem Anmeldelink, mit dem du sofort bei " "%(siteName)s angemeldet wirst." msgid "Amount Due " msgstr "Fälliger Betrag " msgid "Current tier" msgstr "Aktuelle Stufe" msgid "Upgrade your tier to get access" msgstr "Führe ein Upgrade deiner Stufe aus, um Zugriff zu erhalten" msgid "Thanks for considering us either way!" msgstr "Danke für dein Interesse an unserem Angebot!" msgid "" "Could you maybe spare a moment to answer a quick one-question survey? Honest " "feedback has a huge impact on improvements and priorities for our hosting " "plans, and it’d be great to hear your thoughts." msgstr "" "Hast du vielleicht kurz Zeit, eine Frage zu beantworten? Ehrliches Feedback " "hilft uns sehr, unsere Hosting-Tarife zu verbessern und neue Schwerpunkte zu " "setzen. Daher würden wir gerne deine Meinung erfahren." msgid "" "It looks like you recently set up a WordPress.com account but decided to not " "purchase a plan. We’d love to hear why." msgstr "" "Du hast wohl kürzlich ein WordPress.com-Konto erstellt, aber keinen Tarif " "gekauft. Wir würden gerne wissen, warum du dich dagegen entschieden hast," msgid "While it’s still fresh in your mind" msgstr "solange deine Erfahrung noch frisch in Erinnerung ist." msgid "Quick question about your new account" msgstr "Kurze Frage zu deinem neuen Konto" msgid "Add tiers" msgstr "Stufen hinzufügen" msgid "" "The code %1$s is valid through %2$s. This offer may not be applied to " "previous purchases or combined with any other offer." msgstr "" "Der Code %1$s ist bis %2$s gültig. Das Angebot kann nicht auf vergangene " "Käufe angewandt oder mit anderen Angeboten kombiniert werden." msgid "5. Sit back and watch your website come to life in 4 business days!" msgstr "" "5. Lehne dich entspannt zurück, während deine Website innerhalb von vier " "Werktagen fertiggestellt wird!" msgid "4. Provide your own content or let our AI do it for you." msgstr "4. Bringe deine Inhalte ein oder überlasse es der KI." msgid "3. Purchase with peace of mind with a 14-day money-back guarantee." msgstr "" "3. Entscheide dich ganz sorgenfrei für den Kauf – mit 14-tägiger Geld-zurück-" "Garantie." msgid "2. Pick your design and pages, or let our experts decide for you." msgstr "" "2. Wähle Design und Seiten nach deinem Geschmack aus oder verlasse dich auf " "unsere Experten." msgid "1. Share your business details." msgstr "1. Mache Angaben zu deinem Unternehmen." msgid "Crafted by WordPress.com experts." msgstr "Erstellt von WordPress.com-Experten." msgid "Key features:" msgstr "Die wichtigsten Funktionen:" msgid "%1$s%% off with code %2$s%% at checkout." msgstr "%1$s %% Rabatt beim Bezahlen mit dem Code %2$s%%." msgid "Find yours today." msgstr "Finde jetzt das Passende für dich." msgid "" "The popular .com, .net, and .org extensions are always available and start " "at just $12 per year." msgstr "" "Die beliebten Erweiterungen .com, .net und .org sind immer verfügbar und " "starten bei nur 12 USD pro Jahr." msgid "The world is more expressive than .​com:" msgstr "Die Welt hat viel mehr zu bieten als .com:" msgid "3. Click \"Add a coupon code\" and apply the code." msgstr "3. Klicke auf „Gutscheincode hinzufügen“ und gib den Code ein." msgid "2. At the checkout page, choose the billing cycle." msgstr "2. Wähle auf der Bezahlseite den Abrechnungszeitraum aus." msgid "1. Pick your plan." msgstr "1. Wähle deinen Tarif." msgid "24/7 expert support: our dedicated team is here, anytime you need." msgstr "" "Experten-Support rund um die Uhr: Unser engagiertes Team steht dir jederzeit " "zur Seite." msgid "Monetize your site: set up payments and donations in a flash." msgstr "" "Verdiene Geld mit deiner Website: Richte Zahlungen und Spenden im " "Handumdrehen ein." msgid "Design freedom: tailor every detail to fit your vision." msgstr "" "Freies Design: Passe jedes Detail deinen Vorstellungen entsprechend an." msgid "" "Stunning design options: dive into a sea of themes and find the perfect one." msgstr "" "Beeindruckende Designoptionen: Entdecke zahlreiche Themes und such dir das " "beste aus." msgid "SEO mastery: elevate your website with top-notch tools and insights." msgstr "" "Hervorragende SEO-Funktionen: Optimiere deine Website mit erstklassigen " "Tools und Einsichten." msgid "%s%% off the entire year on annual plans." msgstr "%s %% auf Jahrestarife für ein ganzes Jahr." msgid "Simply use the coupon code %s at checkout." msgstr "Verwende einfach den Gutscheincode %s beim Bezahlen." msgid "%s%% off your first month on monthly plans." msgstr "%s %% Rabatt auf Monatstarife im ersten Monat." msgid "" "Show off your holiday spirit with a unique .house, .photos, or .recipes " "domain. And they’re all 50% off for the first year. Not quite what you’re " "looking for? We have 150+ more extensions on sale, too." msgstr "" "Stelle deine Expertise für Feierlichkeiten in den Vordergrund – mit einer " "individuellen .house-, .photos- oder .recipes-Domain. Und all das mit 50 % " "Rabatt im ersten Jahr. Nicht das, was du gesucht hast? Wir haben noch über " "150 zusätzliche Erweiterungen im Angebot." msgid "" "Seize this final opportunity to enjoy %1$s%% off your first month on monthly " "plans or a %2$s%% discount on annual plans for your first year." msgstr "" "Ergreife deine letzte Chance auf %1$s %% Rabatt auf Monatstarife im ersten " "Monat oder einen Rabatt in Höhe von %2$s %% auf Jahrestarife im ersten Jahr." msgid "" "What are you waiting for? Offer ends %s. Valid only for your first payment " "on a new WordPress.com hosting plan. Can’t be merged with other offers." msgstr "" "Worauf wartest du noch? Das Angebot endet am %s. Nur gültig bei deiner " "ersten Zahlung für einen neuen WordPress.com-Hosting-Tarif. Nicht mit " "anderen Angeboten kombinierbar." msgid "" "Connect your E-Commerce site with shoppers around the world with a ." "boutique, .shop, or .store domain. All start at under $5 for the first year. " "Not quite what you’re looking for? We have 150+ more extensions on sale, too." msgstr "" "Erreiche mit deiner E-Commerce-Website Käufer auf der ganzen Welt, indem du " "dich für eine .boutique-, .shop- oder .store-Domain entscheidest. Alles ab " "unter 5 USD im ersten Jahr. Nicht das, was du gesucht hast? Wir haben noch " "über 150 zusätzliche Erweiterungen im Angebot." msgid "" "The clock’s ticking! Offer ends %s. Valid only for your first payment on a " "new WordPress.com hosting plan. Can’t be merged with other offers." msgstr "" "Die Uhr tickt! Das Angebot endet am %s. Nur gültig bei deiner ersten Zahlung " "für einen neuen WordPress.com-Hosting-Tarif. Nicht mit anderen Angeboten " "kombinierbar." msgid "" "Flex your creative side with a .art, .blog, or .fun domain. All start at " "under $5 for the first year. Not quite what you’re looking for? We have 150+ " "more extensions on sale, too." msgstr "" "Spiele mit deiner kreativen Seite und wähle eine .art- .blog oder .fun-" "Domain. Alles ab unter 5 USD im ersten Jahr. Nicht das, was du gesucht hast? " "Wir haben noch über 150 zusätzliche Erweiterungen im Angebot." msgid "" "The code %1$s is valid through %2$s. This offer may not be " "applied to previous purchases or combined with any other offer." msgstr "" "Der Code %1$s ist bis %2$s gültig. Das Angebot kann nicht " "auf vergangene Käufe angewandt oder mit anderen Angeboten kombiniert werden." msgid "Sit back and watch your website come to life in 4 business days!" msgstr "" "Lehne dich entspannt zurück, während deine Website innerhalb von vier " "Werktagen fertiggestellt wird!" msgid "Number 5 icon" msgstr "Icon: Nummer 5" msgid "Provide your own content, or let our AI do it for you." msgstr "Bringe deine Inhalte ein oder überlasse es der KI." msgid "Number 4 icon" msgstr "Icon: Nummer 4" msgid "Purchase with peace of mind with a 14-day money-back guarantee." msgstr "" "Entscheide dich ganz sorgenfrei für den Kauf – mit 14-tägiger Geld-zurück-" "Garantie." msgid "Number 3 icon" msgstr "Icon: Nummer 3" msgid "Pick your design and pages, or let our experts decide for you." msgstr "" "Wähle Design und Seiten nach deinem Geschmack aus oder verlasse dich auf " "unsere Experten." msgid "Number 2 icon" msgstr "Icon: Nummer 2" msgid "Share your business details." msgstr "Mache Angaben zu deinem Unternehmen." msgid "Number 1 icon" msgstr "Icon: Nummer 1" msgid "How it works:" msgstr "So funktioniert's:" msgid "Quick delivery in 4 business days or less." msgstr "Schnelle Bereitstellung innerhalb von maximal vier Geschäftstagen." msgid "5-page website showcasing your brand and services." msgstr "" "5-seitige Website, auf der deine Marke und Dienstleistungen präsentiert " "werden." msgid "Crafted by WordPress.​com experts." msgstr "Erstellt von WordPress.com-Experten." msgid "Key features" msgstr "Die wichtigsten Funktionen" msgid "with code %s at checkout. " msgstr "beim Bezahlen mit dem Code %s. " msgid "The best part?" msgstr "Das Beste daran?" msgid "" "Our team of experts will transform your vision into a stunning, mobile-" "optimized website tailored exactly to your needs." msgstr "" "Unser Experten-Team gestaltet anhand deiner Vision eine beeindruckende, für " "Mobilgeräte optimierte Website, die genau auf deine Bedürfnisse " "zugeschnitten ist." msgid "" "You’ve got a great website idea but you need someone to design it? No " "problem." msgstr "" "Du hast eine tolle Website-Idee und brauchst jemanden, der sie umsetzen " "kann? Kein Problem." msgid "Expertly crafted websites, in just 4 days" msgstr "Mit Erfahrung erstellte Websites in nur vier Tagen" msgid "Bring your vision to life, with a discount." msgstr "Setze deine Vision um und spare dabei." msgid "Grab %s%% off to get our expert designers to build your dream website" msgstr "" "Sichere dir %s %% Rabatt und lass dir deine Wunsch-Website von unseren " "erfahrenen Designern erstellen" msgid "" "Find yours today" msgstr "" "Finde jetzt das Passende für dich" msgid "" "The popular .com, .net, and .org extensions are always available and start at just $12 per year." msgstr "" "Die beliebten Erweiterungen .com, .net und " ".org sind immer verfügbar und starten bei nur 12 USD pro " "Jahr." msgid "The world is more expressive than .​com:" msgstr "Die Welt hat viel mehr zu bieten als .com:" msgid "Save on a plan now!" msgstr "Spare jetzt bei unseren Tarifen!" msgid "Click \"Add a coupon code\" and apply the code." msgstr "" "Klicke auf „Gutscheincode hinzufügen“ und gib den Code ein." msgid "At the checkout page, choose the billing cycle." msgstr "Wähle auf der Bezahlseite den Abrechnungszeitraum aus." msgid "Redeeming your discount is simple:" msgstr "So einfach erhältst du deinen Rabatt:" msgid "Our dedicated team is here, anytime you need." msgstr "Unser engagiertes Team steht dir jederzeit zur Seite." msgid "24/7 expert support" msgstr "Rund um die Uhr Support durch Experten" msgid "Set up payments and donations in a flash." msgstr "Richte Zahlungen und Spenden im Handumdrehen ein." msgid "Monetize your site" msgstr "Verdiene Geld mit deiner Website" msgid "Tailor every detail to fit your vision." msgstr "Passe jedes Detail deinen Vorstellungen entsprechend an." msgid "Design freedom" msgstr "Freies Design" msgid "Dive into a sea of themes and find the perfect one." msgstr "Entdecke zahlreiche Themes und such dir das beste aus." msgid "Stunning design options" msgstr "Beeindruckende Designoptionen" msgid "Elevate your website with top-notch tools and insights." msgstr "Optimiere deine Website mit erstklassigen Tools und Einsichten." msgid "SEO mastery" msgstr "Hervorragende SEO-Funktionen" msgid "Checkmark icon" msgstr "Häkchen-Icon" msgid "Here’s what you get with all paid plans:" msgstr "Das bieten dir alle kostenpflichtigen Tarife:" msgid "" "the entire year on annual plans. Simply use the coupon code %s at checkout. " msgstr "" "auf Jahrestarife für ein ganzes Jahr. Verwende einfach den Gutscheincode " "%s beim Bezahlen. " msgid "the entire year on annual plans." msgstr "auf Jahrestarife für ein ganzes Jahr." msgid "" "your first month on monthly plans. Simply use the coupon code %s at checkout. " msgstr "" "auf Monatstarife im ersten Monat. Verwende einfach den Gutscheincode " "%s beim Bezahlen. " msgid "Simply use the coupon code %s at checkout." msgstr "Verwende einfach den Gutscheincode %s beim Bezahlen." msgid "your first month on monthly plans." msgstr "auf Monatstarife im ersten Monat." msgid "%s%% off " msgstr "%s %% Rabatt" msgid "" "Show off your holiday spirit with a unique .house, ." "photos, or .recipes domain. And they’re all 50% " "off for the first year. Not quite what you’re looking for? We have 150+ more " "extensions on sale, too." msgstr "" "Stelle deine Expertise für Feierlichkeiten in den Vordergrund – mit einer " "individuellen .house-, .photos- oder " ".recipes-Domain. Und all das mit 50 % Rabatt im ersten " "Jahr. Nicht das, was du gesucht hast? Wir haben noch über 150 zusätzliche " "Erweiterungen im Angebot." msgid "Last chance! Save now!" msgstr "Letzte Gelegenheit! Jetzt sparen!" msgid "" "Seize this final opportunity to enjoy %1$s%% off your first " "month on monthly plans or a %2$s%% discount on annual plans " "for your first year." msgstr "" "Ergreife deine letzte Chance auf %1$s %% Rabatt auf " "Monatstarife im ersten Monat oder einen Rabatt in Höhe von %2$s %% auf Jahrestarife im ersten Jahr." msgid "We’ve extended our special Black Friday offer until %s." msgstr "Wir verlängern unsere Black Friday-Angebote bis %s." msgid "Good news! Our Black Friday sale is still on!" msgstr "Gute Nachrichten! Unsere Black Friday-Angebote laufen noch!" msgid "You’ve got a few more days to get the discount." msgstr "Du hast noch wenige Tage mehr Zeit, dir deinen Rabatt zu sichern." msgid "We are extending our deal for you!" msgstr "Wir verlängern unser Angebot für dich!" msgid "" "What are you waiting for? Offer ends %s. Valid only for your first payment " "on a new %2$s hosting plan. Can’t be merged with other offers." msgstr "" "Worauf wartest du noch? Das Angebot endet am %s. Nur gültig bei deiner " "ersten Zahlung für einen neuen %2$s-Hosting-Tarif. Nicht mit anderen " "Angeboten kombinierbar." msgid "" "Connect your E-Commerce site with shoppers around the world with a ." "boutique, .shop, or .store " "domain. All start at under $5 for the first year. Not quite what you’re " "looking for? We have 150+ more extensions on sale, too." msgstr "" "Erreiche mit deiner E-Commerce-Website Käufer auf der ganzen Welt, indem du " "dich für eine .boutique-, .shop- oder " ".store-Domain entscheidest. Alles ab unter 5 USD im ersten " "Jahr. Nicht das, was du gesucht hast? Wir haben noch über 150 zusätzliche " "Erweiterungen im Angebot." msgid "Get your discount now!" msgstr "Sichere dir jetzt deinen Rabatt!" msgid "For a limited time only:" msgstr "Nur für kurze Zeit:" msgid "Our offer is coming to an end!" msgstr "Unser Angebot endet bald!" msgid "The clock’s ticking!" msgstr "Die Uhr tickt!" msgid "Final Hours: Grab up to %s%% off WordPress.com Plans!" msgstr "" "Jetzt zugreifen: Sichere dir bis zu %s %% Rabatt auf WordPress.com-Tarife!" msgid "" "The clock’s ticking! Offer ends %1$s. Valid only for your first payment on a " "new %2$s hosting plan. Can’t be merged with other offers." msgstr "" "Die Uhr tickt! Das Angebot endet am %1$s. Nur gültig bei deiner ersten " "Zahlung für einen neuen %2$s-Hosting-Tarif. Nicht mit anderen Angeboten " "kombinierbar." msgid "" "Flex your creative side with a .art, .blog, or .fun domain. All start at under $5 for the " "first year. Not quite what you’re looking for? We have 150+ more extensions " "on sale, too." msgstr "" "Spiele mit deiner kreativen Seite und wähle eine .art- " ".blog oder .fun-Domain. Alles ab unter " "5 USD im ersten Jahr. Nicht das, was du gesucht hast? Wir haben noch über " "150 zusätzliche Erweiterungen im Angebot." msgid "Grab this deal now!" msgstr "Schnapp dir jetzt das Angebot!" msgid "For a limited time, we’re offering an unbeatable deal:" msgstr "Nur für kurze Zeit haben wir ein unschlagbares Angebot:" msgid "The biggest sale of the year!" msgstr "Das großartigste Schnäppchen des Jahres!" msgid "Get this deal before it’s gone" msgstr "Sichere dir das Angebot, bevor es zu spät ist" msgid "Black Friday exclusive: Save up to %s%% on WordPress Plans" msgstr "Nur am Black Friday: Spare bis zu %s %% auf WordPress-Tarife" msgid "Follow these steps to get started." msgstr "Befolge diese ersten Schritte." msgid "No subscribers yet?" msgstr "Noch keine Abonnenten?" msgid "Nelio A/B Testing" msgstr "Nelio A/B Testing" msgid "" "Besides an appreciable headshot, the theme offers large titles, " "descriptions, and links right away. There is also a grid of posts, and no " "Post Feature Images are used anytime." msgstr "" "Neben einem ansprechenden Profilbild bietet das Theme sofort große " "Überschriften, Beschreibungen und Links. Es gibt auch ein Raster von " "Beiträgen, und es werden nie Beitragsbilder verwendet." msgid "Recent Prompts" msgstr "Letzte Schreibanregungen" msgid "Answered" msgstr "Beantwortet" msgid "" "As of the time this email was sent, your %1$s account and the associated " "Stripe Express account have been permanently closed due to activity in " "violation of the %2$sStripe Connected Account Agreement%3$s and/or our own " "%4$sTerms of Service%5$s." msgstr "" "Zu dem Zeitpunkt, als diese E-Mail gesendet wurde, wurden dein %1$s-Konto " "und das dazugehörige Stripe Express-Konto aufgrund eines Verstoßes gegen die " "%2$sverknüpfte Konto-Vereinbarung von Stripe%3$s und/oder unsere " "%4$sGeschäftsbedingungen%5$s dauerhaft geschlossen." msgid "" "Any available positive balance not required to cover payment disputes or " "refunds will be paid to a valid connected bank account before account " "closure." msgstr "" "Alle verfügbaren Guthaben, die nicht für Zahlungsreklamationen oder " "Rückerstattungen benötigt werden, werden vor Schließung des Kontos auf ein " "gültiges Bankkonto überwiesen." msgid "" "We’re sorry that we cannot continue supporting your business. However, " "requirements put in place by our financial partners dictate that we must " "exercise caution about the types of businesses we can work with. For that " "reason, we have no choice but to discontinue servicing your account." msgstr "" "Es tut uns leid, dass wir dein Unternehmen nicht mehr unterstützen können. " "Allerdings legen die Anforderungen unserer Finanzpartner fest, dass wir bei " "der Art der Unternehmen, mit denen wir zusammenarbeiten, Vorsicht walten " "lassen müssen. Aus diesem Grund haben wir keine andere Wahl, als den Dienst " "für dein Konto einzustellen." msgid "" "During a recent analysis of your account, we’ve concluded that we are unable " "to continue supporting your business on our %1$s service. As such, we are " "closing your %1$s account and the associated Stripe Express account as of " "now." msgstr "" "Wir haben kürzlich eine Analyse deines Kontos durchgeführt und festgestellt, " "dass wir dein Unternehmen in unserem %1$s-Dienst nicht mehr unterstützen " "können. Aus diesem Grund schließen wir jetzt dein %1$s-Konto und das " "dazugehörige Stripe Express-Konto." msgid "" "We’re sorry that we cannot continue supporting your business. However, " "requirements put in place by our financial partners dictate that we must " "exercise caution about the risk levels of businesses we work with. For that " "reason, we have no choice but to discontinue servicing your account." msgstr "" "Es tut uns leid, dass wir dein Unternehmen nicht mehr unterstützen können. " "Allerdings legen die Anforderungen unserer Finanzpartner fest, dass wir bei " "den Risikostufen der Unternehmen, mit denen wir zusammenarbeiten, Vorsicht " "walten lassen müssen. Aus diesem Grund haben wir keine andere Wahl, als den " "Dienst für dein Konto einzustellen." msgid "" "Due to the elevated risk of disputes in your business, if there is a " "remaining balance on the account, we will need to place this balance in " "reserve for the next 120 days. This is the industry-standard period in which " "most payments are disputed, after which any remaining positive balance may " "be released." msgstr "" "Aufgrund des erhöhten Reklamationsrisikos in deinem Unternehmen müssen wir " "das Guthaben in deinem Konto (falls vorhanden) für die nächsten 120 Tagen " "zurückhalten. Dabei handelt es sich um den branchenüblichen " "Standardzeitraum, in dem die meisten Zahlungen reklamiert werden. Danach " "werden etwaige Guthaben wieder freigegeben." msgid "" "As of the time this email was sent, your %1$s account and the associated " "Stripe Express account have been permanently closed." msgstr "" "Zu dem Zeitpunkt, als diese E-Mail gesendet wurde, wurden dein %1$s-Konto " "und das dazugehörige Stripe Express-Konto dauerhaft geschlossen." msgid "" "apple_receipt or apple_original_transaction_id parameter must be provided" msgstr "" "Die Parameter apple_receipt oder apple_original_transaction_id müssen " "angegeben werden" msgid "" "Looking for some ideas for an attention grabbing title? Don’t want to " "painstakingly reduce what you just wrote into a concise summary? Let Jetpack " "AI Assistant do it for you based on your own content." msgstr "" " Suchst du nach Ideen für einen ansprechenden Titel? Du hast keine Lust, das " "Geschriebene mühsam knapp zusammenzufassen? Lass dir diese Arbeit von " "Jetpack AI Assistant abnehmen, basierend auf deinen eigenen Inhalten." msgid "" "Blogging is about bringing your voice to the web. Let the Jetpack AI " "Assistant help." msgstr "" "Beim Bloggen geht es darum, seine Ansichten im Web zu teilen. Lass dir dabei " "vom Jetpack AI Assistant helfen." msgid "Insert the AI Assistant block to get started." msgstr "Füge zunächst den AI Assistant-Block hinzu." msgid "" "A GPT 3.5 Turbo-powered model at your fingertips. We’ve heard writing in " "your non-native language is challenging and slower. Now you can write in " "your native language and seamlessly translate to another to publish." msgstr "" "Dir steht ein Modell mit GPT-3.5 Turbo-Unterstützung zur Verfügung. Wir " "wissen, dass es schwieriger ist und länger dauert, Inhalte in einer anderen " "Sprache als der Muttersprache zu verfassen. Jetzt kannst du deine Inhalte in " "deiner Muttersprache verfassen und nahtlos in eine andere Sprache übersetzen " "und veröffentlichen." msgid "No installs needed, just insert the AI Assistant block." msgstr "" "Keine Installation erforderlich – füge einfach den AI Assistant-Block hinzu." msgid "" "We’re excited to introduce the Jetpack AI Assistant—an all-new tool to help " "you polish, proof, and prepare content for publishing. This versatile " "writing aide is found right inside the WordPress.com editor, readily " "available at all times to make your creative process smoother and more " "efficient." msgstr "" "Wir stellen den Jetpack AI Assistant vor – ein brandneues Tool, das dir " "hilft, deine Inhalte zu verbessern, zu überprüfen und für die " "Veröffentlichung vorzubereiten. Diese vielseitige Schreibhilfe befindet sich " "direkt im WordPress.com-Editor und ist jederzeit verfügbar, um deinen " "kreativen Prozess reibungsloser und effizienter zu gestalten." msgid "An Apple subscription could not be found for this transaction ID" msgstr "Für diese Transaktions-ID konnte kein Apple-Abonnement gefunden werden" msgid "An Apple transaction could not be found for this transaction ID" msgstr "" "Für diese Transaktions-ID konnte keine Apple-Transaktion gefunden werden" msgid "Site Profile" msgstr "Websiteprofil" msgid "Add the Subscribe Block to your site" msgstr "Füge den Abonnieren-Block zu deiner Website hinzu" msgid "Add customers to newsletter mailing list" msgstr "Kunden zur Newsletter-Mailingliste hinzufügen" msgid "Annalee is a theme perfect for a personal coach." msgstr "Annalee ist ein perfektes Theme für einen persönlichen Coach." msgid "" "As its name states Eventual is a theme designed for events and ceremonies. " "It is simple, and direct allowing users to display the essence of their " "subject with a large artwork on the Homepage." msgstr "" "Wie der Name schon sagt, ist Eventual ein Theme, das für Veranstaltungen und " "Zeremonien entwickelt wurde. Es ist einfach und direkt und ermöglicht es " "Benutzern, die Essenz ihres Themas mit einem großen Kunstwerk auf der " "Startseite darzustellen." msgid "" "Expected string to start with script tag (without attributes) and end with " "script tag, with optional whitespace." msgstr "" "Erwartete Zeichenfolge, die mit einem Skript-Tag (ohne Attribute) beginnt " "und mit einem Skript-Tag endet, mit optionalem Leerzeichen." msgid "Account closure cannot be undone." msgstr "Die Kontoschließung kann nicht rückgängig gemacht werden." msgid "" "Strand is a simple blogging and newsletter theme. The main feature is its " "split layout, with a full height column containing a sticky header and " "subscription form and scrollable content on the other column." msgstr "" "Strand ist ein einfaches Blogging- und Newsletter-Theme. Das Hauptmerkmal " "ist sein geteiltes Layout, mit einer Spalte in voller Höhe, die einen oben " "gehaltenen Header und ein Abonnement-Formular enthält, und scrollbarem " "Inhalt in der anderen Spalte." msgid "Manage DNS records" msgstr "DNS-Einträge verwalten" msgid "View my purchases" msgstr "Meine Käufe anzeigen" msgid "Open account settings" msgstr "Kontoeinstellungen öffnen" msgid "Open my profile" msgstr "Mein Profil öffnen" msgid "Command palette" msgstr "Befehlspalette" msgid "Search for commands" msgstr "Nach Befehlen suchen" msgid "60 29th Street #343" msgstr "60 29th Street #343" msgid "" "If you have issues logging in or have any other questions regarding this, " "please contact our support team:" msgstr "" "Bei Anmeldeproblemen oder sonstigen Fragen zu diesem Thema, wende dich bitte " "an unser Support-Team:" msgid "" "Please log in to your account and make payment to ensure your service " "continues without interruption:" msgstr "" "Bitte melde in deinem Konto an und nimm die Zahlung vor, damit du den " "Service unterbrechungsfrei nutzen kannst:" msgid "" "If you have issues logging in or have any other questions regarding this, " "please contact our support team." msgstr "" "Bei Anmeldeproblemen oder sonstigen Fragen zu diesem Thema, wende dich bitte an unser Support-Team." msgid "" "Please log in to your account and make payment to " "ensure your service continues without interruption." msgstr "" "Bitte melde dich in deinem Konto an und nimm die " "Zahlung vor, damit du den Service unterbrechungsfrei nutzen kannst." msgid "" "We tried to charge your payment method for your %1$s Jetpack Manage invoice " "totaling %2$s, but the payment didn't go through successfully." msgstr "" "wir wollten von deiner Zahlungsmethode den für %1$s fälligen Betrag für " "Jetpack Verwalten in Höhe von insgesamt %2$s abbuchen, aber die Zahlung war " "nicht erfolgreich." msgid "Unpaid invoice reminder" msgstr "Erinnerung: unbezahlte Rechnung" msgid "The payment for your %s Jetpack Manage invoice didn't go through" msgstr "" "Die Zahlung für den im %s fälligen Betrag für Jetpack Verwalten war nicht " "erfolgreich" msgid "You have tools to create, grow, and monetize your audience." msgstr "" "Du besitzt Werkzeuge, um dein Publikum zu gewinnen, zu vergrößern und zu " "monetarisieren." msgid "I don't solicit donations or sponsorships on my site" msgstr "Ich werbe auf meiner Website nicht um Spenden oder Sponsoren" msgid "Luis, from WordPress.com" msgstr "Luis von WordPress.com" msgid "" "Please reply to this email with your thoughts—I’m eager to hear from you!" msgstr "" "Antworte einfach mit deinem Feedback auf diese E-Mail – ich freue mich " "darauf, von dir zu hören!" msgid "" "Thanks for trying out the %1$s plan on WordPress.com. I hope you enjoyed its " "features. If you have a few spare minutes, I'd love to hear about your " "experience." msgstr "" "Danke, dass du den %1$s-Tarif auf WordPress.com getestet hast. Ich hoffe, " "dass dir die Funktionen gefallen haben. Wenn du ein paar Minuten Zeit hast, " "würde ich mich freuen, wenn du mir von deinen Erfahrungen berichtest." msgid "Hey %1$s," msgstr "Hallo %1$s!" msgid "What did you think of WordPress.com?" msgstr "Wie findest du WordPress.com?" msgid "You need to be subscribed to view this video" msgstr "Du musst über ein Abonnement verfügen, um dieses Video anzuzeigen" msgid "This video is subscriber-only" msgstr "Dieses Video kann nur von Abonnenten angesehen werden" msgid "" "It gets even better: to add a sprinkle of excitement to your domain shopping " "experience, we now have a whopping 165 Top-Level Domains (TLDs) on sale! 🎉 " "Now you can find that perfect domain name and snag it at a fantastic price." msgstr "" "Es wird sogar noch besser: Um dir das Domain-Shopping weiter zu versüßen, " "bieten wir Rabatt auf sage und schreibe 165 Top-Level-Domains (TLDs)! 🎉 Du " "kannst dir jetzt also deinen perfekten Domainnamen aussuchen und ihn dir zu " "einem fantastischen Preis sichern." msgid "Get 10% Off WordPress.com Upgrade" msgstr "Erhalte 10 % Rabatt auf dein WordPress.com-Upgrade" msgid "Promotional image" msgstr "Werbebild" msgid "Likes icon" msgstr "Like-Icon" msgid "Comments icon" msgstr "Kommentar-Icon" msgid "Visitors icon" msgstr "Besucher-Icon" msgid "Views icon" msgstr "Anzeige-Icon" msgid "" "The creator network is the network of websites either hosted with WordPress." "com or self-hosted and connected with Jetpack. Sites that are part of the " "creator network can gain exposure to new readers. Sites on the Creator plan " "have enhanced distribution to more areas of the %1$s." msgstr "" "Das Ersteller-Netzwerk ist das Netzwerk von Websites, die entweder mit " "WordPress.com oder selbst gehostet und mit Jetpack verbunden sind. Websites, " "die dem Ersteller-Netzwerk angehören, können neue Leser gewinnen. Websites " "mit dem Creator-Tarif verfügen über eine erweiterte Verbreitung zu anderen " "Bereichen von %1$s." msgid "Buy now" msgstr "Jetzt kaufen" msgid "" "free blaze advertising credits with the purchase of an annual Creator " "plan." msgstr "" "kostenloses Guthaben für Blaze-Werbeanzeigen beim Kauf eines Creator-" "Jahrestarifs" msgid "Launch offer" msgstr "Angebot zur Einführung" msgid "Easily accept tips and donations" msgstr "Nimm ganz einfach Trinkgelder und Spenden entgegen" msgid "Sell access to premium content" msgstr "Verkaufe Zugang zu Premium-Inhalten" msgid "Create content for paid subscribers" msgstr "Erstelle Inhalte für zahlende Abonnenten" msgid "Grow your subscribers with simple subscribe forms" msgstr "Gewinne mehr Abonnenten dank einfacher Formulare zum Abonnieren" msgid "Quickly create content that stands out" msgstr "Erstelle schnell Inhalte, die sich von anderen abheben" msgid "" "Craft stunning content, boost your subscriber base, and monetize your online " "presence." msgstr "" "Erstelle beeindruckende Inhalte, steigere deinen Abonnentenbestand und " "monetarisiere deine Online-Präsenz." msgid "Available with Jetpack Creator, or a bundled plan." msgstr "Verfügbar mit Jetpack Creator oder im Paket mit einem Tarif." msgid "" "You must respond to the ICANN email to verify your domain email address or " "your domain will stop working. Please check your inbox and respond to the " "email." msgstr "" "Du musst auf die E-Mail von ICANN reagieren, um deine Domain-E-Mail-Adresse " "zu bestätigen, sonst funktioniert deine Domain nicht mehr. Bitte überprüfe " "deinen Posteingang und antworte auf die E-Mail." msgid "{{strong}}$%(credits)s free Blaze advertising credits{{/strong}}" msgstr "" "{{strong}}%(credits)s $ kostenloses Guthaben für Blaze-Werbung{{/strong}}" msgid "2% transaction fees" msgstr "2 % Transaktionsgebühren" msgid "" "Error: The payment could not be captured because the requested capture " "amount is greater than the amount you can capture for this charge." msgstr "" "Fehler: Die Zahlung konnte nicht erfasst werden, weil der angeforderte " "Erfassungsbetrag größer ist als der zulässige Betrag." msgid "" "You must respond to the ICANN email to verify your domain email address or " "your domain will stop working. Check your contact information is correct " "below. " msgstr "" "Du musst auf die E-Mail von ICANN reagieren, um deine Domain-E-Mail-Adresse " "zu bestätigen, sonst funktioniert deine Domain nicht mehr. Überprüfe unten, " "ob deine Kontaktinformationen korrekt sind." msgid "" "Blockstar is a trendy one-page parallax theme designed with startups and " "small-business ventures in mind." msgstr "" "Blockstar ist ein trendiges Ein-Seiten-Parallax-Theme, das speziell für " "Startups und kleine Unternehmen entwickelt wurde." msgid "Dataview type" msgstr "Datenansichtstyp" msgid "Dataview types" msgstr "Datenansichtstypen" msgid "Post which stores the different data views configurations" msgstr "" "Ein Beitrag, der die verschiedenen Konfigurationen der Datenansichten " "speichert" msgid "Bloganuary writing prompt" msgstr "Bloganuary-Schreibanregung" msgid "This site’s video trial has expired." msgstr "Der Video-Test dieser Website ist abgelaufen." msgid "There’s been an error" msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten" msgid "What is spam protection worth to you?" msgstr "Welchen Wert hat Spam-Schutz für dich?" msgid "" "Could not register file \"%s\" as a block pattern as the file does not exist." msgstr "" "Die Datei „%s“ konnte nicht als Block-Vorlage registriert werden, da die " "Datei nicht existiert." msgid "For the next 48 hours we’re giving away $500 in free " msgstr "In den nächsten 48 Stunden verschenken wir 500 USD " msgid "" " advertising credits with all purchases of an annual Jetpack Creator plan." msgstr "" " Guthaben für Werbeanzeigen beim Kauf eines Jetpack Creator-Jahrestarifs." msgid "Professional themes designed and developed by our partners." msgstr "Professionelle Themes, entworfen und entwickelt von unseren Partnern." msgid "" "Foam is a simple theme that supports full-site editing. It comes with a set " "of minimal templates and design settings that can be manipulated through " "Global Styles. Use it to build something beautiful." msgstr "" "Foam ist ein einfaches Theme, das die vollständige Bearbeitung der Website " "unterstützt. Es wird mit einer Reihe von minimalistischen Templates und " "Designeinstellungen geliefert, die über Globale Stile manipuliert werden " "können. Verwende es, um etwas Schönes zu erstellen." msgid "" "You are currently using the Classic view, which doesn't offer the same set " "of features as the Default view. To access additional settings and features, " "switch to the Default view. " msgstr "" "Du verwendest derzeit die klassische Ansicht, die nicht den gleichen " "Funktionsumfang wie die Standardansicht bietet. Um auf zusätzliche " "Einstellungen und Funktionen Zugriff zu erhalten, musst du zur Standardansicht wechseln. " msgid "" "Site database synchronization is disabled because WooCommerce sites are not " "supported." msgstr "" "Die Synchronisierung der Website-Datenbank ist deaktiviert, da WooCommerce-" "Websites nicht unterstützt werden." msgid "Site database synchronization is not supported for Woo Commerce." msgstr "" "Die Synchronisierung der Website-Datenbank wird für WooCommerce nicht " "unterstützt." msgid "Stay logged in with the Jetpack Mobile App" msgstr "Bleib angemeldet mit der mobilen Jetpack-App" msgid "" "Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the " "Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue " "from 10%% on the Free plan to 2%% on the Creator plan (plus Stripe fees). " "You can read more about fees by plan %1$s." msgstr "" "Kosten fallen nur an, wenn du Zahlungen akzeptierst. Die Kosten basieren auf " "deinem Jetpack-Tarif und werden prozentual zu deinen Einnahmen berechnet. " "Sie betragen beispielsweise 10 %% beim Kostenlos-Tarif und 2 %% beim Creator-" "Tarif (zzgl. Stripe-Gebühren). Weitere Informationen zu den Gebühren für die " "jeweiligen Tarife %1$s." msgid "What are transaction fees?" msgstr "Was sind Transaktionsgebühren?" msgid "" "Jetpack has over 40 Gutenberg blocks to help you with your content creation, " "such as displaying your podcasts, showing different content to repeat " "visitors, creating contact forms and many more." msgstr "" "Jetpack verfügt über mehr als 40 Gutenberg-Blöcke, die dir die Erstellung " "von Inhalten erleichtern, z. B. die Anzeige deiner Podcasts, die Anzeige " "verschiedener Inhalte für Folgebesuche, die Erstellung von Kontaktformularen " "und vieles mehr." msgid "What are Jetpack Blocks?" msgstr "Was sind Jetpack-Blöcke?" msgid "" "Paid content and paid subscribers are provided through Stripe and you’ll be " "prompted to connect your Stripe account via WordPress.com. You can also " "accept payments using Pay with Paypal (also known as simple payments) if on " "the Creator plan." msgstr "" "Kostenpflichtige Inhalte und zahlende Abonnenten werden über Stripe " "bereitgestellt. Du wirst aufgefordert, dein Stripe-Konto über WordPress.com " "zu verbinden. Mit dem Creator-Tarif kannst du auch Zahlungen über „Mit " "PayPal bezahlen“ (auch als „Einfaches Bezahlen“ bezeichnet) akzeptieren." msgid "What ways can I get paid?" msgstr "Wie kann ich Zahlungen erhalten?" msgid "What is the creator network?" msgstr "Was ist das Ersteller-Netzwerk?" msgid "Writer - WP Tavern" msgstr "Writer - WP Tavern" msgid "Display ads with WordAds" msgstr "Werbung mit WordAds anzeigen" msgid "Everything in Jetpack Free" msgstr "Alles in Jetpack Kostenlos" msgid "Enhanced creator network" msgstr "Erweitertes Ersteller-Netzwerk" msgid "2% transaction fees" msgstr "2 % Transaktionsgebühren" msgid "Import unlimited subscribers" msgstr "Unbegrenzte Anzahl von Abonnenten importieren" msgid "Get Creator" msgstr "Creator erhalten" msgid "" "Enhanced creator network, lower fees, display ads, and extra payment options." msgstr "" "Erweitertes Ersteller-Netzwerk, niedrigere Gebühren, Werbeanzeigen und " "zusätzliche Zahlungsoptionen." msgid "Paywall access" msgstr "Paywall-Zugriff" msgid "40+ Jetpack blocks" msgstr "Über 40 Jetpack-Blöcke" msgid "Limited creator network" msgstr "Begrenztes Ersteller-Netzwerk" msgid "10% transaction fees" msgstr "10 % Transaktionsgebühren" msgid "Import 100 subscribers" msgstr "100 Abonnenten importieren" msgid "" "Create, grow and monetize your content with powerful tools from Jetpack." msgstr "" "Erstelle und erweitere deine Inhalte mit leistungsstarken Tools von Jetpack " "und verdiene Geld mit ihnen." msgid "Monthly savings" msgstr "Monatliche Einsparungen" msgid "Monthly revenue" msgstr "Monatliche Einnahmen" msgid "Jetpack Free / Substack / Gumroad" msgstr "Jetpack Kostenlos/Substack/Gumroad" msgid "Find out what fees you can save with Jetpack Creator" msgstr "Erfahre, welche Gebühren du mit Jetpack Creator sparen kannst" msgid "Increase earnings with WordAds" msgstr "Einnahmen mit WordAds steigern" msgid "Generate paid subscribers" msgstr "Zahlende Abonnenten generieren" msgid "Create premium content" msgstr "Premium-Inhalt erstellen" msgid "Monetize your online presence and earn from your website" msgstr "" "Monetarisiere deinen Internetauftritt und verdiene mit deiner Website Geld" msgid "" "Reach more people, earn from your visitors through display ads, and pay less " "in fees." msgstr "" "Erreiche mehr Personen, verdiene mit deinen Besuchern über Werbeanzeigen " "Geld und zahle weniger Gebühren." msgid "Unlock the full power of Jetpack Creator." msgstr "Nutze die gesamte Bandbreite von Jetpack Creator." msgid "Author recommendations" msgstr "Autorenempfehlungen" msgid "Grow your subscriber count" msgstr "Steigere die Anzahl deiner Abonnenten" msgid "" "Being part of our creator network amplifies your content, reaching a broader " "audience through a vast network of sites." msgstr "" "Wenn du Teil unseres Ersteller-Netzwerks bist, kannst du deine Inhalte " "besser verbreiten und über ein großes Netzwerk von Websites ein breiteres " "Publikum erreichen." msgid "Join our vast creator network" msgstr "Werde Teil unseres umfangreichen Ersteller-Netzwerks" msgid "Blaze your content across our network" msgstr "Bewirb deine Inhalte mit Blaze im gesamten Netzwerk" msgid "Grow your subscribers through our creator network and tools" msgstr "Erhalte über unser Ersteller-Netzwerk und unsere Tools mehr Abonnenten" msgid "" "Segment your content with categories and send captivating emails that bring " "visitors back time and time again." msgstr "" "Segmentiere deine Inhalte mit Kategorien und versende ansprechende E-Mails, " "die dafür sorgen, dass Besucher immer wieder zurückkommen." msgid "" "Harness the capabilities of artificial intelligence to take your content " "creation to the next level." msgstr "" "Nutze die Fähigkeiten künstlicher Intelligenz, um deine Inhaltserstellung zu " "verbessern." msgid "Create faster with AI" msgstr "Erstelle Inhalte schneller mit KI" msgid "" "Jetpack provides over 40 different blocks tailored to enhance your content " "and captivate your audience." msgstr "" "Jetpack bietet mehr als 40 verschiedene Blöcke, die eigens dafür entwickelt " "wurden, deine Inhalte besser darzustellen und deine Zielgruppe zu begeistern." msgid "" "Whether it’s starting a Newsletter or creating an e-book or course, Jetpack " "Creator will have you producing compelling content for your website in no " "time." msgstr "" "Ob du einen Newsletter startest oder ein E-Book oder einen Kurs erstellst: " "Mit Jetpack Creator kannst du im Handumdrehen überzeugende Inhalte für deine " "Website erstellen." msgid "Creating beautiful content has never been easier" msgstr "Es war noch nie so einfach, attraktive Inhalte zu erstellen" msgid "Billed every month" msgstr "Monatliche Rechnung" msgid "" "Longer plan billing cycles save you money and include a custom domain for " "free for the first year." msgstr "" "Mit längeren Abrechnungszyklen für deinen Tarif sparst du Geld und erhältst " "im ersten Jahr kostenlos eine individuelle Domain." msgid "%(selectedCount)s selected" msgstr "%(selectedCount)s ausgewählt" msgid "" "An ALIAS record is a non-standard DNS record that is used to direct your " "domain to the target domain. The IP address of the target is resolved on the " "DNS server." msgstr "" "Ein ALIAS-Eintrag ist ein nicht standardmäßiger DNS-Eintrag, der verwendet " "wird, um deine Domain zur Zieldomain zu leiten. Die IP-Adresse des Ziels " "wird auf dem DNS-Server aufgelöst." msgid "" "ps: If you have any questions or need further assistance, don’t hesitate to " "reach out in our Education Community Forum at %s." msgstr "" "PS: Wenn du Fragen hast oder Hilfe benötigst, kontaktiere unser Education " "Community-Forum unter %s." msgid "" "Ready to unleash your website’s potential but not sure where to begin? Dive " "into our Quick Start Guide now to fast-track your success and pinpoint your " "next steps: %s" msgstr "" "Du möchtest das volle Potenzial deiner Website entfalten, weißt jedoch " "nicht, wo du anfangen sollst? Sieh dir jetzt unseren Schnellstart-Ratgeber " "an, um deinen Erfolg zu beschleunigen und deine nächsten Schritte zu " "bestimmen: %s" msgid "" "ps: If you have any questions or need further assistance, don’t hesitate to " "reach out in our Education Community Forum." msgstr "" "PS: Wenn du Fragen hast oder Hilfe benötigst, kontaktiere unser Education Community-Forum." msgid "Your Learn WordPress.com coordinators" msgstr "Deine Learn WordPress.com-Koordinatoren" msgid "Happy learning!" msgstr "Viel Spaß beim Lernen!" msgid "" "Ready to unleash your website’s potential but not sure where to begin? Dive " "into our Quick " "Start Guide now to fast-track your success and pinpoint your next steps." msgstr "" "Du möchtest das volle Potenzial deiner Website entfalten, weißt jedoch " "nicht, wo du anfangen sollst? Sieh dir jetzt unseren Schnellstart-Ratgeber an, um deinen " "Erfolg zu beschleunigen und deine nächsten Schritte zu bestimmen." msgid "" "Thank you for choosing WordPress.com as your partner for this exciting " "journey." msgstr "" "Danke, dass du dir für diese aufregende Reise WordPress.com als Begleitung " "ausgesucht hast." msgid "" "You can look forward to receiving regular email updates on new webinar dates " "and topics, fresh courses, and significant enhancements to our existing " "resources, that will ignite your passion and accelerate your goals." msgstr "" "Du bekommst von uns per E-Mail regelmäßig Updates zu neuen Webinar-Terminen " "und -Themen, neuen Kursen und wichtigen Verbesserungen an unseren " "vorhandenen Ressourcen. So kannst du dich mit Feuereifer deinen Zielen " "widmen und ihnen schnell näherkommen." msgid "" "With WordPress.com, you have the tools to create, the platform to grow, and " "a community that has your back. And, we’re dedicated to providing you with " "transformative learning resources that resonate with your unique ambitions." msgstr "" "WordPress.com bietet dir die Tools, die du zum Erstellen deiner Website " "brauchst, eine Plattform, die mit dir wächst, und eine Community, die hinter " "dir steht. Darüber hinaus stellen wir dir Lernmittel mit transformierender " "Wirkung zur Verfügung, die zu deinen ehrgeizigen Zielen passen." msgid "" "We’re thrilled you’ve joined the Learn WordPress.com community. By " "subscribing to our education email list, you’ve taken a big step towards " "embracing your website dreams." msgstr "" "Wir freuen uns sehr, dass du jetzt zur Learn WordPress.com-Community " "gehörst. Du hast dich entschieden, unsere E-Mail-Liste für Bildungszwecke zu " "abonnieren, und bist damit auch deiner Traumwebsite einen guten Schritt " "nähergekommen." msgid "Be empowered." msgstr "Übernimm selbst die Verantwortung." msgid "Be empowered. Create without limits." msgstr "" "Übernimm selbst die Verantwortung. Entwirf deine Website ohne " "Einschränkungen." msgid "Welcome to the WordPress.com learning hub" msgstr "Willkommen im Lernzentrum von WordPress.com" msgid "" "Stage is the perfect theme for our users engaged in artistic activities. Its " "concise and straightforward introduction enables users to select topics for " "their blog posts or content pages promptly." msgstr "" "Stage ist das perfekte Theme für unsere Benutzer, die sich mit " "künstlerischen Aktivitäten beschäftigen. Seine prägnante und unkomplizierte " "Einführung ermöglicht es Benutzern, prompt Themen für ihre Blogbeiträge oder " "Inhaltsseiten auszuwählen." msgid "Invalid template parent ID." msgstr "Ungültige Eltern-ID des Templates." msgid "There is no autosave revision for this template." msgstr "Es gibt keine automatisch gespeicherte Revision von diesem Template." msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Nextdoor." msgstr "" "So wird es aussehen, wenn jemand den Link zu deinem WordPress-Beitrag auf " "Nextdoor teilt." msgid "This is what your social post will look like on Nextdoor:" msgstr "So wird dein Social-Media-Beitrag auf Nextdoor aussehen:" msgid "Neighborhood" msgstr "Nachbarschaft" msgid "" "Connect with friends, neighbors, and local businesses by automatically " "sharing your posts to Nextdoor." msgstr "" "Verbinde dich mit Freunden, Nachbarn und lokalen Unternehmen, indem du deine " "Beiträge automatisch auf Nextdoor teilst." msgid "Share posts with your local community on Nextdoor." msgstr "Teile Beiträge mit deiner lokalen Community auf Nextdoor." msgid "" "We will create a home page template for you based on best practices for " "sites like yours." msgstr "" "Wir erstellen eine Startseiten-Vorlage für dich, basierend auf bewährten " "Praktiken für Websites wie deine." msgid "Tell us a bit about your web site or business." msgstr "Erzähle uns etwas über deine Website oder dein Unternehmen." msgid "Checking sites" msgstr "Websites werden geprüft" msgid "New or existing site" msgstr "Neue oder bestehende Website" msgid "Use an existing site" msgstr "Eine bestehende Website verwenden" msgid "" "Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless " "login." msgstr "" "Füge einen SSH-Schlüssel hinzu und verknüpfe ihn mit deiner Website, " "um die passwortlose Anmeldung zu ermöglichen." msgid "" "Meta keys cannot enable revisions support unless the object subtype supports " "revisions." msgstr "" "Metaschlüssel können die Unterstützung von Revisionen nicht aktivieren, wenn " "der Objekt-Subtyp keine Revisionen unterstützt." msgid "" "Meta keys cannot enable revisions support unless the object type supports " "revisions." msgstr "" "Metaschlüssel können die Unterstützung von Revisionen nicht aktivieren, wenn " "der Objekttyp keine Revisionen unterstützt." msgid "" "StartAce is your ultimate business theme design. It is pretty valuable in " "assisting users in building their corporate websites, being established " "companies, or budding startups." msgstr "" "StartAce ist dein ultimatives Business-Theme-Design. Es ist ziemlich " "wertvoll, um Benutzern beim Aufbau ihrer Unternehmens-Websites zu helfen, " "sei es etablierte Unternehmen oder aufstrebende Startups." msgid "" "Special launch offer: For the next 48 hours we’re giving away $500 in free " "Blaze advertising credits with all purchases of an annual Jetpack Creator " "plan" msgstr "" "Sonderangebot zur Einführung: In den nächsten 48 Stunden verschenken wir " "500 USD Guthaben für Blaze-Werbeanzeigen beim Kauf eines Jetpack Creator-" "Jahrestarifs" msgid "New launch - Introducing Jetpack Creator" msgstr "Neueinführung: Wir präsentieren Jetpack Creator" msgid "" "Find out what Jetpack Creator has to offer and take your content to the next " "level." msgstr "" "Erfahre, was Jetpack Creator alles zu bieten hat, und mache mehr aus deinen " "Inhalten." msgid "" "Display ads on your content and earn from people visiting your website and " "viewing your ads." msgstr "" "Zeige in deinen Inhalten Werbung an und verdiene Geld damit, dass Benutzer " "deine Website besuchen und sich die Werbung ansehen." msgid "" "Transform your regular content into a source of income. With paid " "newsletters, your subscribers pay a fee to read premium content." msgstr "" "Mache aus deinen regelmäßigen Inhalten eine Einkommensquelle. Bei " "kostenpflichtigen Newslettern zahlen Abonnenten eine Gebühr, um Premium-" "Inhalte lesen zu können." msgid "Monetize your online presence" msgstr "Verdiene Geld mit deiner Onlinepräsenz" msgid "" "With the Blogroll block, you can display sites your readers would enjoy and " "have other sites recommend your content to their audience." msgstr "" "Mit dem Blogroll-Block kannst du Websites anzeigen, die deine Leser " "interessieren könnten. Umgekehrt können andere Websites ihrem Publikum deine " "Inhalte empfehlen." msgid "" "Create a newsletter and send captivating emails alongside your posts that " "bring visitors back time and time again." msgstr "" "Erstelle einen Newsletter und versende zusätzlich zu deinen veröffentlichten " "Beiträgen ansprechende E-Mails, die Besucher immer wieder auf deine Website " "führen." msgid "" "Jetpack provides over 40 different blocks tailored to enhance your content " "and captivate your audience. Blocks range from donation blocks to contact " "forms." msgstr "" "Jetpack bietet mehr als 40 verschiedene Blöcke, die eigens dafür entwickelt " "wurden, deine Inhalte besser darzustellen und deine Zielgruppe zu " "begeistern. Die Bandbreite der Blöcke reicht von Spenden-Blöcken bis hin zu " "Kontaktformularen." msgid "Create content that stands out" msgstr "Stich mit Inhalten aus der Masse heraus" msgid "🥳 🎉 Special launch offer 🎉🥳" msgstr "🥳 🎉 Sonderangebot zur Einführung 🎉🥳" msgid "" "Craft stunning content, boost your subscriber base, and monetize your online " "presence with Jetpack Creator." msgstr "" "Erstelle beeindruckende Inhalte, vergrößere den Stamm deiner Abonnenten und " "verdiene Geld mit deiner Onlinepräsenz – mit Jetpack Creator." msgid "Take your content to the next level" msgstr "Mache mehr aus deinen Inhalten" msgid "New launch 🎉 Introducing Jetpack Creator" msgstr "Neueinführung 🎉 Wir präsentieren Jetpack Creator" msgid "" "Find out what Jetpack Creator has to offer and take your content to the " "next level." msgstr "" "Erfahre, was Jetpack Creator alles zu bieten hat, und mache mehr aus deinen " "Inhalten." msgid "Discover more" msgstr "Entdecke mehr" msgid "" "Jetpack has powered WP Tavern’s newsletter for years with flawless " "deliverability for thousands of subscribers." msgstr "" "Mit Jetpack hat der Newsletter von WP Tavern jahrelang zuverlässig Tausende " "von Abonnenten erreicht." msgid "" "Create exclusive content, such as e-books or courses, that your audience can " "access only after making a payment." msgstr "" "Erstelle exklusive Inhalte wie E-Books oder Kurse, auf die deine Zielgruppe " "erst nach Zahlung einer Gebühr zugreifen kann." msgid "" "Easily integrate subscribe forms, modals, and a paywall divider block to " "keep your audience engaged and growing." msgstr "" "Integriere ganz einfach Abonnement-Formulare, modale Fenster und einen " "Paywall-Block zur Trennung, um das Interesse deiner Zielgruppe zu erhalten " "und für mehr Publikum zu sorgen." msgid "" "- Use over 40 Jetpack Blocks to produce content, accept donations, start a " "newsletter, and more." msgstr "" "- Nutze über 40 Jetpack-Blöcke, um Inhalte zu erstellen, Spenden anzunehmen, " "einen Newsletter zu entwickeln und mehr." msgid "" "Jetpack Creator helps you craft stunning content, boost your subscriber " "base, and monetize your online presence." msgstr "" "Erstelle mit Jetpack Creator beeindruckende Inhalte, vergrößere damit den " "Stamm deiner Abonnenten und nutze es, um Geld mit deinem Internetauftritt zu " "verdienen." msgid "Create, grow, and monetize your audience" msgstr "Gewinne Publikum, vergrößere es und verdiene Geld damit" msgid "WPTavern logo" msgstr "Logo von WPTavern" msgid "Take your content to the next level with Jetpack Creator" msgstr "Mache mit Jetpack Creator mehr aus deinen Inhalten" msgid "" "A beautifully designed blog theme displaying large typography and " "customizable color palettes. With a clean and modern design, Magalog offers " "a unique and engaging way to showcase your blog content." msgstr "" "Ein wunderschön gestaltetes Blog-Theme mit großer Typografie und anpassbaren " "Farbpaletten. Mit einem sauberen und modernen Design bietet Magalog eine " "einzigartige und ansprechende Möglichkeit, den Inhalt deines Blogs zu " "präsentieren." msgid "" "Alter is a lean theme for bloggers that goes directly to the point, showing " "text-only posts right above the fold ornamented by a single image to " "compound the style." msgstr "" "Alter ist ein schlankes Theme für Blogger, das direkt auf den Punkt kommt " "und textbasierte Beiträge direkt über dem Faltbereich zeigt, verziert mit " "einem einzigen Bild, um den Stil zu unterstreichen." msgid "Saving your selections" msgstr "Deine Auswahl wird gespeichert" msgid "Paid Subscribers (all plans)" msgstr "Zahlende Abonnenten (alle Tarife)" msgid "Nextdoor embed" msgstr "Nextdoor-Einbettung" msgid "View site metrics" msgstr "Website-Kennzahlen anzeigen" msgid "Set up ssh" msgstr "SSH einrichten" msgid "Google Workspace extra license cost" msgstr "Zusätzliche Lizenzkosten für Google Workspace" msgid "Free domain connection with plan" msgstr "Kostenlose Domain-Verbindung mit Tarif" msgid "Domain transfer cost" msgstr "Kosten für Domain-Transfer" msgid "Free .blog domain for first year" msgstr "Kostenlose .blog-Domain im ersten Jahr" msgid "Discount for multiple domains" msgstr "Rabatt für mehrere Domains" msgid "Small price rounded to zero" msgstr "Geringer Preis auf 0 gerundet" msgid "Renewal price" msgstr "Verlängerungspreis" msgid "Credits applied" msgstr "Angewendetes Guthaben" msgid "Free domain connection" msgstr "Kostenlose Domain-Verbindung" msgid "Prorated balance from previous WordPress.com Marketplace product" msgstr "Angerechnetes Guthaben aus früherem WordPress.com Marketplace-Produkt" msgid "Prorated balance from previous add-on" msgstr "Angerechnetes Guthaben aus früherem Add-on" msgid "Prorated balance from previous plan" msgstr "Angerechnetes Guthaben aus früherem Tarif" msgid "Prorated balance from previous number of items" msgstr "Angerechnetes Guthaben aus früherer Anzahl von Artikeln" msgid "Prorated balance from previous Google Workspace licenses" msgstr "Angerechnetes Guthaben aus früheren Google Workspace-Lizenzen" msgid "First-year promotional discount" msgstr "Aktionsrabatt im ersten Jahr" msgid "Prorated balance from previous Jetpack Social subscription" msgstr "Angerechnetes Guthaben aus früherem Jetpack Social-Abonnement" msgid "Item on sale" msgstr "Artikel im Angebot" msgid "" "Sometimes your podcast episode cover arts deserve more attention than " "regular thumbnails offer. If you think so, then Podcasty is the theme design " "for your podcast site." msgstr "" "Manchmal verdienen die Coverbilder deiner Podcast-Episoden mehr " "Aufmerksamkeit als gewöhnliche Vorschaubilder bieten. Wenn du das auch so " "siehst, dann ist Podcasty das Theme-Design für deine Podcast-Website." msgctxt "Stats ARIA label: Unsubscribe action" msgid "Unsubscribe" msgstr "Nicht mehr abonnieren" msgctxt "Stats ARIA label: Subscribe/Unsubscribe action" msgid "Subscribe or unsubscribe to user's site" msgstr "Abonnieren oder Abmelden des Abonnements der Website des Benutzers" msgctxt "Stats: Subscribe action / Subscription status" msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" msgctxt "Stats: Subscribe action / Subscription status" msgid "Subscribed" msgstr "Abonniert" msgctxt "verb: imperative" msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" msgctxt "you are subscribing" msgid "Subscribed" msgstr "Abonniert" msgid "Subscribing to %s" msgstr "Abonnieren von %s" msgid "Subscribed to %(siteName)s" msgstr "%(siteName)s abonniert" msgid "Subscribe to %(siteName)s" msgstr "%(siteName)s abonnieren" msgid "Sign in to like, comment, reblog, and subscribe to your favorite blogs." msgstr "" "Melde dich an, um deine Lieblingsblogs zu liken, zu kommentieren, zu " "rebloggen und zu abonnieren." msgid "%(followCount)s subscriber" msgid_plural "%(followCount)s subscribers" msgstr[0] "%(followCount)s Abonnent" msgstr[1] "%(followCount)s Abonnenten" msgid "No new subscribers to report yet." msgstr "Es gibt noch keine neuen Abonnenten." msgid "" "Can be registered and connected, " "but not transferred in" msgstr "" "Kann registriert und verbunden, " "jedoch nicht übertragen werden nach" msgid "Publish your posts to Nextdoor." msgstr "Veröffentliche deine Beiträge auf Nextdoor." msgid "25K API calls per month" msgstr "25.000 API-Aufrufe pro Monat" msgid "15K API calls per month" msgstr "15.000 API-Aufrufe pro Monat" msgid "5K API calls per month" msgstr "5.000 API-Aufrufe pro Monat" msgid "500 API calls per month" msgstr "500 API-Aufrufe pro Monat" msgid "" "Hi there 👋 I’m Wapuu, WordPress.com’s AI assistant! Having an issue with " "your site or account? Tell me all about it and I’ll be happy to help." msgstr "" "Hallo! 👋 Ich bin Wapuu, der KI-Assistent von WordPress.com! Hast du ein " "Problem mit deiner Website oder deinem Konto? Erzähl mir alles darüber und " "ich helfe dir gerne." msgid "Powered by Woo.com" msgstr "Bereitgestellt durch Woo.com" msgid "wp-content" msgstr "wp-content" msgid "Site database" msgstr "Website-Datenbank" msgid "Synchronized from production to staging" msgstr "Von Produktion nach Staging synchronisiert" msgid "Synchronized from staging to production" msgstr "Von Staging nach Produktion synchronisiert" msgid "Add your own content in the Editor." msgstr "Füge im Editor deine eigenen Inhalte hinzu." msgid "Pick additional site pages." msgstr "Wähle zusätzliche Seiten für die Website aus." msgid "Choose your colors and fonts." msgstr "Wähle deine Farben und Schriftarten." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new " "site{{/a}}." msgstr "" "Verliere nicht deine ganze harte Arbeit! Führe ein Upgrade auf einen " "kostenpflichtigen Tarif durch oder {{a}}erstelle eine neue Website{{/a}}." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your " "migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}." msgstr "" "Verliere nicht deine ganze harte Arbeit! Führe ein Upgrade auf einen " "kostenpflichtigen Tarif durch, um deine migrierte Website zu " "veröffentlichen, oder {{a}}erstelle eine neue Website{{/a}}." msgid "Managed sites" msgstr "Verwaltete Website" msgid "500+" msgstr "500+" msgid "101–500" msgstr "101–500" msgid "51–100" msgstr "51–100" msgid "21–50" msgstr "21–50" msgid "6-20" msgstr "6–20" msgid "1-5" msgstr "1–5" msgid "How many sites do you manage?" msgstr "Wie viele Websites verwaltest du?" msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "Deine Domain verwendet externe Nameserver, daher werden die von dir " "bearbeiteten Einträge zur Domain-Weiterleitung erst wirksam, wenn du zu den " "WordPress.com-Nameservern wechselst. {{a}}Aktualisiere jetzt deine " "Nameserver{{/a}}." msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Du kannst nur Subdomains weiterleiten. Um eine Domain weiterzuleiten, musst " "du „Standardmäßige A-Einträge wiederherstellen“. {{a}}Weitere " "Informationen{{/a}}" msgid "More about the program" msgstr "Mehr über das Programm" msgid "" "Our program is more than tooling. We'll provide resources to help you sell " "Jetpack, onboarding & training, marketing opportunities, access to our " "vibrant community, and more!" msgstr "" "Unser Programm umfasst mehr als nur die Bereitstellung von Tools. Wir bieten " "dir Ressourcen, die dir beim Verkaufen von Jetpack helfen, Onboarding und " "Schulungen, Marketingmöglichkeiten, Zugang zu unserer lebendigen Community " "und vieles mehr!" msgid "Agency & Pro program benefits" msgstr "Vorteile des Programms für Agenturen & Profis" msgid "WooPay button locations" msgstr "WooPay-Button-Positionen" msgid "" "It seems you entered an incorrect password. Want to get a {{magicLoginLink}}" "login link{{/magicLoginLink}} via email?" msgstr "" "Anscheinend hast du ein falsches Passwort eingegeben. Möchtest du einen " "{{magicLoginLink}}Anmeldelink{{/magicLoginLink}} per E-Mail erhalten?" msgid "Invalid data provided." msgstr "Ungültige Daten eingegeben." msgid "Advanced design tools" msgstr "Erweiterte Design-Tools" msgid "Free domain for one year with annual billing" msgstr "Kostenlose Domain für ein Jahr bei jährlicher Abrechnung" msgid "- Improved set up and onboarding." msgstr "- Verbessertes Einrichten und Onboarding." msgid "" "- The ability to purchase product licenses in bundles at a discounted price." msgstr "" "- Die Möglichkeit, Produktlizenzen in Paketen zu einem ermäßigten Preis zu " "erwerben." msgid "" "Have a feature you would like to see in Jetpack Manage? Reach out to us at " "partners@jetpack.com" msgstr "" "Gibt es eine Funktion, die du gerne in Jetpack Verwalten sehen würdest? " "Kontaktiere uns unter partners@jetpack.com" msgid "Improved set up and onboarding" msgstr "Verbessertes Einrichten und Onboarding" msgid "" "The ability to purchase product licenses in bundles at a discounted price" msgstr "" "Die Möglichkeit, Produktlizenzen in Paketen zu einem ermäßigten Preis zu " "erwerben" msgid "" "You can now issue licenses for some of the essential WooCommerce extensions " "required to run an online business in Jetpack Manage. This helps you keep " "all of your billing in one place, and you don’t have to pay for a year " "upfront – just pay per month of use." msgstr "" "Du kannst jetzt Lizenzen für einige der wichtigsten WooCommerce-" "Erweiterungen erteilen, die für den Betrieb eines Online-Geschäfts in " "Jetpack Verwalten erforderlich sind. So hast du alle deine Abrechnungen " "gesammelt an einem Ort und musst nicht für ein ganzes Jahr im Voraus " "bezahlen, sondern nur für jeden Nutzungsmonat." msgid "Essential WooCommerce extensions are now available in Jetpack Manage" msgstr "" "Wichtige WooCommerce-Erweiterungen sind jetzt in Jetpack Verwalten verfügbar" msgid "Speed up your sites now (free)" msgstr "Verkürze die Ladezeit deiner Websites (kostenlos)" msgid "" "Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s " "leading websites, with no developer required. See site performance scores " "across all your sites at a glance in the dashboard." msgstr "" "Mit Jetpack Boost kommt deine Website ganz ohne Entwickler in den Genuss " "derselben Performance-Vorteile wie die weltweit führenden Websites. Im " "Dashboard siehst du die Performance-Werte für alle deine Websites auf einen " "Blick." msgid "Speed up your sites for free with Jetpack Boost, now in Jetpack Manage" msgstr "" "Verkürze die Ladezeiten deiner Websites kostenlos mit Jetpack Boost – jetzt " "in Jetpack Verwalten enthalten" msgid "Upgrade Monitor ($1.22 per month)" msgstr "Monitor upgraden (1,22 USD/Monat)" msgid "" "Site downtime means lost sales. Upgrade Monitor to get notified of downtime " "immediately, no matter where you are, via SMS, email, and mobile push " "notifications (Jetpack app). Plus, you can add additional email addresses to " "be notified." msgstr "" "Ausfallzeiten bedeuten entgangene Einnahmen. Führe ein Upgrade für Monitor " "durch und du wirst sofort über Ausfälle informiert, egal wo du bist – per " "SMS, E-Mail und Push-Benachrichtigung auf dein Smartphone (Jetpack-App). " "Außerdem kannst du weitere E-Mail-Adressen hinzufügen, an die " "Benachrichtigungen geschickt werden sollen." msgid "" "Jetpack Monitor: SMS notifications, 1-minute monitoring intervals, and " "multiple email recipients now available" msgstr "" "Jetpack Monitor: SMS-Benachrichtigungen, 1-minütige Überwachungsintervalle " "und mehrere E-Mail-Empfänger jetzt verfügbar" msgid "" "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools, or create a " "powerful online store with WordPress.com Business & Commerce sites now in " "Jetpack Manage." msgstr "" "Nutze die Möglichkeiten von WordPress mit Plugins und Cloud-Tools und " "erstelle einen leistungsstarken Onlineshop mit WordPress.com Business- & " "Commerce-Websites – jetzt in Jetpack Verwalten enthalten." msgid "Create world-class WordPress.com sites & stores in a few clicks" msgstr "" "Außergewöhnliche WordPress.com-Websites & -Shops mit wenigen Klicks erstellen" msgid "" "As our ambitions to help people manage multiple sites and grow their " "business have increased, we have decided on a new name for our suite of site " "management tools. From today, the Jetpack Pro Dashboard is called Jetpack " "Manage." msgstr "" "Wir haben ambitionierte Pläne, unseren Kunden in großem Stil bei der " "Verwaltung mehrerer Websites und dem Ausbau ihres Geschäfts zu helfen. " "Deshalb haben wir uns für einen neuen Namen für unsere Suite von Website-" "Management-Tools entschieden. Ab heute heißt das Jetpack Pro-Dashboard " "„Jetpack Verwalten“." msgid "Jetpack Manage logo" msgstr "Jetpack Verwalten-Logo" msgid "New in Jetpack Manage" msgstr "Neu in Jetpack Verwalten" msgid "The Pro Dashboard is now Jetpack Manage" msgstr "Das Pro-Dashboard heißt jetzt Jetpack Verwalten" msgid "" "We’ve added WordPress.com Business & Commerce plans, advanced Monitor, Boost " "performance scores, and more!" msgstr "" "Jetzt mit WordPress.com Business- & Commerce-Tarifen, erweitertem Monitor, " "Boost-Performance-Werten und mehr!" msgid "Your monthly Jetpack roundup" msgstr "Deine monatliche Jetpack-Zusammenfassung" msgid "November Jetpack Manage Newsletter" msgstr "Jetpack Verwalten – November-Newsletter" msgid "" "There was a problem getting the necessary information to create your " "campaign. Please try again soon or {{a}}contact our support team{{/a}} for " "help." msgstr "" "Beim Abrufen der erforderlichen Informationen für deine Kampagne ist ein " "Problem aufgetreten. Bitte versuche es bald wieder oder {{a}}kontaktiere " "unser Support-Team{{/a}}." msgid "Upload an image file, or pick one from your media library." msgstr "Lade eine Bilddatei hoch oder wähle eine aus deiner Mediathek." msgid "Openverse" msgstr "Openverse" msgid "Search images" msgstr "Bilder suchen" msgid "Showing %(found)s of %(found)s media item" msgid_plural "Showing %(found)s of %(found)s media items" msgstr[0] "%(found)s von %(found)s Medienelement wird angezeigt" msgstr[1] "%(found)s von %(found)s Medienelementen werden angezeigt" msgid "Use selected" msgstr "Ausgewählte verwenden" msgid "Select or drop image to upload" msgstr "Wähle zum Hochladen ein Foto aus oder ziehe es hierher" msgid "Select a free photo from Openverse" msgstr "Wähle ein kostenloses Foto aus Openverse" msgid "Upload new image" msgstr "Neues Bild hochladen" msgid "Your search did not match any images. Please try a different term." msgstr "" "Zu deiner Suche wurden keine Bilder gefunden. Bitte versuche es mit einem " "anderen Begriff." msgid "Something went wrong. Please try again later." msgstr "Da ist etwas schiefgegangen. Bitte versuche es später noch einmal." msgid "Akismet Enterprise (25K requests/month)" msgstr "Akismet Enterprise (25.000 Anfragen pro Monat)" msgid "Akismet Enterprise (15K requests/month)" msgstr "Akismet Enterprise (15.000 Anfragen pro Monat)" msgid "Akismet Business (5K requests/month)" msgstr "Akismet Business (5.000 Anfragen pro Monat)" msgid "Akismet Pro (500 requests/month)" msgstr "Akismet Pro (500 Anfragen pro Monat)" msgid "Your site is not backed up" msgstr "Deine Website ist nicht gesichert" msgid "Daily prompts" msgstr "Tägliche Schreibanregungen" msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s" msgstr "{{i}}Regionen:{{/i}} %(regionsList)s" msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s" msgstr "{{i}}Länder:{{/i}} %(countriesList)s" msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s" msgstr "{{i}}Bundesstaaten:{{/i}} %(statesList)s" msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s" msgstr "{{i}}Städte:{{/i}} %(citiesList)s" msgid "" "One of the parameters is missing. Please check your inbox for a more recent " "email." msgstr "" "Einer der Parameter fehlt. Bitte prüfe deinen Posteingang auf eine " "aktuellere E-Mail." msgid "" "One of the parameters is not valid. Please check your inbox for a more " "recent email." msgstr "" "Einer der Parameter ist nicht gültig. Bitte überprüfe deinen Posteingang auf " "eine aktuellere E-Mail." msgid "The token is not valid for the provided email address." msgstr "Das Token ist für die angegebene E-Mail-Adresse nicht gültig." msgid "There is no subscription with this email address." msgstr "Es gibt kein Abonnement mit dieser E-Mail-Adresse." msgid "There is no subscriber with this email address." msgstr "Es gibt keinen Abonnenten mit dieser E-Mail-Adresse." msgid "Click on this button and we will send you a new link" msgstr "Klicke auf diesen Button und wir schicken dir einen neuen Link." msgid "Your Subscription Management link is expired or invalid" msgstr "Dein Link zur Abonnementverwaltung ist abgelaufen oder ungültig" msgid "Your Subscription Confirmation link is expired or invalid" msgstr "Dein Abonnement-Bestätigungslink ist abgelaufen oder ungültig" msgid "Jetpack Agency & Pro Partner program" msgstr "Jetpack-Partnerprogramm für Agenturen und Profis" msgid "Choose which of the below options best describes your company:" msgstr "" "Wähle aus, welche der folgenden Optionen dein Unternehmen am besten " "beschreibt:" msgid "Send link" msgstr "Link senden" msgctxt "Indicates that the user has provided feedback to a chatbot message" msgid "Thanks!" msgstr "Danke!" msgctxt "Indicates if a messaged provided by a chatbot was helpful or not" msgid "Was this helpful?" msgstr "Konnten wir dir damit weiterhelfen?" msgid "" "Until then you can log in any time using your username or email address, " "%2$s, and we’ll email you a secure login link." msgstr "" "Bis dahin kannst du dich jederzeit mit deinem Benutzernamen oder deiner E-" "Mail-Adresse, %2$s, anmelden. Wir senden dir dann per E-Mail " "einen Link für die sichere Anmeldung." msgid "" "We also recommend that you set up an account password. You can do that in " "your Account Security " "settings." msgstr "" "Wir empfehlen dir auch, ein Kontopasswort einzurichten. Dies kannst du in " "den Sicherheitseinstellungen deines " "Kontos tun." msgid "" "Once you’ve activated your account, you can change your username any time in " "your Account Settings." msgstr "" "Sobald du dein Konto aktiviert hast, kannst du deinen Benutzernamen " "jederzeit in deinen Kontoeinstellungen ändern." msgid "" "This email address is already associated with an account. Please consider " "{{returnToSignup}}using another one{{/returnToSignup}} or log in." msgstr "" "Diese E-Mail-Adresse ist bereits mit einem Konto verbunden. Bitte " "{{returnToSignup}}verwende eine andere Adresse{{/returnToSignup}} oder melde " "dich an." msgid "Log in to your existing account" msgstr "Bei deinem bestehenden Konto anmelden" msgid "" "We’ll send you an email with a login link that will log you in right away." msgstr "" "Wir schicken dir eine E-Mail mit einem Anmeldelink, mit dem du sofort " "angemeldet wirst." msgid "Go to your profile page on WordPress.com" msgstr "Gehe zu deiner Profilseite auf WordPress.com" msgid "WordPress.com Profile" msgstr "WordPress.com-Profil" msgid "WPCOM\\Jetpack_AI\\Usage\\Helper class not found." msgstr "Klasse WPCOM\\Jetpack_AI\\Usage\\Helper nicht gefunden." msgid "Let us build your dream website" msgstr "Wir erstellen die Website deiner Träume" msgid "Back to Sites" msgstr "Zurück zu den Websites" msgid "We're updating your subscription. It should be ready shortly." msgstr "Wir aktualisieren dein Abonnement. Es sollte in Kürze fertig sein." msgid "Site database (SQL)" msgstr "Website-Datenbank (SQL)" msgid "Synchronize this data:" msgstr "Diese Daten synchronisieren:" msgid "Additional web root files and directories" msgstr "Zusätzliche Web-Stammdateien und -verzeichnisse" msgid "Apart from themes, plugins, and uploads." msgstr "Außer Themes, Plugins und Uploads." msgid "wp-content files and directories" msgstr "wp-content-Dateien und -Verzeichnisse" msgid "" "You must also select ‘Site database’ for the files to appear in the Media " "Library." msgstr "" "Du musst zusätzlich „Website-Datenbank“ auswählen, damit die Dateien in der " "Mediathek angezeigt werden." msgid "Media uploads" msgstr "Medien-Uploads" msgid "Plugin files and directories" msgstr "Plugin-Dateien und -Verzeichnisse" msgid "Theme files and directories" msgstr "Theme-Dateien und -Verzeichnisse" msgid "" "Test ticket response failed to transform to stdClass via wp_encode and " "json_decode." msgstr "" "Die Antwort auf das Testticket konnte nicht über wp_encode und json_decode " "in stdClass umgewandelt werden." msgctxt "Jetpack Creator Plan" msgid "Creator" msgstr "Creator" msgid "Jetpack Creator" msgstr "Jetpack Creator" msgid "Show the Reader's 'Join Conversation' dialog" msgstr "Reader-Dialog „Beteilige dich an der Unterhaltung“ anzeigen" msgid "Monetize" msgstr "Geld verdienen" msgid "" "This page includes a contact form. You may also include other contact " "methods as well." msgstr "" "Diese Seite enthält ein Kontaktformular. Du kannst auch andere " "Kontaktmöglichkeiten hinzufügen." msgid "" "Describe the type of blog posts you'll feature, and we'll set up the page " "with this description. If there are no existing posts, we'll create three to " "get you started." msgstr "" "Beschreibe die Art von Blogbeiträgen, die du veröffentlichen willst, und wir " "richten die Seite mit dieser Beschreibung ein. Wenn es noch keine Beiträge " "gibt, erstellen wir drei, damit du gleich loslegen kannst." msgid "" "Profile your team members with pictures, names, and roles or job titles. " "Introduce the people behind your business." msgstr "" "Präsentiere Profile deiner Teammitglieder mit Bildern, Namen und Funktionen " "oder Berufsbezeichnungen. Stelle die Menschen hinter deinem Unternehmen vor." msgid "" "Build trust with reviews or quotes about your work or business. Share " "success stories." msgstr "" "Schaffe Vertrauen mit Bewertungen oder Zitaten über deine Arbeit oder dein " "Unternehmen. Teile Erfolgsgeschichten." msgid "" "Answer common questions from customers or readers. Offer quick information " "access." msgstr "" "Beantworte häufige Fragen von Kunden oder Lesern. Biete schnellen Zugang zu " "Informationen." msgid "" "Display your completed projects, photos, artwork, or articles. Let your work " "shine." msgstr "" "Zeig deine abgeschlossenen Projekte, Fotos, Kunstwerke oder Artikel. Lass " "deine großartige Arbeit für sich sprechen." msgid "" "List what you sell: food, services, books, etc. Highlight pricing details." msgstr "" "Liste auf, was du verkaufst: Lebensmittel, Dienstleistungen, Bücher etc. Gib " "Preisdetails an." msgid "" "Show videos of your work or business. Include a description to guide your " "visitors." msgstr "" "Zeige Videos von deiner Arbeit oder deinem Unternehmen. Füge eine " "Beschreibung für deine Besucher hinzu." msgid "" "Describe your skills and services to potential clients, highlighting what " "sets you apart." msgstr "" "Beschreibe potenziellen Kunden deine Fähigkeiten und Dienstleistungen und " "hebe hervor, was dich auszeichnet." msgid "" "Showcase creative work or memories. Perfect for photographers, artists, or " "for visual storytelling." msgstr "" "Präsentiere kreative Arbeiten oder Erinnerungen. Ideal für Fotografen, " "Künstler oder visuelles Storytelling." msgid "" "Share news, journal entries, or recipes! We'll set up three posts to get you " "started." msgstr "" "Teile Neuigkeiten, Tagebucheinträge oder Rezepte! Wir richten dir für den " "Anfang drei Beiträge ein." msgid "" "Provide ways for visitors to contact you. Highlight your preferred contact " "methods: telephone, email, etc" msgstr "" "Biete deinen Besuchern Möglichkeiten, dich zu kontaktieren. Hebe deine " "bevorzugten Kontaktmethoden hervor: Telefon, E-Mail etc." msgid "" "Share your story or business background. Explain why you created this " "website." msgstr "" "Teile deine Geschichte oder deinen geschäftlichen Hintergrund. Erkläre, " "warum du diese Website erstellt hast." msgid "" "Introduce your business, writing, or yourself. Highlight what visitors can " "expect on your site." msgstr "" "Stelle dein Unternehmen, deine Texte oder dich selbst vor. Hebe hervor, was " "Besucher deiner Website erwartet." msgid "Add more pages" msgstr "Weitere Seiten hinzufügen" msgid "Here you can navigate between your different sites." msgstr "Hier kannst du zwischen deinen verschiedenen Websites navigieren." msgid "Click here when you want to return to managing all of your sites." msgstr "" "Klicke hier, wenn du zur Verwaltung all deiner Websites zurückkehren " "möchtest." msgid "" "Here you can view your billing info, payment methods, invoices and more." msgstr "" "Hier kannst du deine Abrechnungsinformationen, Zahlungsmethoden, Rechnungen " "und mehr einsehen." msgid "Here you can log out from your account or view our help documentation." msgstr "" "Hier kannst du dich von deinem Konto abmelden oder unsere Hilfe-" "Dokumentation einsehen." msgid "Access Profile & Help Docs" msgstr "Zugriff auf dein Profil & Hilfe-Dokumente" msgid "You can navigate through your individual site views from here." msgstr "Hier kannst du durch deine einzelnen Website-Ansichten navigieren." msgid "Switch Sites Easily" msgstr "Mühelos zwischen Websites wechseln" msgid "Try for free" msgstr "Kostenlos testen" msgid "Explore your stats" msgstr "Überprüfe deine Statistiken" msgid "" "Take a look at your stats and refine your content strategy for better " "engagement." msgstr "" "Wirf einen Blick auf deine Statistiken und verfeinere deine Content-" "Strategie für mehr Interaktionen." msgid "" "WordPress.com offers a massive selection of supported Top-Level Domains " "(TLDs) — more than 300 to choose from — so you can find your perfect name." msgstr "" "WordPress.com bietet eine unglaublich große Auswahl an unterstützten Top-" "Level-Domains (TLDs) – insgesamt mehr als 300 – für deine Suche nach dem " "perfekten Namen." msgid "" "A streamlined experience. Effortless management. With all your domains " "registered at WordPress.com, convenience isn’t something you wish for — it’s " "something you have." msgstr "" "Optimales Erlebnis. Mühelose Verwaltung. Wenn all deine Domains bei " "WordPress.com registriert sind, steht Komfort nicht länger auf deiner " "Wunschliste." msgid "Give your website a cool new address with WordPress.com domains!" msgstr "" "Sichere dir mit den Domains von WordPress.com eine coole neue Adresse für " "deine Website!" msgid "" "At WordPress.com, we’ve got your ideal domain name for brand protection and " "beyond, all at competitive prices. We offer over 300 Top-Level Domains " "(TLDs) to choose from, including 165 on sale, so you can secure your brand " "with an additional domain and get a great deal. Don’t miss out — find your " "dream domain today!" msgstr "" "Bei WordPress.com bekommst du zu einem unschlagbaren Preis einen perfekten " "Domainnamen, mit dem du deine Marke schützen kannst und noch vieles mehr. " "Wir bieten dir mehr als 300 Top-Level-Domains (TLDs), von denen 165 im " "Angebot sind. Du kannst deine Marke also mit einer zusätzlichen Domain " "schützen und dir dabei ein großartiges Angebot sichern. Lass dir diese " "Chance nicht entgehen und finde noch heute deine perfekte Domain!" msgid "" "For step-by-step instructions on how to transfer your domain, take a look at " "our support page: %s. You can transfer domains that are older than 60 days " "old and registered before July 1, 2023." msgstr "" "Eine Schritt-für-Schritt-Anleitung zur Domainübertragung findest du auf " "unserer Support-Seite: %s. Du kannst Domains übertragen, die älter als " "60 Tage sind und vor dem 1. Juli 2023 registriert wurden." msgid "" "Ever thought of giving your blog, e-shop, or virtual empire a cool new " "address? Say hello to WordPress.com domains!" msgstr "" "Hast du je darüber nachgedacht, deinem Blog, E-Store oder virtuellen Reich " "eine coole neue Adresse zu sichern? Entdecke die Domains von WordPress.com!" msgid "" "When you upgrade to any WordPress.com annual plan, your first domain is on " "us – absolutely free. Use the code %1$s at checkout for a %2$s%% discount on " "an annual plan." msgstr "" "Wenn du ein Upgrade auf einen beliebigen WordPress.com-Jahrestarif " "durchführst, geht deine erste Domain auf uns – völlig kostenfrei. Gib beim " "Bezahlen den Code %1$s ein und erhalte %2$s %% Rabatt auf einen Jahrestarif." msgid "" "Did you know WordPress.com now offers seriously competitive pricing on " "popular domain extensions like .com, .net, .org, and many more?" msgstr "" "Wusstest du, dass WordPress.com beliebte Domainendungen wie .de, .com, ." "net, .org und viele weitere jetzt zu unschlagbaren Preisen anbietet?" msgid "" "The world awaits your next move — and we’re right here, cheering for you. " "Boost your site’s potential with a WordPress.com annual plan. Use the code " "%1$s at checkout for a %2$s%% discount." msgstr "" "Die Welt wartet gespannt auf deine nächste Kreation – und wir stehen bereit, " "um dir zu applaudieren. Optimiere deine Website mit einem Jahrestarif von " "WordPress.com. Verwende den Code %1$s beim Bezahlen und erhalte einen Rabatt " "in Höhe von %2$s %%." msgid "Get %s%% Off WordPress.com Upgrade" msgstr "%s %% Rabatt auf dein WordPress.com-Upgrade" msgid "" "Upgrade now and harness the full breadth of WordPress’ capabilities. Use the " "code %1$s at checkout and enjoy a %2$s%% discount on any annual plan." msgstr "" "Führe jetzt ein Upgrade durch und nutze die gesamte Bandbreite an WordPress-" "Funktionen. Gib beim Bezahlen den Code %1$s ein und erhalte %2$s %% Rabatt " "auf einen beliebigen Jahrestarif." msgid "" "With WordPress.com, you’re not just using any platform — you’re choosing the " "technology that powers over %s%% of all websites on the internet." msgstr "" "Mit WordPress.com hast du nicht irgendeine Plattform gewählt, sondern die " "Technologie, die hinter %s %% aller Websites im Internet steckt." msgid "" "Ready to take your website to the next level? Unlock more features with a " "WordPress.com annual plan; enter the code %1$s at checkout for a %2$s%% " "discount. Your perfect site is just a click away — seize this opportunity " "and let your creativity soar! ✨🚀" msgstr "" "Bist du bereit, mit deiner Website einen Schritt weiterzugehen? Profitiere " "mit einem WordPress.com-Jahrestarif von weiteren Funktionen. Gib beim " "Bezahlen den Code %1$s ein und erhalte %2$s %% Rabatt. Deine perfekte " "Website ist nur einen Klick entfernt. Nutze die Gelegenheit und lass deiner " "Kreativität freien Lauf! ✨🚀" msgid "Launch your domain search" msgstr "Domainsuche beginnen" msgid "" "%s offers a massive selection of supported Top-Level Domains (TLDs) — more " "than 300 to choose from — so you can find your perfect name." msgstr "" "%s bietet eine unglaublich große Auswahl an unterstützen Top-Level-Domains " "(TLDs) – insgesamt mehr als 300 – für deine Suche nach dem perfekten Namen." msgid "and so many more!" msgstr "und noch viele mehr!" msgid ".guru for the experts 🤓" msgstr ".guru für Experten 🤓" msgid ".tech for the forward thinkers 💻" msgstr ".tech für Vordenker 💻" msgid ".blog for the storytellers 🖋️" msgstr ".blog für Geschichtenerzähler 🖋️" msgid ".design for the innovators 🎨" msgstr ".design für Vorreiter 🎨" msgid "" "Ever felt the thrill of exploring uncharted galaxies? Navigating the vast " "universe of .com, .net, or .org domains can be like seeking stars in the " "infinite cosmos. But here’s a cosmic revelation: there’s an entire galaxy " "beyond these well-known classics waiting for you to discover!" msgstr "" "Hat es dich schon immer gereizt, unbekannte Galaxien zu entdecken? Domains " "wie .de, .com, .net, oder .org sind so zahlreich wie die Sterne im Kosmos. " "Aber es geht auch anders. Denn neben diesen Klassikern gibt es noch eine " "ganze Galaxie voller Domains, die auf Entdeckung wartet." msgid "🌍 Explore Beyond .COM" msgstr "🌍 Es gibt mehr als nur .COM" msgid "" "Whether you’re thinking of expanding your digital footprint with an " "additional domain, need some inspiration with tailor-made domain " "suggestions, or simply want the ease of consolidating all your domains in " "one place, we’ve got you covered." msgstr "" "Denkst du darüber nach, deine digitale Präsenz mit einer zusätzlichen Domain " "zu erweitern? Benötigst du Inspirationen und Vorschläge für eine " "individuelle Domain? Oder möchtest du einfach all deine Domains an einem Ort " "wissen? Dann bist du bei uns richtig." msgid "" "A streamlined experience. Effortless management. With all your domains " "registered at %s, convenience isn’t something you wish for — it’s something " "you have." msgstr "" "Optimales Erlebnis. Mühelose Verwaltung. Wenn all deine Domains bei %s " "registriert sind, steht Komfort nicht länger auf deiner Wunschliste." msgid "Effortlessly Manage Your Domains" msgstr "Domains mühelos verwalten" msgid "Give your website a cool new address with %s domains!" msgstr "" "Sichere dir mit den Domains von %s eine coole neue Adresse für deine Website!" msgid "" "At %s, we’ve got your ideal domain name for brand protection and beyond, all " "at competitive prices. We offer over 300 Top-Level Domains (TLDs) to choose " "from, including 165 on sale, so you can secure your brand with an additional " "domain and get a great deal. Don’t miss out — find your dream domain today!" msgstr "" "Bei %s bekommst du zu einem unschlagbaren Preis einen perfekten Domainnamen, " "mit dem du deine Marke schützen kannst und noch vieles mehr. Wir bieten dir " "mehr als 300 Top-Level-Domains (TLDs), von denen 165 im Angebot sind. Du " "kannst deine Marke also mit einer zusätzlichen Domain schützen und dir dabei " "ein großartiges Angebot sichern. Lass dir diese Chance nicht entgehen und " "finde noch heute deine perfekte Domain!" msgid "Get Your Perfect Domain" msgstr "Der Weg zu deiner perfekten Domain" msgid "" "For step-by-step instructions on how to transfer your domain, take a look at " "our support page. You can transfer domains that are older than 60 " "days old and registered before July 1, 2023." msgstr "" "Eine Schritt-für-Schritt-Anleitung zur Domainübertragung findest du auf " "unserer Support-Seite. Du kannst Domains übertragen, die älter " "als 60 Tage sind und vor dem 1. Juli 2023 registriert wurden." msgid "Let’s Do This!" msgstr "Ja, das wär was!" msgid "" "Already got a domain with Google or Squarespace? No stress! 😎 Slide it over " "to us, and we’ll make the switcheroo smooth as butter and cover the transfer " "fees to boot — AND give your domain an extra year to shine, all on us!" msgstr "" "Du hast bereits eine Domain bei Google oder Squarespace? Kein Problem! 😎 " "Überlass sie uns und wir sorgen für einen reibungslosen Wechsel, bei dem wir " "sogar die Übertragungsgebühren übernehmen und dir ein Gratisjahr für deine " "Domain bieten!" msgid "" "Why join our cyber block party? 🎉 Because not only are we the world’s go-to " "website builder, we’ve also been in the domain game long enough to remember " "when cat videos first broke the internet! 😸" msgstr "" "Warum du unbedingt bei uns mitmachen solltest? 🎉 Weil wir nicht nur der " "weltweit beliebteste Website-Baukasten sind, sondern weil wir schon sehr " "lange mit Domains zu tun haben und uns noch gut daran erinnern können, wie " "das Internet mit Katzenvideos lahmgelegt wurde! 😸" msgid "" "Ever thought of giving your blog, e-shop, or virtual empire a cool new " "address? Say hello to %s domains!" msgstr "" "Hast du je darüber nachgedacht, deinem Blog, E-Store oder virtuellen Reich " "eine coole neue Adresse zu sichern? Entdecke die Domains von %s!" msgid "🚀 Elevate Your Domain Game 🚀" msgstr "🚀 Auftrieb für deine Domain 🚀" msgid "" "If you’re ready to explore more with domains, we have 165 Top-Level Domains " "(TLDs) listed on sale so you can find the perfect match at a great price." msgstr "" "Willst du herausfinden, was mit Domains möglich ist? Dann haben wir 165 Top-" "Level-Domains (TLDs) für dich im Angebot. Da findest du sicherlich den " "passenden Domainnamen zu einem fantastischen Preis." msgid "" "A domain name is one of the best SEO tools you have in your inventory. A " "focused, trustworthy, and simple domain name will get you more traffic from " "people and search engines — and a local or unique extension might help you " "stand out from the competition." msgstr "" "Der Domainname ist eines der besten SEO-Tools, das dir zur Verfügung steht. " "Ein präziser, vertrauenswürdiger und einfacher Domainname sorgt für mehr " "Traffic von Personen und Suchmaschinen. Außerdem kannst du dich mit einer " "lokalen oder einzigartigen Endung von deinen Mitbewerbern abheben." msgid "Invest in Your Domain SEO Game" msgstr "In die SEO-Effektivität deiner Domain investieren" msgid "Grab your domain deal" msgstr "Domain-Angebot sichern" msgid "" "When you upgrade to any WordPress.​com annual plan, your first " "domain is on us – absolutely free. Use the code %3$s at " "checkout for a %4$s%% discount on an annual plan." msgstr "" "Wenn du ein Upgrade auf einen beliebigen WordPress.​com-Jahrestarif " "durchführst, geht deine erste Domain auf uns – völlig kostenfrei. Gib beim " "Bezahlen den Code %3$s ein und erhalte %4$s %" "% Rabatt auf einen Jahrestarif." msgid "" "It gets even better: to add a sprinkle of excitement to your domain shopping " "experience, we now have a whopping 165 Top-Level Domains (TLDs) on sale! 🎉 " "Now you can find that perfect domain name and snag it at a " "fantastic price." msgstr "" "Es wird sogar noch besser: Um dir das Domain-Shopping weiter zu versüßen, " "bieten wir Rabatt auf sage und schreibe 165 Top-Level-Domains (TLDs)! 🎉 Du " "kannst dir jetzt also deinen perfekten Domainnamen aussuchen und " "ihn dir zu einem fantastischen Preis sichern." msgid "" "Did you know %s now offers seriously competitive pricing on popular domain " "extensions like .com, .net, .org, and many more?" msgstr "" "Wusstest du, dass %s beliebte Domainendungen wie .com, .net, .org und viele " "weitere jetzt zu unschlagbaren Preisen anbietet?" msgid "A Domain Name for Every Idea" msgstr "Für jede Idee gibt es einen Domainnamen" msgid "Unleash your vision" msgstr "Freie Bahn für deine Vision" msgid "" "The world awaits your next move — and we’re right here, cheering for you. " "Boost your site’s potential with a %1$s annual plan. Use the code " "%2$s at checkout for a %3$s%% discount." msgstr "" "Die Welt wartet gespannt auf deine nächste Kreation – und wir stehen bereit, " "um dir zu applaudieren. Optimiere deine Website mit einem Jahrestarif von " "%1$s. Verwende den Code %2$s beim Bezahlen und erhalte " "einen Rabatt in Höhe von %3$s %%." msgid "" "Your vision deserves to shine. Every post and page you create tells a story, " "makes an impact, and inspires others." msgstr "" "Deine Vision verdient Aufmerksamkeit. Jeder veröffentlichte Beitrag und jede " "von dir erstellte Seite erzählt eine Geschichte, hinterlässt einen Eindruck " "und inspiriert andere." msgid "Get %1$s%% Off %2$s Upgrade" msgstr "%1$s %% Rabatt auf ein %2$s-Upgrade" msgid "" "Upgrade now and harness the full breadth of WordPress’ capabilities. Use the " "code %1$s at checkout and enjoy a %2$s%% discount on any annual plan." msgstr "" "Führe jetzt ein Upgrade durch und nutze die gesamte Bandbreite an WordPress-" "Funktionen. Gib beim Bezahlen den Code %1$s ein und erhalte " "%2$s %% Rabatt auf einen beliebigen Jahrestarif." msgid "" "With %1$s, you’re not just using any platform — you’re choosing the " "technology that powers over %2$s%% of all websites on the internet." msgstr "" "Mit %1$s hast du nicht irgendeine Plattform gewählt, sondern die " "Technologie, die hinter %2$s %% aller Websites im Internet steckt." msgid "" "Ready to take your website to the next level? Unlock more features with a %3$s annual plan; enter the code %4$s at " "checkout for a %5$s%% discount. Your perfect site is just a " "click away — seize this opportunity and let your creativity soar! ✨🚀" msgstr "" "Bist du bereit, mit deiner Website einen Schritt weiterzugehen? Profitiere " "mit einem %3$s-Jahrestarif von weiteren Funktionen. Gib beim " "Bezahlen den Code %4$s ein und erhalte %5$s%" "% Rabatt. Deine perfekte Website ist nur einen Klick entfernt. " "Nutze die Gelegenheit und lass deiner Kreativität freien Lauf! ✨🚀" msgid "🎉 Special Offer Just For You! 🎉" msgstr "🎉 Sonderangebot nur für dich 🎉" msgid "Here’s how %s performed in the last 30 days." msgstr "" "Hier erfährst du, wie %s in den letzten 30 Tagen abgeschnitten hat." msgid "Here’s how %s performed in the last 30 days." msgstr "Hier erfährst du, wie %s in den letzten 30 Tagen abgeschnitten hat." msgid "Remember credentials" msgstr "Anmeldedaten speichern" msgid "Switch accounts" msgstr "Konto wechseln" msgid "We couldn’t connect to the %(siteType)s site: {{br/}} %(siteUrl)s" msgstr "" "Wir konnten keine Verbindung zur %(siteType)s-Website herstellen: {{br/}} " "%(siteUrl)s" msgctxt "Placeholder text for the message input field (chat)" msgid "Ask your question" msgstr "Stell deine Frage" msgctxt "" "A dynamic button that appears on a chatbox, when the last message is not " "vissible" msgid "Jump to recent" msgstr "Zur neuesten Nachricht springen" msgctxt "" "Below this text are links to sources for the current message received from " "the bot." msgid "Related Guides" msgstr "Verwandte Ratgeber" msgctxt "html alt tag" msgid "Arrow icon" msgstr "Pfeil-Icon" msgctxt "html alt tag" msgid "Icon to expand or collapse %(botName)s messages" msgstr "Icon zum Ein- und Ausklappen von Nachrichten von %(botName)s" msgctxt "html alt tag" msgid "Loading state, awaiting response from %(botName)s" msgstr "Ladezustand, auf Antwort von %(botName)s wird gewartet" msgctxt "html alt tag" msgid "%(botName)s profile picture" msgstr "Profilbild von %(botName)s" msgctxt "html alt tag" msgid "User profile display picture" msgstr "Anzeigebild des Benutzerprofils" msgid "Start a New Chat" msgstr "Einen neuen Chat beginnen" msgid "" "We’re sorry, something went wrong. Please try again in a few minutes or " "contact our support channel" msgstr "" "Da hat leider etwas nicht geklappt. Bitte versuche es in ein paar Minuten " "noch einmal oder kontaktiere unseren Support-Kanal." msgid "Sign up for the Jetpack Agency & Pro Partner program" msgstr "Registriere dich beim Jetpack-Partnerprogramm für Agenturen und Profis" msgid "Sign up for Jetpack Manage" msgstr "Bei Jetpack Manage registrieren" msgid "Free domain" msgstr "Kostenlose Domain" msgid "" "85% of consumers trust an email address with a custom domain over a generic " "one." msgstr "" "85 % der Kunden vertrauen einer E-Mail-Adresse mit einer individuellen " "Domain mehr als einer mit einer allgemeinen Domain." msgid "Build trust" msgstr "Baue Vertrauen auf" msgid "Nothing says you’re serious about your brand like a custom domain name." msgstr "" "Nichts ist so aussagekräftig für deine Marke wie ein individueller " "Domainname." msgid "Look professional" msgstr "Lege einen professionellen Auftritt hin" msgid "" "Our prices are now some of the lowest in the business. Feel safe knowing " "we’re committed to offering competitive domain pricing for the long haul." msgstr "" "Unsere Preise zählen zu den niedrigsten unter sämtlichen Anbietern. Du " "kannst dir sicher sein, dass wir auf Dauer wettbewerbsfähige Domainpreise " "anbieten werden." msgid "" "Grab your personalized address now so you don’t have to compromise later." msgstr "" "Sichere dir jetzt deine personalisierte Adresse, damit du später keine " "Kompromisse eingehen musst." msgid "Here’s what you’ll get ➡️" msgstr "Das erwartet dich ➡️" msgid "Your %s plan is waiting for you!" msgstr "Dein %s-Tarif wartet auf dich!" msgid "Try AI Assistant" msgstr "AI Assistant ausprobieren" msgid "" "Blogging is about bringing your voice to the web - Let the Jetpack AI " "Assistant help." msgstr "" "Beim Bloggen geht es darum, seine Ansichten im Web zu teilen. Lass dir dabei " "vom Jetpack AI Assistant helfen." msgid "" "If you’re at a total roadblock, let the Jetpack AI Assistant create a first " "draft or an outline. Research interesting angles, fill in the details " "yourself, or put your spin on the content." msgstr "" "Wenn du nicht weiterkommst, kannst du mit dem Jetpack AI Assistant einen " "ersten Entwurf oder eine Gliederung erstellen. Recherchiere interessante " "Perspektiven, ergänze die Details selbst oder gib dem Inhalt deine eigene " "Note." msgid "Content creation:" msgstr "Inhaltserstellung:" msgid "" "A GPT 3.5 Turbo powered model at your fingertips. We’ve heard writing in " "your non-native language is challenging and slower. Now you can write in " "your native language and seamlessly translate to another to publish." msgstr "" "Dir steht ein Modell mit GPT 3,5-Turbo-Antrieb zur Verfügung. Wir wissen, " "dass es schwieriger ist und länger dauert, Inhalte in einer anderen Sprache " "als der Muttersprache zu verfassen. Jetzt kannst du deine Inhalte in deiner " "Muttersprache verfassen und nahtlos in eine andere Sprache übersetzen und " "veröffentlichen." msgid "Effortless translations:" msgstr "Unkomplizierte Übersetzungen:" msgid "" "Avoid those embarrassing mistakes with a quick, final pass through Jetpack " "AI Assistant." msgstr "" "Vermeide peinliche Fehler mit einem schnellen, letzten Durchlauf durch den " "Jetpack AI Assistant." msgid "Spelling and grammar check:" msgstr "Prüfung von Rechtschreibung und Grammatik:" msgid "" " Looking for some ideas for an attention grabbing title? Don’t want to " "painstakingly reduce what you just wrote into a concise summary? Let Jetpack " "AI Assistant do it for you based on your own content." msgstr "" " Suchst du nach Ideen für einen ansprechenden Titel? Du hast keine Lust, das " "Geschriebene mühsam knapp zusammenzufassen? Lass dir diese Arbeit von " "Jetpack AI Assistant abnehmen, basierend auf deinen eigenen Inhalten." msgid "Title and summary generation:" msgstr "Erstellung von Titel und Zusammenfassung:" msgid "" "The Jetpack AI Assistant effortlessly integrates with the WordPress Editor, " "offering an intuitive interface to interact with AI." msgstr "" "Der Jetpack AI Assistant lässt sich ganz einfach in den WordPress-Editor " "integrieren und bietet eine intuitive Benutzeroberfläche, um mit KI zu " "interagieren." msgid "" "The Jetpack AI Assistant will help make your content clear and compelling " "while maintaining your unique voice. A sampling of its compelling features:" msgstr "" "Der Jetpack AI Assistant hilft dir dabei, deine Inhalte klar und überzeugend " "zu formulieren und dabei deine einzigartige Stimme zu bewahren. Eine Auswahl " "seiner überzeugenden Funktionen:" msgid "" "We’re excited to introduce the Jetpack AI Assistant — an all-new tool to " "help you polish, proof, and prepare content for publishing. This versatile " "writing aide is found right inside the WordPress.com editor, readily " "available at all times to make your creative process smoother and more " "efficient." msgstr "" "Wir stellen den Jetpack AI Assistant vor – ein brandneues Tool, das dir " "hilft, deine Inhalte zu verbessern, zu überprüfen und für die " "Veröffentlichung vorzubereiten. Diese vielseitige Schreibhilfe befindet sich " "direkt im WordPress.com-Editor und ist jederzeit verfügbar, um deinen " "kreativen Prozess reibungsloser und effizienter zu gestalten." msgid "Say hello to your new writing assistant" msgstr "Begrüße deinen neuen Schreibassistenten" msgid "AI has arrived at WordPress.com" msgstr "KI hat bei WordPress.com Einzug gehalten" msgid "Classic style" msgstr "Klassischer Stil" msgid "The WordPress.com redesign for a better experience." msgstr "Das neue WordPress.com-Design für ein noch besseres Erlebnis." msgid "Default style" msgstr "Standardstil" msgid "Admin interface style" msgstr "Stil der Admin-Benutzeroberfläche " msgid "Failed to change admin interface style." msgstr "Der Stil der Admin-Benutzeroberfläche konnte nicht geändert werden." msgid "Admin interface style changed." msgstr "Der Stil der Admin-Benutzeroberfläche wurde geändert." msgid "Partner" msgstr "Partner" msgid "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by " "%(expirationdate)s to continue using advanced features." msgid_plural "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by " "%(expirationdate)s to continue using advanced features." msgstr[0] "" "Dein kostenloser Testzeitraum endet in %(daysLeft)d Tag. Führe bis " "%(expirationdate)s ein Tarif-Upgrade durch, um die erweiterten Funktionen " "weiterhin zu nutzen." msgstr[1] "" "Dein kostenloser Testzeitraum endet in %(daysLeft)d Tagen. Führe bis " "%(expirationdate)s ein Tarif-Upgrade durch, um die erweiterten Funktionen " "weiterhin zu nutzen." msgid "" "Your free trial has expired. Upgrade to a plan to continue using advanced " "features." msgstr "" "Dein kostenloser Testzeitraum ist abgelaufen. Führe ein Tarif-Upgrade durch, " "um die erweiterten Funktionen weiterhin zu nutzen." msgid "" "Turn each of your posts and comments into professional-looking emails that " "will help you reach and grow your audience." msgstr "" "Verwandle jeden deiner Beiträge und Kommentare in professionell aussehende E-" "Mails, mit denen du deine Zielgruppe erreichen und erweitern kannst." msgid "Send out newsletters to your readers" msgstr "Newsletter an deine Leser lesen" msgid "" "One last step! To keep your account secure, we've sent a new login link to " "%1$s." msgstr "" "Ein letzter Schritt! Um die Sicherheit deines Kontos zu gewährleisten, haben " "wir einen neuen Anmeldelink an %1$s gesendet." msgid "Wrong email? Not an issue—request a new link." msgstr "" "Falsche E-Mail-Adresse? Kein Problem – fordere einen neuen " "Link an." msgid "Contact your email provider, in case the email was blocked" msgstr "Kontaktiere deinen E-Mail-Anbieter, falls die E-Mail blockiert wurde" msgid "Check your spam folder" msgstr "In deinem Spam-Ordner nachsehen" msgid "See if you've made a typo with your email address" msgstr "Prüfen, ob du deine E-Mail-Adresse richtig geschrieben hast" msgid "If you didn't receive the email, you could:" msgstr "Wenn du die E-Mail nicht erhalten hast, kannst du Folgendes tun:" msgid "We've just emailed you a link to access your subscriptions." msgstr "" "Wir haben dir soeben eine E-Mail mit einem Link gesendet, über den du auf " "deine Abonnements zugreifen kannst." msgid "Get access to manage your subscriptions" msgstr "Zugriff erhalten, um deine Abonnements zu verwalten" msgid "" "Manage your email settings or unsubscribe." msgstr "" "Verwalte deine E-Mail-Einstellungen oder melde dich ab." msgid "You are already logged in. Please click \"Continue\"." msgstr "Du bist bereits angemeldet. Bitte klicke auf „Weiter“." msgid "The email sent out when someone confirms their subscription." msgstr "" "Die E-Mail, die verschickt wird, wenn jemand sein Abonnement bestätigt." msgid "Welcome email message" msgstr "Nachricht der Begrüßungs-E-Mail" msgid "Start a free trial" msgstr "Kostenlose Testversion starten" msgid "Leave a reply. (log in optional)" msgstr "Antworte uns. (Anmelden optional)" msgid "Log in or provide your name and email to leave a reply." msgstr "" "Melde dich an oder gib deinen Namen und deine E-Mail-Adresse an, um uns zu " "antworten." msgid "" "You are currently on a legacy plan, which provides unlimited storage. " "Proceeding will allow you to have plugins, themes, and hosting features, but " "you’ll no longer have unlimited storage." msgstr "" "Du hast derzeit einen alten Tarif mit unbegrenztem Speicherplatz. Wenn du " "fortfährst, kannst du Plugins, Themes und Hosting-Funktionen nutzen, " "unbegrenzter Speicherplatz steht dir dann aber nicht mehr zur Verfügung." msgid "Storage Alert" msgstr "Hinweis zum Speicherplatz" msgid "" "Discover great reads and stay up-to-date on your comments, replies, and the " "sites you follow, all from the WordPress.com Reader." msgstr "" "Finde großartigen Lesestoff und bleibe auf dem Laufenden bei Kommentaren, " "Antworten und den Websites, denen du folgst – alles im WordPress.com-Reader." msgid "Explore, search, find—all from one place" msgstr "Entdecken, suchen, finden – alles an einem Ort" msgid "If you didn't request for this link, you can safely ignore this email." msgstr "" "Wenn du diesen Link nicht angefordert hast, kannst du diese E-Mail " "ignorieren." msgid "" "To keep your account secure, this request can only be used once, and will " "expire in an hour." msgstr "" "Um die Sicherheit deines Kontos zu gewährleisten, kann diese Anfrage nur " "einmal verwendet werden und läuft in einer Stunde ab." msgid "" "Looks like you're trying to access your WordPress.com subscriptions. Here's " "a link:" msgstr "" "Anscheinend versuchst du, deine WordPress.com-Abonnements aufzurufen. Hier " "ist ein Link:" msgid "Email welcome message changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Begrüßungs-E-Mail-Nachricht von „%1$s“ in „%2$s“ geändert" msgid "Email welcome message set to \"%s\"" msgstr "„%s“ als Begrüßungs-E-Mail-Nachricht festgelegt" msgid "" "You currently have access to the 20 most recent events. Upgrade to Jetpack " "VaultPress Backup or Jetpack Security to unlock more powerful features. You " "can access all site activity for the last 30 days and filter events by type " "and date range to quickly find the information you need." msgstr "" "Du hast derzeit Zugriff auf die letzten 20 Ereignisse auf deiner Website. " "Führe ein Upgrade auf Jetpack VaultPress Backup oder Jetpack Security durch, " "um weitere leistungsstarke Funktionen freizuschalten. Du kannst alle Website-" "Aktivitäten der letzten 30 Tage ansehen und Ereignisse nach Art und Datum " "filtern, um die gewünschten Informationen schnell zu finden." msgid "" "You currently have access to the 20 most recent events on your site. Upgrade " "to Jetpack VaultPress Backup or Jetpack Security to unlock powerful features:" msgstr "" "Du hast derzeit Zugriff auf die letzten 20 Ereignisse auf deiner Website. " "Führe ein Upgrade auf Jetpack VaultPress Backup oder Jetpack Security durch, " "um leistungsstarke Funktionen freizuschalten:" msgid "" "Upgrade to Jetpack VaultPress Backup or Jetpack Security to unlock powerful " "features:" msgstr "" "Führe ein Upgrade auf Jetpack VaultPress Backup oder Jetpack Security durch, " "um leistungsstarke Funktionen freizuschalten:" msgid "You currently have access to the 20 most recent events on your site." msgstr "" "Du hast derzeit Zugriff auf die letzten 20 Ereignisse auf deiner Website." msgid "" "You’re about to change your active theme from " "{{strong}}%(activeThemeName)s{{/strong}} to {{strong}}%(newThemeName)s{{/" "strong}}.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}This will replace your homepage, but your " "content will remain accessible. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Du bist im Begriff, dein aktives Theme von {{strong}}%(activeThemeName)s{{/" "strong}} zu {{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} zu ändern.{{br}}{{/br}}" "{{br}}{{/br}}Dadurch wird deine Startseite ersetzt, aber deine Inhalte " "bleiben weiterhin zugänglich. {{a}}Weitere Informationen{{/a}}" msgid "" "This page includes a Newsletter Subscription block, enabling visitors to " "subscribe via email. Provide details about the kind of updates they can " "expect to receive by subscribing." msgstr "" "Diese Seite enthält einen Newsletter-Abonnement-Block, mit dem Besucher " "deinen E-Mail-Newsletter abonnieren können. Gib Einzelheiten dazu an, welche " "Art von Informationen sie erwarten können, wenn sie den Newsletter " "abonnieren." msgid "" "This page includes a Donations Form block, which you can connect to your " "bank account later using the editor. Provide details about your cause, which " "we'll include on the page." msgstr "" "Diese Seite enthält einen Spendenformular-Block, den du später über den " "Editor mit deinem Bankkonto verbinden kannst. Gib Details zu deinem Anliegen " "an, die wir dann auf der Seite einfügen." msgid "" "Demonstrate your expertise with real-world examples. Show your methods and " "results." msgstr "" "Demonstriere deine Expertise mit Beispielen aus der Praxis. Präsentiere " "deine Methoden und Ergebnisse." msgid "" "Connect with your community through regular updates. Let visitors subscribe " "to stay in touch with news and events." msgstr "" "Verbinde dich durch regelmäßige Updates mit deiner Community. Erlaube deinen " "Besuchern, Informationen zu Neuigkeiten und Veranstaltungen zu abonnieren." msgid "" "Simplify the donation process for supporters. Help them easily contribute to " "your mission." msgstr "" "Vereinfache den Spendenprozess für deine Unterstützer. Hilf ihnen, auf " "einfache Weise für deine Mission zu spenden." msgid "" "Show your upcoming events or gatherings. Keep visitors updated on what's " "happening." msgstr "" "Zeige deine bevorstehenden Veranstaltungen oder Zusammenkünfte. Halte deine " "Besucher immer auf dem Laufenden." msgid "" "Attract top talent with a page dedicated to job opportunities. Showcase your " "team's culture." msgstr "" "Sprich mit einer Seite für Stellenangebote Top-Talente an. Präsentiere die " "Kultur deines Teams." msgid "Case Studies" msgstr "Fallstudien" msgid "Monitoring is managed by WordPress.com" msgstr "Die Überwachung wird von WordPress.com verwaltet" msgid "Sharing posts to Nextdoor." msgstr "Beiträge auf Nextdoor teilen." msgid "Take the survey" msgstr "An Befragung teilnehmen" msgid "" "We're constantly improving the Woo Express experience and need your " "feedback. Your responses to a short survey (less than 5 minutes!) will help " "us understand what we're doing great and what could be better." msgstr "" "Wir arbeiten ständig daran, Woo Express weiter zu verbessern, und benötigen " "dafür dein Feedback. Wenn du dir Zeit für diese kurze Befragung nimmst (sie " "dauert weniger als fünf Minuten), hilft uns das, zu verstehen, was bereits " "gut läuft und wo noch Verbesserungsbedarf besteht." msgid "Let us know how we're doing!" msgstr "Teile uns deine Meinung mit!" msgid "" "Upload up to %(noOfImages)d images or videos. You can find stock images {{a}}" "here{{/a}}, or we’ll select some during the build." msgstr "" "Lade bis zu %(noOfImages)d Bilder oder Videos hoch. Stockbilder findest du " "{{a}}hier{{/a}}, oder wir wählen während der Erstellung ein paar aus." msgid "Please enter a title for this page." msgstr "Bitte gib einen Titel für diese Seite ein." msgid "Please enter content for this page." msgstr "Bitte gib den Inhalt für diese Seite ein." msgid "" "Provide the title and content for this page, and we'll create a custom " "layout." msgstr "" "Gib den Titel und den Inhalt für diese Seite an, und wir erstellen ein " "individuelles Layout." msgid "" "Craft a page that's perfect for anything you have in mind. You decide the " "title and content, and we'll create a custom layout." msgstr "" "Gestalte eine Seite, die perfekt für alles ist, was du vorhast. Du bestimmst " "den Titel und den Inhalt, und wir erstellen ein individuelles Layout." msgid "Custom Page" msgstr "Individuelle Seite" msgid "The user is blocked from creating a new site" msgstr "Der Benutzer ist blockiert und kann keine neue Website erstellen" msgid "Lower priority email sending" msgstr "E-Mail-Versand mit niedrigerer Priorität" msgctxt "Block pattern category" msgid "Videos" msgstr "Videos" msgid "" "Test new blocks to allow building forms (Warning: The new feature is not " "ready. You may experience UX issues that are being addressed)" msgstr "" "Neue Blöcke zur Formularerstellung testen (Achtung: Die neue Funktion ist " "noch nicht fertig. Möglicherweise treten UX-Probleme auf, die noch behoben " "werden)" msgid "Form and input blocks " msgstr "Blöcke für Formulare und Eingaben " msgid "Different layouts containing audio." msgstr "Unterschiedliche Layouts mit Audio." msgid "Different layouts containing videos." msgstr "Unterschiedliche Layouts mit Videos." msgid "" "… Read more: %2$s" msgstr "" "… Weiterlesen: %2$s" msgid "Enlarged image" msgstr "Vergrößertes Bild" msgid "Form submission" msgstr "Formularübermittlung" msgid "Form submission from %1$s" msgstr "Formularübermittlung von %1$s" msgid "Getting the theme ready" msgstr "Wir bereiten das Theme vor ..." msgid "" "When real people show up, approve the comment and reply to them! Engage " "them, this is your community." msgstr "" "Wenn echte Personen auftauchen, genehmige den Kommentar und antworte ihnen! " "Interagiere mit ihnen – das ist deine Community." msgid "" "Spammers and odd folks will want to be on your post so look at their links " "and if it seems scammy, don’t hesitate to delete or spam the comment." msgstr "" "Spammer und seltsame Leute werden deinen Beitrag kommentieren wollen, also " "schau dir ihre Links an. Wenn sie betrügerisch erscheinen, zögere nicht, den " "Kommentar zu löschen oder als Spam zu markieren." msgid "" "Comments are the best part of blogging, but you decide which comments get " "published." msgstr "" "Kommentare sind das Beste am Bloggen, aber du entscheidest, welche " "Kommentare veröffentlicht werden." msgid "A few helpful tips" msgstr "Ein paar nützliche Tipps" msgid "Dismiss tips" msgstr "Tipps ausblenden" msgid "" "You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}" "manage your domains{{/link}}." msgstr "" "Du hast eine Domain hinzugefügt, aber sie ist nicht deine Hauptdomain. Um " "sie zu deiner Hauptdomain zu machen, {{link}}verwalte deine Domains{{/link}}." msgid "Take a look" msgstr "Ansehen" msgid "See what other brand new sites are writing about." msgstr "Sieh dir an, worüber andere neu veröffentlichte Websites schreiben." msgid "" "The block widgets require JavaScript. Please enable JavaScript in your " "browser settings, or activate the Classic Widgets plugin." msgstr "" "Die Block-Widgets erfordern JavaScript. Bitte aktiviere JavaScript in deinen " "Browser-Einstellungen oder aktiviere das Plugin Classic " "Editor." msgid "" "The block editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your " "browser settings, or install the Classic Editor plugin." msgstr "" "Der Block-Editor erfordert JavaScript. Bitte aktiviere JavaScript in deinen " "Browser-Einstellungen oder installiere das Plugin Classic " "Editor." msgid "" "The block editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your " "browser settings, or activate the Classic Editor plugin." msgstr "" "Der Block-Editor erfordert JavaScript. Bitte aktiviere JavaScript in deinen " "Browser-Einstellungen oder aktiviere das Plugin Classic " "Editor." msgid "We’ve finished synchronizing your staging site to production" msgstr "" "Wir haben die Synchronisierung deiner Staging-Website mit der aktiven " "Website abgeschlossen" msgid "We’ve finished synchronizing your production site to staging" msgstr "" "Wir haben die Synchronisierung deiner aktiven Website mit der Staging-" "Website abgeschlossen" msgid "%1$s (%2$s connection)" msgid_plural "%1$s (%2$s connections)" msgstr[0] "%1$s (%2$s Verbindung)" msgstr[1] "%1$s (%2$s Verbindungen)" msgid "" "You may want to take a look at your site to make sure everything’s in order. " "If you notice any issues you can always roll back to an earlier version from " "your Activity Log." msgstr "" "Du solltest vielleicht einen Blick auf deine Website werfen, um " "sicherzustellen, dass alles in Ordnung ist. Wenn du Probleme feststellst, " "kannst du über dein Aktivitätsprotokoll jederzeit zu einer früheren Version zurückkehren." msgid "All set! Your production site has been successfully synchronized" msgstr "Fertig! Deine aktive Website wurde erfolgreich synchronisiert" msgid "All set! Your staging site has been successfully synchronized" msgstr "Fertig! Deine Staging-Website wurde erfolgreich synchronisiert" msgid "Everything’s been synchronized. Ready to take a look?" msgstr "Alles wurde synchronisiert. Bereit, einen Blick darauf zu werfen?" msgid "Sorry, your site cannot be synchronized at this time." msgstr "Deine Website kann derzeit leider nicht synchronisiert werden." msgid "Last Year" msgstr "Letztes Jahr" msgid "Additional image quality control options" msgstr "Zusätzliche Optionen für die Kontrolle der Bildqualität" msgid "Historical site performance chart" msgstr "Diagramm zur bisherigen Performance der Website" msgid "Reduce image sizes with Image Guide" msgstr "Reduzierung von Bildgrößen mit Bildratgeber" msgid "Select your first pattern to get started." msgstr "Wähle deine erste Vorlage aus, um zu beginnen." msgid "You’ve selected {{strong}}%(count)s{{/strong}} pattern." msgid_plural "You’ve selected {{strong}}%(count)s{{/strong}} patterns." msgstr[0] "Du hast {{strong}}%(count)s{{/strong}} Vorlage ausgewählt." msgstr[1] "Du hast {{strong}}%(count)s{{/strong}} Vorlagen ausgewählt." msgid "Custom plugin and themes" msgstr "Individuelle Plugins und Themes" msgid "Manage all your billing related settings from one place." msgstr "Verwalte alle deine Abrechnungseinstellungen an einem Ort." msgid "Transaction finalized – we're now connecting Jetpack." msgstr "Transaktion abgeschlossen – wir verbinden jetzt Jetpack." msgid "" "You purchased {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Once connected, you can " "activate it on website {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}" msgstr "" "Du hast {{strong}}%(productName)s{{/strong}} gekauft. Sobald du verbunden " "bist, kannst du es auf der Website {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} " "aktivieren." msgid "" "You purchased {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Now you can activate it " "on website {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}" msgstr "" "Du hast {{strong}}%(productName)s{{/strong}} gekauft. Jetzt kannst du es auf " "der Website {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} aktivieren." msgid "Rotate 180°" msgstr "Um 180° drehen" msgid "Rotate 90° right" msgstr "Um 90° nach rechts drehen" msgid "Rotate 90° left" msgstr "Um 90° nach links drehen" msgid "This is not a trial! Start a free website now." msgstr "Dies ist kein Test! Richte jetzt eine kostenlose Website ein." msgid "Free, Simple, and Ready to Grow" msgstr "Kostenlos, einfach und erweiterbar" msgid "WordPress, Your Way" msgstr "WordPress – auf deine Art" msgid "Site synchronization completed successfully." msgstr "Die Synchronisierung der Website wurde erfolgreich abgeschlossen." msgid "Synchronization complete" msgstr "Synchronisierung abgeschlossen" msgid "Site synchronization failed." msgstr "Die Synchronisierung der Website ist fehlgeschlagen." msgid "Synchronization failed" msgstr "Synchronisierung fehlgeschlagen" msgid "Let your fans support your art, writing, or project directly." msgstr "" "Lass deine Fans deine Kunst, deine Texte oder dein Projekt direkt " "unterstützen." msgid "Create your paid offering in two steps." msgstr "Erstelle dein kostenpflichtiges Angebot in zwei Schritten." msgid "" "Automatically add a subscribe form pop-up to every post and turn visitors " "into subscribers. It will appear as readers scroll through your posts." msgstr "" "Füge automatisch ein Abonnieren-Formular zu jedem Beitrag hinzu und mach " "deine Besucher zu Abonnenten. Das Pop-up erscheint, wenn Leser durch deine " "Beiträge scrollen." msgid "" "Peirao is a theme inspired by the pervasive use of a deep green colour " "painting on restaurant doors in Galicia, Spain. It's perfect for a " "restaurant whose authenticity and history are their brand." msgstr "" "Peirao ist ein Theme, das von der weit verbreiteten Verwendung einer " "tiefgrünen Farbe an Restauranttüren in Galicien, Spanien, inspiriert ist. Es " "ist perfekt für ein Restaurant, dessen Authentizität und Geschichte ihre " "Marke sind." msgid "The requested order (ID %d) was not found." msgstr "Die angeforderte Bestellung (ID %d) wurde nicht gefunden." msgid "The class %1$s is not a subclass of %2$s" msgstr "Die Klasse %1$s ist keine Unterklasse von %2$s" msgid "The %1$s method is not available in the current payment state (%2$s)." msgstr "" "Die Methode „%1$s“ ist im aktuellen Zahlungsstatus (%2$s) nicht verfügbar." msgid "" "Your store has subscriptions using %6$s Stripe Billing functionality for " "payment processing. Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these " "subscriptions use,%4$s they will continue to renew even after you deactivate " "%6$s%5$s." msgstr "" "Für deinen Shop werden Abonnements genutzt, die %6$s Stripe Billing zur " "Zahlungsverarbeitung verwenden. Da diese Abonnements ein %1$sOffsite-" "Abrechnungssystem%3$s verwenden, %4$swerden sie weiter verlängert, auch " "nachdem du %6$s deaktiviert hast%5$s." msgid "" "If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should " "%1$scancel these subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s." msgstr "" "Wenn diese Abonnements nicht weiter in Rechnung gestellt werden sollen, " "solltest du %1$sdiese Abonnements stornieren%2$s, bevor du %3$s deaktivierst." msgid "" "Your store has subscriptions using %5$s Stripe Billing functionality for " "payment processing. Due to the %1$soff-site billing engine%2$s these " "subscriptions use,%3$s they will continue to renew even after you deactivate " "%6$s%4$s." msgstr "" "Für deinen Shop werden Abonnements genutzt, die %5$s Stripe Billing zur " "Zahlungsverarbeitung verwenden. Da diese Abonnements ein %1$sOffsite-" "Abrechnungssystem%2$s verwenden, %3$swerden sie weiter verlängert, auch " "nachdem du %6$s deaktiviert hast%4$s." msgid "Klarna" msgstr "Klarna" msgid "The payment process could not be completed." msgstr "Der Zahlungsvorgang konnte nicht abgeschlossen werden." msgid "Charge object associated with this payment intention." msgstr "Abbuchungsobjekt, das mit dieser Zahlungsabsicht verbunden ist." msgid "The status of the payment intent." msgstr "Der Status der Zahlungsabsicht." msgid "The customer id of the intent" msgstr "Kunden-ID der Absicht" msgid "ID for the payment intent." msgstr "ID für die Zahlungsabsicht." msgid "Email associated with the link." msgstr "E-Mail, die mit dem Link verbunden ist." msgid "Link details for the payment method." msgstr "Link-Details für die Zahlungsmethode." msgid "Last 4 digits of the SEPA Debit." msgstr "Die letzten 4 Ziffern der SEPA-Lastschrift." msgid "SEPA Debit details for the payment method." msgstr "SEPA-Lastschriftdaten für die Zahlungsmethode." msgid "Expiration year of the card." msgstr "Ablaufjahr der Karte." msgid "Expiration month of the card." msgstr "Ablaufmonat der Karte." msgid "Last 4 digits of the card." msgstr "Die letzten 4 Stellen der Kreditkartennummer." msgid "Brand of the card." msgstr "Ausstellendes Kartenunternehmen." msgid "Card details for the payment method." msgstr "Kreditkartendetails für die Zahlungsmethode." msgid "Phone number associated with the billing details." msgstr "Telefonnummer, die mit den Rechnungsdetails verbunden ist." msgid "Name associated with the billing details." msgstr "Name, der mit den Rechnungsdetails verbunden ist." msgid "Email associated with the billing details." msgstr "E-Mail, die mit den Rechnungsdetails verbunden ist." msgid "State of the billing address." msgstr "Status der Rechnungsadresse." msgid "Line 2 of the billing address." msgstr "Zeile 2 der Rechnungsadresse." msgid "Line 1 of the billing address." msgstr "Zeile 1 der Rechnungsadresse." msgid "Country of the billing address." msgstr "Land der Rechnungsadresse." msgid "City of the billing address." msgstr "Stadt der Rechnungsadresse." msgid "Address associated with the billing details." msgstr "Adresse, die mit den Rechnungsdetails verbunden ist." msgid "Billing details for the payment method." msgstr "Rechnungsdetails für die Zahlungsmethode." msgid "Type of the payment method." msgstr "Typ der Zahlungsmethode." msgid "ID for the payment method." msgstr "ID der Zahlungsmethode." msgid "Please connect to WordPress.com to start using %s." msgstr "Stelle bitte eine Verbindung zu WordPress.com her, um %s zu verwenden." msgid "there was a problem fetching the subscription for this order" msgstr "Fehler beim Abrufen des Abonnements für diese Bestellung" msgid "Choose theme" msgstr "Theme auswählen" msgid "" "Choose a theme that best fits your brand's look and feel, then make it your " "own. Change the colors, add your logo, and create pages." msgstr "" "Wähle ein Theme aus, das gut zum Erscheinungsbild deiner Marke passt und " "verändere es nach deinen Wünschen. Ändere die Farben, füge dein Logo hinzu " "und erstelle Seiten." msgid "" "{{div}}{{strong}}Priority support{{/strong}} {{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/" "div}}" msgstr "" "{{div}}{{strong}}Vorrangiger Support{{/strong}} {{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/" "div}}" msgid "" "{{div}}{{strong}}Additional image quality control options{{/strong}} " "{{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/div}}" msgstr "" "{{div}}{{strong}}Zusätzliche Optionen für die Kontrolle der Bildqualität{{/" "strong}} {{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/div}}" msgid "" "{{div}}{{strong}}Historical site performance chart{{/strong}} {{badge}}" "PREMIUM{{/badge}}{{/div}}" msgstr "" "{{div}}{{strong}}Diagramm zur bisherigen Performance der Website{{/strong}} " "{{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/div}}" msgid "" "{{div}}{{strong}}Reduce image sizes with Image Guide{{/strong}} {{badge}}" "PREMIUM{{/badge}}{{/div}}" msgstr "" "{{div}}{{strong}}Reduzierung von Bildgrößen mit Bildratgeber{{/strong}} " "{{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/div}}" msgid "" "{{div}}{{strong}}Automated critical CSS generation{{/strong}} {{badge}}" "PREMIUM{{/badge}}{{/div}}" msgstr "" "{{div}}{{strong}}Automatisierte Generierung von kritischem CSS{{/strong}} " "{{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/div}}" msgid "" "Commission fee for standard payment features (plus standard processing " "fee)" msgstr "" "Vermittlungsgebühr für standardmäßige Zahlungsfunktionen (plus Standard-" "Bearbeitungsgebühr)" msgid "" "Commission fee for standard payment features (plus standard processing fee)" msgstr "" "Provisionsgebühr für Standard-Zahlungsfunktionen (zuzüglich standardmäßiger " "Bearbeitungsgebühr)" msgid "Show the Contact Form right away (Disabled)" msgstr "Kontaktformular sofort anzeigen (Deaktiviert)" msgid "Use Docsbot input before Contact Form (Enabled)" msgstr "Docsbot-Angaben vor Kontaktformular verwenden (Aktiviert)" msgid "Is Docsbot enabled for the Contact Form?" msgstr "Ist Docsbot für das Kontaktformular aktiviert?" msgid "" "Use the domain with a site you already started.{{br/}}{{strong}}Free domain " "for the first year on annual plans.{{/strong}}" msgstr "" "Verwende die Domain mit einer bereits begonnenen Website.{{br/}}{{strong}}" "Kostenlose Domain im ersten Jahr bei Jahrestarifen.{{/strong}}" msgid "" "Customize and launch your site.{{br/}}{{strong}}Free domain for the first " "year on annual plans.{{/strong}}" msgstr "" "Passe deine Website an und veröffentliche sie.{{br/}}{{strong}}Kostenlose " "Domain im ersten Jahr bei Jahrestarifen.{{/strong}}" msgid "Don’t worry, you can easily change it later." msgstr "Keine Sorge, du kannst sie später ganz einfach ändern." msgid "" "Commission fee for standard WooCommerce payment features (plus standard " "processing fee)" msgstr "" "Vermittlungsgebühr für standardmäßige WooCommerce-Zahlungsfunktionen " "(plus Standard-Bearbeitungsgebühr)" msgid "" "Commission fee for standard WooCommerce payment features (plus standard " "processing fee)" msgstr "" "Provisionsgebühr für standardmäßige WooCommerce-Zahlungsfunktionen " "(zuzüglich standardmäßiger Bearbeitungsgebühr)" msgid "Your new domains are being set up." msgstr "Deine neuen Domains werden eingerichtet." msgid "" "It may take up to 30 minutes for your domains to start working properly." msgstr "" "Es kann bis zu 30 Minuten dauern, bis deine Domains ordnungsgemäß " "funktionieren." msgid "Set up an offer for your supporters" msgstr "Angebot für Unterstützer einrichten" msgid "Connect a Stripe account to collect payments" msgstr "Stripe-Konto verbinden und Zahlungen empfangen" msgid "Staging to production" msgstr "Staging-Website auf aktive Website" msgid "Production to staging" msgstr "Aktive Website auf Staging-Website" msgid "Production into staging" msgstr "Aktive Website auf Staging-Website" msgid "Staging into production" msgstr "Staging-Website auf aktive Website" msgid "" "Refresh your staging site with the latest from production, or push changes " "in your staging site to production." msgstr "" "Aktualisiere deine Staging-Website mit den neuesten Daten der aktiven " "Website oder übertrage Änderungen von deiner Staging-Website auf die aktive " "Website." msgid "" "Pull changes from your staging site into production, or refresh staging with " "the current production data." msgstr "" "Ziehe Änderungen von deiner Staging-Website auf deine aktive Website oder " "aktualisiere die Staging-Website mit den aktuellen Daten der aktiven Website." msgid "" "Add features to WordPress.​com" msgstr "" "Funktionen zu WordPress.​com " "hinzufügen" msgid "Questions? Contact our support team." msgstr "Fragen? Kontaktiere unser Support-Team." msgid "" "Your production site, %1$s, has been successfully updated with content from " "the staging site:" msgstr "" "Deine aktive Website %1$s wurde erfolgreich mit Inhalten der Staging-" "Website aktualisiert:" msgid "" "Your staging site, %1$s, has been successfully updated with content from the " "production site:" msgstr "" "Deine Staging-Website %1$s wurde erfolgreich mit Inhalten der aktiven " "Website aktualisiert:" msgid "" "Questions? Contact our support team." msgstr "" "Fragen? Kontaktiere unser Support-Team." msgid "" "Your production site, %1$s, has been successfully updated " "with content from the staging site: " msgstr "" "Deine aktive Website, %1$s, wurde erfolgreich mit Inhalten " "der Staging-Website aktualisiert. " msgid "" "Your staging site, %1$s, has been successfully updated with " "content from the production site:" msgstr "" "Deine Staging-Website, %1$s, wurde erfolgreich mit Inhalten " "der aktiven Website aktualisiert." msgid "" "Use ChatGPT to create posts on your Jetpack and WordPress.com blogs and " "sites." msgstr "" "Verwende ChatGPT, um Beiträge für deine Jetpack- und WordPress.com-Blogs und " "-Websites zu erstellen." msgctxt "A permission an app can have" msgid "View posts on your sites and draft new posts." msgstr "Schau dir Beiträge auf deinen Websites an und entwirf neue Beiträge." msgctxt "A permission an app can have" msgid "View a list of your sites." msgstr "Schau dir eine Liste deiner Websites an." msgid "" "Unmatched stability. Never worry about a sudden surge in traffic taking you " "down. With 99.999% uptime, your site will always be online." msgstr "" "Unvergleichliche Stabilität. Du brauchst nicht mehr zu befürchten, dass es " "in Stoßzeiten zu Ausfällen kommt. Bei einer Verfügbarkeit von 99,999 % ist " "deine Website stets online." msgid "" "Unmetered hosting. Whether you’re reaching 10 or 10 million visitors, we’ll " "never limit how much traffic you can receive, no matter which plan you " "choose. That includes free WordPress.com websites." msgstr "" "Unbegrenztes Hosting. Ob du nun 10 oder 10 Millionen Besucher hast, wir " "werden den Traffic zu deiner Website nicht einschränken, ganz gleich für " "welchen Tarif du dich entscheidest. Dies gilt auch für kostenlose WordPress." "com-Websites." msgid "" "Free domain for a year. Choose any annual paid plan and get any domain name " "free for the first 12 months." msgstr "" "Kostenlose Domain für ein Jahr. Entscheide dich für einen kostenpflichtigen " "Jahrestarif und erhalte für die ersten 12 Monate kostenlos einen beliebigen " "Domainnamen." msgid "" "Plans to fit your budget. Start for free. Then, upgrade to unlock powerful " "new features." msgstr "" "Tarife passend zu deinem Budget. Starte kostenlos. Führe anschließend ein " "Upgrade durch, um leistungsstarke neue Funktionen freizuschalten." msgid "" "One platform for every site. From blogs to newsletters to online stores, you " "can do it all with WordPress.com." msgstr "" "Eine Plattform für jede Website. Von Blogs über Newsletter bis hin zu " "Onlineshops – mit WordPress.com ist alles möglich." msgid "" "Help when you need it. From our community forums to top-tier customer " "support agents, it’s easy to get assistance with your site." msgstr "" "Hilfe bei Bedarf. Wenn du Hilfe bei deiner Website benötigst, dann bekommst " "du sie im Handumdrehen, beispielsweise in unseren Community-Foren oder von " "erstklassigen Kundensupport-Agenten." msgid "" "Zero maintenance. We manage all the technical details of hosting your " "website, so you can focus on content and design." msgstr "" "Kein Wartungsaufwand. Wir kümmern uns beim Hosten deiner Website um alle " "technischen Details, damit du dich auf Inhalte und Design konzentrieren " "kannst." msgid "" "Super simple setup. Choose your domain name, pick a plan, and start " "building. No coding required." msgstr "" "Ganz einfache Einrichtung. Wähle deinen Domainnamen und einen Tarif aus und " "beginne mit der Website-Erstellung. Kein Programmieren erforderlich." msgid "" "Build your website on a platform without limits. Finish setting up your site " "now." msgstr "" "Erstelle deine Website auf einer Plattform voller Möglichkeiten. Schließe " "die Einrichtung deiner Website jetzt ab." msgid "" "Unmatched stability. Never worry about a sudden surge in " "traffic taking you down. With 99.999% uptime, your site will always be " "online." msgstr "" "Unvergleichliche Stabilität. Du brauchst nicht mehr zu " "befürchten, dass es in Stoßzeiten zu Ausfällen kommt. Bei einer " "Verfügbarkeit von 99,999 % ist deine Website stets online." msgid "" "Unmetered hosting. Whether you’re reaching 10 or 10 million " "visitors, we’ll never limit how much traffic you can receive, no matter " "which plan you choose. That includes free WordPress.com websites." msgstr "" "Unbegrenztes Hosting. Ob du nun 10 oder 10 Millionen " "Besucher hast, wir werden den Traffic zu deiner Website nicht einschränken, " "ganz gleich für welchen Tarif du dich entscheidest. Dies gilt auch für " "kostenlose WordPress.com-Websites." msgid "" "No managed hosting platform or website builder offers more for your money " "than WordPress.com. You’re just a few clicks away from getting:" msgstr "" "Auf keiner anderen verwalteten Hosting-Plattform und bei keinem anderen " "Website-Baukasten bekommst du für dein Geld so viel wie bei WordPress.com. " "Folgendes ist nach nur wenigen Klicks für dich verfügbar:" msgid "" "WordPress.com offers an unbeatable combination of pricing, power, and " "performance. Finish signing up and start building now:" msgstr "" "WordPress.com bietet dir eine unschlagbare Kombination aus Preis, Leistung " "und Performance. Schließe die Registrierung jetzt ab und beginne mit der " "Website-Erstellung:" msgid "Build without limits." msgstr "Grenzenlose Erstellungsmöglichkeiten." msgid "Finish signing up with WordPress.com now." msgstr "Schließe jetzt die Registrierung bei WordPress.com ab." msgid "Build a WordPress website without limits." msgstr "Erstelle eine WordPress-Website ohne Einschränkungen." msgid "" "Millions of websites rely on WordPress.com to make an impact on the world. " "Ready to join them?" msgstr "" "Millionen Kreative setzen vertrauensvoll auf WordPress.com, um mit ihrer " "Website Eindruck zu hinterlassen. Bist du bereit, dich ihnen anzuschließen?" msgid "" "Free domain for a year. Choose any annual paid plan and get " "any domain name free for the first 12 months." msgstr "" "Kostenlose Domain für ein Jahr. Entscheide dich für einen " "kostenpflichtigen Jahrestarif und erhalte für die ersten 12 Monate kostenlos " "einen beliebigen Domainnamen." msgid "" "Plans to fit your budget. Start for free. Then, upgrade to " "unlock powerful new features." msgstr "" "Tarife passend zu deinem Budget. Starte kostenlos. Führe " "anschließend ein Upgrade durch, um leistungsstarke neue Funktionen " "freizuschalten." msgid "" "One platform for every site. From blogs to newsletters to " "online stores, you can do it all with WordPress.com." msgstr "" "Eine Plattform für jede Website. Von Blogs über Newsletter " "bis hin zu Onlineshops – mit WordPress.com ist alles möglich." msgid "" "Still not sure if you’re ready? Here are a handful of reasons why content " "creators, businesses, and publishers of all sizes choose WordPress.com:" msgstr "" "Du weißt noch nicht, ob du schon bereit bist? Hier erfährst du, warum " "Schöpfer von Inhalten, Unternehmen und Herausgeber aller Größen auf " "WordPress.com setzen:" msgid "" "Whether you want to tell your story or grow your business, you’re just a few " "minutes away from setting up your WordPress.com website:" msgstr "" "Du willst deine Geschichte erzählen oder dein Geschäft ausbauen? Die " "Einrichtung deiner WordPress.com-Website dauert nur wenige Minuten:" msgid "One platform. For every site." msgstr "Eine Plattform. Für jede Website." msgid "Build with WordPress.com." msgstr "Erstelle deine Website mit WordPress.com." msgid "Build it with WordPress.com now." msgstr "Tu es jetzt mit WordPress.com." msgid "Ready to finish your website?" msgstr "Bist du bereit, die Erstellung deiner Website abzuschließen?" msgid "All this (and more) is just a few clicks away. Ready to keep going?" msgstr "" "Dies (und noch viel mehr) ist nach nur wenigen Klicks für dich verfügbar. " "Möchtest du dran bleiben?" msgid "" "Help when you need it. From our community forums to top-" "tier customer support agents, it’s easy to get assistance with your site." msgstr "" "Hilfe bei Bedarf. Wenn du Hilfe bei deiner Website " "benötigst, dann bekommst du sie im Handumdrehen, beispielsweise in unseren " "Community-Foren oder von erstklassigen Kundensupport-Agenten." msgid "" "Zero maintenance. We manage all the technical details of " "hosting your website, so you can focus on content and design." msgstr "" "Kein Wartungsaufwand. Wir kümmern uns beim Hosten deiner " "Website um alle technischen Details, damit du dich auf Inhalte und Design " "konzentrieren kannst." msgid "" "Super simple setup. Choose your domain name, pick a plan, " "and start building. No coding required." msgstr "" "Ganz einfache Einrichtung. Wähle deinen Domainnamen und " "einen Tarif aus und beginne mit der Website-Erstellung. Kein Programmieren " "erforderlich." msgid "" "Not sure if you’re ready to build a website? Here’s how WordPress.com makes " "it easy:" msgstr "" "Du weißt noch nicht, ob du schon bereit für die Erstellung deiner Website " "bist? WordPress.com erleichtert dir die Entscheidung:" msgid "" "You’re a few steps away from building an amazing website with WordPress.com. " "Let’s finish getting your site online:" msgstr "" "In nur wenigen Schritten kannst du eine eindrucksvolle Website mit WordPress." "com erstellen. Lass uns dafür sorgen, dass deine Website online präsent ist:" msgid "With WordPress.com." msgstr "Mit WordPress.com." msgid "Build your site." msgstr "Erstelle deine Website." msgid "Get online in just a few more steps." msgstr "Richte in nur wenigen Schritten deine Online-Präsenz ein." msgid "Let’s set up your WordPress.com website." msgstr "Lass uns deine WordPress.com-Website jetzt einrichten." msgid "" "Your site contains premium styles. Upgrade now to publish them and unlock " "tons of other features." msgstr "" "Deine Website enthält Premium-Stile. Führe jetzt ein Upgrade durch, um sie " "zu veröffentlichen und dir unzählige weitere Funktionen zu sichern." msgid "" "%(headline)s Your %(percentDiscount)d%% discount for %(productName)s will be " "applied next time you are billed." msgstr "" "%(headline)s Dein Rabatt in Höhe von %(percentDiscount)d %% auf " "%(productName)s wird bei deiner nächsten Rechnung angewendet." msgid "Thanks for sticking with %(brand)s!" msgstr "Vielen Dank, dass du bei %(brand)s bleibst!" msgid "We’re happy you’ve chosen Jetpack to level-up your site." msgstr "" "Wir freuen uns, dass du dich für Jetpack entschieden hast, um deine Website " "aufzuwerten." msgid "We’re happy you’ve chosen Akismet to protect your site against spam." msgstr "" "Wir freuen uns, dass du Akismet gewählt hast, um deine Website vor Spam zu " "schützen." msgid "Choose my domain" msgstr "Meine Domain auswählen" msgid "Newsletter categories" msgstr "Newsletter-Kategorien" msgid "Site synchronized successfully." msgstr "Die Website wurde erfolgreich synchronisiert." msgid "Support page right sidebar" msgstr "Rechte Seitenleiste der Support-Seite" msgid "Email verification sent!" msgstr "E-Mail-Bestätigung gesendet!" msgid "" "To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by " "clicking the link we sent to %(email)s." msgstr "" "Um deinen 7-tägigen Testzeitraum des %(planName)s-Tarifs zu beginnen, " "bestätige deine E-Mail-Adresse, indem du auf den Link klickst, den wir an " "%(email)s gesendet haben." msgid "" "Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and create your " "site without costs" msgstr "" "Teste den %(planName)s-Tarif mit der 7-tägigen kostenlosen Testversion und " "erstelle deine Website kostenfrei" msgid "" "Broadcast your blog into the fediverse! Attract followers, deliver updates, " "and receive comments from a diverse user base of ActivityPub-compliant " "platforms like {{b}}Mastodon{{/b}}." msgstr "" "Bring dein Blog ins Fediverse! Gewinne Follower, veröffentliche Neuigkeiten " "und empfange Kommentare von einer vielfältigen Benutzerbasis ActivityPub-" "kompatibler Plattformen wie {{b}}Mastodon{{/b}}." msgid "" "Anyone in the fediverse (eg Mastodon) can follow your site with this " "identifier:" msgstr "" "Jeder im Fediverse (z. B. Mastodon) kann deiner Website mit dieser Kennung " "folgen:" msgid "" "Take your fediverse presence to the next level! The %(planName)s plan " "unlocks per-author profiles, fine-grained controls, and more, with the " "ActivityPub plugin." msgstr "" "Mach den nächsten Schritt mit deiner Fediverse-Präsenz! Der %(planName)s-" "Tarif schaltet mit dem ActivityPub-Plugin Profile pro Autor, fein " "abgestimmte Kontrollen und vieles mehr frei." msgid "Install ActivityPub plugin" msgstr "ActivityPub-Plugin installieren" msgid "" "Install the ActivityPub plugin to unlock per-author profiles, fine-grained " "controls, and more." msgstr "" "Installiere das ActivityPub-Plugin, um Profile pro Autor, fein abgestimmte " "Kontrollen und vieles mehr freizuschalten." msgid "" "Wait until your new domain activates before sharing your profile. {{link}}" "Check your domain’s status{{/link}}." msgstr "" "Warte, bis deine neue Domain aktiviert ist, bevor du dein Profil teilst. " "{{link}}Überprüfe den Status deiner Domain{{/link}}." msgid "Confirm your subscription" msgstr "Abonnement bestätigen" msgid "Test the new views for different entities like pages." msgstr "Die neuen Ansichten für verschiedene Entitäten wie Seiten testen." msgid "New admin views" msgstr "Neue Administrationsansichten" msgid "No fonts to uninstall" msgstr "Keine Schriften zum Deinstallieren vorhanden" msgid "font_families should have at least one font family definition." msgstr "" "font_families sollte über mindestens eine Schriftfamilien-Definition " "verfügen." msgid "font_families should be an array of font families." msgstr "font_families sollten ein Array von Schriftfamilien sein." msgid "Jump to footnote reference %1$d" msgstr "Zur Fußnotenreferenz %1$d navigieren" msgid "" "Upgrade to get access to the rest of this post and other exclusive content." msgstr "" "Führe ein Upgrade durch, um Zugriff auf den Rest dieses Beitrags und weitere " "exklusive Inhalte zu erhalten." msgid "Upgrade to continue reading" msgstr "Führe ein Upgrade durch, um weiterzulesen" msgid "Search for locations" msgstr "Nach Orten suchen" msgctxt "amount of money" msgid "%(creditUsed)s (%(remainingCredit)s remain)" msgstr "%(creditUsed)s (%(remainingCredit)s übrig)" msgid "Fetching the AI suggestions…" msgstr "Die KI-Vorschläge werden abgerufen ..." msgid "Suggested by AI" msgstr "Von KI vorgeschlagen" msgid "Suggested using AI" msgstr "Mithilfe von KI vorgeschlagen" msgid "Depending on the platform, the ad may look different from the preview." msgstr "" "Je nach Plattform kann die Anzeige anders aussehen als in der Vorschau." msgid "Creating campaign" msgstr "Die Kampagne wird erstellt" msgid "" "By clicking \"Submit campaign\" you agree to the {{linkTos}}Terms of " "Service{{externalLinkIcon/}}{{/linkTos}} and {{linkAdvertisingPolicy}}" "Advertising Policy{{externalLinkIcon/}}{{/linkAdvertisingPolicy}}, and " "authorize your payment method to be charged for the budget and duration you " "chose. {{linkMoreAboutAds}}Learn more{{externalLinkIcon/}}{{/" "linkMoreAboutAds}} about how budgets and payments for Promoted Posts work." msgstr "" "Wenn du auf „Kampagne absenden“ klickst, akzeptierst du die {{linkTos}}" "Geschäftsbedingungen{{externalLinkIcon/}}{{/linkTos}} sowie die " "{{linkAdvertisingPolicy}}Werberichtlinien{{externalLinkIcon/}}{{/" "linkAdvertisingPolicy}} und erlaubst, dass deine Zahlungsmethode für die von " "dir gewählte Dauer mit dem von dir gewählten Budget belastet wird. " "{{linkMoreAboutAds}}Hier findest du weitere " "Informationen{{externalLinkIcon/}}{{/linkMoreAboutAds}} zu Budgets und " "Zahlungen für beworbene Beiträge." msgid "Start typing country, state or city to see available options" msgstr "" "Beginne mit der Eingabe des Landes, Bundeslandes oder der Stadt, um die " "verfügbaren Optionen zu sehen." msgid "" "Not enough reach to create a campaign with the current audience " "configuration. Please, expand your reach by changing or removing some of the " "audience settings" msgstr "" "Die Reichweite reicht nicht aus, um eine Kampagne mit der aktuellen " "Zielgruppenkonfiguration zu erstellen. Bitte erweitere deine Reichweite, " "indem du einige der Zielgruppeneinstellungen änderst oder entfernst." msgid "Ad text" msgstr "Anzeigentext" msgid "URL parameters are invalid" msgstr "URL-Parameter sind ungültig" msgid "key1=value1&key2=value2&key3=value3" msgstr "key1=value1&key2=value2&key3=value3" msgid "URL parameters" msgstr "URL-Parameter" msgid "Sorry, we don't support some higher tier premium domain transfers." msgstr "" "Leider unterstützen wir Transfers mancher Premium-Domains einer höheren " "Stufe nicht." msgid "%s will renew the domain for an additional year" msgstr "%s verlängert die Domain um ein weiteres Jahr" msgid "" "We're sorry but we can't transfer your domain as it is a high tier premium " "name that we don't support." msgstr "" "Es tut uns leid, aber wir können deine Domain nicht übertragen, da es sich " "um einen Premium-Namen einer höheren Stufe handelt, den wir nicht " "unterstützen." msgid "" "Sorry, an error occurred and we can't determine the price of the domain " "you're trying to transfer. Please try again in a few minutes." msgstr "" "Es ist ein Fehler aufgetreten. Leider können wir den Preis der Domain, die " "du zu übertragen versuchst, nicht überprüfen. Bitte versuche es in wenigen " "Minuten erneut." msgid "" "Sorry, the domain you are trying to transfer cannot be bought on WordPress." "com at this time." msgstr "" "Die Domain, die du übertragen möchtest, kann derzeit leider nicht auf " "WordPress.com erworben werden." msgid "WordPress.com on X (Twitter)" msgstr "WordPress.com auf X (Twitter)" msgid "Congrats! Your site is now connected to Stripe." msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Deine Website ist jetzt mit Stripe verbunden." msgid "Newsletter tier" msgstr "Newsletter-Stufe" msgid "%s/month" msgstr "%s/Monat" msgid "Please enter a annual price higher than the monthly price" msgstr "" "Bitte gib einen Jahrespreis ein, der höher ist als der monatliche Preis." msgid "Paid newsletter tier" msgstr "Kostenpflichtige Newsletter-Stufe" msgid "Describe the plan" msgstr "Beschreibe den Tarif" msgid "Describe the tier name" msgstr "Beschreibe den Namen der Stufe" msgid "Edit plan options" msgstr "Tarifoptionen bearbeiten" msgid "Set up plan options" msgstr "Tarifoptionen einrichten" msgid "Updated \"%s\" tier payment plan." msgstr "Tarifvariante „%s“-Stufe wurde aktualisiert." msgid "Added \"%s\" tier payment plan." msgstr "Tarifvariante „%s“-Stufe wurde hinzugefügt." msgid "(yearly)" msgstr "(jährlich)" msgid "Newsletter Tier" msgstr "Newsletter-Stufe" msgid "Renews at" msgstr "Wird verlängert am" msgid "Paid through " msgstr "Gezahlt über " msgid "Continuing..." msgstr "Fortfahren ..." msgid "Stored card does not match user." msgstr "Gespeicherte Karte entspricht nicht dem Benutzer." msgid "No such card." msgstr "Karte existiert nicht." msgctxt "Domain is already added to shopping cart" msgid "{{checkmark/}} In Cart" msgstr "{{checkmark/}} Im Warenkorb" msgid "" "Review your payment and contact details. If you're transferring a domain " "from Google or Squarespace, we'll pay for an additional year of registration " "if your domain was registered before July 1, 2023." msgstr "" "Überprüfe deine Zahlungs- und Kontaktinformationen. Wenn du eine Domain von " "Google oder Squarespace überträgst, zahlen wir für ein zusätzliches Jahr der " "Registrierung, wenn deine Domain vor dem 1. Juli 2023 registriert wurde." msgid "Danger zone" msgstr "Gefahrenzone" msgid "" "We'll automatically back up your site before synchronization starts. Need to " "restore a backup? Head to the {{link}}Activity Log{{/link}}." msgstr "" "Wir erstellen automatisch ein Backup deiner Website, bevor die " "Synchronisierung beginnt. Willst du ein Backup wiederherstellen? Gehe zum " "{{link}}Aktivitätsprotokoll{{/link}}." msgid "Choose synchronization direction:" msgstr "Synchronisationsrichtung wählen" msgid "We couldn’t synchronize the %s environment." msgstr "Wir konnten die %s-Umgebung nicht synchronisieren." msgid "Database and file synchronization" msgstr "Datenbank- und Dateisynchronisierung" msgid "" "Synchronizing your staging site will replace the contents of the staging " "site with those of your production site." msgstr "" "Wenn du deine Staging-Website synchronisierst, werden die Inhalte der " "Staging-Website durch jene von deiner aktiven Website ersetzt." msgid "You are about to update your staging site" msgstr "Du bist im Begriff, deine Staging-Website zu aktualisieren" msgid "Synchronize" msgstr "Synchronisieren" msgid "Enter your site's name {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} to confirm." msgstr "" "Gib zur Bestätigung den Namen deiner Website {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} " "ein." msgid "" "Synchronizing your production site will overwrite the following items with " "their equivalents from the staging site:" msgstr "" "Wenn du deine aktive Website synchronisierst, werden die folgenden Elemente " "mit ihren Entsprechungen von der Staging-Website überschrieben:" msgid "You’re about to update your production site" msgstr "Du bist im Begriff, deine aktive Website zu aktualisieren" msgid "Web root" msgstr "Web-Root" msgid "" "Overwrite the database, including any posts, pages, products, or orders." msgstr "" "Überschreibt die Datenbank, einschließlich aller Beiträge, Seiten, Produkte " "oder Bestellungen." msgid "Partner Themes" msgstr "Partner-Themes" msgid "%s pattern moved to the Trash." msgid_plural "%s patterns moved to the Trash." msgstr[0] "%s Vorlage in den Papierkorb verschoben." msgstr[1] "%s Vorlagen in den Papierkorb verschoben." msgid "%s pattern permanently deleted." msgid_plural "%s patterns permanently deleted." msgstr[0] "%s Vorlage dauerhaft gelöscht." msgstr[1] "%s Vorlagen dauerhaft gelöscht." msgid "%s pattern updated." msgid_plural "%s patterns updated." msgstr[0] "%s Vorlage wurde aktualisiert." msgstr[1] "%s Vorlagen wurden aktualisiert." msgid "" "You are previewing the %s theme. You can try out your own style " "customizations, which will only be saved if you activate this theme." msgstr "" "Du siehst eine Vorschau des Themes %s. Du kannst deine eigenen " "Stilanpassungen ausprobieren, die nur gespeichert werden, wenn du dieses " "Theme aktivierst." msgid "" "Programme is a blog theme that reverences the legendary designer Massimo " "Vignelli and his playbills for the Piccolo Teatro in Milan. This design is " "suitable for programs, calendars, and announcements." msgstr "" "Programme ist ein Blog-Theme, das den legendären Designer Massimo Vignelli " "und seine Plakate für das Piccolo Teatro in Mailand ehrt. Dieses Design " "eignet sich für Programme, Kalender und Ankündigungen." msgid "" "You cannot enter the fediverse until your site is publicly launched. {{link}}" "Review Privacy settings{{/link}}." msgstr "" "Du kannst dem Fediverse erst beitreten, wenn deine Website öffentlich ist. " "{{link}}Zu deinen Privatsphäre-Einstellungen{{/link}}" msgid "" "When creating a Google Merchant Center account and setting up product data, " "it's compulsory for at least one (1) conventional payment method to be " "available to users during checkout. Additionally, users should be able to " "add products to their cart and check out on Woo Express. See Merchant Center " "guidelines at %s." msgstr "" "Beim Erstellen eines Google Merchant Center-Kontos und beim Einrichten der " "Produktdaten muss Benutzern beim Bezahlen mindestens eine (1) konventionelle " "Zahlungsmethode zur Verfügung stehen. Außerdem müssen Benutzer bei " "Woo Express Produkte in den Warenkorb legen und bezahlen können. Die " "Richtlinien für das Merchant Center findest du unter %s." msgid "" "If you haven't done so, first choose a payment solution in accordance with " "Google Merchant Center* guidelines: %s" msgstr "" "Wenn du das noch nicht getan hast, wähle zuerst eine Zahlungslösung, die den " "Richtlinien für das Google Merchant Center* entspricht: %s" msgid "" "If you haven't done so, first set up WooPayments in accordance with Google " "Merchant Center* guidelines: %s." msgstr "" "Wenn du das noch nicht getan hast, richte zuerst Woo Payments entsprechend " "den Richtlinien für das Google Merchant Center* ein: %s." msgid "" "When creating a Google Merchant Center account and setting up product data, " "it's compulsory for at least one (1) conventional payment method to be available to users during checkout. Additionally, users should " "be able to add products to their cart and check out on Woo Express. See " "Merchant Center guidelines." msgstr "" "Beim Erstellen eines Google Merchant Center-Kontos und beim Einrichten der " "Produktdaten muss Benutzern beim Bezahlen mindestens eine " "(1) konventionelle Zahlungsmethode zur Verfügung stehen. Außerdem " "müssen Benutzer bei Woo Express Produkte in den Warenkorb legen und bezahlen " "können. Siehe Richtlinien für das Merchant Center." msgid "" "Got questions or need a hand? Our friendly support team is available via live " "chat or email." msgstr "" "Hast du Fragen oder benötigst du Hilfe? Unser freundliches Support-Team ist " "per Live-Chat oder E-Mail erreichbar." msgid "" "If you haven't done so, first choose a payment solution in accordance with " "Google Merchant Center* guidelines." msgstr "" "Wenn du das noch nicht getan hast, wähle zuerst eine Zahlungslösung, die den " "Richtlinien für das Google Merchant Center* entspricht." msgid "" "If you haven't done so, first set up WooPayments in accordance with Google " "Merchant Center* guidelines." msgstr "" "Wenn du das noch nicht getan hast, richte zuerst Woo Payments entsprechend " "den Richtlinien für das Google Merchant Center* ein." msgid "Upgrade my plan: %s" msgstr "Tarif-Upgrade durchführen: %s" msgid "" "Plus, you can unlock more customization options, access awesome customer " "support, secure a custom domain name, and more with a paid plan. Use coupon " "code %1$s and get %2$s%% off any annual paid plan now. But hurry, because " "this offer expires on %3$s." msgstr "" "Und mit einem kostenpflichtigen Tarif kannst du noch mehr Anpassungsoptionen " "und unseren großartigen Kundensupport nutzen, dir einen individuellen " "Domainnamen sichern und mehr. Mit dem Gutscheincode %1$s erhältst du %2$s %% " "Rabatt auf einen beliebigen kostenpflichtigen Jahrestarif. Beeil dich, denn " "dieses Angebot läuft am %3$s aus." msgid "" "Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com. Get started " "at %s." msgstr "" "Was auch immer du erstellst, mit WordPress.com kriegst du es hin! Los " "geht’s: %s." msgid "" "You’ve joined millions of bloggers, creators, and site owners who use " "WordPress.com to build their home on the Web and make their mark on the " "world." msgstr "" "Du hast dich Millionen von Bloggern, Erstellern und Website-Betreibern " "angeschlossen, die mit WordPress.com ihr Zuhause im Web aufbauen und ihre " "Spuren in der Welt hinterlassen." msgid "Start free. Grow forever." msgstr "Starte kostenlos. Wachse endlos." msgid "" "Want %1$s%% off your annual paid plan? Use %2$s before %3$s and make better " "site design even more affordable." msgstr "" "Wie wäre es mit %1$s %% Rabatt auf deinen kostenpflichtigen Jahrestarif? " "Verwende %2$s vor dem %3$s und sichere dir ein besseres Design für deine " "Website zu einem erschwinglicheren Preis." msgid "" "When you choose a Premium theme, you’re getting the best that WordPress has " "to offer. Take a moment and browse before you buy at %1$s. Then, when you’re " "ready, upgrade your plan and choose the one that’s right for your site: %2$s." msgstr "" "Mit einem Premium-Theme bekommt du das Beste, was WordPress zu bieten hat. " "Sieh dir kurz unsere Auswahl an, bevor du dich unter %1$s festlegst. Wenn du " "dann bereit bist, führe ein Upgrade durch und wähle den passenden Tarif für " "deine Website: %2$s." msgid "" "Seamless switching. Want to try a different theme? Change things up as often " "as you like, in just a few clicks." msgstr "" "Nahtlos wechseln. Möchtest du ein anderes Theme ausprobieren? Schalte einen " "Gang hoch, so oft du willst und mit nur wenigen Klicks." msgid "" "Cutting-edge features. Pick from themes with the latest and greatest " "functionality that WordPress has to offer." msgstr "" "Modernste Funktionen. Wähle aus Themes mit den neuesten und großartigsten " "Funktionen, die WordPress zu bieten hat." msgid "Eye-catching designs. Build a site that looks professional." msgstr "Attraktive Designs. Erstelle eine Website mit professionellem Look." msgid "" "No matter what you’re building with WordPress.com, there’s a theme for you." msgstr "" "Ganz gleich, welche Art von Website du erstellen möchtest – WordPress.com " "hat das richtige Theme für dich." msgid "For Premium users." msgstr "Für Explorer-Benutzer." msgid "Exclusive themes." msgstr "Exklusive Themes." msgid "" "If you’re not ready to upgrade yet, visit the WordPress.com forums at %s, " "and get assistance from an incredible community of helpful WordPress experts." msgstr "" "Wenn du kein Upgrade durchführen willst, sieh dir die WordPress.com-Foren " "unter %s an und hol dir Unterstützung von einer großartigen Community aus " "hilfsbereiten WordPress-Experten." msgid "" "For your security, we sent you a new login link to your email inbox to " "manage your subscriptions." msgstr "" "Aus Sicherheitsgründen haben wir dir zum Verwalten deiner Abonnements einen " "neuen Anmeldelink an deine E-Mail-Adresse gesendet." msgid "" "Use coupon code %1$s at checkout before %2$s to get %3$s%% off your annual " "paid plan." msgstr "" "Verwende beim Bezahlen den Gutscheincode %1$s vor dem %2$s und erhalte %3$s %" "% Rabatt auf deinen kostenpflichtigen Jahrestarif." msgid "" "Or choose the Premium plan (or higher), and add responsive live chat " "assistance." msgstr "" "Oder entscheide dich für den Explorer-Tarif (oder höher) und erhalte " "Unterstützung per responsivem Live-Chat." msgid "Choose the Personal plan for excellent email customer support." msgstr "" "Mit dem Starter-Tarif bekommst du hervorragenden Kundenservice per E-Mail." msgid "" "Need help setting up your website? Upgrade your plan via %s and access two " "top-tier support options from our world-class Happiness Engineers:" msgstr "" "Benötigst du Hilfe beim Einrichten deiner Website? Führe unter %s ein Tarif-" "Upgrade durch und erhalte Zugriff auf zwei hervorragende Optionen für den " "Support durch unsere erstklassigen Support-Mitarbeiter:" msgid "The help you need. When you need it." msgstr "Die passende Hilfe. Zur richtigen Zeit." msgid "World-class support." msgstr "Professioneller Support." msgid "" "When you upgrade your site to a paid plan, you’ll never worry about storage " "again. Plus, if you choose an annual plan and use code %1$s before %2$s, " "we’ll give you %3$s%% off for the first year." msgstr "" "Wenn du für deine Website ein Upgrade auf einen kostenpflichtigen Tarif " "durchführst, brauchst du dir um Speicherplatz keine Gedanken mehr zu machen. " "Und wenn du dich für einen Jahrestarif entscheidest und den Code %1$s " "verwendest, erhältst du %3$s %% Rabatt im ersten Jahr. Der Code ist bis zum " "%2$s gültig." msgid "" "Visual content is everywhere. Whether we’re talking about photos, videos, " "graphics, or other multimedia, great visuals enhance your site and help tell " "the story you want to share with the world." msgstr "" "Visuelle Inhalte sind überall. Seien es Fotos, Videos, Bilder oder andere " "Medien: Mit tollem Bildmaterial kannst du deine Website optimieren und deine " "Geschichte noch anschaulicher mit der Welt teilen." msgid "For photos, videos, & more." msgstr "Für Fotos, Videos und mehr." msgid "" "We’ll even sweeten the deal with %1$s%% off any annual paid plan (including " "Business) when you upgrade before %2$s. Use the code %3$s at checkout to " "lock in your savings." msgstr "" "Um dir das Angebot zu versüßen, geben wir dir %1$s %% Rabatt auf einen " "beliebigen kostenpflichtigen Jahrestarif (auch auf den Creator-Tarif), wenn " "du bis zum %2$s ein Upgrade durchführst. Spare und verwende den Code %3$s " "beim Bezahlen." msgid "" "Those are just a few ideas. Wish your WordPress.com website could do " "something a little extra? Upgrade your site and start browsing plugins now " "at %s." msgstr "" "Das sind nur ein paar Ideen. Deine WordPress.com-Website soll noch ein " "bisschen mehr können? Upgrade deine Website und sieh dir jetzt unsere " "Plugins an: %s." msgid "Easily build amazing contact forms with advanced features: %s." msgstr "" "Erstelle ganz leicht beeindruckende Kontaktformulare mit erweiterten " "Funktionen: %s." msgid "Turn your website into the next online retail success story: %s." msgstr "Werde mit deiner Website zum erfolgreichen Onlinehändler: %s." msgid "Go beyond the basics and take control of your SEO: %s." msgstr "" "Gehe einen Schritt weiter und optimiere die Sichtbarkeit deiner Website in " "Suchergebnissen: %s." msgid "" "That’s why we offer access to 50,000+ plugins on Business plans and " "higher. Think of plugins like tools that integrate seamlessly with your " "site, so you can add functionality and features. Here’s a short list of " "popular options:" msgstr "" "Deshalb bieten wir Zugriff auf mehr als 50.000 Plugins für Creator- und " "höhere Tarife. Plugins kannst du dir vorstellen wie Tools, die sich nahtlos " "in deine Website integrieren und sie um Features und Funktionen erweitern. " "Diese Optionen sind beliebt:" msgid "" "Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. " "Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code " "%1$s before %2$s and get %3$s%% off your annual Premium plan (or higher)." msgstr "" "Das Beste daran: Es ist einfach hinzuzufügen und zu verwenden, direkt im " "Dashboard deiner Website. Willst du mit deiner Website gutes Geld verdienen? " "Verwende den Gutscheincode %1$s vor dem %2$s und erhalte %3$s %% Rabatt auf " "deinen kostenpflichtigen Jahrestarif (Premium oder höher)." msgid "" "With WordAds, you can display ads from premium networks, and monetize your " "content. It’s the official advertising program for site owners on WordPress." "com, where the internet’s top ad suppliers bid to deliver ads on your site. " "Here’s how it works:" msgstr "" "Mit WordAds kannst du Werbung von Premium-Netzwerken einblenden lassen und " "mit deinen Inhalten Geld verdienen. Es ist das offizielle Werbeprogramm für " "Website-Betreiber auf WordPress.com, bei dem die größten Anzeigenkunden im " "Internet für Werbeplatzierungen auf deiner Website bieten. So geht’s:" msgid "In just a few clicks." msgstr "Mit nur wenigen Klicks." msgid "Turn passion into profit." msgstr "Mach deine Leidenschaft zum Geschäft." msgid "" "When you upgrade to an annual paid plan, we’ll even make your custom domain " "name free for the first year. For additional savings, use coupon code %1$s " "before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan now." msgstr "" "Wenn du auf einen kostenpflichtigen Jahrestarif upgradest, ist dein " "individueller Domainname im ersten Jahr kostenlos. Um noch mehr zu sparen, " "verwende den Gutscheincode %1$s vor dem %2$s und erhalte jetzt %3$s %% " "Rabatt auf einen beliebigen zahlungspflichtigen Jahrestarif." msgid "" "Professional Image: Establish credibility and make a powerful first " "impression with a domain tailored to your site." msgstr "" "Professionelles Erscheinungsbild: Vermittle Glaubwürdigkeit und hinterlasse " "einen starken ersten Eindruck mit einer Domain, die zu deiner Website passt." msgid "" "Boosted SEO: When your site is easier for search engines to find too, " "they’ll drive more organic traffic your way." msgstr "" "Bessere SEO: Wenn deine Website für Suchmaschinen leichter zu finden ist, " "erzielst du mehr organischen Traffic." msgid "" "Effortless Sharing: A custom domain is memorable and simple to share with " "friends, family, and followers." msgstr "" "Müheloses Teilen: Eine individuelle Domain ist einprägsam und lässt sich " "leicht mit Freunden, Familien und Followern teilen." msgid "Claim your custom domain." msgstr "Sichere dir deine individuelle Domain." msgid "Get found. Be seen." msgstr "Werde gefunden. Und gesehen." msgid "" "Even better, you can unlock these options for less by using coupon code %1$s " "before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan (including Premium)." msgstr "" "Obendrein bekommst du diese Optionen günstiger, wenn du den " "Gutscheincode %1$s vor dem %2$s einlöst. Du erhältst dann %3$s %% Rabatt auf " "einen beliebigen zahlungspflichtigen Jahrestarif (u. a. Premium)." msgid "" "When you choose a Premium plan or higher, you can expand your customization " "options. Upgrade your plan to access Styles, which lets you:" msgstr "" "Wenn du dich für einen Premium- oder höheren Tarif entscheidest, kannst du " "deine Anpassungsoptionen erweitern. Upgrade deinen Tarif und verwende Stile, " "um:" msgid "Customized with Styles." msgstr "Mit Stilen nach deinem Geschmack." msgid "Your site. Your look." msgstr "Deine Website. Dein Look." msgid "" "Plus, you can unlock more customization options, access awesome customer " "support, secure a custom domain name, and more with a paid plan. Use coupon " "code %1$s and get %2$s%% off any annual paid plan " "now. But hurry, because this offer expires on %3$s." msgstr "" "Und mit einem kostenpflichtigen Tarif kannst du noch mehr Anpassungsoptionen " "und unseren großartigen Kundensupport nutzen, dir einen individuellen " "Domainnamen sichern und mehr. Mit dem Gutscheincode %1$s " "erhältst du jetzt %2$s%% Rabatt auf einen beliebigen " "kostenpflichtigen Jahrestarif. Beeil dich, dieses Angebot läuft am " "%3$s aus." msgid "" "Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com. Get started here." msgstr "" "Was auch immer du erstellst, mit WordPress.com kriegst du es hin! Hier geht’s lang." msgid "" "You’ve joined millions of bloggers, creators, and site owners who use " "WordPress.com to build their home on the Web and make their mark on " "the world." msgstr "" "Du hast dich Millionen von Bloggern, Erstellern und Website-Betreibern " "angeschlossen, die mit WordPress.com ihr Zuhause im Web aufbauen und " "ihre Spuren in der Welt hinterlassen." msgid "Welcome!
Start free. Grow forever." msgstr "Willkommen!
Starte kostenlos. Wachse grenzenlos." msgid "Start building your website now." msgstr "Erstelle jetzt deine Website." msgid "" "Want %1$s%% off your annual paid plan? Use %2$s before %3$s and make better site design even more " "affordable." msgstr "" "Wie wäre es mit %1$s%% Rabatt auf deinen kostenpflichtigen " "Jahrestarif? Verwende %2$s vor dem %3$s und sichere dir ein besseres Design für deine Website zu einem " "erschwinglicheren Preis." msgid "" "When you choose a Premium theme, you’re getting the best that WordPress has " "to offer. Take a moment and browse before you buy. Then, when " "you’re ready, upgrade your plan and choose the one that’s right for " "your site." msgstr "" "Mit einem Premium-Theme bekommt du das Beste, was WordPress zu bieten hat. " "Sieh dir kurz unsere Auswahl an, bevor du dich festlegst. Wenn du " "dann bereit bist, führe ein Upgrade durch und wähle den passenden " "Tarif für deine Website." msgid "" "Seamless switching. Want to try a different theme? Change " "things up as often as you like, in just a few clicks." msgstr "" "Nahtlos wechseln. Möchtest du ein anderes Theme " "ausprobieren? Schalte einen Gang hoch, so oft du willst und mit nur wenigen " "Klicks." msgid "" "Cutting-edge features. Pick from themes with the latest and " "greatest functionality that WordPress has to offer." msgstr "" "Modernste Funktionen. Wähle aus Themes mit den neuesten und " "großartigsten Funktionen, die WordPress zu bieten hat." msgid "" "Eye-catching designs. Build a site that looks professional." msgstr "" "Attraktive Designs. Erstelle eine Website mit " "professionellem Look." msgid "" "Upgrade to a Premium plan (or higher) and gain access to exclusive themes " "that offer:" msgstr "" "Upgrade auf einen Premium-Tarif (oder höher) und greife auf exklusive Themes " "zu. Deine Vorteile:" msgid "" "No matter what you’re building with WordPress.com, there’s a theme for " "you." msgstr "" "Ganz gleich, welche Art von Website du erstellen möchtest – WordPress.com " "hat das richtige Theme für dich." msgid "Exclusive themes.
For Premium users." msgstr "Exklusive Themes.
Für Premium-Benutzer." msgid "Unlock exclusive themes by upgrading to Premium." msgstr "Erhalte Zugriff auf exklusive Themes mit einem Premium-Upgrade." msgid "Take your design to the next level." msgstr "Baue dein Design weiter aus." msgid "" "When there’s a problem you can’t solve, you can count on us to be there." msgstr "" "Wenn du vor einem Problem stehst, das du alleine nicht lösen kannst, sind " "wir für dich da." msgid "" "If you’re not ready to upgrade yet, visit the WordPress.com forums, and get assistance from an incredible community of helpful WordPress " "experts." msgstr "" "Wenn du kein Upgrade durchführen willst, sieh dir die WordPress.com-" "Foren an und hol dir Unterstützung von einer großartigen Community aus " "hilfsbereiten WordPress-Experten." msgid "" "Use coupon code %1$s at checkout before %2$s to get %3$s%% off your annual paid plan." msgstr "" "Verwende beim Bezahlen den Gutscheincode %1$s vor dem " "%2$s und erhalte %3$s%% Rabatt auf deinen " "kostenpflichtigen Jahrestarif." msgid "" "Or choose the Premium plan (or higher), and add responsive " "live chat assistance." msgstr "" "Oder entscheide dich für den Premium-Tarif (oder höher) und " "erhalte Unterstützung per responsivem Live-Chat." msgid "" "Choose the Personal plan for excellent email customer " "support." msgstr "" "Mit dem Persönlich-Tarif bekommst du hervorragenden " "Kundenservice per E-Mail." msgid "" "Need help setting up your website? Upgrade your plan and access two top-" "tier support options from our world-class Happiness Engineers:" msgstr "" "Benötigst du Hilfe beim Einrichten deiner Website? Upgrade deinen Tarif und erhalte Zugriff auf zwei hervorragende Optionen für den Support durch " "unsere erstklassigen Support-Mitarbeiter:" msgid "" "World-class support.
The help you need.
When you need " "it." msgstr "" "Professioneller Support.
Die passende Hilfe.
Zur " "richtigen Zeit." msgid "Upgrade your plan for email and live chat support." msgstr "Upgrade deinen Tarif und erhalte Support per E-Mail und Live-Chat." msgid "Need help building your WordPress website?" msgstr "Benötigst du Hilfe beim Erstellen deiner WordPress-Website?" msgid "" "When you upgrade your site to a paid plan, you’ll never worry about storage " "again. Plus, if you choose an annual plan and use code %1$s " "before %2$s, we’ll give you %3$s%% off for the " "first year." msgstr "" "Wenn du ein Website-Upgrade auf einen kostenpflichtigen Tarif durchführst, " "brauchst du dir um Speicherplatz keine Gedanken mehr zu machen. Und wenn du " "dich für einen Jahrestarif entscheidest und vor dem %2$s " "den Code %1$s verwendest, erhältst du %3$s %% " "Rabatt auf das erste Jahr." msgid "Business and Commerce" msgstr "Business und Commerce" msgid "Free sites (no plan)" msgstr "Kostenlose Websites (ohne Tarif)" msgid "" "You’re in luck. With our paid plans, you can expand your storage, and make " "sure your media is always available for your audience:" msgstr "" "Du hast Glück. Mit unseren kostenpflichtigen Tarifen kannst du deinen " "Speicherplatz erweitern, damit deine Medien jederzeit für dein Publikum " "verfügbar sind:" msgid "" "Fortunately, your free plan comes with a generous 1GB storage limit. That’s " "plenty of room for a simple site for all your images. But what if you need " "more space for your latest video masterpiece? Or that photo shoot you can’t " "wait to share?" msgstr "" "Glücklicherweise beinhaltet dein Kostenlos-Tarif ein großartiges " "Speicherkontingent von 1 GB. Das ist genügend Platz für alle Bilder einer " "einfachen Website. Aber was, wenn du für dein neuestes Video-Meisterwerk " "mehr Speicherplatz brauchst? Oder für ein Fotoshooting, das du sofort teilen " "willst?" msgid "But all those files need storage space." msgstr "Aber diese Dateien benötigen Speicherplatz." msgid "" "Visual content is everywhere. Whether we’re talking about " "photos, videos, graphics, or other multimedia, great visuals enhance your " "site and help tell the story you want to share with the world." msgstr "" "Visuelle Inhalte sind überall. Ob Fotos, Videos, Bilder " "oder andere Medien – tolles Bildmaterial macht deine Website noch " "ansprechender und hilft dir dabei, deine Geschichte mit der Welt zu teilen." msgid "Upgrade your storage.
For photos, videos, & more." msgstr "" "Upgrade deinen Speicher.
Für Fotos, Videos und mehr." msgid "Upgrade your plan for expanded media storage." msgstr "Upgrade deinen Tarif, um deinen Speicherplatz für Medien zu erweitern." msgid "Give yourself some space." msgstr "Gönne dir mehr Platz." msgid "" "We’ll even sweeten the deal with %1$s%% off any annual paid " "plan (including Business) when you upgrade before %2$s. Use " "the code %3$s at checkout to lock in your savings." msgstr "" "Um dir das Angebot zu versüßen, geben wir dir %1$s%% Rabatt " "auf einen beliebigen kostenpflichtigen Jahrestarif (auch den Business-" "Tarif), wenn du vor dem %2$s upgradest. Spare und verwende " "den Code %3$s beim Bezahlen." msgid "" "Those are just a few ideas. Wish your WordPress.com website could do " "something a little extra? Upgrade your site and
start browsing plugins now." msgstr "" "Das sind nur ein paar Ideen. Deine WordPress.com-Website soll noch ein " "bisschen mehr können? Upgrade deine Website und sieh dir jetzt unsere " "Plugins an." msgid "" "Easily build amazing contact forms with advanced features." msgstr "" "Erstelle ganz leicht beeindruckende Kontaktformulare mit erweiterten " "Funktionen." msgid "" "Turn your website into the next online retail success story." msgstr "" "Werde mit deiner Website zum erfolgreichen Onlinehändler." msgid "" "Go beyond the basics and take control of your SEO." msgstr "" "Gehe einen Schritt weiter und optimiere die Sichtbarkeit deiner " "Website in Suchergebnissen." msgid "" "That’s why we offer access to 50,000+ plugins on Business plans " "and higher. Think of plugins like tools that integrate seamlessly with your " "site, so you can add functionality and features. Here’s a short list of " "popular options:" msgstr "" "Deshalb bieten wir Zugriff auf mehr als 50.000 Plugins für Business- " "und höhere Tarife. Plugins kannst du dir vorstellen wie Tools, die sich " "nahtlos in deine Website integrieren und sie um Features und Funktionen " "erweitern. Diese Optionen sind beliebt:" msgid "" "WordPress.com offers tons of flexibility to make your website work just the " "way you want." msgstr "" "WordPress.com bietet dir unglaublich viel Flexibilität, damit du deine " "Website genau nach deinen Vorstellungen anpassen kannst." msgid "50,000+ plugins. For every task." msgstr "Über 50.000 Plugins. Für jeden Zweck." msgid "Add features to WordPress.com." msgstr "Füge Funktionen zu WordPress.com hinzu." msgid "Upgrade to Business and start using plugins." msgstr "Führe ein Business-Upgrade durch und verwende Plugins." msgid "Here’s 50,000 ways to expand your website." msgstr "50.000 Ideen zum Erweitern deiner Website." msgid "" "Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. " "Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code " "%1$s before %2$s and get %3$s%% " "off your annual Premium plan (or higher)." msgstr "" "Das Beste daran: Sie lassen sich einfach hinzufügen und verwenden, direkt im " "Dashboard deiner Website. Willst du mit deiner Website gutes Geld verdienen? " "Verwende den Gutscheincode %1$s vor dem %2$s und erhalte %3$s%% Rabatt auf deinen kostenpflichtigen " "Jahrestarif (Premium oder höher)." msgid "WordPress.com WordAds" msgstr "WordPress.com WordAds" msgid "" "With WordAds, you can display ads from premium networks, and monetize " "your content. It’s the official advertising program for site owners on " "WordPress.com, where the internet’s top ad suppliers bid to deliver ads on " "your site. Here’s how it works:" msgstr "" "Mit WordAds kannst du Werbung von Premium-Netzwerken einblenden " "lassen und mit deinen Inhalten Geld verdienen. Es ist das offizielle " "Werbeprogramm für Website-Betreiber auf WordPress.com, bei dem die größten " "Anzeigenkunden im Internet um Werbeplatzierungen auf deiner Website bieten. " "So geht’s:" msgid "" "The hard work you invest in building your site, creating content, and making " "an impact on the world should be rewarded." msgstr "" "Du arbeitest hart daran, deine Website aufzubauen, Inhalte zu erstellen und " "etwas zu bewirken – und das sollte auch belohnt werden." msgid "Turn passion into profit.
In just a few clicks." msgstr "" "Mach deine Leidenschaft zum Geschäft.
Mit nur wenigen " "Klicks." msgid "Earn with WordAds when you upgrade to Premium." msgstr "Verdiene Geld mit WordAds, wenn du ein Premium-Upgrade durchführst." msgid "Generate income with WordAds." msgstr "Generiere Einnahmen mit WordAds." msgid "" "When you upgrade to an annual paid plan, we’ll even make your " "custom domain name free for the first year. For additional savings, use " "coupon code %4$s before %5$s to get " "%6$s%% off any annual paid plan now." msgstr "" "Wenn du auf einen kostenpflichtigen Jahrestarif upgradest, ist dein " "individueller Domainname im ersten Jahr kostenlos. Um noch mehr zu sparen, " "verwende den Gutscheincode %4$s vor dem %5$s und erhalte jetzt %6$s%% Rabatt auf einen beliebigen " "zahlungspflichtigen Jahrestarif." msgid "" "Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an " "ending that fits your brand. Here are a few suggestions:" msgstr "" "Zudem kannst du aus mehr als 350 Domain-Endungen eine Endung wählen, die zu " "deiner Marke passt. Hier findest du ein paar Vorschläge:" msgid "" "Professional Image: Establish credibility and make a " "powerful first impression with a domain tailored to your site." msgstr "" "Professionelles Erscheinungsbild: Vermittle Glaubwürdigkeit " "und hinterlasse einen starken ersten Eindruck mit einer Domain, die zu " "deiner Website passt." msgid "" "Boosted SEO: When your site is easier for search engines to " "find too, they’ll drive more organic traffic your way." msgstr "" "Bessere SEO: Wenn deine Website für Suchmaschinen leichter " "zu finden ist, erzielst du mehr organischen Traffic." msgid "" "Effortless Sharing: A custom domain is memorable and simple " "to share with friends, family, and followers." msgstr "" "Müheloses Teilen: Eine individuelle Domain ist einprägsam " "und lässt sich leicht mit Freunden, Familien und Followern teilen." msgid "" "Your website is your home on the web. Like every home, it needs an address " "that makes you easy to find. Here’s what you get when you upgrade your " "WordPress.com plan and choose a custom domain name:" msgstr "" "Deine Website ist dein Zuhause im Internet. Wie jedes Zuhause braucht auch " "deine Website eine Adresse, die leicht zu finden ist. Diese Vorteile bieten " "dir ein Upgrade deines WordPress.com-Tarifs und ein individueller Domainname:" msgid "Get found. Be seen.
Claim your custom domain." msgstr "" "Werde gefunden. Und gesehen.
Sichere dir deine " "individuelle Domain." msgid "Free for 12 months with any annual paid plan." msgstr "12 Monate kostenlos bei allen kostenpflichtigen Tarifen." msgid "" "Even better, you can unlock these options for less by using coupon code " "%1$s before %2$s to get %3$s%% off " "any annual paid plan (including Premium)." msgstr "" "Obendrein bekommst du diese Optionen günstiger, wenn du den " "Gutscheincode %1$s vor dem %2$s einlöst. " "Du erhältst dann %3$s%% Rabatt auf einen beliebigen " "zahlungspflichtigen Jahrestarif (u. a. Premium)." msgid "Customize your CSS (if you’re feeling fancy)." msgstr "dein CSS anzupassen (falls du magst)." msgid "Modify Blocks so they look just the way you want." msgstr "die Darstellung von Blöcken nach deinen Vorstellungen zu ändern." msgid "Get granular control over content width, padding, and more." msgstr "Breite, Padding und mehr für deine Inhalte detailliert festzulegen." msgid "Manage color palettes and get the exact shades you want." msgstr "Farbpaletten zu verwalten und deine gewünschten Farbtöne anzuwenden." msgid "Choose from different fonts and edit your site’s typography." msgstr "" "aus verschiedenen Schriftarten zu wählen und die Typografie deiner Website " "zu bearbeiten." msgid "" "When you choose a Premium plan or higher, you can expand your customization " "options. Upgrade your plan to access Styles, which lets you:" msgstr "" "Wenn du dich für einen Premium- oder höheren Tarif entscheidest, kannst du " "deine Anpassungsoptionen erweitern. Upgrade deinen Tarif und verwende " "Stile, um:" msgid "" "WordPress.com puts you in control of your website. We believe in providing " "the tools and flexibility you need to make your site look just the way you " "need." msgstr "" "Mit WordPress.com hast du deine Website im Griff. Wir bieten dir die Tools " "und die Flexibilität, die du brauchst, um deine Website ganz nach deinen " "Vorstellungen zu gestalten." msgid "Your site. Your look.
Customized with Styles." msgstr "" "Deine Website. Dein Look.
Mit Stilen nach deinem " "Geschmack." msgid "Unlock customization options with a Premium plan." msgstr "Mit einem Premium-Tarif kannst du auf Anpassungsoptionen zugreifen." msgid "Give your website some style." msgstr "Verleihe deiner Website Stil." msgid "Save 35%" msgstr "35 % sparen" msgid "" "Start selling in person with a WooPayments card reader. Hurry — offer ends " "29 October, 2023!" msgstr "" "Mit einem WooPayments-Kartenlesegerät kannst du persönlich verkaufen. " "Schnell sein lohnt sich: Angebot endet am 29. Oktober 2023!" msgid "Save 35% on a card reader" msgstr "35 % Rabatt auf Kartenlesegerät" msgid "" "StartFitter is a business theme perfect for a personal fitness training " "service." msgstr "" "StartFitter ist ein Business-Theme, das perfekt für einen persönlichen " "Fitness-Trainingsdienst ist." msgid "" "The recently updated Greenstead is an earthy, friendly theme made with " "farming and agriculture businesses in mind — but versatile enough for a " "personal site, too." msgstr "" "Das kürzlich aktualisierte Greenstead ist ein erdiger, freundlicher Theme, " "der speziell für landwirtschaftliche Unternehmen entwickelt wurde - aber " "auch vielseitig genug für eine persönliche Website." msgid "" "Gourmetto is a blog theme perfect for blogs whose posts are categorised, for " "example food recipe blogs." msgstr "" "Gourmetto ist ein Blog-Theme, das perfekt für Blogs geeignet ist, deren " "Beiträge kategorisiert sind, zum Beispiel für Food-Rezept-Blogs." msgid "Enroute is a business theme" msgstr "Enroute ist ein Business-Theme." msgid "The %s key must be a string without spaces." msgstr "Der %s-Schlüssel muss eine Zeichenfolge ohne Leerzeichen sein." msgid "Invalid URL format." msgstr "Ungültiges URL-Format." msgid "Discover your ideal color blend, from free to premium styles." msgstr "" "Entdecke deine ideale Farbmischung, von kostenlosen bis hin zu Premium-" "Stilen." msgid "Try it for 3 days" msgstr "3 Tage lang testen" msgid "Premium styles" msgstr "Premium-Stile" msgid "" "Currently, it's not possible to subscribe to this site. Please try again " "later." msgstr "" "Derzeit ist es nicht möglich, diese Website zu abonnieren. Bitte versuche es " "später erneut." msgid "Subscription Unavailable" msgstr "Abonnement nicht verfügbar" msgid "" "Find your perfect color style. Change the look and feel of your site in one " "click with our premium colors." msgstr "" "Finde deinen perfekten Farbstil. Verändere mit unseren Premium-Farben das " "Erscheinungsbild deiner Website mit nur einem Klick." msgid "Or, {{a}}remove your premium styles{{/a}}." msgstr "Oder {{a}}entferne deine Premium-Stile{{/a}}." msgid "" "Upgrade now to unlock your premium style and get access to tons of other " "features. Or you can decide later and try it out first." msgid_plural "" "Upgrade now to unlock your premium styles and get access to tons of other " "features. Or you can decide later and try them out first." msgstr[0] "" "Führe jetzt ein Upgrade durch, um deinen Premium-Stil freizuschalten und " "Zugang zu zahlreichen weiteren Funktionen zu erhalten. Oder teste ihn erst " "einmal und entscheide dich später." msgstr[1] "" "Führe jetzt ein Upgrade durch, um deine Premium-Stile freizuschalten und " "Zugang zu zahlreichen weiteren Funktionen zu erhalten. Oder teste sie erst " "einmal und entscheide dich später." msgid "Unlock premium styles" msgstr "Premium-Stile freischalten" msgid "Remove premium styles" msgstr "Premium-Stile entfernen" msgid "Preview without premium styles" msgstr "Vorschau ohne Premium-Stile ansehen" msgid "Find and claim one or more domain names" msgstr "Finde und beanspruche einen oder mehrere Domainnamen" msgid "%d domain" msgid_plural "%d domains" msgstr[0] "%d Domain" msgstr[1] "%d Domains" msgid "Preview & Customize" msgstr "Vorschau anzeigen & anpassen" msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgstr "%(plan)s kaufen {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgid "Click to share on X" msgstr "Klicke, um auf X zu teilen" msgctxt "share to" msgid "X" msgstr "X" msgctxt "Module Description" msgid "" "Add sharing buttons at the bottom of each post, making it easy for visitors " "to share your content." msgstr "" "Füge Teilen-Buttons am Ende jedes Beitrags hinzu, damit Besucher deine " "Inhalte ganz einfach teilen können." msgid "This site is proudly hosted on WordPress.com." msgstr "Diese Website ist stolz darauf, auf WordPress.com gehostet zu werden." msgid "A WordPress.com? On my Tumblr? What? PS: It may contain crabs." msgstr "" "Ein WordPress.com? Auf meinem Tumblr? Wie bitte?? PS: Kann Krabben enthalten." msgid "" "Profiling the profiler? Nice try! Believe it or not, it’s hosted on " "WordPress.com." msgstr "" "Du willst ein Profil vom Profiler? Netter Versuch! Ob du es glaubst oder " "nicht, er wird auf WordPress.com gehostet." msgid "" "Home is where localhost is, right? Just so you know, we have no idea where " "that is." msgstr "" "Das Zuhause ist dort, wo localhost ist, oder? Nur damit du es weißt: Wir " "haben keine Ahnung, wo das ist." msgid "It’s WordPress.com all the way down!" msgstr "Hier ist überall WordPress.com!" msgid "" "This amazing community have great taste–this site runs on self-hosted " "WordPress!" msgstr "" "Diese großartige Community hat einen hervorragenden Geschmack – diese " "Website läuft mit selbst gehostetem WordPress!" msgid "Well yes, WordPress.com runs on WordPress.com!" msgstr "Ja, tatsächlich – WordPress.com läuft auf WordPress.com!" msgid "" "If you own a site, consider hosting it with {{strong}}WordPress.com{{/" "strong}} and benefiting from one of the best platforms in the world." msgstr "" "Wenn du eine Website besitzt, hoste sie doch bei {{strong}}WordPress.com{{/" "strong}} und profitiere von einer der besten Plattformen der Welt." msgid "" "Akismet’s advanced AI filters out comment, form, and text spam with 99.99% " "accuracy, so you never have to worry about it again." msgstr "" "Die hoch entwickelte KI von Akismet filtert Kommentar-, Formular- und " "Textspam mit einer Genauigkeit von 99,99 % heraus, sodass du dir nie wieder " "Gedanken darüber machen musst." msgid "Global avatar —“Gravatar” get it? One pic for all your profiles." msgstr "" "Globaler Avatar – „Gravatar“. Alles klar? Ein Bild für alle deine Profile." msgid "" "It’s time to try {{strong}}Tumblr{{/strong}}. You’ll never be bored again." msgstr "" "Es ist Zeit, {{strong}}Tumblr{{/strong}} auszuprobieren. Du wirst dich nie " "wieder langweilen." msgid "" "At {{strong}}Automattic{{/strong}}, we’re passionate about making the web a " "better place." msgstr "" "Wir bei {{strong}}Automattic{{/strong}} sind leidenschaftlich darum bemüht, " "das Web zu einem besseren Ort zu machen." msgid "" "Create a place for your business, your interests, or anything else—with the " "open source platform that powers the web." msgstr "" "Schaffe einen Ort für dein Unternehmen, deine Interessen oder etwas anderes –" " mit der Open-Source-Plattform, die das Web am Laufen hält." msgid "" "Host your site with {{strong}}WordPress.com{{/strong}} and benefit from one " "of the best platforms in the world." msgstr "" "Hoste deine Website bei {{strong}}WordPress.com{{/strong}} und profitiere " "von einer der besten Plattformen der Welt." msgid "Get started with Akismet" msgstr "Jetzt mit Akismet starten" msgid "Join Tumblr" msgstr "Bei Tumblr registrieren" msgid "Get WordPress" msgstr "Jetzt WordPress nutzen" msgid "" "This block is automatically inserted near any occurrence of the block types " "used as keys of this map, into a relative position given by the " "corresponding value." msgstr "" "Dieser Block wird automatisch in der Nähe jedes Vorkommens der Blocktypen " "eingefügt, die als Schlüssel dieser Karte verwendet werden, und zwar an " "einer relativen Position, die durch den zugehörigen Wert angegeben ist." msgid "" "The PHP version on your server is %1$s, however the new plugin version " "requires %2$s." msgstr "" "Die PHP-Version auf deinem Server ist %1$s, das neue Plugin erfordert jedoch " "%2$s." msgid "" "Your WordPress version is %1$s, however the new plugin version requires %2$s." msgstr "" "Deine WordPress-Version ist %1$s, das neue Plugin erfordert jedoch %2$s." msgid "" "Don’t worry about expensive domain renewals—.com, .net, and .org start at " "just %(domainPrice)s." msgstr "" "Mach dir keine Sorgen über teure Domainverlängerungen - .de, .com, .net und ." "org gibt es schon ab %(domainPrice)s." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is the perfect site address. It's " "available and easy to find and follow. And .com, .net, and .org domains " "start at just %(domainPrice)s—Get it now and claim a corner of the web." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} ist die perfekte Website-Adresse. " "Sie ist verfügbar und kann leicht gefunden und abonniert werden. Und .de-, ." "com-, .net- und .org-Domains gibt es schon ab %(domainPrice)s – hol sie dir " "jetzt und sichere dir deinen Platz im Internet." msgid "Customize your subscription by choosing your preferred categories:" msgstr "" "Passe dein Abonnement an, indem du deine bevorzugten Kategorien auswählst:" msgid "Get a taste of unlimited performance and unbeatable uptime" msgstr "" "Hol dir einen Vorgeschmack auf unbegrenzte Performance und unschlagbare " "Verfügbarkeit." msgid "Hosting free trial" msgstr "Hosting kostenlos testen" msgid "No staging sites found for this site." msgstr "Für diese Website wurden keine Staging-Websites gefunden." msgid "" "Welcome to WordPress! This is a sample post. Edit or delete it to take the " "first step in your blogging journey. To add more content here, click the " "small plus icon at the top left corner. There, you will find an existing " "selection of WordPress blocks and patterns, something to suit your every " "need for content creation. And don’t forget to check out the List View: " "click the icon a few spots to the right of the plus icon and you’ll get a " "tidy, easy-to-view list of the blocks and patterns in your post." msgstr "" "Willkommen bei WordPress! Dies ist ein Beispielbeitrag. Bearbeite oder " "lösche ihn, um deine Blogging-Reise zu beginnen. Um mehr Inhalte " "hinzuzufügen, klicke auf das kleine Plus-Icon links oben. Dort findest du " "eine große Auswahl an WordPress-Blöcken und -Mustern, die für jede Art der " "Inhaltserstellung perfekt geeignet sind. Und vergiss nicht, die " "Listenansicht auszuprobieren: Klicke auf das entsprechende Icon zur rechten " "Seite des Plus-Icons und die Blöcke und Muster in deinem Beitrag werden in " "einem übersichtlichen Listenformat angezeigt." msgid "" "In an ever-shifting business landscape, adaptability isn’t just a trait—it’s " "a competitive advantage. Companies that embrace change, learn from " "challenges, and pivot when necessary are the ones that not only survive but " "also thrive in uncertain environments." msgstr "" "In einer Unternehmenslandschaft, die sich im ständigen Wandel befindet, ist " "Anpassungsfähigkeit nicht nur ein Merkmal, sondern ein Wettbewerbsvorteil. " "Unternehmen, die sich dem Wandel stellen, aus Herausforderungen lernen und " "sich bei Bedarf neu ausrichten, sind diejenigen, die in einem unsicheren " "Umfeld nicht nur überleben, sondern auch erfolgreich sind." msgid "Adaptive Advantage" msgstr "Vorteil der Anpassungsfähigkeit" msgid "" "What fosters effective teamwork? It’s not just about grouping individuals " "together and hoping for the best. It’s about cultivating an environment " "where trust, open communication, mutual respect, and a shared vision " "converge." msgstr "" "Was macht effektives Teamwork aus? Es geht nicht nur darum, Teams aus " "Einzelpersonen zusammenzustellen und auf das Beste zu hoffen. Es geht darum, " "ein Umfeld zu schaffen, in dem Vertrauen, offene Kommunikation, " "gegenseitiger Respekt und eine gemeinsame Vision zusammenkommen." msgid "Teamwork Triumphs" msgstr "Triumph des Teamworks" msgid "" "The magic that emerges from effective collaboration is undeniable. When " "diverse minds converge with a shared purpose, the results can be " "transformative." msgstr "" "Die Magie, die aus effektiver Zusammenarbeit entsteht, ist unbestreitbar. " "Wenn mehrere Köpfe mit einem gemeinsamen Ziel zusammenkommen, können die " "Ergebnisse transformative Wirkung haben." msgid "Collaboration Magic" msgstr "Magie der Zusammenarbeit" msgid "" "Every business has a unique potential waiting to be tapped. Recognizing the " "keys to unlock this growth can set an enterprise on the path to " "unprecedented success." msgstr "" "Jedes Unternehmen hat ein einzigartiges Potenzial, das nur darauf wartet, " "erschlossen zu werden. Wenn ein Unternehmen erkennt, welche Schlüssel die " "Tore zum Wachstum öffnen, ist der Weg zum Erfolg geebnet." msgid "Growth Unlocked" msgstr "Wachstum erschließen" msgid "" "Challenges in business are a given, but it’s our response to them that " "defines our trajectory. Looking beyond the immediate obstacle, there lies a " "realm of opportunity and learning." msgstr "" "Herausforderungen im Geschäftsleben sind etwas ganz Normales. Es ist unsere " "Reaktion auf sie, die unseren Weg bestimmt. Wenn man über das unmittelbare " "Hindernis hinausschaut, liegt dahinter ein Schatz an Chancen und " "Erkenntnissen." msgid "Beyond the Obstacle" msgstr "Der Blick hinter das Hindernis" msgid "" "In the ever-evolving world, the art of forging genuine connections remains " "timeless. Whether it’s with colleagues, clients, or partners, establishing a " "genuine rapport paves the way for collaborative success." msgstr "" "In einer Welt, die sich ständig weiterentwickelt, hat eine entscheidende " "Fähigkeit doch immer Bestand: die Kunst, tragfähige Beziehungen zu knüpfen. " "Ob mit Kollegen, Kunden oder Partnern – der Aufbau von echten, tragfähigen " "Beziehungen macht den Weg für eine erfolgreiche Zusammenarbeit frei." msgid "The Art of Connection" msgstr "Beziehungsarbeit ist eine Kunst" msgid "Choose your domains" msgstr "Wähle deine Domains" msgid "New sites" msgstr "Neue Websites" msgid "" "Class %1$s is deprecated since version %2$s with no " "alternative available." msgstr "" "Die Klasse %1$s ist seit Version %2$s veraltet und es ist " "keine Alternative verfügbar." msgid "" "Class %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s " "instead." msgstr "" "Die Klasse %1$s ist seit Version %2$s veraltet! Verwende " "stattdessen %3$s." msgid "" "Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from " "GitHub, please refer to this document to set up your development environment. " "Jetpack must have Composer dependencies installed and built via the build " "command: jetpack build plugins/jetpack --with-deps" msgstr "" "Deine Installation von Jetpack ist unvollständig. Wenn du Jetpack über " "GitHub installiert hast, findest du in diesem Dokument Informationen zum Einrichten " "deiner Entwicklungsumgebung. Für Jetpack müssen Composer-Abhängigkeiten " "installiert und über folgenden Build-Befehl erstellt werden: jetpack " "build plugins/jetpack --with-deps" msgid "Invalid TTL value - Use a value between 300 and 86400" msgstr "Ungültiger TTL-Wert – Verwende einen Wert zwischen 300 und 86400." msgid "" "The owner of this site has great taste—this site runs on self-hosted " "WordPress!" msgstr "" "Der Besitzer dieser Website hat einen hervorragenden Geschmack – diese " "Website läuft mit selbst gehostetem WordPress!" msgid "I need to download my receipts." msgstr "Ich muss meine Belege herunterladen." msgid "You already have a license for Jetpack Stats." msgstr "Du hast bereits eine Lizenz für Jetpack-Statistiken." msgid "You already have a commercial license for Jetpack Stats." msgstr "Du hast bereits eine kommerzielle Lizenz für Jetpack-Statistiken." msgid "Security, performance, and growth tools—powered by Jetpack." msgstr "" "Sicherheits-, Performance- und Wachstumstools – bereitgestellt von Jetpack." msgid "Explore AvaTax" msgstr "AvaTax entdecken" msgid "Upgrade your sales tax calculation" msgstr "Aktualisiere deine Umsatzsteuerberechnung" msgid "" "Selling within Europe or across borders, or offering various product types? " "Avalara AvaTax uses automation to make VAT and sales tax calculation faster, " "easier, and more accurate for businesses. Simply connect with an Avalara " "account to get up and running." msgstr "" "Verkaufst du innerhalb Europas oder über Landesgrenzen hinweg oder bietest " "du verschiedene Produktarten an? Avalara AvaTax macht die Berechnung von " "Mehrwertsteuer und Umsatzsteuer für Unternehmen durch Automatisierung " "schneller, einfacher und genauer. Verbinde dich einfach mit einem Avalara-" "Konto und schon kann es losgehen." msgid "" "Selling within the UK or across borders, or offering various product types? " "Avalara AvaTax uses automation to make VAT and sales tax calculation faster, " "easier, and more accurate for businesses. Simply connect with an Avalara " "account to get up and running." msgstr "" "Verkaufst du innerhalb des Vereinigten Königreichs oder über Landesgrenzen " "hinweg oder bietest du verschiedene Produktarten an? Avalara AvaTax macht " "die Berechnung von Mehrwertsteuer und Umsatzsteuer für Unternehmen durch " "Automatisierung schneller, einfacher und genauer. Verbinde dich einfach mit " "einem Avalara-Konto und schon kann es losgehen." msgid "" "Selling in multiple states or countries, or offering various product types? " "Avalara AvaTax uses automation to make sales tax calculation faster, easier, " "and more accurate for businesses. Simply connect with an Avalara account to " "get up and running." msgstr "" "Verkaufst du in mehreren Ländern oder Staaten oder bietest du verschiedene " "Produktarten an? Avalara AvaTax macht die Berechnung von Umsatzsteuer für " "Unternehmen durch Automatisierung schneller, einfacher und genauer. Verbinde " "dich einfach mit einem Avalara-Konto und schon kann es losgehen." msgid "Fresh voices, fresh views. Explore first-time posts from new bloggers." msgstr "" "Frische Stimmen, frische Ansichten. Entdecke die ersten Beiträge von neuen " "Bloggern." msgid "" "If you continue with Google, Apple or GitHub, you agree to our " "Terms of Service and have read our Privacy " "Policy." msgstr "" "Wenn du mit Google, Apple oder GitHub fortfährst, stimmst du unseren " "Geschäftsbedingungen zu und bestätigst, dass du unsere " "Datenschutzerklärung gelesen hast." msgid "" "By entering your email address, you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "Wenn du deine E-Mail-Adresse eingibst, stimmst du unseren " "Geschäftsbedingungen zu und bestätigst, dass du unsere " "Datenschutzerklärung gelesen hast." msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service." msgstr "" "Wenn du fortfährst, stimmst du unseren Geschäftsbedingungen zu." msgid "Continue with Email" msgstr "Weiter mit E-Mail" msgid "" "Tenku is a classic \"magazine\" theme with a rich, dense homepage perfect " "for pro-bloggers." msgstr "" "Tenku ist ein klassisches \"Magazin\"-Theme mit einer reichhaltigen, dichten " "Startseite, perfekt für Profi-Blogger." msgid "Confirm selection" msgstr "Auswahl bestätigen" msgid "Select styles" msgstr "Stile auswählen" msgid "Select patterns" msgstr "Vorlagen auswählen" msgid "" "Just a reminder, when you complete your upgrade, you’ll have access to all " "the benefits of managed hosting with WordPress.com." msgstr "" "Kleine Erinnerung: Wenn du dein Upgrade abschließt, erhältst du Zugang zu " "allen Vorteilen des verwalteten Hostings von WordPress.com." msgid "" "You took that crucial first step toward upgrading your website, but you " "didn’t check out." msgstr "" "Den ersten wichtigen Schritt in Richtung Upgrade bist du schon gegangen, " "jetzt musst du nur noch bezahlen." msgid "" "Your cart is waiting for you, but if you don’t complete the purchase now, " "here’s what you’ll lose:" msgstr "" "Dein Warenkorb ist bereit, doch wenn du den Kauf nicht abschließt, lässt du " "dir diese Vorteile entgehen:" msgid "Post author image" msgstr "Bild des Beitragsautors" msgid "Case Study: " msgstr "Fallstudie: " msgid "%s%% off" msgstr "%s %% Rabatt" msgid "Upgrade to Enterprise" msgstr "Upgrade auf Enterprise" msgid "" "Over the past month, your account made %1$s requests out of a limit of %2$s." msgstr "" "Im letzten Monat wurden von deinem Konto %1$s Anfragen gestellt. Das Limit " "beträgt %2$s Anfragen." msgid "Account over subscription limit" msgstr "Konto über dem Abonnement-Limit" msgid "%d subscription" msgid_plural "%d subscriptions" msgstr[0] "%d Abonnement" msgstr[1] "%d Abonnements" msgid "" "The subscriptions listed here are in the process of being migrated to the " "new Akismet.com website. Akismet spam protection will continue to work on " "your sites as normal during this time. To manage these subscriptions, please " "contact support or check back here in a few days. Thank you!" msgstr "" "Die hier aufgeführten Abonnements werden gerade zur neuen Akismet.com-" "Website migriert. Der Akismet Spam-Schutz bleibt auf deinen Websites " "währenddessen aktiv. Wende dich zur Verwaltung dieser Abonnements bitte an " "den Support oder kehre in ein paar Tagen hierher zurück. Vielen Dank!" msgid "No legacy subscriptions" msgstr "Keine alten Abonnements" msgid "%d legacy subscription" msgid_plural "%d legacy subscriptions" msgstr[0] "%d altes Abonnement" msgstr[1] "%d alte Abonnements" msgid "Access Revoked" msgstr "Zugriff entzogen" msgid "" "Your sites are ordered by the number of API calls for the selected month." msgstr "" "Deine Websites werden nach der Anzahl von API-Aufrufen im ausgewählten Monat " "geordnet." msgid "False positives" msgstr "Falsche Treffer" msgid "Missed spam" msgstr "Entgangener Spam" msgid "Ham" msgstr "Ham (kein Spam)" msgid "(scroll to see more)" msgstr "(scrolle, um mehr zu sehen)" msgid "%1$s active site for %2$s" msgid_plural "%1$s active sites for %2$s" msgstr[0] "%1$s aktive Website im %2$s" msgstr[1] "%1$s aktive Websites im %2$s" msgid "Active sites" msgstr "Aktive Websites" msgid "For large organizations" msgstr "Für große Unternehmen" msgid "For commercial use" msgstr "Zur kommerziellen Nutzung" msgid "For personal use" msgstr "Für den privaten Gebrauch" msgid "Anti-spam solutions for everyone" msgstr "Anti-Spam-Lösungen für alle" msgid "Plan details" msgstr "Tarif-Details" msgid "The average person pays %s per year" msgstr "Durchschnittliche Benutzer zahlen %s pro Jahr" msgid "What is Akismet worth to you?" msgstr "Was ist Akismet dir wert?" msgid "Akismet is the most trusted solution for spam protection" msgstr "Akismet ist die vertrauenswürdigste Lösung zum Schutz vor Spam" msgid "Search documentation" msgstr "Dokumentation durchsuchen" msgid "" "Try to search through our comprehensive support " "documentation using the search box below or contact our " "Happiness Engineers." msgstr "" "Durchsuche unsere umfangreiche Support-Dokumentation " "über das Suchfeld unten oder wende dich an unsere Support-" "Mitarbeiter." msgid "Still need help with your account?" msgstr "Brauchst du immer noch Hilfe mit deinem Konto?" msgid "What can we help you with?" msgstr "Wie können wir dir helfen?" msgid "Are you sure you want to cancel your subscription?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Ihr Abonnement kündigen wollen?" msgid "Copy API key" msgstr "API-Schlüssel kopieren" msgid "Your Akismet API key" msgstr "Dein Akismet API-Schlüssel" msgid "" "You will get a copy of your receipt via email soon. In the meantime, you can " "get started right away by copying your API key below and adding it to the " "Akismet plugin." msgstr "" "Du erhältst in Kürze deinen Beleg per E-Mail. In der Zwischenzeit kannst du " "direkt anfangen, indem du deinen API-Schlüssel unten kopierst und ihn zum " "Akismet-Plugin hinzufügst." msgid "Account overview" msgstr "Kontoübersicht" msgid "I need to cancel my subscription." msgstr "Ich möchte mein Abonnement kündigen." msgid "I need to reset my password." msgstr "Ich möchte mein Passwort zurücksetzen." msgid "I forgot my API key." msgstr "Ich habe meinen API-Schlüssel vergessen." msgid "I need to activate the plugin." msgstr "Ich möchte das Plugin aktivieren." msgid "Akismet Theme" msgstr "Akismet-Theme" msgctxt "copyright date format" msgid "Y" msgstr "Y" msgid "© %1$s %2$s by %3$s" msgstr "© %1$s %2$s von %3$s" msgid "Updated on %4$s" msgstr "Aktualisiert am %4$s" msgid "VIP Subscription" msgstr "VIP-Abonnement" msgid "Akismet High Volume Monthly" msgstr "Akismet-Monatsabonnement mit unbegrenzten Anfragen" msgid "Akismet Access API Yearly" msgstr "Jahresabonnement für Zugriff auf Akismet-API" msgid "Akismet Access API Monthly" msgstr "Monatsabonnement für Zugriff auf Akismet-API" msgid "Jetpack Partner Plan" msgstr "Jetpack Partner-Tarif" msgid "Jetpack Professional Monthly" msgstr "Jetpack Professional im Monatsabonnement" msgid "Jetpack Premium Monthly" msgstr "Jetpack Premium im Monatsabonnement" msgid "Akismet/VaultPress Premium Bundle Yearly" msgstr "Akismet/VaultPress Premium-Paket im Jahresabonnement" msgid "Jetpack Professional Yearly" msgstr "Jetpack Professional im Jahresabonnement" msgid "Jetpack Premium Yearly" msgstr "Jetpack Premium im Jahresabonnement" msgid "Akismet/VaultPress Premium Bundle" msgstr "Akismet/VaultPress Premium-Paket" msgid "Akismet/VaultPress Lite Bundle" msgstr "Akismet/VaultPress Lite-Paket" msgid "Akismet Enterprise >2M/mo Yearly" msgstr "Akismet Enterprise >2 Mio. pro Monat – Jahresabonnement" msgid "Akismet Enterprise >2M/mo Monthly" msgstr "Akismet Enterprise >2 Mio. pro Monat – Monatsabonnement" msgid "Akismet Enterprise 2M/mo Yearly" msgstr "Akismet Enterprise 2 Mio. pro Monat – Jahresabonnement" msgid "Akismet Enterprise 2M/mo Monthly" msgstr "Akismet Enterprise 2 Mio. pro Monat – Monatsabonnement" msgid "Akismet Enterprise 350K/mo Yearly" msgstr "Akismet Enterprise 350.000 pro Monat – Jahresabonnement" msgid "Akismet Enterprise 350K/mo Monthly" msgstr "Akismet Enterprise 350.000 pro Monat – Monatsabonnement" msgid "Akismet Business Yearly" msgstr "Akismet Business im Jahresabonnement" msgid "Akismet Business Monthly" msgstr "Akismet Business im Monatsabonnement" msgid "Akismet Enterprise Yearly" msgstr "Akismet Enterprise im Jahresabonnement" msgid "Akismet Enterprise Monthly" msgstr "Akismet Enterprise im Monatsabonnement" msgid "Akismet Pro Yearly" msgstr "Akismet Pro im Jahresabonnement" msgid "Akismet Pro Monthly" msgstr "Akismet Pro im Monatsabonnement" msgid "Akismet Plus Yearly" msgstr "Akismet Plus im Jahresabonnement" msgid "Akismet Plus Monthly" msgstr "Akismet Plus im Monatsabonnement" msgid "Schedule a call" msgstr "Vereinbare ein Telefongespräch" msgid "Contact us" msgstr "Kontaktiere uns" msgid "Let’s create your tailored plan together" msgstr "Wir erstellen einen maßgeschneiderten Tarif für dich" msgid "" "We’ll discuss pricing based on your needs and follow-up with a custom " "proposal for your organization" msgstr "" "Wir sprechen über die Preise für deine Anforderungen und du erhältst im " "Anschluss ein individuelles Angebot für dein Unternehmen" msgid "We’ll answer any questions you have" msgstr "Wir beantworten alle deine Fragen" msgid "We’ll learn more about your business" msgstr "Wir erfahren mehr über dein Geschäft" msgid "What can you expect on the call?" msgstr "Was erwartet dich in dem Gespräch?" msgid "" "Equivalent to 25k monthly spam checks (i.e. comments or form submissions)." msgstr "" "Entspricht 25.000 Spam-Prüfungen pro Monat (d. h. Kommentare oder " "übermittelte Formulare)." msgid "Up to 25k API calls/mo" msgstr "Bis zu 25.000 API-Aufrufe/Monat" msgid "Unlimited sites, Dedicated support" msgstr "Unbegrenzte Websites, Exklusiver Support" msgid "%s / per month, billed yearly" msgstr "%s / pro Monat (jährliche Rechnung)" msgid "Monthly spam checks" msgstr "Monatliche Spam-Prüfungen" msgid "" "Equivalent to 15k monthly spam checks (i.e. comments or form submissions)." msgstr "" "Entspricht 15.000 Spam-Prüfungen pro Monat (d. h. Kommentare oder " "übermittelte Formulare)." msgid "Up to 15k API calls/mo" msgstr "Bis zu 15.000 API-Aufrufe/Monat" msgid "Dedicated support" msgstr "Exklusiver Support" msgid "Custom API limit" msgstr "Individuelles API-Limit" msgid "Priority support" msgstr "Vorrangiger Support" msgid "Unlimited sites" msgstr "Unbegrenzte Websites" msgid "500 API calls/mo" msgstr "500 API-Aufrufe/Monat" msgid "Product support" msgstr "Produkt-Support" msgid "One site" msgstr "Eine Website" msgid "5k API calls/mo" msgstr "5.000 API-Aufrufe/Monat" msgid "Customize Enterprise" msgstr "Enterprise anpassen" msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly" msgstr "für den ersten Monat, danach %1$s /Monat (jährliche Abrechnung)" msgid "for the first month, then %1$s /month" msgstr "für den ersten Monat, danach %1$s /Monat" msgid "Talk to our experts and get tailored pricing." msgstr "" "Sprich mit unseren Experten, um ein individuelles Preisangebot zu erhalten." msgid "I don’t promote a business on my site" msgstr "Ich bewerbe auf meiner Website kein Unternehmen" msgid "I don’t sell products/services on my site" msgstr "Ich verkaufe keine Produkte/Dienstleistungen auf meiner Website" msgid "I don’t have ads on my site" msgstr "Ich habe keine Werbung auf meiner Website" msgid "Akismet %1$s" msgstr "Akismet %1$s" msgid "%1$s / YEAR" msgstr "%1$s / JAHR" msgid "Download CSV file" msgstr "CSV-Datei herunterladen" msgid "Check out account-wide stats" msgstr "Kontoweite Statistiken anzeigen" msgctxt "akismet-theme" msgid "Use as Documentation image" msgstr "Als Dokumentationsbild verwenden" msgctxt "akismet-theme" msgid "Remove Documentation image" msgstr "Dokumentationsbild entfernen" msgid "Set Documentation image" msgstr "Dokumentationsbild einrichten" msgid "Documentation image" msgstr "Dokumentationsbild" msgid "No Documentation found in Trash." msgstr "Keine Dokumentation im Papierkorb gefunden." msgid "No Documentation found." msgstr "Keine Dokumentation gefunden." msgid "Parent Documentation:" msgstr "Übergeordnete Dokumentation:" msgid "Search Documentation" msgstr "Dokumentation durchsuchen" msgid "All Documentation" msgstr "Gesamte Dokumentation" msgid "Edit Documentation" msgstr "Dokumentation bearbeiten" msgid "New Documentation" msgstr "Neue Dokumentation" msgid "Add New Documentation" msgstr "Neue Dokumentation hinzufügen" msgctxt "add new on admin bar" msgid "Support Documentation" msgstr "Support-Dokumentation" msgctxt "admin menu" msgid "Support Documentation" msgstr "Support-Dokumentation" msgctxt "Post Type Singular Name" msgid "Support Documentation" msgstr "Support-Dokumentation" msgctxt "Post Type General Name" msgid "Support Documentation" msgstr "Support-Dokumentation" msgid "Documentation post type" msgstr "Inhaltstyp der Dokumentation" msgctxt "akismet-theme" msgid "Use as Developer Doc image" msgstr "Als Entwicklerdokumentationsbild verwenden" msgctxt "akismet-theme" msgid "Remove Developer Doc image" msgstr "Entwicklerdokumentationsbild entfernen" msgid "Set Developer Doc image" msgstr "Entwicklerdokumentationsbild einrichten" msgid "Developer Doc image" msgstr "Entwicklerdokumentationsbild" msgid "No Developer Doc found in Trash." msgstr "Keine Entwicklerdokumentation im Papierkorb gefunden." msgid "No Developer Doc found." msgstr "Keine Entwicklerdokumentation gefunden." msgid "Parent Developer Docs:" msgstr "Übergeordnete Entwicklerdokumentation:" msgid "Search Developer Docs" msgstr "Entwicklerdokumentation durchsuchen" msgid "All Developer Documentation" msgstr "Gesamte Entwicklerdokumentation" msgid "View Developer Doc" msgstr "Entwicklerdokumentation anzeigen" msgid "Edit Developer Doc" msgstr "Entwicklerdokumentation bearbeiten" msgid "New Developer Doc" msgstr "Neue Entwicklerdokumentation" msgid "Add New Developer Doc" msgstr "Neue Entwicklerdokumentation hinzufügen" msgctxt "add new on admin bar" msgid "Developer Doc" msgstr "Entwicklerdokumentation" msgctxt "admin menu" msgid "Developer Docs" msgstr "Entwicklerdokumentationen" msgctxt "Post Type Singular Name" msgid "Developer Documentation" msgstr "Entwicklerdokumentation" msgctxt "Post Type General Name" msgid "Developer Documentation" msgstr "Entwicklerdokumentation" msgid "Developer Documentation post type" msgstr "Inhaltstyp der Entwicklerdokumentation" msgid "Developer Documentation" msgstr "Entwicklerdokumentation" msgctxt "akismet-theme" msgid "No Topic found." msgstr "Kein Thema gefunden." msgctxt "akismet-theme" msgid "Choose from the most used Topic on Page" msgstr "Aus dem am meisten auf der Seite verwendeten Thema auswählen" msgctxt "akismet-theme" msgid "Add or remove Topic on Page" msgstr "Thema zu Seite hinzufügen oder von ihr entfernen" msgctxt "akismet-theme" msgid "Separate Topic on Page with commas" msgstr "Thema auf Seite mit Kommas trennen" msgctxt "akismet-theme" msgid "Popular Topic on Page" msgstr "Beliebtes Thema auf der Seite" msgctxt "akismet-theme" msgid "Search Topics" msgstr "Themen durchsuchen" msgctxt "akismet-theme" msgid "Parent Topics:" msgstr "Übergeordnete Themen:" msgctxt "akismet-theme" msgid "Parent Topic" msgstr "Übergeordnetes Thema" msgctxt "akismet-theme" msgid "New Topic on Page" msgstr "Neues Thema auf der Seite" msgctxt "akismet-theme" msgid "Add New Topic" msgstr "Neues Thema hinzufügen" msgctxt "akismet-theme" msgid "Update Topic on Page" msgstr "Thema auf der Seite aktualisieren" msgctxt "akismet-theme" msgid "View Topic" msgstr "Thema anzeigen" msgctxt "akismet-theme" msgid "Edit Topic" msgstr "Thema bearbeiten" msgctxt "akismet-theme" msgid "All Topics" msgstr "Alle Themen" msgctxt "admin menu" msgid "Topic" msgstr "Thema" msgctxt "Taxonomy Singular Name" msgid "Topic" msgstr "Thema" msgctxt "Taxonomy General Name" msgid "Topic" msgstr "Thema" msgid "Doc page left sidebar" msgstr "Linke Seitenleiste der Dokumentationsseite" msgid "Footer widget 4" msgstr "Footer-Widget 4" msgid "Footer widget 3" msgstr "Footer-Widget 3" msgid "Footer widget 2" msgstr "Footer-Widget 2" msgid "Footer widget 1" msgstr "Footer-Widget 1" msgid "Bottom footer right text" msgstr "Text rechts im unteren Footer" msgid "" "You understand how your subscription works and how to " "cancel." msgstr "" "Du verstehst, wie dein Abonnement funktioniert und wie " "du es kündigen kannst." msgid "" "By clicking Continue, you agree to our Terms of Service " "and authorize us to charge you on a recurring basis until you cancel, which " "you can do at any time." msgstr "" "Wenn du auf „Fortfahren“ klickst, erklärst du dich mit unseren Geschäftsbedingungen einverstanden und autorisierst uns zur Abbuchung " "wiederkehrender Zahlungen. Dies gilt, bis du kündigst – und kündigen kannst " "du jederzeit." msgid "" "By clicking Continue, you agree to our Terms of Service." msgstr "" "Wenn du auf „Fortfahren“ klickst, stimmst du unseren Geschäftsbedingungen zu." msgid "" "If your site doesn’t meet these qualifications, choose one " "of our commercial plans." msgstr "" "Wenn deine Website diese Bedingungen nicht erfüllt, wähle " "einen unserer kommerziellen Tarife aus." msgid "Please verify non-commercial usage by checking each box:" msgstr "" "Bestätige bitte die nicht-kommerzielle Nutzung, indem du alle " "Kontrollkästchen aktivierst:" msgid "You must verify and confirm all the conditions for non-commercial use." msgstr "" "Du musst alle Bedingungen für eine nicht-kommerzielle Nutzung bestätigen." msgid "%1$s active site for %2$s" msgid_plural "%1$s active sites for %2$s" msgstr[0] "%1$s aktive Website im %2$s" msgstr[1] "%1$s aktive Websites im %2$s" msgid "%1$s active site" msgid_plural "%1$s active sites" msgstr[0] "%1$s aktive Website" msgstr[1] "%1$s aktive Websites" msgid "Continue and pay %1$s" msgstr "Weiter und %1$s zahlen" msgid "" "When you cancel your subscription, you’ll be able to use %s until your " "subscription expires." msgstr "" "Wenn du dein Abonnement kündigst, kannst du %s bis zum Ablauf des " "Abonnements nutzen." msgid "I’ll keep it" msgstr "Ich behalte es" msgid "Continue with personal subscription" msgstr "Mit persönlichem Abonnement fortfahren" msgid "View site actions" msgstr "Website-Aktionen anzeigen" msgid "Unrevoke site access" msgstr "Websitezugriff-Widerruf aufheben" msgid "Revoke site access" msgstr "Websitezugriff widerrufen" msgid "No older posts found" msgstr "Keine älteren Beiträge gefunden" msgid "Please fix the errors!" msgstr "Bitte behebe die Fehler!" msgid "Please provide correct answer of 14+7" msgstr "Bitte gib die korrekte Summe von 14+7 an" msgid "Invalid %1$s." msgstr "%1$s ungültig." msgid "%1$s cannot be more than %2$d characters." msgstr "%1$s darf maximal %2$d Zeichen enthalten." msgid "%1$s is required." msgstr "%1$s ist erforderlich." msgid "" "There was an error processing your submission. Try refreshing the page or " "using a different browser." msgstr "" "Während der Übermittlung ist ein Fehler aufgetreten. Aktualisiere die Seite " "oder verwende einen anderen Browser." msgid "Display at Blog" msgstr "Im Blog anzeigen" msgid "" "We were unable to locate an API key for your email address. Please contact " "support for further details." msgstr "" "Es konnte kein API-Schlüssel für deine E-Mail-Adresse gefunden werden. Bitte " "wende dich an den Support, um weitere Informationen zu erhalten." msgid "Post fetched successfully." msgstr "Beitrag erfolgreich abgerufen." msgid "Landing Menu" msgstr "Zielseitenmenü" msgid "Documentation Menu" msgstr "Dokumentationsmenü" msgid "Developer Menu" msgstr "Entwicklermenü" msgid "Could not cancel ownership." msgstr "Inhaberschaft konnte nicht storniert werden." msgid "Ownership canceled." msgstr "Inhaberschaft storniert." msgid "Invalid API key!" msgstr "Ungültiger API-Schlüssel!" msgid "Are you cheating?" msgstr "Ist das ein Täuschungsversuch?" msgid "" "No problem! Just enter your email address below, and we’ll email it to you." msgstr "" "Kein Problem! Gib einfach unten deine E-Mail-Adresse ein, dann senden wir " "ihn dir per E-Mail." msgid "Forgot your API key?" msgstr "Du hast deinen API-Schlüssel vergessen?" msgid "Talk to an expert" msgstr "Sprich mit einem Experten" msgid "Please tell us more:" msgstr "Gib uns bitte weitere Informationen:" msgid "That’s over 500 Billion. Yes, Billion with a B." msgstr "Das sind über 500 Milliarden. Genau, Milliarden." msgid "Spam comments caught to date" msgstr "Bisher abgefangene Spam-Kommentare" msgid "Akismet spam counter" msgstr "Akismet-Spam-Zähler" msgid "Return to Akismet Support" msgstr "Zurück zum Akismet-Support" msgid "Account email" msgstr "E-Mail-Adresse des Kontos" msgid "Your account email" msgstr "E-Mail-Adresse deines Kontos" msgid "Talk to sales" msgstr "Sprich mit dem Vertrieb" msgid "Need more information?" msgstr "Brauchst du weitere Informationen?" msgid "Schedule call" msgstr "Telefongespräch vereinbaren" msgid "Fields marked with an asterisk (*) are required." msgstr "Mit einem Stern (*) markierte Felder sind erforderlich." msgid "What is 14+7?" msgstr "Was ist die Summe von 14+7?" msgid "Your answer" msgstr "Deine Antwort" msgid "What is 14+7? *" msgstr "Was ist die Summe von 14+7? *" msgid " (required only for paid priority support)" msgstr " (nur erforderlich für kostenpflichtigen vorrangigen Support)" msgid " (optional if you enter your API key below)" msgstr " (optional, wenn du unten deinen API-Schlüssel eingibst)" msgid "Your Company" msgstr "Dein Unternehmen" msgid "I have a press/interview request." msgstr "Ich habe eine Presse-/Interview-Anfrage." msgid "You all are great!" msgstr "Ihr seid alle großartig!" msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking." msgstr "" "Datenschutz: Ich möchte meine E-Mail-Adresse aus jeglicher " "Langzeitverfolgung entfernen." msgid "I have a question about nonprofit accounts." msgstr "Ich habe eine Frage zu gemeinnützigen Konten." msgid "I have an enterprise or large-scale question." msgstr "Ich habe eine Frage zu Enterprise oder eine sehr umfangreiche Frage." msgid "I think Akismet is catching my comments by mistake." msgstr "Ich glaube, Akismet fängt meine Kommentare irrtümlicherweise ab." msgid "I have a technical support question." msgstr "Ich habe eine Frage an den technischen Support." msgid "I have a billing question." msgstr "Ich habe eine Frage zum Thema Abrechnung." msgid "I have a question about signing up or subscribing." msgstr "Ich habe eine Frage zur Registrierung oder zum Abonnement." msgid "Blocked pieces of spam" msgstr "blockierte Spam-Elemente" msgid "The official Akismet blog" msgstr "Das offizielle Akismet-Blog" msgid "Moderation Queue · " msgstr "Warteschlange zum Freischalten · " msgid "" "There’s still time to get %1$s%% off that custom website you’ve been " "thinking about. We are ready whenever you are! Complete your checkout for " "our website building service today, and your new site will be ready by this " "time next week." msgstr "" "Du hast noch Zeit, dir einen Rabatt in Höhe von %1$s %% auf die individuelle " "Website zu sichern, über die du nachdenkst. Wir sind bereit, wenn du es " "bist! Schließe deinen Bezahlvorgang für unseren Website-Baukasten-Dienst " "noch heute ab und deine neue Website steht dir nächste Woche um diese Zeit " "zur Verfügung." msgid "Got questions? Find the answers to our most common FAQs here" msgstr "Hast du Fragen? Hier findest du Antworten auf unsere häufigsten Fragen" msgid "Finish checkout: %1$s" msgstr "Bezahlvorgang abschließen: %1$s" msgid "Use the code %1$s at checkout to get a %2$s%% discount." msgstr "" "Verwende den Code %1$s beim Bezahlen, um einen Rabatt in Höhe von %2$s %% zu " "erhalten." msgid "" "It looks like you were interested in our website building service, but " "didn’t complete your order. If you’d like to pick up where you left off, " "your selection is still in your cart." msgstr "" "Anscheinend hast du dich für unseren Website-Baukasten-Dienst interessiert, " "deine Bestellung aber noch nicht abgeschlossen. Wenn du dort weitermachen " "möchtest, wo du aufgehört hast, findest du deine Auswahl noch in deinem " "Warenkorb." msgid "" "There’s still time to get %1$s%% off that custom website you’ve been " "thinking about. We are ready whenever you are! Complete your checkout for our " "website building service today, and your new site will be ready by this time " "next week." msgstr "" "Du hast noch Zeit, dir einen Rabatt in Höhe von %1$s %% auf die individuelle " "Website zu sichern, über die du nachdenkst. Wir sind bereit, wenn du es " "bist! Schließe deinen " "Bezahlvorgang für unseren Website-Baukasten-Dienst noch heute ab und " "deine neue Website steht dir nächste Woche um diese Zeit zur Verfügung." msgid "Hi again," msgstr "Hallo nochmal," msgid "Your Site. Built By Us.
Built For You." msgstr "Deine Website. Von uns
für dich erstellt." msgid "You’re this close to a beautiful, custom website." msgstr "" "du bist nur noch wenige Schritte von deiner individuellen Website entfernt." msgid "" "Got questions? Find the answers to our most common FAQs here." msgstr "" "Hast du Fragen? Hier findest " "du Antworten auf unsere häufigsten Fragen." msgid "" "Use the code %1$s at checkout to get a %2$s%% " "discount." msgstr "" "Verwende den Code %1$s beim Bezahlen, um einen " "Rabatt in Höhe von %2$s %% zu erhalten." msgid "" "You’ll get a professionally designed and mobile-optimized website built just " "for you by us. The best part? Your new site will be designed and ready in " "less than a week." msgstr "" "Du erhältst eine professionell designte und für Mobilgeräte optimierte " "Website, die von uns individuell für dich erstellt wird. Das Beste daran? " "Deine neue Website ist in weniger als einer Woche fertig." msgid "" "It looks like you were interested in our website building service, but didn’t complete your order. If you’d like to pick up where you " "left off, your selection is still in your cart." msgstr "" "Anscheinend hast du dich für unseren Website-Baukasten-Dienst interessiert, deine Bestellung aber noch nicht abgeschlossen. Wenn " "du dort weitermachen möchtest, wo du aufgehört hast, findest du deine " "Auswahl noch in deinem " "Warenkorb." msgid "Get %1$s%% off for a limited time." msgstr "Nur für kurze Zeit: Erhalte %1$s %% Rabatt." msgid "Still interested? Your website is waiting." msgstr "Noch interessiert? Deine Website wartet bereits auf dich." msgid "Finish checkout" msgstr "Bezahlvorgang abschließen" msgid "" "We're setting up your new WordPress.com site and will notify you once it's " "ready, which should only take a few minutes." msgstr "" "Wir richten deine neue WordPress.com-Website ein und benachrichtigen dich, " "sobald sie fertig ist. Dies sollte nur ein paar Minuten dauern." msgid "WordPress AI Plugin" msgstr "WordPress-KI-Plugin" msgid "" "Need a fitting title or concise summary? Create them on request with the " "most powerful WordPress AI plugin." msgstr "" "Brauchst du einen passenden Titel oder eine prägnante Zusammenfassung? " "Erstelle sie auf Anfrage mit dem leistungsstärksten WordPress-KI-Plugin." msgid "Create titles & summaries with ease" msgstr "Erstelle ganz unkompliziert Titel und Zusammenfassungen" msgid "" "Introducing a feature for your product? Jetpack’s AI WordPress plugin will " "ensure your announcement is persuasive and error‑free." msgstr "" "Führst du für dein Produkt eine neue Funktion ein? Das KI-WordPress-Plugin " "von Jetpack stellt sicher, dass deine Ankündigung überzeugend und fehlerfrei " "ist." msgid "Boost Productivity with the #1 WordPress AI tool" msgstr "Steigere die Produktivität mit dem führenden WordPress-KI-Tool" msgid "The most powerful AI tool for WordPress" msgstr "Das leistungsstärkste KI-Tool für WordPress" msgid "Contact modifications are disabled while domain transfers are pending." msgstr "" "Kontaktänderungen sind deaktiviert, solange Domain-Transfers ausstehend sind." msgid "Search posts by ID, title or author" msgstr "Durchsuche Beiträge nach ID-Nummer, Titel oder Autor" msgid "Upgrade to auto-optimize" msgstr "Upgrade auf automatische Optimierung" msgid "Optimize performance" msgstr "Performance optimieren" msgid "" "You can disable it on your site, and you will immediately begin benefiting " "from the native lazy loading feature offered by WordPress itself." msgstr "" "Du kannst sie auf deiner Website deaktivieren und profitierst sofort von der " "nativen Funktion für verzögertes Laden, die von WordPress selbst angeboten " "wird." msgid "" "Jetpack’s Lazy Images feature is no longer necessary, and will be removed in " "November." msgstr "" "Die Jetpack-Funktion „Verzögerte Bilder“ wird nicht mehr benötigt und im " "November entfernt." msgid "" "Smithland is the ideal choice for creating an online presence for your " "business. As a block theme, Smithland allows you to choose any of the " "available blocks to create a wide range of content for your site. It comes " "with a set of color and style variations and templates to choose from." msgstr "" "Smithland ist die ideale Wahl, um eine Online-Präsenz für dein Unternehmen " "zu erstellen. Als Block-Theme ermöglicht dir Smithland, einen beliebigen der " "verfügbaren Blöcke auszuwählen, um eine Vielzahl von Inhalten für deine " "Website zu erstellen. Es wird mit einer Auswahl an Farben, Stilen und " "Vorlagen geliefert, aus denen du wählen kannst." msgid "" "Looks like the owner of this site has great taste. The site and domain are " "both hosted on {{strong}}WordPress.com{{/strong}}!" msgstr "" "Der Besitzer dieser Website scheint einen guten Geschmack zu haben. Sowohl " "die Website auch als die Domain werden auf {{strong}}WordPress.com{{/" "strong}} gehostet!" msgid "What a great domain! This site is available and could be yours today!" msgstr "" "Was für eine tolle Domain! Diese Website ist verfügbar und könnte noch heute " "dir gehören!" msgid "" "Modern browsers now support lazy loading, and WordPress itself bundles lazy " "loading features for images and videos. This feature will consequently be " "removed from Jetpack in November." msgstr "" "Moderne Browser unterstützen mittlerweile Lazy Loading, und WordPress selbst " "bündelt Lazy-Loading-Funktionen für Bilder und Videos. Diese Funktion wird " "daher im November aus Jetpack entfernt." msgid "" "It is now disabled on your website. You now benefit from the native lazy " "loading feature offered by WordPress itself." msgstr "" "Sie ist jetzt auf deiner Website deaktiviert. Du profitierst jetzt von der " "nativen Lazy-Loading-Funktion von WordPress." msgid "" "You have the option to disable it on your website, and you will immediately " "begin benefiting from the native lazy loading feature offered by WordPress " "itself." msgstr "" "Du hast die Möglichkeit, diese Funktion auf deiner Website zu deaktivieren, " "und profitierst dann sofort von der nativen Lazy-Loading-Funktion von " "WordPress selbst." msgid "Jetpack’s Lazy Loading feature is no longer necessary." msgstr "Die Lazy-Loading-Funktion von Jetpack ist nicht mehr notwendig." msgid "" "Experience the difference with Jetpack Boost's advanced optimization " "features." msgstr "" "Erlebe den Unterschied mit den erweiterten Optimierungsfunktionen von " "Jetpack Boost." msgid "Get started with Boost" msgstr "Erste Schritte mit Boost" msgid "" "Find out more about Jetpack Boost's advanced optimization features." msgstr "" "Weitere Informationen zu den erweiterten Optimierungsfunktionen von Jetpack " "Boost." msgid "Keep your website superchared" msgstr "Turbo für deine Website" msgid "" "Jetpack Boost has transformed my online experience! Blown away by the speed " "and efficiency it adds to my website. This tool is an absolute must-have for " "anyone looking to enhance their site’s performance. The user-friendly " "interface makes optimization a breeze, even for non-techies. Kudos to the " "team for creating such a game-changer! Jetpack Boost is my secret weapon for " "online success." msgstr "" "Jetpack Boost hat mein Online-Erlebnis vollkommen verändert! Die " "Geschwindigkeit und Effizienz für meine Website haben mich sofort " "begeistert. Dieses Tool ist ein absolutes Must-have für alle, die die " "Performance ihrer Website verbessern möchten. Die bedienfreundliche " "Benutzeroberfläche macht die Optimierung zum Kinderspiel – selbst für " "Technik-Newbies. Ein dickes Lob an das Team für dieses bahnbrechende " "Produkt! Jetpack Boost ist das Geheimrezept für meinen Online-Erfolg." msgid "A great performance optimizer" msgstr "Ein großartiges Tool zur Optimierung der Performance" msgid "" "This plugin serves all of my sites. It is powerful for boosting performance " "and keeping SEO scores high." msgstr "" "Dieses Plugin kommt auf allen meinen Websites zum Einsatz. Es eignet sich " "ideal, um die Performance zu steigern und hohe SEO-Scores beizubehalten." msgid "Love it" msgstr "Ich liebe es" msgid "" "Large or unoptimized images can consume more bandwidth, leading to higher " "costs and slower websites." msgstr "" "Große oder nicht optimierte Bilder können mehr Bandbreite verbrauchen, zu " "höheren Kosten führen und Websites verlangsamen." msgid "" "Optimal image sizes ensure faster page loads, improving user experience and " "search engine rankings." msgstr "" "Optimale Bildgrößen sorgen für kürzere Ladezeiten von Seiten, bessere " "Benutzererlebnisse und höhere Rankings in Suchmaschinen." msgid "Why performance matters" msgstr "Die Bedeutung der Performance" msgid "" "By serving your images from our globally distributed servers, they're " "downloaded faster, providing a better experience for your users." msgstr "" "Durch das Bereitstellen deiner Bilder über unsere global verteilten Server " "werden sie schneller heruntergeladen, sodass deine Benutzer von einem " "besseren Erlebnis profitieren." msgid "" "Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need " "of attention. View a report on your website images." msgstr "" "Unsere Bildanalyse prüft deine Website und zeigt an, welche Bilder deine " "Aufmerksamkeit benötigen. Zeige einen Bericht über die Bilder auf deiner " "Website an." msgid "Image analyzer" msgstr "Bildanalyse" msgid "Image Analyser" msgstr "Bildanalyse" msgid "" "View historical performance for both mobile and desktop. See your " "performance scores as well as core web vitals for each day." msgstr "" "Zeige die bisherige Performance für Mobil- und Desktopgeräte an. Sieh dir " "deine Performance-Scores und Core Web Vitals für jeden Tag an." msgid "Performance history showing speed score" msgstr "Performance-Verlauf mit Geschwindigkeitsbewertung" msgid "New features" msgstr "Neue Funktionen" msgid "" "Jetpack Boost - our leading performance plugin is now better than ever with " "lots of great new features to help you with your website’s performance." msgstr "" "Jetpack Boost: Unser führendes Performance-Plugin ist jetzt noch besser – " "mit vielen tollen neuen Funktionen zur Unterstützung der Performance deiner " "Website." msgid "Jetpack Boost what is new" msgstr "Jetpack Boost – Neuerungen" msgid "Image analyzer, Performance history, Image quality control and more" msgstr "Bildanalyse, Performance-Verlauf, Kontrolle der Bildqualität und mehr" msgid "What’s new with Jetpack Boost" msgstr "Neuerungen bei Jetpack Boost" msgid "Proceeding installs {{jetpackBoostLink/}} on your website." msgstr "" "Wenn du fortfährst, wird {{jetpackBoostLink/}} auf deiner Website " "installiert." msgid "Purchase Boost License" msgstr "Boost-Lizenz kaufen" msgid "Something went wrong while installing Boost. Please try again." msgstr "" "Bei der Installation von Boost ist etwas schiefgegangen. Bitte versuche es " "noch einmal." msgid "" "Jetpack Boost was successfully added to {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please " "allow a few minutes for performance score calculation." msgstr "" "Jetpack Boost wurde erfolgreich zu {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} hinzugefügt. Die " "Berechnung des Performance-Scores kann ein paar Minuten dauern." msgid "We couldn't find valid DNS records in the selected BIND file." msgstr "" "Wir konnten in der ausgewählten BIND-Datei keine gültigen DNS-Einträge " "finden." msgid "Import DNS records" msgstr "DNS-Einträge importieren" msgid "Import records" msgstr "Einträge importieren" msgid "Import BIND file" msgstr "BIND-Datei importieren" msgid "BIND file imported succesfully!" msgstr "BIND-Datei erfolgreich importiert!" msgid "Monetization Options" msgstr "Monetarisierungsoptionen" msgid "Supporters" msgstr "Unterstützer" msgid "" "Our goal today is to tour the Jetpack Manage dashboard, which serves as the " "central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of " "your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, " "reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating " "needs, and more" msgstr "" "Unser heutiges Ziel ist ein Rundgang durch das Jetpack Manage-Dashboard, das " "unseren Partnern als zentrale Anlaufstelle dient. Im Dashboard wirst du die " "meiste Zeit damit verbringen, die Einstellungen zur Überwachung von " "Ausfallzeiten deiner Kundenwebsites zu verwalten, Aktivitätsprotokolle zu " "überprüfen, nach Sicherheitslücken von Plugins zu suchen, " "Aktualisierungsbedarf zu ermitteln usw." msgid "Jetpack Manage - Licensing tab" msgstr "Jetpack Verwalten – Tab „Lizenzen“" msgid "Jetpack Manage - Manage Sites tab" msgstr "Jetpack Verwalten – Tab „Websites verwalten“" msgid "Jetpack Manage dashboard" msgstr "Jetpack Verwalten – Dashboard" msgid "" "Our goal today is to tour the Jetpack Manage " "dashboard, which serves as the central hub for our partners. " "The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ " "website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking " "for plugin vulnerabilities and updating needs, and more." msgstr "" "Heute wollen wir einen Rundgang durch das Jetpack " "Manage-Dashboard machen, das unseren Partnern als zentrale " "Anlaufstelle dient. Im Dashboard wirst du die meiste Zeit damit verbringen, " "die Einstellungen zur Überwachung von Ausfallzeiten deiner Kundenwebsites zu " "verwalten, Aktivitätsprotokolle anzusehen, nach Sicherheitslücken bei " "Plugins zu suchen, nachzusehen, ob Aktualisierungen erforderlich sind, und " "vieles mehr." msgid "Jetpack Manage Tour" msgstr "Jetpack Verwalten – Tour" msgid "Get familiar with Jetpack Manage" msgstr "Mach dich mit „Jetpack Verwalten“ vertraut" msgid "" "Sorry, it seems that there are no available payment methods. Please contact " "us if you require assistance or wish to make alternate arrangements." msgstr "" "Leider sind anscheinend keine Zahlungsmethoden verfügbar. Bitte kontaktiere " "uns, falls du Hilfe benötigst oder andere Vereinbarungen treffen möchtest." msgid "Product catalog" msgstr "Produktkatalog" msgid "Total tax on items in the order." msgstr "Gesamtsteuer auf die Artikel in der Bestellung." msgid "Total price of items in the order." msgstr "Gesamtpreis der Artikel in der Bestellung." msgid "Unique identifier for the fee within the cart" msgstr "Eindeutige Kennung für die Gebühr im Warenkorb" msgid "The item product or variation ID." msgstr "Die Produkt- oder Variationsnummer des Artikels." msgid "Unique identifier for the item." msgstr "Eindeutige Kennung für den Artikel." msgid "Shop Now" msgstr "Jetzt einkaufen" msgid "Unable to claim actions. Database error: %s." msgstr "Aktionen können nicht beansprucht werden. Datenbankfehler: %s." msgid "Could not retrieve. Please try with a different time range." msgstr "" "Konnte nicht abgerufen werden. Bitte versuche es mit einen anderen Zeitraum." msgid "Could not retrieve logs. Please try again in a few minutes." msgstr "" "Die Protokolle konnten nicht abgerufen werden. Bitte versuche es in ein paar " "Minuten erneut." msgid "Migrate subscribers from another WordPress.com site" msgstr "Abonnenten von einer anderen WordPress.com-Website migrieren" msgid "View or add subscribers" msgstr "Abonnenten anzeigen oder hinzufügen" msgid "" "If you need to find the host for DMCA, {{a}}contact " "%(hostingProviderName)s{{/a}}, who will provide you with the contact " "information." msgstr "" "Wenn du den Host für DMCA ausfindig machen musst, {{a}}kontaktiere " "%(hostingProviderName)s{{/a}}, der dir die Kontaktinformationen geben wird." msgid "" "There is a chance that this website masks its IP address using " "%(hostingProviderName)s, a popular CDN. That means we can’t know the exact " "host." msgstr "" "Es besteht die Möglichkeit, dass diese Website ihre IP-Adresse mithilfe von " "%(hostingProviderName)s, einem beliebten CDN, maskiert. Das bedeutet, dass " "wir den genauen Host nicht kennen können." msgid "Hosting information" msgstr "Hosting-Informationen" msgid "The staging site you provided doesn't belong to this production site" msgstr "Die angegebene Staging-Website gehört nicht zu dieser aktiven Website" msgid "No staging site is provided." msgstr "Es ist keine Staging-Website angegeben." msgid "No production site is provided." msgstr "Es ist keine aktive Website angegeben." msgid "" "By clicking \"Accept domain transfer\", you agree to the {{agreementlink}}" "Domain Registration Agreement{{/agreementlink}} for %(domainName)s. You " "authorize the respective registrar to act as your {{agentlink}}Designated " "Agent{{/agentlink}}." msgstr "" "Durch Klicken auf „Domain-Transfer akzeptieren“ stimmst du dem " "{{agreementlink}}Domain-Registrierungsvertrag{{/agreementlink}} für " "%(domainName)s zu. Du autorisierst außerdem den jeweiligen Registrar, als " "dein {{agentlink}}beauftragter Vertreter{{/agentlink}} zu handeln." msgid "You don't have any sites yet." msgstr "Du hast noch keine Websites." msgid "Remember to confirm your email address" msgstr "Denk daran, deine E-Mail-Adresse zu bestätigen." msgid "Still checking…" msgstr "Wir prüfen noch ..." msgid "" "You already have a forwarding for this source, please edit or delete that " "forwarding to proceed." msgstr "" "Du hast bereits eine Weiterleitung für diese Quelle. Bitte bearbeite oder " "lösche diese Weiterleitung, um fortzufahren." msgid "The DNS record for the subdomain could not be updated." msgstr "Der DNS-Eintrag für die Subdomain konnte nicht aktualisiert werden." msgid "This site has been suspended and cannot save forwarding rules." msgstr "" "Diese Website wurde gesperrt und du kannst keine Weiterleitungsregeln " "speichern." msgid "" "This subdomain & domain combination belongs to an already connected domain." msgstr "" "Diese Kombination aus Subdomain und Domain gehört zu einer bereits " "verbundenen Domain." msgid "Forwarding the primary domain is not allowed." msgstr "Die Weiterleitung der Hauptdomain ist nicht erlaubt." msgid "Domain is not a valid WordPress.com domain." msgstr "Domain ist keine gültige WordPress.com-Domain." msgid "Destination URL must be a valid domain." msgstr "Ziel-URL muss eine gültige Domain sein." msgid "Forwarding to a further nested level is not allowed." msgstr "" "Die Weiterleitung an eine weitere verschachtelte Ebene ist nicht erlaubt." msgid "View feed" msgstr "Feed anzeigen" msgid "Subscription not found" msgstr "Abonnement nicht gefunden" msgid "Skip backward {1} seconds" msgstr "{1} Sekunden zurückspringen" msgid "Playing in Picture-in-Picture" msgstr "Bild-in-Bild-Wiedergabe" msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" msgid "" "When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) " "for all selected posts at once. To remove a post from the grouping, just " "click the %sremove button next to " "its name in the Bulk Edit area that appears." msgstr "" "Mit der Mehrfachbearbeitung kannst du Metadaten (Kategorien, Autor usw.) für " "alle ausgewählten Beiträge auf einmal ändern. Um einen Beitrag aus der " "Gruppierung zu entfernen, klicke einfach den %sentfernen-Button neben dessen Namen, der im Bereich der " "Mehrfachbearbeitung erscheint." msgid "Get a complimentary MailPoet Business Subscription" msgstr "Erhalte ein kostenloses MailPoet Business-Abonnement" msgid "* Some fields have been redacted for privacy" msgstr "* Einige Felder wurden aus Datenschutzgründen geschwärzt." msgid "Add New Pattern" msgstr "Neue Vorlage erstellen" msgid "Add New Media File" msgstr "Neue Mediendatei hinzufügen" msgid "Please enter a valid website address" msgstr "Bitte gib eine gültige Website-Adresse ein." msgid "AI-assisted product descriptions" msgstr "KI-unterstützte Produktbeschreibungen" msgid "" "%d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard payment " "features" msgstr "" "%d %% Vermittlungsgebühr (plus Standard-Bearbeitungsgebühr) für " "standardmäßige Zahlungsfunktionen" msgid "" "%d%% commission fee (plus standard processing fee) for all payment features" msgstr "" "%d %% Vermittlungsgebühr (plus Standard-Bearbeitungsgebühr) für alle " "Zahlungsfunktionen" msgid "" "%d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard WooCommerce " "payment features" msgstr "" "%d %% Vermittlungsgebühr (plus Standard-Bearbeitungsgebühr) für " "standardmäßige WooCommerce-Zahlungsfunktionen" msgid "%d%% commission fee (plus standard processing fee) for payments" msgstr "" "%d %% Vermittlungsgebühr (plus Standard-Bearbeitungsgebühr) für Zahlungen" msgid "" "You already have a license for this product and it has been successfully " "activated. You currently have access to:" msgstr "" "Du hast bereits eine Lizenz für dieses Produkt und sie wurde erfolgreich " "aktiviert. Du hast derzeit Zugriff auf:" msgid "You already have a free license for Jetpack Stats." msgstr "Du hast bereits eine kostenlose Lizenz für Jetpack-Statistiken." msgid "%(wordads)s Payments" msgstr "%(wordads)s-Zahlungen" msgid "Enter a site URL" msgstr "Gib eine Website-URL ein" msgid "" "Please accept the transfer within %1$s hours or the " "transfer request will expire." msgstr "" "Bitte akzeptiere den Transfer innerhalb von %1$s Stunden " "oder die Transferanfrage läuft ab." msgid "No I´m ok" msgstr "Nein, danke" msgid "Know more about {{a/}}" msgstr "Erfahre mehr über {{a/}}." msgid "" "MailPoet Business is added to your site. MailPoet plugin will be installed " "and activated shortly." msgstr "" "MailPoet Business wurde zu deiner Website hinzugefügt. Das MailPoet-Plugin " "wird in Kürze installiert und aktiviert." msgid "" "This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} to be used on " "your {{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} " "installation." msgstr "" "Dieses Plugin {{org_link}}steht zum Download zur Verfügung{{/org_link}}, um " "in deiner {{wpcom_vs_wporg_link}}selbst gehosteten WordPress{{/" "wpcom_vs_wporg_link}}-Installation verwendet zu werden." msgid "Valid until" msgstr "Gültig bis" msgid "Transfer recipient" msgstr "Transfer-Empfänger" msgid "Domain transfer pending" msgstr "Domain-Transfer ausstehend" msgid "" "You can transfer the domain to any WordPress.com user. If the user does not " "have a WordPress.com account, they will be prompted to create one." msgstr "" "Du kannst die Domain auf jeden anderen WordPress.com-Benutzer übertragen. " "Wenn der Benutzer noch kein WordPress.com-Konto hat, wird er aufgefordert, " "eines zu erstellen." msgid "The domain transfer cannot be cancelled at this time." msgstr "Der Domain-Transfer kann zu diesem Zeitpunkt nicht abgebrochen werden." msgid "Your domain transfer has been cancelled." msgstr "Dein Domain-Transfer wurde abgebrochen." msgid "Sharing more detail here will help AI understand your intent better." msgstr "" "Wenn du hier detailliertere Informationen eingibst, kann die KI deine " "Absicht besser verstehen." msgid "Wapuu" msgstr "Wapuu" msgid "%s ‹ Site Profiler" msgstr "%s ‹ Website-Profiler" msgid "Site Profiler" msgstr "Website-Profiler" msgid "Add from Google Fonts. Fonts are copied to and served from your site." msgstr "" "Von Google Fonts hinzufügen. Die Schriften werden kopiert und auf deiner " "Website gespeichert." msgid "Error decoding the Font Collection data from the REST response JSON." msgstr "" "Fehler beim Dekodieren der Schriftensammlungsdaten aus dem JSON der REST-" "Antwort." msgid "Error fetching the Font Collection data from a URL." msgstr "" "Es gab einen Fehler beim Abrufen der Schriftensammlungsdaten von einer URL." msgid "Invalid URL for Font Collection data." msgstr "Ungültige URL für die Daten der Schriftensammlung." msgid "A new WordPress.com site is on the way!" msgstr "Eine neue WordPress.com-Website ist unterwegs!" msgid "" "We are creating a WordPress.com site in the background. It will appear on " "your dashboard shortly." msgstr "" "Wir erstellen im Hintergrund eine WordPress.com-Website. Sie wird in Kürze " "in deinem Dashboard erscheinen." msgid "Show fewer comments" msgstr "Weniger Kommentare anzeigen" msgid "Not active" msgstr "Nicht aktiv" msgid "Not eligible" msgstr "Nicht berechtigt" msgid "Payment Gateway" msgstr "Zahlungs-Gateway" msgid "Boost score" msgstr "Boost-Score" msgid "Manage notification settings" msgstr "Benachrichtigungseinstellungen verwalten" msgid "Fetching Scores" msgstr "Scores werden abgerufen" msgid "" "Creatio 2 is a simple, minimal theme that supports full-site editing and " "global styles. Use it to create something beautiful." msgstr "" "Creatio 2 ist ein einfaches, minimalistisches Theme, das die vollständige " "Bearbeitung der Website und globale Stile unterstützt. Verwende es, um etwas " "Schönes zu erstellen." msgid "" "IP address `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is in the private " "network." msgstr "" "Die IP-Adresse %1$s hat die Überprüfung „is_usable_domain“ (Domäne nutzbar) " "nicht bestanden, da sie im privaten Netzwerk ist." msgid "" "Your credit card expires before the next renewal. Please update your payment " "information." msgstr "" "Deine Kreditkarte läuft vor der nächsten Verlängerung ab. Bitte aktualisiere " "deine Zahlungsinformationen." msgid "Bring your WordPress site to WordPress.com and get it all." msgstr "" "Bring deine WordPress-Website zu WordPress.com und hol dir alle Vorteile." msgid "" "Whatever you’re building, WordPress.com has everything you need: unmetered " "bandwidth, unmatched speed, unstoppable security, and intuitive multi-site " "management." msgstr "" "Was auch immer du erstellst, WordPress.com hat alles, was du brauchst: " "unbegrenzte Bandbreite, unübertroffene Geschwindigkeit, unaufhaltsame " "Sicherheit und die intuitive Verwaltung mehrerer Websites." msgid "The best WordPress hosting on the planet" msgstr "Das beste WordPress-Hosting auf dem Planeten" msgid "A Records" msgstr "A-Einträge" msgid "Provider" msgstr "Anbieter" msgid "" "The hosting and domain of this site are not on {{strong}}WordPress.com{{/" "strong}}, but they could be!" msgstr "" "Das Hosting und die Domain dieser Website sind nicht auf {{strong}}WordPress." "com{{/strong}}, aber sie könnten es sein!" msgid "" "This site is using {{strong}}WordPress.com{{/strong}} to manage the domain, " "but it’s hosted elsewhere" msgstr "" "Diese Website verwendet {{strong}}WordPress.com{{/strong}}, um die Domain zu " "verwalten, wird aber anderswo gehostet" msgid "" "This site is hosted on {{strong}}%s{{/strong}} but the domain is registered " "elsewhere." msgstr "" "Diese Website wird auf {{strong}}%s{{/strong}} gehostet, doch diese Domain " "ist bei einem anderen Anbieter registriert." msgid "" "If you are the owner, bring your site and domain to {{strong}}WordPress." "com{{/strong}} and benefit from one of the best hosting platforms in the " "world." msgstr "" "Wenn dir diese Website gehört, bringe deine Website und deine Domain zu " "{{strong}}WordPress.com{{/strong}} und profitiere von einer der besten " "Hosting-Plattformen der Welt." msgid "" "If you own this site, consider hosting it with {{strong}}WordPress.com{{/" "strong}} and benefiting from one of the best platforms in the world." msgstr "" "Wenn du Inhaber dieser Website bist, solltest du sie mit {{strong}}WordPress." "com{{/strong}} hosten, um von einer der besten Plattformen weltweit zu " "profitieren." msgid "" "If you own this domain, consider transferring it to {{strong}}WordPress." "com{{/strong}} to benefit from the best-performing, most reliable registrar " "in the business. And—because it’s registered with Google Domains—{{strong}}" "you’ll get an extra year of registration on us!{{/strong}}" msgstr "" "Wenn du Inhaber dieser Domain bist, solltest du sie zu {{strong}}WordPress." "com{{/strong}} übertragen, um vom leistungsstärksten, zuverlässigsten " "Registrar der Branche zu profitieren. Und da sie bei Google Domains " "registriert ist, {{strong}}ist das erste Jahr der Registrierung bei uns " "kostenlos!{{/strong}}" msgid "" "If you own this domain, consider transferring it to {{strong}}WordPress." "com{{/strong}} and benefiting from the best-performing, most reliable " "registrar in business." msgstr "" "Wenn du Inhaber dieser Domain bist, solltest du sie zu {{strong}}WordPress." "com{{/strong}} übertragen, um vom leistungsstärksten, zuverlässigsten " "Registrar der Branche zu profitieren." msgid "" "Register your domain with {{strong}}WordPress.com{{/strong}} and benefit " "from one of the best platforms in the world." msgstr "" "Registriere deine Domain bei {{strong}}WordPress.com{{/strong}}, um von " "einer der besten Plattformen weltweit zu profitieren." msgid "Check another site" msgstr "Eine andere Website überprüfen" msgid "Migrate site" msgstr "Website migrieren" msgid "Transfer domain for free" msgstr "Domain kostenlos übertragen" msgid "" "This WHOIS data is provided for information purposes for domains registered " "through WordPress.com. We do not guarantee its accuracy. This information is " "shown for the sole purpose of assisting you in obtaining information about " "domain name registration records; any use of this data for any other purpose " "is expressly forbidden." msgstr "" "Diese WHOIS-Daten werden für Domains, die über WordPress.com registriert " "sind, zu Informationszwecken bereitgestellt. Wir garantieren nicht für ihre " "Richtigkeit. Diese Informationen werden ausschließlich zu dem Zweck " "angezeigt, dich bei der Beschaffung von Informationen zu Domainnamen-" "Registrierungseinträgen zu unterstützen. Jede Verwendung dieser Daten für " "andere Zwecke ist ausdrücklich untersagt." msgid "Error fetching WHOIS data; please try again later." msgstr "Fehler beim Abrufen der WHOIS-Daten; bitte versuche es später erneut." msgid "Display raw WHOIS output" msgstr "WHOIS-Rohdaten anzeigen" msgid "Technical contact" msgstr "Technischer Ansprechpartner" msgid "{{strong}}Phone:{{/strong}} %s" msgstr "{{strong}}Telefon:{{/strong}} %s" msgid "{{strong}}Country:{{/strong}} %s" msgstr "{{strong}}Land:{{/strong}} %s" msgid "{{strong}}Postal Code:{{/strong}} %s" msgstr "{{strong}}Postleitzahl:{{/strong}} %s" msgid "{{strong}}State:{{/strong}} %s" msgstr "{{strong}}Bundesstaat:{{/strong}} %s" msgid "{{strong}}City:{{/strong}} %s" msgstr "{{strong}}Stadt:{{/strong}} %s" msgid "{{strong}}Street:{{/strong}} %s" msgstr "{{strong}}Straße:{{/strong}} %s" msgid "{{strong}}Organization:{{/strong}} %s" msgstr "{{strong}}Organisation:{{/strong}} %s" msgid "{{strong}}Name:{{/strong}} %s" msgstr "{{strong}}Name:{{/strong}} %s" msgid "Registrant contact" msgstr "Kontakt des Registranten" msgid "Updated on" msgstr "Aktualisierungsdatum" msgid "Registrar" msgstr "Registrar" msgid "Domain information" msgstr "Domain-Informationen" msgid "" "We are writing to inform you that the transfer process for your domain " "%1$s to %2$s has completed." msgstr "" "Wir schreiben dir, um dich darüber zu informieren, dass der Transferprozess " "für deine Domain %1$s zu %2$s " "abgeschlossen ist." msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has completed!" msgstr "" "Benachrichtigung zum Domain-Transfer: Der Transfer von %1$s wurde " "abgeschlossen!" msgid "" "When enabled, only posts published under the categories selected below will " "be emailed to your subscribers." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden nur Beiträge, die in den unten " "ausgewählten Kategorien veröffentlicht wurden, per E-Mail an deine " "Abonnenten geschickt." msgid "" "Newsletter categories allow visitors to subscribe only to specific topics." msgstr "" "Newsletter-Kategorien ermöglichen es Besuchern, nur bestimmte Themen zu " "abonnieren." msgid "" "When you add a new category, your existing subscribers will be automatically " "subscribed to it." msgstr "" "Wenn du eine neue Kategorie hinzufügst, wird sie automatisch von deinen " "bestehenden Abonnenten abonniert." msgid "" "The %(planTitle)s for %(domain)s is active. Our Premier Support team will be " "in touch by email shortly to schedule a welcome session and walk you through " "your exclusive benefits. We’re looking forward to supporting you every step " "of the way." msgstr "" "Der %(planTitle)s für %(domain)s ist aktiv. Unser erstklassiges Support-Team " "wird dich in Kürze kontaktieren, um ein Begrüßungsgespräch zu vereinbaren " "und dich über deine exklusiven Vorteile zu informieren. Wir freuen uns " "darauf, dich bei jedem Schritt auf deinem Weg zu unterstützen." msgid "Your century-long legacy begins now" msgstr "Dein hundert Jahre währendes Erbe beginnt jetzt" msgid "Manage pending subscriptions" msgstr "Ausstehende Abonnements verwalten" msgid "Confirmation is needed for the following domains:" msgstr "Für die folgenden Domains ist eine Bestätigung erforderlich:" msgid "" "Unlock the full power of the fediverse with a memorable custom domain. Your " "domain also means that you can take your followers with you, using self-" "hosted WordPress with the ActivityPub plugin, or any other ActivityPub " "software." msgstr "" "Nutze alle leistungsstarken Funktionen des Fediverse mit einer einprägsamen " "individuellen Domain. Deine Domain bedeutet auch, dass du deine Follower " "mitnehmen kannst, indem du dein selbst gehostetes WordPress mit dem " "ActivityPub-Plugin oder einer anderen ActivityPub-Software verwendest." msgid "" "Broadcast your blog into the fediverse! Attract followers, deliver updates, " "and receive comments from a diverse user base of ActivityPub-compliant " "platforms." msgstr "" "Verbreite dein Blog im Fediverse! Gewinne Follower, liefere Updates und " "erhalte Kommentare von einer vielfältigen Benutzerbasis von ActivityPub-" "kompatiblen Plattformen." msgid "" "You’ve unlocked a durable, portable social networking presence with your " "domain!" msgstr "" "Du hast mit deiner Domain eine dauerhafte, transportable Präsenz in sozialen " "Netzwerken geschaffen!" msgid "Connect to the fediverse" msgstr "Verbinde dich mit dem Fediverse" msgid "Site Recommendations" msgstr "Website-Empfehlungen" msgid "Manage subscribed posts" msgstr "Abonnierte Beiträge verwalten" msgid "Mailboxes are not supported on P2 sites" msgstr "Postfächer werden auf P2-Websites nicht unterstützt." msgid "Finalizing purchase…" msgstr "Der Kauf wird abgeschlossen ..." msgid "" "The domain transfer invitation is no longer valid, please ask the domain " "owner to request a new transfer." msgstr "" "Die Einladung zum Domain-Transfer ist nicht mehr gültig. Bitte den Domain-" "Inhaber, einen neuen Transfer zu beantragen." msgid "" "The receiving user’s email address must match the email address of the " "domain recipient." msgstr "" "Die E-Mail-Adresse des empfangenden Benutzers muss mit der E-Mail-Adresse " "des Domain-Empfängers übereinstimmen." msgid "Domain transfers are currently unavailable, please try again later." msgstr "" "Domain-Transfers sind derzeit nicht verfügbar, bitte versuche es später " "erneut." msgid "" "To accept a domain transfer we are required to collect your contact " "information." msgstr "" "Um einen Domain-Transfer zu akzeptieren, müssen wir deine " "Kontaktinformationen erfassen." msgid "" "Domain transfers can take a few minutes, we’ll email you once it’s set up." msgstr "" "Domain-Transfers können ein paar Minuten dauern – wir schicken dir eine E-" "Mail, sobald alles eingerichtet ist." msgid "Your contact details are needed" msgstr "Deine Kontaktdaten werden benötigt" msgid "Your domain transfer is underway" msgstr "Dein Domain-Transfer ist im Gange" msgid "" "We are delighted to inform you that the domain %1$s has " "been successfully transferred to your WordPress.com account." msgstr "" "Wir freuen uns, dir mitteilen zu können, dass die Domain %1$s erfolgreich zu deinem WordPress.com-Konto übertragen wurde." msgid "🎉 Domain Transfer Successful: %1$s is now yours!" msgstr "🎉 Domain-Transfer erfolgreich: %1$s gehört nun dir!" msgid "" "Contact information will be verified after your domain has been transferred. " "Failure to verify your contact information will result in domain suspension." msgstr "" "Die Kontaktinformationen werden nach der Übertragung deiner Domain " "überprüft. Wenn du deine Kontaktdaten nicht bestätigst, wird die Domain " "gesperrt." msgid "" "{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} requires accurate contact " "information for registrants." msgstr "" "{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} benötigt korrekte " "Kontaktinformationen von Registranten." msgid "" "The email of the current user must be same as the receiving user’s email." msgstr "" "Die E-Mail-Adresse des aktuellen Benutzers muss mit der E-Mail-Adresse des " "Empfängers übereinstimmen." msgid "Image quality control" msgstr "Kontrolle der Bildqualität" msgid "Performance history" msgstr "Performance-Verlauf" msgid "Optionally bypass compression for lossless images." msgstr "" "Optionale Umgehung der Komprimierung, um von verlustfreien Bildern zu " "profitieren." msgid "Adjust image quality per image format." msgstr "Anpassung der Bildqualität pro Bildformat." msgid "Reduce site size by adjusting image quality." msgstr "Reduzierung der Website-Größe durch Anpassen der Bildqualität." msgid "Have total control over the quality of your images served by the CDN." msgstr "" "Profitiere von voller Kontrolle über die Qualität deiner vom CDN " "bereitgestellten Bilder." msgid "Adjust image quality" msgstr "Anpassen der Bildqualität" msgid "Analyze what may have caused your scores to drop." msgstr "Analysieren, warum deine Werte gefallen sein könnten." msgid "View historial core web vitals." msgstr "Anzeige von historischen Core Web Vitals." msgid "Historical performance chart for mobile and desktop." msgstr "Diagramm zur bisherigen Performance für Mobil- und Desktopgeräte." msgid "" "Keep on top of your site performance by seeing when speed increases or " "decreases." msgstr "" "Behalte deine Website-Performance im Griff und verfolge nach, wann die " "Geschwindigkeit zu- oder abnimmt." msgid "Track your site performance history" msgstr "Nachverfolgen des Performance-Verlaufs deiner Website" msgid "%1$s and %2$s others will see updates." msgstr "%1$s und %2$s weiteren werden Updates angezeigt." msgid "" "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s others will see updates." msgstr "" "👀 Das Fediverse schaut zu %1$s! %2$s und %3$s weiteren werden Updates " "angezeigt." msgid "%1$s and %2$s will see updates." msgstr "%1$s und %2$s werden Updates angezeigt." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s will see updates." msgstr "" "👀 Das Fediverse schaut zu %1$s! %2$s und %3$s werden Updates angezeigt." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s will see updates." msgstr "👀 Das Fediverse schaut zu %1$s! %2$s werden Updates angezeigt." msgid "%s Fediverse Follower" msgid_plural "%s Fediverse Followers" msgstr[0] "%s Fediverse-Follower" msgstr[1] "%s Fediverse-Follower" msgid "Recent Fediverse Followers" msgstr "Neueste Fediverse-Follower" msgid "Error reading the Font Collection data JSON file contents." msgstr "" "Fehler beim Lesen des Inhalts der JSON-Datei der Schriftensammlungsdaten." msgid "Font Collection data JSON file does not exist." msgstr "Die JSON-Datei der Schriftensammlungsdaten existiert nicht." msgid "Go back to the theme showcase" msgstr "Zurück zum Theme-Showcase" msgid "Font font-weight must be a properly formatted string or integer." msgstr "" "Die Schriftstärke einer Schrift muss eine korrekt formatierte Zeichenfolge " "oder Ganzzahl sein." msgid "Each font src must be a non-empty string." msgstr "Jede SRC einer Schrift muss eine nicht leere Zeichenfolge sein." msgid "Font src must be a non-empty string or an array of strings." msgstr "" "Die SRC einer Schrift muss eine nicht leere Zeichenfolge oder ein Array von " "Zeichenfolgen sein." msgid "Font font-family must be a non-empty string." msgstr "" "Die Schriftfamilie einer Schrift muss eine nicht leere Zeichenfolge sein." msgid "Display a list of assigned terms from the taxonomy: %s" msgstr "Eine Liste der zugeordneten Begriffe aus der Taxonomie: %s anzeigen" msgid "" "We are writing to inform you that the transfer process for your domain " "%1$s to %2$s has been initiated." msgstr "" "Wir schreiben dir, um dich darüber zu informieren, dass der Transferprozess " "für deine Domain %1$s zu %2$s begonnen hat." msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has been initiated!" msgstr "" "Benachrichtigung zum Domain-Transfer: Der Transfer von %1$s wurde gestartet!" msgid "" "CDN is available for free. Select a plan from our pricing page to get " "started." msgstr "" "CDN ist kostenlos verfügbar. Wähle in unserer Preisübersicht einen Tarif " "aus, um anzufangen." msgid "" "Jetpack VideoPress, Jetpack Search, and the CDN are available through the " "Jetpack plugin." msgstr "" "Jetpack VideoPress, Jetpack Search und das CDN sind über das Jetpack-Plugin " "verfügbar." msgid "" "Performance boosting options such as non-essential JavaScript deferring and " "automated critical CSS generation." msgstr "" "Performancesteigernde Optionen wie Verzögern von nicht essenziellem " "JavaScript und automatisiertes Generieren von kritischem CSS." msgid "{{a}}Grow your brand{{/a}} with Jetpack Social." msgstr "{{a}}Stärke deine Marke{{/a}} mit Jetpack Social." msgid "" "{{downloadLink}}Download Jetpack{{/downloadLink}} or install it directly " "from your site by following the {{a}}instructions we put together here{{/a}}." msgstr "" "{{downloadLink}}Lade Jetpack herunter{{/downloadLink}} oder installiere es, " "indem du der {{a}}hier von uns zusammengestellten Anleitung{{/a}} folgst." msgid "" "Transferring a domain to another user will give all the rights of this " "domain to that user. You will no longer be able to manage the domain." msgstr "" "Wenn du eine Domain auf einen anderen Benutzer überträgst, erhält dieser " "alle Rechte an dieser Domain. Du kannst die Domain dann nicht mehr verwalten." msgid "Enter domain recipient’s email for transfer" msgstr "Gib für die Übertragung die E-Mail-Adresse des Domain-Empfängers ein" msgid "" "The recipient will need to provide updated contact information and accept " "the request before the domain transfer can be completed." msgstr "" "Der Empfänger muss aktuelle Kontaktinformationen bereitstellen und die " "Anfrage akzeptieren, bevor der Domain-Transfer abgeschlossen werden kann." msgid "A domain transfer request has been emailed to the recipient’s address." msgstr "" "Eine Domain-Transfer-Anfrage wurde an die Adresse des Empfängers gesendet." msgid "Non-profit organization" msgstr "Gemeinnützige Einrichtung" msgid "Registered charity" msgstr "Eingetragene Wohltätigkeitsorganisation" msgid "Configure Boost" msgstr "Boost konfigurieren" msgid "Akismet is now protecting your site from spam." msgstr "Akismet schützt deine Website jetzt vor Spam." msgid "This transfer is no longer valid." msgstr "Dieser Transfer ist nicht länger gültig." msgid "The domain specified is not hosted with us." msgstr "Die angegebene Domain wird nicht von uns gehostet." msgid "Spelling and grammar correction" msgstr "Rechtschreib- und Grammatikkorrektur" msgid "Translate content to multiple languages" msgstr "Übersetze Inhalte in mehrere Sprachen" msgid "Prompt based AI assistant" msgstr "KI-Assistent basierend auf Schreibanregungen" msgid "Speed up content creation" msgstr "Beschleunige die Erstellung von Inhalten" msgid "Improve SEO" msgstr "Verbessere die SEO" msgid "Speed up your store" msgstr "Beschleunige deinen Shop" msgid "" "Prevents new post and page from being created as well as existing posts and " "pages from being edited, and closes comments site wide." msgstr "" "Verhindert, dass neue Beiträge und Seiten erstellt und bestehende Beiträge " "und Seiten bearbeitet werden, und schließt Kommentare auf der ganzen Website." msgid "" "To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts " "us at %s with a copy of the death certificate." msgstr "" "Um die Inhaberschaft der Website zu übernehmen, muss die von dir bestimmte " "Person uns unter %s kontaktieren und eine Kopie der Sterbeurkunde einreichen." msgid "Legacy Contact" msgstr "Nachlasskontakt" msgid "Enhanced Ownership" msgstr "Verbesserte Inhaberschaft" msgid "" "This domain is your site's main address. You can forward subdomains or {{a}}" "set a new primary site address{{/a}} to forward the root domain." msgstr "" "Diese Domain ist die Hauptadresse deiner Website. Du kannst Subdomains " "weiterleiten oder {{a}}eine neue primäre Website-Adresse festlegen{{/a}}, um " "die Stammdomain weiterzuleiten." msgid "Build a site, sell online, earn with your content, and more" msgstr "" "Erstelle eine Website, verkaufe deine Waren und Services online, verdiene " "mit deinen Inhalten und mehr" msgid "Customer support from WordPress experts" msgstr "Kundensupport von WordPress-Experten" msgid "WordPress Support | Official WordPress.com Customer Support" msgstr "WordPress-Support | Offizieller Kundensupport von WordPress.com" msgid "Set domain as the primary site address" msgstr "Domain als primäre Website-Adresse festlegen" msgid "Start your legacy" msgstr "Beginne dein Vermächtnis" msgid "" "Craft your legacy from the ground up. We'll be by your side every step of " "the way." msgstr "" "Gestalte dein Vermächtnis von Grund auf. Wir werden bei jedem Schritt an " "deiner Seite sein." msgid "Upgrade an existing site to the %(planTitle)s." msgstr "Upgrade einer bestehenden Website auf den %(planTitle)s." msgid "Start crafting your 100-Year legacy by appointing one of your sites." msgstr "" "Beginne damit, dein 100-jähriges Vermächtnis zu gestalten, indem du eine " "deiner Websites dafür festlegst." msgid "Need help? {{ChatLink}}Chat with us{{/ChatLink}}" msgstr "Brauchst du Hilfe? {{ChatLink}}Chatte mit uns{{/ChatLink}}" msgid "" "{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} will be upgraded to the " "%(planTitle)s, and will benefit from these exclusive features:" msgstr "" "{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} erhält ein Upgrade auf " "den %(planTitle)s und profitiert von diesen exklusiven Funktionen:" msgid "Confirm your site selection" msgstr "Bestätige deine Website-Auswahl" msgid "You can not analyze site that is not a staging site." msgstr "Du kannst keine Website analysieren, die keine Staging-Website ist." msgid "Accept domain transfer" msgstr "Domain-Transfer akzeptieren" msgid "An error occurred while transferring the domain." msgstr "Beim Übertragen der Domain ist ein Fehler aufgetreten." msgid "You need to start the domain transfer for your domain." msgstr "Starte den Domaintransfer für deine Domain." msgid "Retry transfer" msgstr "Transfer erneut versuchen" msgid "Point to WordPress.com" msgstr "Auf WordPress.com verweisen" msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}." msgstr "Diese Domain läuft am {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} ab. " msgid "" "You can still renew the domain until {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/" "strong}} by paying an additional redemption fee." msgstr "" "Du kannst die Domain noch bis {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} " "verlängern, indem du eine Rückkaufgebühr bezahlst." msgid "" "You can renew the domain at the regular rate until " "{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}." msgstr "" "Du kannst die Domain bis {{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}} zum " "regulären Preis verlängern." msgid "This domain expired on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}." msgstr "Diese Domain ist am {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} abgelaufen. " msgid "" "We sent you an email to verify your contact information. Please complete the " "verification or your domain will stop working." msgstr "" "Wir haben dir eine E-Mail gesendet, um deine Kontaktinformationen zu " "bestätigen. Bitte schließe die Bestätigung ab, ansonsten wird deine Domain " "nicht mehr funktionieren." msgid "We noticed that something wasn't updated correctly." msgstr "Wir haben bemerkt, dass etwas nicht richtig aktualisiert wurde." msgid "Unknown status" msgstr "Unbekannter Status" msgid "Peace of mind" msgstr "Seelenfrieden" msgid "24/7 Premier Support" msgstr "Bester Support rund um die Uhr" msgid "Top-tier managed WordPress hosting" msgstr "Erstklassig verwaltetes WordPress-Hosting" msgid "Enhanced ownership protocols" msgstr "Verbesserte Inhaberschaft-Protokolle" msgid "Century-long domain registration" msgstr "Domain-Registrierung für ein Jahrhundert" msgid "Ads Dashboard" msgstr "Werbe-Dashboard" msgid "Domain is under maintenance" msgstr "Domain wird gerade gewartet" msgid "" "There was a problem updating your WordPress.com account email: %(error)s" msgstr "" "Beim Ändern der E-Mail-Adresse deines WordPress.com-Kontos ist ein Fehler " "aufgetreten: %(error)s" msgid "Onboarding field data could not be retrieved" msgstr "Einführungsfelddaten konnten nicht abgerufen werden" msgid "" "When you created your new site, %1$s, you purchased a domain transfer " "upgrade. We need you to complete a few preliminary steps to initiate and " "authorize the transfer." msgstr "" "Als du deine neue Website %1$s erstellt hast, hast du ein Domain-Transfer-" "Upgrade erworben. Du musst einige vorbereitende Schritte abschließen, um den " "Transfer zu starten und zu autorisieren." msgid "Start your Domain Transfer by accessing the following link: %1$s" msgstr "Starte deinen Domain-Transfer über den folgenden Link: %1$s" msgid "" "This is just a friendly reminder you still need to start your domain " "transfer for %1$s." msgstr "" "Hiermit möchten wir dich daran erinnern, deinen Domain-Transfer für %1$s zu " "starten." msgid "" "Prevents new posts and pages from being created as well as existing posts " "and pages from being edited, and closes comments site wide." msgstr "" "Dies verhindert, dass neue Beiträge und Seiten erstellt sowie bestehende " "Beiträge und Seiten bearbeitet werden, und schließt Kommentare auf der " "gesamten Website." msgid "Enable Locked Mode" msgstr "Gesperrten Modus aktivieren" msgid "Locked Mode" msgstr "Gesperrter Modus" msgid "" "To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts " "us at {{a}}wordpress.com/help{{/a}} with a copy of the death certificate." msgstr "" "Um die Website übernehmen zu können, muss uns die von dir angegebene Person " "unter {{a}}wordpress.com/help{{/a}} mit einer Kopie der Sterbeurkunde " "kontaktieren." msgid "Choose someone to look after your site when you pass away." msgstr "" "Wähle jemanden aus, der sich um deine Website kümmert, wenn du stirbst." msgid "Legacy contact" msgstr "Kontakt im Todesfall" msgid "Control your legacy" msgstr "Verwalte dein Erbe" msgid "Are you sure? This will detach the domain from its current site." msgstr "" "Bist du sicher? Dadurch wird die Domain von ihrer aktuellen Website " "losgelöst." msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Loslösen %(domain)s{{/strong}}" msgid "The domain will be detached from this site in a few minutes." msgstr "Die Domain wird in wenigen Minuten von dieser Website losgelöst." msgid "" "An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try " "again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Beim Trennen der Domain von der Website ist ein Fehler aufgetreten. Bitte " "versuche es erneut oder {{contactSupportLink}}kontaktiere den Support{{/" "contactSupportLink}}." msgid "" "This domain is being disconnected. It should be updated within a few " "minutes. Once the disconnect is complete, you'll be able to manage it {{a}}" "here{{/a}}." msgstr "" "Diese Domain wird getrennt. Sie sollte in ein paar Minuten aktualisiert " "sein. Sobald die Trennung abgeschlossen ist, kannst du sie {{a}}hier{{/a}} " "verwalten." msgid "Example(s) of how this purpose might be used:" msgstr "Beispiel(e) zur möglichen Verwendung dieses Zwecks:" msgid "{{a}}Sign in another way{{/a}}" msgstr "{{a}}Auf eine andere Art anmelden{{/a}}" msgid "Sign in with your email" msgstr "Mit deiner E-Mail anmelden" msgid "" "By clicking “Send me sign in link“, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}}, have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}, and understand that you're creating a Gravatar account if you " "don't already have one." msgstr "" "Wenn du auf „Anmeldelink schicken“ klickst, stimmst du unseren {{tosLink}}" "Geschäftsbedingungen{{/tosLink}} zu, bestätigst, dass du unsere " "{{privacyLink}}Datenschutzerklärung{{/privacyLink}} gelesen hast, und " "erklärst dich mit der Erstellung eines Gravatar-Kontos einverstanden, falls " "du noch keines besitzt." msgid "" "{{showMagicLoginButton}}Use a different email address{{/" "showMagicLoginButton}}." msgstr "" "{{showMagicLoginButton}}Eine andere E-Mail-Adresse verwenden{{/" "showMagicLoginButton}}" msgid "Ask a question about this site." msgstr "Stelle eine Frage zu dieser Website." msgid "" "We permit mature content, but it must be marked as such in our system. This " "includes text, images, and video that contain nudity, offensive language, or " "subject matter intended for adult audiences. Please note that sexually " "explicit material is not permitted and should be reported " "here." msgstr "" "Erwachseneninhalte sind zulässig, müssen jedoch als solche in unserem System " "gekennzeichnet werden. Zu solchen Inhalten gehören Texte, Bilder und Videos, " "die Nacktheit, anstößige Sprache oder Themen beinhalten, die für Erwachsene " "bestimmt sind. Bitte beachte, dass eindeutig sexuell geprägte Inhalte nicht " "zulässig sind und hier gemeldet werden sollten." msgid "%(count)d domain selected" msgid_plural "%(count)d domains selected" msgstr[0] "%(count)d Domain ausgewählt" msgstr[1] "%(count)d Domains ausgewählt" msgid "Accept the transfer" msgstr "Transfer akzeptieren" msgid "" "Great news! The domain %1$s is being transferred to your " "WordPress.com account." msgstr "" "Tolle Neuigkeiten! Die Domain %1$s wird zu deinem WordPress." "com-Konto übertragen." msgid "Domain Transfer Notification: %1$s is on its way to you!" msgstr "Benachrichtigung zum Domain-Transfer: %1$s ist unterwegs zu dir!" msgid "The following domain fields will not be updated:" msgstr "Die folgenden Domain-Felder werden nicht aktualisiert:" msgid "+ Add email" msgstr "+ E-Mail hinzufügen" msgid "%(count)d forward" msgid_plural "%(count)d forwards" msgstr[0] "%(count)d Weiterleitung" msgstr[1] "%(count)d Weiterleitungen" msgctxt "short date with year format" msgid "MMM DD, YYYY" msgstr "DD. MMM YYYY" msgctxt "short date format" msgid "MMM DD" msgstr "DD. MMM" msgctxt "shorter date format" msgid "MMM D" msgstr "D. MMM" msgid "Back to %(pageTitle)s" msgstr "Zurück zu %(pageTitle)s" msgid "styles" msgstr "Styles" msgid "" "Add style to your page with our expertly curated color palettes and font " "pairings." msgstr "" "Mit unseren fachkundig kuratierten Farbpaletten und Schriftkombinationen " "kannst du deiner Seite mehr Stil verleihen." msgid "patterns" msgstr "Vorlagen" msgid "Pick your styles" msgstr "Wähle deine Stile aus" msgid "Create your homepage from our library of patterns." msgstr "Erstelle deine Startseite mithilfe unserer Auswahl an Vorlagen." msgid "Select your patterns" msgstr "Wähle deine Vorlagen aus" msgid "Check site" msgstr "Website prüfen" msgid "" "Access the essential information about any site, including hosting provider, " "domain details, and contact information." msgstr "" "Rufe wichtige Informationen über eine Website auf, z. B. Hosting-Anbieter, " "Domain-Angaben und Kontaktinformationen." msgid "My Mailboxes" msgstr "Meine Postfächer" msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "" "Wähle eine Website aus, um {{strong}}Meine Postfächer{{/strong}} zu öffnen" msgid "Access your mailboxes" msgstr "Greife auf deine Postfächer zu" msgid "Your Mailboxes" msgstr "Deine Postfächer" msgid "Setting up your legacy…" msgstr "Dein Vermächtnis schaffen …" msgid "" "The very best managed WordPress experience with unmetered bandwidth, best-in-" "class speed, and unstoppable security bundled in one convenient package." msgstr "" "Das allerbeste Erlebnis für verwaltetes WordPress mit unbegrenzter " "Bandbreite, erstklassiger Geschwindigkeit und zuverlässiger Sicherheit in " "einem komfortablen Paket." msgid "Top-Tier Managed WordPress Hosting" msgstr "Verwaltetes WordPress-Hosting der Extraklasse" msgid "" "Navigate life’s milestones with ease. Whether you’re gifting a site to a " "newborn or facilitating a smooth transfer of ownership, we’re here to assist " "every step of the way." msgstr "" "Navigiere die Meilensteine des Lebens mit Leichtigkeit. Unabhängig davon, ob " "du deine Website einem Neugeborenen widmest oder einen nahtlosen Wechsel der " "Inhaberschaft anstrebst – wir helfen dir bei jedem Schritt." msgid "Enhanced Ownership Protocols" msgstr "Verbesserte Inhaberschaft-Protokolle" msgid "" "As guardians of your life’s work, we take our duty seriously. At the " "platform level, we maintain multiple backups of your content across " "geographically distributed data centers, automatically submit your site to " "the Internet Archive if it’s public, and will provide an optional locked " "mode." msgstr "" "Als Hüter deines Lebenswerks nehmen wir unsere Pflicht sehr ernst. Auf " "Plattformebene bewahren wir mehrere Backups deiner Inhalte in geografisch " "verteilten Rechenzentren auf, übermitteln deine Website automatisch ans " "Internet Archive, wenn sie öffentlich ist, und bieten einen optionalen " "gesperrten Modus an." msgid "" "A domain is your most valuable digital asset. While standard domain " "registrations last a decade, our 100-Year Plan gives you an opportunity to " "secure your domain for a full century." msgstr "" "Eine Domain ist dein wertvollstes digitales Asset. Während die " "standardmäßigen Domain-Registrierungen ein Jahrzehnt lang gelten, bietet dir " "unser 100-Jahres-Tarif die Möglichkeit, deine Domain für ein ganzes " "Jahrhundert zu registrieren." msgid "Century-Long Domain Registration" msgstr "Domain-Registrierung für ein ganzes Jahrhundert" msgid "Read the announcement post" msgstr "Ankündigungsbeitrag lesen" msgid "" "Your stories, achievements, and memories preserved for generations to come." msgstr "" "Deine Storys, Auszeichnungen und Erinnerungen bleiben für die nächsten " "Generationen erhalten." msgid "One payment. One hundred years of legacy." msgstr "Eine Zahlung. Einhundert Jahre Vermächtnis." msgid "" "Your stories, achievements, and memories{{br}}{{/br}}preserved for " "generations to come." msgstr "" "Deine Storys, Auszeichnungen und Erinnerungen{{br}}{{/br}}bleiben für die " "nächsten Generationen erhalten." msgid "" "Give your site a fitting name and description — you can always change it " "later." msgstr "" "Gib deiner Website einen passenden Namen und eine Beschreibung – du kannst " "sie später jederzeit ändern." msgid "Every legacy begins with a name" msgstr "Jedes Vermächtnis beginnt mit einem Namen" msgid "Secure your 100-Year domain and start building your legacy." msgstr "" "Sichere dir deine 100-Jahres-Domain und beginne mit dem Aufbau deines " "Vermächtnisses." msgid "Bulk actions " msgstr "Sammelaktionen " msgid "Select %(count)d domain" msgid_plural "Select all %(count)d domains" msgstr[0] "%(count)d Domain auswählen" msgstr[1] "Alle %(count)d Domains auswählen" msgid "" "By clicking “Send me sign in link“, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}}, have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}, and understand that you're creating {{wpAccountLink}}a " "WordPress.com account{{/wpAccountLink}} if you don't already have one." msgstr "" "Wenn du auf „Anmeldelink schicken“ klickst, stimmst du unseren {{tosLink}}" "Geschäftsbedingungen{{/tosLink}} zu, bestätigst, dass du unsere " "{{privacyLink}}Datenschutzerklärung{{/privacyLink}} gelesen hast, und " "erklärst dich mit der Erstellung eines {{wpAccountLink}}WordPress.com-" "Kontos{{/wpAccountLink}} einverstanden, falls du noch keines besitzt." msgid "Have questions? Please see Gravatar's {{a}}documentation here{{/a}}." msgstr "" "Hast du Fragen? Hier findest du die {{a}}Dokumentation{{/a}} zu Gravatar." msgid "Control what information is shared on your public profile." msgstr "" "Lege fest, welche Informationen in deinem öffentlichen Profil geteilt werden." msgid "" "Gravatar accounts and profiles are free. You can log in to thousands of " "sites across the web with one Gravatar account." msgstr "" "Gravatar-Konten und -Profile sind kostenlos. Du kannst dich bei Tausenden " "von Websites im gesamten Web mit einem einzigen Gravatar-Konto anmelden." msgid "You will be logging in via Gravatar" msgstr "Du meldest dich über Gravatar an" msgid "Login to %(clientTitle)s" msgstr "Melde dich bei %(clientTitle)s an" msgid "Expires / renews on" msgstr "Ablauf/Verlängerung" msgid "%(count)d domain" msgid_plural "%(count)d domains" msgstr[0] "%(count)d Domain" msgstr[1] "%(count)d Domains" msgid "My tasks" msgstr "Meine Aufgaben" msgid "Warren smiling." msgstr "Warren lächelt." msgid "Forwarding to a further nested domain is not allowed." msgstr "" "Die Weiterleitung an eine weitere verschachtelte Domain ist nicht erlaubt." msgctxt "podcasting category" msgid "TV Reviews" msgstr "Rezensionen zu Fernsehsendungen" msgctxt "podcasting category" msgid "Film Reviews" msgstr "Filmrezensionen" msgctxt "podcasting category" msgid "Film Interviews" msgstr "Filminterviews" msgctxt "podcasting category" msgid "Film History" msgstr "Filmgeschichte" msgctxt "podcasting category" msgid "After Shows" msgstr "After-Shows" msgctxt "podcasting category" msgid "TV & Film" msgstr "Film und Fernsehen" msgctxt "podcasting category" msgid "True Crime" msgstr "True Crime" msgctxt "podcasting category" msgid "Technology" msgstr "Technologie" msgctxt "podcasting category" msgid "Wrestling" msgstr "Wrestling" msgctxt "podcasting category" msgid "Wilderness" msgstr "Wildnis" msgctxt "podcasting category" msgid "Volleyball" msgstr "Volleyball" msgctxt "podcasting category" msgid "Tennis" msgstr "Tennis" msgctxt "podcasting category" msgid "Swimming" msgstr "Schwimmen" msgctxt "podcasting category" msgid "Soccer" msgstr "Fußball" msgctxt "podcasting category" msgid "Running" msgstr "Laufen" msgctxt "podcasting category" msgid "Rugby" msgstr "Rugby" msgctxt "podcasting category" msgid "Hockey" msgstr "Hockey" msgctxt "podcasting category" msgid "Golf" msgstr "Golf" msgctxt "podcasting category" msgid "Football" msgstr "American Football" msgctxt "podcasting category" msgid "Fantasy Sports" msgstr "Fantasiesport" msgctxt "podcasting category" msgid "Cricket" msgstr "Cricket" msgctxt "podcasting category" msgid "Basketball" msgstr "Basketball" msgctxt "podcasting category" msgid "Baseball" msgstr "Baseball" msgctxt "podcasting category" msgid "Sports" msgstr "Sport" msgctxt "podcasting category" msgid "Relationships" msgstr "Beziehungen" msgctxt "podcasting category" msgid "Places & Travel" msgstr "Orte und Reisen" msgctxt "podcasting category" msgid "Philosophy" msgstr "Philosophie" msgctxt "podcasting category" msgid "Personal Journals" msgstr "Persönliche Tagebücher" msgctxt "podcasting category" msgid "Documentary" msgstr "Dokumentation" msgctxt "podcasting category" msgid "Society & Culture" msgstr "Gesellschaft und Kultur" msgctxt "podcasting category" msgid "Social Sciences" msgstr "Sozialwissenschaften" msgctxt "podcasting category" msgid "Physics" msgstr "Physik" msgctxt "podcasting category" msgid "Nature" msgstr "Natur" msgctxt "podcasting category" msgid "Natural Sciences" msgstr "Naturwissenschaften" msgctxt "podcasting category" msgid "Mathematics" msgstr "Mathematik" msgctxt "podcasting category" msgid "Life Sciences" msgstr "Biowissenschaften" msgctxt "podcasting category" msgid "Earth Sciences" msgstr "Geowissenschaften" msgctxt "podcasting category" msgid "Chemistry" msgstr "Chemie" msgctxt "podcasting category" msgid "Astronomy" msgstr "Astronomie" msgctxt "podcasting category" msgid "Science" msgstr "Wissenschaft" msgctxt "podcasting category" msgid "Spirituality" msgstr "Spiritualität" msgctxt "podcasting category" msgid "Religion" msgstr "Religion" msgctxt "podcasting category" msgid "Judaism" msgstr "Judentum" msgctxt "podcasting category" msgid "Islam" msgstr "Islam" msgctxt "podcasting category" msgid "Hinduism" msgstr "Hinduismus" msgctxt "podcasting category" msgid "Christianity" msgstr "Christentum" msgctxt "podcasting category" msgid "Buddhism" msgstr "Buddhismus" msgctxt "podcasting category" msgid "Religion & Spirituality" msgstr "Religion und Spiritualität" msgctxt "podcasting category" msgid "Tech News" msgstr "IT-News" msgctxt "podcasting category" msgid "Sports News" msgstr "Sportnachrichten" msgctxt "podcasting category" msgid "Politics" msgstr "Politik" msgctxt "podcasting category" msgid "News Commentary" msgstr "Nachrichten-Kommentar" msgctxt "podcasting category" msgid "Entertainment News" msgstr "Nachrichten aus dem Bereich Unterhaltung" msgctxt "podcasting category" msgid "Daily News" msgstr "Tägliche Nachrichten" msgctxt "podcasting category" msgid "Business News" msgstr "Wirtschaftsnachrichten" msgctxt "podcasting category" msgid "News" msgstr "Neuigkeiten" msgctxt "podcasting category" msgid "Music Interviews" msgstr "Musikinterviews" msgctxt "podcasting category" msgid "Music History" msgstr "Musikgeschichte" msgctxt "podcasting category" msgid "Music Commentary" msgstr "Musik-Kommentare" msgctxt "podcasting category" msgid "Music" msgstr "Musik" msgctxt "podcasting category" msgid "Video Games" msgstr "Videospiele" msgctxt "podcasting category" msgid "Home & Garden" msgstr "Haus und Garten" msgctxt "podcasting category" msgid "Hobbies" msgstr "Hobbys" msgctxt "podcasting category" msgid "Games" msgstr "Spiele" msgctxt "podcasting category" msgid "Crafts" msgstr "Kunsthandwerk" msgctxt "podcasting category" msgid "Aviation" msgstr "Luftfahrt" msgctxt "podcasting category" msgid "Automotive" msgstr "Automobil" msgctxt "podcasting category" msgid "Animation & Manga" msgstr "Animation und Manga" msgctxt "podcasting category" msgid "Leisure" msgstr "Freizeit" msgctxt "podcasting category" msgid "Stories for Kids" msgstr "Geschichten für Kinder" msgctxt "podcasting category" msgid "Pets & Animals" msgstr "Haustiere und Tiere" msgctxt "podcasting category" msgid "Parenting" msgstr "Kindererziehung" msgctxt "podcasting category" msgid "Education for Kids" msgstr "Bilder für Kinder" msgctxt "podcasting category" msgid "Kids & Family" msgstr "Kinder und Familie" msgctxt "podcasting category" msgid "Sexuality" msgstr "Sexualität" msgctxt "podcasting category" msgid "Nutrition" msgstr "Ernährung" msgctxt "podcasting category" msgid "Mental Health" msgstr "Psychische Gesundheit" msgctxt "podcasting category" msgid "Medicine" msgstr "Medizin" msgctxt "podcasting category" msgid "Fitness" msgstr "Fitness" msgctxt "podcasting category" msgid "Alternative Health" msgstr "Alternative Gesundheit" msgctxt "podcasting category" msgid "Health & Fitness" msgstr "Gesundheit und Fitness" msgctxt "podcasting category" msgid "History" msgstr "Geschichte" msgctxt "podcasting category" msgid "Government" msgstr "Behörden" msgctxt "podcasting category" msgid "Science Fiction" msgstr "Science Fiction" msgctxt "podcasting category" msgid "Drama" msgstr "Drama" msgctxt "podcasting category" msgid "Comedy Fiction" msgstr "Komödien" msgctxt "podcasting category" msgid "Fiction" msgstr "Belletristik" msgctxt "podcasting category" msgid "Self-Improvement" msgstr "Persönliche Entwicklung" msgctxt "podcasting category" msgid "Language Learning" msgstr "Lernen von Sprachen" msgctxt "podcasting category" msgid "How To" msgstr "Anleitungen" msgctxt "podcasting category" msgid "Courses" msgstr "Kurse" msgctxt "podcasting category" msgid "Education" msgstr "Weiterbildung" msgctxt "podcasting category" msgid "Stand-Up" msgstr "Stand-up" msgctxt "podcasting category" msgid "Improv" msgstr "Improvisationstheater" msgctxt "podcasting category" msgid "Comedy Interviews" msgstr "Comedy-Interviews" msgctxt "podcasting category" msgid "Comedy" msgstr "Comedy" msgctxt "podcasting category" msgid "Non-Profit" msgstr "Gemeinnützige Organisation" msgctxt "podcasting category" msgid "Marketing" msgstr "Marketing" msgctxt "podcasting category" msgid "Management" msgstr "Management" msgctxt "podcasting category" msgid "Investing" msgstr "Geldanlage" msgctxt "podcasting category" msgid "Entrepreneurship" msgstr "Unternehmertum" msgctxt "podcasting category" msgid "Careers" msgstr "Jobs" msgctxt "podcasting category" msgid "Business" msgstr "Unternehmen" msgctxt "podcasting category" msgid "Visual Arts" msgstr "Bildende Kunst" msgctxt "podcasting category" msgid "Performing Arts" msgstr "Darstellende Künste" msgctxt "podcasting category" msgid "Food" msgstr "Essen" msgctxt "podcasting category" msgid "Fashion & Beauty" msgstr "Mode und Beauty" msgctxt "podcasting category" msgid "Design" msgstr "Design" msgctxt "podcasting category" msgid "Books" msgstr "Bücher" msgctxt "podcasting category" msgid "Arts" msgstr "Kunst" msgid "Image size analyzer" msgstr "Analyse der Bildgröße" msgid "" "Automatically regenerate critical CSS and hunt down image issues with " "ease." msgstr "" "Generiere kritisches CSS automatisch neu und finde ganz mühelos Probleme mit " "Bildern." msgid "Concatenate JS and CSS" msgstr "JS und CSS verketten" msgid "" "Essential tools to improve your site performance with no developers " "required." msgstr "" "Wichtige Tools zur Verbesserung deiner Website-Performance, ohne dass du " "Entwickler benötigst." msgid "Shows the bandwidth savings if problems are fixed." msgstr "Zeigt die Bandbreiteneinsparungen an, wenn Probleme behoben werden." msgid "Presents a report detailing where problem images are." msgstr "" "Zeigt einen Bericht an, in dem angegeben wird, wo sich problematische Bilder " "befinden." msgid "Automatically scans your site for image size issues." msgstr "Überprüft deine Website automatisch auf Probleme mit der Bildgröße." msgid "" "Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need " "of attention." msgstr "" "Unsere Bildanalyse prüft deine Website und zeigt an, welche Bilder deine " "Aufmerksamkeit benötigen." msgid "Image Analyzer" msgstr "Bildanalyse" msgid "Keep your site performance optimized." msgstr "Halte deine Website-Performance optimal." msgid "Regenerate critical CSS when your site changes." msgstr "Generiere kritisches CSS bei Website-Änderungen neu." msgid "" "Automatically organize, compress and combine JS & CSS code for faster " "loading." msgstr "" "Organisiere, komprimiere und kombiniere JS- und CSS-Code automatisch, damit " "deine Website schneller geladen wird." msgid "Concatenate JS & CSS" msgstr "JS und CSS verketten" msgid "See at a glance which images are the incorrect size." msgstr "Sieh auf einen Blick, welche Bilder die falsche Größe haben." msgid "Inspect images size and resolution directly on the browser." msgstr "Prüfe die Größe und Auflösung von Bildern direkt im Browser." msgid "" "Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or size " "and improve user experience and page speed." msgstr "" "Erkenne und korrigiere Bilder mit suboptimaler Auflösung, suboptimalem " "Seitenverhältnis oder suboptimaler Dateigröße und verbessere das " "Benutzererlebnis und die Seitengeschwindigkeit." msgid "Serve images from a worldwide network of servers." msgstr "Stelle Bilder aus dem weltweiten Netzwerk von Servern bereit." msgid "Convert images to modern efficient formats like WebP." msgstr "Wandle Bilder in moderne effiziente Formate wie WebP um." msgid "Automatically resize your images to an appropriate size." msgstr "Passe die Größe deiner Bilder automatisch an." msgid "" "Enjoy lightning-fast image loading and optimized performance with our Image " "CDN." msgstr "" "Profitiere mit unserem Bild-CDN von blitzschnellem Laden von Bildern und " "optimierter Performance." msgid "See which images on your site need attention." msgstr "" "Erfahre, welche Bilder auf deiner Website deine Aufmerksamkeit benötigen." msgid "Defer Javascript so your page loads quicker." msgstr "Verzögere Javascript, damit deine Seite schneller geladen wird." msgid "Generate Critical CSS for above the fold content." msgstr "Generiere kritisches CSS für „Above-the-fold“-Inhalte. " msgid "Reduce bounce rate by having faster pages." msgstr "Senke die Absprungrate, indem Seiten schneller geladen werden." msgid "Page speed is a direct search ranking factor." msgstr "" "Die Seitengeschwindigkeit ist ein entscheidender Faktor für das Ranking bei " "der Suche." msgid "Easily see performance impact of changes." msgstr "Zeige Performance-Auswirkungen auf Änderungen problemlos an." msgid "Desktop performance score." msgstr "Bewertung der Desktop-Performance." msgid "Mobile performance score." msgstr "Bewertung der Performance auf Mobilgeräten." msgid "The easiest speed optimization plugin for WordPress" msgstr "Das einfachste Geschwindigkeitsoptimierungs-Plugin für WordPress" msgid "" "There is a pending domain move for this domain. Please wait for it to " "complete before disconnecting the domain from the site." msgstr "" "Für diese Domain steht ein Domain-Umzug aus. Bitte warte, bis der Vorgang " "abgeschlossen ist, bevor du die Domain von der Website trennst." msgid "" "Jetpack can’t communicate with your site because XML-RPC is not responding " "correctly." msgstr "" "Jetpack kann nicht mit deiner Website kommunizieren, weil XML-RPC nicht " "korrekt reagiert." msgid "" "Jetpack can’t communicate with your site because the REST API is not " "responding correctly." msgstr "" "Jetpack kann nicht mit deiner Website kommunizieren, weil die REST-API nicht " "korrekt reagiert." msgid "Sources:" msgstr "Quellen:" msgid "Select your site type" msgstr "Wähle deinen Website-Typ aus" msgid "Invalid cached context for the answer feedback." msgstr "Im Cache zwischengespeicherter Kontext für Antwortfeedback ungültig." msgid "Invalid response from the server." msgstr "Antwort vom Server ungültig." msgid "Access to Jetpack Manage – manage all of your sites in one place." msgstr "Zugriff auf Jetpack Manage – verwalte alle deine Websites zentral." msgid "Let's get started with Jetpack Manage" msgstr "Beginnen wir mit Jetpack Manage" msgid "" "Manage features and monitor your clients’ sites by adding them to Jetpack " "Manage. To do so, connect the sites to Jetpack using your " "{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} user account." msgstr "" "Verwalte Funktionen und überwache die Websites deiner Kunden, indem du sie " "zu Jetpack Manage hinzufügst. Verbinde die Websites dazu über dein " "{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}-Benutzerkonto mit Jetpack." msgid "Editing contact info for %(count)d domain:" msgid_plural "Editing contact info for %(count)d domains:" msgstr[0] "Bearbeiten der Kontaktinfo für %(count)d Domain:" msgstr[1] "Bearbeiten der Kontaktinfo für %(count)d Domains:" msgid "Continue to WP Job Manager" msgstr "Weiter zu WP Job Manager" msgid "Your password-free link" msgstr "Dein passwortfreier Link" msgid "Welcome to WP Job Manager - Confirm Signup" msgstr "Willkommen bei WP Job Manager – Registrierung bestätigen" msgid "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade by %(expirationdate)s " "to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo " "Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first " "%(introOfferIntervalCount)d months." msgid_plural "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade by %(expirationdate)s " "to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo " "Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first " "%(introOfferIntervalCount)d months." msgstr[0] "" "Dein kostenloser Testzeitraum endet in %(daysLeft)d Tag. Führe bis zum " "%(expirationdate)s ein Upgrade durch, um mit dem Verkaufen zu beginnen und " "unser zeitlich begrenztes Angebot zu nutzen – jeder Woo Express-Tarif in den " "ersten %(introOfferIntervalCount)d Monaten für nur " "%(introOfferFormattedPrice)s." msgstr[1] "" "Dein kostenloser Testzeitraum endet in %(daysLeft)d Tagen. Führe bis zum " "%(expirationdate)s ein Upgrade durch, um mit dem Verkaufen zu beginnen und " "unser zeitlich begrenztes Angebot zu nutzen – jeder Woo Express-Tarif in den " "ersten %(introOfferIntervalCount)d Monaten für nur " "%(introOfferFormattedPrice)s." msgid "An error occurred while initiating the domain transfer." msgstr "Beim Initiieren des Domain-Transfers ist ein Fehler aufgetreten." msgid "Transfer this domain to another WordPress.com user" msgstr "Übertrage diese Domain auf einen anderen WordPress.com-Benutzer" msgid "To another WordPress.com user" msgstr "Auf einen anderen WordPress.com-Benutzer" msgid "Purpose" msgstr "Zweck" msgid "Data Retention Period" msgstr "Datenspeicherungszeitraum" msgid "Types of Data Collected" msgstr "Arten gesammelter Daten" msgid "%1$s of them rely on legitimate interest." msgstr "%1$s davon basieren auf berechtigtem Interesse." msgid "%1$s of our partners use your data for this purpose." msgstr "%1$s unserer Partner verwenden deine Daten zu diesem Zweck." msgid "" "We, WordPress.com, and our advertising partners store and/or access " "information on your device and also process personal data, like unique " "identifiers, browsing activity, and other standard information sent by your " "device including your IP address. This information is collected over time " "and used for personalised ads, ad measurement, audience insights, and " "product development specific to our ads program. If this sounds good to you, " "select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more information, " "customize your consent preferences for over %1$s different ad vendors, or " "decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your preferences " "apply to all websites in the WordPress.com network, and if you change " "your mind in the future you can update your preferences anytime by visiting " "the Privacy link displayed under each ad or by using the \"Privacy\" option " "in the Action Bar located at the bottom-right corner of the screen. One last " "thing, our partners may process some of your data based on legitimate " "interests instead of consent but you can object to that by choosing \"Learn " "More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle under any listed " "Purpose or Partner." msgstr "" "Wir, WordPress.com, und unsere Werbepartner speichern Daten auf deinem Gerät " "und/oder greifen darauf zu. Außerdem verarbeiten wir personenbezogene Daten " "wie eindeutige Kennungen, Browseraktivitäten und weitere " "Standardinformationen, die von deinem Gerät gesendet werden, einschließlich " "deiner IP-Adresse. Diese Informationen werden gesammelt und für " "personalisierte Werbung, Anzeigenmessungen, Erkenntnisse über Zielgruppen " "sowie spezielle Produktentwicklungen für unser Werbeprogramm verwendet. Wenn " "das für dich in Ordnung ist, wähle unten „Ich stimme zu“ aus. Anderenfalls " "kannst du unter „Weitere Informationen“ mehr erfahren, deine " "Zustimmungspräferenzen für über %1$s verschiedene Werbeanbieter anpassen " "oder deine Zustimmung verweigern. Bitte beachte, dass deine Einstellungen " "für alle Websites im WordPress.com-Netzwerk gelten. Wenn du deine " "Meinung änderst, kannst du deine Einstellungen jederzeit über den " "Datenschutzlink unter der jeweiligen Werbeanzeige oder über die Option " "„Datenschutz“ in der Aktionsleiste rechts unten am Bildschirm aktualisieren. " "Schließlich möchten wir dich darauf hinweisen, dass unsere Partner bei " "berechtigtem Interesse auch ohne deine Zustimmung bestimmte Daten " "verarbeiten können, du dieser Verarbeitung jedoch widersprechen kannst. " "Klicke dazu auf „Weitere Informationen“ und deaktiviere „Berechtigtes " "Interesse“ unter dem jeweiligen Zweck oder Partner." msgid "" "We and our advertising partners store and/or access information on your " "device and also process personal data, like unique identifiers, browsing " "activity, and other standard information sent by your device including your " "IP address. This information is collected over time and used for " "personalised ads, ad measurement, audience insights, and product development " "specific to our ads program. If this sounds good to you, select \"I Agree!\" " "below. Otherwise, you can get more information, customize your consent " "preferences for over %1$s different ad vendors, or decline consent by " "selecting \"Learn More\". Note that your preferences apply only to this " "website. If you change your mind in the future you can update your " "preferences anytime by visiting the Privacy link displayed under each ad or " "by using the \"Privacy\" option in the Action Bar located at the bottom-" "right corner of the screen. One last thing, our partners may process some of " "your data based on legitimate interests instead of consent but you can " "object to that by choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate " "Interests toggle under any listed Purpose or Partner." msgstr "" "Wir und unsere Werbepartner speichern Daten auf deinem Gerät und/oder " "greifen darauf zu. Außerdem verarbeiten wir personenbezogene Daten wie " "eindeutige Kennungen, Browseraktivitäten und weitere Standardinformationen, " "die von deinem Gerät gesendet werden, einschließlich deiner IP-Adresse. " "Diese Informationen werden gesammelt und für personalisierte Werbung, " "Anzeigenmessungen, Erkenntnisse über Zielgruppen sowie spezielle " "Produktentwicklungen für unser Werbeprogramm verwendet. Wenn das für dich in " "Ordnung ist, wähle unten „Ich stimme zu“ aus. Anderenfalls kannst du unter " "„Weitere Informationen“ mehr erfahren, deine Zustimmungspräferenzen für über " "%1$s verschiedene Werbeanbieter anpassen oder deine Zustimmung verweigern. " "Bitte beachte, dass deine Einstellungen nur für diese Website gelten. Wenn " "du deine Meinung änderst, kannst du deine Einstellungen jederzeit über den " "Datenschutzlink unter der jeweiligen Werbeanzeige oder über die Option " "„Datenschutz“ in der Aktionsleiste rechts unten am Bildschirm aktualisieren. " "Schließlich möchten wir dich darauf hinweisen, dass unsere Partner bei " "berechtigtem Interesse auch ohne deine Zustimmung bestimmte Daten " "verarbeiten können, du dieser Verarbeitung jedoch widersprechen kannst. " "Klicke dazu auf „Weitere Informationen“ und deaktiviere „Berechtigtes " "Interesse“ unter dem jeweiligen Zweck oder Partner." msgid "Create subscription product" msgstr "Abonnementprodukt erstellen" msgid "" "This is where you'll see and manage all subscriptions in your store. Create " "a subscription product to turn one-time purchases into a steady income." msgstr "" "Hier kannst du dir alle Abonnements in deinem Shop ansehen und sie " "verwalten. Erstelle ein Abonnementprodukt, um einmalige Einkäufe in feste " "Einnahmen zu verwandeln." msgid "No subscriptions found." msgstr "Keine Abonnements gefunden." msgid "Receive emails for new posts in %s" msgstr "E-Mails zu neuen Beiträgen in %s erhalten" msgid "Save %s% by paying annually" msgstr "Zahle jährlich und spare %s %" msgid "" "{{p}}Upgrade to get priority support and access to upcoming advanced " "features. You’ll need to purchase a commercial license based on your site " "type. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/" "jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Führe ein Upgrade durch, um vorrangigen Support und Zugriff auf " "kommende erweiterte Funktionen zu erhalten. Kaufe dir hierzu basierend auf " "der Art deiner Website eine Lizenz zur kommerziellen Nutzung. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Statistiken aktualisieren{{/" "jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Weitere Informationen{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "Upgrade to Stats Commercial" msgstr "Upgrade auf Statistiken Commercial " msgid "Restore selected files" msgstr "Ausgewählte Dateien wiederherstellen" msgid "Download selected files" msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen" msgid "Ask" msgstr "Frage stellen" msgid "E.g.: https://www.yoursite.com" msgstr "Z. B.: https://www.deinewebsite.com" msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free with your plan. " "Claim it and start building a site that's easy to find, share and follow." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} ist in deinem Tarif für ein Jahr " "kostenlos enthalten. Beanspruche sie jetzt und erstelle eine Website, die " "man leicht finden, teilen und verfolgen kann." msgid "Or enter your website address:" msgstr "Oder gib deine Website-Adresse an:" msgid "" "Our system is generating a possible solution for you, which typically takes " "about 30 seconds." msgstr "" "Unser System generiert gerade eine mögliche Lösung für dich, was " "normalerweise etwa 30 Sekunden dauert." msgid "" "Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Veröffentliche einen Podcast-Feed bei Apple Podcasts und anderen Podcast-" "Diensten. {{learnMoreLink}}Weitere Informationen{{/learnMoreLink}}" msgid "Using %1$s of %1$s email forwards" msgstr "Es werden %1$s von %1$s E-Mail-Weiterleitungen verwendet" msgid "%(numberOfFiles)d more file or directory selected" msgid_plural "%(numberOfFiles)d more files or directories selected" msgstr[0] "%(numberOfFiles)d weitere(s) Datei oder Verzeichnis ausgewählt" msgstr[1] "%(numberOfFiles)d weitere Dateien oder Verzeichnisse ausgewählt" msgid "Site Databases" msgstr "Website-Datenbanken" msgid "All site database tables will be restored" msgstr "Alle Website-Datenbanktabellen werden wiederhergestellt" msgid "All site plugins will be restored" msgstr "Alle Website-Plugins werden wiederhergestellt" msgid "All site themes will be restored" msgstr "Alle Website-Themes werden wiederhergestellt" msgid "Files and directories" msgstr "Dateien und Verzeichnisse" msgid "I have read and agree to all of the above." msgstr "Ich habe alle oben genannten Bedingungen gelesen und stimme ihnen zu." msgid "" "Click the button below to submit a support request to our Happiness " "Engineers." msgstr "" "Klicke unten auf den Button, um eine Support-Anfrage an unsere Support-" "Mitarbeiter zu senden." msgid "Generated by Jetpack.com's Support AI" msgstr "Von der Support-KI von Jetpack.com generiert" msgid "E.g.: How do I install Jetpack?" msgstr "Z. B.: Wie installiere ich Jetpack?" msgid "Emails sent" msgstr "Gesendete E-Mails" msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}." msgstr "Du hast noch kein Konto? {{signupLink}}Erstelle eines{{/signupLink}}." msgid "" "{{sendEmailButton}}Resend the verification email{{/sendEmailButton}} or " "{{showMagicLoginButton}}use a different email address{{/" "showMagicLoginButton}}." msgstr "" "{{sendEmailButton}}Bestätigungsmail erneut senden{{/sendEmailButton}} oder " "{{showMagicLoginButton}}eine andere E-Mail-Adresse verwenden{{/" "showMagicLoginButton}}" msgid "" "We just emailed you a link. Please check your inbox and click the link to " "log in." msgstr "" "Wir haben dir gerade einen Link per E-Mail geschickt. Bitte schau in deinem " "Posteingang nach und klicke auf den Link, um dich anzumelden." msgid "" "We've sent an email with a verification link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/" "strong}}" msgstr "" "Wir haben eine E-Mail mit einem Bestätigungslink an deine E-Mail-Adresse " "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} geschickt." msgid "" "If you prefer logging in with a password, or a social media account, choose " "below:" msgstr "" "Wenn du dich lieber mit einem Passwort oder einem Social-Media-Konto " "anmelden möchtest, wähle unten aus:" msgid "Overall score: %1$s, mobile %2$s / 100, desktop %3$s / 100" msgstr "Gesamtbewertung: %1$s, Mobil %2$s/100, Desktop %3$s/100" msgid "Site performance score recorded" msgstr "Verzeichneter Website-Performance-Score" msgid "Not subscribed to any newsletter categories" msgstr "Keine Newsletter-Kategorien abonniert" msgid "Receives emails for" msgstr "Empfängt E-Mails für" msgid "Edit site in WP Admin" msgstr "Website in WP-Admin bearbeiten" msgid "" "This block is automatically inserted near any occurence of the block types " "used as keys of this map, into a relative position given by the " "corresponding value." msgstr "" "Dieser Block wird automatisch in der Nähe jedes Vorkommens der Blocktypen " "eingefügt, die als Schlüssel dieser Karte verwendet werden, und zwar an " "einer relativen Position, die durch den entsprechenden Wert angegeben wird." msgid "Cannot hook block to itself." msgstr "Ein Block kann nicht an sich selbst angehängt werden." msgid "+ Add forward" msgstr "+ Weiterleitung hinzufügen" msgid "Domain forwarding" msgstr "Domain-Weiterleitung" msgid "Subdomain forwarding" msgstr "Subdomain-Weiterleitung" msgid "Before you go, help us improve Akismet" msgstr "Hilf uns dabei, Akismet zu verbessern" msgid "" "Once you remove your subscription, Akismet will no longer be blocking spam " "from your sites' comments and forms." msgstr "" "Sobald du dein Abonnement entfernst, kann Akismet keinen Spam mehr in den " "Kommentaren und Formularen deiner Website blockieren." msgid "Already a subscriber?" msgstr "Hast du bereits ein Abonnement?" msgid "Already a paid subscriber?" msgstr "Hast du bereits ein zahlungspflichtiges Abonnement?" msgid "" "Paste the verification code provided by %(serviceName)s for the {{strong}}" "CNAME{{/strong}} record:" msgstr "" "Füge den Verifizierungscode ein, der von %(serviceName)s für den {{strong}}" "CNAME{{/strong}}-Eintrag bereitgestellt wurde:" msgid "" "Paste the verification token provided by %(serviceName)s for the {{strong}}" "TXT{{/strong}} record:" msgstr "" "Füge das Verifizierungs-Token ein, das von %(serviceName)s für den {{strong}}" "TXT{{/strong}}-Eintrag bereitgestellt wurde:" msgid "Pending updates" msgstr "Ausstehende Updates" msgid "Update contact details" msgstr "Kontaktinformationen aktualisieren" msgid "Change auto-renew mode" msgstr "Modus für die automatische Verlängerung ändern" msgid "Bulk domain updates finished successfully " msgstr "Massen-Domain-Updates erfolgreich abgeschlossen" msgid "See failures" msgstr "Fehlgeschlagene Updates ansehen" msgid "Some domain updates were not successful " msgstr "Einige Domain-Updates waren nicht erfolgreich" msgid "" "You will be charged %(cost)s and understand that {{refundsSupportPage}}" "refunds{{/refundsSupportPage}} are limited to %(refundPeriodDays)d days " "after purchase." msgstr "" "Die Kosten in Höhe von %(cost)s werden dir in Rechnung gestellt und du " "verstehst, dass die {{refundsSupportPage}}Rückerstattung{{/" "refundsSupportPage}} auf %(refundPeriodDays)d Tage nach dem Kauf beschränkt " "ist." msgid "" "You acknowledge that you have read and understand the details about the " "%(planName)s listed {{supportLink}}here{{/supportLink}}, including feature " "changes that could occur during the life of your plan." msgstr "" "Du bestätigst, dass du die {{supportLink}}hier{{/supportLink}} aufgeführten " "Details zum %(planName)s gelesen und verstanden hast, einschließlich " "möglicher Funktionsänderungen während der Laufzeit deines Tarifs." msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "Du stimmst unseren {{tosLink}}Geschäftsbedingungen{{/tosLink}} zu." msgid "" "Power your payments with a simple, all-in-one option and save %1$s on " "payment processing costs in your first three months. See Terms and Conditions for details." msgstr "" "Verbessere Zahlungen mit einer einfachen, umfassenden Option und sichere " "dir für die ersten drei Monate %1$s Rabatt auf deine " "Zahlungsverarbeitungskosten. Weitere Details findest du in den Geschäftsbedingungen." msgid "" "Start by setting up or freely switch your temporary domain to your preferred " "one. It's time to create your masterpiece!" msgstr "" "Beginne mit der Einrichtung deiner temporären Domain oder ändere sie zu " "deiner bevorzugten Domain. Es ist an der Zeit, dein Meisterwerk zu schaffen!" msgid "" "Congratulations! You've successfully purchased the %(licenseItem)s License." msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch! Du hast erfolgreich die Lizenz %(licenseItem)s " "gekauft." msgid "Change domain" msgstr "Domain ändern" msgid "Set up site in wp-admin" msgstr "Website in wp-admin einrichten" msgid "Found a security issue?" msgstr "Hast du ein Sicherheitsproblem gefunden?" msgid "" "Full description of your problem. Include any error messages and links to " "screenshots:" msgstr "" "Vollständige Beschreibung des Problems. Gib dabei sämtlich Fehlermeldungen " "und Links zu Screenshots an:" msgid "Enter your website address:" msgstr "Gib deine Website-Adresse ein:" msgid "Jetpack Manage" msgstr "Jetpack Manage" msgid "" "Updating plugins for each site is cumbersome and time-consuming. Update them " "across each site in one click, or update specific plugins within Jetpack " "Manage." msgstr "" "Plugins für jede Website zu aktualisieren ist mühsam und zeitaufwendig. " "Aktualisiere sie über Jetpack Manage mit einem Klick für alle Websites oder " "aktualisiere nur bestimmte Plugins." msgid "" "Jetpack Manage is mobile‑optimized, so you can monitor and take action on " "your client’s sites on your smartphone or tablet" msgstr "" "Jetpack Manage ist für Mobilgeräte optimiert, sodass du die Websites deiner " "Kunden auf dem Smartphone oder Tablet überwachen und Maßnahmen ergreifen " "kannst." msgid "" "Jetpack Manage was created to give you a bird’s eye view of your clients’ " "site security and performance. Get alerts immediately if a client site needs " "attention. Save time and keep your clients happy." msgstr "" "Jetpack Manage gibt dir einen Überblick zum Sicherheitsstatus und zur " "Performance deiner Kunden-Website. Erhalte unverzüglich Warnmeldungen, wenn " "eine Kunden-Website Aufmerksamkeit erfordert. Spare Zeit und stelle die " "Zufriedenheit deiner Kunden sicher." msgid "Take a walkthrough of Jetpack Manage" msgstr "Sieh dir eine Anleitung zu Jetpack Manage an" msgid "" "Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, Jetpack Manage " "will help automate your client site management." msgstr "" "Ganz gleich, ob du nur wenige oder mehr als 1.000 Websites verwaltest – mit " "Jetpack Manage kannst du die Verwaltung deiner Kunden-Websites " "automatisieren." msgid "" "Your Professional Email monthly subscription price will be changed to %1$s " "per month per mailbox. Several factors contribute to this price change, " "including changes to currency exchange rates. This new price will take into " "effect on your next renewal, which is scheduled for %2$s. You can manage " "your subscription as described here: %3$s." msgstr "" "Der Preis deines monatlichen Abonnements von Professional E-Mail ändert sich " "zu %1$s pro Monat und Postfach. Mehrere Faktoren haben diese Preisänderung " "beeinflusst, darunter auch die Änderungen an den Wechselkursen. Dieser neue " "Preis gilt ab deiner nächsten Verlängerung, die für den %2$s geplant ist. Du " "kannst dein Abonnement, wie hier beschrieben, verwalten: %3$s." msgid "" "We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for your " "Professional Email monthly subscription for %1$s." msgstr "" "Wir kontaktieren dich, um dich über eine anstehende Preisänderung für dein " "monatliches Abonnement von Professional E-Mail für %1$s zu informieren." msgid "" "Your Professional Email monthly subscription price will be changed to %1$s " "per month per mailbox. Several factors contribute to this price change, " "including changes to currency exchange rates. This new price will take into " "effect on your next renewal, which is scheduled for %2$s. You can manage " "your subscription as described here." msgstr "" "Der Preis deines monatlichen Abonnements von Professional E-Mail ändert sich " "zu %1$s pro Monat und Postfach. Mehrere Faktoren haben diese Preisänderung " "beeinflusst, darunter auch die Änderungen an den Wechselkursen. Dieser neue " "Preis gilt ab deiner nächsten Verlängerung, die für den %2$s geplant ist. Du " "kannst dein Abonnement, wie hier beschrieben, verwalten." msgid "" "We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for your " "Professional Email monthly subscription for %1$s." msgstr "" "Wir kontaktieren dich, um dich über eine anstehende Preisänderung für dein " "monatliches Abonnement von Professional E-Mail für %1$s zu " "informieren." msgid "Important! Professional Email Upcoming Price Change" msgstr "Wichtig! Anstehende Preisänderung für Professional E-Mail" msgid "Learn more about Wordpress.com managed hosting: %s" msgstr "" "Weitere Informationen zu verwaltetem WordPress.com-Hosting findest du hier: " "%s" msgctxt "Total number of subscribers" msgid "Total" msgstr "Gesamt" msgid "" "You can now create a WordPress.com site directly from Jetpack Manage. Give " "it a try!" msgstr "" "Du kannst jetzt eine WordPress.com-Website direkt von Jetpack Manage aus " "erstellen. Probiere es aus!" msgid "New Feature!" msgstr "Neue Funktion!" msgid "Tiago smiling." msgstr "Tiago lächelt." msgid "STORAGE" msgstr "SPEICHERPLATZ" msgid "Get %(title)s" msgstr "%(title)s kaufen" msgid "Please confirm your email address to log in" msgstr "Bitte bestätige deine E-Mail-Adresse, um dich zu anzumelden" msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Login" msgstr "Willkommen bei Gravatar – Anmeldung bestätigen" msgid "Sorry, you are not allowed to update the Font Library on this site." msgstr "" "Du bist leider nicht berechtigt, die Schriften-Bibliothek dieser Website zu " "aktualisieren." msgid "" "Font family [%1$s] Font face [%2$s] should have only one of the " "downloadFromUrl or uploadedFile properties defined and not both." msgstr "" "Die Schriftfamilie [%1$s] font-face [%2$s] sollte nur eine der Eigenschaften " "für downloadFromURL oder uploadedFile definiert haben aber nicht beide." msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Pattern Category" msgstr "Vorlagen-Kategorie" msgid "Page Loaded." msgstr "Die Seite wurde geladen." msgid "Loading page, please wait." msgstr "Die Seite wird geladen, bitte warten." msgid "Go further, faster with a plan upgrade" msgstr "Schneller vorankommen mit einem Tarif-Upgrade" msgid "Save up to 15% with 2-year billing" msgstr "Bis zu 15 % Rabatt beim zweijährigen Abrechnungszeitraum" msgid "Remove forward" msgstr "Weiterleitung entfernen" msgid "Upgrade my Stats" msgstr "Upgrade meiner Statistiken durchführen" msgid "Show more patterns" msgstr "Mehr Vorlagen anzeigen" msgid "No commercial use" msgstr "Keine kommerzielle Nutzung" msgid "Included with your plan" msgstr "In deinem Tarif enthalten" msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} included with your plan" msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} in deinem Tarif enthalten" msgid "Enter subdomain" msgstr "Gib die Subdomain ein" msgid "Source URL" msgstr "Quell-URL" msgid "Please enter a valid subdomain name." msgstr "Bitte gib einen gültigen Subdomainnamen ein." msgid "To activate this theme you need:" msgstr "Um dieses Theme zu aktivieren, brauchst du:" msgid "Unlock this theme" msgstr "Schalte dieses Theme frei" msgid "Unlock this partner theme" msgstr "Schalte dieses Partner-Theme frei" msgid "%(cost)s per month" msgstr "%(cost)s pro Monat" msgid "Optimismo is a blog theme with a big bold message at the front." msgstr "Optimismo ist ein Blog-Theme mit einer großen, kühnen Botschaft vorne." msgid "← Back to Modules" msgstr "← Zurück zu Module" msgid "No modules found." msgstr "Keine Module gefunden." msgid "New Module Name" msgstr "Neuer Modulname" msgid "Add New Module" msgstr "Neues Modul hinzufügen" msgid "Update Module" msgstr "Modul aktualisieren" msgid "Edit Module" msgstr "Modul bearbeiten" msgid "View Module" msgstr "Modul anzeigen" msgid "Parent Module:" msgstr "Übergeordnetes Modul:" msgid "Parent Module" msgstr "Übergeordnetes Modul" msgid "All Modules" msgstr "Alle Module" msgid "Module" msgstr "Modul" msgid "Modules" msgstr "Module" msgid "" "This plugin {{strong}}hasn’t been tested with the latest 3 major releases of " "WordPress{{/strong}}. It may no longer be maintained or supported and may " "have compatibility issues when used with more recent versions of WordPress. " "Try {{a}}searching{{/a}} for a similar plugin." msgstr "" "Dieses Plugin {{strong}}wurde mit den letzten 3 Hauptversionen von WordPress " "noch nicht getestet{{/strong}}. Es wird möglicherweise nicht mehr gewartet " "oder unterstützt und kann bei der Verwendung mit neueren WordPress-Versionen " "Kompatibilitätsprobleme haben. {{a}}Suche{{/a}} nach einem ähnlichen Plugin." msgid "" "Upgrade now and we’ll automatically apply the remaining credit from your " "current plan. Remember, upgrade credit can only be used toward plan upgrades " "for the same website." msgstr "" "Führe jetzt ein Upgrade durch und wir schreiben dir das Restguthaben deines " "aktuellen Tarifs automatisch gut. Denke daran, dass das Upgrade-Guthaben nur " "für Tarif-Upgrades für dieselbe Website verwendet werden kann." msgid "Connect a site to Jetpack" msgstr "Eine Website mit Jetpack verbinden" msgid "Now it’s time to edit your content" msgstr "Jetzt ist es an der Zeit, deine Inhalte zu bearbeiten" msgid "Your site’s ready!" msgstr "Deine Website ist startklar!" msgid "Go to dashboard" msgstr "Gehe zum Dashboard" msgid "Domain actions" msgstr "Domain-Aktionen" msgid "Can not send SMS to unsubscribed phone number." msgstr "" "Kann keine SMS an eine Telefonnummer senden, die mit keinem Abonnement " "verknüpft ist." msgid "Subscribe now to keep reading and get access to the full archive." msgstr "" "Jetzt abonnieren, um weiterzulesen und auf das gesamte Archiv zuzugreifen." msgid "Sort results by popularity or latest." msgstr "Ergebnisse nach Beliebtheit oder Aktualität sortieren." msgid "Cursor to fetch next page of results." msgstr "Mauszeiger bewegen, um die nächste Ergebnis-Seite abzurufen." msgid "" "%1$s is included in your %2$s subscription, so it was removed from the cart." msgstr "" "%1$s ist in deinem %2$s-Abonnement enthalten und wurde deshalb aus deinem " "Warenkorb entfernt." msgid "Number of cards to return." msgstr "Anzahl der Karten, die zurückgegeben werden sollen." msgid "Jetpack on GitHub" msgstr "Jetpack auf GitHub" msgid "Jetpack can’t establish a connection to your site’s database." msgstr "Jetpack kann keine Verbindung zur Datenbank deiner Website herstellen." msgid "" "Jetpack cannot establish a database connection with your site. Please make " "sure that your database is not corrupted and try again." msgstr "" "Jetpack kann keine Datenbankverbindung mit deiner Website herstellen. Bitte " "stelle sicher, dass deine Datenbank nicht beschädigt ist, und versuche es " "erneut." msgid "{{div}}Host{{/div}} Site" msgstr "{{div}}Host{{/div}} Website" msgid "Line" msgstr "Zeile" msgid "Kind" msgstr "Art" msgid "Cached" msgstr "Im Cache zwischengespeichert" msgid "HTTP host" msgstr "HTTP-Host" msgid "Body bytes sent" msgstr "Im Body gesendete Bytes" msgid "Request URL" msgstr "Anfrage-URL" msgid "Request type" msgstr "Anfragetyp" msgid "" "Awburn is the ideal choice for creating an online presence for your " "business. As a block theme, Awburn allows you to choose any of the available " "blocks to create a wide range of content for your site. It comes with a set " "of color and style variations and templates to choose from." msgstr "" "Awburn ist die ideale Wahl, um eine Online-Präsenz für dein Unternehmen zu " "erstellen. Als Block-Theme ermöglicht es Awburn dir, aus den verfügbaren " "Blöcken eine Vielzahl von Inhalten für deine Website zu erstellen. Es wird " "mit einer Auswahl an Farben, Stilen und Vorlagen geliefert, aus denen du " "wählen kannst." msgid "See all" msgstr "Alle ansehen" msgid "Related plugins" msgstr "Ähnliche Plugins" msgid "Here’s how to save up to %1$s%% on your plan" msgstr "So sparst du bis zu %1$s %% auf deinen Tarif" msgid "" "Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you " "take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only " "have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up " "to %2$s%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting." msgstr "" "Führe gleich ein Upgrade für %1$s durch und profitiere von vielen tollen " "Funktionen, die dich weiterbringen. Mit einem Wechsel zu einem 2-Jahres-" "Abonnement stehen dir nicht nur alle Möglichkeiten zur Verfügung, um dich um " "Web zu positionieren, du sparst auch bis zu %2$s %% auf das bereits beste " "Angebot für verwaltetes WordPress-Hosting." msgid "%(price)s per three years" msgstr "%(price)s pro drei Jahre" msgid "%(price)s per two years" msgstr "%(price)s pro zwei Jahre" msgid "%(price)s per month" msgstr "%(price)s pro Monat" msgid "" "We’re sorry to see you go. Click \"Remove subscription\" to confirm and " "remove %(productName)s from your account." msgstr "" "Schade, dass du gehst! Klicke zur Bestätigung auf „Abonnement entfernen“, um " "%(productName)s von deinem Konto zu entfernen." msgid "Confirm removal" msgstr "Entfernen bestätigen" msgid "Site monitoring" msgstr "Website-Überwachung" msgid "" "Transfer your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, " "and pay for an extra year" msgstr "" "Übertrage jetzt deine Domains zu WordPress.com – wir senken unsere Preise " "auf dasselbe Niveau und zahlen für ein zusätzliches Jahr." msgid "Coming soon" msgstr "Demnächst verfügbar" msgid "Loading site" msgstr "Website wird geladen" msgid "" "We can help you reach your launch day faster, no matter the scope of your " "project." msgstr "" "Egal wie groß dein Projekt ist – wir helfen dir, es schneller zu " "veröffentlichen." msgid "Let us build your dream website!" msgstr "Wir erstellen die Website deiner Träume!" msgid "Link type is required" msgstr "Link-Typ ist erforderlich" msgid "Articles & Posts About %s ‹ Reader" msgstr "Artikel & Beiträge zum Thema %s ‹ Reader" msgid "Browse %s blogs & read articles ‹ Reader" msgstr "Durchsuche Blogs zum Thema %s & lies Artikel ‹ Reader" msgid "Back to Learn" msgstr "Zurück zu Lernen" msgid "Tags to fetch stream for." msgstr "Schlagwörter, für die Streams abgerufen werden sollen." msgid "" "Allow visitors to use their WordPress.com or Facebook accounts when " "commenting on\n" "\t\tyour site. Jetpack will match your site's color scheme automatically " "(but you can adjust that)." msgstr "" "Erlaube Besuchern, mit ihren WordPress.com- oder Facebook-Konten auf deiner " "Website\n" "\t\tzu kommentieren. Jetpack wird automatisch das Farbschema deiner Website " "übernehmen (du kannst dies aber auch anpassen)." msgctxt "Module Description" msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment" msgstr "" "Erlaube deinen Besuchern, zum Kommentieren ein WordPress.com- oder Facebook-" "Konto zu verwenden" msgid "" "Upgrade %s today and unlock a set of amazing features that will help you " "take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only " "have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up " "to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting." msgstr "" "Führe gleich ein Upgrade für %s durch und profitiere von vielen tollen " "Funktionen, die dich weiterbringen. Mit einem Wechsel zu einem 2-Jahres-" "Abonnement stehen dir nicht nur alle Möglichkeiten zur Verfügung, um dich um " "Web zu positionieren, du sparst auch bis zu 15 %% auf das bereits beste " "Angebot für verwaltetes WordPress-Hosting." msgid "" "Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to 15%? " "Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in " "WordPress hosting." msgstr "" "Hast du gewusst, dass unser 2-Jahres-Tarif mit einem Rabatt von bis zu 15 % " "erhältlich ist? Führe jetzt ein Upgrade durch und profitiere von großen " "Einsparungen auf den bereits besten Preis für WordPress-Hosting." msgid "Savings await" msgstr "Einsparungen warten auf dich" msgid "With the %1$s plan, you’ll get:" msgstr "Deine Vorteile mit dem %1$s-Tarif:" msgid "" "And for even more savings, enter the coupon %1$s at " "checkout to snag an additional %2$s%% off your first " "payment on a 2 or 3-year hosting plan." msgstr "" "Wenn du noch mehr sparen möchtest, gib einfach den Gutschein " "%1$s beim Bezahlen an. Damit erhältst du zusätzlich %2$s %" "% Rabatt auf deine erste Zahlung für einen 2- oder 3-Jahres-Hosting-" "Tarif." msgid "Less hassle, more savings, and a special discount just for you." msgstr "Weniger Aufwand, mehr sparen und ein besonderer Rabatt nur für dich." msgid "Ready to upgrade and start saving?" msgstr "" "Bist du bereit, ein Upgrade vorzunehmen und mit dem Sparen zu beginnen?" msgid "" "Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you " "take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only " "have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up " "to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting." msgstr "" "Führe gleich ein Upgrade für %1$s durch und profitiere von vielen tollen " "Funktionen, die dich weiterbringen. Mit einem Wechsel zu einem 2-Jahres-" "Abonnement stehen dir nicht nur alle Möglichkeiten zur Verfügung, um dich um " "Web zu positionieren, du sparst auch bis zu 15 %% auf das bereits beste " "Angebot für verwaltetes WordPress-Hosting." msgid "" "The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins— automatic " "updates included." msgstr "" "Die Möglichkeit, deine Website mit mehr als 50.000 Plugins zu erweitern – " "einschließlich automatischer Updates." msgid "With the %s plan, you’ll get:" msgstr "Deine Vorteile mit dem %s-Tarif:" msgid "" "Upgrade your plan for %1$s and unlock a set of amazing features that will " "help you take things further." msgstr "" "Führe ein Upgrade für deinen Tarif unter %1$s durch und profitiere von " "vielen tollen Funktionen, die dich weiterbringen." msgid "Give your site a boost" msgstr "Gib deiner Website einen Energieschub" msgid "Things are about to get even better for your site." msgstr "Deine Website wird bald noch besser." msgid "Grow your site faster with %1$s" msgstr "Baue deine Website schneller aus mit %1$s" msgid "Ready to start saving?" msgstr "Bist du bereit, mit dem Sparen zu beginnen?" msgid "" "That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only " "%3$s a month when you pay upfront!" msgstr "" "Das bedeutet, dass du für den Tarif %2$s für zwei Jahre nur %1$s bezahlst. " "Das sind nur %3$s im Monat, wenn du im Voraus bezahlst!" msgid "" "Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to %s%%? " "Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in " "WordPress hosting." msgstr "" "Hast du gewusst, dass unser 2-Jahres-Tarif mit einem Rabatt von bis zu %s %% " "erhältlich ist? Führe jetzt ein Upgrade durch und profitiere von großen " "Einsparungen auf den bereits besten Preis für WordPress-Hosting." msgid "Savings Await" msgstr "Einsparungen warten auf dich" msgid "Switch to 2-year billing for less hassle and more savings." msgstr "" "Wechsele zu einer 2-Jahres-Abrechnung – damit hast du weniger Aufwand und " "kannst mehr sparen." msgid "Here’s how to save up to 15% on your plan" msgstr "So sparst du bis zu 15 % auf deinen Tarif" msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment." msgstr "" "Erlaube deinen Besuchern, zum Kommentieren ein WordPress.com- oder Facebook-" "Konto zu verwenden." msgid "" "Enable post sharing to automatically share your new posts to Facebook, " "LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never " "miss an update." msgstr "" "Aktiviere das Teilen von Blog-Beiträgen, um deine neuen Blog-Einträge " "automatisch auf Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr oder Mastodon zu " "teilen. So verpasst dein Publikum nie eine Neuigkeit." msgid "" "Enable post sharing to automatically share your new blog posts to Facebook, " "LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never " "miss an update." msgstr "" "Aktiviere das Teilen von Beiträgen, um deine neuen Blog-Einträge automatisch " "auf Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr oder Mastodon zu teilen. So " "verpasst dein Publikum nie eine Neuigkeit." msgid "Analyze your images with Jetpack Boost" msgstr "Analysiere deine Bilder mit Jetpack Boost" msgid "" "After the analysis, you’ll receive a detailed report which lets you easily " "identify and address the most impactful problems first." msgstr "" "Nach der Analyse erhältst du einen detaillierten Bericht, sodass du auf " "einen Blick die größten Probleme erkennen und diese direkt angehen kannst." msgid "" "We’re pleased to introduce the Image Analyzer, a new feature of Jetpack " "Boost. The Image Analyzer automatically checks images on your site, ensuring " "they’re sized correctly." msgstr "" "Wir freuen uns, das Analysetool für Bilder vorzustellen, eine neue Funktion " "von Jetpack Boost. Das Analysetool für Bilder prüft Bilder auf deiner " "Website automatisch und stellt sicher, dass ihre Größe korrekt ist." msgid "" "Are you aware that the size of your website’s images can significantly " "impact your site’s speed and performance?" msgstr "" "Hast du gewusst, dass die Größe der Bilder auf deiner Website deren " "Geschwindigkeit und Performance enorm beeinflussen kann?" msgid "Analyze your images with Jetpack Boost" msgstr "Analysiere deine Bilder mit Jetpack Boost" msgid "Jetpack Boost Image Analyzer" msgstr "Jetpack Boost-Analysetool für Bilder" msgid "Jetpack Boost New Feature: Image Analyzer" msgstr "Neue Funktion von Jetpack Boost: Analysetool für Bilder" msgid "Enhance Your Website’s Performance with Our New Image Analyzer" msgstr "" "Steigere die Performance deiner Website mit unserem neuen Analysetool für " "Bilder" msgid "" "Stats is included in your Jetpack Complete plan, so it was removed from the " "cart." msgstr "" "Statistiken sind in deinem Jetpack Complete-Abonnement enthalten und wurden " "deshalb aus deinem Warenkorb entfernt." msgid "" "Howdy! Here is the link you requested from the %s mobile app. It will let " "you sign in to your account with just one tap. Enjoy!" msgstr "" "Hallo! Hier ist der Link, den du über die mobile %s-App angefordert hast. " "Damit kannst du dich mit nur einem Tippen bei deinem Konto anmelden. Viel " "Spaß!" msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Signup" msgstr "Willkommen bei Gravatar – Registrierung bestätigen" msgid "You want the website of your dreams.

We can create it for you." msgstr "" "Du möchtest die Website deiner Träume verwirklichen?

Wir erstellen sie " "für dich." msgid "Your site. Built by us.
Built for you." msgstr "Deine Website. Von uns.
Für dich erstellt." msgid "" "Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your " "website." msgstr "" "Wir nehmen dir die schwere Arbeit ab. Lass dir von unseren professionellen " "Entwicklern eine Website erstellen." msgid "" "Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and migrate your " "site without costs" msgstr "" "Teste den %(planName)s-Tarif mit der 7-tägigen kostenlosen Testversion und " "migriere deine Website kostenfrei" msgid "Blog Search" msgstr "Blog-Suche" msgid "Discover New Posts" msgstr "Neue Beiträge entdecken" msgid "See your stats" msgstr "Deine Statistiken ansehen" msgid "Activate & Save" msgstr "Aktivieren und speichern" msgid "Choose a tier to subscribe" msgstr "Wähle eine Abonnementstufe" msgid "Get Commercial Stats" msgstr "Kommerzielle Statistiken erhalten" msgid "" "If you already have a site on WordPress.com, you can connect it to your new " "domain here (click the three dots under Actions and select Create Site): %s" msgstr "" "Wenn du bereits eine Website auf WordPress.com hast, kannst du sie hier mit " "deiner neuen Domain verknüpfen (klicke auf die drei Punkte unter „Aktionen“ " "und wähle „Website erstellen“ aus): %s" msgid "" "Support you’ll love. Our Happiness Engineers are here to help. We promise " "they live up to their title!" msgstr "" "Support, der dich begeistern wird. Unsere Support-Mitarbeiter sind für dich " "da, wenn du Hilfe brauchst. Wir versprechen, sie machen ihrem Namen alle " "Ehre!" msgid "" "No ads, just your content. Provide your audience with an ad-free experience " "focused solely on your brand." msgstr "" "Keine Werbung, nur deine Inhalte. Biete deinem Publikum ein werbefreies " "Erlebnis, das sich nur auf deine Marke konzentriert." msgid "" "Rock-solid security. With DDoS and WAF protection, malware scanning and " "removal, and a free SSL certificate, your website is guarded with serious " "security designed to provide you with serious peace of mind." msgstr "" "Höchste Sicherheit. Dank DDoS- und WAF-Schutz, Malware-Scans und -Entfernung " "sowie einem kostenlosen SSL-Zertifikat ist deine Website mit erstklassigen " "Sicherheitsfunktionen ausgestattet, damit du absolute Sorgenfreiheit " "genießen kannst." msgid "" "Top performance. You can expect a lightning-fast website experience. Our " "hosting is renowned for its speed, even under heavy traffic." msgstr "" "Spitzen-Performance. Dich erwartet ein blitzschnelles Website-Erlebnis. " "Unser Host ist bekannt für seine Geschwindigkeit, auch bei hohem Traffic." msgid "" "Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build " "that website is WordPress.com. You can attach your domain name to any of " "WordPress.com’s paid plans. All paid plans include:" msgstr "" "Deine neue Domain verdient eine perfekte Website. Der beste Ort, um diese zu " "erstellen, ist WordPress.com. Du kannst deinen Domainnamen an alle " "kostenpflichtigen Tarife von WordPress.com anhängen. Alle kostenpflichtigen " "Tarife beinhalten Folgendes:" msgid "Congratulations on securing your domain with WordPress.com!" msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch, du hast deine Domain mit WordPress.com gesichert!" msgid "" "Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.com. Start " "at %s to explore additional TLDs (click Add a Domain, then select Register a " "new domain to browse options)." msgstr "" "Diversifizieren, sichern und verwalten – alles an einem Ort mit WordPress." "com. Beginne unter %s, um weitere TLDs zu entdecken (klicke auf „Domain " "hinzufügen“ und wähle dann „Eine neue Domain anmelden“, um die Optionen " "anzuzeigen)." msgid "" "One-stop management. Handle all your domains effortlessly in one dashboard." msgstr "" "Zentrale Verwaltung. Verwalte alle deine Domains mühelos in einem Dashboard." msgid "" "Protect your brand. Owning important domain variations ensures others don’t " "purchase them in an attempt to take advantage of your brand’s reputation." msgstr "" "Schütze deine Marke. Wenn du wichtige Varianten deiner Domain besitzt, " "kannst du sicherstellen, dass andere sie nicht kaufen, um vom Ruf deiner " "Marke zu profitieren." msgid "Expand your reach. Domain variations cater to diverse audiences." msgstr "" "Erweitere deine Reichweite. Domainvariationen sind auf verschiedene " "Zielgruppen zugeschnitten." msgid "" "Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress.com " "offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ." "online, and .art (just to name a few)." msgstr "" "Hast du gewusst, dass du Variationen deines Domainnamens erhalten kannst? " "WordPress.com bietet mehr als 350 Top-Level-Domainerweiterungen (TLDs) " "einschließlich .store, .online und .art (und viele weitere)." msgid "" "Strengthen your brand. Each email sent helps recipients associate your name " "with the product, service, or message you are promoting." msgstr "" "Stärke deine Marke. Jede gesendete E-Mail hilft Empfängern dabei, deinen " "Namen mit dem beworbenen Produkt, Dienst oder der beworbenen Nachricht in " "Verbindung zu bringen." msgid "" "Build trust. Go beyond generic email addresses and show your audience you’re " "serious." msgstr "" "Baue Vertrauen auf. Lasse allgemeine E-Mail-Adressen hinter dir und zeige " "deinem Publikum, dass du es ernst meinst." msgid "" "Look the part. Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com." msgstr "" "Lege Wert auf Äußerlichkeiten. Vermittle Glaubwürdigkeit mit einer E-Mail-" "Adresse wie hallo@deinedomain.com." msgid "" "An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of " "your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored " "email address, every communication is a chance to show your commitment. " "Professional Email from WordPress.com helps you or your business:" msgstr "" "Eine E-Mail-Adresse ist mehr als nur eine eindeutige Kennung. Sie ist eine " "Erweiterung deiner Marke und ein Zeichen deiner Legitimität für dein " "Publikum. Eine individuelle E-Mail-Adresse bietet bei jeder Kommunikation " "die Möglichkeit, dein Engagement zu zeigen. Professional E-Mail von " "WordPress.com bietet dir oder deinem Unternehmen folgende Vorteile:" msgid "" "Move your other domains and websites to WordPress.com and simplify your " "online presence." msgstr "" "Verschiebe deine anderen Domains und Websites zu WordPress.com und " "vereinfache deine Onlinepräsenz." msgid "" "4. More money in your pocket. Compared to other popular managed hosting " "services, WordPress.com gives you more for less. More traffic and bandwidth, " "more space, more speed, and more power." msgstr "" "4. Mehr Geld für dich. Im Vergleich zu anderen beliebten Diensten für " "verwaltetes Hosting erhältst du bei WordPress.com mehr Vorteile für weniger " "Geld. Mehr Traffic und Bandbreite, mehr Speicherplatz, höhere " "Geschwindigkeit und mehr Leistung." msgid "" "3. Security first. Enjoy peace of mind with our robust protection measures. " "We take security seriously." msgstr "" "3. Sicherheit an erster Stelle. Genieße Sorgenfreiheit dank zuverlässiger " "Sicherheitsmaßnahmen. Wir nehmen Sicherheit ernst." msgid "" "2. Unrivaled performance. WordPress.com’s managed hosting is highly-rated in " "third-party tests. Review Signal remarked that WordPress.com \"had perfect " "100% uptime on both monitors, zero errors across both load tests and the " "fastest WP bench of any company in any price tier this year. An overall " "flawless performance.\"" msgstr "" "2. Einzigartige Performance. Das verwaltete Hosting von WordPress.com wird " "in Tests von Drittanbietern sehr gut bewertet. Review Signal gab an, dass " "WordPress.com „eine perfekte Verfügbarkeit von 100 % für beide " "Überwachungssysteme erzielte, keine Fehler bei beiden Belastungstests " "aufwies und den schnellsten WP-Leistungsmaßstab aller Unternehmen jeder " "Preiskategorie in diesem Jahr hatte. Eine insgesamt makellose Performance.“" msgid "" "1. Simple domain and site migration. We make moving to WordPress.com easy. " "Migrate domains now in just a few clicks (%1$s) or use our easy plugin to " "move your website (%2$s)." msgstr "" "1. Einfache Domain- und Websitemigration. Wir machen den Umstieg auf " "WordPress.com ganz einfach. Migriere Domains jetzt mit nur wenigen Klicks " "(%1$s) oder verwende ein einfaches Plugin, um deine Website zu verschieben " "(%2$s)." msgid "" "Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? " "Unify them all under WordPress.com’s trusted roof. Here’s what you get with " "WordPress.com as your domain registrar and managed hosting provider:" msgstr "" "Du verwaltest mehrere Domains und Websites mit anderen Registrars und Hosts? " "Vereine sie alle unter dem vertrauenswürdigen Anbieter WordPress.com. " "Vorteile von WordPress.com als Domain-Registrar und Anbieter von verwaltetem " "Hosting:" msgid "" "Round-the-clock support. Our Happiness Engineers are available 24/7, by both " "email and chat." msgstr "" "Support rund um die Uhr. Unsere Support-Mitarbeiter sind rund um die Uhr per " "E-Mail und Chat zu erreichen." msgid "" "Mobile-optimized design. Ensures your visitors get the best experience on " "any device." msgstr "" "Für Mobilgeräte optimiertes Design. Stelle sicher, dass deine Besucher das " "beste Erlebnis auf jedem Gerät erhalten." msgid "" "World-class hosting. Experience the best hosting on the WordPress.com " "platform." msgstr "" "Erstklassiges Hosting. Erlebe das beste Hosting auf der WordPress.com-" "Plattform." msgid "" "Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? " "Let our Built By WordPress.com website design service team do some design " "magic." msgstr "" "Du hast die perfekte Vision für deine Website, aber weißt nicht, wie du sie " "umsetzen sollst? Lass unser Website-Design-Serviceteam von Built By " "WordPress.com etwas Schönes zaubern." msgid "" "If you already have a site on %1s, you can connect it to your new domain here (click the three " "dots under Actions and select Create Site)." msgstr "" "Wenn du bereits eine Website auf %1s hast, kannst du sie hier mit deiner neuen Domain " "verbinden (klicke auf die drei Punkte unter „Aktionen“ und wähle " "„Website erstellen“ aus)." msgid "" "You’ve chosen an awesome domain name. Now choose a plan and build the " "website your domain deserves." msgstr "" "Du hast dich für einen tollen Domainnamen entschieden. Wähle jetzt einen " "Tarif aus und erstelle die Website, die deine Domain verdient." msgid "" "Our Happiness Engineers are here to help. We promise they live up to their " "title!" msgstr "" "Unsere Support-Mitarbeiter sind für dich da, wenn du Hilfe brauchst, und " "verwandeln garantiert jede Sorgenfalte in ein Lächeln!" msgid "Support you’ll love." msgstr "Support, der dich begeistern wird." msgid "" "Provide your audience with an ad-free experience focused solely on your " "brand." msgstr "" "Biete deinem Publikum ein werbefreies Erlebnis, bei dem einzig und allein " "deine Marke im Mittelpunkt steht." msgid "No ads, just your content." msgstr "Keine Werbung, nur deine Inhalte." msgid "" "With DDoS and WAF protection, malware scanning and removal, and a free SSL " "certificate, your website is guarded with serious security designed to " "provide you with serious peace of mind." msgstr "" "Dank DDoS- und WAF-Schutz, Malware-Scans und -Entfernung sowie einem " "kostenlosen SSL-Zertifikat ist deine Website mit erstklassigen " "Sicherheitsfunktionen ausgestattet, damit du absolute Sorgenfreiheit " "genießen kannst." msgid "Rock-solid security." msgstr "Unerschütterliche Sicherheit." msgid "" "You can expect a lightning-fast website experience. Our hosting is renowned " "for its speed, even under heavy traffic." msgstr "" "Dich erwartet ein blitzschnelles Website-Erlebnis. Unser Host ist bekannt " "für seine Geschwindigkeit, auch bei hohem Traffic." msgid "Top performance." msgstr "Spitzen-Performance." msgid "" "Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build " "that website is %s. You can attach your domain name to any of %s’s paid " "plans. All paid plans include:" msgstr "" "Deine neue Domain verdient ein Zuhause in Form einer Website, und der beste " "Ort, um diese zu erstellen, ist %s. Du kannst deinen Domainnamen mit allen " "kostenpflichtigen Tarifen von %s verbinden. Alle kostenpflichtigen Tarife " "beinhalten Folgendes:" msgid "Congratulations on securing your domain with %s!" msgstr "Gratuliere, dass du dir deine Domain bei %s gesichert hast!" msgid "Put that domain to good use" msgstr "Nutze diese Domain optimal." msgid "What’s your next step?" msgstr "Was wirst du als Nächstes tun?" msgid "Bravo on your new domain!" msgstr "Glückwunsch zu deiner neuen Domain!" msgid "" "Diversify, secure, and manage – all in one place with %1s. Start here to explore additional TLDs " "(click Add a Domain, then select Register a new domain to " "browse options)." msgstr "" "Diversifizieren, sichern und verwalten – alles an einem Ort mit %1s. Beginne hier, um weitere TLDs zu " "entdecken (klicke auf Domain hinzufügen und wähle dann Neue " "Domain registrieren, um die Optionen anzuzeigen)." msgid "Handle all your domains effortlessly in one dashboard." msgstr "Verwalte alle deine Domains mühelos in einem Dashboard." msgid "One-stop management." msgstr "Zentrale Verwaltung." msgid "" "Owning important domain variations ensures others don’t purchase them in an " "attempt to take advantage of your brand’s reputation." msgstr "" "Wenn du wichtige Variationen deiner Domain besitzt, können andere Personen " "sie nicht kaufen, um vom guten Ruf deiner Marke zu profitieren." msgid "Protect your brand." msgstr "Schütze deine Marke." msgid "Domain variations cater to diverse audiences." msgstr "Domainvariationen sind auf verschiedene Zielgruppen zugeschnitten." msgid "Some advantages of having multiple related domains include:" msgstr "" "Mehrere ähnliche Domains zu haben bietet einige Vorteile, wie zum Beispiel:" msgid "" "Did you know you can obtain variations of your domain name? %s offers over " "350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, .online, and .art " "(just to name a few)." msgstr "" "Hast du gewusst, dass du dir Variationen deines Domainnamens holen kannst? " "%s hat mehr als 350 Top-Level-Domainendungen (TLDs) im Angebot, zum " "Beispiel .store, .online, .art und viele mehr." msgid "" "Now that you’ve secured your domain name, it’s the perfect time to broaden " "your online footprint." msgstr "" "Nachdem du dir deinen Domainnamen gesichert hast, ist jetzt der richtige " "Zeitpunkt, deine Onlinepräsenz zu erweitern." msgid "Protect your brand with additional TLDs" msgstr "Schütze deine Marke mit zusätzlichen TLDs" msgid "Choose from over 350 TLDs" msgstr "Wähle aus mehr als 350 TDLs" msgid "Your domain name in different flavors" msgstr "Dein Domainname in verschiedenen Versionen" msgid "Get Professional Email now" msgstr "Professional E-Mail jetzt kaufen" msgid "Upgrade to Professional Email and make every message count." msgstr "" "Führe ein Upgrade auf Professional E-Mail durch und lass jede Nachricht für " "dich arbeiten." msgid "" "Each email sent helps recipients associate your name with the product, " "service, or message you are promoting." msgstr "" "Jede gesendete E-Mail trägt dazu bei, dass Empfänger deinen Namen mit dem " "beworbenen Produkt, der beworbenen Dienstleistung oder der beworbenen " "Botschaft in Verbindung bringen." msgid "Strengthen your brand." msgstr "Stärke deine Marke." msgid "" "Go beyond generic email addresses and show your audience you’re serious." msgstr "" "Lasse allgemeine E-Mail-Adressen hinter dir und zeige deinem Publikum, dass " "du es ernst meinst." msgid "Establish credibility with an email like hello@yourdomain.​com." msgstr "" "Vermittle Glaubwürdigkeit mit einer E-Mail-Adresse wie hallo@deinedomain.​com." msgid "Look the part." msgstr "Sei ganz du selbst." msgid "" "An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of " "your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored " "email address, every communication is a chance to show your commitment. " "Professional Email from %s helps you or your business:" msgstr "" "Eine E-Mail-Adresse ist mehr als nur eine eindeutige Kennung – sie ist eine " "Erweiterung deiner Marke und zeigt deinem Publikum, dass du seriös bist. Mit " "einer individuellen E-Mail-Adresse kannst du bei jedem Mailwechsel dein " "Engagement unter Beweis stellen. Professional E-Mail von %s bietet dir oder " "deinem Unternehmen folgende Vorteile:" msgid "A professional domain deserves a professional email address." msgstr "" "Eine professionelle Domain verdient eine professionelle E-Mail-Adresse." msgid "Stand out with Professional Email" msgstr "Heb dich mit Professional E-Mail von der Masse ab" msgid "Boost credibility with Professional Email" msgstr "Erhöhe deine Glaubwürdigkeit mit Professional E-Mail" msgid "Get an email address that matches your domain" msgstr "Hol dir eine E-Mail-Adresse, die zu deiner Domain passt" msgid "Move now" msgstr "Jetzt migrieren" msgid "" "Move your other domains and websites to %s and simplify your online presence." msgstr "" "Übertrage deine anderen Domains und Websites zu %s und vereinfache deine " "Onlinepräsenz." msgid "" "Compared to other popular managed hosting services, %s gives you more for " "less. More traffic and bandwidth, more space, more speed, and more power." msgstr "" "Im Vergleich zu anderen beliebten Diensten für verwaltetes Hosting erhältst " "du bei %s mehr Vorteile für weniger Geld. Mehr Traffic und Bandbreite, mehr " "Speicherplatz, höhere Geschwindigkeit und mehr Leistung." msgid "More money in your pocket." msgstr "Mehr Geld gespart." msgid "" "Enjoy peace of mind with our robust protection measures. We take security " "seriously." msgstr "" "Genieße dank unserer zuverlässigen Schutzmaßnahmen völlige Sorgenfreiheit. " "Wir nehmen Sicherheit ernst." msgid "Security first." msgstr "Sicherheit steht an erster Stelle." msgid "" "%s’s managed hosting is highly-rated in third-party tests. Review Signal " "remarked that %s \"had perfect 100%% uptime on both monitors, zero errors " "across both load tests and the fastest WP bench of any company in any price " "tier this year. An overall flawless performance.\"" msgstr "" "Das verwaltete Hosting von %s wurde in Tests von Drittanbietern sehr gut " "bewertet. Review Signal merkte an, dass %s „bei beiden Überwachungssystemen " "eine perfekte Verfügbarkeit von 100 %% erzielte, bei beiden Belastungstests " "keine Fehler aufwies und den schnellsten WP-Leistungsmaßstab aller " "Unternehmen jeder Preiskategorie in diesem Jahr hatte. Eine durch und durch " "makellose Performance.“" msgid "Unrivaled performance." msgstr "Unübertroffene Performance." msgid "" "We make moving to %1s easy. Migrate domains now in just a few clicks or use our easy plugin to move your " "website." msgstr "" "Wir machen den Umstieg auf %1s ganz leicht. Migriere Domains jetzt mit nur wenigen Klicks oder verwende unser einfaches " "Plugin, um deine Website zu übertragen." msgid "Simple domain and site migration." msgstr "Einfache Migration von Domains und Websites." msgid "" "Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? " "Unify them all under %s’s trusted roof. Here’s what you get with %s as your " "domain registrar and managed hosting provider:" msgstr "" "Du verwaltest mehrere Domains und Websites bei anderen Registraren und " "Hosts? Vereine sie alle unter dem vertrauenswürdigen Dach von %s. Das sind " "die Vorteile, wenn du %s als Domain-Registrar und Anbieter von verwaltetem " "Hosting wählst:" msgid "Unify and simplify" msgstr "Vereinen und vereinfachen" msgid "Manage everything in one place" msgstr "Verwalte alles an einem Ort" msgid "Migrate domains and websites to WordPress.com" msgstr "Migriere Domains und Websites zu WordPress.com" msgid "Ready to turn your dream website into reality?" msgstr "Bist du bereit, die Website deiner Träume zu verwirklichen?" msgid "Our Happiness Engineers are available 24/7, by both email and chat." msgstr "" "Unsere Support-Mitarbeiter sind rund um die Uhr per E-Mail und Chat " "erreichbar." msgid "Round-the-clock support." msgstr "Support rund um die Uhr." msgid "Ensures your visitors get the best experience on any device." msgstr "" "Dies stellt sicher, dass deine Besucher auf jedem Gerät das beste Erlebnis " "erhalten." msgid "Mobile-optimized design." msgstr "Für Mobilgeräte optimiertes Design." msgid "Experience the best hosting on the %s platform." msgstr "Erlebe das beste Hosting auf der %s-Plattform." msgid "World-class hosting." msgstr "Erstklassiges Hosting." msgid "" "Not only will our experienced WordPress designers and developers create the " "site of your dreams, but you’ll also get:" msgstr "" "Unsere erfahrenen WordPress-Designer und -Entwickler erstellen die Website " "deiner Träume, und du erhältst außerdem:" msgid "" "Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? " "Let our Built By %s website design service team do some design magic." msgstr "" "Du hast die perfekte Vision für deine Website, weißt aber nicht, wie du sie " "zum Leben erwecken kannst? Lass unser Website-Design-Serviceteam von Built " "By %s den Design-Zauberstab für dich schwingen." msgid "DIY isn’t for you? We got you" msgstr "Du bastelst nicht gerne selber? Wir übernehmen das für dich!" msgid "Website design services from WordPress.com." msgstr "Website-Design-Dienstleistungen von WordPress.com." msgid "Dreaming of a website? We can build it for you." msgstr "Träumst du von einer Website? Wir können sie für dich erstellen." msgid "" "Introductory offers are only available to sites with an existing Woo Express " "trial" msgstr "" "Einführungsangebote sind nur für Websites mit einer vorhandenen Woo Express-" "Testversion verfügbar" msgid "Start adding content" msgstr "Jetzt Inhalte hinzufügen" msgid "Time to add some content and bring your site to life!" msgstr "Füge jetzt Inhalte hinzu und erwecke deine Website zum Leben!" msgid "Make your site even more unique." msgstr "Mach deine Website noch einzigartiger." msgid "Customize every detail" msgstr "Passe jedes Detail an" msgid "Get things going and share your insights." msgstr "Teile jetzt deine Ansichten mit anderen." msgid "Showcase your photos in their best light." msgstr "Präsentiere deine Fotos in ihrem besten Licht." msgctxt "button label" msgid "Cancel trial" msgstr "Testzeitraum kündigen" msgid "" "You have an active or expired free trial on your site. Please cancel this " "plan prior to deleting your site." msgstr "" "Du hast einen aktiven oder abgelaufenen kostenlosen Testzeitraum auf deiner " "Website. Bitte kündige diesen Tarif, bevor du deine Website löschst." msgid "" "Real time information to troubleshoot or debug problems with your site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Echtzeitinformationen zur Fehlersuche und -behebung bei Problemen mit deiner " "Website. {{learnMoreLink}}Weitere Informationen{{/learnMoreLink}}" msgid "Bring your site to life with your own content." msgstr " Erwecke deine Website mit deinen eigenen Inhalten zum Leben." msgid "Select patterns to create your homepage layout." msgstr "Wähle Vorlagen aus, um das Layout deiner Startseite zu erstellen." msgid "Included with your %(planTitle)s plan" msgstr "In deinem %(planTitle)s-Tarif enthalten:" msgid "Join %sK other subscribers" msgstr "Schließe dich %s Tsd. anderen Abonnenten an" msgid "Join %sM other subscribers" msgstr "Schließe dich %s Mio. anderen Abonnenten an" msgid "You will receive email notifications for new comments on this site." msgstr "" "Du wirst per E-Mail über neue Kommentare auf dieser Seite benachrichtigt." msgid "" "All our previous sessions are archived here so you can access them anytime." msgstr "" "Alle unsere vorherigen Sitzungen werden hier archiviert, damit du jederzeit " "darauf zugreifen kannst." msgid "Webinar Replays" msgstr "Webinar wird abgespielt" msgid "A plan to leave a lasting mark on the web." msgstr "Ein Tarif, um einen bleibenden Eindruck im Web zu hinterlassen." msgid "" "You have a free domain registration or transfer included with your plan." msgstr "" "In deinem Tarif ist eine kostenlose Domain-Registrierung oder -Übertragung " "enthalten." msgid "100-Year Plan" msgstr "100-Jahres-Tarif" msgid "WordPress.com 100-Year Plan" msgstr "100-Jahres-Tarif von WordPress.com" msgid "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domain" msgid_plural "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domains" msgstr[0] "" "Automatische Verlängerung für %(domainCount)d Domain deaktivieren" msgstr[1] "" "Automatische Verlängerung für %(domainCount)d Domains deaktivieren" msgid "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domain" msgid_plural "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domains" msgstr[0] "" "Automatische Verlängerung für %(domainCount)d Domain aktivieren" msgstr[1] "" "Automatische Verlängerung für %(domainCount)d Domains aktivieren" msgid "" "Your purchase is complete, and you're now on the " "{{strong}}%(businessPlanName)s plan{{/strong}}. It's time to take your " "website to the next level—here are some options." msgstr "" "Dein Kauf ist abgeschlossen und du nutzt jetzt den " "{{strong}}%(businessPlanName)s-Tarif{{/strong}}. Jetzt ist es an der Zeit, " "deine Website auf die nächste Stufe zu heben – hier sind ein paar Optionen." msgid "3 minutes" msgstr "3 Minuten" msgid "Monitor my site every:" msgstr "Frequenz der Überwachung meiner Website:" msgid "" "If you have more specific questions about Jetpack and Forms feel free to reach out to us and we’ll be happy to help." msgstr "" "Wenn du konkretere Fragen zu Jetpack und Forms hast, kontaktiere uns bitte. Wir " "helfen dir gerne weiter." msgid "What if I would need some help?" msgstr "Was ist, wenn ich Hilfe benötige?" msgid "No." msgstr "Nein." msgid "Is there a form responses limit?" msgstr "Ist die Anzahl der Formularantworten begrenzt?" msgid "" "Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR " "very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of " "data we collect, being transparent about what data we collect and how we use " "it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-" "EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it " "was collected. You can read more about the data we collect, how data is used " "and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy." msgstr "" "Jetpack und seine Muttergesellschaft Automattic nehmen den Datenschutz und " "die DSGVO sehr ernst. Wir respektieren die Grundsätze der DSGVO, die von uns " "erfasste Datenmenge zu minimieren, die Art der erfassten Daten und deren " "Verwendung transparent zu machen, das EU-Recht in Bezug auf alle in Länder " "außerhalb der EU übertragenen Daten einzuhalten und Daten nicht länger " "aufzubewahren, als wir sie für den Zweck, für den sie erfasst wurden, " "benötigen. In unserer Datenschutzerklärung kannst du mehr darüber erfahren, welche " "Daten wir erfassen, wie Daten verwendet und weitergegeben werden und wie " "lange Daten aufbewahrt werden." msgid "Is Jetpack Forms GDPR compliant?" msgstr "Erfüllt Jetpack Forms die DSGVO?" msgid "" "Jetpack Forms is currently free and comes by default with your Jetpack " "plugin." msgstr "" "Jetpack Forms ist derzeit kostenlos und standardmäßig Bestandteil deines " "Jetpack-Plugins." msgid "How much does Jetpack Forms cost?" msgstr "Wie viel kostet Jetpack Forms?" msgid "" "Jetpack Forms is activated by default, so it’s already fully functional. To " "get started, simply open the WordPress editor and search for the \"Form\" " "block in the block library. You can then add the form block and its " "corresponding child blocks, such as the text input field or multiple choice " "block, to your website. You can easily manage incoming form responses within " "the WP-Admin area." msgstr "" "Jetpack Forms ist standardmäßig aktiviert, sodass es bereits voll " "funktionsfähig ist. Öffne zum Einstieg einfach den WordPress-Editor und " "suche in der Block-Bibliothek nach dem Formularblock. Anschließend kannst du " "den Formularblock und die zugehörigen untergeordneten Blöcke wie das " "Texteingabefeld oder den Mehrfachauswahl-Block zu deiner Website hinzufügen. " "Eingehende Formularantworten kannst du auf einfache Weise im Bereich „WP " "Admin“ verwalten." msgid "What do I need to use Jetpack Forms?" msgstr "Was brauche ich, um Jetpack Forms verwenden zu können?" msgid "Get started with Jetpack Forms" msgstr "Einstieg in Jetpack Forms" msgid "Trusted by more than 5 million WordPress sites." msgstr "Wird von über 5 Millionen WordPress-Websites verwendet." msgid "You are in good company." msgstr "Du bist in guter Gesellschaft." msgid "Auto field validation" msgstr "Automatische Feldprüfung" msgid "Close icon" msgstr "Schließen-Icon" msgid "Check icon" msgstr "Häkchen-Icon" msgid "No additional plugins required" msgstr "Keine zusätzlichen Plugins erforderlich" msgid "Ziltch" msgstr "Nichts" msgid "Nada" msgstr "Nada" msgid "Real-time notifications via email" msgstr "Echtzeit-Benachrichtigungen per E-Mail" msgid "Notifications icon" msgstr "Benachrichtigungs-Icon" msgid "Export your data anytime" msgstr "Exportiere deine Daten jederzeit" msgid "Export icon" msgstr "Export-Icon" msgid "No spam with Akismet" msgstr "Kein Spam mit Akismet" msgid "WordPress icon" msgstr "WordPress-Icon" msgid "Manage your data in wp-admin" msgstr "Verwalte deine Daten in WP Admin" msgid "Connect with apps you already work with" msgstr "Verbinde Apps, mit denen du bereits arbeitest" msgid "Salesforce icon" msgstr "Salesforce-Icon" msgid "Empower your workflow." msgstr "Optimiere deinen Workflow." msgid "You’re in full control of the data." msgstr "Du hast die volle Kontrolle über die Daten." msgid "Explore more patterns" msgstr "Weitere Vorlagen erkunden" msgid "Feedback form" msgstr "Feedbackformular" msgid "Registration and login forms" msgstr "Registrierungs- und Anmeldeformulare" msgid "Customize to your needs." msgstr "Passe die Formulare an deine Anforderungen an." msgid "Start with one of many patterns." msgstr "Beginne mit einer der vielen Vorlagen." msgid "Explore Jetpack AI" msgstr "Jetpack AI entdecken" msgid "" "Need an RSVP form for your event site? Simply ask AI Assistant to prepare a " "form that includes options for meal preferences, attendance status, or plus-" "ones." msgstr "" "Benötigst du ein Teilnahmeformular für deine Veranstaltungs-Website? Bitte " "einfach den AI Assistant, ein Formular vorzubereiten, das Optionen für " "Speisewünsche, Teilnahmestatus oder Begleitpersonen enthält." msgid "" "Creating a registration form for a global event? Automatically populate a " "country dropdown list with the AI Assistant." msgstr "" "Möchtest du ein Registrierungsformular für eine globale Veranstaltung " "erstellen? Lass den AI Assistant ein Dropdown-Menü automatisch mit einer " "Länderliste füllen." msgid "" "Jetpack AI Assistant enhances the Forms Block with AI-powered features for " "effortless form creation:" msgstr "" "Jetpack AI Assistant erweitert den Formularblock mit KI-Funktionen für eine " "mühelose Formularerstellung:" msgid "Jetpack AI Assistant makes creating forms a breeze." msgstr "" "Jetpack AI Assistant macht das Erstellen von Formularen zum Kinderspiel." msgid "Create your first form" msgstr "Dein erstes Formular erstellen" msgid "Free, flexible, fast, and it works out of the box." msgstr "Kostenlos, flexibel, schnell und sofort einsatzfähig." msgid "Building forms made easy" msgstr "Formularerstellung leicht gemacht" msgid "" "To get started, follow the URL below, and enter the code %1$s during " "checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan subscription. " "But hurry, this exclusive offer expires on %3$s." msgstr "" "Klicke auf die URL unten, um anzufangen, und gib den Code %1$s beim Bezahlen " "an. Damit erhältst du einen Rabatt in Höhe von %2$s %% auf alle neuen Tarife " "im Jahresabonnement. Beeil dich, dieses exklusive Angebot läuft am %3$s aus." msgid "" "To get started, click the button below, and enter the code %1$s during checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan " "subscription. But hurry, this exclusive offer expires on %3$s." msgstr "" "Klicke auf den Button unten, um anzufangen, und gib den Code %1$s beim Bezahlen an. Damit erhältst du einen Rabatt in Höhe von %2$s %% " "auf alle neuen Tarife im Jahresabonnement. Beeil dich, dieses exklusive " "Angebot läuft am %3$s aus." msgid "Blocked login attempts" msgstr "Blockierte Anmeldeversuche" msgid "Blocked spam comments" msgstr "Blockierte Spam-Kommentare" msgid "" "AI‑powered translations across numerous languages at your fingertips, " "breaking down language barriers." msgstr "" "Überwinde Sprachbarrieren mit nur einem Klick dank KI-gestützten " "Übersetzungen in zahlreiche Sprachen." msgid "Reach new audiences through auto-translation" msgstr "Erreiche mit einer automatischen Übersetzung ein neues Publikum" msgid "Create titles & summaries" msgstr "Erstelle Titel und Zusammenfassungen" msgid "Maintain professional standards effortlessly" msgstr "Halte professionelle Standards mit Leichtigkeit ein" msgid "" "You might be drafting a clear, professional Terms of Service page one moment " "and a casual community update the next. With AI Assistant, you can easily " "switch between various tones, including but not limited to Formal, " "Optimistic, Emphatic, Passionate, or Humorous." msgstr "" "Vielleicht entwirfst du gerade eine übersichtliche, professionelle Seite für " "deine Geschäftsbedingungen und verfasst anschließend ein ungezwungenes " "Community-Update. Mit dem AI Assistant kannst du problemlos zwischen " "verschiedenen Tonfällen wechseln, z. B. formell, optimistisch, empathisch, " "leidenschaftlich oder humorvoll." msgid "Adapt your tone to match the situation" msgstr "Passe deinen Ton an die Situation an" msgid "" "Introducing a feature for your product? It will ensure your announcement is " "persuasive and error-free." msgstr "" "Führst du für dein Produkt eine neue Funktion ein? Deine Ankündigung wird " "überzeugend und fehlerfrei sein." msgid "" "Detailing your adventures from a recent trip? Get suggestions on clarity, " "ensuring all the beautiful spots and experiences stand out for readers." msgstr "" "Berichtest du von den Abenteuern deiner letzten Reise? Erhalte Vorschläge " "für klare Formulierungen, damit alle schönen Orte und Erfahrungen für deine " "Leser optimal zur Geltung kommen." msgid "" "Posting a guide on creating handmade jewelry? The AI Assistant can help " "refine your tutorial steps for readability and user engagement." msgstr "" "Veröffentlichst du einen Ratgeber für selbst hergestellten Schmuck? Der AI " "Assistant hilft dir, detaillierte Tutorial-Schritte für eine bessere " "Lesbarkeit und Benutzerbindung zu erstellen." msgid "" "Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished " "and powerful before going live:" msgstr "" "Erhalte intelligente Rückmeldungen zu deinen Entwürfen, damit jeder Beitrag " "vor der Veröffentlichung lupenrein und kraftvoll ist:" msgid "Enhance your content through actionable insights" msgstr "Erweitere deine Inhalte mit umsetzbaren Einsichten" msgid "" "Setting up a list for your monthly newsletter contents? Describe the " "sections or topics you'd like to cover, and Jetpack AI Assistant can assist " "in generating a structured bullet or numbered list." msgstr "" "Erstellst du eine Liste für den Inhalt deines monatlichen Newsletters? " "Beschreibe die Bereiche oder Themen, die du behandeln möchtest, damit " "Jetpack AI Assistant dir bei der Generierung einer strukturierten " "Aufzählungs- oder nummerierten Liste helfen kann." msgid "" "Making a comparison table for different subscription plans? Tell the AI " "Assistant the key features of each plan, and it will recommend an organized " "table layout." msgstr "" "Erstellst du eine Vergleichstabelle für verschiedene Abonnementtarife? " "Informiere den AI Assistant über die wichtigsten Funktionen der jeweiligen " "Tarife, damit er dir ein übersichtliches Tabellenlayout empfehlen kann." msgid "" "Creating a registration form for a global event? When you need a dropdown " "list with countries, Jetpack AI Assistant can populate all countries " "automatically for you." msgstr "" "Möchtest du ein Registrierungsformular für eine globale Veranstaltung " "erstellen? Wenn du eine Dropdown-Länderliste benötigst, kann Jetpack AI " "Assistant alle Länder automatisch für dich ausfüllen." msgid "" "Jetpack AI Assistant simplifies the creation and customization of sleek " "forms, tables, and lists for your pages and posts, making routine tasks more " "efficient:" msgstr "" "Jetpack AI Assistant erleichtert die Erstellung und Anpassung von gepflegten " "Formularen, Tabellen und Listen für deine Seiten und Beiträge, um " "Routineaufgaben effizienter zu gestalten:" msgid "Quickly turn thoughts into live pages with Block extensions" msgstr "Setze Gedanken mit Blockerweiterungen schnell in Live-Seiten um" msgid "" "Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive " "interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague, " "reducing the time and effort you spend on content creation. Create, revise, " "and optimize content without leaving your WordPress Editor." msgstr "" "Jetpack AI Assistant integriert sich direkt in deinen WordPress-Editor. Dank " "der intuitiven Benutzeroberfläche kannst du mit der KI interagieren, als " "würdest du mit einer Kollegin chatten. Dies reduziert Zeit und Aufwand der " "Inhaltserstellung. Erstelle, überarbeite und optimiere Inhalte, ohne deinen " "WordPress-Editor zu verlassen." msgid "Boost Productivity in the WordPress Editor with AI" msgstr "Steigere deine Produktivität im WordPress-Editor mit KI" msgid "" "Unleash your full potential with the Jetpack AI Assistant and make yourself " "irreplaceable." msgstr "" "Entfalte dein volles Potenzial mit Jetpack AI Assistant und mach dich " "unersetzlich." msgid "Turn your ideas into ready-to-publish content at lightspeed." msgstr "Mache aus deinen Ideen in Windeseile veröffentlichbare Inhalte." msgid "Content creation, accelerated" msgstr "Beschleunigte Inhaltserstellung" msgid "Best for long-term thinkers" msgstr "Ideal für Leute, die langfristig denken" msgid "100-year Plan" msgstr "100-Jahres-Tarif" msgid "Hundred year subscription" msgstr "100-Jahres-Abonnement" msgid "Features included in your 100-Year Plan" msgstr "In deinem 100-Jahres-Tarif enthaltene Funktionen" msgid "All with %s." msgstr "Alles mit %s." msgid "2%" msgstr "2 %" msgid "4%" msgstr "4 %" msgid "10%" msgstr "10 %" msgid "Transaction fees" msgstr "Transaktionsgebühren" msgid "" "Texty is a text-only blog theme that trusts Post excerpts rather than Post " "titles and Post Feature Images. It is a remix of another theme called " "'Issue' and has got a lot of variations." msgstr "" "Texty ist ein textbasiertes Blog-Theme, das sich auf Beitragsexzerpte " "anstelle von Beitragstiteln und Beitragsfunktionsbildern verlässt. Es ist " "eine Remix-Version eines anderen Themes namens 'Issue' und bietet viele " "Variationen." msgid "" "Looking for an effortless way to create forms on your website? Jetpack AI " "Assistant is here to make form creation easy and fast, whether you're a " "seasoned WordPress user or just getting started." msgstr "" "Du suchst nach einer unkomplizierten Möglichkeit, Formulare auf deiner " "Website zu erstellen? Mit Jetpack AI Assistant kannst du Formulare schnelle " "und einfach erstellen – ob als erfahrener WordPress-Benutzer oder als " "Neuling." msgid "" "Create beautiful forms and enhance your content quality in WordPress with " "ease." msgstr "" "Erstelle schöne Formulare und verbessere ganz einfach die Qualität deiner " "Inhalte in WordPress." msgid "Effortless Forms and Smart Content Feedback with Jetpack AI Assistant" msgstr "" "Unkomplizierte Formulare und intelligentes Feedback zu Inhalten mit Jetpack " "AI Assistant" msgid "" "We've noticed that you've been using Jetpack Forms Block. Now, we're " "introducing new features to enhance your form creation experience." msgstr "" "Wir haben bemerkt, dass du den Jetpack Forms-Block verwendet hast. Wir " "führen jetzt neue Funktionen ein, um dein Erlebnis bei der " "Formularerstellung weiter zu verbessern." msgid "" "Create and customize forms effortlessly and get intelligent feedback for " "your posts" msgstr "" "Formulare mühelos erstellen und anpassen sowie intelligentes Feedback zu " "deinen Beiträgen erhalten" msgid "Enhance Your Forms with New Jetpack AI Features" msgstr "Verbessere deine Formulare mit den neuen Jetpack AI-Funktionen" msgid "" "Jetpack AI Assistant doesn't stop at forms. Now you can analyze your entire " "post before publishing it, offering insights and suggestions tailored to " "your content." msgstr "" "Jetpack AI Assistant bietet mehr als nur Formulare. Du kannst jetzt deinen " "gesamten Beitrag analysieren, bevor du ihn veröffentlichst, und erhältst " "individuelle Einblicke und Vorschläge für deine Inhalte." msgid "Introducing Smart Feedback for Your Posts" msgstr "Neu: Intelligentes Feedback für deine Inhalte" msgid "" "Update your Jetpack plugin, add a Jetpack Form block in your post, and " "prompt the AI Assistant to create any type of form you like." msgstr "" "Aktualisiere dein Jetpack-Plugin, füge einen Jetpack Forms-Block zu deinem " "Beitrag hinzu und fordere AI Assistant auf, dein gewünschtes Formular zu " "erstellen." msgid "" "The sleek form you want is now just a prompt away. Jetpack AI Assistant's " "new feature empowers you to effortlessly create and customize forms." msgstr "" "Das elegante Formular deiner Träume ist nur noch einen Befehl entfernt. Mit " "der neuen Funktion von Jetpack AI Assistant kannst du Formulare kinderleicht " "erstellen und anpassen." msgid "" "Looking for an easier and faster way to create forms on your website? " "Jetpack AI Assistant is here to make form creation effortless, whether " "you're a seasoned WordPress user or just getting started." msgstr "" "Du suchst nach einer einfacheren und schnelleren Möglichkeit, Formulare auf " "deiner Website zu erstellen? Mit Jetpack AI Assistant kannst du Formulare " "mühelos erstellen – ob als erfahrener WordPress-Benutzer oder als Neuling." msgid "Get Jetpack AI" msgstr "Jetpack AI sichern" msgid "Smart Feedback for Your Posts" msgstr "Intelligentes Feedback für deine Beiträge" msgid "Create and Customize Forms with Ease" msgstr "Formulare schnell erstellen und anpassen" msgid "" "Switch to Jetpack Forms for seamless form creation and smart content " "feedback. See the difference." msgstr "" "Wechsele zu Jetpack Forms, um Formulare nahtlos zu erstellen und " "intelligentes Feedback zu Inhalten zu erhalten. Du wirst den Unterschied " "sehen." msgid "An easier way to create and customize forms" msgstr "Eine einfachere Möglichkeit, Formulare zu stellen und anzupassen" msgid "" "Google Domains has been sold to Squarespace and, while they promise steady " "first-year prices, future increases can’t be ruled out.{{br}}{{/br}}Transfer " "your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, and pay " "for an extra year" msgstr "" "Google Domains wurde an Squarespace verkauft, und obwohl das Unternehmen " "stabile Preise für das erste Jahr verspricht, sind künftige Preiserhöhungen " "nicht auszuschließen.{{br}}{{/br}}Übertrage deine Domains jetzt zu WordPress." "com – wir senken unsere Preise auf dasselbe Niveau und zahlen für ein " "zusätzliches Jahr." msgid "Reclaim your Google domains" msgstr "Hol dir deine Google-Domains zurück" msgid "somepage.html" msgstr "irgendeineseite.html" msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed %(expiry)s." msgstr "%(purchaseName)s läuft %(expiry)s ab und wird dann entfernt." msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed in %(daysToExpiry)d days." msgstr "" "%(purchaseName)s läuft in %(daysToExpiry)d Tagen ab und wird dann entfernt." msgid "Powerful analytics to help you understand your audience." msgstr "Leistungsstarke Analysen, die dir helfen, dein Publikum zu verstehen." msgid "Kigen is a simple one page portfolio theme." msgstr "Kigen ist ein einfaches einseitiges Portfolio-Theme." msgid "View more comments on the full post" msgstr "Mehr Kommentare zum vollständigen Beitrag anzeigen" msgid "Permanent redirect (301)" msgstr "Dauerhafte Weiterleitung (301)" msgid "Temporary redirect (307)" msgstr "Temporäre Weiterleitung (307)" msgid "Forward path" msgstr "Weiterleitungspfad" msgid "Do not forward" msgstr "Nicht weiterleiten" msgid "" "Redirects the path after the domain name to the corresponding path at the " "new address." msgstr "" "Leitet den Pfad nach dem Domainnamen zum entsprechenden Pfad an der neuen " "Adresse weiter." msgid "Path forwarding" msgstr "Pfad-Weiterleitung" msgid "" "Enables browser caching of the forwarding address for quicker resolution. " "Note that changes might take longer to fully propagate." msgstr "" "Ermöglicht das Zwischenspeichern der Weiterleitungsadresse im Browser, um " "die Auflösung zu beschleunigen. Beachte, dass es länger dauern kann, bis " "Änderungen vollständig übertragen werden." msgid "Enables quick propagation of changes to your forwarding address." msgstr "" "Ermöglicht die schnelle Weiterleitung von Änderungen an deine " "Weiterleitungsadresse." msgid "Select the HTTP redirect type" msgstr "Wähle die Art der HTTP-Weiterleitung aus." msgid "Redirect type" msgstr "Art der Weiterleitung" msgid "Find the perfect theme for your music website." msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Musik-Website." msgid "" "Improve your art and design website with the perfect partner theme. Browse " "high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Verbessere deine Kunst- und Design-Website mit dem perfekten Partner-Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das " "Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your art and design website." msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Kunst- und Design-Website." msgid "Partner Art and Design WordPress Themes" msgstr "Partner-WordPress-Themes für Kunst und Design" msgid "Choose premium themes for your art and design website." msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Kunst- und Design-Website." msgid "Premium Art and Design WordPress Themes" msgstr "Premium-WordPress-Themes für Kunst und Design" msgid "" "Launch your art and design website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Kunst- und Design-Website mit dem perfekten kostenlosen " "Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. " "Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your art and design website." msgstr "" "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Kunst- und Design-Website." msgid "Free Art and Design WordPress Themes" msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Kunst und Design" msgid "" "Start your art and design website with the perfect theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Erstelle deine Kunst- und Design-Website mit dem perfekten Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your art and design website." msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Kunst- und Design-Website." msgid "Art and Design WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes für Kunst und Design" msgid "" "Improve your video website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Verbessere deine Video-Website mit dem perfekten Partner-Theme. Durchstöbere " "hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das Theme, das am " "besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your video website." msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Video-Website." msgid "Partner Video WordPress Themes" msgstr "Partner-WordPress-Themes für Videos" msgid "Choose premium themes for your video website." msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Video-Website." msgid "Premium Video WordPress Themes" msgstr "Premium-WordPress-Themes für Videos" msgid "" "Launch your video website with the perfect free theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Video-Website mit dem perfekten kostenlosen Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your video website." msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Video-Website." msgid "Free Video WordPress Themes" msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Videos" msgid "" "Start your video website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Erstelle deine Video-Website mit dem perfekten Theme. Durchstöbere " "hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, " "das am besten zu dir passt." msgid "Video WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes für Videos" msgid "" "Improve your real estate website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Verbessere deine Immobilien-Website mit dem perfekten Partner-Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das " "Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your real estate website." msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Immobilien-Website." msgid "Partner Real Estate WordPress Themes" msgstr "Partner-WordPress-Themes für Immobilien" msgid "Choose premium themes for your real estate website." msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Immobilien-Website." msgid "Premium Real Estate WordPress Themes" msgstr "Premium-WordPress-Themes für Immobilien" msgid "" "Launch your real estate website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Immobilien-Website mit dem perfekten kostenlosen Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your real estate website." msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Immobilien-Website." msgid "Free Real Estate WordPress Themes" msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Immobilien" msgid "" "Start your real estate website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Erstelle deine Immobilien-Website mit dem perfekten Theme. Durchstöbere " "hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, " "das am besten zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your real estate website." msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Immobilien-Website." msgid "Real Estate WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes für Immobilien" msgid "" "Improve your health and wellness website with the perfect partner theme. " "Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one " "that's right for you." msgstr "" "Verbessere deine Gesundheits- und Wellness-Website mit dem perfekten Partner-" "Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe " "dann das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your health and wellness website." msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Gesundheits- und Wellness-Website." msgid "Partner Health & Wellness WordPress Themes" msgstr "Partner-WordPress-Themes für Gesundheit & Wellness" msgid "Choose premium themes for your health and wellness website." msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Gesundheits- und Wellness-Website." msgid "Premium Health & Wellness WordPress Themes" msgstr "Premium-WordPress-Themes für Gesundheit & Wellness" msgid "" "Launch your health and wellness website with the perfect free theme. Browse " "high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Gesundheits- und Wellness-Website mit dem perfekten " "kostenlosen Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete " "Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your health and wellness website." msgstr "" "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Gesundheits- und Wellness-" "Website." msgid "Free Health & Wellness WordPress Themes" msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Gesundheit & Wellness" msgid "" "Start your health and wellness website with the perfect theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Erstelle deine Gesundheits- und Wellness-Website mit dem perfekten Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your health and wellness website." msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Gesundheits- und Wellness-Website." msgid "Health & Wellness WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes für Gesundheit & Wellness" msgid "" "Improve your author or writer website with the perfect partner theme. Browse " "high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Verbessere deine Autoren- oder Texter-Website mit dem perfekten Partner-" "Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe " "dann das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your author or writer website." msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Autoren- oder Texter-Website." msgid "Partner Author & Writer WordPress Themes" msgstr "Partner-WordPress-Themes für Autoren & Texter" msgid "Choose premium themes for your author or writer website." msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Autoren- oder Texter-Website." msgid "Premium Author & Writer WordPress Themes" msgstr "Premium-WordPress-Themes für Autoren & Texter" msgid "" "Launch your author or writer website with the perfect free theme. Browse " "high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Autoren- oder Texter-Website mit dem perfekten " "kostenlosen Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete " "Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your author or writer website." msgstr "" "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Autoren- oder Texter-" "Website." msgid "Free Author & Writer WordPress Themes" msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Autoren & Texter" msgid "" "Start your author or writer website with the perfect theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Erstelle deine Autoren- oder Texter-Website mit dem perfekten Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your author or writer website." msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Autoren- oder Texter-Website." msgid "Author & Writer WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes für Autoren & Texter" msgid "" "Improve your education website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Verbessere deine Bildungswebsite mit dem perfekten Partner-Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das " "Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your education website." msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Bildungswebsite." msgid "Partner Education WordPress Themes" msgstr "Partner-WordPress-Themes für Bildungswebsites" msgid "Choose premium themes for your education website." msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Bildungswebsite." msgid "Premium Education WordPress Themes" msgstr "Premium-WordPress-Themes für Bildungswebsites" msgid "" "Launch your education website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Bildungswebsite mit dem perfekten kostenlosen Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your education website." msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Bildungswebsite." msgid "Free Education WordPress Themes" msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Bildungswebsites" msgid "" "Start your education website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Erstelle deine Bildungswebsite mit dem perfekten Theme. Durchstöbere " "hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, " "das am besten zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your education website." msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Bildungswebsite." msgid "Education WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes für Bildungswebsites" msgid "" "Improve your magazine website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Verbessere deine Magazin-Website mit dem perfekten Partner-Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das " "Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your magazine website." msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Magazin-Website." msgid "Partner Magazine WordPress Themes" msgstr "Partner-WordPress-Themes für Magazine" msgid "Choose premium themes for your magazine website." msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Magazin-Website." msgid "Premium Magazine WordPress Themes" msgstr "Premium-WordPress-Themes für Magazine" msgid "" "Launch your magazine website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Magazin-Website mit dem perfekten kostenlosen Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your magazine website." msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Magazin-Website." msgid "Free Magazine WordPress Themes" msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Magazine" msgid "" "Start your magazine website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Erstelle deine Magazin-Website mit dem perfekten Theme. Durchstöbere " "hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, " "das am besten zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your magazine website." msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Magazin-Website." msgid "Magazine WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes für Magazine" msgid "" "Improve your music website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Verbessere deine Musik-Website mit dem perfekten Partner-Theme. Durchstöbere " "hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das Theme, das am " "besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your music website." msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Musik-Website." msgid "Partner Music WordPress Themes" msgstr "Partner-WordPress-Themes für Musik" msgid "Choose premium themes for your music website." msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Musik-Website." msgid "Premium Music WordPress Themes" msgstr "Premium-WordPress-Themes für Musik" msgid "" "Launch your music website with the perfect free theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Musik-Website mit dem perfekten kostenlosen Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your music website." msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Musik-Website." msgid "Free Music WordPress Themes" msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Musik" msgid "" "Start your music website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Erstelle deine Musik-Website mit dem perfekten Theme. Durchstöbere " "hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, " "das am besten zu dir passt." msgid "Music WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes für Musik" msgid "" "Improve your restaurant website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Verbessere deine Restaurant-Website mit dem perfekten Partner-Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das " "Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your restaurant website." msgstr "Wähle Partner-Themes für deine Restaurant-Website." msgid "Partner Restaurant WordPress Themes" msgstr "Partner-WordPress-Themes für Restaurants" msgid "Choose premium themes for your restaurant website." msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Restaurant-Website." msgid "Premium Restaurant WordPress Themes" msgstr "Premium-WordPress-Themes für Restaurants" msgid "" "Launch your restaurant website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Restaurant-Website mit dem perfekten kostenlosen Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your restaurant website." msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Restaurant-Website." msgid "Free Restaurant WordPress Themes" msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Restaurants" msgid "" "Start your restaurant website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Erstelle deine Restaurant-Website mit dem perfekten Theme. Durchstöbere " "hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, " "das am besten zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your restaurant website." msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Restaurant-Website." msgid "Restaurant WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes für Restaurants" msgid "" "Improve your travel and lifestyle website with the perfect partner theme. " "Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one " "that's right for you." msgstr "" "Verbessere deine Reise- und Lifestyle-Website mit dem perfekten Partner-" "Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe " "dann das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your travel and lifestyle website." msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Reise- und Lifestyle-Website." msgid "Partner Travel & Lifestyle WordPress Themes" msgstr "Partner-WordPress-Themes für Reise & Lifestyle" msgid "Choose premium themes for your travel and lifestyle website." msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Reise- und Lifestyle-Website." msgid "Premium Travel & Lifestyle WordPress Themes" msgstr "Premium-WordPress-Themes für Reise & Lifestyle" msgid "" "Launch your travel and lifestyle website with the perfect free theme. Browse " "high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Reise- und Lifestyle-Website mit dem perfekten " "kostenlosen Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete " "Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your travel and lifestyle website." msgstr "" "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Reise- und Lifestyle-" "Website." msgid "Free Travel & Lifestyle WordPress Themes" msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Reise & Lifestyle" msgid "" "Start your travel and lifestyle website with the perfect theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Erstelle deine Reise- und Lifestyle-Website mit dem perfekten Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your travel and lifestyle website." msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Reise- und Lifestyle-Website." msgid "Travel & Lifestyle WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes für Reise & Lifestyle" msgid "" "Improve your fashion and beauty website with the perfect partner theme. " "Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one " "that's right for you." msgstr "" "Verbessere deine Mode- und Beauty-Website mit dem perfekten Partner-Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das " "Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your fashion and beauty website." msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Mode- und Beauty-Website." msgid "Partner Fashion & Beauty WordPress Themes" msgstr "Partner-WordPress-Themes für Mode & Beauty" msgid "Choose premium themes for your fashion and beauty website." msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Mode- und Beauty-Website." msgid "Premium Fashion & Beauty WordPress Themes" msgstr "Premium-WordPress-Themes für Mode & Beauty" msgid "" "Launch your fashion and beauty website with the perfect free theme. Browse " "high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Mode- und Beauty-Website mit dem perfekten kostenlosen " "Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. " "Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your fashion and beauty website." msgstr "" "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Mode- und Beauty-Website." msgid "Free Fashion & Beauty WordPress Themes" msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Mode & Beauty" msgid "" "Start your fashion and beauty website with the perfect theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Erstelle deine Mode- und Beauty-Website mit dem perfekten Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your fashion and beauty website." msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Mode- und Beauty-Website." msgid "Fashion & Beauty WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes für Mode & Beauty" msgid "" "Improve your non-profit or community organization's website with the perfect " "partner theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, " "purchase the one that's right for you." msgstr "" "Verbessere deine Website für Gemeinwesen- oder Non-Profit-Organisationen mit " "dem perfekten Partner-Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell " "gestaltete Optionen. Kaufe dann das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "" "Select partner themes for your non-profit or community organization's " "website." msgstr "" "Wähle aus Partner-Themes für deine Website für Gemeinwesen- oder Non-Profit-" "Organisationen." msgid "Partner Community & Non-profit WordPress Themes" msgstr "" "Partner-WordPress-Themes für Gemeinwesen- und Non-Profit-Organisationen" msgid "" "Choose premium themes for your non-profit or community organization's " "website." msgstr "" "Wähle aus Premium-Themes für deine Website für Gemeinwesen- oder Non-Profit-" "Organisationen." msgid "Premium Community & Non-profit WordPress Themes" msgstr "" "Premium-WordPress-Themes für Gemeinwesen- und Non-Profit-Organisationen" msgid "" "Launch your non-profit or community organization's website with the perfect " "free theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, " "activate the one that's right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Website für Gemeinwesen- oder Non-Profit-Organisationen " "mit dem perfekten kostenlosen Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell " "gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "" "Discover the perfect free theme for your non-profit or community " "organization's website." msgstr "" "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Website für Gemeinwesen- " "oder Non-Profit-Organisationen." msgid "Free Community & Non-profit WordPress Themes" msgstr "" "Kostenlose WordPress-Themes für Gemeinwesen- und Non-Profit-Organisationen" msgid "" "Start your non-profit or community organization's website with the perfect " "theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, activate " "the one that's right for you." msgstr "" "Erstelle deine Website für Gemeinwesen- oder Non-Profit-Organisationen mit " "dem perfekten Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete " "Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "" "Find the perfect theme for your non-profit or community organization's " "website." msgstr "" "Finde das perfekte Theme für deine Website für Gemeinwesen- oder Non-Profit-" "Organisationen." msgid "Community & Non-profit WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes für Gemeinwesen- und Non-Profit-Organisationen" msgid "" "Improve your podcast website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Verbessere deine Podcast-Website mit dem perfekten Partner-Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das " "Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your podcast website." msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Podcast-Website." msgid "Partner Podcast WordPress Themes" msgstr "Partner-WordPress-Themes für Podcasts" msgid "Choose premium themes for your podcast website." msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Podcast-Website." msgid "Premium Podcast WordPress Themes" msgstr "Premium-WordPress-Themes für Podcasts" msgid "" "Launch your podcast website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Podcast-Website mit dem perfekten kostenlosen Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your podcast website." msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Podcast-Website." msgid "Free Podcast WordPress Themes" msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Podcasts" msgid "" "Start your podcast website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Erstelle deine Podcast-Website mit dem perfekten Theme. Durchstöbere " "hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, " "das am besten zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your podcast website." msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Podcast-Website." msgid "Podcast WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes für Podcasts" msgid "" "Improve your website with the perfect partner coming soon theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Verbessere deine Website mit dem perfekten Partner-Theme für demnächst " "verfügbare Websites. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete " "Optionen. Kaufe dann das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Select partner coming soon themes for your website." msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine demnächst verfügbare Website." msgid "Partner Coming Soon WordPress Themes" msgstr "Partner-WordPress-Themes für demnächst verfügbare Websites" msgid "Choose premium coming soon themes for your website." msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine demnächst verfügbare Website." msgid "Premium Coming Soon WordPress Themes" msgstr "Premium-WordPress-Themes für demnächst verfügbare Websites" msgid "" "Launch your website with the perfect free coming soon theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Website mit dem perfekten kostenlosen Theme für " "demnächst verfügbare Websites. Durchstöbere hochwertige, professionell " "gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free coming soon theme for your website." msgstr "" "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine demnächst verfügbare " "Website." msgid "Free Coming Soon WordPress Themes" msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für demnächst verfügbare Websites" msgid "" "Start your website with the perfect coming soon theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Erstelle deine Website mit dem perfekten Theme für demnächst verfügbare " "Websites. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. " "Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Find the perfect coming soon theme for your website." msgstr "Finde das perfekte Theme für deine demnächst verfügbare Website." msgid "Coming Soon WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes für demnächst verfügbare Websites" msgid "" "Improve your entertainment website with the perfect partner theme. Browse " "high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Verbessere deine Unterhaltungswebsite mit dem perfekten Partner-Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das " "Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your entertainment website." msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Unterhaltungswebsite." msgid "Partner Entertainment WordPress Themes" msgstr "Partner-WordPress-Themes Unterhaltung" msgid "Choose premium themes for your entertainment website." msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Unterhaltungswebsite." msgid "Premium Entertainment WordPress Themes" msgstr "Premium-WordPress-Themes Unterhaltung" msgid "" "Launch your entertainment website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Unterhaltungswebsite mit dem perfekten kostenlosen " "Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. " "Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your entertainment website." msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Unterhaltungswebsite." msgid "Free Entertainment WordPress Themes" msgstr "Kostenlose WordPress-Themes Unterhaltung" msgid "" "Start your entertainment website with the perfect theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Erstelle deine Unterhaltungswebsite mit dem perfekten Theme. Durchstöbere " "hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, " "das am besten zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your entertainment website." msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Unterhaltungswebsite." msgid "Entertainment WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes Unterhaltung" msgid "" "Your domain is using external name servers so the DNS records you're editing " "won't be in effect until you switch to use WordPress.com name servers. {{a}}" "Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "Deine Domain verwendet externe Nameserver, daher werden die DNS-Einträge, " "die du bearbeitest, erst wirksam, wenn du zu den WordPress.com-Nameservern " "wechselst. {{a}}Aktualisiere jetzt deine Nameserver{{/a}}." msgid "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by " "%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website." msgid_plural "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by " "%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website." msgstr[0] "" "Dein kostenloser Testzeitraum endet in %(daysLeft)d Tag. Führe bis " "%(expirationdate)s ein Tarif-Upgrade durch, um neue Funktionen zu nutzen und " "deine migrierte Website zu veröffentlichen." msgstr[1] "" "Dein kostenloser Testzeitraum endet in %(daysLeft)d Tagen. Führe bis " "%(expirationdate)s ein Tarif-Upgrade durch, um neue Funktionen zu nutzen und " "deine migrierte Website zu veröffentlichen." msgid "" "Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and " "launch your migrated website." msgstr "" "Dein kostenloser Testzeitraum ist abgelaufen. Mach ein Tarif-Upgrade, um " "neue Funktionen zu nutzen und deine migrierte Website zu veröffentlichen." msgid "In case a www CNAME record already exists, it will be deleted." msgstr "Falls ein CNAME-Eintrag bereits vorhanden ist, wird er gelöscht." msgid "" "Restoring the record will create a www CNAME record pointing to your " "WordPress.com site." msgstr "" "Wenn der Eintrag wiederhergestellt wird, wird ein www-CNAME-Eintrag " "erstellt, der auf deine WordPress.com-Website zeigt." msgid "Restore default CNAME record" msgstr "Standardmäßige CNAME-Einträge wiederherstellen" msgid "Failed to restore the default CNAME record" msgstr "Standardmäßige CNAME-Einträge konnten nicht wiederhergestellt werden" msgid "Default CNAME record restored" msgstr "Standardmäßige CNAME-Einträge wiederhergestellt" msgid "" "Your free trial has expired. Upgrade your plan to keep your %(productType)s " "features." msgstr "" "Dein kostenloser Testzeitraum ist abgelaufen. Führe ein Tarif-Upgrade durch, " "um deine %(productType)s-Funktionen zu behalten." msgid "every hundred years" msgstr "alle hundert Jahre" msgid "hundred years" msgstr "hundert Jahre" msgid "Subscribe to this theme and unlock all its features." msgstr "Abonniere dieses Theme und profitiere von all seinen Funktionen." msgid "Select all tick boxes for domains in table" msgstr "Alle Kästchen für Domains in der Tabelle auswählen" msgid "Tick box for %(domain)s" msgstr "Kästchen für %(domain)s auswählen" msgid "Test Connections" msgstr "Verbindungen testen" msgid "Enable the live collaboration and offline persistence between peers" msgstr "Ermögliche Live-Zusammenarbeit und Offline-Langlebigkeit" msgid "Live Collaboration and offline persistence " msgstr "Live-Zusammenarbeit und Offline-Verfügbarkeit " msgid "No fonts to install" msgstr "Es gibt keine zu installierenden Schriften" msgid "" "Error: WordPress does not have permission to write the fonts folder on your " "server." msgstr "" "Fehler: WordPress hat keine Berechtigung, den Schriften-Ordner auf deinem " "Server zu speichern." msgid "The font family slug." msgstr "Die Titelform der Schriftfamilie." msgid "The font families to install." msgstr "Die zu installierenden Schriftfamilien." msgid "" "Font family [%1$s] Font face [%2$s] file is not defined in the request files." msgstr "" "Datei für Schriftfamilie [%1$s] Schriftbild [%2$s] ist in den Anfragedateien " "nicht definiert." msgid "" "Font family [%1$s] Font face [%2$s] should have fontWeight and fontStyle " "properties defined." msgstr "" "Für Schriftfamilie [%1$s] Schriftbild [%2$s] sollten die Eigenschaften " "fontWeight und fontStyle definiert sein." msgid "Font family [%s] should have at least one font face definition." msgstr "" "Schriftfamilie [%s] sollte über mindestens eine Schriftbild-Definition " "verfügen." msgid "Font family [%s] should have fontFace property defined as an array." msgstr "" "Für Schriftfamilie [%s] sollte die Eigenschaft fontFace als Array definiert " "sein." msgid "" "Font family [%s] should have slug, name and fontFamily properties defined." msgstr "" "Für Schriftfamilie [%s] sollten die Eigenschaften Titelform, Name und " "fontFamily definiert sein." msgid "Fonts must have the same slug to be merged." msgstr "" "Schriften müssen dieselbe Titelform haben, um zusammengefasst zu werden." msgid "The font face assets could not be written." msgstr "Die Schriftbild-Assets konnten nicht geschrieben werden." msgid "Font post update failed" msgstr "Schrift-Update für Beitrag fehlgeschlagen" msgid "Font post creation failed" msgstr "Schrifterstellung für Beitrag fehlgeschlagen" msgid "The font family could not be deleted." msgstr "Die Schriftfamilie konnte nicht gelöscht werden." msgid "The font family could not be found." msgstr "Die Schriftfamilie konnte nicht gefunden werden." msgid "Cannot visit tag closers in HTML Processor." msgstr "Tag-Schließer können in HTML-Prozessor nicht aufgerufen werden." msgid "Please pass a query array to this function." msgstr "Bitte übergib dieser Funktion ein Abfrage-Array." msgid "" "Call %s to create an HTML Processor instead of calling the constructor " "directly." msgstr "" "Rufe %s auf, um einen HTML-Prozessor zu erstellen, anstatt den Konstruktor " "direkt aufzurufen." msgid "" "This will allow your visitors to specifically subscribe to the selected " "categories. When this is enabled, only posts published under the created " "newsletter categories will be sent out to your subscribers." msgstr "" "Dies ermöglicht es deinen Besuchern, sich gezielt für ausgewählte Kategorien " "anzumelden. Wenn diese Option aktiviert ist, werden nur Beiträge, die unter " "den erstellten Newsletter-Kategorien veröffentlicht werden, an deine " "Abonnenten gesendet." msgid "Enable newsletter categories" msgstr "Newsletter-Kategorien aktivieren" msgid "You won't be able to publish your site" msgstr "Du kannst deine Website nicht veröffentlichen." msgid "Net amount." msgstr "Nettobetrag." msgid "Filter transactions where type is a specific value." msgstr "Transaktionen nach bestimmtem Wert für Typ filtern. " msgid "Upgrade your Jetpack Stats" msgstr "Mach ein Upgrade deiner Jetpack-Statistiken" msgid "" "Multi-channel alerts: Get notified immediately when a site that you manage " "is down via SMS and email (multiple recipients)." msgstr "" "Multi-Channel-Benachrichtigungen: Erhalte sofort eine Benachrichtigung per " "SMS oder E-Mail (mehrere Empfänger), wenn eine von dir verwaltete Website " "offline ist." msgid "" "Upgrade Monitor with swift 1-minute monitoring alert intervals, SMS " "notifications, and multiple email recipients." msgstr "" "Aktualisiere die Überwachung mit schnellen Warnungen in 1-minütigen " "Überwachungsintervallen, SMS-Benachrichtigungen und mehreren E-Mail-" "Empfängern." msgid "Whether or not auto-conversion is enabled." msgstr "Ob die automatische Konversion aktiviert ist." msgid "Whether or not auto-conversion for videos is enabled." msgstr "Ob die automatische Konversion für Videos aktiviert ist." msgid "Whether or not auto-conversion for images is enabled." msgstr "Ob die automatische Konversion für Bilder aktiviert ist." msgid "Requests per minute completed without errors by the server" msgstr "Vom Server ohne Fehler abgeschlossene Anfragen pro Minute" msgid "Data available since August 17th, 2023" msgstr "Daten verfügbar seit 17. August 2023" msgid "Simple resume and blog theme with bright personality." msgstr "Einfaches Lebenslauf- und Blog-Theme mit lebendiger Persönlichkeit." msgid "Style it up with premium colors and font pairings." msgstr "" "Sorge mit Premium-Farb- und -Schriftkombinationen für einen frischen Look." msgid "Select patterns for your homepage." msgstr "Wähle Vorlagen für deine Startseite aus." msgid "" "

" msgstr "" "
  • Vielleicht möchtest du dir einen passenden Domainnamen, eine individuelle Adresse für deine Website, sichern.
  • Wenn du eine Website benötigst, kannst du eine auf WordPress.com " "erstellen und mit deiner Domain verbinden, sofern du über einen " "kostenpflichtigen Tarif verfügst.
  • Sichere dir " "deinen Namen in den sozialen Medien und richte Konten ein, damit dich Kunden " "überall finden.
" msgid "" "
  • You could consider contacting the current owner to see if you can " "buy the domain name from them.
  • Choose another name that’s more " "unique, so people don’t confuse your business with one that already exists.
" msgstr "" "
  • Du kannst den aktuellen Inhaber kontaktieren, um zu erfahren, ob du " "den Domainnamen von ihm kaufen kannst.
  • Wähle einen anderen Namen " "aus, der einzigartiger ist, damit dein Unternehmen nicht mit einem " "Unternehmen verwechselt wird, das es bereits gibt.
" msgid "What if a business name I like is already taken?" msgstr "Was ist, wenn ein Firmenname, der mir gefällt, bereits verwendet wird?" msgid "" "
  1. First up, jot down some rough ideas and drop them into the business " "name generator.
  2. Next, score each idea with a 3, 2, or 1—3 being the " "highest and 1 the weakest.
  3. To wrap things up, take a look at your " "shortlist of 3’s until you settle on the name that’s best for you.
" msgstr "" "
  1. Notiere dir zunächst einige erste Ideen und gib sie in den " "Firmennamen-Generator ein.
  2. Als Nächstes bewertest du jede Idee mit " "einer 3, 2 oder 1, wobei 3 die beste und 1 die schlechteste Bewertung ist.
  3. Schau dir deine Liste mit den drei Namen an und entscheide dich für " "den Namen, der am besten zu deinen Anforderungen passt.
" msgid "How can I come up with a good name?" msgstr "Wie komme ich zu einem guten Namen?" msgid "" "Build your online presence with a custom domain and personalized email." msgstr "" "Baue deine Onlinepräsenz mit einer individuellen Domain und einer personalisierten E-Mail-Adresse auf." msgid "Professional email" msgstr "Professional E-Mail" msgid "" "Creating a personal logo for your business has never been " "easier." msgstr "" "Es war noch nie so einfach, ein persönliches Logo für " "dein Unternehmen zu erstellen." msgid "Logo maker" msgstr "Logo Maker" msgid "" "There’s a domain name for every idea. Choose from 400+ " "extensions, including .com, .biz, and more." msgstr "" "Für jede Idee gibt es einen Domainnamen. Wähle aus über " "400 Erweiterungen aus, darunter .com, .biz und mehr." msgid "" "A name’s just the start. Take it further with a custom domain name, logo, or " "professional email address." msgstr "" "Ein Name ist erst der Anfang. Gehe noch einen Schritt weiter mit einem " "individuellen Domainnamen, einem Logo oder einer professionellen E-Mail-" "Adresse." msgid "Take things further" msgstr "Einen Schritt weiter gehen" msgid "Pick a name that you love and is unique in your field." msgstr "" "Wähle einen Namen, der dir gefällt und in deinem Bereich einzigartig ist." msgid "" "Research your favorite names to see if they might already be in use by any " "other similar businesses." msgstr "" "Recherchiere deine Lieblingsnamen, um herauszufinden, ob sie vielleicht " "schon von anderen ähnlichen Unternehmen verwendet werden." msgid "" "Narrow down your favorites, and choose the ones that speak to you the most." msgstr "" "Grenze deine Favoriten ein und wähle diejenigen aus, die dich am meisten " "ansprechen." msgid "Narrow down" msgstr "Eingrenzen" msgid "" "Type them into the tool’s search bar to generate a list of business name " "suggestions." msgstr "" "Gib sie in die Suchleiste des Tools ein, um eine Liste mit Vorschlägen für " "Firmennamen zu erhalten." msgid "" "Think of a few words commonly associated with your industry and your " "business’ values." msgstr "" "Überlege dir ein paar Wörter, die man gemeinhin mit deiner Branche und den " "Werten deines Unternehmens verbindet." msgid "" "Need some inspiration? Follow these simple guidelines to pick a company name " "that’s memorable, easy to find, and helps you build your brand." msgstr "" "Inspiration gefällig? Befolge diese einfachen Richtlinien, um einen " "Firmennamen zu wählen, der einprägsam und leicht zu finden ist und dir " "hilft, deine Marke aufzubauen." msgid "How to find the perfect name" msgstr "So findest du den perfekten Namen" msgid "You can even host and build your own website here as well!" msgstr "Du kannst hier sogar deine eigene Website hosten und erstellen!" msgid "" "Register a domain, a unique address for your website, with WordPress.com." msgstr "" "Registriere eine Domain, eine eindeutige Adresse für deine Website, bei " "WordPress.com." msgid "Choose the perfect name." msgstr "Wähle den perfekten Namen aus." msgid "Enter a few keywords in the search bar." msgstr "Gib in die Suchleiste einige Stichwörter ein." msgid "Brainstorm" msgstr "Brainstorming" msgid "It’s simple like that" msgstr "So einfach ist das" msgid "" "Great business names should be catchy, easy to remember, and say something " "about your company. Drop in a couple of keywords about your business, let " "the generator give you some company name options, and get things rolling " "with a custom website address." msgstr "" "Gute Firmennamen sollten einprägsam und leicht zu merken sein und etwas über " "dein Unternehmen aussagen. Gib ein paar Stichwörter zu deinem Unternehmen " "ein, lass dir vom Generator ein paar Optionen für den Firmennamen geben und " "starte mit einer individuellen Website-Adresse." msgid "Instant Business Name Generator" msgstr "Sofortgenerator für Firmennamen" msgid "Forward your domain to another" msgstr "Leite deine Domain zu einer anderen weiter." msgid "Domain Forwarding" msgstr "Domain-Weiterleitung" msgid "Feedback Form" msgstr "Feedbackformular" msgid "Appointment Form" msgstr "Formular für Termine" msgid "RSVP Form" msgstr "Teilnahmeformular" msgid "Lead Capture Form" msgstr "Lead-Erfassungsformular" msgid "Upgrade subscription" msgstr "Abonnement aktualisieren" msgid "" "You're currently a free subscriber. Upgrade your subscription to get access " "to the rest of this post and other paid-subscriber only content." msgstr "" "Du nutzt gerade ein kostenloses Abonnement. Aktualisiere dein Abonnement, um " "Zugriff auf den Rest dieses Beitrags und weitere exklusive Inhalte für " "zahlende Abonnenten zu erhalten." msgid "%(totalRequests)s requests" msgstr "%(totalRequests)s Anfragen" msgid "Average response time" msgstr "Durchschnittliche Antwortzeit" msgid "Forwarding to the same domain is not allowed." msgstr "Weiterleitungen zu derselben Domain sind nicht erlaubt." msgid "An error occurred while fetching your domain forwarding." msgstr "Beim Abrufen deiner Domain-Weiterleitung ist ein Fehler aufgetreten." msgid "An error occurred while deleting the domain forward." msgstr "Beim Löschen der Domain-Weiterleitung ist ein Fehler aufgetreten." msgid "Domain forward deleted successfully." msgstr "Domain-Weiterleitung erfolgreich gelöscht." msgid "Domain forward updated and enabled." msgstr "Domain-Weiterleitung aktualisiert und aktiviert." msgid "Four years" msgstr "Vier Jahre" msgid "Five years" msgstr "Fünf Jahre" msgid "Six years" msgstr "Sechs Jahre" msgid "Seven years" msgstr "Sieben Jahre" msgid "Eight years" msgstr "Acht Jahre" msgid "Nine years" msgstr "Neun Jahre" msgid "Ten years" msgstr "Zehn Jahre" msgctxt "Stats: Info box label when the Tags module is empty" msgid "Most viewed {{link}}tags & categories{{/link}} will be listed here." msgstr "" "Die am öftesten angesehenen {{link}}Schlagwörter & Kategorien{{/link}} " "werden hier aufgelistet." msgctxt "Stats: Info box label when the Subscribers module is empty" msgid "Once you get a few, {{link}}your subscribers{{/link}} will appear here." msgstr "" "Sobald du ein paar hast, werden {{link}}deine Abonnenten{{/link}} hier " "erscheinen." msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty" msgid "{{link}}Top commentors{{/link}} on your pages will show here." msgstr "" "{{link}}Top-Kommentatoren{{/link}} auf deinen Seiten werden hier angezeigt." msgid "Your other domains will redirect to this primary domain." msgstr "Deine anderen Domains werden auf diese Hauptdomain weitergeleitet." msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review" msgstr "" "Sieh dir wöchentliche und jährliche Trends mit 7-Tages-Highlights und einem " "Jahresrückblick an" msgid "" "Find who is creating the most popular content on your team with our author " "metrics" msgstr "" "Sieh anhand unserer Autorenkennzahlen, wer in deinem Team die beliebtesten " "Inhalte erstellt" msgid "" "Get detailed insights on the referrers that bring traffic from your site" msgstr "" "Erhalte detaillierte Einsichten zu den Referrern, die Traffic auf deine " "Website bringen" msgid "Discover your top performing posts & pages" msgstr "Entdecke deine beliebtesten Beiträge und Seiten" msgid "Better understand your audience" msgstr "Verstehe dein Publikum besser." msgid "Access to upcoming advanced features" msgstr "Zugang zu kommenden erweiterten Funktionen" msgid "Detailed statistics about links leading to your site" msgstr "Detaillierte Statistiken zu Links, die zu deiner Website führen" msgid "Traffic stats and trends for posts and pages" msgstr "Traffic-Statistiken und Trends für Beiträge und Seiten" msgid "" "Jetpack Social is available to start for free with the Jetpack Social plugin." msgstr "" "Du kannst Jetpack Social mit dem Jetpack Social-Plugin " "kostenlos ausprobieren." msgid "" "Jetpack CRM is available to start for free with the Jetpack " "CRM plugin." msgstr "" "Du kannst Jetpack CRM mit dem Jetpack CRM-Plugin " "kostenlos ausprobieren." msgid "" "Jetpack Stats is free for personal sites. Commercial sites require a paid " "subscription. Learn more on our support page." msgstr "" "Jetpack-Statistiken sind für persönliche Websites kostenlos. Kommerzielle " "Websites benötigen ein kostenpflichtiges Abonnement. Weitere Informationen " "findest du auf unserer Support-Seite." msgid "" "Access to Payment solutions, the Blaze ad network, and related posts are " "available for free through the Jetpack plugin. Payment solutions and Blaze " "may have fees based on usage." msgstr "" "Zugriff auf Zahlungslösungen, das Werbenetzwerk von Blaze und ähnliche " "Beiträge sind mit dem Jetpack-Plugin kostenlos verfügbar. Für " "Zahlungslösungen und Blaze können je nach Nutzung Gebühren anfallen." msgid "{{link}}Manage ActivityPub settings{{/link}}" msgstr "{{link}}ActivityPub-Einstellungen verwalten{{/link}}" msgid "Percentage of dynamic versus static responses" msgstr "Dynamische gegenüber statischen Antworten in Prozent" msgid "For security reasons this link will only be active for 30 minutes." msgstr "Aus Sicherheitsgründen ist dieser Link nur 30 Minuten lang aktiv." msgid "Continue to Gravatar" msgstr "Weiter zu Gravatar" msgid "If you didn't request this email, please ignore it." msgstr "Wenn du diese E-Mail nicht angefordert hast, kannst du sie ignorieren." msgid "" "Thank you for joining %s. We need to confirm your email address. Please " "click the link below." msgstr "" "Vielen Dank für deine Teilnahme an %s. Wir müssen deine E-Mail-Adresse " "bestätigen. Klicke bitte auf den Link unten." msgid "Please confirm your email address to signup" msgstr "Bitte bestätige deine E-Mail-Adresse, um dich zu registrieren" msgid "Welcome to Gravatar" msgstr "Willkommen bei Gravatar" msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}." msgstr "Hast du Fragen? {{a}}Sieh dir unsere Hilfe-Dokumente an{{/a}}." msgid "Do you have already an account? {{a}}Log in{{/a}}." msgstr "Hast du bereits ein Konto? {{a}}Anmelden{{/a}}" msgid "Provide your email address and we will send you a magic link to log in." msgstr "" "Gib deine E-Mail-Adresse an und wir schicken dir einen magischen Anmeldelink." msgid "" "By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "Wenn du deine E-Mail-Adresse eingibst, stimmst du unseren {{tosLink}}" "Geschäftsbedingungen{{/tosLink}} zu und bestätigst, dass du unsere " "{{privacyLink}}Datenschutzerklärung{{/privacyLink}} gelesen hast." msgid "" "Jetpack can’t communicate with your site because it hasn't seen your site " "for 7 days." msgstr "" "Jetpack kann nicht mit deiner Website kommunizieren, weil es deine Website " "seit 7 Tagen nicht gesehen hat." msgid "Newsletter Settings" msgstr "Newsletter-Einstellungen" msgid "An error occurred while deleting the glue record." msgstr "Beim Löschen des Glue-Records ist ein Fehler aufgetreten." msgid "Free subscribers" msgstr "Kostenlose Abonnenten" msgid "Requests per minute that encountered errors or issues during processing" msgstr "" "Anfragen pro Minute, bei denen während der Bearbeitung Fehler oder Probleme " "aufgetreten sind" msgid "Unsuccessful HTTP responses" msgstr "Erfolglose HTTP-Antworten" msgid "Response types" msgstr "Antworttypen" msgid "Requests per minute and average server response time" msgstr "Anfragen pro Minute und durchschnittliche Antwortzeit des Servers" msgid "Server performance" msgstr "Serverleistung" msgid "400: Bad Request" msgstr "400: Fehlerhafte Anfrage" msgid "302: Moved Temporarily" msgstr "302: Temporär weitergeleitet" msgid "301: Moved Permanently" msgstr "301: Dauerhaft weitergeleitet" msgid "200: OK Response" msgstr "200: OK Antwort" msgid "Trial limitations" msgstr "Einschränkungen in der Testversion" msgid "Product Bundles" msgstr "Product Bundles" msgid "Take a survey" msgstr "Nimm an einer Umfrage teil" msgid "Help us improve VaultPress Backup." msgstr "Hilf uns dabei, VaultPress Backup zu verbessern." msgid "Close lesson navigation" msgstr "Lektionsnavigation schließen" msgid "Open lesson navigation" msgstr "Lektionsnavigation öffnen" msgid "Restore files" msgstr "Dateien wiederherstellen" msgid "files selected" msgstr "ausgewählte Dateien" msgid "50 GB file and video storage" msgstr "50 GB Datei- und Videospeicher" msgid "Jetpack can’t communicate with your site." msgstr "Jetpack kann nicht mit deiner Website kommunizieren." msgid "" "Jetpack can’t communicate with your site. Please contact site administrator." msgstr "" "Jetpack kann nicht mit deiner Website kommunizieren. Bitte kontaktiere den " "Website-Administrator." msgid "Learn how to reactivate Jetpack" msgstr "So kannst du Jetpack wieder aktivieren" msgid "" "We can’t communicate with your site because the Jetpack plugin is " "deactivated." msgstr "" "Wir können nicht mit deiner Website kommunizieren, weil das Jetpack-Plugin " "deaktiviert ist." msgid "" "Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t responding " "to requests." msgstr "" "Jetpack kann nicht mit deiner Website kommunizieren, weil deine Website " "nicht auf Anfragen antwortet." msgid "Learn how to reconnect Jetpack" msgstr "So kannst du Jetpack wieder verbinden" msgid "" "Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t connected." msgstr "" "Jetpack kann nicht mit deiner Website kommunizieren, weil deine Website " "nicht verbunden ist." msgid "" "Jetpack can’t communicate with your site due to a critical error on the site." msgstr "" "Jetpack kann aufgrund eines kritischen Fehlers auf der Website nicht mit " "deiner Website kommunizieren." msgid "" "Jetpack is unable to connect to your domain because your domain’s DNS " "records aren’t pointing to your site." msgstr "" "Jetpack kann keine Verbindung zu deiner Domain herstellen, da die DNS-" "Einträge deiner Domain nicht auf deine Website verweisen." msgid "QST" msgstr "QST" msgid "HST" msgstr "HST" msgid "PST" msgstr "PST" msgid "To import your subscribers, go to {{a}}subscribers page{{/a}}." msgstr "" "Um deine Abonnenten zu importieren, gehe zur {{a}}Abonnentenseite{{/a}}." msgid "" "Import posts and images, podcasts and public comments from a Substack export " "file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Importiere Beiträge und Bilder, Podcasts und öffentliche Kommentare aus " "einer Substack-Exportdatei in {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgid "Purchase and migrate" msgstr "Kaufen und migrieren" msgid "You already have an active free trial" msgstr "Du hast bereits eine aktive kostenlose Testversion" msgid "" "Free trials are a one-time offer and you’ve already enrolled in one in the " "past." msgstr "" "Kostenlose Testzeiträume sind ein einmaliges Angebot und du hast dich " "bereits in der Vergangenheit für einen angemeldet." msgid "View imported content" msgstr "Importierte Inhalte anzeigen" msgid "Import Substack subscribers" msgstr "Substack-Abonnenten importieren" msgid "Community Forum" msgstr "Community-Forum" msgid "Learn WordPress.com" msgstr "Informationen über WordPress.com" msgid "" "We're not able to process this payment due to the order ID mismatch. Please " "try again later." msgstr "" "Wir können diese Zahlung nicht verarbeiten, da die Bestellnummer nicht " "übereinstimmt. Bitte versuche es später erneut." msgid "" "Payments made simple — including WooPay, a new express checkout feature.

\n" "\t\t\t\tBy using %1$s you agree to be bound by our Terms of " "Service (including WooPay merchant terms) and acknowledge that you have read our " "Privacy Policy" msgstr "" "Zahlungen leicht gemacht – einschließlich WooPay, einer neuen Funktion für " "Express-Zahlungen.

\n" "\t\t\t\tDurch die Verwendung von %1$s stimmst du unseren " "Geschäftsbedingungen (einschließlich den WooPay " "-Bestimmungen für Händler) zu " "und bestätigst, dass du unsere Datenschutzerklärung gelesen hast" msgid "Error: Invalid Japanese phone number: " msgstr "Fehler: Ungültige japanische Telefonnummer: " msgctxt "The button to open the demo site of individual theme" msgid "Demo site" msgstr "Demo-Website" msgid "Demo site" msgstr "Demo-Website" msgid "Preview demo site" msgstr "Vorschau der Demo-Website" msgid "" "We're confident this new plan will boost your control over your site's " "uptime." msgstr "" "Wir sind überzeugt, dass du mit diesem neuen Tarif mehr Kontrolle über die " "Verfügbarkeit deiner Website haben wirst." msgid "" "Multiple Recipients: Keep your entire team in the loop via email and " "SMS notifications to ensure swift resolution of any problems." msgstr "" "Zahlreiche Empfänger: Halte dein gesamtes Team über E-Mail- und SMS-" "Benachrichtigungen auf dem Laufenden, um Probleme schnell lösen zu können." msgid "" "SMS Notifications: Receive alerts directly to your mobile device. " "This extra communication layer alerts you promptly about issues, wherever " "you are." msgstr "" "SMS-Benachrichtigungen: Erhalte Warnungen direkt auf deinem " "Mobilgerät. Durch diese zusätzliche Kommunikationsebene wirst du sofort über " "Probleme informiert, egal wo du bist." msgid "" "1-Minute Monitoring Interval: Rapid checks for any downtime. The " "quick interval enables instant issue detection and alerts, reducing service " "disruptions." msgstr "" "Einminütiges Überwachungsintervall: schnelle Prüfungen auf etwaige " "Ausfallzeiten. Das kurze Intervall ermöglicht die sofortige Erkennung von " "Problemen und die Ausgabe von Warnmeldungen, wodurch Serviceunterbrechungen " "reduziert werden." msgid "" "We're excited to launch our new Downtime Monitoring Plan with powerful " "features designed for swift issue identification and resolution:" msgstr "" "Wir freuen uns, unseren neuen Tarif „Überwachung von Ausfallzeiten“ mit " "leistungsstarken Funktionen für die schnelle Identifizierung und Lösung von " "Problemen vorstellen zu können:" msgid "New Downtime Monitoring Plan with Advanced Features!" msgstr "" "Neuer Tarif „Überwachung von Ausfallzeiten“ mit erweiterten Funktionen!" msgid "" "Jetpack will check your site for downtime every minute. Have notifications " "sent to multiple recipients via SMS and email." msgstr "" "Jetpack prüft deine Website einmal pro Minute auf Ausfallzeiten. Mehrere " "Empfänger können per SMS oder E-Mail benachrichtigt werden." msgid "Keep a closer eye on your sites with Monitor Premium" msgstr "Behalte deine Websites mit Monitor Premium genau im Auge" msgid "You are already subscribed to %s." msgstr "Du hast %s bereits abonniert." msgid "Can I download my site stats?" msgstr "Kann ich meine Website-Statistiken herunterladen?" msgid "" "If you get value from Jetpack Stats, feel free to pay any amount to unlock " "upcoming advanced features and priority support. We’ve used this pricing " "structure with Akismet, and based on our experience, we believe this is the " "fairest way to provide our products to the world while limiting paid plans " "to those with more ability to pay." msgstr "" "Wenn du von Jetpack-Statistiken profitierst, kannst du gerne einen " "beliebigen Betrag zahlen, um anstehende erweiterte Funktionen und " "vorrangigen Support zu erhalten. Wir haben diese Preisstruktur bei Akismet " "verwendet und aufgrund unserer Erfahrung sind wir überzeugt, dass dies der " "fairste Weg ist, unsere Produkte der Öffentlichkeit zur Verfügung zu stellen " "und gleichzeitig die kostenpflichtigen Tarife auf diejenigen zu beschränken, " "die mehr bezahlen können." msgid "" "Automattic’s (Jetpack’s parent company) mission is to make the web a better " "place. This includes making some features widely available, even if you " "don’t make money from your site." msgstr "" "Automattic (die Muttergesellschaft von Jetpack) hat es sich zur Aufgabe " "gemacht, das Web besser zu machen. Dazu gehört auch, einige Funktionen " "allgemein zugänglich zu machen, selbst wenn du mit deiner Website kein Geld " "verdienst." msgid "Why can personal sites use Stats for free?" msgstr "Warum können private Websites Statistiken kostenlos nutzen?" msgid "" "Free access to Jetpack Stats is for personal, non-commercial sites only. " "Commercial sites require a paid subscription. For more details, check out our support page." msgstr "" "Kostenlosen Zugriff auf Jetpack-Statistiken gibt es nur für private, nicht-" "kommerzielle Websites. Kommerzielle Websites benötigen ein kostenpflichtiges " "Abonnement. Nähere Informationen dazu findest du auf unserer Support-Seite." msgid "Should I choose a free or paid Jetpack Stats plan?" msgstr "" "Soll ich mich für einen kostenlosen oder einen kostenpflichtigen Jetpack-" "Statistiken-Tarif entscheiden?" msgid "How do I configure Jetpack Stats?" msgstr "Wie konfiguriere ich Jetpack-Statistiken?" msgid "Migrate content" msgstr "Inhalte migrieren" msgid "See how to get your export file." msgstr "Hier erfährst du, wie du zu deiner Exportdatei kommst." msgid "" "A Substack export file is a ZIP file containing a CSV file with all posts." msgstr "" "Eine Substack-Exportdatei ist eine ZIP-Datei, die eine CSV-Datei mit allen " "Beiträgen enthält." msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin." msgid_plural "You are about to update %(pluginCount)d plugins." msgstr[0] "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugin zu aktualisieren." msgstr[1] "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugins zu aktualisieren." msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s." msgid_plural "" "You are about to update %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s." msgstr[0] "" "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugin zu aktualisieren, das auf " "%(site)s installiert ist." msgstr[1] "" "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugins zu aktualisieren, die auf " "%(site)s installiert sind." msgid "" "You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d " "site." msgid_plural "" "You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d " "sites." msgstr[0] "" "Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu aktualisieren, das auf " "%(siteCount)d Website installiert ist." msgstr[1] "" "Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu aktualisieren, das auf " "%(siteCount)d Websites installiert ist." msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin." msgid_plural "You are about to affect %(pluginCount)d plugins." msgstr[0] "" "Deine Änderungen werden Auswirkungen auf %(pluginCount)d Plugin haben." msgstr[1] "" "Deine Änderungen werden Auswirkungen auf %(pluginCount)d Plugins haben." msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s." msgid_plural "" "You are about to affect %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s." msgstr[0] "" "Deine Änderungen werden Auswirkungen auf %(pluginCount)d Plugin haben, das " "auf %(site)s installiert ist." msgstr[1] "" "Deine Änderungen werden Auswirkungen auf %(pluginCount)d Plugins haben, die " "auf %(site)s installiert sind." msgid "" "You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d " "site." msgid_plural "" "You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d " "sites." msgstr[0] "" "Deine Änderungen werden Auswirkungen auf das Plugin %(plugin)s haben, das " "auf %(siteCount)d Website installiert ist." msgstr[1] "" "Deine Änderungen werden Auswirkungen auf das Plugin %(plugin)s haben, das " "auf %(siteCount)d Websites installiert ist." msgid "Affect %(pluginCount)d plugin" msgid_plural "Affect %(pluginCount)d plugins" msgstr[0] "Änderungen für %(pluginCount)d Plugin durchführen" msgstr[1] "Änderungen für %(pluginCount)d Plugins durchführen" msgid "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin." msgid_plural "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins." msgstr[0] "" "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugin zu deaktivieren und zu entfernen." msgstr[1] "" "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugins zu deaktivieren und zu entfernen." msgid "" "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin installed on " "%(site)s." msgid_plural "" "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins installed on " "%(site)s." msgstr[0] "" "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugin zu deaktivieren und zu entfernen, " "das auf %(site)s installiert ist." msgstr[1] "" "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugins zu deaktivieren und zu " "entfernen, die auf %(site)s installiert sind." msgid "" "You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on " "%(siteCount)d site." msgid_plural "" "You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on " "%(siteCount)d sites." msgstr[0] "" "Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu deaktivieren und zu entfernen, " "das auf %(siteCount)d Website installiert ist." msgstr[1] "" "Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu deaktivieren und zu entfernen, " "das auf %(siteCount)d Websites installiert ist." msgid "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugin" msgid_plural "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugins" msgstr[0] "%(pluginCount)d Plugin deaktivieren und entfernen" msgstr[1] "%(pluginCount)d Plugins deaktivieren und entfernen" msgid "You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin." msgid_plural "" "You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins." msgstr[0] "" "Du bist im Begriff, automatische Updates für %(pluginCount)d Plugin zu " "aktivieren." msgstr[1] "" "Du bist im Begriff, automatische Updates für %(pluginCount)d Plugins zu " "aktivieren." msgid "" "You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed on " "%(site)s." msgid_plural "" "You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed " "on %(site)s." msgstr[0] "" "Du bist im Begriff, automatische Updates für %(pluginCount)d Plugin zu " "aktivieren, das auf %(site)s installiert ist." msgstr[1] "" "Du bist im Begriff, automatische Updates für %(pluginCount)d Plugins zu " "aktivieren, die auf %(site)s installiert sind." msgid "" "You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on " "%(siteCount)d site." msgid_plural "" "You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on " "%(siteCount)d sites." msgstr[0] "" "Du bist im Begriff, automatische Updates für das Plugin %(plugin)s zu " "aktivieren, das auf %(siteCount)d Website installiert ist." msgstr[1] "" "Du bist im Begriff, automatische Updates für das Plugin %(plugin)s zu " "aktivieren, das auf %(siteCount)d Websites installiert ist." msgid "You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin." msgid_plural "" "You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins." msgstr[0] "" "Du bist im Begriff, automatische Updates für %(pluginCount)d Plugin zu " "deaktivieren." msgstr[1] "" "Du bist im Begriff, automatische Updates für %(pluginCount)d Plugins zu " "deaktivieren." msgid "" "You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed " "on %(site)s." msgid_plural "" "You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed " "on %(site)s." msgstr[0] "" "Du bist im Begriff, automatische Updates für %(pluginCount)d Plugin zu " "deaktivieren, das auf %(site)s installiert ist." msgstr[1] "" "Du bist im Begriff, automatische Updates für %(pluginCount)d Plugins zu " "deaktivieren, die auf %(site)s installiert sind." msgid "" "You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on " "%(siteCount)d site." msgid_plural "" "You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on " "%(siteCount)d sites." msgstr[0] "" "Du bist im Begriff, automatische Updates für das Plugin %(plugin)s zu " "deaktivieren, das auf %(siteCount)d Website installiert ist." msgstr[1] "" "Du bist im Begriff, automatische Updates für das Plugin %(plugin)s zu " "deaktivieren, das auf %(siteCount)d Websites installiert ist." msgid "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin." msgid_plural "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins." msgstr[0] "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugin zu deaktivieren." msgstr[1] "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugins zu deaktivieren." msgid "" "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s." msgid_plural "" "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s." msgstr[0] "" "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugin zu deaktivieren, das auf %(site)s " "installiert ist." msgstr[1] "" "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugins zu deaktivieren, die auf " "%(site)s installiert sind." msgid "" "You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d " "site." msgid_plural "" "You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d " "sites." msgstr[0] "" "Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu deaktivieren, das auf " "%(siteCount)d Website installiert ist." msgstr[1] "" "Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu deaktivieren, das auf " "%(siteCount)d Websites installiert ist." msgid "This will impact %(siteCount)d site." msgid_plural "This will impact %(siteCount)d sites." msgstr[0] "Dies wird sich auf %(siteCount)d Website auswirken." msgstr[1] "Dies wird sich auf %(siteCount)d Websites auswirken." msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin." msgid_plural "You are about to activate %(pluginCount)d plugins." msgstr[0] "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugin zu aktivieren." msgstr[1] "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugins zu aktivieren." msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s." msgid_plural "" "You are about to activate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s." msgstr[0] "" "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugin zu aktivieren, das auf %(site)s " "installiert ist." msgstr[1] "" "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugins zu aktivieren, die auf %(site)s " "installiert sind." msgid "" "You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d " "site." msgid_plural "" "You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d " "sites." msgstr[0] "" "Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu aktivieren, das auf " "%(siteCount)d Website installiert ist." msgstr[1] "" "Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu aktivieren, das auf " "%(siteCount)d Websites installiert ist." msgid "Successful HTTP responses" msgstr "Erfolgreiche HTTP-Antworten" msgid "Average response time (ms)" msgstr "Durchschnittliche Antwortzeit (ms)" msgid "Requests per minute" msgstr "Anfragen pro Minute" msgid "500: Internal Server Error" msgstr "500: Interner Serverfehler" msgid "Get feedback about your post" msgstr "Erhalte Rückmeldungen zu deinem Beitrag" msgid "Generate text, tables, lists, and forms" msgstr "Generiere Texte, Tabellen, Listen und Formulare" msgid "VideoPress TV" msgstr "VideoPress TV" msgid "You already have a trial VideoPress TV site" msgstr "Du hast bereits eine Testversion einer VideoPress-TV-Website." msgid "Redirecting to your VideoPress TV video site" msgstr "Weiterleitung zu deiner VideoPress TV-Video-Website" msgid "Let’s head to the checkout" msgstr "Auf zum Bezahlen" msgid "Starting up your channel" msgstr "Starten deines Kanals" msgid "An ad-free, home for all your videos.
Play. Roll. Share." msgstr "" "Ein werbefreies Zuhause für all deine Videos
Abspielen. Wiederholen. " "Teilen." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here." msgstr "Statistiken von {{link}}deinen E-Mails{{/link}} werden hier angezeigt." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "" "Hier werden die Statistiken von allen {{link}}heruntergeladenen Dateien{{/" "link}} angezeigt." msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty" msgid "Your most viewed {{link}}video stats{{/link}} will show up here." msgstr "" "Deine {{link}}Video-Statistik{{/link}} der meistgesehenen Videos wird hier " "angezeigt." msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty" msgid "{{link}}Traffic that authors have generated{{/link}} will show here." msgstr "" "{{link}}Traffic, den Autoren generiert haben{{/link}}, wird hier angezeigt." msgctxt "Stats: Info box label when the Search Terms module is empty" msgid "" "See {{link}}terms that visitors search{{/link}} to find your site, here. " msgstr "" "Hier findest du {{link}}Begriffe, nach denen Besucher suchen{{/link}}, um " "deine Website zu finden." msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing device{{/link}} will appear here." msgstr "" "Hier wirst du Statistiken über Besucher und {{link}}ihren Anzeigeort{{/" "link}} finden." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here." msgstr "" "Hier werden deine {{link}}am meisten angeklickten externen Links{{/link}} " "angezeigt." msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty" msgid "" "We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to " "your site." msgstr "" "Wir zeigen dir, welche Websites {{link}}Besucher zu deiner Website " "weiterleiten{{/link}}." msgid "Name your price" msgstr "Nenne deinen Preis" msgid "Commercial use" msgstr "Kommerzielle Nutzung" msgid "The most advanced stats Jetpack has to offer." msgstr "Die fortschrittlichsten Statistiken, die Jetpack zu bieten hat." msgid "For use with personal sites only" msgstr "Nur für private Websites verwendbar" msgid "Access to upcoming advanced features" msgstr "Zugriff auf anstehende erweiterte Funktionen" msgid "All basic features" msgstr "Alle Basic-Funktionen" msgid "Get Personal Stats" msgstr "Private Statistiken erhalten" msgid "Simple, yet powerful stats for your personal site." msgstr "Einfache, aber leistungsstarke Statistiken für deine private Website." msgid "GDPR compliant" msgstr "DSGVO-konform" msgid "Detailed insights on the referrers that bring traffic" msgstr "Detaillierte Einsichten zu den Referrern, die Traffic herleiten" msgid "Discover your top performing post & pages" msgstr "Entdecke deine beliebtesten Beiträge und Seiten" msgid "Real-time data on visitors" msgstr "Echtzeitdaten zu Besuchern" msgid "Get started with our basic features." msgstr "Steige mit unseren Basic-Funktionen ein." msgid "All Stats" msgstr "Alle Statistiken" msgid "Basic Stats" msgstr "Grundlegende Statistiken" msgid "Verify email address" msgstr "E-Mail-Adresse bestätigen" msgid "Dismiss guide" msgstr "Anleitung ausblenden" msgid "Subscribe to sites, newsletters, and RSS feeds." msgstr "Abonniere Websites, Newsletter und RSS-Feeds." msgid "There was an error when trying to subscribe to %s." msgstr "Beim Versuch, %s zu abonnieren, ist ein Fehler aufgetreten." msgid "You have successfully subscribed to %s." msgstr "Du hast %s erfolgreich abonniert." msgid "" "The eCommerce plan subscription provides a complimentary MailPoet Business " "Subscription, allowing you to send visually appealing emails that " "consistently land in inboxes and cultivate a loyal subscriber base." msgstr "" "Der E-Commerce-Tarif enthält ein kostenloses MailPoet Business-Abonnement, " "mit dem du optisch ansprechende E-Mails versenden kannst, die regelmäßig in " "Posteingängen landen und dir helfen, einen treuen Abonnentenstamm aufzubauen." msgid "Get MailPoet Business for Free" msgstr "MailPoet Business kostenlos erhalten" msgid "Get it now" msgstr "Jetzt erhalten" msgid "Add members" msgstr "Mitglieder hinzufügen" msgid "" "Invite people to the P2 to create a fully interactive work environment and " "start getting better results." msgstr "" "Lade Leute zum P2 ein, um eine völlig interaktive Arbeitsumgebung zu " "schaffen und bessere Ergebnisse zu erzielen." msgid "Go further, together" msgstr "Zusammen kommt man weiter" msgid "Ready to take your site further, faster? " msgstr "Bist du bereit, deine Website schneller voranzubringen? " msgid "" "Upgrade to the Business plan any time before your trial ends to unlock all " "its features" msgstr "" "Führe vor Ende des Testzeitraums ein Upgrade auf den Business-Tarif durch, " "um von sämtlichen Funktionen zu profitieren" msgid "You won’t have SSH/SFTP access" msgstr "Du hast keinen SSH-/SFTP-Zugriff" msgid "" "Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the Business " "Plan, with only a few caveats:" msgstr "" "In den nächsten 7 Tagen kannst du alle Funktionen des Business-Tarifs " "testen, mit nur wenigen Einschränkungen:" msgid "" "Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have 30 days " "to change your mind, upgrade your plan, and recover your customized site." msgstr "" "Brauchst du noch etwas mehr Zeit zum Nachdenken? Wir verstehen das. Du hast " "30 Tage Zeit, deine Entscheidung zu ändern, ein Tarif-Upgrade vorzunehmen " "und deine individuelle Website wiederherzustellen." msgid "Ready to take your site further, faster?" msgstr "Bist du bereit, deine Website schneller voranzubringen?" msgid "" "Upgrade to the Business plan any time before your trial " "ends to unlock all its features." msgstr "" "Führe vor Ende des Testzeitraums ein Upgrade auf den Business-Tarif durch, um von sämtlichen Funktionen zu profitieren." msgid "" "Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the Business plan, with only a few caveats:" msgstr "" "In den nächsten 7 Tagen kannst du alle Funktionen des Business-Tarifs testen, mit nur wenigen " "Einschränkungen:" msgid "Your free trial begins here." msgstr "Hiermit beginnt dein kostenloser Testzeitraum." msgid "Your free trial starts now" msgstr "Dein kostenloser Testzeitraum startet jetzt" msgid "Get the best out of your free trial" msgstr "Nutze deine kostenlose Testversion voll aus" msgid "Explore the Business plan" msgstr "Entdecke die Vorteile des Business-Tarifs" msgid "You won't have SSH/SFTP access" msgstr "Du hast keinen SSH-/SFTP-Zugriff." msgid "" "Remember that if you choose not to purchase a plan once your trial ends, all " "your customizations will be removed. But don’t fret—we'll automatically back " "it up, so if you change your mind within 30 days, you can pick up right " "where you left off." msgstr "" "Solltest du dich nach Ablauf des kostenlosen Testzeitraums gegen den Kauf " "eines Tarifs entscheiden, werden alle deine Anpassungen entfernt. Wir " "erstellen aber automatisch ein Backup davon. Wenn du also deine Meinung " "innerhalb von 30 Tagen änderst, kannst du genau da weitermachen, wo du " "aufgehört hast." msgid "Time's almost out!" msgstr "Die Zeit ist fast um!" msgid "Upgrade now and unlock amazing features." msgstr "Führe jetzt ein Upgrade durch und profitiere von tollen Funktionen." msgid "Free trial ending soon" msgstr "Dein kostenloser Testzeitraum endet bald" msgid "An array of plugins and themes" msgstr "Eine große Auswahl an Plugins und Themes" msgid "" "Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have " "30 days to change your mind, upgrade your plan, and recover " "your customized site." msgstr "" "Brauchst du noch etwas mehr Zeit zum Nachdenken? Das verstehen wir! Du hast " "30 Tage Zeit, deine Entscheidung zu ändern, ein Tarif-" "Upgrade vorzunehmen und deine individuell angepasste Website " "wiederherzustellen." msgid "Time flies!" msgstr "Wie schnell die Zeit vergeht!" msgid "Don't miss your customizations" msgstr "Lass dir deine Anpassungen nicht entgehen" msgid "" "P.S. As this is a trial, your Business plan will have some limitations. Upgrade to unlock its full potential!" msgstr "" "PS: Da es sich um einen kostenlosen Testzeitraum handelt, weist dein " "Business-Tarif ein paar Einschränkungen auf. Führe ein Upgrade durch, um das volle Potenzial auszuschöpfen!" msgid "Get started now!" msgstr "Starte gleich jetzt!" msgid "" "Congratulations! Your %1$s is " "now at %2$s and you're in a 7-" "day trial of the Business plan, which includes:" msgstr "" "Glückwunsch! Deine Domain %1$s " "befindet sich jetzt auf %2$s " "und du nutzt eine kostenlose 7-tägige Testversion des Business-Tarifs, die " "Folgendes beinhaltet:" msgid "Site migration completed. What's next?" msgstr "Website-Migration abgeschlossen. Wie geht es weiter?" msgid "Welcome to the Business plan trial" msgstr "Willkommen bei der Testversion des Business-Tarifs" msgid "Lightning-fast hosting" msgstr "Blitzschnelles Hosting" msgid "SEO tools, and Google Analytics" msgstr "SEO-Tools und Google Analytics" msgid "Access to beautiful themes and advanced design tools" msgstr "Zugriff auf wunderschöne Themes und professionelle Designtools" msgid "Have a nice first day!" msgstr "Genieße deinen ersten Tag!" msgid "" "Remember your old site's still live at " "%1$s. Please connect your domain to WordPress.com, so visitors " "can find you at your new place." msgstr "" "Denk daran, dass deine alte Website nach wie vor unter %1$s aktiv ist. Verbinde deine Domain mit " "WordPress.com, damit Besucher dich unter deiner neuen Adresse finden können." msgid "" "To complete the migration, please log-in to your site at %1$s/wp-admin and follow the on-" "screen prompts to reconnect Jetpack. If you need any " "assistance with this, please let us " "know." msgstr "" "Bitte melde dich unter %1$s/wp-admin auf deiner Website an und folge den Anweisungen auf dem " "Bildschirm, um Jetpack erneut zu verbinden und die " "Migration abzuschließen. Wenn du Hilfe dabei brauchst, kannst du uns jederzeit kontaktieren." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s" msgstr "" "Willkommen bei WordPress.com! Wir haben erfolgreich alles von %1$s nach %2$s migriert." msgid "All set! Site migration completed" msgstr "Fertig! Website-Migration abgeschlossen" msgid "One last step for your migration!" msgstr "Ein letzter Schritt für deine Migration!" msgid "Your migration is ready" msgstr "Deine Migration ist fertig" msgid "Your migration is almost ready" msgstr "Deine Migration ist fast bereit" msgid "" "We recently attempted to migrate your content from %1$s to " "%2$s. Unfortunately, the migration failed." msgstr "" "Wir haben vor Kurzem versucht, deine Inhalte von %1$s " "nach %2$s zu migrieren. Leider ist die Migration " "fehlgeschlagen." msgid "Something went wrong while migrating your site." msgstr "Bei der Migration deiner Website ist etwas schiefgelaufen." msgid "Oops! we hit a snag with your site migration" msgstr "" "Ups! Wir sind bei der Migration deiner Website auf ein Problem gestoßen" msgid "Set up a staging site: %s" msgstr "Richte eine Staging-Website ein: %s" msgid "" "With the staging environment included in your %s plan, it’s a lot easier to " "explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and troubleshoot " "issues without affecting your live site." msgstr "" "Mit der Staging-Umgebung, die in deinem %s-Tarif enthalten ist, ist es viel " "einfacher, neue Ideen zu entwickeln, mit mehreren Beteiligten " "zusammenzuarbeiten und Probleme zu beheben, ohne dass die Live-Website " "beeinträchtigt wird." msgid "Secure and reliable testing at your fingertips" msgstr "Sichere und zuverlässige Tests schnell zur Hand" msgid "Start set up: %s" msgstr "Beginne mit der Einrichtung: %s" msgid "- Manage your database with phpMyAdmin" msgstr "- Verwalte deine Datenbank mit phpMyAdmin" msgid "- Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI" msgstr "" "- Automatisiere sich wiederholende Aufgaben direkt über die Kommandozeile " "mit WP-CLI" msgid "- Edit your website's files directly with SFTP and SSH access" msgstr "" "- Bearbeite die Dateien deiner Website direkt mit SFTP- und SSH-Zugriff" msgid "- Fine-tune the server behind your website with different PHP versions" msgstr "" "- Optimiere den Server hinter deiner Website mit verschiedenen PHP-Versionen" msgid "- Test changes and troubleshoot issues with staging sites" msgstr "- Teste Änderungen und behebe Probleme mit Staging-Websites" msgid "" "Your %s plan includes advanced features that will help you build your next " "project in no time. You're all set to:" msgstr "" "Dein %s-Tarif umfasst erweiterte Funktionen, mit denen du dein nächstes " "Projekt im Handumdrehen erstellen kannst. Du bist jetzt bereit:" msgid "Start building your website: %s" msgstr "Beginne mit der Erstellung deiner Website: %s" msgid "Welcome, builder!" msgstr "Willkommen!" msgid "Ready to set up your staging site?" msgstr "Bist du bereit, deine Staging-Website zu erstellen?" msgid "" "Pair it up with other developer-focused features, like SSH access and Git " "syncing, and you have an adaptable environment for testing and tweaking your " "site to perfection. All with zero downtime and no risk to your live site." msgstr "" "In Kombination mit anderen Funktionen für Entwickler wie SSH-Zugriff und Git-" "Synchronisierung hast du so eine anpassungsfähige Umgebung zum Testen und " "Optimieren deiner Website. Und das alles ohne Ausfallzeiten und ohne Risiko " "für deine aktive Website." msgid "" "With the staging environment included in your %1$s plan, it’s a lot easier " "to explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and " "troubleshoot issues without affecting your live site." msgstr "" "Mit der in deinem %1$s-Tarif enthaltenen Staging-Umgebung ist es viel " "einfacher, neue Ideen auszuprobieren, mit mehreren Beteiligten " "zusammenzuarbeiten und Probleme zu beheben, ohne dabei deine aktive Website " "zu beeinträchtigen." msgid "Secure and reliable testing at your fingertips" msgstr "Sichere und zuverlässige Tests schnell zur Hand" msgid "Test before going live" msgstr "Vor der Live-Schaltung testen" msgid "Site staging for better results" msgstr "Website-Staging für bessere Ergebnisse" msgid "Set up a staging site" msgstr "Eine Staging-Website einrichten" msgid "" "Learn more " "about Wordpress.com managed hosting." msgstr "" "Erfahre mehr " "über verwaltetes WordPress-Hosting." msgid "Ready to start setting things up?" msgstr "Bist du bereit, deine Website einzurichten?" msgid "" "With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and real support, " "you’ve got everything you need to take your next project further." msgstr "" "Dank blitzschnellen Servern, integrierten Jetpack-Funktionen und echtem " "Support hast du alles, was du für den Erfolg deines nächsten Projektes " "brauchst." msgid "Manage your database with phpMyAdmin" msgstr "Verwalte deine Datenbank mit phpMyAdmin." msgid "Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI" msgstr "" "Automatisiere sich wiederholende Aufgaben mit WP-CLI direkt über die " "Befehlszeile." msgid "Edit your website's files directly with SFTP and SSH access" msgstr "Bearbeite die Dateien deiner Website direkt mit SFTP- und SSH-Zugriff." msgid "Fine-tune the server behind your website with different PHP versions" msgstr "" "Optimiere den Server hinter deiner Website mit verschiedenen PHP-Versionen." msgid "Test changes and troubleshoot issues with staging sites" msgstr "Teste Änderungen und behebe Probleme mit Staging-Websites." msgid "" "Your %1$s plan includes advanced features that will help you build your next " "project in no time. You're all set to:" msgstr "" "Dein %1$s-Tarif beinhaltet erweiterte Funktionen, mit denen du im " "Handumdrehen dein nächstes Projekt erstellen kannst. All das kannst du jetzt " "tun:" msgid "Build on solid ground" msgstr "Ein solides Fundament für deine Website" msgid "Everything you need to build a site" msgstr "Alles, was du zum Erstellen einer Website benötigst" msgid "You’ve unlocked amazing features" msgstr "Du hast jetzt Zugriff auf tolle Funktionen" msgid "Start set up" msgstr "Mit der Einrichtung beginnen" msgid "" "Now you’re up and running, the next step is to get started. Whether you’re " "ready to jump straight in, or want to dig a little deeper first, we’ve got " "you covered." msgstr "" "Es ist alles bereit, du musst nur noch anfangen. Ganz gleich, ob du sofort " "loslegen oder dich erst ein wenig einarbeiten möchtest – wir haben alles, " "was du brauchst." msgid "" "Thanks for being here! You’re all set to start creating, optimizing, and " "deploying fast, secure, scalable websites." msgstr "" "Danke, dass du hier bist! Du kannst jetzt damit beginnen, schnelle, sichere " "und skalierbare Websites zu erstellen, zu optimieren und zu implementieren." msgid "Welcome, builder!" msgstr "Willkommen, Ersteller!" msgid "Built for builders, by builders" msgstr "Von Kreativen für Kreative entwickelt" msgid "Let’s get started with WordPress.com" msgstr "Starte jetzt mit WordPress.com" msgid "Start building your website" msgstr "Deine Website erstellen" msgid "WordPress.com Commerce" msgstr "WordPress.com Commerce" msgid "Company type" msgstr "Unternehmenstyp" msgid "Domain transfers can take anywhere from five to seven days to complete." msgstr "" "Die Übertragung von Domains kann zwischen fünf und sieben Tagen dauern." msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}" msgstr "" "Domain kündigen und Rückerstattung erhalten? Bitte {{a}}hier klicken{{/a}}." msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "" "Brauchst du Hilfe? {{a}}Kontaktiere einen unserer Support-Mitarbeiter{{/a}}." msgid "Metrics" msgstr "Metriken" msgid "Add a new site" msgstr "Neue Website hinzufügen" msgid "" "This domain is not associated to any site. Would you like to create one?" msgstr "" "Diese Domain ist mit keiner Website verbunden. Möchtest du eine erstellen?" msgid "%(daysRemaining)d day left in your trial" msgid_plural "%(daysRemaining)d days left in your trial" msgstr[0] "Testzeitraum noch %(daysRemaining)d Tag" msgstr[1] "Testzeitraum noch %(daysRemaining)d Tage" msgid "Your trial ends today" msgstr "Dein Testzeitraum endet heute." msgid "" "Create your homepage by first adding patterns and then choosing a color " "palette and font style." msgstr "" "Erstelle deine Startseite, indem du zuerst Vorlagen hinzufügst und dann eine " "Farbpalette und einen Schriftstil auswählst." msgid "" "The header pattern sits at the top of your site and typically shows your " "site logo, title, and navigation." msgstr "" "Die Header-Vorlage befindet sich oben auf deiner Website und enthält " "normalerweise dein Website-Logo, den Titel und die Navigation." msgid "" "The footer pattern sits at the bottom of your site and typically shows " "useful links and contact information." msgstr "" "Die Footer-Vorlage befindet sich unten auf deiner Website und enthält " "üblicherweise nützliche Links und Kontaktinformationen." msgid "Creator trial can only be added one time per user." msgstr "" "Die Creator-Testversion kann pro Benutzer nur einmal hinzugefügt werden." msgid "A business with multiple sites" msgstr "Ein Unternehmen mit mehreren Websites" msgid "Freelancer/Pro" msgstr "Freiberufler/Fachkraft" msgid "Agency" msgstr "Agentur" msgid "Add a site later." msgstr "Füge später eine Website hinzu." msgid "Add your About page" msgstr "Deine Seite „Über“ hinzufügen" msgid "" "In the meantime, you might want to take a look at our support page for some extra help." msgstr "" "In der Zwischenzeit könntest du dir auf unserer Support-Seite zusätzliche Hilfe holen." msgid "Log in to leave a reply." msgstr "Melde dich an, um eine Antwort zu verfassen." msgid "" "If you quit, all of the work that has been done during this session will be " "lost." msgstr "" "Wenn du die Sitzung beendest, geht deine gesamte Arbeit aus dieser Sitzung " "verloren." msgid "Questions? Contact our support team: %s" msgstr "Fragen? Kontaktiere unser Support-Team: %s" msgid "Unlimited number of subscribers" msgstr "Unbegrenzte Anzahl an Abonnenten" msgid "" "Questions? Contact our support team." msgstr "" "Hast du Fragen? Kontaktiere unser Support-Team." msgid "Upgrade to Business plan" msgstr "Upgrade auf den Business-Tarif durchführen" msgid "Your trial has ended" msgstr "Dein kostenloser Testzeitraum ist abgelaufen" msgid "" "The file you are importing is too large. {{cs}}Please contact support to " "continue{{/cs}}." msgstr "" "Die Datei, die du importierst, ist zu groß. {{cs}}Bitte kontaktiere den " "Support, um fortzufahren{{/cs}}." msgid "" "Organizer has a simple structure and displays only the necessary information " "a real portfolio can benefit from. It's ready to be used by designers, " "artists, architects, and creators." msgstr "" "Organizer hat eine einfache Struktur und zeigt nur die notwendigen " "Informationen, von denen ein echtes Portfolio profitieren kann. Er ist " "bereit, von Designern, Künstlern, Architekten und Erstellern verwendet zu " "werden." msgid "Jetpack Header Menu" msgstr "Jetpack-Header-Menü" msgid "Untitled post with ID %s" msgstr "Unbenannter Beitrag mit ID %s" msgid "6 hours" msgstr "6 Stunden" msgid "" "We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers " "both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for " "your visitors. We’re excited to share some new features that will help " "convince you." msgstr "" "Wir sind überzeugt, dass VideoPress die beste Videolösung für WordPress ist. " "Warum? VideoPress bietet ein nahtloses Erlebnis für dich und gleichzeitig " "einen tollen, werbefreien Video-Player für deine Besucher. Wir freuen uns, " "einige neue Funktionen vorzustellen, die dich mit Sicherheit überzeugen " "werden." msgid "" "All of this new functionality is now available as its own plugin. Utilize " "the benefits of VideoPress without the rest of Jetpack." msgstr "" "Alle diese neuen Funktionen sind jetzt als eigenständiges Plugin verfügbar. " "Nutze die Vorteile von VideoPress ohne sonstige Produkte von Jetpack." msgid "" "A centralized space to upload and manage your video library. Filter your " "library by rating or privacy setting and upload local videos to your cloud " "library." msgstr "" "Ein zentraler Ort zum Hochladen und Verwalten deiner Videobibliothek. " "Filtere deine Bibliothek nach Bewertung oder Datenschutzeinstellungen und " "lade lokale Videos in deine Cloud-Bibliothek hoch." msgid "" "A complete video experience from the WordPress Editor with a new block " "offering subtitles, captions, and chapters." msgstr "" "Ein umfassendes Video-Erlebnis im WordPress-Editor mit einem neuen Block, " "der Untertitel, Beschriftungen und Kapitel bietet." msgid "VideoPress Plugin" msgstr "VideoPress-Plugin" msgid "VideoPress Block" msgstr "VideoPress-Block" msgid "Meet the Jetpack VideoPress Dashboard, Block, and Plugin" msgstr "Wir präsentieren: Jetpack VideoPress-Dashboard, -Block und -Plugin" msgid "Up next" msgstr "Als Nächstes" msgid "" "Overlaid displays large titles and excerpts that scroll over an image on the " "Homepage and neat single pages for the users that want their blogging to be " "simple." msgstr "" "Auf der Startseite werden große Titel und Auszüge über einem Bild angezeigt, " "die beim Scrollen erscheinen. Auf den übersichtlichen Einzelseiten können " "Benutzer einfach bloggen." msgid "Object ID must be an integer, %s given." msgstr "Die Objekt-ID muss eine Ganzzahl sein, %s ist vorgegeben." msgid "Apple transaction ID" msgstr "Apple-Transaktions-ID" msgid "Access in-depth data on how and why people come to your site." msgstr "" "Erhalte detaillierte Daten darüber, wie und warum Besucher auf deine Website " "kommen." msgid "Boost traffic by making your content more findable on search engines." msgstr "" "Erhöhe deinen Traffic, indem du deine Inhalte in Suchmaschinen besser " "auffindbar machst." msgid "Keep your site safe" msgstr "Schütze deine Website" msgid "" "Keep your site free of unwelcome comment, form, and text spam with Akismet." msgstr "" "Halte deine Website mit Akismet frei von unerwünschtem Kommentar-, Formular- " "und Textnachrichten-Spam." msgid "" "Easily restore or download a backup of your site from any moment in time." msgstr "" "Du kannst ein Backup deiner Website von einem beliebigen Zeitpunkt " "wiederherstellen oder herunterladen." msgid "Jetpack backups and restores" msgstr "Jetpack-Backups und -Wiederherstellungen" msgid "Setup a newsletter" msgstr "Richte einen Newsletter ein" msgid "" "Send your new posts directly to your subscriber’s inbox, add monetization " "options, and create a community." msgstr "" "Sende deine neuen Beiträge direkt an den Posteingang deiner Abonnenten, füge " "Monetarisierungsoptionen hinzu und gründe eine Community." msgid "Newsletters" msgstr "Newsletter" msgid "Design your blog" msgstr "Gestalte dein Blog" msgid "" "Make your site even more unique with extended color schemes, typography, and " "control over your site’s CSS." msgstr "" "Mach deine Website mit erweiterten Farbschemas, Typografie und Kontrolle " "über das CSS deiner Website noch einzigartiger." msgid "Advanced Design Tools" msgstr "Erweiterte Design-Tools" msgid "Set your site apart with professionally designed themes and layouts." msgstr "" "Sorge mit professionell gestalteten Themes und Layouts dafür, dass sich " "deine Website von der Masse abhebt." msgid "Beautiful themes" msgstr "Wunderschöne Themes" msgid "" "DOS is a blog theme designed for the nostalgic ones, a tribute to the folks " "that invented computing as we know it today. Let us blog as if we were back " "to green (or amber) phosphor back again." msgstr "" "DOS ist ein Blog-Theme, das für die Nostalgiker entwickelt wurde, eine " "Hommage an die Menschen, die die Computertechnologie erfunden haben, wie wir " "sie heute kennen. Lass uns bloggen, als wären wir wieder zurück im grünen " "(oder bernsteinfarbenen) Phosphor." msgid "" "We’re paying to extend your registration for an additional year. We’ll use " "the payment information below to renew your domain before it expires." msgstr "" "Wir bezahlen die Verlängerung deiner Registrierung um ein zusätzliches Jahr. " "Wir werden die unten stehenden Zahlungsinformationen verwenden, um deine " "Domain zu verlängern, bevor sie abläuft." msgid "Error message: " msgstr "Fehlermeldung: " msgid "The provided postal code / ZIP is not valid" msgstr "Die angegebene Postleitzahl ist ungültig" msgid "Download and install your product" msgid_plural "Download and install your products" msgstr[0] "Herunterladen und Installieren deines Produkts" msgstr[1] "Herunterladen und Installieren deiner Produkte" msgid "Download and Install your product" msgid_plural "Download and Install your products" msgstr[0] "Herunterladen und Installieren deines Produkts" msgstr[1] "Herunterladen und Installieren deiner Produkte" msgid "These extensions need to be downloaded and installed:" msgstr "Diese Erweiterungen müssen heruntergeladen und installiert werden:" msgid "No more action is required for these products:" msgstr "Für diese Produkte ist keine weitere Aktion erforderlich:" msgid "" "Your license has been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but more " "action is required." msgid_plural "" "Your licenses have been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but " "more action is required." msgstr[0] "" "Deine Lizenz wurde auf {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} angewendet, aber es " "sind noch weitere Maßnahmen erforderlich." msgstr[1] "" "Deine Lizenzen wurden auf {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} angewendet, aber " "es sind noch weitere Maßnahmen erforderlich." msgid "Download product" msgstr "Produkt herunterladen" msgid "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress" msgstr "%1$s Nr. %2$s ‹ %3$s — WordPress" msgid "Shipping method could not be removed. Please retry." msgstr "" "Die Versandmethode konnte nicht entfernt werden. Bitte versuche es erneut." msgid "Print shipping labels with WooCommerce Shipping" msgstr "Mit WooCommerce Shipping Versandetiketten drucken" msgid "%1$d of %2$d lessons complete (%3$d%%)" msgstr "%1$d von %2$d Lektionen abgeschlossen (%3$d%%)" msgid "See more stats" msgstr "Mehr Statistiken ansehen" msgid "" "Subscribe to get access to the rest of this post and other subscriber-only " "content." msgstr "" "Schließe ein Abonnement ab, um Zugriff auf den Rest dieses Beitrags und " "weitere exklusive Inhalte für Abonnenten zu erhalten." msgid "" "Become a paid subscriber to get access to the rest of this post and other " "exclusive content." msgstr "" "Werde ein zahlender Abonnent, um Zugriff auf den Rest dieses Beitrags und " "weitere exklusive Inhalte für Abonnenten zu erhalten." msgid "Subscribe to continue reading" msgstr "Abonnieren, um weiterzulesen" msgid "Manage your paid Newsletter plan" msgstr "Verwalte deinen zahlungspflichtigen Newsletter-Tarif" msgid "Connect your social media accounts" msgstr "Deine Social Media-Konten verknüpfen" msgid "Get your first 10 subscribers" msgstr "Sichere dir deine ersten 10 Abonnenten" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Community & Non-Profit" msgstr "Community und gemeinnützige Organisationen" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Travel & Lifestyle" msgstr "Reisen und Lifestyle" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Health & Wellness" msgstr "Gesundheit und Wellness" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Fashion & Beauty" msgstr "Mode und Beauty" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Authors & Writers" msgstr "Autoren" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Art & Design" msgstr "Kunst und Design" msgid "" "Get the advanced features you need without ever thinking about overages." msgstr "" "Nutze erweiterte Funktionen, ohne dir jemals Gedanken über Zusatzkosten " "machen zu müssen." msgid "The right plan for the right project" msgstr "Der passende Tarif für dein Projekt" msgid "Learn how to fix" msgstr "So behebst du das Problem" msgid "Want to get the most out of Jetpack Stats?" msgstr "Möchtest du mehr von Jetpack-Statistiken haben?" msgid "Try it for only %1$s%2$s per month" msgstr "Für nur %1$s%2$s im Monat" msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$s for the first month" msgstr "Begrenztes Angebot: Teste es für nur %1$s%2$s im ersten Monat" msgid "Get Jetpack Stats" msgstr "Jetpack-Statistiken sichern" msgid "150 GB" msgstr "150 GB" msgid "100 GB" msgstr "100 GB" msgid "Start the trial and migrate" msgstr "Testzeitraum starten und migrieren" msgid "" "The 7-day trial includes every feature in the %(planName)s plan with a few " "exceptions. To enjoy all the features without limits, upgrade to the paid " "plan at any time before your trial ends." msgstr "" "Die 7-tägige Testversion beinhaltet alle Funktionen des %(planName)s-Tarifs " "(mit einigen wenigen Ausnahmen). Um all diese Funktionen uneingeschränkt " "nutzen zu können, kannst du jederzeit vor Ablauf des Testzeitraums ein " "Upgrade auf den kostenpflichtigen Tarif durchführen." msgid "no SSH or SFTP access" msgstr "Kein SSH- oder SFTP-Zugang" msgid "Your site will be unpublished" msgstr "Die Veröffentlichung deiner Website wird deaktiviert" msgid "" "Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when " "more specific template (e.g. Tag: Pizza) cannot be found." msgstr "" "Zeigt ein Archiv für Beitragsschlagwörter an. Dieses Template dient als " "Fallback, wenn ein konkreteres Template (z. B. Schlagwort: Pizza) nicht " "gefunden werden kann." msgid "" "Displays a post archive when a specific date is visited (e.g. example." "com/2023/)." msgstr "" "Zeigt ein Beitragsarchiv an, wenn ein bestimmtes Datum aufgerufen wird " "(z. B. beispiel.com/2023)." msgid "" "Displays a post category archive. This template will serve as a fallback " "when more specific template (e.g. Category: Recipes) cannot be found." msgstr "" "Zeigt ein Archiv für Beitragskategorien an. Dieses Template dient als " "Fallback, wenn ein konkreteres Template (z. B. Kategorie: Rezepte) nicht " "gefunden werden kann." msgid "" "Displays a single author's post archive. This template will serve as a " "fallback when a more a specific template (e.g. Author: Admin) cannot be " "found." msgstr "" "Zeigt ein Archiv für Beiträge eines bestimmten Autors an. Dieses Template " "dient als Fallback, wenn ein konkreteres Template (z. B. Autor: " "Administrator) nicht gefunden werden kann." msgid "Submit Search" msgstr "Suche übermitteln" msgid "" "You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on " "%(site)s." msgstr "" "Du bist im Begriff, automatische Updates für das Plugin %(plugin)s zu " "deaktivieren, das auf %(site)s installiert ist." msgid "" "You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on " "%(site)s." msgstr "" "Du bist im Begriff, automatische Updates für das Plugin %(plugin)s zu " "aktivieren, das auf %(site)s installiert ist." msgid "You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(site)s." msgstr "" "Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu aktualisieren, das auf %(site)s " "installiert ist." msgid "Update %(plugin)s" msgstr "%(plugin)s aktualisieren" msgid "" "You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on " "%(site)s." msgstr "" "Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu deaktivieren und zu entfernen, " "das auf %(site)s installiert ist." msgid "Deactivate and remove %(plugin)s" msgstr "%(plugin)s deaktivieren und entfernen" msgid "" "You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s." msgstr "" "Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu deaktivieren, das auf %(site)s " "installiert ist." msgid "You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s." msgstr "" "Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu aktivieren, das auf %(site)s " "installiert ist." msgid "You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(site)s." msgstr "" "Deine Änderungen werden Auswirkungen auf das Plugin %(plugin)s haben, das " "auf %(site)s installiert ist." msgid "Affect %(plugin)s" msgstr "Auswirkungen auf %(Plugin)s" msgctxt "Jetpack Monitor" msgid "Monitor" msgstr "Überwachen" msgid "- The authorization code provided is invalid." msgstr "- Der angegebene Autorisierungscode ist ungültig." msgid "" "- The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago " "and is ineligible for transfer." msgstr "" "- Die Domain wurde vor weniger als 60 Tagen registriert oder übertragen und " "ist nicht für den Transfer qualifiziert." msgid "" "- The domain transfer was rejected by the current domain owner or the " "current registrar." msgstr "" "- Der Domain-Transfer wurde vom derzeitigen Domain-Inhaber oder Registrar " "abgelehnt." msgid "Transfer request for %1$s failed" msgstr "Transferanfrage für %1$s fehlgeschlagen" msgid "Create my site" msgstr "Meine Website erstellen" msgid "Footnotes" msgstr "Fußnoten" msgid "Could not access filesystem" msgstr "Konnte nicht auf das Dateisystem zugreifen." msgid "https://make.wordpress.org/contribute/" msgstr "https://make.wordpress.org/contribute/" msgid "" "Click on the name of the domain that you'd like to transfer in the \"My " "domains\" section." msgstr "" "Klicke im Bereich „Meine Domains“ auf den Namen der Domain, die du " "übertragen möchtest." msgid "Continue with Free" msgstr "Mit Kostenlos-Tarif fortfahren" msgid "Don't miss out" msgstr "Lass dir nichts entgehen!" msgid "Find your next webinar" msgstr "Dein nächstes Webinar suchen" msgid "Find your next course" msgstr "Deinen nächsten Kurs suchen" msgid "Contact our Happiness Engineers" msgstr "Kontaktiere unsere Support-Mitarbeiter" msgid "Course Details" msgstr "Kursdetails" msgid "Course Features" msgstr "Kursfunktionen" msgid "Start course now" msgstr "Kurs jetzt starten" msgid "Self-guided content" msgstr "Inhalt zum Selbststudium" msgid "Free Course" msgstr "Kostenloser Kurs" msgid "350K API calls per month" msgstr "350.000 API-Aufrufe pro Monat" msgid "We’ll pay for an extra year" msgstr "Wir zahlen für ein zusätzliches Jahr" msgid "Manage your subscribers" msgstr "Deine Abonnenten verwalten" msgid "Write 3 posts" msgstr "3 Beiträge verfassen" msgid "%(yearlySavingsPercentage)s%% price reduction for yearly term" msgstr "%(yearlySavingsPercentage)s %% Preisnachlass bei jährlicher Laufzeit" msgid "Failed to set WordPress version." msgstr "WordPress-Version konnte nicht festgelegt werden." msgid "WordPress version successfully set to %(version)s." msgstr "WordPress-Version erfolgreich auf %(version)s gesetzt." msgid "" "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing " "purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release " "on {{a}}your staging site{{/a}}." msgstr "" "Jede WordPress.com Website läuft mit der neuesten WordPress-Version. Zu " "Testzwecken kannst du auf {{a}}deiner Staging-Website{{/a}} zur Beta-Version " "der nächsten WordPress-Version wechseln." msgid "Update WordPress version" msgstr "WordPress-Version aktualisieren" msgid "" "Cannot supply a strategy `%1$s` for script `%2$s` because it is an alias (it " "lacks a `src` value)." msgstr "" "Es kann keine Strategie `%1$s` für das Skript `%2$s` geliefert werden, da es " "ein Alias ist (es fehlt ein `src`-Wert)." msgid "Invalid strategy `%1$s` defined for `%2$s` during script registration." msgstr "" "Ungültige Strategie `%1$s` für `%2$s` während der Skript-Registrierung " "definiert." msgid "Invalid `tags`. Must be an array of strings <= 255 bytes each." msgstr "" "Ungültige `Schlagwörter`. Muss ein Array von Zeichenfolgen sein, jeweils <= " "255 Bytes." msgid "ecommerce" msgstr "E-Commerce" msgid "Upgrade (%(price)s/m)" msgstr "Upgraden (%(price)s/Monat)" msgid "" "If the transfer is not completed by %1$s, we’ll automatically remove the " "domain transfer and give you a refund." msgstr "" "Wenn der Transfer nicht bis zum %1$s abgeschlossen ist, entfernen wir den " "Domain-Transfer automatisch und du erhältst eine Erstattung." msgid "Manage Domain Transfer" msgstr "Domain-Transfer verwalten" msgid "" "Once the issue has been corrected, you can restart the transfer from your " "WordPress.com dashboard. If you prefer, you can cancel it and get a refund " "instead." msgstr "" "Nachdem das Problem behoben wurde, kannst du den Transfer über dein " "WordPress.com-Dashboard erneut beginnen. Wenn du möchtest, kannst du ihn " "stattdessen auch stornieren und erhältst eine Erstattung." msgid "" "Please contact your current domain registrar for more information and " "assistance with resolving the problem." msgstr "" "Wende dich für weitere Informationen oder Unterstützung beim Lösen des " "Problems bitte an den derzeitigen Domain-Registrar." msgid "The error we received is:" msgstr "Wir haben diese Fehlermeldung erhalten:" msgid "The authorization code provided is invalid." msgstr "Der angegebene Autorisierungscode ist ungültig." msgid "" "The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago " "and is ineligible for transfer." msgstr "" "Die Domain wurde vor weniger als 60 Tagen registriert oder übertragen und " "ist nicht für den Transfer qualifiziert." msgid "" "The domain transfer was rejected by the current domain owner or the current " "registrar." msgstr "" "Der Domain-Transfer wurde vom derzeitigen Domain-Inhaber oder Registrar " "abgelehnt." msgid "Some of the most common reasons for transfer failure are:" msgstr "Dies sind einige der häufigsten Gründe, warum Transfers fehlschlagen:" msgid "" "You recently requested to transfer the domain %1$s to " "WordPress.com, but there was a problem during the process and the domain " "transfer failed to complete." msgstr "" "Du hast den Transfer der Domain %1$s zu WordPress.com " "beantragt, aber bei der Durchführung ist ein Problem aufgetreten und der " "Domain-Transfer konnte nicht abgeschlossen werden." msgid "AutomateWoo integrates with your favorite plugins and services" msgstr "" "AutomateWoo lässt sich in deine Lieblingsplugins und -dienste integrieren" msgid "" "Multilingual support. AutomateWoo has support for the popular WPML plugin" msgstr "" "Unterstützung mehrerer Sprachen. AutomateWoo unterstützt das beliebte WPML-" "Plugin" msgid "AutomateWoo is 100% extendable" msgstr "AutomateWoo ist zu 100 % erweiterbar" msgid "Unlimited email sends" msgstr "Unbegrenzt viele E-Mails senden" msgid "Measure the success of your campaigns" msgstr "Miss den Erfolg deiner Kampagnen" msgid "Send targeted, multi-step campaigns and offer customer incentives" msgstr "Versende gezielte, mehrstufige Kampagnen und biete Kundenanreize" msgid "Effortless setup and management right from your WordPress backend" msgstr "" "Mühelose Einrichtung und Verwaltung direkt von deinem WordPress-Backend aus" msgid "" "Prevent overstocking or stockouts, maintain optimal inventory levels, and " "reduce storage costs." msgstr "" "Vermeide Überbestände oder Fehlbestände, erhalte optimale Lagerbestände und " "reduziere die Lagerkosten." msgid "" "Require specific products, or product categories, to be purchased in " "predefined quantity multiples." msgstr "" "Gib an, dass bestimmte Produkte oder Produktkategorien in vordefinierten " "Mengeneinheiten gekauft werden müssen." msgid "" "Specify minimum and maximum quantity limits per product/variation or order." msgstr "" "Lege Mindest- und Höchstmengen pro Produkt/Variante oder Bestellung fest." msgid "" "Enable your customers to personalize products while they are shopping on " "your online store" msgstr "" "Erlaube deinen Kunden, Produkte zu personalisieren, wenn sie in deinem " "Onlineshop einkaufen" msgid "You can offer special options to your customers." msgstr "Du kannst deinen Kunden spezielle Optionen anbieten." msgid "" "Boost your average order value by adding recommendations to popular " "products, and use discounts to maximize their impact." msgstr "" "Steigere deinen durchschnittlichen Bestellwert, indem du Empfehlungen zu " "beliebten Produkten hinzufügst, und nutze Rabatte, um ihre Wirkung zu " "maximieren." msgid "Create product offerings made from multiple inventory-managed parts." msgstr "" "Erstelle Produktangebote, die aus mehreren bestandsgeführten Teilen bestehen." msgid "Sell more by creating discounted bundles or personalized boxes" msgstr "" "Verkaufe mehr, indem du vergünstigte Pakete oder personalisierte Boxen " "erstellst" msgid "" "Detailed reports allow you to keep track of recurring revenue, the number of " "active subscribers, and more" msgstr "" "Detaillierte Berichte ermöglichen es dir, den Überblick über wiederkehrende " "Einnahmen, die Anzahl der aktiven Abonnenten und mehr zu behalten" msgid "Built-in renewal notifications and automatic emails" msgstr "Integrierte Verlängerungsbenachrichtigungen und automatische E-Mails" msgid "Give subscribers the ability to manage their own plan" msgstr "Gib Abonnenten die Möglichkeit, ihren eigenen Tarif zu verwalten" msgid "Supports automatic rebilling on failed subscription payments" msgstr "" "Unterstützt automatische erneute Rechnungsstellung bei fehlgeschlagenen " "Abonnementzahlungen" msgid "" "Supports manual renewal payments through any WooCommerce payment gateway, " "along with automatic email invoices and receipts" msgstr "" "Unterstützt manuelle Verlängerungszahlungen über ein beliebiges WooCommerce-" "Zahlungsgateway sowie automatische E-Mail-Rechnungen und Belege" msgid "" "Integration with over 25 payment gateways for automatic recurring payments" msgstr "" "Integration von über 25 Zahlungsgateways für automatische wiederkehrende " "Zahlungen" msgid "Multiple billing schedules available to suit your store’s needs" msgstr "" "Mehrere Abrechnungspläne verfügbar, um den Bedürfnissen deines Shops gerecht " "zu werden" msgid "Boost your bookings with a range of add-ons" msgstr "Steigere deine Buchungen mit einer Reihe von Add-ons" msgid "An intelligent booking system to avoid double-bookings" msgstr "Ein intelligentes Buchungssystem zur Vermeidung von Doppelbuchungen" msgid "Reduce no-shows with reminder notifications" msgstr "Verringere Ausfälle mit Erinnerungsbenachrichtigungen" msgid "Your customers see availability in their time zone" msgstr "Deine Kunden sehen die Verfügbarkeit in ihrer Zeitzone" msgid "" "Offer discounts for groups or people booking multiple slots, show lower " "prices for early birds, higher prices on weekends, or special prices for " "kids." msgstr "" "Biete Rabatte für Gruppen oder Personen an, die mehrere Slots buchen, zeige " "niedrigere Preise für Frühbucher, höhere Preise an Wochenenden oder " "Spezialpreise für Kinder." msgid "" "Let your customers book reservations, appointments, or rentals independently " "– no phone calls are required." msgstr "" "Lass deine Kunden selbstständig Reservierungen, Termine oder Vermietungen " "buchen – es sind keine Anrufe nötig." msgid "" "Automatic VIP – Reward your best customers with VIP status based on " "different spending requirements." msgstr "" "Automatischer VIP – Belohne deine besten Kunden mit einem VIP-Status, der " "auf verschiedenen Ausgabenanforderungen basiert." msgid "" "Bookings Automations – Send emails on WooCommerce Bookings events such as " "booking confirmation or completion." msgstr "" "Buchungsautomatisierungen – Sende E-Mails bei Ereignissen in WooCommerce " "Bookings wie Buchungsbestätigungen oder abgeschlossenen Buchungen." msgid "" "Subscriptions Automation – Action WooCommerce Subscription events such as " "status changes, failed payments, and renewal reminders." msgstr "" "Abonnement-Automatisierung – Führe WooCommerce-Abonnement-Ereignisse wie " "Statusänderungen, fehlgeschlagene Zahlungen und Verlängerungserinnerungen " "aus." msgid "" "Personalized Coupons – Generate dynamically customized coupons for customers " "to raise purchase rates." msgstr "" "Personalisierte Gutscheine – Erstelle dynamisch angepasste Gutscheine für " "Kunden, um die Kaufraten zu erhöhen." msgid "" "Card Expiry Notifications – Notify customers before a saved credit or debit " "card expires. This can reduce failed payments and churn when selling " "subscriptions." msgstr "" "Benachrichtigungen vor Ablauf einer Karte – Benachrichtige deine Kunden, " "bevor eine gespeicherte Kredit- oder Debitkarte abläuft. Dies kann " "fehlgeschlagene Zahlungen und Abwanderungen beim Verkauf von Abonnements " "reduzieren." msgid "" "Wishlist Marketing – Send timed wishlist reminder emails and notify when a " "wished product goes on sale. Integrates with WooCommerce Wishlists or YITH " "Wishlists." msgstr "" "Wunschlisten-Marketing – Versende zeitgesteuerte Erinnerungs-E-Mails für " "Wunschlisten und benachrichtige Kunden, wenn ein gewünschtes Produkt im " "Angebot ist. Integriert in WooCommerce Wishlists oder YITH Wishlists." msgid "" "Review Rewards – Encourage more product reviews by offering discounts. Limit " "the discount based on number of reviews posted and the rating given." msgstr "" "Belohnungen für Rezensionen – Fördere Produktrezensionen, indem du Rabatte " "anbietest. Begrenze den Rabatt auf der Grundlage der Anzahl der abgegebenen " "Rezensionen und Bewertung." msgid "" "SMS Notifications – Send SMS notifications to customers or admins for any of " "AutomateWoo’s wide range of triggers." msgstr "" "SMS-Benachrichtigungen – Sende bei einem der zahlreichen Auslöser von " "AutomateWoo SMS-Benachrichtigungen an Kunden oder Administratoren." msgid "" "Win Back Inactive Customers – Target inactive customers with email marketing " "campaigns. Include special offers and recommendations." msgstr "" "Inaktive Kunden zurückgewinnen – Sprich inaktive Kunden mit E-Mail-" "Marketingkampagnen an. Füge besondere Angebote und Empfehlungen hinzu." msgid "" "Abandoned Cart – Remind customers who left items in their cart using emails " "at set intervals." msgstr "" "Verlassener Warenkorb – Erinnere Kunden, die Artikel in ihrem Einkaufswagen " "gelassen haben, in festgelegten Abständen per E-Mail." msgid "" "Follow-up Emails – Automatically email customers who buy specific products, " "ask for a review, or suggest other products they might like." msgstr "" "Folgenachrichten – Schicke automatisch E-Mails an Kunden, die bestimmte " "Produkte kaufen, bitte um eine Bewertung oder schlage andere Produkte vor, " "die ihnen gefallen könnten." msgid "The ability to set quantity rules for products, orders, and categories." msgstr "" "Die Möglichkeit, Mengenregeln für Produkte, Bestellungen und Kategorien " "festzulegen." msgid "" "Custom price - let your customers name their price, perfect for tips, " "donations, and gratuity." msgstr "" "Individueller Preis – lass deine Kunden ihren Preis selbst bestimmen, " "perfekt für Trinkgeld und Spenden." msgid "" "Checkboxes - make customization as easy and satisfying as checking a " "checkbox." msgstr "" "Checkboxen – mach Anpassungen durch Ankreuzen eines Kästchens ganz einfach " "und befriedigend." msgid "" "Dropdown - customers can choose between a few pre-defined options with a " "drop-down field for your add-on." msgstr "" "Dropdown – Kunden können mit einem Dropdown-Feld aus einigen vordefinierten " "Optionen für deine Zusatzleistung wählen." msgid "" "Text input - Let your customers enter custom text to create a custom t-" "shirt, add a monogram or personalize a card." msgstr "" "Texteingabe – Lass deine Kunden eigene Texte eingeben, um ein individuelles " "T-Shirt zu gestalten, ein Monogramm hinzuzufügen oder eine Karte zu " "personalisieren." msgid "" "Percentage fees - charge a fee for the add-on based on a percent of the " "total price." msgstr "" "Prozentuale Gebühren – berechne eine Gebühr für die Zusatzleistung, die auf " "einem Prozentsatz des Gesamtpreises basiert." msgid "" "Flat fees - charge customers a flat fee regardless of how many products they " "ordered." msgstr "" "Pauschalgebühren – berechne den Kunden eine Pauschalgebühr, unabhängig " "davon, wie viele Produkte sie bestellt haben." msgid "" "Image-based selections - customers can see what they’re getting before they " "buy." msgstr "" "Bildbasierte Auswahl – Kunden können sehen, was sie bekommen, bevor sie " "kaufen." msgid "Offer more engaging upsells" msgstr "Ansprechendere Upsells anbieten" msgid "Recommend add-ons and essentials" msgstr "Add-ons und grundlegende Funktionen empfehlen" msgid "Create assembled products" msgstr "Zusammengestellte Produkte erstellen" msgid "Offer personalized boxes" msgstr "Personalisierte Boxen anbieten" msgid "Create bulk discount packages" msgstr "Erstellen von Mengenrabattpaketen" msgid "Customer Emails" msgstr "Kunden-E-Mails" msgid "Subscription Coupons" msgstr "Abonnement-Gutscheine" msgid "Flexible Product Options" msgstr "Flexible Produktoptionen" msgid "Upgrades/Downgrades" msgstr "Upgrades/Downgrades" msgid "Synchronized Payments" msgstr "Synchronisierte Zahlungen" msgid "Subscriber Account Management" msgstr "Verwaltung von Abonnentenkonten" msgid "Free Trials & Sign-Up Fees" msgstr "Kostenlose Testzeiträume & Anmeldegebühren" msgid "Support for add-ons to customize the experience" msgstr "Unterstützung von Add-ons, um Anpassungen zu ermöglichen" msgid "Sync with Google Calendar" msgstr "Mit Google Kalender synchronisieren" msgid "Reminder notifications" msgstr "Erinnerungsbenachrichtigungen" msgid "The ability to require confirmations or offer free cancellations" msgstr "" "Die Möglichkeit, Bestätigungen anzufordern oder kostenlose Stornierungen " "anzubieten" msgid "Support for all timezones" msgstr "Unterstützung aller Zeitzonen" msgid "The ability to offer special pricing for groups, days, or individuals" msgstr "" "Die Möglichkeit, Sonderpreise für Gruppen, Tage oder Einzelpersonen " "anzubieten" msgid "Support for one-on-one appointments or multi-person events" msgstr "" "Unterstützung von Einzelterminen oder Veranstaltungen mit mehreren Personen" msgid "" "Flexible online booking system - book classes, schedule appointments, or " "reserve items" msgstr "" "Flexibles Online-Buchungssystem – buche Kurse, vereinbare Termine oder " "reserviere Artikel" msgid "" "Powerful marketing automation for WooCommerce - grow your store and make " "more money." msgstr "" "Leistungsstarke Marketing-Automatisierung für WooCommerce – erweitere deinen " "Shop und verdiene mehr Geld." msgid "" "Minimum and maximum quantity rules for products, orders, and categories." msgstr "" "Regeln zu Mindest- und Höchstmengen für Produkte, Bestellungen und " "Kategorien." msgid "" "Offer add-ons like gift wrapping, special messages, or other special options " "for your products." msgstr "" "Biete Zusatzleistungen wie Geschenkverpackungen, besondere Nachrichten oder " "andere besondere Optionen für deine Produkte an." msgid "" "Offer personalized product bundles, bulk discount packages, and assembled " "products." msgstr "" "Biete personalisierte Produktpakete, Mengenrabattpakete und " "zusammengestellte Produkte an." msgid "" "StartFit is a business theme perfect for a personal fitness training service." msgstr "" "StartFit ist ein Business-Theme, das perfekt für einen persönlichen Fitness-" "Trainingsdienst ist." msgid "" "We'll automatically import any MX, TXT, and A records for your domain, so " "your email will transfer seamlessly." msgstr "" "Wir werden automatisch alle MX-, TXT- und A-Einträge für deine Domain " "importieren, damit dein E-Mail-Konto nahtlos übertragen werden kann. " msgid "Will my email continue to work?" msgstr "Wird mein E-Mail weiterhin funktionieren?" msgid "We'll send an email when your domain is ready to use." msgid_plural "We'll send an email when your domains are ready to use." msgstr[0] "Wir schicken dir eine E-Mail, wenn deine Domain einsatzbereit ist." msgstr[1] "" "Wir schicken dir eine E-Mail, wenn deine Domains einsatzbereit sind." msgid "" "We've got it from here. Your domain is being transferred with no downtime." msgid_plural "" "We've got it from here! Your domains are being transferred with no downtime." msgstr[0] "" "Wir haben alles im Griff. Deine Domain wird ohne Ausfallzeit übertragen." msgstr[1] "" "Wir haben alles im Griff. Deine Domains werden ohne Ausfallzeit übertragen." msgid "We pay the first year for Google domains" msgstr "Bei Google-Domains zahlen wir das erste Jahr" msgid "We’ve paid for an extra year" msgstr "Wir haben für ein zusätzliches Jahr bezahlt" msgid "A minimal newsletter theme." msgstr "Ein minimalistisches Newsletter-Theme." msgid "" "Dawson is a WordPress portfolio theme specifically tailored for photography. " "With a two column layout, the theme is ideal for those looking to build a " "portfolio website. Additionally, Dawson offers five distinct style " "variations, providing a wide range of aesthetic options to choose from." msgstr "" "Dawson ist ein WordPress Portfolio-Theme, das speziell für Fotografie " "entwickelt wurde. Mit einem zweispaltigen Layout ist das Theme ideal für " "diejenigen, die eine Portfolio-Website erstellen möchten. Zusätzlich bietet " "Dawson fünf verschiedene Stilvariationen, die eine Vielzahl ästhetischer " "Optionen zur Auswahl bieten." msgid "Post type: %(filterOption)s" msgstr "Beitragstyp: %(filterOption)s" msgid "Sort: %(sortOption)s" msgstr "Sortieren: %(sortOption)s" msgid "Transfer is free and we'll pay for an extra year of registration." msgstr "" "Die Übertragung ist kostenlos und wir übernehmen die Kosten für ein " "zusätzliches Jahr Registrierung." msgid "How to unlock" msgstr "So kannst du Domains entsperren" msgid "Turn this comment into its own post" msgstr "Mach aus diesem Kommentar einen eigenen Beitrag" msgid "" "Improve your newsletter with the perfect partner theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you." msgstr "" "Verbessere deinen Newsletter mit dem perfekten Partner-Theme. Durchstöbere " "hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das Theme, das am " "besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your site-hosted newsletter." msgstr "Wähle Partner-Themes für deinen Website-gehosteten Newsletter." msgid "Partner Newsletter WordPress Themes" msgstr "Partner-Newsletter-Themes für WordPress" msgid "" "Enhance your newsletter with the perfect premium theme. Available on all " "%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Optimiere deinen Newsletter mit dem perfekten Premium-Theme. Verfügbar mit " "allen %(planName1)s-, %(planName2)s- und %(planName3)s-Tarifen. Aktiviere " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Choose premium themes for your site-hosted newsletter." msgstr "Wähle Premium-Themes für deinen Website-gehosteten Newsletter." msgid "Premium Newsletter WordPress Themes" msgstr "Premium-Newsletter-Themes für WordPress" msgid "" "Launch your newsletter with the perfect free theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Veröffentliche deinen Newsletter mit dem perfekten kostenlosen Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your site-hosted newsletter." msgstr "" "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deinen Website-gehosteten " "Newsletter." msgid "Free Newsletter WordPress Themes" msgstr "Kostenlose Newsletter-Themes für WordPress" msgid "" "Start your newsletter with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Starte deinen Newsletter mit dem perfekten Theme. Durchstöbere hochwertige, " "professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten " "zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your site-hosted newsletter." msgstr "Finde das perfekte Theme für deinen Website-gehosteten Newsletter." msgid "Newsletter WordPress Themes" msgstr "Newsletter-Themes für WordPress" msgid "" "Improve your link in bio website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Verbessere deine Bio-Link-Website mit dem perfekten Partner-Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das " "Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your link in bio website." msgstr "Wähle Partner-Themes für deine Bio-Link-Website." msgid "Partner Link in Bio WordPress Themes" msgstr "WordPress-Partner-Themes für Bio-Link" msgid "" "Enhance your link in bio website with the perfect premium theme. Available " "on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the " "one that's right for you." msgstr "" "Optimiere deine Bio-Link-Website mit dem perfekten Premium-Theme. Verfügbar " "mit allen %(planName1)s-, %(planName2)s- und %(planName3)s-Tarifen. " "Aktiviere das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Choose premium themes for your link in bio website." msgstr "Wähle Premium-Themes für deine Bio-Link-Website." msgid "Premium Link in Bio WordPress Themes" msgstr "Premium-WordPress-Themes für Bio-Link" msgid "" "Launch your link in bio website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Bio-Link-Website mit dem perfekten kostenlosen Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your link in bio website." msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Bio-Link-Website." msgid "Free Link in Bio WordPress Themes" msgstr "Kostenlose Bio-Link-Themes für WordPress" msgid "" "Start your link in bio website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Starte deine Bio-Link-Website mit dem perfekten Theme. Durchstöbere " "hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, " "das am besten zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your link in bio website." msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Bio-Link-Website." msgid "Link in Bio WordPress Themes" msgstr "Bio-Link-Themes für WordPress" msgid "" "Improve your About Me website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Verbessere deine „Über mich“-Website mit dem perfekten Partner-Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das " "Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your About Me website." msgstr "Wähle Partner-Themes für deine „Über mich“-Website." msgid "Partner About Me WordPress Themes" msgstr "Partner-Themes für „Über mich“ auf WordPress" msgid "" "Enhance your About Me website with the perfect premium theme. Available on " "all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Optimiere deine „Über mich“-Website mit dem perfekten Premium-Theme. " "Verfügbar mit allen %(planName1)s-, %(planName2)s- und %(planName3)s-" "Tarifen. Aktiviere das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Choose premium themes for your About Me website." msgstr "Wähle Premium-Themes für deine „Über mich“-Website." msgid "Premium About Me WordPress Themes" msgstr "Premium-Themes für „Über mich“ auf WordPress" msgid "" "Launch your About Me website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine „Über mich“-Website mit dem perfekten kostenlosen " "Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. " "Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your About Me website." msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine „Über mich“-Website." msgid "Free About Me WordPress Themes" msgstr "Kostenlose „Über mich“-Themes für WordPress" msgid "" "Start your About Me website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Starte deine „Über mich“-Website mit dem perfekten Theme. Durchstöbere " "hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, " "das am besten zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your About Me website." msgstr "Finde das perfekte Theme für deine „Über mich“-Website." msgid "About Me WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes für „Über mich“" msgid "" "Improve your online store with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Verbessere deinen Onlineshop mit dem perfekten Partner-Theme. Durchstöbere " "hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das Theme, das am " "besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your online store." msgstr "Wähle Partner-Themes für deinen Onlineshop." msgid "Partner Store WordPress Themes" msgstr "Partner-Themes für WordPress-Shops" msgid "" "Enhance your online store with the perfect premium theme. Available on all " "%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Optimiere deinen Onlineshop mit dem perfekten Premium-Theme. Verfügbar mit " "allen %(planName1)s-, %(planName2)s- und %(planName3)s-Tarifen. Aktiviere " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Choose premium themes for your online store." msgstr "Wähle Premium-Themes für deinen Onlineshop." msgid "Premium Store WordPress Themes" msgstr "Premium-WordPress-Themes für Shops" msgid "" "Launch your online store with the perfect free theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Veröffentliche deinen Onlineshop mit dem perfekten kostenlosen Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your online store." msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deinen Onlineshop." msgid "Free Store WordPress Themes" msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Shops" msgid "" "Start your online store with the perfect theme. Choose from options for " "WordPress and WooCommerce sites. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Starte deinen Onlineshop mit dem perfekten Theme. Wähle aus Optionen für " "WordPress- und WooCommerce-Websites. Aktiviere dann das Theme, das am besten " "zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your online store." msgstr "Finde das perfekte Theme für deinen Onlineshop." msgid "Store WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes für Shops" msgid "" "Improve your portfolio website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Verbessere deine Portfolio-Website mit dem perfekten Partner-Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das " "Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your portfolio." msgstr "Wähle Partner-Themes für dein Portfolio." msgid "Partner Portfolio WordPress Themes" msgstr "Partner-Portfolio-Themes für WordPress" msgid "" "Enhance your portfolio website with the perfect premium theme. Available on " "all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Optimiere deine Portfolio-Website mit dem perfekten Premium-Theme. Verfügbar " "mit allen %(planName1)s-, %(planName2)s- und %(planName3)s. Aktiviere das " "Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Choose premium themes for your portfolio." msgstr "Wähle Premium-Themes für dein Portfolio." msgid "Premium Portfolio WordPress Themes" msgstr "Premium-Portfolio-Themes für WordPress" msgid "" "Launch your portfolio website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Portfolio-Website mit dem perfekten kostenlosen Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your portfolio." msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für dein Portfolio." msgid "Free Portfolio WordPress Themes" msgstr "Kostenlose Portfolio-Themes für WordPress" msgid "" "Start your portfolio with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Starte dein Portfolio mit dem perfekten Theme. Durchstöbere hochwertige, " "professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten " "zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your portfolio." msgstr "Finde das perfekte Theme für dein Portfolio." msgid "Portfolio WordPress Themes" msgstr "Portfolio-Themes für WordPress" msgid "" "Improve your business website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Verbessere deine Business-Website mit dem perfekten Partner-Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das " "Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your business website." msgstr "Wähle Partner-Themes für deine Business-Website." msgid "Partner Business WordPress Themes" msgstr "Partner-Business-Themes für WordPress" msgid "" "Enhance your business website with the perfect premium theme. Available on " "all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Optimiere deine Business-Website mit dem perfekten Premium-Theme. Verfügbar " "mit allen %(planName1)s-, %(planName2)s- und %(planName3)s-Tarifen. " "Aktiviere das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Choose premium themes for your business website." msgstr "Wähle Premium-Themes für deine Business-Website." msgid "Premium Business WordPress Themes" msgstr "Premium-Business-Themes von WordPress" msgid "" "Launch your business website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Business-Website mit dem perfekten kostenlosen Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your business website." msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Business-Website." msgid "Free Business WordPress Themes" msgstr "Kostenlose Business-Themes von WordPress" msgid "" "Start your business website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Starte deine Business-Website mit dem perfekten Theme. Durchstöbere " "hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, " "das am besten zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your business website." msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Business-Website." msgid "Business WordPress Themes" msgstr "Business-Themes von WordPress" msgid "" "Improve your blog with the perfect partner theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you." msgstr "" "Verbessere dein Blog mit dem perfekten Partner-Theme. Durchstöbere " "hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das Theme, das am " "besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your blog." msgstr "Wähle Partner-Themes für dein Blog." msgid "Partner Blog WordPress Themes" msgstr "Partner-Themes für WordPress-Blogs" msgid "" "Enhance your blog with the perfect premium theme. Available on all " "%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Optimiere dein Blog mit dem perfekten Premium-Theme. Verfügbar mit allen " "%(planName1)s-, %(planName2)s- und %(planName3)s-Tarifen. Aktiviere das " "Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Choose premium themes for your blog." msgstr "Wähle Premium-Themes für dein Blog." msgid "Premium Blog WordPress Themes" msgstr "Premium-WordPress-Themes für Blogs" msgid "" "Launch your blog with the perfect free theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Veröffentliche dein Blog mit dem perfekten kostenlosen Theme. Durchstöbere " "hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, " "das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your blog." msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für dein Blog." msgid "Free Blog WordPress Themes" msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Blogs" msgid "" "Start your blog with the perfect theme. Browse high-quality, professionally-" "designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Starte dein Blog mit dem perfekten Theme. Durchstöbere hochwertige, " "professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten " "zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your blog." msgstr "Finde das perfekte Theme für dein Blog." msgid "Blog WordPress Themes" msgstr "Blog-Themes von WordPress " msgid "" "Browse all partner themes for WordPress.com. Activate the one that's right " "for you, risk-free for 14 days." msgstr "" "Durchsuche alle Partner-Themes für WordPress.com. Aktiviere das Theme, das " "am besten zu dir passt – 14 Tage risikofrei." msgid "Find the perfect partner WordPress theme for your blog or website." msgstr "" "Finde das perfekte Partner-Theme von WordPress für dein Blog oder deine " "Website." msgid "Partner WordPress Themes" msgstr "Partner-Themes von WordPress" msgid "Find the perfect premium WordPress theme for your blog or website." msgstr "" "Finde das perfekte Premium-WordPress-Theme für dein Blog oder deine Website." msgid "" "Browse all free themes for WordPress.com. Try one or try them all. Risk-free." msgstr "" "Durchsuche alle kostenlosen Themes für WordPress.com. Teste eines, oder " "teste alle. Ganz ohne Risiko." msgid "Find the perfect free WordPress theme for your blog or website." msgstr "" "Finde das perfekte kostenlose WordPress-Theme für dein Blog oder deine " "Website." msgid "Find the perfect theme for your site" msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Website" msgid "All set! Time to put your new plugin to work." msgid_plural "All set! Time to put your new plugins to work." msgstr[0] "" "Alles bereit! Jetzt kannst du dein neues Plugin für dich arbeiten lassen." msgstr[1] "" "Alles bereit! Jetzt kannst du deine neuen Plugins für dich arbeiten lassen." msgid "" "To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by " "clicking the link we sent you to %(email)s." msgstr "" "Um deinen 7-tägigen Testzeitraum des %(planName)s-Tarifs zu beginnen, " "bestätige deine E-Mail-Adresse, indem du auf den Link klickst, den wir dir " "an %(email)s gesendet haben." msgctxt "Hosting page main action" msgid "Create a site" msgstr "Website erstellen" msgid "You have reached the SMS limit" msgstr "Du hast dein SMS-Kontingent aufgebraucht." msgid "%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS used this month on this site" msgstr "" "%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS diesen Monat auf dieser Website " "verwendet" msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to your site" msgstr "Füge Jetpack VaultPress Backup zu deiner Website hinzu" msgid "Show me how" msgstr "Zeig es mir" msgid "" "Follow these three simple steps to transfer your Google domains to WordPress." "com." msgstr "" "Befolge diese drei einfachen Schritte, um deine Google-Domains zu WordPress." "com zu übertragen." msgid "Transfer your Google domains" msgstr "Deine Google-Domains übertragen" msgid "" "Click \"Get auth code\" and then copy the code that is shown to your " "clipboard." msgstr "" "Klicke auf „Get auth code (Authorisierungscode abrufen)“ und kopiere dann " "den Code, der in deiner Zwischenablage angezeigt wird." msgid "Step 4: Get auth code" msgstr "Schritt 4: Authorisierungscode abrufen" msgid "" "In the \"Registration settings\" section, ensure that your domain is " "unlocked." msgstr "" "Vergewissere dich im Abschnitt „Registration settings " "(Registrierungseinstellungen)“, dass deine Domain freigeschaltet ist." msgid "Step 3: Unlock domain" msgstr "Schritt 3: Domain freischalten" msgid "Step 2: Select your domain" msgstr "Schritt 2: Domain auswählen" msgid "" "Log in to your Google Domains dashboard to see a list of all of your " "registered domains." msgstr "" "Melde dich in deinem Google Domains-Dashboard an, um dir eine vollständige " "Liste deiner registrierten Domains anzusehen." msgid "Step 1: Visit your Google Domains dashboard" msgstr "Schritt 1: Dein Google Domains-Dashboard aufrufen" msgid "" "Follow these steps to transfer your domain from Google to WordPress.com:" msgstr "So überträgst du deine Domain von Google zu WordPress.com:" msgid "Upgrade today to claim your free domain name." msgstr "" "Führe noch heute ein Upgrade durch, um deinen kostenlosen Domainnamen zu " "erhalten!" msgid "" "Upgrade today to claim your free domain name." msgstr "" "Führe noch heute ein Upgrade durch, um deinen " "kostenlosen Domainnamen zu erhalten!" msgid "Your free domain name is waiting for you" msgstr "Dein kostenloser Domainname wartet auf dich!" msgid "Speed + Reliability" msgstr "Geschwindigkeit + Zuverlässigkeit" msgid "" "Your transfer has been started and is waiting for authorization from your " "current domain provider. Your current domain provider should allow you to " "speed this process up, either through their website or an email they've " "already sent you." msgstr "" "Dein Transfer wurde gestartet und wartet auf die Autorisierung durch deinen " "derzeitigen Domainanbieter. Dein aktueller Domainanbieter sollte dir die " "Möglichkeit geben, diesen Prozess zu beschleunigen, entweder über seine " "Website oder über eine E-Mail, die er dir bereits geschickt hat." msgid "We pay the first year" msgstr "Wir zahlen das erste Jahr" msgid "" "Check your inbox for an email from your current domain provider for " "instructions on how to speed up the transfer process." msgstr "" "Suche nach einer E-Mail, in der dein aktueller Domain-Anbieter erklärt, wie " "du die Domain-Übertragung beschleunigen kannst." msgid "Want to speed this up?" msgstr "Möchtest du den Prozess beschleunigen?" msgid "Stats (Personal)" msgstr "Statistiken (privat)" msgctxt "button label" msgid "Add New Site" msgstr "Neue Website hinzufügen" msgctxt "button label" msgid "Issue License" msgstr "Lizenz ausstellen" msgid "%(paidDomainName)s redirects to %(wpcomFreeDomain)s" msgstr "%(paidDomainName)s wird zu %(wpcomFreeDomain)s weitergeleitet" msgid "" "Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan " "and is free for the first year with an annual paid plan. For more details, " "please read {{a}}our support document{{/a}}." msgstr "" "Deine individuelle Domain kann nur mit einem kostenpflichtigen Tarif als " "Hauptdomain verwendet werden und ist in kostenpflichtigen Jahrestarifen im " "ersten Jahr kostenlos enthalten. Weitere Details findest du in {{a}}unserem " "Support-Dokument{{/a}}." msgid "A paid plan is required for a custom primary domain." msgstr "" "Für eine individuelle Hauptdomain ist ein kostenpflichtiger Tarif " "erforderlich." msgid "%s will be a redirect" msgstr "%s wird eine Weiterleitung sein" msgid "" "Displays a custom taxonomy archive. Like categories and tags, taxonomies " "have terms which you use to classify things. For example: a taxonomy named " "\"Art\" can have multiple terms, such as \"Modern\" and \"18th Century.\" " "This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. " "Taxonomy: Art) cannot be found." msgstr "" "Zeigt ein Archiv für eine individuelle Taxonomie an. Wie Kategorien und " "Schlagwörter haben Taxonomien Begriffe, die du benutzt, um Dinge zu " "klassifizieren. Zum Beispiel: Eine Taxonomie namens „Kunst“ kann mehrere " "Begriffe beinhalten, wie „Modern“ und „18. Jahrhundert“. Dieses Template " "wird als Fallback ausgeliefert, wenn kein spezifischeres Template (z. B. " "Taxonomie: Kunst) gefunden werden kann." msgid "" "Displays any archive, including posts by a single author, category, tag, " "taxonomy, custom post type, and date. This template will serve as a fallback " "when more specific templates (e.g. Category or Tag) cannot be found." msgstr "" "Zeigt jedes Archiv an, inklusive Beiträge eines einzelnen Autors, einer " "Kategorie, eines Schlagworts, einer Taxonomie, eines individuellen " "Inhaltstyps und eines Datums. Dieses Template wird als Fallback " "ausgeliefert, wenn kein spezifischeres Template (z. B. Kategorie oder " "Schlagwort) gefunden werden kann." msgid "" "Displays any single entry, such as a post or a page. This template will " "serve as a fallback when a more specific template (e.g. Single Post, Page, " "or Attachment) cannot be found." msgstr "" "Zeigt jeden einzelnen Eintrag wie einen Beitrag oder eine Seite an. Dieses " "Template wird als Fallback ausgeliefert, wenn kein spezifischeres Template " "(z. B. einzelner Beitrag, einzelne Seite oder einzelner Anhang) gefunden " "werden kann." msgid "Explore Newsletter" msgstr "Newsletter entdecken" msgid "" "With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your " "subscribers' inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of " "potential subscribers." msgstr "" "Mit Jetpack Newsletter werden deine Inhalte direkt an die Posteingänge " "deiner Abonnenten und WordPress-Leser geschickt, wodurch du neue Abonnenten " "gewinnen kannst." msgid "Explore Jetpack Newsletter" msgstr "Jetpack Newsletter entdecken" msgid "" "With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your " "subscribers’ inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of " "potential subscribers." msgstr "" "Mit Jetpack Newsletter werden deine Inhalte direkt an die Posteingänge " "deiner Abonnenten und WordPress- Leser geschickt, wodurch du neue Abonnenten " "gewinnen kannst." msgid "" "We are thrilled to announce the launch of Jetpack Newsletter — your personal " "growth engine designed to seamlessly transform your blog posts into " "newsletters. Say goodbye to multiple content tools and start watching your " "subscriber list grow." msgstr "" "Wir freuen uns sehr, die Veröffentlichung von Jetpack Newsletter " "bekanntzugeben – dein ganz persönlicher Wachstumsmotor, der deine " "Blogbeiträge nahtlos in Newsletter umwandelt. Verabschiede dich von den " "bisherigen Content-Tools und sieh zu, wie deine Abonnentenzahl steigt." msgid "Introducing Jetpack Newsletter" msgstr "Neu: Jetpack Newsletter" msgid "Jetpack Newsletter Video" msgstr "Jetpack Newsletter-Video" msgid "Newsletter allows you to easily reach your subscribers in their inbox" msgstr "" "Mit Newsletter erreichst du deine Abonnenten ganz einfach über ihren " "Posteingang" msgid "Transform your site content into a newsletter with Jetpack" msgstr "Verwandle deine Website-Inhalte mit Jetpack in einen Newsletter" msgid "Reblog on" msgstr "Rebloggen auf" msgid "" "As an introductory offer, we do not limit you or charge you based on your " "email list size. This may change in the future. Fair usage policy applies." msgstr "" "Als Einführungsangebot gibt es für dich keinerlei Beschränkungen. Außerdem " "wird der Umfang deiner E-Mail-Liste bei der Preisberechnung nicht " "berücksichtigt. Dies kann sich in Zukunft ändern. Es gelten die Richtlinien " "zur fairen Nutzung." msgid "Is there a limit to how many emails I can send?" msgstr "Wie viele E-Mails kann ich maximal versenden?" msgid "" "The WordPress.com Reader brings together all WordPress.com sites and those " "connected through Jetpack — in one central location. Published content can " "be displayed on the WordPress.com Reader allowing you to gain exposure from " "millions of people." msgstr "" "Der WordPress.com-Reader bringt alle WordPress.com-Websites sowie Websites, " "die über Jetpack verbunden sind, an einem zentralen Ort zusammen. " "Veröffentlichte Inhalte können im WordPress.com Reader angezeigt und so " "Millionen von Menschen präsentiert werden." msgid "What is the WordPress.com Reader?" msgstr "Was ist der WordPress.com-Reader?" msgid "" "Yes. You can import your existing email subscribers into Jetpack Newsletter. " "You can either import via CSV or manually enter emails one by one." msgstr "" "Ja. Du kannst deine bestehenden E-Mail-Abonnenten in Jetpack Newsletter " "importieren. Dazu kannst du entweder eine CSV-Datei importieren oder die E-" "Mail-Adressen einzeln manuell eingeben." msgid "My email list is elsewhere, can I import it?" msgstr "" "Meine E-Mail-Liste befindet sich an einem anderen Ort. Kann ich sie " "importieren?" msgid "" "Yes, you can create content for paying subscribers. That means you can " "choose whether each post goes out to everyone or just your paid subscribers. " "Payments are processed through Stripe and are limited to the countries where " "Stripe is currently supported." msgstr "" "Ja, du kannst Inhalte für zahlende Abonnenten erstellen. Du kannst also " "bestimmen, ob deine Beiträge an alle oder nur an zahlende Abonnenten " "gesendet werden. Zahlungen werden über Stripe verarbeitet und sind daher nur " "in den Ländern möglich, in denen Stripe unterstützt wird." msgid "Can I earn money with my Newsletter?" msgstr "Kann ich mit meinem Newsletter Geld verdienen?" msgid "" "Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the " "Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue " "from 10%% on the Free plan to 2%% on the Complete plan (plus Stripe fees). " "You can read more about fees by plan %1$s." msgstr "" "Kosten fallen nur an, wenn du Zahlungen akzeptierst. Die Kosten basieren auf " "deinem Jetpack-Tarif und werden prozentual zu deinen Einnahmen berechnet. " "Sie betragen beispielsweise 10 %% beim Kostenlos-Tarif und 2 %% beim " "Complete-Tarif (zzgl. Stripe-Gebühren). Weitere Informationen zu den " "Gebühren je nach Tarif findest du %1$s." msgid "What are the fees for Paid Newsletter?" msgstr "Welche Kosten fallen für kostenpflichtige Newsletter an?" msgid "" "Jetpack Newsletter is free to use and is automatically included with every " "Jetpack install via the Subscriptions module." msgstr "" "Jetpack Newsletter ist kostenlos und automatisch bei jeder Jetpack-" "Installation über das Modul „Abonnements“ enthalten." msgid "Is Jetpack Newsletter Free?" msgstr "Ist Jetpack Newsletter kostenlos?" msgid "Deliver your content with ease." msgstr "Versende mühelos deine Inhalte." msgid "" "Newsletters can be shared on the WordPress.com Reader and attract new " "subscribers." msgstr "" "Newsletter können im WordPress.com Reader geteilt werden, um neue Abonnenten " "zu gewinnen." msgid "Find new Subscribers" msgstr "Finde neue Abonnenten" msgid "" "Migrate your existing subscribers to your blog and run it all from WordPress." msgstr "" "Migriere deine bestehenden Blog-Abonnenten und verwalte alles über WordPress." msgid "Easy subscriber import" msgstr "Einfacher Import von Abonnenten" msgid "" "Write and publish without constraints with unlimited sends and subscribers." msgstr "" "Schreibe und veröffentliche ganz ohne Einschränkungen und versende " "Newsletter beliebig oft an beliebig viele Abonnenten." msgid "Unlimited everything" msgstr "Völlig unbegrenzt" msgid "Earn money through your Newsletter." msgstr "Verdiene Geld mit deinem Newsletter." msgid "Show appreciation to loyal followers with premium content." msgstr "Zeige nur deinen treuen Followern Premium-Inhalte." msgid "Set up paid subscriptions for exclusive content." msgstr "Biete kostenpflichtige Abonnements mit exklusiven Inhalten an." msgid "" "Reward your most loyal followers with premium content and foster a community " "of enthusiastic fans." msgstr "" "Belohne deine treuesten Follower mit Premium-Inhalten, um eine Community aus " "begeisterten Fans zu schaffen." msgid "Create exclusive content for paid subscribers" msgstr "Erstelle exklusive Inhalte für zahlende Abonnenten" msgid "Subscribers can pause content or fully unsubscribe." msgstr "Abonnenten können Inhalte pausieren oder sich vom Newsletter abmelden." msgid "Control what day and time you receive daily or weekly digests." msgstr "" "Festlegen des genauen Tages und Zeitpunkts, an dem tägliche oder " "wöchentliche Zusammenfassungen zugestellt werden." msgid "Choose between instant, daily, or weekly digest." msgstr "" "Auswahl zwischen sofortigen, täglichen und wöchentlichen Zusammenfassungen." msgid "" "Empower subscribers with customizable email delivery options for a " "personalized reading experience." msgstr "" "Biete deinen Abonnenten anpassbare Optionen zur E-Mail-Zustellung, um ihr " "Leseerlebnis zu personalisieren." msgid "Let your subscribers choose when to receive emails" msgstr "Lass deine Abonnenten entscheiden, wann sie E-Mails erhalten wollen" msgid "Choose who receives the Newsletter email." msgstr "Lege fest, wer die Newsletter-E-Mail erhält." msgid "Effortlessly reach your subscribers with fresh content." msgstr "Erreiche deine Abonnenten mühelos mit neuen Inhalten." msgid "Instant blog-to-newsletter delivery." msgstr "" "Der Newsletter wird sofort zugestellt, sobald der Blogbeitrag online geht." msgid "" "Fully integrated into the post‑publish process, simply publish and your fans " "will receive your content." msgstr "" "Vollständig in den Prozess der Beitragsveröffentlichung integriert: Du musst " "nur veröffentlichen, und deine Fans erhalten automatisch deine Inhalte." msgid "Publish your content and automatically send your Newsletter" msgstr "Veröffentliche deine Inhalte und sende deinen Newsletter automatisch" msgid "Keep track of subscriber growth with the stats dashboard." msgstr "" "Sieh dir im Statistik-Dashboard an, wie viele Abonnenten du gewonnen hast." msgid "" "Your content is shown to millions of people with the WordPress.com Reader." msgstr "" "Mit dem WordPress.com-Reader werden deine Inhalte Millionen von Menschen " "präsentiert." msgid "Add the Newsletter signup form anywhere on your site." msgstr "" "Füge das Newsletter-Anmeldeformular an beliebiger Stelle zu deiner Website " "hinzu." msgid "" "Grow your subscriber list with our easy‑to‑use signup form and the power of " "the WordPress.com Reader." msgstr "" "Gewinne mehr Abonnenten dank unserem benutzerfreundlichen Anmeldeformular " "und dem leistungsstarken WordPress.com-Reader." msgid "Attract and grow your subscriber list" msgstr "Baue deine Abonnentenliste aus" msgid "" "Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email " "inbox." msgstr "" "Gewinne mehr Abonnenten und sende deine Inhalte direkt an ihre Posteingänge." msgid "" "Transform your blog posts into newsletters to easily reach your subscribers." msgstr "" "Mach aus deinen Blogbeiträgen Newsletter, um deine Abonnenten ganz einfach " "zu erreichen." msgid "Write once,
reach all" msgstr "Einmal schreiben,
alle erreichen" msgid "Ready to launch your site? {{a}}Upgrade to a paid plan{{/a}}." msgstr "" "Bist du bereit, deine Website zu veröffentlichen? {{a}}Führe ein Upgrade auf " "einen kostenpflichtigen Tarif durch{{/a}}." msgid "" "Review your payment and contact details. If you're transferring a domain " "from Google, we'll pay for an additional year of registration." msgstr "" "Überprüfe deine Zahlungs- und Kontaktinformationen. Wenn du eine Domain von " "Google überträgst, übernehmen wir die Kosten für ein zusätzliches Jahr " "Registrierung." msgid "50 GB Storage Space" msgstr "50 GB Speicherplatz" msgid "" "We tried to start a transfer for the domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} " "but an error occurred. Please contact the domain owner, " "{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, for more details." msgstr "" "Wir haben versucht, einen Transfer deiner Domain {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}} einzuleiten, aber dabei ist ein Fehler aufgetreten. Bitte " "kontaktiere den Inhaber der Domain ({{strong}}%(owner)s{{/strong}}) für " "weitere Details." msgid "" "We tried to start a transfer for your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} " "but we got the following error: {{br/}}{{br/}}{{p}}" "{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Please restart the transfer or " "contact your current domain provider for more details." msgstr "" "Wir haben versucht, einen Transfer deiner Domain {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}} einzuleiten, haben aber die folgende Fehlermeldung erhalten: {{br/}}" "{{br/}}{{p}}{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Bitte starte den " "Transfer erneut oder kontaktiere deinen aktuellen Domain-Anbieter für " "weitere Details." msgid "Restart transfer" msgstr "Transfer erneut starten" msgid "" "There was an error when initiating your domain transfer. Please {{a}}see the " "details or retry{{/a}}." msgstr "" "Beim Initiieren deines Domain-Transfers ist ein Fehler aufgetreten. Bitte " "{{a}}sieh dir die Details an oder versuche es erneut{{/a}}." msgid "" "{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your " "WordPress.com site you need to {{a}}point it to WordPress.com name servers." "{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}Transfer erfolgreich!{{/strong}} Damit diese Domain mit deiner " "WordPress.com-Website funktioniert, muss du ihr {{a}}WordPress.com-" "Nameserver zuweisen{{/a}}." msgid "1-year extension on your domain" msgstr "Verlängerung deiner Domain um 1 Jahr" msgid "You don’t have to do anything — this is just a reminder." msgstr "Du musst nichts tun – dies ist nur eine Erinnerung." msgid "manage your subscription" msgstr "dein Abonnement verwalten." msgid "If you want to make any changes to your renewal settings, you can " msgstr "" "Wenn du Änderungen an deinen Einstellungen für Verlängerungen vornehmen " "möchtest, kannst du " msgid "" "You will be charged %1$s for this renewal on %2$s." msgstr "" "Für diese Verlängerung werden dir am %2$s %1$s " "in Rechnung gestellt." msgid "Your %1$s purchase renews soon" msgstr "Dein %1$s wird bald verlängert" msgid "Enable subscribers modal" msgstr "Abonnement-Modal aktivieren" msgid "More details." msgstr "Weitere Details." msgid "" "The site editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your " "browser settings." msgstr "" "Der Website-Editor erfordert JavaScript. Bitte aktiviere JavaScript in " "deinen Browsereinstellungen." msgid "Available with paid plugins" msgstr "Mit kostenpflichtigen Plugins verfügbar" msgid "Search webinars, courses, topics" msgstr "Suche nach Webinaren, Kursen, Themen" msgctxt "verb" msgid "Upgrade – %(priceString)s" msgstr "Upgraden – %(priceString)s" msgid "Select %(plan)s – %(priceString)s" msgstr "%(plan)s auswählen – %(priceString)s" msgid "Get %(plan)s – %(priceString)s" msgstr "%(plan)s kaufen – %(priceString)s" msgid "SMS Notification" msgstr "SMS-Benachrichtigung" msgid "One of the selected sites does not have a Basic plan." msgstr "Eine der ausgewählten Websites verfügt nicht über den Basic-Tarif." msgid "Not Available" msgstr "Nicht verfügbar" msgid "Multiple email recipients is part of the Basic plan." msgstr "Mehrere E-Mail-Empfänger sind Teil des Basic-Tarifs." msgid "You cannot add %s when a trial is already underway" msgstr "Du kannst %s nicht hinzufügen, wenn bereits ein Testzeitraum läuft" msgid "Find your team →" msgstr "Dein Team finden →" msgid "" "Finding the area that aligns with your skills and interests is the first " "step toward meaningful contribution. With more than 20 Make WordPress teams " "working on different parts of the open source WordPress project, there’" "s a place for everyone, no matter what your skill set is." msgstr "" "Den Bereich zu finden, der zu deinen Fähigkeiten und Interessen passt, ist " "der erste Schritt zu einem sinnvollen Beitrag. Mit mehr als 20 Make-" "WordPress-Teams, die an verschiedenen Bereichen des Open-Source-WordPress-" "Projekts arbeiten, gibt es für alle einen Platz, unabhängig von den eigenen " "Fähigkeiten." msgid "Shape the future of the web with WordPress" msgstr "Gestalte die Zukunft des Webs mit WordPress" msgid "" "WordPress app: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python, and TypeScript." msgstr "" "WordPress-App: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python und TypeScript" msgid "" "WordPress Core and Block Editor: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript, and React." msgstr "" "WordPress Core und Block-Editor: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript und React." msgid "" "WordPress embraces new technologies, while being committed to backward " "compatibility. The WordPress project uses the following languages and " "libraries:" msgstr "" "WordPress setzt auf neue Technologien, ist aber gleichzeitig " "abwärtskompatibel. Das WordPress-Projekt verwendet die folgenden Sprachen " "und Bibliotheken:" msgid "" "Contribute to the code, improve the UX, and test the " "WordPress app." msgstr "" "Trage zum Code bei, verbessere die Benutzererfahrung und " "teste die WordPress-App." msgid "" "Write and submit patches to fix bugs or help build new " "features." msgstr "" "Schreibe und reiche Patches ein, um Fehler zu beheben oder " "bei der Entwicklung neuer Funktionen zu helfen." msgid "" "Test new releases and proposed features for the Block " "Editor." msgstr "" "Teste neue Veröffentlichungen und vorgeschlagene Funktionen " "für den Block-Editor." msgid "Find and report bugs in the WordPress core software." msgstr "Finde und berichte Fehler im WordPress Core." msgid "" "If you do code, or want to learn how, you can contribute technically in " "numerous ways:" msgstr "" "Wenn du programmieren kannst oder es lernen möchtest, kannst du auf " "vielfältige Weise einen technischen Beitrag leisten:" msgid "Code-based contribution" msgstr "Codegestützter Beitrag" msgid "" "Explore ways to reduce the environmental impact of websites." msgstr "" "Erkunde Möglichkeiten, die Umweltauswirkungen von Websites " "zu reduzieren." msgid "Edit videos and add captions to WordPress.tv." msgstr "" "Bearbeite Videos und füge Untertitel zu WordPress.tv hinzu." msgid "" "Lend your creative imagination to the WordPress UI design." msgstr "" "Lass deiner kreativen Fantasie bei der Gestaltung der " "WordPress-Benutzeroberfläche freien Lauf." msgid "" "Organize or participate in local Meetups and WordCamps." msgstr "" "Organisiere lokale WordPress-Meetups und WordCamps oder " "nimm an ihnen teil." msgid "" "Curate submissions or take photos for the Photo Directory." msgstr "" "Kuratiere Einsendungen oder mache Fotos für das WordPress-" "Fotoverzeichnis." msgid "Promote the WordPress project to your community." msgstr "Wirb in deiner Community für das WordPress-Projekt." msgid "Create and improve WordPress educational materials." msgstr "Erstelle und verbessere WordPress-Lehrmaterialien." msgid "Translate WordPress into your local language." msgstr "Übersetze WordPress in deine Landessprache." msgid "Write or improve documentation for WordPress." msgstr "" "Schreibe oder verbessere die Dokumentation für WordPress." msgid "Share your knowledge in the WordPress support forums." msgstr "Teile dein Wissen in den WordPress-Supportforen." msgid "" "WordPress may thrive on technical contributions, but you don’t have to " "code to contribute. Here are some of the ways you can make an impact without " "writing a single line of code:" msgstr "" "WordPress basiert zwar auf technischen Beiträgen, aber du musst nicht " "programmieren können, um einen Beitrag zu leisten. Hier sind einige der " "Möglichkeiten, wie du etwas bewirken kannst, ohne eine einzige Zeile Code zu " "schreiben:" msgid "No-code contribution" msgstr "Beitrag ohne Code" msgid "Grow your network and make friends." msgstr "Erweitere dein Netzwerk und finde Freunde." msgid "Apply your skills or learn new ones." msgstr "Wende deine Fähigkeiten an oder eigne dir neue an." msgid "Be part of a global open source community." msgstr "Werde Teil einer globalen Open-Source-Community." msgid "" "Join the diverse WordPress contributor community and connect with other " "people who are passionate about maintaining a free and open web." msgstr "" "Werde Teil der vielfältigen Community von WordPress-Contributors und " "vernetze dich mit Leuten, die sich leidenschaftlich für ein freies und " "offenes Internet einsetzen." msgid "" "Do you use WordPress for work, for personal projects, or even just for fun? " "You can help shape the long-term success of the open source project that " "powers millions of websites around the world." msgstr "" "Nutzt du WordPress für die Arbeit, für persönliche Projekte oder einfach nur " "zum Spaß? Du kannst den langfristigen Erfolg des Open-Source-Projekts " "mitgestalten, das Millionen von Websites auf der ganzen Welt antreibt." msgid "Be the future of WordPress" msgstr "Sei die Zukunft von WordPress" msgid "Get Involved" msgstr "Mitmachen" msgid "Time when the notice should reappear" msgstr "Zeitpunkt, zu dem ein Hinweis erneut angezeigt werden soll" msgid "Unable to save new URL secret" msgstr "Neue geheime URL konnte nicht gespeichert werden" msgid "You do not have the correct user permissions to perform this action." msgstr "" "Du besitzt nicht die erforderlichen Benutzerrechte, um diese Aktion " "durchzuführen." msgid "URL secret does not exist." msgstr "Geheime URL existiert nicht." msgid "Back to Courses" msgstr "Zurück zum Kurs" msgid "Back to Webinars" msgstr "Zurück zum Webinar" msgid "Manage nameservers for %1$s: %2$s" msgstr "Nameserver verwalten für %1$s: %2$s" msgid "Manage nameservers for %1$s" msgstr "Nameserver verwalten für %1$s" msgid "" "If your domain is currently pointing to a website, we recommend that you " "update it to use WordPress.com's nameservers. This will ensure your site is " "always reachable." msgstr "" "Wenn deine Domain derzeit auf eine Website verweist, empfehlen wir dir, sie " "zu aktualisieren und die Nameserver von WordPress.com zu verwenden. So " "stellst du sicher, dass deine Website immer erreichbar ist." msgid "" "Great news! Your domain, %1$s, has successfully made its " "new home at WordPress.com. We're thrilled to have you on board!" msgstr "" "Tolle Neuigkeiten! Deine Domain %1$s hat erfolgreich ihr " "neues Zuhause bei WordPress.com gefunden. Wir sind sehr froh, dass du dabei " "bist!" msgctxt "This theme is developed and supported by a theme partner" msgid "Partner" msgstr "Partner" msgid "Subscribe to this theme on your production site." msgstr "Abonniere dieses Theme auf deiner aktiven Website." msgid "Partner themes cannot be purchased on staging sites" msgstr "Partner-Themes können auf Staging-Websites nicht gekauft werden" msgid "" "Screenplay is a simple blog theme that suits perfectly writers or the " "general public that would like to have their sites formatted as movie " "scripts." msgstr "" "Screenplay ist ein einfaches Blog-Theme, das perfekt für Autoren oder die " "allgemeine Öffentlichkeit geeignet ist, die ihre Websites im Format von " "Drehbüchern gestalten möchten." msgid "* Terms and conditions apply — %s" msgstr "* Es gelten die Geschäftsbedingungen – %s" msgid "" "We'll even get you started with %s%% off payment processing costs for your " "first three months." msgstr "" "Du erhältst die ersten drei Monate sogar %s %% Rabatt auf deine " "Zahlungsverarbeitungskosten." msgid "" "We'll even get you started with %s%% off payment processing costs for your first three months." msgstr "" "Du erhältst die ersten drei Monate sogar %s %% Rabatt auf deine " "Zahlungsverarbeitungskosten." msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today" msgstr "Erinnerung: Nutze noch heute deinen %1$s%%-Rabatt" msgid "Webinar Details" msgstr "Details zum Webinar" msgid "Webinar Features" msgstr "Webinar-Funktionen" msgid "Free Webinar" msgstr "Kostenloses Webinar" msgid "Learn at your own pace with our step-by-step courses." msgstr "Lerne mit unseren Schritt-für-Schritt-Kursen in deinem eigenen Tempo." msgid "Error: please try commenting again." msgstr "Fehler: Bitte versuche erneut, einen Kommentar zu hinterlassen." msgid "Email (address never made public)" msgstr "E-Mail (-Adresse wird niemals veröffentlicht)" msgid "%(filterName)s WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes für %(filterName)s" msgid "%(verticalName)s WordPress Themes" msgstr "%(verticalName)s WordPress-Themes" msgid "" "Discover WordPress Themes supporting %(filter)s on the WordPress.com " "Showcase. Here you can browse and find the best WordPress designs available " "on WordPress.com to discover the one that is just right for you." msgstr "" "Entdecke WordPress-Themes, die %(filter)s unterstützen, in der WordPress.com-" "Übersicht. Hier kannst du die besten auf WordPress.com verfügbaren WordPress-" "Designs durchstöbern und das richtige für dich entdecken." msgid "" "Discover %(vertical)s WordPress Themes on the WordPress.com Showcase. Here " "you can browse and find the best WordPress designs available on WordPress." "com to discover the one that is just right for you." msgstr "" "Entdecke %(vertical)s WordPress-Themes in der WordPress.com-Übersicht. Hier " "kannst du die besten auf WordPress.com verfügbaren WordPress-Designs " "durchstöbern und das richtige für dich entdecken." msgid "Unable to locate WordPress content directory (%s)." msgstr "Das WordPress-Verzeichnis für Inhalte (%s) kann nicht gefunden werden." msgid "Available disk space" msgstr "Verfügbarer Speicherplatz" msgid "Plugin and theme temporary backup directory access" msgstr "Zugriff auf das temporäre Backup-Verzeichnis für Plugins und Themes" msgid "" "The %1$s directory does not exist, and the server does not have write " "permissions in %2$s to create it. This directory is used for plugin and " "theme updates. Please make sure the server has write permissions in %2$s." msgstr "" "Das Verzeichnis %1$s existiert nicht und der Server hat keine Schreibrechte " "in %2$s, um es zu erstellen. Dieses Verzeichnis wird für Plugin- und Theme-" "Aktualisierungen verwendet. Bitte stelle sicher, dass der Server über " "Schreibrechte in %2$s verfügt." msgid "The upgrade directory cannot be created" msgstr "Das Upgrade-Verzeichnis kann nicht erstellt werden" msgid "" "The %s directory exists but is not writable. This directory is used for " "plugin and theme updates. Please make sure the server has write permissions " "to this directory." msgstr "" "Das Verzeichnis %s existiert, ist aber nicht beschreibbar. Dieses " "Verzeichnis wird für Plugin- und Theme-Updates verwendet. Bitte stelle " "sicher, dass der Server über Schreibrechte für dieses Verzeichnis verfügt." msgid "The upgrade directory exists but is not writable" msgstr "Das Upgrade-Verzeichnis existiert, ist aber nicht beschreibbar" msgid "" "The %s directory exists but is not writable. This directory is used to " "improve the stability of plugin and theme updates. Please make sure the " "server has write permissions to this directory." msgstr "" "Das Verzeichnis %s existiert, ist aber nicht beschreibbar. Dieses " "Verzeichnis wird verwendet, um die Stabilität von Plugin- und Theme-Updates " "zu verbessern. Bitte stelle sicher, dass der Server über Schreibrechte für " "dieses Verzeichnis verfügt." msgid "The temporary backup directory exists but is not writable" msgstr "" "Das temporäre Backup-Verzeichnis existiert, ist aber nicht beschreibbar" msgid "" "The %s directory exists but is not writable. This directory is used to " "improve the stability of theme updates. Please make sure the server has " "write permissions to this directory." msgstr "" "Das Verzeichnis %s existiert, ist aber nicht beschreibbar. Dieses " "Verzeichnis wird verwendet, um die Stabilität von Theme-Updates zu " "verbessern. Bitte stelle sicher, dass der Server über Schreibrechte für " "dieses Verzeichnis verfügt." msgid "Theme temporary backup directory exists but is not writable" msgstr "" "Das temporäre Backup-Verzeichnis für Themes existiert, ist aber nicht " "beschreibbar" msgid "" "The %s directory exists but is not writable. This directory is used to " "improve the stability of plugin updates. Please make sure the server has " "write permissions to this directory." msgstr "" "Das Verzeichnis %s existiert, ist aber nicht beschreibbar. Dieses " "Verzeichnis wird verwendet, um die Stabilität von Plugin-Updates zu " "verbessern. Bitte stelle sicher, dass der Server über Schreibrechte für " "dieses Verzeichnis verfügt." msgid "Plugin temporary backup directory exists but is not writable" msgstr "" "Das temporäre Backup-Verzeichnis für Plugins existiert, ist aber nicht " "beschreibbar" msgid "" "The %1$s and %2$s directories exist but are not writable. These directories " "are used to improve the stability of plugin updates. Please make sure the " "server has write permissions to these directories." msgstr "" "Die Verzeichnisse %1$s und %2$s existieren, sind aber nicht beschreibbar. " "Diese Verzeichnisse werden verwendet, um die Stabilität von Plugin-" "Aktualisierungen zu verbessern. Bitte stelle sicher, dass der Server " "Schreibrechte für diese Verzeichnisse hat." msgid "" "Plugin and theme temporary backup directories exist but are not writable" msgstr "" "Die temporären Backup-Verzeichnisse für Plugins und Themes existieren, sind " "aber nicht beschreibbar" msgid "The %s directory cannot be located." msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gefunden werden." msgid "Unable to locate WordPress content directory" msgstr "Das Verzeichnis für die WordPress-Inhalte kann nicht gefunden werden" msgid "" "The %s directory used to improve the stability of plugin and theme updates " "is writable." msgstr "" "Das Verzeichnis %s, das zur Verbesserung der Stabilität von Plugin- und " "Theme-Updates verwendet wird, ist beschreibbar." msgid "Plugin and theme temporary backup directory is writable" msgstr "" "Das temporäre Backup-Verzeichnis für Plugins und Themen ist beschreibbar" msgid "Could not determine available disk space for updates." msgstr "" "Der verfügbare Speicherplatz für Updates konnte nicht ermittelt werden." msgid "" "Available disk space is critically low, less than 20 MB available. Proceed " "with caution, updates may fail." msgstr "" "Der verfügbare Speicherplatz ist sehr gering, es sind weniger als 20 MB " "verfügbar. Sei vorsichtig, Aktualisierungen können fehlschlagen." msgid "Available disk space is low, less than 100 MB available." msgstr "" "Der verfügbare Speicherplatz ist gering, es sind weniger als 100 MB " "verfügbar." msgid "" "%s available disk space was detected, update routines can be performed " "safely." msgstr "" "Es wurden %s verfügbarer Speicherplatz erkannt. Aktualisierungsroutinen " "können sicher durchgeführt werden." msgid "Disk space available to safely perform updates" msgstr "Verfügbarer Speicherplatz für die sichere Durchführung von Updates" msgid "Attempting to restore the previous version." msgstr "Es wird versucht, die vorherige Version wiederherzustellen." msgid "" "Lativ is a WordPress block theme specifically designed for businesses and " "startups. It offers fresh, vibrant color palettes and sleek, modern " "templates that are perfect for companies looking to establish a bold and " "innovative online presence." msgstr "" "Lativ ist ein WordPress Block-Theme, das speziell für Unternehmen und " "Startups entwickelt wurde. Es bietet frische, lebendige Farbpaletten und " "elegante, moderne Vorlagen, die perfekt für Unternehmen geeignet sind, die " "eine kühne und innovative Online-Präsenz aufbauen möchten." msgid "SMS Notifications" msgstr "SMS-Benachrichtigungen" msgid "1 minute monitoring interval" msgstr "1-minütiges Überwachungsintervall" msgid "Maximize uptime" msgstr "Maximiere die Verfügbarkeit" msgid "" "{{p}}You'll now get instant access to upcoming features and priority support." "{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Du erhältst jetzt sofortigen Zugang zu neuen Funktionen und Priority-" "Support.{{/p}}" msgid "Reduce potential revenue losses because your site went down." msgstr "Reduziere mögliche Umsatzverluste, weil deine Website ausgefallen ist." msgid "" "Enhanced uptime: Experience less downtime and increased service reliability " "through prompt response and resolution." msgstr "" "Verbesserte Verfügbarkeit: Erlebe weniger Ausfallzeiten und erhöhte " "Zuverlässigkeit des Dienstes durch schnelle Reaktionen und Lösungen." msgid "" "Rapid detection: With our 1-minute interval monitoring, we detect potential " "issues faster than ever before." msgstr "" "Schnelle Erkennung: Mit unserer Überwachung im 1-Minuten-Intervall erkennen " "wir mögliche Probleme schneller als je zuvor." msgid "SMS notifications*" msgstr "SMS-Benachrichtigungen*" msgid "Multiple email recipients" msgstr "Mehrere E-Mail-Empfänger" msgid "1-minute monitoring interval" msgstr "1-minütiges Überwachungsintervall" msgid "Limit of 20 SMS per site, each month." msgstr "Maximal 20 SMS pro Website und Monat." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered. Do you own this " "domain? {{a}}Transfer it to WordPress.com{{/a}} now, or try another search." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} ist bereits registriert. Gehört dir diese " "Domain? {{a}}Übertrage sie jetzt zu WordPress.com{{/a}} oder probiere es mit " "einer anderen Suche." msgid "" "The ActivityPub plugin comes with a simple NodeInfo endpoint. If you need " "more configuration options and compatibility with other Fediverse plugins, " "please install the NodeInfo plugin." msgstr "" "Das ActivityPub-Plugin enthält einen einfachen NodeInfo-Endpunkt. Wenn du " "mehr Einstellmöglichkeiten brauchst und kompatibel mit anderen Fediverse-" "Plugins sein willst, installiere bitte das NodeInfo-Plugin." msgid "Provide Enhanced Information about Your Blog" msgstr "Stelle erweiterte Informationen über dein Blog zur Verfügung" msgid "" "The ActivityPub plugin comes with basic WebFinger support, if you need more " "configuration options and compatibility with other Fediverse/IndieWeb " "plugins, please install the WebFinger plugin." msgstr "" "Das ActivityPub-Plugin enthält grundlegende WebFinger-Unterstützung. Wenn du " "mehr Einstellmöglichkeiten brauchst und kompatibel mit anderen Fediverse-" "Plugins sein willst, installiere bitte das WebFinger-Plugin." msgid "" "WebFinger is a protocol that allows for discovery of information about " "people and things identified by a URI. Information about a person might be " "discovered via an \"acct:\" URI, for example, which is a URI that looks like " "an email address." msgstr "" "WebFinger ist eine Protokoll, über das man Informationen über Menschen und " "Dinge abrufen kann, die durch eine URL identifiziert werden. Informationen " "über eine Person könnten z. B. über einen \"acct:\"-URI abgefragt werden, " "der wie eine E-Mail-Adresse aussieht." msgid "Advanced WebFinger Support" msgstr "Erweiterte WebFinger-Unterstützung" msgid "" "Hum is a personal URL shortener for WordPress, designed to provide short " "URLs to your personal content, both hosted on WordPress and elsewhere." msgstr "" "Hum ist ein persönlicher URL-Verkürzer für WordPress, mit dem du Kurz-URLs " "für deine persönlichen Inhalte sowohl bei WordPress als auch anderswo " "erstellen kannst." msgid "Add a URL Shortener" msgstr "Füge einen URL-Verkürzer hinzu" msgid "" "To follow people on Mastodon or similar platforms using your own WordPress, " "you can use the Friends Plugin for WordPress which uses this plugin to " "receive posts and display them on your own WordPress, thus making your own " "WordPress a Fediverse instance of its own." msgstr "" "Um Menschen auf Mastodon oder ähnlichen Plattformen über dein eigenes " "WordPress zu folgen, kannst du das Friends-Plugin für WordPress benutzen, " "das über das Plugin Beiträge abruft, in deinem eigenen WordPress anzeigt und " "es so zu einer eigenen Fediverse-Instanz macht." msgid "Following Others" msgstr "Anderen folgen" msgid "" "ActivityPub works as is and there is no need for you to install additional " "plugins, nevertheless there are some plugins that extends the functionality " "of ActivityPub." msgstr "" "ActivityPub funktioniert eigenständig und du musst keine zusätzlichen " "Plugins installieren. Es gibt aber einige Plugins, die die Funktionen von " "ActivityPub erweitern." msgid "" "To block servers, add the host of the server to the \"Disallowed Comment Keys\" list." msgstr "" "Um Server zu blockieren, füge den Hostnamen des Servers zur \"Liste der verbotenen Kommentarschlüssel\" hinzu." msgid "Blocklist" msgstr "Sperrliste" msgid "" "Add hashtags in the content as native tags and replace the #tag " "with the tag link. This feature is experimental! Please disable it, " "if you find any HTML or CSS errors." msgstr "" "Füge Hashtags in den Inhalt als native Tags ein und ersetze den #tag durch den Tag-Link. Diese Funktion ist experimentell! Bitte " "deaktiviere sie, wenn du HTML- oder CSS-Fehler feststellst." msgid "Hashtags (beta)" msgstr "Hashtags (beta)" msgid "Enable ActivityPub support for the following post types:" msgstr "ActivityPub-Unterstützung für die folgenden Inhaltstypen aktivieren:" msgid "Supported post types" msgstr "Unterstützte Inhaltstypen" msgid "Maps the WordPress Post-Format to the ActivityPub Object Type." msgstr "Bildet das WordPress Beitrags-Format auf den ActivityPub-Objekttyp ab." msgid "WordPress Post-Format" msgstr "WordPress-Beitragsformat" msgid "Should work with most platforms." msgstr "Sollte auf den meisten Plattformen funktionieren." msgid "Note (default)" msgstr "Note (Standard)" msgid "Activity-Object-Type" msgstr "Activity-Objekttyp" msgid "" "You can find the full list with all possible attributes in the help section " "on the top-right of the screen." msgstr "" "Die vollständige Liste der möglichen Attribute findest du im Abschnitt Hilfe " "in der rechten oberen Bildschirmecke." msgid "" "The post's shortlink. I can recommend Hum." msgstr "" "Kurzlink des Beitrags. Ich kann Hum empfehlen." msgid "The post's permalink." msgstr "Beitrags-Permalink." msgid "The post's content." msgstr "Der Beitragsinhalt." msgid "See a list of ActivityPub Template Tags." msgstr "Liste der Template-Schlagwörter für ActivityPub anzeigen." msgid "Use the text area below, to customize your activities." msgstr "Nutze den folgenden Text-Bereich, um deine Aktivitäten anzupassen." msgid "The full content." msgstr "Der vollständige Inhalt." msgid "Content (default)" msgstr "Inhalt (Standard)" msgid "Only the title and a link." msgstr "Nur der Titel und ein Link." msgid "Title and link" msgstr "Titel und Link" msgid "" "If you have problems using this plugin, please check the Site " "Health page to ensure that your site is compatible and/or use the \"Help" "\" tab (in the top right of the settings pages)." msgstr "" "Wenn du mit diesem Plugin Probleme hast, sieh bitte auf der Seite Website-Zustand nach, ob deine Website kompatibel ist, und/oder " "benutze den „Hilfe“-Tab (rechts oben auf den Einstellungsseiten)." msgid "Please check/validate \"audience\" field" msgstr "Prüfe/validiere bitte das „audience“-Feld" msgid "Please check/validate \"bcc\" field" msgstr "Prüfe/validiere bitte das „bcc“-Feld" msgid "Please check/validate \"cc\" field" msgstr "Prüfe/validiere bitte das „cc“-Feld" msgid "Please check/validate \"bto\" field" msgstr "Prüfe/validiere bitte das „bto“-Feld" msgid "Please check/validate \"to\" field" msgstr "Prüfe/validiere bitte das „to“-Feld" msgid "No recipients found" msgstr "Keine Empfänger gefunden" msgid "" "Get support" msgstr "" "Support" msgid "" "For more informations please visit nodeinfo.diaspora.software" msgstr "" "Weitere Informationen findest du auf nodeinfo.diaspora.software" msgid "" "NodeInfo is an effort to create a standardized way of exposing metadata " "about a server running one of the distributed social networks. The two key " "goals are being able to get better insights into the user base of " "distributed social networking and the ability to build tools that allow " "users to choose the best fitting software and server for their needs." msgstr "" "NodeInfo versucht, Metadaten über einen Server in einem der verteilten " "sozialen Netzwerke auf standardisierte Weise bereitzustellen. Die zwei " "Hauptziele dabei sind, bessere Einsichten in die Nutzerbasis verteilter " "sozialer Netzwerke zu erlangen und Tools zu bauen, mit denen Benutzer die " "beste Software und den besten Server für ihre Bedürfnisse auswählen können." msgid "NodeInfo" msgstr "NodeInfo" msgid "" "For more informations please visit webfinger.net" msgstr "" "Weitere Informationen findest du auf webfinger.net" msgid "" "On Mastodon [and other Plattforms], user profiles can be hosted either " "locally on the same website as yours, or remotely on a completely different " "website. The same username may be used on a different domain. Therefore, a " "Mastodon user's full mention consists of both the username and the domain, " "in the form @username@domain. In practical terms, " "@user@example.com is not the same as @user@example.org. If the domain is not included, Mastodon will try to find a local user " "named @username. However, in order to deliver to someone over " "ActivityPub, the @username@domain mention is not enough – " "mentions must be translated to an HTTPS URI first, so that the remote " "actor's inbox and outbox can be found. (This paragraph is copied from the Mastodon Documentation)" msgstr "" "Bei Mastodon [und anderen Plattformen] lassen sich Benutzerprofile entweder " "lokal auf der gleichen Website wie deiner oder auf einer völlig anderen " "Website hosten. Derselbe Benutzername kann auf einer anderen Domain " "verwendet werden. Deswegen besteht die vollständige Erwähnung eines Mastodon-" "Benutzers aus Benutzernamen und Domain in der Form @username@domain. Zum Beispiel ist @user@example.com nicht das Gleich wie " "@user@example.org. Wenn die Domain nicht enthalten ist, sucht " "Mastodon nach einem lokalen Benutzer namens @username. Um " "jemandem etwas über ActivityPub zu senden, reicht die " "@username@domain-Erwähnung allerdings nicht aus – Mentions " "müssen zunächst in einen HTTPS-URI übersetzt werden, sodass die Inbox und " "Outbox des entfernten Actors gefunden werden. (Dieser Absatz stammt aus der " "Mastodon-Dokumentation)" msgid "" "For a person, the type of information that might be discoverable via " "WebFinger includes a personal profile address, identity service, telephone " "number, or preferred avatar. For other entities on the Internet, a WebFinger " "resource might return JRDs containing link relations that enable a client to " "discover, for example, that a printer can print in color on A4 paper, the " "physical location of a server, or other static information." msgstr "" "Für eine Person könnten mittels WebFinger Informationen wie die Adresse " "eines persönlichen Profils, ein Identitätsdienst, die Telefonnummer oder ein " "bevorzugter Avatar gefunden werden. Für andere Entitäten im Netz könnte eine " "WebFinger-Ressource JRDs mit Link-Beziehungen für einen Client zurückliefern " "– zum Beispiel dass ein Drucker farbig auf A4 drucken kann, der Standort " "eines Servers oder andere statische Informationen." msgid "" "WebFinger is used to discover information about people or other entities on " "the Internet that are identified by a URI using standard Hypertext Transfer " "Protocol (HTTP) methods over a secure transport. A WebFinger resource " "returns a JavaScript Object Notation (JSON) object describing the entity " "that is queried. The JSON object is referred to as the JSON Resource " "Descriptor (JRD)." msgstr "" "WebFinger wird benutzt, um Informationen über Menschen oder andere Entitäten " "im Netz aufzufinden, die über einen URI mittels Standard-HTTP-Methoden über " "eine sichere Verbindung identifiziert werden. Eine WebFinger-Ressource " "liefert ein JSON-Objekt (JavaScript Object Notation) zurück, die die " "abgefragte Entität beschreibt. Dieses JSON-Objekt bezeichnet man als JSON " "Resource Descriptor (JRD)." msgid "WebFinger" msgstr "WebFinger" msgid "" "ActivityPub is a decentralized social networking protocol based on the " "ActivityStreams 2.0 data format. ActivityPub is an official W3C recommended " "standard published by the W3C Social Web Working Group. It provides a client " "to server API for creating, updating and deleting content, as well as a " "federated server to server API for delivering notifications and subscribing " "to content." msgstr "" "ActivityPub ist ein dezentrales Protokoll für soziale Netzwerke, das auf dem " "Datenformat ActivityStreams 2.0 basiert. ActivityPub ist ein offizieller, " "vom W3C empfohlener Standard, der von der W3C Social Web Working Group " "veröffentlicht wurde. Es bietet eine Client-zu-Server-API zum Erstellen, " "Aktualisieren und Löschen von Inhalten sowie eine föderierte Server-zu-" "Server-API zum Bereitstellen von Benachrichtigungen und Abonnieren von " "Inhalten." msgid "" "For more informations please visit fediverse.party" msgstr "" "Weitere Informationen findest du auf fediverse.party" msgid "" "It is a federated social network running on free open software on a myriad " "of computers across the globe. Many independent servers are interconnected " "and allow people to interact with one another. There's no one central site: " "you choose a server to register. This ensures some decentralization and " "sovereignty of data. Fediverse (also called Fedi) has no built-in " "advertisements, no tricky algorithms, no one big corporation dictating the " "rules. Instead we have small cozy communities of like-minded people. Welcome!" msgstr "" "Es ist ein föderiertes soziales Netzwerk, das auf freier, offener Software " "auf unzähligen Computern auf der Welt läuft. Es verbindet viele unabhängige " "Server und erlaubt es Menschen, miteinander zu interagieren. Es gibt nicht " "eine zentrale Website: du wählst einen Server, um dich anzumelden. Dies " "sichert eine gewisse Dezentralität und Datensouveränität. Das Fediverse " "(auch Fedi genannt) hat keine eingebaute Werbung, keine trickreichen " "Algorithmen und keinen Konzern, der die Regeln diktiert. Stattdessen haben " "wir kleine. gemütliche Gemeinschaften von Gleichgesinnten. Willkommen!" msgid "" "The Fediverse is a new word made of two words: \"federation\" + \"universe\"" msgstr "Fediverse ist eine Wortschöfpung aus „federation“ + „universe“" msgid "Fediverse" msgstr "Fediverse" msgid "" "Let me know if you miss a Template Tag." msgstr "" "Lass es mich wissen, wenn dir ein Template-Schlagwort " "fehlt." msgid "" "Note: the old Template Tags are now deprecated and automatically converted " "to the new ones." msgstr "" "Hinweis: Die früheren Template-Schlagwörter sind veraltet und werden " "automatisch in die neuen umgewandelt." msgid "" "You may also use any Shortcode normally available to you on your site, " "however be aware that Shortcodes may significantly increase the size of your " "content depending on what they do." msgstr "" "Du kannst auch jeden Shortcode nehmen, der normalerweise auf deiner Website " "verfügbar ist. Bedenke aber bitte, dass Shortcodes die Größe deines Inhalts " "deutlich erhöhen können (je nachdem, was sie tun)." msgid "The description of the site." msgstr "Beschreibung der Website." msgid "The name of the site." msgstr "Der Name der Website." msgid "The URL to the site." msgstr "Die URL der Website." msgid "The post's date/time formated as \"date @ time\"." msgstr "Datum und Uhrzeit des Beitrags im Format „date @ time“." msgid "The post's time." msgstr "Die Uhrzeit des Beitrags." msgid "The post's date." msgstr "Das Datum des Beitrags." msgid "The URL to the author's profile page." msgstr "Die URL der Autorenseite." msgid "The author's name." msgstr "Der Autorenname." msgid "" "The URL for the post's featured image, defaults to full size. The type " "attribute can be any of the following: thumbnail, medium, large, full. type attribute is " "optional." msgstr "" "Die URL zum Beitragsbild, standardmäßig in voller Größe. Das type-Atrribut kann eines der folgenden sein: thumbnail, " "medium, large, full und ist optional." msgid "The post's categories as hashtags." msgstr "Die Kategorien des Beitrags als Hashtags." msgid "The post's tags as hashtags." msgstr "Die Schlagwörter des Beitrags als Hashtags." msgid "" "The post's shortlink. type can be either url or " "html (an <a /> tag). I can recommend Hum, to prettify the " "Shortlinks. type attribute is optional." msgstr "" "Der Kurzlink des Beitrags. type kann entweder url " "oder html sein (ein <a /> Schlagwort). Ich kann Hum empfehlen, " "um pretty Shortlinks zu erzeugen. Das type-Attribut ist " "optional." msgid "" "The post's permalink. type can be either: url or " "html (an <a /> tag). type attribute is " "optional." msgstr "" "Der Permalink des Beitrags. type kann entweder url " "oder html sein (ein <a /> Schlagwort). Das type-Attribut ist optional." msgid "The post's title." msgstr "Der Titel des Beitrags." msgid "The following Template Tags are available:" msgstr "Die folgenden Template-Schlagwörter stehen zur Verfügung:" msgid "Template Tags" msgstr "Template-Schlagwörter" msgid "No valid JSON data" msgstr "Keine gültigen JSON-Daten" msgid "The \"actor\" is no valid URL" msgstr "Der \"actor\" ist keine gültige URL" msgid "Resource host does not match blog host" msgstr "Der Ressourcen-Host stimmt nicht mit dem Blog-Host überein" msgid "Resource is invalid" msgstr "Die Ressource ist ungültig" msgid "No \"Inbox\" found" msgstr "Kein „Posteingang“ gefunden" msgid "WebFinger Resource" msgstr "WebFinger-Ressource" msgid "WebFinger endpoint is not accessible" msgstr "Der WebFinger-Endpunkt ist nicht erreichbar" msgid "WebFinger endpoint" msgstr "WebFinger-Endpunkt" msgid "Author URL is not accessible" msgstr "Die Autor-URL ist nicht erreichbar" msgid "" "Your author URL is accessible and supports the required \"Accept\" header." msgstr "" "Die Autor-URL ist erreichbar und unterstützt den erforderlichen „Accept“-" "Header." msgid "ActivityPub" msgstr "ActivityPub" msgid "Author URL accessible" msgstr "Autor-URL ist erreichbar" msgid "WebFinger Test" msgstr "WebFinger-Test" msgid "Author URL test" msgstr "Autor-URL-Test" msgid "Enable ActivityPub support for post types" msgstr "ActivityPub-Unterstützung für Inhaltstypen aktivieren" msgid "" "Add hashtags in the content as native tags and replace the #tag with the tag-" "link" msgstr "" "Füge Hashtags als native Schlagwörter in den Inhalt ein und ersetze das " "#Schlagwort durch den Schlagwort-Link" msgid "The Activity-Object-Type" msgstr "Der Activity-Objekttyp" msgid "Number of images to attach to posts." msgstr "Anzahl der Bilder, die an Beiträge angehängt werden." msgid "Define your own custom post template" msgstr "Lege dein eigenes, individuelles Beitragstemplate fest" msgid "Use title and link, summary, full or custom content" msgstr "" "Titel und Link, Zusammenfassung, vollständigen oder benutzerdefinierten " "Inhalt verwenden" msgid "Customize welcome message" msgstr "Passe Willkommensnachrichten an" msgid "Collect payments with PayPal." msgstr "Empfange PayPal-Zahlungen." msgid "Filter patterns list" msgstr "Vorlagen-Liste filtern" msgid "No patterns found in Trash." msgstr "Es wurden keine Vorlagen im Papierkorb gefunden." msgid "No patterns found." msgstr "Es wurden keine Vorlagen gefunden" msgctxt "block category" msgid "Patterns" msgstr "Vorlagen" msgid "Table ordered by Links." msgstr "Tabelle nach Links sortiert." msgid "Table ordered by Posts Count." msgstr "Tabelle nach Anzahl der Beiträge sortiert." msgid "Table ordered by Slug." msgstr "Die Tabelle ist nach Titelform sortiert." msgid "Table ordered by Description." msgstr "Tabelle nach Beschreibung sortiert." msgid "Table ordered hierarchically." msgstr "Tabelle hierarchisch sortiert." msgid "Table ordered by Hierarchical Menu Order and Title." msgstr "Tabelle nach hierarchischer Menüreihenfolge und Titel sortiert." msgid "Table ordered by Title." msgstr "Tabelle nach Titel sortiert." msgid "Table ordered by E-mail." msgstr "Tabelle nach E-Mail-Adresse sortiert." msgid "Table ordered by Username." msgstr "Tabelle nach Benutzername sortiert." msgid "Table ordered by Date." msgstr "Die Tabelle ist nach Datum sortiert." msgid "Table ordered by Comments." msgstr "Tabelle nach Kommentaren sortiert." msgid "Table ordered by Uploaded To." msgstr "Die Tabelle ist nach „Hochgeladen zu“ sortiert." msgid "Table ordered by Author." msgstr "Tabelle nach Autor sortiert." msgid "Table ordered by File Name." msgstr "Tabelle nach Dateiname sortiert." msgid "Sort descending." msgstr "Absteigend sortieren." msgid "Sort ascending." msgstr "Aufsteigend sortieren." msgid "Table ordered by Rating." msgstr "Tabelle nach Bewertung sortiert." msgid "Table ordered by Visibility." msgstr "Tabelle nach Sichtbarkeit sortiert." msgid "Table ordered by URL." msgstr "Die Tabelle ist nach URL sortiert." msgid "Table ordered by Name." msgstr "Die Tabelle ist nach Name sortiert." msgid "Ordered by Comment Date, descending." msgstr "Sortiert nach Kommentardatum, absteigend." msgid "Table ordered by Post Replied To." msgstr "Tabelle, sortiert nach „Antwort auf Beitrag“." msgid "Table ordered by Comment Author." msgstr "Tabelle nach Kommentar-Autor sortiert." msgid "Descending." msgstr "Absteigend" msgid "Ascending." msgstr "Aufsteigend" msgid "New custom field name" msgstr "Neuer individueller Feldname" msgid "You can not launch your site without a paid Business plan." msgstr "" "Du kannst deine Website ohne kostenpflichtigen Business-Tarif nicht " "veröffentlichen." msgctxt "amount of money" msgid "Credits" msgstr "Guthaben" msgid "Fetching subscriptions…" msgstr "Abonnements werden abgerufen ..." msgid "Preparing the wizard…" msgstr "Der Assistent wird vorbereitet ..." msgid "Loading site…" msgstr "Die Website wird geladen ..." msgid "" "There was an error with the address. Please, check that the Zip code exists, " "is valid for the country, and corresponds for the given address" msgstr "" "Es gab einen Fehler bei der Adresse. Bitte überprüfe, ob die Postleitzahl " "existiert, für das Land gültig ist und mit der angegebenen Adresse " "übereinstimmt." msgid "Credits: %(creditsUsed)s (%(remainingCredit)s remain)" msgstr "Guthaben: %(creditsUsed)s (%(remainingCredit)s übrig)" msgid "Click or drag an image here to upload." msgstr "Klicke oder ziehe ein Bild hierher, um es hochzuladen." msgid "Drop an image here to upload." msgstr "Zieh ein Bild hierher, um es hochzuladen." msgid "Fetching more posts…" msgstr "Weitere Beiträge werden abgerufen …" msgid "Fetching more pages…" msgstr "Weitere Seiten werden abgerufen …" msgid "Fetching pages…" msgstr "Seiten werden abgerufen …" msgid "" "Learn more about the {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/" "linkAdvertisingPolicy}}." msgstr "" "Erfahre mehr über die {{linkAdvertisingPolicy}}Werberichtlinien{{/" "linkAdvertisingPolicy}}." msgid "Redirecting to my campaigns…" msgstr "Weiterleitung zu meinen Kampagnen ..." msgid "Transfer %1$s domains for %2$s" msgstr "%1$s Domains für %2$s übertragen" msgid "Varies" msgstr "Variiert" msgid "" "Cortado is a simple and elegant theme. Its colors and typography work " "together perfectly to deliver a subtle style, perfect for restaurants and " "coffee shops." msgstr "" "Cortado ist ein einfaches und elegantes Theme. Seine Farben und Typografie " "sind perfekt aufeinander abgestimmt und sorgen für einen subtilen Stil, der " "perfekt für Restaurants und Cafés ist." msgid "" "In WooCommerce.com, under My Subscriptions> Jetpack VaultPress Backup,” " "click “Add to store”." msgstr "" "Klicke in WooCommerce.com unter „Meine Abonnements > Jetpack VaultPress " "Backup“ auf „Add to store“ (Zu Store hinzufügen)." msgid "" "You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup, the " "best WordPress backup solution for WooCommerce." msgstr "" "Du hast dich kürzlich für eine 14-tägige kostenlose Testversion von " "VaultPress Backup, der besten WordPress-Backup-Lösung für WooCommerce, " "angemeldet." msgid "" "Contact us at any time if you " "need assistance with Jetpack." msgstr "" "Kontaktiere uns jederzeit, " "wenn du Unterstützung bei der Verwendung von Jetpack benötigst." msgid "Custom WooCommerce table backups." msgstr "Individuelle Backups von WooCommerce-Tabellen." msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant." msgstr "Schützen Sie Ihre Kundendaten und bleiben Sie GDPR-konform." msgid "" "VaultPress Backup saves every change in real-time, including your store " "orders, so you’ll never lose a thing." msgstr "" "VaultPress Backup speichert jede Änderung in Echtzeit, einschließlich deiner " "Shop-Bestellungen, sodass nie etwas verloren geht." msgid "How VaultPress Backup secures your store:" msgstr "So sichert VaultPress Backup deinen Shop:" msgid "Add VaultPress Backup" msgstr "VaultPress-Backup hinzufügen" msgid "" "After installing the plugin, in WP-Admin, go to “Jetpack > My Jetpack” " "and click the “Activate a license” link at the bottom of the page." msgstr "" "Navigiere nach der Installation in WP Admin zu „Jetpack > Mein Jetpack“ und " "klicke am Ende der Seite auf den Link „Aktiviere eine Lizenz“." msgid "Choose the store you would like to add Jetpack VaultPress Backup to." msgstr "" "Wählen Sie den Shop, zu dem Sie das VaultPress-Backup von Jetpack " "hinzufügen möchten." msgid "" "In WooCommerce.com, under “My " "Subscriptions > Jetpack VaultPress Backup,” click “Add to store”." msgstr "" "Klicke in WooCommerce.com unter „Meine Abonnements > Jetpack VaultPress Backup“ auf „Add to store“ (Zu " "Store hinzufügen)." msgid "Here’s how to add VaultPress Backup to your site:" msgstr "So fügst du VaultPress Backup zu deiner Website hinzu:" msgid "" "You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup, the best WordPress backup " "solution for WooCommerce." msgstr "" "Du hast dich kürzlich für eine 14-tägige kostenlose Testversion von VaultPress Backup, der besten " "WordPress-Backup-Lösung für WooCommerce, angemeldet." msgid "Don’t forget to add Jetpack VaultPress Backup to your site" msgstr "" "Vergessen Sie nicht, Jetpack VaultPress Backup zu Ihrer Website hinzuzufügen." msgid "VideoPress w/ 1TB storage" msgstr "VideoPress mit 1 TB Speicher" msgid "VaultPress Backup w/ 1TB storage" msgstr "VaultPress Backup mit 1 TB Speicher" msgid "Search for specific topics, authors, or blogs." msgstr "Suche nach bestimmten Themen, Autoren oder Blogs." msgid "Rediscover content that you liked." msgstr "Entdecke Inhalte wieder, die dir gefallen haben." msgid "Stay current with the blogs you've subscribed to." msgstr "Bleib bei den Blogs, die du abonniert hast, auf dem Laufenden." msgid "Explore %s blogs that inspire, educate, and entertain." msgstr "" "Entdecke Blogs zum Thema %s, die inspirieren, weiterbilden und unterhalten." msgid "Monitor all of your ongoing discussions." msgstr "Beobachte alle deine laufenden Diskussionen." msgid "Earn money with your newsletter" msgstr "Mit deinem Newsletter Geld verdienen" msgid "" "An alternative to Jetpack Site Accelerator, with security-focused plans " "available for sites with a custom domain enabled." msgstr "" "Eine Alternative zum Website-Beschleuniger von Jetpack, die für Websites mit " "einer aktivierten individuellen Domain Tarife mit Sicherheitsschwerpunkt " "bietet." msgid "" "A WordPress theme for travel-related websites and blogs designed to showcase " "stunning destinations around the world." msgstr "" "Ein WordPress-Theme für reisebezogene Websites und Blogs, das entworfen " "wurde, um atemberaubende Reiseziele auf der ganzen Welt zu präsentieren." msgid "Search by license code" msgstr "Nach Lizenzcode suchen" msgid "Billing cycle" msgstr "Abrechnungszeitraum" msgid "Get Stats" msgstr "Statistiken holen" msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site." msgstr "Einfache, aber starke Statistiken für das Wachstum deiner Website." msgid "Clear domain" msgstr "Domain löschen" msgid "" "Unlock all the benefits of managed hosting, including unmetered bandwidth, " "multisite management, and realtime backups." msgstr "" "Nutze alle Vorteile des verwalteten Hostings wie unbegrenzte Bandbreite, " "Verwaltung mehrerer Websites und Backups in Echtzeit." msgid "You need to {{a}}start the domain transfer{{/a}} for your domain." msgstr "{{a}}Starte den Domaintransfer{{/a}} für deine Domain." msgid "" "Ron is a minimalist blogging theme designed with a focus on delivering an " "exceptional reading experience. Its unique offset post layout and sticky " "post navigation make it stand out. By intentionally omitting a header, it " "includes only a footer, Ron allows readers to dive straight into the content " "without distractions." msgstr "" "Ron ist ein minimalistisches Blogging-Theme, das sich darauf konzentriert, " "ein außergewöhnliches Leseerlebnis zu bieten. Sein einzigartiges versetztes " "Beitrag-Layout und die oben gehaltene Beitrag-Navigation machen es " "besonders. Durch bewusstes Weglassen eines Headers enthält es nur einen " "Footer, wodurch Ron Lesern ermöglicht, direkt in den Inhalt einzutauchen, " "ohne Ablenkungen." msgid "Edit Block Pattern" msgstr "Block-Vorlage bearbeiten" msgctxt "Module Name" msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" msgctxt "Search terms" msgid "earn, paypal, stripe, payments, pay" msgstr "verdienen, PayPal, Stripe, Zahlungen, bezahlen" msgid "Get the latest learning in your inbox:" msgstr "Erhalte die neuesten Informationen in deinem Posteingang:" msgid "" "Sit back as our Built by WordPress.com team of experts builds a site you'll " "fall in love with. From single page sites to full stores, they'll help you " "make it happen." msgstr "" "Lehne dich zurück, während unser Built By WordPress.com-Expertenteam eine " "Website erstellt, von der du begeistert sein wirst. Wir helfen dir bei der " "Umsetzung, egal ob es um eine Website mit einer einzelnen Seite oder um " "ganze Shops geht." msgid "Your site, built for you" msgstr "Deine Website, für dich erstellt" msgid "Manage your domain" msgid_plural "Manage your domains" msgstr[0] "Deine Domain verwalten" msgstr[1] "Deine Domains verwalten" msgid "Register to watch" msgstr "Zum Ansehen registrieren" msgid "Learn the basics or dive deeper with live expert sessions." msgstr "" "Erfahre die Grundlagen oder erhalte in Live-Sitzungen mit Experten " "tiefgründigeres Wissen." msgid "Browse the latest WordPress.com guides and articles." msgstr "Durchsuche die neuesten Ratgeber und Artikel von WordPress.com." msgid "Go through our tutorials" msgstr "Sieh dir unsere Tutorials an" msgid "Share your progress and get help in the community forum." msgstr "Teile deinen Fortschritt im Community-Forum und erhalte Hilfe." msgid "Join the community forum" msgstr "Werde Teil des Community-Forums" msgid "Clear Crop" msgstr "Zuschnitt löschen" msgid "Apply Crop" msgstr "Zuschnitt anwenden" msgid "vertical start position" msgstr "vertikale Startposition" msgid "horizontal start position" msgstr "horizontale Startposition" msgid "Starting Coordinates:" msgstr "Startkoordinaten:" msgid "Save Edits" msgstr "Bearbeitungen speichern" msgid "Cancel Editing" msgstr "Bearbeitung abbrechen" msgid "Image Rotation" msgstr "Bilddrehung" msgid "Distributing your site worldwide" msgstr "Deine Website wird weltweit verbreitet ..." msgid "Installing WordPress" msgstr "WordPress wird installiert ..." msgid "Warming up CPUs" msgstr "Die CPUs werden aufgewärmt ..." msgid "Transfer for %s" msgstr "Für %s übertragen" msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users " "who need something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Absolut! Wir bieten ein paar verschiedene Optionen an, je nachdem, was du " "brauchst. Für die meisten Kunden ist unser Professional E-Mail die beste " "Wahl. Diese robuste gehostete E-Mail-Lösung steht für jede Domain zur " "Verfügung, die bei WordPress.com gehostet wird.{{br /}}{{br /}}Wir bieten " "auch eine Integration von Google Workspace an und Benutzer, die eine " "einfachere Lösung wünschen, können kostenlos eine E-Mail-Weiterleitung " "einrichten." msgid "Enable SMS notifications" msgstr "SMS-Benachrichtigungen aktivieren" msgid "Disable SMS notifications" msgstr "SMS-Benachrichtigungen deaktivieren" msgid "Enable mobile notifications" msgstr "Mobile Benachrichtigungen aktivieren" msgid "Disable mobile notifications" msgstr "Mobile Benachrichtigungen deaktivieren" msgid "Disable email notifications" msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen deaktivieren" msgid "Thank you for supporting Jetpack Stats!" msgstr "Danke, dass du Jetpack-Statistiken unterstützt!" msgid "Visit support guides" msgstr "Support-Ratgeber aufrufen" msgid "Find and follow step-by-step guides for every WordPress.com question." msgstr "" "Finde und befolge Ratgeber mit Schritt-für-Schritt-Anleitungen für jede " "WordPress.com-Frage." msgid "Check our guides" msgstr "Sieh dir unsere Ratgeber an" msgid "Join the Community" msgstr "Werde Teil der Community" msgid "Connect and learn with the WordPress.com community." msgstr "Verbinde dich mit der WordPress.com-Community und lerne." msgid "Join the forum" msgstr "Werde Teil des Forums" msgid "Upgrade and unlock features, tools, and expert help with a paid plan." msgstr "" "Führe ein Upgrade durch und erhalte mit einem kostenpflichtigen Tarif " "Zugriff auf Funktionen, Tools und Hilfe von Experten." msgid "Go further" msgstr "Gehe weiter" msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$0.2f for the first month" msgstr "" "Begrenztes Angebot: Teste es für nur %2$0.2f %1$s im ersten Monat" msgid "Try it for only %1$s%2$0.2f per month" msgstr "Teste es für nur %2$0.2f %1$s pro Monat" msgid "" "Tap to Pay on Android is quick, secure and simple to set up - no extra " "terminals or card readers needed." msgstr "" "„Tap to Pay“ auf Android kann schnell, sicher und einfach eingerichtet " "werden und es werden keine zusätzlichen Zahlungsterminals oder " "Kartenlesegeräte benötigt." msgid "Transfer Your Domains" msgstr "Übertrage deine Domains" msgid "" "Your account is now activated or fully connected to WordPress.com. You can " "now start generating revenue!" msgstr "" "Dein Konto ist jetzt aktiviert oder vollständig mit WordPress.com verbunden. " "Du kannst jetzt loslegen und Einnahmen generieren!" msgid "A new Stripe account was connected." msgstr "Ein neues Stripe-Konto wurde verbunden." msgid "A Stripe account was connected to your site" msgstr "Ein Stripe-Konto wurde mit deiner Website verbunden" msgid "Account Connected" msgstr "Konto verbunden" msgid "Enjoy bulk discounts when purchasing multiple licenses." msgstr "Profitiere von Mengenrabatten beim Kauf mehrerer Lizenzen." msgid "Get a recurring discount on Jetpack plans" msgstr "Wiederkehrenden Rabatt auf alle Jetpack-Tarife erhalten" msgid "" "RAW is a theme design inspired by the Brutalist concepts from the homonymous " "Architectural movement. It aims to be harsh, honest, utilitarian, and " "useful. And it is a good portfolio pick for architects, design studios, and " "creative organizations." msgstr "" "RAW ist ein von den brutalistischen Konzepten des gleichnamigen " "Architekturstils inspiriertes Theme. Es soll streng, ehrlich, zweckmäßig und " "nützlich sein. Und es ist eine gute Wahl für das Portfolio von Architekten, " "Designstudios und kreativen Organisationen." msgctxt "Toolbar" msgid "Discover" msgstr "Entdecken" msgid "" "To receive your deposits, you need to share your bank account information " "with us." msgstr "" "Um deine Auszahlungen zu erhalten, musst du uns deine Bankkontodaten " "mitteilen." msgid "You recently started signing up for %s but haven't finished yet. " msgstr "" "Du hast vor kurzem mit der Registrierung für %s begonnen, diese aber noch " "nicht abgeschlossen. " msgid "Thanks for setting up your %1$s store with %2$s!" msgstr "Vielen Dank, dass du deinen %1$s-Store mit %2$s einrichtest!" msgid "Thanks for setting up your account with %1$s and %2$s!" msgstr "Vielen Dank, dass du dein Konto mit %1$s und %2$s einrichtest!" msgid "You started setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago." msgstr "" "Vor ein paar Wochen hast du angefangen, deinen Shop mit %1$s und %2$s " "einzurichten." msgid "" "Reminder: Make sure you get your deposits — verify your information with %s" msgstr "" "Erinnerung: Stelle sicher, dass du deine Einzahlungen erhältst – verifiziere " "deine Angaben %s" msgid "Verify your information to receive deposits from %s" msgstr "Verifiziere deine Angaben, um Einzahlungen von %s zu erhalten " msgid "To enable deposits from %s, you need to verify your business." msgstr "" "Um Einzahlungen von %s zu ermöglichen, müssen Sie Ihr Unternehmen " "verifizieren." msgid "Please verify your information to enable deposits from %s" msgstr "" "Bitte verifiziere deine Angaben, um Einzahlungen von %s zu ermöglichen " msgid "Your %s account has been reset. Let's get it up and running again!" msgstr "" "Dein %s-Konto wurde zurückgesetzt. Lass uns dein Konto wieder aktivieren!" msgid "To process deposits from %s, you need to verify your business with us." msgstr "" "Um Einzahlungen von %s zu verarbeiten, musst du die Angaben zu deinem " "Unternehmen bei uns verifizieren." msgid "Your %s account has been reset!" msgstr "Dein %s-Konto wurde zurückgesetzt!" msgid "Your %s account is scheduled to be reset" msgstr "Dein %s-Konto soll zurückgesetzt werden" msgid "Finish signing up for %s" msgstr "Schließe die Registrierung für %s ab" msgid "— The %s team" msgstr "Das %s-Team" msgid "" "We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been " "paused." msgstr "" "Wir entschuldigen uns für die Unterbrechung, aber deine Transaktionen über " "%s wurden vorübergehend deaktiviert." msgid "You began setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago." msgstr "" "Vor ein paar Wochen hast du angefangen, deinen Shop mit %1$s und %2$s " "einzurichten." msgid "Thanks for getting started with %1$s and %2$s!" msgstr "Vielen Dank, dass du %1$s und %2$s nutzt!" msgid "Welcome to %1$s and %2$s!" msgstr "Willkommen bei %1$s und %2$s!" msgid "You're so close - complete your sign up to start selling with %s" msgstr "Du bist so nah dran – registriere dich, um mit %s zu verkaufen" msgid "You're nearly there! Get paid with %s" msgstr "Du hast es fast geschafft! Werde mit %s bezahlt" msgid "Don't miss out on getting paid with %s 💸 — verify your identity" msgstr "" "Lass dir die Bezahlung mit %s nicht entgehen 💸 – verifiziere deine Identität" msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store." msgstr "Du hast vor Kurzem einen %1$s-Export für deinen %2$s-Shop angefordert." msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store" msgstr "Du hast vor Kurzem einen %1$s-Export für deinen %2$s-Shop angefordert" msgid "Your %s Export" msgstr "Dein %s-Export" msgid "You need to have %s 4.1.0 or greater installed to view your reports." msgstr "" "Damit du deine Berichte anzeigen kannst, muss %s 4.1.0 oder höher " "installiert sein." msgid "" "Congratulations - you’re now eligible to receive %1$sInstant Deposits%2$s " "with %3$s." msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch – du kannst jetzt %1$sDirekteinzahlungen%2$s mit %3$s " "empfangen." msgid "You're now eligible to receive Instant Deposits with %s" msgstr "Du kannst jetzt Direkteinzahlungen mit %s empfangen" msgid "You need to have %s 3.8.0 or greater installed to view your loan offer." msgstr "" "Damit du dein Darlehensangebot anzeigen kannst, muss %s 3.8.0 oder höher " "installiert sein." msgid "You're eligible for a new loan offer through %s" msgstr "Du hast Anspruch auf ein neues Darlehensangebot über %s" msgid "You're eligible: Fast financing with %s" msgstr "Du hast Anspruch: schnelle Finanzierung mit %s" msgid "%s Account Unsubscribed from Capital" msgstr "%s-Konto von Capital abgemeldet" msgid "Alternatively, you can update this information from your %s dashboard:" msgstr "" "Alternativ kannst du diese Informationen über dein %s-Dashboard " "aktualisieren:" msgid "" "We’re reaching out to inform you of an upcoming pricing change for %1$s%2$s." "%3$s" msgstr "" "Wir möchten dich über eine anstehende Preisänderung für %1$s%2$s informieren." "%3$s" msgid "Thanks for choosing %s. Your account is currently being reviewed." msgstr "" "Vielen Dank, dass du dich für %s entschieden hast. Dein Konto wird gerade " "geprüft." msgid "" "Your %1$s account has been approved following a review. You are now able to " "continue using %1$s." msgstr "" "Dein %1$s-Konto wurde nach einer Überprüfung genehmigt. Die kannst %1$s nun " "weiter verwenden." msgid "%s Account Requires Additional Information" msgstr "%s-Konto erfordert weitere Informationen" msgid "" "Your %s account and its associated Stripe account were permanently suspended" msgstr "" "Dein %s-Konto und das zugehörige Stripe-Konto wurden dauerhaft gesperrt" msgid "%s Account Suspended" msgstr "%s-Konto gesperrt" msgid "Your %s account is currently being reviewed" msgstr "Dein %s-Konto wird gerade geprüft." msgid "%s Account Under Review" msgstr "%s-Konto wird geprüft" msgid "Your %s account has been approved following a review" msgstr "Dein %s-Konto wurde nach einer Überprüfung genehmigt" msgid "%s Account Approved" msgstr "%s-Konto genehmigt" msgid "" "Your new Link-in-Bio site, BoxedBio, offers a simple organization of blocks " "to display contact information and links on an exciting landing page." msgstr "" "Deine neue Link-in-Bio Website, BoxedBio, bietet eine einfache Organisation " "von Blöcken, um Kontaktdaten und Links auf einer spannenden Landingpage " "anzuzeigen." msgid "" "Automattic is the parent company of Akismet, WordPress.com, WooCommerce, and more. " "We're %5$s people working from %6$s countries and we're always hiring." msgstr "" "Automattic ist die Muttergesellschaft von Akismet, WordPress.com, WooCommerce und " "weiteren Anwendungen. Unsere %5$s Mitarbeiter in %6$s Ländern suchen immer nach Verstärkung." msgid "" "To keep your subscription, please click the button below to renew it now. " "You can also turn on automatic renewal from your subscription management page." msgstr "" "Wenn du dein Abonnement behalten möchtest, klicke unten auf den Button, um " "es jetzt zu verlängern. Du kannst auch auf der Seite zur Abonnementverwaltung die " "automatische Verlängerung aktivieren." msgid "" "Once your subscription is expired, you will lose access to paid Akismet " "features." msgstr "" "Wenn dein Abonnement abläuft, verlierst du den Zugriff auf kostenpflichtige " "Akismet-Funktionen." msgid "Start the trial" msgstr "Starte die Testversion" msgid "" "Elevate your brand’s online presence by sending emails from your own domain. " "As a WordPress.com user, you get a 3-month trial to our Professional " "Email service completely free." msgstr "" "Sende E-Mails von deiner eigenen Domain und werte deine Onlinepräsenz " "dadurch auf. Als WordPress.com-Benutzer erhältst du eine 3-monatige " "Testversion unseres Professional Email-Dienstes – völlig kostenlos." msgid "" "You already have %2$s set as your primary domain, so " "you’re all set! Your visitors can now access your site just by going " "directly to your domain name." msgstr "" "Du hast %2$s bereits als deine Hauptdomain festgelegt. " "Du bist also startklar! Deine Besucher können jetzt auf deine Website " "zugreifen, indem sie einfach direkt deinen Domainnamen aufrufen." msgid "Congratulations! Your domain name is ready." msgstr "Glückwunsch! Dein Domainname ist fertig." msgid "" "We offer a free first year for all domains being transferred in from Google " "Domains, but some domain extensions may not automatically show up. Please " "{{ExternalLinkWithTracking}}contact our support team{{/" "ExternalLinkWithTracking}} for assistance." msgstr "" "Wir bieten ein kostenloses erstes Jahr für alle Domains, die von Google " "Domains übertragen werden, aber einige Domainendungen werden möglicherweise " "nicht automatisch angezeigt. Bitte {{ExternalLinkWithTracking}}kontaktiere " "unser Support-Team{{/ExternalLinkWithTracking}}, das dir gerne weiterhilft." msgid "It looks like I am being charged, I thought the first year was free?" msgstr "" "Anscheinend muss ich etwas bezahlen. Ich dachte, das erste Jahr ist " "kostenlos?" msgid "" "Yes. Privacy protection is turned on by default for all domains transferred " "to WordPress.com." msgstr "" "Ja. Der Datenschutz ist für alle Domains, die zu WordPress.com übertragen " "werden, standardmäßig aktiviert." msgid "Will privacy protection be turned on by default?" msgstr "Wird der Datenschutz standardmäßig aktiviert sein?" msgid "" "If your domain transfer fails, your domain will remain with your current " "registrar. You will need to resolve any issues that caused the transfer " "failure before attempting to transfer again." msgstr "" "Wenn dein Domain-Transfer fehlschlägt, bleibt deine Domain bei deinem " "aktuellen Registrar. Du musst alle Probleme beheben, die zum Scheitern des " "Transfers geführt haben, bevor du die Übertragung erneut versuchen kannst." msgid "What happens if my domain transfer fails?" msgstr "Was passiert, wenn mein Domain-Transfer fehlschlägt?" msgid "" "The entire process generally takes a couple of days. The time it takes " "varies depending on the registrar you are transferring the domain from, and " "the time it takes your current registrar to complete the process. You can " "check the progress of your transfer in the Domain Management section of your " "WordPress.com dashboard." msgstr "" "Der gesamte Vorgang dauert in der Regel ein paar Tage. Wie lange es dauert, " "hängt davon ab, von welchem Registrar du die Domain überträgst und wie lange " "dein aktueller Registrar braucht, um den Vorgang abzuschließen. Du kannst in " "der Domainverwaltung in deinem WordPress.com-Dashboard nachsehen, wie weit " "der Transfer fortgeschritten ist." msgid "How long does it take to transfer a domain name?" msgstr "Wie lange dauert die Übertragung eines Domainnamens?" msgid "" "When you transfer a domain name to WordPress.com, we ensure that the " "associated name servers remain unchanged. This means your DNS records and " "associated services like email will continue to work as they did before the " "transfer." msgstr "" "Wenn du einen Domainnamen zu WordPress.com überträgst, stellen wir sicher, " "dass die dazugehörigen Nameserver unverändert bleiben. Das bedeutet, dass " "deine DNS-Einträge und damit verbundene Dienste wie E-Mail weiterhin so " "funktionieren wie vor der Übertragung." msgid "" "Will my custom name server DNS settings automatically be transferred over?" msgstr "" "Werden die benutzerdefinierten DNS-Einstellungen meines Nameservers " "automatisch übertragen?" msgid "" "No, the remaining time you have with your current registrar will be " "transferred over when you move your domain. Furthermore, you will receive an " "additional year's registration free of charge when transferring any domain " "to WordPress.com." msgstr "" "Nein. Die verbleibende Zeit, die du bei deinem aktuellen Registrar hast, " "wird zusammen mit deiner Domain übertragen. Außerdem erhältst du zusätzlich " "noch ein Jahr Registrierung kostenlos, wenn du eine Domain zu WordPress.com " "überträgst." msgid "Do I lose the time left with my current registrar when I transfer?" msgstr "" "Verliere ich durch die Übertragung die verbleibende Zeit bei meinem " "aktuellen Registrar?" msgid "" "If your website and email settings were correctly configured before the " "transfer, there should be no downtime." msgstr "" "Wenn deine Website- und E-Mail-Einstellungen vor dem Transfer korrekt " "konfiguriert wurden, sollte es keine Ausfallzeiten geben." msgid "Will my website or email service be down during the transfer?" msgstr "" "Wird meine Website oder mein E-Mail-Dienst während des Transfers nicht " "erreichbar sein?" msgid "" "Take your WordPress.com site to new heights with expert webinars, courses, " "and community forums." msgstr "" "Bringe deine WordPress.com-Website mit professionellen Webinaren, Kursen und " "Community-Foren auf Höchstform." msgid "Learn Faster to Grow Faster" msgstr "Schneller lernen, um schneller zu wachsen" msgid "Unable to buy %1$s, this site has %2$s purchased by different user." msgstr "" "Kauf von %1$s nicht möglich, da für diese Website %2$s von einem anderen " "Benutzer gekauft wurde." msgid "" "{{p}}We appreciate your continued support. If you want to access upcoming " "features, {{jetpackStatsProductLink}} please consider upgrading{{/" "jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Wir freuen uns über deine anhaltende Unterstützung. Wenn du zukünftige " "Funktionen nutzen möchtest, {{jetpackStatsProductLink}}denke über ein " "Upgrade nach{{/jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}" msgid "Thank you for using Jetpack Stats!" msgstr "Danke, dass du Jetpack-Statistiken verwendest!" msgid "There was an error processing your download. Please, try again." msgstr "" "Bei der Verarbeitung deines Downloads ist ein Fehler aufgetreten. Bitte " "versuche es erneut." msgid "There was an error retrieving your file information. Please, try again." msgstr "" "Beim Abrufen deiner Dateiinformationen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte " "versuche es noch einmal." msgid "Reverie is a blogging theme inspired by the work of Mark Rothko." msgstr "" "Reverie ist ein Blog-Theme, das von der Arbeit von Mark Rothko inspiriert " "ist." msgid "Custom CSS selectors." msgstr "Individuelle CSS-Selektoren." msgid "" "The Edit Media screen is deprecated as of WordPress 6.3. Please use the " "Media Library instead." msgstr "" "Die „Medien bearbeiten“-Ansicht ist seit WordPress 6.3 veraltet. Bitte " "verwende stattdessen die Mediathek." msgid "" "Create a new connection to %3$s for %1$s. You’ll have " "to re-verify your business details to begin accepting payments. Your " "%2$s connection will remain as is." msgstr "" "Erstelle für %1$s eine neue Verbindung zu %3$s. Du " "musst deine Geschäftsangaben erneut bestätigen, um Zahlungen erhalten zu " "können. Deine %2$s-Verbindung bleibt unverändert " "erhalten." msgid "" "Notice: It appears that your 'wp-config.php' file might be " "using dynamic site URL values. Dynamic site URLs could cause %s to enter " "Safe Mode. Learn how to set a static site URL." msgstr "" "Hinweis: Es sieht so aus, als würde deine Datei „wp-config." "php“ dynamische Website-URL-Werte verwenden. Dynamische Website-URLs könnten " "dazu führen, dass %s in den abgesicherten Modus wechselt. " "Erfahre, wie du eine statische Website-URL " "festlegen kannst." msgid "" "We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode " "is active, payments will not be interrupted. However, some features may not " "be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most " "frequently activated when you’re transferring your site from one domain to " "another, or creating a staging site for testing. A site adminstrator can " "resolve this issue. Learn more" msgstr "" "Wir haben festgestellt, dass du zwei Websites mit %s verbunden hast. Wenn " "der abgesicherte Modus aktiviert ist, werden Zahlungen nicht unterbrochen. " "Einige Funktionen sind jedoch möglicherweise nicht verfügbar, bis du das " "unten beschriebene Problem behoben hast. Der abgesicherte Modus wird oft " "aktiviert, wenn du deine Website von einer Domain auf eine andere überträgst " "oder eine Staging-Website zum Testen erstellst. Dieses Problem kann von " "einem Website-Administrator behoben werden. Weitere " "Informationen" msgid "" "We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode " "is active, payments will not be interrupted. However, some features may not " "be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most " "frequently activated when you’re transferring your site from one domain to " "another, or creating a staging site for testing. Learn more" msgstr "" "Wir haben festgestellt, dass du zwei Websites mit %s verbunden hast. Wenn " "der abgesicherte Modus aktiviert ist, werden Zahlungen nicht unterbrochen. " "Einige Funktionen sind jedoch möglicherweise nicht verfügbar, bis du das " "unten beschriebene Problem behoben hast. Der abgesicherte Modus wird oft " "aktiviert, wenn du deine Website von einer Domain auf eine andere überträgst " "oder eine Staging-Website zum Testen erstellst. Weitere " "Informationen" msgid "" "Congratulations! Your capital loan has been approved and %1$s was deposited " "into the bank account linked to %2$s. You'll automatically repay the loan, " "plus a flat fee, through a fixed percentage of each %2$s transaction." msgstr "" "Glückwunsch! Dein Darlehensantrag wurde genehmigt und ein Betrag in Höhe von " "%1$s wurde auf das mit %2$s verknüpfte Bankkonto überwiesen. Du zahlst das " "Darlehen zuzüglich einer Pauschalgebühr automatisch mittels eines festen " "Prozentsatzes bei jeder %2$s-Transaktion zurück." msgid "" "Get immediate access to your funds when you need them – including nights, " "weekends, and holidays. With %s' Instant Deposits feature, you're " "able to transfer your earnings to a debit card within minutes." msgstr "" "Erhalte umgehend Zugriff auf dein Guthaben, wann immer du es benötigst – " "auch nachts, am Wochenende und an Feiertagen. Mit der " "Sofortauszahlungsfunktion von %s kannst du deine Einnahmen innerhalb " "weniger Minuten auf eine Debitkarte überweisen." msgid "" "Risk filtering through %s was not found on this order, it may have been " "created while filtering was not enabled." msgstr "" "Die Risikofilterung durch %s wurde bei dieser Bestellung nicht gefunden. " "Möglicherweise wurde sie erstellt, während die Filterung nicht aktiviert war." msgid "" "Risk filtering is only available for orders processed using credit cards " "with %1$s. This order was processed with %2$s." msgstr "" "Die Risikofilterung ist nur für Bestellungen mit Kreditkarten verfügbar, die " "mit %1$s bearbeitet wurden. Diese Bestellung wurde mit %2$s bearbeitet." msgid "" "A refund of %1$s was unsuccessful using %2$s (%3$s)." msgstr "" "Eine Rückerstattung von %1$s unter Verwendung von %2$s (%3$s) " "war nicht erfolgreich." msgid "" "A capture of %1$s failed to complete using %2$s (%3$s)." msgstr "" "Eine Buchung von %1$s unter Verwendung von %2$s (%3$s) konnte " "nicht abgeschlossen werden." msgid "" "A payment of %1$s was successfully captured using %2$s (" "%3$s)." msgstr "" "Eine Zahlung von %1$s unter Verwendung von %2$s (%3$s) wurde " "erfolgreich gebucht." msgid "" "A payment of %1$s was started using %2$s (%3$s)." msgstr "" "Eine Zahlung von %1$s unter Verwendung von %2$s (%3$s) wurde " "gestartet." msgid "" "A payment of %1$s was authorized using %2$s (%3$s)." msgstr "" "Eine Zahlung von %1$s unter Verwendung von %2$s (%3$s) wurde " "autorisiert." msgid "A payment of %1$s failed using %2$s (%3$s)." msgstr "" "Eine Zahlung von %1$s unter Verwendung von %2$s (%3$s) ist " "fehlgeschlagen." msgid "" "A payment of %1$s was successfully charged using %2$s (" "%3$s)." msgstr "" "Eine Zahlung von %1$s unter Verwendung von %2$s (%3$s) wurde " "erfolgreich abgebucht." msgid "" "You have installed a development version of %s which requires files to be " "built. From the plugin directory, run npm run build:client to " "build and minify assets. Alternatively, you can download a pre-built version " "of the plugin from the WordPress.org repository or by visiting the " "releases page in the GitHub repository." msgstr "" "Du hast eine Entwicklungsversion von %s installiert, für die Dateien " "erstellt werden müssen. Führe vom Plugin-Verzeichnis aus npm run build:" "client aus, um Dateien zu erstellen und zu minifizieren. Alternativ " "kannst du eine vorkonfigurierte Version des Plugins aus dem WordPress." "org-Verzeichnis oder von der Releases-Seite im GitHub-Verzeichnis herunterladen." msgid "" "A refund of %1$s was successfully processed using %2$s. Reason: %3$s. (" "%4$s)" msgstr "" "Eine Rückerstattung in Höhe von %1$s wurde mit %2$s erfolgreich verarbeitet. " "Grund: %3$s. (%4$s)" msgid "" "A refund of %1$s was successfully processed using %2$s (%3$s)." msgstr "" "Eine Rückerstattung in Höhe von %1$s wurde mit %2$s erfolgreich verarbeitet " "(%3$s)." msgid "Respond to %d active disputes" msgstr "Auf %d aktive Reklamationen antworten" msgid "%(paidDomainName)s is included" msgstr "%(paidDomainName)s inbegriffen" msgid "" "You’ve selected a premium style that will only be visible to visitors after " "upgrading to the %(planTitle)s plan or higher." msgid_plural "" "You’ve selected premium styles that will only be visible to visitors after " "upgrading to the %(planTitle)s plan or higher." msgstr[0] "" "Du hast einen Premium-Stil ausgewählt, der Besuchern erst nach einem Upgrade " "auf den %(planTitle)s-Tarif oder höher angezeigt wird." msgstr[1] "" "Du hast Premium-Stile ausgewählt, die Besuchern erst nach einem Upgrade auf " "den %(planTitle)s-Tarif oder höher angezeigt werden." msgid "Assign a payment method later" msgstr "Zahlungsmethode später zuweisen" msgid "%(value)s/month" msgstr "%(value)s/Monat" msgctxt "Toolbar" msgid "Search" msgstr "Suche" msgctxt "Toolbar" msgid "Popular Tags" msgstr "Beliebte Schlagwörter" msgid "Manage your site, RSS, and newsletter subscriptions." msgstr "Verwalte deine Website-, RSS- und Newsletter-Abonnements." msgid "" "Elevate your content with Jetpack AI, your AI assistant in the WordPress " "Editor. Save time writing with effortless content crafting, tone adjustment, " "title generation, grammar checks, translation, and more." msgstr "" "Verbessere deine Inhalte mit Jetpack AI, deinem KI-Assistenten im WordPress-" "Editor. Spare Zeit beim Schreiben dank müheloser Inhaltserstellung, " "Tonanpassung, Titelgenerierung, Grammatikprüfung, Übersetzung und mehr." msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "%(formattedCost)s/Monat, monatliche Rechnung" msgid "Manage your WordPress.com site and newsletter subscriptions." msgstr "Verwalte deine Website- und Newsletter-Abonnements auf WordPress.com." msgid "" "Manage WordPress.com sites and newsletters you’ve subscribed to with " "{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}." msgstr "" "Verwalte WordPress.com-Websites und -Newsletter, die du mit " "{{span}}%(emailAddress)s{{/span}} abonniert hast." msgid "Enter your domain names and authorization codes below." msgstr "Gib unten deine Domainnamen und Autorisierungscodes ein." msgid "Your domain transfer has started" msgid_plural "Your domain transfers have started" msgstr[0] "Dein Domain-Transfer hat begonnen" msgstr[1] "Deine Domain-Transfers haben begonnen" msgid "Export OPML" msgstr "OPML exportieren" msgid "A subscribe form that pops up when someone visits your site" msgstr "" "Ein Abonnementformular, das erscheint, wenn jemand deine Website besucht" msgid "Jetpack Subscribe modal" msgstr "Jetpack-Abonnement-Modal" msgid "VideoPress Dashboard" msgstr "VideoPress-Dashboard" msgid "" "We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers " "both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for " "your visitors. We are excited to share some new features that will help " "convince you." msgstr "" "Wir sind überzeugt, dass VideoPress die beste Videolösung für WordPress ist. " "Warum? VideoPress bietet gleichzeitig ein nahtloses Erlebnis für dich und " "einen tollen, werbefreien Video-Player für deine Besucher. Wir freuen uns, " "einige neue Funktionen vorzustellen, die dich mit Sicherheit überzeugen " "werden." msgid "https://www.site.com" msgstr "https://www.website.com" msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Bitte gib eine gültige URL ein" msgid "" "Save %s/mo vs buying individually" msgstr "" "Spare %s/Monat im Vergleich zum " "Einzelkauf" msgid "Manage all the domains you own on WordPress.com" msgstr "Verwalte alle Domains, die du auf WordPress.com besitzt" msgid "Text, table, and list generation" msgstr "Text-, Tabellen- und Listenerstellung" msgid "Title and summary generation" msgstr "Erstellung von Titeln und Zusammenfassungen" msgid "Superior spelling and grammar correction" msgstr "Überragende Korrektur von Rechtschreibung und Grammatik" msgid "" "A site used for commercial activity. Your site sells or advertises a product " "or service." msgstr "" "Eine Website für geschäftliche Aktivitäten. Auf deiner Website wird ein " "Produkt oder eine Dienstleistung verkauft oder beworben." msgid "" "A hobby or personal site. You don't attempt to make money from your site in " "any way." msgstr "" "Ein Hobby oder eine persönliche Website. Du hast keinerlei Absichten, über " "deine Website Geld zu verdienen." msgid "Our users pay %(value)s per month on average" msgstr "Unsere Benutzer zahlen durchschnittlich %(value)s pro Monat" msgid "Add your domains" msgstr "Deine Domains hinzufügen" msgid "" "Unique code proving ownership, needed for secure domain transfer between " "registrars." msgstr "" "Eindeutiger Code zum Nachweis der Inhaberschaft, der für den sicheren Domain-" "Transfer zwischen Registraren erforderlich ist." msgid "More options for site %s" msgstr "Weitere Optionen für die Website %s" msgid "" "Just to remind you that your plan purchase is just click away. When you " "build your website with a WordPress.com hosting plan you get:" msgstr "" "Zur Erinnerung: Mit nur einem Klick kannst du diesen Tarif kaufen. Wenn du " "deine Website mit einem Hosting-Tarif von WordPress.com erstellst, " "profitierst du von diesen Vorteilen:" msgid "" "- Support: Live chat and email access to our expert Happiness Engineers." msgstr "" "- Support: Unterstützung durch unsere fachkundigen Support-Mitarbeiter per " "Live-Chat und E-Mail." msgid "" "- Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, custom code " "access, and fast, flexible multi-site management." msgstr "" "- Erweiterbarkeit: Verfügbarkeit von über 50.000 Plugins und Themes, Zugriff " "auf benutzerdefinierten Code und schnelle, flexible Verwaltung mehrerer " "Websites." msgid "" "- Reliability and security: WordPress-optimized hosting with realtime " "backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location global CDN, " "automated burst scaling, global edge caching, and more." msgstr "" "- Zuverlässigkeit und Sicherheit: für WordPress optimiertes Hosting mit " "Backups in Echtzeit, DDoS-/WAF-Schutz, Hochleistungs-CPUs, globales CDN mit " "mehr als 28 Standorten, automatische Burst-Skalierung, globales Edge-Caching " "und mehr." msgid "" "- Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git syncing, custom code, " "and site staging." msgstr "" "- Erweiterte Kontrolle für Entwickler: SSH-Zugriff, WP-CLI, GIT-" "Synchronisation, benutzerdefinierter Code und Website-Staging." msgid "" "- Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no surprise " "overages." msgstr "" "- Klare, einfache Preisgestaltung: vollkommen unbegrenzte Bandbreite, keine " "anfallenden Zusatzkosten." msgid "" "Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a " "reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the " "benefits of managed hosting with WordPress.​com, including:" msgstr "" "Anscheinend hast du den Bezahlvorgang für deinen %1$s-Tarif noch nicht " "abgeschlossen. Kleine Erinnerung: Wenn du deinen Kauf abschließt, erhältst " "du Zugang zu allen Vorteilen des verwalteten Hostings von WordPress.com, " "darunter:" msgid "" "Just to remind you that your plan purchase is just click away. When you build your " "website with a WordPress.com hosting plan you get:" msgstr "" "Zur Erinnerung: Mit nur einem Klick kannst du diesen Tarif kaufen. Wenn du deine " "Website mit einem Hosting-Tarif von WordPress.com erstellst, profitierst du " "von diesen Vorteilen:" msgid "Secure your upgrade and don’t miss a thing" msgstr "Sichere dir dein Upgrade und bleib immer auf dem Laufenden" msgid "Ready to take your site further?" msgstr "Bist du bereit, deine Website bestmöglich zu gestalten?" msgid "" "Support: Live chat and email access to our expert Happiness " "Engineers" msgstr "" "Support: Unterstützung durch unsere fachkundigen Support-" "Mitarbeiter per Live-Chat und E-Mail" msgid "" "Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, " "custom code access, and fast, flexible multi-site management" msgstr "" "Erweiterbarkeit: Verfügbarkeit von über 50.000 Plugins und " "Themes, Zugriff auf benutzerdefinierten Code und schnelle, flexible " "Verwaltung mehrerer Websites" msgid "" "Reliability and security: WordPress-optimized hosting with " "realtime backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location " "global CDN, automated burst scaling, global edge caching, and more" msgstr "" "Zuverlässigkeit und Sicherheit: für WordPress optimiertes " "Hosting mit Backups in Echtzeit, DDoS-/WAF-Schutz, Hochleistungs-CPUs, " "globales CDN mit mehr als 28 Standorten, automatische Burst-Skalierung, " "globales Edge-Caching und mehr" msgid "" "Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git " "syncing, custom code, and site staging" msgstr "" "Erweiterte Kontrolle für Entwickler: SSH-Zugriff, WP-CLI, " "GIT-Synchronisation, benutzerdefinierter Code und Website-Staging" msgid "" "Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no " "surprise overages" msgstr "" "Klare, einfache Preisgestaltung: vollkommen unbegrenzte " "Bandbreite, keine anfallenden Zusatzkosten" msgid "" "Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a " "reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the benefits of " "managed hosting with WordPress.​com, including:" msgstr "" "Anscheinend hast du den Bezahlvorgang für deinen %1$s-Tarif noch nicht " "abgeschlossen. Kleine Erinnerung: Wenn du deinen Kauf abschließt, erhältst du Zugang zu " "allen Vorteilen des verwalteten Hostings von WordPress.com, darunter:" msgid "Ready to unlock your new plan’s features?" msgstr "Bist du bereit, die Funktionen deines neuen Tarifs zu nutzen?" msgid "Ready to finish checking out?" msgstr "Bist du bereit, den Bezahlvorgang abzuschließen?" msgid "There’s a plan upgrade waiting for you in your cart" msgstr "In deinem Warenkorb wartet ein Tarif-Upgrade auf dich" msgid "The plan you selected is waiting in your cart" msgstr "Dein ausgewählter Tarif liegt im Warenkorb für dich bereit" msgid "Get started with the world’s best managed hosting" msgstr "Steige in das weltbeste verwaltete Hosting ein" msgid "A catchy name and description can set a newsletter apart." msgstr "" "Ein einprägsamer Name und eine Beschreibung können einen Newsletter von " "anderen abheben." msgid "" "Didone draws inspiration from a genre of serif typeface that originated in " "the 18th century and became the standard style for general-purpose printing. " "It is bold, straightforward and timeless, designed to bring attention to the " "content and ideal to those looking to showcase written content elegantly." msgstr "" "Didone zieht ihre Inspiration aus einer Gattung von serifenbetonten " "Schriftarten, die im 18. Jahrhundert entstanden und zum Standardstil für den " "allgemeinen Druck wurden. Sie ist fett, geradlinig und zeitlos, entworfen, " "um die Aufmerksamkeit auf den Inhalt zu lenken und ideal für diejenigen, die " "eleganten Textinhalt präsentieren möchten." msgid "Discover more from %s" msgstr "Entdecke mehr von %s" msgid "Show a popup subscribe modal to readers." msgstr "Zeige Lesern ein Pop-up-Abonnement-Modal." msgid "Enable Subscribe Modal" msgstr "Abonnement-Modal aktivieren" msgid "Show popup Subscribe modal to readers." msgstr "Zeige Lesern ein Pop-up-Abonnement-Modal." msgid "Subscribers: %s" msgstr "Abonnenten: %s" msgid "Via Email" msgstr "Per E-Mail" msgid "" "Collect payments from credit/debit cards securely from anywhere with Stripe." msgstr "" "Nimm mit Stripe sicher und von überall Zahlungen von Kredit-/Debitkarten " "entgegen." msgid "Payment buttons" msgstr "Bezahlen-Buttons" msgid "Collect payments with PayPal" msgstr "Nimm Zahlungen mit PayPal entgegen." msgctxt "Modal title" msgid "Add a site" msgstr "Füge eine Website hinzu" msgid "Download subscribers as CSV" msgstr "Abonnenten als CSV herunterladen" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Restaurant" msgstr "Restaurant" msgid "There was an error preparing your download. Please, try again." msgstr "" "Bei der Vorbereitung deines Downloads ist ein Fehler aufgetreten. Bitte " "versuche es erneut." msgid "Prepare and download" msgstr "Vorbereiten und herunterladen" msgid "Preparing" msgstr "Wird vorbereitet ..." msgid "Reset filter" msgstr "Filter zurücksetzen" msgid "" "Mpho is a minimalist single column theme that draws inspiration from short-" "sized posts and social networks. It prioritizes the post content and author, " "featuring a header with the author's bio and profile picture. With its " "simplicity, Mpho offers four style variations to suit different preferences." msgstr "" "Mpho ist ein minimalistisches Ein-Spalten-Theme, das sich von kurzen " "Beiträgen und sozialen Netzwerken inspirieren lässt. Es legt den Fokus auf " "den Beitragsinhalt und den Autor und enthält einen Header mit der Biografie " "des Autors und seinem Profilbild. Mit seiner Einfachheit bietet Mpho vier " "verschiedene Stilvariationen, um unterschiedlichen Vorlieben gerecht zu " "werden." msgid "" "Nested is a blog design that displays posts overlapping featured images as a " "Matryoshka effect." msgstr "" "Nested ist ein Blog-Design, das Beiträge überlappende Beitragsbilder als " "Matrjoschka-Effekt anzeigt." msgid "Here are some other sites that match your search." msgstr "Hier sind ein paar andere Websites, die zu deiner Suche passen." msgid "Success! You are now subscribed to %s." msgstr "Erfolg! Du hast %s jetzt abonniert." msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support " "purchasing this premium domain on WordPress.com." msgstr "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ist eine Premium-Domain. Wir " "unterstützen den Kauf dieser Premium-Domain auf WordPress.com nicht." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on another site you " "own." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} ist bereits auf einer anderen deiner " "Websites registriert." msgid "Elevate your design with expertly curated font pairings." msgstr "Verbessere dein Design mit von Experten ausgewählten Schriftpaaren." msgid "" "Maximize uptime with our swift 1-minute interval alerts, now supporting " "multi-emails and SMS notifications." msgstr "" "Maximiere deine Verfügbarkeit mit unseren schnellen Benachrichtigungen im 1-" "Minuten-Intervall, die jetzt auch mehrere E-Mail-Adressen und SMS-" "Benachrichtigungen unterstützen." msgid "Your uptime, our priority: enhanced Downtime Monitoring" msgstr "Deine Verfügbarkeit, unsere Priorität: Verbesserte Ausfallüberwachung" msgid "WordPress.com Migration Trial" msgstr "WordPress.com-Migrationstest" msgid "Show preview" msgstr "Vorschau anzeigen" msgid "This preview is hidden because it contains sensitive information." msgstr "" "Diese Vorschau ist ausgeblendet, weil sie sensible Informationen enthält." msgid "Sorry, you can't purchase two Stats products" msgstr "Du kannst leider nicht zwei Statistik-Produkte erwerben." msgid "Your site already has %s, so it was removed from your cart." msgstr "" "Du verwendest %s bereits für deine Website. Daher wurde das Produkt aus " "deinem Warenkorb entfernt." msgid "" "Luminance is a bold blogging theme with opinionated typography and unique " "aesthetics that sets your blog apart from the crowd." msgstr "" "Luminance ist ein kühnes Blog-Theme mit einer eigenwilligen Typografie und " "einzigartiger Ästhetik, das deinen Blog von der Masse abhebt." msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Für weitere Informationen zu Steuern {{learnMoreLink}}klicke hier{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}" "Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}" "Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/" "contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "Für den Fall, dass{{ul}}{{li}}du bestehende Angaben bezüglich der " "%(taxName)s ändern musst,{{/li}}{{li}}dir als Unternehmen Steuern im Reverse-" "Charge-Verfahren berechnet wurden oder{{/li}}{{li}}dein Land in diesem " "Formular nicht aufgeführt ist{{/li}}{{/ul}},{{contactSupportLink}}" "kontaktiere unsere Support-Mitarbeiter{{/contactSupportLink}}. Gib bei " "deiner Kontaktaufnahme deine %(taxName)s-Steuernummer und deinen Ländercode " "an." msgid "" "The %(taxName)s details saved on this page will be applied to all receipts " "in your account." msgstr "" "Die auf dieser Seite gespeicherten Angaben zu %(taxName)s werden auf alle " "Belege in deinem Konto angewendet." msgid "VAT, GST, and other taxes" msgstr "Umsatzsteuer/Mehrwertsteuer, GST und andere Steuern" msgid "Contact Happiness Engineers" msgstr "Support-Mitarbeiter kontaktieren" msgid "Enable customers to make the same purchase multiple times" msgstr "Kunden erlauben, denselben Kauf mehrmals zu tätigen" msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "Kunden erlauben, einen eigenen Betrag zu wählen („Pay what you want“)" msgid "The welcome message sent when your customer completes their order." msgstr "" "Die Willkommensnachricht, die gesendet wird, wenn dein Kunde eine Bestellung " "abschließt." msgid "Renewal frequency" msgstr "Verlängerungsintervall" msgid "Let your audience know what they'll get when they subscribe." msgstr "Lass dein Publikum wissen, was in ihrem Abonnement enthalten ist." msgid "Edit newsletter tier options" msgstr "Optionen für die Newsletter-Stufe bearbeiten" msgid "Set up newsletter tier options" msgstr "Optionen für die Newsletter-Stufe einrichten" msgid "Duplicate request rejected" msgstr "Doppelte Anfrage abgelehnt" msgid "Edit a page" msgstr "Eine Seite bearbeiten" msgid "" "Invite team members to your site and manage their access settings. " "{{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}." msgstr "" "Lade Teammitglieder zu deiner Website ein und verwalte ihre " "Zugriffseinstellungen. {{learnMore}}Weitere Informationen{{/learnMore}}" msgid "" "With Jetpack Social you can automatically post to Facebook, Instagram, " "LinkedIn, Mastodon & Tumblr." msgstr "" "Mit Jetpack Social kannst du auf Facebook, Instagram, LinkedIn, Mastodon und " "Tumblr automatisch Beiträge veröffentlichen." msgid "Post to Facebook, Instagram, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor & Tumblr" msgstr "" "Veröffentliche Beiträge auf Facebook, Instagram, LinkedIn, Mastodon, " "Nextdoor und Tumblr" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" msgid "Paid content gating" msgstr "Bezahlschranke für kostenpflichtige Inhalte" msgid "Transfer more domains" msgstr "Übertrage mehr Domains" msgid "" "Add all domain names (along with their authorization codes) to start the " "transfer." msgstr "" "Füge alle Domainnamen (und ihre Autorisierungscodes) hinzu, um den Transfer " "zu starten." msgid "" "Your current registrar's domain management interface should have an option " "for you to remove the lock." msgstr "" "Auf der Domain-Verwaltungsoberfläche deines aktuellen Registrars solltest du " "die Option haben, die Sperre zu entfernen." msgid "Unlock your domains" msgstr "Entsperre dein Domains" msgid "" "Follow these three simple steps to transfer your domains to WordPress.com." msgstr "" "Befolge diese drei einfachen Schritte, um deine Domains zu WordPress.com zu " "übertragen." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Five Columns" msgstr "Fünf Spalten" msgid "" "Bring your subscribers along from another platform to your free or paid " "newsletter." msgstr "" "Hol deine Abonnenten von einer anderen Plattform zu deinem kostenlosen oder " "bezahlten Newsletter." msgid "Import an existing newsletter" msgstr "Bestehenden Newsletter importieren" msgid "" "Add paid subscriptions and gated content to allow your readers to support " "your work." msgstr "" "Füge kostenpflichtige Abonnements und Gated Content hinzu, um deinen Lesern " "die Möglichkeit zu geben, deine Arbeit zu unterstützen." msgid "Paid newsletter" msgstr "Bezahlter Newsletter" msgid "" "Start a newsletter with free content and grow your audience. You can always " "monetize it later." msgstr "" "Erstelle einen Newsletter mit kostenlosen Inhalten und vergrößere dein " "Publikum. Du kannst später immer noch Geld damit verdienen." msgid "Free newsletter" msgstr "Kostenloser Newsletter" msgid "Choose a way to get started" msgstr "Wähle aus, wie du anfangen möchtest." msgid "Unknown or unavailable fee structure: \"%1$s\"" msgstr "Unbekannte oder nicht verfügbare Tarifstruktur: „%1$s“" msgid "Install %s for free" msgstr "%s kostenlos installieren" msgid "You’ve saved on fees with %s!" msgstr "Du hast bei %s Gebühren gespart!" msgid "" "Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s until %3$s. " "That’s only %4$s per card transaction!" msgstr "" "Glückwunsch! Deine %1$s-Gebühren wurden bis zum %3$s um %2$s reduziert. Das " "sind nur %4$s pro Kartentransaktion!" msgid "You’re in – welcome to %s" msgstr "Du bist dabei – willkommen bei %s" msgid "Uploading CSV file…" msgstr "CSV-Datei wird hochgeladen ..." msgid "Add subscribers to %s" msgstr "Abonnenten zu %s hinzufügen" msgid "Continue with purchase here" msgstr "Hier mit dem Kauf fortfahren" msgid "Unlock savings now" msgstr "Ersparnisse jetzt freischalten" msgid "" "As a Jetpack partner, by purchasing products through our Agency & Pro tools, " "you get:" msgstr "" "Als Jetpack-Partner erhältst du beim Kauf von Produkten über unsere Tools " "für Agenturen & Profis:" msgid "Get a recurring discount and more flexible billing" msgstr "Erhalte einen wiederkehrenden Rabatt und eine flexiblere Abrechnung" msgid "For Agencies & Pros" msgstr "Für Agenturen und Profis" msgid "More flexible billing (only pay per day of use, billed monthly)." msgstr "" "Flexiblere Abrechnung (nur pro Nutzungstag zahlen, monatliche Abrechnung)" msgid "A recurring discount (not just for the first year)." msgstr "Wiederkehrender Rabatt (nicht nur für das erste Jahr)" msgid "Up to 60% off our products and bundles." msgstr "Bis zu 60 % Rabatt auf unsere Produkte und Pakete" msgid "" "Pieria is a theme focused on typography — essentially following a low-level " "styling approach. Its headings, paragraphs, links, and navigation have the " "same appearance, with everything sitting quietly into simple columns that " "split navigation, blog posts, and a content block. A soft design to make " "your content sparkle." msgstr "" "Pieria ist ein Theme, das sich auf Typografie konzentriert - im Wesentlichen " "folgt es einem anspruchslosen Styling-Ansatz. Seine Überschriften, Absätze, " "Links und Navigation haben das gleiche Erscheinungsbild und alles fügt sich " "ruhig in einfache Spalten ein, die Navigation, Blogbeiträge und einen " "Inhaltsblock aufteilen. Ein sanftes Design, um Ihren Inhalt zum Strahlen zu " "bringen." msgid "%1$s is no longer supported" msgstr "%1$s wird nicht mehr unterstützt" msgid "" "The %1$s sharing service has shut down or discontinued support for sharing " "buttons. This sharing button is not displayed to your visitors and should be " "removed." msgstr "" "Der Sharing-Dienst %1$s wurde eingestellt oder unterstützt keine Teilen-" "Buttons mehr. Dieser Teilen-Button wird deinen Besuchern nicht angezeigt und " "sollte entfernt werden." msgid "" "Poesis pays homage to the literary figures represented in the painting “Six " "Tuscan Poets” by the Italian Renaissance painter, architect, and art " "historian Giorgio Vasari and is ideal for poetry or short stories. The theme" "\\'s main feature is its split layout, with a full height column containing " "a sticky header and footer and scrollable content on the other column." msgstr "" "Poesis zollt den literarischen Figuren Tribut, die im Gemälde \"Sechs " "toskanische Dichter\" des italienischen Renaissance-Malers, Architekten und " "Kunsthistorikers Giorgio Vasari dargestellt sind, und eignet sich ideal für " "Poesie oder Kurzgeschichten. Die Hauptfunktion des Themes ist das geteilte " "Layout, mit einer Spalte in voller Höhe, die einen oben gehaltenen Header " "und Footer enthält, und scrollbarem Inhalt in der anderen Spalte." msgid "" "Issue is a magazine theme focused on sizable typography and imagery to grow " "your blog posts, reviews, artwork, and news." msgstr "" "Issue ist ein Magazin-Theme, das sich auf große Typografie und Bilder " "konzentriert, um deine Blogbeiträge, Rezensionen, Kunstwerke und Nachrichten " "zu verbessern." msgid "" "Artly is a WordPress theme designed for blogs and magazines. Its modern, " "offset layout for posts and pages comes in three style variations, allowing " "you to showcase your content in a visually stunning and functional way. With " "Artly, you can display your content beautifully and efficiently, all in a " "package that is easy to use and customize." msgstr "" "Artly ist ein WordPress-Theme, das für Blogs und Magazine entwickelt wurde. " "Sein modernes, versetztes Layout für Beiträge und Seiten kommt in drei " "Stilvariationen und ermöglicht es Ihnen, Ihren Inhalt auf eine visuell " "beeindruckende und funktionale Weise zu präsentieren. Mit Artly können Sie " "Ihren Inhalt schön und effizient anzeigen, und das alles in einem Paket, das " "einfach zu bedienen und anzupassen ist." msgid "" "Fotograma is a portfolio theme for photographers seeking to showcase " "powerful photography in large sizes." msgstr "" "Fotograma ist ein Portfolio-Theme für Fotografen, die beeindruckende " "Fotografien in großen Größen präsentieren möchten." msgid "" "Covr is a simple and straightforward theme designed for a sleek presentation " "of images. With its full width images home template, Covr makes any " "photography blog, portfolio or blog beautiful and enjoyable to browse " "through. Contrasting with the immersiveness is its highly functional single " "post template. Use Covr to present your work, display your photos or tell " "your stories." msgstr "" "Covr ist ein einfaches und unkompliziertes Theme, das für eine elegante " "Präsentation von Bildern entwickelt wurde. Mit seinem Template für Vollbild-" "Bilder auf der Startseite macht Covr jeden Fotoblog, jedes Portfolio oder " "jeden Blog schön und angenehm zu durchstöbern. Im Kontrast zur Immersion " "steht sein äußerst funktionales Template für Einzelbeiträge. Verwende Covr, " "um deine Arbeit zu präsentieren, deine Fotos zu zeigen oder deine " "Geschichten zu erzählen." msgid "" "Common\\'s style is anything but ordinary and it speaks for itself. The " "unique combination of an uppercase monospaced font and aesthetically " "pleasing demo content creates an excellent foundation for any website. " "Common is perfect for showcasing photos, articles, or collections of " "content. With its ever-present sidebar menu, browsing through content is " "both effortless and enjoyable." msgstr "" "Commons Stil ist alles andere als gewöhnlich und spricht für sich. Die " "einzigartige Kombination einer Großbuchstaben-Monospace-Schriftart und " "ästhetisch ansprechendem Demo-Inhalt schafft eine ausgezeichnete Grundlage " "für jede Website. Common eignet sich perfekt zur Präsentation von Fotos, " "Artikeln oder Sammlungen von Inhalten. Mit seiner ständig präsenten " "Seitenleiste ist das Durchsuchen von Inhalten mühelos und angenehm." msgid "" "Learn how Woo can support the unique needs of high-volume stores through " "dedicated support, discounts, and more." msgstr "" "Erfahre, wie Woo die besonderen Bedürfnisse von Shops mit hohem Umsatz durch " "speziellen Support, Rabatte und mehr unterstützen kann." msgid "Enterprise ecommerce" msgstr "E-Commerce für Unternehmen" msgid "Confirm Connection" msgstr "Verbindung bestätigen" msgid "" "Attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to a site you're an administrator " "of:" msgstr "" "Hänge {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} an eine Website an, deren " "Administrator du bist:" msgid "" "Do you want to attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to site " "{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?" msgstr "" "Möchtest du {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} an die Website " "„{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}“ anhängen?" msgid "Attach to an existing site" msgstr "An eine vorhandene Website anhängen" msgid "" "With %d GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload " "image galleries, videos, presentations, important documents, and anything " "else your business website needs." msgstr "" "Dank %d GB Speicherplatz und der Möglichkeit, jederzeit ein Upgrade " "durchzuführen, kannst du Bildergalerien, Videos, Präsentationen, wichtige " "Dokumente und alles andere hochladen, was für deine Business-Website nötig " "ist." msgid "%d GB storage" msgstr "%d GB Speicherplatz" msgid "%d GB" msgstr "%d GB" msgid "" "Clearing the cache may temporarily make your site less responsive while the " "cache refreshes." msgstr "" "Das Löschen deines Caches kann dazu führen, dass deine Website vorübergehend " "nicht richtig reagiert, während der Cache aktualisiert wird." msgid "Something went wrong while trying to load Google sign-in." msgstr "" "Beim Versuch, die Google-Anmeldung zu laden, ist ein Fehler aufgetreten." msgid "%(productName)s plan" msgstr "%(productName)s-Tarif" msgid "Explore support resources" msgstr "Erkunde die Support-Ressourcen" msgid "Find your new theme" msgstr "Finde dein neues Theme" msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "Fertig! Erkunde jetzt die Funktionen, die in deinem " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}}-Tarif enthalten sind." msgid "Compare Jetpack bundles" msgstr "Vergleiche die Jetpack-Pakete" msgid "" "PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-" "quality premium themes: %s" msgstr "" "PS: Noch mehr Themes gefällig? Führe ein Tarif-Upgrade durch und erhalte " "Zugriff auf weitere hochwertige Premium-Themes: %s" msgid "Continue setting up your site: %s" msgstr "Mit der Einrichtung deiner Website fortfahren: %s" msgid "Welcome! Let’s set up your new website." msgstr "Willkommen! Lass uns deine neue Website jetzt einrichten." msgid "" "Upgrade your site today, and you’ll unlock monetization features like " "WordAds, Pay with PayPal, the ability to solicit tips and donations, and " "more!" msgstr "" "Führe noch heute ein Upgrade deiner Website durch und profitiere von " "Monetarisierungsfunktionen wie WordAds, Mit PayPal bezahlen, der " "Möglichkeit, um Spenden und Trinkgelder zu bitten, u. v. m.!" msgid "" "Plus, paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast servers, " "Jetpack security features built in, and round-the-clock support." msgstr "" "Außerdem genießen Benutzer mit einem kostenpflichtigen Tarif noch mehr " "Vorteile wie blitzschnelle Server, integrierte Jetpack-Sicherheitsfunktionen " "und Support rund um die Uhr." msgid "" "Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of the " "world’s most popular website builder paired with the speed and reliability " "of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed hosting. " "Period." msgstr "" "Wenn du deine Website mit uns erstellst, profitierst du von der Flexibilität " "des weltweit beliebtesten Website-Baukastens, gepaart mit der " "Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit des Hostings bei WordPress.com. " "WordPress.com ist zweifelsohne die beste Wahl für verwaltetes Hosting." msgid "Jetpack-powered speed and reliability." msgstr "Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit mit Jetpack" msgid "" "Plus, with the advanced customizability and functionality available with our " "paid plans, you can do even more with your website." msgstr "" "Und mit den erweiterten Anpassungsmöglichkeiten und Funktionen unserer " "kostenpflichtigen Tarife kannst du sogar noch mehr mit deiner Website machen." msgid "" "Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now or " "upgrade your plan to add even more functionality — %s." msgstr "" "Bist du bereit für den Turbo für deine Website? Integriere deine " "Lieblingsdienste jetzt oder führe ein Tarif-Upgrade durch, um noch mehr " "Funktionen zu erhalten – %s." msgid "Unlock your website’s potential." msgstr "Entfalte das volle Potenzial deiner Website." msgid "Your first year of domain name registration is on the house." msgstr "Das erste Jahr deiner Domainnamen-Registrierung geht auf uns." msgid "" "Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an " "ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your custom " "address today: %s" msgstr "" "Zudem kannst du aus mehr als 350 Domain-Endungen eine Endung wählen, die zu " "deiner Marke passt. Führe ein Upgrade auf einen kostenpflichtigen Tarif " "durch und hol dir noch heute deine individuelle Adresse: %s" msgid "Supercharge your brand." msgstr "Der Turbo für deine Marke." msgid "" "PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-" "quality premium themes." msgstr "" "PS: Noch mehr Themes gefällig? Führe ein Tarif-Upgrade durch und " "erhalte Zugang zu weiteren hochwertigen Premium-Themes." msgid "" "Upgrade your site today and you’ll unlock monetization features like WordAds, Pay with PayPal, the " "ability to solicit tips and donations, and more!" msgstr "" "Führe noch heute " "ein Upgrade deiner Website durch und profitiere von Monetarisierungsfunktionen wie " "WordAds, Mit PayPal bezahlen, der Möglichkeit, um Spenden und Trinkgelder zu " "bitten, und mehr!" msgid "" "Plus paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast " "servers, Jetpack security features built in, and round-the-clock support." msgstr "" "Außerdem genießen Benutzer mit einem kostenpflichtigen Tarif noch " "mehr Vorteile wie blitzschnelle Server, integrierte Jetpack-" "Sicherheitsfunktionen und Support rund um die Uhr." msgid "" "Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of " "the world’s most popular website builder paired with the speed and " "reliability of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed " "hosting. Period." msgstr "" "Wenn du deine Website bei uns erstellst, profitierst du von der Flexibilität " "des weltweit beliebtesten Website-Baukastens, gepaart mit der " "Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit des Hostings bei WordPress.com. " "WordPress.com ist einfach die beste Wahl für verwaltetes " "Hosting." msgid "" "Plus, with the advanced customizability and functionality available with our " "paid plans, you can do even more with your website." msgstr "" "Und mit den erweiterten Anpassungsmöglichkeiten und Funktionen unserer kostenpflichtigen Tarife kannst du sogar noch mehr mit deiner Website " "machen." msgid "" "Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now " "or upgrade your plan to add even more functionality." msgstr "" "Bist du bereit für deinen Website-Turbo? Integriere jetzt deine " "Lieblingsdienste oder führe ein Tarif-Upgrade durch, um noch mehr " "Funktionen zu erhalten." msgid "" "Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an " "ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your " "custom address today." msgstr "" "Zudem kannst du aus mehr als 350 Domain-Endungen eine Endung wählen, die zu " "deiner Marke passt. Führe ein Upgrade auf einen kostenpflichtigen Tarif " "durch und hol dir noch heute deine individuelle Adresse." msgid "Upgrade your site with a custom domain" msgstr "Website-Upgrade mit einer individuellen Domain durchführen" msgid "" "With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. " "Featuring countless theme options and advanced customization " "capabilities, we’ve got you covered!" msgstr "" "Mit WordPress.com ist es ein Kinderspiel, eine ansprechende " "Website zu erstellen. Von unzähligen Theme-Optionen bis hin zu " "erweiterten Anpassungsfunktionen: Wir haben alles, was du brauchst!" msgid "Ready for the website of your dreams?" msgstr "Bist du bereit für die Website deiner Träume?" msgid "" "Our professional website-building experts can create the site of your " "dreams, no matter the scope of your project – from small websites and " "personal blogs to large-scale custom development and migrations." msgstr "" "Unsere professionellen Webdesign-Experten können die Website deiner Träume " "erstellen, ganz gleich wie umfangreich dein Projekt ist – von kleinen " "Websites und privaten Blogs bis hin zu groß angelegten individuellen " "Entwicklungen und Migrationen." msgid "Get website building services" msgstr "Website-Erstellungs-Service buchen" msgid "" "Change all of your site's fonts, colors and more. Available on the %s plan." msgstr "" "Ändere alle Schriftarten, Farben und mehr auf deiner Website. Verfügbar mit " "dem %s-Tarif." msgid "" "- Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at " "partners@jetpack.com." msgstr "" "- Gibt es eine Funktion, die du gerne im Dashboard haben würdest? " "Kontaktiere uns unter partners@jetpack.com." msgid "- Reports to showcase the value you provide to your clients." msgstr "" "- Berichte zur Darstellung des Mehrwerts, den du deinen Kunden bietest." msgid "" "- The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades." msgstr "" "- Die Möglichkeit zum Kauf und zur Verwaltung von Jetpack VaultPress Backup-" "Upgrades." msgid "- Additional Downtime Monitor functionality." msgstr "- Zusätzliche Funktion zur Überwachung von Ausfallzeiten." msgid "" "It’s time to take your clients’ social media game to the next level! " "Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack " "Social" msgstr "" "Es ist an der Zeit, das Social-Media-Engagement deiner Kunden auf die " "nächste Stufe zu heben! Mastodon wurde jetzt als Social-Media-Kanal " "hinzugefügt, in dem du in Jetpack Social Beiträge veröffentlichen kannst" msgid "Take our 2 minute survey" msgstr "Nimm an unserer zweiminütigen Befragung teil" msgid "- Priority support" msgstr "- Vorrangiger Support" msgid "- High-volume request access" msgstr "- Zugriff auf eine hohe Anzahl von Anfragen" msgid "- Title & summary generation" msgstr "- Erstellung von Titel und Zusammenfassung" msgid "- Superior Spelling and Grammar Correction" msgstr "- Erstklassige Korrektur von Rechtschreibung und Grammatik" msgid "- Adaptive Tone Adjustment" msgstr "- Anpassbarer Ton" msgid "- Generate text, tables, and lists" msgstr "- Generiere Texte, Tabellen und Listen" msgid "- Prompt-based content generation" msgstr "- Inhaltserstellung basierend auf Schreibanregungen" msgid "July Jetpack Agency & Pro Partner Program Newsletter" msgstr "Jetpack-Partnerprogramm für Agenturen und Profis: Juli-Newsletter" msgid "" "Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at partners@jetpack.com" msgstr "" "Gibt es eine Funktion, die du gerne im Dashboard haben würdest? Kontaktiere " "uns unter partners@jetpack.com" msgid "" "- Have a feature you would like to see in Jetpack Manage? Reach out to us at " "partners@jetpack.com." msgstr "" "- Gibt es eine Funktion, die du gerne in Jetpack Manage sehen würdest? Dann " "kontaktiere uns unter partners@jetpack.com." msgid "Reports to showcase the value you provide to your clients" msgstr "Berichte zur Darstellung des Mehrwerts, den du deinen Kunden bietest" msgid "The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades" msgstr "" "Die Möglichkeit zum Kauf und zur Verwaltung von Jetpack VaultPress Backup-" "Upgrades" msgid "Additional Downtime Monitor functionality" msgstr "Zusätzliche Funktion zur Überwachung von Ausfallzeiten" msgid "" "Our upcoming roadmap includes several new features that still need to be " "released. They include:" msgstr "" "Unsere kommende Roadmap enthält mehrere neue Funktionen, die noch nicht " "veröffentlicht wurden. Dazu gehören:" msgid "" "In the Jetpack Pro Dashboard, under the \"Dashboard Tab\", you can see more " "detailed info related to Stats, Backup and Downtime Monitor for a site by " "clicking on the chevron icon on the very right of a site listing." msgstr "" "Im Jetpack Pro Dashboard kannst du unter dem Dashboard-Tab detailliertere " "Informationen zu Statistiken, Backup und Ausfallzeitüberwachung für eine " "Website anzeigen, wenn du auf den Richtungspfeil ganz rechts neben einer " "Website-Liste klickst." msgid "Tip of the Month" msgstr "Tipp des Monats" msgid "" "It’s time to take your clients’ social media game to the next level! " "Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack " "Social." msgstr "" "Es ist an der Zeit, das Social-Media-Engagement deiner Kunden auf die " "nächste Stufe zu heben! Mastodon wurde jetzt als Social-Media-Kanal " "hinzugefügt, in dem du in Jetpack Social Beiträge veröffentlichen kannst." msgid "Social Sharing Made Effortless: Mastodon Integration" msgstr "Social Sharing in sozialen Netzwerken: Integration mit Mastodon" msgid "" "Monetizing your passion has never been easier. Whether accepting donations, " "selling exclusive content, or offering products or services, Jetpack " "provides the tools you need to effortlessly integrate these features into " "your website." msgstr "" "Es war noch nie so einfach, mit seiner Leidenschaft Geld zu verdienen. Ganz " "gleich, ob du Spenden annimmst, exklusive Inhalte verkaufst oder Produkte " "oder Dienste anbietest: Jetpack bietet dir die Tools, die du brauchst, um " "diese Funktionen mühelos in deine Website zu integrieren." msgid "" "We believe that your valuable content deserves recognition and rewards. " "That’s why we’re excited to announce that Donations, Paid Content, and " "Payment Buttons blocks are now available to all." msgstr "" "Wir sind überzeugt, dass deine wertvollen Inhalte Anerkennung und Belohnung " "verdienen. Deshalb freuen wir uns anzukündigen, dass die Blöcke „Spenden“, " "„Zahlungspflichtiger Inhalt“ und „Bezahlen-Buttons“ jetzt für alle verfügbar " "sind." msgid "" "Monetize Your Content with Donations, Paid Content, and Payment Buttons!" msgstr "" "Verdiene mit deinen Inhalten Geld: mit Spenden, zahlungspflichtigem Inhalt " "und Bezahlen-Buttons!" msgid "Take our short survey" msgstr "Nimm an unserer kurzen Befragung teil" msgid "" "If you could take 2 minutes to fill out our short survey, you will have the " "opportunity to inform our roadmap. Thank you." msgstr "" "Wenn du dir 2 Minuten Zeit für unsere kurze Umfrage nimmst, hast du die " "Möglichkeit, unsere Roadmap mitzugestalten. Vielen Dank." msgid "" "We would love to understand more about your needs, so Jetpack can build " "tools that help you deliver more value to your clients." msgstr "" "Wir würden gerne mehr über deine Anforderungen erfahren, damit Jetpack Tools " "entwickeln kann, die dir helfen, deinen Kunden einen größeren Mehrwert zu " "bieten." msgid "Help us make you more efficient and deliver more value to your clients" msgstr "" "Hilf uns, deine Effizienz zu steigern und deinen Kunden einen größeren " "Mehrwert zu bieten" msgid "High-volume request access" msgstr "Zugriff auf eine hohe Anzahl von Anfragen" msgid "Prompt-based content generation" msgstr "Inhaltserstellung basierend auf Schreibanregungen" msgid "Cost: $9.73/month" msgstr "Kosten: 9,73 US-Dollar/Monat" msgid "" "This powerful WordPress AI tool lets you generate compelling blog posts, " "detailed pages, structured lists, and comprehensive tables, reducing your " "time and effort on content creation." msgstr "" "Mit diesem leistungsstarken KI-Tool von WordPress lassen sich überzeugende " "Blogbeiträge, detaillierte Seiten, strukturierte Listen und umfassende " "Tabellen erstellen, sodass du weniger Zeit und Energie für die Erstellung " "von Inhalten aufwenden musst." msgid "" "Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive " "interface lets you engage with AI, like chatting with a colleague." msgstr "" "Der Jetpack AI Assistant integriert sich direkt in deinen WordPress-Editor. " "Dank der intuitiven Benutzeroberfläche kannst du mit der KI interagieren, " "als würdest du mit einer Kollegin chatten." msgid "Jetpack AI announcement image" msgstr "Bild zur Jetpack AI-Ankündigung" msgid "On the Roadmap" msgstr "Auf der Roadmap" msgid "New in the Jetpack" msgstr "Neu in Jetpack" msgid "" "This month we’ve added Jetpack AI, social posting to Mastodon, and the " "ability to monetize your content!" msgstr "" "Diesen Monat haben wir Jetpack AI, das Veröffentlichen von Social-Media-" "Beiträgen auf Mastodon und die Möglichkeit zur Monetarisierung deiner " "Inhalte hinzugefügt!" msgid "What’s new, partner" msgstr "Neuigkeiten für Partner" msgid "You monthly Jetpack roundup" msgstr "Deine monatliche Jetpack-Zusammenfassung" msgid "July Jetpack Agency and Pro Partner Newsletter" msgstr "Jetpack Agentur- und Pro-Partner: Juli-Newsletter" msgid "Write a reply..." msgstr "Schreibe eine Antwort …" msgid "24/7 priority support" msgstr "24/7 Prioritäts-Support" msgctxt "Template name" msgid "All Archives" msgstr "Alle Archive" msgid "Disable TinyMCE and Classic block" msgstr "TinyMCE- und Classic-Block deaktivieren" msgid "Cannot find user global styles revisions." msgstr "" "Revisionen für globale Stile des Benutzers konnten nicht gefunden werden." msgctxt "Template name" msgid "Page: 404" msgstr "Seite: 404" msgctxt "Template name" msgid "Attachment Pages" msgstr "Anhang-Seiten" msgctxt "Template name" msgid "Pages" msgstr "Seiten" msgctxt "Template name" msgid "Single Posts" msgstr "Einzelbeiträge" msgctxt "Template name" msgid "Single Entries" msgstr "Einzeleinträge" msgid "" "Displays your site's homepage, whether it is set to display latest posts or " "a static page. The Front Page template takes precedence over all templates." msgstr "" "Zeigt die Startseite deiner Website an, unabhängig davon, ob eingestellt " "ist, dass sie die neuesten Beiträge oder eine statische Seite anzeigt. Das " "Startseiten-Template erhält Vorrang vor allen anderen Templates." msgid "" "Displays the latest posts as either the site homepage or as the \"Posts page" "\" as defined under reading settings. If it exists, the Front Page template " "overrides this template when posts are shown on the homepage." msgstr "" "Zeigt die neuesten Beiträge entweder als Startseite der Website oder als " "„Beitragsseite“ an, wie unter den Einstellungen „Lesen“ definiert. Wenn es " "existiert und wenn Beiträge auf der Startseite angezeigt werden, " "überschreibt das Startseiten-Template dieses Template." msgctxt "Template name" msgid "Blog Home" msgstr "Blog-Startseite" msgid "" "`experimental-link-color` is no longer supported. Use `link-color` instead." msgstr "" "„experimental-link-color“ wird nicht mehr unterstützt. Verwende stattdessen " "„link-color“." msgid "Global edge cache" msgstr "Globaler Edge-Cache" msgid "" "Entry is a uniquely styled WordPress block theme designed for journaling. It " "features a grid layout and blocky layout for posts, with every element " "contained in squared or rectangular shapes. Its impactful design is sure to " "make a statement, while its customizable templates offer a range of options " "for creating a truly unique journaling experience." msgstr "" "Entry ist ein einzigartig gestaltetes WordPress Block-Theme, das für das " "Führen eines Tagebuchs entwickelt wurde. Es verfügt über ein Raster-Layout " "und ein blockiges Layout für Beiträge, bei dem jedes Element in " "quadratischen oder rechteckigen Formen enthalten ist. Sein eindrucksvolles " "Design wird sicherlich Aufmerksamkeit erregen, während seine anpassbaren " "Templates eine Vielzahl von Optionen für ein wirklich einzigartiges Tagebuch-" "Erlebnis bieten." msgid "Current Server time" msgstr "Aktuelle Serverzeit" msgid "Current UTC time" msgstr "Aktuelle UTC-Zeit" msgid "Current time" msgstr "Aktuelle Zeit" msgid "" "Overlay custom text onto your images and choose from a variety of styles to " "increase engagement on your social posts. Most importantly, you`ll save time " "by doing it all within the WordPress editor." msgstr "" "Blende individuellen Text in deinen Bildern ein und wähle aus einer Vielzahl " "von Stilen, um die Interaktionen in deinen Social-Media-Beiträgen zu " "erhöhen. Am wichtigsten ist, dass du dadurch Zeit sparst, weil du alles im " "WordPress-Editor erledigen kannst." msgid "Create a unique style for your social media images" msgstr "Erstelle einen einzigartigen Stil für deine Social-Media-Bilder" msgid "Customize your images with our Social Image Generator" msgstr "Passe deine Bilder mit unserem Social-Bild-Generator an" msgid "" "With Jetpack Social you can schedule your posts so you`re not chained to " "your devices. Share any day and time your fans are most engaged." msgstr "" "Mit Jetpack Social kannst du deine Beiträge planen, damit du nicht an deine " "Geräte gebunden bist. Teile sie an Tagen und Uhrzeiten, wenn deine Fans am " "aktivsten sind." msgid "Schedule your social sharing" msgstr "Social Sharing planen" msgid "Save time by managing your social platforms from a single hub" msgstr "" "Spare Zeit, indem du deine Social-Media-Plattformen von einem einzigen Hub " "aus verwaltest" msgid "Over 1 million posts are shared with Jetpack Social, every day." msgstr "Täglich werden über 1 Million Beiträge mit Jetpack Social geteilt." msgid "" "Automatically share your website content to your favorite social media " "platforms, from one place." msgstr "" "Teile die Inhalte deiner Website automatisch mit deinen bevorzugten Social-" "Media-Plattformen – alles von einem Ort aus." msgid "Publish once.
Share everywhere." msgstr "Einmal veröffentlichen.
Überall teilen." msgid "PS: Need a hand? We’re here to help: %s." msgstr "PS: Brauchst du Hilfe? Wir helfen dir gerne: %s." msgid "Website design and migration services via Built By WordPress.com: %s." msgstr "" "Dienste für Website-Design und -Migration über Built By WordPress.com: %s." msgid "Professional Email (which would go great with your domains): %s." msgstr "Professional E-Mail (was gut zu deinen Domains passen würde): %s." msgid "" "By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations and " "website hosting. You might also be interested in:" msgstr "" "Übrigens bietet WordPress.com weit mehr als Domain-Registrierungen und " "Website-Hosting. Das interessiert dich vielleicht:" msgid "" "Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from " "a single dashboard: %s." msgstr "" "Nachdem deine Domain-Transfers nun abgeschlossen sind, kannst du sie alle " "über ein einziges Dashboard verwalten: %s." msgid "" "When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your " "domain with Professional Email from WordPress.com (%s) could help you:" msgstr "" "Wenn es darum geht, Vertrauen aufzubauen und deine Marke zu stärken, könnte " "dir die Kombination deiner Domain mit Professional E-Mail von WordPress.com " "(%s) helfen:" msgid "" "Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and traffic, " "automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime." msgstr "" "Absolut stabile Infrastruktur mit unbegrenzter Bandbreite und freiem " "Traffic, automatischem Rechenzentrums-Failover und einer Betriebszeit von " "99,9 %." msgid "" "Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, malware scanning, " "real-time activity logs, and a free SSL certificate." msgstr "" "Sicheres Hosting mit DDOS- und WAF-Schutz, Malware-Scans, " "Aktivitätsprotokollen in Echtzeit und kostenlosem SSL-Zertifikat." msgid "" "Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, automated burst " "scaling, and 25+ data centers across six continents." msgstr "" "Blitzschnelle Performance mit Hochleistungs-CPUs, automatischer Burst-" "Skalierung und über 25 Rechenzentren, die auf sechs Kontinente verteilt sind." msgid "When you host your site with WordPress.com, you’ll get:" msgstr "" "Wenn du deine Website mit WordPress.com hostest, profitierst du von " "Folgendem:" msgid "" "Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about " "taking things further with hosting for your next website: %s." msgstr "" "Nachdem du nun deine Domains zu WordPress.com übertragen hast, sollten wir " "darüber sprechen, wie es mit dem Hosting deiner nächsten Website weitergeht: " "%s." msgid "" "Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves " "developers. With managed hosting from WordPress.com (%s), you’ll get:" msgstr "" "Ganz gleich, was du erstellst: Du solltest deine Websites auf einer " "Plattform bereitstellen, die auf Entwickler ausgelegt ist. Mit verwaltetem " "Hosting von WordPress.com (%s) erhältst du Folgendes:" msgid "" "PS: Need a hand? We’re here to " "help." msgstr "" "PS: Brauchst du Hilfe? Wir sind für dich da." msgid "" "Whether you’re creating a website, building a new brand, or just want a " "place to park your domain, we’ve got you covered." msgstr "" "Ganz gleich, ob du eine Website erstellst, eine neue Marke aufbaust oder " "deine Domain an einem sicheren Ort aufbewahren möchtest: Wir haben alles, " "was du brauchst." msgid "" "Website design and migration services via Built By WordPress.com." msgstr "" "Dienste für Website-Design und -Migration von Built By WordPress.com" msgid "" "Professional " "Email (which would go great with your domains)." msgstr "" "Professional E-" "Mail (würde wunderbar zu deinen Domains passen)" msgid "" "By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations " "and website hosting. You might also be interested in:" msgstr "" "Übrigens bietet WordPress.com noch viel mehr als Domain-" "Registrierungen und Website-Hosting. Vielleicht interessiert dich auch:" msgid "" "Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from " "a single dashboard." msgstr "" "Nachdem deine Domain-Transfers nun abgeschlossen sind, kannst du sie alle " "über ein einziges " "Dashboard verwalten." msgid "All your domains in one place" msgstr "Alle deine Domains an einem Ort" msgid "Your domains are in good hands!" msgstr "Deine Domains sind in guten Händen!" msgid "Ready to add Professional Email to your domain?" msgstr "Bist du bereit, Professional E-Mail zu deiner Domain hinzuzufügen?" msgid "" "Boost your inbox with 30 GB of storage, advanced security features, and " "intuitive email client configuration." msgstr "" "Optimiere deinen Posteingang mit 30 GB Speicher, erweiterten " "Sicherheitsfunktionen und einer intuitiven E-Mail-Client-Konfiguration." msgid "" "Gain exclusive access to early beta features, like Bookings, with more to " "come." msgstr "" "Erhalte exklusiven Zugang zu frühen Beta-Funktionen wie „Buchungen“ –" " weitere folgen bald." msgid "" "Get more done in less time with reusable templates, automatic scheduling, " "and reminders." msgstr "" "Erledige mehr in kürzerer Zeit dank wiederverwendbarer Templates, " "automatischer Zeitplanung und Erinnerungen." msgid "" "Stay on top of your schedule with Professional Email, Calendar, and Contacts." msgstr "" "Mit Professional E-Mail, Kalender und Kontakten behältst du deine Termine " "immer im Blick." msgid "" "When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your " "domain with Professional Email from WordPress.com could help you:" msgstr "" "Wenn es darum geht, Vertrauen aufzubauen und deine Marke zu stärken, könnte " "dir eine Kombination deiner Domain mit Professional E-Mail von WordPress.com helfen:" msgid "And a whole lot more." msgstr "Und vieles mehr." msgid "Personalized email." msgstr "Personalisierte E-Mail-Adresse." msgid "Build your brand with a little help from WordPress.com." msgstr "Baue deine Marke mit ein wenig Hilfe von WordPress.com auf." msgid "Get more out of your domain with Professional Email" msgstr "Hol mit Professional E-Mail mehr aus deiner Domain heraus" msgid "Ready to do more with your domains?" msgstr "Bist du bereit, mehr aus deinen Domains herauszuholen?" msgid "" "Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and " "traffic, automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime." msgstr "" "absolut stabile Infrastruktur mit unbegrenzter Bandbreite " "und freiem Traffic, automatischem Rechenzentrum-Failover und einer " "rekordverdächtigen Verfügbarkeit von 99,9 %." msgid "" "Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, " "malware scanning, real-time activity logs, and a free SSL certificate." msgstr "" "sicheres Hosting mit DDOS- und WAF-Schutz, Malware-Scans, " "Aktivitätsprotokollen in Echtzeit und kostenlosem SSL-Zertifikat" msgid "" "Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, " "automated burst scaling, and 25+ data centers across six continents." msgstr "" "blitzschnelle Performance mit Hochleistungs-CPUs, " "automatischer Burst-Skalierung und über 25 Rechenzentren, die auf sechs " "Kontinente verteilt sind" msgid "" "When you host your site with WordPress." "com, you’ll get:" msgstr "" "Wenn du deine Website bei WordPress.com hostest, bekommst du:" msgid "" "Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about taking things further with hosting for your next website." msgstr "" "Nachdem du nun deine Domains zu WordPress.com übertragen hast, sollten wir darüber sprechen, wie " "es mit dem Hosting " "deiner nächsten Website weitergeht." msgid "What’s next for your domains?" msgstr "Wie geht es mit deinen Domains weiter?" msgid "Get started with the best managed WordPress hosting." msgstr "Steige in das beste verwaltete WordPress-Hosting ein." msgid "Speed, security, and room to grow" msgstr "Geschwindigkeit, Sicherheit und Raum für Wachstum" msgid "Ready to explore your options?" msgstr "Bist du bereit, dir deine Optionen anzusehen?" msgid "" "Sit back as our expert team builds a site you’ll fall in love with. From a " "simple design refresh to an online store built from scratch, we’ll help you " "make it happen." msgstr "" "Lehne dich zurück, während unser Expertenteam eine Website erstellt, von der " "du begeistert sein wirst. Von der einfachen Überarbeitung des Designs bis " "hin zur kompletten Neuerstellung eines Onlineshops: Unser Team setzt es für " "dich um." msgid "" "The hardest part of launching a new website is getting started. You’ve got " "the domain already. Do you need a hand bringing the rest of your vision to " "life?" msgstr "" "Wenn es darum geht, eine neue Website zu veröffentlichen, ist der Anfang " "häufig am schwierigsten. Du hast bereits die Domain. Brauchst du " "Unterstützung dabei, den Rest deiner Vision zu verwirklichen?" msgid "Website design services for every project." msgstr "Website-Design-Dienste für jedes Projekt." msgid "Built By WordPress.com: Your website. Built by us. Built for you." msgstr "Built by WordPress.com: Deine Website, von uns für dich erstellt." msgid "— Chris Coyier, Codepen" msgstr "— Chris Coyier, Codepen" msgid "“When it comes to the difficult stuff — it’s all taken care of.”" msgstr "„Man ist bestens versorgt – auch bei anspruchsvollen Dingen.“" msgid "Ready to take a look?" msgstr "Bist du bereit, es dir anzusehen?" msgid "" "With every line of code and piece of hardware in the stack integrated and " "optimized for WordPress, you can count on unmatched performance for every " "site you ship." msgstr "" "Da jede Codezeile und jede Hardwarekomponente in den Stack integriert und " "für WordPress optimiert ist, profitierst du bei jeder von dir " "bereitgestellten Website von derselben unübertroffenen Performance." msgid "Staging sites" msgstr "Staging-Websites" msgid "Seamless multi-site management" msgstr "Nahtlose Verwaltung mehrerer Websites" msgid "SSH, WP-CLI, and Git" msgstr "SSH, WP-CLI und Git" msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes" msgstr "Vollständige Unterstützung für über 50.000 Plugins und Themes" msgid "" "Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves " "developers. With managed " "hosting from WordPress.com, you’ll get:" msgstr "" "Ganz gleich, was du erstellst: Stelle deine Websites auf einer " "entwicklerfreundlichen Plattform bereit. Mit verwaltetem Hosting von WordPress.com bekommst du:" msgid "Built by developers, for developers." msgstr "Erstellt von Entwicklern, für Entwickler." msgid "Fast, scalable hosting for one site or 100." msgstr "Schnelles, skalierbares Hosting für eine oder 100 Websites." msgid "See what makes WordPress.com the best managed host" msgstr "" "Erfahre, was WordPress.com zum besten verwalteten Hosting-Anbieter macht" msgid "" "* Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so " "you never have to worry about downtime or losing your data." msgstr "" "* Geschwindigkeit und Sicherheit dank Jetpack, einschließlich automatischer " "täglicher Backups, damit du dir keine Sorgen über Ausfallzeiten oder den " "Verlust deiner Daten machen musst." msgid "* Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability." msgstr "" "* Zugriff auf integrierte SEO-Tools, damit deine Website leicht entdeckt " "wird." msgid "* Unlimited automatic shares to your social accounts." msgstr "* Unbegrenztes automatisches Teilen in Social-Media-Konten." msgid "" "* More monetization options, with the ability to enroll your site in the " "WordAds program." msgstr "" "* Mehr Monetarisierungsoptionen, mit der Möglichkeit zur Registrierung " "deiner Website für das WordAds-Programm." msgid "* Access to an exclusive selection of premium design themes." msgstr "* Zugriff auf eine exklusive Auswahl von Premium-Design-Themes." msgid "" "* Live chat support for on-demand help from our global team of Happiness " "Engineers." msgstr "" "* Live-Chat-Support für anlassbezogene Hilfe von unserem weltweiten Team von " "Support-Mitarbeitern." msgid "" "P.S. – When you upgrade, we’ll apply the time you already paid for on your " "current plan as a credit toward your upgrade. You’ll be able to see exactly " "how much this credit is at checkout." msgstr "" "PS: Wenn du ein Upgrade durchführst, wird dir die Zeit, die du bereits für " "deinen aktuellen Tarif bezahlt hast, auf dein Upgrade angerechnet. Beim " "Bezahlen siehst du den genauen Betrag dieses Guthabens." msgid "" "Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so you " "never have to worry about downtime or losing your data." msgstr "" "Von Jetpack bereitgestellte Geschwindigkeit und Sicherheit, mit " "automatischen täglichen Backups, damit du dir nie Sorgen über Ausfallzeiten " "oder den Verlust deiner Daten machen musst" msgid "Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability." msgstr "" "Zugriff auf integrierte SEO-Tools für die ultimative Auffindbarkeit deiner " "Website" msgid "Unlimited automatic shares to your social accounts." msgstr "Unbegrenztes automatisches Teilen in deinen sozialen Netzwerken" msgid "" "More monetization options, with the ability to enroll your site in the " "WordAds program." msgstr "" "Mehr Monetarisierungsoptionen mit der Möglichkeit, deine Website für das " "WordAds-Programm anzumelden." msgid "Access to an exclusive selection of premium design themes." msgstr "Zugriff auf eine exklusive Auswahl an Premium-Design-Themes" msgid "" "Live chat support for on-demand help from our global team of Happiness " "Engineers." msgstr "" "Live-Chat-Support für Hilfe von unserem weltweiten Team von Support-" "Mitarbeitern bei Bedarf" msgid "With the %s plan, you’ll gain:" msgstr "Vorteile des %s-Tarifs:" msgid "" "P.S. – Switching to a 2-year subscription will reset your billing date, and " "we’ll apply the time you already paid for on your current plan as a credit " "toward your upgrade. You’ll be able to see exactly how much this credit is " "at checkout." msgstr "" "PS: Wenn du zu einem 2-Jahres-Abonnement wechselst, wird dein Rechnungsdatum " "zurückgesetzt. Wir rechnen dir die Zeit, die du bereits für deinen aktuellen " "Tarif bezahlt hast, auf dein Upgrade an. Beim Bezahlen siehst du den genauen " "Betrag dieses Guthabens." msgid "Choose a 2–year plan" msgstr "2-Jahres-Tarif auswählen" msgid "" "That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only " "%3$s a month when paid up front!" msgstr "" "Das bedeutet, dass du für den Tarif %2$s für zwei Jahre nur %1$s bezahlst. " "Das sind nur %3$s pro Monat, wenn du im Voraus bezahlst!" msgid "" " Resend in %(time)s if you didn’t receive it. If you still experience " "issues, please reach out to our support." msgstr "" "In %(time)s erneut senden, falls du ihn nicht erhalten hast. Wenn du " "weiterhin Probleme hast, wende dich bitte an unseren Support." msgid "" "You have reached the maximum number of resend attempts. Please contact our " "support team if you still experience issues." msgstr "" "Du hast die maximale Anzahl an erneuten Sendeversuchen erreicht. Bitte " "kontaktiere unser Support-Team, wenn du weiterhin Probleme hast." msgid "Save styles" msgstr "Stile speichern" msgid "Do you love Jetpack Stats?" msgstr "Gefallen dir Jetpack-Statistiken?" msgid "This domain isn't registered. Please try again." msgstr "Diese Domain ist nicht registriert. Bitte versuche es erneut." msgid "" "This domain cannot be transferred to WordPress.com but it can be connected " "instead. {{a}}Learn More.{{/a}}" msgstr "" "Diese Domain kann nicht zu WordPress.com übertragen werden, aber sie kann " "stattdessen verbunden werden. {{a}}Weitere Informationen{{/a}}" msgid "A currently pending transfer cannot be canceled." msgstr "Eine aktuell ausstehende Übertragung kann nicht abgebrochen werden." msgid "" "The recently updated Barnsbury is an earthy, friendly theme made with " "farming and agriculture businesses in mind — but versatile enough for a " "personal site, too." msgstr "" "Das kürzlich aktualisierte Barnsbury ist ein bodenständiges, freundliches " "Theme, das speziell für landwirtschaftliche Unternehmen entwickelt wurde - " "aber auch vielseitig genug für eine persönliche Website." msgid "" "Unlock this style, and tons of other features, by upgrading to a " "%(premiumPlanName)s plan." msgstr "" "Verwende diesen Stil und nutze jede Menge weiterer Funktionen mit einem " "Upgrade auf einen %(premiumPlanName)s-Tarif." msgid "You can easily {{button}}import existing subscribers{{/button}}." msgstr "" "Du kannst ganz einfach {{button}}bestehende Abonnenten importieren{{/" "button}}." msgid "Do you want to invite someone to join %(siteTitle)s?" msgstr "Möchtest du jemanden zu %(siteTitle)s einladen?" msgid "“%(searchTerm)s” did not match any current subscribers." msgstr "Zu „%(searchTerm)s“ wurden keine aktuellen Abonnenten gefunden." msgid "0 subscribers found" msgstr "0 Abonnenten gefunden" msgid "" "Fewer is perfect for showcasing portfolios and blogs. With a clean and " "opinionated design, it offers excellent typography and style variations that " "make it easy to present your work or business. The theme is highly " "versatile, making it ideal for bloggers and businesses alike, and it offers " "a range of customizable options that allow you to tailor your site to your " "specific needs." msgstr "" "Fewer ist perfekt, um Portfolios und Blogs zu präsentieren. Mit einem " "sauberen und eigenständigen Design bietet es eine hervorragende Typografie " "und Stilvariationen, die es einfach machen, Ihre Arbeit oder Ihr Business zu " "präsentieren. Das Theme ist äußerst vielseitig und eignet sich sowohl für " "Blogger als auch für Unternehmen. Es bietet eine Reihe von anpassbaren " "Optionen, mit denen Sie Ihre Website an Ihre spezifischen Bedürfnisse " "anpassen können." msgid "" "Erma is a WordPress portfolio block theme that features gorgeous imagery and " "modern layouts. With three unique style variations and elegant templates, " "Erma is the perfect choice for artists, designers, and other creative " "professionals looking to showcase their work in an eye-catching way. The " "theme's design is clean and sophisticated, allowing your portfolio pieces to " "take center stage." msgstr "" "Erma ist ein WordPress-Portfolio-Block-Theme, das wunderschöne Bilder und " "moderne Layouts bietet. Mit drei einzigartigen Stilvariationen und eleganten " "Templates ist Erma die perfekte Wahl für Künstler, Designer und andere " "kreative Profis, die ihre Arbeit auf eine ansprechende Weise präsentieren " "möchten. Das Design des Themes ist sauber und anspruchsvoll, sodass Ihre " "Portfolio-Stücke im Mittelpunkt stehen können." msgid "Restore a backup" msgstr "Ein Backup wiederherstellen" msgid "Popular Tags and Posts ‹ Reader" msgstr "Beliebte Schlagwörter und Beiträge ‹ Reader" msgid "Join the WordPress.com community" msgstr "Werde Teil der WordPress.com-Community" msgid "Stats (Free)" msgstr "Statistiken (kostenlos)" msgid "Stats (Personal use)" msgstr "Statistiken (private Nutzung)" msgid "Stats (Commercial use)" msgstr "Statistiken (kommerzielle Nutzung)" msgid "Instant access to upcoming features" msgstr "Sofortiger Zugang zu kommenden Funktionen" msgid "View weekly and yearly trends" msgstr "Wochen- und Jahrestrends ansehen" msgid "Real-time data on visitors, likes, and comments" msgstr "Echtzeitdaten zu Besuchern, Likes und Kommentaren" msgid "Transfer domains" msgstr "Domains übertragen" msgid "Authorization code" msgstr "Autorisierungscode" msgid "" "Al Dente is a blog theme perfect for blogs whose posts are categorised, for " "example food recipe blogs." msgstr "" "Al Dente ist ein Blog-Theme, das perfekt für Blogs geeignet ist, deren " "Beiträge kategorisiert sind, zum Beispiel für Food-Rezept-Blogs." msgid "" "Curriculum is a blog theme that echoes the structure of a professional " "profile with original visuals and interesting navigation. It\\\\\\'s " "suitable for the general public displaying information, experiences, and " "education. And it\\\\\\'s super easy to be customized." msgstr "" "Curriculum ist ein Blog-Theme, das die Struktur eines professionellen " "Profils mit originellen visuellen Elementen und interessanter Navigation " "widerspiegelt. Es eignet sich für die allgemeine Öffentlichkeit, um " "Informationen, Erfahrungen und Bildungsinhalte anzuzeigen. Und es ist super " "einfach anzupassen." msgid "Let’s add a site" msgstr "Füge eine Website hinzu" msgid "Exmoor is a business theme" msgstr "Exmoor ist ein Business-Theme." msgid "Bute is a blog theme that has a full-screen front page" msgstr "Bute ist ein Blog-Theme, das eine Startseite im Vollbildmodus hat." msgid "Set the rating, G, PG-13, R" msgstr "Lege die Bewertung fest: FSK ab 0, FSK ab 12 oder FSK ab 18" msgid "Choose whether to display embed links" msgstr "Wähle aus, ob eingebettete Links angezeigt werden sollen" msgid "Easily eddit the title and description" msgstr "Titel und Beschreibung auf einfache Weise bearbeiten" msgid "Search and filter through your entire video library" msgstr "Deine gesamte Videobibliothek durchsuchen und filtern" msgid "" "The VideoPress Dashboard is a centralized space to upload and manage your " "video library. Filter your library by rating or privacy setting, view your " "library in multiple ways, and upload local videos to your Jetpack cloud " "library." msgstr "" "Das VideoPress-Dashboard ist ein zentraler Ort zum Hochladen und Verwalten " "deiner Videobibliothek. Filtere deine Bibliothek nach Bewertung oder " "Datenschutzeinstellungen, zeige deine Bibliothek auf verschiedene Arten an " "und lade lokale Videos in deine Jetpack-Cloud-Bibliothek hoch." msgid "Manage all your videos from one place" msgstr "Alle Video an einem Ort verwalten" msgid "Set videos as private" msgstr "Videos als privat festlegen" msgid "Customize your poster images" msgstr "Deine Vorschaubilder anpassen" msgid "Supports subtitles, captions, and chapters" msgstr "Unterstützt Untertitel, Beschriftungen und Kapitel" msgid "" "VideoPress offers a fully-featured video player designed to transform your " "visitors’ web video experience. With a range of powerful features packed " "into one seamless solution, VideoPress puts you in control." msgstr "" "VideoPress bietet einen Video-Player mit zahlreichen Funktionen, der das " "Videoerlebnis deiner Besucher optimiert. VideoPress bietet eine Reihe " "leistungsstarker Funktionen in einer integrierten Lösung, mit der du die " "Kontrolle behältst." msgid "Powerful and flexible video player" msgstr "Leistungsstarker und flexibler Video-Player" msgid "" "This theme is only available while your current plan is active and costs " "%(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per month." msgstr "" "Dieses Theme ist nur verfügbar, solange dein aktueller Tarif aktiv ist, und " "kostet %(annualPrice)s pro Jahr oder %(monthlyPrice)s pro Monat." msgid "View Patterns" msgstr "Vorlagen anzeigen" msgid "" "Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy " "settings.{{/a}}" msgstr "" "Der globale Edge-Cache kann nur für öffentliche Websites aktiviert werden. " "{{a}}Privatsphäre-Einstellungen prüfen{{/a}}" msgid "Plugin setup guide" msgstr "Anleitung zur Einrichtung von Plugins" msgid "" "Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert " "guidance on your plugin setup." msgstr "" "In unserer Support-Dokumentation findest du eine Schritt-für-Schritt-" "Anleitung und fachkundige Unterstützung bei der Einrichtung deines Plugins." msgid "Setup the plugins" msgstr "Plugins einrichten" msgid "" "Unlimited subscribers. Everything you need to grow your audience. And the " "permanence of WordPress.com." msgstr "" "Unbegrenzte Abonnenten. Alles, was du brauchst, um dein Publikum zu " "vergrößern. Und die Beständigkeit von WordPress.com." msgid "Write. Grow. Earn. This is Newsletter." msgstr "Schreiben. Wachsen. Geld verdienen. Das ist der Newsletter." msgid "Sorry, WordPress.com does not support the %(tld)s TLD." msgstr "Leider unterstützt WordPress.com die TLD %(tld)s nicht." msgid "" "Bibliophile was designed to provide an impeccable reading experience. Its " "header on the left sidebar adds context, while its posts and content are " "elegantly displayed on the right. Inspired by printed books and with " "carefully chosen font sizes, Bibliophile offers a great solution for " "websites across devices. The layout is user-friendly and allows for seamless " "navigation, making it an ideal choice for those who enjoy reading on-the-go." msgstr "" "Bibliophile wurde entwickelt, um ein makelloses Lektüre-Erlebnis zu bieten. " "Der Header auf der linken Seitenleiste fügt Kontext hinzu, während die " "Beiträge und der Inhalt elegant auf der rechten Seite angezeigt werden. " "Inspiriert von gedruckten Büchern und mit sorgfältig ausgewählten " "Schriftgrößen bietet Bibliophile eine großartige Lösung für Websites auf " "verschiedenen Geräten. Das Layout ist benutzerfreundlich und ermöglicht eine " "nahtlose Navigation, was es zu einer idealen Wahl für diejenigen macht, die " "gerne unterwegs lesen." msgid "Manage all domains" msgstr "Alle Domains verwalten" msgid "" "In a few words, explain what this site is about. Example: “%s.”" msgstr "" "Erkläre in wenigen Worten, worum es auf dieser Website geht. Beispiel: " "„%s.“" msgctxt "" "For free subscriptions the plan description is displayed as N/A (not " "applicable)" msgid "N/A" msgstr "Nicht anwendbar" msgid "Paid upgrade" msgstr "Kostenpflichtiges Upgrade" msgid "Newsletter subscription details" msgstr "Details zum Newsletter-Abonnement" msgid "" "Negai is a bold blogging theme with large post titles and interesting colour " "schemes" msgstr "" "Negai ist ein kühnes Blogging-Theme mit großen Beitragstiteln und " "interessanten Farbschemata." msgid "" "There are more than 150 WooCommerce meetups held all over the world! A great " "way to meet fellow store owners." msgstr "" "Es gibt über 150 WooCommerce-Treffen auf der ganzen Welt! Eine großartige " "Möglichkeit, andere Shop-Betreiber kennenzulernen." msgid "Connecting your account" msgstr "Dein Konto verbinden" msgid "Hash:" msgstr "Hash:" msgid "Modified:" msgstr "Geändert:" msgid "Subscriptions: %s" msgstr "Abonnements: %s" msgid "%sGo to your badges%s" msgstr "%sZu deinen Badges%s" msgid "Check your email for a copy of this receipt." msgstr "In deinem Posteingang findest du eine Belegkopie." msgid "" "Your badge is now available for activating. You can manage your badges at " "%syour blog settings%s." msgstr "" "Du kannst dein Badge jetzt aktivieren. Du kannst deine Badges in %sdeinen " "Blog-Einstellungen%s verwalten." msgid "Thank you for purchasing %s!" msgstr "Vielen Dank für deinen Kauf von %s!" msgid "" "Stay tuned, and remember - we’re here to help you level up and create an " "amazing website." msgstr "" "Bleib auf dem Laufenden und denk daran: Wir helfen dir, eine großartige " "Website zu erstellen und auf das nächste Level zu heben." msgid "" "%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" - We’ll help you " "learn the secrets to driving traffic to your site, increasing visibility, " "and making an impact." msgstr "" "%s Level 4: „Website-Veröffentlicher und Traffic-Magnet“. Wir verraten dir, " "wie du Traffic auf deine Website leitest, die Sichtbarkeit erhöhst und " "Eindruck hinterlässt." msgid "" "%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how to fill your site " "with engaging and valuable content that’ll captivate your audience." msgstr "" "%s Level 3: „Content-Meister“. Wir zeigen dir, wie du deine Website mit " "attraktiven und wertvollen Inhalten füllst, die deine Zielgruppe begeistern." msgid "" "%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you how to easily " "craft your website’s unique look and feel with our awesome themes and " "customization tools." msgstr "" "%s Level 2: „Grundlagen der Website-Erstellung“. Lass dir zeigen, wie du " "deiner Website mit unseren fantastischen Themes und Anpassungswerkzeugen " "ganz leicht ein einzigartiges Erscheinungsbild verleihst." msgid "" "We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning " "themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. " "Start your journey with this five-step website building process." msgstr "" "Unsere benutzerfreundliche Plattform bietet dir leistungsstarke Funktionen, " "beeindruckende Themes und erstklassigen Support, damit du eine " "unvergleichliche Website erstellen kannst. Erstelle jetzt deine Website mit " "diesen fünf Schritten." msgid "" "Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. You’ve joined millions " "of people who call WordPress.com “home”. You’ve just unlocked Level 1: " "\"Sign-Up Success\" in your website-building adventure. We’re thrilled to " "help guide you as you level up and conquer the world of website creation." msgstr "" "Hallo! Du hast es geschafft! %s Willkommen bei WordPress.com. Du hast dich " "Millionen von Menschen angeschlossen, die bereits auf WordPress.com " "vertrauen. Du hast Level 1 erreicht: „Erfolgreiche Registrierung“ zu deinem " "Abenteuer der Website-Erstellung. Wir unterstützen dich mit Begeisterung " "dabei, deine Website auf das nächste Level zu heben und die Welt der Website-" "Erstellung zu erobern." msgid "Welcome to WordPress.com! Your adventure starts here." msgstr "Willkommen bei WordPress.com! Dein Abenteuer beginnt hier." msgid "" "2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can " "create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr " "ecosystem of sites and blogs. Learn more about our Blaze platform." msgstr "" "2. Bewirb deine besten Werke mit selbstgeschalteten Anzeigen. Für nur 5 USD " "kannst du effektive Anzeigen erstellen, die im gesamten Website- und Blog-" "Ökosystem von WordPress.com und Tumblr zu sehen sind. Erfahre mehr über " "unsere Blaze-Plattform." msgid "" "1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization " "(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search " "engines. Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features." msgstr "" "1. Nutze die Vorteile unserer integrierten SEO-Tools. Bei der " "Suchmaschinenoptimierung (SEO) geht es darum, wie deine Website bei Google " "und anderen Suchmaschinen gelistet und gefunden wird. Erfahre mehr über " "unsere erstklassigen SEO-Funktionen, die keine Add-ons erfordern." msgid "" "Intro to Blogging is a great place to start, whether you’re a blogger or not." msgstr "" "Die Einführung in das Bloggen ist immer ein guter Einstiegspunkt – nicht nur " "für Blogger." msgid "" "At WordPress.com, we offer a variety of tools and resources to help you " "create great content. Here are a few to check out:" msgstr "" "Wir bei WordPress.com bieten eine Vielzahl von Tools und Ressourcen, mit " "denen du tolle Inhalte erstellen kannst. Hier sind ein paar, die du dir " "ansehen solltest:" msgid "" "Your goal today is to create an about page and at least one blog post. If " "you don’t know what to write about, here are 130 ideas: %s" msgstr "" "Dein heutiges Ziel lautet: Erstelle eine Seite „Über“ und mindestens einen " "Blogbeitrag. Du hast keine Ahnung, worüber du schreiben könntest? Hier sind " "130 Ideen: %s" msgid "" "Bonus Points: If you’re feeling ready to take on a bit more than the 101 " "series, we suggest also checking out our \"Getting Started with WordPress." "com Guide.\" Way to level up!" msgstr "" "Bonuspunkte: Wenn du bereit für etwas mehr als die Einführung bist, " "empfehlen wir dir unseren Ratgeber „Erste Schritte mit WordPress.com“. Auf " "zum nächsten Level!" msgid "Introducing the WordPress.com 101 Series" msgstr "Wir stellen vor: WordPress.com-Einführungen" msgid "To start the Level 2 challenge, simply visit the link below." msgstr "Bist du Level 2 gewachsen? Dann klicke einfach auf den Link unten." msgid "- Using forms, buttons, and more interactive elements." msgstr "" "– Verwenden von Formularen, Buttons und weiteren interaktiven Elementen" msgid "- Saving time with pre-designed block patterns." msgstr "– Zeitersparnis mit vorgefertigten Block-Vorlagen" msgid "" "- Adding content such as text, images, and more with drag-and-drop blocks." msgstr "" "– Hinzufügen von Inhalten wie Text, Bildern und mehr mit den Drag-and-drop-" "Blöcken" msgid "- Using the site editor." msgstr "– Verwenden des Website-Editors" msgid "- Connecting your site to social media platforms." msgstr "– Verbinden deiner Website mit sozialen Medien" msgid "- Adding a navigation menu to your site." msgstr "– Hinzufügen eines Navigationsmenüs zu deiner Website" msgid "- Adding more site pages." msgstr "– Hinzufügen weiterer Seiten zu deiner Website" msgid "- Creating your site’s home page." msgstr "– Erstellen der Startseite deiner Website" msgid "- Setting your site’s title and identity." msgstr "– Einrichten deines Website-Titels und deiner Website-Informationen" msgid "" "Congratulations! You’ve completed the Level 1: Signup Success challenge on " "WordPress.com, and you’re ready to move on to Level 2: Site Building Basics. " "At this stage, you’ll discover how to create a beautiful and engaging site " "that stands out." msgstr "" "Glückwunsch! Du hast Level 1 abgeschlossen: Erfolgreiche Registrierung bei " "WordPress.com. Jetzt bist du bereit für Level 2: Grundlagen der Website-" "Erstellung. Hier wirst du erfahren, wie du eine schöne und ansprechende " "Website erstellst, die aus der Masse hervorsticht." msgid "" "We hope you’re as excited as we are about your new WordPress.com website. " "Your success is our greatest reward, and we’re here to support you every " "step of the way." msgstr "" "Bist du auch so gespannt wie wir auf deine neue WordPress.com-Website? Dein " "Erfolg ist unsere größte Belohnung – deshalb sind wir da, um dich bei jedem " "Schritt zu unterstützen." msgid "" "%s Discover Block Patterns: Save time and effort by exploring our library of " "pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning layouts " "without any hassle." msgstr "" "%s Entdecke Block-Vorlagen: Spare dir Zeit und Mühe, indem du unsere " "Bibliothek mit vorgefertigten Block-Vorlagen erkundest. Kombiniere nach " "Belieben und erstelle im Handumdrehen beeindruckende Layouts." msgid "" "%s Your Own Newsletter: Establish a powerful connection with your audience " "by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, and news " "directly to their inboxes." msgstr "" "%s Dein eigener Newsletter: Baue eine starke Verbindung zu deinem Publikum " "auf, indem du deinen eigenen Newsletter erstellst. Teile und sende exklusive " "Inhalte, Updates und Neuigkeiten direkt an ihren Posteingang." msgid "" "%s Informative Webinars: Join our weekly webinars to acquire new skills, " "learn from experts, and embark on new quests with your fellow adventurers." msgstr "" "%s Lehrreiche Webinare: Nimm an unseren wöchentlichen Webinaren teil, um " "neue Fähigkeiten zu erwerben, von Experten zu lernen und dich mit " "Gleichgesinnten in neue Abenteuer zu stürzen." msgid "" "%s Block Themes & Site Editor: Unleash your creative potential with our " "latest block themes and the revolutionary site editor. Customize your site’s " "design, layout, and overall look with just a few clicks." msgstr "" "%s Block-Themes und Website-Editor: Entfessle dein kreatives Potenzial mit " "unseren neuesten Block-Themes und dem revolutionären Website-Editor. Passe " "das Design, das Layout und das allgemeine Erscheinungsbild deiner Website " "mit nur wenigen Klicks an." msgid "" "%s Blaze Promotion: Ready to send your posts into the stratosphere? Let our " "Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new audiences " "like never before." msgstr "" "%s Blaze-Angebot: Du willst deine Beiträge in die Welt hinaus senden? Unser " "Blaze-Werbeinstrument bietet dir eine einzigartige Möglichkeit, die " "Reichweite deiner Inhalte zu erhöhen und ein neues Publikum zu gewinnen." msgid "" "We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your " "WordPress.com experience. Explore these to take your site to the next level." msgstr "" "Wir möchten dich mit den besten Tools ausstatten, die du benötigst, um dein " "WordPress.com-Erlebnis auf das nächste Level zu heben. Sieh dir diese Tools " "an, die dir helfen, mit deiner Website den nächsten Schritt zu machen." msgid "" "%s Congratulations on creating another site with WordPress.com! We’re " "thrilled to see you continue your adventure with us. As a seasoned site " "owner, you’re ready to discover new features and expand your knowledge." msgstr "" "%s Glückwunsch! Du hast eine neue Website mit WordPress.com erstellt. Wir " "sind überglücklich, dass dein Abenteuer mit uns weitergeht. Als erfahrener " "Website-Betreiber bist du bereit, neue Funktionen zu entdecken und dein " "Wissen zu vertiefen." msgid "" "4. Discover and build community. Use the Reader to follow your favorite " "sites, find new great content, and interact with the WordPress.com community." msgstr "" "4. Entdecke die Community und baue eine eigene auf. Verwende den Reader, um " "deinen Lieblings-Websites zu folgen, tolle neue Inhalte zu finden und mit " "der WordPress.com-Community zu interagieren." msgid "" "3. Announce what you’ve created! Don’t forget to email your list, share on " "social media, and tell everyone you know about your new website. (It might " "help to set-up autosharing for new blog posts.)" msgstr "" "3. Lass alle wissen, was du geschaffen hast! Vergiss nicht, deine Liste per " "E-Mail zu versenden, sie in sozialen Medien zu teilen und allen, die du " "kennst, von deiner neuen Website zu erzählen. (Es könnte hilfreich sein, das " "automatische Teilen für neue Blogbeiträge einzurichten.)" msgid "Learn more about our Blaze platform: %s" msgstr "Erfahre mehr über unsere Blaze-Plattform: %s" msgid "" "2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can " "create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr " "ecosystem of sites and blogs." msgstr "" "2. Bewirb deine besten Werke mit selbstgeschalteten Anzeigen. Für nur 5 USD " "kannst du effektive Anzeigen erstellen, die im gesamten Website- und Blog-" "Ökosystem von WordPress.com und Tumblr zu sehen sind." msgid "Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features: %s" msgstr "" "Erfahre mehr über unsere erstklassigen SEO-Funktionen, die keine Add-ons " "erfordern: %s" msgid "" "1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization " "(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search " "engines." msgstr "" "1. Nutze die Vorteile unserer integrierten SEO-Tools. Bei der " "Suchmaschinenoptimierung (SEO) geht es darum, wie deine Website bei Google " "und anderen Suchmaschinen gelistet und gefunden wird." msgid "Be heard. Be seen. Here’s how." msgstr "Werde gehört. Werde gesehen. So funktioniert's." msgid "" "Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck." msgstr "" "Kostenlose Software wie ChatGPT kann dir den Einstieg erleichtern, wenn du " "das Gefühl hast, nicht weiterzukommen." msgid "Use AI to help you write:" msgstr "Lass dich beim Schreiben von KI unterstützen:" msgid "The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use" msgstr "" "Das einfache Content-Strategie-Framework und -Template, das jeder verwenden " "kann" msgid "Read this article:" msgstr "Lies diesen Artikel:" msgid "Learn more: %s" msgstr "Weitere Informationen: %s" msgid "" "Intro to Blogging is a great place to start. Not sure if blogging is right " "for you? This course may help you decide that as well." msgstr "" "Die Einführung in das Bloggen ist immer ein guter Einstiegspunkt. Du bist " "dir nicht sicher, ob Bloggen das Richtige für dich ist? Dieser Kurs kann dir " "auch hierfür eine Entscheidungshilfe sein." msgid "Take a free course:" msgstr "Nimm an einem kostenlosen Kurs teil:" msgid "" "Stay tuned, and remember – we’re here to help you level up and create an " "amazing website." msgstr "" "Bleib auf dem Laufenden und denk daran: Wir helfen dir, eine großartige " "Website zu erstellen und auf das nächste Level zu heben." msgid "" "Celebrate your first achievement and get ready to embark on your exciting " "new website quest!" msgstr "" "Feiere deine erste Auszeichnung und stürze dich in ein aufregendes neues " "Website-Abenteuer!" msgid "" "%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" " "- We’ll help you learn the secrets to driving traffic to your site, " "increasing visibility, and making an impact." msgstr "" "%s Level 4: „Website-Veröffentlicher und Traffic-Magnet“. " "Wir verraten dir, wie du Traffic auf deine Website leitest, die Sichtbarkeit " "erhöhst und Eindruck hinterlässt." msgid "" "%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how " "to fill your site with engaging and valuable content that’ll captivate your " "audience." msgstr "" "%s Level 3: „Content-Meister“. Wir zeigen dir, wie du deine " "Website mit attraktiven und wertvollen Inhalten füllst, die deine Zielgruppe " "begeistern." msgid "" "%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you " "how to easily craft your website’s unique look and feel with our awesome " "themes and customization tools." msgstr "" "%s Level 2: „Grundlagen der Website-Erstellung“. Lass dir " "zeigen, wie du deiner Website mit unseren fantastischen Themes und " "Anpassungswerkzeugen ganz leicht ein einzigartiges Erscheinungsbild " "verleihst." msgid "" "Then, keep an eye on your inbox, because we’ll be sending even more helpful " "tutorials. Here’s a sneak peek at the journey ahead:" msgstr "" "Behalte danach deinen Posteingang im Auge, denn wir werden dir noch mehr " "hilfreiche Tutorials senden. Ein kleiner Ausblick auf die weitere " "Entdeckungsreise:" msgid "Build your WordPress.com website in five easy steps" msgstr "Deine WordPress.com-Website in fünf Schritten erstellen" msgid "" "We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning " "themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. " "Start your journey with this five-step website building process:" msgstr "" "Unsere benutzerfreundliche Plattform bietet dir leistungsstarke Funktionen, " "beeindruckende Themes und erstklassigen Support, damit du eine " "unvergleichliche Website erstellen kannst. Erstelle jetzt deine Website mit " "diesen fünf Schritten:" msgid "" "Hey there! You did it! %1$s Welcome to %2$s. You’ve joined millions of " "people who call %2$s “home”. You’ve just unlocked Level 1: \"Sign-Up Success" "\" in your website-building adventure. We’re thrilled to help guide you as " "you level up and conquer the world of website creation." msgstr "" "Hallo! Du hast es geschafft! %1$s Willkommen bei %2$s. Du hast dich " "Millionen von Menschen angeschlossen, die bereits auf %2$s vertrauen. Du " "hast Level 1 erreicht: „Erfolgreiche Registrierung“ zu deinem Abenteuer der " "Website-Erstellung. Wir unterstützen dich mit Begeisterung dabei, deine " "Website auf das nächste Level zu heben und die Welt der Website-Erstellung " "zu erobern." msgid "Welcome to %s! Your adventure starts here." msgstr "Willkommen bei %s! Dein Abenteuer beginnt hier." msgid "" "Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. Ready to see what’s next?" msgstr "" "Hallo! Du hast es geschafft! %s Willkommen bei WordPress.com. Bereit für die " "nächste Herausforderung?" msgid "%s Yay! You’ve unlocked WordPress.com level 1" msgstr "%s Hurra! Du hast das WordPress.com-Level 1 erreicht" msgid "Level 4: %s Skyrocket traffic to your site" msgstr "Level 4: %s Steigere den Traffic zu deiner Website erheblich" msgid "" "Use AI to help you write: Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck." msgstr "" "Schreibe mithilfe von KI-Unterstützung: Kostenlose Software " "wie ChatGPT kann dir den Einstieg erleichtern, wenn du das Gefühl " "hast, nicht weiterzukommen." msgid "" "Read this article: The Simple Content Strategy Framework and " "Template That Anyone Can Use." msgstr "" "Lies diesen Artikel: Das einfache Content-Strategie-" "Framework und -Template, das jeder verwenden kann." msgid "" "Take a free course: Intro to Blogging is a " "great place to start, whether you’re a blogger or not." msgstr "" "Nimm an einem kostenlosen Kurs teil: Die Einführung " "in das Bloggen ist immer ein guter Einstiegspunkt – nicht nur für " "Blogger." msgid "" "At %s, we offer a variety of tools and resources to help you create great " "content. Here are a few to check out:" msgstr "" "Unter %s bieten wir eine Vielzahl von Tools und Ressourcen, mit denen du " "tolle Inhalte erstellen kannst. Hier sind ein paar, die du dir ansehen " "solltest:" msgid "" "Your goal today is to create an about page and at least one blog post. (If " "you don’t know what to write about, here are 130 ideas.)" msgstr "" "Dein heutiges Ziel lautet: Erstelle eine Seite „Über“ und mindestens einen " "Blogbeitrag. (Du hast keine Ahnung, worüber du schreiben könntest? Hier sind " "130 Ideen.)" msgid "" "Why is content so important? It’s simple: great content sets your website " "apart from the pack. It’s what keeps your visitors coming back for more, and " "it’s what drives new traffic to your site." msgstr "" "Warum sind Inhalte so wichtig? Ganz einfach: Großartige Inhalte heben deine " "Website von der Masse ab. Sie bringen dir neuen Traffic und bewirken, dass " "Leser deine Website erneut besuchen." msgid "See you there," msgstr "Bis bald!" msgid "More levels coming your way soon." msgstr "Weitere Levels folgen in Kürze." msgid "" "Bonus Points: If you’re feeling ready to take on a bit more than the 101 " "series, we suggest also checking out our Getting Started with %3$s " "Guide. Way to level up!" msgstr "" "Bonuspunkte: Wenn du bereit für etwas mehr als die Einführung bist, " "empfehlen wir dir unseren Ratgeber Erste Schritte mit %3$s. Auf " "zum nächsten Level!" msgid "Video thumbnail: Introducing the WordPress.com 101 Series" msgstr "Video-Vorschaubild: Wir stellen vor: WordPress.com-Einführungen" msgid "To start the Level 2 challenge, simply click here:" msgstr "Um mit Level 2 fortzufahren, klicke einfach hier:" msgid "" "That looks like a lot, but each video focuses only on the basics, making " "sure you are able to up your skill level like a pro without breaking a sweat." msgstr "" "Das sieht erstmal viel aus, aber in jedem Video geht es nur um die " "Grundlagen. So kannst du deine Fähigkeiten nach und nach verbessern und zum " "Profi werden, ohne in Schweiß auszubrechen." msgid "Using forms, buttons, and more interactive elements" msgstr "Verwenden von Formularen, Buttons und weiteren interaktiven Elementen" msgid "Saving time with pre-designed block patterns" msgstr "Zeitersparnis mit vorgefertigten Block-Vorlagen" msgid "Adding content such as text, images, and more with drag-and-drop blocks" msgstr "" "Hinzufügen von Inhalten wie Text, Bildern und mehr mit den Drag-and-drop-" "Blöcken" msgid "Using the site editor" msgstr "Verwenden des Website-Editors" msgid "Connecting your site to social media platforms" msgstr "Verbinden deiner Website mit sozialen Medien" msgid "Adding a navigation menu to your site" msgstr "Hinzufügen eines Navigationsmenüs zu deiner Website" msgid "Adding more site pages" msgstr "Hinzufügen weiterer Seiten zu deiner Website" msgid "Creating your site’s home page" msgstr "Erstellen der Startseite deiner Website" msgid "Setting your site’s title and identity" msgstr "Einrichten deines Website-Titels und deiner Website-Informationen" msgid "" "In a series of 1 to 3-minute videos, you’ll quickly see how easy it is to " "master:" msgstr "" "Wie dir das gelingt, erfährst du ganz einfach in diesen 1- bis 3-minütigen " "Videos:" msgid "Here’s what you’ll learn in Level 2:" msgstr "Das lernst du in Level 2:" msgid "" "Congratulations! You’ve completed the Level 1: Signup Success challenge on " "%s, and you’re ready to move on to Level 2: Site Building Basics. At this " "stage, you’ll discover how to create a beautiful and engaging site that " "stands out." msgstr "" "Glückwunsch! Du hast Level 1 abgeschlossen: Erfolgreiche Registrierung bei " "%s. Jetzt bist du bereit für Level 2: Grundlagen der Website-Erstellung. " "Hier wirst du erfahren, wie du eine schöne und ansprechende Website " "erstellst, die aus der Masse hervorsticht." msgid "Let’s make your site look awesome." msgstr "Lass uns deine Website aufpolieren." msgid "" "Ready to level up? Learn how to craft a stunning site on WordPress.com now." msgstr "" "Bereit für das nächste Level? Erfahre, wie du jetzt eine beeindruckende " "Website auf WordPress.com erstellst." msgid "Level 2: Site building basics - ready?" msgstr "Level 2: Grundlagen der Website-Erstellung – bereit?" msgid "" "We hope you’re as excited as we are about your new %s website. Your success " "is our greatest reward, and we’re here to support you every step of the way." msgstr "" "Bist du auch so gespannt wie wir auf deine neue %s-Website? Dein Erfolg ist " "unsere größte Belohnung – deshalb sind wir da, um dich bei jedem Schritt zu " "unterstützen." msgid "" "%1$s Discover Block Patterns: Save time and effort by exploring " "our library of pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning " "layouts without any hassle." msgstr "" "%1$s Entdecke Block-Vorlagen: Spare dir Zeit und Mühe, indem du " "unsere Bibliothek mit vorgefertigten Block-Vorlagen erkundest. Kombiniere " "nach Belieben und erstelle im Handumdrehen beeindruckende Layouts." msgid "" "%1$s Your Own Newsletter: Establish a powerful connection with your " "audience by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, " "and news directly to their inboxes." msgstr "" "%1$s Dein eigener Newsletter: Baue eine starke Verbindung zu deinem " "Publikum auf, indem du deinen eigenen Newsletter erstellst. Teile und sende " "exklusive Inhalte, Updates und Neuigkeiten direkt an ihren Posteingang." msgid "" "%1$s Informative Webinars: Join our weekly webinars to acquire new " "skills, learn from experts, and embark on new quests with your fellow " "adventurers." msgstr "" "%1$s Lehrreiche Webinare: Nimm an unseren wöchentlichen Webinaren " "teil, um neue Fähigkeiten zu erwerben, von Experten zu lernen und dich mit " "Gleichgesinnten in neue Abenteuer zu stürzen." msgid "" "%1$s Block Themes & Site Editor: Unleash your creative potential " "with our latest block themes and the revolutionary site editor. Customize " "your site’s design, layout, and overall look with just a few clicks." msgstr "" "%1$s Block-Themes und Website-Editor: Entfessle dein kreatives " "Potenzial mit unseren neuesten Block-Themes und dem revolutionären Website-" "Editor. Passe das Design, das Layout und das allgemeine Erscheinungsbild " "deiner Website mit nur wenigen Klicks an." msgid "" "%1$s Blaze Promotion: Ready to send your posts into the stratosphere? Let " "our Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new " "audiences like never before." msgstr "" "%1$s Blaze-Angebot: Du willst deine Beiträge in die Welt hinaus senden? " "Unser Blaze-Werbeinstrument bietet dir eine einzigartige Möglichkeit, die " "Reichweite deiner Inhalte zu erhöhen und ein neues Publikum zu gewinnen." msgid "" "We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your %s " "experience. Explore these to take your site to the next level." msgstr "" "Wir möchten dich mit den besten Tools ausstatten, die du benötigst, um dein " "%s-Erlebnis auf das nächste Level zu heben. Sieh dir diese Tools an, die dir " "helfen, mit deiner Website den nächsten Schritt zu machen." msgid "" "%1$s Congratulations on creating another site with %2$s! We’re thrilled to " "see you continue your adventure with us. As a seasoned site owner, you’re " "ready to discover new features and expand your knowledge." msgstr "" "%1$s Glückwunsch! Du hast eine neue Website mit %2$s erstellt. Wir sind " "überglücklich, dass dein Abenteuer mit uns weitergeht. Als erfahrener " "Website-Betreiber bist du bereit, neue Funktionen zu entdecken und dein " "Wissen zu vertiefen." msgid "You’ve chosen the best host. Now, let’s help you make the best website." msgstr "" "Du hast dich für den besten Hosting-Anbieter entschieden. Jetzt helfen wir " "dir, die beste Website zu erstellen." msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com." msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch zu deiner neuen Website! Das sind die Neuheiten in " "WordPress.com." msgid "%s Level up your WordPress.com experience with exclusive features" msgstr "%s Werte dein WordPress.com-Erlebnis mit exklusiven Funktionen auf" msgid "" "Discover and build community. Use the Reader to follow " "your favorite sites, find new great content, and interact with the WordPress." "com community." msgstr "" "Entdecke die Community und baue eine eigene auf. Verwende " "den Reader, um deinen Lieblings-Websites zu folgen, tolle neue Inhalte " "zu finden und mit der WordPress.com-Community zu interagieren." msgid "" "Announce what you’ve created! Don’t forget to email your " "list, share on social media, and tell everyone you know about your new " "website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts.)" msgstr "" "Lass alle wissen, was du geschaffen hast! Vergiss nicht, " "deine E-Mail-Kontakte zu informieren, in den sozialen Medien davon zu " "berichten und allen, die du kennst, von deiner neuen Website zu erzählen. " "(Es könnte hilfreich sein, das automatische Teilen für neue Blogbeiträge " "einzurichten.)" msgid "" "Promote your best work with self-serve ads. For as little " "as $5, you can create effective ads that are seen across the WordPress.com " "and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our " "Blaze platform." msgstr "" "Bewirb deine besten Werke mit selbstgeschalteten Anzeigen. " "Für nur 5 USD kannst du effektive Anzeigen erstellen, die im gesamten " "Website- und Blog-Ökosystem von WordPress.com und Tumblr zu sehen sind. Klicke hier, um weitere Informationen über unsere Blaze-Plattform zu " "erhalten." msgid "" "Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine " "optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and " "other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-" "add-ons-needed SEO features." msgstr "" "Nutze die Vorteile unserer integrierten SEO-Tools. Bei der " "Suchmaschinenoptimierung (SEO) geht es darum, wie deine Website bei Google " "und anderen Suchmaschinen gelistet und gefunden wird. Klicke hier, um " "mehr über unsere erstklassigen SEO-Funktionen (keine Add-ons erforderlich) " "zu erfahren." msgid "" "You’re doing great with your website-building journey on %s! You’ve picked a " "design, written some content, and now it’s time to spread the word. Today, " "we’ll show you how to promote what you’re doing and drive traffic to your " "site." msgstr "" "Du kommst der Erstellung deiner Website auf %s immer näher! Du hast ein " "Design ausgesucht und Inhalte verfasst und jetzt ist es an der Zeit, dass " "auch andere davon erfahren. Heute zeigen wir dir, wie du deine Arbeit " "bewerben und Traffic für deine Website generieren kannst." msgid "SEO, ads, and everything you need to attract visitors to your site." msgstr "" "SEO, Werbung und alles, was du brauchst, um mehr Besucher auf deine Website " "zu bringen." msgid "%s Drive Traffic to Your Site" msgstr "%s Generiere Traffic für deine Website" msgid "" "Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: " "tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact!" msgstr "" "Denk daran, dass großartige Inhalte die Grundlage für eine tolle Website " "sind. Bleib auf dem Laufenden: Morgen zeigen wir dir, wie du Traffic für " "deine Website generieren und Eindruck hinterlassen kannst." msgid "" "Use AI to help you write: Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck." msgstr "" "Schreibe mithilfe von KI-Unterstützung: Kostenlose Software " "wie ChatGPT kann dir den Einstieg erleichtern, wenn du das Gefühl hast, " "nicht weiterzukommen." msgid "" "Read this article: The Simple Content Strategy Framework and " "Template That Anyone Can Use." msgstr "" "Lies diesen Artikel: Das einfache Content-Strategie-" "Framework und -Template, das jeder verwenden kann." msgid "" "Take a free course: Intro to Blogging is a " "great place to start. Not sure if blogging is right for you? This course may " "help you decide that as well." msgstr "" "Nimm an einem kostenlosen Kurs teil: Die Einführung " "in das Bloggen ist immer ein guter Einstiegspunkt. Du bist dir nicht " "sicher, ob Bloggen das Richtige für dich ist? Dieser Kurs kann dir auch " "hierfür eine Entscheidungshilfe sein." msgid "" "We hope you’re having fun leveling up your website with %s. The next step in " "your journey is to create engaging and valuable content." msgstr "" "Wir hoffen, du hast Spaß daran, deine Website mit %s aufzuwerten. Der " "nächste Schritt auf deiner Reise ist es, ansprechende und wertvolle Inhalte " "zu erstellen." msgid "" "Captivate your visitors with posts and pages that keep them on your site." msgstr "" "Begeistere deine Besucher mit Beiträgen und Seiten, damit sie länger auf " "deiner Website bleiben." msgid "Level 3: %s Craft valuable content" msgstr "Level 3: %s Erstelle wertvolle Inhalte" msgid "— The %s Team" msgstr "— Das %s-Team" msgid "See you then," msgstr "Bis dann," msgid "Video thumbnail: Create your own newsletter" msgstr "Video-Vorschaubild: Deinen eigenen Newsletter erstellen" msgid "" "Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? Satisfy your " "curiosity and see how to spin up a newsletter site in just a few minutes. " "It’s pretty rad!" msgstr "" "Hat es dich neugierig gemacht, von unserer Newsletter-Funktion zu hören? " "Stille deine Neugierde und sieh zu, wie man in wenigen Minuten eine " "Newsletter-Website erstellt. Das ist ziemlich genial!" msgid "" "Video thumbnail: Using patterns to create subscription forms that get more " "signups" msgstr "" "Video-Vorschaubild: Mit Vorlagen Abonnementformulare erstellen, die mehr " "Anmeldungen erzielen" msgid "Using patterns to create subscription forms that get more signups" msgstr "" "Mit Vorlagen Abonnementformulare erstellen, die mehr Anmeldungen erzielen" msgid "Video thumbnail: Build your WordPress.com website in five easy steps" msgstr "" "Video-Vorschaubild: Erstelle deine WordPress.com-Website in fünf einfachen " "Schritten" msgid "" "Watch this tutorial to learn how to insert patterns and instantly transform " "your site with pre-designed layouts." msgstr "" "Sieh dir dieses Tutorial an, um zu lernen, wie du Vorlagen einfügst und " "deine Website mit vorgefertigten Layouts sofort verwandelst." msgid "Inserting patterns" msgstr "Vorlagen einfügen" msgid "" "By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that " "has the potential to really stand out and attract a larger audience. Wait " "till you see how easy it is to do with these new features." msgstr "" "Wenn du diese Tipps befolgst, bewegst du dich mit jedem Schritt in Richtung " "einer Website, die das Potenzial hat, sich wirklich abzuheben und ein " "größeres Publikum anzuziehen. Du wirst sehen, wie einfach das mit diesen " "neuen Funktionen geht." msgid "" "Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned " "yesterday, and you’re ready to move on to expand your knowledge." msgstr "" "Glückwunsch! Du hast dir die Funktionen und Webinare angesehen, die wir " "gestern angesprochen haben, und bist jetzt bereit, dein Wissen auszubauen." msgid "Get more followers." msgstr "Erhalte mehr Follower." msgid "Improve your design." msgstr "Verbessere dein Design." msgid "Ready to level up? WordPress.com features help your site get noticed." msgstr "" "Bereit für das nächste Level? Mit den Funktionen von WordPress.com wird " "deine Website besser wahrgenommen." msgid "Level 2: Crafting your site’s unique character - ready?" msgstr "Stufe 2: Gestalte das einzigartige Aussehen deiner Website – bereit?" msgid "Nicola looking at the camera." msgstr "Nicola schaut in die Kamera." msgid "" "This email was sent to %4$s. You're receiving it because you signed up for a 14-" "day free trial of Woo Express.

Unsubscribe from all marketing emails. You may still receive transactional " "and/or account-related emails from Woo and WordPress.com." msgstr "" "Diese E-Mail wurde an %4$s gesendet. Du erhältst sie, weil du dich für einen 14-" "tägigen kostenlosen Testzeitraum von Woo Express registriert hast.

Allen Marketing-E-Mails nicht mehr " "folgen. Du kannst weiterhin transaktions- und/oder kontobezogene E-Mails von " "Woo und WordPress.com erhalten." msgid "" "This email was sent to %4$s. You're receiving it because you signed up for Woo " "Express.

Unsubscribe from all " "marketing emails. You may still receive transactional and/or account-" "related emails from Woo and WordPress.com." msgstr "" "Diese E-Mail wurde an %4$s gesendet. Du erhältst sie, weil du dich für Woo " "Express angemeldet hast.

Allen " "Marketing-E-Mails nicht mehr folgen. Du kannst weiterhin transaktions- " "und/oder kontobezogene E-Mails von Woo und WordPress.com erhalten." msgid "%(productName)s %(quantity)s GB" msgstr "%(productName)s %(quantity)s GB" msgid "" "Trellick is a raw, brutalist blog theme that strips away the polished veneer " "of the samey web design to show the untamed essence of the digital realm." msgstr "" "Trellick ist ein rohes, brutalistisches Blog-Theme, das die polierte " "Oberfläche des gleichförmigen Webdesigns abzieht, um die ungezähmte Essenz " "der digitalen Welt zu zeigen." msgid "" "Freddie is a theme using a full-screen background image to captivate the " "viewer with a brief, immersive moment." msgstr "" "Freddie ist ein Theme, das ein Hintergrundbild im Vollbildmodus verwendet, " "um den Leser mit einem kurzen, eindringlichen Moment zu fesseln." msgid "Post trashed." msgstr "Der Beitrag wurde in den Papierkorb verschoben." msgid "" "Tomoni is a theme that displays a use case of multilingual content with " "Japanese." msgstr "" "Tomoni ist ein Theme, das einen Anwendungsfall für mehrsprachige Inhalte mit " "Japanisch anzeigt." msgid "You won't receive email notifications for new comments on this site." msgstr "" "Du erhältst keine E-Mail-Benachrichtigungen über neue Kommentare auf dieser " "Seite." msgid "Images cannot be scaled to a size larger than the original." msgstr "" "Bilder können nicht auf eine Größe skaliert werden, die größer ist als die " "des Originals." msgid "Any questions? Check our support documentation for more details: %s" msgstr "" "Hast du Fragen? Weitere Informationen findest du in unseren Support-" "Dokumenten: %s" msgid "" "Please click the link below to authorize the transfer of %1$s to %2$s, " "including any associated paid upgrades, and the following domains:" msgstr "" "Bitte klicke auf den Link unten, um die Übertragung von %1$s zu %2$s zu " "autorisieren, einschließlich aller zugehörigen bezahlten Upgrades und der " "folgenden Domains:" msgctxt "template part area" msgid "Footer" msgstr "Footer" msgctxt "template part area" msgid "Header" msgstr "Header" msgctxt "template part area" msgid "General" msgstr "Allgemein" msgctxt "custom image header" msgid "Header" msgstr "Header" msgctxt "custom background" msgid "Background" msgstr "Hintergrund" msgid "" "Immediately see if a site has a critical security or performance issue, and " "easily manage plugin updates across sites. Plus, get up to a 60% recurring " "discount with more flexible billing." msgstr "" "Erfahre sofort, ob auf einer Website ein kritisches Sicherheits- oder " "Performance-Problem besteht, und verwalte Plugin-Updates für mehrere " "Websites. Erhalte außerdem laufend bis zu 60 % Rabatt mit flexiblerer " "Abrechnung." msgid "" "Save time monitoring security and performance across your sites in one place" msgstr "" "Spare Zeit durch die zentrale Überwachung von Sicherheit und Performance für " "alle deine Websites" msgid "Please enter a valid authentication code." msgstr "Bitte gib einen gültigen Authentifizierungscode ein." msgctxt "Module Description" msgid "" "Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com." msgstr "" "Erweitere dein Publikum, indem du deine Inhalte auf Tumblr und WordPress.com " "bewirbst." msgctxt "Module Name" msgid "Blaze" msgstr "Blaze" msgid "An authorization code is required to transfer this domain." msgstr "Zur Übertragung dieser Domain ist ein Autorisierungscode erforderlich." msgid "" "Tenaz is a classic \"magazine\" theme with a rich, dense homepage perfect " "for pro-bloggers." msgstr "" "Tenaz ist ein klassisches \"Magazin\"-Theme mit einer reichhaltigen, dichten " "Startseite, perfekt für Profi-Blogger." msgid "JinJang is a blog theme with a split, 50:50 layout like Yan Yang." msgstr "" "JinJang ist ein Blog-Theme mit einem geteilten, 50:50 Layout wie Yan Yang." msgid "Start a newsletter (in English)" msgstr "Erstelle einen Newsletter (auf Englisch)" msgid "Add a newsletter (in English)" msgstr "Füge einen Newsletter hinzu (auf Englisch)" msgid "Insert patterns on WordPress.com (in English)" msgstr "Füge Vorlagen auf WordPress.com hinzu (auf Englisch)" msgid "" "Sten is a simple blogging theme with a functional design. It is ideal for " "taking notes, writing short or long text, and includes a post sidebar and " "comment section." msgstr "" "Sten ist ein einfaches Blogging-Theme mit einem funktionalen Design. Es ist " "ideal zum Notizen machen, kurze oder lange Texte schreiben und enthält eine " "Seitenleiste für Beiträge und einen Kommentarbereich." msgid "" "Otis is a WordPress block theme that is well-suited for personal blogging. " "It is designed to provide a polished, modern user experience. Its default " "templates include an opinionated header template with large type, and " "straightforward single and page templates, which are particularly useful for " "users who do not want to include images on their site. Otis\\' strong design " "point of view encourages users to follow its design principles. It is " "focused on simplicity and readability, with a clean and uncluttered layout " "that allows readers to easily navigate content." msgstr "" "Otis ist ein WordPress Block-Theme, das sich gut für persönliches Blogging " "eignet. Es ist darauf ausgelegt, ein poliertes, modernes Benutzererlebnis zu " "bieten. Seine Standard-Templates umfassen ein vorgefertigtes Header-Template " "mit großer Schrift und einfache Einzel- und Seiten-Templates, die besonders " "nützlich für Benutzer sind, die keine Bilder auf ihrer Website verwenden " "möchten. Otis' starke Designperspektive ermutigt Benutzer, seinen " "Designprinzipien zu folgen. Es konzentriert sich auf Einfachheit und " "Lesbarkeit, mit einem sauberen und aufgeräumten Layout, das es Lesern " "ermöglicht, den Inhalt leicht zu navigieren." msgid "You have successfully removed %s from your list." msgstr "Du hast %s erfolgreich aus deiner Liste entfernt." msgid "" "Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have " "any control over %s, its associated upgrades, or the " "domains listed above. Nevertheless, you’ll keep your admin access unless its " "new owner removes you." msgstr "" "Sobald du auf den Link klickst, bestätigst du die Übertragung und hast keine " "Kontrolle mehr über %s, entsprechende Upgrades oder die " "oben aufgeführten Domains. Deinen Administratorzugriff behältst du jedoch " "weiterhin, es sei denn, der neue Eigentümer entfernt dich." msgid "" "Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that " "this change can't be undone." msgstr "" "Bitte bedenke, dass du nicht noch einmal aufgefordert wirst, den Vorgang zu " "bestätigen, und dass diese Änderung nicht rückgängig gemacht werden " "kann." msgid "" "Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over " "%s and its associated upgrades. Quick reminder that you’ll " "keep your admin access unless the new owner removes you." msgstr "" "Bevor du dies tust, solltest du dir sicher sein, dass du keine Kontrolle " "mehr über %s und entsprechende Upgrades haben möchtest. Zur " "Erinnerung: Deinen Administratorzugriff behältst du weiterhin, es sei denn, " "der neue Eigentümer entfernt dich." msgid "Subscription canceled" msgstr "Abonnement storniert" msgid "Transaction unauthorized" msgstr "Transaktion wurde nicht autorisiert" msgid "Bank cannot process" msgstr "Verarbeitungsprobleme der Bank" msgid "" "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Czech " "Republic business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using " "%3$s). You can do that via the the plugins page." msgstr "" "Die %1$s-Version, die du installiert hast, ist nicht mit %2$s für " "tschechische Unternehmen kompatibel. Bitte aktualisiere %1$s auf Version 7.8 " "oder höher (du verwendest aktuell Version %3$s). Du kannst dies auf der " "Plugin-Seite tun." msgid "" "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a " "Swedish business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using " "%3$s). You can do that via the the plugins page." msgstr "" "Die %1$s-Version, die du installiert hast, ist nicht mit %2$s für " "schwedische Unternehmen kompatibel. Bitte aktualisiere %1$s auf Version 7.8 " "oder höher (du verwendest aktuell Version %3$s). Du kannst dies auf der " "Plugin-Seite tun." msgid "" "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a " "Hungarian business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are " "using %3$s). You can do that via the the plugins page." msgstr "" "Die %1$s-Version, die du installiert hast, ist nicht mit %2$s für ungarische " "Unternehmen kompatibel. Bitte aktualisiere %1$s auf Version 7.8 oder höher " "(du verwendest aktuell Version %3$s). Du kannst dies auf der Plugin-" "Seite tun." msgid "Last week to respond to %d of the disputes" msgstr "Letzte Woche, um auf %d der Reklamationen einzugehen" msgid "Final day to respond to %d of the disputes" msgstr "Letzter Tag, um auf %d der Reklamationen einzugehen" msgid "By %1$s – %2$s left to respond" msgstr "Bis %1$s – noch %2$s Zeit zur Beantwortung" msgid "Respond today by %s" msgstr "Heute antworten per %s" msgid "Respond to %1$d active disputes for a total of %2$s" msgstr "Auf %1$d aktive Reklamationen für einen Gesamtbetrag von %2$s eingehen" msgid "Respond to a dispute for %s" msgstr "Auf eine Reklamation für %s eingehen" msgid "Respond to a dispute for %s – Last day" msgstr "Auf eine Reklamation für %s eingehen – letzter Tag" msgid "Get set up support" msgstr "Unterstützung bei der Einrichtung holen" msgid "The date the template was last modified, in the site's timezone." msgstr "" "Das Datum, an dem das Template zuletzt geändert wurde, in der Zeitzone der " "Website." msgid "The menu provided is not a valid menu." msgstr "Das angegebene Menü ist kein gültiges Menü." msgid "Where the pattern comes from e.g. core" msgstr "Woher die Vorlage stammt, z. B. Core" msgid "Pattern updated." msgstr "Die Vorlage wurde aktualisiert." msgid "Pattern scheduled." msgstr "Die Vorlage wurde geplant." msgid "Pattern reverted to draft." msgstr "Die Vorlage wurde auf Entwurf zurückgesetzt." msgid "Pattern published privately." msgstr "Die Vorlage wurde privat veröffentlicht." msgid "Pattern published." msgstr "Die Vorlage wurde veröffentlicht." msgid "Patterns list navigation" msgstr "Navigation der Vorlagen-Liste" msgid "Filter Patterns list" msgstr "Vorlagen-Liste filtern" msgid "Search Patterns" msgstr "Vorlagen suchen" msgid "All Patterns" msgstr "Alle Vorlagen" msgid "Add new Pattern" msgstr "Neue Vorlage erstellen" msgctxt "post type general name" msgid "Patterns" msgstr "Vorlagen" msgid "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is not a hex or rgb string." msgstr "" "„%s“ in theme.json settings.color.duotone ist keine HEX- oder RGB-" "Zeichenfolge." msgid "A simple blogging theme ideal for writers." msgstr "Ein einfaches Blog-Theme ideal für Schriftsteller." msgid "" "An unknown error occurred while checking the domain transferability. Please " "try again or contact support" msgstr "" "Beim Überprüfen der Übertragbarkeit der Domain ist ein unbekannter Fehler " "aufgetreten. Bitte versuche es erneut oder kontaktiere den Support." msgid "This domain is unlocked but the authorization code seems incorrect." msgstr "" "Diese Domain ist entsperrt, aber der Autorisierungscode scheint falsch zu " "sein." msgid "Please enter a valid domain name." msgstr "Bitte gib einen gültigen Domainnamen ein." msgid "Domain name" msgstr "Domainname" msgid "Bulk domain transfer" msgstr "Mehrere Domains übertragen" msgid "" "Lineup is a fanzine inspired theme lists entries with a bold typography and " "colour." msgstr "" "Lineup ist ein Fanmagazin-inspiriertes Theme, das Einträge mit einer kühnen " "Typografie und Farbe auflistet." msgid "A WordPress block theme made for blogging." msgstr "Ein WordPress Block-Theme fürs Bloggen gemacht." msgid "" "BSoJ (Blue Screen of Joy) is a blog theme inspired by the infamous Blue " "Screen of Death." msgstr "" "BSoJ (Blue Screen of Joy) ist ein Blog-Theme, das vom berüchtigten Blue " "Screen of Death inspiriert wurde." msgid "Search Media:" msgstr "Dateien suchen" msgid "Manage your WordPress.com blog and newsletter subscriptions." msgstr "Verwalte deine Blog- und Newsletter-Abonnements auf WordPress.com." msgid "Please add at least one phone number." msgstr "Füge bitte mindestens eine Telefonnummer hinzu." msgid "Jump right into the editor to design your homepage from scratch." msgstr "" "Spring direkt in den Editor, um deine Startseite von Grund auf neu zu " "gestalten." msgid "Patterns" msgstr "Vorlagen" msgid "" "Pick the header that appears at the top of every page and shows your site " "logo, title and navigation." msgstr "" "Wähle den Header aus, der oben auf jeder Seite erscheint und dein Website-" "Logo, den Titel deiner Website und die Navigation enthält." msgid "" "Pick the footer that appears at the bottom of every page and shows useful " "links and contact information." msgstr "" "Wähle den Footer aus, der unten auf jeder Seite erscheint und nützliche " "Links sowie Kontaktinformationen enthält." msgid "Welcome to your homepage." msgstr "Willkommen auf deiner Startseite." msgid "" "Experience the ease of crafting professional content with an intuitive and " "powerful WordPress AI assistant." msgstr "" "Erlebe, wie du mit dem intuitiven und leistungsstarken KI-Assistenten von " "WordPress mühelos professionelle Inhalte erstellen kannst." msgid "Directing to checkout" msgstr "Weiterleitung zur Zahlungsseite ..." msgid "Click to share on Nextdoor" msgstr "Zum Teilen auf Nextdoor klicken" msgctxt "share to" msgid "Nextdoor" msgstr "Nextdoor" msgid "Nextdoor" msgstr "Nextdoor" msgid "Your Jetpack Blaze dashboard requires JavaScript to function properly." msgstr "" "Damit dein Jetpack-Blaze-Dashboard richtig funktioniert, brauchst du " "JavaScript." msgid "" "This block is no longer supported. Its contents will no longer be displayed " "to your visitors and as such this block should be removed." msgstr "" "Dieser Block wird nicht mehr unterstützt. Seine Inhalte werden deinen " "Besuchern nicht mehr angezeigt, weshalb dieser Block entfernt werden sollte." msgid "" "They will remain as site administrator unless you remove them from the site." msgstr "" "Die Person bleibt Website-Administrator, sofern du sie nicht von der Website " "entfernst." msgid "Powered by Sensei" msgstr "Bereitgestellt von Sensei" msgid "Enable global edge caching for faster content delivery." msgstr "Aktiviere globales Edge-Caching, um Inhalte schneller bereitzustellen." msgid "Manage your site’s server-side caching. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Verwalte das serverseitige Caching deiner Website. {{a}}Weitere " "Informationen{{/a}}" msgid "" "You are minutes away from
being ready to launch your
first course." msgstr "" "Du bist nur noch wenige Minuten
davon entfernt, deinen
ersten Kurs " "zu starten." msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo Extension" msgid "AutomateWoo" msgstr "AutomateWoo" msgctxt "Jetpack WooCommerce Min/Max Quantities Extension" msgid "Min/Max Quantities" msgstr "Min/Max Quantities" msgid "WooCommerce Min/Max Quantities" msgstr "Zulässige Mindest-/Höchstmengen für WooCommerce" msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Add-Ons Extension" msgid "Product Add-Ons" msgstr "Product Add-Ons" msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Bundles Extension" msgid "Product Bundles" msgstr "Product Bundles" msgctxt "Jetpack WooCommerce Subscriptions Extension" msgid "Subscriptions" msgstr "Subscriptions" msgid "" "If your site %(siteSlug)s has a staging site, it will be " "transferred to %(siteOwner)s." msgstr "" "Wenn deine Website %(siteSlug)s eine Staging-Website hat, " "wird sie an %(siteOwner)s übertragen." msgid "" "Your posts on %(siteSlug)s will remain authored by your " "account." msgstr "" "Deine Beiträge unter %(siteSlug)s werden weiterhin als von " "deinem Konto erstellt angezeigt." msgid "" "You will keep your admin access unless %(siteOwner)s " "removes you." msgstr "" "Du behältst deinen Administratorzugriff, falls du nicht von " "%(siteOwner)s entfernt wirst." msgid "w.link: Link in Bio & Digital Business Card Tool – WordPress.com" msgstr "w.link: Tool für Bio-Link & digitale Visitenkarten – WordPress.com" msgid "Pay %s now" msgstr "%s jetzt bezahlen" msgid "Credits will be automatically applied to your order when available." msgstr "" "Guthaben wird automatisch auf deine Bestellung angewendet, wenn es verfügbar " "ist." msgid "Submit campaign" msgstr "Kampagne absenden" msgid "Error submitting payment. Please check payment information." msgstr "" "Fehler beim Übermitteln der Zahlung. Bitte überprüfe deine " "Zahlungsinformationen." msgid "Could not retrieve countries. Please try again later." msgstr "" "Länder konnten nicht abgerufen werden. Bitte versuche es später erneut." msgid "" "Based on the language of your site we suggest targeting %(lang)s speaking " "users to ensure the ad is seen by the right audience and to increase its " "effectiveness." msgstr "" "Basierend auf der Sprache deiner Website empfehlen wir, %(lang)s sprechende " "Nutzer anzusprechen, um sicherzustellen, dass die Anzeige von der richtigen " "Zielgruppe gesehen wird, und um ihre Wirksamkeit zu erhöhen." msgid "The post URL" msgstr "Die URL des Beitrags" msgid "The page URL" msgstr "Die URL der Seite" msgid "Fetching posts…" msgstr "Beiträge werden abgerufen …" msgid "" "In order to take advantage of the benefits offered by Jetpack, please log in " "to your WordPress.com account below. Don't have an account? {{signupLink}}" "Sign up{{/signupLink}}" msgstr "" "Um die Vorteile von Jetpack nutzen zu können, melde dich bitte unten bei " "deinem WordPress.com-Konto an. Du hast noch kein Konto {{signupLink}}" "Registriere dich{{/signupLink}}." msgid "Rows:" msgstr "Zeilen:" msgid "Blaze - Powered by Jetpack" msgstr "Blaze - Bereitgestellt von Jetpack" msgid "View site uptime stats for the past 20 days" msgstr "Statistiken zur Website-Verfügbarkeit für die letzten 20 Tage ansehen" msgid "View quick traffic insights for the past 7 days" msgstr "Schnelle Traffic-Einsichten für die letzten 7 Tage ansehen" msgid "View details about the latest site backup" msgstr "Details zum neuesten Website-Backup ansehen" msgid "" "The expanded information view gives you more data for each site at a glance, " "and you can take action immediately with one click." msgstr "" "In der erweiterten Informationsansicht findest du mehr Daten für jede " "Website auf einen Blick und kannst Maßnahmen sofort mit einem Klick " "ergreifen." msgid "See more detail without leaving the dashboard" msgstr "Sieh dir mehr Details an, ohne das Dashboard zu verlassen" msgid "Ensure your clients’ sites are open for business" msgstr "Stelle sicher, dass die Websites deiner Kunden immer erreichbar sind" msgid "Easy to understand traffic light issue warning system" msgstr "Leicht verständliches Ampel-Warnmeldesystem" msgid "Instant notifications when a site needs attention" msgstr "" "Sofortige Benachrichtigungen, wenn eine Website Aufmerksamkeit erfordert" msgid "Manage Jetpack across your client sites in a single place" msgstr "Verwalte Jetpack für alle Kunden-Websites an einem zentralen Ort" msgid "Save time managing client security & performance in one place" msgstr "" "Spare Zeit und verwalte die Sicherheit und Performance für Kunden-Websites " "an einem zentralen Ort" msgid "" "Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, the Jetpack Pro " "Dashboard will help automate your client site management." msgstr "" "Ganz gleich, ob du nur wenige oder mehr als 1.000 Websites verwaltest – mit " "dem Jetpack Pro-Dashboard kannst du die Verwaltung deiner Kunden-Websites " "automatisieren." msgid "" "Creatio is a simple, minimal theme that supports full-site editing and " "global styles. Use it to build something beautiful." msgstr "" "Creatio ist ein einfaches, minimalistisches Theme, das vollständige Website-" "Bearbeitung und globale Stile unterstützt. Verwende es, um etwas Schönes zu " "erstellen." msgid "Are you sure you want to remove this phone number?" msgstr "Möchtest du diese Telefonnummer wirklich entfernen?" msgid "" "Your subscriber list is being processed. We'll send you an email when it's " "finished importing." msgstr "" "Deine Abonnentenliste wird verarbeitet. Wir schicken dir eine E-Mail, wenn " "der Import abgeschlossen ist." msgid "Success! You're now subscribed to %s." msgstr "Aktion erfolgreich! Du hast %s jetzt abonniert." msgid "Take survey" msgstr "An der Umfrage teilnehmen" msgid "" "Take this 2 minute survey to help us understand your needs & build products " "that deliver more value to your clients." msgstr "" "Nimm an dieser zweiminütigen Umfrage teil, damit wir deine Anforderungen " "besser kennenlernen und Produkte entwickeln können, die deinen Kunden noch " "mehr bieten." msgid "Help Jetpack build better products for you" msgstr "Hilf Jetpack, bessere Produkte für dich zu entwickeln" msgid "this site" msgstr "diese Website" msgid "this website" msgstr "diese Website" msgid "Let's start your blog!" msgstr "Lass uns dein Blog starten!" msgid "The installed version of WordPress has a known vulnerability." msgstr "" "Die installierte Version von WordPress weist eine bekannte Sicherheitslücke " "auf." msgid "Vulnerable WordPress version." msgstr "Anfällige WordPress-Version." msgid "" "Please note: You have a %s plan connected to this domain that renews " "separately. If the renewal for the plan doesn’t go through, you will get a " "separate email to manage the plan renewal." msgstr "" "Hinweis: Diese Domain ist mit einem %s-Tarif verbunden, der sich separat " "verlängert. Wenn die Verlängerung für den Tarif fehlschlägt, erhältst du " "eine separate E-Mail zum Verwalten der Tarifverlängerung." msgid "Manage my domain renewal" msgstr "Meine Domain-Verlängerung verwalten" msgid "" "Manage your payment information and manually renew your domain to " "keep the site running without issues." msgstr "" "Verwalte deine Zahlungsinformationen und verlängere deine Domain manuell, um die Website ohne Probleme weiterlaufen zu lassen." msgid "" "Update your payment information and renew your domain to keep the " "site running without issues." msgstr "" "Aktualisiere deine Zahlungsinformationen und verlängere deine Domain, " "um die Website ohne Probleme weiterlaufen zu lassen." msgid "" "Update your payment information and renew your domain manually or you " "risk losing %s forever, and visitors to your site may experience " "difficulties accessing it." msgstr "" "Aktualisiere deine Zahlungsinformationen und verlängere deine Domain " "manuell oder du riskierst, %s dauerhaft zu verlieren, und Besucher " "deiner Website haben möglicherweise Schwierigkeiten, auf sie zuzugreifen." msgid "" "We have attempted to renew your domain registration for %s. Unfortunately, " "the problem preventing the renewal is still persistent." msgstr "" "Wir haben versucht, deine Domain-Registrierung für %s zu verlängern. Leider " "ist das Problem, das die Verlängerung verhindert, noch nicht behoben." msgid "" "Review and update your payment information; otherwise, your domain will " "expire and you risk losing it forever." msgstr "" "Überprüfe und aktualisiere deine Zahlungsinformationen, da deine Domain " "sonst abläuft und du riskierst, sie dauerhaft zu verlieren." msgid "" "A problem with your WordPress.com domain registration for %s renewal still " "needs to be resolved." msgstr "" "Ein Problem mit der Verlängerung deiner WordPress.com-Domain-Registrierung " "für %s ist immer noch nicht behoben." msgid "" "We wanted to give you a quick heads up so you can change your payment " "information and continue running your website without a hitch. That way, " "your fans won’t miss a beat!" msgstr "" "Wir wollten dir kurz Bescheid geben, damit du deine Zahlungsinformationen " "ändern kannst und deine Website weiterhin ohne Probleme läuft. So verpassen " "deine Fans nichts!" msgid "" "We are attempting to renew your domain registration for %s, and it is not " "going through." msgstr "" "Wir versuchen gerade, deine Domain-Registrierung für %s zu verlängern, " "aber es funktioniert nicht." msgid "You are about to lose your domain" msgstr "Du bist im Begriff, deine Domain zu verlieren" msgid "Your domain will expire soon" msgstr "Deine Domain läuft bald ab" msgid "Renew your domain" msgstr "Deine Domain verlängern" msgid "Login to leave a reply." msgstr "Melde dich an, um eine Antwort zu verfassen." msgid "" "Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your " "compelling website." msgstr "" "Überlasse uns die schwere Arbeit und lass dir eine überzeugende Website von " "unseren Profis gestalten." msgid "We’ll build your site for you" msgstr "Wir erstellen deine Website für dich" msgid "Premium fonts" msgstr "Premium-Schriftarten" msgid "Free font" msgstr "Kostenlose Schriftart" msgid "Free style" msgstr "Kostenloser Stil" msgid "Premium themes: %s." msgstr "Premium-Themes: %s." msgid "Informative webinars: %s." msgstr "Informative Webinare: %s." msgid "Block themes and site editor: %s." msgstr "Block-Themes und Website-Editor: %s." msgid "Earn with WordAds: %s." msgstr "Verdiene Geld mit WordAds: %s." msgid "" "Use the Reader to follow your favorite sites, find new great content, and " "interact with the WordPress.com community: %s." msgstr "" "Verwende den Reader, um deinen Lieblings-Websites zu folgen, neue tolle " "Inhalte zu finden und mit der WordPress.com-Community zu interagieren: %s." msgid "" "Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone " "you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for " "new blog posts: %s.)" msgstr "" "Vergiss nicht, deine Liste per E-Mail zu versenden, sie in sozialen Medien " "zu teilen und allen, die du kennst, von deiner neuen Website zu erzählen. " "(Es könnte hilfreich sein, das automatische Teilen für neue Blogbeiträge " "einzurichten: %s.)" msgid "" "For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the " "WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn " "more about our Blaze platform: %s." msgstr "" "Für nur 5 USD kannst du effektive Anzeigen erstellen, die im gesamten " "Website- und Blog-Ökosystem von WordPress.com und Tumblr zu sehen sind. " "Klicke hier, um weitere Informationen über unsere Blaze-Plattform zu " "erhalten: %s." msgid "" "Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered " "on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-" "class, no-add-ons-needed SEO features: %s." msgstr "" "Bei der Suchmaschinenoptimierung (SEO) geht es darum, wie deine Website in " "Google und anderen Suchmaschinen gelistet und entdeckt wird. Klicke hier, um " "mehr über unsere erstklassigen SEO-Funktionen (keine Add-ons erforderlich) " "zu erfahren: %s." msgid "" "You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com! " "You’ve picked a design, written some content, and now it’s time to spread " "the word. Today, we’ll show you how to promote what you’re doing and drive " "traffic to your site." msgstr "" "Du kommst der Erstellung deiner Website auf WordPress.com immer näher! Du " "hast ein Design ausgesucht und Inhalte verfasst und jetzt ist es an der " "Zeit, dass auch andere davon erfahren. Heute zeigen wir dir, wie du deine " "Arbeit bewerben und Traffic für deine Website generieren kannst." msgid "Discover Block Patterns: %s." msgstr "Entdecke Block-Vorlagen: %s." msgid "Informative Webinars: %s." msgstr "Informative Webinare: %s." msgid "Block Themes & Site Editor: %s." msgstr "Block-Themes und Website-Editor: %s." msgid "Your Own Newsletter: %s." msgstr "Dein eigener Newsletter: %s." msgid "Offer Premium Content & Paid Subscriptions: %s." msgstr "Biete Premium-Inhalte und kostenpflichtige Abonnements an: %s." msgid "" "🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com! We’re " "thrilled to see you’ve chosen to unlock more power and features. You’re " "ready to discover new features and do more with WordPress.com." msgstr "" "🎉 Glückwunsch! Du hast den Tarif für deine auf WordPress.com gehostete " "Website hochgestuft! Wir freuen uns, dass du dich entschieden hast, mehr " "Power und Funktionen freizuschalten. Du bist bereit, neue Funktionen zu " "entdecken und mit WordPress.com mehr aus deiner Website herauszuholen." msgid "Get started write now" msgstr "Jetzt loslegen und schreiben" msgid "" "Free software like ChatGPT: %s can help you get started if you’re feeling " "stuck." msgstr "" "Kostenlose Software wie ChatGPT: %s kann dir den Einstieg erleichtern, wenn " "du das Gefühl hast, nicht weiterzukommen." msgid "" "The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use: %s" msgstr "" "Das einfache Content-Strategie-Framework und -Template, das jeder verwenden " "kann: %s" msgid "" "Intro to Blogging: %s is a great place to start. Not sure if blogging is " "right for you? This course may help you decide that as well." msgstr "" "Einführung in das Bloggen: %s ist immer ein guter Einstiegspunkt. Du bist " "dir nicht sicher, ob Bloggen das Richtige für dich ist? Dieser Kurs kann dir " "auch hierfür eine Entscheidungshilfe sein." msgid "🚀 Skyrocket your traffic" msgstr "🚀 Lass deinen Traffic durch die Decke gehen" msgid "Build your audience." msgstr "Baue dein Publikum auf." msgid "" "Change to a new premium theme as often as you’d like, at no extra cost. " "These themes feature intricate designs, exciting options for customization, " "and dedicated support." msgstr "" "Wechsle beliebig oft und ohne zusätzliche Kosten zu einem neuen Premium-" "Theme. Diese Themes bieten aufwendige Designs, spannende Möglichkeiten zur " "individuellen Gestaltung und exklusiven Support." msgid "" "Premium themes" msgstr "" "Premium-Themes" msgid "" "Informative " "webinars" msgstr "" "Informative " "Webinare" msgid "" "Block Themes & Site " "Editor" msgstr "" "Block-Themes und Website-" "Editor" msgid "" "Ready to earn some coins by showing ads on your site? You’ve leveled up to " "the plan that allows you to display ads from external ad networks such as " "Google, Facebook, AOL, and more." msgstr "" "Bist du bereit, mit Werbeanzeigen auf deiner Website Geld zu verdienen? Du " "nutzt jetzt einen Tarif, mit dem du Anzeigen von externen Werbenetzwerken " "wie Google, Facebook, AOL und anderen schalten kannst." msgid "" "Earn with WordAds" msgstr "" "Verdiene Geld mit " "WordAds" msgid "" "The Simple Content " "Strategy Framework and Template That Anyone Can Use" msgstr "" "Das einfache " "Content-Strategie-Framework und -Template, das jeder verwenden kann" msgid "" "We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com. The " "next step in your journey is to create engaging and valuable content." msgstr "" "Wir hoffen, du hast Spaß daran, deine Website mit WordPress.com aufzuwerten. " "Der nächste Schritt auf deiner Reise ist das Erstellen von ansprechenden und " "wertvollen Inhalten." msgid "Happy building!" msgstr "Viel Spaß beim Erstellen!" msgid "" "Remember, driving traffic to your site is just the beginning. The ultimate " "goal is to make an impact on your audience and achieve your goals, however " "large or small they may be." msgstr "" "Denk daran: Traffic auf deine Website zu bringen ist erst der Anfang. Das " "ultimative Ziel ist es, bei deinem Publikum Eindruck zu hinterlassen und " "deine Ziele zu erreichen, egal wie groß oder klein sie auch sein mögen." msgid "" "Use the Reader to " "follow your favorite sites, find new great content, and interact with the " "WordPress.com community." msgstr "" "Verwende den Reader, um deinen Lieblings-Websites zu folgen, tolle neue Inhalte zu finden und " "mit der WordPress.com-Community zu interagieren." msgid "Discover and build community." msgstr "Entdecke Neues und baue deine Community auf." msgid "" "Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone " "you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts.)" msgstr "" "Vergiss nicht, E-Mails an deine Liste zu senden, in sozialen Medien zu " "teilen und allen, die du kennst, von deiner neuen Website zu erzählen. (Es könnte hilfreich sein, " "das automatische Teilen von neuen Blogbeiträgen einzurichten.)" msgid "Announce what you’ve created!" msgstr "Lass alle wissen, was du geschaffen hast!" msgid "" "For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the " "WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our " "Blaze platform." msgstr "" "Für nur 5 USD kannst du wirkungsvolle Anzeigen erstellen, die im gesamten " "Website- und Blog-Ökosystem von WordPress.com und Tumblr zu sehen sind. Klicke hier, um weitere " "Informationen über unsere Blaze-Plattform zu erhalten." msgid "Promote your best work with self-serve ads." msgstr "Bewirb deine besten Arbeiten mit Self-Serve-Werbung." msgid "" "Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered " "on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-add-ons-" "needed SEO features." msgstr "" "Bei der Suchmaschinenoptimierung (SEO) geht es darum, wie deine Website in " "Google und anderen Suchmaschinen gelistet und entdeckt wird. Klicke hier, um mehr über unsere " "erstklassigen SEO-Funktionen ganz ohne Add-ons zu erfahren." msgid "Take advantage of our built-in SEO tools." msgstr "Nutze die Vorteile unserer integrierten SEO-Tools." msgid "Once your website is launched, here are four things to do right away:" msgstr "" "Sobald deine Website veröffentlicht ist, solltest du vier Dinge sofort " "erledigen:" msgid "" "You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com! You’ve picked a design, written some " "content, and now it’s time to spread the word. Today, we’ll show you how to " "promote what you’re doing and drive traffic to your site." msgstr "" "deine Reise zur Website-Erstellung auf WordPress.com läuft richtig gut! Du hast ein Design ausgesucht und " "Inhalte verfasst – und jetzt ist es an der Zeit, dass auch andere davon " "erfahren. Heute zeigen wir dir, wie du deine Arbeit bewerben und Traffic für " "deine Website generieren kannst." msgid "Hello again intrepid website builder," msgstr "Hallo nochmal, furchtloser Website-Ersteller," msgid "Here’s how." msgstr "Und so funktioniert es." msgid "Be seen." msgstr "Werde gesehen." msgid "Be heard." msgstr "Werde gehört." msgid "" "SEO, ads, and everything else you need to make an impact with your site." msgstr "" "SEO, Werbung und alles, was du brauchst, um mit deiner Website Eindruck zu " "machen." msgid "🚀 Skyrocket traffic to your site" msgstr "🚀 Steigere den Traffic zu deiner Website erheblich" msgid "More tips coming your way soon." msgstr "Weitere Tipps folgen in Kürze." msgid "" "Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? If so, " "satisfy that curiosity and watch one of our Happiness Engineers spin up a " "newsletter site in just a few minutes. It’s pretty rad!" msgstr "" "Hat es dich neugierig gemacht, von unserer Newsletter-Funktion zu hören? " "Wenn ja, kannst du deine Neugierde stillen und einem unserer Support-" "Mitarbeiter dabei zusehen, wie er oder sie in wenigen Minuten eine " "Newsletter-Website erstellt. Das ist ziemlich genial!" msgid "Tip #3" msgstr "Tipp Nr. 3" msgid "" "Combine your pattern skills with the Site Editor to create subscription " "forms that catch your visitors’ attention." msgstr "" "Kombiniere deine Vorlagen-Kenntnisse mit dem Website-Editor, um " "Abonnementformulare zu erstellen, die die Aufmerksamkeit deiner Besucher auf " "sich ziehen." msgid "Use patterns to create subscription forms that attract more subscribers" msgstr "" "Verwende Vorlagen zum Erstellen von Abonnementformularen, die mehr " "Abonnenten anziehen" msgid "Tip #2" msgstr "Tipp Nr. 2" msgid "" "Watch this tutorial to learn how to insert patterns and give your site a " "unique touch." msgstr "" "In diesem Tutorial erfährst du, wie du Vorlagen einfügst und deiner Website " "einen unverwechselbaren Touch verleihst." msgid "Easily customize your site’s design with pre-designed patterns" msgstr "" "Passe das Design deiner Website mit vorgefertigten Vorlagen ganz einfach an" msgid "Tip #1" msgstr "Tipp Nr. 1" msgid "" "By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that " "has the potential to really stand out and attract a larger audience." msgstr "" "Wenn du diese Tipps befolgst, bringt dich jeder Schritt näher an eine " "Website heran, die sich wirklich von anderen abhebt und ein größeres " "Publikum anspricht." msgid "" "Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned " "yesterday, and you’re ready to expand your knowledge even further." msgstr "" "Glückwunsch! Du hast dir die Funktionen und Webinare angesehen, die wir " "gestern angesprochen haben, und bist bereit, dein Wissen weiter auszubauen." msgid "Hi again!" msgstr "Hallo nochmal!" msgid "Grow your followers." msgstr "Vergrößere deine Follower-Gemeinde." msgid "Customize your website." msgstr "Passe deine Website an." msgid "WordPress.com features help your site get noticed." msgstr "" "Mit den Funktionen von WordPress.com wird deine Website besser wahrgenommen." msgid "Customize your website and grow your audience." msgstr "Passe deine Website an und vergrößere deine Reichweite." msgid "" "We hope you’re as excited as we are for you to embark on this next chapter " "of your WordPress.com journey. Remember, your success is our greatest " "reward, and we’re here to support you every step of the way." msgstr "" "Wir hoffen, du bist genauso begeistert wie wir, dass du die nächste Etappe " "deiner Reise mit WordPress.com in Angriff nimmst. Denk daran, dass dein " "Erfolg unsere größte Belohnung ist – und wir sind da, um dich bei jedem " "Schritt zu unterstützen." msgid "" "Save time and effort by exploring our library of pre-designed block " "patterns. Mix and match to create stunning layouts without any hassle." msgstr "" "Spare Zeit und Mühe, indem du unsere Bibliothek mit vorgefertigten Block-" "Vorlagen erkundest. Kombiniere sie nach Belieben und erstelle im " "Handumdrehen beeindruckende Layouts." msgid "" "Discover " "Block Patterns" msgstr "" "Entdecke " "Block-Vorlagen" msgid "" "Join our weekly webinars to acquire new skills, learn from experts, and " "embark on new quests with your fellow adventurers." msgstr "" "Nimm an unseren wöchentlichen Webinaren teil, um neue Fähigkeiten zu " "erwerben, von Experten zu lernen und dich mit Gleichgesinnten in neue " "Abenteuer zu stürzen." msgid "" "Informative " "Webinars" msgstr "" "Informative " "Webinare" msgid "" "Unleash your creative potential with our latest block themes and the " "revolutionary site editor. Customize your site’s design, layout, and overall " "look with just a few clicks." msgstr "" "Entfessle dein kreatives Potenzial mit unseren neuesten Block-Themes und dem " "revolutionären Website-Editor. Passe mit nur wenigen Klicks das Design, das " "Layout und das allgemeine Erscheinungsbild deiner Website an." msgid "" "Block Themes and Site " "Editor" msgstr "" "Block-Themes und Website-" "Editor" msgid "" "Establish a powerful connection with your audience by creating your own " "newsletter. Share exclusive content, updates, and news directly to their " "inboxes. And yes, you can now offer paid newsletters as well." msgstr "" "Baue eine starke Verbindung zu deinem Publikum auf, indem du deinen eigenen " "Newsletter erstellst. Teile exklusive Inhalte, Updates und Neuigkeiten, die " "direkt in den Posteingängen deiner Leser landen. Und ja, du kannst jetzt " "auch kostenpflichtige Newsletter anbieten." msgid "" "Your Own " "Newsletter" msgstr "" "Dein eigener " "Newsletter" msgid "" "Ready to earn some coins with your content? You’ve leveled up to the plan " "that allows you to provide premium content to your readers in exchange for " "the sweet sound of cha-ching!" msgstr "" "Bist du bereit, mit deinen Inhalten Geld zu verdienen? Du hast ein Upgrade " "auf den Tarif durchgeführt, der es dir ermöglicht, deinen Lesern Premium-" "Inhalte im Tausch gegen klingende Münze anzubieten!" msgid "" "Offer Premium Content " "& Paid Subscriptions" msgstr "" "Biete Premium-Inhalte " "und kostenpflichtige Abonnements an" msgid "Level up your WordPress.com experience with these tools and resources." msgstr "Werte dein WordPress.com-Erlebnis mit diesen Tools und Ressourcen auf." msgid "" "🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com! We’re thrilled to see you’ve chosen " "to unlock more power and features. You’re ready to discover new features and " "do more with WordPress.com." msgstr "" "🎉 Glückwunsch, du hast ein Tarif-Upgrade für deine auf WordPress.com gehostete Website durchgeführt! Wir " "freuen uns, dass du dich entschieden hast, mehr Leistung und Funktionen " "freizuschalten. Du kannst jetzt neue Funktionen entdecken und mit WordPress." "com mehr aus deiner Website herausholen." msgid "Hey there!" msgstr "Hallo!" msgid "Your website just got an upgrade." msgstr "Deine Website hat gerade ein Upgrade erhalten." msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com" msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch zu deiner neuen Website! Das sind die Neuigkeiten in " "WordPress.com" msgid "🏆 Level Up Your WordPress.com Experience with Exclusive Features!" msgstr "🏆 Werte dein WordPress.com-Erlebnis mit exklusiven Funktionen auf!" msgid "— The WordPress.com Team" msgstr "– Das WordPress.com-Team" msgid "Happy creating!" msgstr "Viel Spaß beim Erstellen!" msgid "" "Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: " "tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact." msgstr "" "Denk immer daran, dass großartige Inhalte die Grundlage für eine tolle " "Website sind. Bleib dran: Morgen zeigen wir dir, wie du Traffic auf deine " "Website bringen und Eindruck hinterlassen kannst." msgid "" "Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck." msgstr "" "Eine kostenlose Software wie ChatGPT kann dir den Einstieg erleichtern, wenn du das Gefühl " "hast, nicht weiterzukommen." msgid "Use AI to help you write" msgstr "Lass dich beim Schreiben von KI unterstützen" msgid "" "The Simple Content " "Strategy Framework and Template That Anyone Can Use." msgstr "" "Das einfache " "Content-Strategie-Framework und -Template, das jeder verwenden kann." msgid "Read this article" msgstr "Lies diesen Artikel" msgid "" "Intro to Blogging " "is a great place to start. Not sure if blogging is right for you? This " "course may help you decide that as well." msgstr "" "Ein guter Einstiegspunkt ist die Einführung in das Bloggen. Du bist dir nicht sicher, ob " "Bloggen das Richtige für dich ist? Dieser Kurs kann dir auch bei dieser " "Entscheidung helfen." msgid "Take a free course" msgstr "Besuche einen kostenlosen Kurs" msgid "" "Every new site needs fresh content. We offer a variety of tools and " "resources to help you create great content. Here are a few to check out:" msgstr "" "Jede neue Website braucht interessante neue Inhalte. Wir bieten eine " "Vielzahl von Tools und Ressourcen, mit denen du tolle Inhalte erstellen " "kannst. Hier sind ein paar, die du dir ansehen solltest:" msgid "" "Great content sets your website apart from the competition. It’s what drives " "new traffic to your site and turns visitors into loyal fans, subscribers, " "and customers." msgstr "" "Großartige Inhalte heben deine Website von der Konkurrenz ab. Damit " "generierst du neuen Traffic für deine Website und machst aus Besuchern treue " "Fans, Abonnenten und Kunden." msgid "" "We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com. The next step in your journey is to " "create engaging and valuable content." msgstr "" "Wir hoffen, du hast Spaß daran, deine Website mit WordPress.com aufzuwerten. Der nächste Schritt auf deiner " "Reise ist es, ansprechende und wertvolle Inhalte zu erstellen." msgid "Hello again!" msgstr "Hallo nochmal!" msgid "Craft great content that your visitors love." msgstr "Erstelle großartige Inhalte, die deine Besucher begeistern." msgid "Get started write now" msgstr "Jetzt loslegen und schreiben" msgid "Keep visitors on your site with great posts and pages." msgstr "" "Sorge mit spannenden Beiträgen und Seiten dafür, dass Besucher länger auf " "deiner Website bleiben." msgid "📝 Craft valuable content" msgstr "📝 Erstelle wertvolle Inhalte" msgid "Receive web and mobile notifications for posts on this site." msgstr "" "Erhalte Web- und Mobil-Benachrichtigungen über neue Beiträge auf dieser " "Website." msgid "Logged in via %s" msgstr "Über %s angemeldet" msgid "" "Save %1$s on payment processing costs in your first three months when you sign up for %2$s today." msgstr "" "Erhalte %1$s  Rabatt auf deine Zahlungsverarbeitungskosten in den " "ersten drei Monaten, wenn du dich jetzt für %2$s registrierst." msgid "The transfer will be completed on %1$s." msgstr "Der Transfer wird am %1$s abgeschlossen sein." msgid "" "We received notification on %1$s that you have requested a transfer of %2$s " "to another domain name registrar." msgstr "" "Wir haben am %1$s eine Benachrichtigung erhalten, dass du den Transfer von " "%2$s zu einem anderen Domain-Registrar beantragt hast." msgid "" "The domain was added as part of the %s plan on your blog. Renewing the plan " "will also renew the domain." msgstr "" "Die Domain wurde als Bestandteil des %s-Tarifs zu deinem Blog hinzugefügt. " "Mit der Verlängerung des Tarifs wird auch die Domain verlängert." msgid "" "Heads up, your visitors can still find your website at %1$s, but you’ll need " "to renew soon to reconnect %2$s to your account." msgstr "" "Achtung! Deine Besucher können deine Website immer noch unter %1$s finden, " "aber du musst bald verlängern, um %2$s wieder mit deinem Konto zu verbinden." msgid "Renew your registration today to keep %s up and running." msgstr "" "Verlängere deine Registrierung noch heute, um %s ohne Probleme weiterlaufen " "zu lassen." msgid "" "The domain name for your site expired on %1$s and is no longer accessible " "at %2$s. Your domain name can still be recovered at your renewal price of " "%3$s per year. This price does not include any applicable taxes, which will " "vary based on your billing address." msgstr "" "Der Domainname für deine Website ist am %1$s abgelaufen, sodass diese nicht " "länger unter %2$s erreichbar ist. Dein Domainname kann jedoch zu deinem " "Verlängerungspreis von %3$s pro Jahr wiederhergestellt werden. Dieser Preis " "beinhaltet keine anwendbaren Steuern, die je nach Rechnungsadresse variieren " "können." msgid "Your domain registration expired yesterday." msgstr "Deine Domain-Registrierung ist gestern abgelaufen." msgid "Generate" msgstr "Generieren" msgid "If you update your number, you’ll need to verify it." msgstr "Wenn du deine Nummer änderst, musst du sie anschließend bestätigen." msgid "Edit your phone number" msgstr "Deine Telefonnummer bearbeiten" msgid "Please use phone number that is accessible. Only alerts will be sent." msgstr "" "Bitte verwende eine erreichbare Telefonnummer. Es werden nur Warnmeldungen " "gesendet." msgid "" "Please use an email address that is accessible. Only alerts will be sent." msgstr "" "Bitte verwende eine erreichbare E-Mail-Adresse. Es werden nur Warnmeldungen " "gesendet." msgid "" "If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a " "bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on " "your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you " "could start with a WordPress.blog subdomain, and decide later. It’s all good." msgstr "" "Wenn du noch keinen perfekten Domainnamen gefunden hast, mache dir keine " "Sorgen. Wir haben einige beliebte individuelle Domains, mit denen du deinem " "neuen Blog deine ganz persönliche Note verleihen kannst – und zwar ein Jahr " "lang kostenlos in allen kostenpflichtigen Tarifen. Oder du beginnst mit " "einer WordPress.blog-Subdomain und entscheidest dich später. Uns ist beides " "recht." msgid "All set! Ready to take your site even further?" msgstr "Alles bereit! Bist du bereit, deine Website noch weiter zu bringen?" msgid "Great Choice!" msgstr "Gute Wahl!" msgid "" "Explore our comprehensive support guides and find solutions to all your " "email inquiries." msgstr "" "Entdecke unsere umfassenden Support-Ratgeber und finde Lösungen zu all " "deinen E-Mail-Anfragen." msgid "Email questions? We have the answers" msgstr "Fragen zu E-Mail? Wir haben die Antworten." msgid "" "The Jetpack mobile app for iOS and Android makes managing your email, " "domain, and website even simpler." msgstr "" "Mit der mobilen Jetpack-App für iOS und Android ist das Verwalten deiner E-" "Mails, Domain und Website noch einfacher." msgid "Manage your email and site from anywhere" msgstr "Verwalte deine E-Mails und deine Website, wo auch immer du bist" msgid "Go to inbox" msgstr "Zum Posteingang" msgid "All set! Now it's time to update your contact details." msgstr "" "Alles bereit! Jetzt ist es an der Zeit, deine Kontaktinformationen zu " "aktualisieren." msgid "Say hello to your new email address" msgstr "Sag hallo zu deiner neuen E-Mail-Adresse" msgid "" "Dive into our comprehensive support documentation to learn the basics of " "domains, from registration to management." msgstr "" "In unserer umfassenden Support-Dokumentation erfährst du alle grundlegenden " "Informationen zu Domains, von der Registrierung bis zur Verwaltung." msgid "Your go-to domain resource" msgstr "Deine erste Anlaufstelle für Domains" msgid "" "Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert " "guidance on your domain set up." msgstr "" "In unserer Support-Dokumentation findest du eine Schritt-für-Schritt-" "Anleitung und fachkundige Unterstützung bei der Einrichtung deiner Domain." msgid "Dive into domain essentials" msgstr "Alle Grundlagen zu Domains" msgid "" "All set! We’re just setting up your new domain so you can start spreading " "the word." msgid_plural "" "All set! We’re just setting up your new domains so you can start spreading " "the word." msgstr[0] "" "Alles bereit! Wir richten nur noch deine neue Domain ein, damit du anfangen " "kannst, die gute Nachricht zu verbreiten." msgstr[1] "" msgid "Your own corner of the web" msgstr "Deine eigene Ecke im Web" msgid "" "A new look and feel can help you stand out from the crowd. Get a new theme " "and make an impression." msgstr "" "Ein neues Erscheinungsbild kann dir dabei helfen, dich von der Masse " "abzuheben. Aktiviere ein neues Theme und beeindrucke deine Besucher." msgid "A site refresh" msgstr "Eine Auffrischung für deine Website" msgid "Explore our support guides and find an answer to every question." msgstr "Erkunde unsere Support-Ratgeber und finde eine Antwort auf jede Frage." msgid "Everything you need to know" msgstr "Alles, was du wissen musst" msgid "Let’s work on the site" msgstr "Bearbeite die Website" msgid "Get the best out of your site" msgstr "Hol das Beste aus deiner Website heraus" msgid "Plugin documentation" msgstr "Plugin-Dokumentation" msgid "" "Unlock your plugin's potential with our comprehensive support documentation." msgstr "" "Entdecke das Potenzial deines Plugins mit unserer umfassenden Support-" "Dokumentation." msgid "All-in-one plugin documentation" msgstr "Vollständige Plugin-Dokumentation" msgid "Need help setting your plugin up?" msgstr "Brauchst du Hilfe beim Einrichten deines Plugins?" msgid "Your site, more powerful than ever" msgstr "Deine Website, leistungsfähiger als je zuvor" msgid "" "Take a look at our comprehensive support documentation and learn more about " "themes." msgstr "" "Schau dir unsere umfassende Support-Dokumentation an und erfahre mehr über " "Themes." msgid "Your go-to theme resource" msgstr "Deine erste Anlaufstelle für Themes" msgid "" "Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert " "guidance on your theme set up." msgstr "" "In unserer Support-Dokumentation findest du eine Schritt-für-Schritt-" "Anleitung und fachkundige Unterstützung bei der Einrichtung deines Themes." msgid "" "%1$s will remain as site administrator unless you remove them from the site." msgstr "" "%1$s bleibt Website-Administrator, sofern du ihn/sie nicht von der Website " "entfernst." msgid "" "%1$s will remain as site administrator unless you remove " "them from the site." msgstr "" "%1$s bleibt Website-Administrator, sofern du ihn/sie nicht " "von der Website entfernst." msgid "Manage paid subscribers" msgstr "Zahlende Abonnenten verwalten" msgid "Cancel paid subscription" msgstr "Kostenpflichtiges Abonnement kündigen" msgid "" "Looks like you’re trying to cancel a paid subscription. To do so, you’ll " "need to cancel the subscription plan first." msgstr "" "Anscheinend versuchst du, ein kostenpflichtiges Abonnement zu kündigen. Dazu " "musst du zuerst den Abonnement-Tarif kündigen." msgid "Writer’s block?" msgstr "Schreibblockade?" msgid "Please provide a valid URL for content hosted by Automattic" msgstr "Bitte gib eine gültige URL für von Automattic gehostete Inhalte an" msgid "Order status could not be updated to %s because it is final." msgstr "Bestellstatus konnte nicht in %s geändert werden, da er endgültig ist." msgid "" "Are you sure you want to remove %s from your list? They will no longer " "receive new notifications from your site." msgstr "" "Bist du sicher, dass du %s aus deiner Liste entfernen möchtest? Er oder sie " "wird dann keine weiteren Benachrichtigungen von deiner Website erhalten." msgid "" "To remove %s from your list, you’ll need to cancel their paid subscription " "first." msgstr "" "Um %s aus deiner Liste zu entfernen, musst du zuerst sein/ihr " "kostenpflichtiges Abonnement kündigen." msgid "Remove free subscriber" msgstr "Kostenlosen Abonnenten entfernen" msgid "Remove paid subscriber" msgstr "Zahlenden Abonnenten entfernen" msgid "" "Limit result set to products with specific slug(s). Use commas to separate." msgstr "" "Beschränke die Ergebnismenge auf Produkte mit (einer) bestimmten " "Titelform(en). Verwende Kommas zum Trennen." msgid "Restrictions" msgstr "Einschränkungen" msgid "Payfast" msgstr "PayFast" msgid "Limit response to objects excluding specific countries." msgstr "" "Schränke die Reaktion auf Objekte unter Ausschluss bestimmter Länder ein." msgid "Limit response to objects with specific countries." msgstr "Schränke die Reaktion auf Objekte mit bestimmten Ländern ein." msgid "Limit response to objects excluding specific usernames." msgstr "" "Schränke die Reaktion auf Objekte unter Ausschluss bestimmter Benutzernamen " "ein." msgid "Limit response to objects with specific usernames." msgstr "Schränke die Reaktion auf Objekte mit bestimmten Benutzernamen ein." msgid "Limit response to objects excluding specific names." msgstr "" "Schränke die Reaktion auf Objekte unter Ausschluss bestimmter Namen ein." msgid "Limit response to objects with specific names." msgstr "Schränke die Reaktion auf Objekte mit bestimmten Namen ein." msgid "Is store connected to WooCommerce.com?" msgstr "Ist dein Shop mit WooCommerce.com verbunden?" msgid "1 variation added" msgstr "1 Variante hinzugefügt" msgid "" "Do you want to generate all variations? This will create a new variation for " "each and every possible combination of variation attributes (max %d per run)." msgstr "" "Sollen alle Varianten generiert werden? Dadurch wird für jede mögliche " "Kombination von Variantenattributen eine neue Variante erstellt (max. %d pro " "Ausführung)." msgid "For more details, check out support documentation: %1$s." msgstr "Weitere Informationen findest du in den Support-Dokumenten: %1$s." msgid "" "Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment " "information, so you don’t lose any features! %1$s" msgstr "" "Deine neue Website enthält auch bezahlte Upgrades. Stelle sicher, dass du " "deine Zahlungsinformationen aktualisierst, damit du keine Funktionen " "verlierst! %1$s" msgid "" "Please check that the contact information for this domain is up-to-date. %1$s" msgid_plural "" "Please check that the contact information for these domains is up-to-date. " "%1$s" msgstr[0] "" "Bitte stelle sicher, dass die Kontaktinformationen für diese Domain aktuell " "sind. %1$s" msgstr[1] "" "Bitte stelle sicher, dass die Kontaktinformationen für diese Domains aktuell " "sind. %1$s" msgid "%1$s made you the owner of %2$s and the following domain:" msgid_plural "%1$s made you the owner of %2$s and the following domains:" msgstr[0] "" "%1$s hat dich zum Eigentümer von %2$s und der folgenden Domain ernannt:" msgstr[1] "" "%1$s hat dich zum Eigentümer von %2$s und den folgenden Domains ernannt:" msgid "%1$s made you the owner of %2$s." msgstr "%1$s hat dich zum Eigentümer von %2$s ernannt." msgid "Congratulations %s," msgstr "Glückwunsch, %s," msgid "" "Check out our support " "documentation for more details." msgstr "" "Weitere Informationen findest du in unseren Support-Dokumenten." msgid "" "Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment information, so you don’t lose any " "features!" msgstr "" "Deine neue Website enthält auch bezahlte Upgrades. Stelle sicher, dass du deine Zahlungsinformationen aktualisierst, " "damit du keine Funktionen verlierst!" msgid "" "Please check that the contact information " "for this domain is up-to-date." msgid_plural "" "Please check that the contact information " "for these domains is up-to-date." msgstr[0] "" "Bitte stelle sicher, dass die Kontaktinformationen für diese Domain aktuell sind." msgstr[1] "" "Bitte stelle sicher, dass die Kontaktinformationen für diese Domains aktuell sind." msgid "" "%1$s made you the owner of %2$s and the " "following domain:" msgid_plural "" "%1$s made you the owner of %2$s and the " "following domains:" msgstr[0] "" "%1$s hat dich zum Eigentümer von %2$s und " "der folgenden Domain ernannt:" msgstr[1] "" "%1$s hat dich zum Eigentümer von %2$s und " "den folgenden Domains ernannt:" msgid "%1$s made you the owner of %2$s." msgstr "" "%1$s hat dich zum Eigentümer von %2$s " "ernannt." msgid "Congratulations %s," msgstr "Glückwunsch, %s," msgid "A site was transferred to you." msgstr "Dir wurde eine Website übertragen." msgid "You got this!" msgstr "Du hast es im Griff!" msgid "Verify your phone number" msgstr "Bestätige deine Telefonnummer" msgid "" "Please click the link below to authorize the transfer of %1$s and any associated paid upgrades to %2$s." msgstr "" "Bitte klicke auf den Link unten, um die Übertragung von %1$s und allen zugehörigen bezahlten Upgrades zu %2$s zu " "autorisieren." msgid "" "Check our support documentation for more details." msgstr "" "Weitere Informationen findest du in unseren Support-Dokumenten." msgid "" "Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have " "any control over %s, its associated upgrades, or the domains listed above. " "Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that this " "change can't be undone." msgstr "" "Sobald du auf den Link klickst, bestätigst du die Übertragung und hast keine " "Kontrolle mehr über %s, damit verbundene Upgrades oder die oben aufgeführten " "Domains. Bitte beachte, dass du nicht noch einmal aufgefordert wirst, den " "Vorgang zu bestätigen, und dass diese Änderung nicht rückgängig gemacht " "werden kann." msgid "" "Please click the link below to authorize the transfer of %1$s to %2$s, including any associated paid upgrades, " "and the following %3$s:" msgstr "" "Bitte klicke auf den Link unten, um die Übertragung von %1$s zu %2$s zu autorisieren, einschließlich aller " "zugehörigen bezahlten Upgrades und %3$s:" msgid "domains" msgstr "Domains" msgid "" "Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over %s " "and its associated upgrades. Keep in mind that you will not be asked to " "confirm again, and that this change can't be undone." msgstr "" "Bevor du dies tust, vergewissere dich bitte, dass du keine Kontrolle mehr " "über %s und die damit verbundenen Upgrades haben möchtest. Bitte beachte, " "dass du nicht noch einmal aufgefordert wirst, den Vorgang zu bestätigen, und " "dass diese Änderung nicht rückgängig gemacht werden kann." msgid "" "Please click the link below to authorize the transfer of %1$s and any " "associated paid upgrades to %2$s." msgstr "" "bitte klicke auf den Link unten, um die Übertragung von %1$s und allen " "zugehörigen bezahlten Upgrades zu %2$s zu autorisieren." msgid "Hi there %s," msgstr "Hallo %s," msgid "Authorize site transfer." msgstr "Autorisiere die Website-Übertragung." msgid "Authorize transfer" msgstr "Übertragung autorisieren" msgid "" "Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first " "six months. That’s only %3$s per card transaction!" msgstr "" "Glückwunsch! Deine %1$s-Gebühren für deine ersten sechs Monate wurden jetzt " "um %2$s reduziert. Das sind nur %3$s pro Kartentransaktion!" msgid "" "The reduced fee promotion for %1$s has ended. Your fees have been adjusted " "to match %2$sour normal low-cost rates%3$s." msgstr "" "Die %1$s-Werbeaktion zur Gebührenreduzierung ist beendet. Deine Gebühren " "wurden an %2$sunsere normalen günstigen Tarife%3$s angepasst." msgid "Keep track of your progress under Payments > Transactions." msgstr "Verfolge deinen Fortschritt unter Zahlungen > Transaktionen." msgid "" "Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first " "three months. That’s only %3$s per card transaction!" msgstr "" "Glückwunsch! Deine %1$s-Gebühren für deine ersten drei Monate wurden jetzt " "um %2$s reduziert. Das sind nur %3$s pro Kartentransaktion!" msgid "Extensions successfully installed!" msgstr "Erweiterungen erfolgreich installiert!" msgid "" "We'll make it quick – promise. In order to take advantage of the benefits " "offered by %(pluginName)s, you'll need to connect your store to your " "WordPress.com account." msgstr "" "Es geht schnell – versprochen. Um von den von %(pluginName)s angebotenen " "Vorteilen profitieren zu können, musst du deinen Shop mit deinem WordPress." "com-Konto verbinden." msgid "" "We'll make it quick – promise. In order to take advantage of the benefits " "offered by %(pluginName)s, you'll need to connect your store to your " "WordPress.com account. {{br/}} Already have one? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "" "Es geht schnell – versprochen. Um von den von %(pluginName)s angebotenen " "Vorteilen profitieren zu können, musst du deinen Shop mit deinem WordPress." "com-Konto verbinden. {{br/}} Du hast bereits eins? {{a}}Anmelden{{/a}}" msgid "One last step!" msgstr "Noch ein letzter Schritt!" msgid "Please contact your site's administrator for access." msgstr "" "Bitte kontaktiere den Administrator deiner Website, um Zugriff zu erhalten." msgid "We're sorry, but you do not have permission to access this page." msgstr "" "Es tut uns leid, aber du bist nicht berechtigt, auf diese Seite zuzugreifen." msgid "A network error occurred, check your connection and try again." msgstr "" "Es ist ein Netzwerkfehler aufgetreten. Überprüfe deine Verbindung und " "versuche es erneut." msgid "" "Connect to your site via SSH to run commands and manage files on your server." msgstr "" "Verbinde dich über SSH mit deiner Website, um Befehle auszuführen und " "Dateien auf deinem Server zu verwalten." msgid "" "Add new features to your site with plugins. Choose from thousands of free " "and premium plugins or upload your own to make your site stand out." msgstr "" "Füge mit Plugins neue Funktionen zu deiner Website hinzu. Wähle aus " "tausenden kostenlosen und Premium-Plugins oder lade dein eigenes hoch, um " "deine Website einzigartig zu machen." msgid "Install a custom plugin" msgstr "Installiere ein individuelles Plugin" msgid "Explore themes" msgstr "Themes entdecken" msgid "Create staging site" msgstr "Staging-Website erstellen" msgid "Set up SSH" msgstr "SSH einrichten" msgid "" "The block will not be shown to your site visitors until a Tock business name " "is set." msgstr "" "Der Block wird deinen Website-Besuchern erst angezeigt, wenn ein Tock-" "Unternehmensname festgelegt wurde." msgid "Claim your free one-year domain" msgstr "Sichere dir deine Domain für ein Jahr kostenlos" msgid "" "Yes, our support team will help you connect your existing domain name to " "your site after the build is complete." msgstr "" "Ja! Unser Support-Team hilft dir gerne dabei, deinen bestehenden Domainnamen " "mit deiner Website zu verbinden, sobald die Website fertig erstellt wurde." msgid "Can I use my existing domain name?" msgstr "Kann ich meinen bestehenden Domainnamen verwenden?" msgid "" "If you choose to use your current WordPress.com site, your existing content " "will remain untouched. We'll create new pages with your provided content " "while applying a new, customized theme. However, we won't edit any existing " "content on your site's pages." msgstr "" "Wenn du dich dafür entscheidest, deine aktuelle WordPress.com-Website zu " "verwenden, bleiben deine bestehenden Inhalte unberührt. Wir erstellen neue " "Seiten mit deinen bereitgestellten Inhalten und wenden ein neues, " "individuell angepasstes Theme an. Wir bearbeiten aber keine bestehenden " "Inhalte auf den Seiten deiner Website." msgid "What happens to my existing content?" msgstr "Was passiert mit meinen bestehenden Inhalten?" msgid "" "While this service does not include revisions, once you’ve received your " "completed site, you can modify everything using the WordPress editor – " "colors, text, images, adding new pages, and anything else you’d like to " "tweak. Furthermore, our %s plan offers live chat and priority email support " "if you need assistance." msgstr "" "Dieser Dienst enthält keine Revisionen. Sobald du deine abgeschlossene " "Website erhalten hast, kannst du alles mithilfe des WordPress-Editors " "ändern – Farben, Texte, Bilder, neue Seite hinzufügen und alles andere, das " "du optimieren möchtest. Zudem bietet unser %s-Tarif einen Live-Chat und " "vorrangigen E-Mail-Support, wenn du Unterstützung benötigst." msgid "How many revisions are included?" msgstr "Wie viele Überarbeitungen sind enthalten?" msgid "" "Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and " "content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love " "your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we " "offer a 14-day refund window, giving you peace of mind." msgstr "" "Jede Website ist einzigartig, für Mobilgeräte optimiert und an deine Marke " "und Inhalte angepasst. Mit einer Zufriedenheitsquote von 97 % sind wir " "überzeugt, dass du deine neue Website lieben wirst, wie hunderte Kunden vor " "dir auch. Zusätzlich bieten wir dir ein 14-tägiges Rückerstattungsfenster, " "damit du ganz unbesorgt sein kannst." msgid "What will my completed website look like?" msgstr "Wie wird meine fertige Website aussehen?" msgid "" "After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any " "design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact " "match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll " "receive an email when your new site is ready — always within four business " "days." msgstr "" "Nach dem Bezahlen füllst du ein Formular für das Hochladen von Inhalten mit " "deinen Design-Vorlieben und Referenz-Websites aus. Wir können dir zwar keine " "genaue Übereinstimmung garantieren, werden dein Feedback aber bei der " "Erstellung der Website berücksichtigen. Du erhältst eine E-Mail, wenn deine " "neue Website fertig ist – immer innerhalb von vier Werktagen." msgid "When will you contact me?" msgstr "Wann kontaktiert ihr mich?" msgid "" "Don't worry if you don't have images or content for every page. After " "checkout, you'll have an option to opt into AI text creation. Our design " "team can select images and use AI to create your site content, all of which " "you can edit later using the editor. If you select the blog page during sign " "up, we'll even create three blog posts for you to get you started!" msgstr "" "Es macht gar nichts, falls du noch nicht für jede Seite Bilder oder Inhalte " "hast. Nach dem Bezahlen hast du die Option, dir KI-Texte erstellen zu " "lassen. Unser Designteam kann Bilder auswählen und KI verwenden, um deine " "Website-Inhalte zu erstellen. Sowohl die Bilder als auch die Texte kannst du " "später im Editor bearbeiten. Wenn du bei der Registrierung die Blog-Seite " "auswählst, erstellen wir sogar die ersten drei Blog-Beiträge für dich!" msgid "What if I don't have enough images or content?" msgstr "Was ist, wenn ich nicht genug Bilder oder Inhalte habe?" msgid "Yes, extra pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each." msgstr "" "Ja, zusätzliche Seiten können für jeweils %(extraPageDisplayCost)s gekauft " "werden." msgid "Can I purchase additional pages if I need more than five?" msgstr "Kann ich zusätzliche Seiten kaufen, wenn ich mehr als fünf brauche?" msgid "" "The service costs %(displayCost)s, plus an additional %(planCost)s for the " "%(planTitle)s plan, which offers fast, secure hosting, video embedding, " "%(storage)s of storage, a free domain for one year, and live chat support." msgstr "" "Der Dienst kostet %(displayCost)s zzgl. %(planCost)s für den %(planTitle)s-" "Tarif, der schnelles, sicheres Hosting, Video-Einbettung, %(storage)s GB " "Speicherplatz, eine kostenlose Domain für ein Jahr und Live-Chat-Support " "beinhaltet." msgid "How much does it cost?" msgstr "Was kostet es?" msgid "" "Our website-building service is for anyone who wants a polished website " "fast: small businesses, personal websites, bloggers, clubs or organizations, " "and more. Just answer a few questions, submit your content, and we'll handle " "the rest. Click the button above to start, and you'll receive your " "customized 5-page site within 4 business days!" msgstr "" "Unser Service zur Erstellung von Websites ist für all jene gedacht, die " "schnell eine ansprechende Website haben möchten: Kleinunternehmen, private " "Websites, Blogger, Vereine oder Organisationen und viele mehr. Beantworte " "einfach ein paar Fragen, schicke uns deine Inhalte und wir kümmern uns um " "den Rest. Klicke oben auf den Button, um loszulegen, und du erhältst " "innerhalb von 4 Tagen deine individuelle fünfseitige Website!" msgid "We are transferring your site." msgstr "Wir übertragen deine Website." msgid "" "There was an error confirming the site transfer. Please {{link}}contact our " "support team{{/link}} for help." msgstr "" "Beim Bestätigen des Website-Transfers ist ein Fehler aufgetreten. Bitte " "{{link}}kontaktiere unser Support-Team{{/link}}." msgid "" "Sign up today for %1$s and get %2$s off your payment processing costs " "for the first six months." msgstr "" "Registriere dich noch heute bei %1$s und erhalte die ersten sechs Monate " "%2$s Rabatt auf deine Zahlungsverarbeitungskosten." msgid "Invalid context." msgstr "Ungültiger Kontext." msgid "" "Allow your readers to support your work with paid subscriptions, gated " "content, or tips." msgstr "" "Erlaube deinen Lesern, deine Arbeit mit bezahlten Abonnements, Gated Content " "oder Trinkgeld zu unterstützen." msgid "Keep your readers engaged" msgstr "Halte deine Leser bei der Stange" msgid "" "Create fresh content, publish regularly, and understand your audience with " "site stats." msgstr "" "Erstelle frische Inhalte, veröffentliche regelmäßig und erfahre anhand von " "Statistiken mehr über dein Publikum." msgid "Every visitor is a potential subscriber" msgstr "Jeder Besucher ist ein potenzieller Abonnent" msgid "Using a subscriber block is the first step to growing your audience." msgstr "" "Die Nutzung des Abonnieren-Blocks ist der erste Schritt, um dein Publikum zu " "vergrößern." msgid "No, Thanks" msgstr "Nein danke" msgid "One last step" msgstr "Noch ein letzter Schritt" msgid "Pick your primary data center" msgstr "Wähle dein primäres Rechenzentrum" msgid "Jetpack Stats (Paid)" msgstr "Jetpack-Statistiken (kostenpflichtig)" msgid "Jetpack Stats (Commercial license)" msgstr "Jetpack-Statistiken (Lizenz zur kommerziellen Nutzung)" msgctxt "Jetpack Stats" msgid "Stats" msgstr "Statistiken" msgid "Jetpack Stats (Free non-commercial license)" msgstr "" "Jetpack-Statistiken (kostenlose Lizenz zur nicht-kommerziellen Nutzung)" msgid "" "Get the best value for your money by paying for two years in advance, " "bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This " "way you’ll also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry " "about renewing your plan." msgstr "" "Am meisten sparst du, wenn du für zwei Jahre im Voraus bezahlst. Damit " "sinken die Kosten für deinen %1$s-Tarif auf nur %2$s pro Jahr. Auf " "diese Weise bleibt der Dienst auch ununterbrochenen verfügbar, da du dich " "nicht um die Verlängerung deines Tarifs kümmern musst." msgid "Ends" msgstr "Endet" msgid "Campaign" msgstr "Kampagne" msgid "%s click" msgid_plural "%s clicks" msgstr[0] "%s Klick" msgstr[1] "%s Klicks" msgid "" "Credit card fees are applied in addition to commission fees for payments." msgstr "" "Zusätzlich zu Provisionsgebühren für Zahlungen fallen Kreditkartengebühren " "an." msgid "WCPay woopay order status sync" msgstr "Synchronisierung des WooPay-Bestellstatus für WCPay" msgid "" "Cannot find subscription for the incoming \"invoice.payment_failed\" event." msgstr "" "Abonnement für das eingehende Ereignis „invoice.payment_failed“ kann nicht " "gefunden werden." msgid "" "The payment for this order was held for review by your risk filtering and " "manually approved." msgstr "" "Die Zahlung für diese Bestellung wurde zur Überprüfung durch deinen " "Risikofilter zurückgehalten und manuell genehmigt." msgid "" "Payment has been disputed for %1$s with reason \"%2$s\". Response due by " "%3$s." msgstr "" "Die Zahlung für %1$s wurde aus dem Grund „%2$s“ reklamiert. Antwort " "fällig am %3$s." msgid "" "Icelandic Króna does not accept decimals. Please update your currency number " "of decimals to 0 or select a different currency. %1$sVisit settings%2$s" msgstr "" "Die Isländische Krone akzeptiert keine Nachkommastellen. Bitte aktualisiere " "die Anzahl der Nachkommastellen deiner Währung auf 0 oder wähle eine andere " "Währung aus. %1$sEinstellungen aufrufen%2$s" msgid "" "Allow your audience to support your work easily with donations and tips." msgstr "" "Ermögliche deinem Publikum, deine Arbeit ganz einfach mit Spenden und " "Trinkgeldern zu unterstützen." msgid "Donations and tips" msgstr "Spenden und Trinkgelder" msgid "An {{Automattic/}} opus" msgstr "Ein {{Automattic/}}-Opus" msgid "Advertising - Campaign details" msgstr "Werbung – Details zur Kampagne" msgid "" "There was a problem obtaining the campaign. Please try again or " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Beim Abrufen der Kampagne ist ein Problem aufgetreten. Bitte versuche es " "noch einmal oder {{contactSupportLink}}kontaktiere den Support{{/" "contactSupportLink}}." msgid "Promote Again" msgstr "Erneut bewerben" msgid "Created:" msgstr "Erstellt am:" msgid "Please enter the code you received via SMS" msgstr "Bitte gib den Code ein, den du per SMS erhalten hast." msgid "This phone number is already in use." msgstr "Diese Telefonnummer wird bereits verwendet." msgid "A home for all of your videos." msgstr "Der richtige Ort für all deine Videos." msgid "" "The Phone field must contain at least 7 digits including the country code." msgstr "" "Das Telefonnummernfeld muss mindestens sieben Ziffern enthalten, " "einschließlich Ländercode." msgid "Included with your %(plan)s plan" msgstr "In deinem %(plan)s-Tarif enthalten" msgid "We’ll send a code to verify your phone number." msgstr "Wir schicken dir einen Code, um deine Telefonnummer zu verifizieren." msgid "Give this number a nickname for your personal reference." msgstr "Gib dieser Nummer einen Kurznamen für deinen eigenen Gebrauch." msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments" msgstr "%(commission)d %% Transaktionsgebühren für Zahlungen" msgid "Transaction fees for payments" msgstr "Transaktionsgebühren für Zahlungen" msgid "Unleash the power of AI to boost your content creation." msgstr "Nutze die Macht der KI, um deine Inhaltserstellung zu verbessern." msgid "No, Jetpack Security does not currently support WordPress multisite." msgstr "Nein, Jetpack Security unterstützt WordPress Multisite derzeit nicht." msgid "Does Jetpack Security support WordPress multisite?" msgstr "Werden WordPress Netzwerke von Jetpack Security unterstützt?" msgid "An {{Automattic/}} thingamajig" msgstr "Ein Dingsbums von {{Automattic/}}" msgid "An {{Automattic/}} ruckus" msgstr "Ein Tumult von {{Automattic/}}" msgid "An {{Automattic/}} production" msgstr "Eine Produktion von {{Automattic/}}" msgid "An {{Automattic/}} medley" msgstr "Ein Potpourri von {{Automattic/}}" msgid "An {{Automattic/}} joint" msgstr "Ein Laden von {{Automattic/}}" msgid "An {{Automattic/}} invention" msgstr "Eine Erfindung von {{Automattic/}}" msgid "An {{Automattic/}} experiment" msgstr "Ein Experiment von {{Automattic/}}" msgid "An {{Automattic/}} creation" msgstr "Eine Kreation von {{Automattic/}}" msgid "An {{Automattic/}} contraption" msgstr "Eine Konstruktion von {{Automattic/}}" msgid "An {{Automattic/}} brainchild" msgstr "Ein Geistesblitz von {{Automattic/}}" msgid "Next steps for your site" msgstr "Nächste Schritte für deine Website" msgid "Premium Style" msgid_plural "Premium Styles" msgstr[0] "Premium-Stil" msgstr[1] "Premium-Stile" msgid "Open Rate" msgstr "Öffnungsrate" msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or paid {{link}}" "newsletter{{/link}}." msgstr "" "Füge Abonnenten zu deiner Seite hinzu und schicke ihnen einen kostenlosen " "oder kostenpflichtigen {{link}}Newsletter{{/link}}." msgid "Share photos from your site to your Instagram Business account." msgstr "Teile Fotos von deiner Website auf deinem Instagram Business-Konto." msgid "Sharing photos to your Instagram account." msgid_plural "Sharing photos to your Instagram accounts." msgstr[0] "Fotos auf deinem Instagram-Konto teilen." msgstr[1] "Fotos auf deinen Instagram-Konten teilen." msgid "You need a valid image in your post to share to Instagram." msgstr "" "Du benötigst ein gültiges Bild in deinem Beitrag, um diesen auf Instagram zu " "teilen." msgid "Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites." msgstr "" "Kostenpflichtige Plugins sind für Jetpack-Websites noch nicht verfügbar." msgid "Upgrade disabled" msgstr "Upgrade deaktiviert" msgid "Purchase disabled" msgstr "Kauf deaktiviert" msgid "Expand search field" msgstr "Suchfeld erweitern" msgid "Add your phone number" msgstr "Füge deine Telefonnummer hinzu" msgid "Add phone number" msgstr "Telefonnummer hinzufügen" msgid "You need at least one phone number" msgstr "Du brauchst mindestens eine Telefonnummer." msgid "Set up text messages to send to one or more people." msgstr "" "Richte Textnachrichten ein, die an eine oder mehrere Personen gesendet werden" msgid "Push" msgstr "Push" msgid "CDN for images" msgstr "CDN für Bilder" msgid "What makes you laugh?" msgstr "Was bringt dich zum Lachen?" msgid "What’s something most people don’t understand?" msgstr "Nenne etwas, was die meisten Leute nicht verstehen." msgid "If you could have something named after you, what would it be?" msgstr "Wenn du etwas nach dir benennen könntest, was wäre das?" msgid "" "Still feeling blocked? Here are a few writing prompts that could help you " "get inspired!" msgstr "" "Dir will einfach nichts einfallen? Hier findest du einige Schreibansätze, " "die dich inspirieren könnten!" msgid "" "Having trouble finding something to write about? It happens to the best of " "us! Sometimes, all you need is a brief welcome post – a fast, simple way to " "introduce yourself and your blog to your readers." msgstr "" "Fällt es dir schwer, ein Thema zum Schreiben zu finden? Das passiert den " "Besten! Manchmal genügt schon ein Willkommensbeitrag – eine kurze, einfache " "Vorstellung deiner Person und deines Blogs." msgid "" "With WordPress.com, you can do it your way. Start directly by writing your " "first post, or customize your design first to make your blog even more " "unique. Either way works." msgstr "" "Mit WordPress.com kannst du es auf deine Art machen. Fange direkt an und " "schreibe deinen ersten Beitrag oder passe zuerst dein Design an, um dein " "Blog noch einzigartiger zu gestalten. Beides ist möglich." msgid "Let’s get you started." msgstr "Es kann losgehen!" msgid "Let your blog’s journey begin." msgstr "Lass die Reise deines Blogs beginnen." msgid "" "Nice choices so far! Now it’s time to launch your blog and show it to the " "world. Don’t worry about getting everything just right – you can always " "tweak or fix it later." msgstr "" "Gute Auswahl bisher! Jetzt ist es an der Zeit, deinen Blog zu starten und " "ihn der Welt zu zeigen. Mach dir keine Sorgen, dass alles perfekt sein muss " "- du kannst es immer später anpassen oder korrigieren." msgid "Let’s launch your blog." msgstr "Lass uns deinen Blog starten." msgid "" "Pick a theme, customize anything, and really set it apart. Or start simply " "and change it up as you go." msgstr "" "Wähle ein Theme, passe alles an und setze es wirklich in Szene. Oder fange " "einfach an und passe alles später an." msgid "" "A good design makes your blog stand out, helps to engage your audience, and " "brings your content to life." msgstr "" "Ein gutes Design lässt deinen Blog herausstechen, hilft dabei, dein Publikum " "zu binden, und bringt deine Inhalte zum Leben." msgid "Your blog, custom-made." msgstr "Dein Blog, maßgeschneidert." msgid "Ready to customize your blog?" msgstr "Bereit, deinen Blog anzupassen?" msgid "" "If you’re not sure which WordPress.com plan’s the best fit for you, it might " "help to know that most of our customers pick the Premium plan. It’s got " "everything you need to launch, run, and grow your blog, baked right in." msgstr "" "Wenn du unsicher bist, welcher WordPress.com-Tarif der richtige für dich " "ist, hilft es dir vielleicht zu wissen, dass die meisten Kunden den Premium-" "Tarif wählen. Er hat alles, was du zum Veröffentlichen, Betreiben und " "Weiterentwickeln deines Blogs benötigst." msgid "Find your perfect plan." msgstr "Finde deinen perfekten Tarif." msgid "Ready to pick a plan?" msgstr "Bereit, einen Tarif auszuwählen?" msgid "Get you a domain" msgstr "Sichere dir eine Domain" msgid "" "Any questions? Check our Help docs." msgstr "" "Hast du Fragen? Sieh in unserer Hilfe-" "Dokumentation nach." msgid "" "If you already own a domain, you can link it to your blog, instead." msgstr "" "Wenn du bereits eine Domain besitzt, kannst du sie mit deinem Blog verknüpfen." msgid "" "It’s about time to take another step and choose your domain name for your " "blog. Whether it’s sharing your passion for travel or showcasing your " "creativity, your dream blog is waiting. Let’s make it a reality!" msgstr "" "Es ist an der Zeit, den nächsten Schritt zu machen und den Domainnamen für " "dein Blog auszuwählen. Ob du deine Reiseleidenschaft teilen oder deine " "Kreativität zeigen möchtest – das Blog deiner Träume wartet bereits. Lass es " "wahr werden!" msgid "" "If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a " "bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on " "your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you " "could start with a WordPress.blog subdomain, " "and decide later. It’s all good." msgstr "" "Wenn du noch keinen perfekten Domainnamen gefunden hast, mache dir keine " "Sorgen. Wir haben einige beliebte individuelle Domains, mit denen du deinem " "neuen Blog deinen ganz persönlichen Touch verpassen kannst – und zwar ein " "Jahr lang kostenlos in allen kostenpflichtigen Tarifen. Oder du beginnst mit einer WordPress.blog-Subdomain und " "entscheidest dich später. Uns ist beides recht." msgid "Get set up with a domain." msgstr "Beginne mit einer Domain." msgid "Ready to choose a domain?" msgstr "Bereit, eine Domain auszuwählen?" msgid "" "A memorable name can go a long way to helping your blog stand out, while " "leaving a lasting impression on your audience. Take it a step further by " "adding a catchy description and you’ll make your blog even easier to find." msgstr "" "Ein einprägsamer Name kann sehr dabei helfen, dass dein Blog aus der Masse " "heraussticht und gleichzeitig bei deinem Publikum einen bleibenden Eindruck " "hinterlässt. Gehe noch einen Schritt weiter, indem du eine prägnante " "Beschreibung hinzufügst. So kann dein Blog noch leichter gefunden werden." msgid "Ready to name your blog?" msgstr "Bereit, deinem Blog einen Namen zu geben?" msgid "Finish post" msgstr "Beitrag fertigstellen" msgid "" "Ready to take a last look and polish that first post? Wrap it up, publish " "it, and get it in front of your readers." msgstr "" "Bereit, einen letzten Blick auf deinen ersten Beitrag zu werfen und ihm den " "Feinschliff zu verpassen? Stelle ihn fertig, veröffentliche ihn und lasse " "deine Leser daran teilhaben." msgid "Your first post’s waiting for you." msgstr "Dein erster Beitrag wartet auf dich." msgid "Here’s where you can find all your Jetpack Stats settings." msgstr "Hier findest du alle Einstellungen für deine Jetpack-Statistiken." msgid "" "Before continuing, be aware that any current content on " "{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} will be overriden based on what you " "configured to copy." msgstr "" "Bevor du fortfährst, beachte bitte, dass je nachdem, was du zum Kopieren " "ausgewählt hast, die aktuellen Inhalte auf {{strong}}%(destinationUrl)s{{/" "strong}} überschrieben werden." msgid "SSL Secure checkout" msgstr "Sicheres Bezahlen mit SSL" msgid "Upgrade to lower it." msgstr "Führe ein Upgrade durch, um die Gebühr zu senken." msgid "" "We need to verify you are the owner of %s before connecting " "it, but we're not able to do that without a plan.

Please " "purchase a plan first in order to connect your domain." msgstr "" "Vor dem Verbinden der Domain müssen wir überprüfen, ob %s " "dir gehört. Ohne einen Tarif ist dies aber nicht möglich.

Bitte " "kaufe erst einen Tarif, um deine Domain zu verbinden." msgid "Email sent successfully" msgstr "E-Mail erfolgreich gesendet" msgid "Could not delete payment token. " msgstr "Zahlungstoken konnte nicht gelöscht werden." msgid "No name for product given" msgstr "Kein Name für das angegebene Produkt" msgid "No id for product given" msgstr "Keine ID für das angegebene Produkt" msgid "No billing cycles for given plan" msgstr "Keine Abrechnungszeiträume für den angegebenen Tarif" msgid "No product id for given plan" msgstr "Keine Produkt-ID für den angegebenen Tarif" msgid "No name for plan given" msgstr "Kein Name für den Tarif angegeben" msgid "No id for given plan" msgstr "Keine ID für den angegebenen Tarif" msgid "Subscriber information" msgstr "Informationen zum Abonnenten" msgid "Subscription details" msgstr "Informationen zum Abonnement" msgid "" "Publishing & sharing content can help bring traffic to your site. Let’s help " "you get started." msgstr "" "Das Veröffentlichen und Teilen von Inhalten kann dir dabei helfen, Traffic " "auf deine Website zu bringen. Hier kannst du damit anfangen." msgid "Import existing subscribers" msgstr "Importiere bestehende Abonnenten" msgid "Grow your subscribers" msgstr "Erhalte mehr Abonnenten" msgid "Subscription date" msgstr "Datum des Abonnements" msgid "Search by name, username or email…" msgstr "Suche nach Namen, Benutzernamen oder E-Mail-Adresse ..." msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid " "newsletter{{/link}}." msgstr "" "Füge Abonnenten zu deiner Seite hinzu und schicke ihnen einen kostenlosen " "oder {{link}}kostenpflichtigen Newsletter{{/link}}." msgid "100 subscribers" msgstr "100 Abonnenten" msgid "per month, %(rawPrice)s billed every three years, excl. taxes" msgstr "pro Monat, Rechnung über %(rawPrice)s alle drei Jahre, exkl. Steuern" msgid "" "per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first two years, excl. " "taxes" msgstr "" "pro Monat, %(fullTermDiscountedPriceText)s für die ersten beiden Jahre, " "exkl. Steuer" msgid "Let's start your blog, %(username)s!" msgstr "Lass uns dein Blog erstellen, %(username)s!" msgid "Course Maker" msgstr "Kurs-Erstellung" msgid "Enter the fediverse" msgstr "Dem Fediverse beitreten" msgid "%(site_title)s has exited the fediverse." msgstr "%(site_title)s hat das Fediverse verlassen." msgid "%(site_title)s has entered the fediverse!" msgstr "%(site_title)s ist dem Fediverse beigetreten!" msgid "Install ActivityPub" msgstr "ActivityPub installieren" msgid "ActivityPub is already enabled for your site!" msgstr "ActivityPub ist für deine Website bereits aktiviert!" msgid "Fediverse settings" msgstr "Fediverse-Einstellungen" msgid "Upgrade Credit: %(discount)s applied in first term only" msgstr "" "Upgrade-Guthaben: %(discount)s, wird nur in der ersten Laufzeit angewendet" msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first year only" msgstr "" "Upgrade-Guthaben: %(upgradeCredit)s, wird nur im ersten Jahr angewendet" msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first month only" msgstr "" "Upgrade-Guthaben: %(upgradeCredit)s, wird nur im ersten Monat angewendet" msgid "Optional inquiry question (leave empty not to show the field)" msgstr "Optionale Anfrage (lasse das Feld leer, um es auszublenden)" msgid "Write smarter, not harder" msgstr "Intelligenter Schreiben mit weniger Aufwand" msgid "Harness AI power directly from your editor" msgstr "Nutze die KI-Power direkt in deinem Editor" msgid "Write smarter, not harder." msgstr "Intelligenter Schreiben mit weniger Aufwand." msgid "" "Utilizing the potential of artificial intelligence, Jetpack AI brings a " "supportive layer to your content creation process." msgstr "" "Jetpack AI nutzt das Potenzial künstlicher Intelligenz und bietet dir " "Unterstützung beim Erstellen von Inhalten." msgid "Your site is equipped with our intuitive and powerful AI." msgstr "" "Deine Website ist mit unserer intuitiven und leistungsstarken KI " "ausgestattet." msgid "Experience the ease of crafting content with intuitive and powerful AI." msgstr "" "Erstelle mühelos Inhalte mithilfe von intuitiver und leistungsstarker KI." msgid "Course creation and LMS tools powered by {{a}}SenseiLMS.com{{/a}}" msgstr "" "Kurserstellungs- und LMS-Tools bereitgestellt von {{a}}SenseiLMS.com{{/a}}" msgid "Hosting by {{a}}WordPress.com{{/a}}" msgstr "Hosting von {{a}}WordPress.com{{/a}}" msgid "Sensei Bundle" msgstr "Sensei Bundle" msgid "Save %s by paying annually" msgstr "Spare mit deiner jährlichen Zahlung %s" msgid "" "We are excited to present the Jetpack AI Assistant, our new AI tool that " "brings a supportive layer to your content creation process." msgstr "" "Wir freuen uns, dir Jetpack AI Assistant vorzustellen, unser neues KI-Tool, " "das dich beim Erstellen von Inhalten unterstützt." msgid "Meet Your New Creative Writing Partner — The Jetpack AI Assistant" msgstr "" "Lerne deinen neuen kreativen Schreibpartner kennen – den Jetpack AI Assistant" msgid "Sending code" msgstr "Der Code wird gesendet" msgid "Something went wrong. Please try again by clicking the resend button." msgstr "" "Etwas ist schiefgegangen. Bitte klicke auf den Button „Erneut senden“, um es " "erneut zu versuchen." msgid "" "Click to {{button}}resend{{/button}} if you didn’t receive it. If you still " "experience issues, please reach out to our support." msgstr "" "Klicke auf {{button}}erneut senden{{/button}}, falls du ihn nicht erhalten " "hast. Wenn du weiterhin Probleme hast, wende dich bitte an unseren Support." msgid "We just sent you a new code. Please wait for a minute." msgstr "" "Wir haben dir gerade einen neuen Code geschickt. Bitte warte eine Minute." msgid "Modules visibility" msgstr "Sichtbarkeit von Modulen" msgid "Backup contents from:" msgstr "Backup der Inhalte von:" msgid "Backup contents" msgstr "Backup von Inhalten" msgid "" "With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d" "% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})." msgstr "" "Mit deinem aktuellen Tarif beträgt die Transaktionsgebühr für Zahlungen " "%(commissionFee)d % (zuzüglich {{link}}Stripe-Gebühren{{/link}})." msgid "It appears that you have already subscribed!" msgstr "Anscheinend verfügst du bereits über ein Abonnement!" msgid "More about Jetpack Social" msgstr "Mehr über Jetpack Social" msgid "You can now tailor your site highlights by adjusting the time range." msgstr "" "Du kannst jetzt deine Website-Highlights anpassen, indem du den Zeitraum " "einstellst." msgid "" "We had a small hiccup loading your subscriptions. Please try refreshing the " "page." msgstr "" "Beim Laden deiner Abonnements ist ein kleines Problemchen aufgetreten. Bitte " "lade die Seite neu." msgid "Type to find country" msgstr "Tippe, um ein Land zu finden." msgid "I couldn’t get the support I needed." msgstr "Ich habe nicht die Hilfe erhalten, die ich brauche." msgid "I’d like to downgrade to another plan." msgstr "Ich möchte ein Downgrade für meinen Tarif vornehmen." msgid "Does the AI Assistant’s paid plan have a request limit?" msgstr "" "Gibt es im kostenpflichtigen Tarif von AI Assistant eine Obergrenze für " "Anfragen?" msgid "" "Yes, the Jetpack AI Assistant block is currently available for free up to 20 " "requests. We encourage you to try it out and share your feedback. You can " "upgrade your plan to continue using the AI Assistant after the initial 20 " "requests." msgstr "" "Ja, der Block „KI-Assistent“ ist derzeit für bis zu 20 Anfragen kostenlos " "erhältlich. Probiere ihn gerne aus und uns teile uns dein Feedback mit! Du " "kannst ein Tarif-Upgrade durchführen, wenn du den KI-Assistenten nach den " "ersten 20 Anfragen weiter nutzen möchtest." msgid "Is the Jetpack AI Assistant available for free?" msgstr "Ist der Jetpack AI Assistant kostenlos erhältlich?" msgid "" "Jetpack AI Assistant evaluates the content of your text and generates " "appropriate titles and summaries based on its understanding." msgstr "" "Jetpack AI Assistant wertet den Inhalt deines Textes aus und generiert " "basierend auf seinem Kenntnisstand passende Titel und Zusammenfassungen." msgid "How does the title and summary generation work?" msgstr "Wie funktioniert das Generieren von Titeln und Zusammenfassungen?" msgid "" "Absolutely. You can specify whether you want the text to have a formal or " "conversational tone, and Jetpack AI Assistant will adjust accordingly." msgstr "" "Ja! Du kannst festlegen, ob der Text einen formellen oder " "umgangssprachlichen Ton haben soll, und Jetpack AI Assistant nimmt dann die " "entsprechende Anpassung vor." msgid "Can I control the tone of the generated content?" msgstr "Kann ich steuern, welchen Ton die generierten Inhalte haben?" msgid "" "Jetpack AI Assistant analyzes your text and identifies potential errors in " "spelling and grammar. It then suggests corrections that you can accept or " "ignore." msgstr "" "Jetpack AI Assistant analysiert deinen Text und identifiziert mögliche " "Rechtschreib- und Grammatikfehler. Er schlägt dann Korrekturen vor, die du " "akzeptieren oder ignorieren kannst." msgid "How do the spelling and grammar correction features work?" msgstr "" "Wie funktionieren die Korrekturfunktionen für Rechtschreibung und Grammatik?" msgid "" "Jetpack AI Assistant is capable of generating blog posts, detailed pages, " "structured lists, and comprehensive tables." msgstr "" "Jetpack AI Assistant kann Blogbeiträge, detaillierte Seiten, strukturierte " "Listen und umfassende Tabellen generieren." msgid "What types of content can the Jetpack AI Assistant generate?" msgstr "Welche Arten von Inhalten kann Jetpack AI Assistant generieren?" msgid "Jetpack AI Assistant" msgstr "Jetpack AI Assistant" msgid "Priority support" msgstr "Priority-Support" msgid "High‑volume request access" msgstr "Unbegrenzter Zugriff auf Anfragen" msgid "Making content creation a breeze with artificial intelligence." msgstr "Kinderleichte Erstellung von Inhalten mit künstlicher Intelligenz." msgid "Superior Spelling and Grammar Correction" msgstr "Überragende Korrektur von Rechtschreibung und Grammatik" msgid "Adaptive Tone Adjustment" msgstr "Anpassbarer Ton" msgid "Prompt based content generation" msgstr "Inhaltserstellung auf Anforderung" msgid "Quota of 20 requests" msgstr "Kontingent von 20 Anfragen" msgid "Try our AI Assistant for free to boost your content creation." msgstr "" "Teste unseren KI-Assistenten kostenlos und hebe deine Inhaltserstellung auf " "ein neues Level." msgid "" "AI-powered translations across numerous languages at your fingertips, " "breaking down language barriers" msgstr "" "Überwinde Sprachbarrieren mit nur einem Klick dank KI-gestützten " "Übersetzungen in zahlreiche Sprachen." msgid "Translate Effortlessly" msgstr "Einfache Übersetzungen" msgid "" "Need a fitting title or concise summary? Jetpack AI Assistant can create " "them for your content on request." msgstr "" "Brauchst du einen passenden Titel oder eine prägnante Zusammenfassung? " "Jetpack AI Assistant kann sie auf Wunsch für deine Inhalte erstellen." msgid "Title & summary generation" msgstr "Generieren von Titeln und Zusammenfassungen" msgid "" "Ensure high‑standard content with Jetpack AI Assistant's advanced spelling " "and grammar tools." msgstr "" "Mit den erweiterten Rechtschreib- und Grammatiktools von Jetpack AI " "Assistant stellst du sicher, dass deine Inhalte hohen Ansprüchen genügen." msgid "Maintain professional standards with ease" msgstr "Mühelos professionelle Standards einhalten" msgid "" "Tailor the tone of your text to perfectly match your desired style. Whether " "you aim for a formal tone or a conversational one, Jetpack AI Assistant " "adjusts to your needs." msgstr "" "Passe den Ton deines Textes perfekt an deinen gewünschten Stil an. Egal, ob " "du einen formellen oder umgangssprachlichen Ton anstrebst, Jetpack AI " "Assistant berücksichtigt deine Bedürfnisse." msgid "Adaptive tone adjustment" msgstr "Anpassbarer Ton" msgid "Unlock high-quality, tailored content at your command" msgstr "Hochwertige maßgeschneiderte Inhalte, jederzeit für dich erstellt" msgid "" "Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive " "interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague. " "This powerful WordPress AI tool lets you generate diverse content on " "command, reducing the time and effort you spend on content creation." msgstr "" "Jetpack AI Assistant ist direkt in deinen WordPress-Editor integriert. Dank " "der intuitiven Benutzeroberfläche kannst du mit der KI interagieren, als " "würdest du mit einer Kollegin chatten. Mit diesem leistungsstarken KI-Tool " "für WordPress kannst du auf Befehl vielfältige Inhalte generieren und so " "deinen Zeit- und Arbeitsaufwand für die Inhaltserstellung reduzieren." msgid "Harness AI power directly from the WordPress Editor" msgstr "Nutze die leistungsstarke KI direkt in deinem WordPress-Editor" msgid "Unleash the power of AI in WordPress to boost your content creation." msgstr "" "Nutze die Macht der KI in WordPress, um deine Inhaltserstellung auf ein " "neues Level zu heben." msgid "Elevate your content" msgstr "Die nächste Stufe für deine Inhalte" msgid "" "Experience the ease of crafting professional content with intuitive and " "powerful AI." msgstr "" "Erlebe, wie du mit intuitiver und leistungsstarker KI mühelos professionelle " "Inhalte erstellen kannst." msgid "Write smarter,
not harder" msgstr "Intelligenter Schreiben
mit weniger Aufwand" msgid "%s — Two-year plan" msgstr "%s – Zwei-Jahres-Tarif" msgid "Publish your media to your Instagram Business account" msgstr "Veröffentliche deine Medien auf deinem Instagram Business-Konto" msgid "Could not create subscriber." msgstr "Abonnent konnte nicht erstellt werden." msgid "Two-year cost" msgstr "Preis für zwei Jahre" msgid "Your site transfer succeeded!" msgstr "Dein Website-Transfer war erfolgreich!" msgid "Account Name" msgstr "Kontoname" msgid "premium styles" msgstr "Premium-Stile" msgid "Code Expired" msgstr "Code abgelaufen" msgid "Invalid Code" msgstr "Ungültiger Code" msgid "Please try again or we can {{button}}resend a new code{{/button}}." msgstr "" "Bitte versuche es noch einmal, oder wir können dir einen {{button}}neuen " "Code senden{{/button}}." msgid "" "Keep your site or store ahead of security threats with our WAF and automated " "malware scanning, including one-click fixes." msgstr "" "Dank unserer WAF, automatischen Malware-Scans und Ein-Klick-Fehlerbehebungen " "ist deine Website oder dein Shop Sicherheitsbedrohungen immer einen Schritt " "voraus." msgid "24/7 protection: WAF and automatic malware scanning." msgstr "Schutz rund um die Uhr: WAF und automatische Malware-Scans." msgid "Settings for selected sites will be overwritten." msgstr "Die Einstellungen werden für die ausgewählten Websites überschrieben." msgid "Your %s subscription is expiring soon if you don’t take action." msgstr "Dein %s-Abonnement läuft bald ab, wenn du nichts tust." msgid "" "Please read the following actions that will take place when you transfer " "this site" msgstr "" "Bitte lies die folgenden Aktionen, die stattfinden werden, wenn du diese " "Website überträgst." msgid "I understand that transferring a site cannot be undone." msgstr "" "Mir ist bewusst, dass die Übertragung einer Website nicht rückgängig gemacht " "werden kann." msgid "I want to transfer the ownership of the site." msgstr "Ich möchte die Inhaberschaft der Website übertragen." msgid "" "I understand the changes that will be made once I authorize this transfer." msgstr "" "Mir sind die Änderungen bekannt, die vorgenommen werden, sobald ich diese " "Übertragung autorisiere." msgid "To transfer your site, review and accept the following statements:" msgstr "" "Lies und akzeptiere die folgenden Aussagen, um deine Website zu übertragen:" msgid "" "You’ll be removed as owner of %(siteSlug)s and " "%(siteOwner)s will be the new owner from now on." msgstr "" "Du wirst als Inhaber von %(siteSlug)s entfernt und " "%(siteOwner)s ist von nun an der neue Inhaber." msgid "Content and ownership" msgstr "Inhalte und Inhaberschaft" msgid "" "Your paid upgrades on %(siteSlug)s will be transferred to " "%(siteOwner)s and will remain with the site." msgstr "" "Deine kostenpflichtigen Upgrades auf %(siteSlug)s werden an " "%(siteOwner)s übertragen und bleiben für die Website " "erhalten." msgid "" "The following domains will be transferred to %(siteOwner)s " "and will remain working on the site:" msgstr "" "Die folgenden Domains werden an %(siteOwner)s übertragen " "und funktionieren weiterhin auf der Website:" msgid "" "The domain name %(siteSlug)s will be transferred to " "%(siteOwner)s and will remain working on the site." msgstr "" "Der Domainname %(siteSlug)s wird an %(siteOwner)s übertragen und funktioniert weiterhin auf der Website." msgid "" "By verifying your onboarding information, you can get your money, have " "stronger protection from fraud, and help us stay current with Know Your " "Customer (KYC) regulations. See how KYC safeguards your account %1$shere%2$s." msgstr "" "Durch die Verifizierung deiner Onboarding-Angaben ermöglichst du Zahlungen " "an dich, schützt dein Konto besser vor Betrug und hilfst uns, weiterhin die " "„Know Your Customer (KYC)“-Bestimmungen einzuhalten. %1$sHier%2$s kannst du " "sehen, wie dein Konto durch KYC geschützt wird." msgid "" "Note: If it’s not updated, or your total payment value hits $5,000 before " "it’s verified, we’ll have to pause transaction processing until " "verification is complete." msgstr "" "Hinweis: Wenn deine Angaben nicht aktualisiert werden oder der Gesamtwert " "deiner Zahlungen 5.000 USD erreicht, bevor sie verifiziert wurden, müssen " "wir die Transaktionsverarbeitung vorübergehend deaktivieren, bis die " "Verifizierung erfolgt ist." msgid "" "You need to update your information and enable deposits to your bank " "account." msgstr "" "Du musst deine Angaben aktualisieren und Einzahlungen auf dein " "Bankkonto ermöglichen." msgid "" "Note: If it’s not updated by this date, or your total payment value hits " "$5,000 before it’s verified, we’ll have to pause transaction processing until verification is complete." msgstr "" "Hinweis: Wenn deine Angaben nicht bis zu diesem Datum aktualisiert werden " "oder der Gesamtwert deiner Zahlungen 5.000 USD erreicht, bevor sie " "verifiziert wurden, müssen wir die Transaktionsverarbeitung vorübergehend " "deaktivieren, bis die Verifizierung erfolgt ist." msgid "" "You have until %s to update your information and enable deposits to " "your bank account." msgstr "" "Du hast Zeit bis zum %s, um deine Angaben zu aktualisieren und " "Einzahlungen auf dein Bankkonto zu ermöglichen." msgid "" "We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you " "need to verify your business information." msgstr "" "Wir möchten sicherstellen, dass du bezahlt wirst! Um deine Einnahmen von %s " "zu erhalten, musst du die Angaben zu deinem Unternehmen verifizieren." msgid "" "If your information isn’t updated, or your total payment value hits " "$5,000 before it gets verified, we’ll have to pause transaction " "processing until verification is complete. Learn more about the " "importance of KYC %1$shere%2$s." msgstr "" "Wenn deine Angaben nicht aktualisiert werden oder der Gesamtwert " "deiner Zahlungen 5.000 USD erreicht, bevor sie verifiziert wurden, müssen " "wir die Transaktionsverarbeitung vorübergehend deaktivieren, bis die " "Verifizierung erfolgt ist. Weitere Informationen zur Wichtigkeit von KYC " "erhältst du %1$shier%2$s." msgid "" "If your information isn’t updated by this date, or your total payment " "value hits $5,000 before it gets verified, we’ll have to pause " "transaction processing until verification is complete. Learn more about " "the importance of KYC %1$shere%2$s." msgstr "" "Wenn deine Angaben nicht bis zu diesem Datum aktualisiert werden oder " "der Gesamtwert deiner Zahlungen 5.000 USD erreicht, bevor sie verifiziert " "wurden, müssen wir die Transaktionsverarbeitung vorübergehend " "deaktivieren, bis die Verifizierung erfolgt ist. Weitere Informationen " "zur Wichtigkeit von KYC erhältst du %1$shier%2$s." msgid "" "By verifying your onboarding information, you enable deposits to be " "sent to your bank account, help us protect you against fraud, and " "help our team stay current with Know Your Customer (KYC) regulations." msgstr "" "Durch die Verifizierung deiner Onboarding-Angaben ermöglichst du " "Einzahlungen auf dein Bankkonto, unterstützt uns dabei, dich vor " "Betrug zu schützen, und hilfst unserem Team, weiterhin die „Know Your " "Customer (KYC)“-Bestimmungen einzuhalten." msgid "" "Please take a moment to review your information and verify your " "details with %s." msgstr "" "Bitte nimm dir einen Moment Zeit, um deine Angaben zu überprüfen und " "deine Daten bei %s zu verifizieren." msgid "" "Please take a moment to review your information by %1$s and verify " "your details with %2$s." msgstr "" "Bitte nimm dir einen Moment Zeit, um deine Angaben bis %1$szu überprüfen und deine Daten bei %2$s zu verifizieren." msgid "" "You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your " "earnings!" msgstr "" "Du arbeitest hart für dein Unternehmen – lass dir die Bezahlung dafür " "nicht entgehen!" msgid "" "If your information isn’t updated by this date, or your total payment " "value hits $5,000 before it can be verified, we’ll have to pause " "transaction processing until verification is complete. You can learn " "more about KYC protections %1$shere%2$s." msgstr "" "Wenn deine Angaben nicht bis zu diesem Datum aktualisiert werden oder " "der Gesamtwert deiner Zahlungen 5.000 USD erreicht, bevor sie verifiziert " "werden können, müssen wir die Transaktionsverarbeitung vorübergehend " "deaktivieren, bis die Verifizierung erfolgt ist. Weitere Informationen " "zu den KYC-Schutzfunktionen findest du %1$shier%2$s." msgid "" "Please take a moment to update your information to enable deposits to " "your bank account and help us keep you protected against fraud. Verification " "also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) regulations." msgstr "" "Bitte nimm dir einen Moment Zeit, um deine Angaben zu aktualisieren, " "damit du Einzahlungen auf dein Bankkonto ermöglichen und uns helfen kannst, " "dich vor Betrug zu schützen. Die Verifizierung gewährleistet auch, dass wir " "weiterhin die „Know Your Customer (KYC)“-Bestimmungen einhalten." msgid "" "Please take a moment to update your information by %s to enable " "deposits to your bank account and help us keep you protected against fraud. " "Verification also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) " "regulations." msgstr "" "Bitte nimm dir einen Moment Zeit, um deine Angaben bis zum %s zu " "aktualisieren, damit du Einzahlungen auf dein Bankkonto ermöglichen und " "uns helfen kannst, dich vor Betrug zu schützen. Die Verifizierung " "gewährleistet auch, dass wir weiterhin die „Know Your Customer (KYC)“-" "Bestimmungen einhalten." msgid "" "Welcome to %s — you’re almost ready to get paid! There’s one more " "step before you can start receiving deposits: you’ll need to verify your " "business." msgstr "" "Willkommen bei %s – du bist kurz davor, Zahlungen entgegennehmen zu " "können! Bevor du Einzahlungen erhalten kannst, gibt es noch einen " "weiteren Schritt: Du musst dein Unternehmen verifizieren." msgid "Please take a minute to update your information:" msgstr "Bitte nimm dir eine Minute Zeit, um deine Angaben zu aktualisieren:" msgid "" "If it’s not updated, or your total payment value hits $5,000 before " "it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is complete." msgstr "" "Wenn deine Angaben nicht aktualisiert werden oder der Gesamtwert " "deiner Zahlungen 5.000 USD erreicht, bevor sie verifiziert wurden, müssen " "wir %s vorübergehend deaktivieren, bis die Verifizierung erfolgt ist." msgid "" "The deadline is nearly here: you need to verify your account information " "until %1$s if you want to keep processing transactions with %2$s." msgstr "" "Die Frist läuft bald ab: Du musst deine Kontoinformationen bis %1$s " "verifizieren, wenn du weiterhin Transaktionen mit %2$s verarbeiten " "möchtest." msgid "" "If it’s not updated by then, or your total payment value hits $5,000 " "before it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is " "complete." msgstr "" "Wenn deine Angaben bis dahin nicht aktualisiert werden oder der " "Gesamtwert deiner Zahlungen 5.000 USD erreicht, bevor sie verifiziert " "wurden, müssen wir %s vorübergehend deaktivieren, bis die " "Verifizierung erfolgt ist." msgid "" "The deadline is nearly here: you have until %1$s to verify your account " "information if you want to keep processing transactions with %2$s." msgstr "" "Die Frist läuft bald ab: Du musst deine Kontoinformationen bis %1$s " "verifizieren, wenn du weiterhin Transaktionen mit %2$s verarbeiten " "möchtest." msgid "" "Make sure to update your information — if it isn’t updated by then, " "or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, we’ll " "have to pause transaction processing until verification is complete." msgstr "" "Vergiss nicht, deine Angaben zu aktualisieren – wenn sie nicht " "aktualisiert werden oder der Gesamtwert deiner Zahlungen 5.000 USD erreicht, " "bevor sie verifiziert werden können, müssen wir die Transaktionsverarbeitung " "vorübergehend deaktivieren, bis die Verifizierung erfolgt ist." msgid "" "Make sure to update your information by %s — if it isn’t updated by " "then, or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, " "we’ll have to pause transaction processing until verification is complete." msgstr "" "Vergiss nicht, deine Angaben bis zum %s zu aktualisieren – wenn sie " "bis dahin nicht aktualisiert werden oder der Gesamtwert deiner Zahlungen " "5.000 USD erreicht, bevor sie verifiziert werden können, müssen wir die " "Transaktionsverarbeitung vorübergehend deaktivieren, bis die Verifizierung " "erfolgt ist." msgid "" "You’re so close to getting deposits from %s! All that’s left is to verify " "your business." msgstr "" "Du bist ganz nah dran, Einzahlungen von %s zu erhalten! Du musst nur noch " "dein Unternehmen verifizieren." msgid "" "If you need any help updating your information, reply to this email " "or %1$sopen a support request%2$s with us — we’re standing by!" msgstr "" "Wenn du Hilfe beim Aktualisieren deiner Angaben brauchst, antworte " "auf diese E-Mail oder %1$ssende uns eine Support-Anfrage%2$s – wir sind für " "dich da." msgid "" "We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your onboarding " "information enables us to send deposits to your bank account, helps " "protect you from fraud, and keeps our team current with %1$sKnow Your " "Customer%2$s (KYC) regulations." msgstr "" "Wir überprüfen Konten regelmäßig, um sie zu schützen. Durch die " "Verifizierung deiner Onboarding-Angaben ermöglichst du uns, Einzahlungen auf " "dein Bankkonto zu senden und dich vor Betrug zu schützen, und hilfst " "unserem Team, weiterhin die %1$s„Know Your Customer (KYC)“%2$s-Bestimmungen " "einzuhalten." msgid "" "Please verify your information today to resume processing payments:" msgstr "" "Bitte verifiziere heute noch deine Angaben, um weiter Zahlungen " "verarbeiten zu können:" msgid "" "We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been " "paused." msgstr "" "Wir entschuldigen uns für die Unterbrechung, aber deine Transaktionen " "über %s wurden vorübergehend deaktiviert." msgid "" "The deadline is nearly here: you need to verify your account information if " "you want to keep processing transactions with %s." msgstr "" "Die Frist läuft bald ab: Du musst deine Kontoinformationen verifizieren, " "wenn du weiterhin Transaktionen mit %s verarbeiten möchtest." msgid "" "We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you " "need to verify your business information." msgstr "" "Wir möchten sicherstellen, dass du bezahlt wirst! Um deine Einnahmen von %s " "zu erhalten, musst du die Angaben zu deinem Unternehmen verifizieren." msgid "" "You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your " "earnings!" msgstr "" "Du arbeitest hart für dein Unternehmen – lass dir die Bezahlung dafür nicht " "entgehen!" msgid "" "You’re so close to getting deposits from %s! All that’s left is to verify " "your business." msgstr "" "Du bist ganz nah dran, Einzahlungen von %s zu erhalten! Du musst nur noch " "dein Unternehmen verifizieren." msgid "URGENT: 🚩Verify your information by to keep processing payments" msgstr "" "DRINGEND: 🚩Verifiziere deine Angaben, um weiterhin Zahlungen zu verarbeiten" msgid "URGENT: 🚩Verify your information by %s to keep processing payments" msgstr "" "DRINGEND: 🚩Verifiziere deine Angaben bis zum %s, um weiterhin Zahlungen zu " "verarbeiten" msgid "" "URGENT: Your transactions have been paused — please verify your information " "now" msgstr "" "DRINGEND: Deine Transaktionen wurden vorübergehend deaktiviert – bitte " "verifiziere jetzt deine Angaben" msgid "For assistance, reach us at support@jetpack.com." msgstr "Wende dich für Unterstützung an support@jetpack.com." msgid "Click 'Verify'." msgstr "Klicke auf „Überprüfen“." msgid "" "Paste it in your site’s downtime monitoring settings on your Jetpack account." msgstr "" "Füge ihn in deinem Jetpack-Konto in den Einstellungen für die Überwachung " "von Ausfallzeiten deiner Website ein." msgid "Copy the code." msgstr "Kopiere den Code." msgid "" "Please use the following verification code to confirm your email to receive " "downtime monitoring alerts for your sites: " msgstr "" "Bitte verwende den folgenden Verifizierungscode, um deine E-Mail-Adresse zu " "bestätigen und Warnmeldungen zur Überwachung von Ausfallzeiten deiner " "Websites zu erhalten: " msgid "Jetpack Downtime Monitoring - Verification Code" msgstr "Jetpack-Überwachung von Ausfallzeiten – Verifizierungscode" msgid "No Instagram business accounts linked to your Facebook pages found." msgstr "" "Keine mit deinen Facebook-Seiten verknüpften Business-Accounts bei Instagram " "gefunden." msgid "See all tags" msgstr "Alle Schlagwörter anzeigen" msgid "Suggestions: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}" msgstr "Vorschläge: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}" msgid "" "Please enable and ensure compatibility of the site you're migrating from " "with the 'Move to WordPress.com' plugin." msgstr "" "Bitte aktiviere auf der Website, von der du migrierst, das Plugin „Zu " "WordPress.com umziehen“ und stelle sicher, dass die Website mit dem Plugin " "kompatibel ist." msgid "Update plugin" msgstr "Plugin aktualisieren" msgid "A prompt to be completed by the OpenAI service." msgstr "Die Eingabe, die vom OpenAI-Dienst vervollständigt werden soll." msgid "Share site" msgstr "Website teilen" msgid "" "Enable \"Share site\" to let collaborators without an account view your site." msgstr "" "Aktiviere „Website teilen“, damit Personen ohne Konto deine Website ansehen " "und daran mitarbeiten können." msgid "" "\"Coming soon\" sites are only visible to you and invited users. Enable " "\"Share site\" to let collaborators without an account view your site." msgstr "" "„Demnächst verfügbare“ Websites sind nur für dich und eingeladene Benutzer " "sichtbar. Aktiviere die Option „Website teilen“, damit Personen ohne Konto " "deine Website ansehen und daran mitarbeiten können." msgid "Compared to previous 7 days" msgstr "Im Vergleich zu den 7 Tagen davor" msgctxt "Label for a paid subscription plan" msgid "Paid" msgstr "Kostenpflichtig" msgid "" "This video belongs to a site in trial mode. Only the site owner is able to " "view it at this time." msgstr "" "Dieses Video gehört zu einer Website im Testmodus. Nur der Website-Betreiber " "darf es aktuell anzeigen." msgid "This video isn’t available." msgstr "Dieses Video ist nicht verfügbar." msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings" msgstr "" "Die Duotone-ID „%s“ ist nicht in den theme.json-Einstellungen registriert" msgid "Enlarge image: %s" msgstr "Bild vergrößern: %s" msgid "Enlarge image" msgstr "Bild vergrößern" msgid "Refine the tone and content to your liking" msgstr "Passe den Ton und den Inhalt nach deinem Geschmack an" msgid "Generate text, tables, and lists" msgstr "Texte, Tabellen und Listen generieren" msgid "Artificial intelligence chatbot" msgstr "Chatbot mit künstlicher Intelligenz" msgid "" "Jetpack AI Assistant brings the power of AI right into your WordPress " "editor, letting your content creation soar to new heights." msgstr "" "Jetpack AI Assistant integriert die Power der künstlichen Intelligenz direkt " "in deinen WordPress-Editor und hebt deine Inhaltserstellung auf ein ganz " "neues Level." msgid "HTTP %d while communicating with WordPress.com" msgstr "HTTP-Fehler %d bei der Kommunikation mit WordPress.com" msgid "Invalid response from WPCOM API while polling for speed scores" msgstr "" "Ungültige Antwort von der WPCOM-API beim Abfragen von Geschwindigkeits-Scores" msgid "Display name of the connected account" msgstr "Anzeigename des verbundenen Kontos" msgid "Show post views in the WordPress.com Reader." msgstr "Zeige Beitragsaufrufe im WordPress.com-Reader." msgid "Jetpack connection is broken." msgstr "Jetpack-Verbindung ist fehlerhaft." msgid "Manage domain transfers" msgstr "Domain-Transfers verwalten" msgid "" "There are pending domain transfers for %s. Please complete " "them before transferring the site." msgstr "" "Es gibt ausstehende Domain-Transfers für %s. Bitte schließe " "diese ab, bevor du die Website überträgst." msgid "" "Your site %(sourceSite)s will be migrated to %(targetSite)s, overriding all " "the content in your destination site. " msgstr "" "Deine Website %(sourceSite)s wird auf %(targetSite)s migriert und alle " "Inhalte deiner Zielseite werden überschrieben." msgid "Confirm your choice" msgstr "Bestätige deine Entscheidung" msgid "Manage Domains" msgstr "Domains verwalten" msgid "Our team is here to answer your questions & help you setup your domain." msgstr "" "Unser Team beantwortet deine Fragen und hilft dir, deine Domain einzurichten." msgid "" "Upload up to %(noOfImages)d images. You can find stock images {{a}}here{{/" "a}}, or we’ll select some during the build." msgstr "" "Lade bis zu %(noOfImages)d Bilder hoch. Stockbilder findest du {{a}}hier{{/" "a}}, oder wir wählen während der Erstellung welche aus." msgid "" "Your site contains custom styles. Upgrade now to publish them and unlock " "tons of other features." msgstr "" "Deine Website enthält individuelle Stile. Führe jetzt ein Upgrade durch, um " "sie zu veröffentlichen und dir unzählige weitere Funktionen zu sichern." msgid "Site Transfer" msgstr "Website-Transfer" msgid "Decide later" msgstr "Später entscheiden" msgid "30-day highlights" msgstr "30-Tages-Highlights" msgid "" "This free plugin offers a simple way to migrate any site to WordPress.com " "managed hosting." msgstr "" "Dieses kostenlose Plugin bietet eine einfache Möglichkeit, jede beliebige " "Website zum verwalteten Hosting von WordPress.com zu migrieren." msgid "Move to WordPress.com" msgstr "Move to WordPress.com" msgid "" "Jetpack will allow WordPress.com to communicate with your self-hosted " "WordPress site. " msgstr "" "Jetpack ermöglicht es WordPress.com, mit deiner selbst gehosteten WordPress-" "Website zu kommunizieren." msgid "Jetpack is required to migrate all the content" msgstr "Zum Migrieren aller Inhalte ist Jetpack erforderlich." msgid "The latest version of the plugin is required to migrate all the content" msgstr "" "Zum Migrieren aller Inhalte ist die neueste Version des Plugins erforderlich." msgid "Update ‘Move to WordPress.com’" msgstr ",Move to WordPress.com‘ aktualisieren" msgid "Please try again soon or {{a}}contact support{{/a}} for help." msgstr "Versuche es bald noch einmal oder {{a}}kontaktiere den Support{{/a}}." msgid "Oops, something went wrong" msgstr "Hoppla, da ist etwas schiefgegangen." msgid "" "As always, if you have any questions or run into any issues, check out " "https://wordpress.com/help for additional information or direct support." msgstr "" "Bei Fragen oder Problemen findest du weitere Informationen und direkten " "Support wie immer unter https://wordpress.com/help." msgid "" "As always, if you have any questions or run into any issues, check out https://" "wordpress.com/help for additional information or direct support." msgstr "" "Bei Fragen oder Problemen findest du weitere Informationen und direkten " "Support wie immer unter https://wordpress.com/help." msgid "" "We highly recommend that you check out the documentation we linked above to " "get the full picture of what features are now available to you — and to " "understand how you can use each of them to grow your store." msgstr "" "Wir empfehlen dir dringend, die oben verlinkte Dokumentation zu lesen, die " "dir eine Übersicht zu den verfügbaren Funktionen gibt. Dabei erfährst du, " "wie du einzelne Funktionen nutzen kannst, um deinen Shop auszubauen." msgid "" "Some site owners like to be extra cautious and test their site after each " "plugin is activated; other users like to activate the plugins they want to " "use and test them all at once. With staging sites, you can work in whatever " "order you want without having to worry about causing any issues for your " "site’s active users." msgstr "" "Besonders vorsichtige Website-Betreiber möchten ihre Website nach jeder " "Plugin-Aktivierung testen. Andere wollen die gewünschten Plugins erst " "aktivieren und anschließend alle auf einmal testen. Bei Staging-Websites " "kannst du in beliebiger Reihenfolge vorgehen, ohne dass es für aktive " "Benutzer deiner Website zu Problemen kommt." msgid "" "Click on “Activate” for the first plugin you want to test. The page should " "refresh and show you a notice that the plugin was successfully activated." msgstr "" "Klicke im ersten Plugin, das du testen willst, auf „Aktivieren“. Die Seite " "sollte neu laden und es sollte ein Hinweis zur erfolgreichen Plugin-" "Aktivierung angezeigt werden." msgid "" "Scroll down to find the plugins you want to test. They should have an " "“Activate” text link." msgstr "" "Scrolle nach unten, um die Plugins zu suchen, die du testen willst. Daneben " "sollte ein „Aktivieren“-Link zu sehen sein." msgid "Click on “Installed Plugins” at the top of the page." msgstr "Klicke oben auf der Seite auf „Installierte Plugins“." msgid "Navigate to wordpress.com/plugins." msgstr "Gehe zu wordpress.com/plugins." msgid "" "Navigate to wordpress.com/plugins." msgstr "" "Gehe zu wordpress.com/plugins." msgid "" "Once you’ve decided which plugins you want to use, you can navigate to the " "plugins section of your site and activate them." msgstr "" "Nachdem du die gewünschten Plugins ausgewählt hast, kannst du sie im Plugins-" "Abschnitt auf deiner Website aktivieren." msgid "Step 2: Activate your plugins" msgstr "Schritt 2: Plugins aktivieren" msgid "Click the Add staging site button." msgstr "Klicke auf den Button Staging-Website hinzufügen." msgid "Scroll down to the Staging site section." msgstr "Scrolle nach unten zum Abschnitt Staging-Website." msgid "" "Starting in your dashboard: %1$s, go to Settings → Hosting Configuration: " "%2$s." msgstr "" "Im Dashboard: %1$s, gehe zu Einstellungen → Hosting-Konfiguration: %2$s." msgid "" "Starting in your dashboard, go to SettingsHosting " "Configuration." msgstr "" "Navigiere im Dashboard zu Einstellungen Hosting-" "Konfiguration." msgid "Step 1: Activate your staging site" msgstr "Schritt 1: Staging-Website aktivieren" msgid "" "No work necessary: These new plugins have already been installed for you. " "While we’ve tested them extensively to ensure they work well together, it’s " "always best to test new features with your specific site. For this, we " "recommend leveraging our new staging sites feature. If you haven’t used it " "yet, your staging site is a copy of your live site that allows you to " "experiment and test changes, new plugins, updates, and more, without any of " "your current users being impacted." msgstr "" "Alles startklar: Diese neuen Plugins wurden bereits für dich installiert. " "Wir haben sie zuvor umfassend getestet, damit sie zusammen reibungslos " "funktionieren. Doch am besten testest du neue Funktionen immer auch mit " "deiner Website. Dafür empfehlen wir dir unsere neue Staging-Website-" "Funktion. Bei einer Staging-Website handelt es sich um eine Kopie deiner " "Live-Website, mit der du experimentieren sowie Änderungen und neue Plugins, " "Updates und mehr testen kannst, ohne dass aktuelle Benutzer beeinträchtigt " "werden." msgid "How to access these features:" msgstr "So greifst du auf diese Funktionen zu:" msgid "" "Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-" "purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards: %s." msgstr "" "Fördere Kundentreue und Wiederholungskäufe mit multifunktionalen " "Geschenkkarten. Mehr zu WooCommerce Gift Cards: %s." msgid "" "Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-" "purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards." msgstr "" "Fördere Kundentreue und Wiederholungskäufe mit multifunktionalen " "Geschenkkarten. Mehr zu WooCommerce Gift Cards: ." msgid "" "Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. " "Learn more: %s." msgstr "" "Erleichtere Kunden das Stöbern in deinem Katalog mit WooCommerce Brands. " "Weitere Informationen: %s." msgid "" "Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. " "Learn more." msgstr "" "Erleichtere Kunden das Stöbern in deinem Katalog mit WooCommerce Brands. Weitere Informationen." msgid "" "Let your customers know the second popular products are back in stock with " "Back in Stock Notifications. Learn more: %s." msgstr "" "Mit Bestandsbenachrichtigungen kannst du deine Kunden sofort wissen lassen, " "wenn beliebte Produkte wieder verfügbar sind. Weitere Informationen: %s." msgid "" "Let your customers know the second popular products are back in stock with " "Back in Stock Notifications. Learn more." msgstr "" "Mit Bestandsbenachrichtigungen kannst du deine Kunden sofort wissen lassen, " "wenn beliebte Produkte wieder verfügbar sind. Weitere Informationen." msgid "" "Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max " "quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn " "more: %s." msgstr "" "Mit Mindest-/Höchstmengen kannst du ein Minimum oder ein Maximum pro Produkt " "und Bestellung festlegen. Erstelle Regeln, um deine Produkte in " "Mehrfachmengen zu verkaufen. Weitere Informationen: %s." msgid "" "Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max " "quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn more." msgstr "" "Mit Mindest-/Höchstmengen kannst du ein Minimum oder ein Maximum pro Produkt " "und Bestellung festlegen. Erstelle Regeln, um deine Produkte in " "Mehrfachmengen zu verkaufen. Weitere Informationen." msgid "A few more things to be excited about:" msgstr "Diese Neuerungen werden dich auch begeistern:" msgid "" "Check out our Product Recommendations guide to get more ideas for how to " "leverage it to grow your business: %s." msgstr "" "Sieh dir unseren Ratgeber „Produktempfehlungen“ an, um zu erfahren, wie du " "mit diesen Neuerungen dein Geschäft ausbauen kannst: %s." msgid "" "Check out our Product Recommendations guide to get more " "ideas for how to leverage it to grow your business." msgstr "" "Sieh dir unseren Ratgeber „Produktempfehlungen“ " "an, um zu erfahren, wie du mit diesen Neuerungen dein Geschäft ausbauen " "kannst." msgid "" "Leverage in-depth analytics to optimize your upsell efforts and grow your " "revenue." msgstr "" "Optimiere mithilfe umfassender Analysen deine Zusatzverkäufe und steigere " "deine Einnahmen." msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations to drive more sales across your store." msgstr "" "Biete Zusatz- und Cross-Sell-Produkte an und empfiehl Artikel, die häufig " "zusammen gekauft werden, um in deinem gesamten Shop mehr Käufe zu erzielen." msgid "" "Build your own recommendation engines or leverage proven recommendation " "logic to grow your store." msgstr "" "Baue eigene Empfehlungs-Engines auf oder nutze die bewährte Empfehlungs-" "Logik, um deinen Shop auszubauen." msgid "Product Recommendations:" msgstr "Produktempfehlungen:" msgid "Check out our detailed guide: %s." msgstr "Lies unseren ausführlichen Ratgeber: %s." msgid "" "Check out our detailed guide." msgstr "" "Lies unseren ausführlichen Ratgeber." msgid "Leverage ready-to-use workflows to grow your business." msgstr "Nutze bestehende Workflows, um dein Geschäft auszubauen." msgid "" "Set up personalized promotions to keep your customers engaged or win back " "lost customers." msgstr "" "Erstelle personalisierte Angebote, um deine Kunden anzusprechen oder " "verlorene Kunden zurückzugewinnen." msgid "" "Convert and retain customers with marketing workflows that do the hard work " "for you." msgstr "" "Lass dir die harte Arbeit für Kundenkonversion und -bindung von Marketing-" "Workflows abnehmen." msgid "AutomateWoo:" msgstr "AutomateWoo:" msgid "For more, visit this detailed guide on Product Bundles: %s." msgstr "" "Weitere Informationen zu Produktpaketen findest du in diesem ausführlichen " "Ratgeber: %s." msgid "" "For more, visit this detailed guide on Product Bundles." msgstr "" "Weitere Informationen zu Produktpaketen findest du in diesem " "ausführlichen Ratgeber." msgid "" "Create product kits that allow customers to build custom products based on " "their unique needs." msgstr "" "Erstelle Produkt-Kits, damit Kunden individuelle Produkte zusammenstellen " "können, die ihren Anforderungen entsprechen." msgid "" "Offer discount packages to incentivize and reward your customers to buy more." msgstr "" "Biete Mengenrabatte an, um deinen Kunden Anreize und Belohnungen für " "Mehrkäufe zu bieten." msgid "" "Sell more products and increase your average order value by bundling " "products together." msgstr "" "Verkaufe mehr Produkte und steigere deinen durchschnittlichen Bestellwert " "mit Produktpaketen." msgid "Product Bundles:" msgstr "Produktpakete:" msgid "" "For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed guide: " "%s." msgstr "" "Weitere Informationen zu Product Add-Ons findest du in unserem ausführlichen " "WooCommerce-Ratgeber: %s." msgid "" "For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed " "guide." msgstr "" "Weitere Informationen zu Product Add-Ons findest du in unserem ausführlichen " "WooCommerce-Ratgeber." msgid "" "Allow users to upload media files and personalize their orders using " "checkboxes, text input, radio buttons, dropdowns, and more." msgstr "" "Ermögliche Benutzern, Mediendateien hochzuladen und ihre Bestellungen über " "Kontrollkästchen, Text- oder Optionsfelder, Dropdown-Menüs und mehr zu " "personalisieren." msgid "" "Offer extra products and services that complement your products like gift " "wrapping, a special message, extended warranty, insurance, customizations, " "and much more." msgstr "" "Biete Zusatzprodukte und -dienstleistungen als Ergänzung zu deinen Produkten " "an, wie etwa Geschenkverpackungen, besondere Nachrichten, verlängerte " "Garantien, Versicherungen, Anpassungen und vieles mehr." msgid "Product Add-Ons:" msgstr "Product Add-Ons:" msgid "" "Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to " "access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to " "check out our documentation: %s and save it for future reference)." msgstr "" "Hier siehst du die besten neuen Funktionen im Überblick und erfährst, wie du " "darauf zugreifen kannst. (Genaueres erfährst du in unserer Dokumentation: " "%s. Am besten gleich abspeichern, damit du jederzeit darauf zurückgreifen " "kannst.)" msgid "" "Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to " "access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to check out our documentation and save it for future reference)." msgstr "" "Hier siehst du die besten neuen Funktionen im Überblick und erfährst, wie du " "darauf zugreifen kannst. (Genaueres erfährst du in unserer " "Dokumentation. Am besten gleich abspeichern, damit du jederzeit darauf " "zurückgreifen kannst.)" msgid "" "Before we dive in, it’s important to know that all of the plugins and " "extensions that came with the eCommerce plan you purchased will continue to " "be available to you. Nothing is going away. You’re just getting a whole lot " "more: We’ve bundled hundreds of dollars’ worth of powerful WooCommerce " "extensions into the Commerce Plan." msgstr "" "Zuvor solltest du jedoch wissen, dass alle Plugins und Erweiterungen deines " "E-Commerce-Tarifs verfügbar bleiben. Darauf musst du nicht verzichten. Du " "bekommst sogar noch mehr: Wir haben extrem wertvolle und leistungsstarke " "WooCommerce-Erweiterungen im Commerce-Tarif gebündelt." msgid "" "You may have noticed a few changes and improvements as you managed your " "store over the past few months. Our team has been hard at work adding a new " "set of powerful tools and ensuring that the experience we give our merchants " "is better than any other WooCommerce-powered experience. We even changed the " "name of the plan to “Commerce” as a way to recognize all the different types " "of merchants leveraging the power of WordPress and WooCommerce." msgstr "" "Beim Verwalten deines Shops sind dir in den vergangenen Monaten vielleicht " "ein paar Änderungen und Verbesserungen aufgefallen. Unser Team hat fleißig " "an neuen, starken Tools gearbeitet und dafür gesorgt, dass unsere Verkäufer " "von der besten Erfahrung mit WooCommerce-unterstützten Funktionen " "profitieren. Wir haben sogar den Namen des Tarifs in „Commerce“ geändert, um " "alle Arten von Verkäufern zu unterscheiden, die WordPress und WooCommerce " "nutzen." msgid "Free new features to supercharge your store" msgstr "Kostenlose neue Funktionen, die deine Shop-Verkäufe ankurbeln" msgid "Jetpack Summer Kickoff sale - %s off " msgstr "Jetpack-Sale zum Sommeranfang – %s Rabatt " msgid "" "Please note that your custom domain is connected to this plan but renews " "separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email " "with instructions to manage the renewal." msgstr "" "Hinweis: Deine individuelle Domain ist mit diesem Tarif verbunden, " "verlängert sich aber unabhängig davon. Falls die Verlängerung der Domain " "fehlschlägt, erhältst du eine separate E-Mail mit Anweisungen zur " "Verlängerung." msgid "" "Update the payment information to renew the plan and keep the site " "running without issues." msgstr "" "Aktualisiere die Zahlungsinformationen, um den Tarif zu verlängern " "und die Website ohne Unterbrechung weiterlaufen zu lassen." msgid "" "When the plan expires, the site’s content may not appear as intended, and " "you won’t be able to use the following features:" msgstr "" "Wenn der Tarif ausläuft, werden deine Website-Inhalte möglicherweise nicht " "mehr wie gewünscht angezeigt und du kannst die folgenden Funktionen nicht " "mehr nutzen:" msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid " "losing it." msgstr "" "Leider besteht das Problem, aufgrund dessen die Verlängerung nicht möglich " "ist, weiterhin. Der Tarif ist deshalb vor %d Tagen abgelaufen. Schließe den " "Vorgang jetzt ab, um ihn nicht zu verlieren." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan expired %d day ago. Complete the process right away to avoid losing " "it." msgid_plural "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid " "losing it." msgstr[0] "" "Leider besteht das Problem, aufgrund dessen die Verlängerung nicht möglich " "ist, weiterhin. Der Tarif ist vor %d Tag abgelaufen. Schließe den Vorgang " "jetzt ab, um ihn nicht zu verlieren." msgstr[1] "" "Leider besteht das Problem, aufgrund dessen die Verlängerung nicht möglich " "ist, weiterhin. Der Tarif ist vor %d Tagen abgelaufen. Schließe den Vorgang " "jetzt ab, um ihn nicht zu verlieren." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to " "avoid losing them." msgstr "" "Leider besteht das Problem, aufgrund dessen die Verlängerung nicht möglich " "ist, weiterhin. Der Tarif und die Domain sind vor %d Tagen abgelaufen. " "Schließe den Vorgang jetzt ab, um sie nicht zu verlieren." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain expired %d day ago. Complete the process right away to " "avoid losing them." msgid_plural "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to " "avoid losing them." msgstr[0] "" "Leider besteht das Problem, aufgrund dessen die Verlängerung nicht möglich " "ist, weiterhin. Der Tarif und die Domain sind deshalb vor %d Tag abgelaufen. " "Schließe den Vorgang jetzt ab, um sie nicht zu verlieren." msgstr[1] "" "Leider besteht das Problem, aufgrund dessen die Verlängerung nicht möglich " "ist, weiterhin. Der Tarif und die Domain sind deshalb vor %d Tagen " "abgelaufen. Schließe den Vorgang jetzt ab, um sie nicht zu verlieren." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan will expire today." msgstr "" "Da das Problem nicht behoben wurde, ist leider keine Verlängerung möglich. " "Der Tarif läuft deshalb heute aus." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain will expire today." msgstr "" "Da das Problem nicht behoben wurde, ist leider keine Verlängerung möglich. " "Der Tarif und die Domain laufen deshalb heute aus." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan will expire in %d days unless you renew it manually." msgstr "" "Da das Problem nicht behoben wurde, ist leider keine Verlängerung möglich. " "Der Tarif läuft deshalb in %d Tagen aus, wenn du ihn nicht manuell " "verlängerst." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan will expire in %d day unless you renew it manually." msgid_plural "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan will expire in %d days unless you renew it manually." msgstr[0] "" "Leider besteht das Problem, aufgrund dessen die Verlängerung nicht möglich " "ist, weiterhin. Der Tarif läuft in %d Tag ab, wenn du ihn nicht manuell " "verlängerst." msgstr[1] "" "Leider besteht das Problem, aufgrund dessen die Verlängerung nicht möglich " "ist, weiterhin. Der Tarif läuft in %d Tagen ab, wenn du ihn nicht manuell " "verlängerst." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually." msgstr "" "Da das Problem nicht behoben wurde, ist leider keine Verlängerung möglich. " "Der Tarif und die Domain laufen deshalb in %d Tagen aus, wenn du sie nicht " "manuell verlängerst." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain will expire in %d day unless you renew it manually." msgid_plural "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually." msgstr[0] "" "Leider besteht das Problem, aufgrund dessen die Verlängerung nicht möglich " "ist, weiterhin. Der Tarif und die Domain laufen in %d Tag ab, wenn du sie " "nicht manuell verlängerst. " msgstr[1] "" "Leider besteht das Problem, aufgrund dessen die Verlängerung nicht möglich " "ist, weiterhin. Der Tarif und die Domain laufen in %d Tagen ab, wenn du sie " "nicht manuell verlängerst." msgid "We have attempted to renew the %s plan one last time" msgstr "Wir haben ein letztes Mal versucht, deinen %s-Tarif zu verlängern" msgid "" "We have attempted to renew the %1$s plan and the domain %2$s one last time" msgstr "" "Wir haben ein letztes Mal versucht, deinen %1$s-Tarif und die Domain %2$s zu " "verlängern" msgid "Also, you will lose access to the following features:" msgstr "Außerdem kannst du folgende Funktionen nicht mehr nutzen:" msgid "" "Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days " "and the site’s content may not appear as intended." msgstr "" "Wenn du die Zahlungsinformationen nicht aktualisierst, wird der Tarif in " "%d Tagen auslaufen und die Website-Inhalte werden nicht mehr wie gewünscht " "angezeigt." msgid "" "Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d day and " "the site’s content may not appear as intended." msgid_plural "" "Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days " "and the site’s content may not appear as intended." msgstr[0] "" "Aktualisiere die Zahlungsinformationen, ansonsten läuft der Tarif in %d Tag " "ab und die Inhalte der Website werden möglicherweise nicht mehr so angezeigt " "wie vorgesehen." msgstr[1] "" "Aktualisiere die Zahlungsinformationen, ansonsten läuft der Tarif in " "%d Tagen ab und die Inhalte der Website werden möglicherweise nicht mehr so " "angezeigt wie vorgesehen." msgid "" "Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in " "%d days and the site’s content may not appear as intended." msgstr "" "Wenn du die Zahlungsinformationen nicht aktualisierst, werden der Tarif und " "die Domain in %d Tagen auslaufen und die Website-Inhalte werden nicht mehr " "wie gewünscht angezeigt." msgid "" "Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in " "%d day and the site’s content may not appear as intended." msgid_plural "" "Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in " "%d days and the site’s content may not appear as intended." msgstr[0] "" "Aktualisiere die Zahlungsinformationen, ansonsten laufen der Tarif und die " "Domain in %d Tag ab und die Inhalte der Website werden möglicherweise nicht " "mehr so angezeigt wie vorgesehen." msgstr[1] "" "Aktualisiere die Zahlungsinformationen, ansonsten laufen der Tarif und die " "Domain in %d Tagen ab und die Inhalte der Website werden möglicherweise " "nicht mehr so angezeigt wie vorgesehen." msgid "" "A problem with the %1$s plan renewal for %2$s still needs to be resolved." msgstr "" "Es gibt noch immer ein Problem mit der Verlängerung des %1$s-Tarifs für %2$s." msgid "" "A problem with the renewal of %1$s plan and the domain %2$s for %3$s still " "needs to be resolved." msgstr "" "Es gibt noch immer ein Problem mit der Verlängerung des %1$s-Tarifs und der " "Domain %2$s für %3$s." msgid "" "The %1$s plan will expire if the problem is not solved and the renewal " "processed." msgstr "" "Der %1$s-Tarif läuft aus, wenn das Problem weiterhin besteht und die " "Verlängerung nicht durchgeführt wird." msgid "" "We have been attempting to renew the %1$s plan for %2$s but there is a " "persistent problem." msgstr "" "Wir haben versucht, den %1$s-Tarif für %2$s zu verlängern, aber es gibt " "immer noch ein Problem." msgid "" "We have been attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s " "but there is a persistent problem." msgstr "" "Wir haben versucht, den %1$s-Tarif und die Domain %2$s für %3$s zu " "verlängern, aber es gibt immer noch ein Problem." msgid "" "We wanted to give you a quick heads-up so you can update the payment " "information and keep the website running smoothly." msgstr "" "Wir wollten dich nur vorab daran erinnern, deine Zahlungsinformationen zu " "aktualisieren, damit die Website ohne Unterbrechung weiter laufen kann." msgid "" "We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %2$s, " "and it is not going through." msgstr "" "Wir versuchen gerade, den %1$s-Tarif und die Domain %2$s für %2$s zu " "verlängern, aber etwas ist schiefgelaufen." msgid "" "We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s, " "and it is not going through." msgstr "" "Wir versuchen gerade, den %1$s-Tarif und die Domain %2$s für %3$s zu " "verlängern, aber etwas ist schiefgelaufen." msgid "Your WordPress.com plan has expired" msgstr "Dein WordPress.com-Tarif ist abgelaufen" msgid "Your WordPress.com plan will expire soon" msgstr "Dein WordPress.com-Tarif läuft bald ab" msgid "Renew your %s plan" msgstr "Verlängere deinen %s-Tarif" msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired" msgstr "Dein WordPress.com-Tarif und deine Domain sind abgelaufen" msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon" msgstr "Dein WordPress.com-Tarif und deine Domain laufen bald ab" msgid "Renew your plan and domain now" msgstr "Verlängere jetzt deinen Tarif und deine Domain" msgid "Renew your %s plan and domain" msgstr "Verlängere deinen %s-Tarif und deine Domain" msgid "" "Discover new reads and catch up on posts, comments, and replies from the " "sites you subscribe to." msgstr "" "Entdecke neue Lektüre und erhalte Informationen zu Beiträgen, Kommentaren " "und Antworten von den Websites, die du abonniert hast." msgid "The Reader" msgstr "Der Reader" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Mastodon." msgstr "" "So wird es aussehen, wenn jemand den Link zu deinem WordPress-Beitrag auf " "Mastodon teilt." msgid "This is what your social post will look like on Mastodon:" msgstr "So wird dein Beitrag auf Mastodon aussehen:" msgid "Mastodon preview thumbnail" msgstr "Mastodon-Vorschaubild" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s for first %(introCount)s years then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s in den ersten %(introCount)s Jahren, danach " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s pro %(billingTermInYears)s Jahre" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years" msgstr "%(formattedCurrentPrice)s in den ersten %(introCount)s Jahren" msgid "This is what your social post will look like on Instagram:" msgstr "So wird dein Social-Media-Beitrag auf Instagram aussehen:" msgid "" "per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year, excl. taxes" msgstr "" "pro Monat, %(fullTermDiscountedPriceText)s für das erste Jahr, exkl. Steuer" msgid "" "per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first three years, excl. " "taxes" msgstr "" "pro Monat, %(fullTermDiscountedPriceText)s für die ersten drei Jahre, exkl. " "Steuer" msgid "Activated!" msgstr "Aktiviert!" msgid "Activating site" msgstr "Website wird aktiviert" msgid "Migrate a site" msgstr "Website migrieren" msgid "Build a new site from scratch" msgstr "Erstelle eine ganz neue Website." msgid "Let’s add your first site" msgstr "Füge deine erste Website hinzu" msgid "per 2 years" msgstr "für 2 Jahre" msgid "Max Budget" msgstr "Maximales Budget" msgid "Make changes" msgstr "Änderungen vornehmen" msgid "" "We created this campaign to deliver the most valuable traffic, yet you can " "still make changes before submitting it." msgstr "" "Wir haben diese Kampagne so erstellt, dass sie den wertvollsten Traffic " "liefert, aber du kannst vor dem Absenden noch Änderungen vornehmen." msgid "Review your campaign" msgstr "Überprüfe deine Kampagne" msgid "Daily spend for %(durationDays)s-day duration" msgid_plural "Daily spend for %(durationDays)s-day duration" msgstr[0] "Tägliche Ausgaben für eine Dauer von %(durationDays)s Tagen" msgstr[1] "" msgid "Use post's media" msgstr "Medien des Beitrags verwenden" msgid "Select post to promote" msgstr "Beitrag zum Bewerben auswählen" msgid "Creating campaign…" msgstr "Kampagne wird erstellt …" msgid "Skip and go to my campaigns next time." msgstr "Überspringen und das nächste Mal zu meinen Kampagnen gehen." msgid "Go to my campaigns" msgstr "Zu meinen Kampagnen" msgid "You’re 3 minutes away from
a launch-ready newsletter. " msgstr "" "Nur 3 Minuten trennen dich von
einem veröffentlichungsreifen " "Newsletter." msgid "Launch my newsletter" msgstr "Meinen Newsletter veröffentlichen" msgid "" "Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Tumblr,\n" "\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on " "your site." msgstr "" "Automatisches Teilen und Präsentieren von neuen Beiträgen auf Facebook, " "Tumblr,\n" "\t\tund LinkedIn. Du kannst für dich und alle Nutzer auf deiner Website " "Verbindungen hinzufügen." msgid "Name of the notice to dismiss" msgstr "Name des zu verwerfenden Hinweises" msgid "Your subscription will renew for %1$s on %2$s" msgstr "Dein Abonnement wird am %2$s für einen Betrag von %1$s verlängert" msgid "Expand your blog with plugins and powerful tools to help you scale." msgstr "" "Erweitere dein Blog mit Plugins und leistungsstarken Tools, die dir beim " "Skalieren helfen." msgid "" "Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style " "customization." msgstr "" "Mach deinen Newsletter mit Premium-Designs, 4K-Videos und Stil-Anpassung " "noch einzigartiger." msgid "" "Take the next step with gated content, paid subscribers, and an ad-free site." msgstr "" "Mach den nächsten Schritt mit Gated Content, zahlenden Abonnenten und einer " "werbefreien Website." msgid "Not a trial – blog free for as long as you like." msgstr "Keine Testversion – blogge kostenlos, so lange du willst." msgid "Best for Blog" msgstr "Ideal für Blogs" msgid "Add Instagram photo" msgstr "Instagram-Foto hinzufügen" msgid "" "{{italic}}When you click “connect” you'll be asked to {{strong}}log into " "Facebook{{/strong}}. If your Instagram Business account isn't listed, ensure " "it's linked to a Facebook page.{{/italic}}" msgstr "" "{{italic}}Wenn du auf „Verbinden“ klickst, wirst du aufgefordert, dich " "{{strong}}bei Facebook anzumelden{{/strong}}. Wenn dein Instagram Business-" "Konto nicht aufgeführt ist, stelle sicher, dass es mit einer Facebook-Seite " "verknüpft ist.{{/italic}}" msgid "Your Instagram Business account must be linked to a Facebook page." msgstr "" "Dein Instagram Business-Konto muss mit einer Facebook-Seite verknüpft sein." msgid "You must have an Instagram Business account." msgstr "Du benötigst ein Instagram Business-Konto." msgid "Requirements for connecting Instagram:" msgstr "Voraussetzungen für die Verbindung mit Instagram:" msgid "" "Drive engagement and save time by automatically sharing images to Instagram " "when you publish blog posts." msgstr "" "Erhöhe die Interaktionen und spare Zeit, indem du Bilder automatisch auf " "Instagram teilst, wenn du Blogbeiträge veröffentlichst." msgid "Learn how to convert & link your Instagram account." msgstr "" "Erfahre, wie du dein Instagram-Konto konvertieren und verlinken kannst." msgid "" "Instagram requires a business account connected to Facebook in order to work " "with third party services." msgstr "" "Instagram benötigt einen mit Facebook verbundenen Business-Account, damit " "Drittanbieter-Dienste genutzt werden können." msgid "While you're at it, you might check out these sites." msgstr "Wenn du schon dabei bist, könntest du dir auch diese Websites ansehen." msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "" "Hebe deine Website auf die nächste Stufe. Speichere alle deine Medien an " "einem Ort, ohne dir Gedanken darüber zu machen, dass der Speicherplatz knapp " "wird." msgid "100 GB Storage" msgstr "100 GB Speicherplatz" msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "" "Erhalte mehr Speicherplatz für hochwertige Fotos, Videos und andere Medien." msgid "50 GB Storage" msgstr "50 GB Speicherplatz" msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "%(monthlyCost)s/Monat, jährliche Rechnung" msgid "Now it’s time to start posting." msgstr "Jetzt ist es an der Zeit, einen Beitrag zu veröffentlichen." msgid "Transfer your site" msgstr "Deine Website übertragen" msgid "" "You have been sent a transfer confirmation email to {{strong}}%(email)s{{/" "strong}}. Please check your inbox and spam folder. The transfer will not " "proceed unless you authorize it using the link in the email." msgstr "" "Du hast eine Bestätigungs-E-Mail für die Übertragung an " "{{strong}}%(email)s{{/strong}} erhalten. Überprüfe deinen Posteingang und " "deinen Spam-Ordner. Die Übertragung wird erst durchgeführt, nachdem du sie " "über den Link in der E-Mail bestätigt hast." msgid "I want to transfer ownership of the site and all my related upgrades." msgstr "" "Ich möchte die Inhaberschaft der Website und alle damit verbundenen Upgrades " "übertragen." msgid "No posts match your search" msgstr "Keine Beiträge zu deiner Suche gefunden." msgid "" "There was a problem obtaining the posts list. Please try again or " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Beim Abrufen der Beitragsliste ist ein Problem aufgetreten. Bitte versuche " "es noch einmal oder {{contactSupportLink}}kontaktiere den Support{{/" "contactSupportLink}}." msgid "" "You have not published any posts, pages or products yet. Make sure your " "content is published and come back to promote it." msgstr "" "Du hast noch keine Beiträge, Seiten oder Produkte veröffentlicht. Stelle " "sicher, dass deine Inhalte veröffentlicht sind, und bewirb sie anschließend " "hier." msgid "You have content to promote" msgstr "Du hast Inhalte, die du bewerben kannst." msgid "" "You have not created any campaigns Click {{learnMoreLink}}Promote{{/" "learnMoreLink}} to get started." msgstr "" "Du hast noch keine Kampagnen erstellt. Klicke auf {{learnMoreLink}}" "Bewerben{{/learnMoreLink}}, um anzufangen." msgid "You have no campaigns" msgstr "Du hast keine Kampagnen." msgid "No campaigns match your search" msgstr "Keine Kampagnen zu deiner Suche gefunden." msgid "Testing credentials" msgstr "Die Anmeldedaten werden getestet ..." msgid "Please make sure all fields are filled in correctly before proceeding." msgstr "" "Bitte stelle sicher, dass alle Felder korrekt ausgefüllt sind, bevor du " "fortfährst." msgid "We could not store your credentials:" msgstr "Wir konnten deine Anmeldedaten nicht speichern:" msgid "Invalid port." msgstr "Ungültiger Port." msgid "We can't accept credentials for the root user." msgstr "Wir können keine Anmeldedaten für den Root-Benutzer akzeptieren." msgid "You are ready to migrate" msgstr "Du kannst deine Website jetzt migrieren" msgid "Choose your hosting" msgstr "Wähle dein Hosting" msgid "Select your hosting and we'll help you find your server credentials." msgstr "" "Wähle dein Hosting aus und wir helfen dir anschließend, deine Server-" "Anmeldedaten zu finden." msgid "Do you need help locating your credentials?" msgstr "Brauchst du Hilfe bei der Suche nach deinen Anmeldedaten?" msgid "" "Read through the {{a}}%(hostingProvider)s support site{{/a}} to learn how to " "obtain your credentials." msgstr "" "Lies die {{a}}Support-Website von %(hostingProvider)s{{/a}}, um zu erfahren, " "wie du deine Anmeldedaten erhältst." msgid "Multi-member LLC" msgstr "" "Unternehmen mit beschränkter Haftung (LLC) mit mehreren Gesellschaftern" msgid "Single-member LLC" msgstr "" "Unternehmen mit beschränkter Haftung (LLC) mit nur einem Gesellschafter" msgid "Free zone LLC" msgstr "Unternehmen mit beschränkter Haftung (LLC) in Freihandelszone" msgid "Onboarding unavailable." msgstr "Onboarding nicht verfügbar." msgid "This offer ends on %1s, so act now: %2s" msgstr "Dieses Angebot endet am %1s, greife jetzt zu: %2s" msgid "Summer Kickoff sale - %s off Jetpack Security and Complete" msgstr "" "Sale zum Sommeranfang – %s Rabatt auf Jetpack Security und Jetpack Complete" msgid "Get %s Off Jetpack Bundles" msgstr "%s Rabatt auf Jetpack-Pakete" msgid "This offer ends on %s, so act now:" msgstr "Dieses Angebot endet am %s, greife jetzt zu:" msgid "" "Jetpack provides comprehensive WordPress site security and performance " "tools, including real-time backups, web application firewall, malware " "scanning, spam protection, and video hosting. Focus on running your " "business, while we guard your site." msgstr "" "Jetpack Security bietet umfassende Sicherheit und Performance-Tools für " "WordPress-Websites mit Backups in Echtzeit, einer Webanwendungs-Firewall, " "Malware-Scans, Spamschutz und Videohosting. Konzentriere dich auf dein " "Geschäft, während wir für die Sicherheit deiner Website sorgen." msgid "" "Take advantage of our limited-time sale and secure your site with Jetpack " "Security or Complete, now at %s off for the first year!" msgstr "" "Nutze unser zeitlich begrenztes Angebot und schütze deine Website mit " "Jetpack Security oder Jetpack Complete – jetzt mit %s Rabatt im ersten Jahr!" msgid "Limited Time Offer: Get %s Off Jetpack Security and Complete!" msgstr "" "Zeitlich begrenztes Angebot: Sichere dir %s Rabatt auf Jetpack Security und " "Jetpack Complete!" msgid "There has never been a better time to secure your site or store" msgstr "" "Jetzt ist der ideale Zeitpunkt, um deine Website und deinen Shop zu schützen" msgid "%s OFF Jetpack Bundles - Limited Time!" msgstr "%s Rabatt auf Jetpack-Pakete – nur für kurze Zeit!" msgid "" "Due to the email address %1$s not being verified, the domain %2$s has been " "suspended. Contact our support to request reactivation of your domain." msgstr "" "Da die E-Mail-Adresse %1$s nicht verifiziert werden konnte, wurde die Domain " "%2$s gesperrt. Wende dich an unseren Support, um deine Domain wieder zu " "aktivieren." msgid "" "Due to the email address %1$s not being verified, the " "domain %2$s has been suspended. Contact our support to " "request reactivation of your domain." msgstr "" "Da die E-Mail-Adresse %1$s nicht verifiziert werden konnte, " "wurde die Domain %2$s gesperrt. Wende dich an unseren " "Support, um deine Domain wieder zu aktivieren." msgid "Your domain %1$s has been suspended" msgstr "Deine Domain %1$s wurde gesperrt" msgid "" "The email address %1$s, associated with your domain %2$s, has been " "successfully verified." msgstr "" "Die E-Mail-Adresse %1$s, die mit deiner Domain %2$s verknüpft ist, wurde " "erfolgreich verifiziert." msgid "" "The email address %1$s, associated with your domain " "%2$s, has been successfully verified." msgstr "" "Die E-Mail-Adresse %1$s, die mit deiner Domain " "%2$s verknüpft ist, wurde erfolgreich verifiziert." msgid "Your contact information for %1$s has been verified" msgstr "Deine Kontaktinformationen für %1$s wurden verifiziert" msgid "Default account email" msgstr "Standard-E-Mail-Adresse des Kontos" msgid "WordPress Embeds" msgstr "WordPress-Einbettungen" msgid "Embeddable Timelines" msgstr "Einbettbare Chroniken" msgid "Stats are disabled on this site." msgstr "Statistiken sind auf dieser Website deaktiviert." msgid "Stats off" msgstr "Statistiken aus" msgid "%d GB of storage" msgstr "%d GB Speicher" msgid "Skip and create a new site" msgstr "Überspringen und neue Website erstellen" msgid "%(quantity)s GB extra space, %(price)s per year" msgstr "%(quantity)s GB zusätzlicher Speicherplatz, %(price)s pro Jahr" msgid "" "

Paid customers get dedicated email support from our world-class Happiness " "Engineers to help with any issue.

\n" "\t\t\t\t\t\t

All other questions are handled by our team as quickly as we " "are able to go through the WordPress support forum.

" msgstr "" "

Zahlende Kunden erhalten bei jedem Problem speziellen E-Mail-Support von " "unseren professionellen Support-Mitarbeitern.

\n" "\t\t\t\t\t\t

Alle weiteren Fragen werden von unserem Team so schnell wie " "möglich über das WordPress-Supportforum bearbeitet.

" msgid "Dedicated email support" msgstr "Exklusiver E-Mail-Support" msgid "" "Deliver images from Jetpack's Content Delivery Network. Automatically " "resizes your images to an appropriate size, converts them to modern " "efficient formats like WebP, and serves them from a worldwide network of " "servers." msgstr "" "Stelle Bilder über das Content Delivery Network von Jetpack bereit. " "Automatische Anpassung der Größe deiner Bilder, Umwandlung in moderne, " "effiziente Formate wie WebP und Bereitstellung über ein weltweites " "Servernetzwerk." msgid "" "Improve page loading speed by only loading images when they are required." msgstr "" "Verbessere die Ladegeschwindigkeit der Seite, indem du Bilder nur dann " "lädst, wenn sie benötigt werden." msgid "" "Run non-essential JavaScript after the page has loaded so that styles and " "images can load more quickly." msgstr "" "Führe nicht essenzielles JavaScript aus, nachdem die Seite geladen wurde, " "damit Stile und Bilder schneller geladen werden können." msgid "" "

It’s essential to regenerate Critical CSS to optimize your site speed " "whenever your HTML or CSS structure changes. Being on top of this can be " "tedious and time-consuming.

\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t

Boost’s cloud service can automatically detect when your " "site needs the Critical CSS regenerated, and perform this function behind " "the scenes without requiring you to monitor it manually.

" msgstr "" "

Wenn sich deine HTML- oder CSS-Struktur ändert, muss kritisches CSS neu " "generiert werden, um die Geschwindigkeit deiner Website zu optimieren. " "Dieser Aufgabe nachzukommen kann mühsam und zeitaufwändig sein.

\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t

Der Cloud-Service von Boost erkennt automatisch, wenn " "das kritische CSS deiner Website neu generiert werden muss, und führt diese " "Funktion im Hintergrund aus, ohne dass du sie manuell überwachen musst.

" msgid "Automatic Critical CSS regeneration" msgstr "Automatische Neugenerierung von kritischem CSS" msgid "Automatically updated" msgstr "Automatisch aktualisiert" msgid "" "

To enhance the speed of your site, with this plan you will need to " "optimize CSS by using the Manual Critical CSS generation feature whenever " "you:

\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Make theme changes.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Write a new post/page.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Edit a post/page.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Activate, deactivate, or update plugins that impact " "your site layout or HTML structure.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Change settings of plugins that impact your site " "layout or HTML structure.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Upgrade your WordPress version if the new release " "includes core CSS changes.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t
" msgstr "" "

Um die Geschwindigkeit deiner Website zu erhöhen, musst du in diesem " "Tarif CSS mithilfe der Funktion zur manuellen Generierung kritischer CSS " "optimieren, wenn du:

\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Änderungen am Theme vornimmst.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Einen Beitrag/eine Seite neu erstellst.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Einen Beitrag/eine Seite bearbeitest.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Plugins aktivierst, deaktivierst oder aktualisierst, " "die das Layout oder die HTML-Struktur deiner Website beeinflussen.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Einstellungen von Plugins änderst, die das Layout oder " "die HTML-Struktur deiner Website beeinflussen.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Deine WordPress-Version upgradest, wenn die neue " "Version grundlegende CSS-Änderungen enthält.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t
" msgid "Manual Critical CSS regeneration" msgstr "Manuelle Neugenerierung von kritischem CSS" msgid "Must be done manually" msgstr "Muss manuell durchgeführt werden" msgid "" "Move important styling information to the start of the page, which helps " "pages display your content sooner, so your users don’t have to wait for the " "entire page to load. Commonly referred to as Critical CSS." msgstr "" "Verschiebe wichtige Stil-Informationen an den Anfang der Seite, damit deine " "Inhalte schneller angezeigt werden. Deine Nutzer müssen dann nicht warten, " "bis die ganze Seite geladen ist. Wird auch als kritisches CSS bezeichnet." msgid "Source URL: %1$s" msgstr "Quell-URL: %1$s" msgid "Centralized site management" msgstr "Zentrale Website-Verwaltung" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools" msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, Git-Tools" msgid "" "A simple theme designed to facilitate restaurant owners' experience when " "building their sites. Is clean, direct, and customizable." msgstr "" "Ein simples Theme, mit dem Restaurantinhaber ganz einfach ihre Website " "aufbauen können. Sauber, direkt und anpassbar." msgid "Subscription type" msgstr "Abonnement" msgid "" "To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, " "Akismet can display a notice to your users under your comment forms." msgstr "" "Damit deine Website den Transparenzanforderungen von Datenschutzgesetzen wie " "der DSGVO entspricht, kann Akismet unter deinem Kommentarformular einen " "Datenschutzhinweis für Benutzer einblenden." msgid "Akismet stats" msgstr "Akismet-Statistiken" msgid "" "Real-time cloud backups with one-click restores. Starts with %(amount)s." msgstr "" "Cloud-Backups in Echtzeit mit Ein-Klick-Wiederherstellungen. Ab %(amount)s." msgid "Are you sure you want to remove this email address?" msgstr "Bist du sicher, dass du diese E-Mail-Adresse entfernen möchtest?" msgid "Remove Email" msgstr "E-Mail-Adresse entfernen" msgid "This email address is already in use." msgstr "Diese E-Mail-Adresse wird bereits verwendet." msgid "" "Select the WordPress.com site where you’ll move your old site or " "" msgstr "" "Wähle die WordPress.com-Website aus, auf die du deine alte Website " "verschieben möchtest, oder ." msgid "Pick your destination" msgstr "Wähle deine Ziel-Website" msgid "" "We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the " "%(cancelButtonLabel)s button below to go back and submit your " "message right away." msgstr "" "Wir wissen, dass deine Zeit wertvoll ist. Wenn du lieber nicht warten " "möchtest, kannst du unten auf den Button %(cancelButtonLabel)s " "klicken, um zurückzugehen und deine Nachricht sofort zu senden." msgid "Your free trial will be ready in just a moment." msgstr "Deine kostenlose Testversion ist gleich fertig." msgid "Your free trial is currently being set up and may take a few minutes." msgstr "" "Deine kostenlose Testversion wird gerade eingerichtet. Das kann ein paar " "Minuten dauern." msgid "Hang tight! " msgstr "Einen kleinen Moment!" msgid "" "Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? You’re in " "good company." msgstr "" "Wusstest du, dass fast 4 Millionen Shops weltweit Woo verwenden? Du bist in " "guter Gesellschaft." msgid "Documents submitted for verification succcesfully!" msgstr "Die Dokumente wurden erfolgreich zur Überprüfung abgeschickt!" msgid "You can only upload up to three documents." msgstr "Du kannst nur bis zu drei Dokumente hochladen." msgid "Upload & automatically share images and videos to social media" msgstr "Bilder und Videos hochladen und automatisch in sozialen Medien teilen" msgid "Share multiple images to social media" msgstr "Mehrere Bilder in sozialen Medien teilen" msgid "Multi-image sharing" msgstr "Mehrere Bilder teilen" msgid "Image generator" msgstr "Bildgenerator" msgid "Should require verified email?" msgstr "Soll eine verifizierte E-Mail-Adresse erforderlich sein?" msgid "Uploaded file is larger than 5MB." msgstr "Die hochgeladene Datei ist größer als 5 MB." msgid "Uploaded file is not a PDF or an image." msgstr "Die hochgeladene Datei ist kein PDF oder Bild." msgid "Invalid uploaded file" msgstr "Ungültige hochgeladene Datei" msgid "You can upload at most 3 files for verification." msgstr "Du kannst maximal drei Dateien zur Verifizierung hochladen." msgid "There was an error when trying to resubscribe to %s." msgstr "Beim Versuch, %s erneut zu abonnieren, ist ein Fehler aufgetreten." msgid "Learn more in this support guide." msgstr "Weitere Informationen findest du in diesem Support-Ratgeber." msgid "" "In order to access the live chat widget, you will need to enable third-party " "cookies for WordPress.com." msgstr "" "Um das Live-Chat-Widget nutzen zu können, musst du Drittanbieter-Cookies für " "WordPress.com zulassen." msgid "Action needed" msgstr "Aktion erforderlich" msgid "Connect your site with your WordPress.com account" msgstr "Verbinde deine Website mit deinem WordPress.com-Konto" msgid "Hosting configuration changed" msgstr "Hosting-Konfiguration wurde geändert" msgid "" "Your site includes premium styles that are only visible to visitors after " "upgrading to the %s plan or higher." msgstr "" "Deine Website enthält Premium-Stile, die Besuchern nur nach einem Upgrade " "auf den %s-Tarif oder höher angezeigt werden." msgid "" "Your site includes premium styles that are only visible to visitors after " "upgrading to the %s plan or higher." msgstr "" "Deine Website enthält Premium-Stile, die Besuchern nur nach einem Upgrade " "auf den %s-Tarif oder höher angezeigt werden." msgid "Please provide a site description" msgstr "Gib eine Website-Beschreibung ein." msgid "Please provide a site title" msgstr "Gib bitte einen Website-Titel ein." msgid "Choose the data center that best suits your needs." msgstr "Wähle das Rechenzentrum, das am besten deinen Bedürfnissen entspricht." msgid "Custom data center" msgstr "Individuelles Rechenzentrum" msgid "Optimal data center" msgstr "Optimales Rechenzentrum" msgid "" "Your site will replicate in real-time to a second data center in a different " "region. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Deine Website wird in Echtzeit auf ein zweites Rechenzentrum in einer " "anderen Region repliziert. {{supportLink}}Weitere Informationen{{/" "supportLink}}" msgid "Thank you for your feedback! We will use it to improve our AI." msgstr "" "Vielen Dank für deine Rückmeldung! Wir werden sie nutzen, um unsere KI zu " "verbessern." msgid "Set up Tap to Pay" msgstr "„Tap to Pay“ einrichten" msgid "" "Tap to Pay on iPhone is quick, secure and simple to set up - no extra " "terminals or card readers needed." msgstr "" "„Tap to Pay“ auf dem iPhone kann schnell, sicher und einfach eingerichtet " "werden und es werden keine zusätzlichen Zahlungsterminals oder " "Kartenlesegeräte benötigt." msgid "Accept contactless payments with WooCommerce Payments" msgstr "Mit WooCommerce Payments kontaktlose Zahlungen akzeptieren" msgid "" "Content that includes, but is not limited to, firearms, fireworks, sexually " "explicit material, adult services and controlled or highly regulated " "substances (e.g. alcohol, tobacco, e-liquids, marijuana, and other cannabis-" "derived products). You can learn more about regulated products in our Store Guidelines." msgstr "" "Inhalte, die unter anderem Schusswaffen, Feuerwerkskörper, sexuell " "eindeutiges Material, sexuelle Dienstleistungen und kontrollierte oder stark " "regulierte Substanzen (z. B. Alkohol, Tabak, E-Liquids, Marihuana und andere " "aus Cannabis gewonnene Produkte) enthalten. Weitere Informationen zu " "regulierten Produkten findest du in unseren Shop-Richtlinien." msgid "" "This is content or behavior that is sexualizing you in an obvious way " "without your permission." msgstr "" "Das sind Inhalte oder Verhaltensweisen, die dich auf offensichtliche Weise " "ohne deine Erlaubnis sexualisieren." msgid "" "How did you determine that the website is not created for the purpose of " "journalism or academic study?" msgstr "" "Wie hast du festgestellt, dass die Website nicht zu journalistischen oder " "akademischen Zwecken erstellt wurde?" msgid "" "I am the person or someone given express permission to act on behalf of the " "person who the behavior is directed at…" msgstr "" "Ich bin die Person oder jemand, der die ausdrückliche Erlaubnis hat, im " "Namen der Person zu handeln, gegen die das Verhalten gerichtet ist ..." msgid "" "Harassment can only be reported by the person the behavior is directed at or " "by someone given express permission to act on behalf of that person. If the " "person you are contacting us on behalf of is someone you know, please ask " "them to contact us directly." msgstr "" "Mobbing kann nur von der Person gemeldet werden, gegen die sich das " "Verhalten richtet, oder von einer Person, die ausdrücklich befugt ist, im " "Namen dieser Person zu handeln. Wenn du die Person kennst, in deren Namen du " "uns kontaktierst, bitte sie, sich direkt an uns zu wenden." msgid "" "I am not the person or someone given express permission to act on behalf of " "the person who the behavior is directed at…" msgstr "" "Ich bin nicht die Person oder jemand, der die ausdrückliche Erlaubnis hat, " "im Namen der Person zu handeln, gegen die das Verhalten gerichtet ist ..." msgid "" "Are you the person or someone given express permission to act on behalf of " "the person that the behavior is directed at?" msgstr "" "Bist du die Person oder jemand, der ausdrücklich befugt ist, im Namen der " "Person zu handeln, gegen die das Verhalten gerichtet ist?" msgid "This account is already connected." msgstr "Dieses Konto ist bereits verbunden." msgid "There was an error when trying to unsubscribe from %s." msgstr "Beim Versuch, dich von %s abzumelden, ist ein Fehler aufgetreten." msgid "" "You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s." msgstr "" "Du hast dich erfolgreich abgemeldet und erhältst keine E-Mails mehr von %s." msgid "WordPress.com privacy policy" msgstr "Datenschutzerklärung von WordPress.com" msgid "Your information will be used in accordance with %s." msgstr "Deine Daten werden in Übereinstimmung mit der %s verwendet." msgid "Find your perfect-fit plan here." msgstr "Hier findest du den perfekten Tarif für dich." msgid "Find support here." msgstr "Hier bekommst du Unterstützung." msgid "Support Guides" msgstr "Support-Ratgeber" msgctxt "Jetpack AI Plan" msgid "AI" msgstr "KI" msgctxt "verb" msgid "Gift" msgstr "Schenken" msgid "CDN (Content Delivery Networks)" msgstr "CDN (Netzwerke für Content-Auslieferung)" msgid "VideoPress (free tier)" msgstr "VideoPress (kostenlose Stufe)" msgid "Social (free tier)" msgstr "Social (kostenlose Stufe)" msgid "60k API calls/mo" msgstr "60 API-Aufrufe/Monat" msgid "Entrepreneur plan" msgstr "Entrepreneur-Tarif" msgid "Unlimited shares/mo" msgstr "Unbegrenzte geteilte Beiträge/Monat" msgid "10k API calls/mo" msgstr "10.000 API-Aufrufe/Monat" msgid "10GB cloud storage" msgstr "10 GB Cloud-Speicherplatz" msgid "15k API calls/mo" msgstr "15.000 API-Aufrufe/Monat" msgid "Powerful, instant site search." msgstr "Leistungsstarke Sofortsuche auf der Website." msgid "Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection." msgstr "" "Spare Zeit bei der manuellen Überprüfung von Spam. Spamschutz für Kommentare " "und Formulare." msgid "" "Real-time backups as you edit. {{span}}1-year{{/span}} activity log " "archive*. Unlimited one-click restores." msgstr "" "Echtzeit-Backups während der Bearbeitung. Aktivitätsprotokoll-Archiv über " "{{span}}1 Jahr{{/span}}. Unbegrenzte Anzahl an Ein-Klick-Wiederherstellungen." msgid "Also included:" msgstr "Ebenfalls enthalten:" msgid "" "If you need more backup days, try {{link}}reducing the backup size{{/link}} " "or adding more storage." msgstr "" "Wenn du mehr Backup-Tage brauchst, versuche, {{link}}die Backup-Größe zu " "reduzieren{{/link}} oder mehr Speicher hinzuzufügen." msgid "Choose a plan or {{link}}start with another theme.{{/link}}" msgstr "" "Wähle einen Tarif oder {{link}}starte mit einem anderen Theme{{/link}}." msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years, excl. taxes" msgstr "pro Monat, zweijährliche Rechnung über %(rawPrice)s, exkl. Steuern" msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually, excl. taxes" msgstr "pro Monat, jährliche Rechnung %(rawPrice)s exkl. Steuern" msgid "A rocketship" msgstr "Eine Rakete" msgid "Verblio logo" msgstr "Logo von Verblio" msgid "SimpleTexting logo" msgstr "Logo von SimpleTexting" msgid "Logos for Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr" msgstr "Logos von Facebook, Twitter, LinkedIn und Tumblr" msgid "A stack of coins" msgstr "Ein Stapel Münzen" msgid "Fiverr logo" msgstr "Logo von Fiverr" msgid "Learn more about sharing posts with Jetpack Social" msgstr "Weitere Informationen zum Teilen von Beiträgen mit Jetpack Social" msgid "Dismiss domain name promotion" msgstr "Werbung für Domainnamen ausblenden" msgid "25k API calls/mo" msgstr "25.000 API-Aufrufe/Monat" msgid "If you update your email address, you’ll need to verify it." msgstr "" "Wenn du deine E-Mail-Adresse änderst, musst du sie anschließend bestätigen." msgid "Show next prompt" msgstr "Nächste Schreibanregung anzeigen" msgid "Show previous prompt" msgstr "Vorige Schreibanregung anzeigen" msgid "Start migration" msgstr "Migration starten" msgid "Upgrade and migrate" msgstr "Upgrade durchführen und migrieren" msgid "" "Migrating themes, plugins, users, and settings requires a %(plan)s plan." msgstr "" "Für das Migrieren von Themes, Plugins, Benutzern und Einstellungen ist der " "%(plan)s-Tarif erforderlich." msgid "Manage Akismet key" msgstr "Akismet-Schlüssel verwalten" msgid "" "WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell " "products from the same platform. Create a powerful online store and install " "more plugins to help you customize products, attract customers, and increase " "your sales. Test all your product and design changes on a staging site without affecting your live site and " "customers." msgstr "" "WordPress.com bietet dir alle Tools, die du brauchst, um auf nur einer " "Plattform Inhalte zu veröffentlichen und Produkte zu verkaufen. Erstelle " "einen leistungsstarken Onlineshop und installiere weitere Plugins, um deine " "Produkte anzupassen, Kunden zu gewinnen und deine Verkaufszahlen zu " "steigern. Teste alle Produkt- und Designänderungen auf einer Staging-Website ohne Auswirkungen auf deine aktive " "Website oder deine Kunden." msgid "Test product and design changes in a staging site." msgstr "Teste Produkt- und Designänderungen mit einer Staging-Website." msgid "Free staging site" msgstr "Kostenlose Staging-Website" msgid "" "Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, " "or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your " "visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device. Test all your " "business and design changes on a staging " "site without affecting your live site and customers." msgstr "" "Beginne mit einem von Hunderten professionellen WordPress-Themes oder lade " "dein eigenes Theme hoch. Füge einfach dein Logo, deine Farben, Medien und " "mehr hinzu. Deine Besucher genießen eine schnelle, reibungslose Erfahrung " "auf allen Geräten. Teste alle deine Geschäfts- und Designänderungen auf " "einer Staging-Website ohne Auswirkungen " "auf deine Live-Website oder Kunden." msgid "Invalid source blog ID or URL." msgstr "Ungültige Quell-Blog-ID oder -URL." msgid "Legal process" msgstr "Rechtsweg" msgid "Plugin install failed because the result was invalid." msgstr "" "Die Plugin-Installation ist fehlgeschlagen, weil das Ergebnis ungültig war." msgid "Open overlay from filter links" msgstr "Overlay über Filter-Links öffnen" msgid "Open overlay when filters are used outside the Jetpack Sidebar" msgstr "" "Overlay öffnen, wenn Filter außerhalb der Jetpack-Seitenleiste verwendet " "werden" msgid "Filtering Search Overlay" msgstr "Filtern des Such-Overlays" msgid "Seamless WordPress integration:" msgstr "Nahtlose WordPress-Integration:" msgid "AI" msgstr "KI" msgid "Your storage usage forecast:" msgstr "Prognose zu deiner Speichernutzung:" msgid "" "Jetpack VaultPress Backup will keep %1$s of full backups " "for your site. We forecast this based on the size of your site (" "%2$s) and plan storage limit (%4$s)." msgstr "" "Jetpack VaultPress Backup bewahrt vollständige Backups deiner Website der " "letzten %1$s auf. Diese Prognose stellen wir aufgrund der " "Größe deiner Website (%2$s) und des Speicherkontingents deines Tarifs (%4$s)." msgid "Link in Bio pages" msgstr "Bio-Link-Seiten" msgid "Select license" msgstr "Lizenz auswählen" msgid "" "Need more help? Click the button below to send your " "message. For reference, here is what you wrote:" msgstr "" "Brauchst du mehr Hilfe? Klicke unten auf den Button, um " "deine Nachricht abzuschicken. Hier kannst du noch einmal nachlesen, was du " "geschrieben hast:" msgid "" "We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the " "Cancel button below and continue submitting your message right away." msgstr "" "Wir wissen, dass deine Zeit wertvoll ist. Wenn du nicht warten möchtest, " "kannst du unten auf den Button „Abbrechen“ klicken und deine Nachricht " "sofort übermitteln." msgid "" "Our system is currently generating a possible solution for you, which " "typically takes about 30 seconds." msgstr "" "Unser System generiert gerade eine mögliche Lösung für dich. Dies dauert " "normalerweise etwa 30 Sekunden." msgid "Quick response:" msgstr "Schnellantwort:" msgid "" "All fields marked as required ({{span}}*{{/span}}) must be completed to " "continue" msgstr "" "Alle als erforderlich markierten ({{span}}*{{/span}}) Felder müssen " "ausgefüllt werden, um fortzufahren." msgid "%(field)s is required." msgstr "%(field)s ist erforderlich." msgid "Destination" msgstr "Ziel" msgid "Duration (days)" msgstr "Dauer (Tage)" msgid "Estimated people reached per day" msgstr "Geschätzte erreichte Personen pro Tag" msgid "Budget and duration" msgstr "Budget und Dauer" msgid "Ad creative" msgstr "Werbeanzeige" msgid "Targeted Devices" msgstr "Zielgeräte" msgid "family@email.com" msgstr "familie@email.com" msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions." msgstr "" "Erstelle einen leistungsstarken Onlineshop mit integrierten Premium-" "Erweiterungen." msgid "Photography Class" msgstr "Fotografie-Kurs" msgid "" "From your dashboard, expand the Tools section in the menu, then click on the " "Marketing tab, where you can:" msgstr "" "Erweitere im Menü deines Dashboards den Abschnitt „Tools“ und klicke dann " "auf den Tab „Marketing“. Hier hast du folgende Möglichkeiten:" msgid "" "Upgrade your plan and get access to another 50,000 WordPress plugins to " "extend functionality for your site." msgstr "" "Führe ein Tarif-Upgrade durch und erhalte Zugang zu weiteren 50.000 " "WordPress-Plugins, um die Funktionalität deiner Website zu erweitern." msgid "17 Must-Have WordPress Plugins (Useful For All Sites)" msgstr "17 unverzichtbare WordPress-Plugins (nützlich für alle Websites)" msgid "VaultPress Backup 1GB" msgstr "VaultPress Backup 1 GB" msgid "Includes VaultPress Backup 1GB and Akismet Anti-spam." msgstr "Beinhaltet VaultPress Backup 1 GB und Akismet Anti-Spam." msgid "\"Great support and easy to follow instructions. Much appreciated.\"" msgstr "" "„Großartiger Support und einfach zu befolgende Anweisungen. Ich bin sehr " "dankbar.“" msgid "\"Awesome, efficient support that solved my issue!\"" msgstr "„Großartiger, effizienter Support, der mein Problem gelöst hat!“" msgid "\"Professional customer service. Fast and good support.\"" msgstr "„Professioneller Kundenservice. Schneller und guter Support.“" msgid "\"The help I just received from support went above and beyond!\"" msgstr "" "„Die Hilfe, die ich gerade vom Support erhalten habe, hat meine Erwartungen " "weit übertroffen!“" msgid "" "\"Quick response & great support. Helped resolve my issue very quickly.\"" msgstr "" "„Schnelle Antwort & großartiger Support. Hat mir geholfen, mein Problem sehr " "schnell zu lösen.“" msgid "\"..a great support team. Quick and kind.\"" msgstr "„... ein tolles Support-Team. Schnell und freundlich.“" msgid "\"Support is fast and efficient. Highly recommended.\"" msgstr "„Der Support ist schnell und effizient. Sehr empfehlenswert.“" msgid "" "\"Setting up a webshop for the first time and got quick, great responses " "each time I hit a wall. Thanks, support team!\"" msgstr "" "„Ich habe zum ersten Mal einen Webshop eingerichtet und jedes Mal, wenn ich " "nicht weitergekommen bin, schnell großartige Antworten erhalten. Danke, " "Support-Team!“" msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions" msgstr "" "Erstelle einen leistungsstarken Onlineshop mit integrierten Premium-" "Erweiterungen." msgid "" "Get real-time shipping prices, print labels and give your customers tracking " "codes." msgstr "" "Rufe Echtzeit-Versandpreise ab, drucke Etiketten aus und stelle deinen " "Kunden Tracking-Codes bereit." msgid "Grow globally by accepting 135+ currencies." msgstr "Expandiere global, indem du mehr als 135 Währungen akzeptierst." msgid "Sell in 60+ countries" msgstr "Verkaufe in über 60 Ländern" msgid "" "Remove the friction from checkout by giving your customers multiple ways to " "pay." msgstr "" "Sorge für einen reibungslosen Bezahlvorgang, indem du deinen Kunden mehrere " "Zahlungsmöglichkeiten bereitstellst." msgid "Streamlined checkout" msgstr "Optimierter Bezahlvorgang" msgid "Keep inventory up-to-date with POS integrations and real-time tracking." msgstr "" "Halte deinen Lagerbestand mit POS-Integrationen und Echtzeit-" "Sendungsverfolgung auf dem neuesten Stand." msgid "Offer personalized packages and bulk discounts." msgstr "Biete personalisierte Pakete und Mengenrabatte an." msgid "" "Advanced email marketing functionality, including subscriber segmentation, " "advanced analytics, and automation." msgstr "" "Erweiterte Funktionen für das E-Mail-Marketing wie Abonnentensegmentierung, " "erweiterte Analysen und Automatisierung." msgid "Custom marketing automation" msgstr "Individuelle Marketingautomatisierung" msgid "" "Boost organic sales with a customer referral program and offer free gifts or " "coupons as a reward." msgstr "" "Steigere den organischen Umsatz mit einem Kundenempfehlungsprogramm und " "biete Geschenke oder Gutscheine als Belohnung an." msgid "Referral and loyalty programs" msgstr "Empfehlungs- und Treueprogramme" msgid "Dynamic product upsells" msgstr "Dynamisches Produkt-Upselling" msgid "Automatically notify customers when your products are restocked." msgstr "" "Benachrichtige Kunden automatisch, wenn deine Produkte wieder auf Lager sind." msgid "Specify the minimum and maximum allowed product quantities for orders." msgstr "" "Gib Produktmengen an, die mindestens oder höchstens bestellt werden müssen " "bzw. dürfen." msgid "Min/max order quantities" msgstr "Mindest-/Höchstbestellmengen" msgid "" "Give customers the freedom to build their own products utilizing your " "existing items." msgstr "" "Gib deinen Kunden die Freiheit, aus deinen vorhandenen Artikeln ihre eigenen " "Produkte zu erstellen." msgid "" "Increase your revenue with add-ons like gift wrapping or personalizations " "like engraving." msgstr "" "Steigere deine Einnahmen mit zusätzlichen Angeboten wie Geschenkverpackungen " "oder Personalisierungen wie Gravuren." msgid "Product add-ons" msgstr "Zusatzangebote für Produkte" msgid "" "Create, assign and list brands for products, and allow customers to view by " "brand." msgstr "" "Ermögliche Kunden das Anzeigen nach Marken, indem du Marken für Produkte " "erstellst, zuweist und auflistest." msgid "Display products by brand" msgstr "Produkte nach Marke anzeigen" msgid "" "Grow your store as big as you want with the ability to add unlimited " "products and services." msgstr "" "Dank der Möglichkeit, unbegrenzt viele Produkte und Dienstleistungen " "hinzuzufügen, kann dein Shop so groß werden, wie du willst." msgid "" "Fine-tune your store’s design with on-brand styles and drag and drop layout " "editing." msgstr "" "Passe das Design deines Shops mit zur Marke passenden Stilen und Drag-and-" "drop-Layoutbearbeitung an." msgid "Powerful store design tools" msgstr "Leistungsstarke Tools für das Shop-Design" msgid "Jumpstart your store’s design with a professionally designed theme." msgstr "" "Verpasse deinem Shop von Anfang an das richtige Design, indem du ein " "professionell gestaltetes Theme verwendest." msgid "Sorry, added space is not available for your site." msgstr "" "Entschuldigung, für deine Website ist kein zusätzlicher Speicherplatz " "verfügbar." msgid "All guides within " msgstr "Alle Ratgeber innerhalb von " msgid "All other guides within " msgstr "Alle weiteren Ratgeber innerhalb von " msgid "" "Bring your subscribers with you — or add some individually — to start " "spreading the news." msgstr "" "Bring deine Abonnenten mit – oder füge sie einzeln hinzu –, um deine " "Nachrichten zu verbreiten." msgid "%(title)s is powered by WordPress.com" msgstr "%(title)s wird bereitgestellt von WordPress.com" msgid "" "Thanks for using %s and for your part in making the web a wonderful place." msgstr "" "Vielen Dank, dass du %s verwendest und dazu beiträgst, dass das Internet für " "alle ein angenehmer und sicherer Ort ist." msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} yearly" msgstr "Ab {{b}}%(price)s{{/b}} pro Jahr." msgid "Set up payment method" msgstr "Zahlungsmethode einrichten" msgid "Back to Support" msgstr "Zurück zum Support" msgid "Total cost $%1$s %2$s" msgstr "Gesamtkosten %1$s %2$s" msgid "Standard licenses" msgstr "Standardlizenzen" msgid "Standard license" msgstr "Standardlizenz" msgid "No standard licenses." msgstr "Keine Standardlizenzen." msgid "Debug site" msgstr "Website debuggen" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on X." msgstr "" "So wird es aussehen, wenn jemand den Link zu deinem WordPress-Beitrag auf X " "teilt." msgid "This is what your social post will look like on X:" msgstr "So wird dein Social-Media-Beitrag auf X aussehen:" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Tumblr." msgstr "" "So wird es aussehen, wenn jemand den Link zu deinem WordPress-Beitrag auf " "Tumblr teilt." msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on LinkedIn." msgstr "" "So wird es aussehen, wenn jemand den Link zu deinem WordPress-Beitrag auf " "LinkedIn teilt." msgid "This is what your social post will look like on LinkedIn:" msgstr "So wird dein Beitrag auf LinkedIn aussehen:" msgid "" "If you need more backup days, try reducing the backup size or adding more " "storage." msgstr "" "Wenn du mehr Backup-Tage brauchst, reduziere die Backup-Größe oder füge mehr " "Speicherplatz hinzu." msgid "" "Based on the current size of your site, Jetpack will save " "{{strong}}%(forecastInDays)d day of full backup{{/strong}}." msgid_plural "" "Based on the current size of your site, Jetpack will save " "{{strong}}%(forecastInDays)d days of full backups{{/strong}}." msgstr[0] "" "Basierend auf der aktuellen Größe deiner Website wird Jetpack " "{{strong}}%(forecastInDays)d Tag vollständiger Backups{{/strong}} speichern." msgstr[1] "" "Basierend auf der aktuellen Größe deiner Website wird Jetpack " "{{strong}}%(forecastInDays)d Tage vollständiger Backups{{/strong}} speichern." msgid "Backup archive size" msgstr "Größe des Backup-Archivs" msgid "" "Sorry, we couldn't load the AI-generated response. Please click the button " "below to send your message to our support team." msgstr "" "Leider konnten wir die KI-generierte Antwort nicht laden. Bitte klicke auf " "den Button unten, um deine Nachricht an unser Support-Team zu senden." msgid "Really, any minute now…" msgstr "Wirklich gleich ..." msgid "Any minute now…" msgstr "Gleich ist es soweit ..." msgid "I'm still writing, thank you for your patience!" msgstr "Ich schreibe noch, danke für deine Geduld!" msgid "Processing the information found…" msgstr "Die gefundenen Informationen werden verarbeitet ..." msgid "Thanks for your patience, this might take a bit…" msgstr "Danke für deine Geduld, das kann ein wenig dauern ..." msgid "Gathering all the data…" msgstr "Alle Daten werden gesammelt ..." msgid "Finding relevant support documentation…" msgstr "Relevante Support-Dokumentation wird gesucht ..." msgid "Gathering quick response." msgstr "Schnellantwort wird abgerufen." msgid "Log in with your WordPress.com account." msgstr "Melde dich mit deinem WordPress.com-Konto an" msgid "\"%1$s\"" msgstr "„%1$s“" msgid "Thank you for your submission" msgstr "Vielen Dank für deine Einreichung" msgid "There are errors in your submission" msgstr "Deine Einreichung weist Fehler auf" msgid "There was an error with your request" msgstr "Bei deiner Anfrage ist ein Fehler aufgetreten" msgid "Publish your posts to your Mastodon instance." msgstr "Veröffentliche deine Beiträge in deiner Mastodon-Instanz." msgid "" "The full Jetpack suite with real-time security tools, improved site " "performance, and tools to grow your business." msgstr "" "Die vollständige Jetpack-Suite mit Tools für Echtzeit-Sicherheit, " "verbesserter Website-Performance und Tools zum Ausbau deines Unternehmens." msgid "One-click fixes" msgstr "Behebungen mit einem Klick" msgid "Starts with 10GB backup storage" msgstr "Beginnt mit 10 GB Backup-Speicher" msgid "" "Easy-to-use, comprehensive site security.

Includes VaultPress " "Backup, Jetpack Scan, and Akismet." msgstr "" "Benutzerfreundliche, umfassende Website-Sicherheit.

Umfasst " "VaultPress Backup, Jetpack Scan und Akismet." msgid "Starts with 10GB of backup storage" msgstr "Beginnt mit 10 GB Backup-Speicher" msgid "" "Payment will be made as soon as the total outstanding amount has reached " "%(amountThreshold)s." msgstr "" "Die Zahlung wird durchgeführt, sobald der gesamte ausstehende Betrag " "%(amountThreshold)s erreicht hat." msgid "" "Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum " "%(amountThreshold)s needed to make the payment." msgstr "" "Der ausstehende Betrag von %(amountOwed)s überschreitet nicht die für eine " "Auszahlung mindestens erforderlichen %(amountThreshold)s." msgid "The status of Move to WordPress.com plugin is inactive" msgstr "Der Status des Plugins „Zu WordPress.com umziehen“ ist inaktiv" msgid "The version of Move to WordPress.com plugin is incompatible" msgstr "Die Version des Plugins „Zu WordPress.com umziehen“ ist inkompatibel" msgid "Move to WordPress.com plugin could not be found on this site." msgstr "" "Das Plugin „Zu WordPress.com umziehen“ konnte auf dieser Website nicht " "gefunden werden." msgid "" "What types of email messages do you send? Can you provide samples of the " "different types of messages you have sent in the last three months or plan " "to send?" msgstr "" "Welche Arten von E-Mail-Nachrichten versendest du? Kannst du Beispiele für " "die verschiedenen Arten von Nachrichten nennen, die du in den letzten drei " "Monaten versendet hast oder demnächst versenden möchtest?" msgid "Do you engage in affiliate marketing?" msgstr "Betreibst du Affiliate-Marketing?" msgid "" "Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you " "please share more details about where you received this from and if the " "users agreed to receive emails from third parties when signing up originally." msgstr "" "Hast du jemals eine Liste mit E-Mail-Adressen von Abonnenten gekauft? " "Könntest du uns bitte genauer sagen, woher du diese Informationen erhalten " "hast und ob die Benutzer bei der ursprünglichen Anmeldung zugestimmt haben, " "E-Mails von Dritten zu erhalten?" msgid "" "How did you manage unsubscribe requests? Did you have any email bounce " "management system in place before and can confirm that your import list " "doesn’t include invalid or unsubscribed email addresses." msgstr "" "Wie hast du Abmeldungsanfragen gehandhabt? Hattest du zuvor ein Management-" "System für Bounce-E-Mails im Einsatz und kannst bestätigen, dass deine " "Importliste keine ungültigen oder abgemeldeten E-Mail-Adressen enthält?" msgid "" "Can you ensure that these subscribers confirmed that they want to receive " "emails from your website/Newsletter?" msgstr "" "Kannst du sicherstellen, dass diese Abonnenten bestätigt haben, dass sie E-" "Mails von deiner Website bzw. deinen Newsletter erhalten möchten?" msgid "" "How did you collect the email addresses for the subscribers you are " "importing?Could you please share the link to the sign up source, if it’s " "available online?" msgstr "" "Wie hast du die E-Mail-Adressen der von dir importierten Abonnenten " "gesammelt? Könntest du uns bitte den Link zu der Quelle für die Anmeldung " "nennen, falls sie online verfügbar ist?" msgid "Could you please reply to this email with the following details?" msgstr "" "Könntest du bitte auf diese E-Mail mit den folgenden detaillierten Angaben " "antworten?" msgid "" "You recently reached %1$s subscribers on your site through the Import Subscribers feature, and we’d like to request some further " "information to help you get back up and running." msgstr "" "Du hast vor Kurzem mit der Funktion „Abonnenten " "importieren“ die Anzahl von %1$s Abonnenten auf deiner Website erreicht " "und wir möchten dich um einige weitere Informationen bitten, damit du wieder " "durchstarten kannst." msgid "" "To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify " "certain actions and temporarily pause functionality for larger imports." msgstr "" "Um die Sicherheit unserer Plattform zu gewährleisten und Missbrauch zu " "vermeiden, müssen wir manchmal bestimmte Aktionen überprüfen und die " "Funktionalität für größere Importe vorübergehend aussetzen." msgid "You exceeded %1$s subscribers for %2$s" msgstr "Du hast die Anzahl von %1$s Abonnenten für %2$s überschritten" msgid "Action Required: you exceeded %1$s subscribers for %2$s" msgstr "" "Maßnahme erforderlich: Du hast die Anzahl von %1$s Abonnenten für %2$s " "überschritten" msgid "" "Plugin subscription not found or you have purchased the plugin outside of " "WordPress.com. Purchase a WordPress.com subscription if you want to receive " "updates and support." msgstr "" "Plugin-Abonnement nicht gefunden oder du hast das Plugin außerhalb von " "WordPress.com gekauft. Kaufe ein WordPress.com-Abonnement, wenn du Updates " "und Support erhalten möchtest." msgid "Copyright and Trademark infringement." msgstr "Verletzung des Urheber- und Markenrechts" msgid "Regulated Material" msgstr "Regulierte Inhalte" msgid "Concerns about my private information." msgstr "Bedenken bezüglich meiner privaten Angaben." msgid "Abusive content, harassment, and defamation." msgstr "Beleidigende Inhalte, Belästigung und Verleumdung." msgid "" "Report a site for displaying spam or excessive automated actions, such as " "posting a large amount of machine-written content or excessively liking and " "following other blogs in an automated manner." msgstr "" "Melde eine Website, die Spam oder übermäßige automatisierte Aktionen " "anzeigt, wie z. B. das Veröffentlichen zahlreicher maschinell erstellter " "Inhalte oder übermäßiges automatisiertes Liken und Folgen anderer Blogs." msgid "Spam or excessive automated actions" msgstr "Spam oder übermäßige automatisierte Aktionen" msgid "Sexually Explicit Material" msgstr "Eindeutig sexuell geprägter Inhalt" msgid "The WordPress.com Support Team" msgstr "Das WordPress.com-Support-Team" msgid "" "Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you " "please share more details about where you received this from and if the " "users agreed to receive emails from third parties when signing up originally." msgstr "" "Hast du schon einmal eine Liste mit E-Mail-Adressen von Abonnenten gekauft? " "Könntest du uns bitte mehr darüber erzählen, woher du diese Liste hattest " "und ob die Benutzer bei der ursprünglichen Anmeldung zugestimmt haben, E-" "Mails von Dritten zu erhalten?" msgid "We ran into a problem importing your subscribers" msgstr "Beim Importieren deiner Abonnenten ist ein Problem aufgetreten" msgid "Add email address" msgstr "E-Mail-Adresse hinzufügen" msgid "Later" msgstr "Später" msgid "" "Please wait for a minute. If you didn’t receive it, we can {{button}}" "resend{{/button}} it." msgstr "" "Bitte warte einen Moment. Wenn du sie nicht erhalten hast, können wir sie " "{{button}}erneut senden{{/button}}." msgid "Please enter the code you received via email" msgstr "Bitte gib den Code ein, den du per E-Mail erhalten hast." msgid "We’ll send a code to verify your email address." msgstr "Wir schicken dir einen Code, um deine E-Mail-Adresse zu verifizieren." msgid "Give this email a nickname for your personal reference." msgstr "Gib dieser E-Mail-Adresse einen Kurznamen für deinen eigenen Gebrauch" msgid "Please enter a valid address." msgstr "Bitte gib eine gültige Adresse ein." msgid "" "24/7 protection with our automatic website firewall and malware scanning " "with one-click fixes" msgstr "" "Schutz rund um die Uhr mit unserer automatischen Website-Firewall und " "Malware-Scans mit Behebungen mit einem Klick" msgid "Jetpack Social connection error code" msgstr "Jetpack Social – Verbindungs-Fehlercode" msgid "" "Force the returned prompts to be for a specific year. Returns only one " "prompt for each day." msgstr "" "Erzwinge, dass die zurückgegebenen Themenvorschläge für ein bestimmtes Jahr " "sind. Gibt nur einen Themenvorschlag für einen Tag zurück." msgid "tax (VAT/GST/CT)" msgstr "Steuer (MwSt./GST/CT)" msgid "" "Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt for " "%s." msgstr "" "Danke für deinen Kauf. Wir haben dir eine E-Mail mit deinem Beleg für " "%s gesendet." msgid "Congrats on your shiny new spam-blocking upgrade." msgstr "Gratuliere zu deinem brandneuen Spamschutz-Upgrade." msgid "chrisfromwork@email.com" msgstr "kollegemartin@email.com" msgid "bestie@email.com" msgstr "bestefreundin@email.com" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "Die neue Website %(siteURL)s wurde erstellt." msgid "" "This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}Akismet " "Anti-spam (1k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Dieses Paket umfasst Folgendes: {{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1 GB){{/li}}" "{{li}}Akismet Anti-Spam (1.000 API-Aufrufe/Monat){{/li}}{{/ul}}" msgid "" "This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10GB){{/li}}{{li}}Scan{{/" "li}}{{li}}Akismet Anti-spam (10k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Dieses Paket beinhaltet:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10 GB){{/li}}{{li}}" "Scan{{/li}}{{li}}Akismet Anti-Spam (10.000 API-Aufrufe/Monat){{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Your subscription needs your attention. Although it is set to renew on %s, " "it does not have an associated payment method." msgstr "" "Dein Abonnement erfordert deine Aufmerksamkeit. Die automatische " "Verlängerung am %s ist zwar aktiviert, es ist jedoch keine zugehörige " "Zahlungsmethode vorhanden." msgid "Small sites" msgstr "Kleine Websites" msgid "2M API calls per month" msgstr "2 Mio. API-Aufrufe pro Monat" msgid "Starts with 1GB of storage" msgstr "Beginnt bei 1 GB Speicherplatz" msgctxt "required field for a form" msgid "Required" msgstr "Erforderlich" msgid "Please resubmit" msgstr "Bitte erneut übermitteln" msgid "Invalid email provided" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse angegeben" msgid "Your email address in case we need to contact you for more information" msgstr "" "Deine E-Mail-Adresse, falls wir dich für weitere Informationen kontaktieren " "müssen" msgid "Deceased Site Owner" msgstr "Verstorbener Website-Betreiber" msgid "Account Recovery Form" msgstr "Kontowiederherstellungsformular" msgid "Close My Account" msgstr "Mein Konto schließen" msgid "Popular sites" msgstr "Beliebte Websites" msgid "1GB of cloud storage" msgstr "1 GB Cloud-Speicherplatz" msgid "WooPay request is not signed correctly." msgstr "Die WooPay-Anfrage ist nicht ordnungsgemäß signiert." msgid "" "The payment for this order was done in person and has bypassed your risk " "filtering." msgstr "" "Die Zahlung für diese Bestellung wurde persönlich vorgenommen, sodass der " "Risikofilter umgangen wurde." msgid "" "The payment for this order was held for review by your risk filtering. The " "authorization for the charge appears to have failed." msgstr "" "Die Zahlung für diese Bestellung wurde zur Überprüfung durch deinen " "Risikofilter zurückgehalten. Die Abbuchung wurde anscheinend nicht " "autorisiert." msgid "" "The payment for this order was held for review by your risk filtering. The " "authorization for the charge appears to have expired." msgstr "" "Die Zahlung für diese Bestellung wurde zur Überprüfung durch deinen " "Risikofilter zurückgehalten. Der Zeitraum für die Autorisierung der " "Abbuchung ist anscheinend abgelaufen." msgid "" "This transaction was held for review by your risk filters, and the charge " "was manually blocked after review." msgstr "" "Diese Transaktion wurde durch deine Risikofilter zur Überprüfung " "zurückgehalten und die Belastung wurde nach der Überprüfung manuell " "blockiert." msgid "" "The payment for this order was held for review by your risk filtering. You " "can review the details and determine whether to approve or block the payment." msgstr "" "Die Zahlung für diese Bestellung wurde durch deine Risikofilterung zur " "Überprüfung zurückgehalten. Du kannst die Details überprüfen und dann " "bestimmen, ob die Zahlung genehmigt oder blockiert werden soll." msgid "" "The payment for this order has not yet been passed to the fraud and risk " "filters to determine its outcome status." msgstr "" "Die Zahlung für diese Bestellung wurde noch nicht an die Betrugs- und " "Risikofilter weitergeleitet, um den Ergebnisstatus zu bestimmen." msgid "" "The payment for this order was blocked by your risk filtering. There is no " "pending authorization, and the order can be cancelled to reduce any held " "stock." msgstr "" "Die Zahlung für diese Bestellung wurde durch deine Risikofilterung " "blockiert. Es gibt keine ausstehende Autorisierung und die Bestellung kann " "storniert werden, um den Bestand zu reduzieren." msgid "The payment for this order passed your risk filtering." msgstr "" "Die Zahlung für diese Bestellung wurde durch deine Risikofilterung " "akzeptiert." msgid "No action taken" msgstr "Keine Aktion ausgeführt" msgid "Held for review" msgstr "Zur Überprüfung zurückgehalten" msgid "Red shield outline" msgstr "Konturiertes rotes Schild" msgid "Orange shield outline" msgstr "Konturiertes orangefarbenes Schild" msgid "Green check mark" msgstr "Grünes Häkchen" msgid "Fraud & Risk" msgstr "Betrug und Risiko" msgid "Fraud protection" msgstr "Betrugsschutz" msgid "No account settings provided" msgstr "Keine Kontoeinstellungen angegeben" msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings." msgstr "" "Der Suchparameter muss eine Zeichenfolge oder ein Array von Zeichenfolgen " "sein." msgid "Intentions require at least one payment method" msgstr "Absichten erfordern mindestens eine Zahlungsmethode" msgid "" "%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts " "filter." msgstr "" "%1$s ist keine gültige Weiterleitungs-URL. Verwende eine URL im Filter " "allowed_redirect_hosts." msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s." msgstr "%1$s ist kein gültiges Datum für Format %2$s." msgid "%s is not a supported currency for payments." msgstr "%s ist keine unterstützte Währung für Zahlungen." msgid "%s is not a valid Stripe identifier" msgstr "%s ist keine gültige Stripe-ID" msgid "Empty parameter is not allowed" msgstr "Leerer Parameter ist nicht zulässig" msgid "The requested order was not found." msgstr "Die angeforderte Bestellung wurde nicht gefunden." msgid "" "🚫 A payment of %1$s was blocked by one or more risk " "filters.

View more details." msgstr "" "🚫 Eine Zahlung über %1$s wurde durch einen oder mehrere Risikofilter " "blockiert.

Mehr Informationen anzeigen." msgid "" "⛔ A payment of %1$s was held for review by one or " "more risk filters.

View more details." msgstr "" "⛔ Eine Zahlung über %1$s wurde durch einen oder mehrere Risikofilter " "zur Überprüfung zurückgehalten.

Mehr " "Informationen anzeigen." msgid "Payment cancel failed to complete with the following message: %s" msgstr "" "Die Stornierung der Zahlung konnte nicht abgeschlossen werden. Die " "Fehlermeldung lautet: %s" msgid "The payment cannot be canceled" msgstr "Die Zahlung kann nicht storniert werden." msgid "Payment cannot be canceled for partially or fully refunded orders." msgstr "" "Für teilweise oder vollständig rückerstattete Bestellungen kann die Zahlung " "nicht storniert werden." msgid "Transaction Fee:" msgstr "Transaktionsgebühr:" msgid "Reduce backup size" msgstr "Backup-Größe reduzieren" msgid "Add more storage" msgstr "Mehr Speicherplatz hinzufügen" msgid "" "If you need more backup days, try reducing the amount of saved data or add " "more storage." msgstr "" "Wenn du weitere Backup-Tage benötigst, versuche, die Menge der gespeicherten " "Daten zu reduzieren, oder füge mehr Speicherplatz hinzu." msgid "" "VaultPress Jetpack Backup will keep %1$d days of full " "backups for your site. We forecast this based on the size of your site " "(%2$s) and plan storage limit (" "%4$s)." msgstr "" "VaultPress Jetpack Backup bewahrt %1$d Tage lang ein " "vollständiges Backup deiner Website auf. Dies können wir aufgrund der Größe " "deiner Website (%2$s) und des Speicherkontingents deines Tarifs (%4$s) " "prognostizieren." msgid "How to ensure you have enough space for your backups" msgstr "So sorgst du für ausreichend Speicherplatz für deine Backups" msgid "" "Here are the instructions on how to add your server " "credentials to Jetpack." msgstr "" "Hier sind die Anweisungen, wie du deine Serveranmeldedaten zu " "Jetpack hinzufügst." msgid "" "Congratulations, your site %1$s is now fully backed up and " "real-time backups of your site are being made as you edit." msgstr "" "Glückwunsch! Deine Website %1$s ist nun vollständig " "gesichert. Backups werden in Echtzeit während der Bearbeitung durchgeführt." msgid "" "Use Blaze to grow your audience by promoting your content across Tumblr and " "WordPress.com." msgstr "" "Nutze Blaze und vergrößere dein Publikum, indem du deine Inhalte auf Tumblr " "und WordPress.com bewirbst." msgid "" "Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com." msgstr "" "Vergrößere dein Publikum, indem du deine Inhalte auf Tumblr und WordPress." "com bewirbst." msgid "Transform content to an ad with a click." msgstr "Verwandle mit einem Klick Inhalte in Werbeanzeigen." msgid "Powered by Blaze" msgstr "Bereitgestellt von Blaze" msgid "Your blog’s ready!" msgstr "Dein Blog ist fertig!" msgid "" "Poema pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando " "Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black " "and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Poema's " "carefully crafted templates boast a comfortable content width and " "meticulously considered white space that create a calming and immersive " "reading experience, ideal for the appreciation of poetry." msgstr "" "Poema würdigt den angesehenen portugiesischen Schriftsteller und Dichter " "Fernando Pessoa und seine verschiedenen Pseudonyme. Das minimalistische " "Design zeichnet sich durch ein schwarz-weißes Farbschema aus, das durch eine " "elegante Serifenschrift ergänzt wird. Die sorgfältig gestalteten Templates " "von Poema weisen eine komfortable Inhaltsbreite und einen sorgfältig " "durchdachten Weißraum aus, die zusammen ein beruhigendes und eindringliches " "Leseerlebnis schaffen, das ideal für die Wertschätzung von Poesie ist." msgid "" "Learn more " "about cleaning your site" msgstr "" "Weitere " "Informationen zum Bereinigen deiner Website" msgid "" "To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or if " "possible restore from a backup taken before the infection. We recommend " "using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure " "your website." msgstr "" "Um deine Website zu bereinigen, solltest du ein Tool zum Entfernen von " "Malware verwenden oder, wenn möglich, ein Backup aus der Zeit vor der " "Infektion wiederherstellen. Wir empfehlen zum Sichern deiner Website die " "Verwendung von Jetpack VaultPress Backup in Verbindung mit Jetpack Scan." msgid "" "Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to " "fully clean up sites infected before it was active. If your site has " "malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code." msgstr "" "Jetpack Protect (Scan) erkennt und verhindert Angriffe, ist aber nicht " "darauf ausgelegt, Websites vollständig zu bereinigen, die infiziert wurden, " "bevor es aktiv war. Wenn deine Website mit Malware infiziert ist, musst du " "sie sofort bereinigen und den bösartigen Code entfernen." msgid "Tax exempt government instrumentality" msgstr "Steuerbefreite staatliche Einrichtung" msgid "Government instrumentality" msgstr "Staatliche Einrichtung" msgid "Governmental unit" msgstr "Regierungseinheit" msgid "Government entity" msgstr "Behörde" msgid "Public partnership" msgstr "Öffentliche Partnerschaft" msgid "Unincorporated non-profit" msgstr "Gemeinnützige Organisationen ohne eigene Rechtspersönlichkeit" msgid "Incorporated non-profit" msgstr "Gemeinnützige Organisationen mit eigener Rechtspersönlichkeit" msgid "Private partnership" msgstr "Private Partnerschaft" msgid "Private company" msgstr "Privatunternehmen" msgid "Sole proprietorship" msgstr "Einzelunternehmen" msgid "Unincorporated association" msgstr "Nicht eingetragener Verein" msgid "Sole trader" msgstr "Einzelhändler" msgid "Proprietary company" msgstr "Unternehmen im Privatbesitz" msgid "Public company" msgstr "Börsennotiertes Unternehmen" msgid "Private corporation" msgstr "Privates Unternehmen" msgid "Public corporation" msgstr "Öffentliches Unternehmen" msgid "Unincorporated partnership" msgstr "Personengesellschaft ohne eigene Rechtspersönlichkeit" msgid "Incorporated partnership" msgstr "Personengesellschaft mit eigener Rechtspersönlichkeit" msgid "Free zone establishment" msgstr "Einrichtung in Freihandelszone" msgid "Sole establishment" msgstr "Einrichtung mit Einzeleigentümer" msgid "" "Your site (%s) has no auto-shares left for this 30-day period. To continue " "auto-sharing posts, upgrade to a Jetpack Social plan. Purchasing a plan also " "gives you priority access to our support team." msgstr "" "Von deiner Website (%s) können in diesem 30-tägigen Zeitraum keine Beiträge " "mehr automatisch geteilt werden. Um weiterhin Beiträge automatisch zu " "teilen, führe ein Upgrade auf den Tarif Jetpack Social durch. Wenn du einen " "Tarif kaufst, erhältst du auch vorrangigen Zugang zu unserem Support-Team." msgid "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack: " msgstr "" "Kontaktiere uns jederzeit, wenn du Unterstützung bei der Verwendung von " "Jetpack benötigst: " msgid "" "Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, " "directly to your site — the Woo Express: %(planName)s plan has " "%(storageLimit)d GB storage." msgstr "" "Peppe deine Beiträge und Seiten mit Video- und Audioinhalten auf. Lade jede " "Menge Medien direkt auf deine Website hoch – der Tarif Woo Express: " "%(planName)s bietet dir %(storageLimit)d GB Speicherplatz." msgid "Save colors" msgstr "Farben speichern" msgid "" "Once stats become available, this chart will show you details about your " "views and visitors. {{a}}Learn more about stats{{/a}}" msgstr "" "Sobald Statistiken verfügbar sind, siehst du in diesem Diagramm Details zu " "deinen Aufrufen und Besuchern. {{a}}Weitere Informationen zu Statistiken{{/" "a}}" msgid "Share Post" msgstr "Beitrag teilen" msgid "Get more traffic to your post by sharing:" msgstr "Teile deinen Beitrag und erhalte mehr Traffic:" msgid "" "This renewal is invalid. Please verify that you are logged into the correct " "account for the product you want to renew." msgstr "" "Diese Verlängerung ist ungültig. Bitte überprüfe, ob du beim richtigen Konto " "für das Produkt, das du verlängern möchtest, angemeldet bist." msgid "" "This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating " "the production site. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Auf dieser Staging-Website kannst du dir eine Vorschau deiner Änderungen " "ansehen und Probleme behandeln, bevor du die aktive Website aktualisierst. " "{{a}}Weitere Informationen{{/a}}" msgid "" "Your staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating " "the production site. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Auf deiner Staging-Website kannst du dir eine Vorschau deiner Änderungen " "ansehen und Probleme behandeln, bevor du die aktive Website aktualisierst. " "{{a}}Weitere Informationen{{/a}}" msgid "I would like to report…" msgstr "Ich möchte Folgendes melden ..." msgid "" "We strongly believe in freedom of speech. The WordPress.com community is " "spread across many cultures, countries, and backgrounds with varying values, " "and our service is designed to let people publish ideas and opinions without " "us censoring or endorsing them. But if you find a site on WordPress.com that " "you feel violates our User Guidelines or Terms of Service, please let us know." msgstr "" "Wir glauben fest an das Recht auf freie Meinungsäußerung. Die WordPress.com-" "Community umfasst viele Kulturen, Länder und Herkünfte mit unterschiedlichen " "Wertesystemen, und unser Dienst soll es Menschen ermöglichen, ihre Ideen und " "Meinungen frei von Zensur oder Befürwortung unsererseits zu veröffentlichen. " "Wenn du aber eine Website auf WordPress.com findest, die unseren Benutzerrichtlinien oder Geschäftsbedingungen zuwiderläuft, lass es uns bitte wissen." msgid "" "Not quite what you are looking for? Go back to all abuse " "options." msgstr "" "Nicht das, wonach du gesucht hast? Zurück zu allen Optionen " "bzgl. missbräuchlicher Verwendung." msgid "All reporting options" msgstr "Alle Berichterstellungsoptionen" msgid "Report Content on WordPress.com" msgstr "Inhalt an WordPress.com melden" msgid "New comments" msgstr "Neue Kommentare" msgid "New posts" msgstr "Neue Beiträge" msgid "Site name can not start with staging-." msgstr "Der Name der Website darf nicht mit Staging- beginnen." msgid "anonymous-user" msgstr "anonymer-benutzer" msgid "0 notes" msgstr "0 Anmerkungen" msgid "Tumblr preview thumbnail" msgstr "Tumblr-Vorschaubild" msgid "This is what your social post will look like on Tumblr:" msgstr "So wird dein Social-Media-Beitrag auf Tumblr aussehen:" msgid "%(categoryName)s Plugins" msgstr "%(categoryName)s-Plugins" msgid "One time discount" msgstr "Einmaliger Rabatt" msgid "per month, %(planPrice)s billed yearly" msgstr "pro Monat, jährliche Rechnung über %(planPrice)s" msgid "Video player for %s" msgstr "Video-Player für %s" msgid "Paste a VideoPress URL or Video ID" msgstr "Füge eine VideoPress-URL oder eine Video-ID ein" msgid "URL or Video ID" msgstr "URL oder Video-ID" msgctxt "Starter Product Feature" msgid "Comment & form spam protection" msgstr "Spamschutz für Kommentare und Formulare" msgctxt "Starter Product Feature" msgid "One-click fixes for most threats" msgstr "Behebung der meisten Bedrohungen mit nur einem Klick" msgctxt "Starter Product Feature" msgid "Real-time cloud backups with 1GB storage" msgstr "Echtzeit-Cloud-Backups mit 1 GB Speicher" msgid "" "Essential security tools: real-time backups and comment spam protection." msgstr "" "Wichtige Sicherheitstools: Backups in Echtzeit und Spamschutz für Kommentare." msgctxt "Jetpack product name" msgid "Starter" msgstr "Starter" msgid "Severity labels" msgstr "Schweregrad-Labels" msgid "One-click auto fixes" msgstr "Automatische Behebungen mit einem Klick" msgid "Access to scan on Cloud" msgstr "Zugriff auf Scans in der Cloud" msgid "Automatic protection and rule updates" msgstr "Automatische Schutz- und Regel-Updates" msgid "Manual rules only" msgstr "Nur manuelle Regeln" msgid "Plus on-demand manual scans" msgstr "Plus anlassbezogene manuelle Scans" msgid "Daily automated scans" msgstr "Tägliche automatisierte Scans" msgid "Line by line malware scanning" msgstr "Malware-Scans zeilenweise" msgid "Check items against database" msgstr "Artikel mit Datenbank abgleichen" msgid "Scan for threats and vulnerabilities" msgstr "Nach Bedrohungen und Sicherheitslücken scannen" msgid "" "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block " "the XML-RPC file." msgstr "" "Wenn die Fehlermeldung 404 angezeigt wird, wende dich an deinen Web-Host. " "Dessen Sicherheitsmaßnahmen blockieren möglicherweise die XML-RPC-Datei." msgid "" "Load your XML-RPC file. It should say “XML-RPC server " "accepts POST requests only.” on a line by itself." msgstr "" "Lade deine XMLRPC-Datei. Folgendes sollte in einer " "eigenen Zeile stehen: “XML-RPC server accepts POST requests only.” " msgid "A problem with your XML-RPC file." msgstr "Ein Problem mit der XMLRPC-Datei." msgid "" "Some themes and plugins have known conflicts with Jetpack – check the list. " "(You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack support forum to see if others have " "experienced and solved the problem.)" msgstr "" "Bei einigen Themes und Plugins gibt es bekannte Inkompatibilitäten mit Jetpack. " "Sieh dir hierzu die Liste an. (Du kannst auch auf den Jetpack-Support-Seiten " "oder im Jetpack-Support-Forum nachsehen, ob andere das Problem kennen und " "bereits gelöst haben.)" msgid "Jetpack Logo" msgstr "Jetpack-Logo" msgid "" "We strive to live by the Automattic Creed" msgstr "" "Wir leben nach unserem Automattic-Credo" msgid "Learn more about us" msgstr "Erfahre mehr über uns." msgid "Search modules…" msgstr "Module durchsuchen..." msgid "Search for a destination staging site" msgstr "Suche nach einer Staging-Site als Zielwebsite" msgid "Enter credentials for a new destination site" msgstr "Anmeldedaten einer neuen Zielwebsite eingeben" msgid "What do you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?" msgstr "Was willst du nach {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} kopieren?" msgid "Where do you want to copy this site to?" msgstr "Wohin möchtest du diese Website kopieren?" msgid "\"Video" msgstr "\"Video-Vorschaubild\"" msgid "Captcha" msgstr "Captcha" msgid "Accordion" msgstr "Akkordeon" msgid "Contest" msgstr "Wettbewerb" msgid "Lead Generation" msgstr "Leadgenerierung" msgid "Restaurant Menu" msgstr "Speisekarte" msgid "Calculators" msgstr "Rechner" msgid "Popups" msgstr "Pop-ups" msgid "Schema" msgstr "Schema" msgid "Newsfeed" msgstr "Newsfeed" msgid "Job Boards" msgstr "Jobbörsen" msgid "Comments & Commenting" msgstr "Kommentare & Kommentieren" msgid "Tables" msgstr "Tabellen" msgid "View likes on your video." msgstr "" "Likes für dein Video anzeigen." msgid "Your video on %s" msgstr "Dein Video auf %s" msgid "%1$s and %2$s others liked your video %3$s" msgstr "%1$s und %2$s andere haben dein Video %3$s mit einem „Like“ markiert" msgid "%1$s and %2$s others liked your video on %3$s" msgstr "" "%1$s und %2$s andere haben dein Video auf %3$s mit einem „Like“ markiert" msgid "%1$s and %2$s liked your video %3$s" msgstr "%1$s und %2$s haben dein Video %3$s mit einem „Like“ markiert" msgid "%1$s and %2$s liked your video on %3$s" msgstr "%1$s und %2$s haben dein Video auf %3$s mit einem „Like“ markiert" msgid "%1$s liked your video %2$s" msgstr "%1$s hat dein Video %2$s mit einem „Like“ markiert" msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "" "Hol dir viele leistungsstarke Funktionen. Oder {{link}}starte mit dem " "kostenlosen Tarif{{/link}}." msgid "Shop now" msgstr "Jetzt einkaufen" msgid "Our early autumn collection is here." msgstr "Unsere frühherbstliche Kollektion ist da." msgid "Just arrived" msgstr "Neu eingetroffen" msgid "Production URL: %s" msgstr "URL der aktiven Website: %s" msgid "Staging URL: %s" msgstr "URL der Staging-Website: %s" msgid "" "%1$s This navigation will soon become unavailable while we make necessary " "improvements.\n" "\t\t\t If you turn it off now, you will not be able to turn it " "back on." msgstr "" "%1$sDiese Navigation wird bald nicht mehr verfügbar sein, während wir " "notwendige Verbesserungen vornehmen.\n" "\t\t\t Wenn du sie jetzt deaktivierst, kannst du sie nicht " "erneut aktivieren." msgid "Powerful yet easy-to-use solution:" msgstr "Leistungsstarke und dennoch benutzerfreundliche Lösung:" msgid "Wow your shoppers" msgstr "Beeindrucke deine Kunden" msgid "Save money" msgstr "Spare Geld" msgid "Save time" msgstr "Spare Zeit" msgid "🌟‎ ‎ Thanks for the feedback. We’ll put it to good use!" msgstr "🌟‎ Danke für dein Feedback. Wir werden es gut nutzen!" msgid "Learn more link ." msgstr "Link zu weiteren Informationen." msgid "Plugin slug used in https://wordpress.org/plugins/{slug}." msgstr "" "Die in https://wordpress.org/plugins/{Titelform} verwendete Titelform des " "Plugins." msgctxt "shipping packages" msgid "Shipment 1" msgstr "Sendung 1" msgctxt "shipping packages" msgid "Shipment %d" msgstr "Sendung %d" msgid "Add review" msgstr "Bewertung hinzufügen" msgid "LEARN MORE" msgstr "MEHR ERFAHREN" msgid "" "We specialize in limited collections of handmade tableware. We collaborate " "with restaurants and cafes to create unique items that complement the menu " "perfectly. Please get in touch if you want to know more about our process " "and pricing." msgstr "" "Wir spezialisieren uns auf limitierte Kollektionen von handgefertigtem " "Geschirr. Wir arbeiten mit Restaurants und Cafés zusammen, um einzigartige " "Artikel zu kreieren, die das Menü perfekt abrunden. Bitte kontaktiere uns, " "wenn du mehr über unsere Fertigungsverfahren und unsere Preise erfahren " "möchtest." msgid "Marl is an independent studio and artisanal gallery." msgstr "Marl ist ein unabhängiges Atelier und gleichzeitig eine Kunstgalerie." msgid "ABOUT US" msgstr "ÜBER UNS" msgid "Unique, one-of-a-kind pieces." msgstr "Einzigartige Unikate." msgid "Enduring quality." msgstr "Dauerhafte Qualität." msgid "Earthy, organic feel." msgstr "Erdig-organisches Erscheinungsbild." msgid "Timeless style." msgstr "Zeitloser Stil." msgid "" "All items are 100% hand-made, using the potter’s wheel or traditional " "techniques." msgstr "" "Alle Artikel sind zu 100 % handgefertigt, entweder mit der Töpferscheibe " "oder mittels traditioneller Verfahren." msgid "Created with love and care in Australia." msgstr "Hergestellt in Australien mit Liebe und Sorgfalt." msgid "THE GOODS" msgstr "DIE WAREN" msgid "42% Cupro 34% Linen 24% Viscose" msgstr "42 % Cupro 34 % Leinen 24 % Viskose" msgid "Normal Fit" msgstr "Normale Passgröße" msgid "Button-down front for any type of mood or look." msgstr "Vorderseite mit Knopfleiste für jede Stimmung und jeden Look." msgid "Versatile" msgstr "Vielseitig" msgid "Half tuck into your pants or layer over." msgstr "Halb in die Hose gesteckt oder im Schichtenlook." msgid "Fits your wardrobe" msgstr "Passt in deine Garderobe" msgid "Reflect your fashionable style." msgstr "Zeige deinen Style." msgid "100% Woolen" msgstr "100 % Wolle" msgid "Perfect for any look featuring a mid-rise, relax fitting silhouette." msgstr "Perfekt für jeden Look, entspannte Silhouette mit mittlerer Leibhöhe." msgid "The Eden Jacket" msgstr "Eden Jacket" msgid "" "Please enter a value with one monetary decimal point (%s) without thousand " "separators and currency symbols." msgstr "" "Bitte gib einen Wert mit einem Dezimalpunkt (%s) ohne Tausendertrennzeichen " "und Währungssymbole ein." msgid "90 days ago" msgstr "Vor 90 Tagen" msgid "60 days ago" msgstr "Vor 60 Tagen" msgid "30 days ago" msgstr "Vor 30 Tagen" msgid "Paid Subscribers" msgstr "Zahlende Abonnenten" msgid "Everybody" msgstr "Alle" msgid "" "Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr and " "more." msgstr "" "Teile 30 Beiträge pro Monat in sozialen Medien und bewirb sie so auf " "Facebook, Tumblr und mehr." msgid "Automatically share your latest post on Facebook, Tumblr, and more." msgstr "" "Teile deine neuesten Beiträge automatisch auf Facebook, Tumblr und vielen " "anderen mehr." msgid "Loading countries list" msgstr "Länderliste wird geladen" msgid "Preparing products for cart" msgstr "Produkte werden für den Warenkorb vorbereitet" msgid "Initializing payment methods" msgstr "Zahlungsmethoden werden initialisiert" msgid "Loading saved payment methods" msgstr "Gespeicherte Zahlungsmethoden werden geladen" msgid "Loading cart" msgstr "Warenkorb wird geladen" msgid "" "If this page does not load, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Wenn diese Seite nicht geladen wird, {{contactSupportLink}}wende dich bitte " "an den Support{{/contactSupportLink}}." msgid "Hm… This is taking a while…" msgstr "Hm ... Das dauert ein bisschen ..." msgid "Failed to delete staging site: %(reason)s" msgstr "Die Staging-Website konnte nicht gelöscht werden: %(reason)s" msgid "Expand row" msgstr "Zeile ausklappen" msgid "Twitter is no longer supported. {{a}}Learn more about this{{/a}}" msgstr "" "Twitter wird nicht mehr unterstützt. {{a}}Weitere Informationen dazu{{/a}}" msgid "Connect to social" msgstr "Mit Social Media verbinden" msgid "Visit your blog" msgstr "Dein Blog besuchen" msgid "Now it’s time to connect your social accounts." msgstr "Verbinde jetzt deine Social-Media-Konten." msgid "Help your blog stand out with a custom domain. Not sure yet?" msgstr "" "Mach dein Blog mit einer individuellen Domain einzigartig. Du bist noch " "unentschlossen?" msgid "Let people know what your blog's about" msgstr "Erzähl den Leuten, worum es in deinem Blog geht" msgid "A catchy name to make your blog memorable" msgstr "Ein einprägsamer Name für dein Blog" msgid "Checkout and launch" msgstr "Bezahlen und veröffentlichen" msgid "Pick a design first" msgstr "Wähle erst ein Design" msgid "Twitter is not supported anymore" msgstr "Twitter wird nicht mehr unterstützt" msgid "Search Reader" msgstr "Reader durchsuchen" msgid "Browse styles" msgstr "Durchstöbere die Stile" msgid "Your blog's almost ready!" msgstr "Dein Blog ist fast fertig!" msgid "Launching blog" msgstr "Dein Blog wird veröffentlicht" msgid "" "Sorry, that plan is not a valid upgrade from one or more of the current " "products on your site: %s" msgstr "" "Leider ist dieser Tarif kein gültiges Upgrade von einem oder mehreren der " "aktuellen Produkte auf deiner Website: %s" msgid "Try searching \"%(searchTermSuggestion)s\"" msgstr "Suche z. B. nach „%(searchTermSuggestion)s“" msgctxt "Jetpack Starter Plan" msgid "Starter" msgstr "Starter" msgid "Space Add-on" msgstr "Speicherplatz-Add-on" msgid "" "Make a great first impression with premium designs and style customization." msgstr "" "Mach einen tollen ersten Eindruck dank Premium-Designs und Stilanpassungen." msgid "" "Take Link In Bio to the next level with gated content, paid subscribers, and " "an ad-free site." msgstr "" "Die nächste Stufe deines Bio-Links mit Gated Content, kostenpflichtigen " "Abonnements und einer werbefreien Website." msgid "" "Get started for free with unlimited links and keep track of how many visits " "you get." msgstr "" "Starte kostenlos mit unbegrenzt vielen Links und beobachte die Anzahl deiner " "Besucher." msgid "Charge for premium content" msgstr "Kostenpflichtige Premium-Inhalte anbieten" msgid "" "Stay one step ahead of security threats with our around‑the‑" "clock web application firewall (WAF), and automated malware scanning with " "one‑click fixes." msgstr "" "Mit unserer 24 h-Webanwendungs-Firewall (WAF) und automatischen Malware-" "Scans mit Ein-Klick-Fehlerbehebungen bist du Sicherheitsbedrohungen immer " "einen Schritt voraus." msgid "" "Jetpack Security provides easy‑to‑use, comprehensive WordPress " "site security, including real‑time backups, a web application " "firewall, malware scanning, and spam protection." msgstr "" "Jetpack Security bietet benutzerfreundliche, umfassende Sicherheit für " "WordPress-Websites mit Backups in Echtzeit, einer Webanwendungs-Firewall, " "Malware-Scans und Spamschutz." msgid "" "Our web application firewall (WAF) monitors every request to your site and " "blocks requests from bad actors. Our team of security experts continually " "updates the web application firewall’s rules to ensure you are protected " "against the most up‑to‑date threats." msgstr "" "Unsere Webanwendungs-Firewall (WAF) überwacht jede Anfrage an deine Website " "und blockiert Anfragen von böswilligen Akteuren. Unser Team von " "Sicherheitsexperten aktualisiert kontinuierlich die Regeln der Webanwendungs-" "Firewall, um sicherzustellen, dass du vor den neuesten Bedrohungen geschützt " "bist." msgid "24/7 Site Security" msgstr "Websitesicherheit rund um die Uhr" msgid "" "Jetpack Scan protects your site from bad actors around‑the‑clock " "‑ with our web application firewall (WAF) and automated malware " "scanning with one‑click fixes." msgstr "" "Jetpack Scan schützt deine Website mit unserer Webanwendungs-Firewall (WAF) " "und automatischen Malware-Scans mit Ein-Klick-Fehlerbehebungen rund um die " "Uhr vor böswilligen Akteuren." msgid "The unique identifier for the Navigation Menu." msgstr "Die eindeutige Kennung für das Navigationsmenü." msgid "No fallback menu found." msgstr "Kein Fallback-Menü gefunden." msgid "Sorry, you are not allowed to edit Navigation Menus as this user." msgstr "" "Du bist mit deiner Benutzerrolle leider nicht berechtigt, Navigationsmenüs " "zu bearbeiten." msgid "Sorry, you are not allowed to create Navigation Menus as this user." msgstr "" "Du bist mit deiner Benutzerrolle leider nicht berechtigt, Navigationsmenüs " "zu erstellen." msgctxt "Title of a Navigation menu" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" msgid "Unable to convert Classic Menu to blocks." msgstr "Ein klassisches Menü kann nicht in Blöcke umgewandelt werden." msgid "No Classic Menus found." msgstr "Keine klassischen Menüs gefunden." msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions for this global style." msgstr "" "Du bist leider nicht berechtigt, Revisionen für diesen globalen Stil " "anzuzeigen." msgid "Tweets by %s" msgstr "Tweets von %s" msgid "Oops. Looks like your newsletter doesn't have a name yet." msgstr "Hoppla. Dein Newsletter hat anscheinend noch keinen Namen." msgid "Give your newsletter a name" msgstr "Gib deinem Newsletter einen Namen" msgid "Subscribe to this plugin on your production site." msgstr "Abonniere dieses Plugin auf deiner aktiven Website." msgid "Plugins cannot be purchased on staging sites" msgstr "Plugins können auf Staging-Websites nicht gekauft werden" msgid "Search by post, site title, or address…" msgstr "Nach Beitrag, Website, Titel oder Adresse suchen ..." msgid "" "{{strong}}Set this site as a Staging Site.{{/strong}} You will be able to " "copy any site to this staging site and test your changes safely." msgstr "" "{{strong}}Lege diese Website als Staging-Website fest.{{/strong}} Du kannst " "jede Website auf diese Staging-Website kopieren, um deine Änderungen sicher " "zu testen." msgid "Set up as staging site" msgstr "Als Staging-Website festlegen" msgid "Could not find any stats from the service" msgstr "Es konnten keine Statistiken von dem Dienst gefunden werden" msgid "Whether the theme is a block-based theme." msgstr "Ob das Theme ein blockbasiertes Theme ist." msgid "" "For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile." msgstr "" "Weitere WordPress-Plugins findest du in unserem WordPress.org-Profil." msgid "Jetpack helps to keep you secure from brute-force login attacks." msgstr "Jetpack hilft dir, dich vor Brute-Force-Anmeldeangriffen schützen." msgctxt "domain status" msgid "Expired" msgstr "Abgelaufen" msgid "Switch to production site" msgstr "Zur aktiven Website wechseln" msgid "30-day activity log archive *" msgstr "Aktivitätsprotokoll-Archiv der letzten 30 Tage" msgid "" "If your backup storage limit is reached, older backups will be deleted and, " "depending on your site’s size, the backup retention period (archive) might " "be reduced to %(monthlyDays)d days. This will affect how far back you can " "see backups in your activity log. Existing backups can still be restored, " "but new updates won’t be backed up until you upgrade or free up storage." msgstr "" "Wenn dein Backup-Speicherkontingent erreicht ist, werden ältere Backups " "gelöscht und, je nach Größe deiner Website, die Aufbewahrungsdauer (das " "Archiv) der Backups auf %(monthlyDays)d Tage reduziert. Das betrifft die " "Dauer, wie lange die Backups in deinem Aktivitätsprotokoll zurückreichen. " "Bestehende Backups können wiederhergestellt werden, aber neue Änderungen " "werden nicht als Backup gespeichert, bis du ein Upgrade durchführst oder " "Speicherplatz freigibst." msgid "" "Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to " "fully clean up sites infected before it was active. If your site has " "malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code. " "{{br/}} To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or " "if possible restore from a backup taken before the infection. We recommend " "using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure " "your website. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Learn more about cleaning " "your site{{/JetpackScanLearnMoreLink}}." msgstr "" "Jetpack Protect (Scan) erkennt und verhindert Angriffe, ist aber nicht dafür " "ausgelegt, Websites vollständig zu bereinigen, die schon infiziert waren, " "bevor es aktiv war. Wenn deine Website Malware hat, setze sofort die nötigen " "Aktionen, um sie zu bereinigen und den bösartigen Code zu entfernen. {{br/}} " "Wir empfehlen zum Bereinigen deiner Website die Verwendung eines Tools zur " "Malware-Entfernung, oder, wenn möglich, die Wiederherstellung eines vor der " "Infektion angelegten Backups. Zur Absicherung deiner Website empfehlen wir " "dir die Verwendung von Jetpack VaultPress Backup gemeinsam mit Jetpack Scan. " "{{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Weitere Informationen zur Bereinigung " "deiner Website{{/JetpackScanLearnMoreLink}}" msgid "Can I use Jetpack Scan to fix a site that is already infected?" msgstr "" "Kann ich mit Jetpack Scan eine Website reparieren, die bereits infiziert ist?" msgid "" "Your site is visible to everyone, but search engines are discouraged from " "indexing staging sites." msgstr "" "Deine Website ist für jeden sichtbar, aber Suchmaschinen sind dazu " "angehalten, Staging-Websites nicht zu indexieren." msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "Zahle jährlich {{span}}Spare %(percentageSavings)s %%{{/span}}" msgid "Most viewed" msgstr "Am häufigsten angesehen" msgid "Most commented" msgstr "Am meisten kommentiert" msgid "Most liked" msgstr "Am häufigsten mit „Like“ markiert" msgid "Recently updated" msgstr "Kürzlich aktualisiert" msgid "By title" msgstr "Nach Titel" msgctxt "category name" msgid "Business" msgstr "Business" msgid "Learn more about links" msgstr "Weitere Informationen zu Links" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Facebook." msgstr "" "So wird es aussehen, wenn jemand den Link zu deinem WordPress-Beitrag auf " "Facebook teilt." msgid "Link preview" msgstr "Link-Vorschau" msgid "" "Subscribe to your favorite sites, save posts to read later, and get real-" "time notifications for likes and comments." msgstr "" "Folge deinen Lieblings-Websites, speichere Beiträge, um sie später zu lesen, " "und erhalte Benachrichtigungen zu Likes und Kommentaren in Echtzeit." msgid "Unsubscribe comments" msgstr "Kommentare nicht mehr abonnieren" msgid "Pause all email updates from sites you’re subscribing on WordPress.com" msgstr "" "Alle E-Mail-Updates von Websites pausieren, die du auf WordPress.com " "abonniert hast" msgid "" "If you wish to use %1$s, you will need to begin the signup process again, " "according to %2$sour Startup Guide%3$s." msgstr "" "Wenn du %1$s nutzen möchtest, musst du den Registrierungsprozess erneut " "beginnen, wie in %2$sunserem Startleitfaden%3$s beschrieben." msgid "" "You recently started signing up for %s but did not finish that process " "before our deadline. As a result, your account has now been reset." msgstr "" "Du hast vor Kurzem mit der Registrierung für %s begonnen, diesen Prozess " "aber nicht vor unserer Ablauffrist abgeschlossen. Aus diesem Grund wurde " "dein Konto jetzt zurückgesetzt." msgid "" "If you do not enter the required information by %1$s, your account will " "automatically be reset, and you'll have to start the %2$s signup process " "from the beginning." msgstr "" "Wenn du die erforderlichen Informationen nicht bis zum %1$s eingibst, wird " "dein Konto automatisch zurückgesetzt und du musst den Registrierungsprozess " "für %2$s von vorne beginnen." msgid "" "If you need any help signing up, just reply to this email or %1$sopen a " "support request%2$s. Our team will get back to you soon!" msgstr "" "Wenn du Hilfe bei der Registrierung brauchst, antworte einfach auf diese E-" "Mail oder %1$ssende uns eine Support-Anfrage%2$s. Unser Team wird sich in " "Kürze bei dir melden!" msgid "" "The information you provide while signing up is used to enable deposits, " "help protect you from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow " "Your Customer%2$s (KYC) regulations." msgstr "" "Die von dir bei der Registrierung gemachten Angaben werden verwendet, um " "Auszahlungen zu ermöglichen, dich vor Betrug zu schützen und unserem Team zu " "helfen, weiterhin die %1$sKnow Your Customer (KYC)%2$s-Bestimmungen " "einzuhalten." msgid "" "If you want to continue using %1$s on your site, you will need to enter all " "the required information by %2$s. Otherwise, you will lose the progress " "you've made on your account so far!" msgstr "" "Wenn du %1$s weiterhin auf deiner Website verwenden möchtest, musst du bis " "%2$s alle erforderlichen Informationen eingeben. Andernfalls geht dir der " "Fortschritt verloren, den du bisher in deinem Konto gemacht hast!" msgid "" "Thanks for getting started with %s! However, we wanted to let you know that " "you haven't finished the signup process yet." msgstr "" "Vielen Dank, dass du %s nutzen möchtest! Wir wollten dir aber mitteilen, " "dass du den Registrierungsprozess noch nicht abgeschlossen hast." msgid "" "And just like that, we're done importing %1$s content to %2$s. Head up to your site to see the new content." msgstr "" "Und schon sind wir fertig mit dem Importieren von %1$s-Inhalten zu " "%2$s. Rufe deine Website auf, um dir die neuen Inhalte anzusehen." msgid "" "Please contact support mentioning the job ID %1$s, and we'll " "help you out: %3$s" msgstr "" "Wende dich bitte unter Angabe der Auftrags-ID %1$s an den " "Support und wir helfen dir weiter: %3$s" msgid "" "We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to %3$s." msgstr "" "Es tut uns leid, aber beim Ausführen deines %1$s-Imports zu " "%3$s ist ein Fehler aufgetreten." msgid "Sort: %(sortingLabel)s" msgstr "Sortieren nach: %(sortingLabel)s" msgid "Popular products" msgstr "Beliebte Produkte" msgid "" "Only available in the U.S. – an additional extension will be required for " "other countries." msgstr "" "Nur in den USA verfügbar – für andere Länder ist eine zusätzliche " "Erweiterung erforderlich." msgid "" "Available as standard in WooCommerce Payments (restrictions apply). " "Additional extensions may be required for other payment providers." msgstr "" "Verfügbar als Standard für WooCommerce Payments (Einschränkungen können " "gelten). Für andere Zahlungsanbieter können zusätzliche Erweiterungen " "erforderlich sein." msgid "" "Ueno is a mobile-first theme suitable for any kind of blog or website. It " "has an opinionated default style and two alternative style variations." msgstr "" "Ueno ist ein Mobile-First-Theme, das sich für jede Art von Blog oder Website " "eignet. Es hat einen ganz besonderen Standardstil und zwei alternative " "Stilvariationen." msgid "" "Iotix provides a great starting point for creating a business or startup " "website." msgstr "" "Iotix bietet einen guten Einstieg, um eine Website für ein Unternehmen oder " "Start-up zu erstellen." msgid "Recently subscribed" msgstr "Vor Kurzem abonniert" msgid "No Thanks, I’ll Build It" msgstr "Nein danke, ich erstelle sie selber." msgid "An error occurred." msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten." msgid "For every one of your interests, there's a tag on WordPress.com." msgstr "Für jedes deiner Interessen gibt es auf WordPress.com ein Schlagwort." msgid "All the Tags" msgstr "Alle Schlagwörter" msgid "Updating site staging status failed. Please, try again." msgstr "" "Aktualisieren des Staging-Status der Website fehlgeschlagen. Bitte versuche " "es erneut." msgid "Site staging status has been successfully updated." msgstr "Der Staging-Status der Website wurde erfolgreich aktualisiert." msgid "Unlimited sites" msgstr "Unbegrenzte Websites" msgid "60K API calls per month" msgstr "60.000 API-Aufrufe pro Monat" msgid "40K API calls per month" msgstr "40.000 API-Aufrufe pro Monat" msgid "30K API calls per month" msgstr "30.000 API-Aufrufe pro Monat" msgid "20K API calls per month" msgstr "20.000 API-Aufrufe pro Monat" msgid "Product support" msgstr "Produkt-Support" msgid "" "To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity " "document where your personal/company name and address are clearly visible. " "Accepted documents would be driving license, passport, national ID card (for " "non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), official " "company letterhead, or company stamp." msgstr "" "Um deine Domain erneut zu aktivieren, gehe bitte zu %1$s und reiche ein " "Ausweisdokument ein, in dem dein persönlicher Name/der Name deines " "Unternehmens und deine Adresse klar ersichtlich sind. Akzeptiert werden " "folgende Dokumente: Führerschein, Reisepass, nationaler Personalausweis (für " "Staatsbürger, die nicht aus dem Vereinigten Königreich kommen), nationale " "Versicherungskarte (für Staatsbürger aus dem Vereinigten Königreich), " "offizieller Briefkopf des Unternehmens oder Unternehmensstempel." msgid "" "The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain %2$s " "because the additional information that was requested to validate your " "contact information wasn't provided." msgstr "" "Die Registrierungsstelle, die die %1$s-Domains verwaltet, hat deine Domain " "%2$s gesperrt, weil die zusätzlichen Informationen, die zur Validierung " "deiner Kontaktinformationen angefordert wurden, nicht bereitgestellt wurden." msgid "" "To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity document where your personal/company " "name and address are clearly visible. Accepted documents would be driving " "license, passport, national ID card (for non-UK citizens), national " "insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company " "stamp." msgstr "" "Um deine Domain erneut zu aktivieren, gehe bitte zu %1$s und reiche ein Ausweisdokument ein, in dem dein " "persönlicher Name/der Name deines Unternehmens und deine Adresse klar " "ersichtlich sind. Akzeptiert werden folgende Dokumente: Führerschein, " "Reisepass, nationaler Personalausweis (für Staatsbürger, die nicht aus dem " "Vereinigten Königreich kommen), nationale Versicherungskarte (für " "Staatsbürger aus dem Vereinigten Königreich), offizieller Briefkopf des " "Unternehmens oder Unternehmensstempel." msgid "" "The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain " "%2$s because the additional information that was requested to " "validate your contact information wasn't provided." msgstr "" "Die Registrierungsstelle, die die %1$s-Domains verwaltet, hat deine Domain " "%2$s gesperrt, weil die zusätzlichen Informationen, die zur " "Validierung deiner Kontaktinformationen angefordert wurden, nicht " "bereitgestellt wurden." msgid "WordPress.com - Your domain %1$s has been suspended" msgstr "WordPress.com – deine Domain %1$s wurde gesperrt" msgid "Related Sites" msgstr "Ähnliche Websites" msgid "" "Malware, spyware, adware etc. Phishing. Spam or machine-generated content." msgstr "" "Malware, Spyware, Adware etc. Phishing. Spam oder maschinell erstellte " "Inhalte." msgid "Technological Harm" msgstr "Technisch schädliche Inhalte" msgid "" "The sale of prohibited or highly regulated items. Gambling and explicit " "material." msgstr "" "Verkauf verbotener oder stark regulierter Artikel. Glücksspiel und nicht " "jugendfreie Inhalte." msgid "" "If you believe someone is at imminent risk of death or severe physical harm, " "we strongly recommend that you contact emergency services immediately. You " "can also find a list of help resources on our Self-Harm and " "Online Safety page." msgstr "" "Wenn du den Eindruck hast, dass jemand in unmittelbarer Lebensgefahr schwebt " "oder schwere körperliche Schäden erleidet, empfehlen wir dir dringend, " "sofort den Rettungsdienst zu verständigen. Eine Liste mit hilfreichen " "Ressourcen findest du außerdem auf unserer Seite Self-Harm " "and Online Safety (Selbstverletzung und Online-Sicherheit)." msgid "A person at imminent risk of death or severe physical harm." msgstr "" "Eine Person ist in unmittelbarer Gefahr, getötet oder körperlich schwer " "verletzt zu werden." msgid "Person at Risk" msgstr "In Gefahr befindliche Person" msgid "Abuse" msgstr "Missbrauch" msgid "" "Please keep in mind that as an internet service provider we are not in a " "position to resolve content disputes, evaluate claims that material on a " "site is false or defamatory, or provide contact information about the site " "owner.\n" "\n" "\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner " "by doing the following:\n" "\n" "\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t
  • Commenting on the specific post or page (if " "the site has comments enabled);
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Checking to see if there is contact information on the site;\n" "\t\t\t\t\t
  • Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites).
  • \n" "\t\t\t\t
\n" "\n" "\t\t\t\tIf you believe the content meets the U.S. legal standard for " "defamation, or you would like to formally request information about the site " "owner, you can learn more about pursuing the necessary legal process on our " "Legal Guidelines page." msgstr "" "Bitte beachte, dass wir als Internetdienstleister nicht in der Lage sind, " "Streitigkeiten über Inhalte zu schlichten, Behauptungen zu bewerten, dass " "Inhalte auf einer Website falsch oder verleumderisch sind, oder " "Kontaktinformationen über den Website-Betreiber bereitzustellen.\n" "\n" "\t\t\t\tAls ersten Schritt empfehlen wir, den Website-Betreiber zu " "kontaktieren. Gehe dazu folgendermaßen vor:\n" "\n" "\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t
  • Kommentieren des jeweiligen Beitrags oder der jeweiligen Seite " "(wenn für die Website Kommentare aktiviert sind);
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Prüfen, ob die Website Kontaktinformationen enthält;
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Versuchen, den Website-Betreiber über private who.is zu kontaktieren (für einige WordPress.com-Websites verfügbar)." "
  • \n" "\t\t\t\t
\n" "\n" "\t\t\t\tWenn du der Meinung bist, dass der Inhalt den gesetzlichen Standards " "für Verleumdung in den USA entspricht, oder wenn du formell Informationen " "über den Website-Betreiber anfordern möchtest, erfährst du auf unserer Seite " "mit gesetzlichen Vorschriften mehr über die notwendigen " "rechtlichen Schritte." msgid "" "Content that is potentially damaging to your reputation, or the reputation " "of your business or organization." msgstr "" "Inhalte, die deinem Ruf oder dem Ruf deines Unternehmens oder deiner " "Organisation schaden könnten." msgid "Defamation" msgstr "Verleumdung" msgid "Trademark infringement" msgstr "Verletzung von Markenrechten" msgid "Copyright infringement (DMCA)" msgstr "Urheberrechtsverletzung (DMCA)" msgid "" "Sites that are attempting to obtain confidential or sensitive information " "through deceptive practices such as a fake login screen or contact form." msgstr "" "Websites, die versuchen, vertrauliche oder sensible Informationen auf " "betrügerische Weise zu erhalten, z. B. durch einen gefälschten " "Anmeldebildschirm oder ein gefälschtes Kontaktformular." msgid "Phishing" msgstr "Phishing." msgid "" "Content that links to or contains uploaded malware, spyware, adware, or " "other malicious or destructive code." msgstr "" "Inhalte, die Links zu Malware, Spyware, Adware oder anderen bösartigen oder " "zerstörerischen Codes enthalten oder in die solche hochgeladen wurden." msgid "Malware, Spyware, Adware etc." msgstr "Malware, Spyware, Adware etc." msgid "" "Content that contains visual depictions of sexually explicit acts. Please " "note that nudity is permitted, as outlined in our Mature " "Content policy." msgstr "" "Inhalte, die visuelle Darstellungen von eindeutig sexuell geprägten " "Handlungen enthalten. Beachte, dass Nacktheit erlaubt ist, siehe unsere " "Richtlinie Erwachseneninhalte." msgid "" "The operation or promotion of online gambling services. Discussions or " "instructional sites about gambling are permitted." msgstr "" "Der Betrieb oder das Bewerben von Online-Glücksspielen. Websites, auf denen " "über das Thema Glücksspiel diskutiert oder informiert wird, sind erlaubt." msgid "Sale of prohibited or highly regulated items" msgstr "Verkauf von verbotenen oder stark regulierten Artikeln" msgid "Request your information from WordPress.com." msgstr "Fordere deine Informationen von WordPress.com an." msgid "I want to request my information" msgstr "Ich möchte meine Daten anfordern" msgid "" "Request access to a WordPress.com site created and owned by someone else who " "is no longer contactable." msgstr "" "Beantrage Zugang zu einer WordPress.com-Website, die von einer anderen " "Person erstellt und betrieben wurde, die nicht mehr erreichbar ist." msgid "I have lost access to the person who has created the site" msgstr "" "Ich habe keinen Kontakt mehr zu der Person, die die Website erstellt hat" msgid "" "You are the owner of a site, or have an outdated business site, and are " "unable to login because you have forgotten the login details." msgstr "" "Du bist der Website-Betreiber oder hast eine veraltete Unternehmenswebsite " "und kannst dich nicht anmelden, weil du die Anmeldedaten vergessen hast." msgid "I've lost my login information" msgstr "Ich habe meine Anmeldedaten verloren" msgid "" "Request the permanent deletion of your WordPress.com account and site(s)." msgstr "" "Fordere die endgültige Löschung deines WordPress.com-Kontos und deiner " "WordPress.com-Website(s) an." msgid "I want to delete my account and information" msgstr "Ich möchte mein Konto und meine Angaben löschen" msgid "I am being sexualized without my consent" msgstr "Ich werde ohne meine Zustimmung sexualisiert" msgid "The exact text or private information" msgstr "Der genaue Text oder die genauen privaten Angaben" msgid "" "I am the person (or have legal authority to act on behalf of the person) " "that the private information belongs to…" msgstr "" "Ich bin die Person (oder habe die rechtliche Befugnis, im Namen der Person " "zu handeln), zu der die privaten Informationen gehören …" msgid "" "Issues regarding private information can only be reported by the person (or " "someone with legal authority to act on behalf of the person) the information " "belongs to or is about. If you are contacting us on behalf of someone you " "know, please ask them to contact us directly." msgstr "" "Fragen zu privaten Informationen können nur von der Person (oder einer " "Person, die rechtlich befugt ist, im Namen der Person zu handeln) gestellt " "werden, zu der die Informationen gehören oder von der sie stammen. Wenn du " "die Person kennst, in deren Namen du uns kontaktierst, bitte sie, sich " "direkt an uns zu wenden." msgid "" "I am not the person (or have legal authority to act on behalf of the person) " "that the private information belongs to…" msgstr "" "Ich bin nicht die Person (oder habe nicht die rechtliche Befugnis, im Namen " "der Person zu handeln), zu der die privaten Informationen gehören …" msgid "" "In the case of a site hosted on WordPress.com, the site " "owners are responsible for the information they collect and publish, " "including handling deletion requests with respect to GDPR and CCPA. We, Automattic, act as a service provider " "to the site owners in connection with that content.\n" "\n" "\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner " "by doing the following:\n" "\n" "\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t
  • Commenting on the specific post or page (if " "the site has comments enabled);
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Checking to see if there is contact information on the site;\n" "\t\t\t\t\t
  • Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites).
  • \n" "\t\t\t\t
\n" "\n" "\t\t\t\tIf you would like more information about personal data held with " "Automattic directly, please see the Automattic Privacy " "Policy for further information.\n" "\n" "\t\t\t\tAre you the person (or do you have legal authority to act on behalf " "of the person) whose private information is being shared publicly without " "permission?" msgstr "" "Im Falle einer auf WordPress.com gehosteten Website " "sind die Betreiber der Website für die von ihnen gesammelten und " "veröffentlichten Informationen verantwortlich. Dazu gehört auch die " "Bearbeitung von Löschanfragen im Rahmen der DSGVO und " "des CCPA. Wir, Automattic, agieren in Verbindung mit " "diesen Inhalten als Dienstanbieter für Website-Betreiber.\n" "\n" "\t\t\t\tAls ersten Schritt empfehlen wir, den Website-Betreiber zu " "kontaktieren. Gehe dazu folgendermaßen vor:\n" "\n" "\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t
  • Kommentieren des jeweiligen Beitrags oder der jeweiligen Seite " "(wenn für die Website Kommentare aktiviert sind);
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Prüfen, ob die Website Kontaktinformationen enthält;
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Versuchen, den Website-Betreiber über private who.is zu kontaktieren (für einige WordPress.com-Websites verfügbar)." "
  • \n" "\t\t\t\t
\n" "\n" "\t\t\t\tWenn du mehr über persönliche Daten wissen möchtest, die direkt bei " "Automattic gespeichert sind, findest du in der Datenschutzerklärung von Automattic weitere Informationen.\n" "\n" "\t\t\t\tBist du die Person (oder hast du die rechtliche Befugnis, im Namen " "der Person zu handeln), deren private Informationen ohne Erlaubnis " "öffentlich zugänglich gemacht werden?" msgid "" "Publishing certain private or sensitive information–such as someone's " "personally identifying information without their consent–may be a " "violation of our Guidelines" msgstr "" "Die Veröffentlichung bestimmter privater oder sensibler Informationen – wie " "z. B. der persönlichen Daten einer Person – ohne deren Zustimmung, kann " "einen Verstoß gegen unsere Richtlinien darstellen" msgid "My private information is being shared" msgstr "Meine privaten Daten werden geteilt" msgid "" "Content that features child abuse, the sexualization of minors, or the " "facilitation or promotion of child sexual abuse." msgstr "" "Inhalte, die Kindesmissbrauch, die Sexualisierung von Minderjährigen oder " "die Beihilfe zu oder Förderung von Kindesmissbrauch zeigen." msgid "Harm to Minors" msgstr "Gefährdung Minderjähriger" msgid "" "For example, is there a marker of a terrorist organization on the site " "(where and which ones)?" msgstr "" "Enthält die Website beispielsweise einen Hinweis auf eine terroristische " "Vereinigung (wo und welche)?" msgid "" "How did you determine that the organization is affiliated with a terrorist " "organization?" msgstr "" "Wie hast du festgestellt, dass die Organisation mit einer terroristischen " "Organisation verbunden ist?" msgid "The name of the terrorist organization this site is affiliated with?" msgstr "" "Wie heißt die terroristische Vereinigung, mit der diese Website in " "Zusammenhang steht?" msgid "" "We don't allow websites of terrorist groups recognized by the United States " "government. Please refer to our Terrorist Activity for " "more information.\n" "\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law " "enforcement, please refer to our Legal Guidelines." msgstr "" "Wir dulden keine Websites von terroristischen Gruppen, die von der Regierung " "der Vereinigten Staaten als solche anerkannt wurden. Weitere Informationen " "findest du auf unserer Seite zu terroristischen " "Aktivitäten.\n" "\t\t\t\tWenn du im Namen einer Regierungs- oder Strafverfolgungsbehörde eine " "Meldung vornimmst, lies dir bitte unsere gesetzlichen " "Vorschriften durch." msgid "Terrorist Activity" msgstr "Terroristische Aktivitäten" msgid "The language calling to violence" msgstr "Sprache, die zur Gewalt aufruft" msgid "" "We prohibit content that incites, encourages, threatens, or promotes acts of " "violence against individuals or groups of people. We also remove content " "that glorifies acts of violence or its perpetrators. This does not mean that " "we will remove all hyperbolic or generally offensive language.\n" "\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law " "enforcement, please refer to our Legal Guidelines." msgstr "" "Wir verbieten Inhalte, die zu Gewalttaten gegen Einzelpersonen oder " "Personengruppen anstiften, ermutigen, damit drohen oder diese fördern. Wir " "entfernen auch Inhalte, die Gewalttaten oder deren Urheber verherrlichen. " "Das bedeutet nicht, dass wir alle überspitzten oder allgemein beleidigenden " "Äußerungen entfernen werden.\n" "\t\t\t\tWenn deine Meldung im Namen einer Regierungs- oder " "Strafverfolgungsbehörde erfolgt, beachte bitte unsere Rechtlichen Richtlinien." msgid "Calls to violence" msgstr "Aufrufe zu Gewalt" msgid "" "We do not allow content promoting hatred – or dehumanization – " "of other people based on characteristics such as race, ethnicity, national " "origin, sexual orientation, gender identity, religious affiliation, age, " "disability, or serious disease." msgstr "" "Wir dulden keine Inhalte, die Hassrede gegen andere Personen – oder deren " "Entmenschlichung – aufgrund von Merkmalen wie Rasse, ethnischer " "Zugehörigkeit, nationaler Herkunft, sexueller Orientierung, " "Geschlechtsidentität, Religionszugehörigkeit, Alter, Behinderung oder " "schwerer Krankheit fördern." msgid "Hateful Conduct" msgstr "Anstößiges Verhalten" msgid "" "We define harassment as systematic or continued actions – either " "through blogging or other social features – that bully or degrade " "someone. This includes interactions with users through features such as " "Likes, following, reblogging, contact forms, or comments in a way intended " "to annoy or intimidate." msgstr "" "Wir definieren Belästigung als systematische oder anhaltende Handlungen – " "entweder durch Bloggen oder andere Social-Media-Funktionen –, die jemanden " "schikanieren oder erniedrigen. Dazu gehören Interaktionen mit Benutzern über " "Funktionen wie „Likes“, „Folgen“, „Rebloggen“, Kontaktformulare oder " "Kommentare auf eine Weise, die darauf abzielt, sie zu ärgern oder " "einzuschüchtern." msgid "Harassment" msgstr "Belästigung" msgid "The exact text or specific detail you are reporting" msgstr "Der genaue Text oder die konkrete Angabe, die du meldest" msgid "" "I am the person or an official representative of the organization being " "impersonated…" msgstr "" "Ich bin die Person oder ein offizieller Vertreter der Organisation, deren " "Identität missbräuchlich verwendet wird …" msgid "" "Impersonation can only be reported by the person or official representative " "of the organization being impersonated." msgstr "" "Identitätsmissbrauch darf nur von der Person oder dem offiziellen Vertreter " "der Organisation gemeldet werden, deren Identität missbräuchlich verwendet " "wird." msgid "" "I am not the person or an official representative of the organization being " "impersonated…" msgstr "" "Ich bin nicht die Person bzw. kein offizieller Vertreter der Organisation, " "deren Identität missbräuchlich verwendet wird …" msgid "" "Are you the person or an official representative of the organization being " "impersonated?" msgstr "" "Bist du die Person oder ein offizieller Vertreter der Organisation, deren " "Identität missbräuchlich verwendet wird?" msgid "" "Impersonation of a person or organization. We define impersonation as " "content or behavior that misleads readers to believe the publisher is " "another person or organization in a confusing or deceptive manner. Satire " "and parody, such as the use of irony and sarcasm, are not considered to be " "impersonation." msgstr "" "Identitätsmissbrauch einer Person oder Organisation. Wir definieren " "Identitätsmissbrauch als Inhalte oder Verhaltensweisen, die Leser auf " "verwirrende oder irreführende Weise zu der Annahme verleiten, dass der " "Herausgeber eine andere Person oder Organisation ist. Satire und Parodie wie " "die Verwendung von Ironie und Sarkasmus gelten nicht als " "Identitätsmissbrauch." msgid "Impersonation" msgstr "Identitätsmissbrauch" msgid "" "In order to better address your concerns, could you please provide the " "following information?" msgstr "" "Kannst du bitte die folgenden Angaben machen, damit wir auf deine Bedenken " "besser eingehen können?" msgid "The specific URL of the post, page, image, or comment" msgstr "Die genaue URL des Beitrags, der Seite, des Bilds oder des Kommentars" msgid "Backups built specifically for WordPress and WooCommerce sites." msgstr "" "Backups, die speziell für WordPress- und WooCommerce-Websites entwickelt " "wurden." msgid "Instant Recovery: Restore your site even when your host is down." msgstr "" "Sofortige Wiederherstellung: Stelle deine Website wieder her, auch wenn dein " "Host ausgefallen ist." msgid "" "Unmatched Security: Safeguard every change in real-time in the ultra-secure " "Jetpack Cloud" msgstr "" "Unübertroffene Sicherheit: Sichere alle Änderungen in Echtzeit in der " "absolut sicheren Jetpack Cloud." msgid "" "Host backups offer some protection but may not be sufficient to fully " "safeguard your valuable data. They often have limitations, such as single " "daily backups only, on-site storage, and clunky interfaces.

Unlock the VaultPress Backup advantage:" msgstr "" "Host-Backups bieten einen gewissen Schutz, reichen aber möglicherweise nicht " "aus, um deine wertvollen Daten vollständig zu schützen. Sie weisen oft " "Einschränkungen auf: So kann es beispielsweise sein, dass nur einmal am Tag " "Backups erstellt werden, die Speicherung vor Ort erfolgt und die Oberflächen " "unübersichtlich sind.

Nutze den Vorteil von VaultPress Backup:" msgid "If your host’s servers go down, you’re covered." msgstr "Wenn die Server deines Hosts ausfallen, ist deine Website geschützt." msgid "cinema" msgstr "Kino" msgid "association" msgstr "Verein" msgid "Let us build your website" msgstr "Lass dir deine Website von uns erstellen" msgid "" "Wholesale Distributors and Manufacturers sell goods and services exclusively " "to other businesses." msgstr "" "Großhändler und Hersteller verkaufen Waren und Dienstleistungen " "ausschließlich an andere Unternehmen." msgid "Wholesale Distributors and Manufacturers" msgstr "Großhändler und Hersteller" msgid "" "Utilities merchants provide public services such as power, water, " "sanitation, telecommunications, telegraph, pay television, computer network, " "and information, and funds transfer services. Sellers of telecommunications " "equipment are also included." msgstr "" "Versorgungsunternehmen bieten öffentliche Dienstleistungen wie Strom, " "Wasser, Abwasserentsorgung, Telekommunikation, Telegrafie, Pay-TV, " "Computernetzwerke sowie Informations- und Geldtransferdienste an. Dazu " "gehören auch Verkäufer von Telekommunikationsanlagen." msgid "" "Transportation merchants include providers of passenger and freight " "transportation, as well as emergency, courier, storage, travel, and toll " "collection services." msgstr "" "Transporthändler umfassen Anbieter von Personen- und Frachttransporten sowie " "Notfall-, Kurier-, Lager-, Reise- und Mauterhebungsdienste." msgid "" "Service Providers supply non-personal services. Examples include cash " "disbursements by financial institutions, sales of travelers cheques and " "foreign currency by non-financial institutions, insurance sales, timeshare " "sales, and campground operators." msgstr "" "Dienstanbieter erbringen nicht personenbezogene Dienstleistungen. Beispiele " "hierfür sind Barauszahlungen durch Finanzinstitute, Verkäufe von " "Reiseschecks und Fremdwährungen durch Nichtfinanzinstitute, " "Versicherungsverkäufe, Timesharing-Verkäufe und Campingplatzbetreiber." msgid "" "Retail Stores sell a variety of general merchandise. Examples include " "building material, hardware, garden supply, and food stores, and discount " "and department stores. Merchants that primarily sell apparel are classified " "under Clothing Stores. Eating and drinking establishments are classified as " "Miscellaneous Stores." msgstr "" "Einzelhandelsgeschäfte verkaufen eine Vielzahl allgemeiner Waren. Beispiele " "sind Baustoff-, Eisenwaren-, Gartenbedarfs- und Lebensmittelgeschäfte sowie " "Discounter und Kaufhäuser. Händler, die hauptsächlich Bekleidung verkaufen, " "werden unter Bekleidungsgeschäfte eingeordnet. Gastronomiebetriebe fallen " "unter die Kategorie „Sonstige Geschäfte“." msgid "Retail Stores" msgstr "Einzelhandelsgeschäfte" msgid "Repair Services merchants specialize in repair and related services." msgstr "" "Händler für Reparaturdienste sind auf Reparaturen und damit verbundene " "Dienstleistungen spezialisiert." msgid "Repair Services" msgstr "Reparaturdienste" msgid "" "The Professional Services and Membership Organizations category includes " "professionals with advanced or specialized education or training, schools " "and educational services, and membership associations and organizations." msgstr "" "Die Kategorie „Professionelle Dienstleistungen und Mitgliederorganisationen“ " "umfasst Fachleute mit fortgeschrittener oder spezialisierter Bildung oder " "Ausbildung, Schulen und Bildungsdienste sowie Mitgliedsverbände und -" "organisationen." msgid "Professional Services and Membership Organizations" msgstr "Professionelle Dienstleistungen und Mitgliederorganisationen" msgid "" "Personal Service Providers supply services of a personal nature such as dry " "cleaning, dating, tax preparation, funeral, clothing rental, and spa " "services." msgstr "" "Persönliche Dienstleister erbringen Dienstleistungen persönlicher Natur wie " "chemische Reinigung, Dating, Steuervorbereitung, Bestattung, Kleiderverleih " "und Spa-Dienstleistungen." msgid "Personal Service Providers" msgstr "Persönliche Dienstleister" msgid "" "Miscellaneous Stores sell unique or specialized items and services rather " "than a general line of merchandise. Examples include eating and drinking " "establishments, pharmacies, home furnishing, electronics, and household " "appliance stores." msgstr "" "Sonstige Geschäfte verkaufen eher einzigartige oder spezialisierte Artikel " "und Dienstleistungen als ein allgemeines Sortiment. Beispiele hierfür sind " "Gastronomiebetriebe, Apotheken, Einrichtungs-, Elektronik- und " "Haushaltsgerätegeschäfte." msgid "Miscellaneous Stores" msgstr "Sonstige Geschäfte" msgid "" "Mail Order/Telephone Order Providers use direct marketing techniques such as " "mailings, advertising, or other methods to sell products, services, and " "information, or provide access to audiotext or videotext services." msgstr "" "Anbieter von Versand-/Telefonbestellungen verwenden Direktmarketingtechniken " "wie Mailings, Werbung oder andere Methoden, um Produkte, Dienstleistungen " "und Informationen zu verkaufen oder Zugang zu Audiotext- oder " "Videotextdiensten zu gewähren." msgid "Mail Order/Telephone Order Providers" msgstr "Anbieter von Versand-/Telefonbestellungen" msgid "" "The Hotels and Motels category includes all lodging establishments, such as " "“bed and breakfast” and other inns, resorts, cabins, and hostels. It does " "not include recreational areas in which patrons provide their own shelter, " "such as campgrounds and trailer parks." msgstr "" "Die Kategorie „Hotels und Motels“ umfasst alle Beherbergungsbetriebe wie " "„Bed and Breakfast“ und andere Gasthäuser, Resorts, Ferienhäuser und " "Pensionen. Freizeiteinrichtungen, die von den Betreibern in " "Eigenverantwortung geführt werden, wie Campingplätze und Wohnwagenparks, " "sind nicht enthalten." msgid "Hotels and Motels" msgstr "Hotels und Motels" msgid "" "Government Services merchants include local, state, and federal entities " "that provide administration and processing functions, as well as civil " "commissions, government accounting, supply and services offices, and other " "providers of government support services." msgstr "" "Zu den Händlern für Behördendienste gehören lokale, staatliche und föderale " "Einrichtungen, die Verwaltungs- und Verarbeitungsfunktionen bereitstellen, " "sowie Zivilkommissionen, staatliche Buchhaltungs-, Versorgungs- und " "Dienstleistungsbüros und andere Anbieter von staatlichen " "Unterstützungsdiensten." msgid "Government Services" msgstr "Behördendienste" msgid "" "Contracted Services merchants are general and specialized contractors that " "provide building, landscape, agricultural, veterinary, and other services." msgstr "" "Händler für Vertragsleistungen sind allgemeine und spezialisierte " "Auftragnehmer, die Bau-, Landschafts-, Landwirtschafts-, Veterinär- und " "andere Dienstleistungen erbringen." msgid "Contracted Services" msgstr "Vertragsleistungen" msgid "Clothing Stores sell clothing, accessories, and other apparel." msgstr "" "Bekleidungsgeschäfte verkaufen Kleidung, Accessoires und andere Textilien." msgid "" "Business Services merchants are typically engaged in trades and business " "support services, providing specialized goods and services for consumers and " "businesses." msgstr "" "Händler für Unternehmensdienstleistungen sind in der Regel im Handel und bei " "Unterstützungsdiensten für Unternehmen tätig und bieten spezialisierte Waren " "und Dienstleistungen für Verbraucher und Unternehmen an." msgid "" "Automobiles and Vehicles merchants sell new and used vehicles, provide " "vehicle replacement parts and accessories, sell fuel, and also may make " "repairs. Vehicles sold include cars, motorcycles, trucks, recreational " "trailers, motor homes, watercraft, and snowmobiles." msgstr "" "Automobil- und Fahrzeughändler verkaufen Neu- und Gebrauchtfahrzeuge, " "liefern Fahrzeugersatzteile und -zubehör, verkaufen Kraftstoff und können " "auch Reparaturen durchführen. Zu den verkauften Fahrzeugen gehören Autos, " "Motorräder, Lastwagen, Freizeitanhänger, Wohnmobile, Wasserfahrzeuge und " "Schneemobile." msgid "Automobiles and Vehicles" msgstr "Automobile und Fahrzeuge" msgid "" "Automobile/Vehicle Rentals merchants provide short-term or long-term rentals " "of cars, trucks, vans, utility trailers, motor homes, or recreational " "vehicles." msgstr "" "Händler für Auto- und Fahrzeugvermietung bieten Kurzzeit- oder " "Langzeitmieten von Autos, Lastwagen, Lieferwagen, Nutzanhängern, Wohnmobilen " "oder Freizeitfahrzeugen an." msgid "Automobile/Vehicle Rentals" msgstr "Auto- und Fahrzeugvermietung" msgid "" "Amusement and Entertainment merchants provide recreation and entertainment " "services; includes the managers, performers, promoters, organizers, " "operators, renters, and sellers of such services." msgstr "" "Vergnügungs- und Unterhaltungshändler bieten Erholungs- und " "Unterhaltungsdienste an; hierzu gehören die Manager, Darsteller, Promoter, " "Organisatoren, Betreiber, Mieter und Verkäufer solcher Dienstleistungen." msgid "Amusement and Entertainment" msgstr "Vergnügung und Unterhaltung" msgid "The Airlines category consists of air carriers and airlines." msgstr "" "Die Kategorie „Fluggesellschaften“ umfasst Luftfahrtunternehmen und " "Fluggesellschaften." msgid "Airlines" msgstr "Fluggesellschaften" msgid "Agricultural Services" msgstr "Landwirtschaftliche Dienstleistungen" msgid "Intra-Company Purchases" msgstr "Unternehmensinterne Käufe" msgid "Emergency Services (GCAS)" msgstr "Notdienste" msgid "Government-Owned Lotteries (Non-U.S. region)" msgstr "Staatliche Lotterien (außerhalb der USA)" msgid "U.S. Federal Government Agencies or Departments" msgstr "Behörden oder Ministerien der US-Bundesregierung" msgid "Postal Services — Government Only" msgstr "Postdienste – Nur Regierung" msgid "Police Departments" msgstr "Polizeidienststellen" msgid "Parks and Recreation" msgstr "Parks und Freizeit" msgid "Fire Departments" msgstr "Feuerwehren" msgid "Department of Motor Vehicles" msgstr "Kraftfahrzeug-Zulassungsbehörde" msgid "DMV" msgstr "Kfz-Zulassungsbehörde" msgid "Government Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Behördendienste (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Customs Bureaus" msgstr "Zollämter" msgid "Tax Payments" msgstr "Steuerzahlungen" msgid "Bail and Bond Payments" msgstr "Kautions- und Kautionszahlungen" msgid "Motor Vehicle Violations" msgstr "Verkehrsverstöße mit Kraftfahrzeugen" msgid "Community Assessed Penalties" msgstr "Gegenüber der Gemeinde/Gemeinschaft erhobene Strafen" msgid "Court Costs, Including Alimony and Child Support" msgstr "Gerichtskosten, einschließlich Alimente und Kindesunterhalt" msgid "Research Firms" msgstr "Forschungsunternehmen" msgid "Real Estate Appraisers" msgstr "Immobiliengutachter" msgid "Public Speakers" msgstr "Öffentliche Redner" msgid "Property Appraisers" msgstr "Sachverständige" msgid "Mortgage Brokers" msgstr "Hypothekenmakler" msgid "Market Research Firms" msgstr "Marktforschungsunternehmen" msgid "Lecturers" msgstr "Dozenten" msgid "Guest Speakers, Lecturers" msgstr "Gastredner, Dozenten" msgid "Graphic Designers" msgstr "Grafikdesigner" msgid "Financial Planners" msgstr "Finanzplaner" msgid "Court Stenographer" msgstr "Gerichtsstenograf" msgid "Brokers — Mortgage, Loan" msgstr "Makler – Hypothek, Darlehen" msgid "Auction Houses" msgstr "Auktionshäuser" msgid "Appraisers" msgstr "Gutachter" msgid "Professional Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Professionelle Dienstleistungen (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Accounting, Auditing, and Bookkeeping Services" msgstr "Rechnungswesen, Wirtschaftsprüfung und Buchhaltung" msgid "Architectural, Engineering, and Surveying Services" msgstr "Architektur-, Ingenieur- und Vermessungsleistungen" msgid "Veterinary Testing Laboratories" msgstr "Veterinärmedizinische Prüflabore" msgid "Product Testing Laboratories" msgstr "Produktprüfungslabore" msgid "Pollution Testing" msgstr "Schadstoffprüfung" msgid "Forensic Laboratories" msgstr "Forensische Labore" msgid "Food Testing Services" msgstr "Lebensmittelprüfdienste" msgid "Testing Laboratories (Non-Medical Testing)" msgstr "Prüflabore (nicht-medizinische Prüfungen)" msgid "Unions — Labor" msgstr "Gewerkschaften – Arbeit" msgid "HOAs" msgstr "Hausbesitzervereine" msgid "Condominium Associations" msgstr "Wohnungseigentümergemeinschaften" msgid "Tenant Associations" msgstr "Mietervereine" msgid "Professional Organizations" msgstr "Professionelle Organisationen" msgid "Poetry Clubs" msgstr "Dichterzirkel" msgid "Organizations — Membership Organizations" msgstr "Organisationen – Mitgliederorganisationen" msgid "Labor Unions" msgstr "Gewerkschaften" msgid "Historical Clubs" msgstr "Historische Vereine" msgid "Art Clubs" msgstr "Kunstvereine" msgid "Membership Organizations (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Mitgliederorganisationen (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Automobile Club" msgstr "Automobilclub" msgid "Automobile Associations" msgstr "Automobilverbände" msgid "Temples" msgstr "Tempel" msgid "Synagogues" msgstr "Synagogen" msgid "Mosques" msgstr "Moscheen" msgid "Churches" msgstr "Kirchen" msgid "Chapels" msgstr "Kapellen" msgid "Religious Organizations" msgstr "Religiöse Organisationen" msgid "Political Fundraising" msgstr "Politische Spendensammlung" msgid "Political Organizations" msgstr "Politische Organisationen" msgid "Veterans' Organizations" msgstr "Veteranenorganisationen" msgid "Social Associations, Clubs" msgstr "Sozialverbände, Vereine" msgid "Police Athletic Leagues (PAL)" msgstr "Polizeisportligen" msgid "Fund-Raising — Political" msgstr "Fundraising – Politisch" msgid "Fraternal Associations" msgstr "Genossenschaftliche Verbindungen" msgid "Associations — Civic, Social, Fraternal Associations" msgstr "" "Vereine – Bürgervereine, Sozialverbände, genossenschaftliche Verbindungen" msgid "Associations" msgstr "Vereine" msgid "Alumni/Alumnae" msgstr "Alumni/Alumnae" msgid "Civic, Social, and Fraternal Associations" msgstr "Bürgervereine, Sozialverbände, genossenschaftliche Verbindungen" msgid "Crowd Funding Merchants" msgstr "Crowdfunding-Händler" msgid "Public Radio, Television" msgstr "Öffentliches Radio, Fernsehen" msgid "Organizations — Non- Political" msgstr "Organisationen – Unpolitisch" msgid "Fund-Raising Organizations — Non-Political" msgstr "Fundraising-Organisationen – Unpolitisch" msgid "Charitable Social Service Organizations" msgstr "Gemeinnützige Organisationen des sozialen Dienstes" msgid "Preschool Centers" msgstr "Vorschulzentren" msgid "Nursery Schools" msgstr "Kindergärten" msgid "Nannies" msgstr "Kindermädchen" msgid "Day Care Services" msgstr "Tagesbetreuung" msgid "Children — Day Care Services" msgstr "Kinder – Tagesbetreuung" msgid "Babysitting Services" msgstr "Babysittern" msgid "Child Care Services" msgstr "Kinderbetreuung" msgid "Traffic School" msgstr "Verkehrsschule" msgid "Services — Schools, Educational Services" msgstr "Dienstleistungen – Schulen, Bildungsdienste" msgid "Services — Job Training" msgstr "Dienstleistungen – Berufsausbildung" msgid "Schools — Modeling" msgstr "Schulen – Modeln" msgid "Schools — Karate" msgstr "Schulen – Karate" msgid "Schools — Flying Instruction" msgstr "Schulen – Flugunterricht" msgid "Schools — Cooking" msgstr "Schulen – Kochen" msgid "Schools — Automobile Driving Instruction" msgstr "Schulen – Autofahrunterricht" msgid "Schools — Art" msgstr "Schulen – Kunst" msgid "Modeling Schools" msgstr "Modelschulen" msgid "Job Training Services" msgstr "Berufsausbildungsdienste" msgid "Flying Instruction" msgstr "Flugunterricht" msgid "Driver Education Class, School" msgstr "Fahrschule" msgid "Culinary Instruction" msgstr "Kulinarische Anleitung" msgid "Cooking Schools" msgstr "Kochschulen" msgid "Aviation Instruction" msgstr "Flugunterricht" msgid "Automobile Driving Instruction" msgstr "Autofahrunterricht" msgid "Schools and Educational Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Schulen und Bildungsdienste (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Technical Institutes" msgstr "Technische Institute" msgid "Vocational and Trade Schools" msgstr "Berufs- und Handelsschulen" msgid "Business and Secretarial Schools" msgstr "Wirtschafts- und Sekretariatsschulen" msgid "Correspondence Schools" msgstr "Fernschulen" msgid "Graduate Schools" msgstr "Graduiertenschulen" msgid "Community Colleges" msgstr "Volkshochschulen" msgid "Colleges, Universities, Professional Schools, and Junior Colleges" msgstr "Colleges, Universitäten, Berufsschulen und Junior Colleges" msgid "Schools — Kindergartens" msgstr "Schulen – Kindergärten" msgid "Middle Schools" msgstr "Mittelschulen" msgid "High Schools" msgstr "High Schools" msgid "Grammar Schools" msgstr "Gymnasien" msgid "Elementary and Secondary Schools" msgstr "Grund- und Mittelschulen" msgid "Lawyers" msgstr "Juristen" msgid "Law Offices" msgstr "Kanzleien" msgid "Attorneys" msgstr "Anwälte" msgid "Legal Services and Attorneys" msgstr "Juristische Dienstleistungen und Anwälte" msgid "Therapists" msgstr "Therapeuten" msgid "Sports Medicine Clinics" msgstr "Sportmedizinische Kliniken" msgid "Services — Medical Services, Health Practitioners" msgstr "Dienstleistungen – Medizinische Dienstleistungen, Heilpraktiker" msgid "Psychologists" msgstr "Psychologen" msgid "Physical Therapists" msgstr "Krankengymnasten" msgid "Mental Health Practitioners" msgstr "Psychotherapeuten" msgid "Medical Professionals — Medical Services, Health Practitioners" msgstr "Medizinisches Fachpersonal – Medizinische Dienstleistungen, Ärzte" msgid "Massage — Therapeutic" msgstr "Massage – Therapeutisch" msgid "Hearing Testing Services" msgstr "Hörtestdienste" msgid "Health Practitioners, Medical Services" msgstr "Ärzte, Medizinische Dienstleistungen" msgid "Hair Replacements — Surgical" msgstr "Haarersatz – Chirurgisch" msgid "Fertility Clinics" msgstr "Fruchtbarkeitskliniken" msgid "Chemical Dependency Treatment Centers" msgstr "Behandlungszentren für chemische Abhängigkeit" msgid "Blood Banks" msgstr "Blutbanken" msgid "Medical Services and Health Practitioners (Not Elsewhere Classified)" msgstr "" "Medizinische Dienstleistungen und Ärzte (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Medical and Dental Laboratories" msgstr "Medizinische und zahnmedizinische Labore" msgid "Elder Care" msgstr "Altenpflege" msgid "Rest Homes" msgstr "Erholungsheime" msgid "Nursing Homes" msgstr "Altenheime" msgid "Hospice Facilities" msgstr "Hospizeinrichtungen" msgid "Elder Housing" msgstr "Altenwohnheime" msgid "Convalescent Homes" msgstr "Kuranstalten" msgid "Nursing and Personal Care Facilities" msgstr "Pflegeeinrichtungen und Einrichtungen für persönliche Pflege" msgid "Podiatrists" msgstr "Podologen" msgid "Medical Professionals — Podiatrists" msgstr "Medizinische Fachkräfte – Podologen" msgid "Foot Doctors" msgstr "Fußspezialisten" msgid "Doctors — Chiropodists, Podiatrists" msgstr "Ärzte – Fußpfleger, Podologen" msgid "Podiatrists and Chiropodists" msgstr "Podologen und Fußpfleger" msgid "Eyeglass Stores" msgstr "Brillengeschäfte" msgid "Opticians, Optical Goods, and Eyeglasses" msgstr "Optiker, Optikerwaren und Brillen" msgid "Optometrists and Ophthalmologists" msgstr "Optiker und Augenärzte" msgid "Dentists and Orthodontists" msgstr "Zahnärzte und Kieferorthopäden" msgid "Surgeons" msgstr "Chirurgen" msgid "Radiologists" msgstr "Radiologen" msgid "Psychiatrists" msgstr "Psychiater" msgid "Plastic Surgeons" msgstr "Plastische Chirurgen" msgid "Pediatricians" msgstr "Kinderärzte" msgid "Orthopedists" msgstr "Orthopäden" msgid "Obstetricians" msgstr "Geburtshelfer" msgid "Neurologists" msgstr "Neurologen" msgid "Medical Professionals — Doctors" msgstr "Medizinische Fachkräfte – Ärzte" msgid "Gynecologists" msgstr "Gynäkologen" msgid "Dermatologists" msgstr "Dermatologen" msgid "Cosmetic Surgeons" msgstr "Kosmetische Chirurgen" msgid "Doctors and Physicians (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Ärzte und Mediziner (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Swimming Pools — Public" msgstr "Schwimmbäder – Öffentlich" msgid "Sports Instruction" msgstr "Sportunterricht" msgid "Sky Diving" msgstr "Fallschirmspringen" msgid "Ski Slopes" msgstr "Skipisten" msgid "Shooting Ranges" msgstr "Schießstände" msgid "Services — Recreation" msgstr "Dienstleistungen – Freizeit" msgid "Roller Skating Rinks" msgstr "Rollerskatebahnen" msgid "Resorts — Ski" msgstr "Skigebiete – Skifahren" msgid "Rentals — Aircraft" msgstr "Vermietung – Flugzeuge" msgid "Recreational Services — Sport, Games Instruction" msgstr "Freizeitdienstleistungen – Sport, Spielanleitung" msgid "Recreational Services — Ski Slopes" msgstr "Freizeitdienstleistungen – Skipisten" msgid "Recreational Services — Public Swimming Pools" msgstr "Freizeitdienstleistungen – Öffentliche Schwimmbäder" msgid "Recreational Services — Miniature Golf" msgstr "Freizeitdienstleistungen – Minigolf" msgid "Recreational Services — Driving Ranges" msgstr "Freizeitdienstleistungen – Driving Ranges" msgid "Recreational Services — Aircraft Rentals" msgstr "Freizeitdienstleistungen – Flugzeugvermietung" msgid "Pools — Public Swimming" msgstr "Schwimmbäder – Öffentliches Schwimmbad" msgid "Parachuting" msgstr "Fallschirmspringen" msgid "Motorcycle Rentals" msgstr "Motorradverleih" msgid "Miniature Golf" msgstr "Minigolf" msgid "Instruction — Games" msgstr "Anleitung – Spiele" msgid "Golf — Driving Ranges" msgstr "Golf – Driving Ranges" msgid "Games Instruction" msgstr "Spielanleitung" msgid "Fishing/Hunting Licenses" msgstr "Angel-/Jagdlizenzen" msgid "Bicycle Rentals including electric scooters" msgstr "Fahrradverleih einschließlich Elektroroller" msgid "Batting Cages" msgstr "Schlagkäfige" msgid "Ballooning" msgstr "Ballonfahren" msgid "Aircraft Rentals" msgstr "Flugzeugvermietung" msgid "Recreation Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Freizeitdienstleistungen (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Sea Life Parks" msgstr "Sea Life Parks" msgid "Aquariums, Seaquariums, Dolphinariums, and Zoos" msgstr "Aquarien, Meeraquarien, Delfinarien und Zoos" msgid "Yacht Clubs" msgstr "Yachtclubs" msgid "Tennis Clubs" msgstr "Tennisclubs" msgid "Sports Clubs" msgstr "Sportvereine" msgid "Sailing Clubs" msgstr "Segelclubs" msgid "Racquetball Clubs" msgstr "Racquetball-Clubs" msgid "Private Golf Courses" msgstr "Private Golfplätze" msgid "Health Clubs" msgstr "Gesundheitsclubs" msgid "Gun Clubs" msgstr "Schützenvereine" msgid "Golf Courses — Private" msgstr "Golfplätze – Privat" msgid "Fitness Clubs" msgstr "Fitnessclubs" msgid "Exercise Clubs" msgstr "Fitnessstudios" msgid "Country Clubs" msgstr "Country Clubs" msgid "Clubs — Yacht" msgstr "Clubs – Yacht" msgid "Clubs — Tennis" msgstr "Clubs – Tennis" msgid "Clubs — Sports" msgstr "Clubs – Sport" msgid "Clubs — Sailing" msgstr "Clubs – Segeln" msgid "Clubs — Racquetball" msgstr "Clubs – Racquetball" msgid "Clubs — Gun" msgstr "Clubs – Sportschützen" msgid "Clubs — Boating" msgstr "Clubs – Bootfahren" msgid "Boating Clubs" msgstr "Bootsclubs" msgid "Athletic Clubs — Physical Fitness" msgstr "Sportvereine – Körperliche Fitness" msgid "" "Membership Clubs (Sports, Recreation, Athletic), Country Clubs, and Private " "Golf Courses" msgstr "" "Mitgliedschaftsclubs (Sport, Freizeit, Leichtathletik), Country Clubs und " "private Golfplätze" msgid "State Fairs" msgstr "Staatliche Messen" msgid "Tarot Readings" msgstr "Tarot-Lesungen" msgid "Mystics" msgstr "Mystiker" msgid "Fairs" msgstr "Messen" msgid "County Fairs" msgstr "Jahrmärkte" msgid "Amusement Parks, Circuses, Carnivals, and Fortune Tellers" msgstr "Freizeitparks, Zirkusse, Volksfeste und Wahrsager" msgid "Sweepstakes" msgstr "Gewinnspiele" msgid "Unlicensed Foreign Exchange Trading or Binary Options" msgstr "Nicht lizenzierter Devisenhandel oder binäre Optionen" msgid "Raffle Tickets" msgstr "Lose" msgid "Bingo Parlors" msgstr "Bingo-Salons" msgid "Betting — Wagers" msgstr "Wetten – Wetteinsätze" msgid "Betting — Off-Track" msgstr "Wetten – Off-Track" msgid "Betting — Lottery Tickets" msgstr "Wetten – Lottoscheine" msgid "Betting — Casino Gaming Chips" msgstr "Wetten – Casino-Spielchips" msgid "" "Betting, including Lottery Tickets, Casino Gaming Chips, Off-Track Betting, " "and Wagers at Race Tracks" msgstr "" "Wetten, einschließlich Lotteriescheine, Casino-Spielchips, Off-Track-Wetten " "und Pferdewetten" msgid "Social casinos not offering any prizes of monetary value" msgstr "Social Casinos, die keine Preise von Geldwert anbieten" msgid "Video Game Arcades/Establishments" msgstr "Videospielhallen/-einrichtungen" msgid "Video Amusement Game Supplies" msgstr "Zubehör für Video-Unterhaltungsspiele" msgid "Public Golf Courses" msgstr "Öffentliche Golfplätze" msgid "Wineries" msgstr "Weingüter" msgid "Gardens — Botanical" msgstr "Gärten – Botanisch" msgid "Expositions" msgstr "Ausstellungen" msgid "Exhibits" msgstr "Exponate" msgid "Botanical Gardens" msgstr "Botanische Gärten" msgid "Art Museums" msgstr "Kunstmuseen" msgid "Arboretums" msgstr "Arboreten" msgid "Tourist Attractions and Exhibits" msgstr "Sehenswürdigkeiten und Ausstellungen" msgid "Stadiums" msgstr "Stadien" msgid "Sports Promoters" msgstr "Sportveranstalter" msgid "Race Tracks — Entrance Fee, Non-Betting Transactions" msgstr "Rennstrecken – Eintrittsgebühr, Transaktionen ohne Wetten" msgid "Promoters — Sporting Events" msgstr "Veranstalter – Sportveranstaltungen" msgid "Professional Sports Clubs" msgstr "Profisportvereine" msgid "Clubs — Professional Sports" msgstr "Vereine – Profisport" msgid "Automotive Race Tracks — Non-Participatory" msgstr "Automobil-Rennstrecken – Ohne Teilnahme" msgid "Athletic Fields" msgstr "Sportplätze" msgid "Arenas — Sports" msgstr "Arenen – Sport" msgid "" "Commercial Sports, Professional Sports Clubs, Athletic Fields, and Sports " "Promoters" msgstr "" "Kommerzieller Sport, Profisportvereine, Sportplätze und Sportveranstalter" msgid "Bowling Alleys" msgstr "Bowlingbahnen" msgid "Snooker Parlors" msgstr "Snooker-Salons" msgid "Billiard Parlors" msgstr "Billardsalons" msgid "Billiard and Pool Establishments" msgstr "Billard- und Pooleinrichtungen" msgid "Musicians" msgstr "Musiker" msgid "Music Bands" msgstr "Musikbands" msgid "Magicians" msgstr "Zauberer" msgid "Dance Bands" msgstr "Tanzbands" msgid "DJs" msgstr "DJs" msgid "" "Bands, Orchestras, and Miscellaneous Entertainers (Not Elsewhere Classified)" msgstr "" "Bands, Orchester und sonstige Entertainer (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Ticket Agencies" msgstr "Ticketagenturen" msgid "Production Agencies — Theatrical" msgstr "Produktionsagenturen – Theater" msgid "Producers — Theatrical" msgstr "Produzenten – Theater" msgid "Performing Arts Companies — Theatrical" msgstr "Ensembles – Theater" msgid "Agencies — Ticket, Theatrical Producers" msgstr "Agenturen – Tickets, Theaterproduzenten" msgid "Ticket Agencies and Theatrical Producers (Except Motion Pictures)" msgstr "Ticketagenturen und Theaterproduzenten (außer Kinofilme)" msgid "Studios — Dance" msgstr "Studios – Tanz" msgid "Schools — Ballroom Dance Instruction" msgstr "Schulen – Gesellschaftstanzunterricht" msgid "Dance Schools" msgstr "Tanzschulen" msgid "Ballroom Dance Instruction" msgstr "Gesellschaftstanzunterricht" msgid "Ballet Schools" msgstr "Ballettschulen" msgid "Dance Halls, Studios and Schools" msgstr "Tanzlokale, -studios und -schulen" msgid "Rentals — DVD/Video Tape Stores" msgstr "Verleih – DVD/Videos" msgid "DVD/Video Tape Rental Stores" msgstr "Videotheken für DVD-/Videoverleih" msgid "Movie Theaters" msgstr "Kinos" msgid "Films — Movie Theaters" msgstr "Filme – Kinos" msgid "Entertainment — Movie Theaters" msgstr "Unterhaltung – Kinos" msgid "Cinemas" msgstr "Kinos" msgid "Motion Picture Theaters" msgstr "Filmtheater" msgid "Video Tape, Motion Picture Production, Distribution" msgstr "Produktion und Vertrieb von Video-/Filmprogrammen" msgid "Training, Educational Film Production" msgstr "Schulungs-, Lehrfilmproduktion" msgid "TV Commercial Production" msgstr "TV-Werbeproduktion" msgid "Motion Picture, Video Tape Production, Distribution" msgstr "Produktion und Vertrieb von Film-/Videoprogrammen" msgid "Film Production, Distribution" msgstr "Filmproduktion, Vertrieb" msgid "Educational, Training Film Production" msgstr "Produktion von Bildungs- und Schulungsfilmen" msgid "Distributor — Motion Picture, Video Tape Production, Distribution" msgstr "Vertrieb – Produktion und Vertrieb von Film-/Videoprogrammen" msgid "Motion Picture and Video Tape Production and Distribution" msgstr "Produktion und Vertrieb von Spielfilmen und Videobändern" msgid "Government-Licensed Horse/Dog Racing (US Region only)" msgstr "Staatlich lizenzierte Pferde-/Hunderennen (nur US-Region)" msgid "Government Licensed On-Line Casinos (On-Line Gambling) (US Region only)" msgstr "" "Staatlich lizenzierte Online-Casinos (Online-Glücksspiel) (nur US-Region)" msgid "Government-Owned Lotteries (US Region only)" msgstr "Staatliche Lotterien (nur US-Region)" msgid "Services — Orthopedic Device Repair" msgstr "Dienstleistungen – Reparatur orthopädischer Geräte" msgid "Services — Bicycle Repair" msgstr "Dienstleistungen – Fahrradreparatur" msgid "Services — Large Appliance Repair" msgstr "Dienstleistungen – Reparatur von Großgeräten" msgid "Services — Furnace Cleaning" msgstr "Dienstleistungen – Ofenreinigung" msgid "Services — Chimney Cleaning" msgstr "Dienstleistungen – Schornsteinreinigung" msgid "Machine Shops" msgstr "Maschinenwerkstätten" msgid "Furnace Cleaning Service" msgstr "Ofenreinigungsservice" msgid "Chimney Cleaning Service" msgstr "Schornsteinreinigungsservice" msgid "Miscellaneous Repair Shops and Related Services" msgstr "Sonstige Reparaturwerkstätten und zugehörige Dienstleistungen" msgid "Services — Welding Repair" msgstr "Dienstleistungen – Schweißreparatur" msgid "Welding Services" msgstr "Schweißdienstleistungen" msgid "Services — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing" msgstr "Dienstleistungen – Neupolsterung, Möbelreparatur, Möbelaufarbeitung" msgid "Repairs — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing" msgstr "Reparaturen – Neupolsterung, Möbelreparatur, Möbelaufarbeitung" msgid "Refinishing — Furniture Repair, Reupholstery" msgstr "Aufarbeitung – Möbelreparatur, Neupolsterung" msgid "Furniture Repair, Reupholstery" msgstr "Möbelreparatur, Neupolsterung" msgid "Furniture — Reupholstery, Repair, and Refinishing" msgstr "Möbel – Neupolsterung, Reparatur und Aufarbeitung" msgid "Watch, Clock and Jewelry Repair" msgstr "Uhren- und Schmuckreparatur" msgid "Repairs — Office Machines" msgstr "Reparaturen – Büromaschinen" msgid "Electrical and Small Appliance Repair Shops" msgstr "Reparaturwerkstätten für Elektro- und Kleingeräte" msgid "Repairs — Air Conditioning, Refrigeration Repair Shops" msgstr "Reparaturen – Reparaturwerkstätten für Klima- und Kälteanlagen" msgid "Refrigeration Repair Shops" msgstr "Reparaturwerkstätten für Kälteanlagen" msgid "Air Conditioning and Refrigeration Repair Shops" msgstr "Reparaturwerkstätten für Klima- und Kälteanlagen" msgid "Television Repair Shops" msgstr "Reparaturwerkstätten für Fernseher" msgid "Stereo Repair Shops" msgstr "Reparaturwerkstätten für Stereoanlagen" msgid "Services — Television, Radio, Stereo, Electronics" msgstr "Dienstleistungen – Fernseher, Radio, Stereoanlagen, Elektronik" msgid "Repairs — Radio, Television, Stereo, Electronics" msgstr "Reparaturen – Radio, Fernseher, Stereoanlagen, Elektronik" msgid "Radio, Television, Stereo, Electronics Repair Shops" msgstr "Reparaturwerkstätten für Radio, Fernseher, Stereoanlagen, Elektronik" msgid "Electronics Repair Shops" msgstr "Elektronik-Reparaturwerkstätten" msgid "Cleaning, Polishing — Automotive" msgstr "Reinigen, Polieren – Kfz" msgid "Automotive Cleaning, Waxing" msgstr "Autoreinigung, Wachsen" msgid "Auto Detailing" msgstr "Fahrzeugaufbereitung" msgid "Car Washes" msgstr "Autowaschanlagen" msgid "Wheel Alignment, Balancing, Repair Service — Automotive" msgstr "Achsvermessung, Auswuchten, Reparaturservice – Kfz" msgid "Tune-Up Shops — Automotive" msgstr "Tune-up-Shops – Kfz" msgid "Repairs — Automotive Service Shops" msgstr "Reparaturen – Kfz-Werkstätten" msgid "Oil Changers — Lube Stations" msgstr "Ölwechsel – Schmierstationen" msgid "Muffler Shops" msgstr "Schalldämpfer-Shops" msgid "Lube Stations — Quick Stop" msgstr "Schmierstationen – Quick Stop" msgid "Car Service Shops" msgstr "Autowerkstätten" msgid "Automotive Glass Repair/ Replacement" msgstr "Autoglasreparatur und -austausch" msgid "Automotive Service Shops (Non-Dealer)" msgstr "Kfz-Werkstätten (Nichthändler)" msgid "Car Paint Shops" msgstr "Autolackierereien" msgid "Automotive Paint Shops" msgstr "Kfz-Lackierereien" msgid "Repairs — Tire Retreading, Repair Shops" msgstr "Reparaturen – Reifenrunderneuerung, Reparaturwerkstätten" msgid "Car Tires — Retreads" msgstr "Pkw-Reifen – Runderneuert" msgid "Tire Retreading and Repair Shops" msgstr "Reifenrunderneuerung und Reparaturwerkstätten" msgid "Auto Body Shops" msgstr "Karosseriewerkstätten" msgid "Car Body Repair Shops" msgstr "Autokarosseriewerkstätten" msgid "Automotive Body Repair Shops" msgstr "Kfz-Karosseriewerkstätten" msgid "Parking Lots, Parking Meters and Garages" msgstr "Parkplätze, Parkuhren und Garagen" msgid "Motor Home and Recreational Vehicle Rentals" msgstr "Vermietung von Wohnmobilen und Freizeitfahrzeugen" msgid "Leasing Services — Trucks, Utility Trailers" msgstr "Leasing-Dienstleistungen – Lastwagen, Nutzanhänger" msgid "Truck and Utility Trailer Rentals" msgstr "Lkw- und Nutzanhängervermietung" msgid "Automobile Rental Agency" msgstr "Autovermietung" msgid "Truck StopIteration" msgstr "Autohof Iteration" msgid "Video-Conferencing Services" msgstr "Videokonferenzdienste" msgid "Trade Show Arrangement Services" msgstr "Messevermittlungsdienste" msgid "Tourist Information Bureaus" msgstr "Touristeninformationsbüros" msgid "Telephone Answering Services" msgstr "Anrufbeantwortungsdienste" msgid "Services — Translation, Language" msgstr "Dienstleistungen – Übersetzung, Sprache" msgid "Services — Trade Show Arrangement" msgstr "Dienstleistungen – Messevermittlung" msgid "Services — Telephone Answering" msgstr "Dienstleistungen – Anrufbeantwortung" msgid "Seminar Planning Services" msgstr "Seminarplanungsdienste" msgid "Publishing Companies" msgstr "Verlage" msgid "Postal Services — Non- Government" msgstr "Postdienste – Nichtregierungsorganisationen" msgid "Paging, Message Service Centers" msgstr "Paging, Nachrichtendienstzentren" msgid "Packing, Mailing Services" msgstr "Verpackung, Versanddienste" msgid "Message, Paging Services" msgstr "Nachricht, Paging-Dienste" msgid "Meeting Planning Services" msgstr "Meetingplanungsdienste" msgid "Mail, Packing Stores, Services" msgstr "Post, Packläden, Dienstleistungen" msgid "Language, Translation Services" msgstr "Sprach-, Übersetzungsdienste" msgid "Keys — Locksmith" msgstr "Schlüssel – Schlosser" msgid "Convention Bureaus" msgstr "Kongressbüros" msgid "Conference Management Services" msgstr "Konferenzmanagementdienste" msgid "Answering Services — Telephone" msgstr "Anrufbeantwortungsdienste – Telefon" msgid "Business Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Unternehmensdienstleistungen (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Film Developing" msgstr "Filmentwicklung" msgid "Photofinishing Laboratories and Photo Developing" msgstr "Fotofinishing-Labore und Fotoentwicklung" msgid "Services — Equipment Rental, Leasing" msgstr "Dienstleistungen – Gerätevermietung, Leasing" msgid "Rentals — Tools" msgstr "Vermietung – Werkzeuge" msgid "Rentals — Furniture" msgstr "Vermietung – Möbel" msgid "Rentals — Equipment" msgstr "Vermietung – Ausrüstung" msgid "Rentals — Appliance" msgstr "Vermietung – Gerät" msgid "Leasing Services — Equipment" msgstr "Leasing-Dienstleistungen – Ausrüstung" msgid "Furniture Rental" msgstr "Möbelvermietung" msgid "Appliance Rental" msgstr "Gerätevermietung" msgid "Equipment, Tool, Furniture, and Appliance Rental and Leasing" msgstr "Vermietung und Leasing von Ausrüstung, Werkzeugen, Möbeln und Geräten" msgid "Surveillance Systems, Services" msgstr "Überwachungssysteme, -dienste" msgid "Services — Security" msgstr "Dienstleistungen – Sicherheit" msgid "Services — Protective" msgstr "Dienstleistungen – Schutz" msgid "Services — Guard Dog" msgstr "Dienstleistungen – Wachhund" msgid "Services — Detective Agencies" msgstr "Dienstleistungen – Detekteien" msgid "Services — Armored Car" msgstr "Dienstleistungen – Gepanzertes Fahrzeug" msgid "Security Systems" msgstr "Sicherheitssysteme" msgid "Security Services, Protective Services, Detective Agencies" msgstr "Sicherheitsdienste, Schutzdienste, Detekteien" msgid "Protective Services" msgstr "Schutzdienste" msgid "Private Investigators" msgstr "Privatdetektive" msgid "Home Security Systems" msgstr "Haussicherheitssysteme" msgid "Fire Alarm Companies — Home/Business Security Guard Dogs" msgstr "Brandmeldeunternehmen – Haus-/Geschäftssicherheit, Wachhunde" msgid "Burglar Alarm Companies — Home/Business Security" msgstr "Einbruchmeldeunternehmen – Haus-/Geschäftssicherheit" msgid "Armored Cars" msgstr "Gepanzerte Fahrzeuge" msgid "Alarm Systems, Services" msgstr "Alarmsysteme, -dienste" msgid "" "Detective Agencies, Protective Services, and Security Services, including " "Armored Cars, and Guard Dogs" msgstr "" "Detekteien, Schutzdienste und Sicherheitsdienste, einschließlich gepanzerte " "Fahrzeuge und Wachhunde" msgid "Services — Management, Consulting, Public Relations" msgstr "Dienstleistungen – Management, Beratung, Public Relations" msgid "Public Relations Services" msgstr "Public-Relations-Dienste" msgid "Marketing Consultants" msgstr "Marketingberater" msgid "Management Consultants" msgstr "Unternehmensberater" msgid "Consulting, Management Services" msgstr "Beratungs-, Managementdienste" msgid "Consultants — Public Relations" msgstr "Berater – Public Relations" msgid "Consultants — Marketing" msgstr "Berater – Marketing" msgid "Consultants — Management" msgstr "Berater – Management" msgid "Management, Consulting, and Public Relations Services" msgstr "Management-, Beratungs- und Public-Relations-Dienste" msgid "Computer Maintenance, Repair and Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "" "Computerwartung, -reparatur und -dienste (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Information Retrieval Services" msgstr "Informationsbeschaffungsdienste" msgid "Systems Design — Computer" msgstr "Systemdesign – Computer" msgid "Computer Software Design" msgstr "Design von Computersoftware" msgid "" "Computer Programming, Data Processing, and Integrated Systems Design Services" msgstr "" "Dienstleistungen in den Bereichen Computerprogrammierung, Datenverarbeitung " "und integriertes Systemdesign" msgid "Temporary Employment Agencies" msgstr "Zeitarbeitsfirmen" msgid "Employment Agencies and Temporary Help Services" msgstr "Arbeitsagenturen und Zeitarbeitsdienste" msgid "Services — Housekeeping" msgstr "Dienstleistungen – Hauswirtschaft" msgid "Housekeeping Services" msgstr "Haushaltsdienstleistungen" msgid "House Cleaning Services" msgstr "Hausreinigungsdienste" msgid "Cleaning, Maintenance, and Janitorial Services" msgstr "Reinigungs-, Wartungs- und Hausmeisterdienste" msgid "Exterminators" msgstr "Kammerjäger" msgid "Exterminating and Disinfecting Services" msgstr "Schädlingsbekämpfungs- und Desinfektionsdienste" msgid "Word Processing Services" msgstr "Textverarbeitungsdienste" msgid "Services — Word Processing" msgstr "Dienstleistungen – Textverarbeitung" msgid "Stenographic and Secretarial Support" msgstr "Stenografie- und Sekretariatsunterstützung" msgid "Services — Quick Copy, Reproduction" msgstr "Dienstleistungen – Schnellkopie, Reproduktion" msgid "Reproduction Services" msgstr "Reproduktionsdienste" msgid "Photocopying Services" msgstr "Kopierdienste" msgid "Quick Copy, Reproduction, and Blueprinting Services" msgstr "Schnellkopie-, Reproduktions- und Blueprinting-Dienste" msgid "Silk Screening" msgstr "Siebdruck" msgid "Graphics — Commercial" msgstr "Grafiken – Kommerziell" msgid "Commercial Artists" msgstr "Kommerzielle Künstler" msgid "Commercial Photography, Art, and Graphics" msgstr "Kommerzielle Fotografie, Kunst und Grafik" msgid "Debt Collection Agency" msgstr "Inkassobüro" msgid "Consumer Credit Reporting Agencies" msgstr "Auskunfteien für Verbraucherkredite" msgid "Services — Advertising" msgstr "Dienstleistungen – Werbung" msgid "Classified Ads — Newspaper" msgstr "Kleinanzeigen – Zeitung" msgid "Agencies — Advertising" msgstr "Agenturen – Werbung" msgid "Ad Agencies" msgstr "Werbeagenturen" msgid "Advertising Services" msgstr "Werbedienstleistungen" msgid "Wedding Chapels / Planning" msgstr "Hochzeitskapellen/-planung" msgid "Taxidermists" msgstr "Präparatoren" msgid "Tattoo, Body Piercing Parlors" msgstr "Tattoo-, Piercing-Studios" msgid "Stables — Animal" msgstr "Ställe – Tiere" msgid "Services — Water Filtration, Purification, Softening Treatments" msgstr "Dienstleistungen – Wasserfiltration, -reinigung, -enthärtung" msgid "Financial services" msgstr "Finanzdienstleistungen" msgid "production" msgstr "Produktion" msgid "living" msgstr "Wohnen" msgid "medication" msgstr "Medikation" msgid "daily" msgstr "täglich" msgid "plant" msgstr "Pflanze" msgid "photography" msgstr "Fotografie" msgid "message" msgstr "Nachricht" msgid "protection" msgstr "Schutz" msgid "glass" msgstr "Glas" msgid "reproduction" msgstr "Reproduktion" msgid "Caterers" msgstr "Caterer" msgid "table" msgstr "Tisch" msgid "sports" msgstr "Sport" msgid "Retail" msgstr "Einzelhandel" msgid "" "Services — Miscellaneous Other Services — Miscellaneous Personal Services — " "Pet Grooming" msgstr "" "Dienstleistungen – Sonstige Dienstleistungen – Sonstige personenbezogene " "Dienstleistungen – Tierpflege" msgid "Services — Animal Boarding" msgstr "Dienstleistungen – Tierpension" msgid "Pet Grooming Services" msgstr "Haustierpflegedienste" msgid "Kennels — Animal" msgstr "Zwinger – Tiere" msgid "Housing — Rental Services" msgstr "Wohnen – Vermietungsdienste" msgid "Horse Boarding Services" msgstr "Pferdepensionsdienste" msgid "Dog Training" msgstr "Hundetraining" msgid "Dog Grooming Services" msgstr "Hundepflegedienste" msgid "Breeders — Animals" msgstr "Züchter – Tiere" msgid "Body Piercing, Tattoo Parlors" msgstr "Body-Piercing, Tattoo-Studios" msgid "Boarding Services — Animal" msgstr "Betreuungsdienste – Tiere" msgid "Apartment Rental Services" msgstr "Wohnungsvermietungsdienste" msgid "Animal Training" msgstr "Tiertraining" msgid "Animal Grooming Services" msgstr "Tierpflegedienste" msgid "Animal Breeders" msgstr "Tierzüchter" msgid "Animal Boarding Services" msgstr "Tierpensionsdienste" msgid "Miscellaneous Personal Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "" "Sonstige personenbezogene Dienstleistungen (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Tanning Salons" msgstr "Sonnenstudios" msgid "Health and Beauty Spas" msgstr "Kurbäder und Beauty-Spas" msgid "Massage Parlors" msgstr "Massagesalons" msgid "Uniforms Rental" msgstr "Uniformverleih" msgid "Tuxedo, Formal Wear Rentals" msgstr "Smoking- und Abendgarderobe-Verleih" msgid "Rentals — Uniforms" msgstr "Verleih – Uniformen" msgid "Rentals — Tuxedo, Formal Wear" msgstr "Vermietung – Smoking, Abendgarderobe" msgid "Rentals — Costume" msgstr "Verleih – Kostüme" msgid "Rentals — Clothing — Costumes, Formal Wear, Uniforms" msgstr "Verleih – Kleidung – Kostüme, Abendgarderobe, Uniformen" msgid "Formal Wear Rental" msgstr "Abendgarderobe-Verleih" msgid "Wear, Uniforms" msgstr "Kleidung, Uniformen" msgid "Apparel — Clothing Rental — Costumes, Formal" msgstr "Kleidung – Kleidungsverleih – Kostüme, formell" msgid "Clothing Rental — Costumes, Uniforms, Formal Wear" msgstr "Kleidungsverleih – Kostüme, Uniformen, Abendgarderobe" msgid "Shopping Services" msgstr "Einkaufsdienste" msgid "Personal Shopper Services — Buying/Shopping Services, Clubs" msgstr "Persönliche Einkaufsdienste – Einkaufsdienste, Shopping-Clubs" msgid "Buying and Shopping Services and Clubs" msgstr "Einkaufsdienste und Shopping Clubs" msgid "Services — Financial Counseling" msgstr "Dienstleistungen – Finanzberatung" msgid "Services — Counseling — Debt, Marriage, Personal" msgstr "Dienstleistungen – Beratung – Schulden, Ehe, Persönliches" msgid "Personal Counseling" msgstr "Persönliche Beratung" msgid "Financial Counseling Service" msgstr "Finanzberatungsdienst" msgid "Family Counseling" msgstr "Familienberatung" msgid "Drug, Alcohol Abuse Counseling" msgstr "Beratung bei Drogen-, Alkoholmissbrauch" msgid "Debt Counseling" msgstr "Schuldenberatung" msgid "Alcohol, Drug Abuse Counseling" msgstr "Beratung bei Alkohol- und Drogenmissbrauch" msgid "Counseling Services — Debt, Marriage, and Personal" msgstr "Beratungsdienste – Schulden, Ehe und Persönliches" msgid "Services — Tax Preparation" msgstr "Dienstleistungen – Steuervorbereitung" msgid "Tax Preparation Services" msgstr "Steuervorbereitungsdienste" msgid "Services — Dating, Escort Online Dating Services" msgstr "Dienstleistungen – Dating-, Escort-, Online-Dating-Dienste" msgid "Escort Services" msgstr "Escort-Dienste" msgid "Dating Services" msgstr "Partnervermittlungen" msgid "Undertakers" msgstr "Bestattungsunternehmer" msgid "Morticians" msgstr "Bestatter" msgid "Mortuaries" msgstr "Leichenhallen" msgid "Funeral Services and Crematories" msgstr "Bestattungsunternehmen und Krematorien" msgid "Repairs — Shoe Repair Shops" msgstr "Reparaturen – Schuhwerkstätten" msgid "Shoe Shine Shops, Stands" msgstr "Schuhputzgeschäfte, -stände" msgid "Hat Cleaning Shops" msgstr "Hutreinigungsgeschäfte" msgid "Shoe Repair Shops, Shoe Shine Parlors, and Hat Cleaning Shops" msgstr "Schuhwerkstätten, Schuhputz- und Hutreinigungsgeschäfte" msgid "Salons — Nail" msgstr "Studios – Nagel" msgid "Salons — Hair, Beauty" msgstr "Studios – Haare, Beauty" msgid "Nail Salons" msgstr "Nagelstudios" msgid "Manicurists" msgstr "Maniküre" msgid "Make-up Studios" msgstr "Make-up-Studios" msgid "Hairdressers" msgstr "Friseursalons" msgid "Hair Styling" msgstr "Haarstyling" msgid "Hair Cutting" msgstr "Haare schneiden" msgid "Fingernail Salons" msgstr "Fingernagelstudios" msgid "Beauty and Barber Shops" msgstr "Beauty- und Friseursalons" msgid "Wedding Photographers" msgstr "Hochzeitsfotografen" msgid "Photographers — Wedding Portrait Studios" msgstr "Fotografen – Hochzeitsportrait-Studios" msgid "Photographic Studios" msgstr "Fotostudios" msgid "Drapery Cleaning" msgstr "Gardinenreinigung" msgid "Carpet and Upholstery Cleaning" msgstr "Teppich- und Polsterreinigung" msgid "Services — Dry Cleaning" msgstr "Dienstleistungen – Chemische Reinigung" msgid "Laundromats" msgstr "Waschsalons" msgid "Laundries — Family and Commercial" msgstr "Wäschereien – Familie und Gewerbe" msgid "Services — Laundry, Cleaning, Garment Services" msgstr "Dienstleistungen – Wäscherei, Reinigung, Bekleidungsservice" msgid "Garment Services" msgstr "Bekleidungsservices" msgid "Diaper Services" msgstr "Windelservices" msgid "Laundry, Cleaning, and Garment Services" msgstr "Wäsche-, Reinigungs- und Bekleidungsservices" msgid "Trailer Parks and Campgrounds" msgstr "Wohnwagensiedlungen und Campingplätze" msgid "Dude Ranches" msgstr "Ferienranches" msgid "Nudist Camps" msgstr "FKK-Camps" msgid "Recreational, Sporting Camps" msgstr "Freizeit-, Sportcamps" msgid "Girls' Camps" msgstr "Camps für Mädchen" msgid "Children's Camps" msgstr "Camps für Kinder" msgid "Camps — Sporting, Recreational" msgstr "Camps – Sport, Freizeit" msgid "Camps — Boys', Girls'" msgstr "Camps – für Jungen, für Mädchen" msgid "Boys' Camps" msgstr "Camps für Jungen" msgid "Sporting and Recreational Camps" msgstr "Sport- und Freizeitcamps" msgid "Services — Central Reservation, Lodging" msgstr "Dienstleistungen – Zentrale Reservierung, Unterkunft" msgid "Resorts (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Resorts (nicht im T&E-Bereich aufgeführt)" msgid "Motels (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Motels (nicht im T&E-Bereich aufgeführt)" msgid "Lodging Establishments (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Beherbergungsbetriebe (nicht im T&E-Bereich aufgeführt)" msgid "Inns (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Gasthäuser (nicht im T&E-Bereich aufgeführt)" msgid "Hotels (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Hotels (nicht im T&E-Bereich aufgeführt)" msgid "Central Reservation Services" msgstr "Zentrale Reservierungsdienste" msgid "Bed & Breakfast Establishments" msgstr "Bed & Breakfast-Betriebe" msgid "" "Lodging — Hotels, Motels, Resorts, Central Reservation Services (Not " "Elsewhere Classified)" msgstr "" "Unterkunft – Hotels, Motels, Resorts, zentrale Reservierungsdienste (nicht " "anderweitig klassifiziert)" msgid "Stored Value Wallet/Load (Non-Financial Institutions)" msgstr "Geldspeicher-Wallet/Aufladung (Nicht-Finanzinstitute)" msgid "Stored Value Card/Load (Non-Financial Institutions)" msgstr "Geldspeicherkarte/Aufladung (Nicht-Finanzinstitute)" msgid "Account Funding — (Non- Financial Institutions)" msgstr "Kontofinanzierung – (Nicht-Finanzinstitute)" msgid "Non-Financial Institutions — Stored Value Card Purchase/Load" msgstr "Nicht-Finanzinstitute – Kauf/Aufladung von Geldspeicherkarten" msgid "Funding Transactions for MoneySend" msgstr "Zahlungstransaktionen für MoneySend" msgid "MoneySend Intercountry" msgstr "MoneySend International" msgid "MoneySend Intracountry" msgstr "MoneySend Inland" msgid "Payment Transaction; Merchant" msgstr "Zahlungstransaktion; Händler" msgid "Payment Transaction; Customer Financial Institution" msgstr "Zahlungstransaktion; Finanzinstitut des Kunden" msgid "Service — Residential and Commercial Properties Rentals" msgstr "Dienstleistungen – Vermietung von Wohn- und Gewerbeimmobilien" msgid "Rental Services — Residential and Commercial Properties" msgstr "Mietservices – Wohn- und Gewerbeimmobilien" msgid "Brokers, Managers — Rentals" msgstr "Makler, Manager – Vermietung" msgid "Real Estate Agents" msgstr "Immobilienmakler" msgid "Property Rentals" msgstr "Immobilienvermietung" msgid "Housing Rentals" msgstr "Wohnungsvermietung" msgid "Homeowner/Condo Association Fees/Dues" msgstr "Gebühren des Hauseigentümer-/Eigentumswohnungsverbandes" msgid "Commercial Property Rentals" msgstr "Gewerbeimmobilienvermietung" msgid "Apartment Rentals" msgstr "Ferienwohnungsvermietung" msgid "Real Estate Agents and Managers" msgstr "Immobilienmakler und -manager" msgid "Product Warranties" msgstr "Produktgarantien" msgid "Medical Insurance — Sales" msgstr "Krankenversicherung – Vertrieb" msgid "Life Insurance — Sales" msgstr "Lebensversicherung – Vertrieb" msgid "Homeowners Insurance — Sales" msgstr "Hausratversicherung – Vertrieb" msgid "Health Insurance — Sales" msgstr "Krankenversicherung – Vertrieb" msgid "Automobile Insurance — Sales (Non-Direct Marketing)" msgstr "Kfz-Versicherung – Vertrieb (kein Direktmarketing)" msgid "Insurance Sales, Underwriting, and Premiums" msgstr "Versicherungsverkauf, Risikoprüfung und Prämien" msgid "Stock Brokers" msgstr "Börsenmakler" msgid "Mutual Funds Brokers" msgstr "Makler für Investmentfonds" msgid "Investment Firms — Dealers, Brokers" msgstr "Investmentfirmen – Händler, Makler" msgid "Binary Options" msgstr "Binäre Optionen" msgid "Licensed Foreign Exchange Trading" msgstr "Lizenzierter Devisenhandel" msgid "Foreign Currency Purchase" msgstr "Kauf von Fremdwährungen" msgid "Dealers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds" msgstr "Händler – Wertpapiere, Investmentfonds, Aktien, Rohstoffe, Anleihen" msgid "Commodity Dealers" msgstr "Warenhändler" msgid "Brokers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds" msgstr "Broker – Wertpapiere, Investmentfonds, Aktien, Rohstoffe, Anleihen" msgid "Bond Dealers" msgstr "Anleihehändler" msgid "Security Brokers/Dealers" msgstr "Wertpapiermakler/-händler" msgid "Travelers Cheques (Non-Financial Institutions)" msgstr "Reiseschecks (Nicht-Finanzinstitute)" msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions)" msgstr "Reiseschecks (Finanzinstitute)" msgid "" "Services — Money Order, Travelers Cheques, Foreign Exchange (Non-Financial " "Institutions)" msgstr "" "Dienstleistungen – Zahlungsanweisung, Reiseschecks, Devisen (Nicht-" "Finanzinstitute)" msgid "Mortgage Companies — (Non-Financial Institutions)" msgstr "Hypothekengesellschaften – (Nicht-Finanzinstitute)" msgid "Money Orders — Not Money Transfer (Non-Financial Institutions)" msgstr "Zahlungsanweisungen – Keine Geldüberweisung (Nicht-Finanzinstitute)" msgid "Money — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)" msgstr "Geld – Fremdwährung (Nicht-Finanzinstitute)" msgid "Loan Payments" msgstr "Kreditzahlungen" msgid "Lease Payments" msgstr "Leasingzahlungen" msgid "Foreign Currency (Non- Financial Institutions)" msgstr "Fremdwährung (Nicht-Finanzinstitute)" msgid "Exchange — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)" msgstr "Wechsel – Fremdwährung (Nicht-Finanzinstitute)" msgid "Currency — Foreign (NonFinancial Institutions)" msgstr "Währung – Ausland (Nicht-Finanzinstitute)" msgid "Currency — Non-Fiat (for example: Cryptocurrency)" msgstr "Währung – Nicht-Fiat (z. B. Kryptowährung)" msgid "Account Funding — (Non-Financial Institutions)" msgstr "Kontofinanzierung – (Nicht-Finanzinstitute)" msgid "" "Non-Financial Institutions — Foreign Currency, Non-Fiat Currency (for " "example: Cryptocurrency), Money Orders (Not Money)" msgstr "" "Nicht-Finanzinstitute – Fremdwährung, Nicht-Fiat-Währung (z. B. " "Kryptowährung), Zahlungsanweisungen (kein Geld)" msgid "Quasi Cash: Customer Financial Institution" msgstr "Quasi-Bargeld: Finanzinstitut des Kunden" msgid "Stored Value Card" msgstr "Geldspeicherkarte" msgid "Services — Banks, Credit Unions, Financial Institutions (Non-Cash)" msgstr "" "Dienstleistungen – Banken, Kreditgenossenschaften, Finanzinstitute " "(bargeldlos)" msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Merchandise, Services" msgstr "" "Spar- und Darlehensgeschäfte – Finanzinstitute – Handelswaren, " "Dienstleistungen" msgid "Loan Payments — Financial Institution" msgstr "Darlehenszahlungen – Finanzinstitut" msgid "" "Purchase of Foreign currency, non-fiat currency (for example, " "cryptocurrency), money orders (Not Money Transfer) and Travelers Cheques — " "Financial Institution" msgstr "" "Kauf von Fremdwährung, Nicht-Fiat-Währung (z. B. Kryptowährung), " "Zahlungsanweisungen (keine Geldüberweisung) und Reiseschecks – Finanzinstitut" msgid "Mortgage Companies — Financial Institutions" msgstr "Hypothekengesellschaften – Finanzinstitute" msgid "Merchandise, Services — Financial Institutions" msgstr "Waren, Dienstleistungen – Finanzinstitute" msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Merchandise, Services" msgstr "Kreditgenossenschaften – Finanzinstitute – Waren, Dienstleistungen" msgid "Banks — Financial Institutions — Merchandise, Services" msgstr "Banken – Finanzinstitute – Waren, Dienstleistungen" msgid "Account Funding — Financial Institution" msgstr "Kontofinanzierung – Finanzinstitut" msgid "Financial Institutions — Merchandise, Services, and Debt Repayment" msgstr "Finanzinstitute – Waren, Dienstleistungen und Schuldenrückzahlung" msgid "Cash - ATM" msgstr "Bargeld - Geldautomat" msgid "ATM Cash — Disbursements" msgstr "Geldautomaten – Auszahlungen" msgid "Financial Institutions — Automated Cash Disbursements" msgstr "Finanzinstitute – Automatisierte Barauszahlungen" msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions) Cash" msgstr "Reiseschecks (Finanzinstitute) Bargeld" msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "Spareinlagen und Darlehen – Finanzinstitute – Manuelle Barauszahlungen" msgid "Manual Cash Disbursements" msgstr "Manuelle Barauszahlungen" msgid "Deposits — Financial Institutions" msgstr "Einlagen – Finanzinstitute" msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "Kreditgenossenschaften – Finanzinstitute – Manuelle Barauszahlungen" msgid "Cash — Banks, Credit Unions, Financial Institutions" msgstr "Bargeld – Banken, Kreditgenossenschaften, Finanzinstitute" msgid "Banks — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "Banken – Finanzinstitute – Manuelle Barauszahlungen" msgid "Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "Finanzinstitute – Manuelle Barauszahlungen" msgid "Trophy Sales" msgstr "Trophäenverkauf" msgid "Tombstones — Sales, Installation" msgstr "Grabsteine – Verkauf, Aufstellung" msgid "Supplies — Party" msgstr "Zubehör – Party" msgid "Supplies — Beauty Supply Stores" msgstr "Zubehör – Kosmetikgeschäfte" msgid "Sunglasses Stores" msgstr "Sonnenbrillengeschäfte" msgid "Specialty Retail Stores — Miscellaneous" msgstr "Spezialisierte Fachgeschäfte – Sonstige" msgid "Picture Frames, Framing Shops" msgstr "Bilderrahmen, Rahmenfachgeschäfte" msgid "Party Supply Stores" msgstr "Partyzubehörgeschäfte" msgid "Monuments, Gravestones — Sales, Installation" msgstr "Denkmäler, Grabsteine – Verkauf, Aufstellung" msgid "Map, Atlas Stores" msgstr "Karten-/Atlanten-Shops" msgid "Magic Shops" msgstr "Zaubershops" msgid "Ice Dealers" msgstr "Eishändler" msgid "Headstones, Monuments" msgstr "Grabsteine, Denkmäler" msgid "Gravestones, Monuments — Sales, Installation" msgstr "Grabsteine, Denkmäler – Verkauf, Aufstellung" msgid "Frame Shops — Photograph, Poster" msgstr "Rahmenfachgeschäfte – Fotografie, Poster" msgid "Fireworks Stores" msgstr "Feuerwerkgeschäfte" msgid "Firearms, Ammunition Stores" msgstr "Schusswaffen-, Munitionsgeschäfte" msgid "Collectibles, Memorabilia Stores- Sports and Hobby Dealers — Ice" msgstr "Sammlerstücke, Souvenirläden – Sport- und Hobbygeschäfte – Eis" msgid "Bottled and Distilled Water Dealers" msgstr "Händler für Mineralwasser und destilliertes Wasser" msgid "Beauty Supply Stores" msgstr "Kosmetikzubehörgeschäfte" msgid "Atlas, Map Stores" msgstr "Atlanten-/Karten-Shops" msgid "Ammunition Stores" msgstr "Munitionsgeschäfte" msgid "Miscellaneous and Specialty Retail Shops" msgstr "Sonstige Geschäfte und spezialisierte Fachgeschäfte" msgid "Awnings — Residential, Commercial" msgstr "Markisen – Wohnen, Gewerbe" msgid "Tent and Awning Shops" msgstr "Zelt- und Markisengeschäfte" msgid "Electric Razor Stores — Sales and Service" msgstr "Geschäfte für Elektrorasierer – Verkauf und Service" msgid "Supplies — Swimming Pools" msgstr "Zubehör – Swimmingpools" msgid "Supplies — Hot Tubs, Spas" msgstr "Zubehör – Whirlpools, Spas" msgid "Services — Swimming Pools, Sales, Service, Supplies" msgstr "Dienstleistungen – Swimmingpools, Verkauf, Service, Zubehör" msgid "Services — Hot Tubs, Spas, Sales, Service, Supplies" msgstr "Dienstleistungen – Whirlpools, Spas, Verkauf, Service, Zubehör" msgid "Hot Tubs, Spas — Sales, Service, Supplies" msgstr "Whirlpools, Spas – Verkauf, Service, Zubehör" msgid "Swimming Pools — Sales and Service" msgstr "Schwimmbäder – Verkauf und Service" msgid "Pet Shops, Pet Foods and Supplies Stores" msgstr "Tierhandlungen, Tiernahrung und Zubehörgeschäfte" msgid "Periodicals (Newsstands)" msgstr "Magazine (Kiosk)" msgid "Magazines (Newsstands)" msgstr "Zeitschriften (Kiosk)" msgid "Dealers — Newspapers" msgstr "Händler – Zeitungen" msgid "News Dealers and Newsstands" msgstr "Zeitungshändler und Kioske" msgid "Smoke Shops" msgstr "Raucherläden" msgid "Pipe Shops" msgstr "Pfeifenläden" msgid "Cigar Stores and Stands" msgstr "Zigarrenläden und -kioske" msgid "Plant Store" msgstr "Pflanzengeschäfte" msgid "Flower Shops" msgstr "Blumengeschäfte" msgid "Balloon Bouquets" msgstr "Ballon-Bouquets" msgid "Florists" msgstr "Floristen" msgid "Wood Dealers" msgstr "Holzhändler" msgid "Propane Dealers" msgstr "Propangashändler" msgid "Oil Dealers" msgstr "Öl-/Benzinhändler" msgid "Liquefied Petroleum Dealers" msgstr "Flüssiggashändler" msgid "Home Heating Fuel Dealers" msgstr "Brennstoffhändler" msgid "Dealers — Fuel Dealers, Fuel Oil, Wood, Coal, Liquefied Petroleum" msgstr "Händler – Brennstoffhändler, Heizöl, Holz, Kohle, Flüssiggas" msgid "Coal Dealers" msgstr "Kohlenhändler" msgid "Aviation Fuel" msgstr "Flugbenzin" msgid "Fuel Dealers — Fuel Oil, Wood, Coal, and Liquefied Petroleum" msgstr "Brennstoffhändler – Heizöl, Holz, Kohle und Flüssiggas" msgid "Typewriter Stores — Sales, Rentals, and Service" msgstr "Schreibmaschinengeschäfte – Verkauf, Vermietung und Service" msgid "Make-Up Stores" msgstr "Make-up-Läden" msgid "Cosmetic Stores" msgstr "Kosmetikgeschäfte" msgid "Prosthetic Devices" msgstr "Prothesen" msgid "Orthotics, Prosthetic, Devices" msgstr "Orthesen, Prothesen, Geräte" msgid "Orthopedic Goods — Prosthetic Devices" msgstr "Orthopädische Artikel – Prothetische Geräte" msgid "Supplies — Hearing Aids, Service, Supplies" msgstr "Zubehör – Hörgeräte, Service, Zubehör" msgid "Service — Hearing Aids, Supplies" msgstr "Service – Hörgeräte, Zubehör" msgid "Repairs — Hearing Aids, Sales, Service, Supply Stores" msgstr "Reparaturen – Hörgeräte, Verkauf, Service, Fachhandel" msgid "Hearing Aids — Sales, Service, and Supply" msgstr "Hörgeräte – Verkauf, Service und Zubehör" msgid "Religious Goods Stores" msgstr "Geschäfte für religiöse Waren" msgid "Supplies — Numismatic, Philatelic" msgstr "Zubehör – Numismatik, Philatelie" msgid "Philatelic Supplies" msgstr "Philatelie-Zubehör" msgid "Numismatic Supplies" msgstr "Numismatik-Zubehör" msgid "Stamp and Coin Stores" msgstr "Briefmarken- und Münzgeschäfte" msgid "Art Dealers and Galleries" msgstr "Kunsthändler und Galerien" msgid "Supplies — Art, Crafts" msgstr "Zubehör – Kunst, Kunsthandwerk" msgid "Artist's Supply and Craft Shops" msgstr "Künstlerbedarf und Kunsthandwerksläden" msgid "Ticket Agencies — Direct Marketing" msgstr "Ticketagenturen – Direktmarketing" msgid "Classified Ads — Newspaper (Via Direct Marketing)" msgstr "Kleinanzeigen – Zeitung (über Direktmarketing)" msgid "Direct Marketing — Other Direct Marketers (Not Elsewhere Classified)" msgstr "" "Direktmarketing – andere Direktvermarkter (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Direct Mail Merchants" msgstr "Direktmailing-Händler" msgid "Magazine Subscription (Direct Mail Only)" msgstr "Zeitschriftenabonnement (nur per Post)" msgid "Direct Marketing — Continuity/Subscription Merchant" msgstr "Direktmarketing – Continuity/Subscription-Händler" msgid "Digital Content Merchants" msgstr "Händler für digitale Inhalte" msgid "Videotext Merchants" msgstr "Videotext-Anbieter" msgid "Audiotext Merchants" msgstr "Audiotext-Anbieter" msgid "Adult Content" msgstr "Nicht jugendfreie Inhalte" msgid "Direct Marketing — Inbound Teleservices Merchant" msgstr "Direktmarketing – Inbound-Teleservices-Händler" msgid "Direct Marketing — Outbound Telemarketing Merchant" msgstr "Direktmarketing – Outbound-Telemarketing-Händler" msgid "Direct Marketing — Combination Catalog and Retail Merchant" msgstr "Direktmarketing – Kombination aus Katalogversender und Einzelhändler" msgid "Direct Marketing — Catalog Merchant" msgstr "Direktmarketing – Katalogversender" msgid "Door-To-Door Sales" msgstr "Haustürgeschäfte" msgid "Travel-Related Arrangement Services- Direct Marketing" msgstr "Reisebezogene Vermittlungsdienste – Direktmarketing" msgid "Travel Clubs (Direct Marketing)" msgstr "Reiseclubs (Direktmarketing)" msgid "" "Telemarketing Travel- Related Arrangement Services (Excluding Travel " "Agencies)" msgstr "" "Reisebezogene Vermittlungsdienste (ausgenommen Reisebüros) per Telemarketing" msgid "Services — Direct Marketing Travel- Related Arrangement Services" msgstr "" "Dienstleistungen – Reisebezogene Vermittlungsdienste per Direktmarketing" msgid "Direct Marketing — Travel-Related Arrangement Services" msgstr "Direktmarketing – Reisebezogene Vermittlungsdienste" msgid "Services — Insurance, Direct Marketing" msgstr "Dienstleistungen – Versicherung, Direktmarketing" msgid "Insurance Services — Direct Marketing" msgstr "Versicherungsdienstleistungen – Direktmarketing" msgid "Automobile Insurance — Sales (Direct Marketing)" msgstr "Kfz-Versicherung – Vertrieb (Direktmarketing)" msgid "Direct Marketing — Insurance Services" msgstr "Direktmarketing – Versicherungsdienstleistungen" msgid "Cut Glass, Crystal" msgstr "Geschliffenes Glas, Kristall" msgid "Crystal Stores" msgstr "Kristallläden" msgid "China, Crystal Stores" msgstr "Porzellan-, Kristallläden" msgid "Glassware/Crystal Stores" msgstr "Glaswaren-/Kristallläden" msgid "Yarn Shops" msgstr "Garngeschäfte" msgid "Supplies — Sewing, Fabric, Notions, Needlework, Piece Goods" msgstr "Zubehör – Nähen, Stoffe, Kurzwaren, Handarbeiten, Meterware" msgid "Needlework Shops" msgstr "Handarbeitsgeschäfte" msgid "Knitting Shops" msgstr "Strickgeschäfte" msgid "Fabric Stores" msgstr "Stoffgeschäfte" msgid "Sewing, Needlework, Fabric and Piece Goods Stores" msgstr "Näh-, Handarbeits-, Stoff- und Meterwarengeschäfte" msgid "Luggage and Leather Goods Stores" msgstr "Gepäck- und Lederwarengeschäfte" msgid "Souvenir, Memorabilia Shops" msgstr "Souvenir- und Andenkenläden" msgid "Novelty Shops" msgstr "Neuheitenläden" msgid "Memorabilia, Souvenir Shops" msgstr "Andenken-, Souvenirläden" msgid "Gift, Card, Novelty and Souvenir Shops" msgstr "Geschenk-, Karten-, Neuheiten- und Souvenirläden" msgid "Video Cameras, Photographic Equipment" msgstr "Videokameras, Fotoausrüstung" msgid "Supplies — Photographic" msgstr "Zubehör – Fotografie" msgid "Photography Supply Stores" msgstr "Fotobedarfsgeschäfte" msgid "Equipment — Photographic Supply Stores" msgstr "Ausrüstung – Fotobedarfsgeschäfte" msgid "Camcorders, Photographic Equipment" msgstr "Camcorder, Fotoausrüstung" msgid "Camera and Photographic Supply Stores" msgstr "Foto- und Fotozubehörgeschäfte" msgid "Toy, Game Shops" msgstr "Spielwaren-, Spielegeschäfte" msgid "Toy Stores" msgstr "Spielwarengeschäfte" msgid "Games Stores" msgstr "Spielegeschäfte" msgid "Hobby, Toy, and Game Shops" msgstr "Hobby-, Spielwaren- und Spielegeschäfte" msgid "Watch Shops" msgstr "Uhrengeschäfte" msgid "Silverware Stores" msgstr "Silberwarengeschäfte" msgid "Silversmiths" msgstr "Silberschmiede" msgid "Precious Gems, Metals, Jewelry" msgstr "Edelsteine, Metalle, Schmuck" msgid "Jewelry — Fine" msgstr "Schmuck – Edel" msgid "Gems, Precious Metals, Jewelry" msgstr "Edelsteine, Edelmetalle, Schmuck" msgid "Diamond Stores" msgstr "Diamantengeschäfte" msgid "Clock Shop" msgstr "Uhrengeschäft" msgid "School Supply Store" msgstr "Schulbedarfsgeschäft" msgid "Office Supply Stores" msgstr "Bürobedarfsgeschäfte" msgid "Stationery Stores, Office and School Supply Stores" msgstr "Schreibwarengeschäfte, Büro- und Schulbedarfsgeschäfte" msgid "Textbooks" msgstr "Lehrbücher" msgid "Paperbacks — Book Stores" msgstr "Taschenbücher – Buchhandlungen" msgid "Book Stores" msgstr "Buchhandlungen" msgid "Windsurf Boards, Accessories" msgstr "Windsurfing-Bretter, Zubehör" msgid "Trekking Equipment" msgstr "Trekking-Ausrüstung" msgid "Surfboards, Accessories" msgstr "Surfbretter, Zubehör" msgid "Skin Diving, Scuba Equipment" msgstr "Schnorcheln, Tauchausrüstung" msgid "Skateboard Shops" msgstr "Skateboard-Geschäfte" msgid "Scuba, Skin Diving Equipment" msgstr "Tauch-, Schnorchelausrüstung" msgid "Rollerblade Shops" msgstr "Rollerskates-Geschäfte" msgid "Pool Tables — Sales" msgstr "Pool-Billard-Tische – Verkauf" msgid "In-Line Skates Shops" msgstr "Inline-Skates-Geschäfte" msgid "Hunting Equipment, Supplies" msgstr "Jagdausrüstung, Zubehör" msgid "Hiking Equipment" msgstr "Wanderausrüstung" msgid "Gun Shops" msgstr "Waffenläden" msgid "Fishing — Equipment, Bait, Tackle" msgstr "Angeln – Ausrüstung, Köder, Zubehör" msgid "Exercise Equipment" msgstr "Trainingsgeräte" msgid "Cutlery — Sporting Knives" msgstr "Schneidwaren – Sportmesser" msgid "Camping Equipment" msgstr "Campingausrüstung" msgid "Billiard Tables — Sales" msgstr "Billardtische – Verkauf" msgid "Bait, Tackle Stores" msgstr "Köder-, Angelzubehörgeschäfte" msgid "Backpacking Equipment" msgstr "Rucksackreisen-Ausrüstung" msgid "Sporting Goods Stores" msgstr "Sportartikelgeschäfte" msgid "Service — Bicycles" msgstr "Service – Fahrräder" msgid "Bicycle Shops — Sales and Service" msgstr "Fahrradgeschäfte – Verkauf und Service" msgid "Antique Reproductions" msgstr "Antike Reproduktionen" msgid "Junk Yards" msgstr "Schrottplätze" msgid "Wrecking and Salvage Yards" msgstr "Recyclinghöfe und Schrottplätze" msgid "Pawn Shops" msgstr "Pfandleiher" msgid "Services — Antique Restoration" msgstr "Dienstleistungen – Antiquitätenrestaurierung" msgid "Antique Shops — Sales, Repairs, and Restoration Services" msgstr "Antiquitätenläden – Verkauf, Reparaturen und Restaurierung" msgid "Vintage Clothing" msgstr "Vintage-Kleidung" msgid "Thrift Stores" msgstr "Gebrauchtwarenläden" msgid "Secondhand Stores" msgstr "Second-Hand-Läden" msgid "Consignment Shops" msgstr "Kommissionsläden" msgid "Used Merchandise and Secondhand Stores" msgstr "Gebrauchtwaren- und Second-Hand-Läden" msgid "Alcohol — Liquor Stores" msgstr "Alkohol – Spirituosengeschäfte" msgid "Package Stores — Beer, Wine, and Liquor" msgstr "Spirituosengeschäfte – Bier, Wein und Spirituosen" msgid "Toiletries" msgstr "Toilettenartikel" msgid "Prescription Medication" msgstr "Verschreibungspflichtige Medikamente" msgid "Pharmacies" msgstr "Apotheken" msgid "Medicine — Prescription, Pharmacies" msgstr "Medizin – Verschreibung, Apotheken" msgid "Drug Stores and Pharmacies" msgstr "Drogerien und Apotheken" msgid "Digital Goods — Large Digital Goods Merchant" msgstr "Digitale Waren – Großhändler für digitale Waren" msgid "Digital Goods — Applications (Excludes Games)" msgstr "Digitale Waren – Anwendungen (ausgenommen Spiele)" msgid "Fantasy Sports (in jurisdictions where they not considered gambling)" msgstr "" "Fantasy Sports (in Gerichtsbarkeiten, in denen sie nicht als Glücksspiel " "gelten)" msgid "Digital Goods — Games" msgstr "Digitale Waren – Spiele" msgid "Digital Goods Media — Books, Movies, Music" msgstr "Digitale Waren (Medien) – Bücher, Filme, Musik" msgid "Pretzel Stands" msgstr "Brezelstände" msgid "Yogurt Shops" msgstr "Joghurt-Shops" msgid "Ice Cream Shops" msgstr "Eisdielen" msgid "Sandwich Shops" msgstr "Sandwich-Läden" msgid "Vending Machines — Food" msgstr "Verkaufsautomaten – Lebensmittel" msgid "Quick Service Restaurants" msgstr "Schnellrestaurants" msgid "Fast Food Restaurants" msgstr "Fast-Food-Restaurants" msgid "Wine Bars" msgstr "Vinotheken" msgid "Tap Rooms" msgstr "Schankstuben" msgid "Saloons" msgstr "Wirtshäuser" msgid "Pubs" msgstr "Kneipen" msgid "Micro breweries" msgstr "Mikrobrauereien" msgid "Lounges" msgstr "Lounges" msgid "Comedy Clubs" msgstr "Comedy-Clubs" msgid "Breweries, Bars" msgstr "Brauereien, Bars" msgid "Beer Parlors" msgstr "Bierstuben" msgid "Drinking Establishments" msgstr "Ausschänke" msgid "" "Drinking Places (Alcoholic Beverages) — Bars, Taverns, Nightclubs, Cocktail " "Lounges, and Discotheques" msgstr "" "Trinklokale (alkoholische Getränke) – Bars, Tavernen, Nachtclubs, " "Cocktaillounges und Diskotheken" msgid "Soda Fountains" msgstr "Getränkeautomaten" msgid "Diners — Eating Establishments" msgstr "Diners – Gaststätten" msgid "Cafeterias" msgstr "Cafeterien" msgid "Cafes, Restaurants" msgstr "Cafés, Restaurants" msgid "Eating Places and Restaurants" msgstr "Lokale und Restaurants" msgid "Food Preparation — Catering" msgstr "Essenszubereitung – Catering" msgid "Used Record/CD Stores" msgstr "Läden für gebrauchte Schallplatten/CDs" msgid "Record, CD, Cassette Stores" msgstr "Schallplatten-, CD-, Kassettenläden" msgid "Music Stores — Prerecorded Records, CDs, Cassettes" msgstr "Musikgeschäfte – Bespielte Schallplatten, CDs, Kassetten" msgid "Compact Disc, Cassette, Record Stores" msgstr "Compact-Disc-, Kassetten-, Plattenläden" msgid "CD, Cassette, Record Stores" msgstr "CD-, Kassetten-, Plattenläden" msgid "Record Stores" msgstr "Plattenläden" msgid "Computer Software Stores" msgstr "Geschäfte für Computersoftware" msgid "Instruments — Musical Pianos" msgstr "Instrumente – Musical Pianos" msgid "Guitar Stores" msgstr "Gitarrenshops" msgid "Music Stores — Musical Instruments, Pianos, and Sheet Music" msgstr "Musikgeschäfte – Musikinstrumente, Klaviere und Noten" msgid "Video Cameras (And Other Electronics)" msgstr "Videokameras (und andere Elektronik)" msgid "VCR's" msgstr "Videorecorder" msgid "Television Stores" msgstr "Fernsehgeschäfte" msgid "Stereos, Receivers, CD Equipment" msgstr "Stereoanlagen, Receiver, CD-Player" msgid "Radios" msgstr "Radios" msgid "Personal Computers" msgstr "PCs" msgid "High Fidelity Equipment" msgstr "HiFi-Anlagen" msgid "Electronic Repair Shops" msgstr "Elektronik-Reparaturwerkstätten" msgid "Electronic Parts" msgstr "Elektronische Teile" msgid "Computer Hardware (And Other Electronics)" msgstr "Computerhardware (und andere Elektronik)" msgid "Camcorders (And Other Electronics)" msgstr "Camcorder (und andere Elektronik)" msgid "Electronics Stores" msgstr "Elektronikgeschäfte" msgid "Vacuum Cleaner Stores" msgstr "Staubsaugergeschäfte" msgid "Sewing Machine Stores" msgstr "Nähmaschinengeschäfte" msgid "Household Appliance Stores" msgstr "Haushaltsgerätegeschäfte" msgid "Pottery Stores" msgstr "Töpfergeschäfte" msgid "Linen Shops" msgstr "Wäschegeschäfte" msgid "Lamp, Lighting Shops" msgstr "Lampen-, Beleuchtungsgeschäfte" msgid "Kitchenware Stores" msgstr "Geschäfte für Küchenutensilien" msgid "Housewares Stores" msgstr "Haushaltswarengeschäfte" msgid "Specialty Stores — Miscellaneous" msgstr "Fachgeschäfte – Sonstige" msgid "Home Furnishing" msgstr "Wohnungseinrichtung" msgid "Cutlery — Kitchen" msgstr "Schneidwaren – Küche" msgid "Cookware Stores" msgstr "Kochgeschirrgeschäfte" msgid "Bed, Bath Shops" msgstr "Geschäfte für Bettwäsche und Badtextilien" msgid "Accessories — Home Furnishings" msgstr "Zubehör – Heimtextilien" msgid "Miscellaneous Home Furnishing Specialty Stores" msgstr "Sonstige Fachgeschäfte für Heimtextilien" msgid "Woodburning Stoves, Accessories Stores" msgstr "Kaminöfen, Zubehörgeschäfte" msgid "Stoves — Fireplaces, Accessories Stores" msgstr "Öfen – Kamine, Zubehörgeschäfte" msgid "Heating — Fireplace, Accessories Stores" msgstr "Heizung – Kamin, Zubehörgeschäfte" msgid "Hearth, Accessories Stores" msgstr "Herd, Zubehörgeschäfte" msgid "Fireplace, Fireplace Screens and Accessories Stores" msgstr "Geschäfte für Kamine, Kaminschutzgitter und Zubehör" msgid "Window-covering Stores" msgstr "Fensterbehanggeschäfte" msgid "Upholstery Materials Stores" msgstr "Polstermaterialiengeschäfte" msgid "Curtain Stores" msgstr "Gardinengeschäfte" msgid "Drapery, Window Covering, and Upholstery Stores" msgstr "Geschäfte für Vorhänge, Fensterbehänge und Polstermöbel" msgid "Tile Stores" msgstr "Fliesengeschäfte" msgid "Rug Stores" msgstr "Teppichgeschäfte" msgid "Linoleum Stores" msgstr "Linoleumgeschäfte" msgid "Carpet, Rug Stores" msgstr "Teppich, Teppichgeschäfte" msgid "Floor Covering Stores" msgstr "Geschäfte für Bodenbeläge" msgid "Patio, Porch Furnishings Stores" msgstr "Geschäfte für Patio-, Veranda-Möbel" msgid "Outdoor Furnishings" msgstr "Möbel für den Außenbereich" msgid "Mattress Stores" msgstr "Matratzengeschäfte" msgid "Made-to-Order Furniture" msgstr "Möbel nach Maß" msgid "Home Furnishings, Furniture" msgstr "Einrichtungsgegenstände, Möbel" msgid "Equipment Stores" msgstr "Hausratgeschäfte" msgid "Custom Made Furniture" msgstr "Maßgefertigte Möbel" msgid "Bedding, Mattress Stores" msgstr "Bettwaren-, Matratzengeschäfte" msgid "Furniture, Home Furnishings, and Equipment Stores, Except Appliances" msgstr "" "Möbel-, Einrichtungs- und Hausratgeschäfte, ausgenommen Haushaltsgeräte" msgid "T-Shirt Stores" msgstr "T-Shirt-Läden" msgid "Swim Wear Shop" msgstr "Schwimmbekleidungsgeschäft" msgid "Clothing — Miscellaneous Apparel, Accessory Shops" msgstr "Kleidung – Sonstige Kleidung, Accessoire-Geschäfte" msgid "Clothing — Formal Wear" msgstr "Kleidung – Abendgarderobe" msgid "Miscellaneous Apparel and Accessory Shops" msgstr "Geschäfte für sonstige Kleidung und Accessoires" msgid "Toupee Stores" msgstr "Toupet-Läden" msgid "Hair Replacement — Non-Surgical" msgstr "Haarersatz – Nicht chirurgisch" msgid "Hair Pieces, Extensions" msgstr "Haarteile, Extensions" msgid "Wig and Toupee Stores" msgstr "Perücken- und Toupet-Läden" msgid "Sewing Shops — Alterations" msgstr "Nähereien – Änderungen" msgid "Seamstresses Services — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "" "Näh-Dienstleistungen – Schneider- und Näharbeiten, Ausbessern, Änderungen" msgid "Repairs — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "Reparaturen – Schneider- und Näharbeiten, Ausbessern, Änderungen" msgid "Mending, Alterations" msgstr "Ausbessern, Änderungen" msgid "Made-To-Order Clothing" msgstr "Maßkleidung" msgid "Hand Made Clothing" msgstr "Handgefertigte Kleidung" msgid "Dressmakers" msgstr "Damenschneider" msgid "Custom Made Clothing" msgstr "Maßgeschneiderte Kleidung" msgid "Clothing — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "Kleidung – Schneider- und Näharbeiten, Ausbessern, Änderungen" msgid "Apparel — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "Bekleidung – Schneider- und Näharbeiten, Ausbessern, Änderungen" msgid "Alterations" msgstr "Änderungen" msgid "Tailors, Seamstresses, Mending, and Alterations" msgstr "Schneider- und Näharbeiten, Ausbessern und Änderungen" msgid "Clothing Stores" msgstr "Bekleidungsgeschäfte" msgid "Clothing — Women's" msgstr "Kleidung – Damen" msgid "Apparel — Men's Clothing Stores" msgstr "Bekleidung – Herrenbekleidungsgeschäfte" msgid "Men's and Women's Clothing Stores" msgstr "Damen- und Herrenbekleidungsgeschäfte" msgid "Coat Stores — Furriers" msgstr "Mantelgeschäfte – Kürschner" msgid "Clothing — Furriers, Fur Shops" msgstr "Kleidung – Kürschner, Pelzgeschäfte" msgid "Apparel — Furriers, Fur Shops" msgstr "Bekleidung – Kürschner, Pelzgeschäfte" msgid "Furriers and Fur Shops" msgstr "Kürschner und Pelzgeschäfte" msgid "Western Boot Shops" msgstr "Westernstiefel-Shop" msgid "Footwear Stores" msgstr "Fußbekleidungsgeschäfte" msgid "Boot Shops" msgstr "Stiefelgeschäfte" msgid "Athletic Shoe Stores" msgstr "Sportschuhgeschäfte" msgid "Shoe Stores" msgstr "Schuhgeschäfte" msgid "Riding Apparel — Sports Apparel" msgstr "Reitbekleidung – Sportbekleidung" msgid "Equestrian Apparel" msgstr "Reitbekleidung" msgid "Clothing — Sports Apparel, Riding Apparel Stores" msgstr "Kleidung – Sportbekleidungs-, Reitbekleidungsgeschäfte" msgid "Athletic Apparel Stores" msgstr "Sportbekleidungsgeschäfte" msgid "Apparel — Sports, Riding Apparel Stores" msgstr "Bekleidung – Sport- und Reitbekleidungsgeschäfte" msgid "Active Wear — Sports Apparel" msgstr "Sport- und Freizeitkleidung – Sportbekleidung" msgid "Sports and Riding Apparel Stores" msgstr "Sport- und Reitbekleidungsgeschäfte" msgid "Jeans, Denim Clothing Stores" msgstr "Jeans-/Denim-Bekleidungsgeschäfte" msgid "Clothing — Family Clothing Stores" msgstr "Kleidung – Bekleidungsgeschäfte für Familien" msgid "Apparel — Family Clothing Stores" msgstr "Bekleidung – Bekleidungsgeschäfte für Familien" msgid "Family Clothing Stores" msgstr "Bekleidungsgeschäfte für Familien" msgid "Infants' Clothing" msgstr "Kleidung für Kleinkinder" msgid "Clothing — Children's, Infants' Wear Stores" msgstr "Kleidung – Kinder- und Babybekleidungsgeschäfte" msgid "Baby Clothing" msgstr "Babybekleidung" msgid "Apparel — Children's, Infants' Wear" msgstr "Bekleidung – Kinder- und Babybekleidung" msgid "Children's and Infants' Wear Stores" msgstr "Kinder- und Babybekleidungsgeschäfte" msgid "Lingerie Stores" msgstr "Dessousgeschäfte" msgid "Jewelry — Costume" msgstr "Schmuck – Mode" msgid "Hat Shops — Women's" msgstr "Hutgeschäfte – Damen" msgid "Handbag Stores" msgstr "Handtaschengeschäfte" msgid "Costume Jewelry Shops" msgstr "Modeschmuckgeschäfte" msgid "Clothing — Women's Accessory, Specialty Shops" msgstr "Kleidung – Accessoires für Damen, Fachgeschäfte" msgid "Apparel — Women's Accessory, Specialty Shops" msgstr "Bekleidung – Accessoires für Damen, Fachgeschäfte" msgid "Accessories — Women's Accessory, Specialty Shops" msgstr "Accessoires – Accessoires für Damen, Fachgeschäfte" msgid "Women's Accessory and Specialty Shops" msgstr "Damenaccessoires- und Fachgeschäfte" msgid "Outerwear Stores — Women's" msgstr "Oberbekleidungsgeschäfte – Damen" msgid "Maternity Stores" msgstr "Geschäfte für Umstandskleidung" msgid "Coat Stores — Women's Dress Shops" msgstr "Mantelgeschäfte – Kleidergeschäfte für Damen" msgid "Clothing — Women's Ready-To-Wear Stores" msgstr "Kleidung – Konfektionsgeschäfte für Damen" msgid "Bridal Shops" msgstr "Brautläden" msgid "Apparel — Women's Ready- To-Wear Stores" msgstr "Bekleidung – Konfektionsgeschäfte für Damen" msgid "Women's Ready-To-Wear Stores .." msgstr "Konfektionsgeschäfte für Damen" msgid "Tie Shops — Men's Clothing" msgstr "Krawattengeschäfte – Herrenbekleidung" msgid "Hat Shops — Men's Necktie Stores" msgstr "Hutgeschäfte – Geschäfte für Herrenkrawatten" msgid "Clothing — Men's, Boys' Clothing, Accessory Stores" msgstr "" "Bekleidung – Geschäfte für Herren- und Jungenbekleidung und Accessoires" msgid "Boys' Clothing, Accessories" msgstr "Jungenbekleidung, Accessoires" msgid "Apparel — Men's, Boys' Clothing" msgstr "Bekleidung – Herren- und Jungenbekleidung" msgid "Accessories — Men's, Boys' Clothing" msgstr "Accessoires – Herren- und Jungenbekleidung" msgid "Men's and Boys' Clothing and Accessories Stores" msgstr "Geschäfte für Herren- und Jungenbekleidung und Accessoires" msgid "Plane Dealers — Aircraft" msgstr "Flugzeughändler – Flugzeuge" msgid "Dealers — Miscellaneous Automotive Dealers" msgstr "Händler – Sonstige Autohändler" msgid "Dealers — Golf Carts" msgstr "Händler – Golfwagen" msgid "Automotive Dealers — Miscellaneous Dealers — Airplane, Aircraft" msgstr "Autohändler – Sonstige Händler – Flugzeuge" msgid "All-Terrain Vehicle Dealers" msgstr "Händler von Geländefahrzeugen" msgid "Airplane, Aircraft Dealers" msgstr "Flugzeug, Flugzeughändler" msgid "" "Miscellaneous Automotive, Aircraft, and Farm Equipment Dealers (Not " "Elsewhere Classified)" msgstr "" "Sonstige Automobil-, Flugzeug- und Landmaschinenhändler (nicht anderweitig " "klassifiziert)" msgid "Dealers — Snowmobiles" msgstr "Händler – Schneemobile" msgid "Snowmobile Dealers" msgstr "Schneemobilhändler" msgid "Dealers — Motor Homes" msgstr "Händler – Wohnmobile" msgid "Motor Homes Dealers" msgstr "Wohnmobilhändler" msgid "Supplies — Motorcycle Parts, Accessories" msgstr "Zubehör – Motorradteile, Zubehör" msgid "Motor Scooter Dealers, Parts, Accessories" msgstr "Motorrollerhändler, Teile, Zubehör" msgid "" "Dealers — Motorcycle, Moped, Motor Scooters Moped Dealers, Parts, Accessories" msgstr "" "Händler – Händler für Motorräder, Mopeds, Motorroller, Mofas, Teile, Zubehör" msgid "Motorcycle Shops and Dealers" msgstr "Motorradgeschäfte und -händler" msgid "Trailers — Utility Utility Trailers" msgstr "Anhänger – Nutzanhänger" msgid "Recreational Vehicle Dealers, Parts, Accessories" msgstr "Freizeitfahrzeughändler, Teile, Zubehör" msgid "RV, Camper Dealers" msgstr "Freizeitfahrzeug-, Wohnmobilhändler" msgid "Parts, Recreational Vehicles" msgstr "Teile, Freizeitfahrzeuge" msgid "Dealers — Recreational, Utility Trailers, Camper Dealers" msgstr "Händler – Freizeitfahrzeug-, Nutzanhänger-, Wohnmobilhändler" msgid "Camper Dealers" msgstr "Wohnmobilhändler" msgid "Accessories — Recreational Vehicles" msgstr "Zubehör – Freizeitfahrzeuge" msgid "Camper, Recreational and Utility Trailer Dealers" msgstr "Wohnmobil-, Freizeitfahrzeug- und Nutzanhängerhändler" msgid "Electric Vehicle Charging" msgstr "Laden von Elektrofahrzeugen" msgid "Sailboat Dealers" msgstr "Segelboothändler" msgid "Powerboat Dealers" msgstr "Rennboothändler" msgid "Outboard Motor Dealers" msgstr "Außenbordmotorhändler" msgid "Motorboat Dealers" msgstr "Motorboothändler" msgid "Dealers — Boat" msgstr "Händler – Boot" msgid "Boat Dealers" msgstr "Bootshändler" msgid "Self-Service Terminals — Petrol" msgstr "Selbstbedienungsterminals – Benzin" msgid "Self-Service Terminals — Fuel" msgstr "Selbstbedienungsterminals – Kraftstoff" msgid "Petrol Dispensers — Automated Petrol — Self-Service Terminals" msgstr "Zapfsäulen – Tankautomat – Selbstbedienungsterminals" msgid "Fuel — Self-Service Terminals" msgstr "Kraftstoff – Selbstbedienungsterminals" msgid "Gas Pumps (Automated Fuel Dispensers)" msgstr "Zapfsäulen (automatisierte Zapfsäulen)" msgid "Fuel Dispensers — Automated" msgstr "Zapfsäulen – Automatisiert" msgid "Cardholder-Activated Fuel Dispensers" msgstr "Karteninhaber-aktivierte Zapfsäulen" msgid "Automated Fuel Dispensers" msgstr "Automatisierte Zapfsäulen" msgid "Truck Stops — Gasoline Service" msgstr "Autohöfe – Benzinservice" msgid "Petrol — Service Stations" msgstr "Benzin – Tankstellen" msgid "Marina Service Stations" msgstr "Yachthafen-Tankstellen" msgid "Gasoline — Service Stations" msgstr "Kraftstoff – Tankstellen" msgid "Gas Stations (With or Without Ancillary Services)" msgstr "Tankstellen (mit oder ohne Zusatzleistungen)" msgid "Filling Stations — Automotive Gasoline" msgstr "Tankstellen – Autobenzin" msgid "Service Stations (With or without Ancillary Services)" msgstr "Tankstellen (mit oder ohne Zusatzleistungen)" msgid "Supplies — Automotive Parts, Accessories Stores" msgstr "Zubehör – Geschäfte für Autoteile, Zubehör" msgid "Parts, Automotive" msgstr "Teile, Kfz" msgid "Motor Vehicle Supplies, Parts" msgstr "Kfz-Zubehör, Teile" msgid "Car Parts, Accessories Stores" msgstr "Geschäfte für Autoteile, Zubehör" msgid "Automobile — Parts, Accessories Stores" msgstr "Kfz – Geschäfte für Teile, Zubehör" msgid "Accessories — Automotive" msgstr "Zubehör – Kfz" msgid "Automotive Parts and Accessories Stores" msgstr "Geschäfte für Autoteile und -zubehör" msgid "Tire Stores" msgstr "Reifengeschäfte" msgid "Services — Repairs/ Automotive Tire Stores" msgstr "Dienstleistungen – Reparaturen/Autoreifengeschäfte" msgid "Repairs — Automotive Tire Stores" msgstr "Reparaturen – Autoreifengeschäfte" msgid "Car Tires — New Only" msgstr "Autoreifen – Nur neu" msgid "Automotive Tire Stores" msgstr "Autoreifengeschäfte" msgid "Auto Store, Home Supply Stores" msgstr "Autohaus, Baumärkte" msgid "Dealers — Automobile/ Truck (Used Only)" msgstr "Händler – Pkw/Lkw (nur gebraucht)" msgid "Dealers — Antique Automobiles" msgstr "Händler – Oldtimer" msgid "Car Dealers (Used Only)" msgstr "Autohändler (nur gebraucht)" msgid "Automobiles/Trucks (Used Only)" msgstr "Pkw/Lkw (nur gebraucht)" msgid "Antique Automobiles" msgstr "Oldtimer" msgid "" "Car and Truck Dealers (Used Only) Sales, Service, Repairs, Parts, and Leasing" msgstr "" "Pkw- und Lkw-Händler (nur gebraucht) Verkauf, Service, Reparaturen, Teile " "und Leasing" msgid "Truck Dealers (New/Used)" msgstr "Lkw-Händler (neu/gebraucht)" msgid "" "Repairs — Automobile/ Truck Dealers (New/ Used) Sales, Service, Repairs, " "Parts, Leasing" msgstr "" "Reparaturen – Pkw-/Lkw-Händler (neu/gebraucht) Verkauf, Service, " "Reparaturen, Teile, Leasing" msgid "Motor Vehicle Dealers(New/Used)" msgstr "Kfz-Händler (neu/gebraucht)" msgid "Leasing — Automobile,Truck" msgstr "Leasing – Pkw, Lkw" msgid "" "Dealers — Automobile/ Truck (New/Used), Sales, Service, Repairs, Parts, " "Leasing" msgstr "" "Händler – Pkw/Lkw (neu/gebraucht), Verkauf, Service, Reparaturen, Teile, " "Leasing" msgid "Car Dealers (New/Used)" msgstr "Pkw-Händler (neu/gebraucht)" msgid "Sales, Service, Repairs, Parts, Leasing" msgstr "Verkauf, Service, Reparaturen, Teile, Leasing" msgid "Automobile/Truck Dealers (New/Used)" msgstr "Pkw-/Lkw-Händler (neu/gebraucht)" msgid "" "Car and Truck Dealers (New and Used) Sales, Service, Repairs, Parts, and " "Leasing" msgstr "" "Pkw- und Lkw-Händler (neu und gebraucht), Verkauf, Service, Reparaturen, " "Teile und Leasing" msgid "Meal Preparation Kits" msgstr "Kits zur Zubereitung von Mahlzeiten" msgid "Vitamin Stores" msgstr "Vitaminspeicher" msgid "Vegetable Markets" msgstr "Gemüsemärkte" msgid "Specialty Food Markets" msgstr "Spezialitätenmärkte" msgid "Produce Markets" msgstr "Produktmärkte" msgid "Poultry Shops" msgstr "Geflügelgeschäfte" msgid "Mini Markets" msgstr "Minimärkte" msgid "Health Food Stores" msgstr "Bioläden" msgid "Gourmet Food Stores" msgstr "Gourmet-Läden" msgid "Fruit Markets" msgstr "Obstmärkte" msgid "Food Stores — Convenience" msgstr "Lebensmittelgeschäfte – Convenience" msgid "Miscellaneous Food Stores — Convenience Stores and Specialty Markets" msgstr "" "Sonstige Lebensmittelgeschäfte – Convenience Stores und Spezialitätenmärkte" msgid "Wedding Cakes" msgstr "Hochzeitstorten" msgid "Pie Shops" msgstr "Kuchenläden" msgid "Pastry Shops" msgstr "Konfiserien" msgid "Doughnut Shops" msgstr "Donut-Shops" msgid "Cookie Stores" msgstr "Cookie-Shops" msgid "Cake Shops" msgstr "Konditoreien" msgid "Bagel Shops" msgstr "Bagel-Shops" msgid "Cheese Shops" msgstr "Käseläden" msgid "Dairy Products Stores" msgstr "Milchproduktläden" msgid "Popcorn Stands" msgstr "Popcorn-Stände" msgid "Nut Shops" msgstr "Nussläden" msgid "Dried Fruit Shops" msgstr "Trockenfrüchteläden" msgid "Confectionery Shops" msgstr "Süßwarenläden" msgid "Chocolate Shops" msgstr "Schokoladengeschäfte" msgid "Candy, Nut, and Confectionery Stores" msgstr "Nuss- und Süßwarenläden" msgid "Seafood Markets" msgstr "Meeresfrüchtemärkte" msgid "Meat Markets, Meat Lockers" msgstr "Fleischmärkte, Fleischautomaten" msgid "Frozen Meats, Seafood" msgstr "Tiefkühlfleisch, -meeresfrüchte" msgid "Fish, Seafood Markets" msgstr "Fisch-, Meeresfrüchtemärkte" msgid "Butcher Shops" msgstr "Metzgereien" msgid "Freezer and Locker Meat Provisioners" msgstr "Versorger für Fleischautomaten- und Tiefkühlfleisch" msgid "Supermarkets" msgstr "Supermärkte" msgid "Food Stores — Grocery Stores, Supermarkets" msgstr "Lebensmittelgeschäfte – Lebensmittelgeschäfte, Supermärkte" msgid "Grocery Stores and Supermarkets" msgstr "Lebensmittelgeschäfte und Supermärkte" msgid "General Merchandise — Miscellaneous" msgstr "Allgemeine Handelswaren – Sonstiges" msgid "Miscellaneous General Merchandise" msgstr "Sonstige allgemeine Handelswaren" msgid "Variety Stores" msgstr "Kaufhäuser" msgid "Department Stores" msgstr "Warenhäuser" msgid "Discount Stores" msgstr "Discounter" msgid "Duty Free Stores" msgstr "Duty-Free-Shops" msgid "Warehouse Retail — Wholesale Clubs" msgstr "Lagerverkauf – Großhandelsbetriebe" msgid "Discount Goods — Wholesale Clubs" msgstr "Discount-Waren – Großhandelsbetriebe" msgid "Club Stores — Wholesale Clubs" msgstr "Clubläden – Großhandelsbetriebe" msgid "Wholesale Clubs" msgstr "Großhandelsbetriebe" msgid "Equipment — Mobile Home Parts" msgstr "Ausrüstung – Wohnmobilteile" msgid "Dealers — Mobile Home, Parts, Equipment" msgstr "Händler – Wohnmobil, Teile, Ausrüstung" msgid "Mobile Home Dealers" msgstr "Wohnmobilhändler" msgid "Marketplaces" msgstr "Marktplätze" msgid "Supplies — Nurseries, Lawn, Garden Supply Stores" msgstr "Zubehör – Baumschulen, Rasen- und Gartenbedarfsgeschäfte" msgid "Plant Shops" msgstr "Pflanzenläden" msgid "Lawn, Garden Supply" msgstr "Rasen, Gartenbedarf" msgid "Greenhouses" msgstr "Gewächshäuser" msgid "Nurseries and Lawn and Garden Supply Stores" msgstr "Baumschulen und Rasen- und Gartenbedarfsgeschäfte" msgid "Supplies — Hardware Stores" msgstr "Zubehör – Baumärkte" msgid "Power Tools" msgstr "Elektrowerkzeuge" msgid "Lighting Fixtures, Supplies" msgstr "Beleuchtungskörper, Zubehör" msgid "Hardware Stores" msgstr "Baumärkte" msgid "Wallpaper, Wallcovering Supplies Store" msgstr "Geschäfte für Tapeten, Wandbekleidungszubehör" msgid "Supplies — Wallpaper, Supplies" msgstr "Zubehör – Tapeten, Zubehör" msgid "Supplies — Paint, Painting Supplies" msgstr "Zubehör – Farbe, Malzubehör" msgid "Supplies — Glass" msgstr "Zubehör – Glas" msgid "Paint, Painting Supplies" msgstr "Farbe, Malzubehör" msgid "Glass, Paint, and Wallpaper Stores" msgstr "Geschäfte für Glas, Farben und Tapeten" msgid "Supplies — Lumber, Building Materials" msgstr "Zubehör – Bauholz, Baumaterialien" msgid "Roofing Materials" msgstr "Dachmaterialien" msgid "Materials — Lumber, Building" msgstr "Materialien – Bauschnittholz" msgid "Construction Materials" msgstr "Konstruktionsmaterialien" msgid "Building Materials" msgstr "Baumaterialien" msgid "Lumber and Building Materials Stores" msgstr "Holz- und Baustoffhandel" msgid "Warehouse Stores — Home Supply" msgstr "Kaufhäuser – Heimbedarf" msgid "Home Supply Warehouse Stores" msgstr "Heimbedarf-Kaufhäuser" msgid "Goods — Nondurable" msgstr "Waren – Verbrauchsgüter" msgid "Non-durable Goods (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Verbrauchsgüter (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Varnishes, Paints, Supplies" msgstr "Lacke, Farben, Zubehör" msgid "Supplies — Paints, Varnishes, Supplies" msgstr "Zubehör – Farben, Lacke, Zubehör" msgid "Paints, Varnishes and Supplies" msgstr "Farben, Lacke und Zubehör" msgid "Supplies — Florist Supplies, Nursery Stock, Flowers" msgstr "Zubehör – Floristenbedarf, Baumschulware, Blumen" msgid "Nursery Stock" msgstr "Baumschulware" msgid "Gardening Supplies" msgstr "Gartenbedarf" msgid "Florists Supplies, Nursery Stock and Flowers" msgstr "Floristenbedarf, Baumschulware und Blumen" msgid "Periodicals" msgstr "Magazine" msgid "Newspapers, Newspaper Agencies" msgstr "Zeitungen, Zeitungsagenturen" msgid "Journals" msgstr "Zeitschriften" msgid "Books, Periodicals and Newspapers" msgstr "Bücher, Magazine und Zeitungen" msgid "Services — Fueling" msgstr "Dienstleistungen – Tanken" msgid "Fuel Products, Services" msgstr "Kraftstoffprodukte, -dienstleistungen" msgid "Petroleum and Petroleum Products" msgstr "Erdöl und Erdölprodukte" msgid "Supplies — Chemicals, Allied Products" msgstr "Zubehör – Chemikalien, verwandte Produkte" msgid "Detergents" msgstr "Waschmittel" msgid "Chemicals and Allied Products (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Chemikalien und verwandte Produkte (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Shoes, Shoe Accessories — Commercial" msgstr "Schuhe, Schuhzubehör – Gewerbe" msgid "Footwear — Commercial" msgstr "Schuhe – Gewerbe" msgid "Commercial Footwear" msgstr "Arbeitsschuhe" msgid "Women's Uniforms" msgstr "Damenuniformen" msgid "Uniforms — Men's, Women's, Children's" msgstr "Uniformen – Herren, Damen, Kinder" msgid "Professional Uniforms" msgstr "Berufsbekleidung" msgid "Men's Uniforms" msgstr "Herrenuniformen" msgid "Commercial Clothing — Men's, Women's, Children's" msgstr "Arbeitskleidung – Herren, Damen, Kinder" msgid "Children's Uniforms" msgstr "Kinderuniformen" msgid "Men's, Women's, and Children's Uniforms and Commercial Clothing" msgstr "Uniformen und Arbeitskleidung für Herren, Damen und Kinder" msgid "Textiles, Textile Binding" msgstr "Textilien, textile Bindung" msgid "Supplies — Millinery" msgstr "Accessoires – Hutmode" msgid "Sewing Accessories" msgstr "Nähzubehör" msgid "Notions" msgstr "Kurzwaren" msgid "Hair Accessories" msgstr "Haarschmuck" msgid "Fabric Goods" msgstr "Stoffwaren" msgid "Piece Goods, Notions, and Other Dry Goods" msgstr "" "Stückwaren, Kurzwaren und andere Textilwaren/Trockengüter/Haushaltswaren" msgid "Supplies — Drugs, Drug Proprietaries, Druggist Sundries, Vitamins" msgstr "Medizinbedarf – Arzneimittel, Wirkstoffe, Drogerieartikel, Vitamine" msgid "Pharmaceuticals" msgstr "Pharmazeutika" msgid "Perfume Distributors" msgstr "Parfümhändler" msgid "Druggist Supplies" msgstr "Apothekenbedarf" msgid "Distributors — Drugs, Druggists' Sundries, Toiletries" msgstr "Distributoren – Arzneimittel, Drogerieartikel, Toilettenartikel" msgid "Cosmetic Distributors" msgstr "Kosmetikhändler" msgid "Drugs, Drug Proprietaries, and Druggist Sundries" msgstr "Arzneimittel, Wirkstoffe und Drogerieartikel" msgid "Supplies — Stationery, Office Supplies, Printing, and Writing Paper" msgstr "Zubehör – Schreibwaren, Bürobedarf, Drucker- und Schreibpapier" msgid "Printing Supplies" msgstr "Druckzubehör" msgid "Paper — Writing, Printing, Stationery, Office Supplies" msgstr "Papier – Schreiben, Drucken, Schreibwaren, Bürobedarf" msgid "Writing Supplies" msgstr "Schreibwaren" msgid "Business Supplies — Stationery, Office, Printing" msgstr "Geschäftsbedarf – Schreibwaren, Büro, Druck" msgid "Stationery, Office Supplies, Printing and Writing Paper" msgstr "Schreibwaren, Bürobedarf, Drucker- und Schreibpapier" msgid "Signs" msgstr "Schilder" msgid "Rough Timber Products" msgstr "Rohholzprodukte" msgid "Monuments" msgstr "Denkmäler" msgid "Luggage (Business to Business)" msgstr "Gepäck (Business-to-Business)" msgid "Grave Stones" msgstr "Grabsteine" msgid "Goods — Durable" msgstr "Güter – Langlebig" msgid "Gas Lighting Fixtures" msgstr "Gasbeleuchtungskörper" msgid "Firearms, Ammunition" msgstr "Schusswaffen, Munition" msgid "Fire Extinguishers" msgstr "Feuerlöscher" msgid "Durable Goods (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Langlebige Güter (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Jewelry — Fine Watches" msgstr "Schmuck – Edle Uhren" msgid "Gemstones, Precious Stones, Metals, Watches, Jewelry" msgstr "Edelsteine, Edelmetalle, Uhren, Schmuck" msgid "Industrial Supplies (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Industriebedarf (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Supplies — Plumbing Equipment, Supplies" msgstr "Zubehör – Sanitäranlagen, Zubehör" msgid "Supplies — Heating Equipment, Supplies" msgstr "Zubehör – Heiztechnik, Zubehör" msgid "Heating Equipment, Supplies" msgstr "Heiztechnik, Zubehör" msgid "Equipment — Water Conditioning, Purification, Softening" msgstr "Ausrüstung – Wasseraufbereitung, -reinigung, -enthärtung" msgid "Equipment — Plumbing Equipment, Supplies" msgstr "Ausrüstung – Sanitäranlagen, Zubehör" msgid "Equipment — Heating Equipment, Supplies" msgstr "Ausrüstung – Heiztechnik, Zubehör" msgid "Plumbing and Heating Equipment and Supplies" msgstr "Sanitäranlagen, Heiztechnik und Zubehör" msgid "Supplies Hardware, Equipment, Supplies" msgstr "Zubehör – Hardware, Ausrüstung, Zubehör" msgid "Hand Tools" msgstr "Handwerkzeuge" msgid "Equipment — Hardware, Equipment, Supplies" msgstr "Ausrüstung – Hardware, Ausrüstung, Zubehör" msgid "Hardware, Equipment and Supplies" msgstr "Hardware, Ausrüstung und Zubehör" msgid "Supplies — Electrical Parts, Equipment" msgstr "Zubehör – Elektrische Teile, Ausrüstung" msgid "Parts — Electrical, Equipment" msgstr "Teile – Elektrisch, Ausrüstung" msgid "Equipment — Electrical Parts, Equipment" msgstr "Ausrüstung – Elektrische Teile, Ausrüstung" msgid "Electrical Parts and Equipment" msgstr "Elektrische Teile und Ausrüstung" msgid "Metal Service Centers and Offices" msgstr "Metall-Service-Centers und Büros" msgid "X-Ray Equipment" msgstr "Röntgengeräte" msgid "Supplies — Orthopedic" msgstr "Zubehör – Orthopädie" msgid "Supplies — Medical" msgstr "Zubehör – Medizin" msgid "Supplies — Hospital" msgstr "Zubehör – Krankenhaus" msgid "Supplies — Dental" msgstr "Zubehör – Zahnmedizin" msgid "Safety Equipment" msgstr "Sicherheitsausrüstung" msgid "Orthodontia Supplies" msgstr "Zubehör für Kieferorthopädie" msgid "Hospital Equipment, Supplies" msgstr "Krankenhausausstattung, Zubehör" msgid "" "Equipment — Medical, Dental, Ophthalmic, Orthopedic, Hospital Equipment, " "Supplies" msgstr "" "Ausrüstung – medizinisch, zahnmedizinisch, ophthalmologisch, orthopädisch, " "Krankenhausausstattung, Zubehör" msgid "Dental Equipment, Supplies" msgstr "Zahnmedizinische Ausrüstung, Zubehör" msgid "Medical, Dental, Ophthalmic and Hospital Equipment and Supplies" msgstr "" "Medizinische, zahnmedizinische, ophthalmologische Ausrüstung, " "Krankenhausausstattung und Zubehör" msgid "Supplies — Commercial Equipment" msgstr "Zubehör – Gewerbliche Ausstattung" msgid "Restaurant Equipment — Commercial Cooking, Food Service Equipment" msgstr "Restaurantausstattung – Gewerbliche Küche, Gastronomiegeräte" msgid "" "Commercial Cooking, Food Service Equipment Equipment — Commercial Food " "Service Equipment — Commercial Cooking Equipment" msgstr "" "Gewerbliche Küche, Gastronomiegeräte – Gewerbliche Gastronomiegeräte – " "Gewerbliche Kochgeräte" msgid "Appliance Wholesaler" msgstr "Großhändler für Haushaltsgeräte" msgid "Commercial Equipment (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Gewerbliche Ausstattung (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Supplies — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software" msgstr "Zubehör – Computer, Computerperipheriegeräte, Software" msgid "Software — Computer" msgstr "Software – Computer" msgid "Hardware — Computer" msgstr "Hardware – Computer" msgid "Equipment — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software" msgstr "Ausrüstung – Computer, Computerperipheriegeräte, Software" msgid "Computers and Computer Peripheral Equipment and Software" msgstr "Computer, Computerperipheriegeräte und Software" msgid "Supplies — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies" msgstr "Zubehör – Foto-, Fotokopier-, Mikrofilmausrüstung, Zubehör" msgid "Photocopy Supplies" msgstr "Zubehör für Fotokopien" msgid "Microfilm Supplies" msgstr "Zubehör für Mikrofilme" msgid "Equipment — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies" msgstr "Ausrüstung – Foto-, Fotokopier-, Mikrofilmausrüstung, Zubehör" msgid "Copy Services — Photographic, Photo -copy, Microfilm Supplies" msgstr "Kopierdienste – Zubehör für Fotografie, Fotokopie, Mikrofilm" msgid "Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment and Supplies" msgstr "Ausrüstung und Zubehör für Fotografie, Fotokopie, Mikrofilm" msgid "Supplies — Construction Materials" msgstr "Zubehör – Baumaterialien" msgid "Materials — Construction" msgstr "Materialien – Bau" msgid "Construction Materials (Not Elsewhere Classified )" msgstr "Baumaterialien (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Furniture — Office, Commercial" msgstr "Möbel – Büro, Gewerbe" msgid "Commercial Furniture" msgstr "Gewerbemöbel" msgid "Office and Commercial Furniture" msgstr "Büro- und Gewerbemöbel" msgid "Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "Fahrzeugzubehör, Neuteile" msgid "Supplies — Motor Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "Zubehör – Kfz-Zubehör, Neuteile" msgid "Parts — Motor Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "Teile – Kfz-Zubehör, Neuteile" msgid "Automobile — Motor Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "Kfz – Kfz-Zubehör, Neuteile" msgid "Motor Vehicle Supplies and New Parts" msgstr "Kfz-Zubehör und Neuteile" msgid "Water Utilities" msgstr "Wasserversorgung" msgid "Services — Water Utilities" msgstr "Dienstleistungen – Wasserversorgung" msgid "Services — Waste Management" msgstr "Dienstleistungen – Abfallwirtschaft" msgid "Services — Sanitary Utilities" msgstr "Dienstleistungen – Sanitärversorgung" msgid "Services — Gas Utilities" msgstr "Dienstleistungen – Gasversorgung" msgid "Services — Electric Utilities" msgstr "Dienstleistungen – Stromversorgung" msgid "Sanitary Utilities" msgstr "Sanitärversorgung" msgid "Public Utilities" msgstr "Öffentliche Versorgungsbetriebe" msgid "Gas Utilities" msgstr "Gasversorgung" msgid "Garbage Collectors" msgstr "Müllabfuhr" msgid "Electric Utilities" msgstr "Stromversorgung" msgid "Utilities — Electric, Gas, Water, and Sanitary" msgstr "Versorgungsbetriebe – Strom, Gas, Wasser und Sanitär" msgid "Services — Pay Radio and Satellite Services" msgstr "Dienste – Pay-Radio- und Satellitendienste" msgid "Services — Cable and Other Pay Television Services" msgstr "Dienste – Kabel- und andere Pay-TV-Dienste" msgid "Satellite Services" msgstr "Satellitendienste" msgid "Pay Television Services Cable" msgstr "Pay-TV-Dienste, Kabel" msgid "Pay Radio Services" msgstr "Pay-Radio-Dienste" msgid "Cable, Satellite and Other Pay Television/Radio/Streaming Services" msgstr "Kabel-, Satelliten- und andere Pay-TV-/Radio-/Streaming-Dienste" msgid "Wire Transfer" msgstr "Banküberweisung" msgid "Money Transfer" msgstr "Geldtransfer" msgid "Services — Telegraph" msgstr "Dienste – Telegrafie" msgid "Services — Cablegrams" msgstr "Dienste – Telegramme" msgid "Cablegrams" msgstr "Telegramme" msgid "Telegraph Services" msgstr "Telegrafiedienste" msgid "Website Management/ Maintenance" msgstr "Website-Management/-Wartung" msgid "Internet Payment Facilitators" msgstr "Anbieter von Internetzahlungen" msgid "Information Services — via Computer Networks" msgstr "Informationsdienste – über Computernetzwerke" msgid "Electronic Bulletin Board Access" msgstr "Zugang zu elektronischem Schwarzen Brett" msgid "Computer Network/Information Services" msgstr "Computernetzwerk-/Informationsdienste" msgid "Prepaid Calling Cards — Telecommunication Service" msgstr "Prepaid-Telefonkarten – Telekommunikationsdienst" msgid "Long Distance Telecommunication Service" msgstr "Fern-Telekommunikationsdienst" msgid "Local Telecommunication Service" msgstr "Lokaler Telekommunikationsdienst" msgid "Faxing Services" msgstr "Faxdienste" msgid "Cellular Telephone Service" msgstr "Mobiltelefondienst" msgid "" "Telecommunication Services, including Local and Long Distance Calls, Credit " "Card Calls, Calls Through Use of Magnetic-Stripe-Reading Telephones, and Fax " "Services" msgstr "" "Telekommunikationsdienste, einschließlich Orts- und Ferngespräche, " "Kreditkartenanrufe, Anrufe über Magnetstreifen-Lesetelefone sowie Faxdienste" msgid "" "Key-entry Telecom Merchant providing single local and long-distance phone " "calls using a central access number in a non-face-to-face environment using " "key entry" msgstr "" "Schlüsseleingabe-Telekommunikationshändler, der einzelne Orts- und " "Ferngespräche über eine zentrale Zugangsnummer in einer nicht persönlichen " "Umgebung mittels Schlüsseleingabe bereitstellt" msgid "Telephone Equipment" msgstr "Telefonausrüstung" msgid "Pagers, Paging Equipment" msgstr "Pager, Paging-Ausrüstung" msgid "Equipment — Telecommunications" msgstr "Ausrüstung – Telekommunikation" msgid "Cellular Telephone Equipment" msgstr "Mobiltelefonausrüstung" msgid "Telecommunication Equipment and Telephone Sales" msgstr "Telekommunikationsausrüstung und Telefonverkauf" msgid "Shuttle Transportation" msgstr "Shuttle-Transport" msgid "Services — Transportation" msgstr "Dienstleistungen – Transport" msgid "Miscellaneous Transport Services" msgstr "Verschiedene Transportdienste" msgid "Airport Shuttle Transportation" msgstr "Flughafen-Shuttle-Transport" msgid "Transportation Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Transportdienste (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Tolls and Bridge Fees" msgstr "Maut- und Brückengebühren" msgid "Package Tour Operators — Germany Only" msgstr "Pauschalreiseveranstalter – nur Deutschland" msgid "Travel Wholesalers" msgstr "Reise-Großhändler" msgid "Tour Operators" msgstr "Reiseveranstalter" msgid "Tour Buses" msgstr "Reisebusse" msgid "Package Tour Operators" msgstr "Pauschalreiseveranstalter" msgid "Charter Buses" msgstr "Charterbusse" msgid "Travel Agencies and Tour Operators" msgstr "Reisebüros und Reiseveranstalter" msgid "Terminals — Airports" msgstr "Terminals – Flughäfen" msgid "Flying Fields" msgstr "Flugplätze" msgid "Airports, Flying Fields, and Airport Terminals" msgstr "Flughäfen, Flugplätze und Flughafenterminals" msgid "Airlines and Air Carriers (Not Elsewhere Classified)" msgstr "" "Fluggesellschaften und Luftfahrtunternehmen (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Yacht Harbors" msgstr "Yachthäfen" msgid "Supplies — Marinas, Marine Service, Supplies" msgstr "Zubehör – Yachthäfen, Marine Service, Zubehör" msgid "Services — Marine, Marina" msgstr "Dienstleistungen – Marine Service, Yachthafen" msgid "Harbors" msgstr "Häfen" msgid "Marinas, Marine Service, and Supplies" msgstr "Yachthäfen, Marine Service und Zubehör" msgid "Yacht Rentals — Non-Crew" msgstr "Yachtvermietung – ohne Crew" msgid "Sailboats — Rentals, Leases" msgstr "Segelboote – Vermietung, Leasing" msgid "Rentals — Yachts, Non-Crew" msgstr "Vermietung – Yachten, ohne Crew" msgid "Rentals — Jet Skis" msgstr "Vermietung – Jetskis" msgid "Rentals — Boats" msgstr "Vermietung – Boote" msgid "Powerboats — Rental, Leases" msgstr "Motorboote – Vermietung, Leasing" msgid "Jet Skis — Rental, Leases" msgstr "Jetskis – Vermietung, Leasing" msgid "Boat Rentals and Leasing" msgstr "Bootsvermietung und -Leasing" msgid "Ships — Cruise Lines" msgstr "Schiffe – Kreuzfahrtlinien" msgid "Steamship and Cruise Lines" msgstr "Dampfschiff- und Kreuzfahrtlinien" msgid "Warehousing, Storage Storage — Public" msgstr "Lagerhaltung – Öffentlich" msgid "" "Public Warehousing and Storage — Farm Products, Refrigerated Goods, " "Household Goods, and Storage" msgstr "" "Öffentliche Lagerhaltung und Lagerung – landwirtschaftliche Produkte, " "Kühlwaren, Haushaltswaren" msgid "Services — Freight Forwarders, Courier Services" msgstr "Dienstleistungen – Spediteure, Kurierdienste" msgid "Services — Courier, Air or Ground" msgstr "Dienstleistungen – Boden- oder Luftkurier" msgid "Ground or Air Courier Services" msgstr "Boden- oder Luftkurierdienste" msgid "Freight Forwarders, Courier Services" msgstr "Spediteure, Kurierdienste" msgid "Air or Ground Courier Services" msgstr "Luft- oder Bodenkurierdienste" msgid "Courier Services — Air and Ground, and Freight Forwarders" msgstr "Kurierdienste – Luft und Boden sowie Spediteure" msgid "Trucking — Local, Long Distance" msgstr "Spedition – Nahverkehr, Fernverkehr" msgid "Storage, Moving Companies — Local, Long Distance" msgstr "Lager- und Umzugsunternehmen – nah und fern" msgid "Services — Trucking, Local and Long Distance" msgstr "Dienstleistungen – Spedition, Nah- und Fernverkehr" msgid "Services — Freight Carriers, Trucking and Storage" msgstr "Dienstleistungen – Frachtführer, Transport und Lagerung" msgid "Services — Delivery, Local" msgstr "Dienstleistungen – Lieferung, lokal" msgid "Moving, Storage Companies" msgstr "Umzugs-, Lagerunternehmen" msgid "Moving Companies" msgstr "Umzugsunternehmen" msgid "Motor Freight Carriers — Local, Long Distance Trucking" msgstr "Frachtunternehmen – Nah- und Fernverkehr" msgid "Long Distance Trucking Services" msgstr "Ferntransportdienste" msgid "Local Delivery Service" msgstr "Lokaler Lieferdienst" msgid "Freight Carriers, Trucking and Storage" msgstr "Frachtführer, Transport und Lagerung" msgid "Delivery Services — Local" msgstr "Lieferdienste – lokal" msgid "" "Motor Freight Carriers and Trucking — Local and Long Distance, Moving and " "Storage Companies, and Local Delivery" msgstr "" "Frachtunternehmen und Spedition – Nah- und Fernverkehr, Umzugs- und " "Lagerunternehmen sowie lokale Lieferung" msgid "Transportation — Bus Lines" msgstr "Transport – Buslinien" msgid "Coach Lines" msgstr "Coach-Linien" msgid "Bus Lines" msgstr "Buslinien" msgid "Transportation — Taxicabs, Limousines" msgstr "Transport – Taxis, Limousinen" msgid "Services — Taxicabs, Limousines" msgstr "Dienstleistungen – Taxis, Limousinen" msgid "Limousines" msgstr "Limousinen" msgid "Cabs, Taxicabs, Limousines" msgstr "Taxis, Limousinen" msgid "Taxicabs and Limousines" msgstr "Taxis und Limousinen" msgid "Transportation — Ambulance Services" msgstr "Transport – Rettungsdienste" msgid "Services — Emergency Vehicles" msgstr "Dienstleistungen – Einsatzfahrzeuge" msgid "Services — Ambulance" msgstr "Dienstleistungen – Krankenwagen" msgid "Services — Air Ambulance" msgstr "Dienstleistungen – Flugambulanz" msgid "Emergency Vehicle Services" msgstr "Einsatzfahrzeugdienste" msgid "Air Ambulance Services" msgstr "Luftrettungsdienste" msgid "Ambulance Services" msgstr "Rettungsdienste" msgid "Transportation — Passenger Railways" msgstr "Transport – Personenschienenverkehr" msgid "Trains — Passenger" msgstr "Züge – Personenverkehr" msgid "Railways — Passenger" msgstr "Eisenbahn – Personenverkehr" msgid "Passenger Railways" msgstr "Personenschienenverkehr" msgid "Transportation — Ferries" msgstr "Transport – Fähren" msgid "Transportation — Commuter, Railways" msgstr "Transport – Pendler, Eisenbahn" msgid "" "Transportation — Commuter, Local, Suburban Commuter Passenger Transportation" msgstr "Transport – Pendler, Personenbeförderung für Orts- und Vorort-Pendler" msgid "Commuter Transportation — Railways" msgstr "Pendlerverkehr – Eisenbahnen" msgid "Commuter Transportation — Ferries" msgstr "Pendlerverkehr – Fähren" msgid "Local and Suburban Commuter Passenger Transportation, Including Ferries" msgstr "" "Personenbeförderung für Orts- und Vorort-Pendler, einschließlich Fähren" msgid "Transportation — Railroads, Freight" msgstr "Transport – Eisenbahnen, Güter" msgid "Trains — Freight Transportation" msgstr "Züge – Güterverkehr" msgid "Freight — Rail, Train Transportation" msgstr "Güter – Schienenverkehr, Zugverkehr" msgid "Railroads" msgstr "Eisenbahnen" msgid "Sanitation Preparations" msgstr "Hygienepräparate" msgid "Polishing Preparations" msgstr "Poliermittel" msgid "Materials — Cleaning, Polishing, Sanitation" msgstr "Materialien – Reinigung, Polieren, Hygiene" msgid "Cleaning Preparations" msgstr "Reinigungspräparate" msgid "Specialty Cleaning, Polishing and Sanitation Preparations" msgstr "Spezialpräparate für Reinigung, Polieren und Hygiene" msgid "Services — Typesetting" msgstr "Dienstleistungen – Schriftsatz" msgid "Services — Plate Making" msgstr "Dienstleistungen – Plattenherstellung" msgid "Plate Making Services" msgstr "Plattenherstellungsdienste" msgid "Typesetting, Plate Making and Related Services" msgstr "Satz, Plattenherstellung und zugehörige Dienstleistungen" msgid "Services — Publishing, Printing" msgstr "Dienstleistungen – Verlag, Druck" msgid "Services — Bookbinding" msgstr "Dienstleistungen – Buchbinderei" msgid "Publishing Services" msgstr "Verlagsdienste" msgid "Printing Services" msgstr "Druckdienste" msgid "Bookbinding Services" msgstr "Buchbindereidienste" msgid "Miscellaneous Publishing and Printing" msgstr "Sonstiges Druck- und Verlagswesen" msgid "Well Drilling Contractors" msgstr "Brunnenbohrunternehmen" msgid "Welding Contractors" msgstr "Schweißfachbetriebe" msgid "Wallpaper Hangers" msgstr "Tapezierer" msgid "Services — Demolition" msgstr "Dienstleistungen – Abriss" msgid "Paper Hanging Contractors" msgstr "Tapezierunternehmen" msgid "Painting Contractors — Home, Building" msgstr "Anstreicher – Haus, Gebäude" msgid "Miscellaneous Special Contractors" msgstr "Sonstige Spezialunternehmer" msgid "Window Replacement" msgstr "Fensteraustausch" msgid "Interior Decorators" msgstr "Innenarchitekten" msgid "Glasswork Contractors" msgstr "Glaser" msgid "Garage Door Installation" msgstr "Garagentor-Installation" msgid "Demolition Services" msgstr "Abrissdienste" msgid "Decorators — Interior" msgstr "Dekorateure – Innen" msgid "Decorating Contractors" msgstr "Dekorationsunternehmen" msgid "Contractors — Well Drilling" msgstr "Auftragnehmer – Brunnenbau" msgid "Contractors — Welding" msgstr "Auftragnehmer – Schweißen" msgid "Contractors — Special Trade Contractors" msgstr "Auftragnehmer – Fachbetriebe" msgid "Contractors — Paper Hanging" msgstr "Auftragnehmer – Tapezieren" msgid "Contractors — Painting, Home and Building" msgstr "Auftragnehmer – Anstreicher, Haus und Gebäude" msgid "Contractors — Glasswork" msgstr "Auftragnehmer – Glasarbeiten" msgid "Contractors — Demolition Services" msgstr "Auftragnehmer – Abrissdienste" msgid "Contractors — Decorating" msgstr "Auftragnehmer – Dekoration" msgid "Special Trade Contractors (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Fachbetriebe (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Contractors — Concrete Work" msgstr "Auftragnehmer – Betonarbeiten" msgid "Cement Contractors" msgstr "Estrichleger" msgid "Asphalt Contractors" msgstr "Asphaltierer" msgid "Concrete Work Contractors" msgstr "Betonbauer" msgid "Siding Contractors" msgstr "Fassadenbauer" msgid "Sheet Metal Work Contractors" msgstr "Metallbauer" msgid "Contractors — Siding" msgstr "Auftragnehmer – Fassadenbau (Siding)" msgid "Contractors — Sheet Metal Work" msgstr "Auftragnehmer – Metallbauarbeiten" msgid "Contractors — Roofing" msgstr "Auftragnehmer – Dachdeckerarbeiten" msgid "Roofing, Siding, and Sheet Metal Work Contractors" msgstr "Dachdecker, Fassaden- und Metallbauer" msgid "Carpentry Contractors" msgstr "Schreiner" msgid "Tile Setting Contractors" msgstr "Fliesenleger" msgid "Stonework Contractors" msgstr "Steinmetze" msgid "Plastering Contractors" msgstr "Verputzer" msgid "Insulation Contractors" msgstr "Dämmwerker" msgid "Contractors — Tile Setting" msgstr "Auftragnehmer – Fliesenverlegung" msgid "Contractors — Stonework" msgstr "Auftragnehmer – Steinarbeiten" msgid "Contractors — Plastering" msgstr "Auftragnehmer – Verputzerarbeiten" msgid "Contractors — Masonry" msgstr "Auftragnehmer – Maurerarbeiten" msgid "Contractors — Insulation" msgstr "Auftragnehmer – Dämmarbeiten" msgid "Masonry, Stonework, Tile Setting, Plastering and Insulation Contractors" msgstr "Maurer, Steinmetze, Fliesenleger, Verputzer und Dämmwerker" msgid "Electrical Contractors" msgstr "Elektroinstallateure" msgid "Plumbing Contractors" msgstr "Installateure" msgid "Heating Contractors" msgstr "Heizungsbauer" msgid "Contractors — Plumbing" msgstr "Auftragnehmer – Sanitärinstallation" msgid "Contractors — Heating" msgstr "Auftragnehmer – Heizung" msgid "Contractors — Air Conditioning" msgstr "Auftragnehmer – Klimaanlage" msgid "Air Conditioning Contractors" msgstr "Klimaanlagentechniker" msgid "Heating, Plumbing, and Air Conditioning Contractors" msgstr "Heizungs-, Sanitär- und Klimaanlagentechniker" msgid "Contractors — Residential, Commercial" msgstr "Auftragnehmer – Wohnen, Gewerbe" msgid "Construction Companies Contractors — General" msgstr "Bauunternehmer – Allgemein" msgid "Building Contractors — Residential, Commercial" msgstr "Bauunternehmer – Wohnen, Gewerbe" msgid "General Contractors — Residential and Commercial" msgstr "Generalunternehmer – Wohnen und Gewerbe" msgid "Services — Landscaping" msgstr "Dienstleistungen – Landschaftsbau" msgid "Services — Horticulture" msgstr "Dienstleistungen – Gartenbau" msgid "Services — Gardening" msgstr "Dienstleistungen – Gartenarbeit" msgid "Horticulture Services" msgstr "Dienstleistungen im Gartenbau" msgid "Gardening Services" msgstr "Gärtnerische Dienstleistungen" msgid "Landscaping and Horticultural Services" msgstr "Dienstleistungen im Landschafts- und Gartenbau" msgid "Vineyards" msgstr "Weinberge" msgid "Orchards" msgstr "Obstgärten" msgid "Farm Management Services" msgstr "Farm-Managementdienste" msgid "Agricultural Co-operatives" msgstr "Landwirtschaftliche Genossenschaften" msgid "Champagne producers" msgstr "Champagnerproduzenten" msgid "Wine producers" msgstr "Weinproduzenten" msgid "Services — Veterinary" msgstr "Dienstleistungen – Veterinärmedizin" msgid "Pet Clinics" msgstr "Tierkliniken" msgid "Hospitals — Pet" msgstr "Krankenhäuser – Haustier" msgid "Clinics — Pet" msgstr "Kliniken – Haustier" msgid "Animal Doctors, Hospitals" msgstr "Tierärzte, Krankenhäuser" msgid "Veterinary Services" msgstr "Veterinärdienste" msgid "wine" msgstr "Wein" msgid "mixed" msgstr "gemischt" msgid "beer" msgstr "Bier" msgid "Alcohol" msgstr "Alkohol" msgid "tray" msgstr "Tablett" msgid "torch" msgstr "Taschenlampe" msgid "tool" msgstr "Werkzeug" msgid "scale" msgstr "Waage" msgid "rolling" msgstr "rollen" msgid "lighter" msgstr "Feuerzeug" msgid "grinder" msgstr "Fleischwolf" msgid "extraction" msgstr "Extraktion" msgid "carb" msgstr "Kohlenhydrate" msgid "bowl" msgstr "Schüssel" msgid "bong" msgstr "Bong" msgid "banger" msgstr "Knaller" msgid "attachment" msgstr "Anhang" msgid "Accessories for tobacco and marijuana" msgstr "Zubehör für Tabak und Marihuana" msgid "Marijuana-related products" msgstr "Marihuana-bezogene Produkte" msgid "weed" msgstr "Weed" msgid "tinctures" msgstr "Tinkturen" msgid "thc" msgstr "THC" msgid "terpenes" msgstr "Terpene" msgid "strain" msgstr "Strain" msgid "marijuana" msgstr "Marihuana" msgid "kush" msgstr "Kush" msgid "hemp" msgstr "Hanf" msgid "hashish" msgstr "Haschisch" msgid "ganja" msgstr "Ganja" msgid "edible" msgstr "essbar" msgid "dispensary" msgstr "Apotheke" msgid "cbd" msgstr "CBD" msgid "cannabis" msgstr "Cannabis" msgid "Marijuana dispensaries" msgstr "Marihuana-Apotheken" msgid "treat" msgstr "behandeln" msgid "strength" msgstr "Stärke" msgid "prevent" msgstr "verhindern" msgid "nutraceutical" msgstr "nutrazeutisch" msgid "needs" msgstr "Bedarf" msgid "natural" msgstr "natürlich" msgid "cure" msgstr "Heilung" msgid "Supplements or nutraceuticals" msgstr "Nahrungsergänzungsmittel oder Nutrazeutika" msgid "weapon" msgstr "Waffe" msgid "taser" msgstr "Taser" msgid "sword" msgstr "Schwert" msgid "suppressor" msgstr "Dämpfer" msgid "stun" msgstr "betäuben" msgid "silencer" msgstr "Schalldämpfer" msgid "rifle" msgstr "Gewehr" msgid "replica" msgstr "Replika" msgid "reload" msgstr "neu laden" msgid "receiver" msgstr "Empfänger" msgid "pistol" msgstr "Pistole" msgid "pepper" msgstr "Pfeffer" msgid "munition" msgstr "Munition" msgid "machete" msgstr "Machete" msgid "mace" msgstr "Keule" msgid "knives" msgstr "Messer" msgid "katana" msgstr "Katana" msgid "handgun" msgstr "Handfeuerwaffe" msgid "gunpowder" msgstr "Schießpulver" msgid "grenade" msgstr "Granate" msgid "gravity" msgstr "Schwere" msgid "flick" msgstr "schnippen" msgid "fencing" msgstr "Fechten" msgid "ejector" msgstr "Auswerfer" msgid "casing" msgstr "Gehäuse" msgid "bump" msgstr "Bump" msgid "bullet" msgstr "Patrone" msgid "barrel" msgstr "Lauf" msgid "archery" msgstr "Bogenschießen" msgid "Weapons or munitions" msgstr "Waffen oder Munition" msgid "vape" msgstr "Vape" msgid "eliquid" msgstr "E-Liquid" msgid "ejuice" msgstr "E-Juice" msgid "Vapes, e-cigarettes, e-juice or related products" msgstr "Vapes, E-Zigaretten, E-Juice oder verwandte Produkte" msgid "topless" msgstr "oben ohne" msgid "swinger" msgstr "Swinger" msgid "strip" msgstr "Striptease" msgid "sex" msgstr "Sex" msgid "porn" msgstr "Porno" msgid "gentlemen" msgstr "Herren" msgid "fetish" msgstr "Fetisch" msgid "erotic" msgstr "erotisch" msgid "bride" msgstr "Braut" msgid "Adult content or services" msgstr "Inhalte oder Dienste für Erwachsene" msgid "smoker" msgstr "Raucher" msgid "pipe" msgstr "Pfeife" msgid "nicotine" msgstr "Nikotin" msgid "ecig" msgstr "E-Zig" msgid "e-cig" msgstr "E-Zigarette" msgid "cigarette" msgstr "Zigarette" msgid "cigar" msgstr "Zigarre" msgid "Tobacco or cigars" msgstr "Tabak oder Zigarren" msgid "regulated and age-restricted products" msgstr "regulierte und altersbeschränkte Produkte" msgid "toiletries" msgstr "Toilettenartikel" msgid "tobacco" msgstr "Tabak" msgid "proprietary" msgstr "Eigentum" msgid "pad" msgstr "Pad" msgid "over" msgstr "über" msgid "novelty" msgstr "Neuheit" msgid "nonprescription" msgstr "nicht verschreibungspflichtig" msgid "Pharmacies or pharmaceuticals" msgstr "Apotheken oder Arzneimittel" msgid "Regulated and age-restricted products" msgstr "Regulierte und altersbeschränkte Produkte" msgid "markets" msgstr "Märkte" msgid "Financial information and research" msgstr "Finanzinformationen und -analyse" msgid "invest" msgstr "investieren" msgid "institution" msgstr "Institution" msgid "borrow" msgstr "ausleihen" msgid "Other financial institutions" msgstr "Sonstige Finanzinstitute" msgid "nft" msgstr "NFT" msgid "coin" msgstr "Münze" msgid "bitcoin" msgstr "Bitcoin" msgid "Cryptocurrencies" msgstr "Kryptowährungen" msgid "Digital Wallets" msgstr "Digitale Wallets" msgid "crypto" msgstr "Krypto" msgid "Virtual currencies" msgstr "Virtuelle Währungen" msgid "saving" msgstr "sparen" msgid "retirement" msgstr "Ruhestand" msgid "Investment services" msgstr "Investitionsdienstleistungen" msgid "send" msgstr "senden" msgid "receive" msgstr "empfangen" msgid "peer" msgstr "Peer" msgid "Money services or transmission" msgstr "Gelddienstleistungen oder -überweisungen" msgid "invoice" msgstr "Rechnung" msgid "Collections agencies" msgstr "Inkassodienste" msgid "repayment" msgstr "Rückzahlung" msgid "pay" msgstr "zahlen" msgid "owe" msgstr "schulden" msgid "lend" msgstr "verleihen" msgid "Loans or lending" msgstr "Darlehen oder Kredite" msgid "wire" msgstr "Überweisung" msgid "value" msgstr "Wert" msgid "transfer" msgstr "überweisen" msgid "telegraph" msgstr "telegrafieren" msgid "stored" msgstr "gespeichert" msgid "remittance" msgstr "Banküberweisung" msgid "funds" msgstr "Geldmittel" msgid "eft" msgstr "Elektronische Überweisung" msgid "Wire transfers" msgstr "Telegrafische Geldüberweisungen" msgid "international" msgstr "international" msgid "currency" msgstr "Währung" msgid "Currency exchanges" msgstr "Geldumtausch" msgid "check" msgstr "überprüfen" msgid "atm" msgstr "Geldautomat" msgid "Money orders" msgstr "Zahlungsanweisungen" msgid "security" msgstr "Sicherheit" msgid "option" msgstr "Option" msgid "mutual" msgstr "gegenseitig" msgid "manage" msgstr "Verwalten" msgid "investment" msgstr "Investition" msgid "forex" msgstr "Devisen" msgid "foreign" msgstr "ausländisch" msgid "commodities" msgstr "Waren" msgid "binary" msgstr "binär" msgid "Security brokers or dealers" msgstr "Wertpapiermakler oder -händler" msgid "toll-free" msgstr "zollfrei" msgid "stuffer" msgstr "Füller" msgid "statement" msgstr "Kontoauszug" msgid "insurance" msgstr "Versicherung" msgid "Other building services" msgstr "Sonstiges unter „Haustechnik“" msgid "sprinkler" msgstr "Sprinkler" msgid "solar" msgstr "solar" msgid "sewer" msgstr "Kanal" msgid "refrigerator" msgstr "Kühlschrank" msgid "pump" msgstr "Pumpe" msgid "irrigation" msgstr "Bewässerung" msgid "furnace" msgstr "Ofen" msgid "freezer" msgstr "Gefrierschrank" msgid "drain" msgstr "Abfluss" msgid "condition" msgstr "Klima" msgid "ac" msgstr "Klimaanlage" msgid "A/C and heating contractors" msgstr "Klimatechnikbetriebe und Heizungsbauer" msgid "pager" msgstr "Pager" msgid "machine" msgstr "Maschine" msgid "Telecom equipment" msgstr "Telekommunikationsausrüstung" msgid "periodic" msgstr "zyklisch" msgid "cellular" msgstr "Mobilfunk" msgid "calling" msgstr "anrufen" msgid "Telecom services" msgstr "Telekommunikationsdienste" msgid "waterproof" msgstr "wasserdicht" msgid "wallpaper" msgstr "Tapete" msgid "swimming" msgstr "Schwimmen" msgid "refinish" msgstr "nacharbeiten" msgid "paint" msgstr "malen" msgid "interior" msgstr "Innen" msgid "house" msgstr "Haus" msgid "glasswork" msgstr "Glasarbeiten" msgid "fence" msgstr "Zaun" msgid "demolition" msgstr "Abriss" msgid "awning" msgstr "Markise" msgid "Special trade contractors" msgstr "Fachbetriebe" msgid "trim" msgstr "Trimmen" msgid "framing" msgstr "Rahmen" msgid "finish" msgstr "Nacharbeiten" msgid "door" msgstr "Tür" msgid "cabinet" msgstr "Schrank" msgid "Carpentry contractors" msgstr "Schreiner" msgid "telecom" msgstr "Telekom" msgid "install" msgstr "installieren" msgid "fire" msgstr "Feuer" msgid "alarm" msgstr "Alarm" msgid "Electrical contractors" msgstr "Elektroinstallateure" msgid "building services" msgstr "Haustechnik" msgid "tile" msgstr "Fliese" msgid "subcontractor" msgstr "Auftragnehmer" msgid "stonework" msgstr "Steinarbeiten" msgid "siding" msgstr "Siding" msgid "setting" msgstr "Übertragung" msgid "roofing" msgstr "Überdachung" msgid "remodel" msgstr "umgestalten" msgid "plumbing" msgstr "Installation" msgid "plastering" msgstr "Verputzen" msgid "insulation" msgstr "Isolierung" msgid "heating" msgstr "Heizung" msgid "contractor" msgstr "Auftragnehmer" msgid "conditioning" msgstr "Klimatisieren" msgid "concrete" msgstr "Beton" msgid "building" msgstr "Gebäude" msgid "alter" msgstr "ändern" msgid "addition" msgstr "Erweiterung" msgid "General contractors" msgstr "Generalunternehmer" msgid "Building services" msgstr "Haustechnik" msgid "slope" msgstr "Abfahrt" msgid "sky" msgstr "Himmel" msgid "ski" msgstr "Ski" msgid "skating" msgstr "Skaten" msgid "scooter" msgstr "Scooter" msgid "roller" msgstr "Roller" msgid "range" msgstr "Reichweite" msgid "pool" msgstr "Schwimmbad" msgid "participation" msgstr "Beteiligung" msgid "parachuting" msgstr "Fallschirmspringen" msgid "motorcycle" msgstr "Motorrad" msgid "minigolf" msgstr "Minigolf" msgid "miniature" msgstr "Miniatur" msgid "mini-golf" msgstr "Minigolf" msgid "license" msgstr "Lizenz" msgid "hunting" msgstr "Jagd" msgid "horseback" msgstr "Reiten" msgid "fishing" msgstr "Angeln" msgid "cage" msgstr "Käfig" msgid "batting" msgstr "Schlagen" msgid "balloon" msgstr "Ballon" msgid "aircraft" msgstr "Flugzeug" msgid "Other entertainment and recreation" msgstr "Sonstiges unter „Unterhaltung und Freizeit“" msgid "poker" msgstr "Poker" msgid "blackjack" msgstr "Blackjack" msgid "Online gambling" msgstr "Online-Glücksspiel" msgid "research" msgstr "Untersuchung" msgid "outcome" msgstr "Ergebnis" msgid "forecasting" msgstr "Prognose" msgid "football" msgstr "American Football" msgid "calculation" msgstr "Berechnung" msgid "bet" msgstr "Wette" msgid "Sports forecasting or prediction services" msgstr "Sportprognosen oder Prognosedienste" msgid "owned" msgstr "betrieben" msgid "licensed" msgstr "lizenziert" msgid "Lotteries" msgstr "Lotterien" msgid "fantasy" msgstr "Fantasy" msgid "betting" msgstr "Wetten" msgid "Betting or fantasy sports" msgstr "Wetten oder Fantasy Sports" msgid "refreshment" msgstr "Erfrischung" msgid "motion" msgstr "Bewegung" msgid "film" msgstr "Film" msgid "Movie theaters" msgstr "Kinos" msgid "teller" msgstr "Erzähler" msgid "Fortune tellers" msgstr "Wahrsager" msgid "telling" msgstr "erzählen" msgid "tarot" msgstr "Tarot" msgid "stand" msgstr "Stand" msgid "snack" msgstr "Snack" msgid "psychic" msgstr "psychisch" msgid "mystic" msgstr "mystisch" msgid "mechanical" msgstr "mechanisch" msgid "fortune" msgstr "Reichtum" msgid "fair" msgstr "Jahrmarkt" msgid "county" msgstr "Bezirk" msgid "circus" msgstr "Zirkus" msgid "carnival" msgstr "Volksfest" msgid "astrology" msgstr "Astrologie" msgid "Amusement parks, carnivals, or circuses" msgstr "Freizeitparks, Volksfeste oder Zirkusse" msgid "orchestra" msgstr "Orchester" msgid "musician" msgstr "Musiker" msgid "magician" msgstr "Zauberer" msgid "entertain" msgstr "unterhalten" msgid "dj" msgstr "DJ" msgid "dance" msgstr "Tanzen" msgid "comedian" msgstr "Komiker" msgid "band" msgstr "Band" msgid "Musicians, bands, or orchestras" msgstr "Musiker, Bands oder Orchester" msgid "trailer" msgstr "Trailer" msgid "sporting" msgstr "Sport treiben" msgid "recreational" msgstr "Freizeit" msgid "ranch" msgstr "Ranch" msgid "nudist" msgstr "Nudist" msgid "girl" msgstr "Mädchen" msgid "dude" msgstr "Typ" msgid "campground" msgstr "Campingplatz" msgid "camp" msgstr "Ferienlager" msgid "boy" msgstr "Junge" msgid "Recreational camps" msgstr "Freizeitcamps" msgid "winery" msgstr "Weingut" msgid "museum" msgstr "Museum" msgid "exposition" msgstr "Ausstellung" msgid "exhibit" msgstr "Ausstellungsstück" msgid "botanical" msgstr "botanisch" msgid "attraction" msgstr "Attraktion" msgid "arboretum" msgstr "Arboretum" msgid "aquarium" msgstr "Aquarium" msgid "Tourist attractions" msgstr "Sehenswürdigkeiten" msgid "entertainment and recreation" msgstr "Unterhaltung und Freizeit" msgid "theatrical" msgstr "schauspielerisch" msgid "swap" msgstr "Tausch" msgid "summer" msgstr "Sommer" msgid "scenery" msgstr "Landschaft" msgid "scalp" msgstr "Kopfhaut" msgid "road" msgstr "Straße" msgid "performing" msgstr "performen" msgid "lighting" msgstr "Beleuchtung" msgid "group" msgstr "Gruppe" msgid "concert" msgstr "Konzert" msgid "casting" msgstr "Casting" msgid "Event ticketing" msgstr "Veranstaltungsbuchung" msgid "Entertainment and recreation" msgstr "Unterhaltung und Freizeit" msgid "model" msgstr "Modell" msgid "karate" msgstr "Karate" msgid "job" msgstr "Job" msgid "flying" msgstr "Fliegen" msgid "culinary" msgstr "kulinarisch" msgid "cook" msgstr "kochen" msgid "aviation" msgstr "Luftfahrt" msgid "Other educational services" msgstr "Sonstige Bildungsdienste" msgid "secondary" msgstr "Weiterführende Schule" msgid "middle" msgstr "Mittelschule" msgid "grammar" msgstr "Gymnasium" msgid "grade" msgstr "Note" msgid "elementary" msgstr "Grundschule" msgid "Elementary or secondary schools" msgstr "Grund- oder Mittelschulen" msgid "weld" msgstr "Schweißen" msgid "vocational" msgstr "beruflich" msgid "mechanics" msgstr "Mechanik" msgid "instruction" msgstr "Anweisung" msgid "institute" msgstr "Institut" msgid "driving" msgstr "Fahren" msgid "carpentry" msgstr "Zimmerei" msgid "Vocational schools or trade schools" msgstr "Berufsschulen oder Handelsschulen" msgid "university" msgstr "Universität" msgid "theological" msgstr "theologisch" msgid "seminary" msgstr "Seminar" msgid "school" msgstr "Schule" msgid "junior" msgstr "Junior" msgid "graduate" msgstr "Absolvent" msgid "engineering" msgstr "Maschinenbau" msgid "degree" msgstr "Grad" msgid "college" msgstr "Hochschule" msgid "academic" msgstr "akademisch" msgid "Colleges or universities" msgstr "Hochschulen oder Universitäten" msgid "education" msgstr "Ausbildung" msgid "preschool" msgstr "Vorschule" msgid "nanny" msgstr "Kindermädchen" msgid "nannies" msgstr "Kindermädchen" msgid "kid" msgstr "Kind" msgid "babysitting" msgstr "Babysitten" msgid "Child care services" msgstr "Kinderbetreuung" msgid "therapist" msgstr "Therapeut" msgid "surgical" msgstr "chirurgisch" msgid "psychologist" msgstr "Psychologe" msgid "practitioner" msgstr "Heilpraktiker" msgid "fertility" msgstr "Fruchtbarkeit" msgid "dependency" msgstr "Abhängigkeit" msgid "chemical" msgstr "chemisch" msgid "blood" msgstr "Blut" msgid "bank" msgstr "Bank" msgid "Other medical services" msgstr "Sonstige medizinische Dienstleistungen" msgid "telemed" msgstr "Telemedizin" msgid "telehealth" msgstr "Telegesundheit" msgid "pill" msgstr "Pille" msgid "mill" msgstr "Mühle" msgid "dispense" msgstr "dosieren" msgid "consultation" msgstr "Beratung" msgid "Telemedicine and Telehealth" msgstr "Telemedizin und Telegesundheit" msgid "Medical organizations" msgstr "Medizinische Organisationen" msgid "vet" msgstr "Tierarzt" msgid "livestock" msgstr "Vieh" msgid "dog" msgstr "Hund" msgid "cat" msgstr "Katze" msgid "Veterinary services" msgstr "Veterinärdienste" msgid "senior" msgstr "Senior" msgid "nurse" msgstr "Pflegepersonal" msgid "assisted" msgstr "betreut" msgid "Assisted living" msgstr "Betreutes Wohnen" msgid "yoga" msgstr "Yoga" msgid "supervision" msgstr "Beaufsichtigung" msgid "counsel" msgstr "Rat" msgid "Mental health services" msgstr "Psychiatrische Versorgung" msgid "money" msgstr "Geld" msgid "expense" msgstr "Kosten" msgid "awareness" msgstr "Bewusstsein" msgid "Personal fundraising or crowdfunding" msgstr "Persönliches Fundraising oder Crowdfunding" msgid "veterinary" msgstr "Tierarzt" msgid "services" msgstr "Dienstleistungen" msgid "psychiatric" msgstr "psychiatrisch" msgid "mental" msgstr "geistig" msgid "hospital" msgstr "Krankenhaus" msgid "extensive" msgstr "umfangreich" msgid "diagnostic" msgstr "diagnostisch" msgid "continuous" msgstr "kontinuierlich" msgid "Hospitals" msgstr "Krankenhäuser" msgid "rest" msgstr "ausruhen" msgid "nursing" msgstr "Krankenpflege" msgid "inpatient" msgstr "stationär" msgid "hospice" msgstr "Hospiz" msgid "heal" msgstr "heilen" msgid "elder" msgstr "ältere" msgid "convalescent" msgstr "Rekonvaleszent" msgid "Nursing or personal care facilities" msgstr "Pflegeeinrichtungen oder Einrichtungen für persönliche Pflege" msgid "spinal" msgstr "Wirbelsäule" msgid "manipulated" msgstr "manipuliert" msgid "limbs" msgstr "Glieder" msgid "column" msgstr "Säule" msgid "chiropractor" msgstr "Chiropraktiker" msgid "adjusted" msgstr "angepasst" msgid "Chiropractors" msgstr "Chiropraktiker" msgid "orthodontist" msgstr "Kieferorthopäde" msgid "dentist" msgstr "Zahnarzt" msgid "Dentists and orthodontists" msgstr "Zahnärzte und Kieferorthopäden" msgid "optician" msgstr "Optiker" msgid "optical" msgstr "optisch" msgid "glasses" msgstr "Brille" msgid "eye" msgstr "Auge" msgid "exam" msgstr "Untersuchung" msgid "Opticians and eyeglasses" msgstr "Optiker und Brillen" msgid "surgery" msgstr "Chirurgie" msgid "surgeon" msgstr "Chirurg" msgid "specialized" msgstr "spezialisiert" msgid "radiologist" msgstr "Radiologe" msgid "psychiatrist" msgstr "Psychiater" msgid "plastic" msgstr "plastisch" msgid "physician" msgstr "Arzt" msgid "pediatrician" msgstr "Kinderarzt" msgid "orthopedist" msgstr "Orthopäde" msgid "obstetrician" msgstr "Geburtshelfer" msgid "neurologist" msgstr "Neurologe" msgid "gynecologist" msgstr "Gynäkologe" msgid "general" msgstr "allgemein" msgid "doctor" msgstr "Arzt" msgid "dermatologist" msgstr "Hautarzt" msgid "Doctors and physicians" msgstr "Ärzte und Mediziner" msgid "medical services" msgstr "Medizinische Dienstleistungen" msgid "syringe" msgstr "Spritze" msgid "stimulation" msgstr "Stimulation" msgid "sti" msgstr "STI" msgid "serology" msgstr "Serologie" msgid "rheumatoid" msgstr "rheumatisch" msgid "prescription" msgstr "Verschreibung" msgid "needle" msgstr "Nadel" msgid "need" msgstr "brauchen" msgid "nebulizer" msgstr "Vernebler" msgid "muscle" msgstr "Muskel" msgid "lense" msgstr "Linse" msgid "kit" msgstr "Kit" msgid "insulin" msgstr "Insulin" msgid "inhaler" msgstr "Inhalator" msgid "implant" msgstr "Implantat" msgid "hypodermic" msgstr "subkutan" msgid "hiv" msgstr "HIV" msgid "hearing" msgstr "Hören" msgid "filler" msgstr "Füllstoff" msgid "eyeglass" msgstr "Brille" msgid "electrical" msgstr "elektrisch" msgid "disposable" msgstr "Einweg" msgid "diabetes" msgstr "Diabetes" msgid "dermal" msgstr "Haut" msgid "dental" msgstr "Zahn" msgid "defibrillator" msgstr "Defibrillator" msgid "cpap" msgstr "CPAP" msgid "covid" msgstr "Covid" msgid "bipap" msgstr "BIPAP" msgid "arthritis" msgstr "Arthritis" msgid "alzheimer" msgstr "Alzheimer" msgid "als" msgstr "ALS" msgid "aids" msgstr "AIDS" msgid "aid" msgstr "Hilfe" msgid "Medical devices" msgstr "Medizinprodukte" msgid "Medical services" msgstr "Medizinische Dienstleistungen" msgid "Other travel and lodging" msgstr "Sonstiges unter „Reisen und Unterbringung“" msgid "timeshare" msgstr "teilzeitwohnen" msgid "rent" msgstr "mieten" msgid "exchange" msgstr "tauschen" msgid "condominium" msgstr "Eigentumswohnung" msgid "arrange" msgstr "arrangieren" msgid "Timeshares" msgstr "Ferienwohnrecht" msgid "term" msgstr "Dauer" msgid "surf" msgstr "Surfen" msgid "resort" msgstr "Resort" msgid "reservation" msgstr "Reservierung" msgid "inn" msgstr "Gasthaus" msgid "homeshare" msgstr "Wohngemeinschaft" msgid "couch" msgstr "Couch" msgid "cottage" msgstr "Ferienhaus" msgid "central" msgstr "zentral" msgid "breakfast" msgstr "Frühstück" msgid "airbnb" msgstr "AIRBNB" msgid "Hotels, inns, or motels" msgstr "Hotels, Gasthäuser oder Motels" msgid "travel and lodging" msgstr "Reisen und Unterbringung" msgid "residential" msgstr "Wohnen" msgid "real" msgstr "real" msgid "payment" msgstr "Zahlung" msgid "motel" msgstr "Motel" msgid "manager" msgstr "Manager" msgid "homeowner" msgstr "Hausbesitzer" msgid "estate" msgstr "Anwesen" msgid "commission" msgstr "Kommission" msgid "broker" msgstr "Makler" msgid "apartment" msgstr "Wohnung" msgid "Property rentals" msgstr "Immobilienvermietung" msgid "Travel and lodging" msgstr "Reisen und Unterbringung" msgid "tramway" msgstr "Straßenbahn" msgid "shuttle" msgstr "Shuttle" msgid "pedicab" msgstr "Fahrradrikscha" msgid "drawn" msgstr "gezogen" msgid "carriage" msgstr "Wagen" msgid "bicycle" msgstr "Fahrrad" msgid "airport" msgstr "Flughafen" msgid "aerial" msgstr "Luftweg" msgid "Other transportation services" msgstr "Sonstige Transportdienstleistungen" msgid "airline" msgstr "Fluggesellschaft" msgid "Airlines and air carriers" msgstr "Fluggesellschaften und Luftfahrtunternehmen" msgid "vacation" msgstr "Urlaub" msgid "ship" msgstr "Schiff" msgid "pleasure" msgstr "Vergnügen" msgid "luxury" msgstr "Luxus" msgid "line" msgstr "Linie" msgid "inland" msgstr "Inland" msgid "inclusive" msgstr "inklusive" msgid "cabin" msgstr "Kabine" msgid "Cruise lines" msgstr "Kreuzfahrtlinien" msgid "route" msgstr "Route" msgid "mass" msgstr "Messe" msgid "ferry" msgstr "Fähre" msgid "commute" msgstr "pendeln" msgid "carpool" msgstr "Fahrgemeinschaft" msgid "Commuter transportation" msgstr "Pendlerverkehr" msgid "usps" msgstr "USPS" msgid "ups" msgstr "UPS" msgid "supplier" msgstr "Anbieter" msgid "consumer" msgstr "Verbraucher" msgid "consultant" msgstr "Berater" msgid "cargo" msgstr "Ladung" msgid "Shipping or forwarding" msgstr "Versand oder Spedition" msgid "warehousing" msgstr "Lagerhaltung" msgid "storage" msgstr "Lagerung" msgid "refrigerated" msgstr "gekühlt" msgid "moving" msgstr "Umziehen" msgid "long" msgstr "lang" msgid "forwarder" msgstr "Spediteur" msgid "farm" msgstr "Bauernhof" msgid "distance" msgstr "Entfernung" msgid "company" msgstr "Unternehmen" msgid "carrier" msgstr "Versanddienstleister" msgid "Freight forwarders" msgstr "Spediteure" msgid "traveler" msgstr "Reisende" msgid "tour" msgstr "Tour" msgid "ticketing" msgstr "Ticketausstellung" msgid "steamship" msgstr "Dampfer" msgid "sea" msgstr "Meer" msgid "railway" msgstr "Eisenbahn" msgid "lodging" msgstr "Unterbringung" msgid "land" msgstr "Land" msgid "cruise" msgstr "Kreuzfahrt" msgid "charter" msgstr "Charter" msgid "bus" msgstr "Bus" msgid "booking" msgstr "Buchung" msgid "behalf" msgstr "Kundenauftrag" msgid "agent" msgstr "Agent" msgid "accommodation" msgstr "Unterkunft" msgid "Travel agencies" msgstr "Reisebüros" msgid "temporary" msgstr "vorübergehend" msgid "parking" msgstr "Parken" msgid "park" msgstr "parken" msgid "hourly" msgstr "stündlich" msgid "garage" msgstr "Garage" msgid "fee" msgstr "Gebühr" msgid "basis" msgstr "Basis" msgid "Parking lots" msgstr "Parkplätze" msgid "trucking" msgstr "Lkw-Transport" msgid "parcel" msgstr "Paket" msgid "letter" msgstr "Brief" msgid "ground" msgstr "Boden" msgid "freight" msgstr "Fracht" msgid "forward" msgstr "befördern" msgid "courier" msgstr "Kurier" msgid "air" msgstr "Luft" msgid "Courier services" msgstr "Kurierdienste" msgid "Taxis and limos" msgstr "Taxis und Limousinen" msgid "uber" msgstr "Uber" msgid "transportation" msgstr "Transport" msgid "taxicab" msgstr "Ruftaxi" msgid "taxi" msgstr "Taxi" msgid "suburban" msgstr "Vorort" msgid "rideshare" msgstr "Mitfahrgelegenheit" msgid "ride" msgstr "Mitfahrt" msgid "passenger" msgstr "Passagier" msgid "lyft" msgstr "Lyft" msgid "local" msgstr "lokal" msgid "limousine" msgstr "Limousine" msgid "limo" msgstr "Limo" msgid "hail" msgstr "heranwinken" msgid "driver" msgstr "Fahrer" msgid "commuter" msgstr "Pendler" msgid "cab" msgstr "Taxi" msgid "Ridesharing" msgstr "Mitfahrzentralen" msgid "train" msgstr "Zug" msgid "taxidermist" msgstr "Präparator" msgid "tattoo" msgstr "Tätowierung" msgid "stable" msgstr "stabil" msgid "softening" msgstr "Erweichung" msgid "rsvp" msgstr "RSVP" msgid "registry" msgstr "Registrierung" msgid "purification" msgstr "Purification" msgid "piercing" msgstr "Piercing" msgid "pet" msgstr "Haustier" msgid "knot" msgstr "Knoten" msgid "kennel" msgstr "Zwinger" msgid "housing" msgstr "Wohnen" msgid "hotel" msgstr "Hotel" msgid "horse" msgstr "Pferd" msgid "groom" msgstr "Bräutigam" msgid "gift" msgstr "Geschenk" msgid "filtration" msgstr "Filterung" msgid "crowdfunding" msgstr "Crowdfunding" msgid "cash" msgstr "Barzahlungen" msgid "breed" msgstr "Züchten" msgid "body" msgstr "Körper" msgid "boarding" msgstr "Pension" msgid "animal" msgstr "Tier" msgid "Other personal services" msgstr "Sonstige personenbezogene Dienstleistungen" msgid "matchmaker" msgstr "Heiratsvermittler" msgid "love" msgstr "Liebe" msgid "escort" msgstr "Escort" msgid "dating" msgstr "Partnersuche" msgid "adult" msgstr "Erwachsene" msgid "wash" msgstr "waschen" msgid "laundry" msgstr "Wäscherei" msgid "garment" msgstr "Kleidungsstück" msgid "fold" msgstr "falten" msgid "diaper" msgstr "Windel" msgid "Laundry or cleaning services" msgstr "Wäsche- oder Reinigungsservices" msgid "wellness" msgstr "Wellness" msgid "well" msgstr "wohlfühlen" msgid "psychology" msgstr "Psychologie" msgid "obstacle" msgstr "Hindernis" msgid "life" msgstr "Leben" msgid "individual" msgstr "Individuum" msgid "habit" msgstr "Gewohnheit" msgid "being" msgstr "Sein" msgid "behavior" msgstr "Verhalten" msgid "Health and wellness coaching" msgstr "Gesundheits- und Wellness-Coaching" msgid "marriage" msgstr "Ehe" msgid "drug" msgstr "Droge" msgid "alcohol" msgstr "Alkohol" msgid "Counseling services" msgstr "Beratungsangebote" msgid "tub" msgstr "Wanne" msgid "sauna" msgstr "Sauna" msgid "parlor" msgstr "Salon" msgid "hot" msgstr "heiß" msgid "Massage parlors" msgstr "Massagesalons" msgid "stock" msgstr "füllen" msgid "spray" msgstr "spritzen" msgid "sod" msgstr "berasen" msgid "seed" msgstr "säen" msgid "nursery" msgstr "Baumschule" msgid "mulch" msgstr "mulchen" msgid "mow" msgstr "mähen" msgid "lawn" msgstr "Rasen" msgid "horticulture" msgstr "Gartenbau" msgid "garden" msgstr "Garten" msgid "florist" msgstr "Florist" msgid "fertilize" msgstr "düngen" msgid "Landscaping services" msgstr "Landschaftsplanung" msgid "pedicure" msgstr "Pediküre" msgid "nail" msgstr "Nagel" msgid "manicure" msgstr "Maniküre" msgid "hairdresser" msgstr "Friseur" msgid "fingernail" msgstr "Fingernagel" msgid "cutting" msgstr "Schneiden" msgid "coloring" msgstr "Färben" msgid "care" msgstr "Pflege" msgid "Salons or barbers" msgstr "Salons oder Friseure" msgid "wrap" msgstr "wickeln" msgid "whirlpool" msgstr "Whirlpool" msgid "therapeutic" msgstr "therapeutisch" msgid "tan" msgstr "Bräune" msgid "styling" msgstr "Styling" msgid "steam" msgstr "Dampf" msgid "mud" msgstr "Schlamm" msgid "instructional" msgstr "erzieherisch" msgid "herbal" msgstr "pflanzlich" msgid "hair" msgstr "Haar" msgid "facial" msgstr "Gesicht" msgid "bed" msgstr "Bett" msgid "bath" msgstr "Bad" msgid "Health and beauty spas" msgstr "Kurbäder und Beauty-Spas" msgid "personal services" msgstr "personenbezogene Dienstleistungen" msgid "wedding" msgstr "Hochzeit" msgid "still" msgstr "Standbild" msgid "photofinish" msgstr "Fotofinishing" msgid "develop" msgstr "entwickeln" msgid "Photography studios" msgstr "Fotostudios" msgid "Personal services" msgstr "Personenbezogene Dienstleistungen" msgid "union" msgstr "Gemeinschaft" msgid "tenant" msgstr "Mieter" msgid "owner" msgstr "Inhaber" msgid "labor" msgstr "Arbeit" msgid "hoa" msgstr "HOA" msgid "historical" msgstr "historisch" msgid "condo" msgstr "Eigentumswohnung" msgid "art" msgstr "Kunst" msgid "Other membership organizations" msgstr "Sonstige Mitgliederorganisationen" msgid "raise" msgstr "aufbringen" msgid "national" msgstr "national" msgid "fund" msgstr "Fund" msgid "candidate" msgstr "Kandidat" msgid "Political organizations" msgstr "Politische Organisationen" msgid "yacht" msgstr "Yacht" msgid "tennis" msgstr "Tennis" msgid "swim" msgstr "Schwimmen" msgid "spa" msgstr "Spa" msgid "shooting" msgstr "Schießen" msgid "riding" msgstr "Reiten" msgid "recreation" msgstr "Freizeit" msgid "racquetball" msgstr "Racquetball" msgid "league" msgstr "Liga" msgid "gun" msgstr "Waffe" msgid "golf" msgstr "Golf" msgid "facility" msgstr "Einrichtung" msgid "exercise" msgstr "Sport" msgid "entertainment" msgstr "Unterhaltung" msgid "course" msgstr "Kurs" msgid "country" msgstr "Land" msgid "club" msgstr "Verein" msgid "bowling" msgstr "Bowling" msgid "boat" msgstr "Boot" msgid "Country clubs" msgstr "Country Clubs" msgid "worship" msgstr "Verehrung" msgid "training" msgstr "Schulung" msgid "temple" msgstr "Tempel" msgid "synagogue" msgstr "Synagoge" msgid "study" msgstr "studieren" msgid "religious" msgstr "religiös" msgid "religion" msgstr "Religion" msgid "mosque" msgstr "Moschee" msgid "church" msgstr "Kirche" msgid "chapel" msgstr "Kapelle" msgid "activity" msgstr "Aktivität" msgid "Religious organizations" msgstr "Religiöse Organisationen" msgid "welfare" msgstr "Wohlfahrt" msgid "solicit" msgstr "erbitten" msgid "organization" msgstr "Organisation" msgid "nonprofit" msgstr "gemeinnützig" msgid "non" msgstr "nicht" msgid "fundraise" msgstr "Spendensammlung" msgid "donation" msgstr "Spende" msgid "contribution" msgstr "Beitrag" msgid "charity" msgstr "Wohltätigkeit" msgid "charitable" msgstr "wohltätig" msgid "Charities or social service organizations" msgstr "Wohltätigkeitsorganisationen oder soziale Dienste" msgid "membership organizations" msgstr "Mitgliederorganisationen" msgid "veteran" msgstr "Veteran" msgid "political" msgstr "politisch" msgid "police" msgstr "Polizei" msgid "membership" msgstr "Mitgliedschaft" msgid "fundraising" msgstr "Fundraising" msgid "fraternal" msgstr "genossenschaftlich" msgid "commerce" msgstr "Handel" msgid "civic" msgstr "bürgerlich" msgid "chamber" msgstr "Kammer" msgid "athletic" msgstr "sportlich" msgid "alumni" msgstr "Alumni" msgid "alumnae" msgstr "Alumnae" msgid "Civic, fraternal, or social associations" msgstr "Bürgervereine, Sozialverbände, genossenschaftliche Verbindungen" msgid "Membership organizations" msgstr "Mitgliederorganisationen" msgid "Other business services" msgstr "Sonstige Unternehmensdienstleistungen" msgid "video-conferencing" msgstr "videokonferenzen" msgid "translation" msgstr "Übersetzung" msgid "tourist" msgstr "Tourist" msgid "seminar" msgstr "Seminar" msgid "postal" msgstr "per Post" msgid "planning" msgstr "Planung" msgid "planner" msgstr "Planer" msgid "paging" msgstr "Paging" msgid "meeting" msgstr "Meeting" msgid "locksmith" msgstr "Schlosser" msgid "key" msgstr "Schlüssel" msgid "convention" msgstr "Konvention" msgid "bureau" msgstr "Büro" msgid "arrangement" msgstr "Vereinbarung" msgid "answering" msgstr "antworten" msgid "advisor" msgstr "Berater" msgid "Other Marketing Services" msgstr "Sonstige Marketingdienstleistungen" msgid "warranty" msgstr "Garantie" msgid "return" msgstr "Rückgabe" msgid "refund" msgstr "Rückerstattung" msgid "extended" msgstr "erweitert" msgid "device" msgstr "Gerät" msgid "contract" msgstr "Vertrag" msgid "agreement" msgstr "Vereinbarung" msgid "Warranty Services" msgstr "Garantieleistungen" msgid "wipe" msgstr "Löschung" msgid "settlement" msgstr "Beilegung" msgid "repossess" msgstr "wieder in Besitz nehmen" msgid "renegotiate" msgstr "neu verhandeln" msgid "reduction" msgstr "Ermäßigung" msgid "levy" msgstr "erheben" msgid "financial" msgstr "finanziell" msgid "debt" msgstr "Schulden" msgid "consolidation" msgstr "Konsolidierung" msgid "adjusting" msgstr "Regulierung" msgid "Debt reduction services" msgstr "Dienstleistungen für Schuldenabbau" msgid "relief" msgstr "Erleichterung" msgid "mortgage" msgstr "Hypothek" msgid "modification" msgstr "Änderung" msgid "loan" msgstr "Kredit" msgid "foreclosure" msgstr "Zwangsvollstreckung" msgid "Mortgage consulting services" msgstr "Beratungsdienstleistungen für Hypotheken" msgid "score" msgstr "Score" msgid "guarantee" msgstr "Garantie" msgid "Credit counseling or credit repair" msgstr "Schuldenberatung oder Credit Repair" msgid "telemarketing" msgstr "Telemarketing" msgid "outbound" msgstr "ausgehend" msgid "mailing" msgstr "Mailing" msgid "catalog" msgstr "Katalog" msgid "government" msgstr "Behörde" msgid "community" msgstr "Community" msgid "agency" msgstr "Agentur" msgid "Government services" msgstr "Behördendienste" msgid "waste" msgstr "Abfall" msgid "transmission" msgstr "Übertragung" msgid "system" msgstr "System" msgid "sanitary" msgstr "sanitär" msgid "refuse" msgstr "verweigern" msgid "power" msgstr "Strom" msgid "ongoing" msgstr "laufend" msgid "management" msgstr "Verwaltung" msgid "gas" msgstr "Gas" msgid "garbage" msgstr "Müll" msgid "electric" msgstr "elektrisch" msgid "distribution" msgstr "Verteilung" msgid "disposal" msgstr "Entsorgung" msgid "collector" msgstr "Kollektor" msgid "collection" msgstr "Sammlung" msgid "number" msgstr "Nummer" msgid "fax" msgstr "Fax" msgid "direct" msgstr "direkt" msgid "classified" msgstr "klassifiziert" msgid "Direct marketing" msgstr "Direktmarketing" msgid "seo" msgstr "SEO" msgid "optimization" msgstr "Optimierung" msgid "lead" msgstr "führen" msgid "interest" msgstr "Interesse" msgid "information" msgstr "Information" msgid "generation" msgstr "Generierung" msgid "form" msgstr "Formular" msgid "engine" msgstr "Modul" msgid "demographic" msgstr "demographisch" msgid "customer" msgstr "Kunde" msgid "convert" msgstr "konvertieren" msgid "call" msgstr "anrufen" msgid "ad" msgstr "Werbung" msgid "Lead generation" msgstr "Lead-Generierung" msgid "van" msgstr "Lieferwagen" msgid "used" msgstr "verwendet" msgid "sale" msgstr "Verkauf" msgid "rv" msgstr "Wohnmobil" msgid "pickup" msgstr "Pickup" msgid "dealer" msgstr "Händler" msgid "camper" msgstr "Wohnmobil" msgid "buy" msgstr "kaufen" msgid "Car sales" msgstr "Autoverkäufe" msgid "truck" msgstr "Lkw" msgid "rental" msgstr "Vermietung" msgid "marketplace" msgstr "Marktplatz" msgid "Car rentals" msgstr "Autovermietung" msgid "tune-up" msgstr "Tunen" msgid "towing" msgstr "Abschleppen" msgid "replacement" msgstr "Ersatz" msgid "oil" msgstr "Öl" msgid "muffler" msgstr "Schalldämpfer" msgid "lube" msgstr "Schmiermittel" msgid "balancing" msgstr "Wuchten" msgid "auto" msgstr "Auto" msgid "alignment" msgstr "Achsvermessung" msgid "Auto services" msgstr "Autodienste" msgid "xray" msgstr "Röntgen" msgid "x-ray" msgstr "Röntgen" msgid "lab" msgstr "Labor" msgid "inspection" msgstr "Inspektion" msgid "industrial" msgstr "industriell" msgid "forensic" msgstr "forensisch" msgid "calibration" msgstr "Kalibrierung" msgid "automobile" msgstr "Automobil" msgid "Testing laboratories" msgstr "Prüflabore" msgid "requirements" msgstr "Anforderungen" msgid "database" msgstr "Datenbank" msgid "conversion" msgstr "Konversion" msgid "consulting" msgstr "Beratung" msgid "analysis" msgstr "Analyse" msgid "tax" msgstr "Steuer" msgid "payroll" msgstr "Lohnbuchhaltung" msgid "income" msgstr "Einkommen" msgid "finance" msgstr "Finanzen" msgid "bookkeeping" msgstr "Buchführung" msgid "billing" msgstr "Abrechnung" msgid "accounting" msgstr "Rechnungswesen" msgid "Accounting, auditing, or tax prep" msgstr "Rechnungswesen, Betriebsprüfung oder Steuervorbereitung" msgid "jail" msgstr "Gefängnis" msgid "court" msgstr "Gericht" msgid "bond" msgstr "Strafkaution" msgid "bail" msgstr "Kaution" msgid "bankruptcy" msgstr "Konkurs" msgid "Bankruptcy services" msgstr "Insolvenzdienstleistungen" msgid "legal" msgstr "legal" msgid "lawyer" msgstr "Rechtsanwalt" msgid "law" msgstr "Gesetz" msgid "counseling" msgstr "Beratung" msgid "attorney" msgstr "Rechtsanwalt" msgid "advice" msgstr "Ratgeber" msgid "Attorneys and lawyers" msgstr "Anwälte und Juristen" msgid "yearbook" msgstr "Jahrbuch" msgid "trade" msgstr "Fachzeitschrift" msgid "technical" msgstr "technisch" msgid "sheet" msgstr "Blatt" msgid "publishing" msgstr "Veröffentlichung" msgid "publish" msgstr "veröffentlichen" msgid "printing" msgstr "Druck" msgid "periodical" msgstr "Zeitschrift" msgid "paper" msgstr "Artikel" msgid "newspaper" msgstr "Zeitung" msgid "manual" msgstr "Handbuch" msgid "directory" msgstr "Verzeichnis" msgid "copy" msgstr "Kopie" msgid "blueprinting" msgstr "Blaupause" msgid "Printing and publishing" msgstr "Druck- und Verlagswesen" msgid "Other food and dining" msgstr "Sonstiges unter „Essen und Gastronomie“" msgid "serving" msgstr "Portion" msgid "serve" msgstr "servieren" msgid "prepare" msgstr "vorbereiten" msgid "prep" msgstr "Vorbereitung" msgid "personnel" msgstr "Personal" msgid "immediate" msgstr "sofort" msgid "decoration" msgstr "Dekoration" msgid "clean" msgstr "sauber" msgid "super" msgstr "hervorragend" msgid "shopper" msgstr "Käufer" msgid "prepackaged" msgstr "vorverpackt" msgid "polishing" msgstr "Polieren" msgid "pharmacy" msgstr "Apotheke" msgid "perishable" msgstr "verderblich" msgid "meat" msgstr "Fleisch" msgid "magazine" msgstr "Magazin" msgid "item" msgstr "Artikel" msgid "hygiene" msgstr "Hygiene" msgid "houseware" msgstr "Haushaltswaren" msgid "greeting" msgstr "Begrüßung" msgid "frozen" msgstr "gefroren" msgid "floral" msgstr "Blumen" msgid "fish" msgstr "Fische" msgid "dry" msgstr "trocken" msgid "department" msgstr "Abteilung" msgid "deliver" msgstr "liefern" msgid "counter" msgstr "Tresen" msgid "consumption" msgstr "Verbrauch" msgid "cleaning" msgstr "Reinigung" msgid "card" msgstr "Karte" msgid "canned" msgstr "konserviert" msgid "bakery" msgstr "Bäckerei" msgid "baked" msgstr "gebacken" msgid "Grocery stores" msgstr "Lebensmittelgeschäfte" msgid "food and drink" msgstr "Essen und Trinken" msgid "tavern" msgstr "Gaststätte" msgid "takeout" msgstr "Mitnahme" msgid "soda" msgstr "Soda" msgid "service" msgstr "Service" msgid "restaurant" msgstr "Restaurant" msgid "nightclub" msgstr "Nachtclub" msgid "lounge" msgstr "Gaststube" msgid "eating" msgstr "Essen" msgid "diner" msgstr "Abendessen" msgid "dessert" msgstr "Dessert" msgid "delivery" msgstr "Lieferung" msgid "cocktail" msgstr "Cocktail" msgid "cake" msgstr "Kuchen" msgid "cafeteria" msgstr "Cafeteria" msgid "cafe" msgstr "Café" msgid "bar" msgstr "Bar" msgid "Restaurants and nightlife" msgstr "Restaurants und Nachtleben" msgid "virtual" msgstr "virtuell" msgid "stream" msgstr "Streamen" msgid "intangible" msgstr "immateriell" msgid "ebook" msgstr "E-Book" msgid "Other digital goods" msgstr "Sonstige digitale Waren" msgid "tumblr" msgstr "Tumblr" msgid "template" msgstr "Template" msgid "substack" msgstr "Substack" msgid "online" msgstr "Online" msgid "content" msgstr "Inhalte" msgid "Blogs and written content" msgstr "Blogs und geschriebene Inhalte" msgid "race" msgstr "Rennen" msgid "lottery" msgstr "Lotterie" msgid "gambling" msgstr "Glücksspiel" msgid "establishment" msgstr "Einrichtung" msgid "casino" msgstr "Kasino" msgid "arcade" msgstr "Spielhalle" msgid "amusement" msgstr "Vergnügung" msgid "Music or other media" msgstr "Musik oder andere Medien" msgid "theater" msgstr "Theater" msgid "good" msgstr "gut" msgid "book" msgstr "Buch" msgid "game" msgstr "Spiel" msgid "digital products" msgstr "digitale Produkte" msgid "Software as a service" msgstr "Software as a Service" msgid "Digital products" msgstr "Digitale Produkte" msgid "trophy" msgstr "Trophäe" msgid "supply" msgstr "Lieferung" msgid "sunglass" msgstr "Sonnenbrille" msgid "poster" msgstr "Poster" msgid "picture" msgstr "Bild" msgid "party" msgstr "Party" msgid "monument" msgstr "Denkmal" msgid "memorabilia" msgstr "Erinnerungsstücke" msgid "magic" msgstr "Magie" msgid "ice" msgstr "Eis" msgid "hobby" msgstr "Hobby" msgid "headstone" msgstr "Grabmal" msgid "gravestone" msgstr "Grabstein" msgid "frame" msgstr "Rahmen" msgid "firework" msgstr "Feuerwerk" msgid "firearm" msgstr "Feuerwaffe" msgid "distilled" msgstr "destilliert" msgid "collectible" msgstr "sammelbar" msgid "bottled" msgstr "abgefüllt" msgid "atlas" msgstr "Atlas" msgid "ammunition" msgstr "Munition" msgid "Other merchandise" msgstr "Sonstige Handelswaren" msgid "wholesale" msgstr "Großhandel" msgid "stone" msgstr "Stein" msgid "silverware" msgstr "Silberware" msgid "repaid" msgstr "zurückgezahlt" msgid "pearl" msgstr "Perle" msgid "goods" msgstr "Waren" msgid "gemstone" msgstr "Edelstein" msgid "durable" msgstr "dauerhaft" msgid "distributor" msgstr "Verteiler" msgid "costume" msgstr "Kostüm" msgid "b2b" msgstr "B2B" msgid "Precious Stones and Metals, Watches and Jewelry" msgstr "Edelsteine und Metalle, Uhren und Schmuck" msgid "watch" msgstr "Armbanduhr" msgid "sterling" msgstr "Sterling" msgid "stamp" msgstr "Briefmarke" msgid "silversmith" msgstr "Silberschmied" msgid "silver-plate" msgstr "Silberplatte" msgid "silver" msgstr "Silber" msgid "pawn" msgstr "verpfänden" msgid "metal" msgstr "Metall" msgid "jewelry" msgstr "Schmuck" msgid "gem" msgstr "Juwel" msgid "flatware" msgstr "Besteck" msgid "fine" msgstr "edel" msgid "diamond" msgstr "Diamant" msgid "clock" msgstr "Uhr" msgid "antique" msgstr "Antiquität" msgid "Jewelry Stores, Watches, Clocks, and Silverware Stores" msgstr "Juweliergeschäfte, Uhren- und Silberwarengeschäfte" msgid "vehicle" msgstr "Fahrzeug" msgid "tire" msgstr "Reifen" msgid "motor" msgstr "Motor" msgid "car" msgstr "Auto" msgid "automotive" msgstr "Automobil" msgid "Auto parts and accessories" msgstr "Autoteile und -zubehör" msgid "vcr" msgstr "Videorecorder" msgid "tv" msgstr "Fernseher" msgid "television" msgstr "Fernsehen" msgid "tablet" msgstr "Tablet" msgid "stereo" msgstr "Stereoanlage" msgid "radio" msgstr "Radio" msgid "pc" msgstr "PC" msgid "part" msgstr "Teil" msgid "laptop" msgstr "Laptop" msgid "dslr" msgstr "DSLR" msgid "camera" msgstr "Kamera" msgid "camcorder" msgstr "Camcorder" msgid "assembly" msgstr "Baugruppe" msgid "Home electronics" msgstr "Unterhaltungselektronik" msgid "window" msgstr "Fenster" msgid "upholstery" msgstr "Polster" msgid "porch" msgstr "Veranda" msgid "patio" msgstr "Terrasse" msgid "outdoor" msgstr "Außenbereich" msgid "order" msgstr "Bestellung" msgid "mattress" msgstr "Matratze" msgid "made" msgstr "hergestellt" msgid "household" msgstr "Haushalt" msgid "furniture" msgstr "Möbel" msgid "furnishing" msgstr "Möblierung" msgid "floor" msgstr "Boden" msgid "equipment" msgstr "Ausrüstung" msgid "drapery" msgstr "Vorhang" msgid "covering" msgstr "Tagesdecke" msgid "bedding" msgstr "Bettwäsche" msgid "appliance" msgstr "Gerät" msgid "Home goods and furniture" msgstr "Haushaltswaren und Möbel" msgid "up" msgstr "hoch" msgid "treatment" msgstr "Behandlung" msgid "skin" msgstr "Haut" msgid "serum" msgstr "Serum" msgid "moisturizer" msgstr "Feuchtigkeitscreme" msgid "moisture" msgstr "Feuchtigkeit" msgid "makeup" msgstr "Make-up" msgid "make-up" msgstr "Makeup" msgid "make" msgstr "machen" msgid "cosmetic" msgstr "Kosmetik" msgid "beauty" msgstr "Schönheit" msgid "Beauty products" msgstr "Schönheitsprodukte" msgid "vitamin" msgstr "Vitamin" msgid "vegetable" msgstr "Gemüse" msgid "supermarket" msgstr "Supermarkt" msgid "specialty" msgstr "Spezialität" msgid "produce" msgstr "Produkt" msgid "preparation" msgstr "Zubereitung" msgid "poultry" msgstr "Geflügel" msgid "meal" msgstr "Mahlzeit" msgid "market" msgstr "Markt" msgid "health" msgstr "Gesundheit" msgid "grocery" msgstr "Lebensmittelgeschäft" msgid "gourmet" msgstr "Gourmet" msgid "fruit" msgstr "Frucht" msgid "fast" msgstr "schnell" msgid "drink" msgstr "Getränk" msgid "delicatessen" msgstr "Delikatessen" msgid "deli" msgstr "Delikatessen" msgid "convenience" msgstr "Convenience" msgid "Convenience stores" msgstr "Convenience-Stores" msgid "women" msgstr "Damen" msgid "undergarment" msgstr "Unterwäsche" msgid "tee" msgstr "Tee-Shirt" msgid "t-shirt" msgstr "T-Shirt" msgid "skirt" msgstr "Rock" msgid "short" msgstr "kurzen" msgid "pant" msgstr "Hose" msgid "men" msgstr "Herren" msgid "infant" msgstr "Kleinkinder" msgid "dress" msgstr "Kleid" msgid "children" msgstr "Kinder" msgid "baby" msgstr "Baby" msgid "apparel" msgstr "Kleidung" msgid "software" msgstr "Software" msgid "saas" msgstr "SaaS" msgid "program" msgstr "Programm" msgid "product" msgstr "Produkt" msgid "personal" msgstr "persönlich" msgid "maintenance" msgstr "Wartung" msgid "lease" msgstr "mieten" msgid "hardware" msgstr "Hardware" msgid "digital" msgstr "digital" msgid "business" msgstr "Business" msgid "app" msgstr "App" msgid "Clothing and accessories" msgstr "Bekleidung und Zubehör" msgid "systems" msgstr "Systeme" msgid "integrated" msgstr "integriert" msgid "processing" msgstr "verarbeitend" msgid "data" msgstr "Daten" msgid "web" msgstr "Web" msgid "programming" msgstr "Programmierung" msgid "The number of site recommendations to return in card results" msgstr "" "Die Anzahl der Website-Empfehlungen, die in Kartenergebnissen angezeigt " "werden sollen" msgid "The number of tag recommendations to return in card results" msgstr "" "Die Anzahl der Schlagwort-Empfehlungen, die in Kartenergebnissen angezeigt " "werden sollen" msgid "Font pairing variations" msgstr "Schriftpaar-Variationen" msgid "Font: %s" msgstr "Schriftart: %s" msgid "Color palette variations" msgstr "Farbpaletten-Variationen" msgid "Block pattern categories" msgstr "Kategorien der Block-Vorlagen" msgid "Block patterns" msgstr "Block-Vorlagen" msgid "Unlimited automatic shares in social media" msgstr "Unbegrenztes automatisches Teilen in sozialen Medien" msgid "Limited automatic shares in social media" msgstr "Begrenztes automatisches Teilen in sozialen Medien" msgid "No data to show" msgstr "Keine Daten vorhanden" msgid "View detailed stats for %(title)s" msgstr "Detaillierte Statistiken für %(title)s ansehen" msgid "" "Save %1$s compared to purchasing VaultPress Backup, Akismet Anti-spam, and " "Jetpack Scan individually." msgstr "" "Spare %1$s im Vergleich zum Einzelkauf von VaultPress Backup, Akismet " "Antispam und Jetpack Scan." msgid "This must have a domain different from your Professional Email." msgstr "Diese muss eine andere Domain haben als dein Professional E-Mail." msgid "See all webinars" msgstr "Alle Webinare anzeigen" msgid "See all courses" msgstr "Alle Kurse anzeigen" msgid "Thin Gray" msgstr "Dünn grau" msgid "With Arrow Icon" msgstr "Mit Pfeil-Icon" msgid "" "There was an error with the address. Please verify that all the required " "data is valid" msgstr "" "Bei der Adresse ist ein Fehler aufgetreten. Bitte überprüfe, ob alle " "erforderlichen Daten gültig sind." msgid "Expires on %(month)s/%(year)s" msgstr "Gültig bis %(month)s/%(year)s" msgid "(ending %(lastFour)s)" msgstr "(endet auf %(lastFour)s)" msgid "" "Unfortunately we're unable to check the status of {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}} at this moment. Please log in first or try again later." msgstr "" "Wir können den Status von {{strong}}%(domain)s{{/strong}} im Moment leider " "nicht überprüfen. Bitte melde dich zuerst an oder versuche es später erneut." msgid "Get paid the way you (and your customers) prefer" msgstr "Erhalte Zahlungen so, wie du (und deine Kunden) es wünschen" msgid "Taking payments needn't be complicated" msgstr "Zahlungen zu empfangen, muss keine komplizierte Sache sein" msgid "The simplest way to get paid" msgstr "Der einfachste Weg, Zahlungen zu empfangen" msgid "Congratulations, %s – your Woo Express free trial begins now!" msgstr "" "Gratuliere %s, deine kostenlose Testversion von Woo Express beginnt jetzt!" msgid "Marketing & Email" msgstr "Marketing & E-Mail" msgid "Your store" msgstr "Dein Shop" msgid "50 GB" msgstr "50 GB" msgid "Discounted shipping" msgstr "Versandrabatt" msgid "Custom order emails" msgstr "Individuelle E-Mails zu Bestellungen" msgid "Abandoned cart recovery" msgstr "Wiederherstellung zurückgelassener Warenkörbe" msgid "Sync with Pinterest" msgstr "Mit Pinterest synchronisieren" msgid "Promote on TikTok" msgstr "Auf TikTok bewerben" msgid "Accept local payments" msgstr "Akzeptieren von lokalen Zahlungen" msgid "Automated sales taxes" msgstr "Automatische Umsatzsteuer" msgid "International payments" msgstr "Internationale Zahlungen" msgid "Integrated payments" msgstr "Integrierte Zahlungen" msgid "List products by brand" msgstr "Produkte nach Marke auflisten" msgid "Custom product kits" msgstr "Individuelle Produkt-Kits" msgid "Gift cards" msgstr "Geschenkkarten" msgid "List unlimited products" msgstr "Unbegrenzt viele Produkte listen" msgid "Free SSL certificate" msgstr "Kostenloses SSL-Zertifikat" msgid "WordPress CMS" msgstr "WordPress-CMS" msgid "WooCommerce mobile app" msgstr "Mobile WooCommerce-App" msgid "WooCommerce store" msgstr "WooCommerce-Shop" msgid "Sorry, no posts match {{italic}}%s.{{/italic}}" msgstr "Leider entsprechen keine Beiträge {{italic}}%s.{{/italic}}" msgid "1st" msgstr "Ersten" msgid "Author / Investor / Podcaster" msgstr "Autor/Investor/Podcaster" msgid "Marketplace installation" msgstr "Marktplatz-Installation" msgid "See more stats and insights — %s" msgstr "Mehr Statistiken und Einsichten – %s" msgid "" "Likes: No Likes found. Add Likes to your posts and pages to increase " "engagement — %s." msgstr "" "Likes: Keine Likes gefunden. Füge Likes zu deinen Beiträgen und Seiten " "hinzu, um Interaktionen zu steigern: %s." msgid "See more stats and insights" msgstr "Mehr Statistiken und Einsichten" msgid "Top performing pages" msgstr "Die beliebtesten Seiten" msgid "The numbers are in! Let’s see how your site performed last month." msgstr "" "Die Zahlen sind da! Sehen wir uns an, wie deine Website im letzten Monat " "abgeschnitten hat." msgid "Your %1$s Site Stats for %2$s" msgstr "Deine %1$s-Website-Statistiken für %2$s" msgid "Related Items" msgstr "Ähnliche Artikel" msgid "Read this" msgstr "Lesen" msgid "%d reply" msgid_plural "%d replies" msgstr[0] "%d Antwort" msgstr[1] "%d Antworten" msgid "%(storageInBytes).2fTB" msgstr "%(storageInBytes).2f TB" msgid "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount).2fTB" msgid_plural "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount).2fTB" msgstr[0] "" "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} von " "%(availableUnitAmount).2f TB wird verwendet" msgstr[1] "" "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} von " "%(availableUnitAmount).2f TB werden verwendet" msgid "Creating" msgstr "Wird erstellt" msgid "The Akismet team" msgstr "Das Akismet-Team" msgid "" "Available credits that will be automatically applied toward your next " "campaigns. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Verfügbares Guthaben, das automatisch für deine nächsten Kampagnen verwendet " "wird. {{learnMoreLink}}Weitere Informationen{{/learnMoreLink}}" msgid "" "For fast-growing businesses that need access to the most powerful tools." msgstr "" "Für schnell wachsende Unternehmen, die die leistungsstärksten Tools " "benötigen." msgid "Plus" msgstr "Plus" msgid "Search by site name or address…" msgstr "Nach Namen oder Adresse der Website suchen" msgid "Version of the import package." msgstr "Version des Importpakets." msgid "Last posts autogenerated ID." msgstr "Automatisch generierte ID des letzten Beitrags." msgid "Upload accepted mime types." msgstr "Für den Upload zulässige MIME-Typen." msgid "Max execution input time." msgstr "Max. Ausführungs-Eingabezeit." msgid "Max execution time." msgstr "Max. Ausführungszeit." msgid "Max batch size." msgstr "Max. Batch-Größe." msgid "Term meta deleted count." msgstr "Anzahl gelöschter Begriffsmetadaten." msgid "Post meta deleted count." msgstr "Anzahl gelöschter Beitragsmetadaten." msgid "Comment meta deleted count." msgstr "Anzahl gelöschter Kommentar-Metadaten." msgid "Get Social Advanced" msgstr "Social Advanced erhalten" msgid "Get Social Basic" msgstr "Social Basic erhalten" msgid "This email has expired." msgstr "Diese E-Mail ist abgelaufen." msgid "You are not subscribed to any comments." msgstr "Du hast keine Kommentare abonniert." msgid "Min/max order quantity" msgstr "Mindest-/Höchstbestellmenge" msgid "Back in stock emails" msgstr "E-Mails bei wieder verfügbaren Produkten" msgid "Automated backup + quick restore" msgstr "Automatisches Backup + schnelle Wiederherstellung" msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Personal or Free plan." msgstr "" "Du kannst leider keinen weiteren Akismet Persönlich- oder Kostenlos-Tarif " "erwerben." msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Free plan." msgstr "Du kannst leider keinen weiteren Akismet Kostenlos-Tarif erwerben." msgid "It begins with a name." msgstr "Alles beginnt mit einem Namen." msgid "" "Bring up to 100 subscribers for free — or add some individually — to start " "spreading the news." msgstr "" "Bringe kostenlos bis zu 100 Abonnenten mit – oder füge individuell einige " "hinzu –, um deine Nachrichten zu verbreiten." msgid "Upgrade to Jetpack %(productName)s" msgstr "Upgrade auf Jetpack %(productName)s durchführen" msgid "View all %(title)s" msgstr "Alle %(title)s anzeigen" msgid "" "For total WordPress security, check out our Backup and " "Security plans starting at %2$s per month and protect yourself from more " "than just spam." msgstr "" "Wenn du umfassende WordPress-Sicherheit wünschst, schau dir " "unsere Tarife „Backup“ und „Security“ ab %2$s pro Monat an, mit denen du " "dich vor mehr als nur Spam schützen kannst." msgid "per month for the first year, billed yearly" msgstr "pro Monat im ersten Jahr, jährliche Rechnung" msgid "Manage subscribed sites" msgstr "Abonnierte Websites verwalten" msgid "Refundable within %(dayCount)s days. No questions asked." msgstr "" "Rückerstattung innerhalb von %(dayCount)s Tagen möglich. Ohne Angabe von " "Gründen." msgid "" "Find the perfect domain for your exciting new project or {{span}}decide " "later{{/span}}." msgstr "" "Finde die perfekte Domain für dein spannendes neues Projekt oder {{span}}" "entscheide dich später{{/span}}." msgid "Stand out with a short and memorable domain" msgstr "" "Sorge für einen einzigartigen Webauftritt mit einer kurzen, einprägsamen " "Domain." msgid "Enjoy millions of blogs at your fingertips." msgstr "Millionen von Blogs, nur einen Klick entfernt." msgid "WordPress Reader" msgstr "WordPress Reader" msgid "Don't show me this step again." msgstr "Diesen Schritt nicht erneut anzeigen." msgid "" "There was an error with the address. The province, state or region should be " "filled" msgstr "" "Bei der Adresse ist ein Fehler aufgetreten. Bundesland, Bundesstaat oder " "Region muss ausgefüllt sein." msgid "" "Our friendly support team is available via live chat or email if you have " "questions or need a hand." msgstr "" "Unser freundliches Support-Team ist per Live-Chat oder E-Mail erreichbar, " "wenn du Fragen hast oder Hilfe benötigst." msgid "" "To ensure you never get that sinking \"what did I forget?\" feeling, take a " "look at our essential pre-launch checklist. Review it (at least twice!) " "before sharing your site with the world." msgstr "" "Damit du dir nie darüber Gedanken machen musst, ob du etwas vergessen hast, " "sieh dir unsere Checkliste mit wichtigen Punkten vor der Veröffentlichung " "an. Geh sie (mindestens zweimal!) durch, bevor du deine Website mit der Welt " "teilst." msgid "" "Whoa there, partner – hang on a minute. With all the work it takes to " "prepare a brand-new site, it can be easy to overlook a crucial detail. You " "may even be missing an important step you didn't realize you needed to do!" msgstr "" "Moment, Partner – nur noch eine Minute. Bei all der Arbeit, die nötig ist, " "um eine brandneue Website vorzubereiten, kann es leicht passieren, dass man " "ein wesentliches Detail übersieht. Vielleicht lässt du sogar einen wichtigen " "Schritt aus, von dem du gar nicht wusstest, dass er notwendig ist!" msgid "" "Next time, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to eliminate that " "sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "Nächstes Mal erhältst du von uns eine Checkliste vor der Veröffentlichung, " "die du Schritt für Schritt abhaken kannst, um das Gefühl loszuwerden, du " "hättest etwas vergessen. Bis bald." msgid "" "Keep operations under your thumb no matter where the day takes you with the " "Woo Mobile App." msgstr "" "Egal, wohin dein Arbeitstag dich führt – mit der mobilen Woo-App hast du die " "Abläufe immer im Griff." msgid "" "Use it to create, edit, and publish products, process orders, and track " "stats at a glance. Never miss a beat by enabling real-time alerts – and " "listen out for the addictive \"cha-ching\" sound that comes with every new " "sale!" msgstr "" "Mit der App kannst du Produkte erstellen, bearbeiten und veröffentlichen, " "Bestellungen bearbeiten und den Überblick über Statistiken behalten. Bleibe " "stets auf dem Laufenden, indem du Echtzeitbenachrichtigungen aktivierst. So " "kannst du dich ganz entspannt aufs Geldverdienen konzentrieren!" msgid "" "Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you " "have questions or need a hand." msgstr "" "Unser freundliches Support-Team ist rund um die Uhr per Live-Chat oder E-" "Mail erreichbar, wenn du Fragen hast oder Hilfe benötigst." msgid "" "Manage your store on the go with the free Woo Mobile App for iOS and Android." msgstr "" "Verwalte deinen Shop von unterwegs mit der kostenlosen mobilen Woo-App für " "iOS und Android." msgid "" "Got questions or need a hand? Our friendly support team is available via " "live chat or email." msgstr "" "Hast du Fragen oder benötigst du Hilfe? Unser freundliches Support-Team ist " "per Live-Chat oder E-Mail erreichbar." msgid "" "Showcase your products on any budget. Set up your first ad today to expand " "your audience and increase sales." msgstr "" "Präsentiere deine Produkte mit jedem Budget. Richte noch heute deine erste " "Anzeige ein, um deine Zielgruppe zu erweitern und deinen Umsatz zu steigern." msgid "" "Connect to the Merchant Center* to list your products for free across the " "Google network. With up to $500** in free ad credit from Google, up your " "game with paid ad campaigns that use machine learning to promote your most " "effective adverts." msgstr "" "Verbinde dich mit dem Merchant Center, um deine Produkte kostenlos im " "gesamten Google-Netzwerk aufzulisten. Mit dem kostenlosen Anzeigenguthaben " "von Google im Wert von bis zu 500 USD* kannst du deinen Umsatz mit bezahlten " "Anzeigenkampagnen steigern, die mittels maschinellem Lernen deine " "effektivsten Anzeigen verbreiten." msgid "" "Google Listings & Ads is built right into your Woo dashboard. With it, you " "can launch and manage ads automatically created from your product catalog – " "no keywords or imagery needed." msgstr "" "Google Listings & Ads ist direkt in dein Woo-Dashboard integriert. Damit " "kannst du Anzeigen schalten und verwalten, die automatisch aus deinem " "Produktkatalog erstellt werden, ohne dass du Stichwörter oder Bilder " "brauchst." msgid "" "You've designed your site and emails, all your products are ready to go, and " "it's time to launch your new store." msgstr "" "Du hast deine Website und deine E-Mails gestaltet, alle Produkte sind " "vorbereitet und es ist an der Zeit, deinen neuen Shop zu starten." msgid "" "A steady stream of site traffic is vital for sales and growth. So, how can " "you help shoppers searching for products like yours find you?" msgstr "" "Ein stetiger Strom von Website-Traffic ist entscheidend für Umsatz und " "Wachstum. Wie kannst du also Käufern, die nach Produkten wie deinen suchen, " "helfen, dich zu finden?" msgid "" "Not sure where to begin with social media? Try these six proven strategies: " "%s" msgstr "" "Du weißt nicht, wo du mit sozialen Medien anfangen sollst? Probiere diese " "sechs bewährten Strategien aus: %s" msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global " "audience. Let's get started!" msgstr "" "Du musst kein Marketingexperte sein, um deinen Shop gegenüber einem globalen " "Publikum bekannt zu machen. Es kann losgehen!" msgid "" "Sync your store's catalog to these social platforms to take advantage of " "free listings
and create (and track) product-based ads." msgstr "" "Synchronisiere den Katalog deines Shops mit diesen sozialen Plattformen, um " "die Vorteile von kostenlosen Einträgen zu nutzen
und " "produktbasierte Anzeigen zu erstellen (und zu verfolgen)." msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into " "evangelists. Our official integrations, including TikTok, Facebook, and " "Pinterest, help amplify your store and generate more sales." msgstr "" "Soziale Medien können aus Likes treue Kunden und aus Gelegenheitsfollowern " "Botschafter für deine Website machen. Mit unseren offiziellen Integrationen, " "darunter TikTok, Facebook und Pinterest, kannst du die Reichweite deines " "Shops vergrößern und mehr Umsatz generieren." msgid "" "If you have questions or need a hand, our friendly support team is available " "via live chat or email." msgstr "" "Wenn du Fragen hast oder Hilfe benötigst, ist unser freundliches Support-" "Team per Live-Chat oder E-Mail erreichbar." msgid "" "Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, " "you need to reach more shoppers – but where can you find them?" msgstr "" "Jedes Unternehmen möchte mehr Produkte verkaufen und mit der Zeit wachsen. " "Dazu musst du mehr Kunden erreichen – aber wo findest du diese Kunden?" msgid "" "Got questions or need a hand? Our friendly support team is available 24/7 " "via live chat or email." msgstr "" "Hast du Fragen oder benötigst du Hilfe? Unser freundliches Support-Team ist " "per Live-Chat oder E-Mail rund um die Uhr erreichbar." msgid "" "Tour the dashboard now to get familiar with all your options and make your " "data work for you." msgstr "" "Entdecke jetzt das Dashboard, um all deine Optionen kennenzulernen und deine " "Daten für dich arbeiten zu lassen." msgid "" "If you're ready to go deeper by identifying traffic sources, trends, and " "bounce rates, Google Analytics will help you get the most out of your site " "stats – and is already included in your plan." msgstr "" "Wenn du tiefere Einblicke erhalten willst, indem du Traffic-Quellen, Trends " "und Absprungraten identifizierst, hilft dir Google Analytics dabei, das " "Beste aus deinen Website-Statistiken herauszuholen. Und es ist bereits in " "deinem Tarif enthalten!" msgid "" "With Woo Express's built-in analytics dashboard, you can dig into the " "details or get an overview of essential metrics – such as sales, top " "products, and orders – in a flash. Then, create reports full of valuable " "data and insights you can use to improve your store." msgstr "" "Mit dem integrierten Analytics Dashboard von Woo Express kannst du im " "Handumdrehen detaillierte Einblicke gewinnen oder dir einen Überblick über " "wichtige Kennzahlen wie Umsätze, Top-Produkte und Bestellungen verschaffen. " "Erstelle anschließend Berichte mit wertvollen Daten und Einsichten, die du " "zur Verbesserung deines Shops nutzen kannst." msgid "" "Reach customers with the right message at the right time; send them " "personalized discounts on their birthdays, reward referrals, and more. You " "can also follow up on purchases with coupons to keep them coming back for " "more." msgstr "" "Erreiche Kunden mit der richtigen Botschaft zur richtigen Zeit; schicke " "ihnen an ihren Geburtstagen persönliche Rabatte, belohne Empfehlungen und " "vieles mehr. Du kannst auch Gutscheine nutzen, um nach dem Kauf " "nachzufassen, damit deine Käufer wiederkommen." msgid "" "With AutomateWoo, you can create powerful automated marketing workflows that " "help boost sales – with a fraction of the effort. The best part? It's " "already built into your store." msgstr "" "Mit AutomateWoo kannst du leistungsstarke automatisierte Marketing-Workflows " "erstellen, um mit einem Bruchteil des üblichen Aufwands den Umsatz zu " "steigern. Das Beste daran? Es ist bereits in deinen Shop integriert." msgid "" "Let's start by finding and setting up the perfect domain for your store." msgstr "" "Beginnen wir damit, die perfekte Domain für deinen Store zu finden und " "einzurichten." msgid "" "Many popular addresses use top-level domains (TLDs) such as .com or .net. " "There are plenty of alternative TLDs available (.london or .pizza, anyone?) " "to help you stand out online." msgstr "" "Viele beliebte Adressen verwenden Top-Level-Domains (TLDs) wie .com oder ." "net. Es gibt aber auch eine Menge alternative TLDs (wie .london oder ." "pizza), mit denen du dich online abheben kannst." msgid "" "A short, easy-to-remember domain name is a must-have for your business. It " "makes it simpler for customers to find you online, reinforces your brand " "identity, and helps establish trust." msgstr "" "Ein kurzer, leicht zu merkender Domainname ist unerlässlich für dein " "Geschäft. Er erleichtert Kunden, dich online zu finden, stärkt deine " "Markenidentität und hilft dir, Vertrauen aufzubauen." msgid "Let's find the perfect theme to show off your business in style." msgstr "" "Lass uns das perfekte Theme finden, um dein Geschäft stilvoll zu " "präsentieren." msgid "" "Customize any of our professionally designed themes to match the look and " "feel of your brand exactly. They load quickly, are mobile-friendly, and put " "your products first." msgstr "" "Passe eines unserer professionell gestalteten Themes an, damit es genau dem " "Erscheinungsbild deiner Marke entspricht. Sie laden schnell, sind für " "Mobilgeräte optimiert und stellen deine Produkte an die erste Stelle." msgid "Let's take a look at the best solution for you." msgstr "Sehen wir uns die beste Lösung für dich an." msgid "" "For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock " "levels and get familiar with the fulfillment process. Growing stores often " "benefit from the power of automation to sync inventory, update product info " "in bulk – and even automatically re-order stock." msgstr "" "Neuen Unternehmen hilft die manuelle Verwaltung dabei, die Lagerbestände im " "Auge zu behalten und sich mit dem Prozess der Auftragsabwicklung vertraut zu " "machen. Wachsende Shops profitieren oft von der Automatisierung, um ihren " "Lagerbestand zu synchronisieren, Produktinformationen in großen Mengen zu " "aktualisieren und sogar automatisch Bestand nachzubestellen." msgid "" "It's time to say goodbye to sales tax headaches. Ready to join the 20,000+ " "businesses that have already made their tax compliance simple?" msgstr "" "Es ist an der Zeit, dir nicht länger Kopfschmerzen über die Umsatzsteuer zu " "machen. Bist du bereit, dich den mehr als 20.000 Unternehmen anzuschließen, " "die ihre Steuerkonformität bereits vereinfacht haben?" msgid "" "Sit back and relax with accurate sales tax automation from Avalara built " "right into your store. You always collect the correct tax in real time while " "reducing the risk of errors and missed deadlines." msgstr "" "Lehn dich zurück und entspann dich – mit der akkuraten Umsatzsteuer-" "Automatisierung von Avalara, die direkt in deinen Shop integriert ist. Damit " "erhebst du immer die richtige Steuer in Echtzeit und reduzierst das Risiko " "von Fehlern und verpassten Fristen." msgid "" "Keeping track of sales tax is rarely fun, but automating the entire process " "— from calculations and nexus tracking to reporting and filing – helps " "eliminate the stress of compliance." msgstr "" "Den Überblick über die Umsatzsteuer zu behalten macht selten Spaß. Aber " "indem du den gesamten Prozess automatisierst – von den Berechnungen und dem " "Nexus-Tracking bis hin zur Dokumentation und Meldung –, kannst du dir den " "mit der Einhaltung der Vorschriften verbundenen Stress ersparen." msgid "" "They're seasoned pros at solving complex challenges, advising on best " "practices, and helping you get the most out of your store. Don't just take " "our word for it, though." msgstr "" "Sie sind erfahrene Profis, wenn es darum geht, komplexe Herausforderungen zu " "lösen, zu bewährten Praktiken zu beraten und dir dabei zu helfen, das " "Maximum aus deinem Shop herauszuholen. Aber verlass dich nicht nur auf unser " "Wort." msgid "" "If you have questions about how Woo Express can help you grow (or need a " "hand getting set up), our friendly support team is available now via live " "chat or email." msgstr "" "Wenn du Fragen dazu hast, wie Woo Express dir bei deinem Wachstum helfen " "kann (oder wenn du Hilfe bei der Einrichtung brauchst), ist unser " "freundliches Support-Team per Live-Chat oder E-Mail jetzt erreichbar." msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into buyers' hands as " "fast as possible – without costly shipping rates eating into your profit " "margin." msgstr "" "Was auch immer du verkaufst, du möchtest deine Bestellungen so schnell wie " "möglich an deine Käufer bringen – ohne dass hohe Versandgebühren deine " "Gewinnspanne schmälern." msgid "" "Managing stock accurately and efficiently will save you tons of time. It's " "vital once you decide to scale your store too." msgstr "" "Durch die akkurate und effiziente Verwaltung deines Lagerbestands sparst du " "Unmengen Zeit. Dies ist wichtig, wenn auch du dich entscheidest, deinen Shop " "zu vergrößern." msgid "" "Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support " "team is available via live chat or email." msgstr "" "Denke daran: Wenn du Fragen hast oder Hilfe benötigst, ist unser " "freundliches Support-Team per Live-Chat oder E-Mail erreichbar." msgid "" "Learn all you need to know about fulfilling orders while keeping customers " "happy – visit our shipping hub." msgstr "" "Erfahre alles, was du über die Abwicklung von Bestellungen zur Zufriedenheit " "deiner Kunden wissen musst – besuche unser Versandzentrum." msgid "" "Save time at the post office and save money on shipping labels – you win " "both ways! Let's get your store ship-shape, shall we?" msgstr "" "Spare Zeit bei der Post und spare Geld bei den Versandetiketten – eine echte " "Win-win-Situation! Lass uns deinen Shop so richtig in Form bringen, ok?" msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular solutions such as FedEx, " "UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as real-time rates " "for selected countries. You can also provide customers with order tracking " "by default. Nice!" msgstr "" "Woo Express unterstützt dich. Es enthält beliebte Versandlösungen wie FedEx, " "UPS, Canada Post, Royal Mail und Australia Post sowie Echtzeit-Versandkosten " "für ausgewählte Länder. Du kannst deinen Kunden auch standardmäßig eine " "Bestellverfolgung anbieten. So weit, so gut!" msgid "" "Woo Express has you covered. Whether shipping orders within the U.S. or " "internationally, buying and printing deeply discounted USPS and DHL labels " "directly from your store's dashboard is simple and affordable." msgstr "" "Woo Express unterstützt dich. Egal, ob du Bestellungen innerhalb der USA " "oder international versendest, der Kauf und Druck von stark vergünstigten " "USPS- und DHL-Etiketten direkt über das Dashboard deines Shops ist einfach " "und erschwinglich." msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into customers' hands " "as soon as possible – without costly shipping rates eating into your profit " "margin." msgstr "" "Was auch immer du verkaufst, du möchtest deine Bestellungen so bald wie " "möglich an deine Kunden bringen – ohne dass hohe Versandgebühren deine " "Gewinnspanne schmälern." msgid "" "Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support " "team is available 24/7 via live chat or email." msgstr "" "Vergiss nicht: Wenn du Fragen hast oder Hilfe benötigst, ist unser " "freundliches Support-Team per Live-Chat oder E-Mail rund um die Uhr " "erreichbar." msgid "" "Having trouble deciding? Our guide to choosing a payment gateway can help " "you find the right fit for your store." msgstr "" "Fällt es dir schwer, dich zu entscheiden? Mit unserem Leitfaden zur Auswahl " "eines Zahlungs-Gateways findest du leichter die passende Lösung für deinen " "Shop." msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, but selecting the " "right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Auch wenn die Bezahlung ein wichtiger Bestandteil des E-Commerce-Prozesses " "ist, muss die Auswahl des richtigen Zahlungsanbieters nicht kompliziert sein." msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "Verwalte alle Transaktionen deines Shops (einschließlich Rückerstattungen " "und Rückbuchungen) direkt von deinem Shop aus, ohne monatliche Gebühren oder " "versteckte Kosten." msgid "" "If you haven't done so already, set up WooPayments today and simplify your " "entire payments workflow right from the beginning." msgstr "" "Wenn du es noch nicht getan hast, richte WooPayments noch heute ein und " "vereinfache deinen gesamten Zahlungsablauf von Anfang an." msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs. Your " "account balance can even be paid out within minutes, not days. Now that's " "convenience!" msgstr "" "Verwalte alle Transaktionen deines Shops (einschließlich Rückerstattungen " "und Rückbuchungen) direkt von deinem Shop aus, ohne monatliche Gebühren oder " "versteckte Kosten. Dein Guthaben kann sogar innerhalb von Minuten ausgezahlt " "werden, nicht erst nach Tagen. Ist das nicht komfortabel?" msgid "" "WooPayments is the only solution designed for Woo by Woo (that's us!). With " "it, you can securely accept debit and credit cards, Apple Pay, Google Pay, " "Woo Subscriptions, and more in 135+ currencies." msgstr "" "WooPayments ist die einzige Lösung, die für Woo von Woo (das sind wir!) " "entwickelt wurde. Damit kannst du auf sichere Weise Debit- und Kreditkarten, " "Apple Pay, Google Pay, Woo Subscriptions und mehr in über 135 Währungen " "akzeptieren." msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, but setting up a " "payment provider for your business needn't be complicated." msgstr "" "Auch wenn die Bezahlung ein wichtiger Bestandteil des E-Commerce-Prozesses " "ist, muss die Einrichtung des richtigen Zahlungsanbieters für dein Geschäft " "nicht kompliziert sein." msgid "" "If you've got questions or need a hand, priority support is available via " "live chat or email." msgstr "" "Wenn du Fragen hast oder Hilfe benötigst, steht dir unser Priority-Support " "per Live-Chat oder E-Mail zur Verfügung." msgid "" "Let's get started on the journey to your first sale by adding your first " "product and creating an enticing product page for customers." msgstr "" "Lass uns die Reise zu deinem ersten Verkauf antreten, indem du dein erstes " "Produkt hinzufügst und eine ansprechende Produktseite für Kunden erstellst." msgid "" "In this email series, we'll show you how simple (and fun!) it can be to " "build, customize, and launch your dream store in days." msgstr "" "In dieser E-Mail-Reihe zeigen wir dir, wie einfach (und unterhaltsam!) es " "sein kann, deinen Traumshop binnen weniger Tage aufzubauen, anzupassen und " "zu veröffentlichen." msgid "" "Welcome to Woo Express – everything you need to start and grow a successful " "online business, all in one place. You've just taken an important step " "towards owning your future!" msgstr "" "Willkommen bei Woo Express – alles, was du brauchst, um ein erfolgreiches " "Online-Geschäft zu starten und auszubauen, an einem zentralen Ort. Du hast " "gerade einen wichtigen Schritt in Richtung deiner eigenen Zukunft gemacht!" msgid "" "We've paused your store, but you can continue by picking a plan that suits " "you best." msgstr "" "Wir haben deinen Shop deaktiviert, aber du kannst ihn wieder aktivieren, " "indem du einen für dich passenden Tarif auswählst." msgid "Time's almost up – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%s)." msgstr "" "Die Zeit ist fast um – deine kostenlose Testversion von Woo Express läuft " "morgen (%s) ab." msgid "" "Time's almost up, %1$s – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%2$s)." msgstr "" "Die Zeit ist fast um, %1$s – deine kostenlose Testversion von Woo Express " "läuft morgen (%2$s) ab." msgid "" "If you've got questions or need a hand, 24/7 priority support is available " "via live chat or email." msgstr "" "Wenn du Fragen hast oder Hilfe benötigst, steht dir unser Priority-Support " "rund um die Uhr per Live-Chat oder E-Mail zur Verfügung." msgid "" "Woo has everything you need to start and grow an online store, all in one " "place. Our support team can answer any questions you may have along the way. " "When you're ready to sell your idea, pick a plan for only %s for your first " "3 months*." msgstr "" "Woo bietet dir alles, was du zum Aufbauen und Erweitern eines erfolgreichen " "Onlineshops brauchst, an einem zentralen Ort. Unser Support-Team kann dir " "alle Fragen beantworten, die du möglicherweise auf dem Weg zu deinem Ziel " "hast. Wenn du bereit bist, deine Idee zu Geld zu machen, wähle einen Tarif " "aus – für nur %s für deine ersten 3 Monate.*" msgid "" "Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty " "points? Make sure you've ticked all the boxes before unveiling your store to " "the world." msgstr "" "Zurückgewinnung verlassener Warenkörbe? Lagerbestands-Benachrichtigungen? " "Empfehlungen und Treuepunkte? Vergewissere dich, dass du alle Punkte " "abgehakt hast, bevor du mit deinem Shop an die Öffentlichkeit gehst." msgid "" "Our comprehensive checklist helps ensure your chosen plan has all the " "features your business needs to succeed." msgstr "" "Mithilfe unserer umfassenden Checkliste kannst du sicherstellen, dass dein " "gewählter Tarif alle Funktionen bietet, die dein Geschäft für den Erfolg " "braucht." msgid "" "Creating your dream store is exciting, but it can be easy to overlook one or " "two crucial details. You may be missing an essential step without realizing " "it!" msgstr "" "So aufregend der Aufbau deines Traumshops ist – es kann leicht passieren, " "dass du ein oder zwei wesentliche Details übersiehst. Du könntest einen " "wichtigen Schritt auslassen, ohne es zu merken!" msgid "" "In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to " "eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "In unserer nächsten E-Mail erhältst du von uns eine Checkliste vor der " "Veröffentlichung, die du Schritt für Schritt abhaken kannst, um das Gefühl " "loszuwerden, du hättest etwas vergessen. Bis bald." msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global " "audience. Woo has the tools you need." msgstr "" "Du musst kein Marketingexperte sein, um deinen Shop gegenüber einem globalen " "Publikum bekannt zu machen. Woo hat alle Tools, die du brauchst." msgid "" "Then, showcase your business across Google – for free – to shoppers " "searching for products like yours. With up to $500† in free ad credit from " "Google, you can also run paid search ads, display ads, and remarketing " "campaigns from the comfort of your store's dashboard." msgstr "" "Präsentiere dann dein Geschäft bei Google allen Käufern, die nach Produkten " "wie deinem suchen – und das kostenlos. Mit einem kostenlosen Werbeguthaben " "von Google in Höhe von bis zu 500 USD† kannst du außerdem bezahlte " "Suchanzeigen, Display-Werbung und Remarketing-Kampagnen schalten, und das " "alles ganz bequem vom Dashboard deines Shops aus." msgid "" "Get access to everything you need to build a successful business – including " "24/7 priority support – all in one place." msgstr "" "Erhalte an einem zentralen Ort Zugang zu allem, was du brauchst, um ein " "erfolgreiches Geschäft aufzubauen – einschließlich Priority-Support rund um " "die Uhr." msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into " "evangelists. Use our official integrations, including TikTok, Facebook, and " "Pinterest, to amplify your store and get more sales from social." msgstr "" "Soziale Medien können aus Likes treue Kunden und aus Gelegenheitsfollowern " "Botschafter für deine Website machen. Nutze unsere offiziellen " "Integrationen, darunter TikTok, Facebook und Pinterest, um mit sozialen " "Medien die Reichweite deines Shops zu vergrößern und mehr Umsätze zu " "erzielen." msgid "Read Diane's story" msgstr "Dianes Geschichte lesen" msgid "Read Gardyn's story" msgstr "Gardyns Geschichte lesen" msgid "" "Featured in Forbes, Good Housekeeping, and Time, Gardyn chose Woo for its " "scalability and customizability. Smart move! It gave them the flexibility to " "adapt as their indoor gardening solution soared in popularity." msgstr "" "Gardyn, das in Forbes, Good Housekeeping und Time vorgestellt wurde, " "entschied sich für Woo aufgrund seiner Skalierbarkeit und Anpassbarkeit. Die " "richtige Entscheidung! Woo gab ihnen die Flexibilität, sich anzupassen, als " "ihre Indoor-Gardening-Lösung immer beliebter wurde" msgid "Read Vahan's story" msgstr "Vahans Geschichte lesen" msgid "" "Gigja started Root Science to help solve her sister's sensitive skin issues. " "With hard work, they have taken it from a small-scale passion project to a " "global skincare brand available in major retailers (Kourtney Kardashian is a " "fan, too)." msgstr "" "Gigja gründete Root Science, um ihrer Schwester zu helfen, die Probleme mit " "ihrer empfindlichen Haut in den Griff zu bekommen. Mit harter Arbeit haben " "sie aus dem kleinen Liebhaberprojekt eine globale Hautpflegemarke gemacht, " "die im gut sortierten Einzelhandel erhältlich ist (auch Kourtney Kardashian " "ist ein Fan davon)." msgid "" "Millions of merchants have grown their businesses with Woo, and you can, " "too. Here are some of our recent favorites." msgstr "" "Millionen von Händlern haben ihr Geschäft mit Woo ausgebaut, und das kannst " "du auch tun. Hier sind einige unserer aktuellen Favoriten." msgid "" "Each professionally designed Woo theme allows you to customize it to match " "the look and feel of your brand exactly. They load quickly, are mobile-" "friendly, and put your products first." msgstr "" "Jedes professionell gestaltete Woo-Theme kannst du anpassen, um das " "Erscheinungsbild deiner Marke exakt zu treffen. Sie laden schnell, sind für " "Mobilgeräte optimiert und stellen deine Produkte an die erste Stelle." msgid "" "In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes " "and explore the many, many ways you can fully customize the look and feel of " "your store. Bellissimo!" msgstr "" "Im nächsten Schritt unserer gemeinsamen Reise werden wir die unendlichen " "Möglichkeiten erkunden, wie du das Erscheinungsbild deines Shops ganz " "individuell gestalten kannst. Einfach schön!" msgid "" "Get priority support and make sure you start your store on the right foot." msgstr "" "Erhalte Priority-Support und stelle sicher, dass du mit deinem Store einen " "perfekten Start hinlegst." msgid "" "They're seasoned pros at helping entrepreneurs like you get the most out of " "their stores – but don't just take our word for it." msgstr "" "Sie sind erfahrene Profis, wenn es darum geht, Unternehmern wie dir dabei zu " "helfen, das Maximum aus ihren Shops herauszuholen – aber verlass dich nicht " "nur auf unser Wort." msgid "" "If you have questions about what Woo Express can do for your business (or " "need a hand getting set up), our friendly support team is available right " "now via live chat or email." msgstr "" "Wenn du Fragen dazu hast, wie Woo Express dich bei deinem Geschäft " "unterstützen kann (oder wenn du Hilfe bei der Einrichtung brauchst), ist " "unser freundliches Support-Team per Live-Chat oder E-Mail jetzt erreichbar." msgid "Read Gigja's story" msgstr "Gigjas Geschichte lesen" msgid "" "Thanks to Avalara, you can automate and consolidate sales tax and EU VAT to " "keep your shipping experience stress-free." msgstr "" "Dank Avalara kannst du die Umsatzsteuer und die EU-Umsatzsteuer " "automatisieren und zusammenlegen, damit deine Versanderfahrung stressfrei " "bleibt." msgid "" "One of the most exciting parts of creating a new store is picking a " "beautiful theme to define its design and layout." msgstr "" "Einer der aufregendsten Aspekte beim Einrichten eines neuen Shops ist die " "Auswahl eines ansprechenden Themes, mit dem du das Design und Layout " "gestalten kannst." msgid "Get 24/7 support and make sure you start your store on the right foot." msgstr "" "Erhalte Support rund um die Uhr und stelle sicher, dass du mit deinem Shop " "einen perfekten Start hinlegst." msgid "" "Thanks to Avalara, you can automate and consolidate US sales tax and EU VAT " "to keep your shipping experience stress-free." msgstr "" "Dank Avalara kannst du die US-Umsatzsteuer und die EU-Umsatzsteuer " "automatisieren und zusammenlegen, damit dein Versanderlebnis völlig " "stressfrei bleibt." msgid "" "Whether shipping orders within the US or internationally, buying and " "printing deeply discounted USPS and DHL labels directly from your store's " "dashboard is simple and affordable. Save time at the post office and save " "money on shipping labels – you win both ways!" msgstr "" "Egal, ob du Bestellungen innerhalb der USA oder international versendest, " "der Kauf und Druck von stark vergünstigten USPS- und DHL-Etiketten direkt " "über das Dashboard deines Shops ist einfach und erschwinglich. Spare Zeit " "bei der Post und spare Geld bei den Versandetiketten – eine echte Win-win-" "Situation!" msgid "" "Shipping and taxes go hand in hand. No matter what you're selling, you want " "to collect the correct sales tax every time and get orders into customers' " "hands as fast as possible." msgstr "" "Versand und Steuern sind eng miteinander verbunden. Was auch immer du " "verkaufst, du möchtest jedes Mal die korrekte Umsatzsteuer erheben und die " "Bestellungen so schnell wie möglich an deine Kunden bringen." msgid "" "Setting up payments and testing your store's checkout is quick and " "straightforward. Let's start by choosing the payment method that's right for " "you." msgstr "" "Das Einrichten von Zahlungen und das Testen des Bezahlvorgangs für deinen " "Shop ist schnell und unkompliziert. Beginnen wir damit, die für dich " "passende Zahlungsmethode zu wählen." msgid "" "Two of the most popular options we recommend are Stripe (%1$s) and PayPal " "(%2$s) – but if you're looking for a payment option specific to your " "country, we've got you covered too." msgstr "" "Zwei der beliebtesten von uns empfohlenen Optionen sind Stripe (%1$s) und " "PayPal (%2$s) – aber wenn du eine Zahlungsoption speziell für dein Land " "suchst, haben wir auch für dich etwas." msgid "" "Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, but selecting the " "right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Auch wenn die Bezahlung ein wichtiger Schritt des E-Commerce-Prozesses ist, " "muss die Auswahl des richtigen Zahlungsanbieters nicht kompliziert sein." msgid "" "Unlike proprietary platforms, Woo Express is open source, meaning you own " "your store and data forever – even if you decide to move. Ready to pick a " "plan?" msgstr "" "Im Gegensatz zu proprietären Plattformen ist Woo Express quelloffen („Open " "Source“). Das heißt, du bist für immer Eigentümer deines Shops und deiner " "Daten, selbst wenn du dich für einen Umzug entscheidest. Bereit, einen Tarif " "auszuwählen?" msgid "" "Manage the entire process directly from your store (no logging into multiple " "third-party sites) with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "Verwalte den gesamten Prozess direkt von deinem Shop aus (kein Anmelden bei " "mehreren Drittanbieter-Websites), ohne monatliche Gebühren oder versteckte " "Kosten." msgid "" "Meet WooPayments, the only solution designed for Woo by Woo (that's us!). " "With it, you can securely accept debit and credit cards, Apple Pay, Google " "Pay, Woo Subscriptions, and more in 135+ currencies." msgstr "" "Lerne WooPayments kennen, die einzige Lösung, die für Woo von Woo (das sind " "wir!) entwickelt wurde. Damit kannst du auf sichere Weise Debit- und " "Kreditkarten, Apple Pay, Google Pay, Woo Subscriptions und mehr in über " "135 Währungen akzeptieren." msgid "" "That's all for today! Next time, we'll discover how you can get paid by " "customers and take another step toward launching your store." msgstr "" "Das war’s für heute! Nächstes Mal befassen wir uns mit der Bezahlung durch " "deine Kunden, damit du einen weiteren Schritt zum Starten deines Shops " "machen kannst." msgid "" "Welcome to your 14-day free trial of Woo Express – everything you need to " "start and grow a successful online business, all in one place. The journey " "toward your first sale has begun!" msgstr "" "Willkommen bei deiner kostenlosen 14-tägigen Testversion von Woo Express – " "mit allem, was du zum Starten und Ausbauen eines erfolgreichen " "Onlinegeschäfts an einem zentralen Ort brauchst. Jetzt bist du auf dem Weg " "zu deinem ersten Verkauf!" msgid "" "Your account balance can be paid out within minutes, not days, with Instant " "Deposits. Now that's convenience!" msgstr "" "Mit Direktanzahlungen kann dein Guthaben innerhalb von Minuten ausgezahlt " "werden, nicht erst nach Tagen. Ist das nicht komfortabel?" msgid "Get priority support" msgstr "Priority-Support erhalten" msgid "" "Our friendly support team is available via live chat or " "email if you have questions or need a hand." msgstr "" "Unser freundliches Support-Team ist rund um die Uhr per " "Live-Chat oder E-Mail erreichbar, falls du Fragen hast oder Hilfe benötigst." msgid "How are you getting on with your store? Can we help with anything?" msgstr "" "Wie kommst du mit deinem Shop voran? Können wir dir bei irgendetwas helfen?" msgid "Get priority support from the pros" msgstr "Erhalte rund um die Uhr Priority-Support von den Profis" msgid "Fernando looking at the camera." msgstr "Fernando schaut in die Kamera." msgid "Review my pre-launch checklist" msgstr "Meine Checkliste vor dem Veröffentlichen ansehen" msgid "" "To ensure you never get that sinking \"what did I forget?\" " "feeling, take a look at our essential pre-launch checklist. " "Review it (at least twice!) before sharing your site with the world." msgstr "" "Damit du dir nie Sorgen machen musst, ob du etwas vergessen hast, " "sieh dir unsere Checkliste mit allen wichtigen Punkten vor dem " "Veröffentlichen an. Geh sie (mindestens zweimal!) durch, bevor du " "deine Website mit der Welt teilst." msgid "" "Whoa there, partner – hang on a minute. With all the work it takes to " "prepare a brand-new site, it can be easy to overlook a crucial " "detail. You may even be missing an important step you didn't " "realize you needed to do!" msgstr "" "Aber nicht so schnell – warte noch eine Minute! Bei all der Arbeit, die " "nötig ist, um eine brandneue Website vorzubereiten, kann man leicht " "ein wesentliches Detail übersehen. Vielleicht hast du sogar " "einen wichtigen Schritt vergessen, von dem du gar nicht wusstest, dass er " "notwendig ist!" msgid "" "Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you have questions or need a hand." msgstr "" "Unser freundliches Support-Team ist rund um die " "Uhr per Live-Chat oder E-Mail erreichbar, wenn du Fragen hast oder " "Hilfe benötigst." msgid "Get 24/7 priority support from the pros" msgstr "Priority-Support rund um die Uhr durch Profis erhalten" msgid "" "You've designed your site and emails, all your products are ready to go, and " "it's time to launch your new store." msgstr "" "Du hast deine Website und deine E-Mails gestaltet, alle Produkte sind " "vorbereitet und es ist an der Zeit, deinen neuen Shop zu " "veröffentlichen." msgid "A step-by-step checklist for a hassle-free launch" msgstr "Eine Schritt-für-Schritt-Checkliste für einen reibungslosen Start" msgid "Don't launch your store without doing this" msgstr "Veröffentliche deinen Shop nicht, ohne dies zu tun" msgid "Andrei smiling." msgstr "Andrei lächelt." msgid "" "Next time, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to eliminate that " "sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "Nächstes Mal erhältst du von uns eine Checkliste mit allen wichtigen Punkten " "vor dem Veröffentlichen. Diese kannst du Schritt für Schritt abhaken, um " "nicht mehr das Gefühl haben zu müssen, du hättest etwas vergessen. " "Bis dann!" msgid "" "Keep operations under your thumb no matter where the day " "takes you with the Woo Mobile App." msgstr "" "Egal, wohin dein Arbeitstag dich führt – mit der mobilen Woo-App hast du " "alle Abläufe immer im Griff." msgid "" "Use it to create, edit, and publish products, process " "orders, and track stats at a glance. Never miss a beat by " "enabling real-time alerts – and listen out for the " "addictive \"cha-ching\" sound that comes with every new sale!" msgstr "" "Mit der App kannst du Produkte erstellen, bearbeiten und " "veröffentlichen, Bestellungen bearbeiten und den Überblick über Statistiken behalten. Bleibe mit " "Echtzeitbenachrichtigungen stets auf dem Laufenden und " "freue dich, wenn mit jedem neuen Verkauf deine Kassen klingeln!" msgid "Run my store from anywhere" msgstr "Meinen Shop auch unterwegs verwalten" msgid "" "Manage your store on the go with the free Woo Mobile App " "for iOS and Android." msgstr "" "Verwalte deinen Shop auch unterwegs – mit der kostenlosen mobilen " "Woo-App für iOS und Android." msgid "Never miss a beat with the Woo Mobile App" msgstr "Mit der mobilen Woo-App bleibst du immer auf dem Laufenden" msgid "Run your store from anywhere" msgstr "Betreue deinen Shop auch unterwegs" msgid "" "That's all for today. Next time, you'll see how you can manage your store on " "the go." msgstr "" "Das war’s für heute. Nächstes Mal erfährst du, wie du deinen Shop auch " "unterwegs verwalten kannst." msgid "" "Got questions or need a hand? Our friendly support team is available via live " "chat or email." msgstr "" "Hast du Fragen oder benötigst du Hilfe? Unser freundliches Support-Team ist " "per Live-Chat oder E-Mail erreichbar." msgid "Create my first Google ad" msgstr "Meine erste Google Anzeige erstellen" msgid "" "Showcase your products on any budget. Set up your first ad today to " "expand your audience and increase sales." msgstr "" "Präsentiere deine Produkte mit jedem Budget. Richte noch heute deine erste " "Anzeige ein, um deine Zielgruppe zu erweitern und deine " "Verkäufe zu steigern." msgid "" "Connect to the Merchant Center* to list your products for free across the Google network. With up to $500** in free ad credit from " "Google, up your game with paid ad campaigns that use " "machine learning to promote your most effective adverts." msgstr "" "Verbinde dich mit dem Merchant Center für kostenlose " "Produkteinträge im gesamten Google-Netzwerk. Mit einem kostenlosen " "Anzeigenguthaben von Google in Höhe von bis zu 500 USD* kannst du deinen " "Umsatz durch bezahlte Werbekampagnen steigern, die " "maschinelles Lernen nutzen, um deine effektivsten Werbeanzeigen zu " "verbreiten." msgid "" "Google Listings & Ads is built right into your Woo dashboard. With it, you " "can launch and manage ads automatically created from your product " "catalog – no keywords or imagery needed." msgstr "" "Google Listings & Ads ist direkt in dein Woo-Dashboard integriert. Damit " "kannst du Werbeanzeigen schalten und verwalten, die automatisch aus " "deinem Produktkatalog erstellt werden, ohne dass du Stichwörter " "oder Bilder brauchst." msgid "" "A steady stream of site traffic is vital for sales and " "growth. So, how can you help shoppers searching for products like yours find " "you?" msgstr "" "Ein stetiger Strom an Website-Traffic ist entscheidend für " "deinen Umsatz und dein Wachstum. Wie kannst du also Käufern auf der Suche " "nach Produkten wie deinen dabei helfen, dich zu finden?" msgid "Showcase your products on any budget" msgstr "Präsentiere deine Produkte mit jedem Budget" msgid "Be discovered by more shoppers on Google" msgstr "Lass dich auf Google von mehr Käufern entdecken" msgid "Adam looking at the camera." msgstr "Adam schaut in die Kamera." msgid "" "Next time, we'll show you how to create an effective advertising campaign on " "any budget." msgstr "" "Nächstes Mal zeigen wir dir, wie du mit jedem Budget eine effektive " "Werbekampagne erstellen kannst." msgid "" "Not sure where to begin with social media? Try these six proven strategies." msgstr "" "Du bist dir nicht sicher, wo du mit sozialen Medien anfangen sollst? " "Probiere es mit diesen sechs bewährten Strategien." msgid "Promote my store on social" msgstr "Meinen Shop in sozialen Medien bewerben" msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global audience. Let's get started!" msgstr "" "Du musst kein Marketingexperte sein, um deinen Shop bei einem " "globalen Publikum zu bewerben. Starte gleich jetzt!" msgid "" "Sync your store's catalog to these social platforms to take advantage of " "free listings and create (and track) product-based " "ads." msgstr "" "Synchronisiere den Katalog deines Shops mit diesen sozialen Plattformen, um " "kostenlose Produkteinträge zu nutzen und " "produktbasierte Werbeanzeigen zu erstellen (und zu " "verfolgen)." msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual " "followers into evangelists. Our official integrations, including " "TikTok, Facebook, and Pinterest, help amplify your store and generate more sales." msgstr "" "Soziale Medien können aus Likes treue Kunden und aus " "Gelegenheitsfollowern Botschafter für deine Website machen. Mit unseren " "offiziellen Integrationen, darunter TikTok, " "Facebook und Pinterest, kannst du die " "Reichweite deines Shops vergrößern und mehr Umsatz generieren." msgid "" "Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, " "you need to reach more shoppers – but where can you find " "them?" msgstr "" "Jedes Unternehmen möchte mehr Produkte verkaufen und mit der Zeit wachsen. " "Dazu musst du mehr Käufer erreichen – aber wo findest du " "sie?" msgid "Shani looking at the camera." msgstr "Shani schaut in die Kamera." msgid "" "Next time, you'll learn how to find your audience and bring them to your " "store. See you soon!" msgstr "" "Nächstes Mal erfährst du, wie du dein Publikum findest und es als " "potenzielle Käufer in deinen Shop bringst. Wir freuen uns auf dich!" msgid "Tour my analytics dashboard" msgstr "Mein Analyse-Dashboard erkunden" msgid "" "Tour the dashboard now to get familiar with all your options and " "make your data work for you." msgstr "" "Mach jetzt einen Rundgang durch das Dashboard, um all deine Optionen " "kennenzulernen und deine Daten für dich arbeiten zu lassen." msgid "" "If you're ready to go deeper by identifying traffic sources, trends, and " "bounce rates, Google Analytics will help you get the most out of " "your site stats – and is already included in your plan." msgstr "" "Wenn du tiefere Einblicke erhalten und Traffic-Quellen, Trends und " "Absprungraten identifizieren willst, hilft dir Google Analytics dabei, " "das Beste aus deinen Website-Statistiken herauszuholen. Und " "es ist bereits in deinem Tarif enthalten!" msgid "" "With Woo Express's built-in analytics dashboard, you can dig into the " "details or get an overview of essential metrics – such as " "sales, top products, and orders – in a flash. Then, create reports full of " "valuable data and insights you can use to improve " "your store." msgstr "" "Mit dem integrierten Analyse-Dashboard von Woo Express kannst du im " "Handumdrehen detaillierte Einblicke gewinnen oder dir einen Überblick über " "wichtige Kennzahlen wie Umsätze, Top-Produkte und " "Bestellungen verschaffen. Erstelle anschließend Berichte mit " "wertvollen Daten und Einsichten, die du zur " "Verbesserung deines Shops nutzen kannst." msgid "" "Understanding your store's performance is vital for success, especially as " "your business grows." msgstr "" "Die Performance deines Shops zu verstehen ist entscheidend für den Erfolg, " "besonders dann, wenn dein Unternehmen wächst." msgid "Make your data work for you" msgstr "Lass deine Daten für dich arbeiten" msgid "Using analytics to increase your sales" msgstr "Mit Analysen deinen Umsatz steigern" msgid "Brent smiling at the camera." msgstr "Brent lächelt in die Kamera." msgid "" "Next time, we'll show you how to track (and report on) your store's " "performance, traffic, and sales. See you soon!" msgstr "" "Nächstes Mal zeigen wir dir, wie du die Performance, den Traffic und die " "Verkäufe deines Shops verfolgen (und Berichte erstellen) kannst. Wir freuen " "uns auf dich!" msgid "Automate my marketing" msgstr "Mein Marketing automatisieren" msgid "" "Sit back, relax, and watch your sales increase. Let's set up your first " "workflow." msgstr "" "Lehn dich zurück, entspann dich und beobachte, wie deine Verkäufe steigen. " "Richte jetzt deinen ersten Workflow ein." msgid "" "Reach customers with the right message at the right time; " "send them personalized discounts on their birthdays, reward referrals, and " "more. You can also follow up on purchases with coupons to " "keep them coming back for more." msgstr "" "Erreiche Kunden mit der richtigen Botschaft zur richtigen Zeit; schicke ihnen zum Geburtstag personalisierte Rabatte, belohne " "Empfehlungen und vieles mehr. Du kannst auch nach einem Kauf Gutscheine " "für kommende Bestellungen versenden, damit deine Käufer " "wiederkommen." msgid "" "With AutomateWoo, you can create powerful automated marketing " "workflows that help boost sales – with a fraction " "of the effort. The best part? It's already built into your store." msgstr "" "Mit AutomateWoo kannst du leistungsstarke automatisierte Marketing-" "Workflows erstellen, um mit einem Bruchteil des üblichen Aufwands " "deinen Umsatz zu steigern. Das Beste daran? Es ist bereits " "in deinen Shop integriert." msgid "" "Do you want to convert and retain more customers? Automation can do all the " "hard work for you." msgstr "" "Möchtest du deine Konversionsrate steigern und mehr Kunden binden? " "Automatisierung kann all die harte Arbeit für dich erledigen." msgid "Let AutomateWoo do the hard work for you" msgstr "Lass AutomateWoo die harte Arbeit für dich erledigen" msgid "Powerful automations to make you more $$$" msgstr "Leistungsstarke Automatisierungen, die dir mehr €€€ einbringen" msgid "" "In our next email, we'll show you how to save time by automating your " "marketing. Bye for now." msgstr "" "In unserer nächsten E-Mail zeigen wir dir, wie du Zeit sparen kannst, indem " "du dein Marketing automatisierst. Bis bald." msgid "" "If you have questions or need a hand, our friendly support team is available " "via live chat or email." msgstr "" "Wenn du Fragen hast oder Hilfe benötigst, ist unser freundliches Support-" "Team per Live-Chat oder E-Mail erreichbar." msgid "" "Many popular addresses use top-level domains (TLDs) such " "as .com or .net. There are plenty of alternative TLDs available (.london or ." "pizza, anyone?) to help you stand out online." msgstr "" "Viele beliebte Adressen verwenden Top-Level-Domains (TLDs) " "wie .com oder .net. Es gibt aber auch eine Menge alternative TLDs (wie ." "london oder .pizza), mit denen du dich online von anderen abheben kannst." msgid "" "A short, easy-to-remember domain name is a must-have for " "your business. It makes it simpler for customers to find you online, reinforces your brand identity, and helps establish trust." msgstr "" "Ein kurzer, leicht zu merkender Domainname ist unerlässlich " "für dein Unternehmen. Er erleichtert Kunden, dich online zu finden, stärkt deine Markenidentität und hilft dir, Vertrauen aufzubauen." msgid "Pick a domain for your business" msgstr "Wähle eine Domain für dein Unternehmen" msgid "What's in a name?" msgstr "Ist ein Name wichtig?" msgid "" "Happy designing! We'll be back soon to help you choose the best domain for " "your new website." msgstr "" "Viel Spaß beim Gestalten! Wir melden uns bald wieder, um dir bei der Wahl " "der besten Domain für deine neue Website zu helfen." msgid "" "Let's find the perfect theme to show off your business in style." msgstr "" "Finde das perfekte Theme, um dein Geschäft stilvoll zu präsentieren." msgid "" "Customize any of our professionally designed themes to match the " "look and feel of your brand exactly. They load quickly, are " "mobile-friendly, and put your products first." msgstr "" "Passe eines unserer professionell gestalteten Themes an, damit es genau dem " "Erscheinungsbild deiner Marke entspricht. Sie laden " "schnell, sind für Mobilgeräte optimiert und stellen deine Produkte " "an die erste Stelle." msgid "Yida looking at the camera." msgstr "Yida schaut in die Kamera." msgid "Take charge of my inventory" msgstr "Meinen Warenbestand effizient verwalten" msgid "Let's take a look at the best solution for you." msgstr "Sieh dir an, welche die beste Lösung für dich ist." msgid "" "For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock " "levels and get familiar with the fulfillment process. " "Growing stores often benefit from the power of automation " "to sync inventory, update product info in bulk – and even automatically re-" "order stock." msgstr "" "Neuen Unternehmen hilft die manuelle Verwaltung dabei, ihre Warenbestände im " "Auge zu behalten und sich mit dem Prozess der Auftragsabwicklung " "vertraut zu machen. Wachsende Shops profitieren oft von der " "Automatisierung, um ihren Warenbestand zu synchronisieren, " "viele Produktinformationen auf einmal zu aktualisieren und sogar automatisch " "Waren nachzubestellen." msgid "" "Managing stock accurately and efficiently will save you " "tons of time. It's vital once you decide to scale your store too." msgstr "" "Durch die akkurate und effiziente Verwaltung deines " "Warenbestandes sparst du Unmengen Zeit. Dies ist auch wichtig, wenn du dich " "entscheidest, deinen Shop zu vergrößern." msgid "Take charge of your inventory" msgstr "Übernimm die Kontrolle über deinen Lagerbestand" msgid "How to manage your stock and orders effectively" msgstr "So verwaltest du deinen Warenbestand und deine Bestellungen effektiv" msgid "" "Next time, we'll show you the best ways to manage your stock without " "breaking a sweat." msgstr "" "Nächstes Mal zeigen wir dir, wie du deinen Warenbestand am besten und ohne " "viel Aufwand verwaltest." msgid "Automate my sales tax" msgstr "Meine Umsatzsteuer automatisieren" msgid "" "It's time to say goodbye to sales tax headaches. Ready to " "join the 20,000+ businesses that have already made their tax compliance " "simple?" msgstr "" "Verabschiede dich von Kopfschmerzen über die Umsatzsteuer " "und schließe dich den über 20.000 Unternehmen an, die die Einhaltung der " "Steuervorschriften bereits vereinfacht haben." msgid "" "Sit back and relax with accurate sales tax automation from Avalara built right into your store. You always collect the " "correct tax in real time while reducing the risk of errors and " "missed deadlines." msgstr "" "Lehn dich zurück und entspann dich – mit der akkuraten Umsatzsteuer-" "Automatisierung von Avalara, die direkt in deinen Shop " "integriert ist. Damit erhebst du immer die korrekte Steuer in Echtzeit und reduzierst das Risiko von Fehlern und verpassten " "Fristen." msgid "" "Keeping track of sales tax is rarely fun, but automating " "the entire process — from calculations and nexus tracking to reporting and " "filing – helps eliminate the stress of compliance." msgstr "" "Den Überblick über die Umsatzsteuer zu behalten macht selten Spaß. Aber die " "Automatisierung des gesamten Prozesses – von Berechnungen " "über Nexus-Tracking bis hin zur Meldung und Ablage – hilft dir dabei, die " "Steuervorschriften völlig stressfrei einzuhalten." msgid "Sit back and relax with built-in sales tax automation" msgstr "" "Lehn dich zurück und entspann dich mit der integrierten Umsatzsteuer-" "Automatisierung" msgid "No more sales tax headaches" msgstr "Keine Kopfschmerzen mehr über die Umsatzsteuer" msgid "" "We'll be back in a few days with info on automating sales tax collection and " "compliance. See you then!" msgstr "" "Wir melden uns in ein paar Tagen wieder mit Informationen zur " "Automatisierung der Umsatzsteuererhebung und Steuerkonformität. Bis dann!" msgid "Get top-class priority support" msgstr "Erstklassigen Priority-Support erhalten" msgid "" "They're seasoned pros at solving complex challenges, advising on best " "practices, and helping you get the most out of your store. " "Don't just take our word for it, though." msgstr "" "Unsere Support-Mitarbeiter sind Profis mit viel Erfahrung darin, komplexe " "Herausforderungen zu lösen, Ratschläge zu bewährten Praktiken zu geben und " "dir dabei zu helfen, das Maximum aus deinem Shop " "herauszuholen. Und das sagen nicht nur wir." msgid "" "If you have questions about how Woo Express can help you grow (or need a " "hand getting set up), our friendly support team is " "available now via live chat or email." msgstr "" "Wenn du Fragen dazu hast, wie Woo Express das Wachstum deines Geschäfts " "unterstützen kann (oder wenn du Hilfe bei der Einrichtung brauchst), ist " "unser freundliches Support-Team per Live-Chat oder E-Mail " "jetzt für dich erreichbar." msgid "" "Building a successful online business takes time and dedication. The good " "news is that you're not walking this path alone." msgstr "" "Der Aufbau eines erfolgreichen Onlinegeschäfts braucht Zeit und Hingabe. Die " "gute Nachricht ist, dass du diesen Weg nicht alleine gehst." msgid "Top-class priority support from the pros" msgstr "Hochkarätiger Priority-Support von Profis" msgid "Select a shipping solution" msgstr "Versandlösung auswählen" msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular solutions " "such as FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as " "real-time rates for selected countries. You can also " "provide customers with order tracking by default. Nice!" msgstr "" "Woo Express hat alles, was du brauchst. Es beinhaltet beliebte " "Versandlösungen wie FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail und " "Australia Post sowie Echtzeit-Versandkosten für ausgewählte " "Länder. Du kannst deinen Kunden auch standardmäßig eine " "Bestellverfolgung anbieten. Toll, oder?" msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into buyers' hands " "as fast as possible – without costly shipping rates eating " "into your profit margin." msgstr "" "Was auch immer du verkaufst, du möchtest deine Bestellungen so " "schnell wie möglich zu deinen Käufern bringen – ohne dass hohe " "Versandgebühren deine Gewinnspanne schmälern." msgid "Chris smiling at the camera." msgstr "Chris lächelt in die Kamera." msgid "" "Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support " "team is available via live chat or email." msgstr "" "Vergiss nicht: Wenn du Fragen hast oder Hilfe benötigst, ist unser " "freundliches Support-Team per Live-Chat oder E-Mail erreichbar." msgid "" "Learn all you need to know about fulfilling orders while keeping customers " "happy – visit our shipping hub." msgstr "" "Erfahre alles, was du über die Abwicklung von Bestellungen zur Zufriedenheit " "deiner Kunden wissen musst – besuche unser Versandzentrum." msgid "" "Save time at the post office and save " "money on shipping labels – you win both ways! Let's get your store " "ship-shape, shall we?" msgstr "" "Spare Zeit bei der Post und spare Geld bei den Versandetiketten – eine echte Win-win-Situation! Machen wir " "deinen Shop versandbereit!" msgid "" "Woo Express has you covered. Whether shipping orders within the U.S. or " "internationally, buying and printing deeply discounted USPS " "and DHL labels directly from your store's dashboard is simple and " "affordable." msgstr "" "Woo Express unterstützt dich. Egal, ob du Bestellungen im Inland oder ins " "Ausland versendest, das Kaufen und Ausdrucken von stark " "vergünstigten DHL-Etiketten direkt über das Dashboard deines Shops " "ist einfach und erschwinglich." msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into customers' hands " "as soon as possible – without costly shipping rates eating " "into your profit margin." msgstr "" "Was auch immer du verkaufst, du möchtest deine Bestellungen so " "schnell wie möglich zu deinen Kunden bringen – ohne dass hohe " "Versandgebühren deine Gewinnspanne schmälern." msgid "Boost your profit margin with discounted shipping" msgstr "Steigere deine Gewinnspanne mit vergünstigtem Versand" msgid "" "Having trouble deciding? Our guide to choosing a payment gateway can help " "you find the right fit for your store." msgstr "" "Fällt es dir schwer, dich zu entscheiden? Mit unserem Leitfaden zur Auswahl " "eines Zahlungs-Gateways findest du leichter die passende Lösung für " "deinen Shop." msgid "" "Two of the most popular options we recommend are Stripe and PayPal – " "but if you're looking for a payment option specific to your country, we've " "got you covered too." msgstr "" "Zwei der beliebtesten von uns empfohlenen Optionen sind Stripe und PayPal – " "aber auch wenn du eine Zahlungsoption speziell für dein Land suchst, haben " "wir etwas für dich im Angebot." msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, " "but selecting the right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Das Empfangen von Zahlungen ist ein wichtiger Teil des E-" "Commerce-Prozesses, aber die Auswahl des richtigen Zahlungsanbieters muss " "nicht kompliziert sein." msgid "Choose the right payment solution for your store" msgstr "Wähle die passende Zahlungslösung für deinen Shop" msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "Verwalte alle Transaktionen deines Shops (einschließlich Rückerstattungen " "und Rückbuchungen) direkt in deinem Shop, ohne " "monatliche Gebühren oder versteckte Kosten." msgid "" "Next time, we'll share the best way for you to get your products into " "customers' hands." msgstr "" "Nächstes Mal verraten wir dir, wie du deine Produkte am besten zu deinen " "Kunden bringst." msgid "" "If you haven't done so already, set up WooPayments today and " "simplify your entire payments workflow right from the " "beginning." msgstr "" "Falls du es noch nicht getan hast, richte WooPayments noch heute ein und " "vereinfache deinen gesamten Zahlungsablauf von Anfang an." msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs. Your account balance can even be paid out " "within minutes, not days. Now that's convenience!" msgstr "" "Verwalte alle Transaktionen deines Shops (einschließlich Rückerstattungen " "und Rückbuchungen) direkt in deinem Shop, ohne " "monatliche Gebühren oder versteckte Kosten. Dein Kontoguthaben kann " "sogar innerhalb von Minuten ausgezahlt werden, nicht erst " "nach Tagen. Wie praktisch!" msgid "" "WooPayments is the only solution designed for Woo by Woo (that's us!). With it, you can securely accept " "debit and credit cards, Apple Pay, Google Pay, Woo Subscriptions, and more " "in 135+ currencies." msgstr "" "WooPayments ist die einzige Lösung, die für Woo von Woo (das sind wir!) entwickelt wurde. Damit kannst du auf " "sichere Weise Debit- und Kreditkarten, Apple Pay, Google Pay, Woo " "Subscriptions und mehr in über 135 Währungen akzeptieren." msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, " "but setting up a payment provider for your business needn't be complicated." msgstr "" "Das Empfangen von Zahlungen ist ein wichtiger Teil des E-" "Commerce-Prozesses, aber das Einrichten eines Zahlungsanbieters für dein " "Geschäft muss nicht kompliziert sein." msgid "" "That's all for now. Next time, we'll see how you can simplify the process of " "getting paid by customers" msgstr "" "Das war’s für heute. Nächstes Mal sehen wir uns an, wie du das Empfangen von " "Zahlungen von deinen Kunden vereinfachen kannst." msgid "" "If you've got questions or need a hand, priority support is available via " "live chat or email." msgstr "" "Wenn du Fragen hast oder Hilfe benötigst, steht dir unser Priority-Support " "per Live-Chat oder E-Mail zur Verfügung." msgid "Add a product to my store" msgstr "Ein Produkt zu meinem Shop hinzufügen" msgid "" "Let's get started on the journey to your first sale by adding your " "first product and creating an enticing product page for customers." msgstr "" "Beginne die Reise zu deinem ersten Verkauf, indem du dein erstes " "Produkt hinzufügst und eine ansprechende Produktseite für Kunden " "erstellst." msgid "" "In this email series, we'll show you how simple (and fun!) it can be to " "build, customize, and launch your dream store in days." msgstr "" "In dieser E-Mail-Reihe zeigen wir dir, wie einfach es sein kann (und wie " "viel Spaß es machen kann!), deinen Traumshop innerhalb weniger Tage " "aufzubauen, anzupassen und zu veröffentlichen." msgid "" "Welcome to Woo Express – everything you need to start and grow a " "successful online business, all in one place. You've just taken an " "important step towards owning your future!" msgstr "" "Willkommen bei Woo Express – mit allem, was du zum Starten und " "Ausbauen eines erfolgreichen Onlinegeschäfts an einem zentralen Ort " "brauchst. Du hast gerade einen wichtigen Schritt in Richtung deiner eigenen " "Zukunft gemacht!" msgid "Congratulations – the journey to your first sale begins now!" msgstr "Gratuliere – die Reise zu deinem ersten Verkauf beginnt jetzt!" msgid "" "If you choose not to purchase a plan, your site will be downgraded, with all " "extensions and customizations removed. We'll automatically back it up, so if " "you change your mind within 30 days, you can pick up right where you left " "off." msgstr "" "Solltest du dich nicht für einen Tarifkauf entscheiden, wird bei deiner " "Website ein Downgrade durchgeführt und alle Erweiterungen und Anpassungen " "werden entfernt. Wir erstellen automatisch ein Backup davon – wenn du also " "deine Meinung innerhalb von 30 Tagen änderst, kannst du genau da " "weitermachen, wo du aufgehört hast." msgid "Laura smiling." msgstr "Laura lächelt." msgid "" "We've paused your store, but you can continue by picking a plan that " "suits you best." msgstr "" "Wir haben deinen Shop deaktiviert, aber du kannst ihn wieder aktivieren, " "indem du einen für dich passenden Tarif auswählst." msgid "Your free trial of Woo Express has ended." msgstr "Deine kostenlose Testversion von Woo Express ist abgelaufen." msgid "%s, your free trial of Woo Express has ended." msgstr "%s, deine kostenlose Testversion von Woo Express ist abgelaufen." msgid "Yida smiling." msgstr "Yida lächelt." msgid "" "If you choose not to purchase a plan once your trial ends, your site will be " "downgraded, with all extensions and customizations removed. We'll " "automatically back it up, so if you change your mind within 30 days, you can " "pick up right where you left off." msgstr "" "Solltest du dich nach Ablauf der kostenlosen Testversion nicht für einen " "Tarifkauf entscheiden, wird bei deiner Website ein Downgrade durchgeführt " "und alle Erweiterungen und Anpassungen werden entfernt. Wir erstellen " "automatisch ein Backup davon – wenn du also deine Meinung innerhalb von " "30 Tagen änderst, kannst du genau da weitermachen, wo du aufgehört hast." msgid "Now's the time to own your future – pick a plan and get ready to grow." msgstr "" "Jetzt ist es an der Zeit, deine Zukunft selbst zu gestalten – wähle einen " "Tarif und bereite dich darauf vor, zu wachsen." msgid "" "Time's almost up – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%s)." msgstr "" "Die Zeit ist fast um – deine kostenlose Testversion von Woo Express läuft " "morgen (%s) ab." msgid "" "Time's almost up, %1$s – your free trial of Woo Express ends " "tomorrow (%2$s)." msgstr "" "Die Zeit ist fast um, %1$s – deine kostenlose Testversion von Woo Express " "läuft morgen (%2$s) ab." msgid "Your free trial ends tomorrow" msgstr "Deine kostenlose Testversion läuft morgen ab" msgid "Damianne smiling." msgstr "Damianne lächelt." msgid "" "Woo has everything you need to start and grow an online " "store, all in one place. Our support team can answer any questions you may have along the way. When you're ready to sell your idea, pick a " "plan for only %4$s for your first 3 months*." msgstr "" "Woo bietet dir an einem zentralen Ort alles, was du brauchst, um einen erfolgreichen Onlineshop zu starten und auszubauen. Unser " "Support-Team kann dir alle Fragen beantworten, die du " "möglicherweise auf dem Weg zu deinem Ziel hast. Wenn du bereit bist, deine " "Idee zu Geld zu machen, wähle einen Tarif – für nur %4$s für die ersten 3 " "Monate.*" msgid "Review my task list" msgstr "Meine Aufgabenliste ansehen" msgid "" "Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty " "points? Be sure you've ticked all the boxes before " "unveiling your store to the world." msgstr "" "Wiederherstellen zurückgelassener Warenkörbe? Benachrichtigungen bei wieder " "verfügbaren Produkten? Empfehlungen und Treuepunkte? Vergewissere dich, dass " "du alle Punkte abgehakt hast, bevor du mit deinem Shop an " "die Öffentlichkeit gehst." msgid "" "Our comprehensive checklist helps ensure your chosen plan " "has all the features your business needs to succeed." msgstr "" "Mithilfe unserer umfassenden Checkliste kannst du " "sicherstellen, dass dein gewählter Tarif alle Funktionen bietet, die dein " "Geschäft für den Erfolg braucht." msgid "" "Creating your dream store is exciting, but it can be easy to overlook one or " "two crucial details. You may be missing an essential step " "without realizing it!" msgstr "" "So aufregend der Aufbau deines Traumshops ist – es kann leicht passieren, " "dass du ein oder zwei wesentliche Details übersiehst. Du könntest einen " "wichtigen Schritt auslassen, ohne es zu merken!" msgid "Don't miss out on your \"must-haves\"" msgstr "Lass deine „Must-haves“ nicht außer Acht" msgid "\"What did I forget?\"" msgstr "Was habe ich vergessen?" msgid "Terms and conditions apply." msgstr "Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen." msgid "Mahrie smiling." msgstr "Mahrie lächelt." msgid "" "In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to " "eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "In unserer nächsten E-Mail erhältst du von uns eine Checkliste mit allen " "wichtigen Punkten vor dem Veröffentlichen. Diese kannst du Schritt für " "Schritt abhaken, um nicht mehr das Gefühl haben zu müssen, du hättest " "etwas vergessen. Bis dann!" msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global audience. Woo has the tools you need." msgstr "" "Du musst kein Marketingexperte sein, um deinen Shop bei einem " "globalen Publikum zu bewerben. Woo hat alle Tools, die du brauchst." msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual " "followers into evangelists. Use our official integrations, including " "TikTok, Facebook, and Pinterest, to amplify your store and get more sales from social." msgstr "" "Soziale Medien können aus Likes treue Kunden und aus " "Gelegenheitsfollowern Botschafter für deine Website machen. Nutze unsere " "offiziellen Integrationen, darunter TikTok, " "Facebook und Pinterest, um mit sozialen " "Medien die Reichweite deines Shops zu vergrößern und mehr Umsätze zu " "erzielen." msgid "" "Every business wants to sell more and grow over time. To do this, you need " "to reach more shoppers and keep them coming back — but how?" msgstr "" "Jedes Unternehmen möchte mehr verkaufen und mit der Zeit wachsen. Dazu musst " "du mehr Kunden zu erreichen und sie zum " "Wiederkommen bewegen – aber wie?" msgid "Get your products in front of shoppers, no matter the budget" msgstr "Präsentiere deine Produkte den Käufern, egal mit welchem Budget" msgid "You don't need to be a marketing expert" msgstr "Du musst kein Marketingexperte sein" msgid "" "In the next email, we'll show you how (and where) you can find potential " "customers and bring them to your store. See you then!" msgstr "" "In der nächsten E-Mail zeigen wir dir, wie (und wo) du potenzielle Kunden " "findest und wie du sie dazu bringst, deinen Shop zu besuchen. Bis dann!" msgid "" "\"Grandpa learned how to use Woo to log in, manage the store, and process " "orders himself. It says a lot [about Woo] that somebody who didn't grow up " "with computers could pick it up so quickly and easily.\"" msgstr "" "„Großvater hat gelernt, sich bei Woo anzumelden, den Shop zu verwalten und " "Bestellungen selbst zu bearbeiten. Es sagt eine Menge [über Woo] aus, dass " "jemand, der nicht mit Computern aufgewachsen ist, so schnell und einfach " "lernen konnte, damit umzugehen.“" msgid "" "Featured in Forbes, Good Housekeeping, and Time, Gardyn " "chose Woo for its scalability and customizability. Smart move! It gave " "them the flexibility to adapt as their indoor gardening solution soared in " "popularity." msgstr "" "Gardyn, das in Forbes, Good Housekeeping und Time " "vorgestellt wurde, wählte Woo aufgrund seiner Skalierbarkeit und " "Anpassbarkeit. Eine kluge Entscheidung! Dank Woo konnte sich das " "Unternehmen flexibel anpassen, als seine Indoor-Gartenlösung immer beliebter " "wurde." msgid "" "Gigja started Root Science to help solve her sister's " "sensitive skin issues. With hard work, it's grown from a small-scale passion " "project to a global skincare brand available in major retailers (Kourtney " "Kardashian is a fan, too)." msgstr "" "Gigja gründete Root Science, um ihrer Schwester zu helfen, " "die Probleme mit ihrer empfindlichen Haut in den Griff zu bekommen. Dank " "harter Arbeit wurde aus dem kleinen Liebhaberprojekt eine globale " "Hautpflegemarke, die im gut sortierten Einzelhandel erhältlich ist (auch " "Kourtney Kardashian ist ein Fan davon)." msgid "" "Millions of merchants have grown their businesses with Woo, and you " "can, too. Here are some of our recent favorites." msgstr "" "Millionen von Händlern haben ihr Geschäft mit Woo ausgebaut, und das " "kannst du auch tun. Hier sind einige unserer aktuellen Favoriten." msgid "" "You've reached the halfway mark in your free trial of Woo. Looking for some " "real-world inspiration?" msgstr "" "Du hast die Halbzeit deiner kostenlosen Testversion von Woo erreicht. Wie " "wäre es mit ein paar inspirierenden Beispielen aus der Praxis?" msgid "Inspiration from successful merchants" msgstr "Inspiration von erfolgreichen Händlern" msgid "Marta laughing." msgstr "Marta lacht." msgid "" "We'll be back soon to share some examples of folks who all used Woo to help " "make their ecommerce dream a success." msgstr "" "Wir melden uns bald wieder mit ein paar Beispielen von Leuten, die mithilfe " "von Woo erfolgreich ihren E-Commerce-Traum verwirklicht haben." msgid "Design my store" msgstr "Meinen Shop gestalten" msgid "Let's start by finding the perfect theme for your needs." msgstr "Finde zuerst das perfekte Theme für deine Anforderungen." msgid "" "Each professionally designed Woo theme allows you to customize it to match the look and feel of your brand " "exactly. They load quickly, are mobile-friendly, and put " "your products first." msgstr "" "Jedes professionell gestaltete Woo-Theme kannst du so anpassen, dass es exakt dem Erscheinungsbild deiner " "Marke entspricht. Die Themes laden schnell, sind für Mobilgeräte optimiert " "und stellen deine Produkte an die erste Stelle." msgid "" "One of the most exciting parts of creating a new store is picking a " "beautiful theme to define its design and layout." msgstr "" "Einer der aufregendsten Aspekte beim Einrichten eines neuen Shops ist die " "Auswahl eines ansprechenden Themes, mit dem du sein Design " "und Layout gestalten kannst." msgid "Make a great first impression with exclusive themes" msgstr "Sorge mit exklusiven Themes für einen guten ersten Eindruck" msgid "Showcase your brand in style" msgstr "Präsentiere deine Marke mit Stil" msgid "Niall smiling." msgstr "Niall lächelt." msgid "" "In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes " "and explore the many, many ways you can fully customize the " "look and feel of your store. Bellissimo!" msgstr "" "Im nächsten Schritt unserer gemeinsamen Reise zücken wir Pinsel und " "Farbpalette und erkunden die unzähligen Möglichkeiten, wie du das " "Erscheinungsbild deines Shops ganz individuell gestalten " "kannst. Bellissimo!" msgid "Get free support" msgstr "Kostenlosen Support erhalten" msgid "" "Get priority support and make sure you start your store on the right " "foot." msgstr "" "Erhalte Priority-Support und sorge dafür, dass dein Shop einen " "perfekten Start hinlegt." msgid "" "They're seasoned pros at helping entrepreneurs like you get the " "most out of their stores – but don't just take our word for it." msgstr "" "Unsere Support-Mitarbeiter sind Profis mit viel Erfahrung darin, " "Unternehmern wie dir dabei zu helfen, das Maximum aus ihren " "Shops herauszuholen. Und das sagen nicht nur wir." msgid "" "If you have questions about what Woo Express can do for your business (or " "need a hand getting set up), our friendly support team is " "available right now via live chat or email." msgstr "" "Wenn du Fragen dazu hast, wie Woo Express dich bei deinem Geschäft " "unterstützen kann (oder wenn du Hilfe bei der Einrichtung brauchst), ist " "unser freundliches Support-Team per Live-Chat oder E-Mail " "jetzt für dich erreichbar." msgid "How are you enjoying your Woo free trial so far?" msgstr "Wie gefällt dir deine kostenlose Testversion von Woo bisher?" msgid "Free top-class support from the pros" msgstr "Kostenloser hochkarätiger Support von Profis" msgid "Got questions? We're here to help!" msgstr "Hast du Fragen? Wir helfen dir gerne!" msgid "" "Thanks to Avalara, you can automate and consolidate sales tax and EU VAT to keep your shipping experience stress-free." msgstr "" "Dank Avalara kannst du die Umsatzsteuer und die EU-Umsatzsteuer " "automatisieren und zusammenlegen, damit dein Versanderlebnis völlig " "stressfrei bleibt." msgid "Shipping? We've sorted it" msgstr "Versand? Wir haben für alles gesorgt" msgid "Automate my taxes" msgstr "Meine Steuern automatisieren" msgid "" "Let's start by setting up accurate, automated tax collection for your store." msgstr "" "Richte zunächst eine akkurate automatisierte Steuererhebung für deinen Shop " "ein." msgid "" "Thanks to Avalara, you can automate and consolidate US sales tax and EU VAT to keep your shipping experience stress-free." msgstr "" "Dank Avalara kannst du die US-Umsatzsteuer und die EU-Umsatzsteuer " "automatisieren und zusammenlegen, damit dein Versanderlebnis völlig " "stressfrei bleibt." msgid "" "Whether shipping orders within the US or internationally, buying and " "printing deeply discounted USPS and DHL labels directly " "from your store's dashboard is simple and affordable. Save time at the post office and save money on shipping " "labels — you win both ways!" msgstr "" "Egal, ob du Bestellungen im Inland oder ins Ausland versendest, das Kaufen " "und Ausdrucken von stark vergünstigten DHL-Etiketten direkt " "über das Dashboard deines Shops ist einfach und erschwinglich. Spare " "Zeit bei der Post und spare Geld für die " "Versandetiketten – eine echte Win-win-Situation!" msgid "" "Shipping and taxes go hand in hand. No matter what you're selling, you want " "to collect the correct sales tax every time and get orders " "into customers' hands as fast as possible." msgstr "" "Versand und Steuern sind eng miteinander verbunden. Was auch immer du " "verkaufst, du willst jedes Mal die korrekte Umsatzsteuer erheben und die Bestellungen so schnell wie möglich zu " "deinen Kunden bringen." msgid "Let's get your store ship-shape" msgstr "Lass uns deinen Shop so richtig in Form bringen" msgid "Your shipping and taxes – streamlined" msgstr "Dein Versand und deine Steuern – optimiert" msgid "Choose a payment solution" msgstr "Zahlungslösung wählen" msgid "" "Setting up payments and testing your store's checkout is quick and " "straightforward. Let's start by choosing the payment method that's " "right for you." msgstr "" "Das Einrichten von Zahlungen und das Testen des Bezahlvorgangs für deinen " "Shop ist schnell und unkompliziert. Beginnen wir damit, die " "für dich passende Zahlungsmethode zu wählen." msgid "" "Two of the most popular options we recommend are Stripe and PayPal — but if " "you're looking for a payment option specific to your country, we've got you " "covered, too." msgstr "" "Zwei der beliebtesten von uns empfohlenen Optionen sind Stripe und PayPal – aber " "auch wenn du eine Zahlungsoption speziell für dein Land suchst, haben wir " "etwas für dich im Angebot." msgid "" "Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, " "but selecting the right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Das Empfangen von Zahlungen ist ein wichtiger Schritt im E-" "Commerce-Prozess, aber die Auswahl des richtigen Zahlungsanbieters muss " "nicht kompliziert sein." msgid "Simple and secure payment options for your store" msgstr "Einfache und sichere Zahlungsoptionen für deinen Shop" msgid "Britni smiling." msgstr "Britni lächelt." msgid "" "Next time, we'll show you how to get your products into customers' hands " "while making tax compliance straightforward." msgstr "" "Nächstes Mal zeigen wir dir, wie du deine Produkte zu deinen Kunden bringst " "und gleichzeitig unkompliziert für die Einhaltung der Steuervorschriften " "sorgst." msgid "" "Unlike proprietary platforms, Woo Express is open source, meaning " "you own your store and data forever — even if you decide to " "move. Ready to pick a plan?" msgstr "" "Im Gegensatz zu proprietären Plattformen ist Woo Express quelloffen („Open " "Source“). Das heißt, du bist für immer Eigentümer:in deines Shops " "und deiner Daten, selbst wenn du dich für einen Umzug entscheidest. " "Bist " "du bereit, einen Tarif auszuwählen?" msgid "Simplify my payments" msgstr "Meine Zahlungen vereinfachen" msgid "" "Let's see how simple it is to set up payments and test your store's checkout." msgstr "" "Sieh dir an, wie einfach das Einrichten von Zahlungen ist, und teste den " "Bezahlvorgang deines Shops." msgid "" "Manage the entire process directly from your store (no " "logging into multiple third-party sites) with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "Verwalte den gesamten Prozess direkt in deinem Shop (kein " "Anmelden bei mehreren Drittanbieter-Websites nötig), ohne monatliche " "Gebühren oder versteckte Kosten." msgid "" "Your account balance can be paid out within minutes, not " "days, with Instant Deposits. Now that's convenience!" msgstr "" "Mit Sofortauszahlungen kann dein Kontoguthaben innerhalb von Minuten " "ausgezahlt werden, nicht erst nach Tagen. Wie praktisch!" msgid "" "Meet WooPayments, the only solution designed for Woo by Woo " "(that's us!). With it, you can securely accept debit and " "credit cards, Apple Pay, Google Pay, Woo Subscriptions, and more in " "135+ currencies." msgstr "" "Lerne WooPayments kennen, die einzige Lösung, die für Woo von Woo " "(das sind wir!) entwickelt wurde. Damit kannst du auf sichere Weise Debit- und Kreditkarten, Apple Pay, Google Pay, Woo Subscriptions " "und mehr in über 135 Währungen akzeptieren." msgid "No monthly fees, no hidden costs" msgstr "Keine monatlichen Gebühren, keine versteckten Kosten" msgid "Let's get you paid" msgstr "Lass uns deine Zahlungsabwicklung einrichten" msgid "Paul smiling." msgstr "Paul lächelt." msgid "" "That's all for today! Next time, we'll discover how you can get paid " "by customers and take another step toward launching your store." msgstr "" "Das war’s für heute! Nächstes Mal befassen wir uns mit damit, wie du " "Zahlungen von Kunden entgegennehmen kannst, und machen " "damit einen weiteren Schritt zur Veröffentlichung deines Shops." msgid "" "During this time, we'll show you how simple (and fun!) it can be to build, " "customize, and launch your dream store. Ready to explore?" msgstr "" "In deinem Testzeitraum zeigen wir dir, wie einfach es sein kann (und wie " "viel Spaß es machen kann!), deinen Traumshop aufzubauen, anzupassen und zu " "veröffentlichen. Bist du bereit, mehr zu entdecken?" msgid "" "Welcome to your 14-day free trial of Woo Express — everything you need to " "start and grow a successful online business, all in one " "place. The journey toward your first sale has begun!" msgstr "" "Willkommen bei deiner kostenlosen 14-tägigen Testversion von Woo Express – " "mit allem, was du zum Starten und Ausbauen eines erfolgreichen " "Onlinegeschäfts an einem zentralen Ort brauchst. Das ist der erste " "Schritt auf deiner Reise zu deinem ersten Verkauf!" msgid "Get ready to own your future" msgstr "Mach dich bereit, deine eigene Zukunft zu gestalten" msgid "Congratulations – your Woo Express free trial begins now!" msgstr "" "Gratuliere – deine kostenlose Testversion von Woo Express beginnt jetzt!" msgid "" "Get priority support " "via live chat and email." msgstr "" "Erhalte Priority-Support per E-Mail und Live-Chat." msgid "Got questions? Need a hand?" msgstr "Hast du Fragen? Brauchst du Hilfe?" msgid "Google Play button." msgstr "Google Play-Button." msgid "iOS App Store button." msgstr "iOS App Store-Button." msgid "Woo and WordPress.com logos." msgstr "Woo- und WordPress.com-Logos." msgid "WooCommerce, Inc. – an Automattic company" msgstr "WooCommerce, Inc. – ein Automattic-Unternehmen" msgid "Automattic logo." msgstr "Automattic-Logo." msgid "" "WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San " "Francisco, CA 94110, U.S.A." msgstr "" "WooCommerce, Inc. hat seinen Sitz an der folgenden Adresse: 60 29th Street #343, San Francisco, CA 94110, USA." msgid "" "This email was sent to %4$s. You're receiving this email because you signed up " "for a 14-day free trial of Woo Express. No longer wish to receive Woo " "Express onboarding emails from us? Update " "your profile or unsubscribe." msgstr "" "Diese E-Mail wurde an %4$s gesendet. Du erhältst diese E-Mail, weil du dich für " "eine kostenlose 14-tägige Testversion von Woo Express angemeldet hast. Du " "möchtest von uns keine Woo Express-Begrüßungsmails mehr erhalten? Aktualisiere dein Profil oder melde dich ab." msgid "Send me the next email in this series now" msgstr "Sendet mir jetzt die nächste E-Mail in dieser Reihe" msgid "Choose how to use %s" msgstr "Wähle aus, wie du %s verwenden willst" msgid "Just buy %s" msgstr "Nur %s kaufen" msgid "Starts at %s per month, %s billed annually" msgstr "Ab %s pro Monat, jährliche Rechnung über %s" msgid "Unable to retrieve the new staging site product purchase." msgstr "" "Der Kauf des neuen Staging-Website-Produkts konnte nicht abgerufen werden." msgid "Adding staging site product purchase was unsuccessful." msgstr "Der Kauf des Staging-Website-Produkts konnte nicht hinzugefügt werden." msgid "Staging Site" msgstr "Staging-Website" msgid "No Sites" msgstr "Keine Websites" msgid "No data available for the specified period." msgstr "Keine Daten für den angegebenen Zeitraum verfügbar." msgid "View all subscribers" msgstr "Alle Abonnenten ansehen" msgid "Storage quota is shared between production and staging." msgstr "" "Das Speicherkontingent wird von der veröffentlichten Website und der Staging-" "Website gemeinsam genutzt." msgid "Course image" msgstr "Kursbild" msgid "Your site has been transferred successfully." msgstr "Deine Website wurde erfolgreich übertragen." msgid "Please wait while we transfer your site." msgstr "Bitte warte, während wir deine Website übertragen." msgid "There was an error transferring your site. Please try again." msgstr "" "Beim Übertragen deiner Website ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es " "erneut." msgid "Woo Express: Trial" msgstr "Woo Express: Testversion" msgid "" "Unable to load production site detail. Please contact support if you believe " "you are seeing this message in error." msgstr "" "Die Details deiner veröffentlichten Website konnten nicht geladen werden. " "Bitte wende dich an den Support, wenn du der Meinung bist, dass du diese " "Meldung fälschlicherweise erhältst." msgid "Anonymous User" msgstr "Anonymer Benutzer" msgid "Facebook Preview Thumbnail" msgstr "Facebook-Vorschaubild" msgid "This is what your social post will look like on Facebook:" msgstr "So wird dein Beitrag auf Facebook aussehen:" msgid "Your post" msgstr "Dein Beitrag" msgid "Click below to add this site to your Reader feed:" msgstr "Klicke unten, um diese Website zu deinem Reader-Feed hinzuzufügen:" msgid "* Subject to your usage and storage limit." msgstr "" "* Abhängig von deinen Nutzungsgrenzen und deinem " "Speicherkontingent." msgid "Click here for more info" msgstr "Klicke hier für weitere Informationen" msgid "Click here for more info about your site." msgstr "Klicke hier, um mehr Informationen zu deiner Website zu sehen." msgid "See more info" msgstr "Weitere Informationen ansehen" msgid "Subscribed post" msgstr "Abonnierter Beitrag" msgid "Auto sharing posts" msgstr "Automatisches Teilen von Beiträgen" msgid "Install Social as a standalone plugin" msgstr "Social als eigenständiges Plugin installieren" msgid "" "To use this feature, simply upload an image or video and add your custom " "text in the Social section of the sidebar editor. When the post is " "published, you will trigger the automated social media posting." msgstr "" "Um diese Funktion zu nutzen, lade einfach ein Bild oder Video hoch und füge " "deinen individuellen Text im Abschnitt „Social“ des Seitenleisten-Editors " "hinzu. Wenn der Beitrag veröffentlicht wird, wird die automatische " "Veröffentlichung in den sozialen Medien ausgelöst." msgid "" "When you upgrade to the Advanced plan, you unlock the " "ability to select an image or video and custom text to share your blog post " "as a social post. Rather than appearing as a link preview, your image and " "text will look like you manually published it on the social platform itself, " "saving you time and optimizing engagement. Studies show that manually " "published social posts get 50%% more engagement than sharing links." msgstr "" "Wenn du ein Upgrade auf den Advanced-Tarif durchführst, " "kannst du ein Bild oder Video und individuellen Text auswählen, um deinen " "Blogbeitrag als Beitrag in den sozialen Medien zu teilen. Das Bild und der " "Text werden nicht als Linkvorschau angezeigt, sondern es sieht so aus, als " "hättest du sie selbst manuell auf der Social-Media-Plattform veröffentlicht. " "So sparst du Zeit und steigerst das Engagement. Studien zeigen, dass manuell " "veröffentlichte Beiträge in den sozialen Medien 50 %% mehr Engagement " "erhalten als Teilen-Links." msgid "How do I share my content as social media posts?" msgstr "Wie teile ich meine Inhalte als Social-Media-Beiträge?" msgid "" "You can also recycle published posts to share on your social media. Go to " "your WordPress Admin → Posts and locate your published post. Edit and click " "on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. You will " "see the sidebar with the \"Share this post\" section, where you can select " "and configure your social publications. Then, click on the \"Share post\" " "action to auto post to social media. This action won’t change the status of " "your post." msgstr "" "Du kannst auch veröffentlichte Beiträge wiederverwenden und in deinen " "sozialen Medien teilen. Gehe zu WordPress Admin → Beiträge und suche deinen " "veröffentlichten Beitrag. Klicke auf das Social-Icon (den Lautsprecher) oben " "rechts im Editor. Dir wird die Seitenleiste mit dem Abschnitt „Diesen " "Beitrag teilen“ angezeigt. Darin kannst du deine in den sozialen Medien " "veröffentlichten Beiträge auswählen und konfigurieren. Klicke dann auf " "„Beitrag teilen“, um den Beitrag automatisch in den sozialen Medien zu " "teilen. Der Status deines Beitrags wird dadurch nicht geändert." msgid "How do I share previously published posts?" msgstr "Wie kann ich bereits veröffentlichte Beiträge teilen?" msgid "" "To share scheduled posts on social media automatically, go to your WordPress " "Admin → Posts and locate the scheduled post to be published. Edit and click " "on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. Then you " "will see the sidebar with the \"Share this post\" section where you can " "select and configure your social publications. When the post is finally " "published, it will auto post to social media." msgstr "" "Um geplante Beiträge automatisch in den sozialen Medien zu teilen, gehe zu " "WordPress Admin → Beiträge und suche den geplanten Beitrag, den du " "veröffentlichen möchtest. Klicke auf das Social-Icon (den Lautsprecher) oben " "rechts im Editor. Daraufhin wird dir die Seitenleiste mit dem Abschnitt " "„Diesen Beitrag teilen“ angezeigt. Darin kannst du deine in den sozialen " "Medien veröffentlichten Beiträge auswählen und konfigurieren. Wenn der " "Beitrag schließlich veröffentlicht wird, wird er automatisch in den sozialen " "Medien veröffentlicht." msgid "How do I auto share scheduled posts?" msgstr "Wie kann ich geplante Beiträge automatisch teilen?" msgid "" "For more details about how to auto share posts to social media, check the full support article." msgstr "" "Nähere Details dazu, wie du Beiträge automatisch in den sozialen Medien " "teilen kannst, findest du im vollständigen Support-Artikel." msgid "" "While writing a post in the editor, find the Jetpack icon at the top right " "of the editor. Click on the icon, and you will see the sidebar showing a " "\"Share this post” section. There you can select the accounts you want to " "auto-share. When publishing, your post will be shared on your social media " "automatically." msgstr "" "Suche beim Erstellen eines Beitrags im Editor nach dem Jetpack-Icon oben " "rechts im Editor. Wenn du auf das Icon klickst, wird dir die Seitenleiste " "mit dem Abschnitt „Diesen Beitrag teilen“ angezeigt. Hier kannst du die " "Konten auswählen, die du automatisch teilen möchtest. Wenn der Beitrag " "veröffentlicht wird, wird er automatisch in deinen sozialen Medien " "veröffentlicht." msgid "How do I auto share new posts?" msgstr "Wie kann ich neue Beiträge automatisch teilen?" msgid "" "Social media is popular, but not everyone uses it regularly. If you only " "publish on social media, you’re missing up to 60%% of adult " "Americans. It’s important to publish on both your website & social media " "in order to reach your whole audience. Jetpack Social works as a social " "media auto poster and makes it easy to share content." msgstr "" "Die sozialen Medien sind beliebt, aber nicht jeder verwendet sie regelmäßig. " "Wenn du Beiträge nur in den sozialen Medien veröffentlichst, werden sie von " "bis zu 60%% der Erwachsenen nicht gesehen. Damit du deine " "gesamte Zielgruppe erreichst, ist es wichtig, dass du deine Beiträge sowohl " "auf deiner Website als auch in den sozialen Medien veröffentlichst. Mit " "Jetpack Social kannst du auf einfache Weise Inhalte automatisch in den " "sozialen Medien teilen." msgid "Why should I publish on my site and social media at the same time?" msgstr "" "Warum sollte ich Inhalte gleichzeitig auf meiner Website und in den sozialen " "Medien veröffentlichen?" msgid "" "With the social sharing plugin installed, connecting with your social " "networks takes only a few clicks from the Social admin page, or the Tools " "menu of your site." msgstr "" "Wenn das Social-Sharing-Plugin installiert ist, musst du nur ein paar Klicks " "auf der Social-Admin-Seite oder im Tools-Menü deiner Website ausführen, um " "dich mit deinen sozialen Netzwerken zu verbinden." msgid "How do I connect with my social networks?" msgstr "Wie verbinde ich meine sozialen Netzwerke?" msgid "View all referrer stats" msgstr "Alle Referrer-Statistiken ansehen" msgid "Top Referrers" msgstr "Top-Referrer" msgid "View all posts & pages stats" msgstr "Alle Beitrags- und Seitenstatistiken ansehen" msgid "7 Day Highlights" msgstr "7-Tages-Highlights" msgid "%(views)s Views" msgstr "%(views)s Aufrufe" msgid "" "A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and " "author. We will all miss your big ideas. Rest in Peace, George. From the " "Creative People of Automattic." msgstr "" "Ein Theme als Hommage an George Lois, visionärer Art Director und Autor aus " "Amerika. Wir vermissen deine großartigen Ideen. Ruhe in Frieden, George. Von " "den kreativen Köpfen bei Automattic." msgid "" "You can pay for your WordPress.com plan, add-ons, or domains using any major " "credit card, debit card, Apple Pay, Google Pay, or PayPal. In addition to " "these, we also support a number of local " "payment methods in select countries." msgstr "" "Du kannst deinen WordPress.com-Tarif sowie Add-ons oder Domains mit allen " "gängigen Kreditkarten, Debitkarten, Apple Pay, Google Pay oder PayPal " "bezahlen. Außerdem unterstützen wir eine Reihe von lokalen Zahlungsmethoden in bestimmten Ländern." msgid "How can I pay for my plan?" msgstr "Wie kann ich meinen Tarif bezahlen?" msgid "" "You can cancel anytime within the refund period and get 100% of your money " "back, no questions asked." msgstr "" "Eine Stornierung ist während des Rückerstattungszeitraums jederzeit möglich. " "Du erhältst deinen gezahlten Betrag zu 100 % zurück, ohne dass du " "irgendwelche Gründe angeben musst." msgid "" "Yes, WordPress.com offers several email solutions to choose from. Our own " "Professional Email service – for custom domains registered on our platform " "– brings your inbox to your site’s dashboard. You can also set up free email " "forwarding or, alternatively, use our Google Workspace integration to manage " "your emails. For more information about these options, take a look at our " "dedicated support page." msgstr "" "Ja, WordPress.com bietet mehrere E-Mail-Lösungen zur Auswahl an. Bei unserem " "eigenen E-Mail-Dienst „Professional E-Mail“ – für individuelle Domains, die " "auf unserer Plattform registriert sind – ist dein Posteingang in das " "Dashboard deiner Website integriert. Du kannst außerdem kostenlose E-Mail-" "Weiterleitungen einrichten oder deine E-Mails alternativ mit unserer " "Google Workspace-Integration verwalten. Weitere Informationen zu diesen " "Optionen findest du auf unserer Support-Seite zu diesem Thema." msgid "" "Yes, you can create your site in any language you prefer, as WordPress.com " "supports a wide range of languages. For more information, please visit our " "support page all about setting up multilingual sites." msgstr "" "Ja, du kannst deine Website in jeder beliebigen Sprache erstellen, denn " "WordPress.com unterstützt eine Vielzahl von Sprachen. Weitere Informationen " "findest du auf unserer Support-Seite zum Einrichten mehrsprachiger Websites." msgid "Can I create a site in another language?" msgstr "Kann ich eine Website in einer anderen Sprache erstellen?" msgid "" "Yes, there are many ways to monetize your WordPress.com site, such as " "charging for premium content, selling products, creating memberships, and " "more. You can also publish sponsored posts or use affiliate links in your " "content. Additionally, you can apply to join WordAds, our advertising " "program." msgstr "" "Ja, es gibt viele Möglichkeiten, mit deiner WordPress.com-Website Geld zu " "verdienen. Du kannst gebührenpflichtige Premium-Inhalte anbieten, Produkte " "verkaufen, Mitgliedschaften erstellen und vieles mehr. Du kannst auch " "gesponserte Beiträge veröffentlichen oder Partnerlinks in deinen Inhalten " "verwenden. Außerdem kannst du die Teilnahme bei unserem Werbeprogramm " "WordAds beantragen." msgid "Can I make money with my site?" msgstr "Kann ich mit meiner Website Geld verdienen?" msgid "" "WordPress plugins are tools that you can add to your site to give it " "additional features and functionalities. With plugins, you can easily add a " "contact form, social media icons, a slideshow, an e-commerce store, and much " "more, without needing to know how to code. You can access over 50,000 " "WordPress plugins, starting with the Business plan." msgstr "" "WordPress-Plugins sind Tools, die du zu deiner Website hinzufügen kannst, um " "diese mit zusätzlichen Funktionen und Features auszustatten. Mit Plugins " "kannst du ganz einfach Kontaktformulare, Social-Media-Icons, eine Diashow, " "einen E-Commerce-Shop und vieles mehr hinzufügen, ohne dass du " "Programmierkenntnisse benötigst. Ab dem Business-Tarif hast du Zugriff auf " "über 50.000 WordPress-Plugins." msgid "What are WordPress plugins?" msgstr "Was sind WordPress-Plugins?" msgid "" "Yes, we provide free hosting for all WordPress.com sites with all plans." msgstr "" "Ja, wir bieten bei allen Tarifen kostenloses Hosting für alle WordPress.com-" "Websites." msgid "Does the website hosting come for free when I create a site?" msgstr "Ist das Website-Hosting kostenlos, wenn ich eine Website erstelle?" msgid "" "We have many domain extensions available, including popular ones like .com, ." "net, and .org. If you sign up for an annual or biannual plan, you'll get a " "free domain included for the first year. You can also use a domain you " "already own by connecting it to your WordPress.com site or transferring it " "to us for easy management." msgstr "" "Wir bieten viele Domain-Endungen an, darunter beliebte Endungen wie .com, ." "net oder .org. Wenn du dich für einen Jahres- oder Zweijahrestarif " "registrierst, ist im ersten Jahr eine kostenlose Domain enthalten. Du kannst " "auch eine Domain verwenden, die dir bereits gehört, indem du sie mit deiner " "WordPress.com-Website verbindest oder sie zur einfachen Verwaltung zu uns " "überträgst." msgid "" "If you have an active subscription on WordPress.com, you have the " "flexibility to switch to a different plan at any time. Any remaining funds " "from your current plan will be applied towards your new plan as a discount." msgstr "" "Wenn du ein aktives Abonnement auf WordPress.com hast, kannst du jederzeit " "zu einem anderen Tarif wechseln. Verbleibendes Guthaben aus deinem aktuellen " "Tarif wird als Rabatt auf deinen neuen Tarif angerechnet." msgid "Can I switch to a different plan after signing up?" msgstr "Kann ich nach dem Anmelden zu einem anderen Tarif wechseln?" msgid "" "Yes, you can easily move your content to WordPress.com from other platforms " "such as Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, and many more. " "Additionally, our import tool allows you to transfer your content seamlessly " "from a self-hosted WordPress site." msgstr "" "Ja, du kannst deine Inhalte ganz einfach von anderen Plattformen wie " "Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace und vielen anderen zu WordPress." "com übertragen. Außerdem kannst du mit unserem Import-Tool deine Inhalte " "nahtlos von einer selbst gehosteten WordPress-Website übertragen." msgid "Can I import my content to WordPress.com from another provider?" msgstr "" "Kann ich meine Inhalte von einem anderen Anbieter zu WordPress.com " "importieren?" msgid "No worries, we get your questions answered." msgstr "Wir beantworten gerne deine Fragen." msgid "" "RSS makes it simple for your audience to subscribe to your latest updates " "and never miss a beat." msgstr "" "Dank RSS kann dein Publikum ganz einfach deine neuesten Updates abonnieren " "und verpasst keine Informationen mehr." msgid "Keep them up to date." msgstr "Halte sie auf dem Laufenden." msgid "With the Reader, you can keep up with what's new and find your people." msgstr "" "Mit dem Reader kannst du immer auf dem Laufenden bleiben und Gleichgesinnte " "finden." msgid "" "Reach more people across your socials and promote your posts with Blaze." msgstr "" "Erreiche mehr Menschen in deinen sozialen Netzwerken und bewirb deine " "Beiträge mit Blaze." msgid "" "Write directly to your audience. Every WordPress.com site is a newsletter " "waiting to happen." msgstr "" "Schreibe dein Publikum direkt an. Jede WordPress.com-Website ist ein " "Newsletter, der nur darauf wartet, veröffentlicht zu werden." msgid "Say it with a Newsletter." msgstr "Sag es mit einem Newsletter." msgid "" "Your site is the start of something. Connect with your audience and reach " "new people by meeting them where they are." msgstr "" "Deine Website ist der Beginn von etwas Größerem. Verbinde dich mit deinem " "Publikum und erreiche neue Menschen, indem du sie dort triffst, wo sie sind." msgid "Your audience is out there." msgstr "Dein Publikum ist da draußen." msgid "" "Personalize the blank canvas of any page with Patterns – a range of " "flexible, intuitive, instant layouts." msgstr "" "Gestalte die leere Leinwand jeder Seite mit Vorlagen – einer Reihe von " "flexiblen, intuitiven und sofort einsetzbaren Layouts." msgid "There’s a pattern for that. " msgstr "Dafür gibt es eine Vorlage. " msgid "" "Bring your online store to life with our selection of customizable themes. " "Choose from a variety of designs that match your brand's unique style and " "start selling in no time." msgstr "" "Erwecke deinen Onlineshop mit unserer Auswahl an individuell anpassbaren " "Themes zum Leben. Wähle aus einer Vielzahl von Designs, die zum " "einzigartigen Stil deiner Marke passen, und beginne im Handumdrehen mit dem " "Verkauf." msgid "Your store. Your way." msgstr "Dein Shop. Nach deinen Wünschen." msgid "" "Easily create a mobile friendly website, optimized for every device, so your " "visitors can access your content from anywhere." msgstr "" "Erstelle ganz einfach eine für Mobilgeräte geeignete und für jedes Gerät " "optimierte Website, sodass deine Besucher von überall auf deine Inhalte " "zugreifen können." msgid "Design that shines on any screen." msgstr "Strahlendes Design auf jedem Bildschirm." msgid "" "Make your website look stunning with our custom-made patterns and themes. " "Transform your design with a click, then magically drag and drop " "breathtaking layouts." msgstr "" "Gestalte mit unseren maßgeschneiderten Vorlagen und Themes eine wunderschöne " "Website. Verändere dein Design mit nur einem Klick und erstelle anschließend " "mit Drag-and-Drop wie von Zauberhand atemberaubende Layouts." msgid "There’s beauty in everything." msgstr "Schönheit ist überall." msgid "" "Your site runs lightening fast, wherever in the world it’s accessed from. " msgstr "" "Deine Website läuft blitzschnell, wo auch immer auf der Welt sie aufgerufen " "wird. " msgid "The speed you need" msgstr "Die beste Geschwindigkeit" msgid "" "Superior security comes with every plan, keeping your site safe and " "protected around the clock." msgstr "" "Jeder Tarif beinhaltet überragende Sicherheitsfunktionen, damit deine " "Website rund um die Uhr sicher und geschützt ist." msgid "End-to-end security" msgstr "End-to-End-Sicherheit" msgid "" "Get free, expert help in our community forums, or upgrade to any plan for " "pro support by email and live chat." msgstr "" "Hol dir kostenlos fachkundige Hilfe in unseren Community-Foren oder führe " "ein Upgrade auf einen beliebigen Tarif durch, um professionellen Support per " "E-Mail und Live-Chat zu erhalten." msgid "Superlative support" msgstr "Überragender Support" msgid "" "If you change your mind, our no-questions-asked refund policy has your back." msgstr "" "Wenn du deine Meinung änderst, kannst du dich auf unser Rückgaberecht " "verlassen, ohne dass du Fragen beantworten musst." msgid "Stress-free refund policy" msgstr "Stressfreies Rückgaberecht" msgid "" "From the free plan on up, when you build with WordPress.com you get all of " "the benefits of fast, secure managed WordPress hosting." msgstr "" "Wenn du deine Website mit WordPress.com erstellst, profitierst du ab dem " "Kostenlos-Tarif von allen Vorteilen des schnellen und sicheren verwalteten " "WordPress-Hostings." msgid "" "Let our team of experts build your WordPress.com site. Whether you need a " "landing page or a full ecommerce site. We can build it for you." msgstr "" "Lass dir deine WordPress.com-Website von unseren Experten erstellen. Egal, " "ob du eine Zielseite oder eine vollständige E-Commerce-Website benötigst –" " wir können sie für dich erstellen." msgid "Your site. Built by us." msgstr "Deine Website. Von uns." msgid "There is a plan for you." msgstr "Wir haben den passenden Tarif für dich." msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(siteSlug)s" msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s für %(siteSlug)s" msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s to %(purchaseMeta)s" msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s zu %(purchaseMeta)s" msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(purchaseMeta)s" msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s für %(purchaseMeta)s" msgid "Your Jetpack Stats widget requires JavaScript to function properly." msgstr "" "Damit dein Jetpack-Statistiken-Widget richtig funktioniert, brauchst du " "JavaScript." msgid "%d shares per month" msgstr "%d geteilte Beiträge pro Monat" msgid "Confirm and keep subscription" msgstr "Bestätigen und Abonnement behalten" msgid "" "We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can " "reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within " "your storage limits. Learn more about {{ExternalLink}}Backup Storage and " "Retention{{/ExternalLink}}" msgstr "" "Wir empfehlen, mindestens Backups der letzten 7 Tage zu speichern. Du kannst " "diese Einstellung aber auf %(minimumRetention)d Tage reduzieren, um " "innerhalb deines Speicherkontingents zu bleiben. Weitere Informationen zur " "{{ExternalLink}}Speicherung und Aufbewahrung von Backups{{/ExternalLink}}" msgid "Out of storage space? Store only two days of backups" msgstr "Kein Speicherplatz mehr? Speichere nur Backups der letzten zwei Tage" msgid "Let us build your site" msgstr "Lass uns deine Website erstellen" msgid "Get a website built quickly" msgstr "Schnell eine Website erstellen lassen" msgid "Search questions, courses, topics" msgstr "Suche nach Fragen, Kursen, Themen" msgid "Find support resources and documentation for WordPress.com" msgstr "Support-Ressourcen und Dokumentation für WordPress.com finden" msgid "" "Make it even more memorable with premium designs and style customization." msgstr "" "Mach deinen Newsletter mit Premium-Designs und Stil-Anpassung noch " "einzigartiger." msgid "Monetize your writing, go ad-free, and expand your media content." msgstr "" "Verdiene Geld mit dem Schreiben, bleib werbefrei und erweitere deine " "Medieninhalte." msgid "" "Start fresh or make the switch, bringing your first 100 readers with you." msgstr "" "Beginne ganz neu oder wechsle hierher und bring deine ersten 100 Leser mit." msgid "Import up to 100 subscribers" msgstr "Bis zu 100 Abonnenten importieren" msgid "Import unlimited subscribers" msgstr "Unbegrenzt Abonnenten importieren" msgid "Downtime for %(time)s" msgstr "Ausfallzeit von %(time)s" msgid "Downtime" msgstr "Ausfallzeiten" msgid "Activate {{strong}}Monitor{{/strong}} to see your uptime records" msgstr "" "Aktiviere den {{strong}}Monitor{{/strong}}, um Aufzeichnungen zu deinen " "Verfügbarkeiten zu sehen" msgid "Monitor activity" msgstr "Aktivitätsüberwachung" msgid "20d ago" msgstr "Vor 20 Tagen" msgid "100% uptime" msgstr "100 % Verfügbarkeit" msgid "Tags from A — Z" msgstr "Schlagwörter A – Z" msgid "Activate theme" msgstr "Theme aktivieren" msgid "Go to the theme page" msgstr "Zur Theme-Seite" msgid "Do you want to activate the theme %(theme)s?" msgstr "Möchtest du das Theme %(theme)s aktivieren?" msgid "" "An error occurred when trying to submit your data for verification. Please " "try again. If the error persists, please contact our support team." msgstr "" "Beim Versuch, deine Daten zur Verifizierung zu übermitteln, ist ein Fehler " "aufgetreten. Bitte versuche es erneut. Wenn dieser Fehler weiterhin " "auftritt, wende dich bitte an unser Support-Team." msgid "You need to send at least one document." msgstr "Du musst mindestens ein Dokument senden." msgid "" "You're currently saving only {{span}}%(currentRetentionPlan)d days{{/span}} " "of backups as a way to stay within your storage limits. You can change this " "by selecting a different setting below. Learn more about {{ExternalLink}}" "Backup Storage and Retention{{/ExternalLink}}" msgstr "" "Du speicherst aktuell nur Backups der letzten " "{{span}}%(currentRetentionPlan)d Tage{{/span}}, um innerhalb deines " "Speicherkontingents zu bleiben. Du kannst dies ändern, indem du unten eine " "andere Einstellung wählst. {{ExternalLink}}Weitere Informationen zur " "Speicherung und Aufbewahrung von Backups{{/ExternalLink}}" msgid "" "Everything you need to set up your store and start selling your products." msgstr "" "Alles, was du brauchst, um deinen Shop einzurichten und deine Produkte zu " "verkaufen." msgid "" "Set minimum and maximum quantity limits for orders to prevent over-ordering " "or under-ordering." msgstr "" "Lege Mindest- und Höchstbestellmengen fest, um zu große oder zu kleine " "Bestellungen zu vermeiden." msgid "Sell products that are assembled from multiple components." msgstr "Verkaufe Produkte, die sich aus mehreren Komponenten zusammensetzen." msgid "Assembled products and kits" msgstr "Zusammengestellte Produkte und Bausätze" msgid "" "Recommend additional products to customers based on their purchase history." msgstr "Empfiehl Kunden basierend auf ihren früheren Käufen weitere Produkte." msgid "Recommend add-ons" msgstr "Add-ons für Empfehlungen" msgid "Offer discounts for customers who purchase multiple items at once." msgstr "Biete Kunden, die mehrere Produkte auf einmal kaufen, Rabatte an." msgid "Offer bulk discounts" msgstr "Mengenrabatte anbieten" msgid "" "Reward customers for repeat purchases or other actions with loyalty points " "that can be redeemed for discounts or other benefits." msgstr "" "Belohne Kunden für wiederholte Käufe oder andere Aktionen mit Treuepunkten, " "die sie in Form von Rabatten oder anderen Vorteilen einlösen können." msgid "Loyalty points programs" msgstr "Treuepunkte-Programme" msgid "" "Send personalized birthday emails to customers with exclusive discounts or " "promotions." msgstr "" "Sende Kunden zum Geburtstag personalisierte E-Mails mit exklusiven Rabatten " "oder Angeboten." msgid "Customer birthday emails" msgstr "Geburtstagsmails an Kunden" msgid "" "Encourage existing customers to refer new customers by offering rewards or " "incentives." msgstr "" "Ermuntere bestehende Kunden durch Belohnungen oder Anreize, neue Kunden zu " "empfehlen." msgid "Referral programs" msgstr "Empfehlungsprogramme" msgid "" "Send reminder emails to customers who have abandoned items in their cart to " "encourage them to complete their purchase." msgstr "" "Sende E-Mail-Erinnerungen an Kunden, die Produkte in ihrem Warenkorb " "zurückgelassen haben, um sie zum Abschließen ihres Einkaufs zu ermuntern." msgid "Cart abandonment emails" msgstr "E-Mails bei zurückgelassenen Warenkörben" msgid "" "Set up automatic emails triggered by customer behavior, such as abandoned " "carts or completed purchases." msgstr "" "Richte automatische E-Mails ein, die von Kundenverhalten wie " "zurückgelassenen Warenkörben oder abgeschlossenen Käufen ausgelöst werden." msgid "Automated email triggers" msgstr "Automatische E-Mail-Trigger" msgid "" "Automate marketing campaigns to send targeted and personalized messages to " "customers." msgstr "" "Automatisiere Marketing-Kampagnen, um Kunden zielgerichtete und " "personalisierte Nachrichten zu schicken." msgid "Marketing automation" msgstr "Marketing-Automatisierung" msgid "Notify customers when an out-of-stock item is back in stock." msgstr "" "Benachrichtige Kunden, wenn ein ausverkauftes Produkt wieder erhältlich ist." msgid "Back-in-stock notifications" msgstr "„Wieder erhältlich“-Benachrichtigungen" msgid "Sync your store with marketplaces and social media." msgstr "Synchronisiere deinen Shop mit Marktplätzen und Social Media." msgid "Marketplace sync and social media integrations" msgstr "Marktplatz-Synchronisierung und Social-Media-Integrationen" msgid "Email marketing built-in" msgstr "Eingebautes E-Mail-Marketing" msgid "Sell and accept e-gift vouchers" msgstr "Verkauf und Annahme digitaler Geschenkgutscheine" msgid "Automatic sales tax" msgstr "Automatische Umsatzsteuer" msgid "Sell internationally" msgstr "International verkaufen" msgid "" "Post directly to your WordPress site with the WordPress.com " "for Google Docs plugin, or embed documents (and Sheets, Presentations, " "and more) into your WordPress.com blog with the embed code." msgstr "" "Das Plugin Wordpress.com für Google Docs erlaubt die " "direkte Veröffentlichung auf deiner WordPress-Website. Du kannst aber auch " "mit dem Einbettungscode Dokumente (sowie Tabellen, Präsentationen und mehr) " "in dein WordPress.com-Blog einbetten." msgctxt "Call to action to buy a new plan" msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" msgid "last 7 days" msgstr "letzte 7 Tage" msgid "The new Jetpack Forms inbox interface for form responses." msgstr "" "Die neue Jetpack Forms-Posteingangsschnittstelle für Formularantworten." msgid "Site down" msgstr "Website ist offline" msgid "GiveWP – Recurring Donations" msgstr "GiveWP – Wiederkehrende Spenden" msgid "" "Unable to validate your site quota. Please contact support if you believe " "you are seeing this message in error." msgstr "" "Das Speicherkontingent deiner Website konnte nicht validiert werden. Bitte " "wende dich an den Support, wenn du der Meinung bist, dass du diese Meldung " "fälschlicherweise erhältst." msgid "Additional contact verification required for your domain" msgstr "" "Für deine Domain ist eine zusätzliche Verifizierung deiner " "Kontaktinformationen erforderlich." msgid "Contact verification" msgstr "Verifizierung der Kontaktinformationen" msgid "" "An error occurred when uploading your files. Please try submitting them " "again. If the error persists, please contact our support team." msgstr "" "Beim Hochladen deiner Dateien ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche, " "sie erneut abzuschicken. Wenn der Fehler weiterhin besteht, kontaktiere " "bitte unser Support-Team." msgid "" "Thank you for submitting your documents for contact verification! If your " "domain was suspended, it may take up to a week for it to be unsuspended. Our " "support team will contact you via email if further actions are needed." msgstr "" "Danke, dass du uns deine Dokumente zum Verifizieren deiner " "Kontaktinformationen geschickt hast! Wenn deine Domain gesperrt wurde, kann " "es bis zu einer Woche dauern, bis sie wieder entsperrt wird. Unser Support-" "Team wird dich per E-Mail kontaktieren, falls weitere Aktionen erforderlich " "sind." msgid "Selected files:" msgstr "Ausgewählte Dateien:" msgid "No selected files yet" msgstr "Noch keine Dateien ausgewählt" msgid "" "Click on the button below to upload up to three documents and then click on " "the \"Submit\" button. You can upload images (JPEG or PNG) and/or PDF files " "up to 5MB each." msgstr "" "Klicke unten auf den Button, um bis zu drei Dokumente hochzuladen, und " "klicke anschließend auf „Abschicken“. Du kannst Bilder (JPEG oder PNG) und/" "oder PDF-Dateien mit jeweils bis zu 5 MB hochladen." msgid "HMRC tax notification (last 3 months)" msgstr "Britische Steuermeldung (letzte 3 Monate)" msgid "Bank statement (last 3 months)" msgstr "Kontoauszug (letzte 3 Monate)" msgid "Utility bills (last 3 months)" msgstr "Rechnungen für Strom, Wasser oder Gas (letzte 3 Monate)" msgid "Valid national ID cards (for non-UK residents)" msgstr "" "Gültiger Personalausweis (für Personen mit Wohnsitz außerhalb " "Großbritanniens)" msgid "Valid drivers' license" msgstr "Gültiger Führerschein" msgid "" "Please verify that the above information is correct and either {{a}}update " "it{{/a}} or provide a photo of a document on which the above name and " "address are clearly visible. Some of the accepted documents are:" msgstr "" "Bitte überprüfe, ob die oben angegebenen Informationen korrekt sind und {{a}}" "aktualisiere sie{{/a}} gegebenenfalls oder lade das Foto eines Dokuments " "hoch, auf dem der oben angegebene Name und die Adresse klar ersichtlich " "sind. Akzeptierte Dokumente sind:" msgid "This is your current contact information:" msgstr "Dies sind deine aktuellen Kontaktinformationen:" msgid "" "Nominet, the organization that manages .uk domains, requires us to verify " "the contact information of your domain." msgstr "" "Nominet, die für die Verwaltung von .uk-Domains zuständige Organisation, " "fordert von uns, dass wir die Kontaktinformationen deiner Domain " "verifizieren." msgid "" "By clicking \"%s,\" you represent that you've obtained the appropriate " "consent to email each person. ." msgstr "" "Wenn du auf „%s“ klickst, bestätigst du, dass du die entsprechende " "Einwilligung eingeholt hast, jeder Person E-Mails zu senden. " msgid "Get help!" msgstr "Hilfe erhalten" msgid "" "To make any changes, log in to update your subscription " "settings." msgstr "" "Um Änderungen vorzunehmen, melde dich an und aktualisiere deine Abonnementeinstellungen." msgid "" "If you have a %1$s number, you can enter it for your account on the " "following page: %2$s. For security reasons, you will only be able to enter a " "%1$s number once. If you already have valid %1$s details stored for your " "account, you won’t see an additional charge, and there’s no action you need " "to take at this time." msgstr "" "Wenn du eine %1$s-Nummer hast, kannst du sie auf der folgenden Seite für " "dein Konto angeben: %2$s. Aus Sicherheitsgründen kannst du nur einmal eine " "%1$s-Nummer eingeben. Wenn du bereits eine gültige %1$s-Nummer für dein " "Konto angegeben hast, siehst du keine zusätzlichen Kosten und musst jetzt " "nichts weiter unternehmen. " msgid "A visual story theme." msgstr "Ein visuelles Story-Theme." msgid "Already have a WordPress.com account? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "Du hast bereits ein WordPress.com-Konto? {{a}}Anmelden{{/a}}" msgid "Let’s get you signed up." msgstr "Beginnen wir mit deiner Registrierung." msgid "You are not subscribed to any sites." msgstr "Du hast keine Websites abonniert." msgid "Your Akismet API Key is:" msgstr "Dein Akismet API-Schlüssel ist:" msgid "" "Heads up — you are currently on a legacy plan that is no longer available " "for new subscribers. Your Pro plan includes access to all the most popular " "features WordPress.com has to offer, including premium themes and access to " "over 50,000 plugins. As an existing Pro plan subscriber, you can keep your " "site on this legacy plan as long as your subscription remains active. If " "canceled, the WordPress.com Pro plan can no longer be added to your account." msgstr "" "Achtung – du verwendest aktuell einen alten Tarif, den es für neue " "Abonnenten nicht mehr gibt. Dein Pro-Tarif beinhaltet alle beliebtesten " "WordPress-Funktionen wie Premium-Themes und Zugriff auf über 50.000 Plugins. " "Als bestehender Kunde des Pro-Tarifs kannst du diesen alten Tarif für deine " "Website behalten, solange dein Abonnement aktiv bleibt. Wenn er gekündigt " "wird, kann der Tarif WordPress.com Pro nicht mehr zu deinem Konto " "hinzugefügt werden." msgid "" "You’ve got our best deal on hosting! Your Pro plan includes access to all " "the most popular features WordPress.com has to offer, including premium " "themes and access to over 50,000 plugins. As an existing customer, you can " "keep your site on this plan as long as your subscription remains active." msgstr "" "Du nutzt unser bestes Hosting-Angebot! Dein Pro-Tarif beinhaltet alle " "beliebtesten WordPress-Funktionen wie Premium-Themes und Zugriff auf über " "50.000 Plugins. Als bestehender Kunde kannst du diesen Tarif für deine " "Website behalten, solange dein Abonnement aktiv bleibt." msgid "" "This plan gives you access to our most powerful features at an affordable " "price for an unmatched value you won’t get anywhere else. No longer " "available to new users." msgstr "" "Dieser Tarif bietet dir unsere leistungsstärksten Funktionen zu einem " "leistbaren Preis mit unübertroffenem Wert, den du nirgends sonst bekommst. " "Für neue Benutzer nicht mehr verfügbar." msgid "Get Essential" msgstr "Essential kaufen" msgid "Activating theme" msgstr "Theme wird aktiviert" msgid "Setting up theme installation" msgstr "Theme-Installation wird vorbereitet" msgid "Activating the theme feature" msgstr "Theme-Funktion wird aktiviert" msgid "Installing theme" msgstr "Theme wird installiert" msgid "" "Verso pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando " "Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black " "and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Verso's " "carefully crafted templates boast a comfortable content width and " "meticulously considered white space that create a calming and immersive " "reading experience, ideal for the appreciation of poetry." msgstr "" "Verso würdigt den angesehenen portugiesischen Schriftsteller und Dichter " "Fernando Pessoa und seine verschiedenen Pseudonyme. Das minimalistische " "Design zeichnet sich durch ein schwarz-weißes Farbschema aus, das durch eine " "elegante Serifenschrift ergänzt wird. Die sorgfältig gestalteten Templates " "von Verso weisen eine komfortable Inhaltsbreite und einen sorgfältig " "durchdachten Weißraum aus, die zusammen ein beruhigendes und eindringliches " "Leseerlebnis schaffen, das ideal für die Wertschätzung von Poesie ist." msgid "This is not a staging site." msgstr "Dies ist keine Staging-Website." msgid "" "The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact " "information for domain %1$s has been validated." msgstr "" "Die Dokumente, die du übermittelt hast, wurden erfolgreich geprüft. Die " "Kontaktinformationen für die Domain %1$s wurden erfolgreich bestätigt." msgid "" "The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact " "information for domain %1$s has been validated." msgstr "" "Die Dokumente, die du übermittelt hast, wurden erfolgreich geprüft. Die " "Kontaktinformationen für die Domain %1$s wurden erfolgreich " "bestätigt." msgid "" "WordPress.com - Your domain %1$s's contact information has been successfully " "validated" msgstr "" "WordPress.com – Die Kontaktinformationen für deine Domain %1$s wurden " "erfolgreich überprüft" msgid "Create paid Newsletter" msgstr "Kostenpflichtigen Newsletter erstellen" msgid "" "Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team, and we’ll respond " "ASAP." msgstr "" "Hast du Fragen? Wir haben die Antworten! Nimm Kontakt mit unserem Support-Team auf – wir " "antworten postwendend." msgid "" "Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on " "the WordPress.com Premium plan." msgstr "" "Gib beim Bezahlen %1$s ein, um in deinem ersten Jahr mit " "dem WordPress.com Premium-Tarif %2$s%% zu sparen." msgid "Switch to Premium and save %s%%." msgstr "Wechsle zu Premium und spare %s%%." msgid "But hurry! This offer will only be available until %s." msgstr "" "Aber warte nicht zu lange! Das Angebot steht nur bis zum %s zur Verfügung." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year " "on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter the code " "%4$s at checkout." msgstr "" "Für kurze Zeit bieten wir dir einen Rabatt von %1$s%% auf dein erstes Jahr " "mit dem Premium-Tarif. Um dir den Rabatt zu sichern, wähle hier Premium aus und gib beim " "Bezahlen den Code %4$s ein." msgid "Ready to choose Premium and level up your website?" msgstr "Bist du bereit, Premium zu wählen und deine Website aufzuwerten?" msgid "" "Plus, continued round-the-clock access to fast, expert support from our " "global team of friendly Happiness Engineers." msgstr "" "Außerdem kannst du rund um die Uhr den schnellen, fachkundigen Support durch " "unser globales Team freundlicher Support-Mitarbeiter in Anspruch nehmen." msgid "" "The opportunity to earn money with WordAds, WordPress.com’s exclusive " "advertising network that lets site owners monetize their sites quickly and " "easily." msgstr "" "Die Möglichkeit, WordAds zu nutzen, das exklusive Werbenetzwerk von " "WordPress.com, mit dem Website-Betreiber schnell und einfach mit ihrer " "Website Geld verdienen können." msgid "" "Advanced design options, like CSS editing and access to a curated selection " "of Premium Themes, so you can give your site a fresh, polished look." msgstr "" "Erweiterte Designoptionen wie CSS-Bearbeitung und Zugriff auf eine " "kuratierte Auswahl an Premium-Themes, damit du deiner Website einen " "frischen, professionellen Look verleihen kannst." msgid "" "A bump up to 13GB of file storage—more than double the amount on your " "current plan! You’ll have more than enough room for all the photos and " "videos you’ll ever want to share." msgstr "" "Bis zu 13 GB Speicherplatz – mehr als das Doppelte deines aktuellen Tarifs! " "Du hast mehr als genug Platz für alle Fotos und Videos, die du jemals teilen " "möchtest." msgid "The Premium plan gives you access to the following benefits:" msgstr "" "Mit dem Premium-Tarif kannst du von den folgenden Vorteilen profitieren:" msgid "" "As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount " "of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium." msgstr "" "Als geschätzter Teil unserer Community hast du dir diesen zeitlich " "begrenzten Rabatt von %s%% auf dein erstes Jahr verdient, wenn du zu " "WordPress.com Premium wechselst." msgid "Get twice the storage for %s%% off" msgstr "Erhalte doppelt so viel Speicherplatz für %s%% Rabatt" msgid "Claim this %s%% discount offer and unlock even more features." msgstr "Sichere dir diesen Rabatt von %s%% und nutze noch mehr Funktionen." msgid "Ends soon: Double your website storage" msgstr "Nur noch für kurze Zeit: Verdopple den Speicherplatz deiner Website" msgid "Check out Stats in the free Jetpack mobile app" msgstr "Sieh dir die Statistiken in der kostenlosen Jetpack Mobil-App an" msgid "" "We hope you enjoy the new Jetpack Stats as much as we liked building it." msgstr "" "Wir hoffen, du hast mit den neuen Jetpack-Statistiken genauso viel Spaß wie " "wir bei deren Entwicklung." msgid "Give it a try" msgstr "Teste sie jetzt" msgid "" "Jetpack Stats is now universally available from wp-admin, WordPress.com, and " "the Jetpack mobile app." msgstr "" "Jetpack-Statistiken sind jetzt universell über WP-Admin, WordPress.com und " "die Jetpack Mobil-App verfügbar." msgid "Check stats anywhere" msgstr "Überprüfe Statistiken an jedem Ort" msgid "" "Easily monitor trends & keep track of cumulative stats, giving you a better " "sense of the long-term evolution of your website or business." msgstr "" "Überwache ganz einfach Trends und verfolge kumulative Statistiken, um die " "langfristige Entwicklung deiner Website oder deines Geschäfts besser im Auge " "zu haben." msgid "Monitor site trends" msgstr "Überwache Website-Trends" msgid "" "Traffic and Insights now have their own separate pages, respectively focused " "on latest and long-term metrics." msgstr "" "Traffic und Einsichten haben jetzt eigene separate Seiten, die ihr Augenmerk " "jeweils auf aktuelle und langfristige Kennzahlen legen." msgid "Improved user experience" msgstr "Verbessertes Benutzererlebnis" msgid "What’s new in Jetpack Stats?" msgstr "Neu in Jetpack-Statistiken" msgid "Read all about the new Jetpack Stats" msgstr "Alle Informationen zu den neuen Jetpack-Statistiken" msgid "" "Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard! To try it out, update to the latest " "version of Jetpack, or download the Jetpack mobile app." msgstr "" "Jetpack-Statistiken sind jetzt im Dashboard deiner Website verfügbar. Um sie " "auszuprobieren, aktualisiere Jetpack auf die neueste Version oder lade die Jetpack-Mobil-App herunter." msgid "" "We are thrilled to announce an entirely new Jetpack Stats experience to give " "you better ways to analyze and understand your content and site’s " "performance, for free." msgstr "" "Tolle Neuigkeiten: Ab sofort gibt es völlig neue Jetpack-Statistiken, die es " "dir ermöglichen, deine Inhalte und deine Website-Performance noch besser zu " "analysieren und zu verstehen. Und das völlig kostenlos!" msgid "Introducing the all-new Jetpack Stats!" msgstr "Wir stellen vor: die brandneuen Jetpack-Statistiken!" msgid "" "Your Overall Score is a summary of your website performance across both " "mobile and desktop devices." msgstr "" "Deine Gesamtbewertung ist eine Zusammenfassung deiner Website-Performance " "auf mobilen und Desktop-Geräten." msgid "Backup not supported on multisite" msgstr "Backup wird von Multisite nicht unterstützt" msgid "" "We also recommend that you set up an account password. You can do that in " "your Account Security " "settings." msgstr "" "Wir empfehlen dir auch, ein Kontopasswort einzurichten. Rufe dazu deine Kontosicherheitseinstellungen auf." msgid "" "Once you’ve activated your account, you can change your username any time in " "your Account Settings." msgstr "" "Sobald du dein Konto aktiviert hast, kannst du deinen Benutzernamen " "jederzeit in deinen Kontoeinstellungen ändern." msgid "%1$s instead of %2$s %3$s" msgstr "%1$s statt %2$s %3$s" msgid "" "Jetpack Boost is a leading performance plugin. Optimize your images, improve " "your page speed score and increase your search engine rankings." msgstr "" "Jetpack Boost ist ein marktführendes Performance-Plugin. Optimiere deine " "Bilder, erhöhe deine Seitengeschwindigkeit und verbessere dein Ranking in " "Suchmaschinen." msgid "Site logo" msgstr "Website-Logo" msgid "" "Sorry, your available storage space is lower than 50%, which is insufficient " "for creating a staging site." msgstr "" "Es tut uns leid, aber dein verfügbarer Speicherplatz liegt unter 50 %. Das " "reicht nicht aus, um eine Staging-Website zu erstellen." msgid "Explore your new powers" msgstr "Entdecke deine neuen Superkräfte" msgid "" "Your Jetpack Golden Token provides a lifetime license for this website and " "includes the following products:" msgstr "" "Mit deinem Jetpack Golden Token erhältst du eine lebenslange Lizenz für " "diese Website, und es beinhaltet die folgenden Produkte:" msgid "Super powers are ready!" msgstr "Die Superkräfte sind bereit!" msgid "Redeem your token" msgstr "Dein Token einlösen" msgid "" "You have been gifted a Jetpack Golden Token. This unlocks a lifetime of " "Jetpack powers for your website." msgstr "" "Du hast ein Jetpack Golden Token geschenkt bekommen. Damit erhältst du " "Jetpack-Power für deine Website – ein Leben lang." msgid "Your exclusive Jetpack Experience awaits" msgstr "Dein exklusives Jetpack-Erlebnis wartet auf dich" msgid "Hey, %(userName)s" msgstr "Hallo %(userName)s," msgid "No log entries within this time range." msgstr "Keine Protokolleinträge in diesem Zeitraum." msgid "Now you can head over to your site and share it with the world." msgstr "Jetzt kannst du deine Website ansehen und mit der Welt teilen." msgid "" "Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/" "strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "Dein kostenpflichtiger Tarif beinhaltet einen Domainnamen, der {{strong}}ein " "Jahr lang kostenlos{{/strong}} ist. Wähle einen Namen, den man sich leicht " "merken und noch leichter teilen kann." msgid "" "Interested in a custom domain? It’s free for the first year when you switch " "to annual billing." msgstr "" "Interesse an einer individuellen Domain? Wenn du auf jährliche Zahlung " "umstellst, ist sie im ersten Jahr kostenlos." msgid "" "Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that " "matches your blog, brand, or business." msgstr "" "Optimiere deine Website mit einer {{strong}}individuellen Adresse{{/" "strong}}, die mit deinem Blog, deiner Marke oder deinem Unternehmen " "übereinstimmt." msgid "" "Subscription reports are incompatible with the %1$sWooCommerce data storage " "features%3$s enabled on your store. Please enable %2$stable synchronization" "%3$s if you wish to use subscription reports." msgstr "" "Abonnement-Berichte sind mit den in deinem Shop aktivierten %1$sWooCommerce-" "Datenspeicherfunktionen%3$s nicht kompatibel. Bitte aktiviere die " "%2$sTabellensynchronisierung%3$s, wenn du Abonnement-Berichte verwenden " "möchtest." msgctxt "heading used in an admin notice" msgid "WooCommerce Subscriptions - Reports Not Available" msgstr "WooCommerce Subscriptions – Berichte nicht verfügbar" msgid "%(productName)s was removed from your account." msgstr "%(productName)s wurde von deinem Konto entfernt." msgid "%s Team" msgstr "%s-Team" msgid "" "We've loved being your online store partner for the last year. Here's to the " "next one!" msgid_plural "" "We've loved being your online store partner for the last %1$d years. Here's " "to the next %1$d!" msgstr[0] "" "Wir freuen uns, dass wir im vergangenen Jahr dein Onlineshop-Partner sein " "durften. Auf ein weiteres erfolgreiches Jahr!" msgstr[1] "" "Wir freuen uns, dass wir in den vergangenen %1$d Jahren dein Onlineshop-" "Partner sein durften. Auf die nächsten erfolgreichen %1$d!" msgid "" "We've loved being your online store partner for the last month. Here's to " "the next one!" msgid_plural "" "We've loved being your online store partner for the last %1$d months. Here's " "to the next %1$d!" msgstr[0] "" "Wir freuen uns, dass wir im vergangenen Monat dein Onlineshop-Partner sein " "durften. Auf einen weiteren erfolgreichen Monat!" msgstr[1] "" "Wir freuen uns, dass wir in den vergangenen %1$d Monaten dein Onlineshop-" "Partner sein durften. Auf die nächsten erfolgreichen %1$d!" msgid "You're getting closer to your %1$s anniversary — congrats!" msgstr "Du näherst dich deinem %1$s-Jubiläum – herzlichen Glückwunsch!" msgid "" "Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. You have a few days to " "renew your subscription and keep your store live. After that, a backup of " "your store will be kept for 30 days. If you renew your subscription within " "that time, you’ll be able to restore from your backup. After 30 days your " "store will be deleted, but you can download your backup within that time. " "Here’s how to download a backup of your site content." msgstr "" "Dein Abonnement des %1$s-Tarifs für %2$s ist am %3$s abgelaufen. Du hast ein " "paar Tage Zeit zum Verlängern deines Abonnements, damit dein Shop aktiv " "bleibt. Danach wird ein Backup deines Shops für 30 Tage aufbewahrt. Wenn du " "dein Abonnement innerhalb dieser Zeit verlängerst, kannst du deinen Shop aus " "deinem Backup wiederherstellen. Nach 30 Tagen wird dein Shop gelöscht, aber " "innerhalb dieser Zeit kannst du dein Backup herunterladen. So kannst du ein Backup deiner Website-Inhalte herunterladen." msgid "" "You've joined millions of merchants who have chosen to grow their businesses." msgstr "" "Du hast dich Millionen von Händlern angeschlossen, die sich entschieden " "haben, ihr Geschäft auszubauen." msgid "" "This is Anne from %2$s and I was just notified that your subscription " "renewal for %1$s didn’t go through." msgstr "" "Ich bin Anne von %2$s und ich habe gerade erfahren, dass dein Abonnement für " "%1$s nicht verlängert werden konnte." msgid "WooCommerce on Instagram" msgstr "WooCommerce auf Instagram" msgid "WooCommerce on Facebook" msgstr "WooCommerce auf Facebook" msgid "WooCommerce on Twitter" msgstr "WooCommerce auf Twitter" msgid "Download WooCommerce on Google Play" msgstr "WooCommerce aus Google Play herunterladen" msgid "Download WooCommerce from the App Store" msgstr "WooCommerce aus dem App Store herunterladen" msgid "Manage your store on the go with the Woo mobile app." msgstr "Verwalte deinen Shop von unterwegs mit der mobilen Woo-App." msgid "Get the Woo Mobile App" msgstr "Mobile Woo-App herunterladen" msgid "" "Your %1$s subscription needs your attention. Although it is set to renew on " "%2$s, it does not have an associated payment method." msgstr "" "Dein %1$s-Abonnement erfordert deine Aufmerksamkeit. Die automatische " "Verlängerung am %2$s ist zwar aktiviert, es ist jedoch keine zugehörige " "Zahlungsmethode vorhanden." msgid "Action required: Missing payment information for your %s subscription" msgstr "" "Maßnahme erforderlich: Fehlende Zahlungsinformationen für dein %s-Abonnement" msgid "This is a list of your latest generated backups" msgstr "Dies ist eine Liste der letzten generierten Backups." msgid "Latest Backups" msgstr "Letzte Backups" msgid "Set destination" msgstr "Ziel festlegen" msgid "" "An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your copy " "again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "Beim Wiederherstellen deiner Website ist ein Fehler aufgetreten. Bitte " "{{button}}versuche erneut, deine Kopie zu erstellen{{/button}}, oder " "kontaktiere unser Support-Team, um das Problem zu beheben." msgid "Copy failed: %s" msgstr "Kopie fehlgeschlagen: %s" msgid "" "All of your selected items are now copied from the " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} backup." msgstr "" "Alle deine ausgewählten Elemente wurden aus dem Backup vom " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} kopiert." msgid "Your site has been successfully copied." msgstr "Deine Website wurde erfolgreich kopiert." msgid "Go to Activity Log" msgstr "Zum Aktivitätsprotokoll" msgid "" "Jetpack is copying your site. You will be notified when the process is " "finished in the activity log." msgstr "" "Jetpack kopiert deine Website. Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, wirst du " "im Aktivitätsprotokoll benachrichtigt." msgid "Initializing the copy process" msgstr "Der Kopiervorgang wird initialisiert" msgid "Copying site to %(destinationUrl)s" msgstr "Die Website wird nach %(destinationUrl)s kopiert" msgid "Confirm configuration" msgstr "Konfiguration bestätigen" msgid "A backup is currently in progress; copying now will stop the backup." msgstr "" "Es wird gerade ein Backup durchgeführt; wenn du die Website jetzt kopierst, " "wird das Backup gestoppt." msgid "Copying will override and remove all content on the destination site." msgstr "" "Beim Kopieren werden alle Inhalte auf der Ziel-Website überschrieben und " "entfernt." msgid "" "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to copy." msgstr "" "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} ist der ausgewählte Zeitpunkt für " "die Kopie deiner Website. " msgid "" "Select the items you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}." msgstr "" "Wähle die Elemente aus, die du nach {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} " "kopieren willst." msgid "Set a destination site" msgstr "Lege eine Ziel-Website fest" msgid "Copy this site" msgstr "Diese Website kopieren" msgid "" "To test your site changes, migrate or keep your data safe in another site" msgstr "" "Um deine Website-Änderungen zu testen, migriere deine Daten oder sichere sie " "auf einer anderen Website." msgid "This is the complete event history for your site" msgstr "Das ist der gesamte Ereignisverlauf deiner Website." msgid "Clone from latest point" msgstr "Klon vom letzten Zeitpunkt erstellen" msgid "Confirm credentials" msgstr "Anmeldedaten bestätigen" msgid "Please enter a valid destination site url." msgstr "Bitte gib eine gültige URL für die Ziel-Website ein." msgid "" "Enter the server credentials from your hosting provider. {{a}}Learn how to " "find and enter your credentials{{/a}}" msgstr "" "Gib die Server-Anmeldedaten von deinem Hosting-Anbieter ein. {{a}}Hier " "erfährst du, wie du deine Anmeldedaten findest und eingibst.{{/a}}" msgid "Bulletproof spam protection with custom solutions for large businesses." msgstr "" "Umfassender Spamschutz mit maßgeschneiderten Lösungen für große Unternehmen." msgctxt "Akismet Business Plan" msgid "Business" msgstr "Business" msgid "Akismet Business" msgstr "Akismet Business" msgctxt "Akismet Pro Plan" msgid "Pro" msgstr "Pro" msgid "Test the Grid layout type as a new variation of Group block." msgstr "Teste den Layout-Typ „Raster“ als neue Variante des Gruppenblocks." msgid "Grid variation for Group block " msgstr "Raster-Variante für Gruppenblock " msgid "Simple, yet powerful analytics" msgstr "Einfache, aber leistungsstarke Statistiken" msgid "" "Jetpack Stats gives you a powerful WordPress analytics tool that respects " "your visitors’ privacy, allowing you to gain valuable insights while " "maintaining GDPR compliance." msgstr "" "Mit Jetpack-Statistiken erhältst du ein leistungsstarkes WordPress-" "Analysetool, das die Privatsphäre deiner Besucher respektiert, sodass du " "unter Einhaltung der DSGVO wertvolle Erkenntnisse " "gewinnen kannst." msgid "Upgrade to Biennial" msgstr "Upgrade auf zweijährlich" msgid "Upgrade to Triennial" msgstr "Upgrade auf dreijährlich" msgid "" "Manage the return process, add warranties to products and let customers " "request/manage returns from their account." msgstr "" "Verwalte den Rücksendeprozess, füge Garantien zu Produkten hinzu und erlaube " "deinen Kunden, Rücksendungen in ihrem Konto zu beantragen/verwalten." msgid "" "Your purchase is complete and you're now on the {{strong}}%(planName)s " "plan{{/strong}}. Now it's time to take your store to the next level. What " "would you like to do next?" msgstr "" "Dein Kauf ist abgeschlossen und du nutzt jetzt den {{strong}}%(planName)s-" "Tarif{{/strong}}. Jetzt ist es an der Zeit, deinen Shop auf die nächste " "Stufe zu heben. Was möchtest du als nächstes tun?" msgid "Woo! Welcome to Woo Express" msgstr "Woo-hu! Willkommen bei WooExpress" msgid "Share your store with the world and start accepting orders." msgstr "" "Teile deinen Shop mit der Welt und nimm ab sofort Bestellungen entgegen." msgid "Launch your store" msgstr "Veröffentliche deinen Shop" msgid "Auto-refresh" msgstr "Automatisch aktualisieren" msgid "View stats for this post" msgstr "Statistiken für diesen Beitrag anzeigen" msgid "View detailed stats" msgstr "Detaillierte Statistiken anzeigen" msgid "Brute Force Protection cannot keep your site secure" msgstr "" "Der Brute-Force-Schutz kann nicht für die Sicherheit deiner Website sorgen" msgid "Only super admins can edit the global allow list" msgstr "Nur Super-Admins können die globale Zulassungsliste bearbeiten" msgid "The template slug" msgstr "Die Template-Titelform" msgid "" "The URL of the background image to use when generating the social image." msgstr "" "Die URL des beim Generieren des Social-Bildes verwendeten Hintergrundbildes." msgid "The text to be used to generate the image." msgstr "Der zum Generieren des Bildes verwendete Text." msgid "The default settings for a new generated image." msgstr "Die Standardeinstellungen für ein neu generiertes Bild." msgid "Whether or not Social Image Generator is enabled." msgstr "Legt fest, ob der Social-Bild-Generator aktiviert ist." msgid "Protect global IP allow list" msgstr "Globale IP-Zulassungsliste schützen" msgid "Protect IP allow list" msgstr "IP-Zulassungsliste schützen" msgid "Brute force protection could not be deactivated." msgstr "Brute-Force-Schutz konnte nicht deaktiviert werden." msgid "Brute force protection could not be activated." msgstr "Brute-Force-Schutz konnte nicht aktiviert werden." msgid "The attachment already exists." msgstr "Der Anhang ist bereits vorhanden." msgid "Failed to delete post. Post ID: %d." msgstr "Beitrag konnte nicht gelöscht werden. Beitrags-ID: %d." msgid "Failed to remove post from trash. Post ID: %d." msgstr "" "Beitrag konnte nicht aus dem Papierkorb entfernt werden. Beitrags-ID: %d." msgid "Failed to move post to trash. Post ID: %d." msgstr "" "Beitrag konnte nicht in den Papierkorb verschoben werden. Beitrags-ID: %d." msgid "Failed to mark post as not-spam. Post ID: %d." msgstr "Beitrag konnte nicht als „Kein Spam“ markiert werden. Beitrags-ID: %d." msgid "Failed to mark post as spam. Post ID: %d." msgstr "Beitrag konnte nicht als Spam markiert werden. Beitrags-ID: %d." msgid "Bad request" msgstr "Ungültige Anfrage" msgid "Now it’s time to let your readers know." msgstr "Es ist Zeit, deine Leser zu informieren." msgid "" "Or upload a CSV file of emails from your existing " "list. ." msgstr "" "Oder lade eine CSV-Datei mit E-Mail-Adressen aus " "deiner bestehenden Liste hoch. " msgid "Or upload a CSV file of emails from your existing list. Learn more." msgstr "" "Oder lade eine CSV-Datei mit E-Mail-Adressen aus deiner bestehenden Liste " "hoch. Weitere Informationen" msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "Oder lade eine CSV-Datei mit bis zu 100 E-Mail-" "Adressen aus deiner bestehenden Liste hoch.