msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-12-03 19:20:24+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: de\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "A home for all of your videos." msgstr "Der richtige Ort für all deine Videos." msgid "" "A simple theme designed to facilitate restaurant owners' experience when " "building their sites. Is clean, direct, and customizable." msgstr "" "Ein simples Theme, mit dem Restaurantinhaber ganz einfach ihre Website " "aufbauen können. Sauber, direkt und anpassbar." msgid "" "Poema pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando " "Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black " "and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Poema's " "carefully crafted templates boast a comfortable content width and " "meticulously considered white space that create a calming and immersive " "reading experience, ideal for the appreciation of poetry." msgstr "" "Poema würdigt den angesehenen portugiesischen Schriftsteller und Dichter " "Fernando Pessoa und seine verschiedenen Pseudonyme. Das minimalistische " "Design zeichnet sich durch ein schwarz-weißes Farbschema aus, das durch eine " "elegante Serifenschrift ergänzt wird. Die sorgfältig gestalteten Templates " "von Poema weisen eine komfortable Inhaltsbreite und einen sorgfältig " "durchdachten Weißraum aus, die zusammen ein beruhigendes und eindringliches " "Leseerlebnis schaffen, das ideal für die Wertschätzung von Poesie ist." msgid "" "Ueno is a mobile-first theme suitable for any kind of blog or website. It " "has an opinionated default style and two alternative style variations." msgstr "" "Ueno ist ein Mobile-First-Theme, das sich für jede Art von Blog oder Website " "eignet. Es hat einen ganz besonderen Standardstil und zwei alternative " "Stilvariationen." msgid "" "Iotix provides a great starting point for creating a business or startup " "website." msgstr "" "Iotix bietet einen guten Einstieg, um eine Website für ein Unternehmen oder " "Start-up zu erstellen." msgid "Continue with Free plan" msgstr "Mit dem Kostenlos-Tarif fortfahren" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "%(planTitle)s kaufen – %(planPrice)s/Monat" msgid "" "Custom domains are only available with a paid plan. And they are free for " "the first year with an annual paid plan." msgstr "" "Individuelle Domains sind nur mit kostenpflichtigen Tarifen verfügbar. Und " "mit einem kostenpflichtigen Jahrestarif sind sie im ersten Jahr kostenlos." msgid "A paid plan is required for your domain." msgstr "Für deine Domain ist ein kostenpflichtiger Tarif erforderlich." msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "" "{{span}}Kostenlos im ersten Jahr mit einem kostenpflichtigen Jahrestarif{{/" "span}}" msgid "" "A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and " "author. We will all miss your big ideas. Rest in Peace, George. From the " "Creative People of Automattic." msgstr "" "Ein Theme als Hommage an George Lois, visionärer Art Director und Autor aus " "Amerika. Wir vermissen deine großartigen Ideen. Ruhe in Frieden, George. Von " "den kreativen Köpfen bei Automattic." msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Oder spare%d%%, wenn du für 2 Jahre im Voraus bezahlst" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "Durch den Wechsel zu einem Jahrestarif würdest du nur %1$s pro Monat zahlen. " "Das sind %2$s%% weniger als bei deinem aktuellen Monatstarif. Mit nur einem " "Klick kannst du Geld sparen!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "Am meisten sparst du, wenn du für zwei Jahre im Voraus bezahlst. Damit " "sinken die Kosten für deinen %1$s-Tarif auf nur %2$s pro Jahr. Auf " "diese Weise bleibt der Dienst auch ununterbrochenen verfügbar, da du dich " "nicht um die Verlängerung deines Tarifs kümmern musst." msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Spare %s pro Monat, wenn du für 1 Jahr im Voraus bezahlst" msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "Oder spare %1$s, wenn du für %2$s Jahre im Voraus bezahlst" msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "Womit auch immer du Schwierigkeiten hast – sei es das Anpassen deines " "Designs oder das Einrichten deiner Domain – unsere Support-Mitarbeiter " "stehen jederzeit zur Verfügung." msgid "Find more details on our support page." msgstr "" "Weitere Informationen findest du auf unserer Support-Seite." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "Verwalte dein Abonnement auf der Seite „Käufe“." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "" "Der Preis beinhaltet keine anwendbaren Steuern, die je nach deiner " "Rechnungsadresse variieren." msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "%1$sVerlängere deinen Tarif%2$s jetzt" msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%1$sVerlängere%2$s deinen %3$s-Tarif" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "Verlängere deinen %1$s-Tarif für %2$s, um deine Funktionen zu " "behalten und sicherzustellen, dass deine Website auch in Zukunft erstklassig " "aussieht." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Verlängere deinen %1$s-Tarif für %2$s um einen Monat, um deine " "Funktionen zu behalten und sicherzustellen, dass deine Website auch in " "Zukunft erstklassig aussieht." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Verlängere deinen %1$s-Tarif für %2$s um 3 Jahre, um deine Funktionen " "zu behalten und sicherzustellen, dass deine Website auch in Zukunft " "erstklassig aussieht." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Verlängere deinen %1$s-Tarif für %2$s um 2 Jahre, um deine Funktionen " "zu behalten und sicherzustellen, dass deine Website auch in Zukunft " "erstklassig aussieht." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Verlängere deinen %1$s-Tarif für %2$s um ein Jahr, um deine " "Funktionen zu behalten und sicherzustellen, dass deine Website auch in " "Zukunft erstklassig aussieht." msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "Wenn du deinen Tarif auslaufen lässt, kann es sein, dass deine Website nicht " "mehr richtig funktioniert, der Inhalt nicht mehr wie gewünscht angezeigt " "wird und du die folgenden Funktionen nicht mehr nutzen kannst:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "Dein %1$s-Tarif für %2$s läuft in %3$d Tagen aus." msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "Wenn dein Tarif ausläuft, kann es sein, dass deine Website nicht mehr " "richtig funktioniert und du Folgendes verlierst:" msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "Wenn dein Tarif ausläuft, werden alle deine %s-Tariffunktionen entfernt und " "deine Website funktioniert möglicherweise nicht mehr richtig." msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "Dein %1$s-Tarif für %2$s läuft bald aus." msgid "Renew your plan now" msgstr "Verlängere deinen Tarif jetzt" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "Verlängere jetzt deinen %s-Tarif" msgid "Renew your %s plan" msgstr "Verlängere deinen %s-Tarif" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "%1$s-Tarif läuft in %2$d Tag aus" msgstr[1] "%1$s-Tarif läuft in %2$d Tagen aus" msgid "Your WordPress plan %1$ swill expire soon %2$s" msgstr "Dein WordPress-Tarif %1$släuft bald aus%2$s" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "Dein WordPress-Tarif läuft bald aus" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "%s-Tarif läuft bald aus" msgid "High-quality videos" msgstr "Videos in hoher Qualität" msgid "And more ..." msgstr "Und mehr …" msgid "Renew your domain" msgstr "Deine Domain verlängern" msgid "" "If you have a %4$s number, you can enter it for your account on the " "following page: " "%3$s. For security reasons, you will only be able to enter a %4$s number " "once. If you already have valid %4$s details stored for your account, you " "won’t see an additional charge, and there’s no action you need to take at " "this time." msgstr "" "Wenn du eine %4$s-Nummer hast, kannst du sie auf der folgenden Seite für " "dein Konto angeben: " "%3$s. Aus Sicherheitsgründen kannst du nur einmal eine %4$s-Nummer " "eingeben. Wenn du bereits eine gültige %4$s-Nummer für dein Konto angegeben " "hast, siehst du keine zusätzlichen Kosten und musst jetzt nichts weiter " "unternehmen. " msgid "" "We are writing to inform you that we will start to charge %1s on %2s, in " "accordance with the tax rules of the country you entered with your payment " "method. This update will take place the next time you renew your " "subscription." msgstr "" "Wir schreiben dir, um dich darüber zu informieren, dass wir gemäß den " "Steuerbestimmungen in dem Land, das du bei deiner Zahlungsmethode angegeben " "hast, ab %2s eine %1s berechnen werden. Diese Änderung tritt bei der " "nächsten Verlängerung deines Abonnements in Kraft." msgid "An update to your account starting %s" msgstr "Eine Änderung bei deinem Konto ab %s" msgid "Peace Of Mind" msgstr "Gut geschützt" msgid "and more..." msgstr "und mehr …" msgid "By posts & pages" msgstr "Nach Beiträgen und Seiten" msgid "By authors" msgstr "Nach Autoren" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "Danke für dein Vertrauen in
%s" msgid "Looking for inspiration?" msgstr "Brauchst du Inspiration?" msgid "" "Your domain is using a trustee service. The information displayed in public " "Whois database may differ from that displayed below." msgstr "" "Deine Domain nutzt einen Treuhandservice. Die Informationen, die in der " "öffentlichen Whois-Datenbank angezeigt werden, können von den unten " "angezeigten Informationen abweichen." msgid "Copying SSH connection string…" msgstr "SSH-Verbindungszeichenfolge wird kopiert ..." msgid "Search plans, products, add-ons, and extensions" msgstr "Suche Tarife, Produkte, Add-ons und Erweiterungen" msgid "Add these tags" msgstr "Diese Schlagwörter hinzufügen" msgid "Adding tags can help drive more traffic to your post." msgstr "" "Das Hinzufügen von Schlagwörtern kann dazu beitragen, mehr Traffic für " "deinen Beitrag zu generieren." msgid "" "Based on the topics and themes in your post, here are some suggested tags to " "consider:" msgstr "" "Basierend auf den Themen in deinem Beitrag sind hier einige Vorschläge für " "Schlagwörter, die du in Betracht ziehen könntest:" msgid "Recommended tags:" msgstr "Empfohlene Schlagwörter:" msgid "No Tags Added." msgstr "Keine Schlagwörter hinzugefügt." msgid "Tag Added." msgid_plural "Tags Added." msgstr[0] "Schlagwort hinzugefügt." msgstr[1] "Schlagwörter hinzugefügt." msgid "SSH/SFTP password reset and copied to clipboard." msgstr "" "Das SSH/SFTP-Passwort wurde zurückgesetzt und in die Zwischenablage kopiert." msgid "Resetting SSH/SFTP password…" msgstr "SSH/SFTP-Passwort wird zurückgesetzt ..." msgid "Copying username…" msgstr "Benutzername wird kopiert ..." msgid "" "%(plan)s still gives you access to customer support via email, removal of " "ads, and more — and for 50% of the cost of your current plan." msgstr "" "Mit %(plan)s kannst du weiterhin den Kundensupport per E-Mail nutzen, " "Werbung entfernen und mehr – und all das zum halben Preis deines aktuellen " "Tarifs." msgid "Switch to the %(plan)s plan" msgstr "Zum %(plan)s-Tarif wechseln" msgid "" "Let us build your site{{br}}{{/br}}in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgstr "" "Wir erstellen deine Website{{br}}{{/br}}in %(days)d für " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgid "Select variant:" msgstr "Wähle eine Variante:" msgid "See Pressable Plans" msgstr "Pressable-Tarife ansehen" msgid "" "Looking to manage multiple sites with ease? Discover Pressable's powerful " "and intuitive platform that goes beyond traditional WordPress hosting. Ideal " "for agencies and web professionals." msgstr "" "Möchtest du mehrere Websites ganz einfach verwalten? Entdecke die " "leistungsstarke und intuitive Plattform von Pressable, die über " "herkömmliches WordPress-Hosting hinausgeht. Ideal für Agenturen und " "Webprofis." msgid "Agency Hosting by Pressable" msgstr "Hosting für Agenturen von Pressable" msgid "Hosting partner" msgstr "Hosting-Partner" msgid "" "This is the base price for %(views_extension_limit)s million monthly views; " "beyond that, you will be charged additional +%(extension_value)s per million " "views." msgstr "" "Dies ist der Grundpreis für %(views_extension_limit)s Millionen monatliche " "Aufrufe; darüber werden dir zusätzlich +%(extension_value)s pro Million " "Aufrufe in Rechnung gestellt." msgid "Manage users" msgstr "Benutzer verwalten" msgid "View media uploads" msgstr "Medien-Uploads anzeigen" msgid "Read on the go with the Jetpack Mobile App" msgstr "Lies auch unterwegs mit der mobilen Jetpack-App" msgid "Jetpack Manage program setup and onboarding." msgstr "Programmeinrichtung und Einführung in Jetpack Manage." msgid "Jetpack Manage Onboarding" msgstr "Jetpack Manage Onboarding" msgid "View my sites" msgstr "Meine Websites anzeigen" msgid "Customer reviews" msgstr "Kundenbewertungen" msgid "%3$s like" msgstr "%3$s Likes" msgid "" "We forwarded the domain registration request to Registro.br (.com.br " "registry). It may take up to 3 days for the request to be evaluated and " "accepted." msgstr "" "Wir haben den Antrag auf Domainregistrierung an Registro.br (.com.br-" "Registry) weitergeleitet. Es kann bis zu 3 Tage dauern, bis der Antrag " "geprüft und akzeptiert wird." msgid "Select other platform" msgstr "Andere Plattform auswählen" msgid "Select the platform where your content lives" msgstr "Wähle die Plattform aus, auf der sich deine Inhalte befinden." msgid "/month" msgstr "/Monat" msgid "Restarts in %(numberOfDays)d day" msgid_plural "Restarts in %(numberOfDays)d days" msgstr[0] "Startet in %(numberOfDays)d Tag neu" msgstr[1] "Startet in %(numberOfDays)d Tagen neu" msgid "%(numberOfUsage)s / %(numberOfLimit)s views this month" msgstr "%(numberOfUsage)s/%(numberOfLimit)s Aufrufe diesen Monat" msgid "Your Stats plan usage" msgstr "Deine Nutzung des Statistiken-Tarifs" msgid "" "Do you want to increase your monthly views limit? {{link}}Upgrade now{{/" "link}}" msgstr "" "Möchtest du dein monatliches Aufruf-Limit erhöhen? {{link}}Führe jetzt ein " "Upgrade durch.{{/link}}" msgid "" "{{bold}}You've surpassed your limit for two consecutive months already.{{/" "bold}} " msgstr "" "{{bold}}Du hast dein Limit bereits zwei Monate in Folge überschritten.{{/" "bold}}" msgid "{{bold}}You've surpassed your limit the past month.{{/bold}} " msgstr "{{bold}}Du hast dein Limit im letzten Monat überschritten.{{/bold}}" msgid "The URL to redirect to." msgstr "Die Weiterleitungs-URL." msgid "Go back to the previous screen" msgstr "Zurück zum vorherigen Bildschirm" msgid "Manage podcast settings" msgstr "Podcast-Einstellungen verwalten" msgid "Manage newsletter settings" msgstr "Newsletter-Einstellungen verwalten" msgid "Manage discussion settings" msgstr "Diskussionseinstellungen verwalten" msgid "Manage reading settings" msgstr "Leseeinstellungen verwalten" msgid "Manage writing settings" msgstr "Schreibeinstellungen verwalten" msgid "Import content to the site" msgstr "Inhalte auf die Website importieren" msgid "Write new post" msgstr "Neuen Beitrag verfassen" msgid "Select dashboard to open" msgstr "Dashboard zum Öffnen auswählen" msgid "Upgrade to %(planName)s pricing plan" msgstr "Upgrade auf den %(planName)s-Tarif durchführen" msgid "Upgrade %(planName)s" msgstr "%(planName)s-Upgrade" msgid "" "We've pre-selected common pages for your site. You can add more pages or " "unselect the current ones.{{br/}}{{br/}}Page content can be edited later, in " "the Site Editor." msgstr "" "Wir haben eine Vorauswahl gängiger Seiten für deine Website getroffen. Du " "kannst weitere Seiten hinzufügen oder die aktuellen abwählen.{{br/}}{{br/}}" "Die Seiteninhalte können später im Website-Editor bearbeitet werden." msgid "" "By upgrading to the Premium plan, you'll be able to monetize your site " "through the WordAds program." msgstr "" "Wenn du ein Upgrade auf den Premium-Tarif durchführst, kannst du über das " "WordAds-Programm mit deiner Website Geld verdienen." msgid "Please select which DNS records you'd like to import to your domain:" msgstr "" "Bitte wähle aus, welche DNS-Einträge du für deine Domain importieren " "möchtest:" msgid "%d record selected" msgid_plural "%d records selected" msgstr[0] "%d Eintrag ausgewählt" msgstr[1] "%d Einträge ausgewählt" msgid "Renews for %(renewalPrice)s/year after %(numberOfYears)d years" msgstr "Verlängerung %(renewalPrice)s/Jahr nach %(numberOfYears)d Jahren" msgid "Renews for %(renewalPrice)s/year" msgstr "Verlängerung %(renewalPrice)s/Jahr" msgid "View site monitoring metrics" msgstr "Metriken der Website-Überwachung anzeigen" msgid "Open Jetpack Backup" msgstr "Jetpack Backup öffnen" msgid "Open Jetpack Stats" msgstr "Jetpack-Statistiken öffnen" msgid "Manage hosting configuration" msgstr "Hosting-Konfiguration verwalten" msgid "Please select at least one option." msgstr "Bitte wähle mindestens eine Option aus." msgid "Add new review" msgstr "Neue Bewertung hinzufügen" msgid "Reviews for %(productName)s" msgstr "Bewertungen für %(productName)s" msgid "Thank you for your contribution." msgstr "Vielen Dank für deinen Beitrag." msgid "Review submitted for %(productName)s" msgstr "Bewertung abgegeben für %(productName)s" msgid "Try all the features of our %(planName)s plan." msgstr "Teste alle Funktionen unseres %(planName)s-Tarifs." msgid "Creator Trial" msgstr "Creator-Testversion" msgid "" "Take your site further, faster. Get everything included in %(planName)s, " "plus premium design themes, baked-in video uploads, ad monetization, deep " "visitor insights from Google Analytics, and live chat support." msgstr "" "Mache deine Website schneller attraktiver. Erhalte alles, was in " "%(planName)s enthalten ist, und zusätzlich Themes mit Premium-Designs, " "integrierte Video-Uploads, Geld verdienen mit Werbung, umfassende Einsichten " "über deine Besucher von Google Analytics und Live-Chat-Support." msgid "" "Take your Newsletter further, faster. Get everything included in " "%(planName)s, plus premium design themes, baked-in video uploads, ad " "monetization, deep visitor insights from Google Analytics, and live chat " "support." msgstr "" "Mache deinen Newsletter schneller attraktiver. Erhalte alles, was in " "%(planName)s enthalten ist, und zusätzlich Themes mit Premium-Designs, " "integrierte Video-Uploads, Geld verdienen mit Werbung, umfassende Einsichten " "über deine Besucher von Google Analytics und Live-Chat-Support." msgid "Explorer" msgstr "Explorer" msgid "" "Learn more about everything included with %(planName)s and take advantage of " "its powerful marketplace features." msgstr "" "Erfahre mehr über das ganze Angebot von %(planName)s und profitiere von " "seinen wirkungsvollen Marktplatz-Funktionen." msgid "%(numberOfReviews)d review" msgid_plural "%(numberOfReviews)d reviews" msgstr[0] "%(numberOfReviews)d Bewertung" msgstr[1] "%(numberOfReviews)d Bewertungen" msgid "%(service)s username" msgstr "%(service)s-Benutzername" msgid "Or " msgstr "Oder " msgid "Enter the URL of the site:" msgstr "Gib die URL der Website ein:" msgid "" "You are previewing %1$s, a %2$s theme. You can try out your own style " "customizations, which will only be saved if you upgrade and activate this " "theme." msgstr "" "Du siehst eine Vorschau des Themes %s. Du kannst deine eigenen " "Stilanpassungen ausprobieren, die nur gespeichert werden, wenn du dieses " "Theme aktivierst." msgid "" "Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/" "inlineSupportLink}}" msgstr "" "Dein Abonnement ist bis {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}} bezahlt, " "wird aber vor diesem Datum verlängert. {{inlineSupportLink}}Weitere " "Informationen{{/inlineSupportLink}}" msgid "" "Save this configuration so you can easily access it the next time you copy a " "site to staging." msgstr "" "Speichere diese Konfiguration, damit du beim nächsten Mal, wenn du eine " "Website in eine Staging-Website kopierst, leicht darauf zugreifen kannst." msgid "You can edit your content later in the Site Editor" msgstr "Du kannst deine Inhalte später im Website-Editor bearbeiten" msgid "" "You will be billed at the end of every month. Your first month may be less " "than the above amount. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Der Betrag wird dir am Ende eines jeden Monats in Rechnung gestellt. Die " "erste Monatsabrechnung kann niedriger ausfallen als der oben genannte " "Betrag. {{a}}Weitere Informationen{{/a}}" msgid "%3$s likes" msgstr "%3$s Likes" msgid "" "Got questions about your current plan and options? We’ve got answers! Get in " "touch, and our team of Happiness Engineers will help you" msgstr "" "Du hast Fragen zu deinem aktuellen Tarif oder zu deinen Optionen? Wir haben " "die Antworten! Wende dich an unsere Support-Mitarbeiter, die dir gerne " "weiterhelfen" msgid "" "P.S. Any time left in your current billing cycle will be applied as a credit " "toward your upgrade. You’ll see this amount listed as an Upgrade Credit when " "you check out. Transitioning from a monthly to an annual plan is smooth and " "hassle-free. Learn how." msgstr "" "PS: Wenn in deinem aktuellen Abrechnungszyklus noch Zeit übrig ist, wird " "diese als Guthaben auf dein Upgrade angerechnet. Beim Bezahlen wird dir " "dieser Betrag als Upgrade-Guthaben angezeigt. Von einem Monats- auf einen " "Jahrestarif umzusteigen, ist einfach und problemlos. Erfahre, wie das geht." msgid "" "Peace of mind: with an annual commitment, you can focus on what truly matters" "—creating and managing your content. Say goodbye to monthly reminders and " "hello to uninterrupted service." msgstr "" "Sorgenfreiheit: Mit einem Jahrestarif kannst du dich auf das konzentrieren, " "was wirklich wichtig ist – die Erstellung und Verwaltung deiner Inhalte. Du " "erhältst keine lästigen monatlichen Erinnerungen mehr, sondern nur noch " "ununterbrochenen Service." msgid "" "Save more in the long run: by opting for our annual plan, you’ll enjoy a " "discount up to 55% compared to the monthly rate. Over the course of a year, " "this can add up to substantial savings!" msgstr "" "Langfristig mehr sparen: Wenn du dich für unseren Jahrestarif entscheidest, " "erhältst du im Vergleich zum Monatstarif einen Rabatt von bis zu 55 %. Im " "Laufe eines Jahres ergeben sich daraus erhebliche Einsparungen!" msgid "" "We hope you’ve been enjoying your monthly plan with WordPress.com. As you " "continue to grow and shape your online presence, we wanted to introduce you " "to an opportunity that can amplify your experience and offer even more value" msgstr "" "Wir hoffen, dass du mit deinem Monatstarif bei WordPress.com zufrieden bist. " "Während du deine Online-Präsenz weiter ausbaust und gestaltest, möchten wir " "dir eine Möglichkeit vorstellen, mit der du dein Erlebnis erweitern und " "einen noch größeren Nutzen erzielen kannst" msgid "" "Ready to see what your site’s data will tell you? Take a look at your Stats " "tab" msgstr "" "Möchtest du Einblicke aus den Daten deiner Website erhalten? Sieh dir deinen " "Tab „Statistiken“ an" msgid "" "Understand the impact of SEO: search engine traffic is vital for many " "websites. What keywords or search terms are bringing visitors to your posts? " "Based on this information, you can create a plan for optimizing your content " "so that your website ranks even higher in search results." msgstr "" "Die Auswirkungen von SEO verstehen: Suchmaschinen-Traffic ist für viele " "Websites enorm wichtig. Über welche Stichwörter oder Suchbegriffe finden " "Besucher deine Beiträge? Auf Basis dieser Informationen kannst du einen Plan " "für die Optimierung deiner Inhalte erstellen, damit deine Website in den " "Suchergebnissen weiter nach oben rückt." msgid "" "Observe visitor behavior: which posts and pages do your visitors spend the " "most time on? Where do they drop off? These insights can guide your content " "design decisions." msgstr "" "Besucherverhalten beobachten: Mit welchen Beiträgen und Seiten verbringen " "deine Besucher die meiste Zeit? Wo steigen sie aus? Diese Einsichten können " "deine Entscheidungen bei der Gestaltung von Inhalten beeinflussen." msgid "" "Look for trends: is a particular blog post or topic driving a lot of " "traffic? You may want to consider creating a more in-depth series focused on " "that subject!" msgstr "" "Auf Trends achten: Generiert ein bestimmter Blogbeitrag oder ein bestimmtes " "Thema viel Traffic? Dann solltest du vielleicht überlegen, eine " "ausführlichere Serie zu diesem Thema zu erstellen!" msgid "" "Google Analytics integration: if you’re looking for even deeper insights, " "connect your site with Google Analytics and access advanced reporting " "features. *Available on the Premium plan and above" msgstr "" "Google Analytics-Integration: Wenn du noch mehr Einsichten benötigst, kannst " "du deine Website mit Google Analytics verbinden und auf erweiterte " "Berichtsfunktionen zugreifen. * Verfügbar im Premium-Tarif und höher" msgid "" "Jetpack stats: get a quick overview of your site’s performance— from daily " "views to referral sources, Jetpack offers real-time insights at a glance" msgstr "" "Jetpack-Statistiken: Verschaffe dir einen schnellen Überblick über die " "Performance deiner Website – von täglichen Aufrufen bis hin zu " "Empfehlungsquellen bietet Jetpack übersichtliche Echtzeit-Einsichten" msgid "WordPress.com offers built-in analytics options tailored to your needs:" msgstr "" "WordPress.com bietet integrierte Analyseoptionen, die auf deine " "Anforderungen zugeschnitten sind:" msgid "How to use WordPress.com’s analytics tools" msgstr "Verwenden der Analysetools von WordPress.com" msgid "" "Engagement is about more than numbers. It’s about building genuine " "relationships, understanding your audience’s needs, and delivering content " "that resonates. You’ve chosen WordPress.com as your platform, and we’re here " "to ensure your voice is not just heard but also echoed by your growing " "community." msgstr "" "Beim Engagement geht es um mehr als Zahlen. Es geht darum, echte Beziehungen " "aufzubauen, die Bedürfnisse deiner Zielgruppe zu verstehen und Inhalte zu " "liefern, die ankommen. Du hast dich für die WordPress.com-Plattform " "entschieden und wir sorgen dafür, dass deine Stimme nicht nur gehört wird, " "sondern auch ein Echo in deiner wachsenden Community findet." msgid "" "Adding a newsletter signup form can do wonders. It’s not just about sending " "news or promotions—it’s about providing exclusive content, updates, or " "insights directly to those who want to be more closely connected with you" msgstr "" "Ein Formular für die Anmeldung zum Newsletter kann Wunder bewirken. Es geht " "dabei nicht nur darum, Nachrichten oder Werbeaktionen zu versenden, sondern " "vielmehr darum, exklusive Inhalte, Neuigkeiten oder Einsichten direkt an " "diejenigen weiterzugeben, die einen engeren Kontakt zu dir wünschen" msgid "" "Make sure you’ve set up a contact form. This allows readers, potential " "clients, or partners to reach out for various reasons, whether it’s " "inquiries, feedback, or collaborations" msgstr "" "Du solltest unbedingt ein Kontaktformular einrichten. Darüber können Leser, " "potenzielle Kunden oder Partner aus verschiedenen Gründen Kontakt zu dir " "aufnehmen, sei es für Anfragen, Feedback oder Kooperationen" msgid "" "WordPress.com comes equipped with powerful tools to help you moderate " "comments, preventing spam or inappropriate content" msgstr "" "WordPress.com ist mit leistungsstarken Tools ausgestattet, die dich bei der " "Moderation von Kommentaren unterstützen und Spam oder unangemessene Inhalte " "verhindern" msgid "" "Opt to allow readers to leave comments on your posts. From a reader’s " "perspective, this is often the most direct and accessible way of connecting " "to your content. With comments, visitors can ask questions and even praise " "or critique your posts. Responding to comments can help put a human face to " "your work, fostering loyalty and making readers feel valued. In turn, that " "increases the likelihood of them becoming repeat visitors and subscribers." msgstr "" "Erlaube Lesern, Kommentare zu deinen Beiträgen zu hinterlassen. Für Leser " "ist dies oft der direkteste und einfachste Weg, um sich mit deinen Inhalten " "zu verbinden. In Kommentaren können Besucher Fragen stellen und sogar Lob " "oder Kritik an deinen Beiträgen äußern. Die Beantwortung von Kommentaren " "kann dazu beitragen, deiner Arbeit ein menschliches Gesicht zu geben, die " "Loyalität zu fördern und Lesern ein Gefühl der Wertschätzung zu vermitteln. " "Dadurch steigt wiederum die Wahrscheinlichkeit von Folgebesuchen und " "Abonnements." msgid "" "Embedded content: Embed X posts, Instagram photos, YouTube videos, and more " "directly into your posts and pages. When editing a post or page, use the " "Embed block to insert your social media content and manage appearance " "options like block width" msgstr "" "Eingebettete Inhalte: Bette X-Beiträge, Instagram-Fotos, YouTube-Videos und " "mehr direkt in deine Beiträge und Seiten ein. Verwende beim Bearbeiten eines " "Beitrags oder einer Seite den Einbetten-Block, um deine Social-Media-Inhalte " "einzufügen und Designoptionen wie die Blockbreite zu verwalten" msgid "" "Auto-sharing with Jetpack Social: Automatically share new posts to your " "social media accounts without lifting a finger! Link your accounts now" msgstr "" "Automatisches Teilen mit Jetpack Social: Teile automatisch neue Beiträge auf " "deinen Social-Media-Konten, ohne einen Finger zu rühren! Verbinde jetzt " "deine Konten" msgid "" "Sharing buttons: enable your visitors to share a post on their favorite " "social media platforms with just one click. Customize which platforms to " "display in the Sharing Buttons tab" msgstr "" "Teilen-Buttons: Ermögliche es deinen Besuchern, einen Beitrag auf ihren " "bevorzugten Social-Media-Plattformen mit nur einem Klick zu teilen. Lege auf " "dem Tab für Teilen-Buttons fest, welche Plattformen angezeigt werden sollen" msgid "" "Social icons: easily display icons in your menu that link directly to your " "profiles with the Social Icons block" msgstr "" "Social-Icons: Zeige mit dem Social-Icons-Block in deinem Menü ganz einfach " "Icons an, die direkt mit deinen Profilen verlinkt sind" msgid "" "By leveraging your existing network and being an active participant in the " "WordPress.com community, you can amplify your own site’s visibility so that " "your message reaches your audience on the web no matter where they are in " "the world." msgstr "" "Mithilfe deines bestehenden Netzwerks und durch die aktive Teilnahme an der " "WordPress.com-Community kannst du die Sichtbarkeit deiner eigenen Website " "erhöhen, sodass deine Botschaft deine Zielgruppe im Internet erreicht, ganz " "gleich, wo auf der Welt sie sich befindet." msgid "Follow new favorites: keep tabs on the sites that inspire you most." msgstr "" "Neuen Favoriten folgen: Behalte die Websites im Auge, die dich am meisten " "inspirieren." msgid "" "Engage: comment, like, and build meaningful connections with other creators " "like you." msgstr "" "Aktiv werden: Kommentiere Beiträge von anderen Erstellern, markiere diese " "mit einem „Like“ und knüpfe wichtige Kontakte." msgid "" "Discover fresh content: stumble upon new gems and intriguing posts from " "across the community." msgstr "" "Neue Inhalte entdecken: Stoße auf neue Juwelen und faszinierende Beiträge " "aus der gesamten Community." msgid "" "Discover interesting posts and find new communities with the WordPress.com " "Reader. Dive into the Reader to:" msgstr "" "Mit dem Wordpress.com-Reader kannst du interessante Beiträge entdecken und " "neue Communitys finden. Der Reader ermöglicht dir Folgendes:" msgid "Engage with the WordPress.com community" msgstr "Mit der WordPress.com-Community interagieren" msgid "" "Word of mouth: Sometimes, the simplest way is the best way. Talk to your " "friends, family, and acquaintances about your new website." msgstr "" "Mundpropaganda: Manchmal ist der einfachste Weg der beste Weg. Sprich mit " "deinen Freunden, Verwandten und Bekannten über deine neue Website." msgid "" "Social sharing: Share new posts on your favorite social platforms, which is " "a breeze with Jetpack Social, included with your plan. If you haven’t " "already, set up auto-sharing for your site." msgstr "" "Social Sharing: Teile neue Beiträge auf deinen bevorzugten sozialen " "Plattformen. Mit Jetpack Social, das in deinem Tarif enthalten ist, ist das " "ein Kinderspiel. Richte automatisches Teilen für deine Website ein, falls du " "das noch nicht gemacht hast." msgid "" "Send a newsletter: The loyal readers on your email list are eager to see " "what you’ve published. Get started today" msgstr "" "Einen Newsletter senden: Die treuen Leser auf deiner E-Mail-Liste warten " "gespannt darauf, zu erfahren, was du veröffentlicht hast. Noch heute starten" msgid "Ready to promote your content? Boost a post now" msgstr "Bereit, deine Inhalte zu bewerben? Noch heute einen Beitrag optimieren" msgid "" "Self-serve ads are a great way to get your work in front of a wider audience " "from day one. Starting at as little as $5, you can promote your posts and " "introduce your content to new readers from across the combined WordPress. " "com and Tumblr ecosystem. Just like that." msgstr "" "Selbstgeschaltete Werbung ist eine tolle Möglichkeit, um deine Arbeit vom " "ersten Tag an einem größeren Publikum zu präsentieren. Schon ab 5 USD kannst " "du für deine Beiträge werben und deine Inhalte neuen Lesern aus dem gesamten " "WordPress.com- und Tumblr-Ökosystem vorstellen. So einfach kann's sein." msgid "" "If you’re still stuck about what to write about, check out this list of 130 " "blog post ideas for inspiration" msgstr "" "Wenn du immer noch nicht weißt, worüber du schreiben sollst, lass dich von " "dieser Liste mit 130 Ideen für Blogbeiträge inspirieren" msgid "" "Repeat engagement since your visitors will want to keep coming back for more." msgstr "Erneutes Engagement, da deine Besucher wiederkommen möchten." msgid "" "Increased industry authority as you continue to share your knowledge and " "showcase your expertise." msgstr "" "Höheres Ansehen in der Branche, da du weiterhin dein Wissen teilst und dein " "Know-how unter Beweis stellst." msgid "" "Boosted SEO, because search engines love interesting, high-quality posts and " "articles, and they’ll prioritize websites that regularly publish new posts." msgstr "" "Gesteigerte SEO, denn Suchmaschinen lieben interessante, qualitativ " "hochwertige Beiträge und Artikel und bevorzugen Websites, die regelmäßig " "neue Beiträge veröffentlichen." msgid "" "Right out of the box, your WordPress.com site has core SEO covered (which " "stands for Search Engine Optimization, by the way). These built-in tools are " "super simple to use and will give your website’s visibility a nice boost in " "search engines so that your audience can easily find your posts." msgstr "" "Deine WordPress.com-Website ist von Haus aus mit grundlegender SEO " "ausgestattet (was übrigens für Search Engine Optimization steht). Diese " "integrierten Tools sind extrem einfach zu verwenden und erhöhen die " "Sichtbarkeit deiner Website in Suchmaschinen, damit deine Zielgruppe deine " "Beiträge leicht finden kann." msgid "" "With everything you need to get started at your fingertips, we think you’ll " "enjoy planning and writing your posts even more than ever." msgstr "" "Da du alles, was du für den Einstieg brauchst, sofort zur Hand hast, wird " "dir das Planen und Verfassen deiner Beiträge noch mehr Spaß machen als " "bisher." msgid "" "But what if you’re not sure what to write, or you’re dealing with writer’s " "block? No worries! Your WordPress.com plan gives you access to Jetpack AI " "Assistant, which will help you create engaging posts in a jiffy" msgstr "" "Aber was, wenn du nicht weißt, was du schreiben sollst, oder wenn du eine " "Schreibblockade hast? Keine Sorge! Mit deinem WordPress.com-Tarif hast du " "Zugriff auf den Jetpack AI Assistant, mit dem du im Handumdrehen " "ansprechende Beiträge erstellen kannst." msgid "WordPress.com is built for writers." msgstr "WordPress.com wurde für Autoren entwickelt." msgid "" "Want access to even more design features? Upgrade to the Business plan to " "unlock custom CSS and the ability to upload your own themes" msgstr "" "Du wünschst dir noch mehr Designfunktionen? Führe ein Upgrade auf den " "Business-Tarif durch, um individuelles CSS verwenden und deine eigenen " "Themes hochladen zu können" msgid "" "Just head to your site’s home, and dig in to one of the helpful guides " "you’ll find there. Among other things, you’ll learn how to design and blog " "like an expert, master the site editor, and create professional-looking " "layouts easily with pre-built patterns" msgstr "" "Gehe einfach zur Startseite deiner Website und lies dir einen der " "hilfreichen Ratgeber durch, die du dort findest. Du erfährst u. a., wie du " "wie ein Profi eine Website gestaltest und bloggst, wie du den Website-Editor " "verwendest und wie du mit vorgefertigten Vorlagen ganz einfach " "professionelle Layouts erstellst" msgid "" "Now that you’ve set up your account, we bet you’re excited to learn how to " "create a beautiful and engaging website. The good news is that with " "WordPress.com, you’ve got instant access to all the resources you need to do " "just that." msgstr "" "Nachdem du nun dein Konto eingerichtet hast, bist du sicher gespannt darauf, " "wie du eine schöne und ansprechende Website erstellen kannst. Die gute " "Nachricht ist, dass du mit WordPress.com sofortigen Zugriff auf alle " "Ressourcen hast, die du brauchst, um genau das zu tun." msgid "" "Got questions? Check out our support resources, or send us a message. Our " "global team of Happiness Engineers is here to help" msgstr "" "Hast du Fragen? Sieh dir unsere Support-Ressourcen an oder sende uns eine " "Nachricht. Unsere globalen Support-Mitarbeiter helfen dir gerne weiter" msgid "Thanks for choosing WordPress.com" msgstr "Vielen Dank, dass du dich für WordPress.com entschieden hast" msgid "" "Driving traffic - Discover ways to attract visitors to your site, boosting " "visibility and making an impact" msgstr "" "Traffic fördern: Entdecke Möglichkeiten, um Besucher auf deine Website zu " "locken, deine Sichtbarkeit zu erhöhen und deine Wirkung zu verstärken" msgid "" "Content creation - Learn how to write engaging posts and reach a loyal " "audience, sooner" msgstr "" "Erstellung von Inhalten: Erfahre, wie du ansprechende Beiträge erstellst und " "so schneller ein treues Publikum erreichst" msgid "" "Mastering the basics - Understand how to give your website a unique touch " "using a range of professionally-made themes and customization tools" msgstr "" "Die Grundlagen beherrschen: Erfahre, wie du deiner Website mit einer Reihe " "von professionell erstellten Themes und Anpassungswerkzeugen eine " "einzigartige Note verleihen kannst" msgid "Five-step website building guide" msgstr "Ratgeber zur Website-Erstellung in fünf Schritten" msgid "" "You now have access to WordPress.com and all the powerful features, stunning " "themes, and top-notch support you need to create your website. Get started " "with our five-step guide, then jump right in and publish your first post!" msgstr "" "Du hast jetzt Zugriff auf WordPress.com und alle leistungsstarken " "Funktionen, beeindruckende Themes und erstklassigen Support – einfach alles, " "was du zur Erstellung deiner Website benötigst. Starte mit unserem Fünf-" "Schritte-Ratgeber und veröffentliche dann gleich deinen ersten Beitrag!" msgid "" "Got questions about your current plan and options? We’ve got answers! Get in touch, and our " "team of Happiness Engineers will help you." msgstr "" "Du hast Fragen zu deinem aktuellen Tarif oder zu deinen Optionen? Wir haben " "die Antworten! Wende dich " "an unsere Support-Mitarbeiter, die dir gerne weiterhelfen." msgid "" "P.S. Any time left in your current billing cycle will be applied as a credit " "toward your upgrade. You’ll see this amount listed as an Upgrade Credit when " "you check out. Transitioning from a monthly to an annual plan is smooth and " "hassle-free. Learn how." msgstr "" "PS: Wenn in deinem aktuellen Abrechnungszyklus noch Zeit übrig ist, wird " "diese als Guthaben auf dein Upgrade angerechnet. Beim Bezahlen wird dir " "dieser Betrag als Upgrade-Guthaben angezeigt. Von einem Monats- auf einen " "Jahrestarif umzusteigen, ist einfach und problemlos. Erfahre, wie das geht." msgid "Ready to level up?" msgstr "Bereit für das nächste Level?" msgid "" "Peace of mind: with an annual commitment, you can focus on " "what truly matters—creating and managing your content. Say goodbye to " "monthly reminders and hello to uninterrupted service." msgstr "" "Sorgenfreiheit: Mit einem Jahrestarif kannst du dich auf " "das konzentrieren, was wirklich wichtig ist – die Erstellung und Verwaltung " "deiner Inhalte. Du erhältst keine lästigen monatlichen Erinnerungen mehr, " "sondern nur noch ununterbrochenen Service." msgid "" "Save more in the long run: by opting for our annual plan, you’ll enjoy a " "discount up to %2$s%% compared to the monthly rate. Over the course of a " "year, this can add up to substantial savings!" msgstr "" "Langfristig mehr sparen: Wenn du dich für unseren Jahrestarif entscheidest, " "erhältst du im Vergleich zum Monatstarif einen Rabatt von bis zu %2$s %%. Im " "Laufe eines Jahres ergeben sich daraus erhebliche Einsparungen!" msgid "Why switch to an annual plan?" msgstr "Gründe für einen Wechsel zum Jahrestarif" msgid "" "We hope you’ve been enjoying your monthly plan with %1$s. As you continue to " "grow and shape your online presence, we wanted to introduce you to an " "opportunity that can amplify your experience and offer even more value." msgstr "" "Wir hoffen, dass du mit deinem Monatstarif bei %1$s zufrieden bist. Während " "du deine Online-Präsenz weiter ausbaust und gestaltest, möchten wir dir eine " "Möglichkeit vorstellen, mit der du dein Erlebnis erweitern und einen noch größeren Nutzen " "erzielen kannst." msgid "Switch to an annual plan to save money." msgstr "Wechsle zu einem Jahrestarif, um Geld zu sparen." msgid "Why pay more monthly? Unlock annual savings today." msgstr "" "Warum monatlich mehr bezahlen? Profitiere noch heute von Einsparungen durch " "einen Jahrestarif." msgid "Unlock Bigger Savings: Switch to Our Annual Plan Today" msgstr "Spare noch mehr: Wechsle noch heute zu unserem Jahrestarif" msgid "" "Ready to see what your site’s data will tell you? Take a look at your Stats tab." msgstr "" "Möchtest du Einblicke aus den Daten deiner Website erhalten? Sieh dir deinen Tab „Statistiken“ " "an." msgid "" "As you identify patterns, take steps to refine your content, improve user " "experience, and adjust your marketing strategies." msgstr "" "Wenn du Muster erkennst, kannst du deine Inhalte verfeinern, die " "Benutzerfreundlichkeit verbessern und deine Marketingstrategien anpassen." msgid "" "Understand the impact of SEO: search engine traffic is " "vital for many websites. What keywords or search terms are bringing visitors " "to your posts? Based on this information, you can create a plan for " "optimizing your content so that your website ranks even higher in search " "results." msgstr "" "Die Auswirkungen von SEO verstehen: Suchmaschinen-Traffic " "ist für viele Websites enorm wichtig. Über welche Stichwörter oder " "Suchbegriffe finden Besucher deine Beiträge? Auf Basis dieser Informationen " "kannst du einen Plan für die Optimierung deiner Inhalte erstellen, damit " "deine Website in den Suchergebnissen weiter nach oben rückt." msgid "" "Observe visitor behavior: which posts and pages do your " "visitors spend the most time on? Where do they drop off? These insights can " "guide your content design decisions." msgstr "" "Besucherverhalten beobachten: Mit welchen Beiträgen und " "Seiten verbringen deine Besucher die meiste Zeit? Wo steigen sie aus? Diese " "Einsichten können deine Entscheidungen bei der Gestaltung von Inhalten " "beeinflussen." msgid "" "Look for trends: is a particular blog post or topic driving " "a lot of traffic? You may want to consider creating a more in-depth series " "focused on that subject!" msgstr "" "Auf Trends achten: Generiert ein bestimmter Blogbeitrag " "oder ein bestimmtes Thema viel Traffic? Dann solltest du vielleicht " "überlegen, eine ausführlichere Serie zu diesem Thema zu erstellen!" msgid "How to take action based on insights" msgstr "Ergreifen von Maßnahmen auf Basis von Einsichten" msgid "" "Google " "Analytics integration: if you’re looking for even deeper " "insights, connect your site with Google Analytics and access advanced " "reporting features. *Available on the Premium plan and above." msgstr "" "Google " "Analytics-Integration: Wenn du noch mehr Einsichten benötigst, " "kannst du deine Website mit Google Analytics verbinden und auf erweiterte " "Berichtsfunktionen zugreifen. * Verfügbar im Premium-Tarif und höher." msgid "" "Jetpack stats: get a quick overview of your site’s " "performance — from daily views to referral sources, Jetpack offers real-time insights at " "a glance." msgstr "" "Jetpack-Statistiken: Verschaffe dir einen schnellen " "Überblick über die Performance deiner Website – von täglichen Aufrufen bis hin zu " "Empfehlungsquellen bietet Jetpack übersichtliche Echtzeit-Einsichten." msgid "%s offers built-in analytics options tailored to your needs:" msgstr "" "%s bietet integrierte Analyseoptionen, die auf deine Anforderungen " "zugeschnitten sind:" msgid "" "By tapping into insights from your website analytics data, you’ll be able to " "better understand your visitors, which will help you reach your goals faster." msgstr "" "Anhand von Einsichten aus den Analysedaten der Website lernst du deine " "Besucher besser kennen und kannst so deine Ziele schneller erreichen." msgid "How to use %s’s analytics tools" msgstr "Verwenden der Analysetools von %s" msgid "Data is power." msgstr "Daten sind Macht." msgid "" "Understand your visitors, spot trends, and refine your content strategy." msgstr "" "Erfahre mehr über deine Besucher, erkenne Trends und verfeinere deine " "Inhaltsstrategie." msgid "How well do you know your website visitors?" msgstr "Wie gut kennst du die Besucher deiner Website?" msgid "" "Engagement is about more than numbers. It’s about building genuine " "relationships, understanding your audience’s needs, and delivering content " "that resonates. You’ve chosen %s as your platform, and we’re here to ensure " "your voice is not just heard but also echoed by your growing community." msgstr "" "Beim Engagement geht es um mehr als Zahlen. Es geht darum, echte Beziehungen " "aufzubauen, die Bedürfnisse deiner Zielgruppe zu verstehen und Inhalte zu " "liefern, die ankommen. Du hast dich für die %s-Plattform entschieden und wir " "sorgen dafür, dass deine Stimme nicht nur gehört wird, sondern auch ein Echo " "in deiner wachsenden Community findet." msgid "Image of newsletter block" msgstr "Bild eines Newsletter-Blocks" msgid "" "Adding a newsletter " "signup form can do wonders. It’s not just about sending news or promotions—" "it’s about providing exclusive content, updates, or insights directly to " "those who want to be more closely connected with you." msgstr "" "Ein Formular für die Anmeldung zum Newsletter kann Wunder bewirken. Es geht dabei nicht nur " "darum, Nachrichten oder Werbeaktionen zu versenden, sondern vielmehr darum, " "exklusive Inhalte, Neuigkeiten oder Einsichten direkt an diejenigen " "weiterzugeben, die einen engeren Kontakt zu dir wünschen." msgid "Image of contact form block" msgstr "Bild eines Kontaktformular-Blocks" msgid "" "Make sure you’ve set " "up a contact form. This allows readers, potential clients, or partners " "to reach out for various reasons, whether it’s inquiries, feedback, or " "collaborations." msgstr "" "Du solltest unbedingt ein Kontaktformular einrichten. Darüber können Leser, potenzielle " "Kunden oder Partner aus verschiedenen Gründen Kontakt zu dir aufnehmen, sei " "es für Anfragen, Feedback oder Kooperationen." msgid "" "%1$s comes equipped with powerful tools to help you moderate comments, preventing spam " "or inappropriate content." msgstr "" "%1$s ist mit leistungsstarken Tools ausgestattet, die dich bei der Moderation von " "Kommentaren unterstützen und Spam oder unangemessene Inhalte verhindern." msgid "Comment moderation" msgstr "Kommentarmoderation" msgid "" "Opt to allow readers to leave comments on your posts. From " "a reader’s perspective, this is often the most direct and accessible way of " "connecting to your content. With comments, visitors can ask questions and " "even praise or critique your posts. Responding to comments can help put a " "human face to your work, fostering loyalty and making readers feel valued. " "In turn, that increases the likelihood of them becoming repeat visitors and " "subscribers." msgstr "" "Erlaube Lesern, Kommentare zu deinen Beiträgen zu hinterlassen. Für Leser ist dies oft der direkteste und einfachste Weg, um sich " "mit deinen Inhalten zu verbinden. In Kommentaren können Besucher Fragen " "stellen und sogar Lob oder Kritik an deinen Beiträgen äußern. Die " "Beantwortung von Kommentaren kann dazu beitragen, deiner Arbeit ein " "menschliches Gesicht zu geben, die Loyalität zu fördern und Lesern ein " "Gefühl der Wertschätzung zu vermitteln. Dadurch steigt wiederum die " "Wahrscheinlichkeit von Folgebesuchen und Abonnements." msgid "" "Here’s a primer on how to use the built-in features of WordPress to " "effectively communicate with your audience:" msgstr "" "Hier findest du eine Anleitung, wie du die integrierten Funktionen von " "WordPress nutzen kannst, um effektiv mit deiner Zielgruppe zu kommunizieren:" msgid "" "Whether you’re here to share your personal journey, promote a business, or " "spread the word about a cause you’re passionate about, engaging your readers " "isn’t just about posting content and hoping they’ll see it. It’s about " "cultivating an environment that encourages active participation and two-way " "communication." msgstr "" "Ganz gleich, ob du deinen persönlichen Weg mit anderen teilen, für ein " "Unternehmen werben oder eine Aktion, die dir am Herzen liegt, unterstützen " "möchtest: Beim Engagement deiner Leser geht es nicht nur darum, Inhalte zu " "veröffentlichen und zu hoffen, dass sie gesehen werden. Du solltest vielmehr " "ein Umfeld schaffen, das zu aktiver Beteiligung und wechselseitiger " "Kommunikation anregt." msgid "Your audience is the key to your success." msgstr "Deine Zielgruppe ist der Schlüssel zu deinem Erfolg." msgid "Master the tools of two-way communication and grow your audience." msgstr "" "Beherrsche die Tools der wechselseitigen Kommunikation und erweitere dein " "Publikum." msgid "Build a community of readers" msgstr "Eine Community aus Lesern aufbauen" msgid "" "By integrating your website with your social media accounts, you build a " "bridge that makes it easy for your audience to connect, share, and interact " "with you and your content." msgstr "" "Durch die Integration deiner Website mit deinen Konten in den sozialen " "Medien schlägst du eine Brücke, die es deiner Zielgruppe leicht macht, sich " "mit dir und deinen Inhalten zu verbinden, sie zu teilen und mit ihnen zu " "interagieren." msgid "Every great online journey thrives on connection" msgstr "Jede erfolgreiche Online-Reise lebt von Verbindungen" msgid "Image of embedded content animation" msgstr "Bild eines animierten eingebetteten Inhalts" msgid "" "Embedded content: Embed X posts, Instagram photos, YouTube " "videos, and more directly into your posts and pages. When editing a post or " "page, use the Embed " "block to insert your social media content and manage appearance options " "like block width." msgstr "" "Eingebettete Inhalte: Bette X-Beiträge, Instagram-Fotos, " "YouTube-Videos und mehr direkt in deine Beiträge und Seiten ein. Verwende " "beim Bearbeiten eines Beitrags oder einer Seite den Einbetten-Block, um deine Social-Media-" "Inhalte einzufügen und Designoptionen wie die Blockbreite zu verwalten." msgid "" "Auto-sharing with Jetpack Social: Automatically share new " "posts to your social media accounts without lifting a finger! Link your accounts now." msgstr "" "Automatisches Teilen mit Jetpack Social: Teile automatisch " "neue Beiträge auf deinen Social-Media-Konten, ohne einen Finger zu rühren! " "Verbinde jetzt deine " "Konten." msgid "Image of social sharing buttons" msgstr "Bild von Teilen-Buttons" msgid "" "Sharing buttons: enable your visitors to share a post on " "their favorite social media platforms with just one click. Customize which platforms to " "display in the Sharing Buttons tab." msgstr "" "Teilen-Buttons: Ermögliche es deinen Besuchern, einen " "Beitrag auf ihren bevorzugten Social-Media-Plattformen mit nur einem Klick " "zu teilen. Lege auf dem Tab für Teilen-Buttons fest, welche Plattformen angezeigt werden " "sollen." msgid "" "Social icons: easily display icons in your menu that link " "directly to your profiles with the Social Icons block." msgstr "" "Social-Icons: Zeige mit dem Social-Icons-Block in deinem Menü ganz " "einfach Icons an, die direkt mit deinen Profilen verlinkt sind." msgid "Set up your website for social media success" msgstr "Mach deine Website für den Erfolg in den sozialen Medien fit" msgid "" "The power of social media reach is pretty amazing, and every new share, " "tweet, or pin can bring new visitors to your website, boosting your audience " "and potential customer base." msgstr "" "Die Reichweite der sozialen Medien ist erstaunlich und jeder neu geteilte, " "getwitterte oder gepinnte Beitrag kann neue Besucher auf deine Website " "locken und so deine Zielgruppe und deinen potenziellen Kundenstamm " "vergrößern." msgid "" "Want to reach your audience? The first step is meeting them where they are. " "And, as that’s probably on social, you definitely want to be there, too!" msgstr "" "Du möchtest deine Zielgruppe erreichen? Als Erstes solltest du sie dort " "abholen, wo sie sich aufhält. Und da das vermutlich in den sozialen Medien " "ist, solltest du definitiv auch dort sein!" msgid "" "Connecting your website with your social media accounts extends your reach " "and makes it easier for your followers to find (and share) your content." msgstr "" "Durch eine Verknüpfung deiner Website mit deinen Social-Media-Konten erhöhst " "du deine Reichweite und erleichterst es deinen Followern, deine Inhalte zu " "finden (und zu teilen)." msgid "Why integrate social media with your website?" msgstr "Gründe für eine Verknüpfung deiner Website mit den sozialen Medien" msgid "Make the most of social media." msgstr "Nutze die sozialen Medien optimal." msgid "Learn how to leverage social media for your website." msgstr "Erfahre, wie deine Website von den sozialen Medien profitieren kann." msgid "Social media + WordPress.com = a recipe for success" msgstr "Soziale Medien + WordPress.com = ein Erfolgsrezept" msgid "" "By leveraging your existing network and being an active participant in the " "%s community, you can amplify your own site’s visibility so that your " "message reaches your audience on the web no matter where they are in the " "world." msgstr "" "Mithilfe deines bestehenden Netzwerks und durch die aktive Teilnahme an der " "%s-Community kannst du die Sichtbarkeit deiner eigenen Website erhöhen, " "sodass deine Botschaft deine Zielgruppe im Internet erreicht, ganz gleich, " "wo auf der Welt sie sich befindet." msgid "" "Follow new favorites: keep tabs on the sites that inspire " "you most." msgstr "" "Neuen Favoriten folgen: Behalte die Websites im Auge, die " "dich am meisten inspirieren." msgid "" "Engage: comment, like, and build meaningful connections " "with other creators like you." msgstr "" "Aktiv werden: Kommentiere Beiträge von anderen Erstellern, " "markiere diese mit einem „Like“ und knüpfe wichtige Kontakte." msgid "" "Discover fresh content: stumble upon new gems and " "intriguing posts from across the community." msgstr "" "Neue Inhalte entdecken: Stoße auf neue Juwelen und " "faszinierende Beiträge aus der gesamten Community." msgid "" "Discover interesting posts and find new communities with the %1$s Reader. Dive into the Reader " "to:" msgstr "" "Mit dem %1$s-Reader kannst du interessante Beiträge entdecken und neue " "Communitys finden. Der " "Reader ermöglicht dir Folgendes:" msgid "Engage with the %s community" msgstr "Mit der %s-Community interagieren" msgid "" "Word of mouth: Sometimes, the simplest way is the best way. " "Talk to your friends, family, and acquaintances about your new website." msgstr "" "Mundpropaganda: Manchmal ist der einfachste Weg der beste " "Weg. Sprich mit deinen Freunden, Verwandten und Bekannten über deine neue " "Website." msgid "" "Social sharing: Share new posts on your favorite social " "platforms, which is a breeze with Jetpack Social, included with your plan. " "If you haven’t already, set up auto-sharing for your site." msgstr "" "Social Sharing: Teile neue Beiträge auf deinen bevorzugten " "sozialen Plattformen. Mit Jetpack Social, das in deinem Tarif enthalten ist, " "ist das ein Kinderspiel. Richte automatisches Teilen für deine Website ein, falls du das noch " "nicht gemacht hast." msgid "" "Send a newsletter: The loyal readers on your email list are " "eager to see what you’ve published. Get started today." msgstr "" "Einen Newsletter senden: Die treuen Leser auf deiner E-Mail-" "Liste warten gespannt darauf, zu erfahren, was du veröffentlicht hast. Noch " "heute starten." msgid "" "Don’t forget to announce your latest updates to the audiences you’re already " "connected to:" msgstr "" "Vergiss nicht, deine neuesten Updates den Zielgruppen mitzuteilen, mit denen " "du bereits verbunden bist:" msgid "Shout it from the rooftops" msgstr "Rufe es von den Dächern" msgid "" "Ready to promote your content? Boost a post now." msgstr "" "Bereit, deine Inhalte zu bewerben? Optimiere noch heute einen Beitrag." msgid "" "Self-serve ads are a great way to get your work in front of a wider audience " "from day one. Starting at as little as $5, you can promote your posts and " "introduce your content to new readers from across the combined %s and Tumblr " "ecosystem. Just like that." msgstr "" "Selbstgeschaltete Werbung ist eine tolle Möglichkeit, um deine Arbeit vom " "ersten Tag an einem größeren Publikum zu präsentieren. Schon ab 5 USD kannst " "du für deine Beiträge werben und deine Inhalte neuen Lesern aus dem gesamten " "%s- und Tumblr-Ökosystem vorstellen. So einfach kann's sein." msgid "Spotlight your best content with self-serve ads" msgstr "" "Rücke deine besten Inhalte mit selbstgeschalteter Werbung ins Rampenlicht" msgid "" "In a previous email, you learned about how just a little attention to SEO " "can help prime your site for organic traffic directly from search engines. " "Today, we’ll uncover other ways to get more visitors to your website." msgstr "" "In einer früheren E-Mail haben wir dir erklärt, wie du deine Website für " "organischen Traffic direkt von Suchmaschinen optimieren kannst, wenn du bei " "der SEO ein paar wenige Dinge beachtest. Heute stellen wir dir weitere " "Möglichkeiten vor, mehr Besucher auf deine Website zu locken." msgid "Be heard. Be seen." msgstr "Werde gehört. Und gesehen." msgid "Try these simple steps to maximize your reach and engagement." msgstr "" "Probiere diese einfachen Schritte aus, um deine Reichweite und dein " "Engagement zu maximieren." msgid "Ready for more site visitors?" msgstr "Bereit für mehr Website-Besucher?" msgid "" "If you’re still stuck about what to write about, check out this list of 130 blog post ideas " "for inspiration." msgstr "" "Wenn du immer noch nicht weißt, worüber du schreiben sollst, lass dich von dieser Liste mit " "130 Ideen für Blogbeiträge inspirieren." msgid "" "Let’s start with a blog post. What’s on your mind? Do you have a personal " "story, a recent experience, tips, tricks, or perhaps a recipe to share? " "Whatever it is, write it down and publish it. The world is eager to hear " "from you." msgstr "" "Beginnen wir mit einem Blogbeitrag. Was möchtest du sagen? Gibt es eine " "persönliche Geschichte, ein aktuelles Erlebnis, Tipps, Tricks oder " "vielleicht ein Rezept, das du teilen möchtest? Egal, was es ist, schreibe es " "auf und veröffentliche es. Die Welt ist gespannt auf dich." msgid "Not sure what type of content to tackle first?" msgstr "" "Du bist dir nicht sicher, welche Art von Inhalt du zuerst behandeln sollst?" msgid "" "Repeat engagement since your visitors will want to keep " "coming back for more." msgstr "" "Erneutes Engagement, da deine Besucher wiederkommen möchten." msgid "" "Increased industry authority as you continue to share your " "knowledge and showcase your expertise." msgstr "" "Höheres Ansehen in der Branche, da du weiterhin dein Wissen " "teilst und dein Know-how unter Beweis stellst." msgid "" "Boosted SEO, because search engines love interesting, high-" "quality posts and articles, and they’ll prioritize websites that regularly " "publish new posts." msgstr "" "Gesteigerte SEO, denn Suchmaschinen lieben interessante, " "qualitativ hochwertige Beiträge und Artikel, und bevorzugen Websites, die " "regelmäßig neue Beiträge veröffentlichen." msgid "" "When you focus on routinely creating quality content for your audience, " "you’ll benefit through:" msgstr "" "Wenn du dich darauf konzentrierst, regelmäßig hochwertige Inhalte für deine " "Zielgruppe zu erstellen, profitierst du durch Folgendes:" msgid "" "Content is what brings your website to life, allowing your story to take " "root so that you can build enduring relationships with your readers, " "subscribers, and customers. It’s what sets you apart from the rest." msgstr "" "Inhalte sind das, was deine Website zum Leben erweckt, damit deine " "Geschichte Wurzeln schlagen kann und du dauerhafte Beziehungen zu deinen " "Lesern, Abonnenten und Kunden aufbauen kannst. Damit hebst du dich von allen " "anderen ab." msgid "Expand your content and grow your audience." msgstr "Baue deine Inhalte aus und erweitere dein Publikum." msgid "Here’s how to connect with your audience through the magic of content." msgstr "" "Hier erfährst du, wie du dich mithilfe der Zauberkraft von Inhalten mit " "deiner Zielgruppe verbinden kannst." msgid "Create powerful content to unlock your site’s potential" msgstr "" "Hochwertige Inhalte erstellen, um das Potenzial deiner Website zu erschließen" msgid "" "Right out of the box, your %1$s site has core SEO covered (which stands for " "Search Engine " "Optimization, by the way). These built-in tools are super simple to use " "and will give your website’s visibility a nice boost in search engines so " "that your audience can easily find your posts." msgstr "" "Deine %1$s-Website ist von Haus aus mit grundlegender SEO ausgestattet (was " "übrigens für Search " "Engine Optimization steht). Diese integrierten Tools sind extrem einfach " "zu verwenden und erhöhen die Sichtbarkeit deiner Website in Suchmaschinen, " "damit deine Zielgruppe deine Beiträge leicht finden kann." msgid "Take advantage of our built-in SEO tools" msgstr "Die Vorteile unserer integrierten SEO-Tools nutzen" msgid "" "A little SEO can go a long way, and WordPress makes it easy to check if your " "content is search-engine friendly." msgstr "" "Ein wenig SEO kann viel bewirken und mit WordPress lässt sich leicht " "überprüfen, ob deine Inhalte suchmaschinenfreundlich sind." msgid "" "By now you might already be up and running with your website. As a next " "step, take a look at how to amplify your reach and connect with a broader " "audience so you can drive more traffic to your site." msgstr "" "Mittlerweile hast du deine Website wahrscheinlich schon in Betrieb genommen. " "Als nächsten Schritt solltest du dir überlegen, wie du deine Reichweite " "vergrößern und dich mit einer breiteren Zielgruppe verbinden kannst, um mehr " "Traffic auf deiner Website zu erhalten." msgid "Get found. Here’s how." msgstr "Werde gefunden. So funktioniert's." msgid "How to optimize your site for search engines." msgstr "So kannst du deine Website für Suchmaschinen optimieren." msgid "Ready to boost your visitor count? SEO is the first step." msgstr "" "Bereit, die Anzahl der Besucher zu steigern? SEO ist der erste Schritt." msgid "" "With everything you need to get started at your fingertips, we think you’ll " "enjoy planning and writing your posts even more than ever." msgstr "" "Da du alles, was du für den Einstieg brauchst, sofort zur Hand hast, wird " "dir das Planen und Verfassen deiner Beiträge noch mehr Spaß machen als " "bisher." msgid "" "But what if you’re not sure what to write, or you’re dealing with writer’s " "block? No worries! Your %1$s plan gives you access to Jetpack AI Assistant, " "which will help you create engaging posts in a jiffy." msgstr "" "Aber was, wenn du nicht weißt, was du schreiben sollst, oder wenn du eine " "Schreibblockade hast? Keine Sorge! Mit deinem %1$s-Tarif hast du Zugriff auf " "den Jetpack AI " "Assistant, mit dem du im Handumdrehen ansprechende Beiträge " "erstellen kannst." msgid "" "One of the key elements of an effective website is its content. And because " "high-quality writing differentiates your website from others, it’s the " "primary reason visitors return and is instrumental in attracting new traffic." msgstr "" "Eines der wichtigsten Elemente einer erfolgreichen Website sind ihre " "Inhalte. Und da sich deine Website durch qualitativ hochwertige Texte von " "anderen abhebt, sind sie der Hauptgrund dafür, dass Besucher wiederkommen, " "und tragen entscheidend dazu bei, neuen Traffic anzuziehen." msgid "%s is built for writers." msgstr "%s wurde für Autoren entwickelt." msgid "Captivate visitors with engaging content that keeps them coming back." msgstr "" "Begeistere deine Besucher mit ansprechenden Inhalten, damit sie wiederkommen." msgid "Writer’s block? No worries!" msgstr "Schreibblockade? Keine Sorge!" msgid "Start a draft" msgstr "Beginne mit einem Entwurf" msgid "" "Want access to even more design features? Upgrade to the Business plan to " "unlock custom CSS and the ability to upload your own themes." msgstr "" "Du wünschst dir noch mehr Designfunktionen? Führe ein Upgrade auf den Business-" "Tarif durch, um individuelles CSS verwenden und deine eigenen Themes " "hochladen zu können." msgid "Block editing" msgstr "Block-Bearbeitung" msgid "Block editing animation" msgstr "Animation einer Block-Bearbeitung" msgid "" "Just head to your site’s " "home, and dig in to one of the helpful guides you’ll find there. Among " "other things, you’ll learn how to design and blog like an expert, master the " "site editor, and create professional-looking layouts easily with pre-built " "patterns." msgstr "" "Gehe einfach zur Startseite deiner Website und lies dir einen der hilfreichen Ratgeber " "durch, die du dort findest. Du erfährst u. a., wie du wie ein Profi eine " "Website gestaltest und bloggst, wie du den Website-Editor verwendest und wie " "du mit vorgefertigten Vorlagen ganz einfach professionelle Layouts erstellst." msgid "" "Now that you’ve set up your account, we bet you’re excited to learn how to " "create a beautiful and engaging website. The good news is that with %s, " "you’ve got instant access to all the resources you need to do just that." msgstr "" "Nachdem du nun dein Konto eingerichtet hast, bist du sicher gespannt darauf, " "wie du eine schöne und ansprechende Website erstellen kannst. Die gute " "Nachricht ist, dass du mit %s sofortigen Zugriff auf alle Ressourcen hast, " "die du brauchst, um genau das zu tun." msgid "Master the basics." msgstr "Erlerne die Grundlagen." msgid "Learn more about WordPress.com’s site-building essentials." msgstr "" "Erfahre mehr über die Grundlagen der Website-Erstellung von WordPress.com." msgid "Build and design your website" msgstr "Deine Website erstellen und gestalten" msgid "" "Got questions? Check out our support resources, or send us a message. Our global team of " "Happiness Engineers is here to help!" msgstr "" "Hast du Fragen? Sieh dir unsere Support-Ressourcen an oder sende uns eine Nachricht. " "Unsere globalen Support-Mitarbeiter helfen dir gerne weiter!" msgid "Thanks for choosing %s" msgstr "Vielen Dank, dass du dich für %s entschieden hast" msgid "" "Driving " "traffic - Discover ways to attract visitors to your site, " "boosting visibility and making an impact." msgstr "" "Traffic " "fördern: Entdecke Möglichkeiten, um Besucher auf deine Website " "zu locken, deine Sichtbarkeit zu erhöhen und deine Wirkung zu verstärken." msgid "" "Content " "creation - Learn how to write engaging posts and reach a loyal " "audience, sooner." msgstr "" "Erstellung " "von Inhalten: Erfahre, wie du ansprechende Beiträge erstellst " "und so schneller ein treues Publikum erreichst." msgid "" "Mastering " "the basics - Understand how to give your website a unique touch " "using a range of professionally-made themes and customization tools." msgstr "" "Die " "Grundlagen beherrschen: Erfahre, wie du deiner Website mit " "einer Reihe von professionell erstellten Themes und Anpassungswerkzeugen " "eine einzigartige Note verleihen kannst." msgid "Take a look at some of the most popular topics:" msgstr "Sieh dir einige der beliebtesten Themen an:" msgid "More tips and insights coming your way" msgstr "Mehr Tipps und Einsichten in Kürze" msgid "Image of post published" msgstr "Bild eines veröffentlichten Beitrags" msgid "" "You now have access to %1$s and all the powerful features, stunning themes, " "and top-notch support you need to create your website. Get started with our " "five-step guide " "then jump right in and publish your first post!" msgstr "" "Du hast jetzt Zugriff auf %1$s und alle leistungsstarken Funktionen, " "beeindruckende Themes und erstklassigen Support – einfach alles, was du zur " "Erstellung deiner Website benötigst. Starte mit unserem Fünf-Schritte-Ratgeber und veröffentliche dann gleich " "deinen ersten Beitrag!" msgid "Let’s get started! Your site is waiting." msgstr "Es kann losgehen! Deine Website wartet." msgid "Active Plan" msgstr "Aktiver Tarif" msgid "Don’t miss it, the next sale could literally be 18 years from now." msgstr "" "Verpasse dieses Angebot nicht – bis zum nächsten Sale könnte es buchstäblich " "18 Jahre dauern." msgid "" "Save 60% on new purchases of annual Pro plans for the rest of the week. The " "discount is for the first year only, and it doesn’t apply to renewals." msgstr "" "Für den Rest der Woche sparst du 60 % beim Neukauf von Pro-Jahrestarifen. " "Der Rabatt gilt nur für das erste Jahr und nicht für Verlängerungen." msgid "Please reload the page to see your stats..." msgstr "Bitte lade die Seite neu, um deine Statistiken anzuzeigen …" msgid "%d requests per month" msgstr "%d Anfragen pro Monat" msgid "License bundles" msgstr "Lizenzpakete" msgid "(part of a bundle)" msgstr "(Teil eines Pakets)" msgid "X (formerly known as Twitter)" msgstr "X (ehemals Twitter)" msgid "Jetpack X account (formerly known as Twitter)" msgstr "Jetpack-X-Konto (ehemals Twitter)" msgid "Open in %(mailProviderName)s" msgstr "In %(mailProviderName)s öffnen" msgid "" "Didn't get the email? You might want to double check if the email address is " "associated with your account,{{a}}or reset your password.{{/a}}" msgstr "" "Hast du die E-Mail nicht erhalten? Überprüfe, ob die E-Mail-Adresse mit " "deinem Konto verbunden ist {{a}}oder setze dein Passwort zurück{{/a}}." msgid "We've sent a login link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "Wir haben einen Anmeldelink an {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} gesendet" msgid "Review selections" msgstr "Auswahl überprüfen" msgid "{{b}}Products{{/b}}: %(productFilter)s" msgstr "{{b}}Produkte{{/b}}: %(productFilter)s" msgid "Get up to %d%% off" msgstr "Bis zu %d %% Rabatt" msgctxt "button label" msgid "%(numLicenses)d license" msgid_plural "%(numLicenses)d licenses" msgstr[0] "%(numLicenses)d Lizenz" msgstr[1] "%(numLicenses)d Lizenzen" msgid "Change admin interface style" msgstr "Stil der Admin-Benutzeroberfläche verwalten" msgid "Manage cache settings" msgstr "Cache-Einstellungen verwalten" msgid "Change PHP version" msgstr "PHP-Version verwalten" msgid "Manage staging sites" msgstr "Staging-Websites verwalten" msgid "Open database in phpMyAdmin" msgstr "Datenbank in phpMyAdmin öffnen" msgid "Open web server logs" msgstr "Webserver-Protokolle öffnen" msgid "Open PHP logs" msgstr "PHP-Protokolle öffnen" msgid "Open site dashboard" msgstr "Website-Dashboard öffnen" msgid "Open SFTP/SSH credentials" msgstr "SFTP-/SSH-Anmeldedaten öffnen" msgid "After trial, plans start as low as %s per month, %s billed annually" msgstr "" "Nach dem Testzeitraum beginnen die Tarife bereits ab %s pro Monat (jährliche " "Rechnung über %s)" msgid "View WooCommerce Shipping Zones and Methods." msgstr "Versandzonen und -methoden von WooCommerce anzeigen." msgid "WooCommerce Shipping Zones" msgstr "WooCommerce-Versandzonen" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Home and Furniture" msgstr "Haushaltswaren und Möbel" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Electronics and Software" msgstr "Elektronik und Software" msgid "" "Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new Jetpack " "product licenses to your websites." msgstr "" "Vielen Dank für deinen Kauf! Unten kannst du dir deine neuen Jetpack-" "Produktlizenzen ansehen und deinen Websites zuweisen." msgid "" "Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} license to a website." msgstr "" "Vielen Dank für deinen Kauf! Unten kannst du dir deine neue Lizenz für " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} ansehen und sie einer Website zuweisen." msgid "" "Not ready to choose domain yet? Get your plan now and claim your domain " "later!" msgstr "" "Du bist noch nicht bereit, eine Domain auszuwählen? Hol dir jetzt deinen " "Tarif und beanspruche deine Domain später!" msgid "Get a free domain with select paid plans" msgstr "" "Hol dir eine kostenlose Domain mit ausgewählten kostenpflichtigen Tarifen" msgid "Check paid plans »" msgstr "Kostenpflichtige Tarife ansehen »" msgid "You can claim your custom domain name later when you’re ready." msgstr "" "Du kannst dir deinen individuellen Domainnamen später holen, wenn du bereit " "bist." msgid "" "Select any annual paid plan and we’ll pay the first year’s domain " "registration fees for you." msgstr "" "Wähle einen beliebigen kostenpflichtigen Jahrestarif und wir zahlen im " "ersten Jahr die Domain-Registrierungsgebühren für dich." msgid "Not ready to choose a domain just yet?" msgstr "Du bist noch nicht bereit, eine Domain auszuwählen?" msgid "Display subscription suggestion after comment" msgstr "Nach Kommentar Abonnement-Vorschlag anzeigen." msgid "It’s the last chance to catch Akismet’s first-ever sale" msgstr "" "Das ist die letzte Chance, von der ersten Rabattaktion zu profitieren, die " "Akismet je veranstaltet hat" msgid "Give feedback now" msgstr "Jetzt Feedback geben" msgid "" "Give us your feedback and get a full year of any Jetpack product for free." msgstr "" "Gib uns dein Feedback und erhalte ein beliebiges Jetpack-Produkt ein Jahr " "lang kostenlos." msgid "Got 5 minutes to help test a new Jetpack feature?" msgstr "" "Hast du 5 Minuten Zeit, um uns beim Testen einer neuen Jetpack-Funktion zu " "unterstützen?" msgid "View WooCommerce Coupons." msgstr "WooCommerce-Gutscheine anzeigen." msgid "WooCommerce Coupons" msgstr "WooCommerce-Gutscheine" msgctxt "button label" msgid "Review %(numLicenses)d license" msgid_plural "Review %(numLicenses)d licenses" msgstr[0] "%(numLicenses)d Lizenz überprüfen" msgstr[1] "%(numLicenses)d Lizenzen überprüfen" msgid "You will pay" msgstr "Du bezahlst" msgid "Monthly site views limit" msgstr "Monatliches Limit für Seitenaufrufe" msgid "You’re about to issue the following licenses:" msgstr "Du bist im Begriff, die folgenden Lizenzen auszustellen:" msgid "Review license selection" msgstr "Lizenzauswahl überprüfen" msgid "Add additional storage to your current VaultPress Backup plans." msgstr "" "Füge zusätzlichen Speicherplatz zu deinen aktuellen VaultPress Backup-" "Tarifen hinzu." msgid "VaultPress Backup Add-ons" msgstr "Add-ons für VaultPress Backup" msgid "You must have WooCommerce installed to utilize these paid extensions." msgstr "" "Du musst WooCommerce installiert haben, um diese kostenpflichtigen " "Erweiterungen nutzen zu können." msgid "" "Mix and match powerful security, performance, and growth tools for your " "sites." msgstr "" "Kombiniere leistungsstarke Sicherheits-, Performance- und Wachstumstools für " "deine Websites." msgid "" "Save big with comprehensive bundles of Jetpack security, performance, and " "growth tools." msgstr "" "Spare viel Geld dank der umfassenden Jetpack-Pakete mit Sicherheits-, " "Performance- und Wachstumstools." msgid "Monthly (%(amount)s)" msgstr "Monatlich (%(amount)s)" msgid "Yearly (%(amount)s)" msgstr "Jährlich (%(amount)s)" msgid "One Time (%(amount)s)" msgstr "Einmalig (%(amount)s)" msgid "Offer Type" msgstr "Angebotstyp" msgid "Take up to %d%% off new annual Jetpack bundles and products." msgstr "" "Erhalte auf neue jährliche Jetpack-Pakete und -Produkte bis zu %d %% Rabatt." msgid "WordPress.com Personal Plan" msgstr "WordPress.com Persönlich-Tarif" msgid "Try 7-days for free" msgstr "7 Tage kostenlos testen" msgid "" "To just migrate the content, use the {{link}}free content-only import " "option{{/link}}." msgstr "" "Um nur die Inhalte zu migrieren, verwende die {{link}}kostenlose Option zum " "Importieren von Inhalten{{/link}}." msgid "Refundable within 14 days. No questions asked." msgstr "Erstattungsfähig innerhalb von 14 Tagen ohne Angabe von Gründen." msgid "Enhanced Cloudflare Turnstile" msgstr "Verbessertes Cloudflare Turnstile" msgid "Tags to save." msgstr "Zu speichernde Schlagwörter." msgid "" "The most reliable WordPress platform awaits you. Have an account? {{a}}Log " "in{{/a}}" msgstr "" "Die zuverlässigste WordPress-Plattform erwartet dich. Du hast ein Konto? " "{{a}}Anmelden{{/a}}" msgid "Domain transfer" msgstr "Domain-Transfer" msgid "Default site domain" msgstr "Standard-Websitedomain" msgid "Site redirect" msgstr "Website-Weiterleitung" msgid "Registered domain" msgstr "Registrierte Domain" msgid "Connected domain" msgstr "Verbundene Domain" msgid "Spam in the %1$s older than %2$d day is deleted automatically." msgid_plural "Spam in the %1$s older than %2$d days is deleted automatically." msgstr[0] "" "Spam, der sich im %1$s befindet und älter als %2$d Tag ist, wird automatisch " "gelöscht." msgstr[1] "" "Spam, der sich im %1$s befindet und älter als %2$d Tage ist, wird " "automatisch gelöscht." msgid "spam folder" msgstr "Spam-Ordner" msgid "" "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our " "[privacy_policy]." msgstr "" "Mit Aufgabe dieser Bestellung stimmst du unseren [Geschäftsbedingungen] zu " "und bestätigst, dass du unsere [Datenschutzerklärung] zur Kenntnis genommen " "hast." msgid "Hello again," msgstr "Hallo nochmal!" msgid "Last Chance - Get 60% off Akismet" msgstr "Letzte Chance – 60 % Rabatt auf Akismet" msgid "“That was a good time, let’s keep the sale going” Sale" msgstr "„Das war lustig, verlängern wir doch das Angebot“-Sale" msgid "" "Turns out, it was really fun! So we’re running it back. Get ready for the:" msgstr "Und das hat richtig Spaß gemacht! Deshalb machen wir weiter mit dem:" msgid "Last week, we held the first Akismet sale in 18 years." msgstr "Letzte Woche hatten wir den ersten Akismet-Sale seit 18 Jahren." msgid "Cyber Monday is happening all week." msgstr "Der Cyber Monday findet die ganze Woche statt." msgid "%(size)d licenses" msgstr "%(size)d Lizenzen" msgid "Single license" msgstr "Einzelne Lizenz" msgid "Select single product licenses or save when you issue in bulk" msgstr "" "Wähle einzelne Produktlizenzen aus oder spare, indem du mehrere gleichzeitig " "ausstellst" msgid "" "You may not have noticed, but we launched a new website this year:\n" "%s" msgstr "" "Du hast es vielleicht nicht bemerkt, aber wir haben dieses Jahr eine neue " "Website veröffentlicht:\n" "%s" msgid "Get 60% off Akismet" msgstr "60 % Rabatt auf Akismet erhalten" msgid "" "Save 60% on annual Pro and Business plans this week. Who knows, we may not " "have another sale for 18 years." msgstr "" "Spare diese Woche 60 % auf die Pro- und Business-Jahrestarife. Wer weiß, " "vielleicht gibt es das nächste Sonderangebot erst wieder in 18 Jahren ..." msgid "" "We have a shiny new website and a shiny new billing system, which means: you " "get a sale!" msgstr "" "Wir haben eine blitzblanke neue Website und ein blitzblankes neues " "Abrechnungssystem, und das bedeutet: Du bekommst ein Sonderangebot!" msgid "" "“It’s been 18 years, I guess it’s time for Akismet to have a sale” Sale!" msgstr "" "„Nach 18 Jahren ist es wohl an der Zeit, dass Akismet ein Sonderangebot hat“-" "Sonderangebot!" msgid "" "You also may not have noticed that Akismet has never run a seasonal sale " "before. Well, it’s finally time to fix that. Without further ado, announcing " "the:" msgstr "" "Vielleicht ist dir auch nicht aufgefallen, dass Akismet noch nie ein " "saisonales Sonderangebot hatte. Nun – es ist endlich an der Zeit, das zu " "ändern. Ohne weitere Umschweife verkünden wir das:" msgid "" "You may not have noticed, but we launched a new website this year." msgstr "" "Du hast es vielleicht nicht bemerkt, aber wir haben dieses Jahr eine neue Website veröffentlicht." msgid "New billing system for us, low prices for you." msgstr "Neues Abrechnungssystem für uns, niedrige Preise für dich." msgid "Not spam: it’s Akismet’s first sale ever!" msgstr "Kein Spam: Das allererste Sonderangebot von Akismet!" msgid "Back to Home" msgstr "Zurück zur Startseite" msgid "" "Thoughtfully commenting on other sites is a great way to grow your audience." msgstr "" "Wohlüberlegte Kommentare auf anderen Websites sind eine gute Möglichkeit, " "dein Publikum zu vergrößern." msgid "Seamless WordPress editor integration" msgstr "Nahtlose Integration in WordPress-Editor" msgctxt "product name shown in menu" msgid "Activity Log" msgstr "Aktivitätsprotokoll" msgid "" "Ends in: --d --h --m --s" msgstr "" "Endet in: - d - h - min - s" msgid "" "The password could not be validated. Please check your network connection " "and try again." msgstr "" "Das Passwort konnte nicht bestätigt werden. Bitte überprüfe deine " "Netzwerkverbindung und versuche es erneut." msgid "Increase views by engaging with others" msgstr "Erhalte mehr Aufrufe, indem du dich mit anderen austauschst" msgid "" "If we don't receive payment within 2 days, we will revoke all your existing " "licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack products " "not working on your sites." msgstr "" "Wenn wir innerhalb von 2 Tagen keine Zahlung erhalten, widerrufen wir alle " "deine bestehenden Lizenzen, die über Jetpack Verwalten ausgestellt wurden. " "Die zahlungspflichtigen Jetpack-Produkte werden dann auf deinen Websites " "nicht mehr funktionieren." msgid "Last chance: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue" msgstr "Letzte Chance: Deine Jetpack Verwalten-Rechnung für %s ist überfällig" msgid "View Invoice" msgstr "Rechnung anzeigen" msgid "" "The payment for your %s invoice didn't go through. Please take a moment to " "complete payment." msgstr "" "Die Zahlung deiner Rechnung für %s wurde nicht durchgeführt. Bitte nimm dir " "einen Moment Zeit, um die Zahlung abzuschließen." msgid "per month, {{span}}%(rawPrice)s{{/span}} billed annually, excl. taxes" msgstr "" "pro Monat, jährliche Rechnung {{span}}%(rawPrice)s{{/span}} exkl. Steuern" msgid "Error: Unable to create directory %s." msgstr "Fehler: Cache-Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden." msgid "Unique identifier for the global styles revision." msgstr "Eindeutiger Bezeichner der Revision für globale Stile." msgid "The ID for the parent of the global styles revision." msgstr "ID für die übergeordnete Revision der globalen Stile." msgid "Included with the plan:" msgstr "In diesem Tarif enthalten:" msgid "%(planTitle)s plan" msgstr "%(planTitle)s plan-Tarif" msgid "" "You've chosen premium styles which are exclusive to the Premium plan or " "higher." msgstr "" "Du hast Premium-Stile ausgewählt, die nur mit dem Premium-Tarif oder darüber " "verfügbar sind." msgid "Get %(planTitle)s plan" msgstr "%(planTitle)s-Tarif kaufen" msgid "A prompt for you from Jetpack AI" msgstr "Eine Schreibanregung für dich von Jetpack AI" msgid "" "Signing in will also create a WordPress.com account to manage subscriptions. " "By clicking, you agree to the WordPress.com Terms of Service and Privacy Policy." msgstr "" "Beim Anmelden wird zudem ein WordPress.com-Konto erstellt, um Abonnements zu " "verwalten. Mit deinem Klick stimmst du den Geschäftsbedingungen und der Datenschutzerklärung von WordPress.com zu." msgid "Create account for %s" msgstr "Konto erstellen für %s" msgid "Loading your comment..." msgstr "Dein Kommentar wird geladen …" msgid "An email has been sent with a link to confirm your subscription." msgstr "" "Es wurde eine E-Mail mit einem Link zur Bestätigung deines Abonnements " "versendet." msgid "" "{{strong}}Hey there!{{/strong}}{{br}}{{/br}} Did you know sites with more " "posts get more traffic?" msgstr "" "{{strong}}Hallo!{{/strong}}{{br}}{{/br}} Wusstest du, dass Websites mit mehr " "Beiträgen mehr Traffic bekommen?" msgid "An unknown error has occurred. Please try again in a second." msgstr "" "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal." msgid "Confirm subscriber move" msgstr "Übertragung von Abonnenten bestätigen" msgid "" "This will {{strong}}move{{/strong}} all of the subscribers from " "{{strong}}%(selectedSourceSiteName)s{{/strong}} to " "{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}. Are you sure?" msgstr "" "Dadurch werden alle Abonnenten von {{strong}}%(selectedSourceSiteName)s{{/" "strong}} zu {{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}} übertragen. Bist du dir " "sicher?" msgid "Migrate subscribers" msgstr "Abonnenten migrieren" msgid "For more details, take a look at our ." msgstr "" "Weitere Details findest du in unserem ." msgid "Migrate from" msgstr "Migrieren von" msgid "" "This will migrate all of the subscribers from the site you select below to " "the current site \"{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}\"." msgstr "" "Dadurch werden alle Abonnenten von der unten ausgewählten Website zur " "aktuellen Website „{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}“ migriert." msgid "Migrate subscribers to {{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}" msgstr "Abonnenten zu {{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}} migrieren" msgid "Remove coupon" msgstr "Gutschein entfernen" msgid "" "If you would like to issue licenses via Jetpack Manage in the future, you " "must pay your overdue invoice totaling %s. You can do this by logging into " "your account:" msgstr "" "Wenn du künftig Lizenzen über Jetpack Verwalten ausstellen möchtest, musst " "du deine überfällige Rechnung in Höhe von %1$s zahlen. Dies kannst du tun, " "indem du dich in deinem Konto anmeldest:" msgid "" "If you would like to issue licenses via Jetpack Manage in the future, you " "must pay your overdue invoice totaling %1$s. You can do this by logging into your account." msgstr "" "Wenn du künftig Lizenzen über Jetpack Verwalten ausstellen möchtest, musst " "du deine überfällige Rechnung in Höhe von %1$s zahlen. Dies kannst du tun, " "indem du dich in deinem Konto anmeldest." msgid "The following Jetpack licenses have now been revoked:" msgstr "Die folgenden Jetpack-Lizenzen wurden jetzt widerrufen:" msgid "" "As a result of non-payment, we have revoked your licenses issued via Jetpack " "Manage. Any licenses purchased outside Jetpack Manage are unaffected." msgstr "" "da du nicht bezahlt hast, haben wir deine Lizenzen, die über Jetpack " "Verwalten ausgestellt wurden, widerrufen. Alle Lizenzen, die außerhalb von " "Jetpack Verwalten erworben wurden, sind davon nicht betroffen." msgid "You have no currently active licenses." msgstr "Du hast derzeit keine aktiven Lizenzen." msgid "" "If we don't receive payment within 7 days, we will revoke all your existing " "licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack products " "not working on your sites." msgstr "" "Wenn wir innerhalb von 7 Tagen keine Zahlung erhalten, widerrufen wir alle " "deine bestehenden Lizenzen, die über Jetpack Verwalten ausgestellt wurden. " "Die zahlungspflichtigen Jetpack-Produkte werden dann auf deinen Websites " "nicht mehr funktionieren." msgid "" "On %1$s, we tried to charge your payment method for your %2$s Jetpack Manage " "invoice totaling %3$s, but the payment didn't go through successfully." msgstr "" "am %1$s wollten wir von deiner Zahlungsmethode den für %2$s fälligen Betrag " "für Jetpack Verwalten in Höhe von insgesamt %3$s abbuchen, aber die Zahlung " "war nicht erfolgreich." msgid "Day 21 reminder: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue" msgstr "" "Erinnerung Tag 21: Deine Jetpack Verwalten-Rechnung für %s ist überfällig" msgid "Your Jetpack licenses have been revoked" msgstr "Deine Jetpack Verwalten-Lizenzen wurden widerrufen" msgid "Error fetching stream." msgstr "Fehler beim Abrufen des Streams." msgid "" "Hello! Here's the link you requested from WordPress.com. It will let you " "create your account and login instantly. Enjoy!" msgstr "" "Hallo! Hier ist der Link, den du bei WordPress.com angefordert hast. Damit " "kannst du direkt dein Konto erstellen und dich anmelden. Viel Spaß!" msgid "Local Pickup" msgstr "Abholung vor Ort" msgid "Thank you. Your order has been fulfilled." msgstr "Vielen Dank. Deine Bestellung ist abgeschlossen." msgid "Thanks for being an Akismet customer." msgstr "Danke, dass du Akismet als Kunde nutzt." msgid "An update to your Akismet account" msgstr "Ein Update an deinem Akismet-Konto" msgid "Hide mid-post advertisement" msgstr "Werbung in der Mitte des Beitrags ausblenden" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack VideoPress" msgstr "Jetpack VideoPress" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack VaultPress Backup" msgstr "Jetpack VaultPress Backup" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Stats" msgstr "Jetpack-Statistiken" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Social" msgstr "Jetpack Social" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Jetpack Security" msgstr "Jetpack Security" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Search" msgstr "Jetpack Search" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Scan" msgstr "Jetpack Scan" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Protect" msgstr "Jetpack Protect" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Newsletter" msgstr "Jetpack Newsletter" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Manage" msgstr "Jetpack Verwalten" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Forms" msgstr "Jetpack Forms" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack CRM" msgstr "Jetpack CRM" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Jetpack Creator" msgstr "Jetpack Creator" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Jetpack Complete" msgstr "Jetpack Complete" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Boost" msgstr "Jetpack Boost" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Blaze" msgstr "Jetpack Blaze" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Akismet Anti-spam" msgstr "Jetpack Akismet Anti-Spam" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack AI" msgstr "Jetpack AI" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Jetpack" msgstr "Jetpack" msgid "Already a higher-tier paid subscriber?" msgstr "Hast du bereits ein zahlungspflichtiges Premium-Abonnement?" msgid "" "Instantly deliver the most relevant results to your visitors with Jetpack " "Search. No coding required, no ads, and no tracking." msgstr "" "Mit Jetpack Search kannst du deinen Besuchern sofort die wichtigsten " "Ergebnisse liefern. Kein Programmieren erforderlich, keine Werbung und kein " "Tracking." msgid "" "Jetpack CRM has all of the tools you need to grow your business. It’s also " "modular, so you can customize it to suit your needs." msgstr "" "Jetpack CRM hat alle Tools, die du brauchst, um das Wachstum deines " "Unternehmens zu fördern. Außerdem ist es modular gestaltet, sodass du es an " "deine Bedürfnisse anpassen kannst." msgid "Nurture Contacts. Grow your Business." msgstr "Pflege deine Kontakte. Baue dein Geschäft aus." msgid "Limited offer" msgstr "Begrenztes Angebot" msgid "Upgrade for $1" msgstr "Upgrade für 1 $ durchführen" msgid "" "We have now stopped you from being able to issue new licenses for your " "sites. If we don't receive payment within 14 days, we will revoke all your " "existing licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack " "products not working on your sites." msgstr "" "Du kannst nun keine neuen Lizenzen für deine Websites mehr ausstellen. Wenn " "wir innerhalb von 14 Tagen keine Zahlung erhalten, widerrufen wir alle deine " "bestehenden Lizenzen, die über Jetpack Verwalten ausgestellt wurden. Die " "zahlungspflichtigen Jetpack-Produkte werden dann auf deinen Websites nicht " "mehr funktionieren." msgid "You have %s currently active license:" msgid_plural "You have %s currently active licenses:" msgstr[0] "Du hast derzeit %1$s aktive Lizenz:" msgstr[1] "Du hast derzeit %1$s aktive Lizenzen:" msgid "" "If we don't receive payment within 14 days, we will revoke all your existing " "licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack products " "not working on your sites." msgstr "" "Wenn wir innerhalb von 14 Tagen keine Zahlung erhalten, widerrufen wir alle " "deine bestehenden Lizenzen, die über Jetpack Verwalten ausgestellt wurden. " "Die zahlungspflichtigen Jetpack-Produkte werden dann auf deinen Websites " "nicht mehr funktionieren." msgid "" "We have now stopped you from being able to issue new licenses for your sites." msgstr "Du kannst nun keine neuen Lizenzen für deine Websites mehr ausstellen." msgid "Licensing disabled" msgstr "Lizenzen deaktiviert" msgid "Day 14 reminder: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue" msgstr "" "Erinnerung Tag 14: Deine Jetpack Verwalten-Rechnung für %s ist überfällig" msgid "Day 14 reminder: Your Jetpack Manage invoice is overdue" msgstr "Erinnerung Tag 14: Deine Jetpack Verwalten-Rechnung ist überfällig" msgid "" "To keep your account secure, this request can only be used once, and will " "expire in one hour. If you didn't request this link, you can safely ignore " "this email." msgstr "" "Um die Sicherheit deines Kontos zu gewährleisten, kann diese Anfrage nur " "einmal verwendet werden und läuft in einer Stunde ab. Wenn du diesen Link " "nicht angefordert hast, kannst du diese E-Mail ignorieren." msgid "Here's the link you requested to sign in to %s." msgstr "Hier ist der Link, den du angefordert hast, um dich bei %s anzumelden." msgid "" "Your purchase is complete, and you're now on the {{strong}}Business plan{{/" "strong}}. It's time to take your website to the next level—here are some " "options." msgstr "" "Dein Kauf ist abgeschlossen und du nutzt jetzt den {{strong}}Business-" "Tarif{{/strong}}. Jetzt ist es an der Zeit, deine Website weiter zu " "optimieren – hier sind ein paar Optionen." msgid "" "Your browser doesn't support the FIDO2 security key standard yet. To use a " "second factor security key to sign in please try a supported browser like " "Chrome, Safari, or Firefox." msgstr "" "Dein Browser unterstützt den Sicherheitsschlüssel-Standard FIDO2 noch nicht. " "Um bei deiner Anmeldung einen Zwei-Faktor-Sicherheitsschlüssel zu verwenden, " "versuche es mit einem unterstützten Browser wie Chrome, Safari oder Firefox." msgid "" "Security keys offer a more robust form of two-step authentication. Your " "security key may be a physical device, or you can use passkey support built " "into your browser." msgstr "" "Sicherheitsschlüssel bieten eine robustere Form der Zwei-Schritt-" "Authentifizierung. Dein Sicherheitsschlüssel kann ein physisches Gerät sein, " "oder du kannst die in deinem Browser integrierte Passkey-Unterstützung " "nutzen." msgid "Tax Invoice" msgstr "Steuerrechnung" msgid "100 requests per month" msgstr "100 Anfragen pro Monat" msgid "" "Upgrade and increase the amount of your available monthly requests to " "continue using the most advanced AI technology Jetpack has to offer." msgstr "" "Führe ein Upgrade durch und erhöhe die Anzahl der monatlich verfügbaren " "Anfragen, um weiterhin die fortschrittlichste KI-Technologie zu nutzen, die " "Jetpack zu bieten hat." msgid "The most advanced AI technology Jetpack has to offer." msgstr "Die fortschrittlichste KI-Technologie, die Jetpack zu bieten hat." msgid "Create, grow, and monetize your audience." msgstr "Gewinne Publikum, vergrößere es und verdiene Geld damit" msgid "Latest Scan:" msgstr "Letzte Überprüfung:" msgid "Repurchasing not allowed, subscription belongs to another user" msgstr "" "Erneuter Kauf nicht erlaubt, das Abonnement gehört einem anderen Benutzer" msgid "Repurchasing an active subscription is not allowed" msgstr "Der erneute Kauf eines aktiven Abonnements ist nicht erlaubt" msgid "Apple subscription is not active" msgstr "Das Apple-Abonnement ist nicht aktiv" msgid "Apple transaction ID is already tied to a purchase" msgstr "Die Apple-Transaktions-ID ist bereits an einen Kauf gebunden" msgid "Apple transaction product ID differs from the expected product ID" msgstr "" "Die Apple-Transaktions-Produkt-ID unterscheidet sich von der erwarteten " "Produkt-ID" msgid "" "In 7 days, if we haven't received payment, we will disable your account from " "issuing new licenses for your sites." msgstr "" "Wenn wir innerhalb von sieben Tagen keine Zahlung erhalten haben, können " "über dein Konto keine Website-Lizenzen mehr für deine Websites ausgestellt " "werden." msgid "" "Day 7 Reminder: The payment for your %s Jetpack Manage invoice didn't go " "through" msgstr "" "Erinnerung am siebten Tag: Die Zahlung für den im %s fälligen Betrag für " "Jetpack Verwalten war nicht erfolgreich" msgid "Explore plans" msgstr "Tarife entdecken" msgid "Reset SSH/SFTP password" msgstr "SSH/SFTP-Passwort zurücksetzen" msgid "Copy SSH connection string" msgstr "SSH-Verbindungszeichenfolge kopieren" msgid "Copied SSH connection string." msgstr "Kopierte SSH-Verbindungszeichenfolge" msgid "Copied username." msgstr "Kopierter Benutzername" msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?" msgstr "Meintest du {{emailSuggestion/}}?" msgid "" "If you have issues logging in or have any other questions regarding this, " "please contact our support team." msgstr "" "Bei Anmeldeproblemen oder sonstigen Fragen zu diesem Thema, wende dich bitte an unser Support-Team." msgid "" "Please log in to your account and " "make payment to ensure your service continues without interruption." msgstr "" "Bitte melde dich in deinem Konto an und " "nimm die Zahlung vor, damit du den Service unterbrechungsfrei nutzen kannst." msgid "Reminder: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue" msgstr "Erinnerung: Deine Jetpack Verwalten-Rechnung für %s ist überfällig" msgid "" "Interested in getting blog post updates? Simply click the button below to " "stay in the loop!" msgstr "" "Hast du Interesse daran, Updates zu Blogbeiträgen zu erhalten? Klicke " "einfach auf den Button unten, um nichts mehr zu verpassen!" msgid "Never miss a beat!" msgstr "Lass dir nichts entgehen!" msgid "We'll keep you in the loop!" msgstr "Mit uns bleibst du auf dem Laufenden!" msgid "Percentage of traffic per HTTP request method" msgstr "Prozentsatz des Traffics nach HTTP-Anfragemethode" msgid "HTTP request methods" msgstr "HTTP-Anfragemethoden" msgid "Last 90 Days" msgstr "Letzte 90 Tage" msgid "Id used by the bloganuary promotion" msgstr "Von Bloganuary-Werbeaktion verwendete ID" msgid "Cyber Monday week sale - up to %s off all bundles and products" msgstr "" "Angebote in der Cyber Monday-Woche: bis zu %s Rabatt auf alle Pakete und " "Produkte" msgid "Indiviual Jetpack plugins, up to %s off this Cyber Monday week" msgstr "" "Bis zu %s Rabatt auf einzelne Jetpack-Plugins in der Cyber Monday-Woche" msgid "Jetpack VaultPress Backup, %s off this Cyber Monday week" msgstr "%s Rabatt auf Jetpack VaultPress Backup in der Cyber Monday-Woche" msgid "Jetpack Cyber Monday sale - up to %s off" msgstr "Jetpack-Angebot am Cyber Monday: bis zu %s Rabatt" msgid "Last chance to get up to 70% off." msgstr "Letzte Chance auf bis zu 70 % Rabatt." msgid "Jetpack Cyber Monday week: up to %s off all products and bundles!" msgstr "" "Jetpack-Angebote in der Cyber Monday-Woche: bis zu %s Rabatt auf alle " "Produkte und Pakete!" msgid "Get up to %s off individual products" msgstr "Erhalte bis zu %s Rabatt auf einzelne Produkte" msgid "Get %s off VaultPress Backup" msgstr "Erhalte %s Rabatt auf VaultPress Backup" msgid "" "With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack " "VaultPress Backup is the best backup solution for WordPress sites." msgstr "" "Jetpack VaultPress Backup ist die beste Backup-Lösung für WordPress-" "Websites: Sie bietet Ein-Klick-Wiederherstellungen und Cloud-Backups, die " "jede Änderung speichern." msgid "Get %s off Jetpack AI Assistant" msgstr "Erhalte %s Rabatt auf Jetpack AI Assistant" msgid "Boost your productivity with the #1 WordPress AI tool" msgstr "Steigere deine Produktivität mit dem führenden WordPress-KI-Tool" msgid "" "Jetpack Manage gives you the tools you need to create, maintain, and update " "your sites all from a single place. Increase your efficiency with immediate " "critical security and performance information, automatic plugin updates, and " "more." msgstr "" "Mit Jetpack Verwalten erhältst du die Tools, die du benötigst, um deine " "Websites zu erstellen, zu pflegen und zu aktualisieren – all das von einem " "Ort aus. Steigere deine Effizienz mit sofort verfügbaren wichtigen " "Sicherheits- und Performance-Informationen, automatischen Plugin-Updates usw." msgid "Own or manage multiple sites? Check out Jetpack Manage!" msgstr "" "Du besitzt oder verwaltest mehrere Websites? Sieh dir Jetpack Verwalten an!" msgid "Last chance to get this incredible discount. Sale ends 3rd Dec." msgstr "" "Das ist deine letzte Chance, diesen unglaublichen Rabatt zu erhalten. Die " "Aktion endet am 3. Dezember." msgid "Get up to %1$d%% off" msgstr "Bis zu %1$d %% Rabatt" msgid "AI Features" msgstr "KI-Funktionen" msgid "" "Effortlessly create top-quality content by utilizing features such as spell " "check, grammar correction, auto-translation, and tone adjustment." msgstr "" "Mit Funktionen wie Rechtschreibprüfung, Grammatikkorrektur, automatischer " "Übersetzung und Tonanpassung erstellst du mühelos hochwertige Inhalte." msgid "" "Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished " "and powerful before going live." msgstr "" "Erhalte intelligente Rückmeldungen zu deinen Entwürfen, damit jeder Beitrag " "vor der Veröffentlichung lupenrein und kraftvoll ist." msgid "" "Simplify the creation and customization of text, forms, tables, and lists " "for your pages and posts, making routine tasks more efficient." msgstr "" "Erleichtere die Erstellung und Anpassung von Texten, Formularen, Tabellen " "und Listen für deine Seiten und Beiträge, um Routineaufgaben effizienter zu " "gestalten." msgid "" "Boost your productivity with the AI Assistant that fits " "right into your WordPress Editor." msgstr "" "Steigere deine Produktivität mit dem AI Assistant, der " "perfekt zu deinem WordPress-Editor passt." msgid "" "With Jetpack's AI features, turn your ideas into ready-to-publish content at " "light speed." msgstr "" "Mit den KI-Funktionen von Jetpack machst du aus deinen Ideen in Windeseile " "veröffentlichbare Inhalte." msgid "The most powerful AI for WordPress" msgstr "Die leistungsstärkste KI für WordPress" msgid "" "Hello! Here's the link you requested from %s. It will let you create your " "account and login instantly. Enjoy!" msgstr "" "Hallo! Hier ist der Link, den du bei %s angefordert hast. Damit kannst du " "direkt dein Konto erstellen und dich anmelden. Viel Spaß!" msgid "Hello! Here's the link you requested from %s." msgstr "Hallo! Hier ist der Link, den du bei %s angefordert hast." msgid "An error occurred while deleting the invite for %s…." msgstr "Beim Löschen der Einladung für %s ist ein Fehler aufgetreten." msgctxt "Message displayed when the user dislikes a message from the bot" msgid "" "I’m sorry my last response didn’t meet your expectations! Here’s some other " "ways to get more in-depth help:" msgstr "" "Es tut mir leid, dass meine letzte Antwort nicht deinen Erwartungen " "entsprochen hat! Hier sind einige andere Möglichkeiten, um detailliertere " "Hilfe zu erhalten:" msgid "Add powerful pages to fill out your site." msgstr "Füge leistungsstarke Seiten hinzu, um deine Website zu füllen." msgid "Everything in Business, plus:" msgstr "Alles in Business, sowie:" msgid "Everything in {{a}}Premium{{/a}}, plus:" msgstr "Alles in {{a}}Premium{{/a}}, sowie:" msgid "" "We’ll send you an email with a login link that will log you in right away to " "%(siteName)s." msgstr "" "Wir schicken dir eine E-Mail mit einem Anmeldelink, mit dem du sofort bei " "%(siteName)s angemeldet wirst." msgid "Amount Due " msgstr "Fälliger Betrag " msgid "Current tier" msgstr "Aktuelle Stufe" msgid "Thanks for considering us either way!" msgstr "Danke für dein Interesse an unserem Angebot!" msgid "" "Could you maybe spare a moment to answer a quick one-question survey? Honest " "feedback has a huge impact on improvements and priorities for our hosting " "plans, and it’d be great to hear your thoughts." msgstr "" "Hast du vielleicht kurz Zeit, eine Frage zu beantworten? Ehrliches Feedback " "hilft uns sehr, unsere Hosting-Tarife zu verbessern und neue Schwerpunkte zu " "setzen. Daher würden wir gerne deine Meinung erfahren." msgid "" "It looks like you recently set up a WordPress.com account but decided to not " "purchase a plan. We’d love to hear why." msgstr "" "Du hast wohl kürzlich ein WordPress.com-Konto erstellt, aber keinen Tarif " "gekauft. Wir würden gerne wissen, warum du dich dagegen entschieden hast," msgid "While it’s still fresh in your mind" msgstr "solange deine Erfahrung noch frisch in Erinnerung ist." msgid "Quick question about your new account" msgstr "Kurze Frage zu deinem neuen Konto" msgid "Add tiers" msgstr "Stufen hinzufügen" msgid "" "The code %1$s is valid through %2$s. This offer may not be applied to " "previous purchases or combined with any other offer." msgstr "" "Der Code %1$s ist bis %2$s gültig. Das Angebot kann nicht auf vergangene " "Käufe angewandt oder mit anderen Angeboten kombiniert werden." msgid "5. Sit back and watch your website come to life in 4 business days!" msgstr "" "5. Lehne dich entspannt zurück, während deine Website innerhalb von vier " "Werktagen fertiggestellt wird!" msgid "4. Provide your own content or let our AI do it for you." msgstr "4. Bringe deine Inhalte ein oder überlasse es der KI." msgid "3. Purchase with peace of mind with a 14-day money-back guarantee." msgstr "" "3. Entscheide dich ganz sorgenfrei für den Kauf – mit 14-tägiger Geld-zurück-" "Garantie." msgid "2. Pick your design and pages, or let our experts decide for you." msgstr "" "2. Wähle Design und Seiten nach deinem Geschmack aus oder verlasse dich auf " "unsere Experten." msgid "1. Share your business details." msgstr "1. Mache Angaben zu deinem Unternehmen." msgid "Crafted by WordPress.com experts." msgstr "Erstellt von WordPress.com-Experten." msgid "Key features:" msgstr "Die wichtigsten Funktionen:" msgid "%1$s%% off with code %2$s%% at checkout." msgstr "%1$s %% Rabatt beim Bezahlen mit dem Code %2$s%%." msgid "Find yours today." msgstr "Finde jetzt das Passende für dich." msgid "" "The popular .com, .net, and .org extensions are always available and start " "at just $12 per year." msgstr "" "Die beliebten Erweiterungen .com, .net und .org sind immer verfügbar und " "starten bei nur 12 USD pro Jahr." msgid "The world is more expressive than .​com:" msgstr "Die Welt hat viel mehr zu bieten als .com:" msgid "3. Click \"Add a coupon code\" and apply the code." msgstr "3. Klicke auf „Gutscheincode hinzufügen“ und gib den Code ein." msgid "2. At the checkout page, choose the billing cycle." msgstr "2. Wähle auf der Bezahlseite den Abrechnungszeitraum aus." msgid "1. Pick your plan." msgstr "1. Wähle deinen Tarif." msgid "24/7 expert support: our dedicated team is here, anytime you need." msgstr "" "Experten-Support rund um die Uhr: Unser engagiertes Team steht dir jederzeit " "zur Seite." msgid "Monetize your site: set up payments and donations in a flash." msgstr "" "Verdiene Geld mit deiner Website: Richte Zahlungen und Spenden im " "Handumdrehen ein." msgid "Design freedom: tailor every detail to fit your vision." msgstr "" "Freies Design: Passe jedes Detail deinen Vorstellungen entsprechend an." msgid "" "Stunning design options: dive into a sea of themes and find the perfect one." msgstr "" "Beeindruckende Designoptionen: Entdecke zahlreiche Themes und such dir das " "beste aus." msgid "SEO mastery: elevate your website with top-notch tools and insights." msgstr "" "Hervorragende SEO-Funktionen: Optimiere deine Website mit erstklassigen " "Tools und Einsichten." msgid "%s%% off the entire year on annual plans." msgstr "%s %% auf Jahrestarife für ein ganzes Jahr." msgid "Simply use the coupon code %s at checkout." msgstr "Verwende einfach den Gutscheincode %s beim Bezahlen." msgid "%s%% off your first month on monthly plans." msgstr "%s %% Rabatt auf Monatstarife im ersten Monat." msgid "" "Show off your holiday spirit with a unique .house, .photos, or .recipes " "domain. And they’re all 50% off for the first year. Not quite what you’re " "looking for? We have 150+ more extensions on sale, too." msgstr "" "Stelle deine Expertise für Feierlichkeiten in den Vordergrund – mit einer " "individuellen .house-, .photos- oder .recipes-Domain. Und all das mit 50 % " "Rabatt im ersten Jahr. Nicht das, was du gesucht hast? Wir haben noch über " "150 zusätzliche Erweiterungen im Angebot." msgid "" "Seize this final opportunity to enjoy %1$s%% off your first month on monthly " "plans or a %2$s%% discount on annual plans for your first year." msgstr "" "Ergreife deine letzte Chance auf %1$s %% Rabatt auf Monatstarife im ersten " "Monat oder einen Rabatt in Höhe von %2$s %% auf Jahrestarife im ersten Jahr." msgid "" "What are you waiting for? Offer ends %s. Valid only for your first payment " "on a new WordPress.com hosting plan. Can’t be merged with other offers." msgstr "" "Worauf wartest du noch? Das Angebot endet am %s. Nur gültig bei deiner " "ersten Zahlung für einen neuen WordPress.com-Hosting-Tarif. Nicht mit " "anderen Angeboten kombinierbar." msgid "" "Connect your E-Commerce site with shoppers around the world with a ." "boutique, .shop, or .store domain. All start at under $5 for the first year. " "Not quite what you’re looking for? We have 150+ more extensions on sale, too." msgstr "" "Erreiche mit deiner E-Commerce-Website Käufer auf der ganzen Welt, indem du " "dich für eine .boutique-, .shop- oder .store-Domain entscheidest. Alles ab " "unter 5 USD im ersten Jahr. Nicht das, was du gesucht hast? Wir haben noch " "über 150 zusätzliche Erweiterungen im Angebot." msgid "" "The clock’s ticking! Offer ends %s. Valid only for your first payment on a " "new WordPress.com hosting plan. Can’t be merged with other offers." msgstr "" "Die Uhr tickt! Das Angebot endet am %s. Nur gültig bei deiner ersten Zahlung " "für einen neuen WordPress.com-Hosting-Tarif. Nicht mit anderen Angeboten " "kombinierbar." msgid "" "Flex your creative side with a .art, .blog, or .fun domain. All start at " "under $5 for the first year. Not quite what you’re looking for? We have 150+ " "more extensions on sale, too." msgstr "" "Spiele mit deiner kreativen Seite und wähle eine .art- .blog oder .fun-" "Domain. Alles ab unter 5 USD im ersten Jahr. Nicht das, was du gesucht hast? " "Wir haben noch über 150 zusätzliche Erweiterungen im Angebot." msgid "" "The code %1$s is valid through %2$s. This offer may not be " "applied to previous purchases or combined with any other offer." msgstr "" "Der Code %1$s ist bis %2$s gültig. Das Angebot kann nicht " "auf vergangene Käufe angewandt oder mit anderen Angeboten kombiniert werden." msgid "Sit back and watch your website come to life in 4 business days!" msgstr "" "Lehne dich entspannt zurück, während deine Website innerhalb von vier " "Werktagen fertiggestellt wird!" msgid "Number 5 icon" msgstr "Icon: Nummer 5" msgid "Provide your own content, or let our AI do it for you." msgstr "Bringe deine Inhalte ein oder überlasse es der KI." msgid "Number 4 icon" msgstr "Icon: Nummer 4" msgid "Purchase with peace of mind with a 14-day money-back guarantee." msgstr "" "Entscheide dich ganz sorgenfrei für den Kauf – mit 14-tägiger Geld-zurück-" "Garantie." msgid "Number 3 icon" msgstr "Icon: Nummer 3" msgid "Pick your design and pages, or let our experts decide for you." msgstr "" "Wähle Design und Seiten nach deinem Geschmack aus oder verlasse dich auf " "unsere Experten." msgid "Number 2 icon" msgstr "Icon: Nummer 2" msgid "Share your business details." msgstr "Mache Angaben zu deinem Unternehmen." msgid "Number 1 icon" msgstr "Icon: Nummer 1" msgid "How it works:" msgstr "So funktioniert's:" msgid "Quick delivery in 4 business days or less." msgstr "Schnelle Bereitstellung innerhalb von maximal vier Geschäftstagen." msgid "5-page website showcasing your brand and services." msgstr "" "5-seitige Website, auf der deine Marke und Dienstleistungen präsentiert " "werden." msgid "Crafted by WordPress.​com experts." msgstr "Erstellt von WordPress.com-Experten." msgid "Key features" msgstr "Die wichtigsten Funktionen" msgid "with code %s at checkout. " msgstr "beim Bezahlen mit dem Code %s. " msgid "The best part?" msgstr "Das Beste daran?" msgid "" "Our team of experts will transform your vision into a stunning, mobile-" "optimized website tailored exactly to your needs." msgstr "" "Unser Experten-Team gestaltet anhand deiner Vision eine beeindruckende, für " "Mobilgeräte optimierte Website, die genau auf deine Bedürfnisse " "zugeschnitten ist." msgid "" "You’ve got a great website idea but you need someone to design it? No " "problem." msgstr "" "Du hast eine tolle Website-Idee und brauchst jemanden, der sie umsetzen " "kann? Kein Problem." msgid "Expertly crafted websites, in just 4 days" msgstr "Mit Erfahrung erstellte Websites in nur vier Tagen" msgid "Bring your vision to life, with a discount." msgstr "Setze deine Vision um und spare dabei." msgid "Grab %s%% off to get our expert designers to build your dream website" msgstr "" "Sichere dir %s %% Rabatt und lass dir deine Wunsch-Website von unseren " "erfahrenen Designern erstellen" msgid "" "Find yours today" msgstr "" "Finde jetzt das Passende für dich" msgid "" "The popular .com, .net, and .org extensions are always available and start at just $12 per year." msgstr "" "Die beliebten Erweiterungen .com, .net und " ".org sind immer verfügbar und starten bei nur 12 USD pro " "Jahr." msgid "The world is more expressive than .​com:" msgstr "Die Welt hat viel mehr zu bieten als .com:" msgid "Save on a plan now!" msgstr "Spare jetzt bei unseren Tarifen!" msgid "Click \"Add a coupon code\" and apply the code." msgstr "" "Klicke auf „Gutscheincode hinzufügen“ und gib den Code ein." msgid "At the checkout page, choose the billing cycle." msgstr "Wähle auf der Bezahlseite den Abrechnungszeitraum aus." msgid "Redeeming your discount is simple:" msgstr "So einfach erhältst du deinen Rabatt:" msgid "Our dedicated team is here, anytime you need." msgstr "Unser engagiertes Team steht dir jederzeit zur Seite." msgid "24/7 expert support" msgstr "Rund um die Uhr Support durch Experten" msgid "Set up payments and donations in a flash." msgstr "Richte Zahlungen und Spenden im Handumdrehen ein." msgid "Monetize your site" msgstr "Verdiene Geld mit deiner Website" msgid "Tailor every detail to fit your vision." msgstr "Passe jedes Detail deinen Vorstellungen entsprechend an." msgid "Design freedom" msgstr "Freies Design" msgid "Dive into a sea of themes and find the perfect one." msgstr "Entdecke zahlreiche Themes und such dir das beste aus." msgid "Stunning design options" msgstr "Beeindruckende Designoptionen" msgid "Elevate your website with top-notch tools and insights." msgstr "Optimiere deine Website mit erstklassigen Tools und Einsichten." msgid "SEO mastery" msgstr "Hervorragende SEO-Funktionen" msgid "Checkmark icon" msgstr "Häkchen-Icon" msgid "Here’s what you get with all paid plans:" msgstr "Das bieten dir alle kostenpflichtigen Tarife:" msgid "" "the entire year on annual plans. Simply use the coupon code %s at checkout. " msgstr "" "auf Jahrestarife für ein ganzes Jahr. Verwende einfach den Gutscheincode " "%s beim Bezahlen. " msgid "the entire year on annual plans." msgstr "auf Jahrestarife für ein ganzes Jahr." msgid "" "your first month on monthly plans. Simply use the coupon code %s at checkout. " msgstr "" "auf Monatstarife im ersten Monat. Verwende einfach den Gutscheincode " "%s beim Bezahlen. " msgid "Simply use the coupon code %s at checkout." msgstr "Verwende einfach den Gutscheincode %s beim Bezahlen." msgid "your first month on monthly plans." msgstr "auf Monatstarife im ersten Monat." msgid "%s%% off " msgstr "%s %% Rabatt" msgid "" "Show off your holiday spirit with a unique .house, ." "photos, or .recipes domain. And they’re all 50% " "off for the first year. Not quite what you’re looking for? We have 150+ more " "extensions on sale, too." msgstr "" "Stelle deine Expertise für Feierlichkeiten in den Vordergrund – mit einer " "individuellen .house-, .photos- oder " ".recipes-Domain. Und all das mit 50 % Rabatt im ersten " "Jahr. Nicht das, was du gesucht hast? Wir haben noch über 150 zusätzliche " "Erweiterungen im Angebot." msgid "Last chance! Save now!" msgstr "Letzte Gelegenheit! Jetzt sparen!" msgid "" "Seize this final opportunity to enjoy %1$s%% off your first " "month on monthly plans or a %2$s%% discount on annual plans " "for your first year." msgstr "" "Ergreife deine letzte Chance auf %1$s %% Rabatt auf " "Monatstarife im ersten Monat oder einen Rabatt in Höhe von %2$s %% auf Jahrestarife im ersten Jahr." msgid "We’ve extended our special Black Friday offer until %s." msgstr "Wir verlängern unsere Black Friday-Angebote bis %s." msgid "Good news! Our Black Friday sale is still on!" msgstr "Gute Nachrichten! Unsere Black Friday-Angebote laufen noch!" msgid "You’ve got a few more days to get the discount." msgstr "Du hast noch wenige Tage mehr Zeit, dir deinen Rabatt zu sichern." msgid "We are extending our deal for you!" msgstr "Wir verlängern unser Angebot für dich!" msgid "" "What are you waiting for? Offer ends %s. Valid only for your first payment " "on a new %2$s hosting plan. Can’t be merged with other offers." msgstr "" "Worauf wartest du noch? Das Angebot endet am %s. Nur gültig bei deiner " "ersten Zahlung für einen neuen %2$s-Hosting-Tarif. Nicht mit anderen " "Angeboten kombinierbar." msgid "" "Connect your E-Commerce site with shoppers around the world with a ." "boutique, .shop, or .store " "domain. All start at under $5 for the first year. Not quite what you’re " "looking for? We have 150+ more extensions on sale, too." msgstr "" "Erreiche mit deiner E-Commerce-Website Käufer auf der ganzen Welt, indem du " "dich für eine .boutique-, .shop- oder " ".store-Domain entscheidest. Alles ab unter 5 USD im ersten " "Jahr. Nicht das, was du gesucht hast? Wir haben noch über 150 zusätzliche " "Erweiterungen im Angebot." msgid "Get your discount now!" msgstr "Sichere dir jetzt deinen Rabatt!" msgid "For a limited time only:" msgstr "Nur für kurze Zeit:" msgid "Our offer is coming to an end!" msgstr "Unser Angebot endet bald!" msgid "The clock’s ticking!" msgstr "Die Uhr tickt!" msgid "Final Hours: Grab up to %s%% off WordPress.com Plans!" msgstr "" "Jetzt zugreifen: Sichere dir bis zu %s %% Rabatt auf WordPress.com-Tarife!" msgid "" "The clock’s ticking! Offer ends %1$s. Valid only for your first payment on a " "new %2$s hosting plan. Can’t be merged with other offers." msgstr "" "Die Uhr tickt! Das Angebot endet am %1$s. Nur gültig bei deiner ersten " "Zahlung für einen neuen %2$s-Hosting-Tarif. Nicht mit anderen Angeboten " "kombinierbar." msgid "" "Flex your creative side with a .art, .blog, or .fun domain. All start at under $5 for the " "first year. Not quite what you’re looking for? We have 150+ more extensions " "on sale, too." msgstr "" "Spiele mit deiner kreativen Seite und wähle eine .art- " ".blog oder .fun-Domain. Alles ab unter " "5 USD im ersten Jahr. Nicht das, was du gesucht hast? Wir haben noch über " "150 zusätzliche Erweiterungen im Angebot." msgid "Grab this deal now!" msgstr "Schnapp dir jetzt das Angebot!" msgid "For a limited time, we’re offering an unbeatable deal:" msgstr "Nur für kurze Zeit haben wir ein unschlagbares Angebot:" msgid "The biggest sale of the year!" msgstr "Das großartigste Schnäppchen des Jahres!" msgid "Get this deal before it’s gone" msgstr "Sichere dir das Angebot, bevor es zu spät ist" msgid "Black Friday exclusive: Save up to %s%% on WordPress Plans" msgstr "Nur am Black Friday: Spare bis zu %s %% auf WordPress-Tarife" msgid "Follow these steps to get started." msgstr "Befolge diese ersten Schritte." msgid "No subscribers yet?" msgstr "Noch keine Abonnenten?" msgid "Nelio A/B Testing" msgstr "Nelio A/B Testing" msgid "Recent Prompts" msgstr "Letzte Schreibanregungen" msgid "Answered" msgstr "Beantwortet" msgid "" "As of the time this email was sent, your %1$s account and the associated " "Stripe Express account have been permanently closed due to activity in " "violation of the %2$sStripe Connected Account Agreement%3$s and/or our own " "%4$sTerms of Service%5$s." msgstr "" "Zu dem Zeitpunkt, als diese E-Mail gesendet wurde, wurden dein %1$s-Konto " "und das dazugehörige Stripe Express-Konto aufgrund eines Verstoßes gegen die " "%2$sverknüpfte Konto-Vereinbarung von Stripe%3$s und/oder unsere " "%4$sGeschäftsbedingungen%5$s dauerhaft geschlossen." msgid "" "Any available positive balance not required to cover payment disputes or " "refunds will be paid to a valid connected bank account before account " "closure." msgstr "" "Alle verfügbaren Guthaben, die nicht für Zahlungsreklamationen oder " "Rückerstattungen benötigt werden, werden vor Schließung des Kontos auf ein " "gültiges Bankkonto überwiesen." msgid "" "We’re sorry that we cannot continue supporting your business. However, " "requirements put in place by our financial partners dictate that we must " "exercise caution about the types of businesses we can work with. For that " "reason, we have no choice but to discontinue servicing your account." msgstr "" "Es tut uns leid, dass wir dein Unternehmen nicht mehr unterstützen können. " "Allerdings legen die Anforderungen unserer Finanzpartner fest, dass wir bei " "der Art der Unternehmen, mit denen wir zusammenarbeiten, Vorsicht walten " "lassen müssen. Aus diesem Grund haben wir keine andere Wahl, als den Dienst " "für dein Konto einzustellen." msgid "" "During a recent analysis of your account, we’ve concluded that we are unable " "to continue supporting your business on our %1$s service. As such, we are " "closing your %1$s account and the associated Stripe Express account as of " "now." msgstr "" "Wir haben kürzlich eine Analyse deines Kontos durchgeführt und festgestellt, " "dass wir dein Unternehmen in unserem %1$s-Dienst nicht mehr unterstützen " "können. Aus diesem Grund schließen wir jetzt dein %1$s-Konto und das " "dazugehörige Stripe Express-Konto." msgid "" "We’re sorry that we cannot continue supporting your business. However, " "requirements put in place by our financial partners dictate that we must " "exercise caution about the risk levels of businesses we work with. For that " "reason, we have no choice but to discontinue servicing your account." msgstr "" "Es tut uns leid, dass wir dein Unternehmen nicht mehr unterstützen können. " "Allerdings legen die Anforderungen unserer Finanzpartner fest, dass wir bei " "den Risikostufen der Unternehmen, mit denen wir zusammenarbeiten, Vorsicht " "walten lassen müssen. Aus diesem Grund haben wir keine andere Wahl, als den " "Dienst für dein Konto einzustellen." msgid "" "Due to the elevated risk of disputes in your business, if there is a " "remaining balance on the account, we will need to place this balance in " "reserve for the next 120 days. This is the industry-standard period in which " "most payments are disputed, after which any remaining positive balance may " "be released." msgstr "" "Aufgrund des erhöhten Reklamationsrisikos in deinem Unternehmen müssen wir " "das Guthaben in deinem Konto (falls vorhanden) für die nächsten 120 Tagen " "zurückhalten. Dabei handelt es sich um den branchenüblichen " "Standardzeitraum, in dem die meisten Zahlungen reklamiert werden. Danach " "werden etwaige Guthaben wieder freigegeben." msgid "" "As of the time this email was sent, your %1$s account and the associated " "Stripe Express account have been permanently closed." msgstr "" "Zu dem Zeitpunkt, als diese E-Mail gesendet wurde, wurden dein %1$s-Konto " "und das dazugehörige Stripe Express-Konto dauerhaft geschlossen." msgid "" "apple_receipt or apple_original_transaction_id parameter must be provided" msgstr "" "Die Parameter apple_receipt oder apple_original_transaction_id müssen " "angegeben werden" msgid "" "Looking for some ideas for an attention grabbing title? Don’t want to " "painstakingly reduce what you just wrote into a concise summary? Let Jetpack " "AI Assistant do it for you based on your own content." msgstr "" " Suchst du nach Ideen für einen ansprechenden Titel? Du hast keine Lust, das " "Geschriebene mühsam knapp zusammenzufassen? Lass dir diese Arbeit von " "Jetpack AI Assistant abnehmen, basierend auf deinen eigenen Inhalten." msgid "" "Blogging is about bringing your voice to the web. Let the Jetpack AI " "Assistant help." msgstr "" "Beim Bloggen geht es darum, seine Ansichten im Web zu teilen. Lass dir dabei " "vom Jetpack AI Assistant helfen." msgid "Insert the AI Assistant block to get started." msgstr "Füge zunächst den AI Assistant-Block hinzu." msgid "" "A GPT 3.5 Turbo-powered model at your fingertips. We’ve heard writing in " "your non-native language is challenging and slower. Now you can write in " "your native language and seamlessly translate to another to publish." msgstr "" "Dir steht ein Modell mit GPT-3.5 Turbo-Unterstützung zur Verfügung. Wir " "wissen, dass es schwieriger ist und länger dauert, Inhalte in einer anderen " "Sprache als der Muttersprache zu verfassen. Jetzt kannst du deine Inhalte in " "deiner Muttersprache verfassen und nahtlos in eine andere Sprache übersetzen " "und veröffentlichen." msgid "No installs needed, just insert the AI Assistant block." msgstr "" "Keine Installation erforderlich – füge einfach den AI Assistant-Block hinzu." msgid "" "We’re excited to introduce the Jetpack AI Assistant—an all-new tool to help " "you polish, proof, and prepare content for publishing. This versatile " "writing aide is found right inside the WordPress.com editor, readily " "available at all times to make your creative process smoother and more " "efficient." msgstr "" "Wir stellen den Jetpack AI Assistant vor – ein brandneues Tool, das dir " "hilft, deine Inhalte zu verbessern, zu überprüfen und für die " "Veröffentlichung vorzubereiten. Diese vielseitige Schreibhilfe befindet sich " "direkt im WordPress.com-Editor und ist jederzeit verfügbar, um deinen " "kreativen Prozess reibungsloser und effizienter zu gestalten." msgid "An Apple subscription could not be found for this transaction ID" msgstr "Für diese Transaktions-ID konnte kein Apple-Abonnement gefunden werden" msgid "An Apple transaction could not be found for this transaction ID" msgstr "" "Für diese Transaktions-ID konnte keine Apple-Transaktion gefunden werden" msgid "Site Profile" msgstr "Websiteprofil" msgid "Add the Subscribe Block to your site" msgstr "Füge den Abonnieren-Block zu deiner Website hinzu" msgid "Add customers to newsletter mailing list" msgstr "Kunden zur Newsletter-Mailingliste hinzufügen" msgid "" "Function wp_remove_surrounding_empty_script_tags() used incorrectly in PHP." msgstr "" "Die Funktion wp_remove_surrounding_empty_script_tags() wurde in PHP falsch " "verwendet." msgid "" "Expected string to start with script tag (without attributes) and end with " "script tag, with optional whitespace." msgstr "" "Erwartete Zeichenfolge, die mit einem Skript-Tag (ohne Attribute) beginnt " "und mit einem Skript-Tag endet, mit optionalem Leerzeichen." msgid "Account closure cannot be undone." msgstr "Die Kontoschließung kann nicht rückgängig gemacht werden." msgid "Manage DNS records" msgstr "DNS-Einträge verwalten" msgid "View my purchases" msgstr "Meine Käufe öffnen" msgid "Open account settings" msgstr "Kontoeinstellungen öffnen" msgid "Open my profile" msgstr "Mein Profil öffnen" msgid "Command palette" msgstr "Befehlspalette" msgid "Search for commands" msgstr "Nach Befehlen suchen" msgid "60 29th Street #343" msgstr "60 29th Street #343" msgid "" "If you have issues logging in or have any other questions regarding this, " "please contact our support team:" msgstr "" "Bei Anmeldeproblemen oder sonstigen Fragen zu diesem Thema, wende dich bitte " "an unser Support-Team:" msgid "" "Please log in to your account and make payment to ensure your service " "continues without interruption:" msgstr "" "Bitte melde in deinem Konto an und nimm die Zahlung vor, damit du den " "Service unterbrechungsfrei nutzen kannst:" msgid "" "If you have issues logging in or have any other questions regarding this, " "please contact our support team." msgstr "" "Bei Anmeldeproblemen oder sonstigen Fragen zu diesem Thema, wende dich bitte an unser Support-Team." msgid "" "Please log in to your account and make payment to " "ensure your service continues without interruption." msgstr "" "Bitte melde dich in deinem Konto an und nimm die " "Zahlung vor, damit du den Service unterbrechungsfrei nutzen kannst." msgid "" "We tried to charge your payment method for your %1$s Jetpack Manage invoice " "totaling %2$s, but the payment didn't go through successfully." msgstr "" "wir wollten von deiner Zahlungsmethode den für %1$s fälligen Betrag für " "Jetpack Verwalten in Höhe von insgesamt %2$s abbuchen, aber die Zahlung war " "nicht erfolgreich." msgid "Unpaid invoice reminder" msgstr "Erinnerung: unbezahlte Rechnung" msgid "The payment for your %s Jetpack Manage invoice didn't go through" msgstr "" "Die Zahlung für den im %s fälligen Betrag für Jetpack Verwalten war nicht " "erfolgreich" msgid "View WooCommerce Products." msgstr "WooCommerce-Produkte anzeigen." msgid "WooCommerce Products" msgstr "WooCommerce-Produkte" msgid "You have tools to create, grow, and monetize your audience." msgstr "" "Du besitzt Werkzeuge, um dein Publikum zu gewinnen, zu vergrößern und zu " "monetarisieren." msgid "I don't solicit donations or sponsorships on my site" msgstr "Ich werbe auf meiner Website nicht um Spenden oder Sponsoren" msgid "Luis, from WordPress.com" msgstr "Luis von WordPress.com" msgid "" "Please reply to this email with your thoughts—I’m eager to hear from you!" msgstr "" "Wir würden uns über dein Feedback freuen. Antworte dazu einfach auf diese E-" "Mail." msgid "" "Thanks for trying out the Business Plan on WordPress.com. I hope you enjoyed " "its features. If you have a few spare minutes, I'd love to hear about your " "experience." msgstr "" "Danke, dass du den Business-Tarif von WordPress.com ausprobierst. Wir " "hoffen, dass dir die Funktionen gefallen. Wir würden uns freuen, wenn du dir " "einen Moment Zeit nimmst und von deiner Erfahrung berichtest." msgid "Hey %1$s," msgstr "Hallo %1$s!" msgid "What did you think of WordPress.com?" msgstr "Wie findest du WordPress.com?" msgid "You need to be subscribed to view this video" msgstr "Du musst über ein Abonnement verfügen, um dieses Video anzuzeigen" msgid "This video is subscriber-only" msgstr "Dieses Video kann nur von Abonnenten angesehen werden" msgid "" "It gets even better: to add a sprinkle of excitement to your domain shopping " "experience, we now have a whopping 165 Top-Level Domains (TLDs) on sale! 🎉 " "Now you can find that perfect domain name and snag it at a fantastic price." msgstr "" "Es wird sogar noch besser: Um dir das Domain-Shopping weiter zu versüßen, " "bieten wir Rabatt auf sage und schreibe 165 Top-Level-Domains (TLDs)! 🎉 Du " "kannst dir jetzt also deinen perfekten Domainnamen aussuchen und ihn dir zu " "einem fantastischen Preis sichern." msgid "Get 10% Off WordPress.com Upgrade" msgstr "Erhalte 10 % Rabatt auf dein WordPress.com-Upgrade" msgid "Promotional image" msgstr "Werbebild" msgid "Likes icon" msgstr "Like-Icon" msgid "Comments icon" msgstr "Kommentar-Icon" msgid "Visitors icon" msgstr "Besucher-Icon" msgid "Views icon" msgstr "Anzeige-Icon" msgid "" "The creator network is the network of websites either hosted with WordPress." "com or self-hosted and connected with Jetpack. Sites that are part of the " "creator network can gain exposure to new readers. Sites on the Creator plan " "have enhanced distribution to more areas of the %1$s." msgstr "" "Das Ersteller-Netzwerk ist das Netzwerk von Websites, die entweder mit " "WordPress.com oder selbst gehostet und mit Jetpack verbunden sind. Websites, " "die dem Ersteller-Netzwerk angehören, können neue Leser gewinnen. Websites " "mit dem Creator-Tarif verfügen über eine erweiterte Verbreitung zu anderen " "Bereichen von %1$s." msgid "Buy now" msgstr "Jetzt kaufen" msgid "" "free blaze advertising credits with the purchase of an annual Creator " "plan." msgstr "" "kostenloses Guthaben für Blaze-Werbeanzeigen beim Kauf eines Creator-" "Jahrestarifs" msgid "Launch offer" msgstr "Angebot zur Einführung" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Creator" msgstr "Creator" msgid "Easily accept tips and donations" msgstr "Nimm ganz einfach Trinkgelder und Spenden entgegen" msgid "Sell access to premium content" msgstr "Verkaufe Zugang zu Premium-Inhalten" msgid "Create content for paid subscribers" msgstr "Erstelle Inhalte für zahlende Abonnenten" msgid "Grow your subscribers with simple subscribe forms" msgstr "Gewinne mehr Abonnenten dank einfacher Formulare zum Abonnieren" msgid "Quickly create content that stands out" msgstr "Erstelle schnell Inhalte, die sich von anderen abheben" msgid "" "Craft stunning content, boost your subscriber base, and monetize your online " "presence." msgstr "" "Erstelle beeindruckende Inhalte, steigere deinen Abonnentenbestand und " "monetarisiere deine Online-Präsenz." msgid "Available with Jetpack Creator, or a bundled plan." msgstr "Verfügbar mit Jetpack Creator oder im Paket mit einem Tarif." msgid "" "You must respond to the ICANN email to verify your domain email address or " "your domain will stop working. Please check your inbox and respond to the " "email." msgstr "" "Du musst auf die E-Mail von ICANN reagieren, um deine Domain-E-Mail-Adresse " "zu bestätigen, sonst funktioniert deine Domain nicht mehr. Bitte überprüfe " "deinen Posteingang und antworte auf die E-Mail." msgid "{{strong}}$%(credits)s free Blaze advertising credits{{/strong}}" msgstr "" "{{strong}}%(credits)s $ kostenloses Guthaben für Blaze-Werbung{{/strong}}" msgid "2% transaction fees" msgstr "2 % Transaktionsgebühren" msgid "" "Error: The payment could not be captured because the requested capture " "amount is greater than the amount you can capture for this charge." msgstr "" "Fehler: Die Zahlung konnte nicht erfasst werden, weil der angeforderte " "Erfassungsbetrag größer ist als der zulässige Betrag." msgid "" "You must respond to the ICANN email to verify your domain email address or " "your domain will stop working. Check your contact information is correct " "below. " msgstr "" "Du musst auf die E-Mail von ICANN reagieren, um deine Domain-E-Mail-Adresse " "zu bestätigen, sonst funktioniert deine Domain nicht mehr. Überprüfe unten, " "ob deine Kontaktinformationen korrekt sind." msgid "Dataview type" msgstr "Datenansichtstyp" msgid "Dataview types" msgstr "Datenansichtstypen" msgid "Post which stores the different data views configurations" msgstr "" "Ein Beitrag, der die verschiedenen Konfigurationen der Datenansichten " "speichert" msgid "Bloganuary writing prompt" msgstr "Bloganuary-Schreibanregung" msgid "This site’s video trial has expired." msgstr "Der Video-Test dieser Website ist abgelaufen." msgid "There’s been an error" msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten" msgid "What is spam protection worth to you?" msgstr "Welchen Wert hat Spam-Schutz für dich?" msgid "" "Could not register file \"%s\" as a block pattern as the file does not exist." msgstr "" "Die Datei „%s“ konnte nicht als Block-Vorlage registriert werden, da die " "Datei nicht existiert." msgid "For the next 48 hours we’re giving away $500 in free " msgstr "In den nächsten 48 Stunden verschenken wir 500 USD " msgid "" " advertising credits with all purchases of an annual Jetpack Creator plan." msgstr "" " Guthaben für Werbeanzeigen beim Kauf eines Jetpack Creator-Jahrestarifs." msgid "Professional themes designed and developed by our partners." msgstr "Professionelle Themes, entworfen und entwickelt von unseren Partnern." msgid "" "You are currently using the Classic view, which doesn't offer the same set " "of features as the Default view. To access additional settings and features, " "switch to the Default view. " msgstr "" "Du verwendest derzeit die klassische Ansicht, die nicht den gleichen " "Funktionsumfang wie die Standardansicht bietet. Um auf zusätzliche " "Einstellungen und Funktionen Zugriff zu erhalten, musst du zur Standardansicht wechseln. " msgid "" "Site database synchronization is disabled because WooCommerce sites are not " "supported." msgstr "" "Die Synchronisierung der Website-Datenbank ist deaktiviert, da WooCommerce-" "Websites nicht unterstützt werden." msgid "Stay logged in with the Jetpack Mobile App" msgstr "Bleib angemeldet mit der mobilen Jetpack-App" msgid "" "Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the " "Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue " "from 10%% on the Free plan to 2%% on the Creator plan (plus Stripe fees). " "You can read more about fees by plan %1$s." msgstr "" "Kosten fallen nur an, wenn du Zahlungen akzeptierst. Die Kosten basieren auf " "deinem Jetpack-Tarif und werden prozentual zu deinen Einnahmen berechnet. " "Sie betragen beispielsweise 10 %% beim Kostenlos-Tarif und 2 %% beim Creator-" "Tarif (zzgl. Stripe-Gebühren). Weitere Informationen zu den Gebühren für die " "jeweiligen Tarife %1$s." msgid "What are transaction fees?" msgstr "Was sind Transaktionsgebühren?" msgid "" "Jetpack has over 40 Gutenberg blocks to help you with your content creation, " "such as displaying your podcasts, showing different content to repeat " "visitors, creating contact forms and many more." msgstr "" "Jetpack verfügt über mehr als 40 Gutenberg-Blöcke, die dir die Erstellung " "von Inhalten erleichtern, z. B. die Anzeige deiner Podcasts, die Anzeige " "verschiedener Inhalte für Folgebesuche, die Erstellung von Kontaktformularen " "und vieles mehr." msgid "What are Jetpack Blocks?" msgstr "Was sind Jetpack-Blöcke?" msgid "" "Paid content and paid subscribers are provided through Stripe and you’ll be " "prompted to connect your Stripe account via WordPress.com. You can also " "accept payments using Pay with Paypal (also known as simple payments) if on " "the Creator plan." msgstr "" "Kostenpflichtige Inhalte und zahlende Abonnenten werden über Stripe " "bereitgestellt. Du wirst aufgefordert, dein Stripe-Konto über WordPress.com " "zu verbinden. Mit dem Creator-Tarif kannst du auch Zahlungen über „Mit " "PayPal bezahlen“ (auch als „Einfaches Bezahlen“ bezeichnet) akzeptieren." msgid "What ways can I get paid?" msgstr "Wie kann ich Zahlungen erhalten?" msgid "What is the creator network?" msgstr "Was ist das Ersteller-Netzwerk?" msgid "Writer - WP Tavern" msgstr "Writer - WP Tavern" msgid "Display ads with WordAds" msgstr "Werbung mit WordAds anzeigen" msgid "Everything in Jetpack Free" msgstr "Alles in Jetpack Kostenlos" msgid "Enhanced creator network" msgstr "Erweitertes Ersteller-Netzwerk" msgid "2% transaction fees" msgstr "2 % Transaktionsgebühren" msgid "Import unlimited subscribers" msgstr "Unbegrenzte Anzahl von Abonnenten importieren" msgid "Get Creator" msgstr "Creator erhalten" msgid "" "Enhanced creator network, lower fees, display ads, and extra payment options." msgstr "" "Erweitertes Ersteller-Netzwerk, niedrigere Gebühren, Werbeanzeigen und " "zusätzliche Zahlungsoptionen." msgid "Paywall access" msgstr "Paywall-Zugriff" msgid "40+ Jetpack blocks" msgstr "Über 40 Jetpack-Blöcke" msgid "Limited creator network" msgstr "Begrenztes Ersteller-Netzwerk" msgid "10% transaction fees" msgstr "10 % Transaktionsgebühren" msgid "Import 100 subscribers" msgstr "100 Abonnenten importieren" msgid "" "Create, grow and monetize your content with powerful tools from Jetpack." msgstr "" "Erstelle und erweitere deine Inhalte mit leistungsstarken Tools von Jetpack " "und verdiene Geld mit ihnen." msgid "Monthly savings" msgstr "Monatliche Einsparungen" msgid "Monthly revenue" msgstr "Monatliche Einnahmen" msgid "Jetpack Free / Substack / Gumroad" msgstr "Jetpack Kostenlos/Substack/Gumroad" msgid "Find out what fees you can save with Jetpack Creator" msgstr "Erfahre, welche Gebühren du mit Jetpack Creator sparen kannst" msgid "Increase earnings with WordAds" msgstr "Einnahmen mit WordAds steigern" msgid "Generate paid subscribers" msgstr "Zahlende Abonnenten generieren" msgid "Create premium content" msgstr "Premium-Inhalt erstellen" msgid "Monetize your online presence and earn from your website" msgstr "" "Monetarisiere deinen Internetauftritt und verdiene mit deiner Website Geld" msgid "" "Reach more people, earn from your visitors through display ads, and pay less " "in fees." msgstr "" "Erreiche mehr Personen, verdiene mit deinen Besuchern über Werbeanzeigen " "Geld und zahle weniger Gebühren." msgid "Unlock the full power of Jetpack Creator." msgstr "Nutze die gesamte Bandbreite von Jetpack Creator." msgid "Author recommendations" msgstr "Autorenempfehlungen" msgid "Grow your subscriber count" msgstr "Steigere die Anzahl deiner Abonnenten" msgid "" "Being part of our creator network amplifies your content, reaching a broader " "audience through a vast network of sites." msgstr "" "Wenn du Teil unseres Ersteller-Netzwerks bist, kannst du deine Inhalte " "besser verbreiten und über ein großes Netzwerk von Websites ein breiteres " "Publikum erreichen." msgid "Join our vast creator network" msgstr "Werde Teil unseres umfangreichen Ersteller-Netzwerks" msgid "Blaze your content across our network" msgstr "Bewirb deine Inhalte mit Blaze im gesamten Netzwerk" msgid "Grow your subscribers through our creator network and tools" msgstr "Erhalte über unser Ersteller-Netzwerk und unsere Tools mehr Abonnenten" msgid "" "Segment your content with categories and send captivating emails that bring " "visitors back time and time again." msgstr "" "Segmentiere deine Inhalte mit Kategorien und versende ansprechende E-Mails, " "die dafür sorgen, dass Besucher immer wieder zurückkommen." msgid "" "Harness the capabilities of artificial intelligence to take your content " "creation to the next level." msgstr "" "Nutze die Fähigkeiten künstlicher Intelligenz, um deine Inhaltserstellung zu " "verbessern." msgid "Create faster with AI" msgstr "Erstelle Inhalte schneller mit KI" msgid "" "Jetpack provides over 40 different blocks tailored to enhance your content " "and captivate your audience." msgstr "" "Jetpack bietet mehr als 40 verschiedene Blöcke, die eigens dafür entwickelt " "wurden, deine Inhalte besser darzustellen und deine Zielgruppe zu begeistern." msgid "" "Whether it’s starting a Newsletter or creating an e-book or course, Jetpack " "Creator will have you producing compelling content for your website in no " "time." msgstr "" "Ob du einen Newsletter startest oder ein E-Book oder einen Kurs erstellst: " "Mit Jetpack Creator kannst du im Handumdrehen überzeugende Inhalte für deine " "Website erstellen." msgid "Creating beautiful content has never been easier" msgstr "Es war noch nie so einfach, attraktive Inhalte zu erstellen" msgid "Billed every ten years" msgstr "Rechnung alle zehn Jahre" msgid "Billed every month" msgstr "Monatliche Rechnung" msgid "Billed every one year" msgstr "Jährliche Rechnung" msgid "Billed every four years" msgstr "Rechnung alle vier Jahre" msgid "Billed every five years" msgstr "Rechnung alle fünf Jahre" msgid "Billed every seven years" msgstr "Rechnung alle sieben Jahre" msgid "Billed every eight years" msgstr "Rechnung alle acht Jahre" msgid "Billed every nine years" msgstr "Rechnung alle neun Jahre" msgid "" "Longer plan billing cycles save you money and include a custom domain for " "free for the first year." msgstr "" "Mit längeren Abrechnungszyklen für deinen Tarif sparst du Geld und erhältst " "im ersten Jahr kostenlos eine individuelle Domain." msgid "%(selectedCount)s selected" msgstr "%(selectedCount)s ausgewählt" msgid "" "An ALIAS record is a non-standard DNS record that is used to direct your " "domain to the target domain. The IP address of the target is resolved on the " "DNS server." msgstr "" "Ein ALIAS-Eintrag ist ein nicht standardmäßiger DNS-Eintrag, der verwendet " "wird, um deine Domain zur Zieldomain zu leiten. Die IP-Adresse des Ziels " "wird auf dem DNS-Server aufgelöst." msgid "" "{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – " "%(reopensAt)s.{{/strong}}{{br/}}Once a year, Happiness Engineers get " "together to work on improving our services, building new features, and " "learning how to better serve you. During this time, we will continue to " "provide support over email. If you need to get in touch with us, please " "submit a {{link}}support request from this page{{/link}} and we will get to " "it as fast as we can. Quick Start Sessions will re-open at %(reopensAt)s. " "Thank you for your understanding!" msgstr "" "{{strong}}Schnellstart-Sitzungen sind von %(closesAt)s bis %(reopensAt)s " "geschlossen.{{/strong}}{{br/}}Einmal im Jahr treffen sich die Support-" "Mitarbeiter, um an der Verbesserung unserer Dienste zu arbeiten, neue " "Funktionen zu entwickeln und zu lernen, wie wir dich noch besser " "unterstützen können. Während dieser Zeit bieten wir weiterhin Support per E-" "Mail an. Wenn du mit uns in Kontakt treten möchtest, sende uns bitte eine " "{{link}}Support-Anfrage von dieser Seite aus{{/link}} und wir werden sie so " "schnell wie möglich bearbeiten. Die Schnellstart-Sitzungen werden am " "%(reopensAt)s wieder geöffnet. Vielen Dank für dein Verständnis!" msgid "" "ps: If you have any questions or need further assistance, don’t hesitate to " "reach out in our Education Community Forum at %s." msgstr "" "PS: Wenn du Fragen hast oder Hilfe benötigst, kontaktiere unser Education " "Community-Forum unter %s." msgid "" "Ready to unleash your website’s potential but not sure where to begin? Dive " "into our Quick Start Guide now to fast-track your success and pinpoint your " "next steps: %s" msgstr "" "Du möchtest das volle Potenzial deiner Website entfalten, weißt jedoch " "nicht, wo du anfangen sollst? Sieh dir jetzt unseren Schnellstart-Ratgeber " "an, um deinen Erfolg zu beschleunigen und deine nächsten Schritte zu " "bestimmen: %s" msgid "" "ps: If you have any questions or need further assistance, don’t hesitate to " "reach out in our Education Community Forum." msgstr "" "PS: Wenn du Fragen hast oder Hilfe benötigst, kontaktiere unser Education Community-Forum." msgid "Your Learn WordPress.com coordinators" msgstr "Deine Learn WordPress.com-Koordinatoren" msgid "Happy learning!" msgstr "Viel Spaß beim Lernen!" msgid "" "Ready to unleash your website’s potential but not sure where to begin? Dive " "into our Quick " "Start Guide now to fast-track your success and pinpoint your next steps." msgstr "" "Du möchtest das volle Potenzial deiner Website entfalten, weißt jedoch " "nicht, wo du anfangen sollst? Sieh dir jetzt unseren Schnellstart-Ratgeber an, um deinen " "Erfolg zu beschleunigen und deine nächsten Schritte zu bestimmen." msgid "" "Thank you for choosing WordPress.com as your partner for this exciting " "journey." msgstr "" "Danke, dass du dir für diese aufregende Reise WordPress.com als Begleitung " "ausgesucht hast." msgid "" "You can look forward to receiving regular email updates on new webinar dates " "and topics, fresh courses, and significant enhancements to our existing " "resources, that will ignite your passion and accelerate your goals." msgstr "" "Du bekommst von uns per E-Mail regelmäßig Updates zu neuen Webinar-Terminen " "und -Themen, neuen Kursen und wichtigen Verbesserungen an unseren " "vorhandenen Ressourcen. So kannst du dich mit Feuereifer deinen Zielen " "widmen und ihnen schnell näherkommen." msgid "" "With WordPress.com, you have the tools to create, the platform to grow, and " "a community that has your back. And, we’re dedicated to providing you with " "transformative learning resources that resonate with your unique ambitions." msgstr "" "WordPress.com bietet dir die Tools, die du zum Erstellen deiner Website " "brauchst, eine Plattform, die mit dir wächst, und eine Community, die hinter " "dir steht. Darüber hinaus stellen wir dir Lernmittel mit transformierender " "Wirkung zur Verfügung, die zu deinen ehrgeizigen Zielen passen." msgid "" "We’re thrilled you’ve joined the Learn WordPress.com community. By " "subscribing to our education email list, you’ve taken a big step towards " "embracing your website dreams." msgstr "" "Wir freuen uns sehr, dass du jetzt zur Learn WordPress.com-Community " "gehörst. Du hast dich entschieden, unsere E-Mail-Liste für Bildungszwecke zu " "abonnieren, und bist damit auch deiner Traumwebsite einen guten Schritt " "nähergekommen." msgid "Be empowered." msgstr "Übernimm selbst die Verantwortung." msgid "Be empowered. Create without limits." msgstr "" "Übernimm selbst die Verantwortung. Entwirf deine Website ohne " "Einschränkungen." msgid "Welcome to the WordPress.com learning hub" msgstr "Willkommen im Lernzentrum von WordPress.com" msgid "Invalid template parent ID." msgstr "Ungültige Eltern-ID des Templates." msgid "There is no autosave revision for this template." msgstr "Es gibt keine automatisch gespeicherte Revision von diesem Template." msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Nextdoor." msgstr "" "So wird es aussehen, wenn jemand den Link zu deinem WordPress-Beitrag auf " "Nextdoor teilt." msgid "This is what your social post will look like on Nextdoor:" msgstr "So wird dein Social-Media-Beitrag auf Nextdoor aussehen:" msgid "Neighborhood" msgstr "Nachbarschaft" msgid "" "Connect with friends, neighbors, and local businesses by automatically " "sharing your posts to Nextdoor." msgstr "" "Verbinde dich mit Freunden, Nachbarn und lokalen Unternehmen, indem du deine " "Beiträge automatisch auf Nextdoor teilst." msgid "Share posts with your local community on Nextdoor." msgstr "Teile Beiträge mit deiner lokalen Community auf Nextdoor." msgid "" "We will create a home page template for you based on best practices for " "sites like yours." msgstr "" "Wir erstellen eine Startseiten-Vorlage für dich, basierend auf bewährten " "Praktiken für Websites wie deine." msgid "Tell us a bit about your web site or business." msgstr "Erzähle uns etwas über deine Website oder dein Unternehmen." msgid "Checking sites" msgstr "Websites werden geprüft" msgid "New or existing site" msgstr "Neue oder bestehende Website" msgid "Use an existing site" msgstr "Eine bestehende Website verwenden" msgid "" "This will replace your homepage, but your content will remain accessible. " "{{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Dies ersetzt deine Startseite, aber deine Inhalte bleiben zugänglich. {{a}}" "Weitere Informationen{{/a}}" msgid "" "Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless " "login." msgstr "" "Füge einen SSH-Schlüssel hinzu und verknüpfe ihn mit deiner Website, " "um die passwortlose Anmeldung zu ermöglichen." msgid "" "Meta keys cannot enable revisions support unless the object subtype supports " "revisions." msgstr "" "Metaschlüssel können die Unterstützung von Revisionen nicht aktivieren, wenn " "der Objekt-Subtyp keine Revisionen unterstützt." msgid "" "Meta keys cannot enable revisions support unless the object type supports " "revisions." msgstr "" "Metaschlüssel können die Unterstützung von Revisionen nicht aktivieren, wenn " "der Objekttyp keine Revisionen unterstützt." msgid "" "Special launch offer: For the next 48 hours we’re giving away $500 in free " "Blaze advertising credits with all purchases of an annual Jetpack Creator " "plan" msgstr "" "Sonderangebot zur Einführung: In den nächsten 48 Stunden verschenken wir " "500 USD Guthaben für Blaze-Werbeanzeigen beim Kauf eines Jetpack Creator-" "Jahrestarifs" msgid "New launch - Introducing Jetpack Creator" msgstr "Neueinführung: Wir präsentieren Jetpack Creator" msgid "" "Find out what Jetpack Creator has to offer and take your content to the next " "level." msgstr "" "Erfahre, was Jetpack Creator alles zu bieten hat, und mache mehr aus deinen " "Inhalten." msgid "" "Display ads on your content and earn from people visiting your website and " "viewing your ads." msgstr "" "Zeige in deinen Inhalten Werbung an und verdiene Geld damit, dass Benutzer " "deine Website besuchen und sich die Werbung ansehen." msgid "" "Transform your regular content into a source of income. With paid " "newsletters, your subscribers pay a fee to read premium content." msgstr "" "Mache aus deinen regelmäßigen Inhalten eine Einkommensquelle. Bei " "kostenpflichtigen Newslettern zahlen Abonnenten eine Gebühr, um Premium-" "Inhalte lesen zu können." msgid "Monetize your online presence" msgstr "Verdiene Geld mit deiner Onlinepräsenz" msgid "" "With the Blogroll block, you can display sites your readers would enjoy and " "have other sites recommend your content to their audience." msgstr "" "Mit dem Blogroll-Block kannst du Websites anzeigen, die deine Leser " "interessieren könnten. Umgekehrt können andere Websites ihrem Publikum deine " "Inhalte empfehlen." msgid "" "Create a newsletter and send captivating emails alongside your posts that " "bring visitors back time and time again." msgstr "" "Erstelle einen Newsletter und versende zusätzlich zu deinen veröffentlichten " "Beiträgen ansprechende E-Mails, die Besucher immer wieder auf deine Website " "führen." msgid "" "Jetpack provides over 40 different blocks tailored to enhance your content " "and captivate your audience. Blocks range from donation blocks to contact " "forms." msgstr "" "Jetpack bietet mehr als 40 verschiedene Blöcke, die eigens dafür entwickelt " "wurden, deine Inhalte besser darzustellen und deine Zielgruppe zu " "begeistern. Die Bandbreite der Blöcke reicht von Spenden-Blöcken bis hin zu " "Kontaktformularen." msgid "Create content that stands out" msgstr "Stich mit Inhalten aus der Masse heraus" msgid "🥳 🎉 Special launch offer 🎉🥳" msgstr "🥳 🎉 Sonderangebot zur Einführung 🎉🥳" msgid "" "Craft stunning content, boost your subscriber base, and monetize your online " "presence with Jetpack Creator." msgstr "" "Erstelle beeindruckende Inhalte, vergrößere den Stamm deiner Abonnenten und " "verdiene Geld mit deiner Onlinepräsenz – mit Jetpack Creator." msgid "Take your content to the next level" msgstr "Mache mehr aus deinen Inhalten" msgid "New launch 🎉 Introducing Jetpack Creator" msgstr "Neueinführung 🎉 Wir präsentieren Jetpack Creator" msgid "" "Find out what Jetpack Creator has to offer and take your content to the " "next level." msgstr "" "Erfahre, was Jetpack Creator alles zu bieten hat, und mache mehr aus deinen " "Inhalten." msgid "Discover more" msgstr "Entdecke mehr" msgid "" "Jetpack has powered WP Tavern’s newsletter for years with flawless " "deliverability for thousands of subscribers." msgstr "" "Mit Jetpack hat der Newsletter von WP Tavern jahrelang zuverlässig Tausende " "von Abonnenten erreicht." msgid "" "Create exclusive content, such as e-books or courses, that your audience can " "access only after making a payment." msgstr "" "Erstelle exklusive Inhalte wie E-Books oder Kurse, auf die deine Zielgruppe " "erst nach Zahlung einer Gebühr zugreifen kann." msgid "" "Easily integrate subscribe forms, modals, and a paywall divider block to " "keep your audience engaged and growing." msgstr "" "Integriere ganz einfach Abonnement-Formulare, modale Fenster und einen " "Paywall-Block zur Trennung, um das Interesse deiner Zielgruppe zu erhalten " "und für mehr Publikum zu sorgen." msgid "" "Jetpack Creator helps you craft stunning content, boost your subscriber " "base, and monetize your online presence." msgstr "" "Erstelle mit Jetpack Creator beeindruckende Inhalte, vergrößere damit den " "Stamm deiner Abonnenten und nutze es, um Geld mit deinem Internetauftritt zu " "verdienen." msgid "Create, grow, and monetize your audience" msgstr "Gewinne Publikum, vergrößere es und verdiene Geld damit" msgid "WPTavern logo" msgstr "Logo von WPTavern" msgid "Take your content to the next level with Jetpack Creator" msgstr "Mache mit Jetpack Creator mehr aus deinen Inhalten" msgid "Saving your selections" msgstr "Deine Auswahl wird gespeichert" msgid "Paid Subscribers (all plans)" msgstr "Zahlende Abonnenten (alle Tarife)" msgid "Nextdoor embed" msgstr "Nextdoor-Einbettung" msgid "View site metrics" msgstr "Website-Kennzahlen anzeigen" msgid "Set up ssh" msgstr "SSH einrichten" msgid "Live chat will be closed from %(closes)s – %(reopens)s" msgstr "Der Live-Chat ist von %(closes)s bis %(reopens)s geschlossen" msgid "" "Once a year, Happiness Engineers get together to work on improving our " "services, building new features, and learning how to better serve you. " "During this time, we will continue to provide support over email. If you " "need to get in touch with us, please submit a support request from this " "page, and we will get to it as fast as we can. Chat will re-open at " "%(reopens_at)s. Thank you for your understanding!" msgstr "" "Einmal im Jahr treffen sich die Support-Mitarbeiter, um an der Verbesserung " "unserer Dienste zu arbeiten, neue Funktionen zu entwickeln und zu lernen, " "wie wir dich noch besser unterstützen können. Während dieser Zeit bieten wir " "weiterhin Support per E-Mail an. Wenn du mit uns in Kontakt treten möchtest, " "sende uns bitte eine Support-Anfrage von dieser Seite aus und wir werden sie " "so schnell wie möglich bearbeiten. Der Chat wird am %(reopens_at)s wieder " "geöffnet. Vielen Dank für dein Verständnis!" msgid "Google Workspace extra license cost" msgstr "Zusätzliche Lizenzkosten für Google Workspace" msgid "Free domain connection with plan" msgstr "Kostenlose Domain-Verbindung mit Tarif" msgid "Domain transfer cost" msgstr "Kosten für Domain-Transfer" msgid "Free .blog domain for first year" msgstr "Kostenlose .blog-Domain im ersten Jahr" msgid "Discount for multiple domains" msgstr "Rabatt für mehrere Domains" msgid "Small price rounded to zero" msgstr "Geringer Preis auf 0 gerundet" msgid "Renewal price" msgstr "Verlängerungspreis" msgid "Credits applied" msgstr "Angewendetes Guthaben" msgid "Free domain connection" msgstr "Kostenlose Domain-Verbindung" msgid "Prorated balance from previous WordPress.com Marketplace product" msgstr "Angerechnetes Guthaben aus früherem WordPress.com Marketplace-Produkt" msgid "Prorated balance from previous add-on" msgstr "Angerechnetes Guthaben aus früherem Add-on" msgid "Prorated balance from previous plan" msgstr "Angerechnetes Guthaben aus früherem Tarif" msgid "Prorated balance from previous number of items" msgstr "Angerechnetes Guthaben aus früherer Anzahl von Artikeln" msgid "Prorated balance from previous Google Workspace licenses" msgstr "Angerechnetes Guthaben aus früheren Google Workspace-Lizenzen" msgid "First-year promotional discount" msgstr "Aktionsrabatt im ersten Jahr" msgid "Prorated balance from previous Jetpack Social subscription" msgstr "Angerechnetes Guthaben aus früherem Jetpack Social-Abonnement" msgid "Item on sale" msgstr "Artikel im Angebot" msgctxt "Stats ARIA label: Unsubscribe action" msgid "Unsubscribe" msgstr "Nicht mehr abonnieren" msgctxt "Stats ARIA label: Subscribe/Unsubscribe action" msgid "Subscribe or unsubscribe to user's site" msgstr "Abonnieren oder Abmelden des Abonnements der Website des Benutzers" msgctxt "Stats: Subscribe action / Subscription status" msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" msgctxt "Stats: Subscribe action / Subscription status" msgid "Subscribed" msgstr "Abonniert" msgctxt "verb: imperative" msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" msgctxt "you are subscribing" msgid "Subscribed" msgstr "Abonniert" msgid "Subscribing to %s" msgstr "Abonnieren von %s" msgid "Subscribed to %(siteName)s" msgstr "%(siteName)s abonniert" msgid "Subscribe to %(siteName)s" msgstr "%(siteName)s abonnieren" msgid "Sign in to like, comment, reblog, and subscribe to your favorite blogs." msgstr "" "Melde dich an, um deine Lieblingsblogs zu liken, zu kommentieren, zu " "rebloggen und zu abonnieren." msgid "%(followCount)s subscriber" msgid_plural "%(followCount)s subscribers" msgstr[0] "%(followCount)s Abonnent" msgstr[1] "%(followCount)s Abonnenten" msgid "No new subscribers to report yet." msgstr "Es gibt noch keine neuen Abonnenten." msgid "Publish your posts to Nextdoor." msgstr "Veröffentliche deine Beiträge auf Nextdoor." msgid "We couldn’t synchronize changes to the %(siteType)s site." msgstr "" "Wir konnten die Änderungen an der %(siteType)s-Website nicht synchronisieren." msgid "25K API calls per month" msgstr "25.000 API-Aufrufe pro Monat" msgid "15K API calls per month" msgstr "15.000 API-Aufrufe pro Monat" msgid "5K API calls per month" msgstr "5.000 API-Aufrufe pro Monat" msgid "500 API calls per month" msgstr "500 API-Aufrufe pro Monat" msgid "" "Hi there 👋 I’m Wapuu, WordPress.com’s AI assistant! Having an issue with " "your site or account? Tell me all about it and I’ll be happy to help." msgstr "" "Hallo! 👋 Ich bin Wapuu, der KI-Assistent von WordPress.com! Hast du ein " "Problem mit deiner Website oder deinem Konto? Erzähl mir alles darüber und " "ich helfe dir gerne." msgid "Powered by Woo.com" msgstr "Bereitgestellt durch Woo.com" msgid "wp-content" msgstr "wp-content" msgid "Site database" msgstr "Website-Datenbank" msgid "Synchronized from production to staging" msgstr "Von Produktion nach Staging synchronisiert" msgid "Synchronized from staging to production" msgstr "Von Staging nach Produktion synchronisiert" msgid "Add your own content in the Editor." msgstr "Füge im Editor deine eigenen Inhalte hinzu." msgid "Pick additional site pages." msgstr "Wähle zusätzliche Seiten für die Website aus." msgid "Choose your colors and fonts." msgstr "Wähle deine Farben und Schriftarten." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new " "site{{/a}}." msgstr "" "Verliere nicht deine ganze harte Arbeit! Führe ein Upgrade auf einen " "kostenpflichtigen Tarif durch oder {{a}}erstelle eine neue Website{{/a}}." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your " "migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}." msgstr "" "Verliere nicht deine ganze harte Arbeit! Führe ein Upgrade auf einen " "kostenpflichtigen Tarif durch, um deine migrierte Website zu " "veröffentlichen, oder {{a}}erstelle eine neue Website{{/a}}." msgid "Managed sites" msgstr "Verwaltete Website" msgid "500+" msgstr "500+" msgid "101-500" msgstr "101–500" msgid "51-100" msgstr "51–100" msgid "21-50" msgstr "21–50" msgid "6-20" msgstr "6–20" msgid "1-5" msgstr "1–5" msgid "How many sites do you manage?" msgstr "Wie viele Websites verwaltest du?" msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "Deine Domain verwendet externe Nameserver, daher werden die von dir " "bearbeiteten Einträge zur Domain-Weiterleitung erst wirksam, wenn du zu den " "WordPress.com-Nameservern wechselst. {{a}}Aktualisiere jetzt deine " "Nameserver{{/a}}." msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Du kannst nur Subdomains weiterleiten. Um eine Domain weiterzuleiten, musst " "du „Standardmäßige A-Einträge wiederherstellen“. {{a}}Weitere " "Informationen{{/a}}" msgid "More about the program" msgstr "Mehr über das Programm" msgid "" "Our program is more than tooling. We'll provide resources to help you sell " "Jetpack, onboarding & training, marketing opportunities, access to our " "vibrant community, and more!" msgstr "" "Unser Programm umfasst mehr als nur die Bereitstellung von Tools. Wir bieten " "dir Ressourcen, die dir beim Verkaufen von Jetpack helfen, Onboarding und " "Schulungen, Marketingmöglichkeiten, Zugang zu unserer lebendigen Community " "und vieles mehr!" msgid "Agency & Pro program benefits" msgstr "Vorteile des Programms für Agenturen & Profis" msgid "WooPay button locations" msgstr "WooPay-Button-Positionen" msgid "" "It seems you entered an incorrect password. Want to get a {{magicLoginLink}}" "login link{{/magicLoginLink}} via email?" msgstr "" "Anscheinend hast du ein falsches Passwort eingegeben. Möchtest du einen " "{{magicLoginLink}}Anmeldelink{{/magicLoginLink}} per E-Mail erhalten?" msgid "Invalid data provided." msgstr "Ungültige Daten eingegeben." msgid "Advanced design tools" msgstr "Erweiterte Design-Tools" msgid "Free domain for one year with annual billing" msgstr "Kostenlose Domain für ein Jahr bei jährlicher Abrechnung" msgid "- Improved set up and onboarding." msgstr "- Verbessertes Einrichten und Onboarding." msgid "" "- The ability to purchase product licenses in bundles at a discounted price." msgstr "" "- Die Möglichkeit, Produktlizenzen in Paketen zu einem ermäßigten Preis zu " "erwerben." msgid "" "Have a feature you would like to see in Jetpack Manage? Reach out to us at " "partners@jetpack.com" msgstr "" "Gibt es eine Funktion, die du gerne in Jetpack Verwalten sehen würdest? " "Kontaktiere uns unter partners@jetpack.com" msgid "Improved set up and onboarding" msgstr "Verbessertes Einrichten und Onboarding" msgid "" "The ability to purchase product licenses in bundles at a discounted price" msgstr "" "Die Möglichkeit, Produktlizenzen in Paketen zu einem ermäßigten Preis zu " "erwerben" msgid "" "You can now issue licenses for some of the essential WooCommerce extensions " "required to run an online business in Jetpack Manage. This helps you keep " "all of your billing in one place, and you don’t have to pay for a year " "upfront – just pay per month of use." msgstr "" "Du kannst jetzt Lizenzen für einige der wichtigsten WooCommerce-" "Erweiterungen erteilen, die für den Betrieb eines Online-Geschäfts in " "Jetpack Verwalten erforderlich sind. So hast du alle deine Abrechnungen " "gesammelt an einem Ort und musst nicht für ein ganzes Jahr im Voraus " "bezahlen, sondern nur für jeden Nutzungsmonat." msgid "Essential WooCommerce extensions are now available in Jetpack Manage" msgstr "" "Wichtige WooCommerce-Erweiterungen sind jetzt in Jetpack Verwalten verfügbar" msgid "Speed up your sites now (free)" msgstr "Verkürze die Ladezeit deiner Websites (kostenlos)" msgid "" "Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s " "leading websites, with no developer required. See site performance scores " "across all your sites at a glance in the dashboard." msgstr "" "Mit Jetpack Boost kommt deine Website ganz ohne Entwickler in den Genuss " "derselben Performance-Vorteile wie die weltweit führenden Websites. Im " "Dashboard siehst du die Performance-Werte für alle deine Websites auf einen " "Blick." msgid "Speed up your sites for free with Jetpack Boost, now in Jetpack Manage" msgstr "" "Verkürze die Ladezeiten deiner Websites kostenlos mit Jetpack Boost – jetzt " "in Jetpack Verwalten enthalten" msgid "Upgrade Monitor ($1.22 per month)" msgstr "Monitor upgraden (1,22 USD/Monat)" msgid "" "Site downtime means lost sales. Upgrade Monitor to get notified of downtime " "immediately, no matter where you are, via SMS, email, and mobile push " "notifications (Jetpack app). Plus, you can add additional email addresses to " "be notified." msgstr "" "Ausfallzeiten bedeuten entgangene Einnahmen. Führe ein Upgrade für Monitor " "durch und du wirst sofort über Ausfälle informiert, egal wo du bist – per " "SMS, E-Mail und Push-Benachrichtigung auf dein Smartphone (Jetpack-App). " "Außerdem kannst du weitere E-Mail-Adressen hinzufügen, an die " "Benachrichtigungen geschickt werden sollen." msgid "" "Jetpack Monitor: SMS notifications, 1-minute monitoring intervals, and " "multiple email recipients now available" msgstr "" "Jetpack Monitor: SMS-Benachrichtigungen, 1-minütige Überwachungsintervalle " "und mehrere E-Mail-Empfänger jetzt verfügbar" msgid "" "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools, or create a " "powerful online store with WordPress.com Business & Commerce sites now in " "Jetpack Manage." msgstr "" "Nutze die Möglichkeiten von WordPress mit Plugins und Cloud-Tools und " "erstelle einen leistungsstarken Onlineshop mit WordPress.com Business- & " "Commerce-Websites – jetzt in Jetpack Verwalten enthalten." msgid "Create world-class WordPress.com sites & stores in a few clicks" msgstr "" "Außergewöhnliche WordPress.com-Websites & -Shops mit wenigen Klicks erstellen" msgid "" "As our ambitions to help people manage multiple sites and grow their " "business have increased, we have decided on a new name for our suite of site " "management tools. From today, the Jetpack Pro Dashboard is called Jetpack " "Manage." msgstr "" "Wir haben ambitionierte Pläne, unseren Kunden in großem Stil bei der " "Verwaltung mehrerer Websites und dem Ausbau ihres Geschäfts zu helfen. " "Deshalb haben wir uns für einen neuen Namen für unsere Suite von Website-" "Management-Tools entschieden. Ab heute heißt das Jetpack Pro-Dashboard " "„Jetpack Verwalten“." msgid "Jetpack Manage logo" msgstr "Jetpack Verwalten-Logo" msgid "New in Jetpack Manage" msgstr "Neu in Jetpack Verwalten" msgid "The Pro Dashboard is now Jetpack Manage" msgstr "Das Pro-Dashboard heißt jetzt Jetpack Verwalten" msgid "" "We’ve added WordPress.com Business & Commerce plans, advanced Monitor, Boost " "performance scores, and more!" msgstr "" "Jetzt mit WordPress.com Business- & Commerce-Tarifen, erweitertem Monitor, " "Boost-Performance-Werten und mehr!" msgid "Your monthly Jetpack roundup" msgstr "Deine monatliche Jetpack-Zusammenfassung" msgid "November Jetpack Manage Newsletter" msgstr "Jetpack Verwalten – November-Newsletter" msgid "" "There was a problem getting the necessary information to create your " "campaign. Please try again soon or {{a}}contact our support team{{/a}} for " "help." msgstr "" "Beim Abrufen der erforderlichen Informationen für deine Kampagne ist ein " "Problem aufgetreten. Bitte versuche es bald wieder oder {{a}}kontaktiere " "unser Support-Team{{/a}}." msgid "Upload an image file, or pick one from your media library." msgstr "Lade eine Bilddatei hoch oder wähle eine aus deiner Mediathek." msgid "Openverse" msgstr "Openverse" msgid "Search images" msgstr "Bilder suchen" msgid "Showing %(found)s of %(found)s media item" msgid_plural "Showing %(found)s of %(found)s media items" msgstr[0] "%(found)s von %(found)s Medienelement wird angezeigt" msgstr[1] "%(found)s von %(found)s Medienelementen werden angezeigt" msgid "Use selected" msgstr "Ausgewählte verwenden" msgid "Select or drop image to upload" msgstr "Wähle zum Hochladen ein Foto aus oder ziehe es hierher" msgid "Select a free photo from Openverse" msgstr "Wähle ein kostenloses Foto aus Openverse" msgid "Upload new image" msgstr "Neues Bild hochladen" msgid "Your search did not match any images. Please try a different term." msgstr "" "Zu deiner Suche wurden keine Bilder gefunden. Bitte versuche es mit einem " "anderen Begriff." msgid "Something went wrong. Please try again later." msgstr "Da ist etwas schiefgegangen. Bitte versuche es später noch einmal." msgid "Akismet Enterprise (25K requests/month)" msgstr "Akismet Enterprise (25.000 Anfragen pro Monat)" msgid "Akismet Enterprise (15K requests/month)" msgstr "Akismet Enterprise (15.000 Anfragen pro Monat)" msgid "Akismet Business (5K requests/month)" msgstr "Akismet Business (5.000 Anfragen pro Monat)" msgid "Akismet Pro (500 requests/month)" msgstr "Akismet Pro (500 Anfragen pro Monat)" msgid "Your site is not backed up" msgstr "Deine Website ist nicht gesichert" msgid "Daily prompts" msgstr "Tägliche Schreibanregungen" msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s" msgstr "{{i}}Regionen:{{/i}} %(regionsList)s" msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s" msgstr "{{i}}Länder:{{/i}} %(countriesList)s" msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s" msgstr "{{i}}Bundesstaaten:{{/i}} %(statesList)s" msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s" msgstr "{{i}}Städte:{{/i}} %(citiesList)s" msgid "" "One of the parameters is missing. Please check your inbox for a more recent " "email." msgstr "" "Einer der Parameter fehlt. Bitte prüfe deinen Posteingang auf eine " "aktuellere E-Mail." msgid "" "One of the parameters is not valid. Please check your inbox for a more " "recent email." msgstr "" "Einer der Parameter ist nicht gültig. Bitte überprüfe deinen Posteingang auf " "eine aktuellere E-Mail." msgid "The token is not valid for the provided email address." msgstr "Das Token ist für die angegebene E-Mail-Adresse nicht gültig." msgid "There is no subscription with this email address." msgstr "Es gibt kein Abonnement mit dieser E-Mail-Adresse." msgid "There is no subscriber with this email address." msgstr "Es gibt keinen Abonnenten mit dieser E-Mail-Adresse." msgid "Click on this button and we will send you a new link" msgstr "Klicke auf diesen Button und wir schicken dir einen neuen Link." msgid "Your Subscription Management link is expired or invalid" msgstr "Dein Link zur Abonnementverwaltung ist abgelaufen oder ungültig" msgid "Your Subscription Confirmation link is expired or invalid" msgstr "Dein Abonnement-Bestätigungslink ist abgelaufen oder ungültig" msgid "Jetpack Agency & Pro Partner program" msgstr "Jetpack-Partnerprogramm für Agenturen und Profis" msgid "Choose which of the below options best describes your company:" msgstr "" "Wähle aus, welche der folgenden Optionen dein Unternehmen am besten " "beschreibt:" msgid "Send link" msgstr "Link senden" msgctxt "Indicates that the user has provided feedback to a chatbot message" msgid "Thanks!" msgstr "Danke!" msgctxt "Indicates if a messaged provided by a chatbot was helpful or not" msgid "Was this helpful?" msgstr "Konnten wir dir damit weiterhelfen?" msgid "" "Until then you can log in any time using your username or email address, " "%2$s, and we’ll email you a secure login link." msgstr "" "Bis dahin kannst du dich jederzeit mit deinem Benutzernamen oder deiner E-" "Mail-Adresse, %2$s, anmelden. Wir senden dir dann per E-Mail " "einen Link für die sichere Anmeldung." msgid "" "We also recommend that you set up an account password. You can do that in " "your Account Security " "settings." msgstr "" "Wir empfehlen dir auch, ein Kontopasswort einzurichten. Dies kannst du in " "den Sicherheitseinstellungen deines " "Kontos tun." msgid "" "Once you’ve activated your account, you can change your username any time in " "your Account Settings." msgstr "" "Sobald du dein Konto aktiviert hast, kannst du deinen Benutzernamen " "jederzeit in deinen Kontoeinstellungen ändern." msgid "" "This email address is already associated with an account. Please consider " "{{returnToSignup}}using another one{{/returnToSignup}} or log in." msgstr "" "Diese E-Mail-Adresse ist bereits mit einem Konto verbunden. Bitte " "{{returnToSignup}}verwende eine andere Adresse{{/returnToSignup}} oder melde " "dich an." msgid "Log in to your existing account" msgstr "Bei deinem bestehenden Konto anmelden" msgid "" "We’ll send you an email with a login link that will log you in right away." msgstr "" "Wir schicken dir eine E-Mail mit einem Anmeldelink, mit dem du sofort " "angemeldet wirst." msgid "Go to your profile page on WordPress.com" msgstr "Gehe zu deiner Profilseite auf WordPress.com" msgid "WordPress.com Profile" msgstr "WordPress.com-Profil" msgid "WPCOM\\Jetpack_AI\\Usage\\Helper class not found." msgstr "Klasse WPCOM\\Jetpack_AI\\Usage\\Helper nicht gefunden." msgid "Let us build your dream website" msgstr "Wir erstellen die Website deiner Träume" msgid "Back to Sites" msgstr "Zurück zu den Websites" msgid "We're updating your subscription. It should be ready shortly." msgstr "Wir aktualisieren dein Abonnement. Es sollte in Kürze fertig sein." msgid "Site database (SQL)" msgstr "Website-Datenbank (SQL)" msgid "Synchronize this data:" msgstr "Diese Daten synchronisieren:" msgid "Additional web root files and directories" msgstr "Zusätzliche Web-Stammdateien und -verzeichnisse" msgid "Apart from themes, plugins, and uploads." msgstr "Außer Themes, Plugins und Uploads." msgid "wp-content files and directories" msgstr "wp-content-Dateien und -Verzeichnisse" msgid "" "You must also select ‘Site database’ for the files to appear in the Media " "Library." msgstr "" "Bitte wähle für die Dateien zusätzlich „Website-Datenbank“ aus, damit diese " "in der Mediathek angezeigt werden können." msgid "Media uploads" msgstr "Medien-Uploads" msgid "Plugin files and directories" msgstr "Plugin-Dateien und -Verzeichnisse" msgid "Theme files and directories" msgstr "Theme-Dateien und -Verzeichnisse" msgid "" "Test ticket response failed to transform to stdClass via wp_encode and " "json_decode." msgstr "" "Die Antwort auf das Testticket konnte nicht über wp_encode und json_decode " "in stdClass umgewandelt werden." msgctxt "Jetpack Creator Plan" msgid "Creator" msgstr "Ersteller" msgid "Jetpack Creator" msgstr "Jetpack-Ersteller" msgid "Show the Reader's 'Join Conversation' dialog" msgstr "Reader-Dialog „Beteilige dich an der Unterhaltung“ anzeigen" msgid "Monetize" msgstr "Geld verdienen" msgid "" "This page includes a contact form. You may also include other contact " "methods as well." msgstr "" "Diese Seite enthält ein Kontaktformular. Du kannst auch andere " "Kontaktmöglichkeiten hinzufügen." msgid "" "Describe the type of blog posts you'll feature, and we'll set up the page " "with this description. If there are no existing posts, we'll create three to " "get you started." msgstr "" "Beschreibe die Art von Blogbeiträgen, die du veröffentlichen willst, und wir " "richten die Seite mit dieser Beschreibung ein. Wenn es noch keine Beiträge " "gibt, erstellen wir drei, damit du gleich loslegen kannst." msgid "" "Profile your team members with pictures, names, and roles or job titles. " "Introduce the people behind your business." msgstr "" "Präsentiere Profile deiner Teammitglieder mit Bildern, Namen und Funktionen " "oder Berufsbezeichnungen. Stelle die Menschen hinter deinem Unternehmen vor." msgid "" "Build trust with reviews or quotes about your work or business. Share " "success stories." msgstr "" "Schaffe Vertrauen mit Bewertungen oder Zitaten über deine Arbeit oder dein " "Unternehmen. Teile Erfolgsgeschichten." msgid "" "Answer common questions from customers or readers. Offer quick information " "access." msgstr "" "Beantworte häufige Fragen von Kunden oder Lesern. Biete schnellen Zugang zu " "Informationen." msgid "" "Display your completed projects, photos, artwork, or articles. Let your work " "shine." msgstr "" "Zeig deine abgeschlossenen Projekte, Fotos, Kunstwerke oder Artikel. Lass " "deine großartige Arbeit für sich sprechen." msgid "" "List what you sell: food, services, books, etc. Highlight pricing details." msgstr "" "Liste auf, was du verkaufst: Lebensmittel, Dienstleistungen, Bücher etc. Gib " "Preisdetails an." msgid "" "Show videos of your work or business. Include a description to guide your " "visitors." msgstr "" "Zeige Videos von deiner Arbeit oder deinem Unternehmen. Füge eine " "Beschreibung für deine Besucher hinzu." msgid "" "Describe your skills and services to potential clients, highlighting what " "sets you apart." msgstr "" "Beschreibe potenziellen Kunden deine Fähigkeiten und Dienstleistungen und " "hebe hervor, was dich auszeichnet." msgid "" "Showcase creative work or memories. Perfect for photographers, artists, or " "for visual storytelling." msgstr "" "Präsentiere kreative Arbeiten oder Erinnerungen. Ideal für Fotografen, " "Künstler oder visuelles Storytelling." msgid "" "Share news, journal entries, or recipes! We'll set up three posts to get you " "started." msgstr "" "Teile Neuigkeiten, Tagebucheinträge oder Rezepte! Wir richten dir für den " "Anfang drei Beiträge ein." msgid "" "Provide ways for visitors to contact you. Highlight your preferred contact " "methods: telephone, email, etc" msgstr "" "Biete deinen Besuchern Möglichkeiten, dich zu kontaktieren. Hebe deine " "bevorzugten Kontaktmethoden hervor: Telefon, E-Mail etc." msgid "" "Share your story or business background. Explain why you created this " "website." msgstr "" "Teile deine Geschichte oder deinen geschäftlichen Hintergrund. Erkläre, " "warum du diese Website erstellt hast." msgid "" "Introduce your business, writing, or yourself. Highlight what visitors can " "expect on your site." msgstr "" "Stelle dein Unternehmen, deine Texte oder dich selbst vor. Hebe hervor, was " "Besucher deiner Website erwartet." msgid "Add more pages" msgstr "Weitere Seiten hinzufügen" msgid "Here you can navigate between your different sites." msgstr "Hier kannst du zwischen deinen verschiedenen Websites navigieren." msgid "Click here when you want to return to managing all of your sites." msgstr "" "Klicke hier, wenn du zur Verwaltung all deiner Websites zurückkehren " "möchtest." msgid "" "Here you can view your billing info, payment methods, invoices and more." msgstr "" "Hier kannst du deine Abrechnungsinformationen, Zahlungsmethoden, Rechnungen " "und mehr einsehen." msgid "Here you can log out from your account or view our help documentation." msgstr "" "Hier kannst du dich von deinem Konto abmelden oder unsere Hilfe-" "Dokumentation einsehen." msgid "Access Profile & Help Docs" msgstr "Zugriff auf dein Profil & Hilfe-Dokumente" msgid "You can navigate through your individual site views from here." msgstr "Hier kannst du durch deine einzelnen Website-Ansichten navigieren." msgid "Switch Sites Easily" msgstr "Mühelos zwischen Websites wechseln" msgid "Try for free" msgstr "Kostenlos testen" msgid "Explore your stats" msgstr "Überprüfe deine Statistiken" msgid "" "Take a look at your stats and refine your content strategy for better " "engagement." msgstr "" "Wirf einen Blick auf deine Statistiken und verfeinere deine Content-" "Strategie für mehr Interaktionen." msgid "" "WordPress.com offers a massive selection of supported Top-Level Domains " "(TLDs) — more than 300 to choose from — so you can find your perfect name." msgstr "" "WordPress.com bietet eine unglaublich große Auswahl an unterstützten Top-" "Level-Domains (TLDs) – insgesamt mehr als 300 – für deine Suche nach dem " "perfekten Namen." msgid "" "A streamlined experience. Effortless management. With all your domains " "registered at WordPress.com, convenience isn’t something you wish for — it’s " "something you have." msgstr "" "Optimales Erlebnis. Mühelose Verwaltung. Wenn all deine Domains bei " "WordPress.com registriert sind, steht Komfort nicht länger auf deiner " "Wunschliste." msgid "Give your website a cool new address with WordPress.com domains!" msgstr "" "Sichere dir mit den Domains von WordPress.com eine coole neue Adresse für " "deine Website!" msgid "" "At WordPress.com, we’ve got your ideal domain name for brand protection and " "beyond, all at competitive prices. We offer over 300 Top-Level Domains " "(TLDs) to choose from, including 165 on sale, so you can secure your brand " "with an additional domain and get a great deal. Don’t miss out — find your " "dream domain today!" msgstr "" "Bei WordPress.com bekommst du zu einem unschlagbaren Preis einen perfekten " "Domainnamen, mit dem du deine Marke schützen kannst und noch vieles mehr. " "Wir bieten dir mehr als 300 Top-Level-Domains (TLDs), von denen 165 im " "Angebot sind. Du kannst deine Marke also mit einer zusätzlichen Domain " "schützen und dir dabei ein großartiges Angebot sichern. Lass dir diese " "Chance nicht entgehen und finde noch heute deine perfekte Domain!" msgid "" "For step-by-step instructions on how to transfer your domain, take a look at " "our support page: %s. You can transfer domains that are older than 60 days " "old and registered before July 1, 2023." msgstr "" "Eine Schritt-für-Schritt-Anleitung zur Domainübertragung findest du auf " "unserer Support-Seite: %s. Du kannst Domains übertragen, die älter als " "60 Tage sind und vor dem 1. Juli 2023 registriert wurden." msgid "" "Ever thought of giving your blog, e-shop, or virtual empire a cool new " "address? Say hello to WordPress.com domains!" msgstr "" "Hast du je darüber nachgedacht, deinem Blog, E-Store oder virtuellen Reich " "eine coole neue Adresse zu sichern? Entdecke die Domains von WordPress.com!" msgid "" "When you upgrade to any WordPress.com annual plan, your first domain is on " "us – absolutely free. Use the code %1$s at checkout for a %2$s%% discount on " "an annual plan." msgstr "" "Wenn du ein Upgrade auf einen beliebigen WordPress.com-Jahrestarif " "durchführst, geht deine erste Domain auf uns – völlig kostenfrei. Gib beim " "Bezahlen den Code %1$s ein und erhalte %2$s %% Rabatt auf einen Jahrestarif." msgid "" "Did you know WordPress.com now offers seriously competitive pricing on " "popular domain extensions like .com, .net, .org, and many more?" msgstr "" "Wusstest du, dass WordPress.com beliebte Domainendungen wie .com, .net, .org " "und viele weitere jetzt zu unschlagbaren Preisen anbietet?" msgid "" "The world awaits your next move — and we’re right here, cheering for you. " "Boost your site’s potential with a WordPress.com annual plan. Use the code " "%1$s at checkout for a %2$s%% discount." msgstr "" "Die Welt wartet gespannt auf deine nächste Kreation – und wir stehen bereit, " "um dir zu applaudieren. Optimiere deine Website mit einem Jahrestarif von " "WordPress.com. Verwende den Code %1$s beim Bezahlen und erhalte einen Rabatt " "in Höhe von %2$s %%." msgid "Get %s%% Off WordPress.com Upgrade" msgstr "%s %% Rabatt auf dein WordPress.com-Upgrade" msgid "" "Upgrade now and harness the full breadth of WordPress’ capabilities. Use the " "code %1$s at checkout and enjoy a %2$s%% discount on any annual plan." msgstr "" "Führe jetzt ein Upgrade durch und nutze die gesamte Bandbreite an WordPress-" "Funktionen. Gib beim Bezahlen den Code %1$s ein und erhalte %2$s %% Rabatt " "auf einen beliebigen Jahrestarif." msgid "" "With WordPress.com, you’re not just using any platform — you’re choosing the " "technology that powers over %s%% of all websites on the internet." msgstr "" "Mit WordPress.com hast du nicht irgendeine Plattform gewählt, sondern die " "Technologie, die hinter %s %% aller Websites im Internet steckt." msgid "" "Ready to take your website to the next level? Unlock more features with a " "WordPress.com annual plan; enter the code %1$s at checkout for a %2$s%% " "discount. Your perfect site is just a click away — seize this opportunity " "and let your creativity soar! ✨🚀" msgstr "" "Bist du bereit, mit deiner Website einen Schritt weiterzugehen? Profitiere " "mit einem WordPress.com-Jahrestarif von weiteren Funktionen. Gib beim " "Bezahlen den Code %1$s ein und erhalte %2$s %% Rabatt. Deine perfekte " "Website ist nur einen Klick entfernt. Nutze die Gelegenheit und lass deiner " "Kreativität freien Lauf! ✨🚀" msgid "Launch your domain search" msgstr "Domainsuche beginnen" msgid "" "%s offers a massive selection of supported Top-Level Domains (TLDs) — more " "than 300 to choose from — so you can find your perfect name." msgstr "" "%s bietet eine unglaublich große Auswahl an unterstützen Top-Level-Domains " "(TLDs) – insgesamt mehr als 300 – für deine Suche nach dem perfekten Namen." msgid "and so many more!" msgstr "und noch viele mehr!" msgid ".guru for the experts 🤓" msgstr ".guru für Experten 🤓" msgid ".tech for the forward thinkers 💻" msgstr ".tech für Vordenker 💻" msgid ".blog for the storytellers 🖋️" msgstr ".blog für Geschichtenerzähler 🖋️" msgid ".design for the innovators 🎨" msgstr ".design für Vorreiter 🎨" msgid "" "Ever felt the thrill of exploring uncharted galaxies? Navigating the vast " "universe of .com, .net, or .org domains can be like seeking stars in the " "infinite cosmos. But here’s a cosmic revelation: there’s an entire galaxy " "beyond these well-known classics waiting for you to discover!" msgstr "" "Hat es dich schon immer gereizt, unbekannte Galaxien zu entdecken? Domains " "wie .com, .net, oder .org sind so zahlreich wie die Sterne im Kosmos. Aber " "es geht auch anders. Denn neben diesen Klassikern gibt es noch eine ganze " "Galaxie voller Domains, die auf Entdeckung wartet." msgid "🌍 Explore Beyond .COM" msgstr "🌍 Es gibt mehr als nur .COM" msgid "" "Whether you’re thinking of expanding your digital footprint with an " "additional domain, need some inspiration with tailor-made domain " "suggestions, or simply want the ease of consolidating all your domains in " "one place, we’ve got you covered." msgstr "" "Denkst du darüber nach, deine digitale Präsenz mit einer zusätzlichen Domain " "zu erweitern? Benötigst du Inspirationen und Vorschläge für eine " "individuelle Domain? Oder möchtest du einfach all deine Domains an einem Ort " "wissen? Dann bist du bei uns richtig." msgid "" "A streamlined experience. Effortless management. With all your domains " "registered at %s, convenience isn’t something you wish for — it’s something " "you have." msgstr "" "Optimales Erlebnis. Mühelose Verwaltung. Wenn all deine Domains bei %s " "registriert sind, steht Komfort nicht länger auf deiner Wunschliste." msgid "Effortlessly Manage Your Domains" msgstr "Domains mühelos verwalten" msgid "Give your website a cool new address with %s domains!" msgstr "" "Sichere dir mit den Domains von %s eine coole neue Adresse für deine Website!" msgid "" "At %s, we’ve got your ideal domain name for brand protection and beyond, all " "at competitive prices. We offer over 300 Top-Level Domains (TLDs) to choose " "from, including 165 on sale, so you can secure your brand with an additional " "domain and get a great deal. Don’t miss out — find your dream domain today!" msgstr "" "Bei %s bekommst du zu einem unschlagbaren Preis einen perfekten Domainnamen, " "mit dem du deine Marke schützen kannst und noch vieles mehr. Wir bieten dir " "mehr als 300 Top-Level-Domains (TLDs), von denen 165 im Angebot sind. Du " "kannst deine Marke also mit einer zusätzlichen Domain schützen und dir dabei " "ein großartiges Angebot sichern. Lass dir diese Chance nicht entgehen und " "finde noch heute deine perfekte Domain!" msgid "Get Your Perfect Domain" msgstr "Der Weg zu deiner perfekten Domain" msgid "" "For step-by-step instructions on how to transfer your domain, take a look at " "our support page. You can transfer domains that are older than 60 " "days old and registered before July 1, 2023." msgstr "" "Eine Schritt-für-Schritt-Anleitung zur Domainübertragung findest du auf " "unserer Support-Seite. Du kannst Domains übertragen, die älter " "als 60 Tage sind und vor dem 1. Juli 2023 registriert wurden." msgid "Let’s Do This!" msgstr "Ja, das wär was!" msgid "" "Already got a domain with Google or Squarespace? No stress! 😎 Slide it over " "to us, and we’ll make the switcheroo smooth as butter and cover the transfer " "fees to boot — AND give your domain an extra year to shine, all on us!" msgstr "" "Du hast bereits eine Domain bei Google oder Squarespace? Kein Problem! 😎 " "Überlass sie uns und wir sorgen für einen reibungslosen Wechsel, bei dem wir " "sogar die Übertragungsgebühren übernehmen und dir ein Gratisjahr für deine " "Domain bieten!" msgid "" "Why join our cyber block party? 🎉 Because not only are we the world’s go-to " "website builder, we’ve also been in the domain game long enough to remember " "when cat videos first broke the internet! 😸" msgstr "" "Warum du unbedingt bei uns mitmachen solltest? 🎉 Weil wir nicht nur der " "weltweit beliebteste Website-Baukasten sind, sondern weil wir schon sehr " "lange mit Domains zu tun haben und uns noch gut daran erinnern können, wie " "das Internet mit Katzenvideos lahmgelegt wurde! 😸" msgid "" "Ever thought of giving your blog, e-shop, or virtual empire a cool new " "address? Say hello to %s domains!" msgstr "" "Hast du je darüber nachgedacht, deinem Blog, E-Store oder virtuellen Reich " "eine coole neue Adresse zu sichern? Entdecke die Domains von %s!" msgid "🚀 Elevate Your Domain Game 🚀" msgstr "🚀 Auftrieb für deine Domain 🚀" msgid "" "If you’re ready to explore more with domains, we have 165 Top-Level Domains " "(TLDs) listed on sale so you can find the perfect match at a great price." msgstr "" "Willst du herausfinden, was mit Domains möglich ist? Dann haben wir 165 Top-" "Level-Domains (TLDs) für dich im Angebot. Da findest du sicherlich den " "passenden Domainnamen zu einem fantastischen Preis." msgid "" "A domain name is one of the best SEO tools you have in your inventory. A " "focused, trustworthy, and simple domain name will get you more traffic from " "people and search engines — and a local or unique extension might help you " "stand out from the competition." msgstr "" "Der Domainname ist eines der besten SEO-Tools, das dir zur Verfügung steht. " "Ein präziser, vertrauenswürdiger und einfacher Domainname sorgt für mehr " "Traffic von Personen und Suchmaschinen. Außerdem kannst du dich mit einer " "lokalen oder einzigartigen Endung von deinen Mitbewerbern abheben." msgid "Invest in Your Domain SEO Game" msgstr "In die SEO-Effektivität deiner Domain investieren" msgid "Grab your domain deal" msgstr "Domain-Angebot sichern" msgid "" "When you upgrade to any WordPress.​com annual plan, your first " "domain is on us – absolutely free. Use the code %3$s at " "checkout for a %4$s%% discount on an annual plan." msgstr "" "Wenn du ein Upgrade auf einen beliebigen WordPress.​com-Jahrestarif " "durchführst, geht deine erste Domain auf uns – völlig kostenfrei. Gib beim " "Bezahlen den Code %3$s ein und erhalte %4$s %" "% Rabatt auf einen Jahrestarif." msgid "" "It gets even better: to add a sprinkle of excitement to your domain shopping " "experience, we now have a whopping 165 Top-Level Domains (TLDs) on sale! 🎉 " "Now you can find that perfect domain name and snag it at a " "fantastic price." msgstr "" "Es wird sogar noch besser: Um dir das Domain-Shopping weiter zu versüßen, " "bieten wir Rabatt auf sage und schreibe 165 Top-Level-Domains (TLDs)! 🎉 Du " "kannst dir jetzt also deinen perfekten Domainnamen aussuchen und " "ihn dir zu einem fantastischen Preis sichern." msgid "" "Did you know %s now offers seriously competitive pricing on popular domain " "extensions like .com, .net, .org, and many more?" msgstr "" "Wusstest du, dass %s beliebte Domainendungen wie .com, .net, .org und viele " "weitere jetzt zu unschlagbaren Preisen anbietet?" msgid "A Domain Name for Every Idea" msgstr "Für jede Idee gibt es einen Domainnamen" msgid "Unleash your vision" msgstr "Freie Bahn für deine Vision" msgid "" "The world awaits your next move — and we’re right here, cheering for you. " "Boost your site’s potential with a %1$s annual plan. Use the code " "%2$s at checkout for a %3$s%% discount." msgstr "" "Die Welt wartet gespannt auf deine nächste Kreation – und wir stehen bereit, " "um dir zu applaudieren. Optimiere deine Website mit einem Jahrestarif von " "%1$s. Verwende den Code %2$s beim Bezahlen und erhalte " "einen Rabatt in Höhe von %3$s %%." msgid "" "Your vision deserves to shine. Every post and page you create tells a story, " "makes an impact, and inspires others." msgstr "" "Deine Vision verdient Aufmerksamkeit. Jeder veröffentlichte Beitrag und jede " "von dir erstellte Seite erzählt eine Geschichte, hinterlässt einen Eindruck " "und inspiriert andere." msgid "Get %1$s%% Off %2$s Upgrade" msgstr "%1$s %% Rabatt auf ein %2$s-Upgrade" msgid "" "Upgrade now and harness the full breadth of WordPress’ capabilities. Use the " "code %1$s at checkout and enjoy a %2$s%% discount on any annual plan." msgstr "" "Führe jetzt ein Upgrade durch und nutze die gesamte Bandbreite an WordPress-" "Funktionen. Gib beim Bezahlen den Code %1$s ein und erhalte " "%2$s %% Rabatt auf einen beliebigen Jahrestarif." msgid "" "With %1$s, you’re not just using any platform — you’re choosing the " "technology that powers over %2$s%% of all websites on the internet." msgstr "" "Mit %1$s hast du nicht irgendeine Plattform gewählt, sondern die " "Technologie, die hinter %2$s %% aller Websites im Internet steckt." msgid "" "Ready to take your website to the next level? Unlock more features with a %3$s annual plan; enter the code %4$s at " "checkout for a %5$s%% discount. Your perfect site is just a " "click away — seize this opportunity and let your creativity soar! ✨🚀" msgstr "" "Bist du bereit, mit deiner Website einen Schritt weiterzugehen? Profitiere " "mit einem %3$s-Jahrestarif von weiteren Funktionen. Gib beim " "Bezahlen den Code %4$s ein und erhalte %5$s%" "% Rabatt. Deine perfekte Website ist nur einen Klick entfernt. " "Nutze die Gelegenheit und lass deiner Kreativität freien Lauf! ✨🚀" msgid "🎉 Special Offer Just For You! 🎉" msgstr "🎉 Sonderangebot nur für dich 🎉" msgid "Here’s how %s performed in the last 30 days." msgstr "" "Hier erfährst du, wie %s in den letzten 30 Tagen abgeschnitten hat." msgid "Here’s how %s performed in the last 30 days." msgstr "Hier erfährst du, wie %s in den letzten 30 Tagen abgeschnitten hat." msgid "Remember credentials" msgstr "Anmeldedaten speichern" msgid "We couldn’t connect to the %(siteType)s site: {{br/}} %(siteUrl)s" msgstr "" "Wir konnten keine Verbindung zur %(siteType)s-Website herstellen: {{br/}} " "%(siteUrl)s" msgctxt "Placeholder text for the message input field (chat)" msgid "Ask your question" msgstr "Stell deine Frage" msgctxt "" "A dynamic button that appears on a chatbox, when the last message is not " "vissible" msgid "Jump to recent" msgstr "Zur neuesten Nachricht springen" msgctxt "" "Below this text are links to sources for the current message received from " "the bot." msgid "Related Guides" msgstr "Verwandte Ratgeber" msgctxt "html alt tag" msgid "Arrow icon" msgstr "Pfeil-Icon" msgctxt "html alt tag" msgid "Icon to expand or collapse %(botName)s messages" msgstr "Icon zum Ein- und Ausklappen von Nachrichten von %(botName)s" msgctxt "html alt tag" msgid "Loading state, awaiting response from %(botName)s" msgstr "Ladezustand, auf Antwort von %(botName)s wird gewartet" msgctxt "html alt tag" msgid "%(botName)s profile picture" msgstr "Profilbild von %(botName)s" msgctxt "html alt tag" msgid "User profile display picture" msgstr "Anzeigebild des Benutzerprofils" msgid "Start a New Chat" msgstr "Einen neuen Chat beginnen" msgid "" "We’re sorry, something went wrong. Please try again in a few minutes or " "contact our support channel" msgstr "" "Da hat leider etwas nicht geklappt. Bitte versuche es in ein paar Minuten " "noch einmal oder kontaktiere unseren Support-Kanal." msgid "Sign up for the Jetpack Agency & Pro Partner program" msgstr "Registriere dich beim Jetpack-Partnerprogramm für Agenturen und Profis" msgid "Sign up for Jetpack Manage" msgstr "Bei Jetpack Manage registrieren" msgid "Your cart is still waiting!" msgstr "Dein Warenkorb wartet noch!" msgid "There’s an opportunity in your cart." msgstr "In deinem Warenkorb wartet eine Gelegenheit auf dich." msgid "Free domain" msgstr "Kostenlose Domain" msgid "" "Just a reminder, when you complete your upgrade, you’ll have access to all " "the benefits of managed hosting with WordPress.​com." msgstr "" "Kleine Erinnerung: Wenn du dein Upgrade abschließt, erhältst du Zugang zu " "allen Vorteilen des verwalteten Hostings mit WordPress.com." msgid "Complete your purchase of %s" msgstr "Schließe deinen Kauf von %s ab" msgid "" "85% of consumers trust an email address with a custom domain over a generic " "one." msgstr "" "85 % der Kunden vertrauen einer E-Mail-Adresse mit einer individuellen " "Domain mehr als einer mit einer allgemeinen Domain." msgid "Build trust" msgstr "Baue Vertrauen auf" msgid "Nothing says you’re serious about your brand like a custom domain name." msgstr "" "Nichts ist so aussagekräftig für deine Marke wie ein individueller " "Domainname." msgid "Look professional" msgstr "Lege einen professionellen Auftritt hin" msgid "" "Our prices are now some of the lowest in the business. Feel safe knowing " "we’re committed to offering competitive domain pricing for the long haul." msgstr "" "Unsere Preise zählen zu den niedrigsten unter sämtlichen Anbietern. Du " "kannst dir sicher sein, dass wir auf Dauer wettbewerbsfähige Domainpreise " "anbieten werden." msgid "" "Grab your personalized address now so you don’t have to compromise later." msgstr "" "Sichere dir jetzt deine personalisierte Adresse, damit du später keine " "Kompromisse eingehen musst." msgid "Complete the purchase of your domain name" msgstr "Schließe den Kauf deines Domainnamens ab" msgid "Don’t forget to claim your domain!" msgstr "Vergiss nicht, dir deine Domain zu sichern!" msgid "Here’s what you’ll get ➡️" msgstr "Das erwartet dich ➡️" msgid "Your domain is waiting for you!" msgstr "Deine Domain wartet auf dich!" msgid "Your %s plan is waiting for you!" msgstr "Dein %s-Tarif wartet auf dich!" msgid "Try AI Assistant" msgstr "AI Assistant ausprobieren" msgid "" "Blogging is about bringing your voice to the web - Let the Jetpack AI " "Assistant help." msgstr "" "Beim Bloggen geht es darum, seine Ansichten im Web zu teilen. Lass dir dabei " "vom Jetpack AI Assistant helfen." msgid "" "If you’re at a total roadblock, let the Jetpack AI Assistant create a first " "draft or an outline. Research interesting angles, fill in the details " "yourself, or put your spin on the content." msgstr "" "Wenn du nicht weiterkommst, kannst du mit dem Jetpack AI Assistant einen " "ersten Entwurf oder eine Gliederung erstellen. Recherchiere interessante " "Perspektiven, ergänze die Details selbst oder gib dem Inhalt deine eigene " "Note." msgid "Content creation:" msgstr "Inhaltserstellung:" msgid "" "A GPT 3.5 Turbo powered model at your fingertips. We’ve heard writing in " "your non-native language is challenging and slower. Now you can write in " "your native language and seamlessly translate to another to publish." msgstr "" "Dir steht ein Modell mit GPT 3,5-Turbo-Antrieb zur Verfügung. Wir wissen, " "dass es schwieriger ist und länger dauert, Inhalte in einer anderen Sprache " "als der Muttersprache zu verfassen. Jetzt kannst du deine Inhalte in deiner " "Muttersprache verfassen und nahtlos in eine andere Sprache übersetzen und " "veröffentlichen." msgid "Effortless translations:" msgstr "Unkomplizierte Übersetzungen:" msgid "" "Avoid those embarrassing mistakes with a quick, final pass through Jetpack " "AI Assistant." msgstr "" "Vermeide peinliche Fehler mit einem schnellen, letzten Durchlauf durch den " "Jetpack AI Assistant." msgid "Spelling and grammar check:" msgstr "Prüfung von Rechtschreibung und Grammatik:" msgid "" " Looking for some ideas for an attention grabbing title? Don’t want to " "painstakingly reduce what you just wrote into a concise summary? Let Jetpack " "AI Assistant do it for you based on your own content." msgstr "" " Suchst du nach Ideen für einen ansprechenden Titel? Du hast keine Lust, das " "Geschriebene mühsam knapp zusammenzufassen? Lass dir diese Arbeit von " "Jetpack AI Assistant abnehmen, basierend auf deinen eigenen Inhalten." msgid "Title and summary generation:" msgstr "Erstellung von Titel und Zusammenfassung:" msgid "" "The Jetpack AI Assistant effortlessly integrates with the WordPress Editor, " "offering an intuitive interface to interact with AI." msgstr "" "Der Jetpack AI Assistant lässt sich ganz einfach in den WordPress-Editor " "integrieren und bietet eine intuitive Benutzeroberfläche, um mit KI zu " "interagieren." msgid "" "The Jetpack AI Assistant will help make your content clear and compelling " "while maintaining your unique voice. A sampling of its compelling features:" msgstr "" "Der Jetpack AI Assistant hilft dir dabei, deine Inhalte klar und überzeugend " "zu formulieren und dabei deine einzigartige Stimme zu bewahren. Eine Auswahl " "seiner überzeugenden Funktionen:" msgid "" "We’re excited to introduce the Jetpack AI Assistant — an all-new tool to " "help you polish, proof, and prepare content for publishing. This versatile " "writing aide is found right inside the WordPress.com editor, readily " "available at all times to make your creative process smoother and more " "efficient." msgstr "" "Wir stellen den Jetpack AI Assistant vor – ein brandneues Tool, das dir " "hilft, deine Inhalte zu verbessern, zu überprüfen und für die " "Veröffentlichung vorzubereiten. Diese vielseitige Schreibhilfe befindet sich " "direkt im WordPress.com-Editor und ist jederzeit verfügbar, um deinen " "kreativen Prozess reibungsloser und effizienter zu gestalten." msgid "Say hello to your new writing assistant" msgstr "Begrüße deinen neuen Schreibassistenten" msgid "AI has arrived at WordPress.com" msgstr "KI hat bei WordPress.com Einzug gehalten" msgid "Classic style" msgstr "Klassischer Stil" msgid "The WordPress.com redesign for a better experience." msgstr "Das neue WordPress.com-Design für ein noch besseres Erlebnis." msgid "Default style" msgstr "Standardstil" msgid "" "Set the style for the admin interface. {{supportLink}}Learn more{{/" "supportLink}}." msgstr "" "Lege den Stil für die Admin-Benutzeroberfläche fest. {{supportLink}}Weitere " "Informationen{{/supportLink}}" msgid "Admin interface style" msgstr "Stil der Admin-Benutzeroberfläche " msgid "Failed to change admin interface style." msgstr "Der Stil der Admin-Benutzeroberfläche konnte nicht geändert werden." msgid "Admin interface style changed." msgstr "Der Stil der Admin-Benutzeroberfläche wurde geändert." msgid "" "Oops, we encountered an error trying to upgrade the subscription. code: " "a19bb4" msgstr "" "Ups, beim Upgrade des Abonnements ist ein Fehler aufgetreten. Code: a19bb4" msgid "Product misconfigured" msgstr "Produkt fehlkonfiguriert" msgid "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by " "%(expirationdate)s to continue using advanced features." msgid_plural "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by " "%(expirationdate)s to continue using advanced features." msgstr[0] "" "Dein kostenloser Testzeitraum endet in %(daysLeft)d Tag. Führe bis " "%(expirationdate)s ein Tarif-Upgrade durch, um die erweiterten Funktionen " "weiterhin zu nutzen." msgstr[1] "" "Dein kostenloser Testzeitraum endet in %(daysLeft)d Tagen. Führe bis " "%(expirationdate)s ein Tarif-Upgrade durch, um die erweiterten Funktionen " "weiterhin zu nutzen." msgid "" "Your free trial has expired. Upgrade to a plan to continue using advanced " "features." msgstr "" "Dein kostenloser Testzeitraum ist abgelaufen. Führe ein Tarif-Upgrade durch, " "um die erweiterten Funktionen weiterhin zu nutzen." msgid "" "Turn each of your posts and comments into professional-looking emails that " "will help you reach and grow your audience." msgstr "" "Verwandle jeden deiner Beiträge und Kommentare in professionell aussehende E-" "Mails, mit denen du deine Zielgruppe erreichen und erweitern kannst." msgid "Send out newsletters to your readers" msgstr "Newsletter an deine Leser lesen" msgid "" "One last step! To keep your account secure, we've sent a new login link to " "%1$s." msgstr "" "Ein letzter Schritt! Um die Sicherheit deines Kontos zu gewährleisten, haben " "wir einen neuen Anmeldelink an %1$s gesendet." msgid "Wrong email? Not an issue—request a new link." msgstr "" "Falsche E-Mail-Adresse? Kein Problem – fordere einen neuen " "Link an." msgid "Contact your email provider, in case the email was blocked" msgstr "Kontaktiere deinen E-Mail-Anbieter, falls die E-Mail blockiert wurde" msgid "Check your spam folder" msgstr "In deinem Spam-Ordner nachsehen" msgid "See if you've made a typo with your email address" msgstr "Prüfen, ob du deine E-Mail-Adresse richtig geschrieben hast" msgid "If you didn't receive the email, you could:" msgstr "Wenn du die E-Mail nicht erhalten hast, kannst du Folgendes tun:" msgid "We've just emailed you a link to access your subscriptions." msgstr "" "Wir haben dir soeben eine E-Mail mit einem Link gesendet, über den du auf " "deine Abonnements zugreifen kannst." msgid "Get access to manage your subscriptions" msgstr "Zugriff erhalten, um deine Abonnements zu verwalten" msgid "" "Manage your email settings or unsubscribe." msgstr "" "Verwalte deine E-Mail-Einstellungen oder melde dich ab." msgid "You are already logged in. Please click \"Continue\"." msgstr "Du bist bereits angemeldet. Bitte klicke auf „Weiter“." msgid "The email sent out when someone confirms their subscription." msgstr "" "Die E-Mail, die verschickt wird, wenn jemand sein Abonnement bestätigt." msgid "Welcome email message" msgstr "Nachricht der Begrüßungs-E-Mail" msgid "" "We hope you enjoyed testing all that the Business plan has to offer: %1$s." msgstr "" "Wir hoffen, dass es dir Spaß gemacht hat, alle Funktionen des Business-" "Tarifs auszuprobieren: %1$s." msgid "" "After trial, plans start as low as %(price)s/month. {{a}}Learn more about " "VideoPress{{/a}}" msgstr "" "Nach dem Testzeitraum gibt es Tarife bereits ab %(price)s/Monat. {{a}}" "Weitere Informationen zu VideoPress{{/a}}" msgid "Start a free trial" msgstr "Kostenlose Testversion starten" msgid "{{a}}Or learn more about VideoPress{{/a}}" msgstr "{{a}}Oder erfahre mehr über VideoPress.{{/a}}" msgid "Leave a reply. (log in optional)" msgstr "Antworte uns. (Anmelden optional)" msgid "Log in or provide your name and email to leave a reply." msgstr "" "Melde dich an oder gib deinen Namen und deine E-Mail-Adresse an, um uns zu " "antworten." msgid "" "You are currently on a legacy plan, which provides unlimited storage. " "Proceeding will allow you to have plugins, themes, and hosting features, but " "you’ll no longer have unlimited storage." msgstr "" "Du hast derzeit einen alten Tarif mit unbegrenztem Speicherplatz. Wenn du " "fortfährst, kannst du Plugins, Themes und Hosting-Funktionen nutzen, " "unbegrenzter Speicherplatz steht dir dann aber nicht mehr zur Verfügung." msgid "Storage Alert" msgstr "Hinweis zum Speicherplatz" msgid "Welcome text sent when someone follows your blog." msgstr "Begrüßungstext, der gesendet wird, wenn jemand dein Blog abonniert." msgid "" "Discover great reads and stay up-to-date on your comments, replies, and the " "sites you follow, all from the WordPress.com Reader." msgstr "" "Finde großartigen Lesestoff und bleibe auf dem Laufenden bei Kommentaren, " "Antworten und den Websites, denen du folgst – alles im WordPress.com-Reader." msgid "Explore, search, find—all from one place" msgstr "Entdecken, suchen, finden – alles an einem Ort" msgid "If you didn't request for this link, you can safely ignore this email." msgstr "" "Wenn du diesen Link nicht angefordert hast, kannst du diese E-Mail " "ignorieren." msgid "" "To keep your account secure, this request can only be used once, and will " "expire in an hour." msgstr "" "Um die Sicherheit deines Kontos zu gewährleisten, kann diese Anfrage nur " "einmal verwendet werden und läuft in einer Stunde ab." msgid "" "Looks like you're trying to access your WordPress.com subscriptions. Here's " "a link:" msgstr "" "Anscheinend versuchst du, deine WordPress.com-Abonnements aufzurufen. Hier " "ist ein Link:" msgid "Email welcome message changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Begrüßungs-E-Mail-Nachricht von „%1$s“ in „%2$s“ geändert" msgid "Email welcome message set to \"%s\"" msgstr "„%s“ als Begrüßungs-E-Mail-Nachricht festgelegt" msgid "" "You currently have access to the 20 most recent events. Upgrade to Jetpack " "VaultPress Backup or Jetpack Security to unlock more powerful features. You " "can access all site activity for the last 30 days and filter events by type " "and date range to quickly find the information you need." msgstr "" "Du hast derzeit Zugriff auf die letzten 20 Ereignisse auf deiner Website. " "Führe ein Upgrade auf Jetpack VaultPress Backup oder Jetpack Security durch, " "um weitere leistungsstarke Funktionen freizuschalten. Du kannst alle Website-" "Aktivitäten der letzten 30 Tage ansehen und Ereignisse nach Art und Datum " "filtern, um die gewünschten Informationen schnell zu finden." msgid "" "You currently have access to the 20 most recent events on your site. Upgrade " "to Jetpack VaultPress Backup or Jetpack Security to unlock powerful features:" msgstr "" "Du hast derzeit Zugriff auf die letzten 20 Ereignisse auf deiner Website. " "Führe ein Upgrade auf Jetpack VaultPress Backup oder Jetpack Security durch, " "um leistungsstarke Funktionen freizuschalten:" msgid "" "Upgrade to Jetpack VaultPress Backup or Jetpack Security to unlock powerful " "features:" msgstr "" "Führe ein Upgrade auf Jetpack VaultPress Backup oder Jetpack Security durch, " "um leistungsstarke Funktionen freizuschalten:" msgid "You currently have access to the 20 most recent events on your site." msgstr "" "Du hast derzeit Zugriff auf die letzten 20 Ereignisse auf deiner Website." msgid "" "You’re about to change your active theme from " "{{strong}}%(activeThemeName)s{{/strong}} to {{strong}}%(newThemeName)s{{/" "strong}}.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}This will replace your homepage, but your " "content will remain accessible. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Du bist im Begriff, dein aktives Theme von {{strong}}%(activeThemeName)s{{/" "strong}} zu {{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} zu ändern.{{br}}{{/br}}" "{{br}}{{/br}}Dadurch wird deine Startseite ersetzt, aber deine Inhalte " "bleiben weiterhin zugänglich. {{a}}Weitere Informationen{{/a}}" msgid "" "This page includes a Newsletter Subscription block, enabling visitors to " "subscribe via email. Provide details about the kind of updates they can " "expect to receive by subscribing." msgstr "" "Diese Seite enthält einen Newsletter-Abonnement-Block, mit dem Besucher " "deinen E-Mail-Newsletter abonnieren können. Gib Einzelheiten dazu an, welche " "Art von Informationen sie erwarten können, wenn sie den Newsletter " "abonnieren." msgid "" "This page includes a Donations Form block, which you can connect to your " "bank account later using the editor. Provide details about your cause, which " "we'll include on the page." msgstr "" "Diese Seite enthält einen Spendenformular-Block, den du später über den " "Editor mit deinem Bankkonto verbinden kannst. Gib Details zu deinem Anliegen " "an, die wir dann auf der Seite einfügen." msgid "" "Demonstrate your expertise with real-world examples. Show your methods and " "results." msgstr "" "Demonstriere deine Expertise mit Beispielen aus der Praxis. Präsentiere " "deine Methoden und Ergebnisse." msgid "" "Connect with your community through regular updates. Let visitors subscribe " "to stay in touch with news and events." msgstr "" "Verbinde dich durch regelmäßige Updates mit deiner Community. Erlaube deinen " "Besuchern, Informationen zu Neuigkeiten und Veranstaltungen zu abonnieren." msgid "" "Simplify the donation process for supporters. Help them easily contribute to " "your mission." msgstr "" "Vereinfache den Spendenprozess für deine Unterstützer. Hilf ihnen, auf " "einfache Weise für deine Mission zu spenden." msgid "" "Show your upcoming events or gatherings. Keep visitors updated on what's " "happening." msgstr "" "Zeige deine bevorstehenden Veranstaltungen oder Zusammenkünfte. Halte deine " "Besucher immer auf dem Laufenden." msgid "" "Attract top talent with a page dedicated to job opportunities. Showcase your " "team's culture." msgstr "" "Sprich mit einer Seite für Stellenangebote Top-Talente an. Präsentiere die " "Kultur deines Teams." msgid "Case Studies" msgstr "Fallstudien" msgid "Monitoring is managed by WordPress.com" msgstr "Die Überwachung wird von WordPress.com verwaltet" msgid "Sharing posts to Nextdoor." msgstr "Beiträge auf Nextdoor teilen." msgid "Take the survey" msgstr "An Befragung teilnehmen" msgid "" "We're constantly improving the Woo Express experience and need your " "feedback. Your responses to a short survey (less than 5 minutes!) will help " "us understand what we're doing great and what could be better." msgstr "" "Wir arbeiten ständig daran, Woo Express weiter zu verbessern, und benötigen " "dafür dein Feedback. Wenn du dir Zeit für diese kurze Befragung nimmst (sie " "dauert weniger als fünf Minuten), hilft uns das, zu verstehen, was bereits " "gut läuft und wo noch Verbesserungsbedarf besteht." msgid "Let us know how we're doing!" msgstr "Teile uns deine Meinung mit!" msgid "" "Upload up to %(noOfImages)d images or videos. You can find stock images {{a}}" "here{{/a}}, or we’ll select some during the build." msgstr "" "Lade bis zu %(noOfImages)d Bilder oder Videos hoch. Stockbilder findest du " "{{a}}hier{{/a}}, oder wir wählen während der Erstellung ein paar aus." msgid "Please enter a title for this page." msgstr "Bitte gib einen Titel für diese Seite ein." msgid "Please enter content for this page." msgstr "Bitte gib den Inhalt für diese Seite ein." msgid "" "Provide the title and content for this page, and we'll create a custom " "layout." msgstr "" "Gib den Titel und den Inhalt für diese Seite an, und wir erstellen ein " "individuelles Layout." msgid "" "Craft a page that's perfect for anything you have in mind. You decide the " "title and content, and we'll create a custom layout." msgstr "" "Gestalte eine Seite, die perfekt für alles ist, was du vorhast. Du bestimmst " "den Titel und den Inhalt, und wir erstellen ein individuelles Layout." msgid "Custom Page" msgstr "Individuelle Seite" msgid "The user is blocked from creating a new site" msgstr "Der Benutzer ist blockiert und kann keine neue Website erstellen" msgid "Lower priority email sending" msgstr "E-Mail-Versand mit niedrigerer Priorität" msgctxt "Block pattern category" msgid "Videos" msgstr "Videos" msgid "" "Test new blocks to allow building forms (Warning: The new feature is not " "ready. You may experience UX issues that are being addressed)" msgstr "" "Neue Blöcke zur Formularerstellung testen (Achtung: Die neue Funktion ist " "noch nicht fertig. Möglicherweise treten UX-Probleme auf, die noch behoben " "werden)" msgid "Form and input blocks " msgstr "Blöcke für Formulare und Eingaben " msgid "Different layouts containing audio." msgstr "Unterschiedliche Layouts mit Audio." msgid "Different layouts containing videos." msgstr "Unterschiedliche Layouts mit Videos." msgid "" "… Read more: %2$s" msgstr "" "… Weiterlesen: %2$s" msgid "Enlarged image" msgstr "Vergrößertes Bild" msgid "Form submission" msgstr "Formularübermittlung" msgid "Form submission from %1$s" msgstr "Formularübermittlung von %1$s" msgid "Getting the theme ready" msgstr "Wir bereiten das Theme vor ..." msgid "" "When real people show up, approve the comment and reply to them! Engage " "them, this is your community." msgstr "" "Wenn echte Personen auftauchen, genehmige den Kommentar und antworte ihnen! " "Interagiere mit ihnen – das ist deine Community." msgid "" "Spammers and odd folks will want to be on your post so look at their links " "and if it seems scammy, don’t hesitate to delete or spam the comment." msgstr "" "Spammer und seltsame Leute werden deinen Beitrag kommentieren wollen, also " "schau dir ihre Links an. Wenn sie betrügerisch erscheinen, zögere nicht, den " "Kommentar zu löschen oder als Spam zu markieren." msgid "" "Comments are the best part of blogging, but you decide which comments get " "published." msgstr "" "Kommentare sind das Beste am Bloggen, aber du entscheidest, welche " "Kommentare veröffentlicht werden." msgid "A few helpful tips" msgstr "Ein paar nützliche Tipps" msgid "Dismiss tips" msgstr "Tipps ausblenden" msgid "" "You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}" "manage your domains{{/link}}." msgstr "" "Du hast eine Domain hinzugefügt, aber sie ist nicht deine Hauptdomain. Um " "sie zu deiner Hauptdomain zu machen, {{link}}verwalte deine Domains{{/link}}." msgid "Take a look" msgstr "Ansehen" msgid "See what other brand new sites are writing about." msgstr "Sieh dir an, worüber andere neu veröffentlichte Websites schreiben." msgid "" "The block widgets require JavaScript. Please enable JavaScript in your " "browser settings, or activate the Classic Widgets plugin." msgstr "" "Die Block-Widgets erfordern JavaScript. Bitte aktiviere JavaScript in deinen " "Browser-Einstellungen oder aktiviere das Plugin Classic " "Editor." msgid "" "The block editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your " "browser settings, or install the Classic Editor plugin." msgstr "" "Der Block-Editor erfordert JavaScript. Bitte aktiviere JavaScript in deinen " "Browser-Einstellungen oder installiere das Plugin Classic " "Editor." msgid "" "The block editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your " "browser settings, or activate the Classic Editor plugin." msgstr "" "Der Block-Editor erfordert JavaScript. Bitte aktiviere JavaScript in deinen " "Browser-Einstellungen oder aktiviere das Plugin Classic " "Editor." msgid "%1\\$s (%2\\$s connection)" msgid_plural "%1\\$s (%2\\$s connections)" msgstr[0] "%1\\$s (%2\\$s Verbindung)" msgstr[1] "%1\\$s (%2\\$s Verbindungen)" msgid "" "You may want to take a look at your site to make sure everything’s in order. " "If you notice any issues you can always roll back to an earlier version from " "your Activity Log." msgstr "" "Du solltest vielleicht einen Blick auf deine Website werfen, um " "sicherzustellen, dass alles in Ordnung ist. Wenn du Probleme feststellst, " "kannst du über dein Aktivitätsprotokoll jederzeit zu einer früheren Version zurückkehren." msgid "All set! Your production site has been successfully synchronized" msgstr "Fertig! Deine aktive Website wurde erfolgreich synchronisiert" msgid "All set! Your staging site has been successfully synchronized" msgstr "Fertig! Deine Staging-Website wurde erfolgreich synchronisiert" msgid "Everything’s been synchronized. Ready to take a look?" msgstr "Alles wurde synchronisiert. Bereit, einen Blick darauf zu werfen?" msgid "Last Year" msgstr "Letztes Jahr" msgid "Additional image quality control options" msgstr "Zusätzliche Optionen für die Kontrolle der Bildqualität" msgid "Historical site performance chart" msgstr "Diagramm zur bisherigen Performance der Website" msgid "Reduce image sizes with Image Guide" msgstr "Reduzierung von Bildgrößen mit Bildratgeber" msgid "Select your first pattern to get started." msgstr "Wähle deine erste Vorlage aus, um zu beginnen." msgid "You’ve selected {{strong}}%(count)s{{/strong}} pattern." msgid_plural "You’ve selected {{strong}}%(count)s{{/strong}} patterns." msgstr[0] "Du hast {{strong}}%(count)s{{/strong}} Vorlage ausgewählt." msgstr[1] "Du hast {{strong}}%(count)s{{/strong}} Vorlagen ausgewählt." msgid "Custom plugin and themes" msgstr "Individuelle Plugins und Themes" msgid "Manage all your billing related settings from one place." msgstr "Verwalte alle deine Abrechnungseinstellungen an einem Ort." msgid "Transaction finalized – we're now connecting Jetpack." msgstr "Transaktion abgeschlossen – wir verbinden jetzt Jetpack." msgid "" "You purchased {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Once connected, you can " "activate it on website {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}" msgstr "" "Du hast {{strong}}%(productName)s{{/strong}} gekauft. Sobald du verbunden " "bist, kannst du es auf der Website {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} " "aktivieren." msgid "" "You purchased {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Now you can activate it " "on website {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}" msgstr "" "Du hast {{strong}}%(productName)s{{/strong}} gekauft. Jetzt kannst du es auf " "der Website {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} aktivieren." msgid "Rotate 180°" msgstr "Um 180° drehen" msgid "Rotate 90° right" msgstr "Um 90° nach rechts drehen" msgid "Rotate 90° left" msgstr "Um 90° nach links drehen" msgid "This is not a trial! Start a free website now." msgstr "Dies ist kein Test! Richte jetzt eine kostenlose Website ein." msgid "Free, Simple, and Ready to Grow" msgstr "Kostenlos, einfach und erweiterbar" msgid "WordPress, Your Way" msgstr "WordPress – auf deine Art" msgid "Site synchronization completed successfully." msgstr "Die Synchronisierung der Website wurde erfolgreich abgeschlossen." msgid "Synchronization complete" msgstr "Synchronisierung abgeschlossen" msgid "Site synchronization failed." msgstr "Die Synchronisierung der Website ist fehlgeschlagen." msgid "Synchronization failed" msgstr "Synchronisierung fehlgeschlagen" msgid "Let your fans support your art, writing, or project directly." msgstr "" "Lass deine Fans deine Kunst, deine Texte oder dein Projekt direkt " "unterstützen." msgid "Create your paid offering in two steps." msgstr "Erstelle dein kostenpflichtiges Angebot in zwei Schritten." msgid "Verify your email to continue reading" msgstr "E-Mail-Adresse bestätigen, um weiterzulesen" msgid "The requested order (ID %d) was not found." msgstr "Die angeforderte Bestellung (ID %d) wurde nicht gefunden." msgid "The class %1$s is not a subclass of %2$s" msgstr "Die Klasse %1$s ist keine Unterklasse von %2$s" msgid "The %1$s method is not available in the current payment state (%2$s)." msgstr "" "Die Methode „%1$s“ ist im aktuellen Zahlungsstatus (%2$s) nicht verfügbar." msgid "" "Your store has subscriptions using %6$s Stripe Billing functionality for " "payment processing. Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these " "subscriptions use,%4$s they will continue to renew even after you deactivate " "%6$s%5$s." msgstr "" "Für deinen Shop werden Abonnements genutzt, die %6$s Stripe Billing zur " "Zahlungsverarbeitung verwenden. Da diese Abonnements ein %1$sOffsite-" "Abrechnungssystem%3$s verwenden, %4$swerden sie weiter verlängert, auch " "nachdem du %6$s deaktiviert hast%5$s." msgid "" "If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should " "%1$scancel these subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s." msgstr "" "Wenn diese Abonnements nicht weiter in Rechnung gestellt werden sollen, " "solltest du %1$sdiese Abonnements stornieren%2$s, bevor du %3$s deaktivierst." msgid "" "Your store has subscriptions using %5$s Stripe Billing functionality for " "payment processing. Due to the %1$soff-site billing engine%2$s these " "subscriptions use,%3$s they will continue to renew even after you deactivate " "%6$s%4$s." msgstr "" "Für deinen Shop werden Abonnements genutzt, die %5$s Stripe Billing zur " "Zahlungsverarbeitung verwenden. Da diese Abonnements ein %1$sOffsite-" "Abrechnungssystem%2$s verwenden, %3$swerden sie weiter verlängert, auch " "nachdem du %6$s deaktiviert hast%4$s." msgid "Klarna" msgstr "Klarna" msgid "The payment process could not be completed." msgstr "Der Zahlungsvorgang konnte nicht abgeschlossen werden." msgid "Charge object associated with this payment intention." msgstr "Abbuchungsobjekt, das mit dieser Zahlungsabsicht verbunden ist." msgid "The status of the payment intent." msgstr "Der Status der Zahlungsabsicht." msgid "The customer id of the intent" msgstr "Kunden-ID der Absicht" msgid "ID for the payment intent." msgstr "ID für die Zahlungsabsicht." msgid "Email associated with the link." msgstr "E-Mail, die mit dem Link verbunden ist." msgid "Link details for the payment method." msgstr "Link-Details für die Zahlungsmethode." msgid "Last 4 digits of the SEPA Debit." msgstr "Die letzten 4 Ziffern der SEPA-Lastschrift." msgid "SEPA Debit details for the payment method." msgstr "SEPA-Lastschriftdaten für die Zahlungsmethode." msgid "Expiration year of the card." msgstr "Ablaufjahr der Karte." msgid "Expiration month of the card." msgstr "Ablaufmonat der Karte." msgid "Last 4 digits of the card." msgstr "Die letzten 4 Stellen der Kreditkartennummer." msgid "Brand of the card." msgstr "Ausstellendes Kartenunternehmen." msgid "Card details for the payment method." msgstr "Kreditkartendetails für die Zahlungsmethode." msgid "Phone number associated with the billing details." msgstr "Telefonnummer, die mit den Rechnungsdetails verbunden ist." msgid "Name associated with the billing details." msgstr "Name, der mit den Rechnungsdetails verbunden ist." msgid "Email associated with the billing details." msgstr "E-Mail, die mit den Rechnungsdetails verbunden ist." msgid "State of the billing address." msgstr "Status der Rechnungsadresse." msgid "Line 2 of the billing address." msgstr "Zeile 2 der Rechnungsadresse." msgid "Line 1 of the billing address." msgstr "Zeile 1 der Rechnungsadresse." msgid "Country of the billing address." msgstr "Land der Rechnungsadresse." msgid "City of the billing address." msgstr "Stadt der Rechnungsadresse." msgid "Address associated with the billing details." msgstr "Adresse, die mit den Rechnungsdetails verbunden ist." msgid "Billing details for the payment method." msgstr "Rechnungsdetails für die Zahlungsmethode." msgid "Type of the payment method." msgstr "Typ der Zahlungsmethode." msgid "ID for the payment method." msgstr "ID der Zahlungsmethode." msgid "Please connect to WordPress.com to start using %s." msgstr "Stelle bitte eine Verbindung zu WordPress.com her, um %s zu verwenden." msgid "there was a problem fetching the subscription for this order" msgstr "Fehler beim Abrufen des Abonnements für diese Bestellung" msgid "Choose theme" msgstr "Theme auswählen" msgid "" "Choose a theme that best fits your brand's look and feel, then make it your " "own. Change the colors, add your logo, and create pages." msgstr "" "Wähle ein Theme aus, das gut zum Erscheinungsbild deiner Marke passt und " "verändere es nach deinen Wünschen. Ändere die Farben, füge dein Logo hinzu " "und erstelle Seiten." msgid "" "{{div}}{{strong}}Priority support{{/strong}} {{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/" "div}}" msgstr "" "{{div}}{{strong}}Vorrangiger Support{{/strong}} {{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/" "div}}" msgid "" "{{div}}{{strong}}Additional image quality control options{{/strong}} " "{{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/div}}" msgstr "" "{{div}}{{strong}}Zusätzliche Optionen für die Kontrolle der Bildqualität{{/" "strong}} {{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/div}}" msgid "" "{{div}}{{strong}}Historical site performance chart{{/strong}} {{badge}}" "PREMIUM{{/badge}}{{/div}}" msgstr "" "{{div}}{{strong}}Diagramm zur bisherigen Performance der Website{{/strong}} " "{{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/div}}" msgid "" "{{div}}{{strong}}Reduce image sizes with Image Guide{{/strong}} {{badge}}" "PREMIUM{{/badge}}{{/div}}" msgstr "" "{{div}}{{strong}}Reduzierung von Bildgrößen mit Bildratgeber{{/strong}} " "{{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/div}}" msgid "" "{{div}}{{strong}}Automated critical CSS generation{{/strong}} {{badge}}" "PREMIUM{{/badge}}{{/div}}" msgstr "" "{{div}}{{strong}}Automatisierte Generierung von kritischem CSS{{/strong}} " "{{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/div}}" msgid "" "Commission fee for standard payment features (plus standard processing " "fee)" msgstr "" "Vermittlungsgebühr für standardmäßige Zahlungsfunktionen (plus Standard-" "Bearbeitungsgebühr)" msgid "" "Commission fee for standard payment features (plus standard processing fee)" msgstr "" "Provisionsgebühr für Standard-Zahlungsfunktionen (zuzüglich standardmäßiger " "Bearbeitungsgebühr)" msgid "Show the Contact Form right away (Disabled)" msgstr "Kontaktformular sofort anzeigen (Deaktiviert)" msgid "Use Docsbot input before Contact Form (Enabled)" msgstr "Docsbot-Angaben vor Kontaktformular verwenden (Aktiviert)" msgid "Is Docsbot enabled for the Contact Form?" msgstr "Ist Docsbot für das Kontaktformular aktiviert?" msgid "" "Use the domain with a site you already started.{{br/}}{{strong}}Free domain " "for the first year on annual plans.{{/strong}}" msgstr "" "Verwende die Domain mit einer bereits begonnenen Website.{{br/}}{{strong}}" "Kostenlose Domain im ersten Jahr bei Jahrestarifen.{{/strong}}" msgid "" "Customize and launch your site.{{br/}}{{strong}}Free domain for the first " "year on annual plans.{{/strong}}" msgstr "" "Passe deine Website an und veröffentliche sie.{{br/}}{{strong}}Kostenlose " "Domain im ersten Jahr bei Jahrestarifen.{{/strong}}" msgid "Don’t worry, you can easily change it later." msgstr "Keine Sorge, du kannst sie später ganz einfach ändern." msgid "" "Commission fee for standard WooCommerce payment features (plus standard " "processing fee)" msgstr "" "Vermittlungsgebühr für standardmäßige WooCommerce-Zahlungsfunktionen " "(plus Standard-Bearbeitungsgebühr)" msgid "" "Commission fee for standard WooCommerce payment features (plus standard " "processing fee)" msgstr "" "Provisionsgebühr für standardmäßige WooCommerce-Zahlungsfunktionen " "(zuzüglich standardmäßiger Bearbeitungsgebühr)" msgid "Your new domains are being set up." msgstr "Deine neuen Domains werden eingerichtet." msgid "" "It may take up to 30 minutes for your domains to start working properly." msgstr "" "Es kann bis zu 30 Minuten dauern, bis deine Domains ordnungsgemäß " "funktionieren." msgid "Set up an offer for your supporters" msgstr "Angebot für Unterstützer einrichten" msgid "Connect a Stripe account to collect payments" msgstr "Stripe-Konto verbinden und Zahlungen empfangen" msgid "Staging to production" msgstr "Staging-Website auf aktive Website" msgid "Production to staging" msgstr "Aktive Website auf Staging-Website" msgid "Production into staging" msgstr "Aktive Website auf Staging-Website" msgid "Staging into production" msgstr "Staging-Website auf aktive Website" msgid "" "Refresh your staging site with the latest from production, or push changes " "in your staging site to production." msgstr "" "Aktualisiere deine Staging-Website mit den neuesten Daten der aktiven " "Website oder übertrage Änderungen von deiner Staging-Website auf die aktive " "Website." msgid "" "Pull changes from your staging site into production, or refresh staging with " "the current production data." msgstr "" "Ziehe Änderungen von deiner Staging-Website auf deine aktive Website oder " "aktualisiere die Staging-Website mit den aktuellen Daten der aktiven Website." msgid "" "Add features to WordPress.​com" msgstr "" "Funktionen zu WordPress.​com " "hinzufügen" msgid "Questions? Contact our support team." msgstr "Fragen? Kontaktiere unser Support-Team." msgid "" "Please take a moment to visit your site and ensure everything is in order. " "If things don’t appear as you expected, head to the Activity Log (%s) and " "restore a previous version." msgstr "" "Bitte nimm dir kurz Zeit, um deine Website zu besuchen und zu überprüfen, " "dass alles stimmt. Wenn etwas nicht so angezeigt wird wie gewollt, dann " "gehe zum Aktivitätsprotokoll (%s) und stelle eine frühere Version deiner " "Website wieder her." msgid "" "The production site, %1$s, has been successfully updated with content from " "the staging site:" msgstr "" "Die aktive Website, %1$s, wurde erfolgreich mit Inhalten der Staging-Website " "aktualisiert." msgid "" "The staging site, %1$s, has been successfully updated with content from the " "production site:" msgstr "" "Die Staging-Website, %1$s, wurde erfolgreich mit Inhalten der aktiven " "Website aktualisiert." msgid "Your production site has been successfully synchronized." msgstr "Deine aktive Website wurde erfolgreich synchronisiert." msgid "" "Your production site, %1$s, has been successfully updated " "with content from the staging site: " msgstr "" "Deine aktive Website, %1$s, wurde erfolgreich mit Inhalten " "der Staging-Website aktualisiert. " msgid "Your staging site has been successfully synchronized" msgstr "Deine Staging-Website wurde erfolgreich synchronisiert." msgid "" "Your staging site, %1$s, has been successfully updated with " "content from the production site:" msgstr "" "Deine Staging-Website, %1$s, wurde erfolgreich mit Inhalten " "der aktiven Website aktualisiert." msgid "" "Use ChatGPT to create posts on your Jetpack and WordPress.com blogs and " "sites." msgstr "" "Verwende ChatGPT, um Beiträge für deine Jetpack- und WordPress.com-Blogs und " "-Websites zu erstellen." msgctxt "A permission an app can have" msgid "View posts on your sites and draft new posts." msgstr "Schau dir Beiträge auf deinen Websites an und entwirf neue Beiträge." msgctxt "A permission an app can have" msgid "View a list of your sites." msgstr "Schau dir eine Liste deiner Websites an." msgid "" "Amazing extensibility. Add functionality with more than 50,000 plugins " "(available on Business plans and higher)." msgstr "" "Unglaubliche Erweiterungsmöglichkeiten. Füge mit mehr als 50.000 Plugins " "(verfügbar mit dem Business-Tarif oder höher) weitere Funktionen hinzu." msgid "" "Unmatched stability. Never worry about a sudden surge in traffic taking you " "down. With 99.999% uptime, your site will always be online." msgstr "" "Unvergleichliche Stabilität. Du brauchst nicht mehr zu befürchten, dass es " "in Stoßzeiten zu Ausfällen kommt. Bei einer Verfügbarkeit von 99,999 % ist " "deine Website stets online." msgid "" "Unmetered hosting. Whether you’re reaching 10 or 10 million visitors, we’ll " "never limit how much traffic you can receive, no matter which plan you " "choose. That includes free WordPress.com websites." msgstr "" "Unbegrenztes Hosting. Ob du nun 10 oder 10 Millionen Besucher hast, wir " "werden den Traffic zu deiner Website nicht einschränken, ganz gleich für " "welchen Tarif du dich entscheidest. Dies gilt auch für kostenlose WordPress." "com-Websites." msgid "" "Free domain for a year. Choose any annual paid plan and get any domain name " "free for the first 12 months." msgstr "" "Kostenlose Domain für ein Jahr. Entscheide dich für einen kostenpflichtigen " "Jahrestarif und erhalte für die ersten 12 Monate kostenlos einen beliebigen " "Domainnamen." msgid "" "Plans to fit your budget. Start for free. Then, upgrade to unlock powerful " "new features." msgstr "" "Tarife passend zu deinem Budget. Starte kostenlos. Führe anschließend ein " "Upgrade durch, um leistungsstarke neue Funktionen freizuschalten." msgid "" "One platform for every site. From blogs to newsletters to online stores, you " "can do it all with WordPress.com." msgstr "" "Eine Plattform für jede Website. Von Blogs über Newsletter bis hin zu " "Onlineshops – mit WordPress.com ist alles möglich." msgid "" "Help when you need it. From our community forums to top-tier customer " "support agents, it’s easy to get assistance with your site." msgstr "" "Hilfe bei Bedarf. Wenn du Hilfe bei deiner Website benötigst, dann bekommst " "du sie im Handumdrehen, beispielsweise in unseren Community-Foren oder von " "erstklassigen Kundensupport-Agenten." msgid "" "Zero maintenance. We manage all the technical details of hosting your " "website, so you can focus on content and design." msgstr "" "Kein Wartungsaufwand. Wir kümmern uns beim Hosten deiner Website um alle " "technischen Details, damit du dich auf Inhalte und Design konzentrieren " "kannst." msgid "" "Super simple setup. Choose your domain name, pick a plan, and start " "building. No coding required." msgstr "" "Ganz einfache Einrichtung. Wähle deinen Domainnamen und einen Tarif aus und " "beginne mit der Website-Erstellung. Kein Programmieren erforderlich." msgid "" "Build your website on a platform without limits. Finish setting up your site " "now." msgstr "" "Erstelle deine Website auf einer Plattform voller Möglichkeiten. Schließe " "die Einrichtung deiner Website jetzt ab." msgid "" "Amazing extensibility. Add functionality with more than " "50,000 plugins (available on Business plans and higher)." msgstr "" "Unglaubliche Erweiterungsmöglichkeiten. Füge mit mehr als " "50.000 Plugins (verfügbar mit dem Business-Tarif oder höher) weitere " "Funktionen hinzu." msgid "" "Unmatched stability. Never worry about a sudden surge in " "traffic taking you down. With 99.999% uptime, your site will always be " "online." msgstr "" "Unvergleichliche Stabilität. Du brauchst nicht mehr zu " "befürchten, dass es in Stoßzeiten zu Ausfällen kommt. Bei einer " "Verfügbarkeit von 99,999 % ist deine Website stets online." msgid "" "Unmetered hosting. Whether you’re reaching 10 or 10 million " "visitors, we’ll never limit how much traffic you can receive, no matter " "which plan you choose. That includes free WordPress.com websites." msgstr "" "Unbegrenztes Hosting. Ob du nun 10 oder 10 Millionen " "Besucher hast, wir werden den Traffic zu deiner Website nicht einschränken, " "ganz gleich für welchen Tarif du dich entscheidest. Dies gilt auch für " "kostenlose WordPress.com-Websites." msgid "" "No managed hosting platform or website builder offers more for your money " "than WordPress.com. You’re just a few clicks away from getting:" msgstr "" "Auf keiner anderen verwalteten Hosting-Plattform und bei keinem anderen " "Website-Baukasten bekommst du für dein Geld so viel wie bei WordPress.com. " "Folgendes ist nach nur wenigen Klicks für dich verfügbar:" msgid "" "WordPress.com offers an unbeatable combination of pricing, power, and " "performance. Finish signing up and start building now:" msgstr "" "WordPress.com bietet dir eine unschlagbare Kombination aus Preis, Leistung " "und Performance. Schließe die Registrierung jetzt ab und beginne mit der " "Website-Erstellung:" msgid "Build without limits." msgstr "Grenzenlose Erstellungsmöglichkeiten." msgid "Finish signing up with WordPress.com now." msgstr "Schließe jetzt die Registrierung bei WordPress.com ab." msgid "Build a WordPress website without limits." msgstr "Erstelle eine WordPress-Website ohne Einschränkungen." msgid "" "Millions of websites rely on WordPress.com to make an impact on the world. " "Ready to join them?" msgstr "" "Millionen Kreative setzen vertrauensvoll auf WordPress.com, um mit ihrer " "Website Eindruck zu hinterlassen. Bist du bereit, dich ihnen anzuschließen?" msgid "" "Free domain for a year. Choose any annual paid plan and get " "any domain name free for the first 12 months." msgstr "" "Kostenlose Domain für ein Jahr. Entscheide dich für einen " "kostenpflichtigen Jahrestarif und erhalte für die ersten 12 Monate kostenlos " "einen beliebigen Domainnamen." msgid "" "Plans to fit your budget. Start for free. Then, upgrade to " "unlock powerful new features." msgstr "" "Tarife passend zu deinem Budget. Starte kostenlos. Führe " "anschließend ein Upgrade durch, um leistungsstarke neue Funktionen " "freizuschalten." msgid "" "One platform for every site. From blogs to newsletters to " "online stores, you can do it all with WordPress.com." msgstr "" "Eine Plattform für jede Website. Von Blogs über Newsletter " "bis hin zu Onlineshops – mit WordPress.com ist alles möglich." msgid "" "Still not sure if you’re ready? Here are a handful of reasons why content " "creators, businesses, and publishers of all sizes choose WordPress.com:" msgstr "" "Du weißt noch nicht, ob du schon bereit bist? Hier erfährst du, warum " "Schöpfer von Inhalten, Unternehmen und Herausgeber aller Größen auf " "WordPress.com setzen:" msgid "" "Whether you want to tell your story or grow your business, you’re just a few " "minutes away from setting up your WordPress.com website:" msgstr "" "Du willst deine Geschichte erzählen oder dein Geschäft ausbauen? Die " "Einrichtung deiner WordPress.com-Website dauert nur wenige Minuten:" msgid "One platform. For every site." msgstr "Eine Plattform. Für jede Website." msgid "Build with WordPress.com." msgstr "Erstelle deine Website mit WordPress.com." msgid "Build it with WordPress.com now." msgstr "Tu es jetzt mit WordPress.com." msgid "Ready to finish your website?" msgstr "Bist du bereit, die Erstellung deiner Website abzuschließen?" msgid "All this (and more) is just a few clicks away. Ready to keep going?" msgstr "" "Dies (und noch viel mehr) ist nach nur wenigen Klicks für dich verfügbar. " "Möchtest du dran bleiben?" msgid "" "Help when you need it. From our community forums to top-" "tier customer support agents, it’s easy to get assistance with your site." msgstr "" "Hilfe bei Bedarf. Wenn du Hilfe bei deiner Website " "benötigst, dann bekommst du sie im Handumdrehen, beispielsweise in unseren " "Community-Foren oder von erstklassigen Kundensupport-Agenten." msgid "" "Zero maintenance. We manage all the technical details of " "hosting your website, so you can focus on content and design." msgstr "" "Kein Wartungsaufwand. Wir kümmern uns beim Hosten deiner " "Website um alle technischen Details, damit du dich auf Inhalte und Design " "konzentrieren kannst." msgid "" "Super simple setup. Choose your domain name, pick a plan, " "and start building. No coding required." msgstr "" "Ganz einfache Einrichtung. Wähle deinen Domainnamen und " "einen Tarif aus und beginne mit der Website-Erstellung. Kein Programmieren " "erforderlich." msgid "" "Not sure if you’re ready to build a website? Here’s how WordPress.com makes " "it easy:" msgstr "" "Du weißt noch nicht, ob du schon bereit für die Erstellung deiner Website " "bist? WordPress.com erleichtert dir die Entscheidung:" msgid "" "You’re a few steps away from building an amazing website with WordPress.com. " "Let’s finish getting your site online:" msgstr "" "In nur wenigen Schritten kannst du eine eindrucksvolle Website mit WordPress." "com erstellen. Lass uns dafür sorgen, dass deine Website online präsent ist:" msgid "With WordPress.com." msgstr "Mit WordPress.com." msgid "Build your site." msgstr "Erstelle deine Website." msgid "Get online in just a few more steps." msgstr "Richte in nur wenigen Schritten deine Online-Präsenz ein." msgid "Let’s set up your WordPress.com website." msgstr "Lass uns deine WordPress.com-Website jetzt einrichten." msgid "" "Your site contains premium styles. Upgrade now to publish them and unlock " "tons of other features." msgstr "" "Deine Website enthält Premium-Stile. Führe jetzt ein Upgrade durch, um sie " "zu veröffentlichen und dir unzählige weitere Funktionen zu sichern." msgid "" "%(headline)s Your %(percentDiscount)d%% discount for %(productName)s will be " "applied next time you are billed." msgstr "" "%(headline)s Dein Rabatt in Höhe von %(percentDiscount)d %% auf " "%(productName)s wird bei deiner nächsten Rechnung angewendet." msgid "Thanks for sticking with %(brand)s!" msgstr "Vielen Dank, dass du bei %(brand)s bleibst!" msgid "We’re happy you’ve chosen Jetpack to level-up your site." msgstr "" "Wir freuen uns, dass du dich für Jetpack entschieden hast, um deine Website " "aufzuwerten." msgid "We’re happy you’ve chosen Akismet to protect your site against spam." msgstr "" "Wir freuen uns, dass du Akismet gewählt hast, um deine Website vor Spam zu " "schützen." msgid "Choose my domain" msgstr "Meine Domain auswählen" msgid "Newsletter categories" msgstr "Newsletter-Kategorien" msgid "Site synchronized successfully." msgstr "Die Website wurde erfolgreich synchronisiert." msgid "Support page right sidebar" msgstr "Rechte Seitenleiste der Support-Seite" msgid "Email verification sent!" msgstr "E-Mail-Bestätigung gesendet!" msgid "" "To start your Business plan 7-day trial, verify your email address by " "clicking the link we sent to %(email)s." msgstr "" "Um deinen 7-tägigen Testzeitraum des Business-Tarifs zu beginnen, bestätige " "deine E-Mail-Adresse, indem du auf den Link klickst, den wir an %(email)s " "gesendet haben." msgid "" "Subscribe to comments on %2$s on %3$s!" msgstr "" "Abonniere Kommentare zu %2$s auf %3$s!" msgid "" "Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and create your " "site without costs" msgstr "" "Teste den %(planName)s-Tarif mit der 7-tägigen kostenlosen Testversion und " "erstelle deine Website kostenfrei" msgid "Start the Business trial" msgstr "Business-Testversion starten" msgid "" "Broadcast your blog into the fediverse! Attract followers, deliver updates, " "and receive comments from a diverse user base of ActivityPub-compliant " "platforms like {{b}}Mastodon{{/b}}." msgstr "" "Verbreite dein Blog im Fediverse! Gewinne Follower, liefere Updates und " "erhalte Kommentare von einer vielfältigen Benutzerbasis von ActivityPub-" "kompatiblen Plattformen wie {{b}}Mastodon{{/b}}." msgid "" "Anyone in the fediverse (eg Mastodon) can follow your site with this " "identifier:" msgstr "" "Jeder im Fediverse (z. B. Mastodon) kann deiner Website mit dieser Kennung " "folgen:" msgid "" "Take your fediverse presence to the next level! The Business plan unlocks " "per-author profiles, fine-grained controls, and more, with the ActivityPub " "plugin." msgstr "" "Heb deine Präsenz im Fediverse auf die nächste Stufe! Der Business-Tarif " "schaltet mit dem ActivityPub-Plugin Profile pro Autor, fein abgestimmte " "Kontrollen und vieles mehr frei." msgid "Install ActivityPub plugin" msgstr "ActivityPub-Plugin installieren" msgid "" "Install the ActivityPub plugin to unlock per-author profiles, fine-grained " "controls, and more." msgstr "" "Installiere das ActivityPub-Plugin, um Profile pro Autor, fein abgestimmte " "Kontrollen und vieles mehr freizuschalten." msgid "" "Wait until your new domain activates before sharing your profile. {{link}}" "Check your domain’s status{{/link}}." msgstr "" "Warte, bis deine neue Domain aktiviert ist, bevor du dein Profil teilst. " "{{link}}Überprüfe den Status deiner Domain{{/link}}." msgid "" "%(commission)d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard " "payment features" msgstr "" "%(commission)d %% Vermittlungsgebühr (plus Standard-Bearbeitungsgebühr) für " "standardmäßige Zahlungsfunktionen" msgid "" "%(commission)d%% commission fee (plus standard processing fee) for all " "payment features" msgstr "" "%(commission)d %% Vermittlungsgebühr (plus Standard-Bearbeitungsgebühr) für " "alle Zahlungsfunktionen" msgid "" "%(commission)d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard " "WooCommerce payment features" msgstr "" "%(commission)d %% Vermittlungsgebühr (plus Standard-Bearbeitungsgebühr) für " "standardmäßige WooCommerce-Zahlungsfunktionen" msgid "" "%(commission)d%% commission fee (plus standard processing fee) for payments" msgstr "" "%(commission)d %% Vermittlungsgebühr (plus Standard-Bearbeitungsgebühr) für " "Zahlungen" msgid "" "for your first month,{{br/}}then %(rawPrice)s billed annually, excl. taxes" msgstr "für den ersten Monat,{{br/}}dann jährlich %(rawPrice)s exkl. Steuern" msgid "" "for your first month,{{br/}}then %(rawPrice)s billed monthly, excl. taxes" msgstr "für den ersten Monat,{{br/}}dann monatlich %(rawPrice)s exkl. Steuern" msgid "" "for your first month,{{br/}}then %(rawPrice)s for the first year, excl. taxes" msgstr "" "für den ersten Monat,{{br/}}dann %(rawPrice)s für das erste Jahr, exkl. " "Steuern" msgid "" "for your first month,{{br/}}then %(rawPrice)s for the first month, excl. " "taxes" msgstr "" "für den ersten Monat,{{br/}}dann %(rawPrice)s für den ersten Monat, exkl. " "Steuern" msgid "Confirm your subscription" msgstr "Abonnement bestätigen" msgid "" "Howdy,\n" "You recently subscribed to %1$s and we need to verify the email you " "provided. Once you confirm below, you'll be able to receive and read new " "posts.\n" "\n" "If you believe this is an error, ignore this message and nothing more will " "happen." msgstr "" "Hallo,\n" "du hast vor Kurzem %1$s abonniert und wir müssen die von dir bereitgestellt " "E-Mail-Adresse überprüfen. Sobald du deine Adresse unten bestätigt hast, " "kannst du neue Beiträge erhalten und lesen.\n" "\n" "Wenn du denkst, dass es sich hierbei um einen Fehler handelt, kannst du " "diese Nachricht ignorieren und es wird nichts weiter passieren." msgid "" "To exit the Editor preview and go back to the theme showcase, click the " "small arrow next to {{strong}}Previewing{{/strong}} or the site icon in the " "top left corner." msgstr "" "Wenn du die Editor-Vorschau verlassen und zur Theme-Übersicht zurückkehren " "möchtest, klicke entweder auf den kleinen Pfeil neben {{strong}}Vorschau{{/" "strong}} oder oben links auf das Website-Icon." msgid "Test the new views for different entities like pages." msgstr "Die neuen Ansichten für verschiedene Entitäten wie Seiten testen." msgid "New admin views" msgstr "Neue Administrationsansichten" msgid "No fonts to uninstall" msgstr "Keine Schriften zum Deinstallieren vorhanden" msgid "font_families should have at least one font family definition." msgstr "" "font_families sollte über mindestens eine Schriftfamilien-Definition " "verfügen." msgid "font_families should be an array of font families." msgstr "font_families sollten ein Array von Schriftfamilien sein." msgid "Jump to footnote reference %1$d" msgstr "Zur Fußnotenreferenz %1$d navigieren" msgid "" "Upgrade to get access to the rest of this post and other exclusive content." msgstr "" "Führe ein Upgrade durch, um Zugriff auf den Rest dieses Beitrags und weitere " "exklusive Inhalte zu erhalten." msgid "Upgrade to continue reading" msgstr "Führe ein Upgrade durch, um weiterzulesen" msgid "Search for locations" msgstr "Nach Orten suchen" msgctxt "amount of money" msgid "%(creditUsed)s (%(remainingCredit)s remain)" msgstr "%(creditUsed)s (%(remainingCredit)s übrig)" msgid "Fetching the AI suggestions…" msgstr "Die KI-Vorschläge werden abgerufen ..." msgid "Suggested by AI" msgstr "Von KI vorgeschlagen" msgid "Suggested using AI" msgstr "Mithilfe von KI vorgeschlagen" msgid "Depending on the platform, the ad may look different from the preview." msgstr "" "Je nach Plattform kann die Anzeige anders aussehen als in der Vorschau." msgid "Creating campaign" msgstr "Die Kampagne wird erstellt" msgid "" "By clicking \"Submit campaign\" you agree to the {{linkTos}}Terms of " "Service{{externalLinkIcon/}}{{/linkTos}} and {{linkAdvertisingPolicy}}" "Advertising Policy{{externalLinkIcon/}}{{/linkAdvertisingPolicy}}, and " "authorize your payment method to be charged for the budget and duration you " "chose. {{linkMoreAboutAds}}Learn more{{externalLinkIcon/}}{{/" "linkMoreAboutAds}} about how budgets and payments for Promoted Posts work." msgstr "" "Wenn du auf „Kampagne absenden“ klickst, akzeptierst du die {{linkTos}}" "Geschäftsbedingungen{{externalLinkIcon/}}{{/linkTos}} sowie die " "{{linkAdvertisingPolicy}}Werberichtlinien{{externalLinkIcon/}}{{/" "linkAdvertisingPolicy}} und erlaubst, dass deine Zahlungsmethode für die von " "dir gewählte Dauer mit dem von dir gewählten Budget belastet wird. " "{{linkMoreAboutAds}}Hier findest du weitere " "Informationen{{externalLinkIcon/}}{{/linkMoreAboutAds}} zu Budgets und " "Zahlungen für beworbene Beiträge." msgid "Start typing country, state or city to see available options" msgstr "" "Beginne mit der Eingabe des Landes, Bundeslandes oder der Stadt, um die " "verfügbaren Optionen zu sehen." msgid "" "Not enough reach to create a campaign with the current audience " "configuration. Please, expand your reach by changing or removing some of the " "audience settings" msgstr "" "Die Reichweite reicht nicht aus, um eine Kampagne mit der aktuellen " "Zielgruppenkonfiguration zu erstellen. Bitte erweitere deine Reichweite, " "indem du einige der Zielgruppeneinstellungen änderst oder entfernst." msgid "Ad text" msgstr "Anzeigentext" msgid "URL parameters are invalid" msgstr "URL-Parameter sind ungültig" msgid "key1=value1&key2=value2&key3=value3" msgstr "key1=value1&key2=value2&key3=value3" msgid "URL parameters" msgstr "URL-Parameter" msgid "Sorry, we don't support some higher tier premium domain transfers." msgstr "" "Leider unterstützen wir Transfers mancher Premium-Domains einer höheren " "Stufe nicht." msgid "%s will renew the domain for an additional year" msgstr "%s verlängert die Domain um ein weiteres Jahr" msgid "" "We're sorry but we can't transfer your domain as it is a high tier premium " "name that we don't support." msgstr "" "Es tut uns leid, aber wir können deine Domain nicht übertragen, da es sich " "um einen Premium-Namen einer höheren Stufe handelt, den wir nicht " "unterstützen." msgid "" "Sorry, an error occurred and we can't determine the price of the domain " "you're trying to transfer. Please try again in a few minutes." msgstr "" "Es ist ein Fehler aufgetreten. Leider können wir den Preis der Domain, die " "du zu übertragen versuchst, nicht überprüfen. Bitte versuche es in wenigen " "Minuten erneut." msgid "" "Sorry, the domain you are trying to transfer cannot be bought on WordPress." "com at this time." msgstr "" "Die Domain, die du übertragen möchtest, kann derzeit leider nicht auf " "WordPress.com erworben werden." msgid "WordPress.com on X (Twitter)" msgstr "WordPress.com auf X (Twitter)" msgid "Congrats! Your site is now connected to Stripe." msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Deine Website ist jetzt mit Stripe verbunden." msgid "Newsletter tier" msgstr "Newsletter-Stufe" msgid "%s/month" msgstr "%s/Monat" msgid "Please enter a annual price higher than the monthly price" msgstr "" "Bitte gib einen Jahrespreis ein, der höher ist als der monatliche Preis." msgid "Paid newsletter tier" msgstr "Kostenpflichtige Newsletter-Stufe" msgid "Describe the plan" msgstr "Beschreibe den Tarif" msgid "Describe the tier name" msgstr "Beschreibe den Namen der Stufe" msgid "Edit plan options" msgstr "Tarifoptionen bearbeiten" msgid "Set up plan options" msgstr "Tarifoptionen einrichten" msgid "Updated \"%s\" tier payment plan." msgstr "Tarifvariante „%s“-Stufe wurde aktualisiert." msgid "Added \"%s\" tier payment plan." msgstr "Tarifvariante „%s“-Stufe wurde hinzugefügt." msgid "(yearly)" msgstr "(jährlich)" msgid "Newsletter Tier" msgstr "Newsletter-Stufe" msgid "Renews at" msgstr "Wird verlängert am" msgid "Paid through " msgstr "Gezahlt über " msgid "Continuing..." msgstr "Fortfahren ..." msgid "Stored card does not match user." msgstr "Gespeicherte Karte entspricht nicht dem Benutzer." msgid "No such card." msgstr "Karte existiert nicht." msgctxt "Domain is already added to shopping cart" msgid "{{checkmark/}} In Cart" msgstr "{{checkmark/}} Im Warenkorb" msgid "" "Review your payment and contact details. If you're transferring a domain " "from Google or Squarespace, we'll pay for an additional year of registration " "if your domain was registered before July 1, 2023." msgstr "" "Überprüfe deine Zahlungs- und Kontaktinformationen. Wenn du eine Domain von " "Google oder Squarespace überträgst, zahlen wir für ein zusätzliches Jahr der " "Registrierung, wenn deine Domain vor dem 1. Juli 2023 registriert wurde." msgid "" "The ability to customize the confirmation email message had to be disabled " "to prevent abuse. It will revert to the default message for all new " "subscribers." msgstr "" "Die Möglichkeit, den Nachrichtentext der E-Mail-Bestätigung anzupassen, " "musste deaktiviert werden, um Missbrauch zu verhindern. Sie wird für alle " "neuen Abonnenten auf die Standardnachricht zurückgesetzt." msgid "Danger zone" msgstr "Gefahrenzone" msgid "" "We'll automatically back up your site before synchronization starts. Need to " "restore a backup? Head to the {{link}}Activity Log{{/link}}." msgstr "" "Wir erstellen automatisch ein Backup deiner Website, bevor die " "Synchronisierung beginnt. Willst du ein Backup wiederherstellen? Gehe zum " "{{link}}Aktivitätsprotokoll{{/link}}." msgid "Choose synchronization direction:" msgstr "Synchronisationsrichtung wählen" msgid "We couldn’t synchronize the %s environment." msgstr "Wir konnten die %s-Umgebung nicht synchronisieren." msgid "Database and file synchronization" msgstr "Datenbank- und Dateisynchronisierung" msgid "" "Synchronizing your staging site will replace the contents of the staging " "site with those of your production site." msgstr "" "Wenn du deine Staging-Website synchronisierst, werden die Inhalte der " "Staging-Website durch jene von deiner aktiven Website ersetzt." msgid "You are about to update your staging site" msgstr "Du bist im Begriff, deine Staging-Website zu aktualisieren" msgid "Synchronize" msgstr "Synchronisieren" msgid "Enter your site's name {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} to confirm." msgstr "" "Gib zur Bestätigung den Namen deiner Website {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} " "ein." msgid "" "Synchronizing your production site will overwrite the following items with " "their equivalents from the staging site:" msgstr "" "Wenn du deine aktive Website synchronisierst, werden die folgenden Elemente " "mit ihren Entsprechungen von der Staging-Website überschrieben:" msgid "You’re about to update your production site" msgstr "Du bist im Begriff, deine aktive Website zu aktualisieren" msgid "Web root" msgstr "Web-Root" msgid "" "Overwrite the database, including any posts, pages, products, or orders." msgstr "" "Überschreibt die Datenbank, einschließlich aller Beiträge, Seiten, Produkte " "oder Bestellungen." msgid "" "We are updating the %s site. We’ll email the site owner once it is ready." msgstr "" "Wir aktualisieren die %s-Website. Wenn sie fertig ist, schicken wir dem " "Website-Inhaber eine E-Mail." msgid "We are updating your %s site. We’ll email you once it is ready." msgstr "" "Wir aktualisieren deine %s-Website. Wenn sie fertig ist, schicken wir dir " "eine E-Mail." msgid "Partner Themes" msgstr "Partner-Themes" msgid "%s pattern moved to the Trash." msgid_plural "%s patterns moved to the Trash." msgstr[0] "%s Vorlage in den Papierkorb verschoben." msgstr[1] "%s Vorlagen in den Papierkorb verschoben." msgid "%s pattern permanently deleted." msgid_plural "%s patterns permanently deleted." msgstr[0] "%s Vorlage dauerhaft gelöscht." msgstr[1] "%s Vorlagen dauerhaft gelöscht." msgid "%s pattern updated." msgid_plural "%s patterns updated." msgstr[0] "%s Vorlage wurde aktualisiert." msgstr[1] "%s Vorlagen wurden aktualisiert." msgid "" "You are previewing the %s theme. You can try out your own style " "customizations, which will only be saved if you activate this theme." msgstr "" "Du siehst eine Vorschau des Themes %s. Du kannst deine eigenen " "Stilanpassungen ausprobieren, die nur gespeichert werden, wenn du dieses " "Theme aktivierst." msgid "Do not show this modal again." msgstr "Diesen Dialog nicht mehr anzeigen." msgid "" "Most users find the {{strong}}Styles{{/strong}} and {{strong}}Pages{{/" "strong}} features particularly helpful in evaluating the look and feel of a " "new theme." msgstr "" "Die meisten Benutzer finden besonders die Funktionen {{strong}}Stile{{/" "strong}} und {{strong}}Seiten{{/strong}} nützlich, um das Erscheinungsbild " "eines neuen Themes zu beurteilen." msgid "" "Welcome to the WordPress Editor. You will be previewing " "{{strong}}%(themeName)s{{/strong}} in the Editor with your site’s content. " "If you like what you see, you can {{strong}}Activate{{/strong}} the theme " "directly in the Editor." msgstr "" "Willkommen beim WordPress-Editor. Du wirst im Editor eine Vorschau von " "{{strong}}%(themeName)s{{/strong}} mit den Inhalten deiner Website sehen. " "Wenn dir die Vorschau gefällt, kannst du das Theme direkt im Editor " "{{strong}}aktivieren{{/strong}}." msgid "Previewing %(themeName)s" msgstr "Vorschau von %(themeName)s" msgid "" "You cannot enter the fediverse until your site is publicly launched. {{link}}" "Review Privacy settings{{/link}}." msgstr "" "Du kannst dem Fediverse erst beitreten, wenn deine Website öffentlich ist. " "{{link}}Zu deinen Privatsphäre-Einstellungen{{/link}}" msgid "" "When creating a Google Merchant Center account and setting up product data, " "it's compulsory for at least one (1) conventional payment method to be " "available to users during checkout. Additionally, users should be able to " "add products to their cart and check out on Woo Express. See Merchant Center " "guidelines at %s." msgstr "" "Beim Erstellen eines Google Merchant Center-Kontos und beim Einrichten der " "Produktdaten muss Benutzern beim Bezahlen mindestens eine (1) konventionelle " "Zahlungsmethode zur Verfügung stehen. Außerdem müssen Benutzer bei " "Woo Express Produkte in den Warenkorb legen und bezahlen können. Die " "Richtlinien für das Merchant Center findest du unter %s." msgid "" "If you haven't done so, first choose a payment solution in accordance with " "Google Merchant Center* guidelines: %s" msgstr "" "Wenn du das noch nicht getan hast, wähle zuerst eine Zahlungslösung, die den " "Richtlinien für das Google Merchant Center* entspricht: %s" msgid "" "If you haven't done so, first set up WooPayments in accordance with Google " "Merchant Center* guidelines: %s." msgstr "" "Wenn du das noch nicht getan hast, richte zuerst Woo Payments entsprechend " "den Richtlinien für das Google Merchant Center* ein: %s." msgid "" "When creating a Google Merchant Center account and setting up product data, " "it's compulsory for at least one (1) conventional payment method to be available to users during checkout. Additionally, users should " "be able to add products to their cart and check out on Woo Express. See " "Merchant Center guidelines." msgstr "" "Beim Erstellen eines Google Merchant Center-Kontos und beim Einrichten der " "Produktdaten muss Benutzern beim Bezahlen mindestens eine " "(1) konventionelle Zahlungsmethode zur Verfügung stehen. Außerdem " "müssen Benutzer bei Woo Express Produkte in den Warenkorb legen und bezahlen " "können. Siehe Richtlinien für das Merchant Center." msgid "" "Got questions or need a hand? Our friendly support team is available via live " "chat or email." msgstr "" "Hast du Fragen oder benötigst du Hilfe? Unser freundliches Support-Team ist " "per Live-Chat oder E-Mail erreichbar." msgid "" "If you haven't done so, first choose a payment solution in accordance with " "Google Merchant Center* guidelines." msgstr "" "Wenn du das noch nicht getan hast, wähle zuerst eine Zahlungslösung, die den " "Richtlinien für das Google Merchant Center* entspricht." msgid "" "If you haven't done so, first set up WooPayments in accordance with Google " "Merchant Center* guidelines." msgstr "" "Wenn du das noch nicht getan hast, richte zuerst Woo Payments entsprechend " "den Richtlinien für das Google Merchant Center* ein." msgid "" "For your security, we sent you a new login link to your email inbox to " "manage your subscriptions." msgstr "" "Aus Sicherheitsgründen haben wir dir zum Verwalten deiner Abonnements einen " "neuen Anmeldelink an deine E-Mail-Adresse gesendet." msgid "Upgrade my plan: %s" msgstr "Tarif-Upgrade durchführen: %s" msgid "" "Plus, you can unlock more customization options, access awesome customer " "support, secure a custom domain name, and more with a paid plan. Use coupon " "code %1$s and get %2$s%% off any annual paid plan now. But hurry, because " "this offer expires on %3$s." msgstr "" "Und mit einem kostenpflichtigen Tarif kannst du noch mehr Anpassungsoptionen " "und unseren großartigen Kundensupport nutzen, dir einen individuellen " "Domainnamen sichern und mehr. Mit dem Gutscheincode %1$s erhältst du jetzt " "%2$s %% Rabatt auf einen beliebigen kostenpflichtigen Jahrestarif. Beeil " "dich, denn dieses Angebot läuft am %3$s aus." msgid "" "Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com. Get started " "at %s." msgstr "" "Was auch immer du erstellst, mit WordPress.com kriegst du es hin! Los " "geht’s: %s." msgid "" "You’ve joined millions of bloggers, creators, and site owners who use " "WordPress.com to build their home on the Web and make their mark on the " "world." msgstr "" "Du hast dich Millionen von Bloggern, Erstellern und Website-Betreibern " "angeschlossen, die mit WordPress.com ihr Zuhause im Web aufbauen und ihre " "Spuren in der Welt hinterlassen." msgid "Start free. Grow forever." msgstr "Starte kostenlos. Wachse endlos." msgid "" "Want %1$s%% off your annual paid plan? Use %2$s before %3$s and make better " "site design even more affordable." msgstr "" "Wie wäre es mit %1$s %% Rabatt auf deinen kostenpflichtigen Jahrestarif? " "Verwende %2$s vor dem %3$s und sichere dir ein besseres Design für deine " "Website zu einem erschwinglicheren Preis." msgid "" "When you choose a Premium theme, you’re getting the best that WordPress has " "to offer. Take a moment and browse before you buy at %1$s. Then, when you’re " "ready, upgrade your plan and choose the one that’s right for your site: %2$s." msgstr "" "Mit einem Premium-Theme bekommt du das Beste, was WordPress zu bieten hat. " "Sieh dir kurz unsere Auswahl an, bevor du dich unter %1$s festlegst. Wenn du " "dann bereit bist, führe ein Upgrade durch und wähle den passenden Tarif für " "deine Website: %2$s." msgid "" "Seamless switching. Want to try a different theme? Change things up as often " "as you like, in just a few clicks." msgstr "" "Nahtlos wechseln. Möchtest du ein anderes Theme ausprobieren? Schalte einen " "Gang hoch, so oft du willst und mit nur wenigen Klicks." msgid "" "Cutting-edge features. Pick from themes with the latest and greatest " "functionality that WordPress has to offer." msgstr "" "Modernste Funktionen. Wähle aus Themes mit den neuesten und großartigsten " "Funktionen, die WordPress zu bieten hat." msgid "Eye-catching designs. Build a site that looks professional." msgstr "Attraktive Designs. Erstelle eine Website mit professionellem Look." msgid "" "No matter what you’re building with WordPress.com, there’s a theme for you." msgstr "" "Ganz gleich, welche Art von Website du erstellen möchtest – WordPress.com " "hat das richtige Theme für dich." msgid "For Premium users." msgstr "Für Premium-Benutzer." msgid "Exclusive themes." msgstr "Exklusive Themes." msgid "" "If you’re not ready to upgrade yet, visit the WordPress.com forums at %s, " "and get assistance from an incredible community of helpful WordPress experts." msgstr "" "Wenn du kein Upgrade durchführen willst, sieh dir die WordPress.com-Foren " "unter %s an und hol dir Unterstützung von einer großartigen Community aus " "hilfsbereiten WordPress-Experten." msgid "" "Use coupon code %1$s at checkout before %2$s to get %3$s%% off your annual " "paid plan." msgstr "" "Verwende beim Bezahlen den Gutscheincode %1$s vor dem %2$s und erhalte %3$s %" "% Rabatt auf deinen kostenpflichtigen Jahrestarif." msgid "" "Or choose the Premium plan (or higher), and add responsive live chat " "assistance." msgstr "" "Oder entscheide dich für den Premium-Tarif (oder höher) und erhalte " "Unterstützung per responsivem Live-Chat." msgid "Choose the Personal plan for excellent email customer support." msgstr "" "Mit dem Persönlich-Tarif bekommst du hervorragenden Kundenservice per E-Mail." msgid "" "Need help setting up your website? Upgrade your plan via %s and access two " "top-tier support options from our world-class Happiness Engineers:" msgstr "" "Benötigst du Hilfe beim Einrichten deiner Website? Upgrade deinen Tarif " "unter %s und erhalte Zugriff auf zwei hervorragende Optionen für den Support " "durch unsere erstklassigen Support-Mitarbeiter:" msgid "The help you need. When you need it." msgstr "Die passende Hilfe. Zur richtigen Zeit." msgid "World-class support." msgstr "Professioneller Support." msgid "" "When you upgrade your site to a paid plan, you’ll never worry about storage " "again. Plus, if you choose an annual plan and use code %1$s before %2$s, " "we’ll give you %3$s%% off for the first year." msgstr "" "Wenn du deine Website auf einen kostenpflichtigen Tarif upgradest, brauchst " "du dir um Speicherplatz keine Gedanken mehr zu machen. Und wenn du dich für " "einen Jahrestarif entscheidest und den Code %1$s vor dem %2$s verwendest, " "erhältst du %3$s %% Rabatt im ersten Jahr." msgid "" "Visual content is everywhere. Whether we’re talking about photos, videos, " "graphics, or other multimedia, great visuals enhance your site and help tell " "the story you want to share with the world." msgstr "" "Visuelle Inhalte sind überall. Seien es Fotos, Videos, Bilder oder andere " "Medien: Mit tollem Bildmaterial kannst du deine Website optimieren und deine " "Geschichte noch anschaulicher mit der Welt teilen." msgid "For photos, videos, & more." msgstr "Für Fotos, Videos und mehr." msgid "" "We’ll even sweeten the deal with %1$s%% off any annual paid plan (including " "Business) when you upgrade before %2$s. Use the code %3$s at checkout to " "lock in your savings." msgstr "" "Um dir das Angebot zu versüßen, geben wir dir %1$s %% Rabatt auf einen " "beliebigen kostenpflichtigen Jahrestarif (auch den Business-Tarif), wenn du " "vor dem %2$s upgradest. Spare und verwende den Code %3$s beim Bezahlen." msgid "" "Those are just a few ideas. Wish your WordPress.com website could do " "something a little extra? Upgrade your site and start browsing plugins now " "at %s." msgstr "" "Das sind nur ein paar Ideen. Deine WordPress.com-Website soll noch ein " "bisschen mehr können? Upgrade deine Website und sieh dir jetzt unsere " "Plugins an: %s." msgid "Easily build amazing contact forms with advanced features: %s." msgstr "" "Erstelle ganz leicht beeindruckende Kontaktformulare mit erweiterten " "Funktionen: %s." msgid "Turn your website into the next online retail success story: %s." msgstr "Werde mit deiner Website zum erfolgreichen Onlinehändler: %s." msgid "Go beyond the basics and take control of your SEO: %s." msgstr "" "Gehe einen Schritt weiter und optimiere die Sichtbarkeit deiner Website in " "Suchergebnissen: %s." msgid "" "That’s why we offer access to 50,000+ plugins on Business plans and " "higher. Think of plugins like tools that integrate seamlessly with your " "site, so you can add functionality and features. Here’s a short list of " "popular options:" msgstr "" "Deshalb bieten wir Zugriff auf mehr als 50.000 Plugins für Business- und " "höhere Tarife. Plugins kannst du dir vorstellen wie Tools, die sich nahtlos " "in deine Website integrieren und sie um Features und Funktionen erweitern. " "Diese Optionen sind beliebt:" msgid "" "Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. " "Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code " "%1$s before %2$s and get %3$s%% off your annual Premium plan (or higher)." msgstr "" "Das Beste daran: Sie lassen sich einfach hinzufügen und verwenden, direkt im " "Dashboard deiner Website. Willst du mit deiner Website gutes Geld verdienen? " "Verwende den Gutscheincode %1$s vor dem %2$s und erhalte %3$s %% Rabatt auf " "deinen kostenpflichtigen Jahrestarif (Premium oder höher)." msgid "" "With WordAds, you can display ads from premium networks, and monetize your " "content. It’s the official advertising program for site owners on WordPress." "com, where the internet’s top ad suppliers bid to deliver ads on your site. " "Here’s how it works:" msgstr "" "Mit WordAds kannst du Werbung von Premium-Netzwerken einblenden lassen und " "mit deinen Inhalten Geld verdienen. Es ist das offizielle Werbeprogramm für " "Website-Betreiber auf WordPress.com, bei dem die größten Anzeigenkunden im " "Internet um Werbeplatzierungen auf deiner Website bieten. So geht’s:" msgid "In just a few clicks." msgstr "Mit nur wenigen Klicks." msgid "Turn passion into profit." msgstr "Mach deine Leidenschaft zum Geschäft." msgid "" "When you upgrade to an annual paid plan, we’ll even make your custom domain " "name free for the first year. For additional savings, use coupon code %1$s " "before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan now." msgstr "" "Wenn du auf einen kostenpflichtigen Jahrestarif upgradest, ist dein " "individueller Domainname im ersten Jahr kostenlos. Um noch mehr zu sparen, " "verwende den Gutscheincode %1$s vor dem %2$s und erhalte jetzt %3$s %% " "Rabatt auf einen beliebigen zahlungspflichtigen Jahrestarif." msgid "" "Professional Image: Establish credibility and make a powerful first " "impression with a domain tailored to your site." msgstr "" "Professionelles Erscheinungsbild: Vermittle Glaubwürdigkeit und hinterlasse " "einen starken ersten Eindruck mit einer Domain, die zu deiner Website passt." msgid "" "Boosted SEO: When your site is easier for search engines to find too, " "they’ll drive more organic traffic your way." msgstr "" "Bessere SEO: Wenn deine Website für Suchmaschinen leichter zu finden ist, " "erzielst du mehr organischen Traffic." msgid "" "Effortless Sharing: A custom domain is memorable and simple to share with " "friends, family, and followers." msgstr "" "Müheloses Teilen: Eine individuelle Domain ist einprägsam und lässt sich " "leicht mit Freunden, Familien und Followern teilen." msgid "Claim your custom domain." msgstr "Sichere dir deine individuelle Domain." msgid "Get found. Be seen." msgstr "Werde gefunden. Und gesehen." msgid "" "Even better, you can unlock these options for less by using coupon code %1$s " "before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan (including Premium)." msgstr "" "Obendrein bekommst du diese Optionen günstiger, wenn du den " "Gutscheincode %1$s vor dem %2$s einlöst. Du erhältst dann %3$s %% Rabatt auf " "einen beliebigen zahlungspflichtigen Jahrestarif (u. a. Premium)." msgid "" "When you choose a Premium plan or higher, you can expand your customization " "options. Upgrade your plan to access Styles, which lets you:" msgstr "" "Wenn du dich für einen Premium- oder höheren Tarif entscheidest, kannst du " "deine Anpassungsoptionen erweitern. Upgrade deinen Tarif und verwende Stile, " "um:" msgid "Customized with Styles." msgstr "Mit Stilen nach deinem Geschmack." msgid "Your site. Your look." msgstr "Deine Website. Dein Look." msgid "" "Plus, you can unlock more customization options, access awesome customer " "support, secure a custom domain name, and more with a paid plan. Use coupon " "code %1$s and get %2$s%% off any annual paid plan " "now. But hurry, because this offer expires on %3$s." msgstr "" "Und mit einem kostenpflichtigen Tarif kannst du noch mehr Anpassungsoptionen " "und unseren großartigen Kundensupport nutzen, dir einen individuellen " "Domainnamen sichern und mehr. Mit dem Gutscheincode %1$s " "erhältst du jetzt %2$s%% Rabatt auf einen beliebigen " "kostenpflichtigen Jahrestarif. Beeil dich, dieses Angebot läuft am " "%3$s aus." msgid "" "Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com. Get started here." msgstr "" "Was auch immer du erstellst, mit WordPress.com kriegst du es hin! Hier geht’s lang." msgid "" "You’ve joined millions of bloggers, creators, and site owners who use " "WordPress.com to build their home on the Web and make their mark on " "the world." msgstr "" "Du hast dich Millionen von Bloggern, Erstellern und Website-Betreibern " "angeschlossen, die mit WordPress.com ihr Zuhause im Web aufbauen und " "ihre Spuren in der Welt hinterlassen." msgid "Welcome!
Start free. Grow forever." msgstr "Willkommen!
Starte kostenlos. Wachse endlos." msgid "Start building your website now." msgstr "Erstelle jetzt deine Website." msgid "" "Want %1$s%% off your annual paid plan? Use %2$s before %3$s and make better site design even more " "affordable." msgstr "" "Wie wäre es mit %1$s%% Rabatt auf deinen kostenpflichtigen " "Jahrestarif? Verwende %2$s vor dem %3$s und sichere dir ein besseres Design für deine Website zu einem " "erschwinglicheren Preis." msgid "" "When you choose a Premium theme, you’re getting the best that WordPress has " "to offer. Take a moment and browse before you buy. Then, when " "you’re ready, upgrade your plan and choose the one that’s right for " "your site." msgstr "" "Mit einem Premium-Theme bekommt du das Beste, was WordPress zu bieten hat. " "Sieh dir kurz unsere Auswahl an, bevor du dich festlegst. Wenn du " "dann bereit bist, führe ein Upgrade durch und wähle den passenden " "Tarif für deine Website." msgid "" "Seamless switching. Want to try a different theme? Change " "things up as often as you like, in just a few clicks." msgstr "" "Nahtlos wechseln. Möchtest du ein anderes Theme " "ausprobieren? Schalte einen Gang hoch, so oft du willst und mit nur wenigen " "Klicks." msgid "" "Cutting-edge features. Pick from themes with the latest and " "greatest functionality that WordPress has to offer." msgstr "" "Modernste Funktionen. Wähle aus Themes mit den neuesten und " "großartigsten Funktionen, die WordPress zu bieten hat." msgid "" "Eye-catching designs. Build a site that looks professional." msgstr "" "Attraktive Designs. Erstelle eine Website mit " "professionellem Look." msgid "" "Upgrade to a Premium plan (or higher) and gain access to exclusive themes " "that offer:" msgstr "" "Upgrade auf einen Premium-Tarif (oder höher) und greife auf exklusive Themes " "zu. Deine Vorteile:" msgid "" "No matter what you’re building with WordPress.com, there’s a theme for " "you." msgstr "" "Ganz gleich, welche Art von Website du erstellen möchtest – WordPress.com " "hat das richtige Theme für dich." msgid "Exclusive themes.
For Premium users." msgstr "Exklusive Themes.
Für Premium-Benutzer." msgid "Unlock exclusive themes by upgrading to Premium." msgstr "Erhalte Zugriff auf exklusive Themes mit einem Premium-Upgrade." msgid "Take your design to the next level." msgstr "Baue dein Design weiter aus." msgid "" "When there’s a problem you can’t solve, you can count on us to be there." msgstr "" "Wenn du vor einem Problem stehst, das du alleine nicht lösen kannst, sind " "wir für dich da." msgid "" "If you’re not ready to upgrade yet, visit the WordPress.com forums, and get assistance from an incredible community of helpful WordPress " "experts." msgstr "" "Wenn du kein Upgrade durchführen willst, sieh dir die WordPress.com-" "Foren an und hol dir Unterstützung von einer großartigen Community aus " "hilfsbereiten WordPress-Experten." msgid "" "Use coupon code %1$s at checkout before %2$s to get %3$s%% off your annual paid plan." msgstr "" "Verwende beim Bezahlen den Gutscheincode %1$s vor dem " "%2$s und erhalte %3$s%% Rabatt auf deinen " "kostenpflichtigen Jahrestarif." msgid "" "Or choose the Premium plan (or higher), and add responsive " "live chat assistance." msgstr "" "Oder entscheide dich für den Premium-Tarif (oder höher) und " "erhalte Unterstützung per responsivem Live-Chat." msgid "" "Choose the Personal plan for excellent email customer " "support." msgstr "" "Mit dem Persönlich-Tarif bekommst du hervorragenden " "Kundenservice per E-Mail." msgid "" "Need help setting up your website? Upgrade your plan and access two top-" "tier support options from our world-class Happiness Engineers:" msgstr "" "Benötigst du Hilfe beim Einrichten deiner Website? Upgrade deinen Tarif und erhalte Zugriff auf zwei hervorragende Optionen für den Support durch " "unsere erstklassigen Support-Mitarbeiter:" msgid "" "World-class support.
The help you need.
When you need " "it." msgstr "" "Professioneller Support.
Die passende Hilfe.
Zur " "richtigen Zeit." msgid "Upgrade your plan for email and live chat support." msgstr "Upgrade deinen Tarif und erhalte Support per E-Mail und Live-Chat." msgid "Need help building your WordPress website?" msgstr "Benötigst du Hilfe beim Erstellen deiner WordPress-Website?" msgid "" "When you upgrade your site to a paid plan, you’ll never worry about storage " "again. Plus, if you choose an annual plan and use code %1$s " "before %2$s, we’ll give you %3$s%% off for the " "first year." msgstr "" "Wenn du deine Website auf einen kostenpflichtigen Tarif upgradest, brauchst " "du dir um Speicherplatz keine Gedanken mehr zu machen. Und wenn du dich für " "einen Jahrestarif entscheidest und den Code %1$s vor dem " "%2$s verwendest, erhältst du %3$s%% Rabatt im " "ersten Jahr." msgid "Business and Commerce" msgstr "Business und Commerce" msgid "Free sites (no plan)" msgstr "Kostenlose Websites (ohne Tarif)" msgid "" "You’re in luck. With our paid plans, you can expand your storage, and make " "sure your media is always available for your audience:" msgstr "" "Du hast Glück. Mit unseren zahlungspflichtigen Tarifen kannst du deinen " "Speicherplatz erweitern, damit deine Medien für deine Zielgruppe jederzeit " "verfügbar sind:" msgid "" "Fortunately, your free plan comes with a generous 1GB storage limit. That’s " "plenty of room for a simple site for all your images. But what if you need " "more space for your latest video masterpiece? Or that photo shoot you can’t " "wait to share?" msgstr "" "Dein Kostenlos-Tarif beeinhaltet ein großartiges Speicherkontingent von " "1 GB. Das bietet genügend Platz für alle Bilder einer einfachen Website. Und " "wenn du für dein neuestes Video mehr Speicherplatz brauchst? Oder für ein " "Foto, das du sofort teilen willst?" msgid "But all those files need storage space." msgstr "Diese Dateien benötigen Speicherplatz." msgid "" "Visual content is everywhere. Whether we’re talking about " "photos, videos, graphics, or other multimedia, great visuals enhance your " "site and help tell the story you want to share with the world." msgstr "" "Visuelle Inhalte sind überall. Seien es Fotos, Videos, " "Bilder oder andere Medien: Mit tollem Bildmaterial kannst du deine Website " "optimieren und deine Geschichte noch anschaulicher mit der Welt teilen." msgid "Upgrade your storage.
For photos, videos, & more." msgstr "" "Upgrade deinen Speicher.
Für Fotos, Videos und mehr." msgid "Upgrade your plan for expanded media storage." msgstr "Upgrade deinen Tarif, um deinen Speicherplatz für Medien zu erweitern." msgid "Give yourself some space." msgstr "Gönne dir mehr Platz." msgid "" "We’ll even sweeten the deal with %1$s%% off any annual paid " "plan (including Business) when you upgrade before %2$s. Use " "the code %3$s at checkout to lock in your savings." msgstr "" "Um dir das Angebot zu versüßen, geben wir dir %1$s%% Rabatt " "auf einen beliebigen kostenpflichtigen Jahrestarif (auch den Business-" "Tarif), wenn du vor dem %2$s upgradest. Spare und verwende " "den Code %3$s beim Bezahlen." msgid "" "Those are just a few ideas. Wish your WordPress.com website could do " "something a little extra? Upgrade your site and
start browsing plugins now." msgstr "" "Das sind nur ein paar Ideen. Deine WordPress.com-Website soll noch ein " "bisschen mehr können? Upgrade deine Website und sieh dir jetzt unsere " "Plugins an." msgid "" "Easily build amazing contact forms with advanced features." msgstr "" "Erstelle ganz leicht beeindruckende Kontaktformulare mit erweiterten " "Funktionen." msgid "" "Turn your website into the next online retail success story." msgstr "" "Werde mit deiner Website zum erfolgreichen Onlinehändler." msgid "" "Go beyond the basics and take control of your SEO." msgstr "" "Gehe einen Schritt weiter und optimiere die Sichtbarkeit deiner " "Website in Suchergebnissen." msgid "" "That’s why we offer access to 50,000+ plugins on Business plans " "and higher. Think of plugins like tools that integrate seamlessly with your " "site, so you can add functionality and features. Here’s a short list of " "popular options:" msgstr "" "Deshalb bieten wir Zugriff auf mehr als 50.000 Plugins für Business- " "und höhere Tarife. Plugins kannst du dir vorstellen wie Tools, die sich " "nahtlos in deine Website integrieren und sie um Features und Funktionen " "erweitern. Diese Optionen sind beliebt:" msgid "" "WordPress.com offers tons of flexibility to make your website work just the " "way you want." msgstr "" "WordPress.com bietet dir unglaublich viel Flexibilität, damit du deine " "Website genau nach deinen Vorstellungen anpassen kannst." msgid "50,000+ plugins. For every task." msgstr "Über 50.000 Plugins. Für jeden Zweck." msgid "Add features to WordPress.com." msgstr "Füge Funktionen zu WordPress.com hinzu." msgid "Upgrade to Business and start using plugins." msgstr "Führe ein Business-Upgrade durch und verwende Plugins." msgid "Here’s 50,000 ways to expand your website." msgstr "50.000 Ideen zum Erweitern deiner Website." msgid "" "Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. " "Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code " "%1$s before %2$s and get %3$s%% " "off your annual Premium plan (or higher)." msgstr "" "Das Beste daran: Sie lassen sich einfach hinzufügen und verwenden, direkt im " "Dashboard deiner Website. Willst du mit deiner Website gutes Geld verdienen? " "Verwende den Gutscheincode %1$s vor dem %2$s und erhalte %3$s%% Rabatt auf deinen kostenpflichtigen " "Jahrestarif (Premium oder höher)." msgid "WordPress.com WordAds" msgstr "WordPress.com WordAds" msgid "" "With WordAds, you can display ads from premium networks, and monetize " "your content. It’s the official advertising program for site owners on " "WordPress.com, where the internet’s top ad suppliers bid to deliver ads on " "your site. Here’s how it works:" msgstr "" "Mit WordAds kannst du Werbung von Premium-Netzwerken einblenden " "lassen und mit deinen Inhalten Geld verdienen. Es ist das offizielle " "Werbeprogramm für Website-Betreiber auf WordPress.com, bei dem die größten " "Anzeigenkunden im Internet um Werbeplatzierungen auf deiner Website bieten. " "So geht’s:" msgid "" "The hard work you invest in building your site, creating content, and making " "an impact on the world should be rewarded." msgstr "" "Du arbeitest intensiv daran, deine Website und Inhalte zu erstellen und " "damit Eindruck zu machen. Das sollte belohnt werden." msgid "Turn passion into profit.
In just a few clicks." msgstr "" "Mach deine Leidenschaft zum Geschäft.
Mit nur wenigen " "Klicks." msgid "Earn with WordAds when you upgrade to Premium." msgstr "Verdiene Geld mit WordAds, wenn du ein Premium-Upgrade durchführst." msgid "Generate income with WordAds." msgstr "Generiere Einnahmen mit WordAds." msgid "" "When you upgrade to an annual paid plan, we’ll even make your " "custom domain name free for the first year. For additional savings, use " "coupon code %4$s before %5$s to get " "%6$s%% off any annual paid plan now." msgstr "" "Wenn du auf einen kostenpflichtigen Jahrestarif upgradest, ist dein " "individueller Domainname im ersten Jahr kostenlos. Um noch mehr zu sparen, " "verwende den Gutscheincode %4$s vor dem %5$s und erhalte jetzt %6$s%% Rabatt auf einen beliebigen " "zahlungspflichtigen Jahrestarif." msgid "" "Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an " "ending that fits your brand. Here are a few suggestions:" msgstr "" "Zudem kannst du aus mehr als 350 Domain-Endungen eine Endung wählen, die zu " "deiner Marke passt. Hier findest du ein paar Vorschläge:" msgid "" "Professional Image: Establish credibility and make a " "powerful first impression with a domain tailored to your site." msgstr "" "Professionelles Erscheinungsbild: Vermittle Glaubwürdigkeit " "und hinterlasse einen starken ersten Eindruck mit einer Domain, die zu " "deiner Website passt." msgid "" "Boosted SEO: When your site is easier for search engines to " "find too, they’ll drive more organic traffic your way." msgstr "" "Bessere SEO: Wenn deine Website für Suchmaschinen leichter " "zu finden ist, erzielst du mehr organischen Traffic." msgid "" "Effortless Sharing: A custom domain is memorable and simple " "to share with friends, family, and followers." msgstr "" "Müheloses Teilen: Eine individuelle Domain ist einprägsam " "und lässt sich leicht mit Freunden, Familien und Followern teilen." msgid "" "Your website is your home on the web. Like every home, it needs an address " "that makes you easy to find. Here’s what you get when you upgrade your " "WordPress.com plan and choose a custom domain name:" msgstr "" "Deine Website ist dein Zuhause im Internet. Wie jedes Zuhause braucht auch " "deine Website eine Adresse, die leicht zu finden ist. Diese Vorteile bieten " "dir ein Upgrade deines WordPress.com-Tarifs und ein individueller Domainname:" msgid "Get found. Be seen.
Claim your custom domain." msgstr "" "Werde gefunden. Und gesehen.
Sichere dir deine " "individuelle Domain." msgid "Free for 12 months with any annual paid plan." msgstr "12 Monate kostenlos bei allen kostenpflichtigen Tarifen." msgid "" "Even better, you can unlock these options for less by using coupon code " "%1$s before %2$s to get %3$s%% off " "any annual paid plan (including Premium)." msgstr "" "Obendrein bekommst du diese Optionen günstiger, wenn du den " "Gutscheincode %1$s vor dem %2$s einlöst. " "Du erhältst dann %3$s%% Rabatt auf einen beliebigen " "zahlungspflichtigen Jahrestarif (u. a. Premium)." msgid "Customize your CSS (if you’re feeling fancy)." msgstr "dein CSS anzupassen (falls du magst)." msgid "Modify Blocks so they look just the way you want." msgstr "die Darstellung von Blöcken nach deinen Vorstellungen zu ändern." msgid "Get granular control over content width, padding, and more." msgstr "Breite, Padding und mehr für deine Inhalte detailliert festzulegen." msgid "Manage color palettes and get the exact shades you want." msgstr "Farbpaletten zu verwalten und deine gewünschten Farbtöne anzuwenden." msgid "Choose from different fonts and edit your site’s typography." msgstr "" "aus verschiedenen Schriftarten zu wählen und die Typografie deiner Website " "zu bearbeiten." msgid "" "When you choose a Premium plan or higher, you can expand your customization " "options. Upgrade your plan to access Styles, which lets you:" msgstr "" "Wenn du dich für einen Premium- oder höheren Tarif entscheidest, kannst du " "deine Anpassungsoptionen erweitern. Upgrade deinen Tarif und verwende " "Stile, um:" msgid "" "WordPress.com puts you in control of your website. We believe in providing " "the tools and flexibility you need to make your site look just the way you " "need." msgstr "" "Mit WordPress.com hast du deine Website im Griff. Wir bieten dir die Tools " "und die Flexibilität, die du brauchst, um deine Website ganz nach deinen " "Vorstellungen zu gestalten." msgid "Your site. Your look.
Customized with Styles." msgstr "" "Deine Website. Dein Look.
Mit Stilen nach deinem " "Geschmack." msgid "Unlock customization options with a Premium plan." msgstr "Mit einem Premium-Tarif kannst du auf Anpassungsoptionen zugreifen." msgid "Give your website some style." msgstr "Verleihe deiner Website den gewissen Stil." msgid "Save 35%" msgstr "35 % sparen" msgid "" "Start selling in person with a WooPayments card reader. Hurry — offer ends " "29 October, 2023!" msgstr "" "Mit einem WooPayments-Kartenlesegerät kannst du persönlich verkaufen. " "Schnell sein lohnt sich: Angebot endet am 29. Oktober 2023!" msgid "Save 35% on a card reader" msgstr "35 % Rabatt auf Kartenlesegerät" msgid "" "for your first %(introOfferIntervalCount)s month,{{br/}}then %(rawPrice)s " "billed annually, excl. taxes" msgid_plural "" "for your first %(introOfferIntervalCount)s months,{{br/}}then %(rawPrice)s " "billed annually, excl. taxes" msgstr[0] "" "für den ersten %(introOfferIntervalCount)s Monat,{{br/}}danach jährliche " "Rechnung über %(rawPrice)s (exkl. Steuern)" msgstr[1] "" "für die ersten %(introOfferIntervalCount)s Monate,{{br/}}danach jährliche " "Rechnung über %(rawPrice)s (exkl. Steuern)" msgid "" "for your first %(introOfferIntervalCount)s month,{{br/}}then %(rawPrice)s " "billed monthly, excl. taxes" msgid_plural "" "for your first %(introOfferIntervalCount)s months,{{br/}}then %(rawPrice)s " "billed monthly, excl. taxes" msgstr[0] "" "für den ersten %(introOfferIntervalCount)s Monat,{{br/}}danach monatliche " "Rechnung über %(rawPrice)s (exkl. Steuern)" msgstr[1] "" "für die ersten %(introOfferIntervalCount)s Monate,{{br/}}danach monatliche " "Rechnung über %(rawPrice)s (exkl. Steuern)" msgid "" "for your first %(introOfferIntervalCount)s month,{{br/}}then %(rawPrice)s " "for the first year, excl. taxes" msgid_plural "" "for your first %(introOfferIntervalCount)s months,{{br/}}then %(rawPrice)s " "for the first year, excl. taxes" msgstr[0] "" "für den ersten %(introOfferIntervalCount)s Monat,{{br/}}danach %(rawPrice)s " "für das erste Jahr (exkl. Steuern)" msgstr[1] "" "für die ersten %(introOfferIntervalCount)s Monate,{{br/}}danach %(rawPrice)s " "für das erste Jahr (exkl. Steuern)" msgid "" "for your first %(introOfferIntervalCount)s month,{{br/}}then %(rawPrice)s " "for the first month, excl. taxes" msgid_plural "" "for your first %(introOfferIntervalCount)s months,{{br/}}then %(rawPrice)s " "for the first month, excl. taxes" msgstr[0] "" "für den ersten %(introOfferIntervalCount)s Monat,{{br/}}danach %(rawPrice)s " "für den ersten Monat (exkl. Steuern)" msgstr[1] "" "für die ersten %(introOfferIntervalCount)s Monate,{{br/}}danach %(rawPrice)s " "für den ersten Monat (exkl. Steuern)" msgid "The %s key must be a string without spaces." msgstr "Der %s-Schlüssel muss eine Zeichenfolge ohne Leerzeichen sein." msgid "Invalid URL format." msgstr "Ungültiges URL-Format." msgid "Discover your ideal color blend, from free to premium styles." msgstr "" "Entdecke deine ideale Farbmischung, von kostenlosen bis hin zu Premium-" "Stilen." msgid "Business trial" msgstr "Business-Testversion" msgid "Try it for 3 days" msgstr "3 Tage lang testen" msgid "Try all the features of our Business plan." msgstr "Teste alle Funktionen unseres Business-Tarifs." msgid "Premium styles" msgstr "Premium-Stile" msgid "" "Currently, it's not possible to subscribe to this site. Please try again " "later." msgstr "" "Derzeit ist es nicht möglich, diese Website zu abonnieren. Bitte versuche es " "später erneut." msgid "Subscription Unavailable" msgstr "Abonnement nicht verfügbar" msgid "" "Find your perfect color style. Change the look and feel of your site in one " "click with our premium colors." msgstr "" "Finde deinen perfekten Farbstil. Verändere mit unseren Premium-Farben das " "Erscheinungsbild deiner Website mit nur einem Klick." msgid "Or, {{a}}remove your premium styles{{/a}}." msgstr "Oder {{a}}entferne deine Premium-Stile{{/a}}." msgid "" "Upgrade now to unlock your premium style and get access to tons of other " "features. Or you can decide later and try it out first." msgid_plural "" "Upgrade now to unlock your premium styles and get access to tons of other " "features. Or you can decide later and try them out first." msgstr[0] "" "Führe jetzt ein Upgrade durch, um deinen Premium-Stil freizuschalten und " "Zugang zu zahlreichen weiteren Funktionen zu erhalten. Oder teste ihn erst " "einmal und entscheide dich später." msgstr[1] "" "Führe jetzt ein Upgrade durch, um deine Premium-Stile freizuschalten und " "Zugang zu zahlreichen weiteren Funktionen zu erhalten. Oder teste sie erst " "einmal und entscheide dich später." msgid "Unlock premium styles" msgstr "Premium-Stile freischalten" msgid "Remove premium styles" msgstr "Premium-Stile entfernen" msgid "Preview without premium styles" msgstr "Vorschau ohne Premium-Stile ansehen" msgid "Find and claim one or more domain names" msgstr "Finde und hol dir einen oder mehrere Domainnamen" msgid "%d domain" msgid_plural "%d domains" msgstr[0] "%d Domain" msgstr[1] "%d Domains" msgid "Preview & Customize" msgstr "Vorschau anzeigen & anpassen" msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgstr "%(plan)s kaufen {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgid "Click to share on X" msgstr "Klicke, um auf X zu teilen" msgctxt "share to" msgid "X" msgstr "X" msgctxt "Module Description" msgid "" "Add sharing buttons at the bottom of each post, making it easy for visitors " "to share your content." msgstr "" "Füge Teilen-Buttons am Ende jedes Beitrags hinzu, damit Besucher deine " "Inhalte ganz einfach teilen können." msgid "This site is proudly hosted on WordPress.com." msgstr "Diese Website ist stolz darauf, auf WordPress.com gehostet zu werden." msgid "A WordPress.com? On my Tumblr? What? PS: It may contain crabs." msgstr "" "Ein WordPress.com? Auf meinem Tumblr? Wie bitte?? PS: Kann Krabben enthalten." msgid "" "Profiling the profiler? Nice try! Believe it or not, it’s hosted on " "WordPress.com." msgstr "" "Du willst ein Profil vom Profiler? Netter Versuch! Ob du es glaubst oder " "nicht, er wird auf WordPress.com gehostet." msgid "" "Home is where localhost is, right? Just so you know, we have no idea where " "that is." msgstr "" "Das Zuhause ist dort, wo localhost ist, oder? Nur damit du es weißt: Wir " "haben keine Ahnung, wo das ist." msgid "It’s WordPress.com all the way down!" msgstr "Hier ist überall WordPress.com!" msgid "" "This amazing community have great taste–this site runs on self-hosted " "WordPress!" msgstr "" "Diese großartige Community hat einen hervorragenden Geschmack – diese " "Website läuft mit selbst gehostetem WordPress!" msgid "Well yes, WordPress.com runs on WordPress.com!" msgstr "Ja, tatsächlich – WordPress.com läuft auf WordPress.com!" msgid "" "If you own a site, consider hosting it with {{strong}}WordPress.com{{/" "strong}} and benefiting from one of the best platforms in the world." msgstr "" "Wenn du eine Website besitzt, hoste sie doch bei {{strong}}WordPress.com{{/" "strong}} und profitiere von einer der besten Plattformen der Welt." msgid "" "Akismet’s advanced AI filters out comment, form, and text spam with 99.99% " "accuracy, so you never have to worry about it again." msgstr "" "Die hoch entwickelte KI von Akismet filtert Kommentar-, Formular- und " "Textspam mit einer Genauigkeit von 99,99 % heraus, sodass du dir nie wieder " "Gedanken darüber machen musst." msgid "Global avatar —“Gravatar” get it? One pic for all your profiles." msgstr "" "Globaler Avatar – „Gravatar“. Alles klar? Ein Bild für alle deine Profile." msgid "" "It’s time to try {{strong}}Tumblr{{/strong}}. You’ll never be bored again." msgstr "" "Es ist Zeit, {{strong}}Tumblr{{/strong}} auszuprobieren. Du wirst dich nie " "wieder langweilen." msgid "" "At {{strong}}Automattic{{/strong}}, we’re passionate about making the web a " "better place." msgstr "" "Wir bei {{strong}}Automattic{{/strong}} sind leidenschaftlich darum bemüht, " "das Web zu einem besseren Ort zu machen." msgid "" "Create a place for your business, your interests, or anything else—with the " "open source platform that powers the web." msgstr "" "Schaffe einen Ort für dein Unternehmen, deine Interessen oder etwas anderes –" " mit der Open-Source-Plattform, die das Web am Laufen hält." msgid "" "Host your site with {{strong}}WordPress.com{{/strong}} and benefit from one " "of the best platforms in the world." msgstr "" "Hoste deine Website bei {{strong}}WordPress.com{{/strong}} und profitiere " "von einer der besten Plattformen der Welt." msgid "Get started with Akismet" msgstr "Jetzt mit Akismet starten" msgid "Join Tumblr" msgstr "Bei Tumblr registrieren" msgid "Get WordPress" msgstr "Jetzt WordPress nutzen" msgid "" "This block is automatically inserted near any occurrence of the block types " "used as keys of this map, into a relative position given by the " "corresponding value." msgstr "" "Dieser Block wird automatisch in der Nähe jedes Vorkommens der Blocktypen " "eingefügt, die als Schlüssel dieser Karte verwendet werden, und zwar an " "einer relativen Position, die durch den zugehörigen Wert angegeben ist." msgid "" "The PHP version on your server is %1$s, however the new plugin version " "requires %2$s." msgstr "" "Die PHP-Version auf deinem Server ist %1$s, das neue Plugin erfordert jedoch " "%2$s." msgid "" "Your WordPress version is %1$s, however the new plugin version requires %2$s." msgstr "" "Deine WordPress-Version ist %1$s, das neue Plugin erfordert jedoch %2$s." msgid "" "Don’t worry about expensive domain renewals—.com, .net, and .org start at " "just %(domainPrice)s." msgstr "" "Mach dir keine Sorgen über teure Domainverlängerungen - .com, .net und .org " "gibt es schon ab %(domainPrice)s." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is the perfect site address. It's " "available and easy to find and follow. And .com, .net, and .org domains " "start at just %(domainPrice)s—Get it now and claim a corner of the web." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} ist die perfekte Website-Adresse. " "Sie ist verfügbar und kann leicht gefunden und abonniert werden. Und .com-, ." "net- und .org-Domains gibt es schon ab %(domainPrice)s – hol sie dir jetzt " "und sichere dir deinen Platz im Internet." msgid "Customize your subscription by choosing your preferred categories:" msgstr "" "Passe dein Abonnement an, indem du deine bevorzugten Kategorien auswählst:" msgid "Get a taste of unlimited performance and unbeatable uptime" msgstr "" "Hol dir einen Vorgeschmack auf unbegrenzte Performance und unschlagbare " "Verfügbarkeit." msgid "Hosting free trial" msgstr "Hosting kostenlos testen" msgid "" "Welcome to WordPress! This is a sample post. Edit or delete it to take the " "first step in your blogging journey. To add more content here, click the " "small plus icon at the top left corner. There, you will find an existing " "selection of WordPress blocks and patterns, something to suit your every " "need for content creation. And don’t forget to check out the List View: " "click the icon a few spots to the right of the plus icon and you’ll get a " "tidy, easy-to-view list of the blocks and patterns in your post." msgstr "" "Willkommen bei WordPress! Dies ist ein Beispielbeitrag. Bearbeite oder " "lösche ihn, um deine Blogging-Reise zu beginnen. Um mehr Inhalte " "hinzuzufügen, klicke auf das kleine Plus-Icon links oben. Dort findest du " "eine große Auswahl an WordPress-Blöcken und -Mustern, die für jede Art der " "Inhaltserstellung perfekt geeignet sind. Und vergiss nicht, die " "Listenansicht auszuprobieren: Klicke auf das entsprechende Icon zur rechten " "Seite des Plus-Icons und die Blöcke und Muster in deinem Beitrag werden in " "einem übersichtlichen Listenformat angezeigt." msgid "" "In an ever-shifting business landscape, adaptability isn’t just a trait—it’s " "a competitive advantage. Companies that embrace change, learn from " "challenges, and pivot when necessary are the ones that not only survive but " "also thrive in uncertain environments." msgstr "" "In einer Unternehmenslandschaft, die sich im ständigen Wandel befindet, ist " "Anpassungsfähigkeit nicht nur ein Merkmal, sondern ein Wettbewerbsvorteil. " "Unternehmen, die sich dem Wandel stellen, aus Herausforderungen lernen und " "sich bei Bedarf neu ausrichten, sind diejenigen, die in einem unsicheren " "Umfeld nicht nur überleben, sondern auch erfolgreich sind." msgid "Adaptive Advantage" msgstr "Vorteil der Anpassungsfähigkeit" msgid "" "What fosters effective teamwork? It’s not just about grouping individuals " "together and hoping for the best. It’s about cultivating an environment " "where trust, open communication, mutual respect, and a shared vision " "converge." msgstr "" "Was macht effektives Teamwork aus? Es geht nicht nur darum, Teams aus " "Einzelpersonen zusammenzustellen und auf das Beste zu hoffen. Es geht darum, " "ein Umfeld zu schaffen, in dem Vertrauen, offene Kommunikation, " "gegenseitiger Respekt und eine gemeinsame Vision zusammenkommen." msgid "Teamwork Triumphs" msgstr "Triumph des Teamworks" msgid "" "The magic that emerges from effective collaboration is undeniable. When " "diverse minds converge with a shared purpose, the results can be " "transformative." msgstr "" "Die Magie, die aus effektiver Zusammenarbeit entsteht, ist unbestreitbar. " "Wenn mehrere Köpfe mit einem gemeinsamen Ziel zusammenkommen, können die " "Ergebnisse transformative Wirkung haben." msgid "Collaboration Magic" msgstr "Magie der Zusammenarbeit" msgid "" "Every business has a unique potential waiting to be tapped. Recognizing the " "keys to unlock this growth can set an enterprise on the path to " "unprecedented success." msgstr "" "Jedes Unternehmen hat ein einzigartiges Potenzial, das nur darauf wartet, " "erschlossen zu werden. Wenn ein Unternehmen erkennt, welche Schlüssel die " "Tore zum Wachstum öffnen, ist der Weg zum Erfolg geebnet." msgid "Growth Unlocked" msgstr "Wachstum erschließen" msgid "" "Challenges in business are a given, but it’s our response to them that " "defines our trajectory. Looking beyond the immediate obstacle, there lies a " "realm of opportunity and learning." msgstr "" "Herausforderungen im Geschäftsleben sind etwas ganz Normales. Es ist unsere " "Reaktion auf sie, die unseren Weg bestimmt. Wenn man über das unmittelbare " "Hindernis hinausschaut, liegt dahinter ein Schatz an Chancen und " "Erkenntnissen." msgid "Beyond the Obstacle" msgstr "Der Blick hinter das Hindernis" msgid "" "In the ever-evolving world, the art of forging genuine connections remains " "timeless. Whether it’s with colleagues, clients, or partners, establishing a " "genuine rapport paves the way for collaborative success." msgstr "" "In einer Welt, die sich ständig weiterentwickelt, hat eine entscheidende " "Fähigkeit doch immer Bestand: die Kunst, tragfähige Beziehungen zu knüpfen. " "Ob mit Kollegen, Kunden oder Partnern – der Aufbau von echten, tragfähigen " "Beziehungen macht den Weg für eine erfolgreiche Zusammenarbeit frei." msgid "The Art of Connection" msgstr "Beziehungsarbeit ist eine Kunst" msgid "Choose your domains" msgstr "Wähle deine Domains" msgid "New sites" msgstr "Neue Websites" msgid "" "Class %1$s is deprecated since version %2$s with no " "alternative available." msgstr "" "Die Klasse %1$s ist seit Version %2$s veraltet und es ist " "keine Alternative verfügbar." msgid "" "Class %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s " "instead." msgstr "" "Die Klasse %1$s ist seit Version %2$s veraltet! Verwende " "stattdessen %3$s." msgid "" "Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from " "GitHub, please refer to this document to set up your development environment. " "Jetpack must have Composer dependencies installed and built via the build " "command: jetpack build plugins/jetpack --with-deps" msgstr "" "Deine Installation von Jetpack ist unvollständig. Wenn du Jetpack über " "GitHub installiert hast, findest du in diesem Dokument Informationen zum Einrichten " "deiner Entwicklungsumgebung. Für Jetpack müssen Composer-Abhängigkeiten " "installiert und über folgenden Build-Befehl erstellt werden: jetpack " "build plugins/jetpack --with-deps" msgid "Invalid TTL value - Use a value between 300 and 86400" msgstr "Ungültiger TTL-Wert – Verwende einen Wert zwischen 300 und 86400." msgid "" "The owner of this site has great taste—this site runs on self-hosted " "WordPress!" msgstr "" "Der Besitzer dieser Website hat einen hervorragenden Geschmack – diese " "Website läuft mit selbst gehostetem WordPress!" msgid "I need to download my receipts." msgstr "Ich muss meine Belege herunterladen." msgid "You already have a license for Jetpack Stats." msgstr "Du hast bereits eine Lizenz für Jetpack-Statistiken." msgid "You already have a commercial license for Jetpack Stats." msgstr "Du hast bereits eine kommerzielle Lizenz für Jetpack-Statistiken." msgid "Security, performance, and growth tools—powered by Jetpack." msgstr "" "Sicherheits-, Performance- und Wachstumstools – bereitgestellt von Jetpack." msgid "Verify domain email address" msgstr "Bestätige die E-Mail-Adresse der Domain" msgid "" "You need to confirm your domain email address to avoid having your domain " "%1$s suspended. Please check your inbox." msgstr "" "Du musst die E-Mail-Adresse deiner Domain bestätigen, damit deine Domain " "%1$s nicht gesperrt wird. Schau in deinem Posteingang nach." msgid "Explore AvaTax" msgstr "AvaTax entdecken" msgid "Upgrade your sales tax calculation" msgstr "Aktualisiere deine Umsatzsteuerberechnung" msgid "" "Selling within Europe or across borders, or offering various product types? " "Avalara AvaTax uses automation to make VAT and sales tax calculation faster, " "easier, and more accurate for businesses. Simply connect with an Avalara " "account to get up and running." msgstr "" "Verkaufst du innerhalb Europas oder über Landesgrenzen hinweg oder bietest " "du verschiedene Produktarten an? Avalara AvaTax macht die Berechnung von " "Mehrwertsteuer und Umsatzsteuer für Unternehmen durch Automatisierung " "schneller, einfacher und genauer. Verbinde dich einfach mit einem Avalara-" "Konto und schon kann es losgehen." msgid "" "Selling within the UK or across borders, or offering various product types? " "Avalara AvaTax uses automation to make VAT and sales tax calculation faster, " "easier, and more accurate for businesses. Simply connect with an Avalara " "account to get up and running." msgstr "" "Verkaufst du innerhalb des Vereinigten Königreichs oder über Landesgrenzen " "hinweg oder bietest du verschiedene Produktarten an? Avalara AvaTax macht " "die Berechnung von Mehrwertsteuer und Umsatzsteuer für Unternehmen durch " "Automatisierung schneller, einfacher und genauer. Verbinde dich einfach mit " "einem Avalara-Konto und schon kann es losgehen." msgid "" "Selling in multiple states or countries, or offering various product types? " "Avalara AvaTax uses automation to make sales tax calculation faster, easier, " "and more accurate for businesses. Simply connect with an Avalara account to " "get up and running." msgstr "" "Verkaufst du in mehreren Ländern oder Staaten oder bietest du verschiedene " "Produktarten an? Avalara AvaTax macht die Berechnung von Umsatzsteuer für " "Unternehmen durch Automatisierung schneller, einfacher und genauer. Verbinde " "dich einfach mit einem Avalara-Konto und schon kann es losgehen." msgid "DST" msgstr "DST" msgid "Fresh voices, fresh views. Explore first-time posts from new bloggers." msgstr "" "Frische Stimmen, frische Ansichten. Entdecke die ersten Beiträge von neuen " "Bloggern." msgid "" "By creating an account you agree to our Terms of Service " "and have read our Privacy Policy." msgstr "" "Wenn du ein Konto erstellst, stimmst du unseren " "Geschäftsbedingungen zu und bestätigst, dass du unsere " "Datenschutzerklärung gelesen hast." msgid "" "If you continue with Google or Apple, you agree to our Terms of " "Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "Wenn du mit Google oder Apple fortfährst, stimmst du unseren " "Geschäftsbedingungen zu und bestätigst, dass du unsere " "Datenschutzerklärung gelesen hast." msgid "" "By entering your email address, you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "Wenn du deine E-Mail-Adresse eingibst, stimmst du unseren " "Geschäftsbedingungen zu und bestätigst, dass du unsere " "Datenschutzerklärung gelesen hast." msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service." msgstr "" "Wenn du fortfährst, stimmst du unseren Geschäftsbedingungen zu." msgid "Continue with Email" msgstr "Weiter mit E-Mail" msgid "Confirm selection" msgstr "Auswahl bestätigen" msgid "Select styles" msgstr "Stile auswählen" msgid "Select patterns" msgstr "Vorlagen auswählen" msgid "" "Just a reminder, when you complete your upgrade, you’ll have access to all " "the benefits of managed hosting with WordPress.com." msgstr "" "Kleine Erinnerung: Wenn du dein Upgrade abschließt, erhältst du Zugang zu " "allen Vorteilen des verwalteten Hostings von WordPress.com." msgid "" "You took that crucial first step toward upgrading your website, but you " "didn’t check out." msgstr "" "Den ersten wichtigen Schritt in Richtung Upgrade bist du schon gegangen, " "jetzt musst du nur noch bezahlen." msgid "" "Your cart is waiting for you, but if you don’t complete the purchase now, " "here’s what you’ll lose:" msgstr "" "Dein Warenkorb ist bereit, doch wenn du den Kauf nicht abschließt, lässt du " "dir diese Vorteile entgehen:" msgid "Post author image" msgstr "Bild des Beitragsautors" msgid "Case Study: " msgstr "Fallstudie: " msgid "%s%% off" msgstr "%s %% Rabatt" msgid "Upgrade to Enterprise" msgstr "Upgrade auf Enterprise" msgid "" "Over the past month, your account made %1$s requests out of a limit of %2$s." msgstr "" "Im letzten Monat wurden von deinem Konto %1$s Anfragen gestellt. Das Limit " "beträgt %2$s Anfragen." msgid "Account over subscription limit" msgstr "Konto über dem Abonnement-Limit" msgid "%d subscription" msgid_plural "%d subscriptions" msgstr[0] "%d Abonnement" msgstr[1] "%d Abonnements" msgid "" "The subscriptions listed here are in the process of being migrated to the " "new Akismet.com website. Akismet spam protection will continue to work on " "your sites as normal during this time. To manage these subscriptions, please " "contact support or check back here in a few days. Thank you!" msgstr "" "Die hier aufgeführten Abonnements werden gerade zur neuen Akismet.com-" "Website migriert. Der Akismet Spam-Schutz bleibt auf deinen Websites " "währenddessen aktiv. Wende dich zur Verwaltung dieser Abonnements bitte an " "den Support oder kehre in ein paar Tagen hierher zurück. Vielen Dank!" msgid "No legacy subscriptions" msgstr "Keine alten Abonnements" msgid "%d legacy subscription" msgid_plural "%d legacy subscriptions" msgstr[0] "%d altes Abonnement" msgstr[1] "%d alte Abonnements" msgid "Access Revoked" msgstr "Zugriff entzogen" msgid "" "Your sites are ordered by the number of API calls for the selected month." msgstr "" "Deine Websites werden nach der Anzahl von API-Aufrufen im ausgewählten Monat " "geordnet." msgid "False positives" msgstr "Falsche Treffer" msgid "Missed spam" msgstr "Entgangener Spam" msgid "Ham" msgstr "Ham (kein Spam)" msgid "(scroll to see more)" msgstr "(scrolle, um mehr zu sehen)" msgid "%1$s active site for %2$s" msgid_plural "%1$s active sites for %2$s" msgstr[0] "%1$s aktive Website im %2$s" msgstr[1] "%1$s aktive Websites im %2$s" msgid "Active sites" msgstr "Aktive Websites" msgid "For large organizations" msgstr "Für große Unternehmen" msgid "For commercial use" msgstr "Zur kommerziellen Nutzung" msgid "For personal use" msgstr "Für den privaten Gebrauch" msgid "Anti-spam solutions for everyone" msgstr "Anti-Spam-Lösungen für alle" msgid "Plan details" msgstr "Tarif-Details" msgid "The average person pays %s per year" msgstr "Durchschnittliche Benutzer zahlen %s pro Jahr" msgid "What is Akismet worth to you?" msgstr "Was ist Akismet dir wert?" msgid "Akismet is the most trusted solution for spam protection" msgstr "Akismet ist die vertrauenswürdigste Lösung zum Schutz vor Spam" msgid "Search documentation" msgstr "Dokumentation durchsuchen" msgid "" "Try to search through our comprehensive support " "documentation using the search box below or contact our " "Happiness Engineers." msgstr "" "Durchsuche unsere umfangreiche Support-Dokumentation " "über das Suchfeld unten oder wende dich an unsere Support-" "Mitarbeiter." msgid "Still need help with your account?" msgstr "Brauchst du immer noch Hilfe mit deinem Konto?" msgid "What can we help you with?" msgstr "Wie können wir dir helfen?" msgid "Are you sure you want to cancel your subscription?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Ihr Abonnement kündigen wollen?" msgid "Copy API key" msgstr "API-Schlüssel kopieren" msgid "Your Akismet API key" msgstr "Dein Akismet API-Schlüssel" msgid "" "You will get a copy of your receipt via email soon. In the meantime, you can " "get started right away by copying your API key below and adding it to the " "Akismet plugin." msgstr "" "Du erhältst in Kürze deinen Beleg per E-Mail. In der Zwischenzeit kannst du " "direkt anfangen, indem du deinen API-Schlüssel unten kopierst und ihn zum " "Akismet-Plugin hinzufügst." msgid "Account overview" msgstr "Kontoübersicht" msgid "I need to cancel my subscription." msgstr "Ich möchte mein Abonnement kündigen." msgid "I need to reset my password." msgstr "Ich möchte mein Passwort zurücksetzen." msgid "I forgot my API key." msgstr "Ich habe meinen API-Schlüssel vergessen." msgid "I need to activate the plugin." msgstr "Ich möchte das Plugin aktivieren." msgid "Akismet Theme" msgstr "Akismet-Theme" msgctxt "copyright date format" msgid "Y" msgstr "Y" msgid "© %1$s %2$s by %3$s" msgstr "© %1$s %2$s von %3$s" msgid "Updated on %4$s" msgstr "Aktualisiert am %4$s" msgid "VIP Subscription" msgstr "VIP-Abonnement" msgid "Akismet High Volume Monthly" msgstr "Akismet-Monatsabonnement mit unbegrenzten Anfragen" msgid "Akismet Access API Yearly" msgstr "Jahresabonnement für Zugriff auf Akismet-API" msgid "Akismet Access API Monthly" msgstr "Monatsabonnement für Zugriff auf Akismet-API" msgid "Jetpack Partner Plan" msgstr "Jetpack Partner-Tarif" msgid "Jetpack Professional Monthly" msgstr "Jetpack Professional im Monatsabonnement" msgid "Jetpack Premium Monthly" msgstr "Jetpack Premium im Monatsabonnement" msgid "Akismet/VaultPress Premium Bundle Yearly" msgstr "Akismet/VaultPress Premium-Paket im Jahresabonnement" msgid "Jetpack Professional Yearly" msgstr "Jetpack Professional im Jahresabonnement" msgid "Jetpack Premium Yearly" msgstr "Jetpack Premium im Jahresabonnement" msgid "Akismet/VaultPress Premium Bundle" msgstr "Akismet/VaultPress Premium-Paket" msgid "Akismet/VaultPress Lite Bundle" msgstr "Akismet/VaultPress Lite-Paket" msgid "Akismet Enterprise >2M/mo Yearly" msgstr "Akismet Enterprise >2 Mio. pro Monat – Jahresabonnement" msgid "Akismet Enterprise >2M/mo Monthly" msgstr "Akismet Enterprise >2 Mio. pro Monat – Monatsabonnement" msgid "Akismet Enterprise 2M/mo Yearly" msgstr "Akismet Enterprise 2 Mio. pro Monat – Jahresabonnement" msgid "Akismet Enterprise 2M/mo Monthly" msgstr "Akismet Enterprise 2 Mio. pro Monat – Monatsabonnement" msgid "Akismet Enterprise 350K/mo Yearly" msgstr "Akismet Enterprise 350.000 pro Monat – Jahresabonnement" msgid "Akismet Enterprise 350K/mo Monthly" msgstr "Akismet Enterprise 350.000 pro Monat – Monatsabonnement" msgid "Akismet Business Yearly" msgstr "Akismet Business im Jahresabonnement" msgid "Akismet Business Monthly" msgstr "Akismet Business im Monatsabonnement" msgid "Akismet Enterprise Yearly" msgstr "Akismet Enterprise im Jahresabonnement" msgid "Akismet Enterprise Monthly" msgstr "Akismet Enterprise im Monatsabonnement" msgid "Akismet Pro Yearly" msgstr "Akismet Pro im Jahresabonnement" msgid "Akismet Pro Monthly" msgstr "Akismet Pro im Monatsabonnement" msgid "Akismet Plus Yearly" msgstr "Akismet Plus im Jahresabonnement" msgid "Akismet Plus Monthly" msgstr "Akismet Plus im Monatsabonnement" msgid "Schedule a call" msgstr "Vereinbare ein Telefongespräch" msgid "Contact us" msgstr "Kontaktiere uns" msgid "Let’s create your tailored plan together" msgstr "Erstellen wir gemeinsam einen maßgeschneiderten Tarif für dich" msgid "" "We’ll discuss pricing based on your needs and follow-up with a custom " "proposal for your organization" msgstr "" "Wir sprechen über die Preise für deine Anforderungen und du erhältst im " "Anschluss ein individuelles Angebot für dein Unternehmen" msgid "We’ll answer any questions you have" msgstr "Wir beantworten alle deine Fragen" msgid "We’ll learn more about your business" msgstr "Wir erfahren mehr über dein Geschäft" msgid "What can you expect on the call?" msgstr "Was erwartet dich in dem Gespräch?" msgid "" "Equivalent to 25k monthly spam checks (i.e. comments or form submissions)." msgstr "" "Entspricht 25.000 Spam-Prüfungen pro Monat (d. h. Kommentare oder " "übermittelte Formulare)." msgid "Up to 25k API calls/mo" msgstr "Bis zu 25.000 API-Aufrufe/Monat" msgid "Unlimited sites, Dedicated support" msgstr "Unbegrenzte Websites, Exklusiver Support" msgid "%s / per month, billed yearly" msgstr "%s / pro Monat (jährliche Rechnung)" msgid "Monthly spam checks" msgstr "Monatliche Spam-Prüfungen" msgid "" "Equivalent to 15k monthly spam checks (i.e. comments or form submissions)." msgstr "" "Entspricht 15.000 Spam-Prüfungen pro Monat (d. h. Kommentare oder " "übermittelte Formulare)." msgid "Up to 15k API calls/mo" msgstr "Bis zu 15.000 API-Aufrufe/Monat" msgid "Dedicated support" msgstr "Exklusiver Support" msgid "Custom API limit" msgstr "Individuelles API-Limit" msgid "Priority support" msgstr "Vorrangiger Support" msgid "Unlimited sites" msgstr "Unbegrenzte Websites" msgid "500 API calls/mo" msgstr "500 API-Aufrufe/Monat" msgid "Product support" msgstr "Produkt-Support" msgid "One site" msgstr "Eine Website" msgid "5k API calls/mo" msgstr "5.000 API-Aufrufe/Monat" msgid "Customize Enterprise" msgstr "Enterprise anpassen" msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly" msgstr "für den ersten Monat, danach %1$s /Monat (jährliche Abrechnung)" msgid "for the first month, then %1$s /month" msgstr "für den ersten Monat, danach %1$s /Monat" msgid "Talk to our experts and get tailored pricing." msgstr "" "Sprich mit unseren Experten, um ein individuelles Preisangebot zu erhalten." msgid "I don’t promote a business on my site" msgstr "Ich bewerbe auf meiner Website kein Unternehmen" msgid "I don’t sell products/services on my site" msgstr "Ich verkaufe keine Produkte/Dienstleistungen auf meiner Website" msgid "I don’t have ads on my site" msgstr "Ich habe keine Werbung auf meiner Website" msgid "Akismet %1$s" msgstr "Akismet %1$s" msgid "%1$s / YEAR" msgstr "%1$s / JAHR" msgid "Download CSV file" msgstr "CSV-Datei herunterladen" msgid "Check out account-wide stats" msgstr "Konto-Statistiken ansehen" msgctxt "akismet-theme" msgid "Use as Documentation image" msgstr "Als Dokumentationsbild verwenden" msgctxt "akismet-theme" msgid "Remove Documentation image" msgstr "Dokumentationsbild entfernen" msgid "Set Documentation image" msgstr "Dokumentationsbild einrichten" msgid "Documentation image" msgstr "Dokumentationsbild" msgid "No Documentation found in Trash." msgstr "Keine Dokumentation im Papierkorb gefunden." msgid "No Documentation found." msgstr "Keine Dokumentation gefunden." msgid "Parent Documentation:" msgstr "Übergeordnete Dokumentation:" msgid "Search Documentation" msgstr "Dokumentation durchsuchen" msgid "All Documentation" msgstr "Gesamte Dokumentation" msgid "Edit Documentation" msgstr "Dokumentation bearbeiten" msgid "New Documentation" msgstr "Neue Dokumentation" msgid "Add New Documentation" msgstr "Neue Dokumentation hinzufügen" msgctxt "add new on admin bar" msgid "Support Documentation" msgstr "Support-Dokumentation" msgctxt "admin menu" msgid "Support Documentation" msgstr "Support-Dokumentation" msgctxt "Post Type Singular Name" msgid "Support Documentation" msgstr "Support-Dokumentation" msgctxt "Post Type General Name" msgid "Support Documentation" msgstr "Support-Dokumentation" msgid "Documentation post type" msgstr "Inhaltstyp der Dokumentation" msgctxt "akismet-theme" msgid "Use as Developer Doc image" msgstr "Als Entwicklerdokumentationsbild verwenden" msgctxt "akismet-theme" msgid "Remove Developer Doc image" msgstr "Entwicklerdokumentationsbild entfernen" msgid "Set Developer Doc image" msgstr "Entwicklerdokumentationsbild einrichten" msgid "Developer Doc image" msgstr "Entwicklerdokumentationsbild" msgid "No Developer Doc found in Trash." msgstr "Keine Entwicklerdokumentation im Papierkorb gefunden." msgid "No Developer Doc found." msgstr "Keine Entwicklerdokumentation gefunden." msgid "Parent Developer Docs:" msgstr "Übergeordnete Entwicklerdokumentation:" msgid "Search Developer Docs" msgstr "Entwicklerdokumentation durchsuchen" msgid "All Developer Documentation" msgstr "Gesamte Entwicklerdokumentation" msgid "View Developer Doc" msgstr "Entwicklerdokumentation anzeigen" msgid "Edit Developer Doc" msgstr "Entwicklerdokumentation bearbeiten" msgid "New Developer Doc" msgstr "Neue Entwicklerdokumentation" msgid "Add New Developer Doc" msgstr "Neue Entwicklerdokumentation hinzufügen" msgctxt "add new on admin bar" msgid "Developer Doc" msgstr "Entwicklerdokumentation" msgctxt "admin menu" msgid "Developer Docs" msgstr "Entwicklerdokumentationen" msgctxt "Post Type Singular Name" msgid "Developer Documentation" msgstr "Entwicklerdokumentation" msgctxt "Post Type General Name" msgid "Developer Documentation" msgstr "Entwicklerdokumentation" msgid "Developer Documentation post type" msgstr "Inhaltstyp der Entwicklerdokumentation" msgid "Developer Documentation" msgstr "Entwicklerdokumentation" msgctxt "akismet-theme" msgid "No Topic found." msgstr "Kein Thema gefunden." msgctxt "akismet-theme" msgid "Choose from the most used Topic on Page" msgstr "Aus dem am meisten auf der Seite verwendeten Thema auswählen" msgctxt "akismet-theme" msgid "Add or remove Topic on Page" msgstr "Thema zu Seite hinzufügen oder von ihr entfernen" msgctxt "akismet-theme" msgid "Separate Topic on Page with commas" msgstr "Thema auf Seite mit Kommas trennen" msgctxt "akismet-theme" msgid "Popular Topic on Page" msgstr "Beliebtes Thema auf der Seite" msgctxt "akismet-theme" msgid "Search Topics" msgstr "Themen durchsuchen" msgctxt "akismet-theme" msgid "Parent Topics:" msgstr "Übergeordnete Themen:" msgctxt "akismet-theme" msgid "Parent Topic" msgstr "Übergeordnetes Thema" msgctxt "akismet-theme" msgid "New Topic on Page" msgstr "Neues Thema auf der Seite" msgctxt "akismet-theme" msgid "Add New Topic" msgstr "Neues Thema hinzufügen" msgctxt "akismet-theme" msgid "Update Topic on Page" msgstr "Thema auf der Seite aktualisieren" msgctxt "akismet-theme" msgid "View Topic" msgstr "Thema anzeigen" msgctxt "akismet-theme" msgid "Edit Topic" msgstr "Thema bearbeiten" msgctxt "akismet-theme" msgid "All Topics" msgstr "Alle Themen" msgctxt "admin menu" msgid "Topic" msgstr "Thema" msgctxt "Taxonomy Singular Name" msgid "Topic" msgstr "Thema" msgctxt "Taxonomy General Name" msgid "Topic" msgstr "Thema" msgid "Doc page left sidebar" msgstr "Linke Seitenleiste der Dokumentationsseite" msgid "Footer widget 4" msgstr "Footer-Widget 4" msgid "Footer widget 3" msgstr "Footer-Widget 3" msgid "Footer widget 2" msgstr "Footer-Widget 2" msgid "Footer widget 1" msgstr "Footer-Widget 1" msgid "Bottom footer right text" msgstr "Text rechts im unteren Footer" msgid "" "You understand how your subscription works and how to " "cancel." msgstr "" "Du verstehst, wie dein Abonnement funktioniert und wie " "du es kündigen kannst." msgid "" "By clicking Continue, you agree to our Terms of Service " "and authorize us to charge you on a recurring basis until you cancel, which " "you can do at any time." msgstr "" "Wenn du auf „Fortfahren“ klickst, erklärst du dich mit unseren Geschäftsbedingungen einverstanden und autorisierst uns zur Abbuchung " "wiederkehrender Zahlungen. Dies gilt, bis du kündigst – und kündigen kannst " "du jederzeit." msgid "" "By clicking Continue, you agree to our Terms of Service." msgstr "" "Wenn du auf „Fortfahren“ klickst, stimmst du unseren Geschäftsbedingungen zu." msgid "" "If your site doesn’t meet these qualifications, choose one " "of our commercial plans." msgstr "" "Wenn deine Website diese Bedingungen nicht erfüllt, wähle " "einen unserer kommerziellen Tarife aus." msgid "Please verify non-commercial usage by checking each box:" msgstr "" "Bestätige bitte die nicht-kommerzielle Nutzung, indem du alle " "Kontrollkästchen aktivierst:" msgid "You must verify and confirm all the conditions for non-commercial use." msgstr "" "Du musst alle Bedingungen für eine nicht-kommerzielle Nutzung bestätigen." msgid "%1$s active site for %2$s" msgid_plural "%1$s active sites for %2$s" msgstr[0] "%1$s aktive Website im %2$s" msgstr[1] "%1$s aktive Websites im %2$s" msgid "%1$s active site" msgid_plural "%1$s active sites" msgstr[0] "%1$s aktive Website" msgstr[1] "%1$s aktive Websites" msgid "Continue and pay %1$s" msgstr "Weiter und %1$s zahlen" msgid "" "When you cancel your subscription, you’ll be able to use %s until your " "subscription expires." msgstr "" "Wenn du dein Abonnement kündigst, kannst du %s bis zum Ablauf des " "Abonnements nutzen." msgid "I’ll keep it" msgstr "Ich behalte es" msgid "Continue with personal subscription" msgstr "Mit persönlichem Abonnement fortfahren" msgid "View site actions" msgstr "Website-Aktionen anzeigen" msgid "Unrevoke site access" msgstr "Websitezugriff-Widerruf aufheben" msgid "Revoke site access" msgstr "Websitezugriff widerrufen" msgid "No older posts found" msgstr "Keine älteren Beiträge gefunden" msgid "Please fix the errors!" msgstr "Bitte behebe die Fehler!" msgid "Please provide correct answer of 14+7" msgstr "Bitte gib die korrekte Summe von 14+7 an" msgid "Invalid %1$s." msgstr "%1$s ungültig." msgid "%1$s cannot be more than %2$d characters." msgstr "%1$s darf maximal %2$d Zeichen enthalten." msgid "%1$s is required." msgstr "%1$s ist erforderlich." msgid "" "There was an error processing your submission. Try refreshing the page or " "using a different browser." msgstr "" "Während der Übermittlung ist ein Fehler aufgetreten. Aktualisiere die Seite " "oder verwende einen anderen Browser." msgid "Display at Blog" msgstr "Im Blog anzeigen" msgid "" "We were unable to locate an API key for your email address. Please contact " "support for further details." msgstr "" "Es konnte kein API-Schlüssel für deine E-Mail-Adresse gefunden werden. Bitte " "wende dich an den Support, um weitere Informationen zu erhalten." msgid "Post fetched successfully." msgstr "Beitrag erfolgreich abgerufen." msgid "Landing Menu" msgstr "Zielseitenmenü" msgid "Documentation Menu" msgstr "Dokumentationsmenü" msgid "Developer Menu" msgstr "Entwicklermenü" msgid "Could not cancel ownership." msgstr "Inhaberschaft konnte nicht storniert werden." msgid "Ownership canceled." msgstr "Inhaberschaft storniert." msgid "Invalid API key!" msgstr "Ungültiger API-Schlüssel!" msgid "Are you cheating?" msgstr "Ist das ein Täuschungsversuch?" msgid "" "No problem! Just enter your email address below, and we’ll email it to you." msgstr "" "Kein Problem! Gib einfach unten deine E-Mail-Adresse ein, dann senden wir " "ihn dir per E-Mail." msgid "Forgot your API key?" msgstr "Du hast deinen API-Schlüssel vergessen?" msgid "Talk to an expert" msgstr "Sprich mit einem Experten" msgid "Please tell us more:" msgstr "Gib uns bitte weitere Informationen:" msgid "That’s over 500 Billion. Yes, Billion with a B." msgstr "Das sind über 500 Milliarden. Genau, Milliarden." msgid "Spam comments caught to date" msgstr "Bisher abgefangene Spam-Kommentare" msgid "Akismet spam counter" msgstr "Akismet-Spam-Zähler" msgid "Return to Akismet Support" msgstr "Zurück zum Akismet-Support" msgid "Account email" msgstr "E-Mail-Adresse des Kontos" msgid "Your account email" msgstr "E-Mail-Adresse deines Kontos" msgid "Talk to sales" msgstr "Sprich mit dem Vertrieb" msgid "Need more information?" msgstr "Brauchst du weitere Informationen?" msgid "Schedule call" msgstr "Telefongespräch vereinbaren" msgid "Fields marked with an asterisk (*) are required." msgstr "Mit einem Stern (*) markierte Felder sind erforderlich." msgid "What is 14+7?" msgstr "Was ist die Summe von 14+7?" msgid "Your answer" msgstr "Deine Antwort" msgid "What is 14+7? *" msgstr "Was ist die Summe von 14+7? *" msgid " (required only for paid priority support)" msgstr " (nur erforderlich für kostenpflichtigen vorrangigen Support)" msgid " (optional if you enter your API key below)" msgstr " (optional, wenn du unten deinen API-Schlüssel eingibst)" msgid "Your Company" msgstr "Dein Unternehmen" msgid "I have a press/interview request." msgstr "Ich habe eine Presse-/Interview-Anfrage." msgid "You all are great!" msgstr "Ihr seid alle großartig!" msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking." msgstr "" "Datenschutz: Ich möchte meine E-Mail-Adresse aus jeglicher " "Langzeitverfolgung entfernen." msgid "I have a question about nonprofit accounts." msgstr "Ich habe eine Frage zu gemeinnützigen Konten." msgid "I have an enterprise or large-scale question." msgstr "Ich habe eine Frage zu Enterprise oder eine sehr umfangreiche Frage." msgid "I think Akismet is catching my comments by mistake." msgstr "Ich glaube, Akismet fängt meine Kommentare irrtümlicherweise ab." msgid "I have a technical support question." msgstr "Ich habe eine Frage an den technischen Support." msgid "I have a billing question." msgstr "Ich habe eine Frage zum Thema Abrechnung." msgid "I have a question about signing up or subscribing." msgstr "Ich habe eine Frage zur Registrierung oder zum Abonnement." msgid "Blocked pieces of spam" msgstr "Blockierte Spam-Elemente" msgid "The official Akismet blog" msgstr "Das offizielle Akismet-Blog" msgid "Moderation Queue · " msgstr "Warteschlange zum Freischalten · " msgid "We've been testing this for %d days." msgstr "Wir testen dies seit %d Tagen." msgid "This text is used to test translations." msgstr "Dieser Text wird verwendet, um Übersetzungen zu testen." msgid "" "There’s still time to get %1$s%% off that custom website you’ve been " "thinking about. We are ready whenever you are! Complete your checkout for " "our website building service today, and your new site will be ready by this " "time next week." msgstr "" "Du hast noch Zeit, dir einen Rabatt in Höhe von %1$s %% auf die individuelle " "Website zu sichern, über die du nachdenkst. Wir sind bereit, wenn du es " "bist! Schließe deinen Bezahlvorgang für unseren Website-Baukasten-Dienst " "noch heute ab und deine neue Website steht dir nächste Woche um diese Zeit " "zur Verfügung." msgid "Got questions? Find the answers to our most common FAQs here" msgstr "Hast du Fragen? Hier findest du Antworten auf unsere häufigsten Fragen" msgid "Finish checkout: %1$s" msgstr "Bezahlvorgang abschließen: %1$s" msgid "Use the code %1$s at checkout to get a %2$s%% discount." msgstr "" "Verwende den Code %1$s beim Bezahlen, um einen Rabatt in Höhe von %2$s %% zu " "erhalten." msgid "" "It looks like you were interested in our website building service, but " "didn’t complete your order. If you’d like to pick up where you left off, " "your selection is still in your cart." msgstr "" "Anscheinend hast du dich für unseren Website-Baukasten-Dienst interessiert, " "deine Bestellung aber noch nicht abgeschlossen. Wenn du dort weitermachen " "möchtest, wo du aufgehört hast, findest du deine Auswahl noch in deinem " "Warenkorb." msgid "" "There’s still time to get %1$s%% off that custom website you’ve been " "thinking about. We are ready whenever you are! Complete your checkout for our " "website building service today, and your new site will be ready by this time " "next week." msgstr "" "Du hast noch Zeit, dir einen Rabatt in Höhe von %1$s %% auf die individuelle " "Website zu sichern, über die du nachdenkst. Wir sind bereit, wenn du es " "bist! Schließe deinen " "Bezahlvorgang für unseren Website-Baukasten-Dienst noch heute ab und " "deine neue Website steht dir nächste Woche um diese Zeit zur Verfügung." msgid "Hi again," msgstr "Hallo nochmal," msgid "Your Site. Built By Us.
Built For You." msgstr "Deine Website. Von uns
für dich erstellt." msgid "You’re this close to a beautiful, custom website." msgstr "" "du bist nur noch wenige Schritte von deiner individuellen Website entfernt." msgid "" "Got questions? Find the answers to our most common FAQs here." msgstr "" "Hast du Fragen? Hier findest " "du Antworten auf unsere häufigsten Fragen." msgid "" "Use the code %1$s at checkout to get a %2$s%% " "discount." msgstr "" "Verwende den Code %1$s beim Bezahlen, um einen " "Rabatt in Höhe von %2$s %% zu erhalten." msgid "" "You’ll get a professionally designed and mobile-optimized website built just " "for you by us. The best part? Your new site will be designed and ready in " "less than a week." msgstr "" "Du erhältst eine professionell designte und für Mobilgeräte optimierte " "Website, die von uns individuell für dich erstellt wird. Das Beste daran? " "Deine neue Website ist in weniger als einer Woche fertig." msgid "" "It looks like you were interested in our website building service, but didn’t complete your order. If you’d like to pick up where you " "left off, your selection is still in your cart." msgstr "" "Anscheinend hast du dich für unseren Website-Baukasten-Dienst interessiert, deine Bestellung aber noch nicht abgeschlossen. Wenn " "du dort weitermachen möchtest, wo du aufgehört hast, findest du deine " "Auswahl noch in deinem " "Warenkorb." msgid "Get %1$s%% off for a limited time." msgstr "Nur für kurze Zeit: Erhalte %1$s %% Rabatt." msgid "Still interested? Your website is waiting." msgstr "Noch interessiert? Deine Website wartet bereits auf dich." msgid "Finish checkout" msgstr "Bezahlvorgang abschließen" msgid "" "We're setting up your new WordPress.com site and will notify you once it's " "ready, which should only take a few minutes." msgstr "" "Wir richten deine neue WordPress.com-Website ein und benachrichtigen dich, " "sobald sie fertig ist. Dies sollte nur ein paar Minuten dauern." msgid "WordPress AI Plugin" msgstr "WordPress-KI-Plugin" msgid "" "Need a fitting title or concise summary? Create them on request with the " "most powerful WordPress AI plugin." msgstr "" "Brauchst du einen passenden Titel oder eine prägnante Zusammenfassung? " "Erstelle sie auf Anfrage mit dem leistungsstärksten WordPress-KI-Plugin." msgid "Create titles & summaries with ease" msgstr "Erstelle ganz unkompliziert Titel und Zusammenfassungen" msgid "" "Introducing a feature for your product? Jetpack’s AI WordPress plugin will " "ensure your announcement is persuasive and error‑free." msgstr "" "Führst du für dein Produkt eine neue Funktion ein? Das KI-WordPress-Plugin " "von Jetpack stellt sicher, dass deine Ankündigung überzeugend und fehlerfrei " "ist." msgid "Boost Productivity with the #1 WordPress AI tool" msgstr "Steigere die Produktivität mit dem führenden WordPress-KI-Tool" msgid "The most powerful AI tool for WordPress" msgstr "Das leistungsstärkste KI-Tool für WordPress" msgid "Contact modifications are disabled while domain transfers are pending." msgstr "" "Kontaktänderungen sind deaktiviert, solange Domain-Transfers ausstehend sind." msgid "Search posts by ID, title or author" msgstr "Durchsuche Beiträge nach ID-Nummer, Titel oder Autor" msgid "Upgrade to Auto-optimize" msgstr "Upgrade auf automatische Optimierung" msgid "Optimize performance" msgstr "Performance optimieren" msgid "Auto-optimize" msgstr "Automatisch optimieren" msgid "" "You can disable it on your site, and you will immediately begin benefiting " "from the native lazy loading feature offered by WordPress itself." msgstr "" "Du kannst sie auf deiner Website deaktivieren und profitierst sofort von der " "nativen Funktion für verzögertes Laden, die von WordPress selbst angeboten " "wird." msgid "" "Jetpack’s Lazy Images feature is no longer necessary, and will be removed in " "November." msgstr "" "Die Jetpack-Funktion „Verzögerte Bilder“ wird nicht mehr benötigt und im " "November entfernt." msgid "" "Looks like the owner of this site has great taste. The site and domain are " "both hosted on {{strong}}WordPress.com{{/strong}}!" msgstr "" "Der Besitzer dieser Website scheint einen guten Geschmack zu haben. Sowohl " "die Website auch als die Domain werden auf {{strong}}WordPress.com{{/" "strong}} gehostet!" msgid "What a great domain! This site is available and could be yours today!" msgstr "" "Was für eine tolle Domain! Diese Website ist verfügbar und könnte noch heute " "dir gehören!" msgid "" "Modern browsers now support lazy loading, and WordPress itself bundles lazy " "loading features for images and videos. This feature will consequently be " "removed from Jetpack in November." msgstr "" "Moderne Browser unterstützen mittlerweile Lazy Loading, und WordPress selbst " "bündelt Lazy-Loading-Funktionen für Bilder und Videos. Diese Funktion wird " "daher im November aus Jetpack entfernt." msgid "" "It is now disabled on your website. You now benefit from the native lazy " "loading feature offered by WordPress itself." msgstr "" "Sie ist jetzt auf deiner Website deaktiviert. Du profitierst jetzt von der " "nativen Lazy-Loading-Funktion von WordPress." msgid "" "You have the option to disable it on your website, and you will immediately " "begin benefiting from the native lazy loading feature offered by WordPress " "itself." msgstr "" "Du hast die Möglichkeit, diese Funktion auf deiner Website zu deaktivieren, " "und profitierst dann sofort von der nativen Lazy-Loading-Funktion von " "WordPress selbst." msgid "Jetpack’s Lazy Loading feature is no longer necessary." msgstr "Die Lazy-Loading-Funktion von Jetpack ist nicht mehr notwendig." msgid "" "Experience the difference with Jetpack Boost's advanced optimization " "features." msgstr "" "Erlebe den Unterschied mit den erweiterten Optimierungsfunktionen von " "Jetpack Boost." msgid "Get started with Boost" msgstr "Erste Schritte mit Boost" msgid "" "Find out more about Jetpack Boost's advanced optimization features." msgstr "" "Weitere Informationen zu den erweiterten Optimierungsfunktionen von Jetpack " "Boost." msgid "Keep your website superchared" msgstr "Turbo für deine Website" msgid "" "Jetpack Boost has transformed my online experience! Blown away by the speed " "and efficiency it adds to my website. This tool is an absolute must-have for " "anyone looking to enhance their site’s performance. The user-friendly " "interface makes optimization a breeze, even for non-techies. Kudos to the " "team for creating such a game-changer! Jetpack Boost is my secret weapon for " "online success." msgstr "" "Jetpack Boost hat mein Online-Erlebnis vollkommen verändert! Die " "Geschwindigkeit und Effizienz für meine Website haben mich sofort " "begeistert. Dieses Tool ist ein absolutes Must-have für alle, die die " "Performance ihrer Website verbessern möchten. Die bedienfreundliche " "Benutzeroberfläche macht die Optimierung zum Kinderspiel – selbst für " "Technik-Newbies. Ein dickes Lob an das Team für dieses bahnbrechende " "Produkt! Jetpack Boost ist das Geheimrezept für meinen Online-Erfolg." msgid "A great performance optimizer" msgstr "Ein großartiges Tool zur Optimierung der Performance" msgid "" "This plugin serves all of my sites. It is powerful for boosting performance " "and keeping SEO scores high." msgstr "" "Dieses Plugin kommt auf allen meinen Websites zum Einsatz. Es eignet sich " "ideal, um die Performance zu steigern und hohe SEO-Scores beizubehalten." msgid "Love it" msgstr "Ich liebe es" msgid "" "Large or unoptimized images can consume more bandwidth, leading to higher " "costs and slower websites." msgstr "" "Große oder nicht optimierte Bilder können mehr Bandbreite verbrauchen, zu " "höheren Kosten führen und Websites verlangsamen." msgid "" "Optimal image sizes ensure faster page loads, improving user experience and " "search engine rankings." msgstr "" "Optimale Bildgrößen sorgen für kürzere Ladezeiten von Seiten, bessere " "Benutzererlebnisse und höhere Rankings in Suchmaschinen." msgid "Why performance matters" msgstr "Die Bedeutung der Performance" msgid "" "By serving your images from our globally distributed servers, they're " "downloaded faster, providing a better experience for your users." msgstr "" "Durch das Bereitstellen deiner Bilder über unsere global verteilten Server " "werden sie schneller heruntergeladen, sodass deine Benutzer von einem " "besseren Erlebnis profitieren." msgid "" "Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need " "of attention. View a report on your website images." msgstr "" "Unsere Bildanalyse prüft deine Website und zeigt an, welche Bilder deine " "Aufmerksamkeit benötigen. Zeige einen Bericht über die Bilder auf deiner " "Website an." msgid "Image analyzer" msgstr "Bildanalyse" msgid "Image Analyser" msgstr "Bildanalyse" msgid "" "View historical performance for both mobile and desktop. See your " "performance scores as well as core web vitals for each day." msgstr "" "Zeige die bisherige Performance für Mobil- und Desktopgeräte an. Sieh dir " "deine Performance-Scores und Core Web Vitals für jeden Tag an." msgid "Performance history showing speed score" msgstr "Performance-Verlauf mit Geschwindigkeitsbewertung" msgid "New features" msgstr "Neue Funktionen" msgid "" "Jetpack Boost - our leading performance plugin is now better than ever with " "lots of great new features to help you with your website’s performance." msgstr "" "Jetpack Boost: Unser führendes Performance-Plugin ist jetzt noch besser – " "mit vielen tollen neuen Funktionen zur Unterstützung der Performance deiner " "Website." msgid "Jetpack Boost what is new" msgstr "Jetpack Boost – Neuerungen" msgid "Image analyzer, Performance history, Image quality control and more" msgstr "Bildanalyse, Performance-Verlauf, Kontrolle der Bildqualität und mehr" msgid "What’s new with Jetpack Boost" msgstr "Neuerungen bei Jetpack Boost" msgid "" "85% of people trust an email address with a custom domain name over a " "generic one." msgstr "" "85 % der Menschen vertrauen einer E-Mail-Adresse mit einem individuellen " "Domainnamen mehr als einer generischen Adresse." msgid "Proceeding installs {{jetpackBoostLink/}} on your website." msgstr "" "Wenn du fortfährst, wird {{jetpackBoostLink/}} auf deiner Website " "installiert." msgid "Purchase Boost License" msgstr "Boost-Lizenz kaufen" msgid "Something went wrong while installing Boost. Please try again." msgstr "" "Bei der Installation von Boost ist etwas schiefgegangen. Bitte versuche es " "noch einmal." msgid "" "Jetpack Boost was successfully added to {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please " "allow a few minutes for performance score calculation." msgstr "" "Jetpack Boost wurde erfolgreich zu {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} hinzugefügt. Die " "Berechnung des Performance-Scores kann ein paar Minuten dauern." msgid "We couldn't find valid DNS records in the selected BIND file." msgstr "" "Wir konnten in der ausgewählten BIND-Datei keine gültigen DNS-Einträge " "finden." msgid "Import DNS records" msgstr "DNS-Einträge importieren" msgid "Import records" msgstr "Einträge importieren" msgid "Import BIND file" msgstr "BIND-Datei importieren" msgid "BIND file imported succesfully!" msgstr "BIND-Datei erfolgreich importiert!" msgid "Monetization Options" msgstr "Monetarisierungsoptionen" msgid "Supporters" msgstr "Unterstützer" msgid "" "Our goal today is to tour the Jetpack Manage dashboard, which serves as the " "central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of " "your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, " "reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating " "needs, and more" msgstr "" "Unser heutiges Ziel ist ein Rundgang durch das Jetpack Manage-Dashboard, das " "unseren Partnern als zentrale Anlaufstelle dient. Im Dashboard wirst du die " "meiste Zeit damit verbringen, die Einstellungen zur Überwachung von " "Ausfallzeiten deiner Kundenwebsites zu verwalten, Aktivitätsprotokolle zu " "überprüfen, nach Sicherheitslücken von Plugins zu suchen, " "Aktualisierungsbedarf zu ermitteln usw." msgid "Jetpack Manage - Licensing tab" msgstr "Jetpack Verwalten – Tab „Lizenzen“" msgid "Jetpack Manage - Manage Sites tab" msgstr "Jetpack Verwalten – Tab „Websites verwalten“" msgid "Jetpack Manage dashboard" msgstr "Jetpack Verwalten – Dashboard" msgid "" "Our goal today is to tour the Jetpack Manage " "dashboard, which serves as the central hub for our partners. " "The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ " "website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking " "for plugin vulnerabilities and updating needs, and more." msgstr "" "Heute wollen wir einen Rundgang durch das Jetpack " "Manage-Dashboard machen, das unseren Partnern als zentrale " "Anlaufstelle dient. Im Dashboard wirst du die meiste Zeit damit verbringen, " "die Einstellungen zur Überwachung von Ausfallzeiten deiner Kundenwebsites zu " "verwalten, Aktivitätsprotokolle anzusehen, nach Sicherheitslücken bei " "Plugins zu suchen, nachzusehen, ob Aktualisierungen erforderlich sind, und " "vieles mehr." msgid "Jetpack Manage Tour" msgstr "Jetpack Verwalten – Tour" msgid "Get familiar with Jetpack Manage" msgstr "Mach dich mit „Jetpack Verwalten“ vertraut" msgid "" "Sorry, it seems that there are no available payment methods. Please contact " "us if you require assistance or wish to make alternate arrangements." msgstr "" "Leider sind anscheinend keine Zahlungsmethoden verfügbar. Bitte kontaktiere " "uns, falls du Hilfe benötigst oder andere Vereinbarungen treffen möchtest." msgid "Product catalog" msgstr "Produktkatalog" msgid "Total tax on items in the order." msgstr "Gesamtsteuer auf die Artikel in der Bestellung." msgid "Total price of items in the order." msgstr "Gesamtpreis der Artikel in der Bestellung." msgid "Unique identifier for the fee within the cart" msgstr "Eindeutige Kennung für die Gebühr im Warenkorb" msgid "The item product or variation ID." msgstr "Die Produkt- oder Variationsnummer des Artikels." msgid "Unique identifier for the item." msgstr "Eindeutige Kennung für den Artikel." msgid "Shop Now" msgstr "Jetzt einkaufen" msgid "Unable to claim actions. Database error: %s." msgstr "Aktionen können nicht beansprucht werden. Datenbankfehler: %s." msgid "Could not retrieve. Please try with a different time range." msgstr "" "Konnte nicht abgerufen werden. Bitte versuche es mit einen anderen Zeitraum." msgid "Could not retrieve logs. Please try again in a few minutes." msgstr "" "Die Protokolle konnten nicht abgerufen werden. Bitte versuche es in ein paar " "Minuten erneut." msgid "Migrate subscribers from another WordPress.com site" msgstr "Abonnenten von einer anderen WordPress.com-Website migrieren" msgid "View or add subscribers" msgstr "Abonnenten anzeigen oder hinzufügen" msgid "" "If you need to find the host for DMCA, {{a}}contact " "%(hostingProviderName)s{{/a}}, who will provide you with the contact " "information." msgstr "" "Wenn du den Host für DMCA ausfindig machen musst, {{a}}kontaktiere " "%(hostingProviderName)s{{/a}}, der dir die Kontaktinformationen geben wird." msgid "" "There is a chance that this website masks its IP address using " "%(hostingProviderName)s, a popular CDN. That means we can’t know the exact " "host." msgstr "" "Es besteht die Möglichkeit, dass diese Website ihre IP-Adresse mithilfe von " "%(hostingProviderName)s, einem beliebten CDN, maskiert. Das bedeutet, dass " "wir den genauen Host nicht kennen können." msgid "Hosting information" msgstr "Hosting-Informationen" msgid "" "By clicking \"Accept domain transfer\", you agree to the {{agreementlink}}" "Domain Registration Agreement{{/agreementlink}} for %(domainName)s. You " "authorize the respective registrar to act as your {{agentlink}}Designated " "Agent{{/agentlink}}." msgstr "" "Durch Klicken auf „Domain-Transfer akzeptieren“ stimmst du dem " "{{agreementlink}}Domain-Registrierungsvertrag{{/agreementlink}} für " "%(domainName)s zu. Du autorisierst außerdem den jeweiligen Registrar, als " "dein {{agentlink}}beauftragter Vertreter{{/agentlink}} zu handeln." msgid "You don't have any sites yet." msgstr "Du hast noch keine Websites." msgid "Remember to confirm your email address" msgstr "Denk daran, deine E-Mail-Adresse zu bestätigen." msgid "Still checking…" msgstr "Wir prüfen noch ..." msgid "" "You already have a forwarding for this source, please edit or delete that " "forwarding to proceed." msgstr "" "Du hast bereits eine Weiterleitung für diese Quelle. Bitte bearbeite oder " "lösche diese Weiterleitung, um fortzufahren." msgid "The DNS record for the subdomain could not be updated." msgstr "Der DNS-Eintrag für die Subdomain konnte nicht aktualisiert werden." msgid "This site has been suspended and cannot save forwarding rules." msgstr "" "Diese Website wurde gesperrt und du kannst keine Weiterleitungsregeln " "speichern." msgid "" "This subdomain & domain combination belongs to an already connected domain." msgstr "" "Diese Kombination aus Subdomain und Domain gehört zu einer bereits " "verbundenen Domain." msgid "Forwarding the primary domain is not allowed." msgstr "Die Weiterleitung der Hauptdomain ist nicht erlaubt." msgid "Domain is not a valid WordPress.com domain." msgstr "Domain ist keine gültige WordPress.com-Domain." msgid "Destination URL must be a valid domain." msgstr "Ziel-URL muss eine gültige Domain sein." msgid "Forwarding to a further nested level is not allowed." msgstr "" "Die Weiterleitung an eine weitere verschachtelte Ebene ist nicht erlaubt." msgid "View feed" msgstr "Feed anzeigen" msgid "Subscription not found" msgstr "Abonnement nicht gefunden" msgid "Skip backward {1} seconds" msgstr "{1} Sekunden zurückspringen" msgid "Playing in Picture-in-Picture" msgstr "Bild-in-Bild-Wiedergabe" msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" msgid "" "When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) " "for all selected posts at once. To remove a post from the grouping, just " "click the %sremove button next to " "its name in the Bulk Edit area that appears." msgstr "" "Mit der Mehrfachbearbeitung kannst du Metadaten (Kategorien, Autor usw.) für " "alle ausgewählten Beiträge auf einmal ändern. Um einen Beitrag aus der " "Gruppierung zu entfernen, klicke einfach den %sentfernen-Button neben dessen Namen, der im Bereich der " "Mehrfachbearbeitung erscheint." msgid "Get a complimentary MailPoet Business Subscription" msgstr "Erhalte ein kostenloses MailPoet Business-Abonnement" msgid "* Some fields have been redacted for privacy" msgstr "* Einige Felder wurden aus Datenschutzgründen geschwärzt." msgid "Add New Pattern" msgstr "Neue Vorlage erstellen" msgid "Add New Media File" msgstr "Neue Mediendatei hinzufügen" msgid "Please enter a valid website address" msgstr "Bitte gib eine gültige Website-Adresse ein." msgid "AI-assisted product descriptions" msgstr "KI-unterstützte Produktbeschreibungen" msgid "" "%d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard payment " "features" msgstr "" "%d %% Vermittlungsgebühr (plus Standard-Bearbeitungsgebühr) für " "standardmäßige Zahlungsfunktionen" msgid "" "%d%% commission fee (plus standard processing fee) for all payment features" msgstr "" "%d %% Vermittlungsgebühr (plus Standard-Bearbeitungsgebühr) für alle " "Zahlungsfunktionen" msgid "" "%d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard WooCommerce " "payment features" msgstr "" "%d %% Vermittlungsgebühr (plus Standard-Bearbeitungsgebühr) für " "standardmäßige WooCommerce-Zahlungsfunktionen" msgid "%d%% commission fee (plus standard processing fee) for payments" msgstr "" "%d %% Vermittlungsgebühr (plus Standard-Bearbeitungsgebühr) für Zahlungen" msgid "" "You already have a license for this product and it has been successfully " "activated. You currently have access to:" msgstr "" "Du hast bereits eine Lizenz für dieses Produkt und sie wurde erfolgreich " "aktiviert. Du hast derzeit Zugriff auf:" msgid "You already have a free license for Jetpack Stats." msgstr "Du hast bereits eine kostenlose Lizenz für Jetpack-Statistiken." msgid "%(wordads)s Payments" msgstr "%(wordads)s-Zahlungen" msgid "Enter a site URL" msgstr "Gib eine Website-URL ein" msgid "" "Please accept the transfer within %1$s hours or the " "transfer request will expire." msgstr "" "Bitte akzeptiere den Transfer innerhalb von %1$s Stunden " "oder die Transferanfrage läuft ab." msgid "No I´m ok" msgstr "Nein, danke" msgid "Know more about {{a/}}" msgstr "Erfahre mehr über {{a/}}." msgid "" "Your Commerce plan provides a complimentary MailPoet Business subscription, " "allowing you to send visually appealing emails that consistently land in " "inboxes and cultivate a loyal subscriber base." msgstr "" "Dein E-Commerce-Tarif beinhaltet ein kostenloses MailPoet Business-" "Abonnement, mit dem du optisch ansprechende E-Mails, die regelmäßig in den " "Posteingängen landen, versenden und eine treue Abonnentenbasis aufbauen " "kannst." msgid "" "MailPoet Business is added to your site. MailPoet plugin will be installed " "and activated shortly." msgstr "" "MailPoet Business wurde zu deiner Website hinzugefügt. Das MailPoet-Plugin " "wird in Kürze installiert und aktiviert." msgid "" "This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} to be used on " "your {{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} " "installation." msgstr "" "Dieses Plugin {{org_link}}steht zum Download zur Verfügung{{/org_link}}, um " "in deiner {{wpcom_vs_wporg_link}}selbst gehosteten WordPress{{/" "wpcom_vs_wporg_link}}-Installation verwendet zu werden." msgid "Valid until" msgstr "Gültig bis" msgid "Transfer recipient" msgstr "Transfer-Empfänger" msgid "Domain transfer pending" msgstr "Domain-Transfer ausstehend" msgid "" "You can transfer the domain to any WordPress.com user. If the user does not " "have a WordPress.com account, they will be prompted to create one." msgstr "" "Du kannst die Domain auf jeden anderen WordPress.com-Benutzer übertragen. " "Wenn der Benutzer noch kein WordPress.com-Konto hat, wird er aufgefordert, " "eines zu erstellen." msgid "The domain transfer cannot be cancelled at this time." msgstr "Der Domain-Transfer kann zu diesem Zeitpunkt nicht abgebrochen werden." msgid "Your domain transfer has been cancelled." msgstr "Dein Domain-Transfer wurde abgebrochen." msgid "Sharing more detail here will help AI understand your intent better." msgstr "" "Wenn du hier detailliertere Informationen eingibst, kann die KI deine " "Absicht besser verstehen." msgid "Wapuu" msgstr "Wapuu" msgid "%s ‹ Site Profiler" msgstr "%s ‹ Website-Profiler" msgid "Site Profiler" msgstr "Website-Profiler" msgid "Discover Sensei LMS" msgstr "Entdecke Sensei LMS" msgid "Effortlessly create immersive and interactive online courses." msgstr "Erstelle mühelos immersive und interaktive Online-Kurse." msgid "Interactive video blocks." msgstr "Interaktive Videoblöcke." msgid "Create and sell online courses." msgstr "Erstelle und verkaufe Online-Kurse." msgid "" "Start your journey with VideoPress and Sensei LMS to create stunning video " "lessons." msgstr "" "Starte deine Reise mit VideoPress und Sensei LMS, um beeindruckende Video-" "Lektionen zu erstellen." msgid "Add videos to your online courses." msgstr "Füge Videos zu deinen Online-Kursen hinzu." msgid "" "Embed videos in your online lessons to make your courses more dynamic and " "engaging." msgstr "" "Bette Videos in deine Online-Lektionen ein, um deine Kurse dynamischer und " "ansprechender zu gestalten." msgid "Create video courses" msgstr "Erstelle Videokurse" msgid "Add from Google Fonts. Fonts are copied to and served from your site." msgstr "" "Von Google Fonts hinzufügen. Die Schriften werden kopiert und auf deiner " "Website gespeichert." msgid "Error decoding the Font Collection data from the REST response JSON." msgstr "" "Fehler beim Dekodieren der Schriftensammlungsdaten aus dem JSON der REST-" "Antwort." msgid "Error fetching the Font Collection data from a URL." msgstr "" "Es gab einen Fehler beim Abrufen der Schriftensammlungsdaten von einer URL." msgid "Invalid URL for Font Collection data." msgstr "Ungültige URL für die Daten der Schriftensammlung." msgid "A new WordPress.com site is on the way!" msgstr "Eine neue WordPress.com-Website ist unterwegs!" msgid "" "We are creating a WordPress.com site in the background. It will appear on " "your dashboard shortly." msgstr "" "Wir erstellen im Hintergrund eine WordPress.com-Website. Sie wird in Kürze " "in deinem Dashboard erscheinen." msgid "Show fewer comments" msgstr "Weniger Kommentare anzeigen" msgid "Not active" msgstr "Nicht aktiv" msgid "Not eligible" msgstr "Nicht berechtigt" msgid "Payment Gateway" msgstr "Zahlungs-Gateway" msgid "Boost score" msgstr "Boost-Score" msgid "Manage notification settings" msgstr "Benachrichtigungseinstellungen verwalten" msgid "Fetching Scores" msgstr "Scores werden abgerufen" msgid "" "IP address `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is in the private " "network." msgstr "" "Die IP-Adresse %1$s hat die Überprüfung „is_usable_domain“ (Domäne nutzbar) " "nicht bestanden, da sie im privaten Netzwerk ist." msgid "" "Your credit card expires before the next renewal. Please update your payment " "information." msgstr "" "Deine Kreditkarte läuft vor der nächsten Verlängerung ab. Bitte aktualisiere " "deine Zahlungsinformationen." msgid "Bring your WordPress site to WordPress.com and get it all." msgstr "" "Bring deine WordPress-Website zu WordPress.com und hol dir alle Vorteile." msgid "" "Whatever you’re building, WordPress.com has everything you need: unmetered " "bandwidth, unmatched speed, unstoppable security, and intuitive multi-site " "management." msgstr "" "Was auch immer du erstellst, WordPress.com hat alles, was du brauchst: " "unbegrenzte Bandbreite, unübertroffene Geschwindigkeit, unaufhaltsame " "Sicherheit und die intuitive Verwaltung mehrerer Websites." msgid "The best WordPress Hosting on the planet" msgstr "Das beste WordPress-Hosting auf dem Planeten" msgid "A Records" msgstr "A-Einträge" msgid "Provider" msgstr "Anbieter" msgid "" "The hosting and domain of this site are not on {{strong}}WordPress.com{{/" "strong}}, but they could be!" msgstr "" "Das Hosting und die Domain dieser Website sind nicht auf {{strong}}WordPress." "com{{/strong}}, aber sie könnten es sein!" msgid "" "This site is using {{strong}}WordPress.com{{/strong}} to manage the domain, " "but it’s hosted elsewhere" msgstr "" "Diese Website verwendet {{strong}}WordPress.com{{/strong}}, um die Domain zu " "verwalten, wird aber anderswo gehostet" msgid "" "This site is hosted on {{strong}}%s{{/strong}} but the domain is registered " "elsewhere." msgstr "" "Diese Website wird auf {{strong}}%s{{/strong}} gehostet, doch diese Domain " "ist bei einem anderen Anbieter registriert." msgid "" "If you are the owner, bring your site and domain to {{strong}}WordPress." "com{{/strong}} and benefit from one of the best hosting platforms in the " "world." msgstr "" "Wenn dir diese Website gehört, bringe deine Website und deine Domain zu " "{{strong}}WordPress.com{{/strong}} und profitiere von einer der besten " "Hosting-Plattformen der Welt." msgid "" "If you own this site, consider hosting it with {{strong}}WordPress.com{{/" "strong}} and benefiting from one of the best platforms in the world." msgstr "" "Wenn du Inhaber dieser Website bist, solltest du sie mit {{strong}}WordPress." "com{{/strong}} hosten, um von einer der besten Plattformen weltweit zu " "profitieren." msgid "" "If you own this domain, consider transferring it to {{strong}}WordPress." "com{{/strong}} to benefit from the best-performing, most reliable registrar " "in the business. And—because it’s registered with Google Domains—{{strong}}" "you’ll get an extra year of registration on us!{{/strong}}" msgstr "" "Wenn du Inhaber dieser Domain bist, solltest du sie zu {{strong}}WordPress." "com{{/strong}} übertragen, um vom leistungsstärksten, zuverlässigsten " "Registrar der Branche zu profitieren. Und da sie bei Google Domains " "registriert ist, {{strong}}ist das erste Jahr der Registrierung bei uns " "kostenlos!{{/strong}}" msgid "" "If you own this domain, consider transferring it to {{strong}}WordPress." "com{{/strong}} and benefiting from the best-performing, most reliable " "registrar in business." msgstr "" "Wenn du Inhaber dieser Domain bist, solltest du sie zu {{strong}}WordPress." "com{{/strong}} übertragen, um vom leistungsstärksten, zuverlässigsten " "Registrar der Branche zu profitieren." msgid "" "Register your domain with {{strong}}WordPress.com{{/strong}} and benefit " "from one of the best platforms in the world." msgstr "" "Registriere deine Domain bei {{strong}}WordPress.com{{/strong}}, um von " "einer der besten Plattformen weltweit zu profitieren." msgid "Check another site" msgstr "Eine andere Website überprüfen" msgid "Migrate site" msgstr "Website migrieren" msgid "Transfer domain for free" msgstr "Domain kostenlos übertragen" msgid "" "This WHOIS data is provided for information purposes for domains registered " "through WordPress.com. We do not guarantee its accuracy. This information is " "shown for the sole purpose of assisting you in obtaining information about " "domain name registration records; any use of this data for any other purpose " "is expressly forbidden." msgstr "" "Diese WHOIS-Daten werden für Domains, die über WordPress.com registriert " "sind, zu Informationszwecken bereitgestellt. Wir garantieren nicht für ihre " "Richtigkeit. Diese Informationen werden ausschließlich zu dem Zweck " "angezeigt, dich bei der Beschaffung von Informationen zu Domainnamen-" "Registrierungseinträgen zu unterstützen. Jede Verwendung dieser Daten für " "andere Zwecke ist ausdrücklich untersagt." msgid "Error fetching WHOIS data; please try again later." msgstr "Fehler beim Abrufen der WHOIS-Daten; bitte versuche es später erneut." msgid "Display raw WHOIS output" msgstr "WHOIS-Rohdaten anzeigen" msgid "Technical contact" msgstr "Technischer Ansprechpartner" msgid "{{strong}}Phone:{{/strong}} %s" msgstr "{{strong}}Telefon:{{/strong}} %s" msgid "{{strong}}Country:{{/strong}} %s" msgstr "{{strong}}Land:{{/strong}} %s" msgid "{{strong}}Postal Code:{{/strong}} %s" msgstr "{{strong}}Postleitzahl:{{/strong}} %s" msgid "{{strong}}State:{{/strong}} %s" msgstr "{{strong}}Bundesstaat:{{/strong}} %s" msgid "{{strong}}City:{{/strong}} %s" msgstr "{{strong}}Stadt:{{/strong}} %s" msgid "{{strong}}Street:{{/strong}} %s" msgstr "{{strong}}Straße:{{/strong}} %s" msgid "{{strong}}Organization:{{/strong}} %s" msgstr "{{strong}}Organisation:{{/strong}} %s" msgid "{{strong}}Name:{{/strong}} %s" msgstr "{{strong}}Name:{{/strong}} %s" msgid "Registrant contact" msgstr "Kontakt des Registranten" msgid "Updated on" msgstr "Aktualisierungsdatum" msgid "Registrar" msgstr "Registrar" msgid "Domain information" msgstr "Domain-Informationen" msgid "" "We are writing to inform you that the transfer process for your domain " "%1$s to %2$s has completed." msgstr "" "Wir schreiben dir, um dich darüber zu informieren, dass der Transferprozess " "für deine Domain %1$s zu %2$s " "abgeschlossen ist." msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has completed!" msgstr "" "Benachrichtigung zum Domain-Transfer: Der Transfer von %1$s wurde " "abgeschlossen!" msgid "" "When enabled, only posts published under the categories selected below will " "be emailed to your subscribers." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden nur Beiträge, die in den unten " "ausgewählten Kategorien veröffentlicht wurden, per E-Mail an deine " "Abonnenten geschickt." msgid "" "Newsletter categories allow visitors to subscribe only to specific topics." msgstr "" "Newsletter-Kategorien ermöglichen es Besuchern, nur bestimmte Themen zu " "abonnieren." msgid "" "When you add a new category, your existing subscribers will be automatically " "subscribed to it." msgstr "" "Wenn du eine neue Kategorie hinzufügst, wird sie automatisch von deinen " "bestehenden Abonnenten abonniert." msgid "" "The %(planTitle)s for %(domain)s is active. Our Premier Support team will be " "in touch by email shortly to schedule a welcome session and walk you through " "your exclusive benefits. We’re looking forward to supporting you every step " "of the way." msgstr "" "Der %(planTitle)s für %(domain)s ist aktiv. Unser erstklassiges Support-Team " "wird dich in Kürze kontaktieren, um ein Begrüßungsgespräch zu vereinbaren " "und dich über deine exklusiven Vorteile zu informieren. Wir freuen uns " "darauf, dich bei jedem Schritt auf deinem Weg zu unterstützen." msgid "Your century-long legacy begins now" msgstr "Dein hundert Jahre währendes Erbe beginnt jetzt" msgid "Manage pending subscriptions" msgstr "Ausstehende Abonnements verwalten" msgid "Confirmation is needed for the following domains:" msgstr "Für die folgenden Domains ist eine Bestätigung erforderlich:" msgid "" "Unlock the full power of the fediverse with a memorable custom domain. Your " "domain also means that you can take your followers with you, using self-" "hosted WordPress with the ActivityPub plugin, or any other ActivityPub " "software." msgstr "" "Nutze alle leistungsstarken Funktionen des Fediverse mit einer einprägsamen " "individuellen Domain. Deine Domain bedeutet auch, dass du deine Follower " "mitnehmen kannst, indem du dein selbst gehostetes WordPress mit dem " "ActivityPub-Plugin oder einer anderen ActivityPub-Software verwendest." msgid "" "Broadcast your blog into the fediverse! Attract followers, deliver updates, " "and receive comments from a diverse user base of ActivityPub-compliant " "platforms." msgstr "" "Verbreite dein Blog im Fediverse! Gewinne Follower, liefere Updates und " "erhalte Kommentare von einer vielfältigen Benutzerbasis von ActivityPub-" "kompatiblen Plattformen." msgid "" "You’ve unlocked a durable, portable social networking presence with your " "domain!" msgstr "" "Du hast mit deiner Domain eine dauerhafte, transportable Präsenz in sozialen " "Netzwerken geschaffen!" msgid "Connect to the fediverse" msgstr "Verbinde dich mit dem Fediverse" msgid "Site Recommendations" msgstr "Website-Empfehlungen" msgid "Manage subscribed posts" msgstr "Abonnierte Beiträge verwalten" msgid "Mailboxes are not supported on P2 sites" msgstr "Postfächer werden auf P2-Websites nicht unterstützt." msgid "Finalizing purchase…" msgstr "Der Kauf wird abgeschlossen ..." msgid "" "The domain transfer invitation is no longer valid, please ask the domain " "owner to request a new transfer." msgstr "" "Die Einladung zum Domain-Transfer ist nicht mehr gültig. Bitte den Domain-" "Inhaber, einen neuen Transfer zu beantragen." msgid "" "The receiving user’s email address must match the email address of the " "domain recipient." msgstr "" "Die E-Mail-Adresse des empfangenden Benutzers muss mit der E-Mail-Adresse " "des Domain-Empfängers übereinstimmen." msgid "Domain transfers are currently unavailable, please try again later." msgstr "" "Domain-Transfers sind derzeit nicht verfügbar, bitte versuche es später " "erneut." msgid "" "To accept a domain transfer we are required to collect your contact " "information." msgstr "" "Um einen Domain-Transfer zu akzeptieren, müssen wir deine " "Kontaktinformationen erfassen." msgid "" "Domain transfers can take a few minutes, we’ll email you once it’s set up." msgstr "" "Domain-Transfers können ein paar Minuten dauern – wir schicken dir eine E-" "Mail, sobald alles eingerichtet ist." msgid "Your contact details are needed" msgstr "Deine Kontaktdaten werden benötigt" msgid "Your domain transfer is underway" msgstr "Dein Domain-Transfer ist im Gange" msgid "" "We are delighted to inform you that the domain %1$s has " "been successfully transferred to your WordPress.com account." msgstr "" "Wir freuen uns, dir mitteilen zu können, dass die Domain %1$s erfolgreich zu deinem WordPress.com-Konto übertragen wurde." msgid "🎉 Domain Transfer Successful: %1$s is now yours!" msgstr "🎉 Domain-Transfer erfolgreich: %1$s gehört nun dir!" msgid "" "Contact information will be verified after your domain has been transferred. " "Failure to verify your contact information will result in domain suspension." msgstr "" "Die Kontaktinformationen werden nach der Übertragung deiner Domain " "überprüft. Wenn du deine Kontaktdaten nicht bestätigst, wird die Domain " "gesperrt." msgid "" "{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} requires accurate contact " "information for registrants." msgstr "" "{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} benötigt korrekte " "Kontaktinformationen von Registranten." msgid "" "The email of the current user must be same as the receiving user’s email." msgstr "" "Die E-Mail-Adresse des aktuellen Benutzers muss mit der E-Mail-Adresse des " "Empfängers übereinstimmen." msgid "Image quality control" msgstr "Kontrolle der Bildqualität" msgid "Performance history" msgstr "Performance-Verlauf" msgid "Optionally bypass compression for lossless images." msgstr "" "Optionale Umgehung der Komprimierung, um von verlustfreien Bildern zu " "profitieren." msgid "Adjust image quality per image format." msgstr "Anpassung der Bildqualität pro Bildformat." msgid "Reduce site size by adjusting image quality." msgstr "Reduzierung der Website-Größe durch Anpassen der Bildqualität." msgid "Have total control over the quality of your images served by the CDN." msgstr "" "Profitiere von voller Kontrolle über die Qualität deiner vom CDN " "bereitgestellten Bilder." msgid "Adjust image quality" msgstr "Anpassen der Bildqualität" msgid "Analyze what may have caused your scores to drop." msgstr "Analysieren, warum deine Werte gefallen sein könnten." msgid "View historial core web vitals." msgstr "Anzeige von historischen Core Web Vitals." msgid "Historical performance chart for mobile and desktop." msgstr "Diagramm zur bisherigen Performance für Mobil- und Desktopgeräte." msgid "" "Keep on top of your site performance by seeing when speed increases or " "decreases." msgstr "" "Behalte deine Website-Performance im Griff und verfolge nach, wann die " "Geschwindigkeit zu- oder abnimmt." msgid "Track your site performance history" msgstr "Nachverfolgen des Performance-Verlaufs deiner Website" msgid "%1$s and %2$s others will see updates." msgstr "%1$s und %2$s weiteren werden Updates angezeigt." msgid "" "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s others will see updates." msgstr "" "👀 Das Fediverse schaut zu %1$s! %2$s und %3$s weiteren werden Updates " "angezeigt." msgid "%1$s and %2$s will see updates." msgstr "%1$s und %2$s werden Updates angezeigt." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s will see updates." msgstr "" "👀 Das Fediverse schaut zu %1$s! %2$s und %3$s werden Updates angezeigt." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s will see updates." msgstr "👀 Das Fediverse schaut zu %1$s! %2$s werden Updates angezeigt." msgid "%s Fediverse Follower" msgid_plural "%s Fediverse Followers" msgstr[0] "%s Fediverse-Follower" msgstr[1] "%s Fediverse-Follower" msgid "Recent Fediverse Followers" msgstr "Neueste Fediverse-Follower" msgid "Error reading the Font Collection data JSON file contents." msgstr "" "Fehler beim Lesen des Inhalts der JSON-Datei der Schriftensammlungsdaten." msgid "Font Collection data JSON file does not exist." msgstr "Die JSON-Datei der Schriftensammlungsdaten existiert nicht." msgid "Go back to the theme showcase" msgstr "Zurück zum Theme-Showcase" msgid "Font font-weight must be a properly formatted string or integer." msgstr "" "Die Schriftstärke einer Schrift muss eine korrekt formatierte Zeichenfolge " "oder Ganzzahl sein." msgid "Each font src must be a non-empty string." msgstr "Jede SRC einer Schrift muss eine nicht leere Zeichenfolge sein." msgid "Font src must be a non-empty string or an array of strings." msgstr "" "Die SRC einer Schrift muss eine nicht leere Zeichenfolge oder ein Array von " "Zeichenfolgen sein." msgid "Font font-family must be a non-empty string." msgstr "" "Die Schriftfamilie einer Schrift muss eine nicht leere Zeichenfolge sein." msgid "Display a list of assigned terms from the taxonomy: %s" msgstr "Eine Liste der zugeordneten Begriffe aus der Taxonomie: %s anzeigen" msgid "" "We are writing to inform you that the transfer process for your domain " "%1$s to %2$s has been initiated." msgstr "" "Wir schreiben dir, um dich darüber zu informieren, dass der Transferprozess " "für deine Domain %1$s zu %2$s begonnen hat." msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has been initiated!" msgstr "" "Benachrichtigung zum Domain-Transfer: Der Transfer von %1$s wurde gestartet!" msgid "" "CDN is available for free. Select a plan from our pricing page to get " "started." msgstr "" "CDN ist kostenlos verfügbar. Wähle in unserer Preisübersicht einen Tarif " "aus, um anzufangen." msgid "" "Jetpack VideoPress, Jetpack Search, and the CDN are available through the " "Jetpack plugin." msgstr "" "Jetpack VideoPress, Jetpack Search und das CDN sind über das Jetpack-Plugin " "verfügbar." msgid "" "Performance boosting options such as non-essential JavaScript deferring and " "automated critical CSS generation." msgstr "" "Performancesteigernde Optionen wie Verzögern von nicht essenziellem " "JavaScript und automatisiertes Generieren von kritischem CSS." msgid "{{a}}Grow your brand{{/a}} with Jetpack Social." msgstr "{{a}}Stärke deine Marke{{/a}} mit Jetpack Social." msgid "" "{{downloadLink}}Download Jetpack{{/downloadLink}} or install it directly " "from your site by following the {{a}}instructions we put together here{{/a}}." msgstr "" "{{downloadLink}}Lade Jetpack herunter{{/downloadLink}} oder installiere es, " "indem du der {{a}}hier von uns zusammengestellten Anleitung{{/a}} folgst." msgid "" "Transferring a domain to another user will give all the rights of this " "domain to that user. You will no longer be able to manage the domain." msgstr "" "Wenn du eine Domain auf einen anderen Benutzer überträgst, erhält dieser " "alle Rechte an dieser Domain. Du kannst die Domain dann nicht mehr verwalten." msgid "Enter domain recipient’s email for transfer" msgstr "Gib für die Übertragung die E-Mail-Adresse des Domain-Empfängers ein" msgid "" "The recipient will need to provide updated contact information and accept " "the request before the domain transfer can be completed." msgstr "" "Der Empfänger muss aktuelle Kontaktinformationen bereitstellen und die " "Anfrage akzeptieren, bevor der Domain-Transfer abgeschlossen werden kann." msgid "A domain transfer request has been emailed to the recipient’s address." msgstr "" "Eine Domain-Transfer-Anfrage wurde an die Adresse des Empfängers gesendet." msgid "Non-profit organization" msgstr "Gemeinnützige Einrichtung" msgid "Registered charity" msgstr "Eingetragene Wohltätigkeitsorganisation" msgid "Get Score" msgstr "Score erhalten" msgid "Configure Boost" msgstr "Boost konfigurieren" msgid "Akismet is now protecting your site from spam." msgstr "Akismet schützt deine Website jetzt vor Spam." msgid "This transfer is no longer valid." msgstr "Dieser Transfer ist nicht länger gültig." msgid "The domain specified is not hosted with us." msgstr "Die angegebene Domain wird nicht von uns gehostet." msgid "Spelling and grammar correction" msgstr "Rechtschreib- und Grammatikkorrektur" msgid "Translate content to multiple languages" msgstr "Übersetze Inhalte in mehrere Sprachen" msgid "Prompt based AI assistant" msgstr "KI-Assistent basierend auf Schreibanregungen" msgid "Speed up content creation" msgstr "Beschleunige die Erstellung von Inhalten" msgid "Improve SEO" msgstr "Verbessere die SEO" msgid "Speed up your store" msgstr "Beschleunige deinen Shop" msgid "" "Prevents new post and page from being created as well as existing posts and " "pages from being edited, and closes comments site wide." msgstr "" "Verhindert, dass neue Beiträge und Seiten erstellt und bestehende Beiträge " "und Seiten bearbeitet werden, und schließt Kommentare auf der ganzen Website." msgid "" "To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts " "us at %s with a copy of the death certificate." msgstr "" "Um die Inhaberschaft der Website zu übernehmen, muss die von dir bestimmte " "Person uns unter %s kontaktieren und eine Kopie der Sterbeurkunde einreichen." msgid "Legacy Contact" msgstr "Nachlasskontakt" msgid "Enhanced Ownership" msgstr "Verbesserte Inhaberschaft" msgid "" "This domain is your site's main address. You can forward subdomains or {{a}}" "set a new primary site address{{/a}} to forward the root domain." msgstr "" "Diese Domain ist die Hauptadresse deiner Website. Du kannst Subdomains " "weiterleiten oder {{a}}eine neue primäre Website-Adresse festlegen{{/a}}, um " "die Stammdomain weiterzuleiten." msgid "Build a site, sell online, earn with your content, and more" msgstr "" "Erstelle eine Website, verkaufe deine Waren und Services online, verdiene " "mit deinen Inhalten und mehr" msgid "Set domain as the primary site address" msgstr "Domain als primäre Website-Adresse festlegen" msgid "" "I see you want to change your DNS settings for your domain %(domain)s. " "That’s a complex thing, but I can guide you and help you at any moment." msgstr "" "Wie ich sehe, willst du die DNS-Einstellungen für deine Domain %(domain)s " "ändern. Das ist eine komplexe Angelegenheit, aber ich kann dich jederzeit " "anleiten und dir helfen." msgid "Start your legacy" msgstr "Beginne dein Vermächtnis" msgid "" "Craft your legacy from the ground up. We'll be by your side every step of " "the way." msgstr "" "Gestalte dein Vermächtnis von Grund auf. Wir werden bei jedem Schritt an " "deiner Seite sein." msgid "Upgrade an existing site to the %(planTitle)s." msgstr "Upgrade einer bestehenden Website auf den %(planTitle)s." msgid "Start crafting your 100-Year legacy by appointing one of your sites." msgstr "" "Beginne damit, dein 100-jähriges Vermächtnis zu gestalten, indem du eine " "deiner Websites dafür festlegst." msgid "Need help? {{ChatLink}}Chat with us{{/ChatLink}}" msgstr "Brauchst du Hilfe? {{ChatLink}}Chatte mit uns{{/ChatLink}}" msgid "" "{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} will be upgraded to the " "%(planTitle)s, and will benefit from these exclusive features:" msgstr "" "{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} erhält ein Upgrade auf " "den %(planTitle)s und profitiert von diesen exklusiven Funktionen:" msgid "Confirm your site selection" msgstr "Bestätige deine Website-Auswahl" msgid "Accept domain transfer" msgstr "Domain-Transfer akzeptieren" msgid "An error occurred while transferring the domain." msgstr "Beim Übertragen der Domain ist ein Fehler aufgetreten." msgid "You need to start the domain transfer for your domain." msgstr "Starte den Domaintransfer für deine Domain." msgid "Retry transfer" msgstr "Transfer erneut versuchen" msgid "Point to WordPress.com" msgstr "Auf WordPress.com verweisen" msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}." msgstr "Diese Domain läuft am {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} ab. " msgid "" "You can still renew the domain until {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/" "strong}} by paying an additional redemption fee." msgstr "" "Du kannst die Domain noch bis {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} " "verlängern, indem du eine Rückkaufgebühr bezahlst." msgid "" "You can renew the domain at the regular rate until " "{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}." msgstr "" "Du kannst die Domain bis {{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}} zum " "regulären Preis verlängern." msgid "This domain expired on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}." msgstr "Diese Domain ist am {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} abgelaufen. " msgid "" "We sent you an email to verify your contact information. Please complete the " "verification or your domain will stop working." msgstr "" "Wir haben dir eine E-Mail gesendet, um deine Kontaktinformationen zu " "bestätigen. Bitte schließe die Bestätigung ab, ansonsten wird deine Domain " "nicht mehr funktionieren." msgid "We noticed that something wasn't updated correctly." msgstr "Wir haben bemerkt, dass etwas nicht richtig aktualisiert wurde." msgid "Unknown status" msgstr "Unbekannter Status" msgid "Peace of mind" msgstr "Seelenfrieden" msgid "24/7 Premier Support" msgstr "Bester Support rund um die Uhr" msgid "Top-tier managed WordPress hosting" msgstr "Erstklassig verwaltetes WordPress-Hosting" msgid "Enhanced ownership protocols" msgstr "Verbesserte Inhaberschaft-Protokolle" msgid "Century-long domain registration" msgstr "Domain-Registrierung für ein Jahrhundert" msgid "Ads Dashboard" msgstr "Werbe-Dashboard" msgid "Domain is under maintenance" msgstr "Domain wird gerade gewartet" msgid "" "There was a problem updating your WordPress.com account email: %(error)s" msgstr "" "Beim Ändern der E-Mail-Adresse deines WordPress.com-Kontos ist ein Fehler " "aufgetreten: %(error)s" msgid "Onboarding field data could not be retrieved" msgstr "Einführungsfelddaten konnten nicht abgerufen werden" msgid "" "When you created your new site, %1$s, you purchased a domain transfer " "upgrade. We need you to complete a few preliminary steps to initiate and " "authorize the transfer." msgstr "" "Als du deine neue Website %1$s erstellt hast, hast du ein Domain-Transfer-" "Upgrade erworben. Du musst einige vorbereitende Schritte abschließen, um den " "Transfer zu starten und zu autorisieren." msgid "Start your Domain Transfer by accessing the following link: %1$s" msgstr "Starte deinen Domain-Transfer über den folgenden Link: %1$s" msgid "" "This is just a friendly reminder you still need to start your domain " "transfer for %1$s." msgstr "" "Hiermit möchten wir dich daran erinnern, deinen Domain-Transfer für %1$s zu " "starten." msgid "" "Prevents new posts and pages from being created as well as existing posts " "and pages from being edited, and closes comments site wide." msgstr "" "Dies verhindert, dass neue Beiträge und Seiten erstellt sowie bestehende " "Beiträge und Seiten bearbeitet werden, und schließt Kommentare auf der " "gesamten Website." msgid "Enable Locked Mode" msgstr "Gesperrten Modus aktivieren" msgid "Locked Mode" msgstr "Gesperrter Modus" msgid "" "To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts " "us at {{a}}wordpress.com/help{{/a}} with a copy of the death certificate." msgstr "" "Um die Website übernehmen zu können, muss uns die von dir angegebene Person " "unter {{a}}wordpress.com/help{{/a}} mit einer Kopie der Sterbeurkunde " "kontaktieren." msgid "Choose someone to look after your site when you pass away." msgstr "" "Wähle jemanden aus, der sich um deine Website kümmert, wenn du stirbst." msgid "Legacy contact" msgstr "Kontakt im Todesfall" msgid "Control your legacy" msgstr "Verwalte dein Erbe" msgid "Are you sure? This will disconnect the domain from its current site." msgstr "" "Bist du dir sicher? Dadurch wird die Domain von ihrer aktuellen Website " "getrennt." msgid "{{strong}}Disconnect %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}%(domain)s trennen{{/strong}}" msgid "The domain will be disconnected from this site in a few minutes." msgstr "Die Domain wird in ein paar Minuten von dieser Website getrennt." msgid "" "An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try " "again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Beim Trennen der Domain von der Website ist ein Fehler aufgetreten. Bitte " "versuche es erneut oder {{contactSupportLink}}kontaktiere den Support{{/" "contactSupportLink}}." msgid "" "This domain is being disconnected. It should be updated within a few " "minutes. Once the disconnect is complete, you'll be able to manage it {{a}}" "here{{/a}}." msgstr "" "Diese Domain wird getrennt. Sie sollte in ein paar Minuten aktualisiert " "sein. Sobald die Trennung abgeschlossen ist, kannst du sie {{a}}hier{{/a}} " "verwalten." msgid "Example(s) of how this purpose might be used:" msgstr "Beispiel(e) zur möglichen Verwendung dieses Zwecks:" msgid "{{a}}Sign in another way{{/a}}" msgstr "{{a}}Auf eine andere Art anmelden{{/a}}" msgid "Send me login link" msgstr "Anmeldelink schicken" msgid "Sign in with your email" msgstr "Mit deiner E-Mail anmelden" msgid "" "By clicking “Send me login link“, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}}, have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}, and understand that you're creating a Gravatar account if you " "don't already have one." msgstr "" "Wenn du auf „Anmeldelink schicken“ klickst, stimmst du unseren {{tosLink}}" "Geschäftsbedingungen{{/tosLink}} zu, bestätigst, dass du unsere " "{{privacyLink}}Datenschutzerklärung{{/privacyLink}} gelesen hast, und " "erklärst dich mit der Erstellung eines Gravatar-Kontos einverstanden, falls " "du noch keines besitzt." msgid "" "{{showMagicLoginButton}}Use a different email address{{/" "showMagicLoginButton}}." msgstr "" "{{showMagicLoginButton}}Eine andere E-Mail-Adresse verwenden{{/" "showMagicLoginButton}}" msgid "Ask a question about this site." msgstr "Stelle eine Frage zu dieser Website." msgid "" "We permit mature content, but it must be marked as such in our system. This " "includes text, images, and video that contain nudity, offensive language, or " "subject matter intended for adult audiences. Please note that sexually " "explicit material is not permitted and should be reported " "here." msgstr "" "Erwachseneninhalte sind zulässig, müssen jedoch als solche in unserem System " "gekennzeichnet werden. Zu solchen Inhalten gehören Texte, Bilder und Videos, " "die Nacktheit, anstößige Sprache oder Themen beinhalten, die für Erwachsene " "bestimmt sind. Bitte beachte, dass eindeutig sexuell geprägte Inhalte nicht " "zulässig sind und hier gemeldet werden sollten." msgid "%(count)d domain selected" msgid_plural "%(count)d domains selected" msgstr[0] "%(count)d Domain ausgewählt" msgstr[1] "%(count)d Domains ausgewählt" msgid "Accept the transfer" msgstr "Transfer akzeptieren" msgid "" "Great news! The domain %1$s is being transferred to your " "WordPress.com account." msgstr "" "Tolle Neuigkeiten! Die Domain %1$s wird zu deinem WordPress." "com-Konto übertragen." msgid "Domain Transfer Notification: %1$s is on its way to you!" msgstr "Benachrichtigung zum Domain-Transfer: %1$s ist unterwegs zu dir!" msgid "The following domain fields will not be updated:" msgstr "Die folgenden Domain-Felder werden nicht aktualisiert:" msgid "+ Add email" msgstr "+ E-Mail hinzufügen" msgid "%(count)d forward" msgid_plural "%(count)d forwards" msgstr[0] "%(count)d Weiterleitung" msgstr[1] "%(count)d Weiterleitungen" msgctxt "short date with year format" msgid "MMM DD, YYYY" msgstr "TT. MMM. JJJJ" msgctxt "short date format" msgid "MMM DD" msgstr "TT. MMM." msgctxt "shorter date format" msgid "MMM D" msgstr "T. MMM." msgid "Back to %(pageTitle)s" msgstr "Zurück zu %(pageTitle)s" msgid "styles" msgstr "Styles" msgid "" "Add style to your page with our expertly curated color palettes and font " "pairings." msgstr "" "Mit unseren von Experten zusammengestellten Farbpaletten und " "Schriftartkombinationen kannst du deine Seite stilvoll gestalten." msgid "patterns" msgstr "Vorlagen" msgid "Pick your styles" msgstr "Wähle deine Stile aus" msgid "Create your homepage from our library of patterns." msgstr "Erstelle deine Startseite mithilfe unserer Auswahl an Vorlagen." msgid "Select your patterns" msgstr "Wähle deine Vorlagen aus" msgid "Check site" msgstr "Website prüfen" msgid "" "Access the essential information about any site, including hosting provider, " "domain details, and contact information." msgstr "" "Rufe wichtige Informationen über eine Website auf, z. B. Hosting-Anbieter, " "Domain-Angaben und Kontaktinformationen." msgid "My Mailboxes" msgstr "Meine Postfächer" msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "" "Wähle eine Website aus, um {{strong}}Meine Postfächer{{/strong}} zu öffnen" msgid "Access your mailboxes" msgstr "Greife auf deine Postfächer zu" msgid "Your Mailboxes" msgstr "Deine Postfächer" msgid "Setting up your legacy…" msgstr "Dein Vermächtnis schaffen …" msgid "" "The very best managed WordPress experience with unmetered bandwidth, best-in-" "class speed, and unstoppable security bundled in one convenient package." msgstr "" "Das allerbeste Erlebnis für verwaltetes WordPress mit unbegrenzter " "Bandbreite, erstklassiger Geschwindigkeit und zuverlässiger Sicherheit in " "einem komfortablen Paket." msgid "Top-Tier Managed WordPress Hosting" msgstr "Verwaltetes WordPress-Hosting der Extraklasse" msgid "" "Navigate life’s milestones with ease. Whether you’re gifting a site to a " "newborn or facilitating a smooth transfer of ownership, we’re here to assist " "every step of the way." msgstr "" "Navigiere die Meilensteine des Lebens mit Leichtigkeit. Unabhängig davon, ob " "du deine Website einem Neugeborenen widmest oder einen nahtlosen Wechsel der " "Inhaberschaft anstrebst – wir helfen dir bei jedem Schritt." msgid "Enhanced Ownership Protocols" msgstr "Verbesserte Inhaberschaft-Protokolle" msgid "" "As guardians of your life’s work, we take our duty seriously. At the " "platform level, we maintain multiple backups of your content across " "geographically distributed data centers, automatically submit your site to " "the Internet Archive if it’s public, and will provide an optional locked " "mode." msgstr "" "Als Hüter deines Lebenswerks nehmen wir unsere Pflicht sehr ernst. Auf " "Plattformebene bewahren wir mehrere Backups deiner Inhalte in geografisch " "verteilten Rechenzentren auf, übermitteln deine Website automatisch ans " "Internet Archive, wenn sie öffentlich ist, und bieten einen optionalen " "gesperrten Modus an." msgid "" "A domain is your most valuable digital asset. While standard domain " "registrations last a decade, our 100-Year Plan gives you an opportunity to " "secure your domain for a full century." msgstr "" "Eine Domain ist dein wertvollstes digitales Asset. Während die " "standardmäßigen Domain-Registrierungen ein Jahrzehnt lang gelten, bietet dir " "unser 100-Jahres-Tarif die Möglichkeit, deine Domain für ein ganzes " "Jahrhundert zu registrieren." msgid "Century-Long Domain Registration" msgstr "Domain-Registrierung für ein ganzes Jahrhundert" msgid "Read the announcement post" msgstr "Ankündigungsbeitrag lesen" msgid "" "Your stories, achievements, and memories preserved for generations to come." msgstr "" "Deine Storys, Auszeichnungen und Erinnerungen bleiben für die nächsten " "Generationen erhalten." msgid "One payment. One hundred years of legacy." msgstr "Eine Zahlung. Einhundert Jahre Vermächtnis." msgid "" "Your stories, achievements, and memories{{br}}{{/br}}preserved for " "generations to come." msgstr "" "Deine Storys, Auszeichnungen und Erinnerungen{{br}}{{/br}}bleiben für die " "nächsten Generationen erhalten." msgid "" "Give your site a fitting name and description — you can always change it " "later." msgstr "" "Gib deiner Website einen passenden Namen und eine Beschreibung – du kannst " "sie später jederzeit ändern." msgid "Every legacy begins with a name" msgstr "Jedes Vermächtnis beginnt mit einem Namen" msgid "Secure your 100-Year domain and start building your legacy." msgstr "" "Sichere dir deine 100-Jahres-Domain und beginne mit dem Aufbau deines " "Vermächtnisses." msgid "Bulk actions " msgstr "Sammelaktionen " msgid "Select %(count)d domain" msgid_plural "Select all %(count)d domains" msgstr[0] "%(count)d Domain auswählen" msgstr[1] "Alle %(count)d Domains auswählen" msgid "" "By clicking “Send me login link“, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}}, have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}, and understand that you're creating {{wpAccountLink}}a " "WordPress.com account{{/wpAccountLink}} if you don't already have one." msgstr "" "Wenn du auf „Anmeldelink schicken“ klickst, stimmst du unseren {{tosLink}}" "Geschäftsbedingungen{{/tosLink}} zu, bestätigst, dass du unsere " "{{privacyLink}}Datenschutzerklärung{{/privacyLink}} gelesen hast, und " "erklärst dich mit der Erstellung eines {{wpAccountLink}}WordPress.com-" "Kontos{{/wpAccountLink}} einverstanden, falls du noch keines besitzt." msgid "Have questions? Please see Gravatar's {{a}}documentation here{{/a}}." msgstr "" "Hast du Fragen? Hier findest du die {{a}}Dokumentation{{/a}} zu Gravatar." msgid "Control what information is shared on your public profile." msgstr "" "Lege fest, welche Informationen in deinem öffentlichen Profil geteilt werden." msgid "" "Gravatar accounts and profiles are free. You can log in to thousands of " "sites across the web with one Gravatar account." msgstr "" "Gravatar-Konten und -Profile sind kostenlos. Du kannst dich bei Tausenden " "von Websites im gesamten Web mit einem einzigen Gravatar-Konto anmelden." msgid "You will be logging in via Gravatar" msgstr "Du meldest dich über Gravatar an" msgid "Login to %(clientTitle)s" msgstr "Melde dich bei %(clientTitle)s an" msgid "Expires / renews on" msgstr "Ablauf/Verlängerung am" msgid "%(count)d domain" msgid_plural "%(count)d domains" msgstr[0] "%(count)d Domain" msgstr[1] "%(count)d Domains" msgid "My tasks" msgstr "Meine Aufgaben" msgid "Warren smiling." msgstr "Warren lächelt." msgid "Forwarding to a further nested domain is not allowed." msgstr "" "Die Weiterleitung an eine weitere verschachtelte Domain ist nicht erlaubt." msgctxt "podcasting category" msgid "TV Reviews" msgstr "Rezensionen zu Fernsehsendungen" msgctxt "podcasting category" msgid "Film Reviews" msgstr "Filmrezensionen" msgctxt "podcasting category" msgid "Film Interviews" msgstr "Filminterviews" msgctxt "podcasting category" msgid "Film History" msgstr "Filmgeschichte" msgctxt "podcasting category" msgid "After Shows" msgstr "After-Shows" msgctxt "podcasting category" msgid "TV & Film" msgstr "Film und Fernsehen" msgctxt "podcasting category" msgid "True Crime" msgstr "True Crime" msgctxt "podcasting category" msgid "Technology" msgstr "Technologie" msgctxt "podcasting category" msgid "Wrestling" msgstr "Wrestling" msgctxt "podcasting category" msgid "Wilderness" msgstr "Wildnis" msgctxt "podcasting category" msgid "Volleyball" msgstr "Volleyball" msgctxt "podcasting category" msgid "Tennis" msgstr "Tennis" msgctxt "podcasting category" msgid "Swimming" msgstr "Schwimmen" msgctxt "podcasting category" msgid "Soccer" msgstr "Fußball" msgctxt "podcasting category" msgid "Running" msgstr "Laufen" msgctxt "podcasting category" msgid "Rugby" msgstr "Rugby" msgctxt "podcasting category" msgid "Hockey" msgstr "Hockey" msgctxt "podcasting category" msgid "Golf" msgstr "Golf" msgctxt "podcasting category" msgid "Football" msgstr "American Football" msgctxt "podcasting category" msgid "Fantasy Sports" msgstr "Fantasiesport" msgctxt "podcasting category" msgid "Cricket" msgstr "Cricket" msgctxt "podcasting category" msgid "Basketball" msgstr "Basketball" msgctxt "podcasting category" msgid "Baseball" msgstr "Baseball" msgctxt "podcasting category" msgid "Sports" msgstr "Sport" msgctxt "podcasting category" msgid "Relationships" msgstr "Beziehungen" msgctxt "podcasting category" msgid "Places & Travel" msgstr "Orte und Reisen" msgctxt "podcasting category" msgid "Philosophy" msgstr "Philosophie" msgctxt "podcasting category" msgid "Personal Journals" msgstr "Persönliche Tagebücher" msgctxt "podcasting category" msgid "Documentary" msgstr "Dokumentation" msgctxt "podcasting category" msgid "Society & Culture" msgstr "Gesellschaft und Kultur" msgctxt "podcasting category" msgid "Social Sciences" msgstr "Sozialwissenschaften" msgctxt "podcasting category" msgid "Physics" msgstr "Physik" msgctxt "podcasting category" msgid "Nature" msgstr "Natur" msgctxt "podcasting category" msgid "Natural Sciences" msgstr "Naturwissenschaften" msgctxt "podcasting category" msgid "Mathematics" msgstr "Mathematik" msgctxt "podcasting category" msgid "Life Sciences" msgstr "Biowissenschaften" msgctxt "podcasting category" msgid "Earth Sciences" msgstr "Geowissenschaften" msgctxt "podcasting category" msgid "Chemistry" msgstr "Chemie" msgctxt "podcasting category" msgid "Astronomy" msgstr "Astronomie" msgctxt "podcasting category" msgid "Science" msgstr "Wissenschaft" msgctxt "podcasting category" msgid "Spirituality" msgstr "Spiritualität" msgctxt "podcasting category" msgid "Religion" msgstr "Religion" msgctxt "podcasting category" msgid "Judaism" msgstr "Judentum" msgctxt "podcasting category" msgid "Islam" msgstr "Islam" msgctxt "podcasting category" msgid "Hinduism" msgstr "Hinduismus" msgctxt "podcasting category" msgid "Christianity" msgstr "Christentum" msgctxt "podcasting category" msgid "Buddhism" msgstr "Buddhismus" msgctxt "podcasting category" msgid "Religion & Spirituality" msgstr "Religion und Spiritualität" msgctxt "podcasting category" msgid "Tech News" msgstr "IT-News" msgctxt "podcasting category" msgid "Sports News" msgstr "Sportnachrichten" msgctxt "podcasting category" msgid "Politics" msgstr "Politik" msgctxt "podcasting category" msgid "News Commentary" msgstr "Nachrichten-Kommentar" msgctxt "podcasting category" msgid "Entertainment News" msgstr "Nachrichten aus dem Bereich Unterhaltung" msgctxt "podcasting category" msgid "Daily News" msgstr "Tägliche Nachrichten" msgctxt "podcasting category" msgid "Business News" msgstr "Wirtschaftsnachrichten" msgctxt "podcasting category" msgid "News" msgstr "Neuigkeiten" msgctxt "podcasting category" msgid "Music Interviews" msgstr "Musikinterviews" msgctxt "podcasting category" msgid "Music History" msgstr "Musikgeschichte" msgctxt "podcasting category" msgid "Music Commentary" msgstr "Musik-Kommentare" msgctxt "podcasting category" msgid "Music" msgstr "Musik" msgctxt "podcasting category" msgid "Video Games" msgstr "Videospiele" msgctxt "podcasting category" msgid "Home & Garden" msgstr "Haus und Garten" msgctxt "podcasting category" msgid "Hobbies" msgstr "Hobbys" msgctxt "podcasting category" msgid "Games" msgstr "Spiele" msgctxt "podcasting category" msgid "Crafts" msgstr "Kunsthandwerk" msgctxt "podcasting category" msgid "Aviation" msgstr "Luftfahrt" msgctxt "podcasting category" msgid "Automotive" msgstr "Automobil" msgctxt "podcasting category" msgid "Animation & Manga" msgstr "Animation und Manga" msgctxt "podcasting category" msgid "Leisure" msgstr "Freizeit" msgctxt "podcasting category" msgid "Stories for Kids" msgstr "Geschichten für Kinder" msgctxt "podcasting category" msgid "Pets & Animals" msgstr "Haustiere und Tiere" msgctxt "podcasting category" msgid "Parenting" msgstr "Kindererziehung" msgctxt "podcasting category" msgid "Education for Kids" msgstr "Bilder für Kinder" msgctxt "podcasting category" msgid "Kids & Family" msgstr "Kinder und Familie" msgctxt "podcasting category" msgid "Sexuality" msgstr "Sexualität" msgctxt "podcasting category" msgid "Nutrition" msgstr "Ernährung" msgctxt "podcasting category" msgid "Mental Health" msgstr "Psychische Gesundheit" msgctxt "podcasting category" msgid "Medicine" msgstr "Medizin" msgctxt "podcasting category" msgid "Fitness" msgstr "Fitness" msgctxt "podcasting category" msgid "Alternative Health" msgstr "Alternative Gesundheit" msgctxt "podcasting category" msgid "Health & Fitness" msgstr "Gesundheit und Fitness" msgctxt "podcasting category" msgid "History" msgstr "Geschichte" msgctxt "podcasting category" msgid "Government" msgstr "Behörden" msgctxt "podcasting category" msgid "Science Fiction" msgstr "Science Fiction" msgctxt "podcasting category" msgid "Drama" msgstr "Drama" msgctxt "podcasting category" msgid "Comedy Fiction" msgstr "Komödien" msgctxt "podcasting category" msgid "Fiction" msgstr "Belletristik" msgctxt "podcasting category" msgid "Self-Improvement" msgstr "Persönliche Entwicklung" msgctxt "podcasting category" msgid "Language Learning" msgstr "Lernen von Sprachen" msgctxt "podcasting category" msgid "How To" msgstr "Anleitungen" msgctxt "podcasting category" msgid "Courses" msgstr "Kurse" msgctxt "podcasting category" msgid "Education" msgstr "Weiterbildung" msgctxt "podcasting category" msgid "Stand-Up" msgstr "Stand-up" msgctxt "podcasting category" msgid "Improv" msgstr "Improvisationstheater" msgctxt "podcasting category" msgid "Comedy Interviews" msgstr "Comedy-Interviews" msgctxt "podcasting category" msgid "Comedy" msgstr "Comedy" msgctxt "podcasting category" msgid "Non-Profit" msgstr "Gemeinnützige Organisation" msgctxt "podcasting category" msgid "Marketing" msgstr "Marketing" msgctxt "podcasting category" msgid "Management" msgstr "Management" msgctxt "podcasting category" msgid "Investing" msgstr "Geldanlage" msgctxt "podcasting category" msgid "Entrepreneurship" msgstr "Unternehmertum" msgctxt "podcasting category" msgid "Careers" msgstr "Jobs" msgctxt "podcasting category" msgid "Business" msgstr "Unternehmen" msgctxt "podcasting category" msgid "Visual Arts" msgstr "Bildende Kunst" msgctxt "podcasting category" msgid "Performing Arts" msgstr "Darstellende Künste" msgctxt "podcasting category" msgid "Food" msgstr "Essen" msgctxt "podcasting category" msgid "Fashion & Beauty" msgstr "Mode und Beauty" msgctxt "podcasting category" msgid "Design" msgstr "Design" msgctxt "podcasting category" msgid "Books" msgstr "Bücher" msgctxt "podcasting category" msgid "Arts" msgstr "Kunst" msgid "Image size analyzer" msgstr "Analyse der Bildgröße" msgid "" "Automatically regenerate critical CSS and hunt down image issues with " "ease." msgstr "" "Generiere kritisches CSS automatisch neu und finde ganz mühelos Probleme mit " "Bildern." msgid "Concatenate JS and CSS" msgstr "JS und CSS verketten" msgid "" "Essential tools to improve your site performance with no developers " "required." msgstr "" "Wichtige Tools zur Verbesserung deiner Website-Performance, ohne dass du " "Entwickler benötigst." msgid "Shows the bandwidth savings if problems are fixed." msgstr "Zeigt die Bandbreiteneinsparungen an, wenn Probleme behoben werden." msgid "Presents a report detailing where problem images are." msgstr "" "Zeigt einen Bericht an, in dem angegeben wird, wo sich problematische Bilder " "befinden." msgid "Automatically scans your site for image size issues." msgstr "Überprüft deine Website automatisch auf Probleme mit der Bildgröße." msgid "" "Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need " "of attention." msgstr "" "Unsere Bildanalyse prüft deine Website und zeigt an, welche Bilder deine " "Aufmerksamkeit benötigen." msgid "Image Analyzer" msgstr "Bildanalyse" msgid "Keep your site performance optimized." msgstr "Halte deine Website-Performance optimal." msgid "Regenerate critical CSS when your site changes." msgstr "Generiere kritisches CSS bei Website-Änderungen neu." msgid "" "Automatically organize, compress and combine JS & CSS code for faster " "loading." msgstr "" "Organisiere, komprimiere und kombiniere JS- und CSS-Code automatisch, damit " "deine Website schneller geladen wird." msgid "Concatenate JS & CSS" msgstr "JS und CSS verketten" msgid "See at a glance which images are the incorrect size." msgstr "Sieh auf einen Blick, welche Bilder die falsche Größe haben." msgid "Inspect images size and resolution directly on the browser." msgstr "Prüfe die Größe und Auflösung von Bildern direkt im Browser." msgid "" "Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or size " "and improve user experience and page speed." msgstr "" "Erkenne und korrigiere Bilder mit suboptimaler Auflösung, suboptimalem " "Seitenverhältnis oder suboptimaler Dateigröße und verbessere das " "Benutzererlebnis und die Seitengeschwindigkeit." msgid "Serve images from a worldwide network of servers." msgstr "Stelle Bilder aus dem weltweiten Netzwerk von Servern bereit." msgid "Convert images to modern efficient formats like WebP." msgstr "Wandle Bilder in moderne effiziente Formate wie WebP um." msgid "Automatically resize your images to an appropriate size." msgstr "Passe die Größe deiner Bilder automatisch an." msgid "" "Enjoy lightning-fast image loading and optimized performance with our Image " "CDN." msgstr "" "Profitiere mit unserem Bild-CDN von blitzschnellem Laden von Bildern und " "optimierter Performance." msgid "See which images on your site need attention." msgstr "" "Erfahre, welche Bilder auf deiner Website deine Aufmerksamkeit benötigen." msgid "Defer Javascript so your page loads quicker." msgstr "Verzögere Javascript, damit deine Seite schneller geladen wird." msgid "Generate Critical CSS for above the fold content." msgstr "Generiere kritisches CSS für „Above-the-fold“-Inhalte. " msgid "Reduce bounce rate by having faster pages." msgstr "Senke die Absprungrate, indem Seiten schneller geladen werden." msgid "Page speed is a direct search ranking factor." msgstr "" "Die Seitengeschwindigkeit ist ein entscheidender Faktor für das Ranking bei " "der Suche." msgid "Easily see performance impact of changes." msgstr "Zeige Performance-Auswirkungen auf Änderungen problemlos an." msgid "Desktop performance score." msgstr "Bewertung der Desktop-Performance." msgid "Mobile performance score." msgstr "Bewertung der Performance auf Mobilgeräten." msgid "The easiest speed optimization plugin for WordPress" msgstr "Das einfachste Geschwindigkeitsoptimierungs-Plugin für WordPress" msgid "" "There is a pending domain move for this domain. Please wait for it to " "complete before disconnecting the domain from the site." msgstr "" "Für diese Domain steht ein Domain-Umzug aus. Bitte warte, bis der Vorgang " "abgeschlossen ist, bevor du die Domain von der Website trennst." msgid "" "Jetpack can’t communicate with your site because XML-RPC is not responding " "correctly." msgstr "" "Jetpack kann nicht mit deiner Website kommunizieren, weil XML-RPC nicht " "korrekt reagiert." msgid "" "Jetpack can’t communicate with your site because the REST API is not " "responding correctly." msgstr "" "Jetpack kann nicht mit deiner Website kommunizieren, weil die REST-API nicht " "korrekt reagiert." msgid "Sources:" msgstr "Quellen:" msgid "Select your site type" msgstr "Wähle deinen Website-Typ aus" msgid "Invalid cached context for the answer feedback." msgstr "Im Cache zwischengespeicherter Kontext für Antwortfeedback ungültig." msgid "Invalid response from the server." msgstr "Antwort vom Server ungültig." msgid "Access to Jetpack Manage – manage all of your sites in one place." msgstr "Zugriff auf Jetpack Manage – verwalte alle deine Websites zentral." msgid "" "The following products are available through the Licenses section. Prices " "are calculated daily and invoiced at the beginning of the next month. Please " "note that Jetpack Manage prices will be displayed as a monthly cost. If you " "want to determine a yearly cost for the Agency/Pro pricing, you can take the " "daily cost x 365." msgstr "" "Die folgenden Produkte sind über den Abschnitt „Lizenzen“ verfügbar. Die " "Preise werden täglich berechnet und die Rechnung wird zu Beginn des nächsten " "Monats ausgestellt. Bitte beachte, dass die Preise für Jetpack Manage als " "monatliche Kosten angezeigt werden. Wenn du die jährlichen Kosten für den " "Agentur-/Pro-Tarif ermitteln willst, kannst du die täglichen Kosten mit 365 " "multiplizieren." msgid "Let's get started with Jetpack Manage" msgstr "Beginnen wir mit Jetpack Manage" msgid "" "Manage features and monitor your clients’ sites by adding them to Jetpack " "Manage. To do so, connect the sites to Jetpack using your " "{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} user account." msgstr "" "Verwalte Funktionen und überwache die Websites deiner Kunden, indem du sie " "zu Jetpack Manage hinzufügst. Verbinde die Websites dazu über dein " "{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}-Benutzerkonto mit Jetpack." msgid "Editing contact info for %(count)d domain:" msgid_plural "Editing contact info for %(count)d domains:" msgstr[0] "Bearbeiten der Kontaktinfo für %(count)d Domain:" msgstr[1] "Bearbeiten der Kontaktinfo für %(count)d Domains:" msgid "Continue to WP Job Manager" msgstr "Weiter zu WP Job Manager" msgid "Your password-free link" msgstr "Dein passwortfreier Link" msgid "Welcome to WP Job Manager - Confirm Signup" msgstr "Willkommen bei WP Job Manager – Registrierung bestätigen" msgid "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade by %(expirationdate)s " "to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo " "Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s a month for your first " "%(introOfferIntervalCount)d months." msgid_plural "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade by %(expirationdate)s " "to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo " "Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s a month for your first " "%(introOfferIntervalCount)d months." msgstr[0] "" "Dein Gratis-Test endet in %(daysLeft)d Tag. Führe bis zum %(expirationdate)s " "ein Upgrade durch, um mit dem Verkaufen zu beginnen und unser zeitlich " "begrenztes Angebot zu nutzen – jeder Woo Express-Tarif in den ersten " "%(introOfferIntervalCount)d Monaten für nur %(introOfferFormattedPrice)s pro " "Monat." msgstr[1] "" "Der Gratis-Test endet in %(daysLeft)d Tagen. Führe bis zum " "%(expirationdate)s ein Upgrade durch, um mit dem Verkaufen zu beginnen und " "unser zeitlich begrenztes Angebot zu nutzen – jeder Woo Express-Tarif in den " "ersten %(introOfferIntervalCount)d Monaten für nur " "%(introOfferFormattedPrice)s pro Monat." msgid "An error occurred while initiating the domain transfer." msgstr "Beim Initiieren des Domain-Transfers ist ein Fehler aufgetreten." msgid "Transfer this domain to another WordPress.com user" msgstr "Übertrage diese Domain auf einen anderen WordPress.com-Benutzer" msgid "To another WordPress.com user" msgstr "Auf einen anderen WordPress.com-Benutzer" msgid "Purpose" msgstr "Zweck" msgid "Data Retention Period" msgstr "Datenspeicherungszeitraum" msgid "Types of Data Collected" msgstr "Arten gesammelter Daten" msgid "%1$s of them rely on legitimate interest." msgstr "%1$s davon basieren auf berechtigtem Interesse." msgid "%1$s of our partners use your data for this purpose." msgstr "%1$s unserer Partner verwenden deine Daten zu diesem Zweck." msgid "Create subscription product" msgstr "Abonnementprodukt erstellen" msgid "" "This is where you'll see and manage all subscriptions in your store. Create " "a subscription product to turn one-time purchases into a steady income." msgstr "" "Hier kannst du dir alle Abonnements in deinem Shop ansehen und sie " "verwalten. Erstelle ein Abonnementprodukt, um einmalige Einkäufe in feste " "Einnahmen zu verwandeln." msgid "No subscriptions found." msgstr "Keine Abonnements gefunden." msgid "Receive emails for new posts in %s" msgstr "E-Mails zu neuen Beiträgen in %s erhalten" msgid "Save %s% by paying annually" msgstr "Zahle jährlich und spare dadurch %s %" msgctxt "Jetpack product name" msgid "AI" msgstr "AI" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Stats" msgstr "Statistiken" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Stats (Free)" msgstr "Statistiken (Kostenlos)" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Stats (Personal)" msgstr "Statistiken (Persönlich)" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Site Search" msgstr "Website-Suche" msgid "" "{{p}}Upgrade to get priority support and access to upcoming advanced " "features. You’ll need to purchase a commercial license based on your site " "type. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/" "jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Führe ein Upgrade durch, um vorrangigen Support und Zugriff auf " "kommende erweiterte Funktionen zu erhalten. Kaufe dir hierzu basierend auf " "der Art deiner Website eine Lizenz zur kommerziellen Nutzung. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Statistiken aktualisieren{{/" "jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Weitere Informationen{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "Upgrade to Stats Commercial" msgstr "Upgrade auf Statistiken Commercial " msgid "Restore selected files" msgstr "Ausgewählte Dateien wiederherstellen" msgid "Download selected files" msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen" msgid "Ask" msgstr "Frage stellen" msgid "E.g.: https://www.yoursite.com" msgstr "Z. B.: https://www.deinewebsite.com" msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free with your plan. " "Claim it and start building a site that's easy to find, share and follow." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} ist in deinem Tarif für ein Jahr " "kostenlos enthalten. Beanspruche sie jetzt und erstelle eine Website, die " "man leicht finden, teilen und verfolgen kann." msgid "Or enter your website address:" msgstr "Oder gib deine Website-Adresse an:" msgid "" "Our system is generating a possible solution for you, which typically takes " "about 30 seconds." msgstr "" "Unser System generiert gerade eine mögliche Lösung für dich, was " "normalerweise etwa 30 Sekunden dauert." msgid "" "Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Veröffentliche einen Podcast-Feed bei Apple Podcasts und bei anderen Podcast-" "Diensten. {{learnMoreLink}}Weitere Informationen{{/learnMoreLink}}" msgid "Using %1$s of %1$s email forwards" msgstr "Es werden %1$s von %1$s E-Mail-Weiterleitungen verwendet" msgid "%(numberOfFiles)d more file or directory selected" msgid_plural "%(numberOfFiles)d more files or directories selected" msgstr[0] "%(numberOfFiles)d weitere(s) Datei oder Verzeichnis ausgewählt" msgstr[1] "%(numberOfFiles)d weitere Dateien oder Verzeichnisse ausgewählt" msgid "Site Databases" msgstr "Website-Datenbanken" msgid "All site database tables will be restored" msgstr "Alle Website-Datenbanktabellen werden wiederhergestellt" msgid "All site plugins will be restored" msgstr "Alle Website-Plugins werden wiederhergestellt" msgid "All site themes will be restored" msgstr "Alle Website-Themes werden wiederhergestellt" msgid "Files and directories" msgstr "Dateien und Verzeichnisse" msgid "I have read and agree to all of the above." msgstr "Ich habe alle oben genannten Bedingungen gelesen und stimme ihnen zu." msgid "" "Click the button below to submit a support request to our Happiness " "Engineers." msgstr "" "Klicke unten auf den Button, um eine Support-Anfrage an unsere Support-" "Mitarbeiter zu senden." msgid "Generated by Jetpack.com's Support AI" msgstr "Von der Support-KI von Jetpack.com generiert" msgid "E.g.: How do I install Jetpack?" msgstr "Z. B.: Wie installiere ich Jetpack?" msgid "Emails sent" msgstr "Gesendete E-Mails" msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}." msgstr "Du hast noch kein Konto? {{signupLink}}Erstelle eines{{/signupLink}}." msgid "" "{{sendEmailButton}}Resend the verification email{{/sendEmailButton}} or " "{{showMagicLoginButton}}use a different email address{{/" "showMagicLoginButton}}." msgstr "" "{{sendEmailButton}}Bestätigungsmail erneut senden{{/sendEmailButton}} oder " "{{showMagicLoginButton}}eine andere E-Mail-Adresse verwenden{{/" "showMagicLoginButton}}" msgid "" "We just emailed you a link. Please check your inbox and click the link to " "log in." msgstr "" "Wir haben dir gerade einen Link per E-Mail geschickt. Bitte schau in deinem " "Posteingang nach und klicke auf den Link, um dich anzumelden." msgid "" "We've sent an email with a verification link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/" "strong}}" msgstr "" "Wir haben eine E-Mail mit einem Bestätigungslink an deine E-Mail-Adresse " "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} geschickt." msgid "" "If you prefer logging in with a password, or a social media account, choose " "below:" msgstr "" "Wenn du dich lieber mit einem Passwort oder einem Social-Media-Konto " "anmelden möchtest, wähle unten aus:" msgid "Overall score: %1$s, mobile %2$s / 100, desktop %3$s / 100" msgstr "Gesamtbewertung: %1$s, Mobil %2$s/100, Desktop %3$s/100" msgid "Site performance score recorded" msgstr "Verzeichneter Website-Performance-Score" msgid "Not subscribed to any newsletter categories" msgstr "Keine Newsletter-Kategorien abonniert" msgid "Receives emails for" msgstr "Empfängt E-Mails für" msgid "Jetpack Stats Commercial Classification Dispute" msgstr "Reklamation zur kommerziellen Einstufung von Jetpack-Statistiken" msgid "Edit site in WP Admin" msgstr "Website in WP-Admin bearbeiten" msgid "Request update" msgstr "Änderung beantragen" msgid "" "If you think we misidentified your site as commercial, confirm the " "information below, and we’ll take a look." msgstr "" "Wenn du denkst, dass wir deine Website fälschlicherweise als kommerziell " "eingestuft haben, bestätige die untenstehenden Informationen und wir sehen " "es uns dann an." msgid "This is not a commercial site" msgstr "Dies ist keine kommerzielle Website" msgid "" "This block is automatically inserted near any occurence of the block types " "used as keys of this map, into a relative position given by the " "corresponding value." msgstr "" "Dieser Block wird automatisch in der Nähe jedes Vorkommens der Blocktypen " "eingefügt, die als Schlüssel dieser Karte verwendet werden, und zwar an " "einer relativen Position, die durch den entsprechenden Wert angegeben wird." msgid "Cannot hook block to itself." msgstr "Ein Block kann nicht an sich selbst angehängt werden." msgid "+ Add forward" msgstr "+ Weiterleitung hinzufügen" msgid "Domain forwarding" msgstr "Domain-Weiterleitung" msgid "Subdomain forwarding" msgstr "Subdomain-Weiterleitung" msgid "Before you go, help us improve Akismet" msgstr "Hilf uns dabei, Akismet zu verbessern" msgid "" "Once you remove your subscription, Akismet will no longer be blocking spam " "from your sites' comments and forms." msgstr "" "Sobald du dein Abonnement entfernst, kann Akismet keinen Spam mehr in den " "Kommentaren und Formularen deiner Website blockieren." msgid "Already a subscriber?" msgstr "Hast du bereits ein Abonnement?" msgid "Already a paid subscriber?" msgstr "Hast du bereits ein zahlungspflichtiges Abonnement?" msgid "Can't delete live account." msgstr "Live-Konto kann nicht gelöscht werden." msgid "" "Paste the verification code provided by %(serviceName)s for the {{strong}}" "CNAME{{/strong}} record:" msgstr "" "Füge den Verifizierungscode ein, der von %(serviceName)s für den {{strong}}" "CNAME{{/strong}}-Eintrag bereitgestellt wurde:" msgid "" "Paste the verification token provided by %(serviceName)s for the {{strong}}" "TXT{{/strong}} record:" msgstr "" "Füge das Verifizierungs-Token ein, das von %(serviceName)s für den {{strong}}" "TXT{{/strong}}-Eintrag bereitgestellt wurde:" msgid "Pending updates" msgstr "Ausstehende Updates" msgid "Update contact details" msgstr "Kontaktinformationen aktualisieren" msgid "Change auto-renew mode" msgstr "Modus für die automatische Verlängerung ändern" msgid "Bulk domain updates finished successfully " msgstr "Massen-Domain-Updates erfolgreich abgeschlossen" msgid "See failures" msgstr "Fehlgeschlagene Updates ansehen" msgid "Some domain updates were not successful " msgstr "Einige Domain-Updates waren nicht erfolgreich" msgid "" "You will be charged %(cost)s and understand that {{refundsSupportPage}}" "refunds{{/refundsSupportPage}} are limited to %(refundPeriodDays)d days " "after purchase." msgstr "" "Die Kosten in Höhe von %(cost)s werden dir in Rechnung gestellt und du " "verstehst, dass die {{refundsSupportPage}}Rückerstattung{{/" "refundsSupportPage}} auf %(refundPeriodDays)d Tage nach dem Kauf beschränkt " "ist." msgid "" "You acknowledge that you have read and understand the details about the " "%(planName)s listed {{supportLink}}here{{/supportLink}}, including feature " "changes that could occur during the life of your plan." msgstr "" "Du bestätigst, dass du die {{supportLink}}hier{{/supportLink}} aufgeführten " "Details zum %(planName)s gelesen und verstanden hast, einschließlich " "möglicher Funktionsänderungen während der Laufzeit deines Tarifs." msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "Du stimmst unseren {{tosLink}}Geschäftsbedingungen{{/tosLink}} zu." msgid "Save %1$s - Limited time offer" msgstr "%1$s Rabatt – zeitlich begrenztes Angebot" msgid "" "Power your payments with a simple, all-in-one option and save %1$s on " "payment processing costs in your first three months. See Terms and Conditions for details." msgstr "" "Verbessere Zahlungen mit einer einfachen, umfassenden Option und sichere " "dir für die ersten drei Monate %1$s Rabatt auf deine " "Zahlungsverarbeitungskosten. Weitere Details findest du in den Geschäftsbedingungen." msgid "" "Start by setting up or freely switch your temporary domain to your preferred " "one. It's time to create your masterpiece!" msgstr "" "Beginne mit der Einrichtung deiner temporären Domain oder ändere sie zu " "deiner bevorzugten Domain. Es ist an der Zeit, dein Meisterwerk zu schaffen!" msgid "" "Congratulations! You've successfully purchased the %(licenseItem)s License." msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch! Du hast erfolgreich die Lizenz %(licenseItem)s " "gekauft." msgid "Change domain" msgstr "Domain ändern" msgid "Set up site in wp-admin" msgstr "Website in wp-admin einrichten" msgid "" "- Want to get started a little early? Log into Jetpack Manage and poke " "around: %s" msgstr "" "- Möchtest du schon früher starten? Melde dich bei Jetpack Manage an und " "sieh dich ein wenig um: %s" msgid "" "- Get up to 60% discount on Jetpack products purchased in Jetpack Manage" msgstr "" "- Erhalte bis zu 60 % Rabatt auf Jetpack-Produkte, die du über Jetpack " "Manage kaufst" msgid "" "- Holistically view your client domains in Jetpack Manage, where you can " "review backups, activity logs, plugins, and more." msgstr "" "- Rufe alle Domains deiner Kunden über Jetpack Manage auf, wo du dir " "außerdem Backups, Aktivitätsprotokolle, Plugins und vieles mehr ansehen " "kannst." msgid "" "Want to get started a little early? Log into Jetpack Manage and poke around." msgstr "" "Möchtest du schon früher starten? Melde dich bei Jetpack Manage an und sieh dich ein wenig " "um." msgid "Get up to 60% discount on Jetpack products purchased in Jetpack Manage." msgstr "" "Erhalte bis zu 60 % Rabatt auf Jetpack-Produkte, die du über Jetpack Manage " "kaufst." msgid "" "Holistically view your client domains in Jetpack Manage, where you can " "review backups, activity logs, plugins, and more." msgstr "" "Rufe alle Domains deiner Kunden über Jetpack Manage auf, wo du dir außerdem " "Backups, Aktivitätsprotokolle, Plugins und vieles mehr ansehen kannst." msgid "Found a security issue?" msgstr "Hast du ein Sicherheitsproblem gefunden?" msgid "" "Full description of your problem. Include any error messages and links to " "screenshots:" msgstr "" "Vollständige Beschreibung des Problems. Gib dabei sämtlich Fehlermeldungen " "und Links zu Screenshots an:" msgid "Enter your website address:" msgstr "Gib deine Website-Adresse ein:" msgid "Jetpack Manage" msgstr "Jetpack Manage" msgid "" "Updating plugins for each site is cumbersome and time-consuming. Update them " "across each site in one click, or update specific plugins within Jetpack " "Manage." msgstr "" "Plugins für jede Website zu aktualisieren ist mühsam und zeitaufwendig. " "Aktualisiere sie über Jetpack Manage mit einem Klick für alle Websites oder " "aktualisiere nur bestimmte Plugins." msgid "" "Jetpack Manage is mobile-optimized, so you can monitor and take action on " "your client’s sites on your smartphone or tablet." msgstr "" "Jetpack Manage ist für Mobilgeräte optimiert, sodass du die Websites deiner " "Kunden auf dem Smartphone oder Tablet überwachen und Maßnahmen ergreifen " "kannst." msgid "" "Jetpack Manage was created to give you a bird’s eye view of your clients’ " "site security and performance. Get alerts immediately if a client site needs " "attention. Save time and keep your clients happy." msgstr "" "Jetpack Manage gibt dir einen Überblick zum Sicherheitsstatus und zur " "Performance deiner Kunden-Website. Erhalte unverzüglich Warnmeldungen, wenn " "eine Kunden-Website Aufmerksamkeit erfordert. Spare Zeit und stelle die " "Zufriedenheit deiner Kunden sicher." msgid "Take a walkthrough of Jetpack Manage" msgstr "Sieh dir eine Anleitung zu Jetpack Manage an" msgid "" "Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, Jetpack Manage " "will help automate your client site management." msgstr "" "Ganz gleich, ob du nur wenige oder mehr als 1.000 Websites verwaltest – mit " "Jetpack Manage kannst du die Verwaltung deiner Kunden-Websites " "automatisieren." msgid "" "Your Professional Email monthly subscription price will be changed to %1$s " "per month per mailbox. Several factors contribute to this price change, " "including changes to currency exchange rates. This new price will take into " "effect on your next renewal, which is scheduled for %2$s. You can manage " "your subscription as described here: %3$s." msgstr "" "Der Preis deines monatlichen Abonnements von Professional E-Mail ändert sich " "zu %1$s pro Monat und Postfach. Mehrere Faktoren haben diese Preisänderung " "beeinflusst, darunter auch die Änderungen an den Wechselkursen. Dieser neue " "Preis gilt ab deiner nächsten Verlängerung, die für den %2$s geplant ist. Du " "kannst dein Abonnement, wie hier beschrieben, verwalten: %3$s." msgid "" "We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for your " "Professional Email monthly subscription for %1$s." msgstr "" "Wir kontaktieren dich, um dich über eine anstehende Preisänderung für dein " "monatliches Abonnement von Professional E-Mail für %1$s zu informieren." msgid "" "Your Professional Email monthly subscription price will be changed to %1$s " "per month per mailbox. Several factors contribute to this price change, " "including changes to currency exchange rates. This new price will take into " "effect on your next renewal, which is scheduled for %2$s. You can manage " "your subscription as described here." msgstr "" "Der Preis deines monatlichen Abonnements von Professional E-Mail ändert sich " "zu %1$s pro Monat und Postfach. Mehrere Faktoren haben diese Preisänderung " "beeinflusst, darunter auch die Änderungen an den Wechselkursen. Dieser neue " "Preis gilt ab deiner nächsten Verlängerung, die für den %2$s geplant ist. Du " "kannst dein Abonnement, wie hier beschrieben, verwalten." msgid "" "We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for your " "Professional Email monthly subscription for %1$s." msgstr "" "Wir kontaktieren dich, um dich über eine anstehende Preisänderung für dein " "monatliches Abonnement von Professional E-Mail für %1$s zu " "informieren." msgid "Important! Professional Email Upcoming Price Change" msgstr "Wichtig! Anstehende Preisänderung für Professional E-Mail" msgid "Learn more about Wordpress.com managed hosting: %s" msgstr "" "Weitere Informationen zu verwaltetem WordPress.com-Hosting findest du hier: " "%s" msgctxt "Total number of subscribers" msgid "Total" msgstr "Gesamt" msgid "What would you like to use video for?" msgstr "Wofür möchtest du Videos verwenden?" msgid "Create a community" msgstr "Baue eine Community auf" msgid "Showcase your work" msgstr "Präsentiere deine Arbeit" msgid "" "You can now create a WordPress.com site directly from Jetpack Manage. Give " "it a try!" msgstr "" "Du kannst jetzt eine WordPress.com-Website direkt von Jetpack Manage aus " "erstellen. Probiere es aus!" msgid "New Feature!" msgstr "Neue Funktion!" msgid "Tiago smiling." msgstr "Tiago lächelt." msgid "STORAGE" msgstr "SPEICHERPLATZ" msgid "Get %(title)s" msgstr "%(title)s kaufen" msgid "Please confirm your email address to log in" msgstr "Bitte bestätige deine E-Mail-Adresse, um dich zu anzumelden" msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Login" msgstr "Willkommen bei Gravatar – Anmeldung bestätigen" msgid "Please check your inbox to confirm your subscription." msgstr "Bitte überprüfe deinen Posteingang, um dein Abonnement zu bestätigen." msgid "Sorry, you are not allowed to update the Font Library on this site." msgstr "" "Du bist leider nicht berechtigt, die Schriften-Bibliothek dieser Website zu " "aktualisieren." msgid "" "Font family [%1$s] Font face [%2$s] should have only one of the " "downloadFromUrl or uploadedFile properties defined and not both." msgstr "" "Die Schriftfamilie [%1$s] font-face [%2$s] sollte nur eine der Eigenschaften " "für downloadFromURL oder uploadedFile definiert haben aber nicht beide." msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Pattern Category" msgstr "Vorlagen-Kategorie" msgid "Page Loaded." msgstr "Die Seite wurde geladen." msgid "Loading page, please wait." msgstr "Die Seite wird geladen, bitte warten." msgid "Go further, faster with a plan upgrade" msgstr "Schneller vorankommen mit einem Tarif-Upgrade" msgid "Save up to 15% with 2-year billing" msgstr "Bis zu 15 % Rabatt beim zweijährigen Abrechnungszeitraum" msgid "Remove forward" msgstr "Weiterleitung entfernen" msgid "Upgrade my Stats" msgstr "Upgrade meiner Statistiken durchführen" msgid "Show more patterns" msgstr "Mehr Vorlagen anzeigen" msgid "No commercial use" msgstr "Keine kommerzielle Nutzung" msgid "Included with your plan" msgstr "In deinem Tarif enthalten" msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} included with your plan" msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} in deinem Tarif enthalten" msgid "Enter subdomain" msgstr "Gib die Subdomain ein" msgid "Source URL" msgstr "Quell-URL" msgid "Please enter a valid subdomain name." msgstr "Bitte gib einen gültigen Subdomainnamen ein." msgid "To activate this theme you need:" msgstr "Um dieses Theme zu aktivieren, brauchst du:" msgid "Unlock this theme" msgstr "Schalte dieses Theme frei" msgid "Unlock this partner theme" msgstr "Schalte dieses Partner-Theme frei" msgid "%(cost)s per month" msgstr "%(cost)s pro Monat" msgid "← Back to Modules" msgstr "← Zurück zu Module" msgid "No modules found." msgstr "Keine Module gefunden." msgid "New Module Name" msgstr "Neuer Modulname" msgid "Add New Module" msgstr "Neues Modul hinzufügen" msgid "Update Module" msgstr "Modul aktualisieren" msgid "Edit Module" msgstr "Modul bearbeiten" msgid "View Module" msgstr "Modul anzeigen" msgid "Parent Module:" msgstr "Übergeordnetes Modul:" msgid "Parent Module" msgstr "Übergeordnetes Modul" msgid "All Modules" msgstr "Alle Module" msgid "Module" msgstr "Modul" msgid "Modules" msgstr "Module" msgid "" "This plugin {{strong}}hasn’t been tested with the latest 3 major releases of " "WordPress{{/strong}}. It may no longer be maintained or supported and may " "have compatibility issues when used with more recent versions of WordPress. " "Try {{a}}searching{{/a}} for a similar plugin." msgstr "" "Dieses Plugin {{strong}}wurde mit den letzten 3 Hauptversionen von WordPress " "noch nicht getestet{{/strong}}. Es wird möglicherweise nicht mehr gewartet " "oder unterstützt und kann bei der Verwendung mit neueren WordPress-Versionen " "Kompatibilitätsprobleme haben. {{a}}Suche{{/a}} nach einem ähnlichen Plugin." msgid "" "Upgrade now and we’ll automatically apply the remaining credit from your " "current plan. Remember, upgrade credit can only be used toward plan upgrades " "for the same website." msgstr "" "Führe jetzt ein Upgrade durch und wir schreiben dir das Restguthaben deines " "aktuellen Tarifs automatisch gut. Denke daran, dass das Upgrade-Guthaben nur " "für Tarif-Upgrades für dieselbe Website verwendet werden kann." msgid "Connect a site to Jetpack" msgstr "Eine Website mit Jetpack verbinden" msgid "Now it’s time to edit your content" msgstr "Jetzt ist es an der Zeit, deine Inhalte zu bearbeiten" msgid "Your site’s ready!" msgstr "Deine Website ist startklar!" msgid "Go to dashboard" msgstr "Gehe zum Dashboard" msgid "Domain actions" msgstr "Domain-Aktionen" msgid "Two-year total" msgstr "Gesamtbetrag zwei Jahre" msgid "Two-year plan" msgstr "Zweijahrestarif" msgid "Year Two" msgstr "Zweites Jahr" msgid "Year One" msgstr "Erstes Jahr" msgid "Yearly plan" msgstr "Jahrestarif" msgid "Please feel free to share feedback, ideas, questions, etc" msgstr "" "Du kannst uns hier gerne dein Feedback, deine Ideen und deine Fragen " "mitteilen." msgid "" "What are you trying to achieve? Are there specific features you’re looking " "for?" msgstr "" "Was willst du erreichen? Gibt es bestimmte Funktionen, die du brauchst?" msgid "Tell us more about your video project" msgstr "Erzähl uns mehr über dein Videoprojekt" msgid "" "We’d love to hear about your needs and goals around video content to " "continue improving VideoPress." msgstr "" "Wir würden gerne mehr über deine Bedürfnisse und Ziele in Bezug auf " "Videoinhalte erfahren, um VideoPress weiter zu verbessern." msgid "Have something different in mind?" msgstr "Möchtest du etwas anderes tun?" msgid "Can not send SMS to unsubscribed phone number." msgstr "" "Kann keine SMS an eine Telefonnummer senden, die mit keinem Abonnement " "verknüpft ist." msgid "Subscribe now to keep reading and get access to the full archive." msgstr "" "Jetzt abonnieren, um weiterzulesen und auf das gesamte Archiv zuzugreifen." msgid "Sort results by popularity or latest." msgstr "Ergebnisse nach Beliebtheit oder Aktualität sortieren." msgid "Cursor to fetch next page of results." msgstr "Mauszeiger bewegen, um die nächste Ergebnis-Seite abzurufen." msgid "" "%1$s is included in your %2$s subscription, so it was removed from the cart." msgstr "" "%1$s ist in deinem %2$s-Abonnement enthalten und wurde deshalb aus deinem " "Warenkorb entfernt." msgid "Thanks for joining the waitlist! We'll keep you updated." msgstr "" "Danke, dass du dich in die Warteliste eingetragen hast! Wir halten dich auf " "dem Laufenden." msgid "Number of cards to return." msgstr "Anzahl der Karten, die zurückgegeben werden sollen." msgid "Jetpack on GitHub" msgstr "Jetpack auf GitHub" msgid "Jetpack can’t establish a connection to your site’s database." msgstr "Jetpack kann keine Verbindung zur Datenbank deiner Website herstellen." msgid "{{div}}Host{{/div}} Site" msgstr "{{div}}Host{{/div}} Website" msgid "Line" msgstr "Zeile" msgid "Kind" msgstr "Art" msgid "Cached" msgstr "Im Cache zwischengespeichert" msgid "HTTP host" msgstr "HTTP-Host" msgid "Body bytes sent" msgstr "Im Body gesendete Bytes" msgid "Request URL" msgstr "Anfrage-URL" msgid "Request type" msgstr "Anfragetyp" msgid "See all" msgstr "Alle ansehen" msgid "Related plugins" msgstr "Ähnliche Plugins" msgid "Here’s how to save up to %1$s%% on your plan" msgstr "So sparst du bis zu %1$s %% auf deinen Tarif" msgid "" "Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you " "take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only " "have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up " "to %2$s%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting." msgstr "" "Führe gleich ein Upgrade für %1$s durch und profitiere von vielen tollen " "Funktionen, die dich weiterbringen. Mit einem Wechsel zu einem 2-Jahres-" "Abonnement stehen dir nicht nur alle Möglichkeiten zur Verfügung, um dich um " "Web zu positionieren, du sparst auch bis zu %2$s %% auf das bereits beste " "Angebot für verwaltetes WordPress-Hosting." msgid "%(price)s per three years" msgstr "%(price)s pro drei Jahre" msgid "%(price)s per two years" msgstr "%(price)s pro zwei Jahre" msgid "%(price)s per month" msgstr "%(price)s pro Monat" msgid "" "We’re sorry to see you go. Click \"Remove subscription\" to confirm and " "remove %(productName)s from your account." msgstr "" "Schade, dass du gehst! Klicke zur Bestätigung auf „Abonnement entfernen“, um " "%(productName)s von deinem Konto zu entfernen." msgid "Confirm removal" msgstr "Entfernen bestätigen" msgid "Site monitoring" msgstr "Website-Überwachung" msgid "" "Transfer your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, " "and pay for an extra year" msgstr "" "Übertrage jetzt deine Domains zu WordPress.com – wir senken unsere Preise " "auf dasselbe Niveau und zahlen für ein zusätzliches Jahr." msgid "" "Send your feedback and help us shape the future of VideoPress by answering " "this short survey." msgstr "" "Sende uns dein Feedback und hilf uns, die Zukunft von VideoPress zu " "gestalten, indem du an dieser kurzen Umfrage teilnimmst." msgid "Coming soon" msgstr "Demnächst verfügbar" msgid "Loading site" msgstr "Website wird geladen" msgid "" "We can help you reach your launch day faster, no matter the scope of your " "project." msgstr "" "Egal wie groß dein Projekt ist – wir helfen dir, es schneller zu " "veröffentlichen." msgid "Let us build your dream website!" msgstr "Wir erstellen die Website deiner Träume!" msgid "Link type is required" msgstr "Link-Typ ist erforderlich" msgid "Articles & Posts About %s ‹ Reader" msgstr "Artikel & Beiträge zum Thema %s ‹ Reader" msgid "Browse %s blogs & read articles ‹ Reader" msgstr "Durchsuche Blogs zum Thema %s & lies Artikel ‹ Reader" msgid "Back to Learn" msgstr "Zurück zu Lernen" msgid "Tags to fetch stream for." msgstr "Schlagwörter, für die Streams abgerufen werden sollen." msgid "" "Allow visitors to use their WordPress.com or Facebook accounts when " "commenting on\n" "\t\tyour site. Jetpack will match your site's color scheme automatically " "(but you can adjust that)." msgstr "" "Erlaube Besuchern, mit ihren WordPress.com- oder Facebook-Konten auf deiner " "Website\n" "\t\tzu kommentieren. Jetpack wird automatisch das Farbschema deiner Website " "übernehmen (du kannst dies aber auch anpassen)." msgctxt "Module Description" msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment" msgstr "" "Erlaube deinen Besuchern, zum Kommentieren ein WordPress.com- oder Facebook-" "Konto zu verwenden" msgid "" "And for even more savings, enter the coupon %1$s at checkout to snag an " "additional %2$s%% off your first payment on a 2 or 3-year hosting plan." msgstr "" "Wenn du noch mehr sparen möchtest, gib einfach den Gutschein %1$s beim " "Bezahlen an. Damit erhältst du zusätzlich %2$s %% Rabatt auf deine erste " "Zahlung für einen 2- oder 3-Jahres-Hosting-Tarif." msgid "" "Upgrade %s today and unlock a set of amazing features that will help you " "take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only " "have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up " "to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting." msgstr "" "Führe gleich ein Upgrade für %s durch und profitiere von vielen tollen " "Funktionen, die dich weiterbringen. Mit einem Wechsel zu einem 2-Jahres-" "Abonnement stehen dir nicht nur alle Möglichkeiten zur Verfügung, um dich um " "Web zu positionieren, du sparst auch bis zu 15 %% auf das bereits beste " "Angebot für verwaltetes WordPress-Hosting." msgid "" "* The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins— " "automatic updates included." msgstr "" "* Die Möglichkeit, deine Website mit mehr als 50.000 Plugins zu erweitern – " "einschließlich automatischer Updates." msgid "" "Upgrade your plan for %s and unlock a set of amazing features that will help " "you take things further." msgstr "" "Führe ein Upgrade für deinen Tarif unter %s durch und profitiere von vielen " "tollen Funktionen, die dich weiterbringen." msgid "" "Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to 15%? " "Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in " "WordPress hosting." msgstr "" "Hast du gewusst, dass unser 2-Jahres-Tarif mit einem Rabatt von bis zu 15 % " "erhältlich ist? Führe jetzt ein Upgrade durch und profitiere von großen " "Einsparungen auf den bereits besten Preis für WordPress-Hosting." msgid "Savings await" msgstr "Einsparungen warten auf dich" msgid "With the %1$s plan, you’ll get:" msgstr "Vorteile des %1$s-Tarifs:" msgid "" "And for even more savings, enter the coupon %1$s at " "checkout to snag an additional %2$s%% off your first " "payment on a 2 or 3-year hosting plan." msgstr "" "Wenn du noch mehr sparen möchtest, gib einfach den Gutschein " "%1$s beim Bezahlen an. Damit erhältst du zusätzlich %2$s %" "% Rabatt auf deine erste Zahlung für einen 2- oder 3-Jahres-Hosting-" "Tarif." msgid "Less hassle, more savings, and a special discount just for you." msgstr "Weniger Aufwand, mehr sparen und ein besonderer Rabatt nur für dich." msgid "Ready to upgrade and start saving?" msgstr "" "Bist du bereit, ein Upgrade vorzunehmen und mit dem Sparen zu beginnen?" msgid "" "Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you " "take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only " "have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up " "to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting." msgstr "" "Führe gleich ein Upgrade für %1$s durch und profitiere von vielen tollen " "Funktionen, die dich weiterbringen. Mit einem Wechsel zu einem 2-Jahres-" "Abonnement stehen dir nicht nur alle Möglichkeiten zur Verfügung, um dich um " "Web zu positionieren, du sparst auch bis zu 15 %% auf das bereits beste " "Angebot für verwaltetes WordPress-Hosting." msgid "" "The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins— automatic " "updates included." msgstr "" "Die Möglichkeit, deine Website mit mehr als 50.000 Plugins zu erweitern – " "einschließlich automatischer Updates." msgid "With the %s plan, you’ll get:" msgstr "Vorteile des %s-Tarifs:" msgid "" "Upgrade your plan for %1$s and unlock a set of amazing features that will " "help you take things further." msgstr "" "Führe ein Upgrade für deinen Tarif unter %1$s durch und profitiere von " "vielen tollen Funktionen, die dich weiterbringen." msgid "Give your site a boost" msgstr "Verbessere deine Website" msgid "Things are about to get even better for your site." msgstr "Deine Website wird bald noch besser." msgid "Grow your site faster with %1$s" msgstr "Baue deine Website schneller aus mit %1$s" msgid "Ready to start saving?" msgstr "Bist du bereit, mit dem Sparen zu beginnen?" msgid "" "That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only " "%3$s a month when you pay upfront!" msgstr "" "Das bedeutet, dass du für den Tarif %2$s für zwei Jahre nur %1$s bezahlst. " "Das sind nur %3$s im Monat, wenn du im Voraus bezahlst!" msgid "" "Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to %s%%? " "Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in " "WordPress hosting." msgstr "" "Hast du gewusst, dass unser 2-Jahres-Tarif mit einem Rabatt von bis zu %s %% " "erhältlich ist? Führe jetzt ein Upgrade durch und profitiere von großen " "Einsparungen auf den bereits besten Preis für WordPress-Hosting." msgid "Savings Await" msgstr "Einsparungen warten auf dich" msgid "Switch to 2-year billing for less hassle and more savings." msgstr "" "Wechsele zu einer 2-Jahres-Abrechnung – damit hast du weniger Aufwand und " "kannst mehr sparen." msgid "Here’s how to save up to 15% on your plan" msgstr "So sparst du bis zu 15 % auf deinen Tarif" msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment." msgstr "" "Erlaube deinen Besuchern, zum Kommentieren ein WordPress.com- oder Facebook-" "Konto zu verwenden." msgid "" "Enable post sharing to automatically share your new posts to Facebook, " "LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never " "miss an update." msgstr "" "Aktiviere das Teilen von Blog-Beiträgen, um deine neuen Blog-Einträge " "automatisch auf Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr oder Mastodon zu " "teilen. So verpasst dein Publikum nie eine Neuigkeit." msgid "" "Enable post sharing to automatically share your new blog posts to Facebook, " "LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never " "miss an update." msgstr "" "Aktiviere das Teilen von Beiträgen, um deine neuen Blog-Einträge automatisch " "auf Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr oder Mastodon zu teilen. So " "verpasst dein Publikum nie eine Neuigkeit." msgid "Analyze your images with Jetpack Boost" msgstr "Analysiere deine Bilder mit Jetpack Boost" msgid "" "After the analysis, you’ll receive a detailed report which lets you easily " "identify and address the most impactful problems first." msgstr "" "Nach der Analyse erhältst du einen detaillierten Bericht, sodass du auf " "einen Blick die größten Probleme erkennen und diese direkt angehen kannst." msgid "" "We’re pleased to introduce the Image Analyzer, a new feature of Jetpack " "Boost. The Image Analyzer automatically checks images on your site, ensuring " "they’re sized correctly." msgstr "" "Wir freuen uns, das Analysetool für Bilder vorzustellen, eine neue Funktion " "von Jetpack Boost. Das Analysetool für Bilder prüft Bilder auf deiner " "Website automatisch und stellt sicher, dass ihre Größe korrekt ist." msgid "" "Are you aware that the size of your website’s images can significantly " "impact your site’s speed and performance?" msgstr "" "Hast du gewusst, dass die Größe der Bilder auf deiner Website deren " "Geschwindigkeit und Performance enorm beeinflussen kann?" msgid "Analyze your images with Jetpack Boost" msgstr "Analysiere deine Bilder mit Jetpack Boost" msgid "Jetpack Boost Image Analyzer" msgstr "Jetpack Boost-Analysetool für Bilder" msgid "Jetpack Boost New Feature: Image Analyzer" msgstr "Neue Funktion von Jetpack Boost: Analysetool für Bilder" msgid "Enhance Your Website’s Performance with Our New Image Analyzer" msgstr "" "Steigere die Performance deiner Website mit unserem neuen Analysetool für " "Bilder" msgid "" "Stats is included in your Jetpack Complete plan, so it was removed from the " "cart." msgstr "" "Statistiken sind in deinem Jetpack Complete-Abonnement enthalten und wurden " "deshalb aus deinem Warenkorb entfernt." msgid "" "Howdy! Here is the link you requested from the %s mobile app. It will let " "you sign in to your account with just one tap. Enjoy!" msgstr "" "Hallo! Hier ist der Link, den du über die mobile %s-App angefordert hast. " "Damit kannst du dich mit nur einem Tippen bei deinem Konto anmelden. Viel " "Spaß!" msgid "Answer the survey" msgstr "An der Umfrage teilnehmen" msgid "" "In the meantime, you can {{a}}create a video portfolio{{/a}}, {{b}}a blog " "with video{{/b}}, or {{c}}add videos to your existing site{{/c}}." msgstr "" "In der Zwischenzeit kannst du {{a}}ein Video-Portfolio erstellen{{/a}}, {{b}}" "ein Blog mit Videos erstellen{{/b}} oder {{c}}Videos zu deiner bestehenden " "Website hinzufügen{{/c}}." msgid "Coming soon!" msgstr "Demnächst verfügbar!" msgid "Your video portfolio, with no hassle." msgstr "Deine völlig müheloses Video-Portfolio." msgid "Get started - from %s/month" msgstr "Jetzt starten – ab %s/Monat" msgid "Discover Jetpack VideoPress" msgstr "Entdecke Jetpack VideoPress" msgid "1TB of storage and unlimited users." msgstr "1 TB Speicherplatz und unbegrenzt viele Nutzer." msgid "Drag and drop videos directly into WordPress." msgstr "Füge Videos per Drag-and-Drop direkt in WordPress ein." msgid "High-quality, lightning-fast video hosting." msgstr "Qualitativ hochwertiges, blitzschnelles Video-Hosting." msgid "" "Already have a self-hosted WordPress site? Enable the finest video with " "Jetpack VideoPress." msgstr "" "Du hast bereits eine selbst gehostete WordPress-Website? Aktiviere die " "besten Videofunktionen mit Jetpack VideoPress." msgid "Add videos to your existing site." msgstr "Füge Videos zu deiner bestehenden Website hinzu." msgid "Which additional features are you looking for?" msgstr "Welche zusätzlichen Funktionen wünschst du dir?" msgid "Foster and engage with your community." msgstr "Fördere deine Community und interagiere mit ihr." msgid "Earn money through subscriptions." msgstr "Verdiene Geld über Abonnements." msgid "The easiest way to upload your videos." msgstr "Die einfachste Art, deine Videos hochzuladen." msgid "Ready to go! No setup needed." msgstr "Sofort einsatzbereit! Keine Einrichtung erforderlich." msgid "" "VideoPress TV is the easiest way to upload videos and create a community " "around them." msgstr "" "VideoPress TV ist die einfachste Art, Videos hochzuladen und damit eine " "Community aufzubauen." msgid "A home for all your videos." msgstr "Ein Zuhause für alle deine Videos." msgid "Get started with premium" msgstr "Starte mit Premium" msgid "The best premium themes at your disposal." msgstr "Die besten Premium-Themes für dich." msgid "" "Create a new blog on WordPress.com with unmatched video capabilities out of " "the box." msgstr "" "Erstelle auf WordPress.com ein neues Blog mit unübertroffenen " "Videofunktionen, die sofort einsatzbereit sind." msgid "The best blogging system with the best video." msgstr "Das beste Blogging-System mit den besten Videofunktionen." msgid "Choose an option to continue, or let us know what you’re looking for." msgstr "" "Wähle eine Option, um fortzufahren, oder teile uns mit, wonach du suchst." msgid "What are you looking for? Let us know!" msgstr "Wonach suchst du? Lass es uns wissen!" msgid "Use advanced media formats to enhance your storytelling." msgstr "Nutze erweiterte Medienformate, um dein Storytelling zu verbessern." msgid "Start a blog with video content" msgstr "Starte ein Blog mit Videoinhalten" msgid "" "All the advantages and features from VideoPress, on your own WordPress site." msgstr "" "Alle Vorteile und Funktionen von VideoPress auf deiner eigenen WordPress-" "Website." msgid "Add video to an existing site" msgstr "Füge Videos zu einer bestehenden Website hinzu" msgid "The easiest way to upload videos and create a community around them." msgstr "" "Die einfachste Art, Videos hochzuladen und damit eine Community aufzubauen." msgid "Share your work with the world." msgstr "Teile deine Arbeit mit der Welt." msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Signup" msgstr "Willkommen bei Gravatar – Registrierung bestätigen" msgid "You want the website of your dreams.

We can create it for you." msgstr "" "Du möchtest die Website deiner Träume verwirklichen?

Wir erstellen sie " "für dich." msgid "Your site. Built by us.
Built for you." msgstr "Deine Website. Von uns.
Für dich erstellt." msgid "" "Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your " "website." msgstr "" "Wir nehmen dir die schwere Arbeit ab. Lass dir von unseren professionellen " "Entwicklern eine Website erstellen." msgid "" "Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and migrate your " "site without costs" msgstr "" "Teste den %(planName)s-Tarif mit der 7-tägigen kostenlosen Testversion und " "migriere deine Website kostenfrei" msgid "Blog Search" msgstr "Blog-Suche" msgid "Discover New Posts" msgstr "Neue Beiträge entdecken" msgid "See your stats" msgstr "Deine Statistiken ansehen" msgid "Activate & Save" msgstr "Aktivieren und speichern" msgid "Get Commercial Stats" msgstr "Kommerzielle Statistiken erhalten" msgid "" "If you already have a site on WordPress.com, you can connect it to your new " "domain here (click the three dots under Actions and select Create Site): %s" msgstr "" "Wenn du bereits eine Website auf WordPress.com hast, kannst du sie hier mit " "deiner neuen Domain verknüpfen (klicke auf die drei Punkte unter „Aktionen“ " "und wähle „Website erstellen“ aus): %s" msgid "" "Support you’ll love. Our Happiness Engineers are here to help. We promise " "they live up to their title!" msgstr "" "Support, der dich begeistern wird. Unsere Support-Mitarbeiter sind für dich " "da, wenn du Hilfe brauchst. Wir versprechen, sie machen ihrem Namen alle " "Ehre!" msgid "" "No ads, just your content. Provide your audience with an ad-free experience " "focused solely on your brand." msgstr "" "Keine Werbung, nur deine Inhalte. Biete deinem Publikum ein werbefreies " "Erlebnis, das sich nur auf deine Marke konzentriert." msgid "" "Rock-solid security. With DDoS and WAF protection, malware scanning and " "removal, and a free SSL certificate, your website is guarded with serious " "security designed to provide you with serious peace of mind." msgstr "" "Höchste Sicherheit. Dank DDoS- und WAF-Schutz, Malware-Scans und -Entfernung " "sowie einem kostenlosen SSL-Zertifikat ist deine Website mit erstklassigen " "Sicherheitsfunktionen ausgestattet, damit du absolute Sorgenfreiheit " "genießen kannst." msgid "" "Top performance. You can expect a lightning-fast website experience. Our " "hosting is renowned for its speed, even under heavy traffic." msgstr "" "Spitzen-Performance. Dich erwartet ein blitzschnelles Website-Erlebnis. " "Unser Host ist bekannt für seine Geschwindigkeit, auch bei hohem Traffic." msgid "" "Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build " "that website is WordPress.com. You can attach your domain name to any of " "WordPress.com’s paid plans. All paid plans include:" msgstr "" "Deine neue Domain verdient eine perfekte Website. Der beste Ort, um diese zu " "erstellen, ist WordPress.com. Du kannst deinen Domainnamen an alle " "kostenpflichtigen Tarife von WordPress.com anhängen. Alle kostenpflichtigen " "Tarife beinhalten Folgendes:" msgid "Congratulations on securing your domain with WordPress.com!" msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch, du hast deine Domain mit WordPress.com gesichert!" msgid "" "Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.com. Start " "at %s to explore additional TLDs (click Add a Domain, then select Register a " "new domain to browse options)." msgstr "" "Diversifizieren, sichern und verwalten – alles an einem Ort mit WordPress." "com. Beginne unter %s, um weitere TLDs zu entdecken (klicke auf „Domain " "hinzufügen“ und wähle dann „Eine neue Domain anmelden“, um die Optionen " "anzuzeigen)." msgid "" "One-stop management. Handle all your domains effortlessly in one dashboard." msgstr "" "Zentrale Verwaltung. Verwalte alle deine Domains mühelos in einem Dashboard." msgid "" "Protect your brand. Owning important domain variations ensures others don’t " "purchase them in an attempt to take advantage of your brand’s reputation." msgstr "" "Schütze deine Marke. Wenn du wichtige Varianten deiner Domain besitzt, " "kannst du sicherstellen, dass andere sie nicht kaufen, um vom Ruf deiner " "Marke zu profitieren." msgid "Expand your reach. Domain variations cater to diverse audiences." msgstr "" "Erweitere deine Reichweite. Domainvariationen sind auf verschiedene " "Zielgruppen zugeschnitten." msgid "" "Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress.com " "offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ." "online, and .art (just to name a few)." msgstr "" "Hast du gewusst, dass du Variationen deines Domainnamens erhalten kannst? " "WordPress.com bietet mehr als 350 Top-Level-Domainerweiterungen (TLDs) " "einschließlich .store, .online und .art (und viele weitere)." msgid "" "Strengthen your brand. Each email sent helps recipients associate your name " "with the product, service, or message you are promoting." msgstr "" "Stärke deine Marke. Jede gesendete E-Mail hilft Empfängern dabei, deinen " "Namen mit dem beworbenen Produkt, Dienst oder der beworbenen Nachricht in " "Verbindung zu bringen." msgid "" "Build trust. Go beyond generic email addresses and show your audience you’re " "serious." msgstr "" "Baue Vertrauen auf. Lasse allgemeine E-Mail-Adressen hinter dir und zeige " "deinem Publikum, dass du es ernst meinst." msgid "" "Look the part. Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com." msgstr "" "Lege Wert auf Äußerlichkeiten. Vermittle Glaubwürdigkeit mit einer E-Mail-" "Adresse wie hallo@deinedomain.com." msgid "" "An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of " "your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored " "email address, every communication is a chance to show your commitment. " "Professional Email from WordPress.com helps you or your business:" msgstr "" "Eine E-Mail-Adresse ist mehr als nur eine eindeutige Kennung. Sie ist eine " "Erweiterung deiner Marke und ein Zeichen deiner Legitimität für dein " "Publikum. Eine individuelle E-Mail-Adresse bietet bei jeder Kommunikation " "die Möglichkeit, dein Engagement zu zeigen. Professional E-Mail von " "WordPress.com bietet dir oder deinem Unternehmen folgende Vorteile:" msgid "" "Move your other domains and websites to WordPress.com and simplify your " "online presence." msgstr "" "Verschiebe deine anderen Domains und Websites zu WordPress.com und " "vereinfache deine Onlinepräsenz." msgid "" "4. More money in your pocket. Compared to other popular managed hosting " "services, WordPress.com gives you more for less. More traffic and bandwidth, " "more space, more speed, and more power." msgstr "" "4. Mehr Geld für dich. Im Vergleich zu anderen beliebten Diensten für " "verwaltetes Hosting erhältst du bei WordPress.com mehr Vorteile für weniger " "Geld. Mehr Traffic und Bandbreite, mehr Speicherplatz, höhere " "Geschwindigkeit und mehr Leistung." msgid "" "3. Security first. Enjoy peace of mind with our robust protection measures. " "We take security seriously." msgstr "" "3. Sicherheit an erster Stelle. Genieße Sorgenfreiheit dank zuverlässiger " "Sicherheitsmaßnahmen. Wir nehmen Sicherheit ernst." msgid "" "2. Unrivaled performance. WordPress.com’s managed hosting is highly-rated in " "third-party tests. Review Signal remarked that WordPress.com \"had perfect " "100% uptime on both monitors, zero errors across both load tests and the " "fastest WP bench of any company in any price tier this year. An overall " "flawless performance.\"" msgstr "" "2. Einzigartige Performance. Das verwaltete Hosting von WordPress.com wird " "in Tests von Drittanbietern sehr gut bewertet. Review Signal gab an, dass " "WordPress.com „eine perfekte Verfügbarkeit von 100 % für beide " "Überwachungssysteme erzielte, keine Fehler bei beiden Belastungstests " "aufwies und den schnellsten WP-Leistungsmaßstab aller Unternehmen jeder " "Preiskategorie in diesem Jahr hatte. Eine insgesamt makellose Performance.“" msgid "" "1. Simple domain and site migration. We make moving to WordPress.com easy. " "Migrate domains now in just a few clicks (%1$s) or use our easy plugin to " "move your website (%2$s)." msgstr "" "1. Einfache Domain- und Websitemigration. Wir machen den Umstieg auf " "WordPress.com ganz einfach. Migriere Domains jetzt mit nur wenigen Klicks " "(%1$s) oder verwende ein einfaches Plugin, um deine Website zu verschieben " "(%2$s)." msgid "" "Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? " "Unify them all under WordPress.com’s trusted roof. Here’s what you get with " "WordPress.com as your domain registrar and managed hosting provider:" msgstr "" "Du verwaltest mehrere Domains und Websites mit anderen Registrars und Hosts? " "Vereine sie alle unter dem vertrauenswürdigen Anbieter WordPress.com. " "Vorteile von WordPress.com als Domain-Registrar und Anbieter von verwaltetem " "Hosting:" msgid "" "Round-the-clock support. Our Happiness Engineers are available 24/7, by both " "email and chat." msgstr "" "Support rund um die Uhr. Unsere Support-Mitarbeiter sind rund um die Uhr per " "E-Mail und Chat zu erreichen." msgid "" "Mobile-optimized design. Ensures your visitors get the best experience on " "any device." msgstr "" "Für Mobilgeräte optimiertes Design. Stelle sicher, dass deine Besucher das " "beste Erlebnis auf jedem Gerät erhalten." msgid "" "World-class hosting. Experience the best hosting on the WordPress.com " "platform." msgstr "" "Erstklassiges Hosting. Erlebe das beste Hosting auf der WordPress.com-" "Plattform." msgid "" "Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? " "Let our Built By WordPress.com website design service team do some design " "magic." msgstr "" "Du hast die perfekte Vision für deine Website, aber weißt nicht, wie du sie " "umsetzen sollst? Lass unser Website-Design-Serviceteam von Built By " "WordPress.com etwas Schönes zaubern." msgid "" "If you already have a site on %1s, you can connect it to your new domain here (click the three " "dots under Actions and select Create Site)." msgstr "" "Wenn du bereits eine Website auf %1s hast, kannst du sie hier mit deiner neuen Domain " "verbinden (klicke auf die drei Punkte unter „Aktionen“ und wähle " "„Website erstellen“ aus)." msgid "" "You’ve chosen an awesome domain name. Now choose a plan and build the " "website your domain deserves." msgstr "" "Du hast dich für einen tollen Domainnamen entschieden. Wähle jetzt einen " "Tarif aus und erstelle die Website, die deine Domain verdient." msgid "" "Our Happiness Engineers are here to help. We promise they live up to their " "title!" msgstr "" "Unsere Support-Mitarbeiter sind für dich da, wenn du Hilfe brauchst, und " "verwandeln garantiert jede Sorgenfalte in ein Lächeln!" msgid "Support you’ll love." msgstr "Support, der dich begeistern wird." msgid "" "Provide your audience with an ad-free experience focused solely on your " "brand." msgstr "" "Biete deinem Publikum ein werbefreies Erlebnis, bei dem einzig und allein " "deine Marke im Mittelpunkt steht." msgid "No ads, just your content." msgstr "Keine Werbung, nur deine Inhalte." msgid "" "With DDoS and WAF protection, malware scanning and removal, and a free SSL " "certificate, your website is guarded with serious security designed to " "provide you with serious peace of mind." msgstr "" "Dank DDoS- und WAF-Schutz, Malware-Scans und -Entfernung sowie einem " "kostenlosen SSL-Zertifikat ist deine Website mit erstklassigen " "Sicherheitsfunktionen ausgestattet, damit du absolute Sorgenfreiheit " "genießen kannst." msgid "Rock-solid security." msgstr "Unerschütterliche Sicherheit." msgid "" "You can expect a lightning-fast website experience. Our hosting is renowned " "for its speed, even under heavy traffic." msgstr "" "Dich erwartet ein blitzschnelles Website-Erlebnis. Unser Host ist bekannt " "für seine Geschwindigkeit, auch bei hohem Traffic." msgid "Top performance." msgstr "Spitzen-Performance." msgid "" "Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build " "that website is %s. You can attach your domain name to any of %s’s paid " "plans. All paid plans include:" msgstr "" "Deine neue Domain verdient ein Zuhause in Form einer Website, und der beste " "Ort, um diese zu erstellen, ist %s. Du kannst deinen Domainnamen mit allen " "kostenpflichtigen Tarifen von %s verbinden. Alle kostenpflichtigen Tarife " "beinhalten Folgendes:" msgid "Congratulations on securing your domain with %s!" msgstr "Gratuliere, dass du dir deine Domain bei %s gesichert hast!" msgid "Put that domain to good use" msgstr "Nutze diese Domain optimal." msgid "What’s your next step?" msgstr "Was wirst du als Nächstes tun?" msgid "Bravo on your new domain!" msgstr "Glückwunsch zu deiner neuen Domain!" msgid "" "Diversify, secure, and manage – all in one place with %1s. Start here to explore additional TLDs " "(click Add a Domain, then select Register a new domain to " "browse options)." msgstr "" "Diversifizieren, sichern und verwalten – alles an einem Ort mit %1s. Beginne hier, um weitere TLDs zu " "entdecken (klicke auf Domain hinzufügen und wähle dann Neue " "Domain registrieren, um die Optionen anzuzeigen)." msgid "Handle all your domains effortlessly in one dashboard." msgstr "Verwalte alle deine Domains mühelos in einem Dashboard." msgid "One-stop management." msgstr "Zentrale Verwaltung." msgid "" "Owning important domain variations ensures others don’t purchase them in an " "attempt to take advantage of your brand’s reputation." msgstr "" "Wenn du wichtige Variationen deiner Domain besitzt, können andere Personen " "sie nicht kaufen, um vom guten Ruf deiner Marke zu profitieren." msgid "Protect your brand." msgstr "Schütze deine Marke." msgid "Domain variations cater to diverse audiences." msgstr "Domainvariationen sind auf verschiedene Zielgruppen zugeschnitten." msgid "Some advantages of having multiple related domains include:" msgstr "" "Mehrere ähnliche Domains zu haben bietet einige Vorteile, wie zum Beispiel:" msgid "" "Did you know you can obtain variations of your domain name? %s offers over " "350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, .online, and .art " "(just to name a few)." msgstr "" "Hast du gewusst, dass du dir Variationen deines Domainnamens holen kannst? " "%s hat mehr als 350 Top-Level-Domainendungen (TLDs) im Angebot, zum " "Beispiel .store, .online, .art und viele mehr." msgid "" "Now that you’ve secured your domain name, it’s the perfect time to broaden " "your online footprint." msgstr "" "Nachdem du dir deinen Domainnamen gesichert hast, ist jetzt der richtige " "Zeitpunkt, deine Onlinepräsenz zu erweitern." msgid "Protect your brand with additional TLDs" msgstr "Schütze deine Marke mit zusätzlichen TLDs" msgid "Choose from over 350 TLDs" msgstr "Wähle aus mehr als 350 TDLs" msgid "Your domain name in different flavors" msgstr "Dein Domainname in verschiedenen Versionen" msgid "Get Professional Email now" msgstr "Professional E-Mail jetzt kaufen" msgid "Upgrade to Professional Email and make every message count." msgstr "" "Führe ein Upgrade auf Professional E-Mail durch und lass jede Nachricht für " "dich arbeiten." msgid "" "Each email sent helps recipients associate your name with the product, " "service, or message you are promoting." msgstr "" "Jede gesendete E-Mail trägt dazu bei, dass Empfänger deinen Namen mit dem " "beworbenen Produkt, der beworbenen Dienstleistung oder der beworbenen " "Botschaft in Verbindung bringen." msgid "Strengthen your brand." msgstr "Stärke deine Marke." msgid "" "Go beyond generic email addresses and show your audience you’re serious." msgstr "" "Lasse allgemeine E-Mail-Adressen hinter dir und zeige deinem Publikum, dass " "du es ernst meinst." msgid "Establish credibility with an email like hello@yourdomain.​com." msgstr "" "Vermittle Glaubwürdigkeit mit einer E-Mail-Adresse wie hallo@deinedomain.​com." msgid "Look the part." msgstr "Sei ganz du selbst." msgid "" "An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of " "your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored " "email address, every communication is a chance to show your commitment. " "Professional Email from %s helps you or your business:" msgstr "" "Eine E-Mail-Adresse ist mehr als nur eine eindeutige Kennung – sie ist eine " "Erweiterung deiner Marke und zeigt deinem Publikum, dass du seriös bist. Mit " "einer individuellen E-Mail-Adresse kannst du bei jedem Mailwechsel dein " "Engagement unter Beweis stellen. Professional E-Mail von %s bietet dir oder " "deinem Unternehmen folgende Vorteile:" msgid "A professional domain deserves a professional email address." msgstr "" "Eine professionelle Domain verdient eine professionelle E-Mail-Adresse." msgid "Stand out with Professional Email" msgstr "Heb dich mit Professional E-Mail von der Masse ab" msgid "Boost credibility with Professional Email" msgstr "Erhöhe deine Glaubwürdigkeit mit Professional E-Mail" msgid "Get an email address that matches your domain" msgstr "Hol dir eine E-Mail-Adresse, die zu deiner Domain passt" msgid "Move now" msgstr "Jetzt migrieren" msgid "" "Move your other domains and websites to %s and simplify your online presence." msgstr "" "Übertrage deine anderen Domains und Websites zu %s und vereinfache deine " "Onlinepräsenz." msgid "" "Compared to other popular managed hosting services, %s gives you more for " "less. More traffic and bandwidth, more space, more speed, and more power." msgstr "" "Im Vergleich zu anderen beliebten Diensten für verwaltetes Hosting erhältst " "du bei %s mehr Vorteile für weniger Geld. Mehr Traffic und Bandbreite, mehr " "Speicherplatz, höhere Geschwindigkeit und mehr Leistung." msgid "More money in your pocket." msgstr "Mehr Geld gespart." msgid "" "Enjoy peace of mind with our robust protection measures. We take security " "seriously." msgstr "" "Genieße dank unserer zuverlässigen Schutzmaßnahmen völlige Sorgenfreiheit. " "Wir nehmen Sicherheit ernst." msgid "Security first." msgstr "Sicherheit steht an erster Stelle." msgid "" "%s’s managed hosting is highly-rated in third-party tests. Review Signal " "remarked that %s \"had perfect 100%% uptime on both monitors, zero errors " "across both load tests and the fastest WP bench of any company in any price " "tier this year. An overall flawless performance.\"" msgstr "" "Das verwaltete Hosting von %s wurde in Tests von Drittanbietern sehr gut " "bewertet. Review Signal merkte an, dass %s „bei beiden Überwachungssystemen " "eine perfekte Verfügbarkeit von 100 %% erzielte, bei beiden Belastungstests " "keine Fehler aufwies und den schnellsten WP-Leistungsmaßstab aller " "Unternehmen jeder Preiskategorie in diesem Jahr hatte. Eine durch und durch " "makellose Performance.“" msgid "Unrivaled performance." msgstr "Unübertroffene Performance." msgid "" "We make moving to %1s easy. Migrate domains now in just a few clicks or use our easy plugin to move your " "website." msgstr "" "Wir machen den Umstieg auf %1s ganz leicht. Migriere Domains jetzt mit nur wenigen Klicks oder verwende unser einfaches " "Plugin, um deine Website zu übertragen." msgid "Simple domain and site migration." msgstr "Einfache Migration von Domains und Websites." msgid "" "Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? " "Unify them all under %s’s trusted roof. Here’s what you get with %s as your " "domain registrar and managed hosting provider:" msgstr "" "Du verwaltest mehrere Domains und Websites bei anderen Registraren und " "Hosts? Vereine sie alle unter dem vertrauenswürdigen Dach von %s. Das sind " "die Vorteile, wenn du %s als Domain-Registrar und Anbieter von verwaltetem " "Hosting wählst:" msgid "Unify and simplify" msgstr "Vereinen und vereinfachen" msgid "Manage everything in one place" msgstr "Verwalte alles an einem Ort" msgid "Migrate domains and websites to WordPress.com" msgstr "Migriere Domains und Websites zu WordPress.com" msgid "Ready to turn your dream website into reality?" msgstr "Bist du bereit, die Website deiner Träume zu verwirklichen?" msgid "Our Happiness Engineers are available 24/7, by both email and chat." msgstr "" "Unsere Support-Mitarbeiter sind rund um die Uhr per E-Mail und Chat " "erreichbar." msgid "Round-the-clock support." msgstr "Support rund um die Uhr." msgid "Ensures your visitors get the best experience on any device." msgstr "" "Dies stellt sicher, dass deine Besucher auf jedem Gerät das beste Erlebnis " "erhalten." msgid "Mobile-optimized design." msgstr "Für Mobilgeräte optimiertes Design." msgid "Experience the best hosting on the %s platform." msgstr "Erlebe das beste Hosting auf der %s-Plattform." msgid "World-class hosting." msgstr "Erstklassiges Hosting." msgid "" "Not only will our experienced WordPress designers and developers create the " "site of your dreams, but you’ll also get:" msgstr "" "Unsere erfahrenen WordPress-Designer und -Entwickler erstellen die Website " "deiner Träume, und du erhältst außerdem:" msgid "" "Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? " "Let our Built By %s website design service team do some design magic." msgstr "" "Du hast die perfekte Vision für deine Website, weißt aber nicht, wie du sie " "zum Leben erwecken kannst? Lass unser Website-Design-Serviceteam von Built " "By %s den Design-Zauberstab für dich schwingen." msgid "DIY isn’t for you? We got you" msgstr "Du bastelst nicht gerne selber? Wir übernehmen das für dich!" msgid "Website design services from WordPress.com." msgstr "Website-Design-Dienstleistungen von WordPress.com." msgid "Dreaming of a website? We can build it for you." msgstr "Träumst du von einer Website? Wir können sie für dich erstellen." msgid "" "Introductory offers are only available to sites with an existing Woo Express " "trial" msgstr "" "Einführungsangebote sind nur für Websites mit einer vorhandenen Woo Express-" "Testversion verfügbar" msgid "Start adding content" msgstr "Füge jetzt Inhalte hinzu" msgid "Time to add some content and bring your site to life!" msgstr "" "Es ist an der Zeit, Inhalte hinzuzufügen und deine Website zum Leben zu " "erwecken!" msgid "Make your site even more unique." msgstr "Mach deine Website noch einzigartiger." msgid "Customize every detail" msgstr "Passe jedes Detail an" msgid "Get things going and share your insights." msgstr "Bring die Sache ins Rollen und teile deine Erkenntnisse." msgid "Showcase your photos in their best light." msgstr "Präsentiere deine Fotos in ihrem besten Licht." msgctxt "button label" msgid "Cancel trial" msgstr "Testzeitraum kündigen" msgid "" "You have an active or expired free trial on your site. Please cancel this " "plan prior to deleting your site." msgstr "" "Du hast einen aktiven oder abgelaufenen kostenlosen Testzeitraum auf deiner " "Website. Bitte kündige diesen Tarif, bevor du deine Website löschst." msgid "Free Trial Active" msgstr "Aktiver kostenloser Testzeitraum" msgid "" "Real time information to troubleshoot or debug problems with your site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Echtzeitinformationen zur Fehlersuche und -behebung bei Problemen mit deiner " "Website. {{learnMoreLink}}Weitere Informationen{{/learnMoreLink}}" msgid "Bring your site to life with your own content." msgstr " Erwecke deine Website mit deinen eigenen Inhalten zum Leben." msgid "Select patterns to create your homepage layout." msgstr "Wähle Vorlagen aus, um das Layout deiner Startseite zu erstellen." msgid "Join %sK other subscribers" msgstr "Schließe dich %s Tsd. anderen Abonnenten an" msgid "Join %sM other subscribers" msgstr "Schließe dich %s Mio. anderen Abonnenten an" msgid "You will receive email notifications for new comments on this site." msgstr "" "Du wirst per E-Mail über neue Kommentare auf dieser Seite benachrichtigt." msgid "" "All our previous sessions are archived here so you can access them anytime." msgstr "" "Alle unsere vorherigen Sitzungen werden hier archiviert, damit du jederzeit " "darauf zugreifen kannst." msgid "Webinar Replays" msgstr "Webinar wird abgespielt" msgid "A plan to leave a lasting mark on the web." msgstr "Ein Tarif, um einen bleibenden Eindruck im Web zu hinterlassen." msgid "Unlock a powerful bundle of features. Or {{loader}}{{/loader}}" msgstr "Nutze ein leistungsstarkes Funktionspaket. Oder {{loader}}{{/loader}}" msgid "" "You have a free domain registration or transfer included with your plan." msgstr "" "In deinem Tarif ist eine kostenlose Domain-Registrierung oder -Übertragung " "enthalten." msgid "100-Year Plan" msgstr "100-Jahres-Tarif" msgid "WordPress.com 100-Year Plan" msgstr "100-Jahres-Tarif von WordPress.com" msgid "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domain" msgid_plural "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domains" msgstr[0] "" "Automatische Verlängerung für %(domainCount)d Domain deaktivieren" msgstr[1] "" "Automatische Verlängerung für %(domainCount)d Domains deaktivieren" msgid "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domain" msgid_plural "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domains" msgstr[0] "" "Automatische Verlängerung für %(domainCount)d Domain aktivieren" msgstr[1] "" "Automatische Verlängerung für %(domainCount)d Domains aktivieren" msgid "Welcome to the Business plan" msgstr "Willkommen beim Business-Tarif" msgid "3 minutes" msgstr "3 Minuten" msgid "Monitor my site every:" msgstr "Frequenz der Überwachung meiner Website:" msgid "" "If you have more specific questions about Jetpack and Forms feel free to reach out to us and we’ll be happy to help." msgstr "" "Wenn du konkretere Fragen zu Jetpack und Forms hast, kontaktiere uns bitte. Wir " "helfen dir gerne weiter." msgid "What if I would need some help?" msgstr "Was ist, wenn ich Hilfe benötige?" msgid "No." msgstr "Nein." msgid "Is there a form responses limit?" msgstr "Ist die Anzahl der Formularantworten begrenzt?" msgid "" "Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR " "very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of " "data we collect, being transparent about what data we collect and how we use " "it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-" "EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it " "was collected. You can read more about the data we collect, how data is used " "and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy." msgstr "" "Jetpack und seine Muttergesellschaft Automattic nehmen den Datenschutz und " "die DSGVO sehr ernst. Wir respektieren die Grundsätze der DSGVO, die von uns " "erfasste Datenmenge zu minimieren, die Art der erfassten Daten und deren " "Verwendung transparent zu machen, das EU-Recht in Bezug auf alle in Länder " "außerhalb der EU übertragenen Daten einzuhalten und Daten nicht länger " "aufzubewahren, als wir sie für den Zweck, für den sie erfasst wurden, " "benötigen. In unserer Datenschutzerklärung kannst du mehr darüber erfahren, welche " "Daten wir erfassen, wie Daten verwendet und weitergegeben werden und wie " "lange Daten aufbewahrt werden." msgid "Is Jetpack Forms GDPR compliant?" msgstr "Erfüllt Jetpack Forms die DSGVO?" msgid "" "Jetpack Forms is currently free and comes by default with your Jetpack " "plugin." msgstr "" "Jetpack Forms ist derzeit kostenlos und standardmäßig Bestandteil deines " "Jetpack-Plugins." msgid "How much does Jetpack Forms cost?" msgstr "Wie viel kostet Jetpack Forms?" msgid "" "Jetpack Forms is activated by default, so it’s already fully functional. To " "get started, simply open the WordPress editor and search for the \"Form\" " "block in the block library. You can then add the form block and its " "corresponding child blocks, such as the text input field or multiple choice " "block, to your website. You can easily manage incoming form responses within " "the WP-Admin area." msgstr "" "Jetpack Forms ist standardmäßig aktiviert, sodass es bereits voll " "funktionsfähig ist. Öffne zum Einstieg einfach den WordPress-Editor und " "suche in der Block-Bibliothek nach dem Formularblock. Anschließend kannst du " "den Formularblock und die zugehörigen untergeordneten Blöcke wie das " "Texteingabefeld oder den Mehrfachauswahl-Block zu deiner Website hinzufügen. " "Eingehende Formularantworten kannst du auf einfache Weise im Bereich „WP " "Admin“ verwalten." msgid "What do I need to use Jetpack Forms?" msgstr "Was brauche ich, um Jetpack Forms verwenden zu können?" msgid "Get started with Jetpack Forms" msgstr "Einstieg in Jetpack Forms" msgid "Trusted by more than 5 million WordPress sites." msgstr "Wird von über 5 Millionen WordPress-Websites verwendet." msgid "You are in good company." msgstr "Du bist in guter Gesellschaft." msgid "Auto field validation" msgstr "Automatische Feldprüfung" msgid "Close icon" msgstr "Schließen-Icon" msgid "Check icon" msgstr "Häkchen-Icon" msgid "No additional plugins required" msgstr "Keine zusätzlichen Plugins erforderlich" msgid "Ziltch" msgstr "Nichts" msgid "Nada" msgstr "Nada" msgid "Real-time notifications via email" msgstr "Echtzeit-Benachrichtigungen per E-Mail" msgid "Notifications icon" msgstr "Benachrichtigungs-Icon" msgid "Export your data anytime" msgstr "Exportiere deine Daten jederzeit" msgid "Export icon" msgstr "Export-Icon" msgid "No spam with Akismet" msgstr "Kein Spam mit Akismet" msgid "WordPress icon" msgstr "WordPress-Icon" msgid "Manage your data in wp-admin" msgstr "Verwalte deine Daten in WP Admin" msgid "Connect with apps you already work with" msgstr "Verbinde Apps, mit denen du bereits arbeitest" msgid "Salesforce icon" msgstr "Salesforce-Icon" msgid "Empower your workflow." msgstr "Optimiere deinen Workflow." msgid "You’re in full control of the data." msgstr "Du hast die volle Kontrolle über die Daten." msgid "Explore more patterns" msgstr "Weitere Vorlagen erkunden" msgid "Feedback form" msgstr "Feedbackformular" msgid "Registration and login forms" msgstr "Registrierungs- und Anmeldeformulare" msgid "Customize to your needs." msgstr "Passe die Formulare an deine Anforderungen an." msgid "Start with one of many patterns." msgstr "Beginne mit einer der vielen Vorlagen." msgid "Explore Jetpack AI" msgstr "Jetpack AI entdecken" msgid "" "Need an RSVP form for your event site? Simply ask AI Assistant to prepare a " "form that includes options for meal preferences, attendance status, or plus-" "ones." msgstr "" "Benötigst du ein Teilnahmeformular für deine Veranstaltungs-Website? Bitte " "einfach den AI Assistant, ein Formular vorzubereiten, das Optionen für " "Speisewünsche, Teilnahmestatus oder Begleitpersonen enthält." msgid "" "Creating a registration form for a global event? Automatically populate a " "country dropdown list with the AI Assistant." msgstr "" "Möchtest du ein Registrierungsformular für eine globale Veranstaltung " "erstellen? Lass den AI Assistant ein Dropdown-Menü automatisch mit einer " "Länderliste füllen." msgid "" "Jetpack AI Assistant enhances the Forms Block with AI-powered features for " "effortless form creation:" msgstr "" "Jetpack AI Assistant erweitert den Formularblock mit KI-Funktionen für eine " "mühelose Formularerstellung:" msgid "Jetpack AI Assistant makes creating forms a breeze." msgstr "" "Jetpack AI Assistant macht das Erstellen von Formularen zum Kinderspiel." msgid "Create your first form" msgstr "Dein erstes Formular erstellen" msgid "Free, flexible, fast, and it works out of the box." msgstr "Kostenlos, flexibel, schnell und sofort einsatzfähig." msgid "Building forms made easy" msgstr "Formularerstellung leicht gemacht" msgid "" "To get started, follow the URL below, and enter the code %1$s during " "checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan subscription. " "But hurry, this exclusive offer expires on %3$s." msgstr "" "Klicke auf die URL unten, um anzufangen, und gib den Code %1$s beim Bezahlen " "an. Damit erhältst du einen Rabatt in Höhe von %2$s %% auf alle neuen Tarife " "im Jahresabonnement. Beeil dich, dieses exklusive Angebot läuft am %3$s aus." msgid "" "To get started, click the button below, and enter the code %1$s during checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan " "subscription. But hurry, this exclusive offer expires on %3$s." msgstr "" "Klicke auf den Button unten, um anzufangen, und gib den Code %1$s beim Bezahlen an. Damit erhältst du einen Rabatt in Höhe von %2$s %% " "auf alle neuen Tarife im Jahresabonnement. Beeil dich, dieses exklusive " "Angebot läuft am %3$s aus." msgid "Blocked login attempts" msgstr "Blockierte Anmeldeversuche" msgid "Blocked spam comments" msgstr "Blockierte Spam-Kommentare" msgid "" "AI‑powered translations across numerous languages at your fingertips, " "breaking down language barriers." msgstr "" "Überwinde Sprachbarrieren mit nur einem Klick dank KI-gestützten " "Übersetzungen in zahlreiche Sprachen." msgid "Reach new audiences through auto-translation" msgstr "Erreiche mit einer automatischen Übersetzung ein neues Publikum" msgid "Create titles & summaries" msgstr "Erstelle Titel und Zusammenfassungen" msgid "Maintain professional standards effortlessly" msgstr "Halte professionelle Standards mit Leichtigkeit ein" msgid "" "You might be drafting a clear, professional Terms of Service page one moment " "and a casual community update the next. With AI Assistant, you can easily " "switch between various tones, including but not limited to Formal, " "Optimistic, Emphatic, Passionate, or Humorous." msgstr "" "Vielleicht entwirfst du gerade eine übersichtliche, professionelle Seite für " "deine Geschäftsbedingungen und verfasst anschließend ein ungezwungenes " "Community-Update. Mit dem AI Assistant kannst du problemlos zwischen " "verschiedenen Tonfällen wechseln, z. B. formell, optimistisch, empathisch, " "leidenschaftlich oder humorvoll." msgid "Adapt your tone to match the situation" msgstr "Passe deinen Ton an die Situation an" msgid "" "Introducing a feature for your product? It will ensure your announcement is " "persuasive and error-free." msgstr "" "Führst du für dein Produkt eine neue Funktion ein? Deine Ankündigung wird " "überzeugend und fehlerfrei sein." msgid "" "Detailing your adventures from a recent trip? Get suggestions on clarity, " "ensuring all the beautiful spots and experiences stand out for readers." msgstr "" "Berichtest du von den Abenteuern deiner letzten Reise? Erhalte Vorschläge " "für klare Formulierungen, damit alle schönen Orte und Erfahrungen für deine " "Leser optimal zur Geltung kommen." msgid "" "Posting a guide on creating handmade jewelry? The AI Assistant can help " "refine your tutorial steps for readability and user engagement." msgstr "" "Veröffentlichst du einen Ratgeber für selbst hergestellten Schmuck? Der AI " "Assistant hilft dir, detaillierte Tutorial-Schritte für eine bessere " "Lesbarkeit und Benutzerbindung zu erstellen." msgid "" "Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished " "and powerful before going live:" msgstr "" "Erhalte intelligente Rückmeldungen zu deinen Entwürfen, damit jeder Beitrag " "vor der Veröffentlichung lupenrein und kraftvoll ist:" msgid "Enhance your content through actionable insights" msgstr "Erweitere deine Inhalte mit umsetzbaren Einsichten" msgid "" "Setting up a list for your monthly newsletter contents? Describe the " "sections or topics you'd like to cover, and Jetpack AI Assistant can assist " "in generating a structured bullet or numbered list." msgstr "" "Erstellst du eine Liste für den Inhalt deines monatlichen Newsletters? " "Beschreibe die Bereiche oder Themen, die du behandeln möchtest, damit " "Jetpack AI Assistant dir bei der Generierung einer strukturierten " "Aufzählungs- oder nummerierten Liste helfen kann." msgid "" "Making a comparison table for different subscription plans? Tell the AI " "Assistant the key features of each plan, and it will recommend an organized " "table layout." msgstr "" "Erstellst du eine Vergleichstabelle für verschiedene Abonnementtarife? " "Informiere den AI Assistant über die wichtigsten Funktionen der jeweiligen " "Tarife, damit er dir ein übersichtliches Tabellenlayout empfehlen kann." msgid "" "Creating a registration form for a global event? When you need a dropdown " "list with countries, Jetpack AI Assistant can populate all countries " "automatically for you." msgstr "" "Möchtest du ein Registrierungsformular für eine globale Veranstaltung " "erstellen? Wenn du eine Dropdown-Länderliste benötigst, kann Jetpack AI " "Assistant alle Länder automatisch für dich ausfüllen." msgid "" "Jetpack AI Assistant simplifies the creation and customization of sleek " "forms, tables, and lists for your pages and posts, making routine tasks more " "efficient:" msgstr "" "Jetpack AI Assistant erleichtert die Erstellung und Anpassung von gepflegten " "Formularen, Tabellen und Listen für deine Seiten und Beiträge, um " "Routineaufgaben effizienter zu gestalten:" msgid "Quickly turn thoughts into live pages with Block extensions" msgstr "Setze Gedanken mit Blockerweiterungen schnell in Live-Seiten um" msgid "" "Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive " "interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague, " "reducing the time and effort you spend on content creation. Create, revise, " "and optimize content without leaving your WordPress Editor." msgstr "" "Jetpack AI Assistant integriert sich direkt in deinen WordPress-Editor. Dank " "der intuitiven Benutzeroberfläche kannst du mit der KI interagieren, als " "würdest du mit einer Kollegin chatten. Dies reduziert Zeit und Aufwand der " "Inhaltserstellung. Erstelle, überarbeite und optimiere Inhalte, ohne deinen " "WordPress-Editor zu verlassen." msgid "Boost Productivity in the WordPress Editor with AI" msgstr "Steigere deine Produktivität im WordPress-Editor mit KI" msgid "" "Unleash your full potential with the Jetpack AI Assistant and make yourself " "irreplaceable." msgstr "" "Entfalte dein volles Potenzial mit Jetpack AI Assistant und mach dich " "unersetzlich." msgid "Turn your ideas into ready-to-publish content at lightspeed." msgstr "Mache aus deinen Ideen in Windeseile veröffentlichbare Inhalte." msgid "Content creation, accelerated" msgstr "Beschleunigte Inhaltserstellung" msgid "Best for long-term thinkers" msgstr "Ideal für Leute, die langfristig denken" msgid "100-year Plan" msgstr "100-Jahres-Tarif" msgid "Hundred year subscription" msgstr "100-Jahres-Abonnement" msgid "Features included in your 100-Year Plan" msgstr "In deinem 100-Jahres-Tarif enthaltene Funktionen" msgid "All with %s." msgstr "Alles mit %s." msgid "2%" msgstr "2 %" msgid "4%" msgstr "4 %" msgid "10%" msgstr "10 %" msgid "Transaction fees" msgstr "Transaktionsgebühren" msgid "" "Looking for an effortless way to create forms on your website? Jetpack AI " "Assistant is here to make form creation easy and fast, whether you're a " "seasoned WordPress user or just getting started." msgstr "" "Du suchst nach einer unkomplizierten Möglichkeit, Formulare auf deiner " "Website zu erstellen? Mit Jetpack AI Assistant kannst du Formulare schnelle " "und einfach erstellen – ob als erfahrener WordPress-Benutzer oder als " "Neuling." msgid "" "Create beautiful forms and enhance your content quality in WordPress with " "ease." msgstr "" "Erstelle schöne Formulare und verbessere ganz einfach die Qualität deiner " "Inhalte in WordPress." msgid "Effortless Forms and Smart Content Feedback with Jetpack AI Assistant" msgstr "" "Unkomplizierte Formulare und intelligentes Feedback zu Inhalten mit Jetpack " "AI Assistant" msgid "" "We've noticed that you've been using Jetpack Forms Block. Now, we're " "introducing new features to enhance your form creation experience." msgstr "" "Wir haben bemerkt, dass du den Jetpack Forms-Block verwendet hast. Wir " "führen jetzt neue Funktionen ein, um dein Erlebnis bei der " "Formularerstellung weiter zu verbessern." msgid "" "Create and customize forms effortlessly and get intelligent feedback for " "your posts" msgstr "" "Formulare mühelos erstellen und anpassen sowie intelligentes Feedback zu " "deinen Beiträgen erhalten" msgid "Enhance Your Forms with New Jetpack AI Features" msgstr "Verbessere deine Formulare mit den neuen Jetpack AI-Funktionen" msgid "" "Jetpack AI Assistant doesn't stop at forms. Now you can analyze your entire " "post before publishing it, offering insights and suggestions tailored to " "your content." msgstr "" "Jetpack AI Assistant bietet mehr als nur Formulare. Du kannst jetzt deinen " "gesamten Beitrag analysieren, bevor du ihn veröffentlichst, und erhältst " "individuelle Einblicke und Vorschläge für deine Inhalte." msgid "Introducing Smart Feedback for Your Posts" msgstr "Neu: Intelligentes Feedback für deine Inhalte" msgid "" "Update your Jetpack plugin, add a Jetpack Form block in your post, and " "prompt the AI Assistant to create any type of form you like." msgstr "" "Aktualisiere dein Jetpack-Plugin, füge einen Jetpack Forms-Block zu deinem " "Beitrag hinzu und fordere AI Assistant auf, dein gewünschtes Formular zu " "erstellen." msgid "" "The sleek form you want is now just a prompt away. Jetpack AI Assistant's " "new feature empowers you to effortlessly create and customize forms." msgstr "" "Das elegante Formular deiner Träume ist nur noch einen Befehl entfernt. Mit " "der neuen Funktion von Jetpack AI Assistant kannst du Formulare kinderleicht " "erstellen und anpassen." msgid "" "Looking for an easier and faster way to create forms on your website? " "Jetpack AI Assistant is here to make form creation effortless, whether " "you're a seasoned WordPress user or just getting started." msgstr "" "Du suchst nach einer einfacheren und schnelleren Möglichkeit, Formulare auf " "deiner Website zu erstellen? Mit Jetpack AI Assistant kannst du Formulare " "mühelos erstellen – ob als erfahrener WordPress-Benutzer oder als Neuling." msgid "Get Jetpack AI" msgstr "Jetpack AI sichern" msgid "Smart Feedback for Your Posts" msgstr "Intelligentes Feedback für deine Beiträge" msgid "Create and Customize Forms with Ease" msgstr "Formulare schnell erstellen und anpassen" msgid "" "Switch to Jetpack Forms for seamless form creation and smart content " "feedback. See the difference." msgstr "" "Wechsele zu Jetpack Forms, um Formulare nahtlos zu erstellen und " "intelligentes Feedback zu Inhalten zu erhalten. Du wirst den Unterschied " "sehen." msgid "An easier way to create and customize forms" msgstr "Eine einfachere Möglichkeit, Formulare zu stellen und anzupassen" msgid "" "Enhance your newsletter with the perfect premium theme. Available on all " "Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for you." msgstr "" "Optimiere deinen Newsletter mit dem perfekten Premium-Theme. Verfügbar mit " "allen Premium-, Business- und Commerce-Tarifen. Aktiviere das Theme, das am " "besten zu dir passt." msgid "" "Enhance your link in bio website with the perfect premium theme. Available " "on all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right " "for you." msgstr "" "Optimiere deine Bio-Link-Website mit dem perfekten Premium-Theme. Verfügbar " "mit allen Premium-, Business- und Commerce-Tarifen. Aktiviere das Theme, das " "am besten zu dir passt." msgid "" "Enhance your About Me website with the perfect premium theme. Available on " "all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for " "you." msgstr "" "Optimiere deine „Über mich“-Website mit dem perfekten Premium-Theme. " "Verfügbar mit allen Premium-, Business- und Commerce-Tarifen. Aktiviere das " "Theme, das am besten zu dir passt." msgid "" "Enhance your online store with the perfect premium theme. Available on all " "Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for you." msgstr "" "Optimiere deinen Onlineshop mit dem perfekten Premium-Theme. Verfügbar mit " "allen Premium-, Business- und Commerce-Tarifen. Aktiviere das Theme, das am " "besten zu dir passt." msgid "" "Enhance your portfolio website with the perfect premium theme. Available on " "all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for " "you." msgstr "" "Optimiere deine Portfolio-Website mit dem perfekten Premium-Theme. Verfügbar " "mit allen Premium-, Business- und Commerce-Tarifen. Aktiviere das Theme, das " "am besten zu dir passt." msgid "" "Enhance your business website with the perfect premium theme. Available on " "all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for " "you." msgstr "" "Optimiere deine Business-Website mit dem perfekten Premium-Theme. Verfügbar " "mit allen Premium-, Business- und Commerce-Tarifen. Aktiviere das Theme, das " "am besten zu dir passt." msgid "" "Enhance your blog with the perfect premium theme. Available on all Premium, " "Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for you." msgstr "" "Optimiere dein Blog mit dem perfekten Premium-Theme. Verfügbar mit allen " "Premium-, Business- und Commerce-Tarifen. Aktiviere das Theme, das am besten " "zu dir passt." msgid "" "Browse all premium themes for WordPress.com. Available on all Premium, " "Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for you." msgstr "" "Durchsuche alle Premium-Themes für WordPress.com. Verfügbar mit allen " "Premium-, Business- und Commerce-Tarifen. Aktiviere das Theme, das am besten " "zu dir passt." msgid "" "Google Domains has been sold to Squarespace and, while they promise steady " "first-year prices, future increases can’t be ruled out.{{br}}{{/br}}Transfer " "your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, and pay " "for an extra year" msgstr "" "Google Domains wurde an Squarespace verkauft, und obwohl das Unternehmen " "stabile Preise für das erste Jahr verspricht, sind künftige Preiserhöhungen " "nicht auszuschließen.{{br}}{{/br}}Übertrage deine Domains jetzt zu WordPress." "com – wir senken unsere Preise auf dasselbe Niveau und zahlen für ein " "zusätzliches Jahr." msgid "Reclaim your Google domains" msgstr "Hol dir deine Google-Domains zurück" msgid "somepage.html" msgstr "irgendeineseite.html" msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed %(expiry)s." msgstr "%(purchaseName)s läuft %(expiry)s ab und wird dann entfernt." msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed in %(daysToExpiry)d days." msgstr "" "%(purchaseName)s läuft in %(daysToExpiry)d Tagen ab und wird dann entfernt." msgid "Powerful analytics to help you understand your audience." msgstr "Leistungsstarke Analysen, die dir helfen, dein Publikum zu verstehen." msgid "View more comments on the full post" msgstr "Mehr Kommentare zum vollständigen Beitrag anzeigen" msgid "Permanent redirect (301)" msgstr "Dauerhafte Weiterleitung (301)" msgid "Temporary redirect (307)" msgstr "Temporäre Weiterleitung (307)" msgid "Forward path" msgstr "Weiterleitungspfad" msgid "Do not forward" msgstr "Nicht weiterleiten" msgid "" "Redirects the path after the domain name to the corresponding path at the " "new address." msgstr "" "Leitet den Pfad nach dem Domainnamen zum entsprechenden Pfad an der neuen " "Adresse weiter." msgid "Path forwarding" msgstr "Pfad-Weiterleitung" msgid "" "Enables browser caching of the forwarding address for quicker resolution. " "Note that changes might take longer to fully propagate." msgstr "" "Ermöglicht das Zwischenspeichern der Weiterleitungsadresse im Browser, um " "die Auflösung zu beschleunigen. Beachte, dass es länger dauern kann, bis " "Änderungen vollständig übertragen werden." msgid "Enables quick propagation of changes to your forwarding address." msgstr "" "Ermöglicht die schnelle Weiterleitung von Änderungen an deine " "Weiterleitungsadresse." msgid "Select the HTTP redirect type" msgstr "Wähle die Art der HTTP-Weiterleitung aus." msgid "Redirect type" msgstr "Art der Weiterleitung" msgid "Find the perfect theme for your music website." msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Musik-Website." msgid "" "Improve your art and design website with the perfect partner theme. Browse " "high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Verbessere deine Kunst- und Design-Website mit dem perfekten Partner-Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das " "Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your art and design website." msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Kunst- und Design-Website." msgid "Partner Art and Design WordPress Themes" msgstr "Partner-WordPress-Themes für Kunst und Design" msgid "" "Enhance your art and design website with the perfect premium theme. " "Available on all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Optimiere deine Kunst- und Design-Website mit dem perfekten Premium-Theme. " "Verfügbar mit allen Premium-, Business- und Commerce-Tarifen. Aktiviere das " "Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Choose premium themes for your art and design website." msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Kunst- und Design-Website." msgid "Premium Art and Design WordPress Themes" msgstr "Premium-WordPress-Themes für Kunst und Design" msgid "" "Launch your art and design website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Kunst- und Design-Website mit dem perfekten kostenlosen " "Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. " "Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your art and design website." msgstr "" "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Kunst- und Design-Website." msgid "Free Art and Design WordPress Themes" msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Kunst und Design" msgid "" "Start your art and design website with the perfect theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Erstelle deine Kunst- und Design-Website mit dem perfekten Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your art and design website." msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Kunst- und Design-Website." msgid "Art and Design WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes für Kunst und Design" msgid "" "Improve your video website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Verbessere deine Video-Website mit dem perfekten Partner-Theme. Durchstöbere " "hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das Theme, das am " "besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your video website." msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Video-Website." msgid "Partner Video WordPress Themes" msgstr "Partner-WordPress-Themes für Videos" msgid "" "Enhance your video website with the perfect premium theme. Available on all " "Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for you." msgstr "" "Optimiere deine Video-Website mit dem perfekten Premium-Theme. Verfügbar mit " "allen Premium-, Business- und Commerce-Tarifen. Aktiviere das Theme, das am " "besten zu dir passt." msgid "Choose premium themes for your video website." msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Video-Website." msgid "Premium Video WordPress Themes" msgstr "Premium-WordPress-Themes für Videos" msgid "" "Launch your video website with the perfect free theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Video-Website mit dem perfekten kostenlosen Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your video website." msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Video-Website." msgid "Free Video WordPress Themes" msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Videos" msgid "" "Start your video website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Erstelle deine Video-Website mit dem perfekten Theme. Durchstöbere " "hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, " "das am besten zu dir passt." msgid "Video WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes für Videos" msgid "" "Improve your real estate website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Verbessere deine Immobilien-Website mit dem perfekten Partner-Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das " "Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your real estate website." msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Immobilien-Website." msgid "Partner Real Estate WordPress Themes" msgstr "Partner-WordPress-Themes für Immobilien" msgid "" "Enhance your real estate website with the perfect premium theme. Available " "on all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right " "for you." msgstr "" "Optimiere deine Immobilien-Website mit dem perfekten Premium-Theme. " "Verfügbar mit allen Premium-, Business- und Commerce-Tarifen. Aktiviere das " "Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Choose premium themes for your real estate website." msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Immobilien-Website." msgid "Premium Real Estate WordPress Themes" msgstr "Premium-WordPress-Themes für Immobilien" msgid "" "Launch your real estate website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Immobilien-Website mit dem perfekten kostenlosen Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your real estate website." msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Immobilien-Website." msgid "Free Real Estate WordPress Themes" msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Immobilien" msgid "" "Start your real estate website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Erstelle deine Immobilien-Website mit dem perfekten Theme. Durchstöbere " "hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, " "das am besten zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your real estate website." msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Immobilien-Website." msgid "Real Estate WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes für Immobilien" msgid "" "Improve your health and wellness website with the perfect partner theme. " "Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one " "that's right for you." msgstr "" "Verbessere deine Gesundheits- und Wellness-Website mit dem perfekten Partner-" "Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe " "dann das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your health and wellness website." msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Gesundheits- und Wellness-Website." msgid "Partner Health & Wellness WordPress Themes" msgstr "Partner-WordPress-Themes für Gesundheit & Wellness" msgid "" "Enhance your health and wellness website with the perfect premium theme. " "Available on all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Optimiere deine Gesundheits- und Wellness-Website mit dem perfekten Premium-" "Theme. Verfügbar mit allen Premium-, Business- und Commerce-Tarifen. " "Aktiviere das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Choose premium themes for your health and wellness website." msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Gesundheits- und Wellness-Website." msgid "Premium Health & Wellness WordPress Themes" msgstr "Premium-WordPress-Themes für Gesundheit & Wellness" msgid "" "Launch your health and wellness website with the perfect free theme. Browse " "high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Gesundheits- und Wellness-Website mit dem perfekten " "kostenlosen Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete " "Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your health and wellness website." msgstr "" "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Gesundheits- und Wellness-" "Website." msgid "Free Health & Wellness WordPress Themes" msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Gesundheit & Wellness" msgid "" "Start your health and wellness website with the perfect theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Erstelle deine Gesundheits- und Wellness-Website mit dem perfekten Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your health and wellness website." msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Gesundheits- und Wellness-Website." msgid "Health & Wellness WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes für Gesundheit & Wellness" msgid "" "Improve your author or writer website with the perfect partner theme. Browse " "high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Verbessere deine Autoren- oder Texter-Website mit dem perfekten Partner-" "Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe " "dann das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your author or writer website." msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Autoren- oder Texter-Website." msgid "Partner Author & Writer WordPress Themes" msgstr "Partner-WordPress-Themes für Autoren & Texter" msgid "" "Enhance your author or writer website with the perfect premium theme. " "Available on all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Optimiere deine Autoren- oder Texter-Website mit dem perfekten Premium-" "Theme. Verfügbar mit allen Premium-, Business- und Commerce-Tarifen. " "Aktiviere das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Choose premium themes for your author or writer website." msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Autoren- oder Texter-Website." msgid "Premium Author & Writer WordPress Themes" msgstr "Premium-WordPress-Themes für Autoren & Texter" msgid "" "Launch your author or writer website with the perfect free theme. Browse " "high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Autoren- oder Texter-Website mit dem perfekten " "kostenlosen Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete " "Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your author or writer website." msgstr "" "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Autoren- oder Texter-" "Website." msgid "Free Author & Writer WordPress Themes" msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Autoren & Texter" msgid "" "Start your author or writer website with the perfect theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Erstelle deine Autoren- oder Texter-Website mit dem perfekten Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your author or writer website." msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Autoren- oder Texter-Website." msgid "Author & Writer WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes für Autoren & Texter" msgid "" "Improve your education website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Verbessere deine Bildungswebsite mit dem perfekten Partner-Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das " "Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your education website." msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Bildungswebsite." msgid "Partner Education WordPress Themes" msgstr "Partner-WordPress-Themes für Bildungswebsites" msgid "" "Enhance your education website with the perfect premium theme. Available on " "all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for " "you." msgstr "" "Optimiere deine Bildungswebsite mit dem perfekten Premium-Theme. Verfügbar " "mit allen Premium-, Business- und Commerce-Tarifen. Aktiviere das Theme, das " "am besten zu dir passt." msgid "Choose premium themes for your education website." msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Bildungswebsite." msgid "Premium Education WordPress Themes" msgstr "Premium-WordPress-Themes für Bildungswebsites" msgid "" "Launch your education website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Bildungswebsite mit dem perfekten kostenlosen Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your education website." msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Bildungswebsite." msgid "Free Education WordPress Themes" msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Bildungswebsites" msgid "" "Start your education website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Erstelle deine Bildungswebsite mit dem perfekten Theme. Durchstöbere " "hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, " "das am besten zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your education website." msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Bildungswebsite." msgid "Education WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes für Bildungswebsites" msgid "" "Improve your magazine website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Verbessere deine Magazin-Website mit dem perfekten Partner-Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das " "Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your magazine website." msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Magazin-Website." msgid "Partner Magazine WordPress Themes" msgstr "Partner-WordPress-Themes für Magazine" msgid "" "Enhance your magazine website with the perfect premium theme. Available on " "all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for " "you." msgstr "" "Optimiere deine Magazin-Website mit dem perfekten Premium-Theme. Verfügbar " "mit allen Premium-, Business- und Commerce-Tarifen. Aktiviere das Theme, das " "am besten zu dir passt." msgid "Choose premium themes for your magazine website." msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Magazin-Website." msgid "Premium Magazine WordPress Themes" msgstr "Premium-WordPress-Themes für Magazine" msgid "" "Launch your magazine website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Magazin-Website mit dem perfekten kostenlosen Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your magazine website." msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Magazin-Website." msgid "Free Magazine WordPress Themes" msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Magazine" msgid "" "Start your magazine website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Erstelle deine Magazin-Website mit dem perfekten Theme. Durchstöbere " "hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, " "das am besten zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your magazine website." msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Magazin-Website." msgid "Magazine WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes für Magazine" msgid "" "Improve your music website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Verbessere deine Musik-Website mit dem perfekten Partner-Theme. Durchstöbere " "hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das Theme, das am " "besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your music website." msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Musik-Website." msgid "Partner Music WordPress Themes" msgstr "Partner-WordPress-Themes für Musik" msgid "" "Enhance your music website with the perfect premium theme. Available on all " "Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for you." msgstr "" "Optimiere deine Musik-Website mit dem perfekten Premium-Theme. Verfügbar mit " "allen Premium-, Business- und Commerce-Tarifen. Aktiviere das Theme, das am " "besten zu dir passt." msgid "Choose premium themes for your music website." msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Musik-Website." msgid "Premium Music WordPress Themes" msgstr "Premium-WordPress-Themes für Musik" msgid "" "Launch your music website with the perfect free theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Musik-Website mit dem perfekten kostenlosen Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your music website." msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Musik-Website." msgid "Free Music WordPress Themes" msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Musik" msgid "" "Start your music website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Erstelle deine Musik-Website mit dem perfekten Theme. Durchstöbere " "hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, " "das am besten zu dir passt." msgid "Music WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes für Musik" msgid "" "Improve your restaurant website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Verbessere deine Restaurant-Website mit dem perfekten Partner-Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das " "Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your restaurant website." msgstr "Wähle Partner-Themes für deine Restaurant-Website." msgid "Partner Restaurant WordPress Themes" msgstr "Partner-WordPress-Themes für Restaurants" msgid "" "Enhance your restaurant website with the perfect premium theme. Available on " "all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for " "you." msgstr "" "Optimiere deine Restaurant-Website mit dem perfekten Premium-Theme. " "Verfügbar mit allen Premium-, Business- und Commerce-Tarifen. Aktiviere das " "Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Choose premium themes for your restaurant website." msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Restaurant-Website." msgid "Premium Restaurant WordPress Themes" msgstr "Premium-WordPress-Themes für Restaurants" msgid "" "Launch your restaurant website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Restaurant-Website mit dem perfekten kostenlosen Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your restaurant website." msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Restaurant-Website." msgid "Free Restaurant WordPress Themes" msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Restaurants" msgid "" "Start your restaurant website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Erstelle deine Restaurant-Website mit dem perfekten Theme. Durchstöbere " "hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, " "das am besten zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your restaurant website." msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Restaurant-Website." msgid "Restaurant WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes für Restaurants" msgid "" "Improve your travel and lifestyle website with the perfect partner theme. " "Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one " "that's right for you." msgstr "" "Verbessere deine Reise- und Lifestyle-Website mit dem perfekten Partner-" "Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe " "dann das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your travel and lifestyle website." msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Reise- und Lifestyle-Website." msgid "Partner Travel & Lifestyle WordPress Themes" msgstr "Partner-WordPress-Themes für Reise & Lifestyle" msgid "" "Enhance your travel and lifestyle website with the perfect premium theme. " "Available on all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Optimiere deine Reise- und Lifestyle-Website mit dem perfekten Premium-" "Theme. Verfügbar mit allen Premium-, Business- und Commerce-Tarifen. " "Aktiviere das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Choose premium themes for your travel and lifestyle website." msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Reise- und Lifestyle-Website." msgid "Premium Travel & Lifestyle WordPress Themes" msgstr "Premium-WordPress-Themes für Reise & Lifestyle" msgid "" "Launch your travel and lifestyle website with the perfect free theme. Browse " "high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Reise- und Lifestyle-Website mit dem perfekten " "kostenlosen Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete " "Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your travel and lifestyle website." msgstr "" "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Reise- und Lifestyle-" "Website." msgid "Free Travel & Lifestyle WordPress Themes" msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Reise & Lifestyle" msgid "" "Start your travel and lifestyle website with the perfect theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Erstelle deine Reise- und Lifestyle-Website mit dem perfekten Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your travel and lifestyle website." msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Reise- und Lifestyle-Website." msgid "Travel & Lifestyle WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes für Reise & Lifestyle" msgid "" "Improve your fashion and beauty website with the perfect partner theme. " "Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one " "that's right for you." msgstr "" "Verbessere deine Mode- und Beauty-Website mit dem perfekten Partner-Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das " "Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your fashion and beauty website." msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Mode- und Beauty-Website." msgid "Partner Fashion & Beauty WordPress Themes" msgstr "Partner-WordPress-Themes für Mode & Beauty" msgid "" "Enhance your fashion and beauty website with the perfect premium theme. " "Available on all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Optimiere deine Mode- und Beauty-Website mit dem perfekten Premium-Theme. " "Verfügbar mit allen Premium-, Business- und Commerce-Tarifen. Aktiviere das " "Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Choose premium themes for your fashion and beauty website." msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Mode- und Beauty-Website." msgid "Premium Fashion & Beauty WordPress Themes" msgstr "Premium-WordPress-Themes für Mode & Beauty" msgid "" "Launch your fashion and beauty website with the perfect free theme. Browse " "high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Mode- und Beauty-Website mit dem perfekten kostenlosen " "Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. " "Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your fashion and beauty website." msgstr "" "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Mode- und Beauty-Website." msgid "Free Fashion & Beauty WordPress Themes" msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Mode & Beauty" msgid "" "Start your fashion and beauty website with the perfect theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Erstelle deine Mode- und Beauty-Website mit dem perfekten Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your fashion and beauty website." msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Mode- und Beauty-Website." msgid "Fashion & Beauty WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes für Mode & Beauty" msgid "" "Improve your non-profit or community organization's website with the perfect " "partner theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, " "purchase the one that's right for you." msgstr "" "Verbessere deine Website für Gemeinwesen- oder Non-Profit-Organisationen mit " "dem perfekten Partner-Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell " "gestaltete Optionen. Kaufe dann das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "" "Select partner themes for your non-profit or community organization's " "website." msgstr "" "Wähle aus Partner-Themes für deine Website für Gemeinwesen- oder Non-Profit-" "Organisationen." msgid "Partner Community & Non-profit WordPress Themes" msgstr "" "Partner-WordPress-Themes für Gemeinwesen- und Non-Profit-Organisationen" msgid "" "Enhance your non-profit or community organization's website with the perfect " "premium theme. Available on all Premium, Business, and Commerce plans. " "Activate the one that's right for you." msgstr "" "Optimiere deine Website für Gemeinwesen- oder Non-Profit-Organisationen mit " "dem perfekten Premium-Theme. Verfügbar mit allen Premium-, Business- und " "Commerce-Tarifen. Aktiviere das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "" "Choose premium themes for your non-profit or community organization's " "website." msgstr "" "Wähle aus Premium-Themes für deine Website für Gemeinwesen- oder Non-Profit-" "Organisationen." msgid "Premium Community & Non-profit WordPress Themes" msgstr "" "Premium-WordPress-Themes für Gemeinwesen- und Non-Profit-Organisationen" msgid "" "Launch your non-profit or community organization's website with the perfect " "free theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, " "activate the one that's right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Website für Gemeinwesen- oder Non-Profit-Organisationen " "mit dem perfekten kostenlosen Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell " "gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "" "Discover the perfect free theme for your non-profit or community " "organization's website." msgstr "" "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Website für Gemeinwesen- " "oder Non-Profit-Organisationen." msgid "Free Community & Non-profit WordPress Themes" msgstr "" "Kostenlose WordPress-Themes für Gemeinwesen- und Non-Profit-Organisationen" msgid "" "Start your non-profit or community organization's website with the perfect " "theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, activate " "the one that's right for you." msgstr "" "Erstelle deine Website für Gemeinwesen- oder Non-Profit-Organisationen mit " "dem perfekten Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete " "Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "" "Find the perfect theme for your non-profit or community organization's " "website." msgstr "" "Finde das perfekte Theme für deine Website für Gemeinwesen- oder Non-Profit-" "Organisationen." msgid "Community & Non-profit WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes für Gemeinwesen- und Non-Profit-Organisationen" msgid "" "Improve your podcast website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Verbessere deine Podcast-Website mit dem perfekten Partner-Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das " "Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your podcast website." msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Podcast-Website." msgid "Partner Podcast WordPress Themes" msgstr "Partner-WordPress-Themes für Podcasts" msgid "" "Enhance your podcast website with the perfect premium theme. Available on " "all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right for " "you." msgstr "" "Optimiere deine Podcast-Website mit dem perfekten Premium-Theme. Verfügbar " "mit allen Premium-, Business- und Commerce-Tarifen. Aktiviere das Theme, das " "am besten zu dir passt." msgid "Choose premium themes for your podcast website." msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Podcast-Website." msgid "Premium Podcast WordPress Themes" msgstr "Premium-WordPress-Themes für Podcasts" msgid "" "Launch your podcast website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Podcast-Website mit dem perfekten kostenlosen Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your podcast website." msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Podcast-Website." msgid "Free Podcast WordPress Themes" msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Podcasts" msgid "" "Start your podcast website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Erstelle deine Podcast-Website mit dem perfekten Theme. Durchstöbere " "hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, " "das am besten zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your podcast website." msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Podcast-Website." msgid "Podcast WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes für Podcasts" msgid "" "Improve your website with the perfect partner coming soon theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Verbessere deine Website mit dem perfekten Partner-Theme für demnächst " "verfügbare Websites. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete " "Optionen. Kaufe dann das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Select partner coming soon themes for your website." msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine demnächst verfügbare Website." msgid "Partner Coming Soon WordPress Themes" msgstr "Partner-WordPress-Themes für demnächst verfügbare Websites" msgid "" "Enhance your website with the perfect premium coming soon theme. Available " "on all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right " "for you." msgstr "" "Optimiere deine Website mit dem perfekten Premium-Theme für demnächst " "verfügbare Websites. Verfügbar mit allen Premium-, Business- und Commerce-" "Tarifen. Aktiviere das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Choose premium coming soon themes for your website." msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine demnächst verfügbare Website." msgid "Premium Coming Soon WordPress Themes" msgstr "Premium-WordPress-Themes für demnächst verfügbare Websites" msgid "" "Launch your website with the perfect free coming soon theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Website mit dem perfekten kostenlosen Theme für " "demnächst verfügbare Websites. Durchstöbere hochwertige, professionell " "gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free coming soon theme for your website." msgstr "" "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine demnächst verfügbare " "Website." msgid "Free Coming Soon WordPress Themes" msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für demnächst verfügbare Websites" msgid "" "Start your website with the perfect coming soon theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Erstelle deine Website mit dem perfekten Theme für demnächst verfügbare " "Websites. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. " "Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Find the perfect coming soon theme for your website." msgstr "Finde das perfekte Theme für deine demnächst verfügbare Website." msgid "Coming Soon WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes für demnächst verfügbare Websites" msgid "" "Improve your entertainment website with the perfect partner theme. Browse " "high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Verbessere deine Unterhaltungswebsite mit dem perfekten Partner-Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das " "Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your entertainment website." msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Unterhaltungswebsite." msgid "Partner Entertainment WordPress Themes" msgstr "Partner-WordPress-Themes Unterhaltung" msgid "" "Enhance your entertainment website with the perfect premium theme. Available " "on all Premium, Business, and Commerce plans. Activate the one that's right " "for you." msgstr "" "Optimiere deine Unterhaltungswebsite mit dem perfekten Premium-Theme. " "Verfügbar mit allen Premium-, Business- und Commerce-Tarifen. Aktiviere das " "Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Choose premium themes for your entertainment website." msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Unterhaltungswebsite." msgid "Premium Entertainment WordPress Themes" msgstr "Premium-WordPress-Themes Unterhaltung" msgid "" "Launch your entertainment website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Unterhaltungswebsite mit dem perfekten kostenlosen " "Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. " "Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your entertainment website." msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Unterhaltungswebsite." msgid "Free Entertainment WordPress Themes" msgstr "Kostenlose WordPress-Themes Unterhaltung" msgid "" "Start your entertainment website with the perfect theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Erstelle deine Unterhaltungswebsite mit dem perfekten Theme. Durchstöbere " "hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, " "das am besten zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your entertainment website." msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Unterhaltungswebsite." msgid "Entertainment WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes Unterhaltung" msgid "" "Your domain is using external name servers so the DNS records you're editing " "won't be in effect until you switch to use WordPress.com name servers. {{a}}" "Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "Deine Domain verwendet externe Nameserver, daher werden die DNS-Einträge, " "die du bearbeitest, erst wirksam, wenn du zu den WordPress.com-Nameservern " "wechselst. {{a}}Aktualisiere jetzt deine Nameserver{{/a}}." msgid "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by " "%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website." msgid_plural "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by " "%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website." msgstr[0] "" "Dein kostenloser Testzeitraum endet in %(daysLeft)d Tag. Führe bis " "%(expirationdate)s ein Tarif-Upgrade durch, um neue Funktionen zu nutzen und " "deine migrierte Website zu veröffentlichen." msgstr[1] "" "Dein kostenloser Testzeitraum endet in %(daysLeft)d Tagen. Führe bis " "%(expirationdate)s ein Tarif-Upgrade durch, um neue Funktionen zu nutzen und " "deine migrierte Website zu veröffentlichen." msgid "" "Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and " "launch your migrated website." msgstr "" "Dein kostenloser Testzeitraum ist abgelaufen. Mach ein Tarif-Upgrade, um " "neue Funktionen zu nutzen und deine migrierte Website zu veröffentlichen." msgid "In case a www CNAME record already exists, it will be deleted." msgstr "Falls ein CNAME-Eintrag bereits vorhanden ist, wird er gelöscht." msgid "" "Restoring the record will create a www CNAME record pointing to your " "WordPress.com site." msgstr "" "Wenn der Eintrag wiederhergestellt wird, wird ein www-CNAME-Eintrag " "erstellt, der auf deine WordPress.com-Website zeigt." msgid "Restore default CNAME record" msgstr "Standardmäßige CNAME-Einträge wiederherstellen" msgid "Failed to restore the default CNAME record" msgstr "Standardmäßige CNAME-Einträge konnten nicht wiederhergestellt werden" msgid "Default CNAME record restored" msgstr "Standardmäßige CNAME-Einträge wiederhergestellt" msgid "" "Your free trial has expired. Upgrade your plan to keep your %(productType)s " "features." msgstr "" "Dein kostenloser Testzeitraum ist abgelaufen. Führe ein Tarif-Upgrade durch, " "um deine %(productType)s-Funktionen zu behalten." msgid "every hundred years" msgstr "alle hundert Jahre" msgid "hundred years" msgstr "hundert Jahre" msgid "Subscribe to this theme and unlock all its features." msgstr "Abonniere dieses Theme und profitiere von all seinen Funktionen." msgid "" "Unlock this theme by upgrading to a Business plan and subscribing to this " "theme." msgstr "" "Du kannst dieses Theme verwenden, indem du ein Upgrade auf den Business-" "Tarif durchführst und dieses Theme abonnierst." msgid "Select all tick boxes for domains in table" msgstr "Alle Kästchen für Domains in der Tabelle auswählen" msgid "Tick box for %(domain)s" msgstr "Kästchen für %(domain)s auswählen" msgid "Test Connections" msgstr "Verbindungen testen" msgid "Enable the live collaboration and offline persistence between peers" msgstr "Ermögliche Live-Zusammenarbeit und Offline-Langlebigkeit" msgid "Live Collaboration and offline persistence " msgstr "Live-Zusammenarbeit und Offline-Verfügbarkeit " msgid "Error installing fonts. No font was installed." msgstr "" "Fehler beim Installieren der Schriften. Es wurde keine Schrift installiert." msgid "No fonts to install" msgstr "Es gibt keine zu installierenden Schriften" msgid "" "Error: WordPress does not have permission to write the fonts folder on your " "server." msgstr "" "Fehler: WordPress hat keine Berechtigung, den Schriften-Ordner auf deinem " "Server zu speichern." msgid "Font family uninstalled successfully." msgstr "Die Schriftfamilie wurde erfolgreich deinstalliert." msgid "The font family slug." msgstr "Die Titelform der Schriftfamilie." msgid "The font families to install." msgstr "Die zu installierenden Schriftfamilien." msgid "" "Font family [%1$s] Font face [%2$s] file is not defined in the request files." msgstr "" "Datei für Schriftfamilie [%1$s] Schriftbild [%2$s] ist in den Anfragedateien " "nicht definiert." msgid "" "Font family [%1$s] Font face [%2$s] should have fontWeight and fontStyle " "properties defined." msgstr "" "Für Schriftfamilie [%1$s] Schriftbild [%2$s] sollten die Eigenschaften " "fontWeight und fontStyle definiert sein." msgid "Font family [%s] should have at least one font face definition." msgstr "" "Schriftfamilie [%s] sollte über mindestens eine Schriftbild-Definition " "verfügen." msgid "Font family [%s] should have fontFace property defined as an array." msgstr "" "Für Schriftfamilie [%s] sollte die Eigenschaft fontFace als Array definiert " "sein." msgid "" "Font family [%s] should have slug, name and fontFamily properties defined." msgstr "" "Für Schriftfamilie [%s] sollten die Eigenschaften Titelform, Name und " "fontFamily definiert sein." msgid "fontFamilies should have at least one font family definition." msgstr "" "fontFamilies sollten mindestens eine Definition einer Schriftfamilie haben." msgid "fontFamilies should be an array of font families." msgstr "fontFamilies sollten ein Array von Schriftfamilien sein." msgid "Fonts must have the same slug to be merged." msgstr "" "Schriften müssen dieselbe Titelform haben, um zusammengefasst zu werden." msgid "The font face assets could not be written." msgstr "Die Schriftbild-Assets konnten nicht geschrieben werden." msgid "Font post update failed" msgstr "Schrift-Update für Beitrag fehlgeschlagen" msgid "Font post creation failed" msgstr "Schrifterstellung für Beitrag fehlgeschlagen" msgid "The font family could not be deleted." msgstr "Die Schriftfamilie konnte nicht gelöscht werden." msgid "The font family could not be found." msgstr "Die Schriftfamilie konnte nicht gefunden werden." msgid "Cannot visit tag closers in HTML Processor." msgstr "Tag-Schließer können in HTML-Prozessor nicht aufgerufen werden." msgid "Please pass a query array to this function." msgstr "Bitte übergib dieser Funktion ein Abfrage-Array." msgid "" "Call %s to create an HTML Processor instead of calling the constructor " "directly." msgstr "" "Rufe %s auf, um einen HTML-Prozessor zu erstellen, anstatt den Konstruktor " "direkt aufzurufen." msgid "" "This will allow your visitors to specifically subscribe to the selected " "categories. When this is enabled, only posts published under the created " "newsletter categories will be sent out to your subscribers." msgstr "" "Dies ermöglicht es deinen Besuchern, sich gezielt für ausgewählte Kategorien " "anzumelden. Wenn diese Option aktiviert ist, werden nur Beiträge, die unter " "den erstellten Newsletter-Kategorien veröffentlicht werden, an deine " "Abonnenten gesendet." msgid "Enable newsletter categories" msgstr "Newsletter-Kategorien aktivieren" msgid "You won't be able to publish your site" msgstr "Du kannst deine Website nicht veröffentlichen." msgid "Net amount." msgstr "Nettobetrag." msgid "Filter transactions where type is a specific value." msgstr "Transaktionen nach bestimmtem Wert für Typ filtern. " msgid "Upgrade your Jetpack Stats" msgstr "Mach ein Upgrade deiner Jetpack-Statistiken" msgid "" "Multi-channel alerts: Get notified immediately when a site that you manage " "is down via SMS and email (multiple recipients)." msgstr "" "Multi-Channel-Benachrichtigungen: Erhalte sofort eine Benachrichtigung per " "SMS oder E-Mail (mehrere Empfänger), wenn eine von dir verwaltete Website " "offline ist." msgid "" "Upgrade Monitor with swift 1-minute monitoring alert intervals, SMS " "notifications, and multiple email recipients." msgstr "" "Aktualisiere die Überwachung mit schnellen Warnungen in 1-minütigen " "Überwachungsintervallen, SMS-Benachrichtigungen und mehreren E-Mail-" "Empfängern." msgid "Whether or not auto-conversion is enabled." msgstr "Ob die automatische Konversion aktiviert ist." msgid "Whether or not auto-conversion for videos is enabled." msgstr "Ob die automatische Konversion für Videos aktiviert ist." msgid "Whether or not auto-conversion for images is enabled." msgstr "Ob die automatische Konversion für Bilder aktiviert ist." msgid "Preview and edit the popup" msgstr "Vorschau des Pop-ups ansehen und bearbeiten" msgid "Requests per minute completed without errors by the server" msgstr "Vom Server ohne Fehler abgeschlossene Anfragen pro Minute" msgid "Data available since August 17th, 2023" msgstr "Daten verfügbar seit 17. August 2023" msgid "Style it up with premium colors and font pairings." msgstr "" "Sorge mit Premium-Farb- und -Schriftkombinationen für einen frischen Look." msgid "Select patterns for your homepage." msgstr "Wähle Vorlagen für deine Startseite aus." msgid "" "

" msgstr "" "
  • Vielleicht möchtest du dir einen passenden Domainnamen, eine individuelle Adresse für deine Website, sichern.
  • Wenn du eine Website benötigst, kannst du eine auf WordPress.com " "erstellen und mit deiner Domain verbinden, sofern du über einen " "kostenpflichtigen Tarif verfügst.
  • Sichere dir " "deinen Namen in den sozialen Medien und richte Konten ein, damit dich Kunden " "überall finden.
" msgid "" "
  • You could consider contacting the current owner to see if you can " "buy the domain name from them.
  • Choose another name that’s more " "unique, so people don’t confuse your business with one that already exists.
" msgstr "" "
  • Du kannst den aktuellen Inhaber kontaktieren, um zu erfahren, ob du " "den Domainnamen von ihm kaufen kannst.
  • Wähle einen anderen Namen " "aus, der einzigartiger ist, damit dein Unternehmen nicht mit einem " "Unternehmen verwechselt wird, das es bereits gibt.
" msgid "What if a business name I like is already taken?" msgstr "Was ist, wenn ein Firmenname, der mir gefällt, bereits verwendet wird?" msgid "" "
  1. First up, jot down some rough ideas and drop them into the business " "name generator.
  2. Next, score each idea with a 3, 2, or 1—3 being the " "highest and 1 the weakest.
  3. To wrap things up, take a look at your " "shortlist of 3’s until you settle on the name that’s best for you.
" msgstr "" "
  1. Notiere dir zunächst einige erste Ideen und gib sie in den " "Firmennamen-Generator ein.
  2. Als Nächstes bewertest du jede Idee mit " "einer 3, 2 oder 1, wobei 3 die beste und 1 die schlechteste Bewertung ist.
  3. Schau dir deine Liste mit den drei Namen an und entscheide dich für " "den Namen, der am besten zu deinen Anforderungen passt.
" msgid "How can I come up with a good name?" msgstr "Wie komme ich zu einem guten Namen?" msgid "" "Build your online presence with a custom domain and personalized email." msgstr "" "Baue deine Onlinepräsenz mit einer individuellen Domain und einer personalisierten E-Mail-Adresse auf." msgid "Professional email" msgstr "Professional E-Mail" msgid "" "Creating a personal logo for your business has never been " "easier." msgstr "" "Es war noch nie so einfach, ein persönliches Logo für " "dein Unternehmen zu erstellen." msgid "Logo maker" msgstr "Logo Maker" msgid "" "There’s a domain name for every idea. Choose from 400+ " "extensions, including .com, .biz, and more." msgstr "" "Für jede Idee gibt es einen Domainnamen. Wähle aus über " "400 Erweiterungen aus, darunter .com, .biz und mehr." msgid "" "A name’s just the start. Take it further with a custom domain name, logo, or " "professional email address." msgstr "" "Ein Name ist erst der Anfang. Gehe noch einen Schritt weiter mit einem " "individuellen Domainnamen, einem Logo oder einer professionellen E-Mail-" "Adresse." msgid "Take things further" msgstr "Einen Schritt weiter gehen" msgid "Pick a name that you love and is unique in your field." msgstr "" "Wähle einen Namen, der dir gefällt und in deinem Bereich einzigartig ist." msgid "" "Research your favorite names to see if they might already be in use by any " "other similar businesses." msgstr "" "Recherchiere deine Lieblingsnamen, um herauszufinden, ob sie vielleicht " "schon von anderen ähnlichen Unternehmen verwendet werden." msgid "" "Narrow down your favorites, and choose the ones that speak to you the most." msgstr "" "Grenze deine Favoriten ein und wähle diejenigen aus, die dich am meisten " "ansprechen." msgid "Narrow down" msgstr "Eingrenzen" msgid "" "Type them into the tool’s search bar to generate a list of business name " "suggestions." msgstr "" "Gib sie in die Suchleiste des Tools ein, um eine Liste mit Vorschlägen für " "Firmennamen zu erhalten." msgid "" "Think of a few words commonly associated with your industry and your " "business’ values." msgstr "" "Überlege dir ein paar Wörter, die man gemeinhin mit deiner Branche und den " "Werten deines Unternehmens verbindet." msgid "" "Need some inspiration? Follow these simple guidelines to pick a company name " "that’s memorable, easy to find, and helps you build your brand." msgstr "" "Inspiration gefällig? Befolge diese einfachen Richtlinien, um einen " "Firmennamen zu wählen, der einprägsam und leicht zu finden ist und dir " "hilft, deine Marke aufzubauen." msgid "How to find the perfect name" msgstr "So findest du den perfekten Namen" msgid "You can even host and build your own website here as well!" msgstr "Du kannst hier sogar deine eigene Website hosten und erstellen!" msgid "" "Register a domain, a unique address for your website, with WordPress.com." msgstr "" "Registriere eine Domain, eine eindeutige Adresse für deine Website, bei " "WordPress.com." msgid "Choose the perfect name." msgstr "Wähle den perfekten Namen aus." msgid "Enter a few keywords in the search bar." msgstr "Gib in die Suchleiste einige Stichwörter ein." msgid "Brainstorm" msgstr "Brainstorming" msgid "It’s simple like that" msgstr "So einfach ist das" msgid "" "Great business names should be catchy, easy to remember, and say something " "about your company. Drop in a couple of keywords about your business, let " "the generator give you some company name options, and get things rolling " "with a custom website address." msgstr "" "Gute Firmennamen sollten einprägsam und leicht zu merken sein und etwas über " "dein Unternehmen aussagen. Gib ein paar Stichwörter zu deinem Unternehmen " "ein, lass dir vom Generator ein paar Optionen für den Firmennamen geben und " "starte mit einer individuellen Website-Adresse." msgid "Instant Business Name Generator" msgstr "Sofortgenerator für Firmennamen" msgid "Forward your domain to another" msgstr "Leite deine Domain zu einer anderen weiter." msgid "Domain Forwarding" msgstr "Domain-Weiterleitung" msgid "Feedback Form" msgstr "Feedbackformular" msgid "Appointment Form" msgstr "Formular für Termine" msgid "RSVP Form" msgstr "Teilnahmeformular" msgid "Lead Capture Form" msgstr "Lead-Erfassungsformular" msgid "Upgrade subscription" msgstr "Abonnement aktualisieren" msgid "" "You're currently a free subscriber. Upgrade your subscription to get access " "to the rest of this post and other paid-subscriber only content." msgstr "" "Du nutzt gerade ein kostenloses Abonnement. Aktualisiere dein Abonnement, um " "Zugriff auf den Rest dieses Beitrags und weitere exklusive Inhalte für " "zahlende Abonnenten zu erhalten." msgid "%(totalRequests)s requests" msgstr "%(totalRequests)s Anfragen" msgid "Average response time" msgstr "Durchschnittliche Antwortzeit" msgid "Forwarding to the same domain is not allowed." msgstr "Weiterleitungen zu derselben Domain sind nicht erlaubt." msgid "An error occurred while fetching your domain forwarding." msgstr "Beim Abrufen deiner Domain-Weiterleitung ist ein Fehler aufgetreten." msgid "An error occurred while deleting the domain forward." msgstr "Beim Löschen der Domain-Weiterleitung ist ein Fehler aufgetreten." msgid "Domain forward deleted successfully." msgstr "Domain-Weiterleitung erfolgreich gelöscht." msgid "Domain forward updated and enabled." msgstr "Domain-Weiterleitung aktualisiert und aktiviert." msgid "Four years" msgstr "Vier Jahre" msgid "Five years" msgstr "Fünf Jahre" msgid "Six years" msgstr "Sechs Jahre" msgid "Seven years" msgstr "Sieben Jahre" msgid "Eight years" msgstr "Acht Jahre" msgid "Nine years" msgstr "Neun Jahre" msgid "Ten years" msgstr "Zehn Jahre" msgctxt "Stats: Info box label when the Tags module is empty" msgid "Most viewed {{link}}tags & categories{{/link}} will be listed here." msgstr "" "Die am öftesten angesehenen {{link}}Schlagwörter & Kategorien{{/link}} " "werden hier aufgelistet." msgctxt "Stats: Info box label when the Subscribers module is empty" msgid "Once you get a few, {{link}}your subscribers{{/link}} will appear here." msgstr "" "Sobald du ein paar hast, werden {{link}}deine Abonnenten{{/link}} hier " "erscheinen." msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty" msgid "{{link}}Top commentors{{/link}} on your pages will show here." msgstr "" "{{link}}Top-Kommentatoren{{/link}} auf deinen Seiten werden hier angezeigt." msgid "Your other domains will redirect to this primary domain." msgstr "Deine anderen Domains werden auf diese Hauptdomain weitergeleitet." msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review" msgstr "" "Sieh dir wöchentliche und jährliche Trends mit 7-Tages-Highlights und einem " "Jahresrückblick an" msgid "" "Find who is creating the most popular content on your team with our author " "metrics" msgstr "" "Sieh anhand unserer Autorenkennzahlen, wer in deinem Team die beliebtesten " "Inhalte erstellt" msgid "" "Get detailed insights on the referrers that bring traffic from your site" msgstr "" "Erhalte detaillierte Einsichten zu den Referrern, die Traffic auf deine " "Website bringen" msgid "Discover your top performing posts & pages" msgstr "Entdecke deine beliebtesten Beiträge und Seiten" msgid "Better understand your audience" msgstr "Verstehe dein Publikum besser." msgid "Access to upcoming advanced features" msgstr "Zugang zu kommenden erweiterten Funktionen" msgid "Detailed statistics about links leading to your site" msgstr "Detaillierte Statistiken zu Links, die zu deiner Website führen" msgid "Traffic stats and trends for post and pages" msgstr "Traffic-Statistiken und Trends für Beiträge und Seiten" msgid "" "Jetpack Social is available to start for free with the Jetpack Social plugin." msgstr "" "Du kannst Jetpack Social mit dem Jetpack Social-Plugin " "kostenlos ausprobieren." msgid "" "Jetpack CRM is available to start for free with the Jetpack " "CRM plugin." msgstr "" "Du kannst Jetpack CRM mit dem Jetpack CRM-Plugin " "kostenlos ausprobieren." msgid "" "Jetpack Stats is free for personal sites. Commercial sites require a paid " "subscription. Learn more on our support page." msgstr "" "Jetpack-Statistiken sind für persönliche Websites kostenlos. Kommerzielle " "Websites benötigen ein kostenpflichtiges Abonnement. Weitere Informationen " "findest du auf unserer Support-Seite." msgid "" "Access to Payment solutions, the Blaze ad network, and related posts are " "available for free through the Jetpack plugin. Payment solutions and Blaze " "may have fees based on usage." msgstr "" "Zugriff auf Zahlungslösungen, das Werbenetzwerk von Blaze und ähnliche " "Beiträge sind mit dem Jetpack-Plugin kostenlos verfügbar. Für " "Zahlungslösungen und Blaze können je nach Nutzung Gebühren anfallen." msgid "" "Grow your subscriber list by enabling a pop-up modal with a subscribe form. " "This will show as readers scroll." msgstr "" "Erweitere deine Abonnentenliste, indem du ein modales Pop-up-Fenster mit " "einem Formular zum Abonnieren aktivierst. Dieses öffnet sich, während Leser " "scrollen." msgid "Enable subscriber pop-up" msgstr "Abonnenten-Pop-up aktivieren" msgid "{{link}}Manage ActivityPub settings{{/link}}" msgstr "{{link}}ActivityPub-Einstellungen verwalten{{/link}}" msgid "Percentage of dynamic versus static responses" msgstr "Dynamische gegenüber statischen Antworten in Prozent" msgid "For security reasons this link will only be active for 30 minutes." msgstr "Aus Sicherheitsgründen ist dieser Link nur 30 Minuten lang aktiv." msgid "Continue to Gravatar" msgstr "Weiter zu Gravatar" msgid "If you didn't request this email, please ignore it." msgstr "Wenn du diese E-Mail nicht angefordert hast, kannst du sie ignorieren." msgid "" "Thank you for joining %s. We need to confirm your email address. Please " "click the link below." msgstr "" "Vielen Dank für deine Teilnahme an %s. Wir müssen deine E-Mail-Adresse " "bestätigen. Klicke bitte auf den Link unten." msgid "Please confirm your email address to signup" msgstr "Bitte bestätige deine E-Mail-Adresse, um dich zu registrieren" msgid "Welcome to Gravatar" msgstr "Willkommen bei Gravatar" msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}." msgstr "Hast du Fragen? {{a}}Sieh dir unsere Hilfe-Dokumente an{{/a}}." msgid "Do you have already an account? {{a}}Log in{{/a}}." msgstr "Hast du bereits ein Konto? {{a}}Anmelden{{/a}}" msgid "Provide your email address and we will send you a magic link to log in." msgstr "" "Gib deine E-Mail-Adresse an und wir schicken dir einen magischen Anmeldelink." msgid "" "By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "Wenn du deine E-Mail-Adresse eingibst, stimmst du unseren {{tosLink}}" "Geschäftsbedingungen{{/tosLink}} zu und bestätigst, dass du unsere " "{{privacyLink}}Datenschutzerklärung{{/privacyLink}} gelesen hast." msgid "" "Jetpack can’t communicate with your site because it hasn't seen your site " "for 7 days." msgstr "" "Jetpack kann nicht mit deiner Website kommunizieren, weil es deine Website " "seit 7 Tagen nicht gesehen hat." msgid "Newsletter Settings" msgstr "Newsletter-Einstellungen" msgid "" "Can't decide? No problem, we can create the perfect design for your site!" msgstr "" "Kannst du dich nicht entscheiden? Kein Problem, wir können das perfekte " "Design für deine Website erstellen!" msgid "Select a theme to suggest a style." msgstr "Wähle ein Theme aus, um einen Stil vorzuschlagen." msgid "Free subscribers" msgstr "Kostenlose Abonnenten" msgid "Requests per minute that encountered errors or issues during processing" msgstr "" "Anfragen pro Minute, bei denen während der Bearbeitung Fehler oder Probleme " "aufgetreten sind" msgid "Unsuccessful HTTP responses" msgstr "Erfolglose HTTP-Antworten" msgid "Response types" msgstr "Antworttypen" msgid "Requests per minute and average server response time" msgstr "Anfragen pro Minute und durchschnittliche Antwortzeit des Servers" msgid "Server performance" msgstr "Serverleistung" msgid "404: Not Found Request" msgstr "404: Nicht gefundene Anfrage" msgid "403: Forbidden Request" msgstr "403: Verbotene Anfrage" msgid "400: Bad Request" msgstr "400: Fehlerhafte Anfrage" msgid "302: Moved Temporarily" msgstr "302: Temporär weitergeleitet" msgid "301: Moved Permanently" msgstr "301: Dauerhaft weitergeleitet" msgid "200: OK Response" msgstr "200: OK Antwort" msgid "Trial limitations" msgstr "Einschränkungen der Testversion" msgid "Product Bundles" msgstr "Product Bundles" msgid "Take a survey" msgstr "Nimm an einer Umfrage teil" msgid "Help us improve VaultPress Backup." msgstr "Hilf uns dabei, VaultPress Backup zu verbessern." msgid "Close lesson navigation" msgstr "Lektionsnavigation schließen" msgid "Open lesson navigation" msgstr "Lektionsnavigation öffnen" msgid "Restore files" msgstr "Dateien wiederherstellen" msgid "files selected" msgstr "ausgewählte Dateien" msgid "50 GB file and video storage" msgstr "50 GB Datei- und Videospeicher" msgid "Jetpack can’t communicate with your site." msgstr "Jetpack kann nicht mit deiner Website kommunizieren." msgid "" "Jetpack can’t communicate with your site. Please contact site administrator." msgstr "" "Jetpack kann nicht mit deiner Website kommunizieren. Bitte kontaktiere den " "Website-Administrator." msgid "Learn how to reactivate Jetpack" msgstr "So kannst du Jetpack wieder aktivieren" msgid "" "We can’t communicate with your site because the Jetpack plugin is " "deactivated." msgstr "" "Wir können nicht mit deiner Website kommunizieren, weil das Jetpack-Plugin " "deaktiviert ist." msgid "" "Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t responding " "to requests." msgstr "" "Jetpack kann nicht mit deiner Website kommunizieren, weil deine Website " "nicht auf Anfragen antwortet." msgid "Learn how to reconnect Jetpack" msgstr "So kannst du Jetpack wieder verbinden" msgid "" "Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t connected." msgstr "" "Jetpack kann nicht mit deiner Website kommunizieren, weil deine Website " "nicht verbunden ist." msgid "" "Jetpack can’t communicate with your site due to a critical error on the site." msgstr "" "Jetpack kann aufgrund eines kritischen Fehlers auf der Website nicht mit " "deiner Website kommunizieren." msgid "" "Jetpack is unable to connect to your domain because your domain’s DNS " "records aren’t pointing to your site." msgstr "" "Jetpack kann keine Verbindung zu deiner Domain herstellen, da die DNS-" "Einträge deiner Domain nicht auf deine Website verweisen." msgid "QST" msgstr "QST" msgid "HST" msgstr "HST" msgid "PST" msgstr "PST" msgid "To import your subscribers, go to {{a}}subscribers page{{/a}}." msgstr "" "Um deine Abonnenten zu importieren, gehe zur {{a}}Abonnentenseite{{/a}}." msgid "" "Import posts and images, podcasts and public comments from a Substack export " "file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Importiere Beiträge und Bilder, Podcasts und öffentliche Kommentare aus " "einer Substack-Exportdatei in {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgid "Purchase and migrate" msgstr "Kaufen und migrieren" msgid "" "You're currently enrolled in a free trial. Please wait until it expires to " "start a new one.
To migrate your site now, upgrade to the Business plan." msgstr "" "Du bist derzeit für eine kostenlose Testversion angemeldet. Bitte warte, bis " "sie abläuft, um eine neue zu starten.
Führe ein Upgrade auf den " "Business-Tarif durch, um deine Website jetzt zu migrieren." msgid "You already have an active free trial" msgstr "Du hast bereits eine aktive kostenlose Testversion" msgid "" "Free trials are a one-time offer and you’ve already enrolled in one in the " "past." msgstr "" "Kostenlose Testzeiträume sind ein einmaliges Angebot und du hast dich " "bereits in der Vergangenheit für einen angemeldet." msgid "View imported content" msgstr "Importierte Inhalte anzeigen" msgid "Import Substack subscribers" msgstr "Substack-Abonnenten importieren" msgid "Community Forum" msgstr "Community-Forum" msgid "Learn WordPress.com" msgstr "Informationen über WordPress.com" msgid "" "We're not able to process this payment due to the order ID mismatch. Please " "try again later." msgstr "" "Wir können diese Zahlung nicht verarbeiten, da die Bestellnummer nicht " "übereinstimmt. Bitte versuche es später erneut." msgid "" "Payments made simple — including WooPay, a new express checkout feature.

\n" "\t\t\t\tBy using %1$s you agree to be bound by our Terms of " "Service (including WooPay merchant terms) and acknowledge that you have read our " "Privacy Policy" msgstr "" "Zahlungen leicht gemacht – einschließlich WooPay, einer neuen Funktion für " "Express-Zahlungen.

\n" "\t\t\t\tDurch die Verwendung von %1$s stimmst du unseren " "Geschäftsbedingungen (einschließlich den WooPay " "-Bestimmungen für Händler) zu " "und bestätigst, dass du unsere Datenschutzerklärung gelesen hast" msgid "Error: Invalid Japanese phone number: " msgstr "Fehler: Ungültige japanische Telefonnummer: " msgctxt "The button to open the demo site of individual theme" msgid "Demo site" msgstr "Demo-Website" msgid "Demo site" msgstr "Demo-Website" msgid "Preview demo site" msgstr "Vorschau der Demo-Website" msgid "" "We're confident this new plan will boost your control over your site's " "uptime." msgstr "" "Wir sind überzeugt, dass du mit diesem neuen Tarif mehr Kontrolle über die " "Verfügbarkeit deiner Website haben wirst." msgid "" "Multiple Recipients: Keep your entire team in the loop via email and " "SMS notifications to ensure swift resolution of any problems." msgstr "" "Zahlreiche Empfänger: Halte dein gesamtes Team über E-Mail- und SMS-" "Benachrichtigungen auf dem Laufenden, um Probleme schnell lösen zu können." msgid "" "SMS Notifications: Receive alerts directly to your mobile device. " "This extra communication layer alerts you promptly about issues, wherever " "you are." msgstr "" "SMS-Benachrichtigungen: Erhalte Warnungen direkt auf deinem " "Mobilgerät. Durch diese zusätzliche Kommunikationsebene wirst du sofort über " "Probleme informiert, egal wo du bist." msgid "" "1-Minute Monitoring Interval: Rapid checks for any downtime. The " "quick interval enables instant issue detection and alerts, reducing service " "disruptions." msgstr "" "Einminütiges Überwachungsintervall: schnelle Prüfungen auf etwaige " "Ausfallzeiten. Das kurze Intervall ermöglicht die sofortige Erkennung von " "Problemen und die Ausgabe von Warnmeldungen, wodurch Serviceunterbrechungen " "reduziert werden." msgid "" "We're excited to launch our new Downtime Monitoring Plan with powerful " "features designed for swift issue identification and resolution:" msgstr "" "Wir freuen uns, unseren neuen Tarif „Überwachung von Ausfallzeiten“ mit " "leistungsstarken Funktionen für die schnelle Identifizierung und Lösung von " "Problemen vorstellen zu können:" msgid "New Downtime Monitoring Plan with Advanced Features!" msgstr "" "Neuer Tarif „Überwachung von Ausfallzeiten“ mit erweiterten Funktionen!" msgid "" "Jetpack will check your site for downtime every minute. Have notifications " "sent to multiple recipients via SMS and email." msgstr "" "Jetpack prüft deine Website einmal pro Minute auf Ausfallzeiten. Mehrere " "Empfänger können per SMS oder E-Mail benachrichtigt werden." msgid "Keep a closer eye on your sites with Monitor Premium" msgstr "Behalte deine Websites mit Monitor Premium genau im Auge" msgid "You are already subscribed to %s." msgstr "Du hast %s bereits abonniert." msgid "Can I download my site stats?" msgstr "Kann ich meine Website-Statistiken herunterladen?" msgid "" "If you get value from Jetpack Stats, feel free to pay any amount to unlock " "upcoming advanced features and priority support. We’ve used this pricing " "structure with Akismet, and based on our experience, we believe this is the " "fairest way to provide our products to the world while limiting paid plans " "to those with more ability to pay." msgstr "" "Wenn du von Jetpack-Statistiken profitierst, kannst du gerne einen " "beliebigen Betrag zahlen, um anstehende erweiterte Funktionen und " "vorrangigen Support zu erhalten. Wir haben diese Preisstruktur bei Akismet " "verwendet und aufgrund unserer Erfahrung sind wir überzeugt, dass dies der " "fairste Weg ist, unsere Produkte der Öffentlichkeit zur Verfügung zu stellen " "und gleichzeitig die kostenpflichtigen Tarife auf diejenigen zu beschränken, " "die mehr bezahlen können." msgid "" "Automattic’s (Jetpack’s parent company) mission is to make the web a better " "place. This includes making some features widely available, even if you " "don’t make money from your site." msgstr "" "Automattic (die Muttergesellschaft von Jetpack) hat es sich zur Aufgabe " "gemacht, das Web besser zu machen. Dazu gehört auch, einige Funktionen " "allgemein zugänglich zu machen, selbst wenn du mit deiner Website kein Geld " "verdienst." msgid "Why can personal sites use Stats for free?" msgstr "Warum können private Websites Statistiken kostenlos nutzen?" msgid "" "Free access to Jetpack Stats is for personal, non-commercial sites only. " "Commercial sites require a paid subscription. For more details, check out our support page." msgstr "" "Kostenlosen Zugriff auf Jetpack-Statistiken gibt es nur für private, nicht-" "kommerzielle Websites. Kommerzielle Websites benötigen ein kostenpflichtiges " "Abonnement. Nähere Informationen dazu findest du auf unserer Support-Seite." msgid "Should I choose a free or paid Jetpack Stats plan?" msgstr "" "Soll ich mich für einen kostenlosen oder einen kostenpflichtigen Jetpack-" "Statistiken-Tarif entscheiden?" msgid "How do I configure Jetpack Stats?" msgstr "Wie konfiguriere ich Jetpack-Statistiken?" msgid "Migrate content" msgstr "Inhalte migrieren" msgid "See how to get your export file." msgstr "Hier erfährst du, wie du zu deiner Exportdatei kommst." msgid "" "A Substack export file is a ZIP file containing a CSV file with all posts." msgstr "" "Eine Substack-Exportdatei ist eine ZIP-Datei, die eine CSV-Datei mit allen " "Beiträgen enthält." msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin." msgid_plural "You are about to update %(pluginCount)d plugins." msgstr[0] "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugin zu aktualisieren." msgstr[1] "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugins zu aktualisieren." msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s." msgid_plural "" "You are about to update %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s." msgstr[0] "" "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugin zu aktualisieren, das auf " "%(site)s installiert ist." msgstr[1] "" "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugins zu aktualisieren, die auf " "%(site)s installiert sind." msgid "" "You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d " "site." msgid_plural "" "You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d " "sites." msgstr[0] "" "Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu aktualisieren, das auf " "%(siteCount)d Website installiert ist." msgstr[1] "" "Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu aktualisieren, das auf " "%(siteCount)d Websites installiert ist." msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin." msgid_plural "You are about to affect %(pluginCount)d plugins." msgstr[0] "" "Deine Änderungen werden Auswirkungen auf %(pluginCount)d Plugin haben." msgstr[1] "" "Deine Änderungen werden Auswirkungen auf %(pluginCount)d Plugins haben." msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s." msgid_plural "" "You are about to affect %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s." msgstr[0] "" "Deine Änderungen werden Auswirkungen auf %(pluginCount)d Plugin haben, das " "auf %(site)s installiert ist." msgstr[1] "" "Deine Änderungen werden Auswirkungen auf %(pluginCount)d Plugins haben, die " "auf %(site)s installiert sind." msgid "" "You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d " "site." msgid_plural "" "You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d " "sites." msgstr[0] "" "Deine Änderungen werden Auswirkungen auf das Plugin %(plugin)s haben, das " "auf %(siteCount)d Website installiert ist." msgstr[1] "" "Deine Änderungen werden Auswirkungen auf das Plugin %(plugin)s haben, das " "auf %(siteCount)d Websites installiert ist." msgid "Affect %(pluginCount)d plugin" msgid_plural "Affect %(pluginCount)d plugins" msgstr[0] "Änderungen für %(pluginCount)d Plugin durchführen" msgstr[1] "Änderungen für %(pluginCount)d Plugins durchführen" msgid "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin." msgid_plural "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins." msgstr[0] "" "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugin zu deaktivieren und zu entfernen." msgstr[1] "" "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugins zu deaktivieren und zu entfernen." msgid "" "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin installed on " "%(site)s." msgid_plural "" "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins installed on " "%(site)s." msgstr[0] "" "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugin zu deaktivieren und zu entfernen, " "das auf %(site)s installiert ist." msgstr[1] "" "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugins zu deaktivieren und zu " "entfernen, die auf %(site)s installiert sind." msgid "" "You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on " "%(siteCount)d site." msgid_plural "" "You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on " "%(siteCount)d sites." msgstr[0] "" "Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu deaktivieren und zu entfernen, " "das auf %(siteCount)d Website installiert ist." msgstr[1] "" "Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu deaktivieren und zu entfernen, " "das auf %(siteCount)d Websites installiert ist." msgid "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugin" msgid_plural "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugins" msgstr[0] "%(pluginCount)d Plugin deaktivieren und entfernen" msgstr[1] "%(pluginCount)d Plugins deaktivieren und entfernen" msgid "You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin." msgid_plural "" "You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins." msgstr[0] "" "Du bist im Begriff, automatische Updates für %(pluginCount)d Plugin zu " "aktivieren." msgstr[1] "" "Du bist im Begriff, automatische Updates für %(pluginCount)d Plugins zu " "aktivieren." msgid "" "You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed on " "%(site)s." msgid_plural "" "You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed " "on %(site)s." msgstr[0] "" "Du bist im Begriff, automatische Updates für %(pluginCount)d Plugin zu " "aktivieren, das auf %(site)s installiert ist." msgstr[1] "" "Du bist im Begriff, automatische Updates für %(pluginCount)d Plugins zu " "aktivieren, die auf %(site)s installiert sind." msgid "" "You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on " "%(siteCount)d site." msgid_plural "" "You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on " "%(siteCount)d sites." msgstr[0] "" "Du bist im Begriff, automatische Updates für das Plugin %(plugin)s zu " "aktivieren, das auf %(siteCount)d Website installiert ist." msgstr[1] "" "Du bist im Begriff, automatische Updates für das Plugin %(plugin)s zu " "aktivieren, das auf %(siteCount)d Websites installiert ist." msgid "You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin." msgid_plural "" "You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins." msgstr[0] "" "Du bist im Begriff, automatische Updates für %(pluginCount)d Plugin zu " "deaktivieren." msgstr[1] "" "Du bist im Begriff, automatische Updates für %(pluginCount)d Plugins zu " "deaktivieren." msgid "" "You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed " "on %(site)s." msgid_plural "" "You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed " "on %(site)s." msgstr[0] "" "Du bist im Begriff, automatische Updates für %(pluginCount)d Plugin zu " "deaktivieren, das auf %(site)s installiert ist." msgstr[1] "" "Du bist im Begriff, automatische Updates für %(pluginCount)d Plugins zu " "deaktivieren, die auf %(site)s installiert sind." msgid "" "You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on " "%(siteCount)d site." msgid_plural "" "You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on " "%(siteCount)d sites." msgstr[0] "" "Du bist im Begriff, automatische Updates für das Plugin %(plugin)s zu " "deaktivieren, das auf %(siteCount)d Website installiert ist." msgstr[1] "" "Du bist im Begriff, automatische Updates für das Plugin %(plugin)s zu " "deaktivieren, das auf %(siteCount)d Websites installiert ist." msgid "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin." msgid_plural "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins." msgstr[0] "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugin zu deaktivieren." msgstr[1] "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugins zu deaktivieren." msgid "" "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s." msgid_plural "" "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s." msgstr[0] "" "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugin zu deaktivieren, das auf %(site)s " "installiert ist." msgstr[1] "" "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugins zu deaktivieren, die auf " "%(site)s installiert sind." msgid "" "You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d " "site." msgid_plural "" "You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d " "sites." msgstr[0] "" "Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu deaktivieren, das auf " "%(siteCount)d Website installiert ist." msgstr[1] "" "Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu deaktivieren, das auf " "%(siteCount)d Websites installiert ist." msgid "This will impact %(siteCount)d site." msgid_plural "This will impact %(siteCount)d sites." msgstr[0] "Dies wird sich auf %(siteCount)d Website auswirken." msgstr[1] "Dies wird sich auf %(siteCount)d Websites auswirken." msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin." msgid_plural "You are about to activate %(pluginCount)d plugins." msgstr[0] "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugin zu aktivieren." msgstr[1] "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugins zu aktivieren." msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s." msgid_plural "" "You are about to activate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s." msgstr[0] "" "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugin zu aktivieren, das auf %(site)s " "installiert ist." msgstr[1] "" "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugins zu aktivieren, die auf %(site)s " "installiert sind." msgid "" "You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d " "site." msgid_plural "" "You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d " "sites." msgstr[0] "" "Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu aktivieren, das auf " "%(siteCount)d Website installiert ist." msgstr[1] "" "Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu aktivieren, das auf " "%(siteCount)d Websites installiert ist." msgid "Successful HTTP responses" msgstr "Erfolgreiche HTTP-Antworten" msgid "Average response time (ms)" msgstr "Durchschnittliche Antwortzeit (ms)" msgid "Requests per minute" msgstr "Anfragen pro Minute" msgid "500: Internal server error" msgstr "500: Interner Serverfehler" msgid "401: Unauthorized Request" msgstr "401: Nicht autorisierte Anfrage" msgid "Get feedback about your post" msgstr "Erhalte Rückmeldungen zu deinem Beitrag" msgid "Generate text, tables, lists, and forms" msgstr "Generiere Texte, Tabellen, Listen und Formulare" msgid "VideoPress TV" msgstr "VideoPress TV" msgid "You already have a trial VideoPress TV site" msgstr "Du hast bereits eine Testversion einer VideoPress-TV-Website." msgid "Redirecting to your VideoPress TV video site" msgstr "Weiterleitung zu deiner VideoPress TV-Video-Website" msgid "Let’s head to the checkout" msgstr "Auf zum Bezahlen" msgid "Starting up your channel" msgstr "Starten deines Kanals" msgid "An ad-free, home for all your videos.
Play. Roll. Share." msgstr "" "Ein werbefreies Zuhause für all deine Videos
Abspielen. Wiederholen. " "Teilen." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here." msgstr "Statistiken von {{link}}deinen E-Mails{{/link}} werden hier angezeigt." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "" "Hier werden die Statistiken von allen {{link}}heruntergeladenen Dateien{{/" "link}} angezeigt." msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty" msgid "Your most viewed {{link}}video stats{{/link}} will show up here." msgstr "" "Deine {{link}}Video-Statistik{{/link}} der meistgesehenen Videos wird hier " "angezeigt." msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty" msgid "{{link}}Traffic that authors have generated{{/link}} will show here." msgstr "" "{{link}}Traffic, den Autoren generiert haben{{/link}}, wird hier angezeigt." msgctxt "Stats: Info box label when the Search Terms module is empty" msgid "" "See {{link}}terms that visitors search{{/link}} to find your site, here. " msgstr "" "Hier findest du {{link}}Begriffe, nach denen Besucher suchen{{/link}}, um " "deine Website zu finden." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will make its " "way here." msgstr "" "Hier wirst du Statistiken über Besucher und {{link}}ihren Anzeigeort{{/" "link}} finden." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here." msgstr "" "Hier werden deine {{link}}am meisten angeklickten externen Links{{/link}} " "angezeigt." msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty" msgid "" "We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to " "your site." msgstr "" "Wir zeigen dir, welche Websites {{link}}Besucher zu deiner Website " "weiterleiten{{/link}}." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once " "you begin to get some visitors." msgstr "" "Hier werden deine beliebtesten {{link}}Beiträge und Seiten{{/link}} " "angezeigt, sobald du ein paar Besucher hast." msgid "Name your price" msgstr "Nenne deinen Preis" msgid "Commercial use" msgstr "Kommerzielle Nutzung" msgid "The most advanced stats Jetpack has to offer." msgstr "Die fortschrittlichsten Statistiken, die Jetpack zu bieten hat." msgid "For use with personal sites only" msgstr "Nur für private Websites verwendbar" msgid "Access to upcoming advanced features" msgstr "Zugriff auf anstehende erweiterte Funktionen" msgid "All basic features" msgstr "Alle Basic-Funktionen" msgid "Get Personal Stats" msgstr "Private Statistiken erhalten" msgid "Simple, yet powerful stats for your personal site." msgstr "Einfache, aber leistungsstarke Statistiken für deine private Website." msgid "GDPR compliant" msgstr "DSGVO-konform" msgid "Detailed insights on the referres that bring traffic" msgstr "Detaillierte Einsichten zu den Referrern, die Traffic bringen" msgid "Discover your top performing post & pages" msgstr "Entdecke deine beliebtesten Beiträge und Seiten" msgid "Real-time data on visitors" msgstr "Echtzeitdaten zu Besuchern" msgid "Get started with our basic features." msgstr "Steige mit unseren Basic-Funktionen ein." msgid "All Stats" msgstr "Alle Statistiken" msgid "Basic Stats" msgstr "Grundlegende Statistiken" msgid "Verify email address" msgstr "E-Mail-Adresse bestätigen" msgid "Dismiss guide" msgstr "Anleitung ausblenden" msgid "Subscribe to sites, newsletters, and RSS feeds." msgstr "Abonniere Websites, Newsletter und RSS-Feeds." msgid "There was an error when trying to subscribe to %s." msgstr "Beim Versuch, %s zu abonnieren, ist ein Fehler aufgetreten." msgid "You have successfully subscribed to %s." msgstr "Du hast %s erfolgreich abonniert." msgid "" "The eCommerce plan subscription provides a complimentary MailPoet Business " "Subscription, allowing you to send visually appealing emails that " "consistently land in inboxes and cultivate a loyal subscriber base." msgstr "" "Der E-Commerce-Tarif enthält ein kostenloses MailPoet Business-Abonnement, " "mit dem du optisch ansprechende E-Mails versenden kannst, die regelmäßig in " "Posteingängen landen und dir helfen, einen treuen Abonnentenstamm aufzubauen." msgid "Get MailPoet Business for Free" msgstr "MailPoet Business kostenlos erhalten" msgid "Get it now" msgstr "Jetzt erhalten" msgid "Add members" msgstr "Mitglieder hinzufügen" msgid "" "Invite people to the P2 to create a fully interactive work environment and " "start getting better results." msgstr "" "Lade Leute zum P2 ein, um eine völlig interaktive Arbeitsumgebung zu " "schaffen und bessere Ergebnisse zu erzielen." msgid "Go further, together" msgstr "Zusammen kommt man weiter" msgid "Ready to take your site further, faster? " msgstr "Bist du bereit, deine Website schneller voranzubringen? " msgid "" "Upgrade to the Business plan any time before your trial ends to unlock all " "its features" msgstr "" "Führe vor Ende des Testzeitraums ein Upgrade auf den Business-Tarif durch, " "um von sämtlichen Funktionen zu profitieren" msgid "You won’t have SSH/SFTP access" msgstr "Du hast keinen SSH-/SFTP-Zugriff" msgid "" "Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the Business " "Plan, with only a few caveats:" msgstr "" "In den nächsten 7 Tagen kannst du alle Funktionen des Business-Tarifs " "testen, mit nur wenigen Einschränkungen:" msgid "" "Your free trial period ends tomorrow (%s), so this is the perfect moment to " "make a move. Upgrade your account to the Business plan to launch your site " "and unlock all features that this plan has to offer, such as:" msgstr "" "Dein kostenloser Testzeitraum endet morgen (%s). Jetzt ist also der perfekte " "Zeitpunkt, um zuzuschlagen. Führe ein Upgrade deines Kontos auf den Business-" "Tarif durch, um deine Website zu veröffentlichen und alle Funktionen zu " "nutzen, die dieser Tarif zu bieten hat, wie z. B.:" msgid "" "Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have 30 days " "to change your mind, upgrade your plan, and recover your customized site." msgstr "" "Brauchst du noch etwas mehr Zeit zum Nachdenken? Wir verstehen das. Du hast " "30 Tage Zeit, deine Entscheidung zu ändern, ein Tarif-Upgrade vorzunehmen " "und deine individuelle Website wiederherzustellen." msgid "" "Your site’s now back to the Free plan and the customizations you made have " "been removed—but don’t worry! We made a backup of everything, so if you " "upgrade to the Business plan you’ll find things exactly as you left them." msgstr "" "Deine Website ist jetzt wieder auf den Kostenlos-Tarif umgestellt und die " "von dir vorgenommenen Anpassungen wurden entfernt – aber keine Sorge! Wir " "haben ein komplettes Backup erstellt, sodass du beim Upgrade auf den " "Business-Tarif alles genau so vorfindest wie zuvor." msgid "Ready to take your site further, faster?" msgstr "Bist du bereit, deine Website schneller voranzubringen?" msgid "" "Upgrade to the Business plan any time before your trial " "ends to unlock all its features." msgstr "" "Führe vor Ende des Testzeitraums ein Upgrade auf den Business-Tarif durch, um von sämtlichen Funktionen zu profitieren." msgid "" "Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the Business plan, with only a few caveats:" msgstr "" "In den nächsten 7 Tagen kannst du alle Funktionen des Business-Tarifs testen, mit nur wenigen " "Einschränkungen:" msgid "Your free trial begins here." msgstr "Dein kostenloser Testzeitraum beginnt hier." msgid "Your free trial starts now" msgstr "Dein kostenloser Testzeitraum startet jetzt" msgid "Get the best out of your free trial" msgstr "Nutze deine kostenlose Testversion voll aus" msgid "Explore the Business plan" msgstr "Entdecke die Vorteile des Business-Tarifs" msgid "You won't have SSH/SFTP access" msgstr "Du hast keinen SSH-/SFTP-Zugriff." msgid "" "Remember that if you choose not to purchase a plan once your trial ends, all " "your customizations will be removed. But don’t fret—we'll automatically back " "it up, so if you change your mind within 30 days, you can pick up right " "where you left off." msgstr "" "Solltest du dich nach Ablauf des kostenlosen Testzeitraums gegen den Kauf " "eines Tarifs entscheiden, werden alle deine Anpassungen entfernt. Wir " "erstellen aber automatisch ein Backup davon. Wenn du also deine Meinung " "innerhalb von 30 Tagen änderst, kannst du genau da weitermachen, wo du " "aufgehört hast." msgid "Time's almost out!" msgstr "Die Zeit ist fast um!" msgid "Upgrade now and unlock amazing features." msgstr "Führe jetzt ein Upgrade durch und profitiere von tollen Funktionen." msgid "Free trial ending soon" msgstr "Dein kostenloser Testzeitraum endet bald" msgid "An array of plugins and themes" msgstr "Eine große Auswahl an Plugins und Themes" msgid "" "Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have " "30 days to change your mind, upgrade your plan, and recover " "your customized site." msgstr "" "Brauchst du noch etwas mehr Zeit zum Nachdenken? Wir verstehen das. Du hast " "30 Tage Zeit, deine Entscheidung zu ändern, ein Tarif-" "Upgrade vorzunehmen und deine individuell angepasste Website " "wiederherzustellen." msgid "" "Your site’s now back to the Free plan and the customizations you made have " "been removed—but don’t worry! We made a backup of everything, so if you " "upgrade to the Business plan you’ll find things exactly as " "you left them." msgstr "" "Deine Website verwendet jetzt wieder den Kostenlos-Tarif, und die von dir " "vorgenommenen Anpassungen wurden entfernt. Aber keine Sorge – wir haben ein " "komplettes Backup erstellt, sodass du bei einem Upgrade auf den " "Business-Tarif alle deine Änderungen wieder vorfindest." msgid "" "We hope you enjoyed testing everything " "that the business plan has to offer." msgstr "" "Wir hoffen, dass es dir Spaß gemacht hat, alle Funktionen des Business-Tarifs auszuprobieren." msgid "Time flies!" msgstr "Die Zeit vergeht wie im Flug!" msgid "Don't miss your customizations" msgstr "Lass dir deine Anpassungen nicht entgehen" msgid "" "P.S. As this is a trial, your Business plan will have some limitations. Upgrade to unlock its full potential!" msgstr "" "PS: Da es sich um einen kostenlosen Testzeitraum handelt, weist dein " "Business-Tarif ein paar Einschränkungen auf. Führe ein Upgrade durch, um das volle Potenzial auszuschöpfen!" msgid "Get started now!" msgstr "Starte gleich jetzt!" msgid "" "Congratulations! Your %1$s is " "now at %2$s and you're in a 7-" "day trial of the Business plan, which includes:" msgstr "" "Glückwunsch! Deine Domain %1$s " "befindet sich jetzt auf %2$s " "und du nutzt eine kostenlose 7-tägige Testversion des Business-Tarifs, die " "Folgendes beinhaltet:" msgid "Site migration completed. What's next?" msgstr "Website-Migration abgeschlossen. Wie geht es weiter?" msgid "Welcome to the Business plan trial" msgstr "Willkommen bei der Testversion des Business-Tarifs" msgid "Lightning-fast hosting" msgstr "Blitzschnelles Hosting" msgid "SEO tools, and Google Analytics" msgstr "SEO-Tools und Google Analytics" msgid "Access to beautiful themes and advanced design tools" msgstr "Zugriff auf wunderschöne Themes und professionelle Designtools" msgid "Have a nice first day!" msgstr "Genieße deinen ersten Tag!" msgid "" "Remember your old site's still live at " "%1$s. Please connect your domain to WordPress.com, so visitors " "can find you at your new place." msgstr "" "Denk daran, dass deine alte Website nach wie vor unter %1$s aktiv ist. Verbinde deine Domain mit " "WordPress.com, damit Besucher dich unter deiner neuen Adresse finden können." msgid "" "To complete the migration, please log-in to your site at %1$s/wp-admin and follow the on-" "screen prompts to reconnect Jetpack. If you need any " "assistance with this, please let us " "know." msgstr "" "Bitte melde dich unter %1$s/wp-admin auf deiner Website an und folge den Anweisungen auf dem " "Bildschirm, um Jetpack erneut zu verbinden und die " "Migration abzuschließen. Wenn du Hilfe dabei brauchst, kannst du uns jederzeit kontaktieren." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s" msgstr "" "Willkommen bei WordPress.com! Wir haben erfolgreich alles von %1$s nach %2$s migriert." msgid "All set! Site migration completed" msgstr "Fertig! Website-Migration abgeschlossen" msgid "One last step for your migration!" msgstr "Ein letzter Schritt für deine Migration!" msgid "Your migration is ready" msgstr "Deine Migration ist fertig" msgid "Your migration is almost ready" msgstr "Deine Migration ist fast bereit" msgid "" "Don't worry – we're here to help. Please reach out to our support team, and " "we'll work with you to make sure everything is smoothly transferred." msgstr "" "Keine Sorge – wir helfen dir gern. Wende dich bitte an unser Support-Team " "und wir sorgen gemeinsam mit dir dafür, dass alles reibungslos übertragen " "wird." msgid "" "We recently attempted to migrate your content from %1$s to " "%2$s. Unfortunately, we faced some hiccups along the way." msgstr "" "Wir haben vor Kurzem versucht, deine Inhalte von %1$s nach " "%2$s zu migrieren. Leider sind dabei ein paar Problemchen " "aufgetreten." msgid "Oops! We Hit a Snag with Your Site Migration" msgstr "Ups! Bei der Migration deiner Website gab es Schwierigkeiten" msgid "" "Once this is completed, please start " "the migration process again." msgstr "" "Sobald dies behoben ist, musst du den " "Migrationsvorgang noch einmal starten." msgid "" "You may need to add your server " "credentials. You can follow the steps in our guide to add SSH, SFTP, or FTP credentials." msgstr "" "Möglicherweise musst du deine Server-" "Anmeldedaten hinzufügen. Du kannst die Schritte in unserem Leitfaden befolgen, um SSH-, SFTP- oder " "FTP-Anmeldedaten hinzuzufügen." msgid "We couldn't complete your migration" msgstr "Wir konnten deine Migration nicht abschließen" msgid "Something went wrong while migrating your site." msgstr "Bei der Migration deiner Website ist etwas schiefgelaufen." msgid "Oops! we hit a snag with your site migration" msgstr "" "Ups! Wir sind bei der Migration deiner Website auf ein Problem gestoßen" msgid "Preparing theme preview…" msgstr "Theme-Vorschau wird erstellt ..." msgid "Set up a staging site: %s" msgstr "Richte eine Staging-Website ein: %s" msgid "" "With the staging environment included in your %s plan, it’s a lot easier to " "explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and troubleshoot " "issues without affecting your live site." msgstr "" "Mit der Staging-Umgebung, die in deinem %s-Tarif enthalten ist, ist es viel " "einfacher, neue Ideen zu entwickeln, mit mehreren Beteiligten " "zusammenzuarbeiten und Probleme zu beheben, ohne dass die Live-Website " "beeinträchtigt wird." msgid "Secure and reliable testing at your fingertips" msgstr "Sichere und zuverlässige Tests schnell zur Hand" msgid "Start set up: %s" msgstr "Beginne mit der Einrichtung: %s" msgid "- Manage your database with phpMyAdmin" msgstr "- Verwalte deine Datenbank mit phpMyAdmin" msgid "- Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI" msgstr "" "- Automatisiere sich wiederholende Aufgaben direkt über die Kommandozeile " "mit WP-CLI" msgid "- Edit your website's files directly with SFTP and SSH access" msgstr "" "- Bearbeite die Dateien deiner Website direkt mit SFTP- und SSH-Zugriff" msgid "- Fine-tune the server behind your website with different PHP versions" msgstr "" "- Optimiere den Server hinter deiner Website mit verschiedenen PHP-Versionen" msgid "- Test changes and troubleshoot issues with staging sites" msgstr "- Teste Änderungen und behebe Probleme mit Staging-Websites" msgid "" "Your %s plan includes advanced features that will help you build your next " "project in no time. You're all set to:" msgstr "" "Dein %s-Tarif umfasst erweiterte Funktionen, mit denen du dein nächstes " "Projekt im Handumdrehen erstellen kannst. Du bist jetzt bereit:" msgid "Start building your website: %s" msgstr "Beginne mit der Erstellung deiner Website: %s" msgid "Welcome, builder!" msgstr "Willkommen!" msgid "Ready to set up your staging site?" msgstr "Bist du bereit, deine Staging-Website zu erstellen?" msgid "" "Pair it up with other developer-focused features, like SSH access and Git " "syncing, and you have an adaptable environment for testing and tweaking your " "site to perfection. All with zero downtime and no risk to your live site." msgstr "" "In Kombination mit anderen Funktionen für Entwickler wie SSH-Zugriff und Git-" "Synchronisierung hast du so eine anpassungsfähige Umgebung zum Testen und " "Optimieren deiner Website. Und das alles ohne Ausfallzeiten und ohne Risiko " "für deine aktive Website." msgid "" "With the staging environment included in your %1$s plan, it’s a lot easier " "to explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and " "troubleshoot issues without affecting your live site." msgstr "" "Mit der in deinem %1$s-Tarif enthaltenen Staging-Umgebung ist es viel " "einfacher, neue Ideen auszuprobieren, mit mehreren Beteiligten " "zusammenzuarbeiten und Probleme zu beheben, ohne dabei deine aktive Website " "zu beeinträchtigen." msgid "Secure and reliable testing at your fingertips" msgstr "Sichere und zuverlässige Tests schnell zur Hand" msgid "Test before going live" msgstr "Vor der Live-Schaltung testen" msgid "Site staging for better results" msgstr "Website-Staging für bessere Ergebnisse" msgid "Set up a staging site" msgstr "Eine Staging-Website einrichten" msgid "" "Learn more " "about Wordpress.com managed hosting." msgstr "" "Erfahre mehr " "über verwaltetes WordPress-Hosting." msgid "Ready to start setting things up?" msgstr "Bist du bereit, deine Website einzurichten?" msgid "" "With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and real support, " "you’ve got everything you need to take your next project further." msgstr "" "Dank blitzschnellen Servern, integrierten Jetpack-Funktionen und echtem " "Support hast du alles, was du für den Erfolg deines nächsten Projektes " "brauchst." msgid "Manage your database with phpMyAdmin" msgstr "Verwalte deine Datenbank mit phpMyAdmin." msgid "Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI" msgstr "" "Automatisiere sich wiederholende Aufgaben mit WP-CLI direkt über die " "Befehlszeile." msgid "Edit your website's files directly with SFTP and SSH access" msgstr "Bearbeite die Dateien deiner Website direkt mit SFTP- und SSH-Zugriff." msgid "Fine-tune the server behind your website with different PHP versions" msgstr "" "Optimiere den Server hinter deiner Website mit verschiedenen PHP-Versionen." msgid "Test changes and troubleshoot issues with staging sites" msgstr "Teste Änderungen und behebe Probleme mit Staging-Websites." msgid "" "Your %1$s plan includes advanced features that will help you build your next " "project in no time. You're all set to:" msgstr "" "Dein %1$s-Tarif beinhaltet erweiterte Funktionen, mit denen du im " "Handumdrehen dein nächstes Projekt erstellen kannst. All das kannst du jetzt " "tun:" msgid "Build on solid ground" msgstr "Ein solides Fundament für deine Website" msgid "Everything you need to build a site" msgstr "Alles, was du zum Erstellen einer Website benötigst" msgid "You’ve unlocked amazing features" msgstr "Du hast jetzt Zugriff auf tolle Funktionen" msgid "Start set up" msgstr "Mit der Einrichtung beginnen" msgid "" "Now you’re up and running, the next step is to get started. Whether you’re " "ready to jump straight in, or want to dig a little deeper first, we’ve got " "you covered." msgstr "" "Es ist alles bereit, du musst nur noch anfangen. Ganz gleich, ob du sofort " "loslegen oder dich erst ein wenig einarbeiten möchtest – wir haben alles, " "was du brauchst." msgid "" "Thanks for being here! You’re all set to start creating, optimizing, and " "deploying fast, secure, scalable websites." msgstr "" "Danke, dass du hier bist! Du kannst jetzt damit beginnen, schnelle, sichere " "und skalierbare Websites zu erstellen, zu optimieren und zu implementieren." msgid "Welcome, builder!" msgstr "Willkommen, Ersteller!" msgid "Built for builders, by builders" msgstr "Von Kreativen für Kreative entwickelt" msgid "Let’s get started with WordPress.com" msgstr "Starte jetzt mit WordPress.com" msgid "Start building your website" msgstr "Deine Website erstellen" msgid "WordPress.com Commerce" msgstr "WordPress.com Commerce" msgid "Company type" msgstr "Unternehmenstyp" msgid "" "Transform your blog posts into newsletters to easily reach your subscribers" msgstr "" "Mach aus deinen Blogbeiträgen Newsletter, um deine Abonnenten ganz einfach " "zu erreichen" msgid "Send your content directly to your fans’ email inboxes" msgstr "Sende deine Inhalte direkt an die Posteingänge deiner Fans" msgid "Domain transfers can take anywhere from five to seven days to complete." msgstr "" "Die Übertragung von Domains kann zwischen fünf und sieben Tagen dauern." msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}" msgstr "" "Domain kündigen und Rückerstattung erhalten? Bitte {{a}}hier klicken{{/a}}." msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "" "Brauchst du Hilfe? {{a}}Kontaktiere einen unserer Support-Mitarbeiter{{/a}}." msgid "Metrics" msgstr "Metriken" msgid "Add a new site" msgstr "Neue Website hinzufügen" msgid "" "This domain is not associated to any site. Would you like to create one?" msgstr "" "Diese Domain ist mit keiner Website verbunden. Möchtest du eine erstellen?" msgid "%(daysRemaining)d day left in your trial" msgid_plural "%(daysRemaining)d days left in your trial" msgstr[0] "Testzeitraum noch %(daysRemaining)d Tag" msgstr[1] "Testzeitraum noch %(daysRemaining)d Tage" msgid "Your trial ends today" msgstr "Dein Testzeitraum endet heute." msgid "" "Create your homepage by first adding patterns and then choosing a color " "palette and font style." msgstr "" "Erstelle deine Startseite, indem du zuerst Vorlagen hinzufügst und dann eine " "Farbpalette und einen Schriftstil auswählst." msgid "" "The header pattern sits at the top of your site and typically shows your " "site logo, title, and navigation." msgstr "" "Die Header-Vorlage befindet sich oben auf deiner Website und enthält " "normalerweise dein Website-Logo, den Titel und die Navigation." msgid "" "The footer pattern sits at the bottom of your site and typically shows " "useful links and contact information." msgstr "" "Die Footer-Vorlage befindet sich unten auf deiner Website und enthält " "üblicherweise nützliche Links und Kontaktinformationen." msgid "Business trial can only be added one time per user." msgstr "" "Eine Business-Testversion kann pro Benutzer nur einmal hinzugefügt werden." msgid "A business with multiple sites" msgstr "Ein Unternehmen mit mehreren Websites" msgid "Freelancer/Pro" msgstr "Freiberufler/Fachkraft" msgid "Agency" msgstr "Agentur" msgid "Add a site later." msgstr "Füge später eine Website hinzu." msgid "Add your About page" msgstr "Deine Seite „Über“ hinzufügen" msgid "" "In the meantime, you might want to take a look at our support " "page for some extra help." msgstr "" "In der Zwischenzeit könntest du dir auf unserer Support-" "Seite zusätzliche Hilfe holen." msgid "" "Please visit our support page if you’d like to learn more " "about subscribers." msgstr "" "Besuche unsere Support-Seite, wenn du mehr über " "Abonnenten erfahren möchtest." msgid "Subscriber import completed!" msgstr "Der Import der Abonnenten ist abgeschlossen!" msgid "Log in to leave a reply." msgstr "Melde dich an, um eine Antwort zu verfassen." msgid "" "If you quit, all of the work that has been done during this session will be " "lost." msgstr "" "Wenn du die Sitzung beendest, geht deine gesamte Arbeit aus dieser Sitzung " "verloren." msgid "Questions? Contact our support team: %s" msgstr "Fragen? Kontaktiere unser Support-Team: %s" msgid "" "Your free trial period ends tomorrow (%s), so this is the " "perfect moment to make a move. Upgrade your account to the Business " "plan to launch your site and unlock all features that this plan has " "to offer, such as:" msgstr "" "Dein kostenloser Testzeitraum endet morgen (%s). Jetzt ist " "also der perfekte Zeitpunkt, um zuzuschlagen. Führe ein Upgrade deines " "Kontos auf den Business-Tarif durch, um deine Website zu " "veröffentlichen und alle Funktionen zu nutzen, die dieser Tarif zu bieten " "hat, wie z. B.:" msgid "Unlimited number of subscribers" msgstr "Unbegrenzte Anzahl an Abonnenten" msgid "" "Questions? Contact our support team." msgstr "" "Hast du Fragen? Kontaktiere unser Support-Team." msgid "Upgrade to Business plan" msgstr "Upgrade auf den Business-Tarif durchführen" msgid "Your trial has ended" msgstr "Dein kostenloser Testzeitraum ist abgelaufen" msgid "" "The file you are importing is too large. {{cs}}Please contact support to " "continue{{/cs}}." msgstr "" "Die Datei, die du importierst, ist zu groß. {{cs}}Bitte kontaktiere den " "Support, um fortzufahren{{/cs}}." msgid "Jetpack Header Menu" msgstr "Jetpack-Header-Menü" msgid "Untitled post with ID %s" msgstr "Unbenannter Beitrag mit ID %s" msgid "6 hours" msgstr "6 Stunden" msgid "" "We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers " "both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for " "your visitors. We’re excited to share some new features that will help " "convince you." msgstr "" "Wir sind überzeugt, dass VideoPress die beste Videolösung für WordPress ist. " "Warum? VideoPress bietet ein nahtloses Erlebnis für dich und gleichzeitig " "einen tollen, werbefreien Video-Player für deine Besucher. Wir freuen uns, " "einige neue Funktionen vorzustellen, die dich mit Sicherheit überzeugen " "werden." msgid "" "All of this new functionality is now available as its own plugin. Utilize " "the benefits of VideoPress without the rest of Jetpack." msgstr "" "Alle diese neuen Funktionen sind jetzt als eigenständiges Plugin verfügbar. " "Nutze die Vorteile von VideoPress ohne sonstige Produkte von Jetpack." msgid "" "A centralized space to upload and manage your video library. Filter your " "library by rating or privacy setting and upload local videos to your cloud " "library." msgstr "" "Ein zentraler Ort zum Hochladen und Verwalten deiner Videobibliothek. " "Filtere deine Bibliothek nach Bewertung oder Datenschutzeinstellungen und " "lade lokale Videos in deine Cloud-Bibliothek hoch." msgid "" "A complete video experience from the WordPress Editor with a new block " "offering subtitles, captions, and chapters." msgstr "" "Ein umfassendes Video-Erlebnis im WordPress-Editor mit einem neuen Block, " "der Untertitel, Beschriftungen und Kapitel bietet." msgid "VideoPress Plugin" msgstr "VideoPress-Plugin" msgid "VideoPress Block" msgstr "VideoPress-Block" msgid "Meet the Jetpack VideoPress Dashboard, Block, and Plugin" msgstr "Wir präsentieren: Jetpack VideoPress-Dashboard, -Block und -Plugin" msgid "Up next" msgstr "Als Nächstes" msgid "Object ID must be an integer, %s given." msgstr "Die Objekt-ID muss eine Ganzzahl sein, %s ist vorgegeben." msgid "Access in-depth data on how and why people come to your site." msgstr "" "Erhalte detaillierte Daten darüber, wie und warum Besucher auf deine Website " "kommen." msgid "Boost traffic by making your content more findable on search engines." msgstr "" "Erhöhe deinen Traffic, indem du deine Inhalte in Suchmaschinen besser " "auffindbar machst." msgid "Keep your site safe" msgstr "Schütze deine Website" msgid "" "Keep your site free of unwelcome comment, form, and text spam with Akismet." msgstr "" "Halte deine Website mit Akismet frei von unerwünschtem Kommentar-, Formular- " "und Textnachrichten-Spam." msgid "" "Easily restore or download a backup of your site from any moment in time." msgstr "" "Du kannst ein Backup deiner Website von einem beliebigen Zeitpunkt " "wiederherstellen oder herunterladen." msgid "Jetpack backups and restores" msgstr "Jetpack-Backups und -Wiederherstellungen" msgid "Setup a newsletter" msgstr "Richte einen Newsletter ein" msgid "" "Send your new posts directly to your subscriber’s inbox, add monetization " "options, and create a community." msgstr "" "Sende deine neuen Beiträge direkt an den Posteingang deiner Abonnenten, füge " "Monetarisierungsoptionen hinzu und gründe eine Community." msgid "Newsletters" msgstr "Newsletter" msgid "Design your blog" msgstr "Gestalte dein Blog" msgid "" "Make your site even more unique with extended color schemes, typography, and " "control over your site’s CSS." msgstr "" "Mach deine Website mit erweiterten Farbschemas, Typografie und Kontrolle " "über das CSS deiner Website noch einzigartiger." msgid "Advanced Design Tools" msgstr "Erweiterte Design-Tools" msgid "Set your site apart with professionally designed themes and layouts." msgstr "" "Sorge mit professionell gestalteten Themes und Layouts dafür, dass sich " "deine Website von der Masse abhebt." msgid "Beautiful themes" msgstr "Wunderschöne Themes" msgid "" "We’re paying to extend your registration for an additional year. We’ll use " "the payment information below to renew your domain before it expires." msgstr "" "Wir bezahlen die Verlängerung deiner Registrierung um ein zusätzliches Jahr. " "Wir werden die unten stehenden Zahlungsinformationen verwenden, um deine " "Domain zu verlängern, bevor sie abläuft." msgid "Error message: " msgstr "Fehlermeldung: " msgid "The provided postal code / ZIP is not valid" msgstr "Die angegebene Postleitzahl ist ungültig" msgid "Download and install your product" msgid_plural "Download and install your products" msgstr[0] "Herunterladen und Installieren deines Produkts" msgstr[1] "Herunterladen und Installieren deiner Produkte" msgid "Download and Install your product" msgid_plural "Download and Install your products" msgstr[0] "Herunterladen und Installieren deines Produkts" msgstr[1] "Herunterladen und Installieren deiner Produkte" msgid "These extensions need to be downloaded and installed:" msgstr "Diese Erweiterungen müssen heruntergeladen und installiert werden:" msgid "No more action is required for these products:" msgstr "Für diese Produkte ist keine weitere Aktion erforderlich:" msgid "" "Your license has been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but more " "action is required." msgid_plural "" "Your licenses have been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but " "more action is required." msgstr[0] "" "Deine Lizenz wurde auf {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} angewendet, aber es " "sind noch weitere Maßnahmen erforderlich." msgstr[1] "" "Deine Lizenzen wurden auf {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} angewendet, aber " "es sind noch weitere Maßnahmen erforderlich." msgid "Download product" msgstr "Produkt herunterladen" msgid "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress" msgstr "%1$s Nr. %2$s ‹ %3$s — WordPress" msgid "Shipping method could not be removed. Please retry." msgstr "" "Die Versandmethode konnte nicht entfernt werden. Bitte versuche es erneut." msgid "Print shipping labels with WooCommerce Shipping" msgstr "Mit WooCommerce Shipping Versandetiketten drucken" msgid "%1$d of %2$d lessons complete (%3$d%%)" msgstr "%1$d von %2$d Lektionen abgeschlossen (%3$d%%)" msgid "See more stats" msgstr "Mehr Statistiken ansehen" msgid "" "Subscribe to get access to the rest of this post and other subscriber-only " "content." msgstr "" "Schließe ein Abonnement ab, um Zugriff auf den Rest dieses Beitrags und " "weitere exklusive Inhalte für Abonnenten zu erhalten." msgid "" "Become a paid subscriber to get access to the rest of this post and other " "exclusive content." msgstr "" "Werde ein zahlender Abonnent, um Zugriff auf den Rest dieses Beitrags und " "weitere exklusive Inhalte für Abonnenten zu erhalten." msgid "Subscribe to continue reading" msgstr "Abonnieren, um weiterzulesen" msgid "Manage your paid Newsletter plan" msgstr "Verwalte deinen zahlungspflichtigen Newsletter-Tarif" msgid "Connect your social media accounts" msgstr "Deine Social Media-Konten verknüpfen" msgid "Get your first 10 subscribers" msgstr "Sichere dir deine ersten 10 Abonnenten" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Community & Non-Profit" msgstr "Community und gemeinnützige Organisationen" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Travel & Lifestyle" msgstr "Reisen und Lifestyle" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Health & Wellness" msgstr "Gesundheit und Wellness" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Fashion & Beauty" msgstr "Mode und Beauty" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Authors & Writers" msgstr "Autoren" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Art & Design" msgstr "Kunst und Design" msgid "" "Get the advanced features you need without ever thinking about overages." msgstr "" "Hol dir die erweiterten Funktionen, die du brauchst, ohne dir Gedanken über " "Zusatzkosten machen zu müssen." msgid "The right plan for the right project" msgstr "Der passende Tarif für dein Projekt" msgid "Learn how to fix" msgstr "So behebst du das Problem" msgid "Want to get the most out of Jetpack Stats?" msgstr "Möchtest du mehr von Jetpack-Statistiken haben?" msgid "" "Upgrade Jetpack Stats to unlock priority support and all upcoming premium " "features." msgstr "" "Aktualisiere Jetpack Stats, um von Priority-Support und allen künftigen " "Premium-Funktionen zu profitieren." msgid "Try it for only %1$s%2$s per month" msgstr "Für nur %1$s%2$s im Monat" msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$s for the first month" msgstr "Begrenztes Angebot: Teste es für nur %1$s%2$s im ersten Monat" msgid "Get Jetpack Stats" msgstr "Jetpack-Statistiken sichern" msgid "150 GB" msgstr "150 GB" msgid "100 GB" msgstr "100 GB" msgid "Start the trial and migrate" msgstr "Testzeitraum starten und migrieren" msgid "" "The 7-day trial includes every feature in the %(planName)s plan with a few " "exceptions. To enjoy all the features without limits, upgrade to the paid " "plan at any time before your trial ends." msgstr "" "Die 7-tägige-Testversion enthält alle Funktionen des %(planName)s-Tarifs " "(mit einigen wenigen Ausnahmen). Um alle Funktionen ohne Einschränkungen " "nutzen zu können, kannst du jederzeit vor Ablauf des Testzeitraums ein " "Upgrade auf einen kostenpflichtigen Tarif durchführen." msgid "no SSH or SFTP access" msgstr "Kein SSH- oder SFTP-Zugang" msgid "Your site will be unpublished" msgstr "Die Veröffentlichung deiner Website wird deaktiviert" msgid "" "Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when " "more specific template (e.g. Tag: Pizza) cannot be found." msgstr "" "Zeigt ein Archiv für Beitragsschlagwörter an. Dieses Template dient als " "Fallback, wenn ein konkreteres Template (z. B. Schlagwort: Pizza) nicht " "gefunden werden kann." msgid "" "Displays a post archive when a specific date is visited (e.g. example." "com/2023/)." msgstr "" "Zeigt ein Beitragsarchiv an, wenn ein bestimmtes Datum aufgerufen wird " "(z. B. beispiel.com/2023)." msgid "" "Displays a post category archive. This template will serve as a fallback " "when more specific template (e.g. Category: Recipes) cannot be found." msgstr "" "Zeigt ein Archiv für Beitragskategorien an. Dieses Template dient als " "Fallback, wenn ein konkreteres Template (z. B. Kategorie: Rezepte) nicht " "gefunden werden kann." msgid "" "Displays a single author's post archive. This template will serve as a " "fallback when a more a specific template (e.g. Author: Admin) cannot be " "found." msgstr "" "Zeigt ein Archiv für Beiträge eines bestimmten Autors an. Dieses Template " "dient als Fallback, wenn ein konkreteres Template (z. B. Autor: " "Administrator) nicht gefunden werden kann." msgid "Submit Search" msgstr "Suche übermitteln" msgid "" "You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on " "%(site)s." msgstr "" "Du bist im Begriff, automatische Updates für das Plugin %(plugin)s zu " "deaktivieren, das auf %(site)s installiert ist." msgid "" "You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on " "%(site)s." msgstr "" "Du bist im Begriff, automatische Updates für das Plugin %(plugin)s zu " "aktivieren, das auf %(site)s installiert ist." msgid "You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(site)s." msgstr "" "Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu aktualisieren, das auf %(site)s " "installiert ist." msgid "Update %(plugin)s" msgstr "%(plugin)s aktualisieren" msgid "" "You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on " "%(site)s." msgstr "" "Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu deaktivieren und zu entfernen, " "das auf %(site)s installiert ist." msgid "Deactivate and remove %(plugin)s" msgstr "%(plugin)s deaktivieren und entfernen" msgid "" "You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s." msgstr "" "Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu deaktivieren, das auf %(site)s " "installiert ist." msgid "You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s." msgstr "" "Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu aktivieren, das auf %(site)s " "installiert ist." msgid "You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(site)s." msgstr "" "Deine Änderungen werden Auswirkungen auf das Plugin %(plugin)s haben, das " "auf %(site)s installiert ist." msgid "Affect %(plugin)s" msgstr "Auswirkungen auf %(Plugin)s" msgctxt "Jetpack Monitor" msgid "Monitor" msgstr "Überwachen" msgid "- The authorization code provided is invalid." msgstr "- Der angegebene Autorisierungscode ist ungültig." msgid "" "- The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago " "and is ineligible for transfer." msgstr "" "- Die Domain wurde vor weniger als 60 Tagen registriert oder übertragen und " "ist nicht für den Transfer qualifiziert." msgid "" "- The domain transfer was rejected by the current domain owner or the " "current registrar." msgstr "" "- Der Domain-Transfer wurde vom derzeitigen Domain-Inhaber oder Registrar " "abgelehnt." msgid "Transfer request for %1$s failed" msgstr "Transferanfrage für %1$s fehlgeschlagen" msgid "Create my site" msgstr "Meine Website erstellen" msgid "Footnotes" msgstr "Fußnoten" msgid "Could not access filesystem" msgstr "Konnte nicht auf das Dateisystem zugreifen." msgid "https://make.wordpress.org/contribute/" msgstr "https://make.wordpress.org/contribute/" msgid "" "Click on the name of the domain that you'd like to transfer in the \"My " "domains\" section." msgstr "" "Klicke im Bereich „Meine Domains“ auf den Namen der Domain, die du " "übertragen möchtest." msgid "Content will be replaced" msgstr "Inhalte werden ersetzt" msgid "" "%(planTitle)s plan: %(monthlyPlanPrice)s per month, %(annualPlanPrice)s " "billed annually. Excluding taxes." msgstr "" "%(planTitle)s-Tarif: %(monthlyPlanPrice)s pro Monat, jährliche Rechnung über " "%(annualPlanPrice)s. Exklusive Steuern." msgid "Continue with Free" msgstr "Mit Kostenlos-Tarif fortfahren" msgid "Get the %(planTitle)s plan" msgstr "%(planTitle)s-Tarif kaufen" msgid "" "As a bonus, you will get a custom domain - like {{strong}}{{italic}}" "yourgroovydomain.com{{/italic}}{{/strong}} - {{break}}{{/break}} free for " "the first year (%(domainPrice)s value)." msgstr "" "Als Bonus erhältst du eine individuelle Domain – zum Beispiel {{strong}}" "{{italic}}deinecooledomain.com{{/italic}}{{/strong}} – {{break}}{{/break}} " "kostenlos für das erste Jahr (im Wert von %(domainPrice)s)." msgid "" "Unlock {{strong}}all of{{/strong}} these features with a %(planTitle)s plan, " "starting at just %(planPrice)s/month, {{break}}{{/break}} with a 14-day " "money back guarantee." msgstr "" "Schalte mit dem %(planTitle)s-Tarif {{strong}}alle{{/strong}} diese " "Funktionen frei, ab nur %(planPrice)s/Monat, {{break}}{{/break}} mit einer " "14-tägigen Geld-zurück-Garantie." msgid "" "{{strong}}No extra storage:{{/strong}} You only get 1GB for photos, videos, " "media, and documents." msgstr "" "{{strong}}Kein zusätzlicher Speicherplatz:{{/strong}} Du hast nur 1 GB für " "Fotos, Videos, Medien und Dokumente." msgid "" "{{strong}}No unlimited professional customer support{{/strong}} (only " "community forums)" msgstr "" "{{strong}}Kein unbegrenzter professioneller Kundensupport{{/strong}} (nur " "Community-Foren)" msgid "" "{{strong}}No ad-free experience:{{/strong}} Your visitors will see external " "ads on your site." msgstr "" "{{strong}}Kein werbefreies Erlebnis:{{/strong}} Deine Besucher sehen externe " "Werbung auf deiner Seite." msgid "" "{{strong}}No free custom domain:{{/strong}} Your site will be shown to " "visitors as {{strong}}{{subdomain}}{{/subdomain}}{{/strong}}" msgstr "" "{{strong}}Keine kostenlose individuelle Domain:{{/strong}} Deine Website " "wird Besuchern als {{strong}}{{subdomain}}{{/subdomain}}{{/strong}} " "angezeigt." msgid "With a Free plan, you'll miss out on a lot of great features:" msgstr "Mit dem Kostenlos-Tarif verpasst du viele großartige Funktionen:" msgid "Don't miss out" msgstr "Lass dir nichts entgehen!" msgid "Find your next webinar" msgstr "Dein nächstes Webinar suchen" msgid "Find your next course" msgstr "Deinen nächsten Kurs suchen" msgid "Contact our Happiness Engineers" msgstr "Kontaktiere unsere Support-Mitarbeiter" msgid "Course Details" msgstr "Kursdetails" msgid "Course Features" msgstr "Kursfunktionen" msgid "Start course now" msgstr "Kurs jetzt starten" msgid "Self-guided content" msgstr "Inhalt zum Selbststudium" msgid "Free Course" msgstr "Kostenloser Kurs" msgid "350K API calls per month" msgstr "350.000 API-Aufrufe pro Monat" msgid "We’ll pay for an extra year" msgstr "Wir zahlen für ein zusätzliches Jahr" msgid "Manage your subscribers" msgstr "Deine Abonnenten verwalten" msgid "Write 3 posts" msgstr "3 Beiträge verfassen" msgid "%(yearlySavingsPercentage)s%% price reduction for yearly term" msgstr "%(yearlySavingsPercentage)s %% Preisnachlass bei jährlicher Laufzeit" msgid "Failed to set WordPress version." msgstr "WordPress-Version konnte nicht festgelegt werden." msgid "WordPress version successfully set to %(version)s." msgstr "WordPress-Version erfolgreich auf %(version)s gesetzt." msgid "" "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing " "purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release " "on {{a}}your staging site{{/a}}." msgstr "" "Jede WordPress.com Website läuft mit der neuesten WordPress-Version. Zu " "Testzwecken kannst du auf {{a}}deiner Staging-Website{{/a}} zur Beta-Version " "der nächsten WordPress-Version wechseln." msgid "Update WordPress version" msgstr "WordPress-Version aktualisieren" msgid "" "Cannot supply a strategy `%1$s` for script `%2$s` because it is an alias (it " "lacks a `src` value)." msgstr "" "Es kann keine Strategie `%1$s` für das Skript `%2$s` geliefert werden, da es " "ein Alias ist (es fehlt ein `src`-Wert)." msgid "Invalid strategy `%1$s` defined for `%2$s` during script registration." msgstr "" "Ungültige Strategie `%1$s` für `%2$s` während der Skript-Registrierung " "definiert." msgid "Invalid `tags`. Must be an array of strings <= 255 bytes each." msgstr "" "Ungültige `Schlagwörter`. Muss ein Array von Zeichenfolgen sein, jeweils <= " "255 Bytes." msgid "ecommerce" msgstr "E-Commerce" msgid "VaultPress Backup Add-on Storage:" msgstr "VaultPress Backup zusätzlicher Speicherplatz:" msgid "Upgrade (%(price)s/m)" msgstr "Upgraden (%(price)s/Monat)" msgid "" "If the transfer is not completed by %1$s, we’ll automatically remove the " "domain transfer and give you a refund." msgstr "" "Wenn der Transfer nicht bis zum %1$s abgeschlossen ist, entfernen wir den " "Domain-Transfer automatisch und du erhältst eine Erstattung." msgid "Manage Domain Transfer" msgstr "Domain-Transfer verwalten" msgid "" "Once the issue has been corrected, you can restart the transfer from your " "WordPress.com dashboard. If you prefer, you can cancel it and get a refund " "instead." msgstr "" "Nachdem das Problem behoben wurde, kannst du den Transfer über dein " "WordPress.com-Dashboard erneut beginnen. Wenn du möchtest, kannst du ihn " "stattdessen auch stornieren und erhältst eine Erstattung." msgid "" "Please contact your current domain registrar for more information and " "assistance with resolving the problem." msgstr "" "Wende dich für weitere Informationen oder Unterstützung beim Lösen des " "Problems bitte an den derzeitigen Domain-Registrar." msgid "The error we received is:" msgstr "Wir haben diese Fehlermeldung erhalten:" msgid "The authorization code provided is invalid." msgstr "Der angegebene Autorisierungscode ist ungültig." msgid "" "The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago " "and is ineligible for transfer." msgstr "" "Die Domain wurde vor weniger als 60 Tagen registriert oder übertragen und " "ist nicht für den Transfer qualifiziert." msgid "" "The domain transfer was rejected by the current domain owner or the current " "registrar." msgstr "" "Der Domain-Transfer wurde vom derzeitigen Domain-Inhaber oder Registrar " "abgelehnt." msgid "Some of the most common reasons for transfer failure are:" msgstr "Dies sind einige der häufigsten Gründe, warum Transfers fehlschlagen:" msgid "" "You recently requested to transfer the domain %1$s to " "WordPress.com, but there was a problem during the process and the domain " "transfer failed to complete." msgstr "" "Du hast den Transfer der Domain %1$s zu WordPress.com " "beantragt, aber bei der Durchführung ist ein Problem aufgetreten und der " "Domain-Transfer konnte nicht abgeschlossen werden." msgid "AutomateWoo integrates with your favorite plugins and services" msgstr "" "AutomateWoo lässt sich in deine Lieblingsplugins und -dienste integrieren" msgid "" "Multilingual support. AutomateWoo has support for the popular WPML plugin" msgstr "" "Unterstützung mehrerer Sprachen. AutomateWoo unterstützt das beliebte WPML-" "Plugin" msgid "AutomateWoo is 100% extendable" msgstr "AutomateWoo ist zu 100 % erweiterbar" msgid "Unlimited email sends" msgstr "Unbegrenzt viele E-Mails senden" msgid "Measure the success of your campaigns" msgstr "Miss den Erfolg deiner Kampagnen" msgid "Send targeted, multi-step campaigns and offer customer incentives" msgstr "Versende gezielte, mehrstufige Kampagnen und biete Kundenanreize" msgid "Effortless setup and management right from your WordPress backend" msgstr "" "Mühelose Einrichtung und Verwaltung direkt von deinem WordPress-Backend aus" msgid "" "Prevent overstocking or stockouts, maintain optimal inventory levels, and " "reduce storage costs." msgstr "" "Vermeide Überbestände oder Fehlbestände, erhalte optimale Lagerbestände und " "reduziere die Lagerkosten." msgid "" "Require specific products, or product categories, to be purchased in " "predefined quantity multiples." msgstr "" "Gib an, dass bestimmte Produkte oder Produktkategorien in vordefinierten " "Mengeneinheiten gekauft werden müssen." msgid "" "Specify minimum and maximum quantity limits per product/variation or order." msgstr "" "Lege Mindest- und Höchstmengen pro Produkt/Variante oder Bestellung fest." msgid "" "Enable your customers to personalize products while they are shopping on " "your online store" msgstr "" "Erlaube deinen Kunden, Produkte zu personalisieren, wenn sie in deinem " "Onlineshop einkaufen" msgid "You can offer special options to your customers." msgstr "Du kannst deinen Kunden spezielle Optionen anbieten." msgid "" "Boost your average order value by adding recommendations to popular " "products, and use discounts to maximize their impact." msgstr "" "Steigere deinen durchschnittlichen Bestellwert, indem du Empfehlungen zu " "beliebten Produkten hinzufügst, und nutze Rabatte, um ihre Wirkung zu " "maximieren." msgid "Create product offerings made from multiple inventory-managed parts." msgstr "" "Erstelle Produktangebote, die aus mehreren bestandsgeführten Teilen bestehen." msgid "Sell more by creating discounted bundles or personalized boxes" msgstr "" "Verkaufe mehr, indem du vergünstigte Pakete oder personalisierte Boxen " "erstellst" msgid "" "Detailed reports allow you to keep track of recurring revenue, the number of " "active subscribers, and more" msgstr "" "Detaillierte Berichte ermöglichen es dir, den Überblick über wiederkehrende " "Einnahmen, die Anzahl der aktiven Abonnenten und mehr zu behalten" msgid "Built-in renewal notifications and automatic emails" msgstr "Integrierte Verlängerungsbenachrichtigungen und automatische E-Mails" msgid "Give subscribers the ability to manage their own plan" msgstr "Gib Abonnenten die Möglichkeit, ihren eigenen Tarif zu verwalten" msgid "Supports automatic rebilling on failed subscription payments" msgstr "" "Unterstützt automatische erneute Rechnungsstellung bei fehlgeschlagenen " "Abonnementzahlungen" msgid "" "Supports manual renewal payments through any WooCommerce payment gateway, " "along with automatic email invoices and receipts" msgstr "" "Unterstützt manuelle Verlängerungszahlungen über ein beliebiges WooCommerce-" "Zahlungsgateway sowie automatische E-Mail-Rechnungen und Belege" msgid "" "Integration with over 25 payment gateways for automatic recurring payments" msgstr "" "Integration von über 25 Zahlungsgateways für automatische wiederkehrende " "Zahlungen" msgid "Multiple billing schedules available to suit your store’s needs" msgstr "" "Mehrere Abrechnungspläne verfügbar, um den Bedürfnissen deines Shops gerecht " "zu werden" msgid "Boost your bookings with a range of add-ons" msgstr "Steigere deine Buchungen mit einer Reihe von Add-ons" msgid "An intelligent booking system to avoid double-bookings" msgstr "Ein intelligentes Buchungssystem zur Vermeidung von Doppelbuchungen" msgid "Reduce no-shows with reminder notifications" msgstr "Verringere Ausfälle mit Erinnerungsbenachrichtigungen" msgid "Your customers see availability in their time zone" msgstr "Deine Kunden sehen die Verfügbarkeit in ihrer Zeitzone" msgid "" "Offer discounts for groups or people booking multiple slots, show lower " "prices for early birds, higher prices on weekends, or special prices for " "kids." msgstr "" "Biete Rabatte für Gruppen oder Personen an, die mehrere Slots buchen, zeige " "niedrigere Preise für Frühbucher, höhere Preise an Wochenenden oder " "Spezialpreise für Kinder." msgid "" "Let your customers book reservations, appointments, or rentals independently " "– no phone calls are required." msgstr "" "Lass deine Kunden selbstständig Reservierungen, Termine oder Vermietungen " "buchen – es sind keine Anrufe nötig." msgid "" "Automatic VIP – Reward your best customers with VIP status based on " "different spending requirements." msgstr "" "Automatischer VIP – Belohne deine besten Kunden mit einem VIP-Status, der " "auf verschiedenen Ausgabenanforderungen basiert." msgid "" "Bookings Automations – Send emails on WooCommerce Bookings events such as " "booking confirmation or completion." msgstr "" "Buchungsautomatisierungen – Sende E-Mails bei Ereignissen in WooCommerce " "Bookings wie Buchungsbestätigungen oder abgeschlossenen Buchungen." msgid "" "Subscriptions Automation – Action WooCommerce Subscription events such as " "status changes, failed payments, and renewal reminders." msgstr "" "Abonnement-Automatisierung – Führe WooCommerce-Abonnement-Ereignisse wie " "Statusänderungen, fehlgeschlagene Zahlungen und Verlängerungserinnerungen " "aus." msgid "" "Personalized Coupons – Generate dynamically customized coupons for customers " "to raise purchase rates." msgstr "" "Personalisierte Gutscheine – Erstelle dynamisch angepasste Gutscheine für " "Kunden, um die Kaufraten zu erhöhen." msgid "" "Card Expiry Notifications – Notify customers before a saved credit or debit " "card expires. This can reduce failed payments and churn when selling " "subscriptions." msgstr "" "Benachrichtigungen vor Ablauf einer Karte – Benachrichtige deine Kunden, " "bevor eine gespeicherte Kredit- oder Debitkarte abläuft. Dies kann " "fehlgeschlagene Zahlungen und Abwanderungen beim Verkauf von Abonnements " "reduzieren." msgid "" "Wishlist Marketing – Send timed wishlist reminder emails and notify when a " "wished product goes on sale. Integrates with WooCommerce Wishlists or YITH " "Wishlists." msgstr "" "Wunschlisten-Marketing – Versende zeitgesteuerte Erinnerungs-E-Mails für " "Wunschlisten und benachrichtige Kunden, wenn ein gewünschtes Produkt im " "Angebot ist. Integriert in WooCommerce Wishlists oder YITH Wishlists." msgid "" "Review Rewards – Encourage more product reviews by offering discounts. Limit " "the discount based on number of reviews posted and the rating given." msgstr "" "Belohnungen für Rezensionen – Fördere Produktrezensionen, indem du Rabatte " "anbietest. Begrenze den Rabatt auf der Grundlage der Anzahl der abgegebenen " "Rezensionen und Bewertung." msgid "" "SMS Notifications – Send SMS notifications to customers or admins for any of " "AutomateWoo’s wide range of triggers." msgstr "" "SMS-Benachrichtigungen – Sende bei einem der zahlreichen Auslöser von " "AutomateWoo SMS-Benachrichtigungen an Kunden oder Administratoren." msgid "" "Win Back Inactive Customers – Target inactive customers with email marketing " "campaigns. Include special offers and recommendations." msgstr "" "Inaktive Kunden zurückgewinnen – Sprich inaktive Kunden mit E-Mail-" "Marketingkampagnen an. Füge besondere Angebote und Empfehlungen hinzu." msgid "" "Abandoned Cart – Remind customers who left items in their cart using emails " "at set intervals." msgstr "" "Verlassener Warenkorb – Erinnere Kunden, die Artikel in ihrem Einkaufswagen " "gelassen haben, in festgelegten Abständen per E-Mail." msgid "" "Follow-up Emails – Automatically email customers who buy specific products, " "ask for a review, or suggest other products they might like." msgstr "" "Folgenachrichten – Schicke automatisch E-Mails an Kunden, die bestimmte " "Produkte kaufen, bitte um eine Bewertung oder schlage andere Produkte vor, " "die ihnen gefallen könnten." msgid "The ability to set quantity rules for products, orders, and categories." msgstr "" "Die Möglichkeit, Mengenregeln für Produkte, Bestellungen und Kategorien " "festzulegen." msgid "" "Custom price - let your customers name their price, perfect for tips, " "donations, and gratuity." msgstr "" "Individueller Preis – lass deine Kunden ihren Preis selbst bestimmen, " "perfekt für Trinkgeld und Spenden." msgid "" "Checkboxes - make customization as easy and satisfying as checking a " "checkbox." msgstr "" "Checkboxen – mach Anpassungen durch Ankreuzen eines Kästchens ganz einfach " "und befriedigend." msgid "" "Dropdown - customers can choose between a few pre-defined options with a " "drop-down field for your add-on." msgstr "" "Dropdown – Kunden können mit einem Dropdown-Feld aus einigen vordefinierten " "Optionen für deine Zusatzleistung wählen." msgid "" "Text input - Let your customers enter custom text to create a custom t-" "shirt, add a monogram or personalize a card." msgstr "" "Texteingabe – Lass deine Kunden eigene Texte eingeben, um ein individuelles " "T-Shirt zu gestalten, ein Monogramm hinzuzufügen oder eine Karte zu " "personalisieren." msgid "" "Percentage fees - charge a fee for the add-on based on a percent of the " "total price." msgstr "" "Prozentuale Gebühren – berechne eine Gebühr für die Zusatzleistung, die auf " "einem Prozentsatz des Gesamtpreises basiert." msgid "" "Flat fees - charge customers a flat fee regardless of how many products they " "ordered." msgstr "" "Pauschalgebühren – berechne den Kunden eine Pauschalgebühr, unabhängig " "davon, wie viele Produkte sie bestellt haben." msgid "" "Image-based selections - customers can see what they’re getting before they " "buy." msgstr "" "Bildbasierte Auswahl – Kunden können sehen, was sie bekommen, bevor sie " "kaufen." msgid "Offer more engaging upsells" msgstr "Ansprechendere Upsells anbieten" msgid "Recommend add-ons and essentials" msgstr "Add-ons und grundlegende Funktionen empfehlen" msgid "Create assembled products" msgstr "Zusammengestellte Produkte erstellen" msgid "Offer personalized boxes" msgstr "Personalisierte Boxen anbieten" msgid "Create bulk discount packages" msgstr "Erstellen von Mengenrabattpaketen" msgid "Customer Emails" msgstr "Kunden-E-Mails" msgid "Subscription Coupons" msgstr "Abonnement-Gutscheine" msgid "Flexible Product Options" msgstr "Flexible Produktoptionen" msgid "Upgrades/Downgrades" msgstr "Upgrades/Downgrades" msgid "Synchronized Payments" msgstr "Synchronisierte Zahlungen" msgid "Subscriber Account Management" msgstr "Verwaltung von Abonnentenkonten" msgid "Free Trials & Sign-Up Fees" msgstr "Kostenlose Testzeiträume & Anmeldegebühren" msgid "Support for add-ons to customize the experience" msgstr "Unterstützung von Add-ons, um Anpassungen zu ermöglichen" msgid "Sync with Google Calendar" msgstr "Mit Google Kalender synchronisieren" msgid "Reminder notifications" msgstr "Erinnerungsbenachrichtigungen" msgid "The ability to require confirmations or offer free cancellations" msgstr "" "Die Möglichkeit, Bestätigungen anzufordern oder kostenlose Stornierungen " "anzubieten" msgid "Support for all timezones" msgstr "Unterstützung aller Zeitzonen" msgid "The ability to offer special pricing for groups, days, or individuals" msgstr "" "Die Möglichkeit, Sonderpreise für Gruppen, Tage oder Einzelpersonen " "anzubieten" msgid "Support for one-on-one appointments or multi-person events" msgstr "" "Unterstützung von Einzelterminen oder Veranstaltungen mit mehreren Personen" msgid "" "Flexible online booking system - book classes, schedule appointments, or " "reserve items" msgstr "" "Flexibles Online-Buchungssystem – buche Kurse, vereinbare Termine oder " "reserviere Artikel" msgid "" "Powerful marketing automation for WooCommerce - grow your store and make " "more money." msgstr "" "Leistungsstarke Marketing-Automatisierung für WooCommerce – erweitere deinen " "Shop und verdiene mehr Geld." msgid "" "Minimum and maximum quantity rules for products, orders, and categories." msgstr "" "Regeln zu Mindest- und Höchstmengen für Produkte, Bestellungen und " "Kategorien." msgid "" "Offer add-ons like gift wrapping, special messages, or other special options " "for your products." msgstr "" "Biete Zusatzleistungen wie Geschenkverpackungen, besondere Nachrichten oder " "andere besondere Optionen für deine Produkte an." msgid "" "Offer personalized product bundles, bulk discount packages, and assembled " "products." msgstr "" "Biete personalisierte Produktpakete, Mengenrabattpakete und " "zusammengestellte Produkte an." msgid "" "We're paying the first year of your domain transfer. We'll use the payment " "information below to renew your domain transfer starting next year." msgstr "" "Wir bezahlen das erste Jahr deines Domain-Transfers. Wir verwenden die unten " "stehenden Zahlungsinformationen für die Verlängerung deines Domain-Transfers " "ab dem nächsten Jahr." msgid "" "We'll automatically import any MX, TXT, and A records for your domain, so " "your email will transfer seamlessly." msgstr "" "Wir werden automatisch alle MX-, TXT- und A-Einträge für deine Domain " "importieren, damit dein E-Mail-Konto nahtlos übertragen werden kann. " msgid "Will my email continue to work?" msgstr "Wird mein E-Mail weiterhin funktionieren?" msgid "We'll send an email when your domain is ready to use." msgid_plural "We'll send an email when your domains are ready to use." msgstr[0] "Wir schicken dir eine E-Mail, wenn deine Domain einsatzbereit ist." msgstr[1] "" "Wir schicken dir eine E-Mail, wenn deine Domains einsatzbereit sind." msgid "" "We've got it from here. Your domain is being transferred with no downtime." msgid_plural "" "We've got it from here! Your domains are being transferred with no downtime." msgstr[0] "" "Wir haben alles im Griff. Deine Domain wird ohne Ausfallzeit übertragen." msgstr[1] "" "Wir haben alles im Griff. Deine Domains werden ohne Ausfallzeit übertragen." msgid "We pay the first year for Google domains" msgstr "Bei Google-Domains zahlen wir das erste Jahr" msgid "We’ve paid for an extra year" msgstr "Wir haben für ein zusätzliches Jahr bezahlt" msgid "Post type: %(filterOption)s" msgstr "Beitragstyp: %(filterOption)s" msgid "Sort: %(sortOption)s" msgstr "Sortieren: %(sortOption)s" msgid "Transfer is free and we'll pay for an extra year of registration." msgstr "" "Die Übertragung ist kostenlos und wir übernehmen die Kosten für ein " "zusätzliches Jahr Registrierung." msgid "How to unlock" msgstr "So kannst du Domains entsperren" msgid "Turn this comment into its own post" msgstr "Mach aus diesem Kommentar einen eigenen Beitrag" msgid "" "Improve your newsletter with the perfect partner theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you." msgstr "" "Verbessere deinen Newsletter mit dem perfekten Partner-Theme. Durchstöbere " "hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das Theme, das am " "besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your site-hosted newsletter." msgstr "Wähle Partner-Themes für deinen Website-gehosteten Newsletter." msgid "Partner Newsletter WordPress Themes" msgstr "Partner-Newsletter-Themes für WordPress" msgid "Choose premium themes for your site-hosted newsletter." msgstr "Wähle Premium-Themes für deinen Website-gehosteten Newsletter." msgid "Premium Newsletter WordPress Themes" msgstr "Premium-Newsletter-Themes für WordPress" msgid "" "Launch your newsletter with the perfect free theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Veröffentliche deinen Newsletter mit dem perfekten kostenlosen Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your site-hosted newsletter." msgstr "" "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deinen Website-gehosteten " "Newsletter." msgid "Free Newsletter WordPress Themes" msgstr "Kostenlose Newsletter-Themes für WordPress" msgid "" "Start your newsletter with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Starte deinen Newsletter mit dem perfekten Theme. Durchstöbere hochwertige, " "professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten " "zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your site-hosted newsletter." msgstr "Finde das perfekte Theme für deinen Website-gehosteten Newsletter." msgid "Newsletter WordPress Themes" msgstr "Newsletter-Themes für WordPress" msgid "" "Improve your link in bio website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Verbessere deine Bio-Link-Website mit dem perfekten Partner-Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das " "Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your link in bio website." msgstr "Wähle Partner-Themes für deine Bio-Link-Website." msgid "Partner Link in Bio WordPress Themes" msgstr "WordPress-Partner-Themes für Bio-Link" msgid "Choose premium themes for your link in bio website." msgstr "Wähle Premium-Themes für deine Bio-Link-Website." msgid "Premium Link in Bio WordPress Themes" msgstr "Premium-WordPress-Themes für Bio-Link" msgid "" "Launch your link in bio website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Bio-Link-Website mit dem perfekten kostenlosen Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your link in bio website." msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Bio-Link-Website." msgid "Free Link in Bio WordPress Themes" msgstr "Kostenlose Bio-Link-Themes für WordPress" msgid "" "Start your link in bio website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Starte deine Bio-Link-Website mit dem perfekten Theme. Durchstöbere " "hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, " "das am besten zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your link in bio website." msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Bio-Link-Website." msgid "Link in Bio WordPress Themes" msgstr "Bio-Link-Themes für WordPress" msgid "" "Improve your About Me website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Verbessere deine „Über mich“-Website mit dem perfekten Partner-Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das " "Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your About Me website." msgstr "Wähle Partner-Themes für deine „Über mich“-Website." msgid "Partner About Me WordPress Themes" msgstr "Partner-Themes für „Über mich“ auf WordPress" msgid "Choose premium themes for your About Me website." msgstr "Wähle Premium-Themes für deine „Über mich“-Website." msgid "Premium About Me WordPress Themes" msgstr "Premium-Themes für „Über mich“ auf WordPress" msgid "" "Launch your About Me website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine „Über mich“-Website mit dem perfekten kostenlosen " "Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. " "Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your About Me website." msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine „Über mich“-Website." msgid "Free About Me WordPress Themes" msgstr "Kostenlose „Über mich“-Themes für WordPress" msgid "" "Start your About Me website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Starte deine „Über mich“-Website mit dem perfekten Theme. Durchstöbere " "hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, " "das am besten zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your About Me website." msgstr "Finde das perfekte Theme für deine „Über mich“-Website." msgid "About Me WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes für „Über mich“" msgid "" "Improve your online store with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Verbessere deinen Onlineshop mit dem perfekten Partner-Theme. Durchstöbere " "hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das Theme, das am " "besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your online store." msgstr "Wähle Partner-Themes für deinen Onlineshop." msgid "Partner Store WordPress Themes" msgstr "Partner-Themes für WordPress-Shops" msgid "Choose premium themes for your online store." msgstr "Wähle Premium-Themes für deinen Onlineshop." msgid "Premium Store WordPress Themes" msgstr "Premium-WordPress-Themes für Shops" msgid "" "Launch your online store with the perfect free theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Veröffentliche deinen Onlineshop mit dem perfekten kostenlosen Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your online store." msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deinen Onlineshop." msgid "Free Store WordPress Themes" msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Shops" msgid "" "Start your online store with the perfect theme. Choose from options for " "WordPress and WooCommerce sites. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Starte deinen Onlineshop mit dem perfekten Theme. Wähle aus Optionen für " "WordPress- und WooCommerce-Websites. Aktiviere dann das Theme, das am besten " "zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your online store." msgstr "Finde das perfekte Theme für deinen Onlineshop." msgid "Store WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes für Shops" msgid "" "Improve your portfolio website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Verbessere deine Portfolio-Website mit dem perfekten Partner-Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das " "Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your portfolio." msgstr "Wähle Partner-Themes für dein Portfolio." msgid "Partner Portfolio WordPress Themes" msgstr "Partner-Portfolio-Themes für WordPress" msgid "Choose premium themes for your portfolio." msgstr "Wähle Premium-Themes für dein Portfolio." msgid "Premium Portfolio WordPress Themes" msgstr "Premium-Portfolio-Themes für WordPress" msgid "" "Launch your portfolio website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Portfolio-Website mit dem perfekten kostenlosen Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your portfolio." msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für dein Portfolio." msgid "Free Portfolio WordPress Themes" msgstr "Kostenlose Portfolio-Themes für WordPress" msgid "" "Start your portfolio with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Starte dein Portfolio mit dem perfekten Theme. Durchstöbere hochwertige, " "professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten " "zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your portfolio." msgstr "Finde das perfekte Theme für dein Portfolio." msgid "Portfolio WordPress Themes" msgstr "Portfolio-Themes für WordPress" msgid "" "Improve your business website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Verbessere deine Business-Website mit dem perfekten Partner-Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das " "Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your business website." msgstr "Wähle Partner-Themes für deine Business-Website." msgid "Partner Business WordPress Themes" msgstr "Partner-Business-Themes für WordPress" msgid "Choose premium themes for your business website." msgstr "Wähle Premium-Themes für deine Business-Website." msgid "Premium Business WordPress Themes" msgstr "Premium-Business-Themes von WordPress" msgid "" "Launch your business website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Veröffentliche deine Business-Website mit dem perfekten kostenlosen Theme. " "Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann " "das Theme, das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your business website." msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Business-Website." msgid "Free Business WordPress Themes" msgstr "Kostenlose Business-Themes von WordPress" msgid "" "Start your business website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Starte deine Business-Website mit dem perfekten Theme. Durchstöbere " "hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, " "das am besten zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your business website." msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Business-Website." msgid "Business WordPress Themes" msgstr "Business-Themes von WordPress" msgid "" "Improve your blog with the perfect partner theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you." msgstr "" "Verbessere dein Blog mit dem perfekten Partner-Theme. Durchstöbere " "hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das Theme, das am " "besten zu dir passt." msgid "Select partner themes for your blog." msgstr "Wähle Partner-Themes für dein Blog." msgid "Partner Blog WordPress Themes" msgstr "Partner-Themes für WordPress-Blogs" msgid "Choose premium themes for your blog." msgstr "Wähle Premium-Themes für dein Blog." msgid "Premium Blog WordPress Themes" msgstr "Premium-WordPress-Themes für Blogs" msgid "" "Launch your blog with the perfect free theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Veröffentliche dein Blog mit dem perfekten kostenlosen Theme. Durchstöbere " "hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, " "das am besten zu dir passt." msgid "Discover the perfect free theme for your blog." msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für dein Blog." msgid "Free Blog WordPress Themes" msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Blogs" msgid "" "Start your blog with the perfect theme. Browse high-quality, professionally-" "designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Starte dein Blog mit dem perfekten Theme. Durchstöbere hochwertige, " "professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten " "zu dir passt." msgid "Find the perfect theme for your blog." msgstr "Finde das perfekte Theme für dein Blog." msgid "Blog WordPress Themes" msgstr "Blog-Themes von WordPress " msgid "" "Browse all partner themes for WordPress.com. Activate the one that's right " "for you, risk-free for 14 days." msgstr "" "Durchsuche alle Partner-Themes für WordPress.com. Aktiviere das Theme, das " "am besten zu dir passt – 14 Tage risikofrei." msgid "Find the perfect partner WordPress theme for your blog or website." msgstr "" "Finde das perfekte Partner-Theme von WordPress für dein Blog oder deine " "Website." msgid "Partner WordPress Themes" msgstr "Partner-Themes von WordPress" msgid "Find the perfect premium WordPress theme for your blog or website." msgstr "" "Finde das perfekte Premium-WordPress-Theme für dein Blog oder deine Website." msgid "" "Browse all free themes for WordPress.com. Try one or try them all. Risk-free." msgstr "" "Durchsuche alle kostenlosen Themes für WordPress.com. Teste eines, oder " "teste alle. Ganz ohne Risiko." msgid "Find the perfect free WordPress theme for your blog or website." msgstr "" "Finde das perfekte kostenlose WordPress-Theme für dein Blog oder deine " "Website." msgid "Find the perfect theme for your website." msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Website." msgid "All set! Time to put your new plugin to work." msgid_plural "All set! Time to put your new plugins to work." msgstr[0] "" "Alles bereit! Jetzt kannst du dein neues Plugin für dich arbeiten lassen." msgstr[1] "" "Alles bereit! Jetzt kannst du deine neuen Plugins für dich arbeiten lassen." msgid "" "To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by " "clicking the link we sent you to %(email)s." msgstr "" "Um deinen 7-tägigen Testzeitraum des %(planName)s-Tarifs zu beginnen, " "bestätige deine E-Mail-Adresse, indem du auf den Link klickst, den wir dir " "an %(email)s gesendet haben." msgctxt "Hosting page main action" msgid "Create a site" msgstr "Website erstellen" msgid "You have reached the SMS limit" msgstr "Du hast dein SMS-Kontingent aufgebraucht." msgid "%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS used this month on this site" msgstr "" "%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS diesen Monat auf dieser Website " "verwendet" msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to your site" msgstr "Füge Jetpack VaultPress Backup zu deiner Website hinzu" msgid "Show me how" msgstr "Zeig es mir" msgid "" "Follow these three simple steps to transfer your Google domains to WordPress." "com." msgstr "" "Befolge diese drei einfachen Schritte, um deine Google-Domains zu WordPress." "com zu übertragen." msgid "Transfer your Google domains" msgstr "Deine Google-Domains übertragen" msgid "" "Click \"Get auth code\" and then copy the code that is shown to your " "clipboard." msgstr "" "Klicke auf „Get auth code (Authorisierungscode abrufen)“ und kopiere dann " "den Code, der in deiner Zwischenablage angezeigt wird." msgid "Step 4: Get auth code" msgstr "Schritt 4: Authorisierungscode abrufen" msgid "" "In the \"Registration settings\" section, ensure that your domain is " "unlocked." msgstr "" "Vergewissere dich im Abschnitt „Registration settings " "(Registrierungseinstellungen)“, dass deine Domain freigeschaltet ist." msgid "Step 3: Unlock domain" msgstr "Schritt 3: Domain freischalten" msgid "Step 2: Select your domain" msgstr "Schritt 2: Domain auswählen" msgid "" "Log in to your Google Domains dashboard to see a list of all of your " "registered domains." msgstr "" "Melde dich in deinem Google Domains-Dashboard an, um dir eine vollständige " "Liste deiner registrierten Domains anzusehen." msgid "Step 1: Visit your Google Domains dashboard" msgstr "Schritt 1: Dein Google Domains-Dashboard aufrufen" msgid "" "Follow these steps to transfer your domain from Google to WordPress.com:" msgstr "So überträgst du deine Domain von Google zu WordPress.com:" msgid "Upgrade today to claim your free domain name." msgstr "" "Führe noch heute ein Upgrade durch, um deinen kostenlosen Domainnamen zu " "erhalten!" msgid "" "Upgrade today to claim your free domain name." msgstr "" "Führe noch heute ein Upgrade durch, um deinen " "kostenlosen Domainnamen zu erhalten!" msgid "Your free domain name is waiting for you" msgstr "Dein kostenloser Domainname wartet auf dich!" msgid "Build your brand." msgstr "Baue deine Marke auf." msgid "Showcase your work." msgstr "Präsentiere deine Arbeit." msgid "Speed + Reliability" msgstr "Geschwindigkeit + Zuverlässigkeit" msgid "" "Your transfer has been started and is waiting for authorization from your " "current domain provider. Your current domain provider should allow you to " "speed this process up, either through their website or an email they've " "already sent you." msgstr "" "Dein Transfer wurde gestartet und wartet auf die Autorisierung durch deinen " "derzeitigen Domainanbieter. Dein aktueller Domainanbieter sollte dir die " "Möglichkeit geben, diesen Prozess zu beschleunigen, entweder über seine " "Website oder über eine E-Mail, die er dir bereits geschickt hat." msgid "We pay the first year" msgstr "Wir zahlen das erste Jahr" msgid "" "Check your inbox for an email from your current domain provider for " "instructions on how to speed up the transfer process." msgstr "" "Suche nach einer E-Mail, in der dein aktueller Domain-Anbieter erklärt, wie " "du die Domain-Übertragung beschleunigen kannst." msgid "Want to speed this up?" msgstr "Möchtest du den Prozess beschleunigen?" msgid "Stats (Personal)" msgstr "Statistiken (privat)" msgctxt "WordPress.com eCommerce plan purchased through Jetpack" msgid "eCommerce" msgstr "E-Commerce" msgctxt "WordPress.com Business plan purchased through Jetpack" msgid "Business" msgstr "Business" msgctxt "button label" msgid "Add New Site" msgstr "Neue Website hinzufügen" msgctxt "button label" msgid "Issue License" msgstr "Lizenz ausstellen" msgid "%(paidDomainName)s redirects to %(wpcomFreeDomain)s" msgstr "%(paidDomainName)s wird zu %(wpcomFreeDomain)s weitergeleitet" msgid "" "Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan " "and is free for the first year with an annual paid plan. For more details, " "please read {{a}}our support document{{/a}}." msgstr "" "Deine individuelle Domain kann nur mit einem kostenpflichtigen Tarif als " "Hauptdomain verwendet werden und ist in kostenpflichtigen Jahrestarifen im " "ersten Jahr kostenlos enthalten. Weitere Details findest du in {{a}}unserem " "Support-Dokument{{/a}}." msgid "A paid plan is required for a custom primary domain." msgstr "" "Für eine individuelle Hauptdomain ist ein kostenpflichtiger Tarif " "erforderlich." msgid "%s will be a redirect" msgstr "%s wird eine Weiterleitung sein" msgid "" "Displays a custom taxonomy archive. Like categories and tags, taxonomies " "have terms which you use to classify things. For example: a taxonomy named " "\"Art\" can have multiple terms, such as \"Modern\" and \"18th Century.\" " "This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. " "Taxonomy: Art) cannot be found." msgstr "" "Zeigt ein Archiv für eine individuelle Taxonomie an. Wie Kategorien und " "Schlagwörter haben Taxonomien Begriffe, die du benutzt, um Dinge zu " "klassifizieren. Zum Beispiel: Eine Taxonomie namens „Kunst“ kann mehrere " "Begriffe beinhalten, wie „Modern“ und „18. Jahrhundert“. Dieses Template " "wird als Fallback ausgeliefert, wenn kein spezifischeres Template (z. B. " "Taxonomie: Kunst) gefunden werden kann." msgid "" "Displays any archive, including posts by a single author, category, tag, " "taxonomy, custom post type, and date. This template will serve as a fallback " "when more specific templates (e.g. Category or Tag) cannot be found." msgstr "" "Zeigt jedes Archiv an, inklusive Beiträge eines einzelnen Autors, einer " "Kategorie, eines Schlagworts, einer Taxonomie, eines individuellen " "Inhaltstyps und eines Datums. Dieses Template wird als Fallback " "ausgeliefert, wenn kein spezifischeres Template (z. B. Kategorie oder " "Schlagwort) gefunden werden kann." msgid "" "Displays any single entry, such as a post or a page. This template will " "serve as a fallback when a more specific template (e.g. Single Post, Page, " "or Attachment) cannot be found." msgstr "" "Zeigt jeden einzelnen Eintrag wie einen Beitrag oder eine Seite an. Dieses " "Template wird als Fallback ausgeliefert, wenn kein spezifischeres Template " "(z. B. einzelner Beitrag, einzelne Seite oder einzelner Anhang) gefunden " "werden kann." msgid "Explore Newsletter" msgstr "Newsletter entdecken" msgid "" "With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your " "subscribers' inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of " "potential subscribers." msgstr "" "Mit Jetpack Newsletter werden deine Inhalte direkt an die Posteingänge " "deiner Abonnenten und WordPress-Leser geschickt, wodurch du neue Abonnenten " "gewinnen kannst." msgid "Explore Jetpack Newsletter" msgstr "Jetpack Newsletter entdecken" msgid "" "With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your " "subscribers’ inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of " "potential subscribers." msgstr "" "Mit Jetpack Newsletter werden deine Inhalte direkt an die Posteingänge " "deiner Abonnenten und WordPress- Leser geschickt, wodurch du neue Abonnenten " "gewinnen kannst." msgid "" "We are thrilled to announce the launch of Jetpack Newsletter — your personal " "growth engine designed to seamlessly transform your blog posts into " "newsletters. Say goodbye to multiple content tools and start watching your " "subscriber list grow." msgstr "" "Wir freuen uns sehr, die Veröffentlichung von Jetpack Newsletter " "bekanntzugeben – dein ganz persönlicher Wachstumsmotor, der deine " "Blogbeiträge nahtlos in Newsletter umwandelt. Verabschiede dich von den " "bisherigen Content-Tools und sieh zu, wie deine Abonnentenzahl steigt." msgid "Introducing Jetpack Newsletter" msgstr "Neu: Jetpack Newsletter" msgid "Jetpack Newsletter Video" msgstr "Jetpack Newsletter-Video" msgid "Newsletter allows you to easily reach your subscribers in their inbox" msgstr "" "Mit Newsletter erreichst du deine Abonnenten ganz einfach über ihren " "Posteingang" msgid "Transform your site content into a newsletter with Jetpack" msgstr "Verwandle deine Website-Inhalte mit Jetpack in einen Newsletter" msgid "Reblog on" msgstr "Rebloggen auf" msgid "" "An email has been sent with a link to confirm your subscription. If you " "don’t get it, please contact us." msgstr "" "Es wurde eine E-Mail mit einem Link zur Bestätigung deines Abonnements " "versendet. Falls du keine E-Mail erhalten hast, kontaktiere uns bitte." msgid "" "As an introductory offer, we do not limit you or charge you based on your " "email list size. This may change in the future. Fair usage policy applies." msgstr "" "Als Einführungsangebot gibt es für dich keinerlei Beschränkungen. Außerdem " "wird der Umfang deiner E-Mail-Liste bei der Preisberechnung nicht " "berücksichtigt. Dies kann sich in Zukunft ändern. Es gelten die Richtlinien " "zur fairen Nutzung." msgid "Is there a limit to how many emails I can send?" msgstr "Wie viele E-Mails kann ich maximal versenden?" msgid "" "The WordPress.com Reader brings together all WordPress.com sites and those " "connected through Jetpack — in one central location. Published content can " "be displayed on the WordPress.com Reader allowing you to gain exposure from " "millions of people." msgstr "" "Der WordPress.com-Reader bringt alle WordPress.com-Websites sowie Websites, " "die über Jetpack verbunden sind, an einem zentralen Ort zusammen. " "Veröffentlichte Inhalte können im WordPress.com Reader angezeigt und so " "Millionen von Menschen präsentiert werden." msgid "What is the WordPress.com Reader?" msgstr "Was ist der WordPress.com-Reader?" msgid "" "Yes. You can import your existing email subscribers into Jetpack Newsletter. " "You can either import via CSV or manually enter emails one by one." msgstr "" "Ja. Du kannst deine bestehenden E-Mail-Abonnenten in Jetpack Newsletter " "importieren. Dazu kannst du entweder eine CSV-Datei importieren oder die E-" "Mail-Adressen einzeln manuell eingeben." msgid "My email list is elsewhere, can I import it?" msgstr "" "Meine E-Mail-Liste befindet sich an einem anderen Ort. Kann ich sie " "importieren?" msgid "" "Yes, you can create content for paying subscribers. That means you can " "choose whether each post goes out to everyone or just your paid subscribers. " "Payments are processed through Stripe and are limited to the countries where " "Stripe is currently supported." msgstr "" "Ja, du kannst Inhalte für zahlende Abonnenten erstellen. Du kannst also " "bestimmen, ob deine Beiträge an alle oder nur an zahlende Abonnenten " "gesendet werden. Zahlungen werden über Stripe verarbeitet und sind daher nur " "in den Ländern möglich, in denen Stripe unterstützt wird." msgid "Can I earn money with my Newsletter?" msgstr "Kann ich mit meinem Newsletter Geld verdienen?" msgid "" "Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the " "Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue " "from 10%% on the Free plan to 2%% on the Complete plan (plus Stripe fees). " "You can read more about fees by plan %1$s." msgstr "" "Kosten fallen nur an, wenn du Zahlungen akzeptierst. Die Kosten basieren auf " "deinem Jetpack-Tarif und werden prozentual zu deinen Einnahmen berechnet. " "Sie betragen beispielsweise 10 %% beim Kostenlos-Tarif und 2 %% beim " "Complete-Tarif (zzgl. Stripe-Gebühren). Weitere Informationen zu den " "Gebühren je nach Tarif findest du %1$s." msgid "What are the fees for Paid Newsletter?" msgstr "Welche Kosten fallen für kostenpflichtige Newsletter an?" msgid "" "Jetpack Newsletter is free to use and is automatically included with every " "Jetpack install via the Subscriptions module." msgstr "" "Jetpack Newsletter ist kostenlos und automatisch bei jeder Jetpack-" "Installation über das Modul „Abonnements“ enthalten." msgid "Is Jetpack Newsletter Free?" msgstr "Ist Jetpack Newsletter kostenlos?" msgid "Deliver your content with ease." msgstr "Versende mühelos deine Inhalte." msgid "" "Newsletters can be shared on the WordPress.com Reader and attract new " "subscribers." msgstr "" "Newsletter können im WordPress.com Reader geteilt werden, um neue Abonnenten " "zu gewinnen." msgid "Find new Subscribers" msgstr "Finde neue Abonnenten" msgid "" "Migrate your existing subscribers to your blog and run it all from WordPress." msgstr "" "Migriere deine bestehenden Blog-Abonnenten und verwalte alles über WordPress." msgid "Easy subscriber import" msgstr "Einfacher Import von Abonnenten" msgid "" "Write and publish without constraints with unlimited sends and subscribers." msgstr "" "Schreibe und veröffentliche ganz ohne Einschränkungen und versende " "Newsletter beliebig oft an beliebig viele Abonnenten." msgid "Unlimited everything" msgstr "Völlig unbegrenzt" msgid "Earn money through your Newsletter." msgstr "Verdiene Geld mit deinem Newsletter." msgid "Show appreciation to loyal followers with premium content." msgstr "Zeige nur deinen treuen Followern Premium-Inhalte." msgid "Set up paid subscriptions for exclusive content." msgstr "Biete kostenpflichtige Abonnements mit exklusiven Inhalten an." msgid "" "Reward your most loyal followers with premium content and foster a community " "of enthusiastic fans." msgstr "" "Belohne deine treuesten Follower mit Premium-Inhalten, um eine Community aus " "begeisterten Fans zu schaffen." msgid "Create exclusive content for paid subscribers" msgstr "Erstelle exklusive Inhalte für zahlende Abonnenten" msgid "Subscribers can pause content or fully unsubscribe." msgstr "Abonnenten können Inhalte pausieren oder sich vom Newsletter abmelden." msgid "Control what day and time you receive daily or weekly digests." msgstr "" "Festlegen des genauen Tages und Zeitpunkts, an dem tägliche oder " "wöchentliche Zusammenfassungen zugestellt werden." msgid "Choose between instant, daily, or weekly digest." msgstr "" "Auswahl zwischen sofortigen, täglichen und wöchentlichen Zusammenfassungen." msgid "" "Empower subscribers with customizable email delivery options for a " "personalized reading experience." msgstr "" "Biete deinen Abonnenten anpassbare Optionen zur E-Mail-Zustellung, um ihr " "Leseerlebnis zu personalisieren." msgid "Let your subscribers choose when to receive emails" msgstr "Lass deine Abonnenten entscheiden, wann sie E-Mails erhalten wollen" msgid "Choose who receives the Newsletter email." msgstr "Lege fest, wer die Newsletter-E-Mail erhält." msgid "Effortlessly reach your subscribers with fresh content." msgstr "Erreiche deine Abonnenten mühelos mit neuen Inhalten." msgid "Instant blog-to-newsletter delivery." msgstr "" "Der Newsletter wird sofort zugestellt, sobald der Blogbeitrag online geht." msgid "" "Fully integrated into the post‑publish process, simply publish and your fans " "will receive your content." msgstr "" "Vollständig in den Prozess der Beitragsveröffentlichung integriert: Du musst " "nur veröffentlichen, und deine Fans erhalten automatisch deine Inhalte." msgid "Publish your content and automatically send your Newsletter" msgstr "Veröffentliche deine Inhalte und sende deinen Newsletter automatisch" msgid "Keep track of subscriber growth with the stats dashboard." msgstr "" "Sieh dir im Statistik-Dashboard an, wie viele Abonnenten du gewonnen hast." msgid "" "Your content is shown to millions of people with the WordPress.com Reader." msgstr "" "Mit dem WordPress.com-Reader werden deine Inhalte Millionen von Menschen " "präsentiert." msgid "Add the Newsletter signup form anywhere on your site." msgstr "" "Füge das Newsletter-Anmeldeformular an beliebiger Stelle zu deiner Website " "hinzu." msgid "" "Grow your subscriber list with our easy‑to‑use signup form and the power of " "the WordPress.com Reader." msgstr "" "Gewinne mehr Abonnenten dank unserem benutzerfreundlichen Anmeldeformular " "und dem leistungsstarken WordPress.com-Reader." msgid "Attract and grow your subscriber list" msgstr "Baue deine Abonnentenliste aus" msgid "" "Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email " "inbox." msgstr "" "Gewinne mehr Abonnenten und sende deine Inhalte direkt an ihre Posteingänge." msgid "" "Transform your blog posts into newsletters to easily reach your subscribers." msgstr "" "Mach aus deinen Blogbeiträgen Newsletter, um deine Abonnenten ganz einfach " "zu erreichen." msgid "Write once,
reach all" msgstr "Einmal schreiben,
alle erreichen" msgid "Ready to launch your site? {{a}}Upgrade to a paid plan{{/a}}." msgstr "" "Bist du bereit, deine Website zu veröffentlichen? {{a}}Führe ein Upgrade auf " "einen kostenpflichtigen Tarif durch{{/a}}." msgid "" "Review your payment and contact details. If you're transferring a domain " "from Google, we'll pay for an additional year of registration." msgstr "" "Überprüfe deine Zahlungs- und Kontaktinformationen. Wenn du eine Domain von " "Google überträgst, übernehmen wir die Kosten für ein zusätzliches Jahr " "Registrierung." msgid "50 GB Storage Space" msgstr "50 GB Speicherplatz" msgid "" "We tried to start a transfer for the domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} " "but an error occurred. Please contact the domain owner, " "{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, for more details." msgstr "" "Wir haben versucht, einen Transfer deiner Domain {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}} einzuleiten, aber dabei ist ein Fehler aufgetreten. Bitte " "kontaktiere den Inhaber der Domain ({{strong}}%(owner)s{{/strong}}) für " "weitere Details." msgid "" "We tried to start a transfer for your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} " "but we got the following error: {{br/}}{{br/}}{{p}}" "{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Please restart the transfer or " "contact your current domain provider for more details." msgstr "" "Wir haben versucht, einen Transfer deiner Domain {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}} einzuleiten, haben aber die folgende Fehlermeldung erhalten: {{br/}}" "{{br/}}{{p}}{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Bitte starte den " "Transfer erneut oder kontaktiere deinen aktuellen Domain-Anbieter für " "weitere Details." msgid "Restart transfer" msgstr "Transfer erneut starten" msgid "" "There was an error when initiating your domain transfer. Please {{a}}see the " "details or retry{{/a}}." msgstr "" "Beim Initiieren deines Domain-Transfers ist ein Fehler aufgetreten. Bitte " "{{a}}sieh dir die Details an oder versuche es erneut{{/a}}." msgid "" "{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your " "WordPress.com site you need to {{a}}point it to WordPress.com name servers." "{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}Transfer erfolgreich!{{/strong}} Damit diese Domain mit deiner " "WordPress.com-Website funktioniert, muss du ihr {{a}}WordPress.com-" "Nameserver zuweisen{{/a}}." msgid "1-year extension on your domain" msgstr "Verlängerung deiner Domain um 1 Jahr" msgid "You don’t have to do anything — this is just a reminder." msgstr "Du musst nichts tun – dies ist nur eine Erinnerung." msgid "manage your subscription" msgstr "dein Abonnement verwalten." msgid "If you want to make any changes to your renewal settings, you can " msgstr "" "Wenn du Änderungen an deinen Einstellungen für Verlängerungen vornehmen " "möchtest, kannst du " msgid "" "You will be charged %1$s for this renewal on %2$s." msgstr "" "Für diese Verlängerung werden dir am %2$s %1$s " "in Rechnung gestellt." msgid "Your %1$s purchase renews soon" msgstr "Dein %1$s wird bald verlängert" msgid "Enable subscribers modal" msgstr "Abonnement-Modal aktivieren" msgid "More details." msgstr "Weitere Details." msgid "" "The site editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your " "browser settings." msgstr "" "Der Website-Editor erfordert JavaScript. Bitte aktiviere JavaScript in " "deinen Browsereinstellungen." msgid "Available with paid plugins" msgstr "Mit kostenpflichtigen Plugins verfügbar" msgid "Search webinars, courses, topics" msgstr "Suche nach Webinaren, Kursen, Themen" msgctxt "verb" msgid "Upgrade – %(priceString)s" msgstr "Upgraden – %(priceString)s" msgid "Select %(plan)s – %(priceString)s" msgstr "%(plan)s auswählen – %(priceString)s" msgid "Get %(plan)s – %(priceString)s" msgstr "%(plan)s kaufen – %(priceString)s" msgid "SMS Notification" msgstr "SMS-Benachrichtigung" msgid "One of the selected sites does not have a Basic plan." msgstr "Eine der ausgewählten Websites verfügt nicht über den Basic-Tarif." msgid "Not Available" msgstr "Nicht verfügbar" msgid "Multiple email recipients is part of the Basic plan." msgstr "Mehrere E-Mail-Empfänger sind Teil des Basic-Tarifs." msgid "You cannot add %s when a trial is already underway" msgstr "Du kannst %s nicht hinzufügen, wenn bereits ein Testzeitraum läuft" msgid "Find your team →" msgstr "Dein Team finden →" msgid "" "Finding the area that aligns with your skills and interests is the first " "step toward meaningful contribution. With more than 20 Make WordPress teams " "working on different parts of the open source WordPress project, there’" "s a place for everyone, no matter what your skill set is." msgstr "" "Den Bereich zu finden, der zu deinen Fähigkeiten und Interessen passt, ist " "der erste Schritt zu einem sinnvollen Beitrag. Mit mehr als 20 Make-" "WordPress-Teams, die an verschiedenen Bereichen des Open-Source-WordPress-" "Projekts arbeiten, gibt es für alle einen Platz, unabhängig von den eigenen " "Fähigkeiten." msgid "Shape the future of the web with WordPress" msgstr "Gestalte die Zukunft des Webs mit WordPress" msgid "" "WordPress app: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python, and TypeScript." msgstr "" "WordPress-App: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python und TypeScript" msgid "" "WordPress Core and Block Editor: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript, and React." msgstr "" "WordPress Core und Block-Editor: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript und React." msgid "" "WordPress embraces new technologies, while being committed to backward " "compatibility. The WordPress project uses the following languages and " "libraries:" msgstr "" "WordPress setzt auf neue Technologien, ist aber gleichzeitig " "abwärtskompatibel. Das WordPress-Projekt verwendet die folgenden Sprachen " "und Bibliotheken:" msgid "" "Contribute to the code, improve the UX, and test the " "WordPress app." msgstr "" "Trage zum Code bei, verbessere die Benutzererfahrung und " "teste die WordPress-App." msgid "" "Write and submit patches to fix bugs or help build new " "features." msgstr "" "Schreibe und reiche Patches ein, um Fehler zu beheben oder " "bei der Entwicklung neuer Funktionen zu helfen." msgid "" "Test new releases and proposed features for the Block " "Editor." msgstr "" "Teste neue Veröffentlichungen und vorgeschlagene Funktionen " "für den Block-Editor." msgid "Find and report bugs in the WordPress core software." msgstr "Finde und berichte Fehler im WordPress Core." msgid "" "If you do code, or want to learn how, you can contribute technically in " "numerous ways:" msgstr "" "Wenn du programmieren kannst oder es lernen möchtest, kannst du auf " "vielfältige Weise einen technischen Beitrag leisten:" msgid "Code-based contribution" msgstr "Codegestützter Beitrag" msgid "" "Explore ways to reduce the environmental impact of websites." msgstr "" "Erkunde Möglichkeiten, die Umweltauswirkungen von Websites " "zu reduzieren." msgid "Edit videos and add captions to WordPress.tv." msgstr "" "Bearbeite Videos und füge Untertitel zu WordPress.tv hinzu." msgid "" "Lend your creative imagination to the WordPress UI design." msgstr "" "Lass deiner kreativen Fantasie bei der Gestaltung der " "WordPress-Benutzeroberfläche freien Lauf." msgid "" "Organize or participate in local Meetups and WordCamps." msgstr "" "Organisiere lokale WordPress-Meetups und WordCamps oder " "nimm an ihnen teil." msgid "" "Curate submissions or take photos for the Photo Directory." msgstr "" "Kuratiere Einsendungen oder mache Fotos für das WordPress-" "Fotoverzeichnis." msgid "Promote the WordPress project to your community." msgstr "Wirb in deiner Community für das WordPress-Projekt." msgid "Create and improve WordPress educational materials." msgstr "Erstelle und verbessere WordPress-Lehrmaterialien." msgid "Translate WordPress into your local language." msgstr "Übersetze WordPress in deine Landessprache." msgid "Write or improve documentation for WordPress." msgstr "" "Schreibe oder verbessere die Dokumentation für WordPress." msgid "Share your knowledge in the WordPress support forums." msgstr "Teile dein Wissen in den WordPress-Supportforen." msgid "" "WordPress may thrive on technical contributions, but you don’t have to " "code to contribute. Here are some of the ways you can make an impact without " "writing a single line of code:" msgstr "" "WordPress basiert zwar auf technischen Beiträgen, aber du musst nicht " "programmieren können, um einen Beitrag zu leisten. Hier sind einige der " "Möglichkeiten, wie du etwas bewirken kannst, ohne eine einzige Zeile Code zu " "schreiben:" msgid "No-code contribution" msgstr "Beitrag ohne Code" msgid "Grow your network and make friends." msgstr "Erweitere dein Netzwerk und finde Freunde." msgid "Apply your skills or learn new ones." msgstr "Wende deine Fähigkeiten an oder eigne dir neue an." msgid "Be part of a global open source community." msgstr "Werde Teil einer globalen Open-Source-Community." msgid "" "Join the diverse WordPress contributor community and connect with other " "people who are passionate about maintaining a free and open web." msgstr "" "Werde Teil der vielfältigen Community von WordPress-Contributors und " "vernetze dich mit Leuten, die sich leidenschaftlich für ein freies und " "offenes Internet einsetzen." msgid "" "Do you use WordPress for work, for personal projects, or even just for fun? " "You can help shape the long-term success of the open source project that " "powers millions of websites around the world." msgstr "" "Nutzt du WordPress für die Arbeit, für persönliche Projekte oder einfach nur " "zum Spaß? Du kannst den langfristigen Erfolg des Open-Source-Projekts " "mitgestalten, das Millionen von Websites auf der ganzen Welt antreibt." msgid "Get Involved" msgstr "Mitmachen" msgid "Time when the notice should reappear" msgstr "Zeitpunkt, zu dem ein Hinweis erneut angezeigt werden soll" msgid "Unable to save new URL secret" msgstr "Neue geheime URL konnte nicht gespeichert werden" msgid "You do not have the correct user permissions to perform this action." msgstr "" "Du besitzt nicht die erforderlichen Benutzerrechte, um diese Aktion " "durchzuführen." msgid "URL secret does not exist." msgstr "Geheime URL existiert nicht." msgid "Back to Courses" msgstr "Zurück zum Kurs" msgid "Back to Webinars" msgstr "Zurück zum Webinar" msgid "Manage nameservers for %1$s: %2$s" msgstr "Nameserver verwalten für %1$s: %2$s" msgid "Manage nameservers for %1$s" msgstr "Nameserver verwalten für %1$s" msgid "" "If your domain is currently pointing to a website, we recommend that you " "update it to use WordPress.com's nameservers. This will ensure your site is " "always reachable." msgstr "" "Wenn deine Domain derzeit auf eine Website verweist, empfehlen wir dir, sie " "zu aktualisieren und die Nameserver von WordPress.com zu verwenden. So " "stellst du sicher, dass deine Website immer erreichbar ist." msgid "" "Great news! Your domain, %1$s, has successfully made its " "new home at WordPress.com. We're thrilled to have you on board!" msgstr "" "Tolle Neuigkeiten! Deine Domain %1$s hat erfolgreich ihr " "neues Zuhause bei WordPress.com gefunden. Wir sind sehr froh, dass du dabei " "bist!" msgctxt "This theme is developed and supported by a theme partner" msgid "Partner theme" msgstr "Partner-Theme" msgctxt "This theme is developed and supported by a theme partner" msgid "Partner" msgstr "Partner" msgid "Subscribe to this theme on your production site." msgstr "Abonniere dieses Theme auf deiner aktiven Website." msgid "Partner themes cannot be purchased on staging sites" msgstr "Partner-Themes können auf Staging-Websites nicht gekauft werden" msgid "* Terms and conditions apply — %s" msgstr "* Es gelten die Geschäftsbedingungen – %s" msgid "" "We'll even get you started with %s%% off payment processing costs for your " "first three months." msgstr "" "Du erhältst die ersten drei Monate sogar %s %% Rabatt auf deine " "Zahlungsverarbeitungskosten." msgid "" "We'll even get you started with %s%% off payment processing costs for your first three months." msgstr "" "Du erhältst die ersten drei Monate sogar %s %% Rabatt auf deine " "Zahlungsverarbeitungskosten." msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today" msgstr "Erinnerung: Nutze noch heute deinen %1$s%%-Rabatt" msgid "Webinar Details" msgstr "Details zum Webinar" msgid "Webinar Features" msgstr "Webinar-Funktionen" msgid "Free Webinar" msgstr "Kostenloses Webinar" msgid "Learn at your own pace with our step-by-step courses." msgstr "Lerne mit unseren Schritt-für-Schritt-Kursen in deinem eigenen Tempo." msgid "Email (address never made public)" msgstr "E-Mail (-Adresse wird niemals veröffentlicht)" msgid "%(filterName)s WordPress Themes" msgstr "WordPress-Themes für %(filterName)s" msgid "%(verticalName)s WordPress Themes" msgstr "%(verticalName)s WordPress-Themes" msgid "" "Discover WordPress Themes supporting %(filter)s on the WordPress.com " "Showcase. Here you can browse and find the best WordPress designs available " "on WordPress.com to discover the one that is just right for you." msgstr "" "Entdecke WordPress-Themes, die %(filter)s unterstützen, in der WordPress.com-" "Übersicht. Hier kannst du die besten auf WordPress.com verfügbaren WordPress-" "Designs durchstöbern und das richtige für dich entdecken." msgid "" "Discover %(vertical)s WordPress Themes on the WordPress.com Showcase. Here " "you can browse and find the best WordPress designs available on WordPress." "com to discover the one that is just right for you." msgstr "" "Entdecke %(vertical)s WordPress-Themes in der WordPress.com-Übersicht. Hier " "kannst du die besten auf WordPress.com verfügbaren WordPress-Designs " "durchstöbern und das richtige für dich entdecken." msgid "Unable to locate WordPress content directory (%s)." msgstr "Das WordPress-Verzeichnis für Inhalte (%s) kann nicht gefunden werden." msgid "Available disk space" msgstr "Verfügbarer Speicherplatz" msgid "Plugin and theme temporary backup directory access" msgstr "Zugriff auf das temporäre Backup-Verzeichnis für Plugins und Themes" msgid "" "The %1$s directory does not exist, and the server does not have write " "permissions in %2$s to create it. This directory is used for plugin and " "theme updates. Please make sure the server has write permissions in %2$s." msgstr "" "Das Verzeichnis %1$s existiert nicht und der Server hat keine Schreibrechte " "in %2$s, um es zu erstellen. Dieses Verzeichnis wird für Plugin- und Theme-" "Aktualisierungen verwendet. Bitte stelle sicher, dass der Server über " "Schreibrechte in %2$s verfügt." msgid "The upgrade directory cannot be created" msgstr "Das Upgrade-Verzeichnis kann nicht erstellt werden" msgid "" "The %s directory exists but is not writable. This directory is used for " "plugin and theme updates. Please make sure the server has write permissions " "to this directory." msgstr "" "Das Verzeichnis %s existiert, ist aber nicht beschreibbar. Dieses " "Verzeichnis wird für Plugin- und Theme-Updates verwendet. Bitte stelle " "sicher, dass der Server über Schreibrechte für dieses Verzeichnis verfügt." msgid "The upgrade directory exists but is not writable" msgstr "Das Upgrade-Verzeichnis existiert, ist aber nicht beschreibbar" msgid "" "The %s directory exists but is not writable. This directory is used to " "improve the stability of plugin and theme updates. Please make sure the " "server has write permissions to this directory." msgstr "" "Das Verzeichnis %s existiert, ist aber nicht beschreibbar. Dieses " "Verzeichnis wird verwendet, um die Stabilität von Plugin- und Theme-Updates " "zu verbessern. Bitte stelle sicher, dass der Server über Schreibrechte für " "dieses Verzeichnis verfügt." msgid "The temporary backup directory exists but is not writable" msgstr "" "Das temporäre Backup-Verzeichnis existiert, ist aber nicht beschreibbar" msgid "" "The %s directory exists but is not writable. This directory is used to " "improve the stability of theme updates. Please make sure the server has " "write permissions to this directory." msgstr "" "Das Verzeichnis %s existiert, ist aber nicht beschreibbar. Dieses " "Verzeichnis wird verwendet, um die Stabilität von Theme-Updates zu " "verbessern. Bitte stelle sicher, dass der Server über Schreibrechte für " "dieses Verzeichnis verfügt." msgid "Theme temporary backup directory exists but is not writable" msgstr "" "Das temporäre Backup-Verzeichnis für Themes existiert, ist aber nicht " "beschreibbar" msgid "" "The %s directory exists but is not writable. This directory is used to " "improve the stability of plugin updates. Please make sure the server has " "write permissions to this directory." msgstr "" "Das Verzeichnis %s existiert, ist aber nicht beschreibbar. Dieses " "Verzeichnis wird verwendet, um die Stabilität von Plugin-Updates zu " "verbessern. Bitte stelle sicher, dass der Server über Schreibrechte für " "dieses Verzeichnis verfügt." msgid "Plugin temporary backup directory exists but is not writable" msgstr "" "Das temporäre Backup-Verzeichnis für Plugins existiert, ist aber nicht " "beschreibbar" msgid "" "The %1$s and %2$s directories exist but are not writable. These directories " "are used to improve the stability of plugin updates. Please make sure the " "server has write permissions to these directories." msgstr "" "Die Verzeichnisse %1$s und %2$s existieren, sind aber nicht beschreibbar. " "Diese Verzeichnisse werden verwendet, um die Stabilität von Plugin-" "Aktualisierungen zu verbessern. Bitte stelle sicher, dass der Server " "Schreibrechte für diese Verzeichnisse hat." msgid "" "Plugin and theme temporary backup directories exist but are not writable" msgstr "" "Die temporären Backup-Verzeichnisse für Plugins und Themes existieren, sind " "aber nicht beschreibbar" msgid "The %s directory cannot be located." msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gefunden werden." msgid "Unable to locate WordPress content directory" msgstr "Das Verzeichnis für die WordPress-Inhalte kann nicht gefunden werden" msgid "" "The %s directory used to improve the stability of plugin and theme updates " "is writable." msgstr "" "Das Verzeichnis %s, das zur Verbesserung der Stabilität von Plugin- und " "Theme-Updates verwendet wird, ist beschreibbar." msgid "Plugin and theme temporary backup directory is writable" msgstr "" "Das temporäre Backup-Verzeichnis für Plugins und Themen ist beschreibbar" msgid "Could not determine available disk space for updates." msgstr "" "Der verfügbare Speicherplatz für Updates konnte nicht ermittelt werden." msgid "" "Available disk space is critically low, less than 20 MB available. Proceed " "with caution, updates may fail." msgstr "" "Der verfügbare Speicherplatz ist sehr gering, es sind weniger als 20 MB " "verfügbar. Sei vorsichtig, Aktualisierungen können fehlschlagen." msgid "Available disk space is low, less than 100 MB available." msgstr "" "Der verfügbare Speicherplatz ist gering, es sind weniger als 100 MB " "verfügbar." msgid "" "%s available disk space was detected, update routines can be performed " "safely." msgstr "" "Es wurden %s verfügbarer Speicherplatz erkannt. Aktualisierungsroutinen " "können sicher durchgeführt werden." msgid "Disk space available to safely perform updates" msgstr "Verfügbarer Speicherplatz für die sichere Durchführung von Updates" msgid "Attempting to restore the previous version." msgstr "Es wird versucht, die vorherige Version wiederherzustellen." msgid "SMS Notifications" msgstr "SMS-Benachrichtigungen" msgid "1 minute monitoring interval" msgstr "1-minütiges Überwachungsintervall" msgid "Maximise uptime" msgstr "Maximiere die Verfügbarkeit" msgid "" "{{p}}You'll now get instant access to upcoming features and priority support " "if applicable.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Du erhältst jetzt direkten Zugriff auf neue Funktionen und ggf. " "Priority-Support.{{/p}}" msgid "Reduce potential revenue losses because your site went down." msgstr "Reduziere mögliche Umsatzverluste, weil deine Website ausgefallen ist." msgid "" "Enhanced uptime: Experience less downtime and increased service reliability " "through prompt response and resolution." msgstr "" "Verbesserte Verfügbarkeit: Erlebe weniger Ausfallzeiten und erhöhte " "Zuverlässigkeit des Dienstes durch schnelle Reaktionen und Lösungen." msgid "" "Rapid detection: With our 1-minute interval monitoring, we detect potential " "issues faster than ever before." msgstr "" "Schnelle Erkennung: Mit unserer Überwachung im 1-Minuten-Intervall erkennen " "wir mögliche Probleme schneller als je zuvor." msgid "SMS notifications*" msgstr "SMS-Benachrichtigungen*" msgid "Multiple email recipients" msgstr "Mehrere E-Mail-Empfänger" msgid "1-minute monitoring interval" msgstr "1-minütiges Überwachungsintervall" msgid "Limit of 20 SMS per site, each month." msgstr "Maximal 20 SMS pro Website und Monat." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered. Do you own this " "domain? {{a}}Transfer it to WordPress.com{{/a}} now, or try another search." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} ist bereits registriert. Gehört dir diese " "Domain? {{a}}Übertrage sie jetzt zu WordPress.com{{/a}} oder probiere es mit " "einer anderen Suche." msgid "%1$s for one year" msgstr "%1$s für ein Jahr" msgid "" "The ActivityPub plugin comes with a simple NodeInfo endpoint. If you need " "more configuration options and compatibility with other Fediverse plugins, " "please install the NodeInfo plugin." msgstr "" "Das ActivityPub-Plugin enthält einen einfachen NodeInfo-Endpunkt. Wenn du " "mehr Einstellmöglichkeiten brauchst und kompatibel mit anderen Fediverse-" "Plugins sein willst, installiere bitte das NodeInfo-Plugin." msgid "Provide Enhanced Information about Your Blog" msgstr "Stelle erweiterte Informationen über dein Blog zur Verfügung" msgid "" "The ActivityPub plugin comes with basic WebFinger support, if you need more " "configuration options and compatibility with other Fediverse/IndieWeb " "plugins, please install the WebFinger plugin." msgstr "" "Das ActivityPub-Plugin enthält grundlegende WebFinger-Unterstützung. Wenn du " "mehr Einstellmöglichkeiten brauchst und kompatibel mit anderen Fediverse-" "Plugins sein willst, installiere bitte das WebFinger-Plugin." msgid "" "WebFinger is a protocol that allows for discovery of information about " "people and things identified by a URI. Information about a person might be " "discovered via an \"acct:\" URI, for example, which is a URI that looks like " "an email address." msgstr "" "WebFinger ist eine Protokoll, über das man Informationen über Menschen und " "Dinge abrufen kann, die durch eine URL identifiziert werden. Informationen " "über eine Person könnten z. B. über einen \"acct:\"-URI abgefragt werden, " "der wie eine E-Mail-Adresse aussieht." msgid "Advanced WebFinger Support" msgstr "Erweiterte WebFinger-Unterstützung" msgid "" "Hum is a personal URL shortener for WordPress, designed to provide short " "URLs to your personal content, both hosted on WordPress and elsewhere." msgstr "" "Hum ist ein persönlicher URL-Verkürzer für WordPress, mit dem du Kurz-URLs " "für deine persönlichen Inhalte sowohl bei WordPress als auch anderswo " "erstellen kannst." msgid "Add a URL Shortener" msgstr "Füge einen URL-Verkürzer hinzu" msgid "" "To follow people on Mastodon or similar platforms using your own WordPress, " "you can use the Friends Plugin for WordPress which uses this plugin to " "receive posts and display them on your own WordPress, thus making your own " "WordPress a Fediverse instance of its own." msgstr "" "Um Menschen auf Mastodon oder ähnlichen Plattformen über dein eigenes " "WordPress zu folgen, kannst du das Friends-Plugin für WordPress benutzen, " "das über das Plugin Beiträge abruft, in deinem eigenen WordPress anzeigt und " "es so zu einer eigenen Fediverse-Instanz macht." msgid "Following Others" msgstr "Anderen folgen" msgid "" "ActivityPub works as is and there is no need for you to install additional " "plugins, nevertheless there are some plugins that extends the functionality " "of ActivityPub." msgstr "" "ActivityPub funktioniert eigenständig und du musst keine zusätzlichen " "Plugins installieren. Es gibt aber einige Plugins, die die Funktionen von " "ActivityPub erweitern." msgid "" "To block servers, add the host of the server to the \"Disallowed Comment Keys\" list." msgstr "" "Um Server zu blockieren, füge den Hostnamen des Servers zur \"Liste der verbotenen Kommentarschlüssel\" hinzu." msgid "Blocklist" msgstr "Sperrliste" msgid "" "Add hashtags in the content as native tags and replace the #tag " "with the tag link. This feature is experimental! Please disable it, " "if you find any HTML or CSS errors." msgstr "" "Füge Hashtags in den Inhalt als native Tags ein und ersetze den #tag durch den Tag-Link. Diese Funktion ist experimentell! Bitte " "deaktiviere sie, wenn du HTML- oder CSS-Fehler feststellst." msgid "Hashtags (beta)" msgstr "Hashtags (beta)" msgid "Enable ActivityPub support for the following post types:" msgstr "ActivityPub-Unterstützung für die folgenden Inhaltstypen aktivieren:" msgid "Supported post types" msgstr "Unterstützte Inhaltstypen" msgid "Maps the WordPress Post-Format to the ActivityPub Object Type." msgstr "Bildet das WordPress Beitrags-Format auf den ActivityPub-Objekttyp ab." msgid "WordPress Post-Format" msgstr "WordPress-Beitragsformat" msgid "Should work with most platforms." msgstr "Sollte auf den meisten Plattformen funktionieren." msgid "Note (default)" msgstr "Note (Standard)" msgid "Activity-Object-Type" msgstr "Activity-Objekttyp" msgid "" "You can find the full list with all possible attributes in the help section " "on the top-right of the screen." msgstr "" "Die vollständige Liste der möglichen Attribute findest du im Abschnitt Hilfe " "in der rechten oberen Bildschirmecke." msgid "" "The post's shortlink. I can recommend Hum." msgstr "" "Kurzlink des Beitrags. Ich kann Hum empfehlen." msgid "The post's permalink." msgstr "Beitrags-Permalink." msgid "The post's excerpt (default 400 chars)." msgstr "Der Textauszug des Beitrags (Standard 400 Zeichen)." msgid "The post's content." msgstr "Der Beitragsinhalt." msgid "See a list of ActivityPub Template Tags." msgstr "Liste der Template-Schlagwörter für ActivityPub anzeigen." msgid "Use the text area below, to customize your activities." msgstr "Nutze den folgenden Text-Bereich, um deine Aktivitäten anzupassen." msgid "The full content." msgstr "Der vollständige Inhalt." msgid "Content (default)" msgstr "Inhalt (Standard)" msgid "A content summary, shortened to 400 characters and without markup." msgstr "" "Eine Zusammenfassung des Inhalts, auf 400 Zeichen gekürzt und ohne " "Formatierung." msgid "Only the title and a link." msgstr "Nur der Titel und ein Link." msgid "Title and link" msgstr "Titel und Link" msgid "" "If you have problems using this plugin, please check the Site " "Health page to ensure that your site is compatible and/or use the \"Help" "\" tab (in the top right of the settings pages)." msgstr "" "Wenn du mit diesem Plugin Probleme hast, sieh bitte auf der Seite Website-Zustand nach, ob deine Website kompatibel ist, und/oder " "benutze den „Hilfe“-Tab (rechts oben auf den Einstellungsseiten)." msgid "Please check/validate \"audience\" field" msgstr "Prüfe/validiere bitte das „audience“-Feld" msgid "Please check/validate \"bcc\" field" msgstr "Prüfe/validiere bitte das „bcc“-Feld" msgid "Please check/validate \"cc\" field" msgstr "Prüfe/validiere bitte das „cc“-Feld" msgid "Please check/validate \"bto\" field" msgstr "Prüfe/validiere bitte das „bto“-Feld" msgid "Please check/validate \"to\" field" msgstr "Prüfe/validiere bitte das „to“-Feld" msgid "No recipients found" msgstr "Keine Empfänger gefunden" msgid "" "Get support" msgstr "" "Support" msgid "" "For more informations please visit nodeinfo.diaspora.software" msgstr "" "Weitere Informationen findest du auf nodeinfo.diaspora.software" msgid "" "NodeInfo is an effort to create a standardized way of exposing metadata " "about a server running one of the distributed social networks. The two key " "goals are being able to get better insights into the user base of " "distributed social networking and the ability to build tools that allow " "users to choose the best fitting software and server for their needs." msgstr "" "NodeInfo versucht, Metadaten über einen Server in einem der verteilten " "sozialen Netzwerke auf standardisierte Weise bereitzustellen. Die zwei " "Hauptziele dabei sind, bessere Einsichten in die Nutzerbasis verteilter " "sozialer Netzwerke zu erlangen und Tools zu bauen, mit denen Benutzer die " "beste Software und den besten Server für ihre Bedürfnisse auswählen können." msgid "NodeInfo" msgstr "NodeInfo" msgid "" "For more informations please visit webfinger.net" msgstr "" "Weitere Informationen findest du auf webfinger.net" msgid "" "On Mastodon [and other Plattforms], user profiles can be hosted either " "locally on the same website as yours, or remotely on a completely different " "website. The same username may be used on a different domain. Therefore, a " "Mastodon user's full mention consists of both the username and the domain, " "in the form @username@domain. In practical terms, " "@user@example.com is not the same as @user@example.org. If the domain is not included, Mastodon will try to find a local user " "named @username. However, in order to deliver to someone over " "ActivityPub, the @username@domain mention is not enough – " "mentions must be translated to an HTTPS URI first, so that the remote " "actor's inbox and outbox can be found. (This paragraph is copied from the Mastodon Documentation)" msgstr "" "Bei Mastodon [und anderen Plattformen] lassen sich Benutzerprofile entweder " "lokal auf der gleichen Website wie deiner oder auf einer völlig anderen " "Website hosten. Derselbe Benutzername kann auf einer anderen Domain " "verwendet werden. Deswegen besteht die vollständige Erwähnung eines Mastodon-" "Benutzers aus Benutzernamen und Domain in der Form @username@domain. Zum Beispiel ist @user@example.com nicht das Gleich wie " "@user@example.org. Wenn die Domain nicht enthalten ist, sucht " "Mastodon nach einem lokalen Benutzer namens @username. Um " "jemandem etwas über ActivityPub zu senden, reicht die " "@username@domain-Erwähnung allerdings nicht aus – Mentions " "müssen zunächst in einen HTTPS-URI übersetzt werden, sodass die Inbox und " "Outbox des entfernten Actors gefunden werden. (Dieser Absatz stammt aus der " "Mastodon-Dokumentation)" msgid "" "For a person, the type of information that might be discoverable via " "WebFinger includes a personal profile address, identity service, telephone " "number, or preferred avatar. For other entities on the Internet, a WebFinger " "resource might return JRDs containing link relations that enable a client to " "discover, for example, that a printer can print in color on A4 paper, the " "physical location of a server, or other static information." msgstr "" "Für eine Person könnten mittels WebFinger Informationen wie die Adresse " "eines persönlichen Profils, ein Identitätsdienst, die Telefonnummer oder ein " "bevorzugter Avatar gefunden werden. Für andere Entitäten im Netz könnte eine " "WebFinger-Ressource JRDs mit Link-Beziehungen für einen Client zurückliefern " "– zum Beispiel dass ein Drucker farbig auf A4 drucken kann, der Standort " "eines Servers oder andere statische Informationen." msgid "" "WebFinger is used to discover information about people or other entities on " "the Internet that are identified by a URI using standard Hypertext Transfer " "Protocol (HTTP) methods over a secure transport. A WebFinger resource " "returns a JavaScript Object Notation (JSON) object describing the entity " "that is queried. The JSON object is referred to as the JSON Resource " "Descriptor (JRD)." msgstr "" "WebFinger wird benutzt, um Informationen über Menschen oder andere Entitäten " "im Netz aufzufinden, die über einen URI mittels Standard-HTTP-Methoden über " "eine sichere Verbindung identifiziert werden. Eine WebFinger-Ressource " "liefert ein JSON-Objekt (JavaScript Object Notation) zurück, die die " "abgefragte Entität beschreibt. Dieses JSON-Objekt bezeichnet man als JSON " "Resource Descriptor (JRD)." msgid "WebFinger" msgstr "WebFinger" msgid "" "ActivityPub is a decentralized social networking protocol based on the " "ActivityStreams 2.0 data format. ActivityPub is an official W3C recommended " "standard published by the W3C Social Web Working Group. It provides a client " "to server API for creating, updating and deleting content, as well as a " "federated server to server API for delivering notifications and subscribing " "to content." msgstr "" "ActivityPub ist ein dezentrales Protokoll für soziale Netzwerke, das auf dem " "Datenformat ActivityStreams 2.0 basiert. ActivityPub ist ein offizieller, " "vom W3C empfohlener Standard, der von der W3C Social Web Working Group " "veröffentlicht wurde. Es bietet eine Client-zu-Server-API zum Erstellen, " "Aktualisieren und Löschen von Inhalten sowie eine föderierte Server-zu-" "Server-API zum Bereitstellen von Benachrichtigungen und Abonnieren von " "Inhalten." msgid "" "For more informations please visit fediverse.party" msgstr "" "Weitere Informationen findest du auf fediverse.party" msgid "" "It is a federated social network running on free open software on a myriad " "of computers across the globe. Many independent servers are interconnected " "and allow people to interact with one another. There's no one central site: " "you choose a server to register. This ensures some decentralization and " "sovereignty of data. Fediverse (also called Fedi) has no built-in " "advertisements, no tricky algorithms, no one big corporation dictating the " "rules. Instead we have small cozy communities of like-minded people. Welcome!" msgstr "" "Es ist ein föderiertes soziales Netzwerk, das auf freier, offener Software " "auf unzähligen Computern auf der Welt läuft. Es verbindet viele unabhängige " "Server und erlaubt es Menschen, miteinander zu interagieren. Es gibt nicht " "eine zentrale Website: du wählst einen Server, um dich anzumelden. Dies " "sichert eine gewisse Dezentralität und Datensouveränität. Das Fediverse " "(auch Fedi genannt) hat keine eingebaute Werbung, keine trickreichen " "Algorithmen und keinen Konzern, der die Regeln diktiert. Stattdessen haben " "wir kleine. gemütliche Gemeinschaften von Gleichgesinnten. Willkommen!" msgid "" "The Fediverse is a new word made of two words: \"federation\" + \"universe\"" msgstr "Fediverse ist eine Wortschöfpung aus „federation“ + „universe“" msgid "Fediverse" msgstr "Fediverse" msgid "" "Let me know if you miss a Template Tag." msgstr "" "Lass es mich wissen, wenn dir ein Template-Schlagwort " "fehlt." msgid "" "Note: the old Template Tags are now deprecated and automatically converted " "to the new ones." msgstr "" "Hinweis: Die früheren Template-Schlagwörter sind veraltet und werden " "automatisch in die neuen umgewandelt." msgid "" "You may also use any Shortcode normally available to you on your site, " "however be aware that Shortcodes may significantly increase the size of your " "content depending on what they do." msgstr "" "Du kannst auch jeden Shortcode nehmen, der normalerweise auf deiner Website " "verfügbar ist. Bedenke aber bitte, dass Shortcodes die Größe deines Inhalts " "deutlich erhöhen können (je nachdem, was sie tun)." msgid "The description of the site." msgstr "Beschreibung der Website." msgid "The name of the site." msgstr "Der Name der Website." msgid "The URL to the site." msgstr "Die URL der Website." msgid "The post's date/time formated as \"date @ time\"." msgstr "Datum und Uhrzeit des Beitrags im Format „date @ time“." msgid "The post's time." msgstr "Die Uhrzeit des Beitrags." msgid "The post's date." msgstr "Das Datum des Beitrags." msgid "The URL to the author's profile page." msgstr "Die URL der Autorenseite." msgid "The author's name." msgstr "Der Autorenname." msgid "" "The URL for the post's featured image, defaults to full size. The type " "attribute can be any of the following: thumbnail, medium, large, full. type attribute is " "optional." msgstr "" "Die URL zum Beitragsbild, standardmäßig in voller Größe. Das type-Atrribut kann eines der folgenden sein: thumbnail, " "medium, large, full und ist optional." msgid "The post's categories as hashtags." msgstr "Die Kategorien des Beitrags als Hashtags." msgid "The post's tags as hashtags." msgstr "Die Schlagwörter des Beitrags als Hashtags." msgid "" "The post's shortlink. type can be either url or " "html (an <a /> tag). I can recommend Hum, to prettify the " "Shortlinks. type attribute is optional." msgstr "" "Der Kurzlink des Beitrags. type kann entweder url " "oder html sein (ein <a /> Schlagwort). Ich kann Hum empfehlen, " "um pretty Shortlinks zu erzeugen. Das type-Attribut ist " "optional." msgid "" "The post's permalink. type can be either: url or " "html (an <a /> tag). type attribute is " "optional." msgstr "" "Der Permalink des Beitrags. type kann entweder url " "oder html sein (ein <a /> Schlagwort). Das type-Attribut ist optional." msgid "" "The post's excerpt (default 400 chars). length attribute is " "optional." msgstr "" "Der Textauszug des Beitrags (standardmäßig 400 Zeichen). Das Attribut " "length ist optional." msgid "The post's title." msgstr "Der Titel des Beitrags." msgid "The following Template Tags are available:" msgstr "Die folgenden Template-Schlagwörter stehen zur Verfügung:" msgid "Template Tags" msgstr "Template-Schlagwörter" msgid "No valid JSON data" msgstr "Keine gültigen JSON-Daten" msgid "The \"actor\" is no valid URL" msgstr "Der \"actor\" ist keine gültige URL" msgid "Resource host does not match blog host" msgstr "Der Ressourcen-Host stimmt nicht mit dem Blog-Host überein" msgid "Resource is invalid" msgstr "Die Ressource ist ungültig" msgid "No \"Inbox\" found" msgstr "Kein „Posteingang“ gefunden" msgid "WebFinger Resource" msgstr "WebFinger-Ressource" msgid "WebFinger endpoint is not accessible" msgstr "Der WebFinger-Endpunkt ist nicht erreichbar" msgid "WebFinger endpoint" msgstr "WebFinger-Endpunkt" msgid "Author URL is not accessible" msgstr "Die Autor-URL ist nicht erreichbar" msgid "" "Your author URL is accessible and supports the required \"Accept\" header." msgstr "" "Die Autor-URL ist erreichbar und unterstützt den erforderlichen „Accept“-" "Header." msgid "ActivityPub" msgstr "ActivityPub" msgid "Author URL accessible" msgstr "Autor-URL ist erreichbar" msgid "WebFinger Test" msgstr "WebFinger-Test" msgid "Author URL test" msgstr "Autor-URL-Test" msgid "Enable ActivityPub support for post types" msgstr "ActivityPub-Unterstützung für Inhaltstypen aktivieren" msgid "" "Add hashtags in the content as native tags and replace the #tag with the tag-" "link" msgstr "" "Füge Hashtags als native Schlagwörter in den Inhalt ein und ersetze das " "#Schlagwort durch den Schlagwort-Link" msgid "The Activity-Object-Type" msgstr "Der Activity-Objekttyp" msgid "Number of images to attach to posts." msgstr "Anzahl der Bilder, die an Beiträge angehängt werden." msgid "Define your own custom post template" msgstr "Lege dein eigenes, individuelles Beitragstemplate fest" msgid "Use title and link, summary, full or custom content" msgstr "" "Titel und Link, Zusammenfassung, vollständigen oder benutzerdefinierten " "Inhalt verwenden" msgid "Customize welcome message" msgstr "Passe Willkommensnachrichten an" msgid "Collect payments with PayPal." msgstr "Empfange PayPal-Zahlungen." msgid "Filter patterns list" msgstr "Vorlagen-Liste filtern" msgid "No patterns found in Trash." msgstr "Es wurden keine Vorlagen im Papierkorb gefunden." msgid "No patterns found." msgstr "Es wurden keine Vorlagen gefunden" msgctxt "block category" msgid "Patterns" msgstr "Vorlagen" msgid "Table ordered by Links." msgstr "Tabelle nach Links sortiert." msgid "Table ordered by Posts Count." msgstr "Tabelle nach Anzahl der Beiträge sortiert." msgid "Table ordered by Slug." msgstr "Die Tabelle ist nach Titelform sortiert." msgid "Table ordered by Description." msgstr "Tabelle nach Beschreibung sortiert." msgid "Table ordered hierarchically." msgstr "Tabelle hierarchisch sortiert." msgid "Table ordered by Hierarchical Menu Order and Title." msgstr "Tabelle nach hierarchischer Menüreihenfolge und Titel sortiert." msgid "Table ordered by Title." msgstr "Tabelle nach Titel sortiert." msgid "Table ordered by E-mail." msgstr "Tabelle nach E-Mail-Adresse sortiert." msgid "Table ordered by Username." msgstr "Tabelle nach Benutzername sortiert." msgid "Table ordered by Date." msgstr "Die Tabelle ist nach Datum sortiert." msgid "Table ordered by Comments." msgstr "Tabelle nach Kommentaren sortiert." msgid "Table ordered by Uploaded To." msgstr "Die Tabelle ist nach „Hochgeladen zu“ sortiert." msgid "Table ordered by Author." msgstr "Tabelle nach Autor sortiert." msgid "Table ordered by File Name." msgstr "Tabelle nach Dateiname sortiert." msgid "Sort descending." msgstr "Absteigend sortieren." msgid "Sort ascending." msgstr "Aufsteigend sortieren." msgid "Table ordered by Rating." msgstr "Tabelle nach Bewertung sortiert." msgid "Table ordered by Visibility." msgstr "Tabelle nach Sichtbarkeit sortiert." msgid "Table ordered by URL." msgstr "Die Tabelle ist nach URL sortiert." msgid "Table ordered by Name." msgstr "Die Tabelle ist nach Name sortiert." msgid "Ordered by Comment Date, descending." msgstr "Sortiert nach Kommentardatum, absteigend." msgid "Table ordered by Post Replied To." msgstr "Tabelle, sortiert nach „Antwort auf Beitrag“." msgid "Table ordered by Comment Author." msgstr "Tabelle nach Kommentar-Autor sortiert." msgid "Descending." msgstr "Absteigend" msgid "Ascending." msgstr "Aufsteigend" msgid "New custom field name" msgstr "Neuer individueller Feldname" msgid "You can not launch your site without a paid Business plan." msgstr "" "Du kannst deine Website ohne kostenpflichtigen Business-Tarif nicht " "veröffentlichen." msgctxt "amount of money" msgid "Credits" msgstr "Guthaben" msgid "Fetching subscriptions…" msgstr "Abonnements werden abgerufen ..." msgid "Preparing the wizard…" msgstr "Der Assistent wird vorbereitet ..." msgid "Loading site…" msgstr "Die Website wird geladen ..." msgid "" "There was an error with the address. Please, check that the Zip code exists, " "is valid for the country, and corresponds for the given address" msgstr "" "Es gab einen Fehler bei der Adresse. Bitte überprüfe, ob die Postleitzahl " "existiert, für das Land gültig ist und mit der angegebenen Adresse " "übereinstimmt." msgid "Credits: %(creditsUsed)s (%(remainingCredit)s remain)" msgstr "Guthaben: %(creditsUsed)s (%(remainingCredit)s übrig)" msgid "Click or drag an image here to upload." msgstr "Klicke oder ziehe ein Bild hierher, um es hochzuladen." msgid "Drop an image here to upload." msgstr "Zieh ein Bild hierher, um es hochzuladen." msgid "Fetching more posts…" msgstr "Weitere Beiträge werden abgerufen …" msgid "Fetching more pages…" msgstr "Weitere Seiten werden abgerufen …" msgid "Fetching pages…" msgstr "Seiten werden abgerufen …" msgid "" "Learn more about the {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/" "linkAdvertisingPolicy}}." msgstr "" "Erfahre mehr über die {{linkAdvertisingPolicy}}Werberichtlinien{{/" "linkAdvertisingPolicy}}." msgid "Redirecting to my campaigns…" msgstr "Weiterleitung zu meinen Kampagnen ..." msgid "Transfer %1$s domains for %2$s" msgstr "%1$s Domains für %2$s übertragen" msgid "Varies" msgstr "Variiert" msgid "Upgrade Stats" msgstr "Statistiken upgraden" msgid "" "Cortado is a simple and elegant theme. Its colors and typography work " "together perfectly to deliver a subtle style, perfect for restaurants and " "coffee shops." msgstr "" "Cortado ist ein einfaches und elegantes Theme. Seine Farben und Typografie " "sind perfekt aufeinander abgestimmt und sorgen für einen subtilen Stil, der " "perfekt für Restaurants und Cafés ist." msgid "" "In WooCommerce.com, under My Subscriptions> Jetpack VaultPress Backup,” " "click “Add to store”." msgstr "" "Klicke in WooCommerce.com unter „Meine Abonnements > Jetpack VaultPress " "Backup“ auf „Add to store“ (Zu Store hinzufügen)." msgid "" "You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup, the " "best WordPress backup solution for WooCommerce." msgstr "" "Du hast dich kürzlich für eine 14-tägige kostenlose Testversion von " "VaultPress Backup, der besten WordPress-Backup-Lösung für WooCommerce, " "angemeldet." msgid "" "Contact us at any time if you " "need assistance with Jetpack." msgstr "" "Kontaktiere uns jederzeit, " "wenn du Unterstützung bei der Verwendung von Jetpack benötigst." msgid "Custom WooCommerce table backups." msgstr "Individuelle Backups von WooCommerce-Tabellen." msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant." msgstr "Schützen Sie Ihre Kundendaten und bleiben Sie GDPR-konform." msgid "" "VaultPress Backup saves every change in real-time, including your store " "orders, so you’ll never lose a thing." msgstr "" "VaultPress Backup speichert jede Änderung in Echtzeit, einschließlich deiner " "Shop-Bestellungen, sodass nie etwas verloren geht." msgid "How VaultPress Backup secures your store:" msgstr "So sichert VaultPress Backup deinen Shop:" msgid "Add VaultPress Backup" msgstr "VaultPress-Backup hinzufügen" msgid "" "After installing the plugin, in WP-Admin, go to “Jetpack > My Jetpack” " "and click the “Activate a license” link at the bottom of the page." msgstr "" "Navigiere nach der Installation in WP Admin zu „Jetpack > Mein Jetpack“ und " "klicke am Ende der Seite auf den Link „Aktiviere eine Lizenz“." msgid "Choose the store you would like to add Jetpack VaultPress Backup to." msgstr "" "Wählen Sie den Shop, zu dem Sie das VaultPress-Backup von Jetpack " "hinzufügen möchten." msgid "" "In WooCommerce.com, under “My " "Subscriptions > Jetpack VaultPress Backup,” click “Add to store”." msgstr "" "Klicke in WooCommerce.com unter „Meine Abonnements > Jetpack VaultPress Backup“ auf „Add to store“ (Zu " "Store hinzufügen)." msgid "Here’s how to add VaultPress Backup to your site:" msgstr "So fügst du VaultPress Backup zu deiner Website hinzu:" msgid "" "You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup, the best WordPress backup " "solution for WooCommerce." msgstr "" "Du hast dich kürzlich für eine 14-tägige kostenlose Testversion von VaultPress Backup, der besten " "WordPress-Backup-Lösung für WooCommerce, angemeldet." msgid "Don’t forget to add Jetpack VaultPress Backup to your site" msgstr "" "Vergessen Sie nicht, Jetpack VaultPress Backup zu Ihrer Website hinzuzufügen." msgid "VideoPress w/ 1TB storage" msgstr "VideoPress mit 1 TB Speicher" msgid "VaultPress Backup w/ 1TB storage" msgstr "VaultPress Backup mit 1 TB Speicher" msgid "Search for specific topics, authors, or blogs." msgstr "Suche nach bestimmten Themen, Autoren oder Blogs." msgid "Rediscover content that you liked." msgstr "Entdecke Inhalte wieder, die dir gefallen haben." msgid "Stay current with the blogs you've subscribed to." msgstr "Bleib bei den Blogs, die du abonniert hast, auf dem Laufenden." msgid "Explore %s blogs that inspire, educate, and entertain." msgstr "" "Entdecke Blogs zum Thema %s, die inspirieren, weiterbilden und unterhalten." msgid "Monitor all of your ongoing discussions." msgstr "Beobachte alle deine laufenden Diskussionen." msgid "Earn money with your newsletter" msgstr "Mit deinem Newsletter Geld verdienen" msgid "" "An alternative to Jetpack Site Accelerator, with security-focused plans " "available for sites with a custom domain enabled." msgstr "" "Eine Alternative zum Website-Beschleuniger von Jetpack, die für Websites mit " "einer aktivierten individuellen Domain Tarife mit Sicherheitsschwerpunkt " "bietet." msgid "The CDN that comes built-in with WordPress.com Business plans." msgstr "Das CDN, das im Business-Tarif von WordPress.com enthalten ist." msgid "Business Trial" msgstr "Business-Testversion" msgid "Search by license code" msgstr "Nach Lizenzcode suchen" msgid "Billing cycle" msgstr "Abrechnungszeitraum" msgid "Get Stats" msgstr "Statistiken holen" msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site." msgstr "Einfache, aber starke Statistiken für das Wachstum deiner Website." msgid "Clear domain" msgstr "Domain löschen" msgid "" "Unlock all the benefits of managed hosting, including unmetered bandwidth, " "multisite management, and realtime backups." msgstr "" "Nutze alle Vorteile des verwalteten Hostings wie unbegrenzte Bandbreite, " "Verwaltung mehrerer Websites und Backups in Echtzeit." msgid "You need to {{a}}start the domain transfer{{/a}} for your domain." msgstr "{{a}}Starte den Domaintransfer{{/a}} für deine Domain." msgid "Edit Block Pattern" msgstr "Block-Vorlage bearbeiten" msgctxt "Module Name" msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" msgctxt "Search terms" msgid "earn, paypal, stripe, payments, pay" msgstr "verdienen, PayPal, Stripe, Zahlungen, bezahlen" msgid "Type your email" msgstr "Gib deine E-Mail-Adresse ein" msgid "" "Sit back as our Built by WordPress.com team of experts builds a site you'll " "fall in love with. From single page sites to full stores, they'll help you " "make it happen." msgstr "" "Lehne dich zurück, während unser Built By WordPress.com-Expertenteam eine " "Website erstellt, von der du begeistert sein wirst. Wir helfen dir bei der " "Umsetzung, egal ob es um eine Website mit einer einzelnen Seite oder um " "ganze Shops geht." msgid "Your site, built for you" msgstr "Deine Website, für dich erstellt" msgid "Manage your domain" msgid_plural "Manage your domains" msgstr[0] "Deine Domain verwalten" msgstr[1] "Deine Domains verwalten" msgid "Register to watch" msgstr "Zum Ansehen registrieren" msgid "Learn the basics or dive deeper with live expert sessions." msgstr "" "Erfahre die Grundlagen oder erhalte in Live-Sitzungen mit Experten " "tiefgründigeres Wissen." msgid "Browse the latest WordPress.com guides and articles." msgstr "Durchsuche die neuesten Ratgeber und Artikel von WordPress.com." msgid "Go through our tutorials" msgstr "Sieh dir unsere Tutorials an" msgid "Share your progress and get help in the community forum." msgstr "Teile deinen Fortschritt im Community-Forum und erhalte Hilfe." msgid "Join the community forum" msgstr "Werde Teil des Community-Forums" msgid "Clear Crop" msgstr "Zuschnitt löschen" msgid "Apply Crop" msgstr "Zuschnitt anwenden" msgid "vertical start position" msgstr "vertikale Startposition" msgid "horizontal start position" msgstr "horizontale Startposition" msgid "Starting Coordinates:" msgstr "Startkoordinaten:" msgid "Save Edits" msgstr "Bearbeitungen speichern" msgid "Cancel Editing" msgstr "Bearbeitung abbrechen" msgid "Image Rotation" msgstr "Bilddrehung" msgid "Distributing your site worldwide" msgstr "Deine Website wird weltweit verbreitet ..." msgid "Installing WordPress" msgstr "WordPress wird installiert ..." msgid "Warming up CPUs" msgstr "Die CPUs werden aufgewärmt ..." msgid "Transfer for %s" msgstr "Für %s übertragen" msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users " "who need something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Absolut! Wir bieten ein paar verschiedene Optionen an, je nachdem, was du " "brauchst. Für die meisten Kunden ist unser Professional E-Mail die beste " "Wahl. Diese robuste gehostete E-Mail-Lösung steht für jede Domain zur " "Verfügung, die bei WordPress.com gehostet wird.{{br /}}{{br /}}Wir bieten " "auch eine Integration von Google Workspace an und Benutzer, die eine " "einfachere Lösung wünschen, können kostenlos eine E-Mail-Weiterleitung " "einrichten." msgid "Enable SMS notifications" msgstr "SMS-Benachrichtigungen aktivieren" msgid "Disable SMS notifications" msgstr "SMS-Benachrichtigungen deaktivieren" msgid "Enable mobile notifications" msgstr "Mobile Benachrichtigungen aktivieren" msgid "Disable mobile notifications" msgstr "Mobile Benachrichtigungen deaktivieren" msgid "Disable email notifications" msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen deaktivieren" msgid "Thank you for supporting Jetpack Stats!" msgstr "Danke, dass du Jetpack-Statistiken unterstützt!" msgid "Visit support guides" msgstr "Support-Ratgeber aufrufen" msgid "Find and follow step-by-step guides for every WordPress.com question." msgstr "" "Finde und befolge Ratgeber mit Schritt-für-Schritt-Anleitungen für jede " "WordPress.com-Frage." msgid "Check our guides" msgstr "Sieh dir unsere Ratgeber an" msgid "Join the Community" msgstr "Werde Teil der Community" msgid "Connect and learn with the WordPress.com community." msgstr "Verbinde dich mit der WordPress.com-Community und lerne." msgid "Join the forum" msgstr "Werde Teil des Forums" msgid "Upgrade and unlock features, tools, and expert help with a paid plan." msgstr "" "Führe ein Upgrade durch und erhalte mit einem kostenpflichtigen Tarif " "Zugriff auf Funktionen, Tools und Hilfe von Experten." msgid "Go further" msgstr "Gehe weiter" msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$0.2f for the first month" msgstr "" "Begrenztes Angebot: Teste es für nur %2$0.2f %1$s im ersten Monat" msgid "Try it for only %1$s%2$0.2f per month" msgstr "Teste es für nur %2$0.2f %1$s pro Monat" msgid "" "Tap to Pay on Android is quick, secure and simple to set up - no extra " "terminals or card readers needed." msgstr "" "„Tap to Pay“ auf Android kann schnell, sicher und einfach eingerichtet " "werden und es werden keine zusätzlichen Zahlungsterminals oder " "Kartenlesegeräte benötigt." msgid "Transfer Your Domains" msgstr "Übertrage deine Domains" msgid "" "Your account is now activated or fully connected to WordPress.com. You can " "now start generating revenue!" msgstr "" "Dein Konto ist jetzt aktiviert oder vollständig mit WordPress.com verbunden. " "Du kannst jetzt loslegen und Einnahmen generieren!" msgid "A new Stripe account was connected." msgstr "Ein neues Stripe-Konto wurde verbunden." msgid "A Stripe account was connected to your site" msgstr "Ein Stripe-Konto wurde mit deiner Website verbunden" msgid "Account Connected" msgstr "Konto verbunden" msgid "Enjoy bulk discounts when purchasing multiple licenses." msgstr "Profitiere von Mengenrabatten beim Kauf mehrerer Lizenzen." msgid "Get a recurring discount on Jetpack plans" msgstr "Wiederkehrenden Rabatt auf alle Jetpack-Tarife erhalten" msgid "" "RAW is a theme design inspired by the Brutalist concepts from the homonymous " "Architectural movement. It aims to be harsh, honest, utilitarian, and " "useful. And it is a good portfolio pick for architects, design studios, and " "creative organizations." msgstr "" "RAW ist ein von den brutalistischen Konzepten des gleichnamigen " "Architekturstils inspiriertes Theme. Es soll streng, ehrlich, zweckmäßig und " "nützlich sein. Und es ist eine gute Wahl für das Portfolio von Architekten, " "Designstudios und kreativen Organisationen." msgctxt "Toolbar" msgid "Discover" msgstr "Entdecken" msgid "" "To receive your %s, you need to share your bank account information with us." msgstr "Um Ihre %s zu erhalten, müssen Sie uns Ihre Kontodaten mitteilen." msgid "You recently started signing up for %s, but haven't finished yet. " msgstr "" "Du hast vor kurzem mit der Registrierung für %s begonnen, diese aber noch " "nicht abgeschlossen. " msgid "Thanks for setting up your %1$s store with %2$s!" msgstr "Vielen Dank, dass du deinen %1$s-Store mit %2$s einrichtest!" msgid "Thanks for setting up your account with %1$s and %2$s!" msgstr "Vielen Dank, dass du dein Konto mit %1$s und %2$s einrichtest!" msgid "You started setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago." msgstr "" "Vor ein paar Wochen hast du angefangen, deinen Shop mit %1$s und %2$s " "einzurichten." msgid "" "Reminder: Make sure you get your deposits — verify your information with %s" msgstr "" "Erinnerung: Stelle sicher, dass du deine Einzahlungen erhältst – verifiziere " "deine Angaben %s" msgid "Verify your information to receive deposits from %s" msgstr "Verifiziere deine Angaben, um Einzahlungen von %s zu erhalten " msgid "To enable deposits from %s, you need to verify your business." msgstr "" "Um Einzahlungen von %s zu ermöglichen, müssen Sie Ihr Unternehmen " "verifizieren." msgid "Please verify your information to enable deposits from %s" msgstr "" "Bitte verifiziere deine Angaben, um Einzahlungen von %s zu ermöglichen " msgid "Your %s account has been reset. Let's get it up and running again!" msgstr "" "Dein %s-Konto wurde zurückgesetzt. Lass uns dein Konto wieder aktivieren!" msgid "To process deposits from %s, you need to verify your business with us." msgstr "" "Um Einzahlungen von %s zu verarbeiten, musst du die Angaben zu deinem " "Unternehmen bei uns verifizieren." msgid "Your %s account has been reset!" msgstr "Dein %s-Konto wurde zurückgesetzt!" msgid "Your %s account is scheduled to be reset" msgstr "Dein %s-Konto soll zurückgesetzt werden" msgid "Finish signing up for %s" msgstr "Schließe die Registrierung für %s ab" msgid "— The %s team" msgstr "Das %s-Team" msgid "" "We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been " "paused." msgstr "" "Wir entschuldigen uns für die Unterbrechung, aber deine Transaktionen über " "%s wurden vorübergehend deaktiviert." msgid "You began setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago." msgstr "" "Vor ein paar Wochen hast du angefangen, deinen Shop mit %1$s und %2$s " "einzurichten." msgid "Thanks for getting started with %1$s and %2$s!" msgstr "Vielen Dank, dass du %1$s und %2$s nutzt!" msgid "Welcome to %1$s and %2$s!" msgstr "Willkommen bei %1$s und %2$s!" msgid "You're so close - complete your sign up to start selling with %s" msgstr "Du bist so nah dran – registriere dich, um mit %s zu verkaufen" msgid "You're nearly there! Get paid with %s" msgstr "Du hast es fast geschafft! Werde mit %s bezahlt" msgid "Don't miss out on getting paid with %s 💸 — verify your identity" msgstr "" "Lass dir die Bezahlung mit %s nicht entgehen 💸 – verifiziere deine Identität" msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store." msgstr "Du hast vor Kurzem einen %1$s-Export für deinen %2$s-Shop angefordert." msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store" msgstr "Du hast vor Kurzem einen %1$s-Export für deinen %2$s-Shop angefordert" msgid "Your %s Export" msgstr "Dein %s-Export" msgid "You need to have %s 4.1.0 or greater installed to view your reports." msgstr "" "Damit du deine Berichte anzeigen kannst, muss %s 4.1.0 oder höher " "installiert sein." msgid "" "Congratulations - you’re now eligible to receive %1$sInstant Deposits%2$s " "with %3$s." msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch – du kannst jetzt %1$sDirekteinzahlungen%2$s mit %3$s " "empfangen." msgid "You're now eligible to receive Instant Deposits with %s" msgstr "Du kannst jetzt Direkteinzahlungen mit %s empfangen" msgid "You need to have %s 3.8.0 or greater installed to view your loan offer." msgstr "" "Damit du dein Darlehensangebot anzeigen kannst, muss %s 3.8.0 oder höher " "installiert sein." msgid "You're eligible for a new loan offer through %s" msgstr "Du hast Anspruch auf ein neues Darlehensangebot über %s" msgid "You're eligible: Fast financing with %s" msgstr "Du hast Anspruch: schnelle Finanzierung mit %s" msgid "%s Account Unsubscribed from Capital" msgstr "%s-Konto von Capital abgemeldet" msgid "Alternatively, you can update this information from your %s dashboard:" msgstr "" "Alternativ kannst du diese Informationen über dein %s-Dashboard " "aktualisieren:" msgid "" "We’re reaching out to inform you of an upcoming pricing change for %1$s%2$s." "%3$s" msgstr "" "Wir möchten dich über eine anstehende Preisänderung für %1$s%2$s informieren." "%3$s" msgid "Thanks for choosing %s. Your account is currently being reviewed." msgstr "" "Vielen Dank, dass du dich für %s entschieden hast. Dein Konto wird gerade " "geprüft." msgid "" "Your %1$s account has been approved following a review. You are now able to " "continue using %1$s." msgstr "" "Dein %1$s-Konto wurde nach einer Überprüfung genehmigt. Die kannst %1$s nun " "weiter verwenden." msgid "%s Account Requires Additional Information" msgstr "%s-Konto erfordert weitere Informationen" msgid "" "Your %s account and its associated Stripe account were permanently suspended" msgstr "" "Dein %s-Konto und das zugehörige Stripe-Konto wurden dauerhaft gesperrt" msgid "%s Account Suspended" msgstr "%s-Konto gesperrt" msgid "Pricing update for %1$s in %2$s" msgstr "Preisaktualisierung für %1$s in %2$s" msgid "Your %s account is currently being reviewed" msgstr "Dein %s-Konto wird gerade geprüft." msgid "%s Account Under Review" msgstr "%s-Konto wird geprüft" msgid "Your %s account has been approved following a review" msgstr "Dein %s-Konto wurde nach einer Überprüfung genehmigt" msgid "%s Account Approved" msgstr "%s-Konto genehmigt" msgid "" "Automattic is the parent company of Akismet, WordPress.com, WooCommerce, and more. " "We're %5$s people working from %6$s countries and we're always hiring." msgstr "" "Automattic ist die Muttergesellschaft von Akismet, WordPress.com, WooCommerce und " "weiteren Anwendungen. Unsere %5$s Mitarbeiter in %6$s Ländern suchen immer nach Verstärkung." msgid "" "To keep your subscription, please click the button below to renew it now. " "You can also turn on automatic renewal from your subscription management page." msgstr "" "Wenn du dein Abonnement behalten möchtest, klicke unten auf den Button, um " "es jetzt zu verlängern. Du kannst auch auf der Seite zur Abonnementverwaltung die " "automatische Verlängerung aktivieren." msgid "" "Once your subscription is expired, you will lose access to paid Akismet " "features." msgstr "" "Wenn dein Abonnement abläuft, verlierst du den Zugriff auf kostenpflichtige " "Akismet-Funktionen." msgid "Start the trial" msgstr "Starte die Testversion" msgid "" "Elevate your brand’s online presence by sending emails from your own domain. " "As a WordPress.com user, you get a 3-month trial to our Professional " "Email service completely free." msgstr "" "Sende E-Mails von deiner eigenen Domain und werte deine Onlinepräsenz " "dadurch auf. Als WordPress.com-Benutzer erhältst du eine 3-monatige " "Testversion unseres Professional Email-Dienstes – völlig kostenlos." msgid "" "You already have %2$s set as your primary domain, so " "you’re all set! Your visitors can now access your site just by going " "directly to your domain name." msgstr "" "Du hast %2$s bereits als deine Hauptdomain festgelegt. " "Du bist also startklar! Deine Besucher können jetzt auf deine Website " "zugreifen, indem sie einfach direkt deinen Domainnamen aufrufen." msgid "Congratulations! Your domain name is ready." msgstr "Glückwunsch! Dein Domainname ist fertig." msgid "" "We offer a free first year for all domains being transferred in from Google " "Domains, but some domain extensions may not automatically show up. Please " "{{ExternalLinkWithTracking}}contact our support team{{/" "ExternalLinkWithTracking}} for assistance." msgstr "" "Wir bieten ein kostenloses erstes Jahr für alle Domains, die von Google " "Domains übertragen werden, aber einige Domainendungen werden möglicherweise " "nicht automatisch angezeigt. Bitte {{ExternalLinkWithTracking}}kontaktiere " "unser Support-Team{{/ExternalLinkWithTracking}}, das dir gerne weiterhilft." msgid "It looks like I am being charged, I thought the first year was free?" msgstr "" "Anscheinend muss ich etwas bezahlen. Ich dachte, das erste Jahr ist " "kostenlos?" msgid "" "Yes. Privacy protection is turned on by default for all domains transferred " "to WordPress.com." msgstr "" "Ja. Der Datenschutz ist für alle Domains, die zu WordPress.com übertragen " "werden, standardmäßig aktiviert." msgid "Will privacy protection be turned on by default?" msgstr "Wird der Datenschutz standardmäßig aktiviert sein?" msgid "" "If your domain transfer fails, your domain will remain with your current " "registrar. You will need to resolve any issues that caused the transfer " "failure before attempting to transfer again." msgstr "" "Wenn dein Domain-Transfer fehlschlägt, bleibt deine Domain bei deinem " "aktuellen Registrar. Du musst alle Probleme beheben, die zum Scheitern des " "Transfers geführt haben, bevor du die Übertragung erneut versuchen kannst." msgid "What happens if my domain transfer fails?" msgstr "Was passiert, wenn mein Domain-Transfer fehlschlägt?" msgid "" "The entire process generally takes a couple of days. The time it takes " "varies depending on the registrar you are transferring the domain from, and " "the time it takes your current registrar to complete the process. You can " "check the progress of your transfer in the Domain Management section of your " "WordPress.com dashboard." msgstr "" "Der gesamte Vorgang dauert in der Regel ein paar Tage. Wie lange es dauert, " "hängt davon ab, von welchem Registrar du die Domain überträgst und wie lange " "dein aktueller Registrar braucht, um den Vorgang abzuschließen. Du kannst in " "der Domainverwaltung in deinem WordPress.com-Dashboard nachsehen, wie weit " "der Transfer fortgeschritten ist." msgid "How long does it take to transfer a domain name?" msgstr "Wie lange dauert die Übertragung eines Domainnamens?" msgid "" "When you transfer a domain name to WordPress.com, we ensure that the " "associated name servers remain unchanged. This means your DNS records and " "associated services like email will continue to work as they did before the " "transfer." msgstr "" "Wenn du einen Domainnamen zu WordPress.com überträgst, stellen wir sicher, " "dass die dazugehörigen Nameserver unverändert bleiben. Das bedeutet, dass " "deine DNS-Einträge und damit verbundene Dienste wie E-Mail weiterhin so " "funktionieren wie vor der Übertragung." msgid "" "Will my custom name server DNS settings automatically be transferred over?" msgstr "" "Werden die benutzerdefinierten DNS-Einstellungen meines Nameservers " "automatisch übertragen?" msgid "" "No, the remaining time you have with your current registrar will be " "transferred over when you move your domain. Furthermore, you will receive an " "additional year's registration free of charge when transferring any domain " "to WordPress.com." msgstr "" "Nein. Die verbleibende Zeit, die du bei deinem aktuellen Registrar hast, " "wird zusammen mit deiner Domain übertragen. Außerdem erhältst du zusätzlich " "noch ein Jahr Registrierung kostenlos, wenn du eine Domain zu WordPress.com " "überträgst." msgid "Do I lose the time left with my current registrar when I transfer?" msgstr "" "Verliere ich durch die Übertragung die verbleibende Zeit bei meinem " "aktuellen Registrar?" msgid "" "If your website and email settings were correctly configured before the " "transfer, there should be no downtime." msgstr "" "Wenn deine Website- und E-Mail-Einstellungen vor dem Transfer korrekt " "konfiguriert wurden, sollte es keine Ausfallzeiten geben." msgid "Will my website or email service be down during the transfer?" msgstr "" "Wird meine Website oder mein E-Mail-Dienst während des Transfers nicht " "erreichbar sein?" msgid "" "Take your WordPress.com site to new heights with expert webinars, courses, " "and community forums." msgstr "" "Bringe deine WordPress.com-Website mit professionellen Webinaren, Kursen und " "Community-Foren auf Höchstform." msgid "Learn Faster to Grow Faster" msgstr "Schneller lernen, um schneller zu wachsen" msgid "Unable to buy %1$s, this site has %2$s purchased by different user." msgstr "" "Kauf von %1$s nicht möglich, da für diese Website %2$s von einem anderen " "Benutzer gekauft wurde." msgid "" "{{p}}We appreciate your continued support. If you want to access upcoming " "features, {{jetpackStatsProductLink}} please consider upgrading{{/" "jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Wir freuen uns über deine anhaltende Unterstützung. Wenn du zukünftige " "Funktionen nutzen möchtest, {{jetpackStatsProductLink}}denke über ein " "Upgrade nach{{/jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}" msgid "Thank you for using Jetpack Stats!" msgstr "Danke, dass du Jetpack-Statistiken verwendest!" msgid "There was an error processing your download. Please, try again." msgstr "" "Bei der Verarbeitung deines Downloads ist ein Fehler aufgetreten. Bitte " "versuche es erneut." msgid "There was an error retrieving your file information. Please, try again." msgstr "" "Beim Abrufen deiner Dateiinformationen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte " "versuche es noch einmal." msgid "Custom CSS selectors." msgstr "Individuelle CSS-Selektoren." msgid "" "The Edit Media screen is deprecated as of WordPress 6.3. Please use the " "Media Library instead." msgstr "" "Die „Medien bearbeiten“-Ansicht ist seit WordPress 6.3 veraltet. Bitte " "verwende stattdessen die Mediathek." msgid "" "Create a new connection to %3$s for %1$s. You’ll have " "to re-verify your business details to begin accepting payments. Your " "%2$s connection will remain as is." msgstr "" "Erstelle für %1$s eine neue Verbindung zu %3$s. Du " "musst deine Geschäftsangaben erneut bestätigen, um Zahlungen erhalten zu " "können. Deine %2$s-Verbindung bleibt unverändert " "erhalten." msgid "" "Notice: It appears that your 'wp-config.php' file might be " "using dynamic site URL values. Dynamic site URLs could cause %s to enter " "Safe Mode. Learn how to set a static site URL." msgstr "" "Hinweis: Es sieht so aus, als würde deine Datei „wp-config." "php“ dynamische Website-URL-Werte verwenden. Dynamische Website-URLs könnten " "dazu führen, dass %s in den abgesicherten Modus wechselt. " "Erfahre, wie du eine statische Website-URL " "festlegen kannst." msgid "" "We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode " "is active, payments will not be interrupted. However, some features may not " "be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most " "frequently activated when you’re transferring your site from one domain to " "another, or creating a staging site for testing. A site adminstrator can " "resolve this issue. Learn more" msgstr "" "Wir haben festgestellt, dass du zwei Websites mit %s verbunden hast. Wenn " "der abgesicherte Modus aktiviert ist, werden Zahlungen nicht unterbrochen. " "Einige Funktionen sind jedoch möglicherweise nicht verfügbar, bis du das " "unten beschriebene Problem behoben hast. Der abgesicherte Modus wird oft " "aktiviert, wenn du deine Website von einer Domain auf eine andere überträgst " "oder eine Staging-Website zum Testen erstellst. Dieses Problem kann von " "einem Website-Administrator behoben werden. Weitere " "Informationen" msgid "" "We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode " "is active, payments will not be interrupted. However, some features may not " "be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most " "frequently activated when you’re transferring your site from one domain to " "another, or creating a staging site for testing. Learn more" msgstr "" "Wir haben festgestellt, dass du zwei Websites mit %s verbunden hast. Wenn " "der abgesicherte Modus aktiviert ist, werden Zahlungen nicht unterbrochen. " "Einige Funktionen sind jedoch möglicherweise nicht verfügbar, bis du das " "unten beschriebene Problem behoben hast. Der abgesicherte Modus wird oft " "aktiviert, wenn du deine Website von einer Domain auf eine andere überträgst " "oder eine Staging-Website zum Testen erstellst. Weitere " "Informationen" msgid "" "Congratulations! Your capital loan has been approved and %1$s was deposited " "into the bank account linked to %2$s. You'll automatically repay the loan, " "plus a flat fee, through a fixed percentage of each %2$s transaction." msgstr "" "Glückwunsch! Dein Darlehensantrag wurde genehmigt und ein Betrag in Höhe von " "%1$s wurde auf das mit %2$s verknüpfte Bankkonto überwiesen. Du zahlst das " "Darlehen zuzüglich einer Pauschalgebühr automatisch mittels eines festen " "Prozentsatzes bei jeder %2$s-Transaktion zurück." msgid "" "Get immediate access to your funds when you need them – including nights, " "weekends, and holidays. With %s' Instant Deposits feature, you're " "able to transfer your earnings to a debit card within minutes." msgstr "" "Erhalte umgehend Zugriff auf dein Guthaben, wann immer du es benötigst – " "auch nachts, am Wochenende und an Feiertagen. Mit der " "Sofortauszahlungsfunktion von %s kannst du deine Einnahmen innerhalb " "weniger Minuten auf eine Debitkarte überweisen." msgid "" "Risk filtering through %s was not found on this order, it may have been " "created while filtering was not enabled." msgstr "" "Die Risikofilterung durch %s wurde bei dieser Bestellung nicht gefunden. " "Möglicherweise wurde sie erstellt, während die Filterung nicht aktiviert war." msgid "" "Risk filtering is only available for orders processed using credit cards " "with %1$s. This order was processed with %2$s." msgstr "" "Die Risikofilterung ist nur für Bestellungen mit Kreditkarten verfügbar, die " "mit %1$s bearbeitet wurden. Diese Bestellung wurde mit %2$s bearbeitet." msgid "" "A refund of %1$s was unsuccessful using %2$s (%3$s)." msgstr "" "Eine Rückerstattung von %1$s unter Verwendung von %2$s (%3$s) " "war nicht erfolgreich." msgid "" "A capture of %1$s failed to complete using %2$s (%3$s)." msgstr "" "Eine Buchung von %1$s unter Verwendung von %2$s (%3$s) konnte " "nicht abgeschlossen werden." msgid "" "A payment of %1$s was successfully captured using %2$s (" "%3$s)." msgstr "" "Eine Zahlung von %1$s unter Verwendung von %2$s (%3$s) wurde " "erfolgreich gebucht." msgid "" "A payment of %1$s was started using %2$s (%3$s)." msgstr "" "Eine Zahlung von %1$s unter Verwendung von %2$s (%3$s) wurde " "gestartet." msgid "" "A payment of %1$s was authorized using %2$s (%3$s)." msgstr "" "Eine Zahlung von %1$s unter Verwendung von %2$s (%3$s) wurde " "autorisiert." msgid "A payment of %1$s failed using %2$s (%3$s)." msgstr "" "Eine Zahlung von %1$s unter Verwendung von %2$s (%3$s) ist " "fehlgeschlagen." msgid "" "A payment of %1$s was successfully charged using %2$s (" "%3$s)." msgstr "" "Eine Zahlung von %1$s unter Verwendung von %2$s (%3$s) wurde " "erfolgreich abgebucht." msgid "" "You have installed a development version of %s which requires files to be " "built. From the plugin directory, run npm run build:client to " "build and minify assets. Alternatively, you can download a pre-built version " "of the plugin from the WordPress.org repository or by visiting the " "releases page in the GitHub repository." msgstr "" "Du hast eine Entwicklungsversion von %s installiert, für die Dateien " "erstellt werden müssen. Führe vom Plugin-Verzeichnis aus npm run build:" "client aus, um Dateien zu erstellen und zu minifizieren. Alternativ " "kannst du eine vorkonfigurierte Version des Plugins aus dem WordPress." "org-Verzeichnis oder von der Releases-Seite im GitHub-Verzeichnis herunterladen." msgid "Respond to %d active disputes" msgstr "Auf %d aktive Reklamationen antworten" msgid "" "Also, we will no longer be automatically sending receipts for monthly plans. " "If needed, you can access them through your billing history at" msgstr "" "Außerdem versenden wir nicht mehr automatisch Belege für Monatstarife. Bei " "Bedarf kannst du sie über deinen Rechnungsverlauf aufrufen unter" msgid "" "Along with the launch, we’re also renaming our Akismet plans to more closely " "describe who they’re best suited for. Your %1$s plan is now called %2$s. " "Nothing else about your plan is changing, we just wanted you to be aware of " "the new name." msgstr "" "Mit der Einführung benennen wir auch unsere Akismet-Tarife um. Die neuen " "Namen beschreiben genauer, für wen sie am besten geeignet sind. Dein Tarif " "%1$s heißt jetzt %2$s. An deinem Tarif ändert sich sonst nichts, wir wollten " "dich nur über den neuen Namen informieren." msgid "" "We’re excited to share that we’ve launched a new version of Akismet.com. It " "better shows off our spam-fighting skills, so check it out if you get a " "chance" msgstr "" "Wir freuen uns, dir mitteilen zu können, dass wir eine neue Version von " "Akismet.com auf den Markt gebracht haben. Diese präsentiert unsere " "Fähigkeiten zur Spam-Bekämpfung noch besser – sieh sie dir an, wenn du Zeit " "hast!" msgid "" "Also, we will no longer be automatically sending receipts for monthly plans. " "If needed, you can access them through your billing history at wordpress.com/me/purchases/billing." msgstr "" "Außerdem versenden wir nicht mehr automatisch Belege für Monatstarife. Bei " "Bedarf kannst du sie über deinen Rechnungsverlauf unter wordpress.com/me/purchases/billing " "aufrufen." msgid "" "Along with the launch, we’re also renaming our Akismet plans to more closely " "describe who they’re best suited for. Your %1$s plan is now called " "%2$s. Nothing else about your plan is changing, we just wanted you to be " "aware of the new name." msgstr "" "Mit der Einführung benennen wir auch unsere Akismet-Tarife um. Die neuen " "Namen beschreiben genauer, für wen sie am besten geeignet sind. Dein Tarif " "%1$s heißt jetzt %2$s. An deinem Tarif ändert sich sonst " "nichts, wir wollten dich nur über den neuen Namen informieren." msgid "" "We’re excited to share that we’ve launched a new version of Akismet.com. It better shows off " "our spam-fighting skills, so check it out if you get a chance!" msgstr "" "Wir freuen uns, dir mitteilen zu können, dass wir eine neue Version von Akismet.com auf den " "Markt gebracht haben. Diese präsentiert unsere Fähigkeiten zur Spam-" "Bekämpfung noch besser – sieh sie dir an, wenn du Zeit hast!" msgid "%(paidDomainName)s is included" msgstr "%(paidDomainName)s inbegriffen" msgid "" "You’ve selected a premium style that will only be visible to visitors after " "upgrading to the %(planTitle)s plan or higher." msgid_plural "" "You’ve selected premium styles that will only be visible to visitors after " "upgrading to the %(planTitle)s plan or higher." msgstr[0] "" "Du hast einen Premium-Stil ausgewählt, der Besuchern erst nach einem Upgrade " "auf den %(planTitle)s-Tarif oder höher angezeigt wird." msgstr[1] "" "Du hast Premium-Stile ausgewählt, die Besuchern erst nach einem Upgrade auf " "den %(planTitle)s-Tarif oder höher angezeigt werden." msgid "Assign a payment method later" msgstr "Zahlungsmethode später zuweisen" msgid "%(value)s/month" msgstr "%(value)s/Monat" msgctxt "Toolbar" msgid "Search" msgstr "Suche" msgctxt "Toolbar" msgid "Popular Tags" msgstr "Beliebte Schlagwörter" msgid "Manage your site, RSS, and newsletter subscriptions." msgstr "Verwalte deine Website-, RSS- und Newsletter-Abonnements." msgid "" "Elevate your content with Jetpack AI, your AI assistant in the WordPress " "Editor. Save time writing with effortless content crafting, tone adjustment, " "title generation, grammar checks, translation, and more." msgstr "" "Verbessere deine Inhalte mit Jetpack AI, deinem KI-Assistenten im WordPress-" "Editor. Spare Zeit beim Schreiben dank müheloser Inhaltserstellung, " "Tonanpassung, Titelgenerierung, Grammatikprüfung, Übersetzung und mehr." msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "%(formattedCost)s/Monat, monatliche Rechnung" msgid "Manage your WordPress.com site and newsletter subscriptions." msgstr "Verwalte deine Website- und Newsletter-Abonnements auf WordPress.com." msgid "" "Manage WordPress.com sites and newsletters you’ve subscribed to with " "{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}." msgstr "" "Verwalte WordPress.com-Websites und -Newsletter, die du mit " "{{span}}%(emailAddress)s{{/span}} abonniert hast." msgid "Enter your domain names and authorization codes below." msgstr "Gib unten deine Domainnamen und Autorisierungscodes ein." msgid "Your domain transfer has started" msgid_plural "Your domain transfers have started" msgstr[0] "Dein Domain-Transfer hat begonnen" msgstr[1] "Deine Domain-Transfers haben begonnen" msgid "Export OPML" msgstr "OPML exportieren" msgid "A subscribe form that pops up when someone visits your site" msgstr "" "Ein Abonnementformular, das erscheint, wenn jemand deine Website besucht" msgid "Jetpack Subscribe modal" msgstr "Jetpack-Abonnement-Modal" msgid "Tap your Profile image." msgstr "Tippe auf dein Profilbild." msgid "" "Jetpack VideoPress is now available as its own plugin. Utilize the benefits " "of VideoPress without the rest of Jetpack." msgstr "" "Jetpack VideoPress ist jetzt als eigenes Plugin verfügbar. Nutze die " "Vorteile von VideoPress ohne sonstige Produkte von Jetpack." msgid "Available as an individual plugin" msgstr "Verfügbar als eigenes Plugin" msgid "VideoPress Dashboard" msgstr "VideoPress-Dashboard" msgid "" "A complete video experience from the WordPress Editor with the new Jetpack " "VideoPress Block including subtitles, captions, and chapters." msgstr "" "Ein umfassendes Video-Erlebnis im WordPress-Editor mit dem neuen Jetpack " "VideoPress-Block einschließlich Untertiteln, Beschriftungen und Kapitel." msgid "New VideoPress Block" msgstr "Der neue VideoPress-Block" msgid "" "We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers " "both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for " "your visitors. We are excited to share some new features that will help " "convince you." msgstr "" "Wir sind überzeugt, dass VideoPress die beste Videolösung für WordPress ist. " "Warum? VideoPress bietet gleichzeitig ein nahtloses Erlebnis für dich und " "einen tollen, werbefreien Video-Player für deine Besucher. Wir freuen uns, " "einige neue Funktionen vorzustellen, die dich mit Sicherheit überzeugen " "werden." msgid "Meet the Jetpack VideoPress Dashboard, Block, and Plugin!" msgstr "Wir präsentieren: Jetpack VideoPress-Dashboard, -Block und -Plugin!" msgid "Meet the Jetpack VideoPress Dashboard, Block, and Plugin " msgstr "Wir präsentieren: Jetpack VideoPress-Dashboard, -Block und -Plugin " msgid "https://www.site.com" msgstr "https://www.website.com" msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Bitte gib eine gültige URL ein" msgid "" "Save %s/mo vs buying individually" msgstr "" "Spare %s/Monat im Vergleich zum " "Einzelkauf" msgid "Manage all the domains you own on WordPress.com" msgstr "Verwalte alle Domains, die du auf WordPress.com besitzt" msgid "Text, table, and list generation" msgstr "Text-, Tabellen- und Listenerstellung" msgid "Title and summary generation" msgstr "Erstellung von Titeln und Zusammenfassungen" msgid "Superior spelling and grammar correction" msgstr "Überragende Korrektur von Rechtschreibung und Grammatik" msgid "" "A site used for commercial activity. Your site sells or advertises a product " "or service." msgstr "" "Eine Website für geschäftliche Aktivitäten. Auf deiner Website wird ein " "Produkt oder eine Dienstleistung verkauft oder beworben." msgid "" "A hobby or personal site. You don't attempt to make money from your site in " "any way." msgstr "" "Ein Hobby oder eine persönliche Website. Du hast keinerlei Absichten, über " "deine Website Geld zu verdienen." msgid "Our users pay %(value)s per month on average" msgstr "Unsere Benutzer zahlen durchschnittlich %(value)s pro Monat" msgid "Add your domains" msgstr "Deine Domains hinzufügen" msgid "" "Unique code proving ownership, needed for secure domain transfer between " "registrars." msgstr "" "Eindeutiger Code zum Nachweis der Inhaberschaft, der für den sicheren Domain-" "Transfer zwischen Registraren erforderlich ist." msgid "More options for site %s" msgstr "Weitere Optionen für die Website %s" msgid "" "Just to remind you that your plan purchase is just click away. When you " "build your website with a WordPress.com hosting plan you get:" msgstr "" "Zur Erinnerung: Mit nur einem Klick kannst du diesen Tarif kaufen. Wenn du " "deine Website mit einem Hosting-Tarif von WordPress.com erstellst, " "profitierst du von diesen Vorteilen:" msgid "" "- Support: Live chat and email access to our expert Happiness Engineers." msgstr "" "- Support: Unterstützung durch unsere fachkundigen Support-Mitarbeiter per " "Live-Chat und E-Mail." msgid "" "- Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, custom code " "access, and fast, flexible multi-site management." msgstr "" "- Erweiterbarkeit: Verfügbarkeit von über 50.000 Plugins und Themes, Zugriff " "auf benutzerdefinierten Code und schnelle, flexible Verwaltung mehrerer " "Websites." msgid "" "- Reliability and security: WordPress-optimized hosting with realtime " "backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location global CDN, " "automated burst scaling, global edge caching, and more." msgstr "" "- Zuverlässigkeit und Sicherheit: für WordPress optimiertes Hosting mit " "Backups in Echtzeit, DDoS-/WAF-Schutz, Hochleistungs-CPUs, globales CDN mit " "mehr als 28 Standorten, automatische Burst-Skalierung, globales Edge-Caching " "und mehr." msgid "" "- Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git syncing, custom code, " "and site staging." msgstr "" "- Erweiterte Kontrolle für Entwickler: SSH-Zugriff, WP-CLI, GIT-" "Synchronisation, benutzerdefinierter Code und Website-Staging." msgid "" "- Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no surprise " "overages." msgstr "" "- Klare, einfache Preisgestaltung: vollkommen unbegrenzte Bandbreite, keine " "anfallenden Zusatzkosten." msgid "" "Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a " "reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the " "benefits of managed hosting with WordPress.​com, including:" msgstr "" "Anscheinend hast du den Bezahlvorgang für deinen %1$s-Tarif noch nicht " "abgeschlossen. Kleine Erinnerung: Wenn du deinen Kauf abschließt, erhältst " "du Zugang zu allen Vorteilen des verwalteten Hostings von WordPress.com, " "darunter:" msgid "" "Just to remind you that your plan purchase is just click away. When you build your " "website with a WordPress.com hosting plan you get:" msgstr "" "Zur Erinnerung: Mit nur einem Klick kannst du diesen Tarif kaufen. Wenn du deine " "Website mit einem Hosting-Tarif von WordPress.com erstellst, profitierst du " "von diesen Vorteilen:" msgid "Secure your upgrade and don’t miss a thing" msgstr "Sichere dir dein Upgrade und bleib immer auf dem Laufenden" msgid "Ready to take your site further?" msgstr "Bist du bereit, deine Website bestmöglich zu gestalten?" msgid "" "Support: Live chat and email access to our expert Happiness " "Engineers" msgstr "" "Support: Unterstützung durch unsere fachkundigen Support-" "Mitarbeiter per Live-Chat und E-Mail" msgid "" "Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, " "custom code access, and fast, flexible multi-site management" msgstr "" "Erweiterbarkeit: Verfügbarkeit von über 50.000 Plugins und " "Themes, Zugriff auf benutzerdefinierten Code und schnelle, flexible " "Verwaltung mehrerer Websites" msgid "" "Reliability and security: WordPress-optimized hosting with " "realtime backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location " "global CDN, automated burst scaling, global edge caching, and more" msgstr "" "Zuverlässigkeit und Sicherheit: für WordPress optimiertes " "Hosting mit Backups in Echtzeit, DDoS-/WAF-Schutz, Hochleistungs-CPUs, " "globales CDN mit mehr als 28 Standorten, automatische Burst-Skalierung, " "globales Edge-Caching und mehr" msgid "" "Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git " "syncing, custom code, and site staging" msgstr "" "Erweiterte Kontrolle für Entwickler: SSH-Zugriff, WP-CLI, " "GIT-Synchronisation, benutzerdefinierter Code und Website-Staging" msgid "" "Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no " "surprise overages" msgstr "" "Klare, einfache Preisgestaltung: vollkommen unbegrenzte " "Bandbreite, keine anfallenden Zusatzkosten" msgid "" "Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a " "reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the benefits of " "managed hosting with WordPress.​com, including:" msgstr "" "Anscheinend hast du den Bezahlvorgang für deinen %1$s-Tarif noch nicht " "abgeschlossen. Kleine Erinnerung: Wenn du deinen Kauf abschließt, erhältst du Zugang zu " "allen Vorteilen des verwalteten Hostings von WordPress.com, darunter:" msgid "Ready to unlock your new plan’s features?" msgstr "Bist du bereit, die Funktionen deines neuen Tarifs zu nutzen?" msgid "Ready to finish checking out?" msgstr "Bist du bereit, den Bezahlvorgang abzuschließen?" msgid "There’s a plan upgrade waiting for you in your cart" msgstr "In deinem Warenkorb wartet ein Tarif-Upgrade auf dich" msgid "The plan you selected is waiting in your cart" msgstr "Dein ausgewählter Tarif liegt im Warenkorb für dich bereit" msgid "Get started with the world’s best managed hosting" msgstr "Steige in das weltbeste verwaltete Hosting ein" msgid "A catchy name and description can set a newsletter apart." msgstr "" "Ein einprägsamer Name und eine Beschreibung können einen Newsletter von " "anderen abheben." msgid "Discover more from %s" msgstr "Entdecke mehr von %s" msgid "Show a popup subscribe modal to readers." msgstr "Zeige Lesern ein Pop-up-Abonnement-Modal." msgid "Enable Subscribe Modal" msgstr "Abonnement-Modal aktivieren" msgid "Show popup Subscribe modal to readers." msgstr "Zeige Lesern ein Pop-up-Abonnement-Modal." msgid "Subscribers: %s" msgstr "Abonnenten: %s" msgid "Via Email" msgstr "Per E-Mail" msgid "" "Collect payments from credit/debit cards securely from anywhere with Stripe." msgstr "" "Nimm mit Stripe sicher und von überall Zahlungen von Kredit-/Debitkarten " "entgegen." msgid "Payment buttons" msgstr "Bezahlen-Buttons" msgid "Collect payments with PayPal" msgstr "Nimm Zahlungen mit PayPal entgegen." msgctxt "Modal title" msgid "Add a site" msgstr "Füge eine Website hinzu" msgid "Download subscribers as CSV" msgstr "Abonnenten als CSV herunterladen" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Restaurant" msgstr "Restaurant" msgid "There was an error preparing your download. Please, try again." msgstr "" "Bei der Vorbereitung deines Downloads ist ein Fehler aufgetreten. Bitte " "versuche es erneut." msgid "Prepare and download" msgstr "Vorbereiten und herunterladen" msgid "Preparing" msgstr "Wird vorbereitet ..." msgid "Reset filter" msgstr "Filter zurücksetzen" msgid "Add Jetpack Social plugin" msgstr "Jetpack Social-Plugin hinzufügen" msgid "Here are some other sites that match your search." msgstr "Hier sind ein paar andere Websites, die zu deiner Suche passen." msgid "WooCommerce Extensions:" msgstr "WooCommerce-Erweiterungen:" msgid "Success! You are now subscribed to %s." msgstr "Erfolg! Du hast %s jetzt abonniert." msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support " "purchasing this premium domain on WordPress.com." msgstr "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ist eine Premium-Domain. Wir " "unterstützen den Kauf dieser Premium-Domain auf WordPress.com nicht." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on another site you " "own." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} ist bereits auf einer anderen deiner " "Websites registriert." msgid "Elevate your design with expertly curated font pairings." msgstr "Verbessere dein Design mit von Experten ausgewählten Schriftpaaren." msgid "" "Maximise uptime with our swift 1-minute interval alerts, now supporting " "multi-emails and SMS notifications." msgstr "" "Maximiere deine Verfügbarkeit mit unseren schnellen Benachrichtigungen im 1-" "Minuten-Intervall, die jetzt auch mehrere E-Mail-Adressen und SMS-" "Benachrichtigungen unterstützen." msgid "Your uptime, our priority: enhanced Downtime Monitoring" msgstr "Deine Verfügbarkeit, unsere Priorität: Verbesserte Ausfallüberwachung" msgid "WordPress.com Migration Trial" msgstr "WordPress.com-Migrationstest" msgid "Show preview" msgstr "Vorschau anzeigen" msgid "This preview is hidden because it contains sensitive information." msgstr "" "Diese Vorschau ist ausgeblendet, weil sie sensible Informationen enthält." msgid "Sorry, you can't purchase two Stats products" msgstr "Du kannst leider nicht zwei Statistik-Produkte erwerben." msgid "Your site already has %s, so it was removed from your cart." msgstr "" "Du verwendest %s bereits für deine Website. Daher wurde das Produkt aus " "deinem Warenkorb entfernt." msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Für weitere Informationen zu Steuern {{learnMoreLink}}klicke hier{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}" "Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}" "Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/" "contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "Für den Fall, dass{{ul}}{{li}}du bestehende Angaben bezüglich der " "%(taxName)s ändern musst,{{/li}}{{li}}dir als Unternehmen Steuern im Reverse-" "Charge-Verfahren berechnet wurden oder{{/li}}{{li}}dein Land in diesem " "Formular nicht aufgeführt ist{{/li}}{{/ul}},{{contactSupportLink}}" "kontaktiere unsere Support-Mitarbeiter{{/contactSupportLink}}. Gib bei " "deiner Kontaktaufnahme deine %(taxName)s-Steuernummer und deinen Ländercode " "an." msgid "" "The %(taxName)s details saved on this page will be applied to all receipts " "in your account." msgstr "" "Die auf dieser Seite gespeicherten Angaben zu %(taxName)s werden auf alle " "Belege in deinem Konto angewendet." msgid "VAT, GST, and other taxes" msgstr "Umsatzsteuer/Mehrwertsteuer, GST und andere Steuern" msgid "Contact Happiness Engineers" msgstr "Support-Mitarbeiter kontaktieren" msgid "Enable customers to make the same purchase multiple times" msgstr "Kunden erlauben, denselben Kauf mehrmals zu tätigen" msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "Kunden erlauben, einen eigenen Betrag zu wählen („Pay what you want“)" msgid "The welcome message sent when your customer completes their order." msgstr "" "Die Willkommensnachricht, die gesendet wird, wenn dein Kunde eine Bestellung " "abschließt." msgid "Renewal frequency" msgstr "Verlängerungsintervall" msgid "Let your audience know what they'll get when they subscribe." msgstr "Lass dein Publikum wissen, was in ihrem Abonnement enthalten ist." msgid "Edit newsletter tier options" msgstr "Optionen für die Newsletter-Stufe bearbeiten" msgid "Set up newsletter tier options" msgstr "Optionen für die Newsletter-Stufe einrichten" msgid "Duplicate request rejected" msgstr "Doppelte Anfrage abgelehnt" msgid "Edit a page" msgstr "Eine Seite bearbeiten" msgid "Share to Facebook, Instagram, LinkedIn, Mastodon & Tumblr" msgstr "Auf Facebook, Instagram, LinkedIn, Mastodon und Tumblr teilen" msgid "" "Invite team members to your site and manage their access settings. " "{{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}." msgstr "" "Lade Teammitglieder zu deiner Website ein und verwalte ihre " "Zugriffseinstellungen. {{learnMore}}Weitere Informationen{{/learnMore}}" msgid "" "With Jetpack Social you can automatically post to Facebook, Instagram, " "LinkedIn, Mastodon & Tumblr." msgstr "" "Mit Jetpack Social kannst du auf Facebook, Instagram, LinkedIn, Mastodon und " "Tumblr automatisch Beiträge veröffentlichen." msgid "Post to Facebook, Instagram, LinkedIn, Mastodon & Tumblr" msgstr "" "Veröffentliche Beiträge auf Facebook, Instagram, LinkedIn, Mastodon und " "Tumblr" msgid "%d%% transaction fee for payments" msgstr "%d %% Transaktionsgebühren für Zahlungen" msgid "Paid content gating" msgstr "Bezahlschranke für kostenpflichtige Inhalte" msgid "Transfer more domains" msgstr "Übertrage mehr Domains" msgid "" "Add all domain names (along with their authorization codes) to start the " "transfer." msgstr "" "Füge alle Domainnamen (und ihre Autorisierungscodes) hinzu, um den Transfer " "zu starten." msgid "" "Your current registrar's domain management interface should have an option " "for you to remove the lock." msgstr "" "Auf der Domain-Verwaltungsoberfläche deines aktuellen Registrars solltest du " "die Option haben, die Sperre zu entfernen." msgid "Unlock your domains" msgstr "Entsperre dein Domains" msgid "" "Follow these three simple steps to transfer your domains to WordPress.com." msgstr "" "Befolge diese drei einfachen Schritte, um deine Domains zu WordPress.com zu " "übertragen." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Five Columns" msgstr "Fünf Spalten" msgid "" "Bring your subscribers along from another platform to your free or paid " "newsletter." msgstr "" "Hol deine Abonnenten von einer anderen Plattform zu deinem kostenlosen oder " "bezahlten Newsletter." msgid "Import an existing newsletter" msgstr "Bestehenden Newsletter importieren" msgid "" "Add paid subscriptions and gated content to allow your readers to support " "your work." msgstr "" "Füge kostenpflichtige Abonnements und Gated Content hinzu, um deinen Lesern " "die Möglichkeit zu geben, deine Arbeit zu unterstützen." msgid "Paid newsletter" msgstr "Bezahlter Newsletter" msgid "" "Start a newsletter with free content and grow your audience. You can always " "monetize it later." msgstr "" "Erstelle einen Newsletter mit kostenlosen Inhalten und vergrößere dein " "Publikum. Du kannst später immer noch Geld damit verdienen." msgid "Free newsletter" msgstr "Kostenloser Newsletter" msgid "Choose a way to get started" msgstr "Wähle aus, wie du anfangen möchtest." msgid "Unknown or unavailable fee structure: \"%1$s\"" msgstr "Unbekannte oder nicht verfügbare Tarifstruktur: „%1$s“" msgid "Install %s for free" msgstr "%s kostenlos installieren" msgid "You’ve saved on fees with %s!" msgstr "Du hast bei %s Gebühren gespart!" msgid "" "Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s until %3$s. " "That’s only %4$s per card transaction!" msgstr "" "Glückwunsch! Deine %1$s-Gebühren wurden bis zum %3$s um %2$s reduziert. Das " "sind nur %4$s pro Kartentransaktion!" msgid "You’re in – welcome to %s" msgstr "Du bist dabei – willkommen bei %s" msgid "Uploading CSV file…" msgstr "CSV-Datei wird hochgeladen ..." msgid "Add subscribers to %s" msgstr "Abonnenten zu %s hinzufügen" msgid "Continue with purchase here" msgstr "Hier mit dem Kauf fortfahren" msgid "Unlock savings now" msgstr "Ersparnisse jetzt freischalten" msgid "" "As a Jetpack partner, by purchasing products through our Agency & Pro tools, " "you get:" msgstr "" "Als Jetpack-Partner erhältst du beim Kauf von Produkten über unsere Tools " "für Agenturen & Profis:" msgid "Get a recurring discount and more flexible billing" msgstr "Erhalte einen wiederkehrenden Rabatt und eine flexiblere Abrechnung" msgid "For Agencies & Pros" msgstr "Für Agenturen und Profis" msgid "More flexible billing (only pay per day of use, billed monthly)." msgstr "" "Flexiblere Abrechnung (nur pro Nutzungstag zahlen, monatliche Abrechnung)" msgid "A recurring discount (not just for the first year)." msgstr "Wiederkehrender Rabatt (nicht nur für das erste Jahr)" msgid "Up to 60% off our products and bundles." msgstr "Bis zu 60 % Rabatt auf unsere Produkte und Pakete" msgid "" "{{p}}Upgrade to get priority support and access to upcoming advanced " "features.{{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/" "jetpackStatsProductLink}} {{learnMoreLink}}{{learnMoreLinkText}}Learn more{{/" "learnMoreLinkText}}{{externalIcon /}}{{/learnMoreLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Führe ein Upgrade durch, um vorrangigen Support und Zugriff auf " "kommende erweiterte Funktionen zu erhalten.{{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Statistiken aktualisieren{{/" "jetpackStatsProductLink}} {{learnMoreLink}}{{learnMoreLinkText}}Weitere " "Informationen{{/learnMoreLinkText}}{{externalIcon /}}{{/learnMoreLink}}{{/p}}" msgid "" "As a partner with Jetpack Agency & Pro Partner Program, you receive up to " "%1$s%% off your favorite Jetpack products. See prices: %2$s" msgstr "" "Als Partner erhältst du im Rahmen des Jetpack-Partnerprogramms für Agenturen " "und Profis bis zu %1$s%% Rabatt auf deine bevorzugten Jetpack-Produkte. " "Siehe Preise: %2$s" msgid "" "As a partner with Jetpack Agency & Pro Partner Program, you receive up to %2$s%% off your favorite Jetpack products." msgstr "" "Als Partner erhältst du im Rahmen des Jetpack-Partnerprogramms für Agenturen " "und Profis bis zu %2$s%% Rabatt auf deine bevorzugten " "Jetpack-Produkte." msgid "%1$s is no longer supported" msgstr "%1$s wird nicht mehr unterstützt" msgid "" "The %1$s sharing service has shut down or discontinued support for sharing " "buttons. This sharing button is not displayed to your visitors and should be " "removed." msgstr "" "Der Sharing-Dienst %1$s wurde eingestellt oder unterstützt keine Teilen-" "Buttons mehr. Dieser Teilen-Button wird deinen Besuchern nicht angezeigt und " "sollte entfernt werden." msgid "" "Learn how Woo can support the unique needs of high-volume stores through " "dedicated support, discounts, and more." msgstr "" "Erfahre, wie Woo die besonderen Bedürfnisse von Shops mit hohem Umsatz durch " "speziellen Support, Rabatte und mehr unterstützen kann." msgid "Enterprise ecommerce" msgstr "E-Commerce für Unternehmen" msgid "Confirm Connection" msgstr "Verbindung bestätigen" msgid "" "Connect {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to a site you're an " "administrator of:" msgstr "" "Verbinde {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} mit einer Website, bei der du " "Administrator bist:" msgid "" "Do you want to connect {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to site " "{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?" msgstr "" "Möchtest du {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} mit der Website " "{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}} verbinden?" msgid "" "With %d GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload " "image galleries, videos, presentations, important documents, and anything " "else your business website needs." msgstr "" "Dank %d GB Speicherplatz und der Möglichkeit, jederzeit ein Upgrade " "durchzuführen, kannst du Bildergalerien, Videos, Präsentationen, wichtige " "Dokumente und alles andere hochladen, was für deine Business-Website nötig " "ist." msgid "%d GB storage" msgstr "%d GB Speicherplatz" msgid "%d GB" msgstr "%d GB" msgid "" "Clearing the cache may temporarily make your site less responsive while the " "cache refreshes." msgstr "" "Das Löschen deines Caches kann dazu führen, dass deine Website vorübergehend " "nicht richtig reagiert, während der Cache aktualisiert wird." msgid "Something went wrong while trying to load Google sign-in." msgstr "" "Beim Versuch, die Google-Anmeldung zu laden, ist ein Fehler aufgetreten." msgid "%(productName)s plan" msgstr "%(productName)s-Tarif" msgid "Explore support resources" msgstr "Erkunde die Support-Ressourcen" msgid "Find your new theme" msgstr "Finde dein neues Theme" msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "Fertig! Erkunde jetzt die Funktionen, die in deinem " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}}-Tarif enthalten sind." msgid "" "This theme comes bundled with {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin. Upgrade " "to a Business plan to select this theme and unlock all its features. It’s %s " "per year with a 14-day money-back guarantee." msgstr "" "Dieses Theme gibt es im Paket mit dem {{link}}WooCommerce{{/link}}-Plugin. " "Führe ein Upgrade auf den Business-Tarif durch, um dieses Theme auszuwählen " "und all seine Funktionen zu nutzen. Es kostet %s pro Jahr mit einer 14-" "tägigen Geld-zurück-Garantie." msgid "" "Get access to our Premium themes, and a ton of other features, with a " "subscription to the Premium plan. It’s {{strong}}%s{{/strong}} a year, risk-" "free with a 14-day money-back guarantee." msgstr "" "Abonniere den Premium-Tarif und profitiere von unseren Premium-Themes sowie " "haufenweise weiteren Funktionen. Der Tarif kostet {{strong}}%s{{/strong}} " "pro Jahr und beinhaltet eine 14-tägige Geld-zurück-Garantie." msgid "Compare Jetpack bundles" msgstr "Vergleiche die Jetpack-Pakete" msgid "" "PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-" "quality premium themes: %s" msgstr "" "PS: Noch mehr Themes gefällig? Führe ein Tarif-Upgrade durch und erhalte " "Zugriff auf weitere hochwertige Premium-Themes: %s" msgid "Continue setting up your site: %s" msgstr "Mit der Einrichtung deiner Website fortfahren: %s" msgid "Welcome! Let’s set up your new website." msgstr "Willkommen! Lass uns deine neue Website jetzt einrichten." msgid "" "Upgrade your site today, and you’ll unlock monetization features like " "WordAds, Pay with PayPal, the ability to solicit tips and donations, and " "more!" msgstr "" "Führe noch heute ein Upgrade deiner Website durch und profitiere von " "Monetarisierungsfunktionen wie WordAds, Mit PayPal bezahlen, der " "Möglichkeit, um Spenden und Trinkgelder zu bitten, u. v. m.!" msgid "" "Plus, paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast servers, " "Jetpack security features built in, and round-the-clock support." msgstr "" "Außerdem genießen Benutzer mit einem kostenpflichtigen Tarif noch mehr " "Vorteile wie blitzschnelle Server, integrierte Jetpack-Sicherheitsfunktionen " "und Support rund um die Uhr." msgid "" "Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of the " "world’s most popular website builder paired with the speed and reliability " "of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed hosting. " "Period." msgstr "" "Wenn du deine Website mit uns erstellst, profitierst du von der Flexibilität " "des weltweit beliebtesten Website-Baukastens, gepaart mit der " "Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit des Hostings bei WordPress.com. " "WordPress.com ist zweifelsohne die beste Wahl für verwaltetes Hosting." msgid "Jetpack-powered speed and reliability." msgstr "Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit mit Jetpack" msgid "" "Plus, with the advanced customizability and functionality available with our " "paid plans, you can do even more with your website." msgstr "" "Und mit den erweiterten Anpassungsmöglichkeiten und Funktionen unserer " "kostenpflichtigen Tarife kannst du sogar noch mehr mit deiner Website machen." msgid "" "Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now or " "upgrade your plan to add even more functionality — %s." msgstr "" "Bist du bereit für den Turbo für deine Website? Integriere deine " "Lieblingsdienste jetzt oder führe ein Tarif-Upgrade durch, um noch mehr " "Funktionen zu erhalten – %s." msgid "Unlock your website’s potential." msgstr "Entfalte das volle Potenzial deiner Website." msgid "Your first year of domain name registration is on the house." msgstr "Das erste Jahr deiner Domainnamen-Registrierung geht auf uns." msgid "" "Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an " "ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your custom " "address today: %s" msgstr "" "Zudem kannst du aus mehr als 350 Domain-Endungen eine Endung wählen, die zu " "deiner Marke passt. Führe ein Upgrade auf einen kostenpflichtigen Tarif " "durch und hol dir noch heute deine individuelle Adresse: %s" msgid "Supercharge your brand." msgstr "Der Turbo für deine Marke." msgid "" "PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-" "quality premium themes." msgstr "" "PS: Noch mehr Themes gefällig? Führe ein Tarif-Upgrade durch und " "erhalte Zugang zu weiteren hochwertigen Premium-Themes." msgid "" "Upgrade your site today and you’ll unlock monetization features like WordAds, Pay with PayPal, the " "ability to solicit tips and donations, and more!" msgstr "" "Führe noch heute " "ein Upgrade deiner Website durch und profitiere von Monetarisierungsfunktionen wie " "WordAds, Mit PayPal bezahlen, der Möglichkeit, um Spenden und Trinkgelder zu " "bitten, und mehr!" msgid "" "Plus paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast " "servers, Jetpack security features built in, and round-the-clock support." msgstr "" "Außerdem genießen Benutzer mit einem kostenpflichtigen Tarif noch " "mehr Vorteile wie blitzschnelle Server, integrierte Jetpack-" "Sicherheitsfunktionen und Support rund um die Uhr." msgid "" "Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of " "the world’s most popular website builder paired with the speed and " "reliability of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed " "hosting. Period." msgstr "" "Wenn du deine Website bei uns erstellst, profitierst du von der Flexibilität " "des weltweit beliebtesten Website-Baukastens, gepaart mit der " "Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit des Hostings bei WordPress.com. " "WordPress.com ist einfach die beste Wahl für verwaltetes " "Hosting." msgid "" "Plus, with the advanced customizability and functionality available with our " "paid plans, you can do even more with your website." msgstr "" "Und mit den erweiterten Anpassungsmöglichkeiten und Funktionen unserer kostenpflichtigen Tarife kannst du sogar noch mehr mit deiner Website " "machen." msgid "" "Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now " "or upgrade your plan to add even more functionality." msgstr "" "Bist du bereit für deinen Website-Turbo? Integriere jetzt deine " "Lieblingsdienste oder führe ein Tarif-Upgrade durch, um noch mehr " "Funktionen zu erhalten." msgid "" "Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an " "ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your " "custom address today." msgstr "" "Zudem kannst du aus mehr als 350 Domain-Endungen eine Endung wählen, die zu " "deiner Marke passt. Führe ein Upgrade auf einen kostenpflichtigen Tarif " "durch und hol dir noch heute deine individuelle Adresse." msgid "Upgrade your site with a custom domain" msgstr "Website-Upgrade mit einer individuellen Domain durchführen" msgid "" "With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. " "Featuring countless theme options and advanced customization " "capabilities, we’ve got you covered!" msgstr "" "Mit WordPress.com ist es ein Kinderspiel, eine ansprechende " "Website zu erstellen. Von unzähligen Theme-Optionen bis hin zu " "erweiterten Anpassungsfunktionen: Wir haben alles, was du brauchst!" msgid "Ready for the website of your dreams?" msgstr "Bist du bereit für die Website deiner Träume?" msgid "" "Our professional website-building experts can create the site of your " "dreams, no matter the scope of your project – from small websites and " "personal blogs to large-scale custom development and migrations." msgstr "" "Unsere Experten für die professionelle Website-Erstellung können die Website " "deiner Träume erstellen, ganz gleich wie umfangreich dein Projekt ist – von " "kleinen Websites und persönlichen Blogs bis hin zu groß angelegten " "individuellen Entwicklungen und Migrationen." msgid "Get website building services" msgstr "Dienste zur Website-Erstellung erhalten" msgid "" "- Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at " "partners@jetpack.com." msgstr "" "- Gibt es eine Funktion, die du gerne im Dashboard haben würdest? " "Kontaktiere uns unter partners@jetpack.com." msgid "- Reports to showcase the value you provide to your clients." msgstr "" "- Berichte zur Darstellung des Mehrwerts, den du deinen Kunden bietest." msgid "" "- The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades." msgstr "" "- Die Möglichkeit zum Kauf und zur Verwaltung von Jetpack VaultPress Backup-" "Upgrades." msgid "- Additional Downtime Monitor functionality." msgstr "- Zusätzliche Funktion zur Überwachung von Ausfallzeiten." msgid "" "It’s time to take your clients’ social media game to the next level! " "Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack " "Social" msgstr "" "Es ist an der Zeit, das Social-Media-Engagement deiner Kunden auf die " "nächste Stufe zu heben! Mastodon wurde jetzt als Social-Media-Kanal " "hinzugefügt, in dem du in Jetpack Social Beiträge veröffentlichen kannst" msgid "Take our 2 minute survey" msgstr "Nimm an unserer zweiminütigen Befragung teil" msgid "- Priority support" msgstr "- Vorrangiger Support" msgid "- High-volume request access" msgstr "- Zugriff auf eine hohe Anzahl von Anfragen" msgid "- Title & summary generation" msgstr "- Erstellung von Titel und Zusammenfassung" msgid "- Superior Spelling and Grammar Correction" msgstr "- Erstklassige Korrektur von Rechtschreibung und Grammatik" msgid "- Adaptive Tone Adjustment" msgstr "- Anpassbarer Ton" msgid "- Generate text, tables, and lists" msgstr "- Generiere Texte, Tabellen und Listen" msgid "- Prompt-based content generation" msgstr "- Inhaltserstellung basierend auf Schreibanregungen" msgid "July Jetpack Agency & Pro Partner Program Newsletter" msgstr "Jetpack-Partnerprogramm für Agenturen und Profis: Juli-Newsletter" msgid "" "Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at partners@jetpack.com" msgstr "" "Gibt es eine Funktion, die du gerne im Dashboard haben würdest? Kontaktiere " "uns unter partners@jetpack.com" msgid "" "- Have a feature you would like to see in Jetpack Manage? Reach out to us at " "partners@jetpack.com." msgstr "" "- Gibt es eine Funktion, die du gerne in Jetpack Manage sehen würdest? Dann " "kontaktiere uns unter partners@jetpack.com." msgid "Reports to showcase the value you provide to your clients" msgstr "Berichte zur Darstellung des Mehrwerts, den du deinen Kunden bietest" msgid "The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades" msgstr "" "Die Möglichkeit zum Kauf und zur Verwaltung von Jetpack VaultPress Backup-" "Upgrades" msgid "Additional Downtime Monitor functionality" msgstr "Zusätzliche Funktion zur Überwachung von Ausfallzeiten" msgid "" "Our upcoming roadmap includes several new features that still need to be " "released. They include:" msgstr "" "Unsere kommende Roadmap enthält mehrere neue Funktionen, die noch nicht " "veröffentlicht wurden. Dazu gehören:" msgid "" "In the Jetpack Pro Dashboard, under the \"Dashboard Tab\", you can see more " "detailed info related to Stats, Backup and Downtime Monitor for a site by " "clicking on the chevron icon on the very right of a site listing." msgstr "" "Im Jetpack Pro Dashboard kannst du unter dem Dashboard-Tab detailliertere " "Informationen zu Statistiken, Backup und Ausfallzeitüberwachung für eine " "Website anzeigen, wenn du auf den Richtungspfeil ganz rechts neben einer " "Website-Liste klickst." msgid "Tip of the Month" msgstr "Tipp des Monats" msgid "" "It’s time to take your clients’ social media game to the next level! " "Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack " "Social." msgstr "" "Es ist an der Zeit, das Social-Media-Engagement deiner Kunden auf die " "nächste Stufe zu heben! Mastodon wurde jetzt als Social-Media-Kanal " "hinzugefügt, in dem du in Jetpack Social Beiträge veröffentlichen kannst." msgid "Social Sharing Made Effortless: Mastodon Integration" msgstr "Social Sharing in sozialen Netzwerken: Integration mit Mastodon" msgid "" "Monetizing your passion has never been easier. Whether accepting donations, " "selling exclusive content, or offering products or services, Jetpack " "provides the tools you need to effortlessly integrate these features into " "your website." msgstr "" "Es war noch nie so einfach, mit seiner Leidenschaft Geld zu verdienen. Ganz " "gleich, ob du Spenden annimmst, exklusive Inhalte verkaufst oder Produkte " "oder Dienste anbietest: Jetpack bietet dir die Tools, die du brauchst, um " "diese Funktionen mühelos in deine Website zu integrieren." msgid "" "We believe that your valuable content deserves recognition and rewards. " "That’s why we’re excited to announce that Donations, Paid Content, and " "Payment Buttons blocks are now available to all." msgstr "" "Wir sind überzeugt, dass deine wertvollen Inhalte Anerkennung und Belohnung " "verdienen. Deshalb freuen wir uns anzukündigen, dass die Blöcke „Spenden“, " "„Zahlungspflichtiger Inhalt“ und „Bezahlen-Buttons“ jetzt für alle verfügbar " "sind." msgid "" "Monetize Your Content with Donations, Paid Content, and Payment Buttons!" msgstr "" "Verdiene mit deinen Inhalten Geld: mit Spenden, zahlungspflichtigem Inhalt " "und Bezahlen-Buttons!" msgid "Take our short survey" msgstr "Nimm an unserer kurzen Befragung teil" msgid "" "If you could take 2 minutes to fill out our short survey, you will have the " "opportunity to inform our roadmap. Thank you." msgstr "" "Wenn du dir 2 Minuten Zeit für unsere kurze Umfrage nimmst, hast du die " "Möglichkeit, unsere Roadmap mitzugestalten. Vielen Dank." msgid "" "We would love to understand more about your needs, so Jetpack can build " "tools that help you deliver more value to your clients." msgstr "" "Wir würden gerne mehr über deine Anforderungen erfahren, damit Jetpack Tools " "entwickeln kann, die dir helfen, deinen Kunden einen größeren Mehrwert zu " "bieten." msgid "Help us make you more efficient and deliver more value to your clients" msgstr "" "Hilf uns, deine Effizienz zu steigern und deinen Kunden einen größeren " "Mehrwert zu bieten" msgid "High-volume request access" msgstr "Zugriff auf eine hohe Anzahl von Anfragen" msgid "Prompt-based content generation" msgstr "Inhaltserstellung basierend auf Schreibanregungen" msgid "Cost: $9.73/month" msgstr "Kosten: 9,73 US-Dollar/Monat" msgid "" "This powerful WordPress AI tool lets you generate compelling blog posts, " "detailed pages, structured lists, and comprehensive tables, reducing your " "time and effort on content creation." msgstr "" "Mit diesem leistungsstarken KI-Tool von WordPress lassen sich überzeugende " "Blogbeiträge, detaillierte Seiten, strukturierte Listen und umfassende " "Tabellen erstellen, sodass du weniger Zeit und Energie für die Erstellung " "von Inhalten aufwenden musst." msgid "" "Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive " "interface lets you engage with AI, like chatting with a colleague." msgstr "" "Der Jetpack AI Assistant integriert sich direkt in deinen WordPress-Editor. " "Dank der intuitiven Benutzeroberfläche kannst du mit der KI interagieren, " "als würdest du mit einer Kollegin chatten." msgid "Jetpack AI announcement image" msgstr "Bild zur Jetpack AI-Ankündigung" msgid "On the Roadmap" msgstr "Auf der Roadmap" msgid "New in the Jetpack" msgstr "Neu in Jetpack" msgid "" "This month we’ve added Jetpack AI, social posting to Mastodon, and the " "ability to monetize your content!" msgstr "" "Diesen Monat haben wir Jetpack AI, das Veröffentlichen von Social-Media-" "Beiträgen auf Mastodon und die Möglichkeit zur Monetarisierung deiner " "Inhalte hinzugefügt!" msgid "What’s new, partner" msgstr "Neuigkeiten für Partner" msgid "You monthly Jetpack roundup" msgstr "Deine monatliche Jetpack-Zusammenfassung" msgid "July Jetpack Agency and Pro Partner Newsletter" msgstr "Jetpack Agentur- und Pro-Partner: Juli-Newsletter" msgctxt "Template name" msgid "All Archives" msgstr "Alle Archive" msgid "Disable TinyMCE and Classic block" msgstr "TinyMCE- und Classic-Block deaktivieren" msgid "Cannot find user global styles revisions." msgstr "" "Revisionen für globale Stile des Benutzers konnten nicht gefunden werden." msgctxt "Template name" msgid "Page: 404" msgstr "Seite: 404" msgctxt "Template name" msgid "Attachment Pages" msgstr "Anhang-Seiten" msgctxt "Template name" msgid "Pages" msgstr "Seiten" msgctxt "Template name" msgid "Single Posts" msgstr "Einzelbeiträge" msgctxt "Template name" msgid "Single Entries" msgstr "Einzeleinträge" msgid "" "Displays your site's homepage, whether it is set to display latest posts or " "a static page. The Front Page template takes precedence over all templates." msgstr "" "Zeigt die Startseite deiner Website an, unabhängig davon, ob eingestellt " "ist, dass sie die neuesten Beiträge oder eine statische Seite anzeigt. Das " "Startseiten-Template erhält Vorrang vor allen anderen Templates." msgid "" "Displays the latest posts as either the site homepage or as the \"Posts page" "\" as defined under reading settings. If it exists, the Front Page template " "overrides this template when posts are shown on the homepage." msgstr "" "Zeigt die neuesten Beiträge entweder als Startseite der Website oder als " "„Beitragsseite“ an, wie unter den Einstellungen „Lesen“ definiert. Wenn es " "existiert und wenn Beiträge auf der Startseite angezeigt werden, " "überschreibt das Startseiten-Template dieses Template." msgctxt "Template name" msgid "Blog Home" msgstr "Blog-Startseite" msgid "" "`experimental-link-color` is no longer supported. Use `link-color` instead." msgstr "" "„experimental-link-color“ wird nicht mehr unterstützt. Verwende stattdessen " "„link-color“." msgid "Global edge cache" msgstr "Globaler Edge-Cache" msgid "Current Server time" msgstr "Aktuelle Serverzeit" msgid "Current UTC time" msgstr "Aktuelle UTC-Zeit" msgid "Current time" msgstr "Aktuelle Zeit" msgid "" "Overlay custom text onto your images and choose from a variety of styles to " "increase engagement on your social posts. Most importantly, you`ll save time " "by doing it all within the WordPress editor." msgstr "" "Blende individuellen Text in deinen Bildern ein und wähle aus einer Vielzahl " "von Stilen, um die Interaktionen in deinen Social-Media-Beiträgen zu " "erhöhen. Am wichtigsten ist, dass du dadurch Zeit sparst, weil du alles im " "WordPress-Editor erledigen kannst." msgid "Create a unique style for your social media images" msgstr "Erstelle einen einzigartigen Stil für deine Social-Media-Bilder" msgid "Customize your images with our Social Image Generator" msgstr "Passe deine Bilder mit unserem Social-Bild-Generator an" msgid "" "With Jetpack Social you can schedule your posts so you`re not chained to " "your devices. Share any day and time your fans are most engaged." msgstr "" "Mit Jetpack Social kannst du deine Beiträge planen, damit du nicht an deine " "Geräte gebunden bist. Teile sie an Tagen und Uhrzeiten, wenn deine Fans am " "aktivsten sind." msgid "Schedule your social sharing" msgstr "Social Sharing planen" msgid "" "No time to format and share on every individual platform? Jetpack Social " "automatically shares your site’s posts and products to your social media " "channels for you." msgstr "" "Du hast keine Zeit zum Formatieren und Teilen auf jeder einzelnen Plattform? " "Jetpack Social teilt die Beiträge und Produkte auf deiner Website " "automatisch in deinen Social-Media-Kanälen." msgid "Save time by managing your social platforms from a single hub" msgstr "" "Spare Zeit, indem du deine Social-Media-Plattformen von einem einzigen Hub " "aus verwaltest" msgid "Over 1 million posts are shared with Jetpack Social, every day." msgstr "Täglich werden über 1 Million Beiträge mit Jetpack Social geteilt." msgid "" "Automatically share your website content to your favorite social media " "platforms, from one place." msgstr "" "Teile die Inhalte deiner Website automatisch mit deinen bevorzugten Social-" "Media-Plattformen – alles von einem Ort aus." msgid "Publish once.
Share everywhere." msgstr "Einmal veröffentlichen.
Überall teilen." msgid "Master the domain basics" msgstr "Erlerne alle Grundlagen über Domains" msgid "PS: Need a hand? We’re here to help: %s." msgstr "PS: Brauchst du Hilfe? Wir helfen dir gerne: %s." msgid "Website design and migration services via Built By WordPress.com: %s." msgstr "" "Dienste für Website-Design und -Migration über Built By WordPress.com: %s." msgid "Professional Email (which would go great with your domains): %s." msgstr "Professional E-Mail (was gut zu deinen Domains passen würde): %s." msgid "" "By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations and " "website hosting. You might also be interested in:" msgstr "" "Übrigens bietet WordPress.com weit mehr als Domain-Registrierungen und " "Website-Hosting. Das interessiert dich vielleicht:" msgid "" "Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from " "a single dashboard: %s." msgstr "" "Nachdem deine Domain-Transfers nun abgeschlossen sind, kannst du sie alle " "über ein einziges Dashboard verwalten: %s." msgid "" "When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your " "domain with Professional Email from WordPress.com (%s) could help you:" msgstr "" "Wenn es darum geht, Vertrauen aufzubauen und deine Marke zu stärken, könnte " "dir die Kombination deiner Domain mit Professional E-Mail von WordPress.com " "(%s) helfen:" msgid "" "Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and traffic, " "automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime." msgstr "" "Absolut stabile Infrastruktur mit unbegrenzter Bandbreite und freiem " "Traffic, automatischem Rechenzentrums-Failover und einer Betriebszeit von " "99,9 %." msgid "" "Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, malware scanning, " "real-time activity logs, and a free SSL certificate." msgstr "" "Sicheres Hosting mit DDOS- und WAF-Schutz, Malware-Scans, " "Aktivitätsprotokollen in Echtzeit und kostenlosem SSL-Zertifikat." msgid "" "Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, automated burst " "scaling, and 25+ data centers across six continents." msgstr "" "Blitzschnelle Performance mit Hochleistungs-CPUs, automatischer Burst-" "Skalierung und über 25 Rechenzentren, die auf sechs Kontinente verteilt sind." msgid "When you host your site with WordPress.com, you’ll get:" msgstr "" "Wenn du deine Website mit WordPress.com hostest, profitierst du von " "Folgendem:" msgid "" "Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about " "taking things further with hosting for your next website: %s." msgstr "" "Nachdem du nun deine Domains zu WordPress.com übertragen hast, sollten wir " "darüber sprechen, wie es mit dem Hosting deiner nächsten Website weitergeht: " "%s." msgid "" "Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves " "developers. With managed hosting from WordPress.com (%s), you’ll get:" msgstr "" "Ganz gleich, was du erstellst: Du solltest deine Websites auf einer " "Plattform bereitstellen, die auf Entwickler ausgelegt ist. Mit verwaltetem " "Hosting von WordPress.com (%s) erhältst du Folgendes:" msgid "" "PS: Need a hand? We’re here to " "help." msgstr "" "PS: Brauchst du Hilfe? Wir sind für dich da." msgid "" "Whether you’re creating a website, building a new brand, or just want a " "place to park your domain, we’ve got you covered." msgstr "" "Ganz gleich, ob du eine Website erstellst, eine neue Marke aufbaust oder " "deine Domain an einem sicheren Ort aufbewahren möchtest: Wir haben alles, " "was du brauchst." msgid "" "Website design and migration services via Built By WordPress.com." msgstr "" "Dienste für Website-Design und -Migration von Built By WordPress.com" msgid "" "Professional " "Email (which would go great with your domains)." msgstr "" "Professional E-" "Mail (würde wunderbar zu deinen Domains passen)" msgid "" "By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations " "and website hosting. You might also be interested in:" msgstr "" "Übrigens bietet WordPress.com noch viel mehr als Domain-" "Registrierungen und Website-Hosting. Vielleicht interessiert dich auch:" msgid "" "Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from " "a single dashboard." msgstr "" "Nachdem deine Domain-Transfers nun abgeschlossen sind, kannst du sie alle " "über ein einziges " "Dashboard verwalten." msgid "All your domains in one place" msgstr "Alle deine Domains an einem Ort" msgid "Your domains are in good hands!" msgstr "Deine Domains sind in guten Händen!" msgid "Ready to add Professional Email to your domain?" msgstr "Bist du bereit, Professional E-Mail zu deiner Domain hinzuzufügen?" msgid "" "Boost your inbox with 30 GB of storage, advanced security features, and " "intuitive email client configuration." msgstr "" "Optimiere deinen Posteingang mit 30 GB Speicher, erweiterten " "Sicherheitsfunktionen und einer intuitiven E-Mail-Client-Konfiguration." msgid "" "Gain exclusive access to early beta features, like Bookings, with more to " "come." msgstr "" "Erhalte exklusiven Zugang zu frühen Beta-Funktionen wie „Buchungen“ –" " weitere folgen bald." msgid "" "Get more done in less time with reusable templates, automatic scheduling, " "and reminders." msgstr "" "Erledige mehr in kürzerer Zeit dank wiederverwendbarer Templates, " "automatischer Zeitplanung und Erinnerungen." msgid "" "Stay on top of your schedule with Professional Email, Calendar, and Contacts." msgstr "" "Mit Professional E-Mail, Kalender und Kontakten behältst du deine Termine " "immer im Blick." msgid "" "When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your " "domain with Professional Email from WordPress.com could help you:" msgstr "" "Wenn es darum geht, Vertrauen aufzubauen und deine Marke zu stärken, könnte " "dir eine Kombination deiner Domain mit Professional E-Mail von WordPress.com helfen:" msgid "And a whole lot more." msgstr "Und vieles mehr." msgid "Personalized email." msgstr "Personalisierte E-Mail-Adresse." msgid "Build your brand with a little help from WordPress.com." msgstr "Baue deine Marke mit ein wenig Hilfe von WordPress.com auf." msgid "Get more out of your domain with Professional Email" msgstr "Hol mit Professional E-Mail mehr aus deiner Domain heraus" msgid "Ready to do more with your domains?" msgstr "Bist du bereit, mehr aus deinen Domains herauszuholen?" msgid "" "Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and " "traffic, automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime." msgstr "" "absolut stabile Infrastruktur mit unbegrenzter Bandbreite " "und freiem Traffic, automatischem Rechenzentrum-Failover und einer " "rekordverdächtigen Verfügbarkeit von 99,9 %." msgid "" "Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, " "malware scanning, real-time activity logs, and a free SSL certificate." msgstr "" "sicheres Hosting mit DDOS- und WAF-Schutz, Malware-Scans, " "Aktivitätsprotokollen in Echtzeit und kostenlosem SSL-Zertifikat" msgid "" "Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, " "automated burst scaling, and 25+ data centers across six continents." msgstr "" "blitzschnelle Performance mit Hochleistungs-CPUs, " "automatischer Burst-Skalierung und über 25 Rechenzentren, die auf sechs " "Kontinente verteilt sind" msgid "" "When you host your site with WordPress." "com, you’ll get:" msgstr "" "Wenn du deine Website bei WordPress.com hostest, bekommst du:" msgid "" "Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about taking things further with hosting for your next website." msgstr "" "Nachdem du nun deine Domains zu WordPress.com übertragen hast, sollten wir darüber sprechen, wie " "es mit dem Hosting " "deiner nächsten Website weitergeht." msgid "What’s next for your domains?" msgstr "Wie geht es mit deinen Domains weiter?" msgid "Get started with the best managed WordPress hosting." msgstr "Steige in das beste verwaltete WordPress-Hosting ein." msgid "Speed, security, and room to grow" msgstr "Geschwindigkeit, Sicherheit und Raum für Wachstum" msgid "Ready to explore your options?" msgstr "Bist du bereit, dir deine Optionen anzusehen?" msgid "" "Sit back as our expert team builds a site you’ll fall in love with. From a " "simple design refresh to an online store built from scratch, we’ll help you " "make it happen." msgstr "" "Lehne dich zurück, während unser Expertenteam eine Website erstellt, von der " "du begeistert sein wirst. Von der einfachen Überarbeitung des Designs bis " "hin zur kompletten Neuerstellung eines Onlineshops: Unser Team setzt es für " "dich um." msgid "" "The hardest part of launching a new website is getting started. You’ve got " "the domain already. Do you need a hand bringing the rest of your vision to " "life?" msgstr "" "Wenn es darum geht, eine neue Website zu veröffentlichen, ist der Anfang " "häufig am schwierigsten. Du hast bereits die Domain. Brauchst du " "Unterstützung dabei, den Rest deiner Vision zu verwirklichen?" msgid "Website design services for every project." msgstr "Website-Design-Dienste für jedes Projekt." msgid "Built By WordPress.com: Your website. Built by us. Built for you." msgstr "Built by WordPress.com: Deine Website, von uns für dich erstellt." msgid "— Chris Coyier, Codepen" msgstr "— Chris Coyier, Codepen" msgid "“When it comes to the difficult stuff — it’s all taken care of.”" msgstr "„Man ist bestens versorgt – auch bei anspruchsvollen Dingen.“" msgid "Ready to take a look?" msgstr "Bist du bereit, es dir anzusehen?" msgid "" "With every line of code and piece of hardware in the stack integrated and " "optimized for WordPress, you can count on unmatched performance for every " "site you ship." msgstr "" "Da jede Codezeile und jede Hardwarekomponente in den Stack integriert und " "für WordPress optimiert ist, profitierst du bei jeder von dir " "bereitgestellten Website von derselben unübertroffenen Performance." msgid "Staging sites" msgstr "Staging-Websites" msgid "Seamless multi-site management" msgstr "Nahtlose Verwaltung mehrerer Websites" msgid "SSH, WP-CLI, and Git" msgstr "SSH, WP-CLI und Git" msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes" msgstr "Vollständige Unterstützung für über 50.000 Plugins und Themes" msgid "" "Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves " "developers. With managed " "hosting from WordPress.com, you’ll get:" msgstr "" "Ganz gleich, was du erstellst: Stelle deine Websites auf einer " "entwicklerfreundlichen Plattform bereit. Mit verwaltetem Hosting von WordPress.com bekommst du:" msgid "Built by developers, for developers." msgstr "Erstellt von Entwicklern, für Entwickler." msgid "Fast, scalable hosting for one site or 100." msgstr "Schnelles, skalierbares Hosting für eine oder 100 Websites." msgid "See what makes WordPress.com the best managed host" msgstr "" "Erfahre, was WordPress.com zum besten verwalteten Hosting-Anbieter macht" msgid "" "Choose the already discounted 2-year WordPress.com %1$s plan and enter the " "code %2$s at checkout for an additional %3$s%% off your first payment." msgstr "" "Wähle den bereits reduzierten Zwei-Jahres-Tarif von WordPress.com %1$s aus " "und gib beim Bezahlen den Code %2$s ein, um zusätzlich %3$s %% Rabatt auf " "deine erste Zahlung zu erhalten." msgid "Upgrade and save with this special offer " msgstr "Mit diesem Sonderangebot ein Upgrade durchführen und Geld sparen " msgid "" "Upgrade today and switch to a 2-year subscription for %s. You’ll unlock " "access to all the features and functionality you need to make your mark on " "the web and save money with the best deal in managed WordPress hosting." msgstr "" "Führe noch heute ein Upgrade für %s durch und wechsle zu einem 2-Jahres-" "Abonnement. Mit dem besten Angebot für verwaltetes WordPress-Hosting " "erhältst du Zugang zu allen Features und Funktionen, die du brauchst, um " "dich im Internet zu profilieren, und sparst Geld." msgid "" "* Advanced developer tools that give you more control over how your site " "looks, feels, and behaves." msgstr "" "* Fortschrittliche Entwicklertools, mit denen du mehr Kontrolle über das " "Erscheinungsbild und das Verhalten deiner Website hast." msgid "" "* Fee-free transactions when you accept payments using WordPress.com’s built-" "in monetization tools." msgstr "" "* Gebührenfreie Transaktionen, wenn du Zahlungen mit den integrierten " "Monetarisierungstools von WordPress.com akzeptierst." msgid "" "* Premium store themes that’ll make it easy to give your digital storefront " "a polished design." msgstr "" "* Premium-Shop-Themes, die es dir einfach machen, deinem Onlineshop ein " "attraktives Design zu verleihen." msgid "" "* Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so " "you never have to worry about downtime or losing your data." msgstr "" "* Geschwindigkeit und Sicherheit dank Jetpack, einschließlich automatischer " "täglicher Backups, damit du dir keine Sorgen über Ausfallzeiten oder den " "Verlust deiner Daten machen musst." msgid "* Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability." msgstr "" "* Zugriff auf integrierte SEO-Tools, damit deine Website leicht entdeckt " "wird." msgid "" "* The ability to extend your site with plugins— automatic updates included." msgstr "" "* Die Möglichkeit, deine Website mit Plugins zu erweitern — einschließlich " "automatischer Updates." msgid "* Unlimited automatic shares to your social accounts." msgstr "* Unbegrenztes automatisches Teilen in Social-Media-Konten." msgid "" "* More monetization options, with the ability to enroll your site in the " "WordAds program." msgstr "" "* Mehr Monetarisierungsoptionen, mit der Möglichkeit zur Registrierung " "deiner Website für das WordAds-Programm." msgid "* Access to an exclusive selection of premium design themes." msgstr "* Zugriff auf eine exklusive Auswahl von Premium-Design-Themes." msgid "" "* Live chat support for on-demand help from our global team of Happiness " "Engineers." msgstr "" "* Live-Chat-Support für anlassbezogene Hilfe von unserem weltweiten Team von " "Support-Mitarbeitern." msgid "" "Upgrade your plan for %s and unlock all the features and functionality you " "need to make your mark on the web." msgstr "" "Führe ein Tarif-Upgrade für %s durch und erhalte alle Features und " "Funktionen, die du brauchst, um dich im Web zu positionieren." msgid "Level up your website— upgrade today!" msgstr "Werte deine Website auf – führe noch heute ein Upgrade durch!" msgid "" "Our 2-year plans come with a built-in discount of up to 15%, saving you " "money on what’s already the best value in WordPress hosting." msgstr "" "Unsere 2-Jahres-Tarife enthalten einen Rabatt von bis zu 15 %, sodass du " "beim ohnehin schon günstigen WordPress-Hosting noch mehr Geld sparen kannst." msgid "" "P.S. – When you upgrade, we’ll apply the time you already paid for on your " "current plan as a credit toward your upgrade. You’ll see your total savings " "at checkout. The code %1$s can be applied to an upgrade to a 2-year or 3-" "year Premium, Business, or eCommerce plan and is valid until %2$s." msgstr "" "PS: Wenn du ein Upgrade durchführst, wird dir die Zeit, die du bereits für " "deinen aktuellen Tarif bezahlt hast, auf dein Upgrade angerechnet. Beim " "Bezahlen wird dir angezeigt, wie viel du insgesamt gespart hast. Der Code " "%1$s kann für ein Upgrade auf einen zwei- oder dreijährigen Premium-, " "Business- oder E-Commerce-Tarif verwendet werden und ist bis %2$s gültig." msgid "" "Choose the already discounted 2-year WordPress.​com %1$s plan " "and enter the code %2$s at checkout for an additional " "%3$s%% off your first payment." msgstr "" "Wähle den bereits reduzierten 2-Jahres-Tarif von WordPress.com %1$s " "aus und gib beim Bezahlen den Code %2$s ein, um zusätzlich " "%3$s %% Rabatt auf deine erste Zahlung zu erhalten." msgid "With the %1$s plan, you’ll gain:" msgstr "Vorteile des %1$s-Tarifs:" msgid "Your promo code is inside." msgstr "Hier ist dein Promo-Code enthalten." msgid "Upgrade and save with this special offer" msgstr "Führe ein Upgrade durch und spare Geld mit diesem Angebot" msgid "" "Upgrade today and switch to a 2-year subscription for %2$s. You’ll " "unlock access to all the features and functionality you need to make your " "mark on the web and save money with the best deal in managed WordPress " "hosting." msgstr "" "Führe " "noch heute ein Upgrade für %2$s durch und wechsle zu einem 2-Jahres-" "Abonnement. Mit dem besten Angebot für verwaltetes WordPress-Hosting " "erhältst du Zugang zu allen Features und Funktionen, die du brauchst, um dir " "im Web einen Namen zu machen, und sparst dabei Geld." msgid "Upgrade today and save on Jetpack-powered speed and reliability." msgstr "" "Führe noch heute ein Upgrade durch und spare Geld bei Geschwindigkeit und " "Zuverlässigkeit mit Jetpack." msgid "" "P.S. – When you upgrade, we’ll apply the time you already paid for on your " "current plan as a credit toward your upgrade. You’ll be able to see exactly " "how much this credit is at checkout." msgstr "" "PS: Wenn du ein Upgrade durchführst, wird dir die Zeit, die du bereits für " "deinen aktuellen Tarif bezahlt hast, auf dein Upgrade angerechnet. Beim " "Bezahlen siehst du den genauen Betrag dieses Guthabens." msgid "" "Advanced developer tools that give you more control over how your site " "looks, feels, and behaves." msgstr "" "Durch den Zugriff auf fortschrittliche Entwicklertools hast du mehr " "Kontrolle über das Erscheinungsbild und das Verhalten deiner Website." msgid "" "Fee-free transactions when you accept payments using WordPress.​com’s " "built-in monetization tools." msgstr "" "Gebührenfreie Transaktionen, wenn du Zahlungen mit den integrierten " "Monetarisierungstools von WordPress.com akzeptierst." msgid "" "Premium store themes that’ll make it easy to give your digital storefront a " "polished design." msgstr "" "Premium-Shop-Themes, die es dir einfach machen, deinem Onlineshop ein " "attraktives Design zu verleihen." msgid "" "Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so you " "never have to worry about downtime or losing your data." msgstr "" "Von Jetpack bereitgestellte Geschwindigkeit und Sicherheit, einschließlich " "automatischer täglicher Backups, damit du dir nie Sorgen über Ausfallzeiten " "oder den Verlust deiner Daten machen musst." msgid "Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability." msgstr "" "Zugriff auf integrierte SEO-Tools für ultimative Auffindbarkeit deiner " "Website." msgid "" "The ability to extend your site with plugins— automatic updates included." msgstr "" "Die Möglichkeit, deine Website mit Plugins zu erweitern – einschließlich " "automatischer Updates." msgid "Unlimited automatic shares to your social accounts." msgstr "Unbegrenztes automatisches Teilen in deinen sozialen Netzwerken." msgid "" "More monetization options, with the ability to enroll your site in the " "WordAds program." msgstr "" "Mehr Monetarisierungsoptionen mit der Möglichkeit, deine Website für das " "WordAds-Programm anzumelden." msgid "Access to an exclusive selection of premium design themes." msgstr "Zugriff auf eine exklusive Auswahl an Premium-Design-Themes." msgid "" "Live chat support for on-demand help from our global team of Happiness " "Engineers." msgstr "" "Live-Chat-Support für anlassbezogene Hilfe von unserem weltweiten Team von " "Support-Mitarbeitern." msgid "With the %s plan, you’ll gain:" msgstr "Vorteile des %s-Tarifs:" msgid "" "Upgrade your plan for %1$s and unlock all the features and functionality you " "need to make your mark on the web." msgstr "" "Führe ein Tarif-Upgrade für %1$s durch und erhalte alle Features und " "Funktionen, die du brauchst, um dir im Web einen Namen zu machen." msgid "Advanced. Extensible. Secure." msgstr "Fortschrittlich. Erweiterbar. Sicher." msgid "Unlock all the features you need to build an amazing website." msgstr "" "Erhalte alle Funktionen, die du zur Erstellung einer beeindruckenden Website " "benötigst." msgid "Level up your website — upgrade today!" msgstr "Werte deine Website auf – führe noch heute ein Upgrade durch!" msgid "" "P.S. – Switching to a 2-year subscription will reset your billing date, and " "we’ll apply the time you already paid for on your current plan as a credit " "toward your upgrade. You’ll be able to see exactly how much this credit is " "at checkout." msgstr "" "PS: Wenn du zu einem 2-Jahres-Abonnement wechselst, wird dein Rechnungsdatum " "zurückgesetzt. Wir rechnen dir die Zeit, die du bereits für deinen aktuellen " "Tarif bezahlt hast, auf dein Upgrade an. Beim Bezahlen siehst du den genauen " "Betrag dieses Guthabens." msgid "Choose a 2–year plan" msgstr "2-Jahres-Tarif auswählen" msgid "Ready to save?" msgstr "Bereit, Geld zu sparen?" msgid "" "That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only " "%3$s a month when paid up front!" msgstr "" "Das bedeutet, dass du für den Tarif %2$s für zwei Jahre nur %1$s bezahlst. " "Das sind nur %3$s pro Monat, wenn du im Voraus bezahlst!" msgid "" "Our 2-year plans come with a built-in discount of up to %s%%, saving you " "money on what’s already the best value in WordPress hosting." msgstr "" "Bei unseren 2-Jahres-Tarifen profitierst du automatisch von bis zu %s %% " "Rabatt, sodass du beim ohnehin schon günstigen WordPress-Hosting noch mehr " "Geld sparen kannst." msgid "Same great website, better value." msgstr "Dieselbe tolle Website, besserer Preis." msgid "Extend your subscription for less!" msgstr "Verlängere dein Abonnement für weniger Geld!" msgid "Save when you switch to a 2-year plan" msgstr "Wechsle zu einem 2-Jahres-Tarif und spare Geld" msgid "" " Resend in %(time)s if you didn’t receive it. If you still experience " "issues, please reach out to our support." msgstr "" "In %(time)s erneut senden, falls du ihn nicht erhalten hast. Wenn du " "weiterhin Probleme hast, wende dich bitte an unseren Support." msgid "" "You have reached the maximum number of resend attempts. Please contact our " "support team if you still experience issues." msgstr "" "Du hast die maximale Anzahl an erneuten Sendeversuchen erreicht. Bitte " "kontaktiere unser Support-Team, wenn du weiterhin Probleme hast." msgid "" "Your site includes premium styles that are only visible to visitors after " "upgrading to the Premium plan or higher." msgstr "" "Deine Website enthält Premium-Stile, die Besuchern erst nach einem Upgrade " "auf den Premium-Tarif oder höher angezeigt werden." msgid "" "Your site includes premium styles that are only visible to visitors after " "upgrading to the Premium plan or higher." msgstr "" "Deine Website enthält Premium-Stile, die Besuchern erst nach einem " "Upgrade auf den Premium-Tarif oder höher angezeigt werden." msgid "Save styles" msgstr "Stile speichern" msgid "Do you love Jetpack Stats?" msgstr "Gefallen dir Jetpack-Statistiken?" msgid "This domain isn't registered. Please try again." msgstr "Diese Domain ist nicht registriert. Bitte versuche es erneut." msgid "" "This domain cannot be transferred to WordPress.com but it can be connected " "instead. {{a}}Learn More.{{/a}}" msgstr "" "Diese Domain kann nicht zu WordPress.com übertragen werden, aber sie kann " "stattdessen verbunden werden. {{a}}Weitere Informationen{{/a}}" msgid "A currently pending transfer cannot be canceled." msgstr "Eine aktuell ausstehende Übertragung kann nicht abgebrochen werden." msgid "You can easily {{button}}import existing subscribers{{/button}}." msgstr "" "Du kannst ganz einfach {{button}}bestehende Abonnenten importieren{{/" "button}}." msgid "Do you want to invite someone to join %(siteTitle)s?" msgstr "Möchtest du jemanden zu %(siteTitle)s einladen?" msgid "“%(searchTerm)s” did not match any current subscribers." msgstr "Zu „%(searchTerm)s“ wurden keine aktuellen Abonnenten gefunden." msgid "0 subscribers found" msgstr "0 Abonnenten gefunden" msgid "Restore a backup" msgstr "Ein Backup wiederherstellen" msgid "Popular Tags and Posts ‹ Reader" msgstr "Beliebte Schlagwörter und Beiträge ‹ Reader" msgid "Join the WordPress.com community" msgstr "Werde Teil der WordPress.com-Community" msgid "Stats (Free)" msgstr "Statistiken (kostenlos)" msgid "Stats (Personal use)" msgstr "Statistiken (private Nutzung)" msgid "Stats (Commercial use)" msgstr "Statistiken (kommerzielle Nutzung)" msgid "Instant access to upcoming features" msgstr "Sofortiger Zugang zu kommenden Funktionen" msgid "View weekly and yearly trends" msgstr "Wochen- und Jahrestrends ansehen" msgid "Real-time data on visitors, likes, and comments" msgstr "Echtzeitdaten zu Besuchern, Likes und Kommentaren" msgid "Transfer domains" msgstr "Domains übertragen" msgid "Authorization code" msgstr "Autorisierungscode" msgid "Let’s add a site" msgstr "Füge eine Website hinzu" msgid "Set the rating, G, PG-13, R" msgstr "Lege die Bewertung fest: FSK ab 0, FSK ab 12 oder FSK ab 18" msgid "Choose whether to display embed links" msgstr "Wähle aus, ob eingebettete Links angezeigt werden sollen" msgid "Easily eddit the title and description" msgstr "Titel und Beschreibung auf einfache Weise bearbeiten" msgid "Search and filter through your entire video library" msgstr "Deine gesamte Videobibliothek durchsuchen und filtern" msgid "" "The VideoPress Dashboard is a centralized space to upload and manage your " "video library. Filter your library by rating or privacy setting, view your " "library in multiple ways, and upload local videos to your Jetpack cloud " "library." msgstr "" "Das VideoPress-Dashboard ist ein zentraler Ort zum Hochladen und Verwalten " "deiner Videobibliothek. Filtere deine Bibliothek nach Bewertung oder " "Datenschutzeinstellungen, zeige deine Bibliothek auf verschiedene Arten an " "und lade lokale Videos in deine Jetpack-Cloud-Bibliothek hoch." msgid "Manage all your videos from one place" msgstr "Alle Video an einem Ort verwalten" msgid "Set videos as private" msgstr "Videos als privat festlegen" msgid "Customize your poster images" msgstr "Deine Vorschaubilder anpassen" msgid "Supports subtitles, captions, and chapters" msgstr "Unterstützt Untertitel, Beschriftungen und Kapitel" msgid "" "VideoPress offers a fully-featured video player designed to transform your " "visitors’ web video experience. With a range of powerful features packed " "into one seamless solution, VideoPress puts you in control." msgstr "" "VideoPress bietet einen Video-Player mit zahlreichen Funktionen, der das " "Videoerlebnis deiner Besucher optimiert. VideoPress bietet eine Reihe " "leistungsstarker Funktionen in einer integrierten Lösung, mit der du die " "Kontrolle behältst." msgid "Powerful and flexible video player" msgstr "Leistungsstarker und flexibler Video-Player" msgid "" "This theme costs %(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per month, and " "can only be purchased if you have the Business plan on your " "site." msgstr "" "Dieses Theme kostet %(annualPrice)s pro Jahr oder %(monthlyPrice)s und kann " "nur gekauft werden, wenn deine Website den Business-Tarif " "verwendet." msgid "" "This theme is only available while your current plan is active and costs " "%(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per month." msgstr "" "Dieses Theme ist nur verfügbar, solange dein aktueller Tarif aktiv ist, und " "kostet %(annualPrice)s pro Jahr oder %(monthlyPrice)s pro Monat." msgid "View Patterns" msgstr "Vorlagen anzeigen" msgid "" "Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy " "settings.{{/a}}" msgstr "" "Der globale Edge-Cache kann nur für öffentliche Websites aktiviert werden. " "{{a}}Privatsphäre-Einstellungen prüfen{{/a}}" msgid "Plugin setup guide" msgstr "Anleitung zur Einrichtung von Plugins" msgid "" "Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert " "guidance on your plugin setup." msgstr "" "In unserer Support-Dokumentation findest du eine Schritt-für-Schritt-" "Anleitung und fachkundige Unterstützung bei der Einrichtung deines Plugins." msgid "Setup the plugins" msgstr "Plugins einrichten" msgid "" "Unlimited subscribers. Everything you need to grow your audience. And the " "permanence of WordPress.com." msgstr "" "Unbegrenzte Abonnenten. Alles, was du brauchst, um dein Publikum zu " "vergrößern. Und die Beständigkeit von WordPress.com." msgid "Write. Grow. Earn. This is Newsletter." msgstr "Schreiben. Wachsen. Geld verdienen. Das ist der Newsletter." msgid "Sorry, WordPress.com does not support the %(tld)s TLD." msgstr "Leider unterstützt WordPress.com die TLD %(tld)s nicht." msgid "Manage all domains" msgstr "Alle Domains verwalten" msgid "" "In a few words, explain what this site is about. Example: “%s.”" msgstr "" "Erkläre in wenigen Worten, worum es auf dieser Website geht. Beispiel: " "„%s.“" msgctxt "" "For free subscriptions the plan description is displayed as N/A (not " "applicable)" msgid "N/A" msgstr "Nicht anwendbar" msgid "Acquisition source" msgstr "Abonnement abgeschlossen über:" msgid "Paid upgrade" msgstr "Kostenpflichtiges Upgrade" msgid "Newsletter subscription details" msgstr "Details zum Newsletter-Abonnement" msgid "" "There are more than 150 WooCommerce meetups held all over the world! A great " "way to meet fellow store owners." msgstr "" "Es gibt über 150 WooCommerce-Treffen auf der ganzen Welt! Eine großartige " "Möglichkeit, andere Shop-Betreiber kennenzulernen." msgid "Connecting your account" msgstr "Dein Konto verbinden" msgid "Hash:" msgstr "Hash:" msgid "Modified:" msgstr "Geändert:" msgid "Subscriptions: %s" msgstr "Abonnements: %s" msgid "%sGo to your badges%s" msgstr "%sZu deinen Badges%s" msgid "Check your email for a copy of this receipt." msgstr "In deinem Posteingang findest du eine Belegkopie." msgid "" "Your badge is now available for activating. You can manage your badges at " "%syour blog settings%s." msgstr "" "Du kannst dein Badge jetzt aktivieren. Du kannst deine Badges in %sdeinen " "Blog-Einstellungen%s verwalten." msgid "Thank you for purchasing %s!" msgstr "Vielen Dank für deinen Kauf von %s!" msgid "" "Stay tuned, and remember - we’re here to help you level up and create an " "amazing website." msgstr "" "Bleib auf dem Laufenden und denk daran: Wir helfen dir, eine großartige " "Website zu erstellen und auf das nächste Level zu heben." msgid "" "%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" - We’ll help you " "learn the secrets to driving traffic to your site, increasing visibility, " "and making an impact." msgstr "" "%s Level 4: „Website-Veröffentlicher und Traffic-Magnet“. Wir verraten dir, " "wie du Traffic auf deine Website leitest, die Sichtbarkeit erhöhst und " "Eindruck hinterlässt." msgid "" "%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how to fill your site " "with engaging and valuable content that’ll captivate your audience." msgstr "" "%s Level 3: „Content-Meister“. Wir zeigen dir, wie du deine Website mit " "attraktiven und wertvollen Inhalten füllst, die deine Zielgruppe begeistern." msgid "" "%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you how to easily " "craft your website’s unique look and feel with our awesome themes and " "customization tools." msgstr "" "%s Level 2: „Grundlagen der Website-Erstellung“. Lass dir zeigen, wie du " "deiner Website mit unseren fantastischen Themes und Anpassungswerkzeugen " "ganz leicht ein einzigartiges Erscheinungsbild verleihst." msgid "" "We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning " "themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. " "Start your journey with this five-step website building process." msgstr "" "Unsere benutzerfreundliche Plattform bietet dir leistungsstarke Funktionen, " "beeindruckende Themes und erstklassigen Support, damit du eine " "unvergleichliche Website erstellen kannst. Erstelle jetzt deine Website mit " "diesen fünf Schritten." msgid "" "Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. You’ve joined millions " "of people who call WordPress.com “home”. You’ve just unlocked Level 1: " "\"Sign-Up Success\" in your website-building adventure. We’re thrilled to " "help guide you as you level up and conquer the world of website creation." msgstr "" "Hallo! Du hast es geschafft! %s Willkommen bei WordPress.com. Du hast dich " "Millionen von Menschen angeschlossen, die bereits auf WordPress.com " "vertrauen. Du hast Level 1 erreicht: „Erfolgreiche Registrierung“ zu deinem " "Abenteuer der Website-Erstellung. Wir unterstützen dich mit Begeisterung " "dabei, deine Website auf das nächste Level zu heben und die Welt der Website-" "Erstellung zu erobern." msgid "Welcome to WordPress.com! Your adventure starts here." msgstr "Willkommen bei WordPress.com! Dein Abenteuer beginnt hier." msgid "" "2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can " "create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr " "ecosystem of sites and blogs. Learn more about our Blaze platform." msgstr "" "2. Bewirb deine besten Werke mit selbstgeschalteten Anzeigen. Für nur 5 USD " "kannst du effektive Anzeigen erstellen, die im gesamten Website- und Blog-" "Ökosystem von WordPress.com und Tumblr zu sehen sind. Erfahre mehr über " "unsere Blaze-Plattform." msgid "" "1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization " "(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search " "engines. Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features." msgstr "" "1. Nutze die Vorteile unserer integrierten SEO-Tools. Bei der " "Suchmaschinenoptimierung (SEO) geht es darum, wie deine Website bei Google " "und anderen Suchmaschinen gelistet und gefunden wird. Erfahre mehr über " "unsere erstklassigen SEO-Funktionen, die keine Add-ons erfordern." msgid "" "Intro to Blogging is a great place to start, whether you’re a blogger or not." msgstr "" "Die Einführung in das Bloggen ist immer ein guter Einstiegspunkt – nicht nur " "für Blogger." msgid "" "At WordPress.com, we offer a variety of tools and resources to help you " "create great content. Here are a few to check out:" msgstr "" "Wir bei WordPress.com bieten eine Vielzahl von Tools und Ressourcen, mit " "denen du tolle Inhalte erstellen kannst. Hier sind ein paar, die du dir " "ansehen solltest:" msgid "" "Your goal today is to create an about page and at least one blog post. If " "you don’t know what to write about, here are 130 ideas: %s" msgstr "" "Dein heutiges Ziel lautet: Erstelle eine Seite „Über“ und mindestens einen " "Blogbeitrag. Du hast keine Ahnung, worüber du schreiben könntest? Hier sind " "130 Ideen: %s" msgid "" "Bonus Points: If you’re feeling ready to take on a bit more than the 101 " "series, we suggest also checking out our \"Getting Started with WordPress." "com Guide.\" Way to level up!" msgstr "" "Bonuspunkte: Wenn du bereit für etwas mehr als die Einführung bist, " "empfehlen wir dir unseren Ratgeber „Erste Schritte mit WordPress.com“. Auf " "zum nächsten Level!" msgid "Introducing the WordPress.com 101 Series" msgstr "Wir stellen vor: WordPress.com-Einführungen" msgid "To start the Level 2 challenge, simply visit the link below." msgstr "Bist du Level 2 gewachsen? Dann klicke einfach auf den Link unten." msgid "- Using forms, buttons, and more interactive elements." msgstr "" "– Verwenden von Formularen, Buttons und weiteren interaktiven Elementen" msgid "- Saving time with pre-designed block patterns." msgstr "– Zeitersparnis mit vorgefertigten Block-Vorlagen" msgid "" "- Adding content such as text, images, and more with drag-and-drop blocks." msgstr "" "– Hinzufügen von Inhalten wie Text, Bildern und mehr mit den Drag-and-drop-" "Blöcken" msgid "- Using the site editor." msgstr "– Verwenden des Website-Editors" msgid "- Connecting your site to social media platforms." msgstr "– Verbinden deiner Website mit sozialen Medien" msgid "- Adding a navigation menu to your site." msgstr "– Hinzufügen eines Navigationsmenüs zu deiner Website" msgid "- Adding more site pages." msgstr "– Hinzufügen weiterer Seiten zu deiner Website" msgid "- Creating your site’s home page." msgstr "– Erstellen der Startseite deiner Website" msgid "- Setting your site’s title and identity." msgstr "– Einrichten deines Website-Titels und deiner Website-Informationen" msgid "" "Congratulations! You’ve completed the Level 1: Signup Success challenge on " "WordPress.com, and you’re ready to move on to Level 2: Site Building Basics. " "At this stage, you’ll discover how to create a beautiful and engaging site " "that stands out." msgstr "" "Glückwunsch! Du hast Level 1 abgeschlossen: Erfolgreiche Registrierung bei " "WordPress.com. Jetzt bist du bereit für Level 2: Grundlagen der Website-" "Erstellung. Hier wirst du erfahren, wie du eine schöne und ansprechende " "Website erstellst, die aus der Masse hervorsticht." msgid "" "We hope you’re as excited as we are about your new WordPress.com website. " "Your success is our greatest reward, and we’re here to support you every " "step of the way." msgstr "" "Bist du auch so gespannt wie wir auf deine neue WordPress.com-Website? Dein " "Erfolg ist unsere größte Belohnung – deshalb sind wir da, um dich bei jedem " "Schritt zu unterstützen." msgid "" "%s Discover Block Patterns: Save time and effort by exploring our library of " "pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning layouts " "without any hassle." msgstr "" "%s Entdecke Block-Vorlagen: Spare dir Zeit und Mühe, indem du unsere " "Bibliothek mit vorgefertigten Block-Vorlagen erkundest. Kombiniere nach " "Belieben und erstelle im Handumdrehen beeindruckende Layouts." msgid "" "%s Your Own Newsletter: Establish a powerful connection with your audience " "by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, and news " "directly to their inboxes." msgstr "" "%s Dein eigener Newsletter: Baue eine starke Verbindung zu deinem Publikum " "auf, indem du deinen eigenen Newsletter erstellst. Teile und sende exklusive " "Inhalte, Updates und Neuigkeiten direkt an ihren Posteingang." msgid "" "%s Informative Webinars: Join our weekly webinars to acquire new skills, " "learn from experts, and embark on new quests with your fellow adventurers." msgstr "" "%s Lehrreiche Webinare: Nimm an unseren wöchentlichen Webinaren teil, um " "neue Fähigkeiten zu erwerben, von Experten zu lernen und dich mit " "Gleichgesinnten in neue Abenteuer zu stürzen." msgid "" "%s Block Themes & Site Editor: Unleash your creative potential with our " "latest block themes and the revolutionary site editor. Customize your site’s " "design, layout, and overall look with just a few clicks." msgstr "" "%s Block-Themes und Website-Editor: Entfessle dein kreatives Potenzial mit " "unseren neuesten Block-Themes und dem revolutionären Website-Editor. Passe " "das Design, das Layout und das allgemeine Erscheinungsbild deiner Website " "mit nur wenigen Klicks an." msgid "" "%s Blaze Promotion: Ready to send your posts into the stratosphere? Let our " "Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new audiences " "like never before." msgstr "" "%s Blaze-Angebot: Du willst deine Beiträge in die Welt hinaus senden? Unser " "Blaze-Werbeinstrument bietet dir eine einzigartige Möglichkeit, die " "Reichweite deiner Inhalte zu erhöhen und ein neues Publikum zu gewinnen." msgid "" "We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your " "WordPress.com experience. Explore these to take your site to the next level." msgstr "" "Wir möchten dich mit den besten Tools ausstatten, die du benötigst, um dein " "WordPress.com-Erlebnis auf das nächste Level zu heben. Sieh dir diese Tools " "an, die dir helfen, mit deiner Website den nächsten Schritt zu machen." msgid "" "%s Congratulations on creating another site with WordPress.com! We’re " "thrilled to see you continue your adventure with us. As a seasoned site " "owner, you’re ready to discover new features and expand your knowledge." msgstr "" "%s Glückwunsch! Du hast eine neue Website mit WordPress.com erstellt. Wir " "sind überglücklich, dass dein Abenteuer mit uns weitergeht. Als erfahrener " "Website-Betreiber bist du bereit, neue Funktionen zu entdecken und dein " "Wissen zu vertiefen." msgid "" "4. Discover and build community. Use the Reader to follow your favorite " "sites, find new great content, and interact with the WordPress.com community." msgstr "" "4. Entdecke die Community und baue eine eigene auf. Verwende den Reader, um " "deinen Lieblings-Websites zu folgen, tolle neue Inhalte zu finden und mit " "der WordPress.com-Community zu interagieren." msgid "" "3. Announce what you’ve created! Don’t forget to email your list, share on " "social media, and tell everyone you know about your new website. (It might " "help to set-up autosharing for new blog posts.)" msgstr "" "3. Lass alle wissen, was du geschaffen hast! Vergiss nicht, deine Liste per " "E-Mail zu versenden, sie in sozialen Medien zu teilen und allen, die du " "kennst, von deiner neuen Website zu erzählen. (Es könnte hilfreich sein, das " "automatische Teilen für neue Blogbeiträge einzurichten.)" msgid "Learn more about our Blaze platform: %s" msgstr "Erfahre mehr über unsere Blaze-Plattform: %s" msgid "" "2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can " "create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr " "ecosystem of sites and blogs." msgstr "" "2. Bewirb deine besten Werke mit selbstgeschalteten Anzeigen. Für nur 5 USD " "kannst du effektive Anzeigen erstellen, die im gesamten Website- und Blog-" "Ökosystem von WordPress.com und Tumblr zu sehen sind." msgid "Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features: %s" msgstr "" "Erfahre mehr über unsere erstklassigen SEO-Funktionen, die keine Add-ons " "erfordern: %s" msgid "" "1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization " "(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search " "engines." msgstr "" "1. Nutze die Vorteile unserer integrierten SEO-Tools. Bei der " "Suchmaschinenoptimierung (SEO) geht es darum, wie deine Website bei Google " "und anderen Suchmaschinen gelistet und gefunden wird." msgid "Be heard. Be seen. Here’s how." msgstr "Werde gehört. Werde gesehen. So funktioniert's." msgid "" "Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck." msgstr "" "Kostenlose Software wie ChatGPT kann dir den Einstieg erleichtern, wenn du " "das Gefühl hast, nicht weiterzukommen." msgid "Use AI to help you write:" msgstr "Lass dich beim Schreiben von KI unterstützen:" msgid "The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use" msgstr "" "Das einfache Content-Strategie-Framework und -Template, das jeder verwenden " "kann" msgid "Read this article:" msgstr "Lies diesen Artikel:" msgid "Learn more: %s" msgstr "Weitere Informationen: %s" msgid "" "Intro to Blogging is a great place to start. Not sure if blogging is right " "for you? This course may help you decide that as well." msgstr "" "Die Einführung in das Bloggen ist immer ein guter Einstiegspunkt. Du bist " "dir nicht sicher, ob Bloggen das Richtige für dich ist? Dieser Kurs kann dir " "auch hierfür eine Entscheidungshilfe sein." msgid "Take a free course:" msgstr "Nimm an einem kostenlosen Kurs teil:" msgid "" "Stay tuned, and remember – we’re here to help you level up and create an " "amazing website." msgstr "" "Bleib auf dem Laufenden und denk daran: Wir helfen dir, eine großartige " "Website zu erstellen und auf das nächste Level zu heben." msgid "" "Celebrate your first achievement and get ready to embark on your exciting " "new website quest!" msgstr "" "Feiere deine erste Auszeichnung und stürze dich in ein aufregendes neues " "Website-Abenteuer!" msgid "" "%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" " "- We’ll help you learn the secrets to driving traffic to your site, " "increasing visibility, and making an impact." msgstr "" "%s Level 4: „Website-Veröffentlicher und Traffic-Magnet“. " "Wir verraten dir, wie du Traffic auf deine Website leitest, die Sichtbarkeit " "erhöhst und Eindruck hinterlässt." msgid "" "%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how " "to fill your site with engaging and valuable content that’ll captivate your " "audience." msgstr "" "%s Level 3: „Content-Meister“. Wir zeigen dir, wie du deine " "Website mit attraktiven und wertvollen Inhalten füllst, die deine Zielgruppe " "begeistern." msgid "" "%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you " "how to easily craft your website’s unique look and feel with our awesome " "themes and customization tools." msgstr "" "%s Level 2: „Grundlagen der Website-Erstellung“. Lass dir " "zeigen, wie du deiner Website mit unseren fantastischen Themes und " "Anpassungswerkzeugen ganz leicht ein einzigartiges Erscheinungsbild " "verleihst." msgid "" "Then, keep an eye on your inbox, because we’ll be sending even more helpful " "tutorials. Here’s a sneak peek at the journey ahead:" msgstr "" "Behalte danach deinen Posteingang im Auge, denn wir werden dir noch mehr " "hilfreiche Tutorials senden. Ein kleiner Ausblick auf die weitere " "Entdeckungsreise:" msgid "Build your WordPress.com website in five easy steps" msgstr "Deine WordPress.com-Website in fünf Schritten erstellen" msgid "" "We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning " "themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. " "Start your journey with this five-step website building process:" msgstr "" "Unsere benutzerfreundliche Plattform bietet dir leistungsstarke Funktionen, " "beeindruckende Themes und erstklassigen Support, damit du eine " "unvergleichliche Website erstellen kannst. Erstelle jetzt deine Website mit " "diesen fünf Schritten:" msgid "" "Hey there! You did it! %1$s Welcome to %2$s. You’ve joined millions of " "people who call %2$s “home”. You’ve just unlocked Level 1: \"Sign-Up Success" "\" in your website-building adventure. We’re thrilled to help guide you as " "you level up and conquer the world of website creation." msgstr "" "Hallo! Du hast es geschafft! %1$s Willkommen bei %2$s. Du hast dich " "Millionen von Menschen angeschlossen, die bereits auf %2$s vertrauen. Du " "hast Level 1 erreicht: „Erfolgreiche Registrierung“ zu deinem Abenteuer der " "Website-Erstellung. Wir unterstützen dich mit Begeisterung dabei, deine " "Website auf das nächste Level zu heben und die Welt der Website-Erstellung " "zu erobern." msgid "Welcome to %s! Your adventure starts here." msgstr "Willkommen bei %s! Dein Abenteuer beginnt hier." msgid "" "Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. Ready to see what’s next?" msgstr "" "Hallo! Du hast es geschafft! %s Willkommen bei WordPress.com. Bereit für die " "nächste Herausforderung?" msgid "%s Yay! You’ve unlocked WordPress.com level 1" msgstr "%s Hurra! Du hast das WordPress.com-Level 1 erreicht" msgid "Level 4: %s Skyrocket traffic to your site" msgstr "Level 4: %s Steigere den Traffic zu deiner Website erheblich" msgid "" "Use AI to help you write: Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck." msgstr "" "Schreibe mithilfe von KI-Unterstützung: Kostenlose Software " "wie ChatGPT kann dir den Einstieg erleichtern, wenn du das Gefühl " "hast, nicht weiterzukommen." msgid "" "Read this article: The Simple Content Strategy Framework and " "Template That Anyone Can Use." msgstr "" "Lies diesen Artikel: Das einfache Content-Strategie-" "Framework und -Template, das jeder verwenden kann." msgid "" "Take a free course: Intro to Blogging is a " "great place to start, whether you’re a blogger or not." msgstr "" "Nimm an einem kostenlosen Kurs teil: Die Einführung " "in das Bloggen ist immer ein guter Einstiegspunkt – nicht nur für " "Blogger." msgid "" "At %s, we offer a variety of tools and resources to help you create great " "content. Here are a few to check out:" msgstr "" "Unter %s bieten wir eine Vielzahl von Tools und Ressourcen, mit denen du " "tolle Inhalte erstellen kannst. Hier sind ein paar, die du dir ansehen " "solltest:" msgid "" "Your goal today is to create an about page and at least one blog post. (If " "you don’t know what to write about, here are 130 ideas.)" msgstr "" "Dein heutiges Ziel lautet: Erstelle eine Seite „Über“ und mindestens einen " "Blogbeitrag. (Du hast keine Ahnung, worüber du schreiben könntest? Hier sind " "130 Ideen.)" msgid "" "Why is content so important? It’s simple: great content sets your website " "apart from the pack. It’s what keeps your visitors coming back for more, and " "it’s what drives new traffic to your site." msgstr "" "Warum sind Inhalte so wichtig? Ganz einfach: Großartige Inhalte heben deine " "Website von der Masse ab. Sie bringen dir neuen Traffic und bewirken, dass " "Leser deine Website erneut besuchen." msgid "See you there," msgstr "Bis bald!" msgid "More levels coming your way soon." msgstr "Weitere Levels folgen in Kürze." msgid "" "Bonus Points: If you’re feeling ready to take on a bit more than the 101 " "series, we suggest also checking out our Getting Started with %3$s " "Guide. Way to level up!" msgstr "" "Bonuspunkte: Wenn du bereit für etwas mehr als die Einführung bist, " "empfehlen wir dir unseren Ratgeber Erste Schritte mit %3$s. Auf " "zum nächsten Level!" msgid "Video thumbnail: Introducing the WordPress.com 101 Series" msgstr "Video-Vorschaubild: Wir stellen vor: WordPress.com-Einführungen" msgid "To start the Level 2 challenge, simply click here:" msgstr "Um mit Level 2 fortzufahren, klicke einfach hier:" msgid "" "That looks like a lot, but each video focuses only on the basics, making " "sure you are able to up your skill level like a pro without breaking a sweat." msgstr "" "Das sieht erstmal viel aus, aber in jedem Video geht es nur um die " "Grundlagen. So kannst du deine Fähigkeiten nach und nach verbessern und zum " "Profi werden, ohne in Schweiß auszubrechen." msgid "Using forms, buttons, and more interactive elements" msgstr "Verwenden von Formularen, Buttons und weiteren interaktiven Elementen" msgid "Saving time with pre-designed block patterns" msgstr "Zeitersparnis mit vorgefertigten Block-Vorlagen" msgid "Adding content such as text, images, and more with drag-and-drop blocks" msgstr "" "Hinzufügen von Inhalten wie Text, Bildern und mehr mit den Drag-and-drop-" "Blöcken" msgid "Using the site editor" msgstr "Verwenden des Website-Editors" msgid "Connecting your site to social media platforms" msgstr "Verbinden deiner Website mit sozialen Medien" msgid "Adding a navigation menu to your site" msgstr "Hinzufügen eines Navigationsmenüs zu deiner Website" msgid "Adding more site pages" msgstr "Hinzufügen weiterer Seiten zu deiner Website" msgid "Creating your site’s home page" msgstr "Erstellen der Startseite deiner Website" msgid "Setting your site’s title and identity" msgstr "Einrichten deines Website-Titels und deiner Website-Informationen" msgid "" "In a series of 1 to 3-minute videos, you’ll quickly see how easy it is to " "master:" msgstr "" "Wie dir das gelingt, erfährst du ganz einfach in diesen 1- bis 3-minütigen " "Videos:" msgid "Here’s what you’ll learn in Level 2:" msgstr "Das lernst du in Level 2:" msgid "" "Congratulations! You’ve completed the Level 1: Signup Success challenge on " "%s, and you’re ready to move on to Level 2: Site Building Basics. At this " "stage, you’ll discover how to create a beautiful and engaging site that " "stands out." msgstr "" "Glückwunsch! Du hast Level 1 abgeschlossen: Erfolgreiche Registrierung bei " "%s. Jetzt bist du bereit für Level 2: Grundlagen der Website-Erstellung. " "Hier wirst du erfahren, wie du eine schöne und ansprechende Website " "erstellst, die aus der Masse hervorsticht." msgid "Let’s make your site look awesome." msgstr "Lass uns deine Website aufpolieren." msgid "" "Ready to level up? Learn how to craft a stunning site on WordPress.com now." msgstr "" "Bereit für das nächste Level? Erfahre, wie du jetzt eine beeindruckende " "Website auf WordPress.com erstellst." msgid "Level 2: Site building basics - ready?" msgstr "Level 2: Grundlagen der Website-Erstellung – bereit?" msgid "" "We hope you’re as excited as we are about your new %s website. Your success " "is our greatest reward, and we’re here to support you every step of the way." msgstr "" "Bist du auch so gespannt wie wir auf deine neue %s-Website? Dein Erfolg ist " "unsere größte Belohnung – deshalb sind wir da, um dich bei jedem Schritt zu " "unterstützen." msgid "" "%1$s Discover Block Patterns: Save time and effort by exploring " "our library of pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning " "layouts without any hassle." msgstr "" "%1$s Entdecke Block-Vorlagen: Spare dir Zeit und Mühe, indem du " "unsere Bibliothek mit vorgefertigten Block-Vorlagen erkundest. Kombiniere " "nach Belieben und erstelle im Handumdrehen beeindruckende Layouts." msgid "" "%1$s Your Own Newsletter: Establish a powerful connection with your " "audience by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, " "and news directly to their inboxes." msgstr "" "%1$s Dein eigener Newsletter: Baue eine starke Verbindung zu deinem " "Publikum auf, indem du deinen eigenen Newsletter erstellst. Teile und sende " "exklusive Inhalte, Updates und Neuigkeiten direkt an ihren Posteingang." msgid "" "%1$s Informative Webinars: Join our weekly webinars to acquire new " "skills, learn from experts, and embark on new quests with your fellow " "adventurers." msgstr "" "%1$s Lehrreiche Webinare: Nimm an unseren wöchentlichen Webinaren " "teil, um neue Fähigkeiten zu erwerben, von Experten zu lernen und dich mit " "Gleichgesinnten in neue Abenteuer zu stürzen." msgid "" "%1$s Block Themes & Site Editor: Unleash your creative potential " "with our latest block themes and the revolutionary site editor. Customize " "your site’s design, layout, and overall look with just a few clicks." msgstr "" "%1$s Block-Themes und Website-Editor: Entfessle dein kreatives " "Potenzial mit unseren neuesten Block-Themes und dem revolutionären Website-" "Editor. Passe das Design, das Layout und das allgemeine Erscheinungsbild " "deiner Website mit nur wenigen Klicks an." msgid "" "%1$s Blaze Promotion: Ready to send your posts into the stratosphere? Let " "our Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new " "audiences like never before." msgstr "" "%1$s Blaze-Angebot: Du willst deine Beiträge in die Welt hinaus senden? " "Unser Blaze-Werbeinstrument bietet dir eine einzigartige Möglichkeit, die " "Reichweite deiner Inhalte zu erhöhen und ein neues Publikum zu gewinnen." msgid "" "We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your %s " "experience. Explore these to take your site to the next level." msgstr "" "Wir möchten dich mit den besten Tools ausstatten, die du benötigst, um dein " "%s-Erlebnis auf das nächste Level zu heben. Sieh dir diese Tools an, die dir " "helfen, mit deiner Website den nächsten Schritt zu machen." msgid "" "%1$s Congratulations on creating another site with %2$s! We’re thrilled to " "see you continue your adventure with us. As a seasoned site owner, you’re " "ready to discover new features and expand your knowledge." msgstr "" "%1$s Glückwunsch! Du hast eine neue Website mit %2$s erstellt. Wir sind " "überglücklich, dass dein Abenteuer mit uns weitergeht. Als erfahrener " "Website-Betreiber bist du bereit, neue Funktionen zu entdecken und dein " "Wissen zu vertiefen." msgid "You’ve chosen the best host. Now, let’s help you make the best website." msgstr "" "Du hast dich für den besten Hosting-Anbieter entschieden. Jetzt helfen wir " "dir, die beste Website zu erstellen." msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com." msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch zu deiner neuen Website! Das sind die Neuheiten in " "WordPress.com." msgid "%s Level up your WordPress.com experience with exclusive features" msgstr "%s Werte dein WordPress.com-Erlebnis mit exklusiven Funktionen auf" msgid "" "Discover and build community. Use the Reader to follow " "your favorite sites, find new great content, and interact with the WordPress." "com community." msgstr "" "Entdecke die Community und baue eine eigene auf. Verwende " "den Reader, um deinen Lieblings-Websites zu folgen, tolle neue Inhalte " "zu finden und mit der WordPress.com-Community zu interagieren." msgid "" "Announce what you’ve created! Don’t forget to email your " "list, share on social media, and tell everyone you know about your new " "website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts.)" msgstr "" "Lass alle wissen, was du geschaffen hast! Vergiss nicht, " "deine E-Mail-Kontakte zu informieren, in den sozialen Medien davon zu " "berichten und allen, die du kennst, von deiner neuen Website zu erzählen. " "(Es könnte hilfreich sein, das automatische Teilen für neue Blogbeiträge " "einzurichten.)" msgid "" "Promote your best work with self-serve ads. For as little " "as $5, you can create effective ads that are seen across the WordPress.com " "and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our " "Blaze platform." msgstr "" "Bewirb deine besten Werke mit selbstgeschalteten Anzeigen. " "Für nur 5 USD kannst du effektive Anzeigen erstellen, die im gesamten " "Website- und Blog-Ökosystem von WordPress.com und Tumblr zu sehen sind. Klicke hier, um weitere Informationen über unsere Blaze-Plattform zu " "erhalten." msgid "" "Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine " "optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and " "other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-" "add-ons-needed SEO features." msgstr "" "Nutze die Vorteile unserer integrierten SEO-Tools. Bei der " "Suchmaschinenoptimierung (SEO) geht es darum, wie deine Website bei Google " "und anderen Suchmaschinen gelistet und gefunden wird. Klicke hier, um " "mehr über unsere erstklassigen SEO-Funktionen (keine Add-ons erforderlich) " "zu erfahren." msgid "" "You’re doing great with your website-building journey on %s! You’ve picked a " "design, written some content, and now it’s time to spread the word. Today, " "we’ll show you how to promote what you’re doing and drive traffic to your " "site." msgstr "" "Du kommst der Erstellung deiner Website auf %s immer näher! Du hast ein " "Design ausgesucht und Inhalte verfasst und jetzt ist es an der Zeit, dass " "auch andere davon erfahren. Heute zeigen wir dir, wie du deine Arbeit " "bewerben und Traffic für deine Website generieren kannst." msgid "SEO, ads, and everything you need to attract visitors to your site." msgstr "" "SEO, Werbung und alles, was du brauchst, um mehr Besucher auf deine Website " "zu bringen." msgid "%s Drive Traffic to Your Site" msgstr "%s Generiere Traffic für deine Website" msgid "" "Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: " "tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact!" msgstr "" "Denk daran, dass großartige Inhalte die Grundlage für eine tolle Website " "sind. Bleib auf dem Laufenden: Morgen zeigen wir dir, wie du Traffic für " "deine Website generieren und Eindruck hinterlassen kannst." msgid "" "Use AI to help you write: Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck." msgstr "" "Schreibe mithilfe von KI-Unterstützung: Kostenlose Software " "wie ChatGPT kann dir den Einstieg erleichtern, wenn du das Gefühl hast, " "nicht weiterzukommen." msgid "" "Read this article: The Simple Content Strategy Framework and " "Template That Anyone Can Use." msgstr "" "Lies diesen Artikel: Das einfache Content-Strategie-" "Framework und -Template, das jeder verwenden kann." msgid "" "Take a free course: Intro to Blogging is a " "great place to start. Not sure if blogging is right for you? This course may " "help you decide that as well." msgstr "" "Nimm an einem kostenlosen Kurs teil: Die Einführung " "in das Bloggen ist immer ein guter Einstiegspunkt. Du bist dir nicht " "sicher, ob Bloggen das Richtige für dich ist? Dieser Kurs kann dir auch " "hierfür eine Entscheidungshilfe sein." msgid "" "We hope you’re having fun leveling up your website with %s. The next step in " "your journey is to create engaging and valuable content." msgstr "" "Wir hoffen, du hast Spaß daran, deine Website mit %s aufzuwerten. Der " "nächste Schritt auf deiner Reise ist es, ansprechende und wertvolle Inhalte " "zu erstellen." msgid "" "Captivate your visitors with posts and pages that keep them on your site." msgstr "" "Begeistere deine Besucher mit Beiträgen und Seiten, damit sie länger auf " "deiner Website bleiben." msgid "Level 3: %s Craft valuable content" msgstr "Level 3: %s Erstelle wertvolle Inhalte" msgid "— The %s Team" msgstr "— Das %s-Team" msgid "See you then," msgstr "Bis dann," msgid "Video thumbnail: Create your own newsletter" msgstr "Video-Vorschaubild: Deinen eigenen Newsletter erstellen" msgid "" "Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? Satisfy your " "curiosity and see how to spin up a newsletter site in just a few minutes. " "It’s pretty rad!" msgstr "" "Hat es dich neugierig gemacht, von unserer Newsletter-Funktion zu hören? " "Stille deine Neugierde und sieh zu, wie man in wenigen Minuten eine " "Newsletter-Website erstellt. Das ist ziemlich genial!" msgid "" "Video thumbnail: Using patterns to create subscription forms that get more " "signups" msgstr "" "Video-Vorschaubild: Mit Vorlagen Abonnementformulare erstellen, die mehr " "Anmeldungen erzielen" msgid "Using patterns to create subscription forms that get more signups" msgstr "" "Mit Vorlagen Abonnementformulare erstellen, die mehr Anmeldungen erzielen" msgid "Video thumbnail: Build your WordPress.com website in five easy steps" msgstr "" "Video-Vorschaubild: Erstelle deine WordPress.com-Website in fünf einfachen " "Schritten" msgid "" "Watch this tutorial to learn how to insert patterns and instantly transform " "your site with pre-designed layouts." msgstr "" "Sieh dir dieses Tutorial an, um zu lernen, wie du Vorlagen einfügst und " "deine Website mit vorgefertigten Layouts sofort verwandelst." msgid "Inserting patterns" msgstr "Vorlagen einfügen" msgid "" "By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that " "has the potential to really stand out and attract a larger audience. Wait " "till you see how easy it is to do with these new features." msgstr "" "Wenn du diese Tipps befolgst, bewegst du dich mit jedem Schritt in Richtung " "einer Website, die das Potenzial hat, sich wirklich abzuheben und ein " "größeres Publikum anzuziehen. Du wirst sehen, wie einfach das mit diesen " "neuen Funktionen geht." msgid "" "Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned " "yesterday, and you’re ready to move on to expand your knowledge." msgstr "" "Glückwunsch! Du hast dir die Funktionen und Webinare angesehen, die wir " "gestern angesprochen haben, und bist jetzt bereit, dein Wissen auszubauen." msgid "Get more followers." msgstr "Erhalte mehr Follower." msgid "Improve your design." msgstr "Verbessere dein Design." msgid "Ready to level up? WordPress.com features help your site get noticed." msgstr "" "Bereit für das nächste Level? Mit den Funktionen von WordPress.com wird " "deine Website besser wahrgenommen." msgid "Level 2: Crafting your site’s unique character - ready?" msgstr "Stufe 2: Gestalte das einzigartige Aussehen deiner Website – bereit?" msgid "Nicola looking at the camera." msgstr "Nicola schaut in die Kamera." msgid "" "This email was sent to %4$s. You're receiving it because you signed up for a 14-" "day free trial of Woo Express.

Unsubscribe from all marketing emails. You may still receive transactional " "and/or account-related emails from Woo and WordPress.com." msgstr "" "Diese E-Mail wurde an %4$s gesendet. Du erhältst sie, weil du dich für einen 14-" "tägigen Gratis-Test von Woo Express registriert hast.

Allen Marketing-E-Mails nicht mehr folgen. Du " "kannst weiterhin transaktions- und/oder kontobezogene E-Mails von Woo und " "WordPress.com erhalten." msgid "" "This email was sent to %4$s. You're receiving it because you signed up for Woo " "Express.

Unsubscribe from all " "marketing emails. You may still receive transactional and/or account-" "related emails from Woo and WordPress.com." msgstr "" "Diese E-Mail wurde an %4$s gesendet. Du erhältst sie, weil du dich für Woo " "Express angemeldet hast.

Allen " "Marketing-E-Mails nicht mehr folgen. Du kannst weiterhin transaktions- " "und/oder kontobezogene E-Mails von Woo und WordPress.com erhalten." msgid "%(productName)s %(quantity)s GB" msgstr "%(productName)s %(quantity)s GB" msgid "Post trashed." msgstr "Der Beitrag wurde in den Papierkorb verschoben." msgid "You won't receive email notifications for new comments on this site." msgstr "" "Du erhältst keine E-Mail-Benachrichtigungen über neue Kommentare auf dieser " "Seite." msgid "Images cannot be scaled to a size larger than the original." msgstr "" "Bilder können nicht auf eine Größe skaliert werden, die größer ist als die " "des Originals." msgid "" "{{strong}}%(initialProducts)s{{/strong}}, and {{strong}}%(finalProduct)s{{/" "strong}} were successfully issued." msgstr "" "{{strong}}%(initialProducts)s{{/strong}} und {{strong}}%(finalProduct)s{{/" "strong}} wurden erfolgreich ausgestellt." msgid "" "{{strong}}%(first)s{{/strong}} and {{strong}}%(second)s{{/strong}} were " "successfully issued." msgstr "" "{{strong}}%(first)s{{/strong}} und {{strong}}%(second)s{{/strong}} wurden " "erfolgreich ausgestellt." msgid "Any questions? Check our support documentation for more details: %s" msgstr "" "Hast du Fragen? Weitere Informationen findest du in unseren Support-" "Dokumenten: %s" msgid "" "Please click the link below to authorize the transfer of %1$s to %2$s, " "including any associated paid upgrades, and the following domains:" msgstr "" "Bitte klicke auf den Link unten, um die Übertragung von %1$s zu %2$s zu " "autorisieren, einschließlich aller zugehörigen bezahlten Upgrades und der " "folgenden Domains:" msgctxt "template part area" msgid "Footer" msgstr "Footer" msgctxt "template part area" msgid "Header" msgstr "Header" msgctxt "template part area" msgid "General" msgstr "Allgemein" msgctxt "custom image header" msgid "Header" msgstr "Header" msgctxt "custom background" msgid "Background" msgstr "Hintergrund" msgid "" "Immediately see if a site has a critical security or performance issue, and " "easily manage plugin updates across sites. Plus, get up to a 60% recurring " "discount with more flexible billing." msgstr "" "Erfahre sofort, ob auf einer Website ein kritisches Sicherheits- oder " "Performance-Problem besteht, und verwalte Plugin-Updates für mehrere " "Websites. Erhalte außerdem laufend bis zu 60 % Rabatt mit flexiblerer " "Abrechnung." msgid "" "Save time monitoring security and performance across your sites in one place" msgstr "" "Spare Zeit durch die zentrale Überwachung von Sicherheit und Performance für " "alle deine Websites" msgid "Please enter a valid authentication code." msgstr "Bitte gib einen gültigen Authentifizierungscode ein." msgid "" "Unlimited shares: With Jetpack Social Advanced, you can auto share unlimited " "content to your favorite social networks and engage your followers without " "limits." msgstr "" "Unbegrenztes Teilen: Mit Jetpack Social Advanced kannst du in deinen " "bevorzugten sozialen Netzwerken unbegrenzt Inhalte automatisch teilen und " "deine Follower ohne Einschränkungen zu Interaktionen anregen." msgid "" "Automate sharing with style: Ditch the default featured image, and make your " "auto-shared posts truly one-of-a-kind by selecting your own images or videos " "and crafting engaging custom messages." msgstr "" "Automatisiere das Teilen mit eigenem Stil: Ersetze das Standard-Beitragsbild " "und gestalte deine automatisch geteilten Beiträge wirklich einzigartig, " "indem du eigene Bilder oder Videos auswählst und überzeugende, individuelle " "Nachrichten erstellst." msgid "" "Save time creating images with our social image generator: Social image " "generator automatically creates a composite image from your blog title and " "featured image, or create your own custom image in a few clicks." msgstr "" "Erstelle Bilder einfach schneller mit unserem Social-Bild-Generator: Der " "Social-Bild-Generator erstellt automatisch ein zusammengesetztes Bild aus " "deinem Blogtitel und deinem Beitragsbild. Mit nur wenigen Klicks kannst du " "auch ein individuelles Bild erstellen." msgid "" "Control your message: If you have long-form content, you can easily " "overwrite the default message and create your own custom messages to be " "shared amongst your social networks, alongside your media. This is also " "great for social media platforms that restrict character counts." msgstr "" "Definiere deine Nachrichteninhalte: Deine Standardnachricht kannst du leicht " "mit detaillierten Inhalten überschreiben und so deine ganz individuellen " "Nachrichten gestalten, um sie in deinen sozialen Netzwerken zusammen mit " "deinen Medien zu teilen. Das funktioniert auch wunderbar in sozialen " "Netzwerken mit Zeichenbeschränkung." msgid "" "Preview before you publish: We’ve improved the social preview tool, which " "allows you to see how your post will appear on all the social platforms " "you’re connected to, without ever leaving the WordPress editor." msgstr "" "Lass dir vor der Veröffentlichung eine Vorschau anzeigen: Wir haben die " "Vorschauen für soziale Netzwerke verbessert. Dabei handelt es sich um ein " "Tool, mit dem du sehen kannst, wie dein Beitrag in deinen verknüpften " "sozialen Netzwerken aussieht, ohne dass du dabei den WordPress-Editor " "verlassen musst." msgid "" "Select where you share with every post: Easily toggle which social media " "networks you want your content to automatically go to, with every WordPress " "post." msgstr "" "Bestimme bei jedem Beitrag, wo er geteilt wird: Für jeden WordPress-Beitrag " "kannst du die sozialen Netzwerke aus- und abwählen, in denen deine Inhalte " "automatisch geteilt werden sollen." msgid "" "Unlimited shares: With Jetpack Social Advanced, you can " "auto share unlimited content to your favorite social networks and engage " "your followers without limits." msgstr "" "Unbegrenztes Teilen: Mit Jetpack Social Advanced kannst du " "in deinen bevorzugten sozialen Netzwerken unbegrenzt Inhalte automatisch " "teilen und deine Follower ohne Einschränkungen zu Interaktionen anregen." msgid "" "Automate sharing with style: Ditch the default featured " "image, and make your auto-shared posts truly one-of-a-kind by selecting your " "own images or videos and crafting engaging custom messages." msgstr "" "Automatisiere das Teilen mit eigenem Stil: Ersetze das " "Standard-Beitragsbild und gestalte deine automatisch geteilten Beiträge " "wirklich einzigartig, indem du eigene Bilder oder Videos auswählst und " "überzeugende, individuelle Nachrichten erstellst." msgid "" "Save time creating images with our social image generator: " "Social image generator automatically creates a composite image from your " "blog title and featured image, or create your own custom image in a few " "clicks." msgstr "" "Erstelle Bilder einfach schneller mit unserem Social-Bild-Generator:" " Der Social-Bild-Generator erstellt automatisch ein " "zusammengesetztes Bild aus deinem Blogtitel und deinem Beitragsbild. Mit nur " "wenigen Klicks kannst du auch ein individuelles Bild erstellen." msgid "" "Control your message: If you have long-form content, you " "can easily overwrite the default message and create your own custom messages " "to be shared amongst your social networks, alongside your media. This is " "also great for social media platforms that restrict character counts." msgstr "" "Definiere deine Nachrichteninhalte: Deine Standardnachricht " "kannst du leicht mit detaillierten Inhalten überschreiben und so deine ganz " "individuellen Nachrichten gestalten, um sie in deinen sozialen Netzwerken " "zusammen mit deinen Medien zu teilen. Das funktioniert auch wunderbar in " "sozialen Netzwerken mit Zeichenbeschränkung." msgid "" "Preview before you publish: We’ve improved the social " "preview tool, which allows you to see how your post will appear on all the " "social platforms you’re connected to, without ever leaving the WordPress " "editor." msgstr "" "Lass dir vor der Veröffentlichung eine Vorschau anzeigen: " "Wir haben die Vorschauen für soziale Netzwerke verbessert. Dabei handelt es " "sich um ein Tool, mit dem du sehen kannst, wie dein Beitrag in deinen " "verknüpften sozialen Netzwerken aussieht, ohne dass du dabei den WordPress-" "Editor verlassen musst." msgid "" "Select where you share with every post: Easily toggle which " "social media networks you want your content to automatically go to, with " "every WordPress post." msgstr "" "Bestimme bei jedem Beitrag, wo er geteilt wird: Für jeden " "WordPress-Beitrag kannst du die sozialen Netzwerke aus- und abwählen, in " "denen deine Inhalte automatisch geteilt werden sollen." msgid "" "Now you can connect your Instagram Business & Mastodon accounts to Jetpack " "Social, and your content will be shared the moment you hit publish." msgstr "" "Jetzt kannst du deine Instagram Business- und Mastodon-Konten mit " "Jetpack Social verbinden, damit du deine Inhalte mit nur einem Klick sofort " "veröffentlichen kannst." msgid "" "Dedicating time to publish content on all your social media platforms can be " "tedious and time-consuming. That’s why Jetpack has been working hard to " "create robust tools to help you automatically share more content across more " "platforms, with less effort." msgstr "" "Das Veröffentlichen von Inhalten in all deinen sozialen Medien kann mühsam " "und zeitintensiv sein. Deshalb hat Jetpack stabile Tools entwickelt, mit " "denen du automatisch mehr Inhalte auf mehr Plattformen teilen kannst und " "dennoch weniger Arbeit hast." msgid "Jetpack social logo sending out posts to Mastodon and Instagram" msgstr "Jetpack Social-Logo, das Beiträge an Mastodon und Instagram sendet" msgid "Try Jetpack Social Advanced for $1" msgstr "Jetpack Social Advanced für 1 USD testen" msgid "Drive more engagement with Jetpack Social Advanced" msgstr "Erhalte mehr Interaktionen mit Jetpack Social Advanced " msgid "Flexibility with every post" msgstr "Flexibilität bei jedem Beitrag" msgid "Set up Instagram & Mastodon now" msgstr "Instagram und Mastodon einrichten" msgid "Automatically share content to Instagram & Mastodon with Jetpack Social" msgstr "Teile mit Jetpack Social automatisch Inhalte an Instagram und Mastodon" msgid "Reach your audience, where they are." msgstr "Erreiche deine Zielgruppe dort, wo sie aktiv ist." msgid "" "Automatically share content to Instagram and Mastodon with Jetpack Social" msgstr "" "Teile mit Jetpack Social automatisch Inhalte mit Instagram und Mastodon" msgctxt "Module Description" msgid "" "Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com." msgstr "" "Erweitere dein Publikum, indem du deine Inhalte auf Tumblr und WordPress.com " "bewirbst." msgctxt "Module Name" msgid "Blaze" msgstr "Blaze" msgid "An authorization code is required to transfer this domain." msgstr "Zur Übertragung dieser Domain ist ein Autorisierungscode erforderlich." msgid "Start a newsletter (in English)" msgstr "Erstelle einen Newsletter (auf Englisch)" msgid "Add a newsletter (in English)" msgstr "Füge einen Newsletter hinzu (auf Englisch)" msgid "Insert patterns on WordPress.com (in English)" msgstr "Füge Vorlagen auf WordPress.com hinzu (auf Englisch)" msgid "You have successfully removed %s from your list." msgstr "Du hast %s erfolgreich aus deiner Liste entfernt." msgid "" "Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have " "any control over %s, its associated upgrades, or the " "domains listed above. Nevertheless, you’ll keep your admin access unless its " "new owner removes you." msgstr "" "Sobald du auf den Link klickst, bestätigst du die Übertragung und hast keine " "Kontrolle mehr über %s, entsprechende Upgrades oder die " "oben aufgeführten Domains. Deinen Administratorzugriff behältst du jedoch " "weiterhin, es sei denn, der neue Eigentümer entfernt dich." msgid "" "Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that " "this change can't be undone." msgstr "" "Bitte bedenke, dass du nicht noch einmal aufgefordert wirst, den Vorgang zu " "bestätigen, und dass diese Änderung nicht rückgängig gemacht werden " "kann." msgid "" "Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over " "%s and its associated upgrades. Quick reminder that you’ll " "keep your admin access unless the new owner removes you." msgstr "" "Bevor du dies tust, solltest du dir sicher sein, dass du keine Kontrolle " "mehr über %s und entsprechende Upgrades haben möchtest. Zur " "Erinnerung: Deinen Administratorzugriff behältst du weiterhin, es sei denn, " "der neue Eigentümer entfernt dich." msgid "Subscription canceled" msgstr "Abonnement storniert" msgid "Transaction unauthorized" msgstr "Transaktion wurde nicht autorisiert" msgid "Bank cannot process" msgstr "Verarbeitungsprobleme der Bank" msgid "" "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Czech " "Republic business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using " "%3$s). You can do that via the the plugins page." msgstr "" "Die %1$s-Version, die du installiert hast, ist nicht mit %2$s für " "tschechische Unternehmen kompatibel. Bitte aktualisiere %1$s auf Version 7.8 " "oder höher (du verwendest aktuell Version %3$s). Du kannst dies auf der " "Plugin-Seite tun." msgid "" "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a " "Swedish business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using " "%3$s). You can do that via the the plugins page." msgstr "" "Die %1$s-Version, die du installiert hast, ist nicht mit %2$s für " "schwedische Unternehmen kompatibel. Bitte aktualisiere %1$s auf Version 7.8 " "oder höher (du verwendest aktuell Version %3$s). Du kannst dies auf der " "Plugin-Seite tun." msgid "" "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a " "Hungarian business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are " "using %3$s). You can do that via the the plugins page." msgstr "" "Die %1$s-Version, die du installiert hast, ist nicht mit %2$s für ungarische " "Unternehmen kompatibel. Bitte aktualisiere %1$s auf Version 7.8 oder höher " "(du verwendest aktuell Version %3$s). Du kannst dies auf der Plugin-" "Seite tun." msgid "Last week to respond to %d of the disputes" msgstr "Letzte Woche, um auf %d der Reklamationen einzugehen" msgid "Final day to respond to %d of the disputes" msgstr "Letzter Tag, um auf %d der Reklamationen einzugehen" msgid "By %1$s – %2$s left to respond" msgstr "Bis %1$s – noch %2$s Zeit zur Beantwortung" msgid "Respond today by %s" msgstr "Heute antworten per %s" msgid "Respond to %1$d active disputes for a total of %2$s" msgstr "Auf %1$d aktive Reklamationen für einen Gesamtbetrag von %2$s eingehen" msgid "Respond to a dispute for %s" msgstr "Auf eine Reklamation für %s eingehen" msgid "Respond to a dispute for %s – Last day" msgstr "Auf eine Reklamation für %s eingehen – letzter Tag" msgid "Back to the dashboard" msgstr "Zurück zum Dashboard" msgid "Get set up support" msgstr "Unterstützung bei der Einrichtung holen" msgid "The date the template was last modified, in the site's timezone." msgstr "" "Das Datum, an dem das Template zuletzt geändert wurde, in der Zeitzone der " "Website." msgid "The menu provided is not a valid menu." msgstr "Das angegebene Menü ist kein gültiges Menü." msgid "Where the pattern comes from e.g. core" msgstr "Woher die Vorlage stammt, z. B. Core" msgid "Pattern updated." msgstr "Die Vorlage wurde aktualisiert." msgid "Pattern scheduled." msgstr "Die Vorlage wurde geplant." msgid "Pattern reverted to draft." msgstr "Die Vorlage wurde auf Entwurf zurückgesetzt." msgid "Pattern published privately." msgstr "Die Vorlage wurde privat veröffentlicht." msgid "Pattern published." msgstr "Die Vorlage wurde veröffentlicht." msgid "Patterns list navigation" msgstr "Navigation der Vorlagen-Liste" msgid "Filter Patterns list" msgstr "Vorlagen-Liste filtern" msgid "Search Patterns" msgstr "Vorlagen suchen" msgid "All Patterns" msgstr "Alle Vorlagen" msgid "Add new Pattern" msgstr "Neue Vorlage erstellen" msgctxt "post type general name" msgid "Patterns" msgstr "Vorlagen" msgid "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is not a hex or rgb string." msgstr "" "„%s“ in theme.json settings.color.duotone ist keine HEX- oder RGB-" "Zeichenfolge." msgid " … Read more" msgstr "  … Weiterlesen" msgid "" "An unknown error occurred while checking the domain transferability. Please " "try again or contact support" msgstr "" "Beim Überprüfen der Übertragbarkeit der Domain ist ein unbekannter Fehler " "aufgetreten. Bitte versuche es erneut oder kontaktiere den Support." msgid "This domain is unlocked but the authorization code seems incorrect." msgstr "" "Diese Domain ist entsperrt, aber der Autorisierungscode scheint falsch zu " "sein." msgid "Please enter a valid domain name." msgstr "Bitte gib einen gültigen Domainnamen ein." msgid "Domain name" msgstr "Domainname" msgid "Bulk domain transfer" msgstr "Mehrere Domains übertragen" msgid "Search Media:" msgstr "Dateien suchen" msgid "Manage your WordPress.com blog and newsletter subscriptions." msgstr "Verwalte deine Blog- und Newsletter-Abonnements auf WordPress.com." msgid "Please add at least one phone number." msgstr "Füge bitte mindestens eine Telefonnummer hinzu." msgid "Jump right into the editor to design your homepage from scratch." msgstr "" "Spring direkt in den Editor, um deine Startseite von Grund auf neu zu " "gestalten." msgid "Patterns" msgstr "Vorlagen" msgid "" "Pick the header that appears at the top of every page and shows your site " "logo, title and navigation." msgstr "" "Wähle den Header aus, der oben auf jeder Seite erscheint und dein Website-" "Logo, den Titel deiner Website und die Navigation enthält." msgid "" "Pick the footer that appears at the bottom of every page and shows useful " "links and contact information." msgstr "" "Wähle den Footer aus, der unten auf jeder Seite erscheint und nützliche " "Links sowie Kontaktinformationen enthält." msgid "Welcome to your homepage." msgstr "Willkommen auf deiner Startseite." msgid "" "Experience the ease of crafting professional content with an intuitive and " "powerful WordPress AI assistant." msgstr "" "Erlebe, wie du mit dem intuitiven und leistungsstarken KI-Assistenten von " "WordPress mühelos professionelle Inhalte erstellen kannst." msgid "Directing to checkout" msgstr "Weiterleitung zur Zahlungsseite ..." msgid "Stats are disabled for this site" msgstr "Statistiken sind für diese Website deaktiviert" msgid "Click to share on Nextdoor" msgstr "Zum Teilen auf Nextdoor klicken" msgctxt "share to" msgid "Nextdoor" msgstr "Nextdoor" msgid "Nextdoor" msgstr "Nextdoor" msgid "Your Jetpack Blaze dashboard requires JavaScript to function properly." msgstr "" "Damit dein Jetpack-Blaze-Dashboard richtig funktioniert, brauchst du " "JavaScript." msgid "" "This block is no longer supported. Its contents will no longer be displayed " "to your visitors and as such this block should be removed." msgstr "" "Dieser Block wird nicht mehr unterstützt. Seine Inhalte werden deinen " "Besuchern nicht mehr angezeigt, weshalb dieser Block entfernt werden sollte." msgid "" "They will remain as site administrator unless you remove them from the site." msgstr "" "Die Person bleibt Website-Administrator, sofern du sie nicht von der Website " "entfernst." msgid "Powered by Sensei" msgstr "Bereitgestellt von Sensei" msgid "Enable global edge caching for faster content delivery." msgstr "" "Aktiviere das globale Edge-Caching für eine schnellere Bereitstellung von " "Inhalten" msgid "Manage your site’s server-side caching. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Verwalte das serverseitige Caching deiner Website. {{a}}Weitere " "Informationen{{/a}}" msgid "" "You are minutes away from
being ready to launch your
first course." msgstr "" "Du bist nur noch wenige Minuten
davon entfernt, deinen
ersten Kurs " "zu starten." msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo Extension" msgid "AutomateWoo" msgstr "AutomateWoo" msgctxt "Jetpack WooCommerce Min/Max Quantities Extension" msgid "Min/Max Quantities" msgstr "Min/Max Quantities" msgid "WooCommerce Min/Max Quantities" msgstr "Zulässige Mindest-/Höchstmengen für WooCommerce" msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Add-Ons Extension" msgid "Product Add-Ons" msgstr "Product Add-Ons" msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Bundles Extension" msgid "Product Bundles" msgstr "Product Bundles" msgctxt "Jetpack WooCommerce Subscriptions Extension" msgid "Subscriptions" msgstr "Subscriptions" msgid "" "If your site %(siteSlug)s has a staging site, it will be " "transferred to %(username)s." msgstr "" "Wenn deine Website %(siteSlug)s eine Staging-Website hat, " "wird sie zu %(username)s übertragen." msgid "" "Your posts on %(siteSlug)s will remain authored by your " "account." msgstr "" "Deine Beiträge unter %(siteSlug)s werden weiterhin als von " "deinem Konto erstellt angezeigt." msgid "" "You will keep your admin access unless %(username)s removes " "you." msgstr "" "Du behältst deinen Administratorzugriff, es sei denn, %(username)s entfernt dich." msgid "w.link: Link in Bio & Digital Business Card Tool – WordPress.com" msgstr "w.link: Tool für Bio-Link & digitale Visitenkarten – WordPress.com" msgid "Pay %s now" msgstr "%s jetzt bezahlen" msgid "Credits will be automatically applied to your order when available." msgstr "" "Guthaben wird automatisch auf deine Bestellung angewendet, wenn es verfügbar " "ist." msgid "Submit campaign" msgstr "Kampagne absenden" msgid "Error submitting payment. Please check payment information." msgstr "" "Fehler beim Übermitteln der Zahlung. Bitte überprüfe deine " "Zahlungsinformationen." msgid "Could not retrieve countries. Please try again later." msgstr "" "Länder konnten nicht abgerufen werden. Bitte versuche es später erneut." msgid "" "Based on the language of your site we suggest targeting %(lang)s speaking " "users to ensure the ad is seen by the right audience and to increase its " "effectiveness." msgstr "" "Basierend auf der Sprache deiner Website empfehlen wir, %(lang)s sprechende " "Nutzer anzusprechen, um sicherzustellen, dass die Anzeige von der richtigen " "Zielgruppe gesehen wird, und um ihre Wirksamkeit zu erhöhen." msgid "The post URL" msgstr "Die URL des Beitrags" msgid "The page URL" msgstr "Die URL der Seite" msgid "Fetching posts…" msgstr "Beiträge werden abgerufen …" msgid "" "In order to take advantage of the benefits offered by Jetpack, please log in " "to your WordPress.com account below. Don't have an account? {{signupLink}}" "Sign up{{/signupLink}}" msgstr "" "Um die Vorteile von Jetpack nutzen zu können, melde dich bitte unten bei " "deinem WordPress.com-Konto an. Du hast noch kein Konto {{signupLink}}" "Registriere dich{{/signupLink}}." msgid "Rows:" msgstr "Zeilen:" msgid "Blaze - Powered by Jetpack" msgstr "Blaze - Bereitgestellt von Jetpack" msgid "" "Depending on the platform, the ad may seem differently from the preview." msgstr "" "Je nach Plattform kann die Anzeige anders aussehen als in der Vorschau." msgid "" "Updating plugins for each site is cumbersome and time-consuming. Update them " "across each site in one click, or update specific plugins within the Pro " "Dashboard." msgstr "" "Plugins für jede Website zu aktualisieren, ist mühsam und zeitaufwendig. " "Aktualisiere alle Plugins mit einem Klick für sämtliche Websites oder " "aktualisiere bestimmte Plugins mit dem Pro-Dashboard." msgid "Update plugins in one-click" msgstr "Plugins mit einem Klick aktualisieren" msgid "No mobile app required" msgstr "Keine Mobil-App erforderlich" msgid "Works on any mobile device" msgstr "Mit jedem Mobilgerät möglich" msgid "" "The Pro Dashboard is mobile-optimized, so you can monitor and take action on " "your client’s sites if needed on your smartphone or tablet." msgstr "" "Das Pro-Dashboard ist für Mobilgeräte optimiert, sodass du die Websites " "deiner Kunden bei Bedarf auf dem Smartphone oder Tablet überwachen und " "Maßnahmen ergreifen kannst." msgid "Manage client sites from anywhere" msgstr "Kunden-Websites von überall aus verwalten" msgid "View site uptime stats for the past 20 days" msgstr "Statistiken zur Website-Verfügbarkeit für die letzten 20 Tage ansehen" msgid "View quick traffic insights for the past 7 days" msgstr "Schnelle Traffic-Einsichten für die letzten 7 Tage ansehen" msgid "View details about the latest site backup" msgstr "Details zum neuesten Website-Backup ansehen" msgid "" "The expanded information view gives you more data at a glance, and you can " "take action immediately with one click." msgstr "" "In der erweiterten Informationsansicht findest du mehr Daten auf einen Blick " "und kannst Maßnahmen sofort mit einem Klick ergreifen." msgid "See more detail without leaving the dashboard" msgstr "Sieh dir mehr Details an, ohne das Dashboard zu verlassen" msgid "Choose from multiple downtime check frequencies, starting at 5 minutes" msgstr "Prüfe Ausfallzeiten und lege dafür Zeitintervalle ab 5 Minuten fest" msgid "Notifications via email and mobile push notifications" msgstr "" "Erhalte Benachrichtigungen per E-Mail und Push-Benachrichtigungen an " "Mobilgeräte" msgid "Easily enable or pause monitoring across all sites" msgstr "Aktiviere oder pausiere ganz leicht die Überwachung aller Websites" msgid "" "Store downtime means lost business. Easily enable downtime monitoring across " "all client sites and get notified immediately if a site is down." msgstr "" "Ausfallzeiten bedeuten für deinen Shop entgangene Verkäufe. Aktiviere ganz " "einfach die Überwachung von Ausfallzeiten für alle Kunden-Websites und du " "wirst sofort benachrichtigt, wenn eine Website ausfällt." msgid "Ensure your clients’ sites are open for business" msgstr "Stelle sicher, dass die Websites deiner Kunden immer erreichbar sind" msgid "" "Favorite client sites that need more attention, so you can keep a closer eye " "on them" msgstr "" "Priorisiere Kunden-Websites, die mehr Aufmerksamkeit benötigen, um sie " "genauer im Auge zu behalten." msgid "Comprehensive filtering and search" msgstr "Umfassende Filter- und Suchfunktionen" msgid "Easy to understand traffic light issue warning system" msgstr "Leicht verständliches Ampel-Warnmeldesystem" msgid "Instant notifications when a site needs attention" msgstr "" "Sofortige Benachrichtigungen, wenn eine Website Aufmerksamkeit erfordert" msgid "Manage Jetpack across your client sites in a single place" msgstr "Verwalte Jetpack für alle Kunden-Websites an einem zentralen Ort" msgid "" "The Jetpack Pro Dashboard was created to give you a bird’s eye view of your " "clients’ site security and performance. Get alerts immediately if a client " "site needs attention. Save time and keep your clients happy." msgstr "" "Das Jetpack Pro-Dashboard gibt dir einen Überblick zum Sicherheitsstatus und " "zur Performance deiner Kunden-Website. Erhalte unverzüglich Warnmeldungen, " "wenn eine Kunden-Website Aufmerksamkeit erfordert. Spare Zeit und stelle die " "Zufriedenheit deiner Kunden sicher." msgid "Save time managing client security & performance in one place" msgstr "" "Spare Zeit und verwalte die Sicherheit und Performance für Kunden-Websites " "an einem zentralen Ort" msgid "Take a walkthrough of the Pro Dashboard" msgstr "Sieh dir eine Einführung zum Pro-Dashboard an" msgid "" "Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, the Jetpack Pro " "Dashboard will help automate your client site management." msgstr "" "Ganz gleich, ob du nur wenige oder mehr als 1.000 Websites verwaltest – mit " "dem Jetpack Pro-Dashboard kannst du die Verwaltung deiner Kunden-Websites " "automatisieren." msgid "" "Get notified immediately if a site needs attention, ensuring your time is " "managed effectively, and your clients remain happy." msgstr "" "Lass dich sofort benachrichtigen, wenn eine Website deine Aufmerksamkeit " "benötigt, um deine Zeit effizient zu nutzen und die Zufriedenheit deiner " "Kunden sicherzustellen." msgid "Monitor client site security & performance in one place" msgstr "" "Verwalte Sicherheit und Performance von Kunden-Websites an einem zentralen " "Ort" msgid "Are you sure you want to remove this phone number?" msgstr "Möchtest du diese Telefonnummer wirklich entfernen?" msgid "" "Your subscriber list is being processed. We'll send you an email when it's " "finished importing." msgstr "" "Deine Abonnentenliste wird verarbeitet. Wir schicken dir eine E-Mail, wenn " "der Import abgeschlossen ist." msgid "Success! You're now subscribed to %s." msgstr "Aktion erfolgreich! Du hast %s jetzt abonniert." msgid "Take survey" msgstr "An der Umfrage teilnehmen" msgid "" "Take this 2 minute survey to help us understand your needs & build products " "that deliver more value to your clients." msgstr "" "Nimm an dieser zweiminütigen Umfrage teil, damit wir deine Anforderungen " "besser kennenlernen und Produkte entwickeln können, die deinen Kunden noch " "mehr bieten." msgid "Help Jetpack build better products for you" msgstr "Hilf Jetpack, bessere Produkte für dich zu entwickeln" msgid "this site" msgstr "diese Website" msgid "this website" msgstr "diese Website" msgid "Let's start your blog!" msgstr "Lass uns dein Blog starten!" msgid "The installed version of WordPress has a known vulnerability." msgstr "" "Die installierte Version von WordPress weist eine bekannte Sicherheitslücke " "auf." msgid "Vulnerable WordPress version." msgstr "Anfällige WordPress-Version." msgid "" "Please note: You have a %s plan connected to this domain that renews " "separately. If the renewal for the plan doesn’t go through, you will get a " "separate email to manage the plan renewal." msgstr "" "Hinweis: Diese Domain ist mit einem %s-Tarif verbunden, der sich separat " "verlängert. Wenn die Verlängerung für den Tarif fehlschlägt, erhältst du " "eine separate E-Mail zum Verwalten der Tarifverlängerung." msgid "Manage my domain renewal" msgstr "Meine Domain-Verlängerung verwalten" msgid "" "Manage your payment information and manually renew your domain to " "keep the site running without issues." msgstr "" "Verwalte deine Zahlungsinformationen und verlängere deine Domain manuell, um die Website ohne Probleme weiterlaufen zu lassen." msgid "" "Update your payment information and renew your domain to keep the " "site running without issues." msgstr "" "Aktualisiere deine Zahlungsinformationen und verlängere deine Domain, " "um die Website ohne Probleme weiterlaufen zu lassen." msgid "" "Update your payment information and renew your domain manually or you " "risk losing %s forever, and visitors to your site may experience " "difficulties accessing it." msgstr "" "Aktualisiere deine Zahlungsinformationen und verlängere deine Domain " "manuell oder du riskierst, %s dauerhaft zu verlieren, und Besucher " "deiner Website haben möglicherweise Schwierigkeiten, auf sie zuzugreifen." msgid "" "We have attempted to renew your domain registration for %s. Unfortunately, " "the problem preventing the renewal is still persistent." msgstr "" "Wir haben versucht, deine Domain-Registrierung für %s zu verlängern. Leider " "ist das Problem, das die Verlängerung verhindert, noch nicht behoben." msgid "" "Review and update your payment information; otherwise, your domain will " "expire and you risk losing it forever." msgstr "" "Überprüfe und aktualisiere deine Zahlungsinformationen, da deine Domain " "sonst abläuft und du riskierst, sie dauerhaft zu verlieren." msgid "" "A problem with your WordPress.com domain registration for %s renewal still " "needs to be resolved." msgstr "" "Ein Problem mit der Verlängerung deiner WordPress.com-Domain-Registrierung " "für %s ist immer noch nicht behoben." msgid "" "We wanted to give you a quick heads up so you can change your payment " "information and continue running your website without a hitch. That way, " "your fans won’t miss a beat!" msgstr "" "Wir wollten dir kurz Bescheid geben, damit du deine Zahlungsinformationen " "ändern kannst und deine Website weiterhin ohne Probleme läuft. So verpassen " "deine Fans nichts!" msgid "" "We are attempting to renew your domain registration for %s, and it is not " "going through." msgstr "" "Wir versuchen gerade, deine Domain-Registrierung für %s zu verlängern, " "aber es funktioniert nicht." msgid "You are about to lose your domain" msgstr "Du bist im Begriff, deine Domain zu verlieren" msgid "Your domain will expire soon" msgstr "Deine Domain läuft bald ab" msgid "Renew your domain" msgstr "Deine Domain verlängern" msgid "Login to leave a reply." msgstr "Melde dich an, um eine Antwort zu verfassen." msgid "" "Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your " "compelling website." msgstr "" "Überlasse uns die schwere Arbeit und lass dir eine überzeugende Website von " "unseren Profis gestalten." msgid "We’ll build your site for you" msgstr "Wir erstellen deine Website für dich" msgid "Premium fonts" msgstr "Premium-Schriftarten" msgid "Free font" msgstr "Kostenlose Schriftart" msgid "Free style" msgstr "Kostenloser Stil" msgid "Premium themes: %s." msgstr "Premium-Themes: %s." msgid "Informative webinars: %s." msgstr "Informative Webinare: %s." msgid "Block themes and site editor: %s." msgstr "Block-Themes und Website-Editor: %s." msgid "Earn with WordAds: %s." msgstr "Verdiene Geld mit WordAds: %s." msgid "" "Use the Reader to follow your favorite sites, find new great content, and " "interact with the WordPress.com community: %s." msgstr "" "Verwende den Reader, um deinen Lieblings-Websites zu folgen, neue tolle " "Inhalte zu finden und mit der WordPress.com-Community zu interagieren: %s." msgid "" "Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone " "you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for " "new blog posts: %s.)" msgstr "" "Vergiss nicht, deine Liste per E-Mail zu versenden, sie in sozialen Medien " "zu teilen und allen, die du kennst, von deiner neuen Website zu erzählen. " "(Es könnte hilfreich sein, das automatische Teilen für neue Blogbeiträge " "einzurichten: %s.)" msgid "" "For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the " "WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn " "more about our Blaze platform: %s." msgstr "" "Für nur 5 USD kannst du effektive Anzeigen erstellen, die im gesamten " "Website- und Blog-Ökosystem von WordPress.com und Tumblr zu sehen sind. " "Klicke hier, um weitere Informationen über unsere Blaze-Plattform zu " "erhalten: %s." msgid "" "Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered " "on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-" "class, no-add-ons-needed SEO features: %s." msgstr "" "Bei der Suchmaschinenoptimierung (SEO) geht es darum, wie deine Website in " "Google und anderen Suchmaschinen gelistet und entdeckt wird. Klicke hier, um " "mehr über unsere erstklassigen SEO-Funktionen (keine Add-ons erforderlich) " "zu erfahren: %s." msgid "" "You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com! " "You’ve picked a design, written some content, and now it’s time to spread " "the word. Today, we’ll show you how to promote what you’re doing and drive " "traffic to your site." msgstr "" "Du kommst der Erstellung deiner Website auf WordPress.com immer näher! Du " "hast ein Design ausgesucht und Inhalte verfasst und jetzt ist es an der " "Zeit, dass auch andere davon erfahren. Heute zeigen wir dir, wie du deine " "Arbeit bewerben und Traffic für deine Website generieren kannst." msgid "Discover Block Patterns: %s." msgstr "Entdecke Block-Vorlagen: %s." msgid "Informative Webinars: %s." msgstr "Informative Webinare: %s." msgid "Block Themes & Site Editor: %s." msgstr "Block-Themes und Website-Editor: %s." msgid "Your Own Newsletter: %s." msgstr "Dein eigener Newsletter: %s." msgid "Offer Premium Content & Paid Subscriptions: %s." msgstr "Biete Premium-Inhalte und kostenpflichtige Abonnements an: %s." msgid "" "🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com! We’re " "thrilled to see you’ve chosen to unlock more power and features. You’re " "ready to discover new features and do more with WordPress.com." msgstr "" "🎉 Glückwunsch! Du hast den Tarif für deine auf WordPress.com gehostete " "Website hochgestuft! Wir freuen uns, dass du dich entschieden hast, mehr " "Power und Funktionen freizuschalten. Du bist bereit, neue Funktionen zu " "entdecken und mit WordPress.com mehr aus deiner Website herauszuholen." msgid "Get started write now" msgstr "Jetzt loslegen und schreiben" msgid "" "Free software like ChatGPT: %s can help you get started if you’re feeling " "stuck." msgstr "" "Kostenlose Software wie ChatGPT: %s kann dir den Einstieg erleichtern, wenn " "du das Gefühl hast, nicht weiterzukommen." msgid "" "The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use: %s" msgstr "" "Das einfache Content-Strategie-Framework und -Template, das jeder verwenden " "kann: %s" msgid "" "Intro to Blogging: %s is a great place to start. Not sure if blogging is " "right for you? This course may help you decide that as well." msgstr "" "Einführung in das Bloggen: %s ist immer ein guter Einstiegspunkt. Du bist " "dir nicht sicher, ob Bloggen das Richtige für dich ist? Dieser Kurs kann dir " "auch hierfür eine Entscheidungshilfe sein." msgid "🚀 Skyrocket your traffic" msgstr "🚀 Lass deinen Traffic durch die Decke gehen" msgid "Build your audience." msgstr "Baue dein Publikum auf." msgid "" "Change to a new premium theme as often as you’d like, at no extra cost. " "These themes feature intricate designs, exciting options for customization, " "and dedicated support." msgstr "" "Wechsle beliebig oft und ohne zusätzliche Kosten zu einem neuen Premium-" "Theme. Diese Themes bieten aufwendige Designs, spannende Möglichkeiten zur " "individuellen Gestaltung und exklusiven Support." msgid "" "Premium themes" msgstr "" "Premium-Themes" msgid "" "Informative " "webinars" msgstr "" "Informative " "Webinare" msgid "" "Block Themes & Site " "Editor" msgstr "" "Block-Themes und Website-" "Editor" msgid "" "Ready to earn some coins by showing ads on your site? You’ve leveled up to " "the plan that allows you to display ads from external ad networks such as " "Google, Facebook, AOL, and more." msgstr "" "Bist du bereit, mit Werbeanzeigen auf deiner Website Geld zu verdienen? Du " "nutzt jetzt einen Tarif, mit dem du Anzeigen von externen Werbenetzwerken " "wie Google, Facebook, AOL und anderen schalten kannst." msgid "" "Earn with WordAds" msgstr "" "Verdiene Geld mit " "WordAds" msgid "" "The Simple Content " "Strategy Framework and Template That Anyone Can Use" msgstr "" "Das einfache " "Content-Strategie-Framework und -Template, das jeder verwenden kann" msgid "" "We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com. The " "next step in your journey is to create engaging and valuable content." msgstr "" "Wir hoffen, du hast Spaß daran, deine Website mit WordPress.com aufzuwerten. " "Der nächste Schritt auf deiner Reise ist das Erstellen von ansprechenden und " "wertvollen Inhalten." msgid "Happy building!" msgstr "Viel Spaß beim Erstellen!" msgid "" "Remember, driving traffic to your site is just the beginning. The ultimate " "goal is to make an impact on your audience and achieve your goals, however " "large or small they may be." msgstr "" "Denk daran: Traffic auf deine Website zu bringen ist erst der Anfang. Das " "ultimative Ziel ist es, bei deinem Publikum Eindruck zu hinterlassen und " "deine Ziele zu erreichen, egal wie groß oder klein sie auch sein mögen." msgid "" "Use the Reader to " "follow your favorite sites, find new great content, and interact with the " "WordPress.com community." msgstr "" "Verwende den Reader, um deinen Lieblings-Websites zu folgen, tolle neue Inhalte zu finden und " "mit der WordPress.com-Community zu interagieren." msgid "Discover and build community." msgstr "Entdecke Neues und baue deine Community auf." msgid "" "Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone " "you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts.)" msgstr "" "Vergiss nicht, E-Mails an deine Liste zu senden, in sozialen Medien zu " "teilen und allen, die du kennst, von deiner neuen Website zu erzählen. (Es könnte hilfreich sein, " "das automatische Teilen von neuen Blogbeiträgen einzurichten.)" msgid "Announce what you’ve created!" msgstr "Lass alle wissen, was du geschaffen hast!" msgid "" "For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the " "WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our " "Blaze platform." msgstr "" "Für nur 5 USD kannst du wirkungsvolle Anzeigen erstellen, die im gesamten " "Website- und Blog-Ökosystem von WordPress.com und Tumblr zu sehen sind. Klicke hier, um weitere " "Informationen über unsere Blaze-Plattform zu erhalten." msgid "Promote your best work with self-serve ads." msgstr "Bewirb deine besten Arbeiten mit Self-Serve-Werbung." msgid "" "Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered " "on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-add-ons-" "needed SEO features." msgstr "" "Bei der Suchmaschinenoptimierung (SEO) geht es darum, wie deine Website in " "Google und anderen Suchmaschinen gelistet und entdeckt wird. Klicke hier, um mehr über unsere " "erstklassigen SEO-Funktionen ganz ohne Add-ons zu erfahren." msgid "Take advantage of our built-in SEO tools." msgstr "Nutze die Vorteile unserer integrierten SEO-Tools." msgid "Once your website is launched, here are four things to do right away:" msgstr "" "Sobald deine Website veröffentlicht ist, solltest du vier Dinge sofort " "erledigen:" msgid "" "You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com! You’ve picked a design, written some " "content, and now it’s time to spread the word. Today, we’ll show you how to " "promote what you’re doing and drive traffic to your site." msgstr "" "deine Reise zur Website-Erstellung auf WordPress.com läuft richtig gut! Du hast ein Design ausgesucht und " "Inhalte verfasst – und jetzt ist es an der Zeit, dass auch andere davon " "erfahren. Heute zeigen wir dir, wie du deine Arbeit bewerben und Traffic für " "deine Website generieren kannst." msgid "Hello again intrepid website builder," msgstr "Hallo nochmal, furchtloser Website-Ersteller," msgid "Here’s how." msgstr "Und so funktioniert es." msgid "Be seen." msgstr "Werde gesehen." msgid "Be heard." msgstr "Werde gehört." msgid "" "SEO, ads, and everything else you need to make an impact with your site." msgstr "" "SEO, Werbung und alles, was du brauchst, um mit deiner Website Eindruck zu " "machen." msgid "🚀 Skyrocket traffic to your site" msgstr "🚀 Steigere den Traffic zu deiner Website erheblich" msgid "More tips coming your way soon." msgstr "Weitere Tipps folgen in Kürze." msgid "" "Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? If so, " "satisfy that curiosity and watch one of our Happiness Engineers spin up a " "newsletter site in just a few minutes. It’s pretty rad!" msgstr "" "Hat es dich neugierig gemacht, von unserer Newsletter-Funktion zu hören? " "Wenn ja, kannst du deine Neugierde stillen und einem unserer Support-" "Mitarbeiter dabei zusehen, wie er oder sie in wenigen Minuten eine " "Newsletter-Website erstellt. Das ist ziemlich genial!" msgid "Tip #3" msgstr "Tipp Nr. 3" msgid "" "Combine your pattern skills with the Site Editor to create subscription " "forms that catch your visitors’ attention." msgstr "" "Kombiniere deine Vorlagen-Kenntnisse mit dem Website-Editor, um " "Abonnementformulare zu erstellen, die die Aufmerksamkeit deiner Besucher auf " "sich ziehen." msgid "Use patterns to create subscription forms that attract more subscribers" msgstr "" "Verwende Vorlagen zum Erstellen von Abonnementformularen, die mehr " "Abonnenten anziehen" msgid "Tip #2" msgstr "Tipp Nr. 2" msgid "" "Watch this tutorial to learn how to insert patterns and give your site a " "unique touch." msgstr "" "In diesem Tutorial erfährst du, wie du Vorlagen einfügst und deiner Website " "einen unverwechselbaren Touch verleihst." msgid "Easily customize your site’s design with pre-designed patterns" msgstr "" "Passe das Design deiner Website mit vorgefertigten Vorlagen ganz einfach an" msgid "Tip #1" msgstr "Tipp Nr. 1" msgid "" "By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that " "has the potential to really stand out and attract a larger audience." msgstr "" "Wenn du diese Tipps befolgst, bringt dich jeder Schritt näher an eine " "Website heran, die sich wirklich von anderen abhebt und ein größeres " "Publikum anspricht." msgid "" "Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned " "yesterday, and you’re ready to expand your knowledge even further." msgstr "" "Glückwunsch! Du hast dir die Funktionen und Webinare angesehen, die wir " "gestern angesprochen haben, und bist bereit, dein Wissen weiter auszubauen." msgid "Hi again!" msgstr "Hallo nochmal!" msgid "Grow your followers." msgstr "Vergrößere deine Follower-Gemeinde." msgid "Customize your website." msgstr "Passe deine Website an." msgid "WordPress.com features help your site get noticed." msgstr "" "Mit den Funktionen von WordPress.com wird deine Website besser wahrgenommen." msgid "Customize your website and grow your audience." msgstr "Passe deine Website an und vergrößere deine Reichweite." msgid "" "We hope you’re as excited as we are for you to embark on this next chapter " "of your WordPress.com journey. Remember, your success is our greatest " "reward, and we’re here to support you every step of the way." msgstr "" "Wir hoffen, du bist genauso begeistert wie wir, dass du die nächste Etappe " "deiner Reise mit WordPress.com in Angriff nimmst. Denk daran, dass dein " "Erfolg unsere größte Belohnung ist – und wir sind da, um dich bei jedem " "Schritt zu unterstützen." msgid "" "Save time and effort by exploring our library of pre-designed block " "patterns. Mix and match to create stunning layouts without any hassle." msgstr "" "Spare Zeit und Mühe, indem du unsere Bibliothek mit vorgefertigten Block-" "Vorlagen erkundest. Kombiniere sie nach Belieben und erstelle im " "Handumdrehen beeindruckende Layouts." msgid "" "Discover " "Block Patterns" msgstr "" "Entdecke " "Block-Vorlagen" msgid "" "Join our weekly webinars to acquire new skills, learn from experts, and " "embark on new quests with your fellow adventurers." msgstr "" "Nimm an unseren wöchentlichen Webinaren teil, um neue Fähigkeiten zu " "erwerben, von Experten zu lernen und dich mit Gleichgesinnten in neue " "Abenteuer zu stürzen." msgid "" "Informative " "Webinars" msgstr "" "Informative " "Webinare" msgid "" "Unleash your creative potential with our latest block themes and the " "revolutionary site editor. Customize your site’s design, layout, and overall " "look with just a few clicks." msgstr "" "Entfessle dein kreatives Potenzial mit unseren neuesten Block-Themes und dem " "revolutionären Website-Editor. Passe mit nur wenigen Klicks das Design, das " "Layout und das allgemeine Erscheinungsbild deiner Website an." msgid "" "Block Themes and Site " "Editor" msgstr "" "Block-Themes und Website-" "Editor" msgid "" "Establish a powerful connection with your audience by creating your own " "newsletter. Share exclusive content, updates, and news directly to their " "inboxes. And yes, you can now offer paid newsletters as well." msgstr "" "Baue eine starke Verbindung zu deinem Publikum auf, indem du deinen eigenen " "Newsletter erstellst. Teile exklusive Inhalte, Updates und Neuigkeiten, die " "direkt in den Posteingängen deiner Leser landen. Und ja, du kannst jetzt " "auch kostenpflichtige Newsletter anbieten." msgid "" "Your Own " "Newsletter" msgstr "" "Dein eigener " "Newsletter" msgid "" "Ready to earn some coins with your content? You’ve leveled up to the plan " "that allows you to provide premium content to your readers in exchange for " "the sweet sound of cha-ching!" msgstr "" "Bist du bereit, mit deinen Inhalten Geld zu verdienen? Du hast ein Upgrade " "auf den Tarif durchgeführt, der es dir ermöglicht, deinen Lesern Premium-" "Inhalte im Tausch gegen klingende Münze anzubieten!" msgid "" "Offer Premium Content " "& Paid Subscriptions" msgstr "" "Biete Premium-Inhalte " "und kostenpflichtige Abonnements an" msgid "Level up your WordPress.com experience with these tools and resources." msgstr "Werte dein WordPress.com-Erlebnis mit diesen Tools und Ressourcen auf." msgid "" "🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com! We’re thrilled to see you’ve chosen " "to unlock more power and features. You’re ready to discover new features and " "do more with WordPress.com." msgstr "" "🎉 Glückwunsch, du hast ein Tarif-Upgrade für deine auf WordPress.com gehostete Website durchgeführt! Wir " "freuen uns, dass du dich entschieden hast, mehr Leistung und Funktionen " "freizuschalten. Du kannst jetzt neue Funktionen entdecken und mit WordPress." "com mehr aus deiner Website herausholen." msgid "Hey there!" msgstr "Hallo!" msgid "Your website just got an upgrade." msgstr "Deine Website hat gerade ein Upgrade erhalten." msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com" msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch zu deiner neuen Website! Das sind die Neuigkeiten in " "WordPress.com" msgid "🏆 Level Up Your WordPress.com Experience with Exclusive Features!" msgstr "🏆 Werte dein WordPress.com-Erlebnis mit exklusiven Funktionen auf!" msgid "— The WordPress.com Team" msgstr "– Das WordPress.com-Team" msgid "Happy creating!" msgstr "Viel Spaß beim Erstellen!" msgid "" "Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: " "tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact." msgstr "" "Denk immer daran, dass großartige Inhalte die Grundlage für eine tolle " "Website sind. Bleib dran: Morgen zeigen wir dir, wie du Traffic auf deine " "Website bringen und Eindruck hinterlassen kannst." msgid "" "Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck." msgstr "" "Eine kostenlose Software wie ChatGPT kann dir den Einstieg erleichtern, wenn du das Gefühl " "hast, nicht weiterzukommen." msgid "Use AI to help you write" msgstr "Lass dich beim Schreiben von KI unterstützen" msgid "" "The Simple Content " "Strategy Framework and Template That Anyone Can Use." msgstr "" "Das einfache " "Content-Strategie-Framework und -Template, das jeder verwenden kann." msgid "Read this article" msgstr "Lies diesen Artikel" msgid "" "Intro to Blogging " "is a great place to start. Not sure if blogging is right for you? This " "course may help you decide that as well." msgstr "" "Ein guter Einstiegspunkt ist die Einführung in das Bloggen. Du bist dir nicht sicher, ob " "Bloggen das Richtige für dich ist? Dieser Kurs kann dir auch bei dieser " "Entscheidung helfen." msgid "Take a free course" msgstr "Besuche einen kostenlosen Kurs" msgid "" "Every new site needs fresh content. We offer a variety of tools and " "resources to help you create great content. Here are a few to check out:" msgstr "" "Jede neue Website braucht interessante neue Inhalte. Wir bieten eine " "Vielzahl von Tools und Ressourcen, mit denen du tolle Inhalte erstellen " "kannst. Hier sind ein paar, die du dir ansehen solltest:" msgid "" "Great content sets your website apart from the competition. It’s what drives " "new traffic to your site and turns visitors into loyal fans, subscribers, " "and customers." msgstr "" "Großartige Inhalte heben deine Website von der Konkurrenz ab. Damit " "generierst du neuen Traffic für deine Website und machst aus Besuchern treue " "Fans, Abonnenten und Kunden." msgid "" "We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com. The next step in your journey is to " "create engaging and valuable content." msgstr "" "Wir hoffen, du hast Spaß daran, deine Website mit WordPress.com aufzuwerten. Der nächste Schritt auf deiner " "Reise ist es, ansprechende und wertvolle Inhalte zu erstellen." msgid "Hello again!" msgstr "Hallo nochmal!" msgid "Craft great content that your visitors love." msgstr "Erstelle großartige Inhalte, die deine Besucher begeistern." msgid "Get started write now" msgstr "Jetzt loslegen und schreiben" msgid "Keep visitors on your site with great posts and pages." msgstr "" "Sorge mit spannenden Beiträgen und Seiten dafür, dass Besucher länger auf " "deiner Website bleiben." msgid "📝 Craft valuable content" msgstr "📝 Erstelle wertvolle Inhalte" msgid "Receive web and mobile notifications for posts on this site." msgstr "" "Erhalte Web- und Mobil-Benachrichtigungen über neue Beiträge auf dieser " "Website." msgid "Logged in via %s" msgstr "Über %s angemeldet" msgid "" "Save %1$s on payment processing costs in your first three months when you sign up for %2$s today." msgstr "" "Erhalte %1$s  Rabatt auf deine Zahlungsverarbeitungskosten in den " "ersten drei Monaten, wenn du dich jetzt für %2$s registrierst." msgid "The transfer will be completed on %1$s." msgstr "Der Transfer wird am %1$s abgeschlossen sein." msgid "" "We received notification on %1$s that you have requested a transfer of %2$s " "to another domain name registrar." msgstr "" "Wir haben am %1$s eine Benachrichtigung erhalten, dass du den Transfer von " "%2$s zu einem anderen Domain-Registrar beantragt hast." msgid "" "The domain was added as part of the %s plan on your blog. Renewing the plan " "will also renew the domain." msgstr "" "Die Domain wurde als Bestandteil des %s-Tarifs zu deinem Blog hinzugefügt. " "Mit der Verlängerung des Tarifs wird auch die Domain verlängert." msgid "" "Heads up, your visitors can still find your website at %1$s, but you’ll need " "to renew soon to reconnect %2$s to your account." msgstr "" "Achtung! Deine Besucher können deine Website immer noch unter %1$s finden, " "aber du musst bald verlängern, um %2$s wieder mit deinem Konto zu verbinden." msgid "Renew your registration today to keep %s up and running." msgstr "" "Verlängere deine Registrierung noch heute, um %s ohne Probleme weiterlaufen " "zu lassen." msgid "" "The domain name for your site expired on %1$s and is no longer accessible " "at %2$s. Your domain name can still be recovered at your renewal price of " "%3$s per year. This price does not include any applicable taxes, which will " "vary based on your billing address." msgstr "" "Der Domainname für deine Website ist am %1$s abgelaufen, sodass diese nicht " "länger unter %2$s erreichbar ist. Dein Domainname kann jedoch zu deinem " "Verlängerungspreis von %3$s pro Jahr wiederhergestellt werden. Dieser Preis " "beinhaltet keine anwendbaren Steuern, die je nach Rechnungsadresse variieren " "können." msgid "Your domain registration expired yesterday." msgstr "Deine Domain-Registrierung ist gestern abgelaufen." msgid "If you update your number, you’ll need to verify it." msgstr "Wenn du deine Nummer änderst, musst du sie anschließend bestätigen." msgid "Edit your phone number" msgstr "Deine Telefonnummer bearbeiten" msgid "Please use phone number that is accessible. Only alerts will be sent." msgstr "" "Bitte verwende eine erreichbare Telefonnummer. Es werden nur Warnmeldungen " "gesendet." msgid "" "Please use an email address that is accessible. Only alerts will be sent." msgstr "" "Bitte verwende eine erreichbare E-Mail-Adresse. Es werden nur Warnmeldungen " "gesendet." msgid "" "If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a " "bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on " "your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you " "could start with a WordPress.blog subdomain, and decide later. It’s all good." msgstr "" "Wenn du noch keinen perfekten Domainnamen gefunden hast, mache dir keine " "Sorgen. Wir haben einige beliebte individuelle Domains, mit denen du deinem " "neuen Blog deine ganz persönliche Note verleihen kannst – und zwar ein Jahr " "lang kostenlos in allen kostenpflichtigen Tarifen. Oder du beginnst mit " "einer WordPress.blog-Subdomain und entscheidest dich später. Uns ist beides " "recht." msgid "" "If you don’t see the new owner in the list, {{linkToUsers}} add them as an " "administrator.{{/linkToUsers}}" msgstr "" "Wenn du den neuen Inhaber nicht in der Liste siehst, {{linkToUsers}}füge ihn " "als Administrator hinzu{{/linkToUsers}}." msgid "Select administrator" msgstr "Administrator auswählen" msgid "" "Please, select the administrator you want to transfer ownership of " "{{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} to:" msgstr "" "Wähle bitte den Administrator aus, an den du die Inhaberschaft von " "{{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} übertragen möchtest:" msgid "Manage team members" msgstr "Teammitglieder verwalten" msgid "" "To transfer ownership of {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} to another user, " "first add them as an administrator of the site." msgstr "" "Um die Inhaberschaft der Website {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} auf einen " "anderen Benutzer zu übertragen, füge ihn zuerst als Administrator der " "Website hinzu." msgid "" "Dive into our comprehensive support documentation to learn the basics of " "domains, from registration to management." msgstr "" "In unserer umfassenden Support-Dokumentation erfährst du alle grundlegenden " "Informationen zu Domains, von der Registrierung bis zur Verwaltung." msgid "Your go-to domain resource" msgstr "Deine erste Anlaufstelle für Domains" msgid "" "Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert " "guidance on your domain set up." msgstr "" "In unserer Support-Dokumentation findest du eine Schritt-für-Schritt-" "Anleitung und fachkundige Unterstützung bei der Einrichtung deiner Domain." msgid "Dive into domain essentials" msgstr "Alle Grundlagen zu Domains" msgid "Site copied" msgstr "Website kopiert" msgid "" "All set! We’re just setting up your new domain so you can start spreading " "the word." msgid_plural "" "All set! We’re just setting up your new domains so you can start spreading " "the word." msgstr[0] "" "Alles bereit! Wir richten nur noch deine neue Domain ein, damit du anfangen " "kannst, die gute Nachricht zu verbreiten." msgstr[1] "" msgid "Your own corner of the web" msgstr "Deine eigene Ecke im Web" msgid "" "A new look and feel can help you stand out from the crowd. Get a new theme " "and make an impression." msgstr "" "Ein neues Erscheinungsbild kann dir dabei helfen, dich von der Masse " "abzuheben. Aktiviere ein neues Theme und beeindrucke deine Besucher." msgid "A site refresh" msgstr "Eine Auffrischung für deine Website" msgid "Explore our support guides and find an answer to every question." msgstr "Erkunde unsere Support-Ratgeber und finde eine Antwort auf jede Frage." msgid "Everything you need to know" msgstr "Alles, was du wissen musst" msgid "Let’s work on the site" msgstr "Bearbeite die Website" msgid "Get the best out of your site" msgstr "Hol das Beste aus deiner Website heraus" msgid "Plugin documentation" msgstr "Plugin-Dokumentation" msgid "" "Unlock your plugin's potential with our comprehensive support documentation." msgstr "" "Entdecke das Potenzial deines Plugins mit unserer umfassenden Support-" "Dokumentation." msgid "All-in-one plugin documentation" msgstr "Vollständige Plugin-Dokumentation" msgid "" "Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert " "guidance on your plugin set up." msgstr "" "In unserer Support-Dokumentation findest du eine Schritt-für-Schritt-" "Anleitung und fachkundige Unterstützung bei der Einrichtung deines Plugins." msgid "Need help setting your plugin up?" msgstr "Brauchst du Hilfe beim Einrichten deines Plugins?" msgid "Your site, more powerful than ever" msgstr "Deine Website, leistungsfähiger als je zuvor" msgid "" "Take a look at our comprehensive support documentation and learn more about " "themes." msgstr "" "Schau dir unsere umfassende Support-Dokumentation an und erfahre mehr über " "Themes." msgid "Your go-to theme resource" msgstr "Deine erste Anlaufstelle für Themes" msgid "" "Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert " "guidance on your theme set up." msgstr "" "In unserer Support-Dokumentation findest du eine Schritt-für-Schritt-" "Anleitung und fachkundige Unterstützung bei der Einrichtung deines Themes." msgid "" "%1$s will remain as site administrator unless you remove them from the site." msgstr "" "%1$s bleibt Website-Administrator, sofern du ihn/sie nicht von der Website " "entfernst." msgid "" "%1$s will remain as site administrator unless you remove " "them from the site." msgstr "" "%1$s bleibt Website-Administrator, sofern du ihn/sie nicht " "von der Website entfernst." msgid "Manage paid subscribers" msgstr "Zahlende Abonnenten verwalten" msgid "Cancel paid subscription" msgstr "Kostenpflichtiges Abonnement kündigen" msgid "" "Looks like you’re trying to cancel a paid subscription. To do so, you’ll " "need to cancel the subscription plan first." msgstr "" "Anscheinend versuchst du, ein kostenpflichtiges Abonnement zu kündigen. Dazu " "musst du zuerst den Abonnement-Tarif kündigen." msgid "Writer’s block?" msgstr "Schreibblockade?" msgid "Please provide a valid URL for content hosted by Automattic" msgstr "Bitte gib eine gültige URL für von Automattic gehostete Inhalte an" msgid "Order status could not be updated to %s because it is final." msgstr "Bestellstatus konnte nicht in %s geändert werden, da er endgültig ist." msgid "" "Are you sure you want to remove %s from your list? They will no longer " "receive new notifications from your site." msgstr "" "Bist du sicher, dass du %s aus deiner Liste entfernen möchtest? Er oder sie " "wird dann keine weiteren Benachrichtigungen von deiner Website erhalten." msgid "" "To remove %s from your list, you’ll need to cancel their paid subscription " "first." msgstr "" "Um %s aus deiner Liste zu entfernen, musst du zuerst sein/ihr " "kostenpflichtiges Abonnement kündigen." msgid "Remove free subscriber" msgstr "Kostenlosen Abonnenten entfernen" msgid "Remove paid subscriber" msgstr "Zahlenden Abonnenten entfernen" msgid "" "Limit result set to products with specific slug(s). Use commas to separate." msgstr "" "Beschränke die Ergebnismenge auf Produkte mit (einer) bestimmten " "Titelform(en). Verwende Kommas zum Trennen." msgid "Restrictions" msgstr "Einschränkungen" msgid "Payfast" msgstr "PayFast" msgid "Limit response to objects excluding specific countries." msgstr "" "Schränke die Reaktion auf Objekte unter Ausschluss bestimmter Länder ein." msgid "Limit response to objects with specific countries." msgstr "Schränke die Reaktion auf Objekte mit bestimmten Ländern ein." msgid "Limit response to objects excluding specific usernames." msgstr "" "Schränke die Reaktion auf Objekte unter Ausschluss bestimmter Benutzernamen " "ein." msgid "Limit response to objects with specific usernames." msgstr "Schränke die Reaktion auf Objekte mit bestimmten Benutzernamen ein." msgid "Limit response to objects excluding specific names." msgstr "" "Schränke die Reaktion auf Objekte unter Ausschluss bestimmter Namen ein." msgid "Limit response to objects with specific names." msgstr "Schränke die Reaktion auf Objekte mit bestimmten Namen ein." msgid "Is store connected to WooCommerce.com?" msgstr "Ist dein Shop mit WooCommerce.com verbunden?" msgid "1 variation added" msgstr "1 Variante hinzugefügt" msgid "" "Do you want to generate all variations? This will create a new variation for " "each and every possible combination of variation attributes (max %d per run)." msgstr "" "Sollen alle Varianten generiert werden? Dadurch wird für jede mögliche " "Kombination von Variantenattributen eine neue Variante erstellt (max. %d pro " "Ausführung)." msgid "For more details, check out support documentation: %1$s." msgstr "Weitere Informationen findest du in den Support-Dokumenten: %1$s." msgid "" "Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment " "information, so you don’t lose any features! %1$s" msgstr "" "Deine neue Website enthält auch bezahlte Upgrades. Stelle sicher, dass du " "deine Zahlungsinformationen aktualisierst, damit du keine Funktionen " "verlierst! %1$s" msgid "" "Please check that the contact information for this domain is up-to-date. %1$s" msgid_plural "" "Please check that the contact information for these domains is up-to-date. " "%1$s" msgstr[0] "" "Bitte stelle sicher, dass die Kontaktinformationen für diese Domain aktuell " "sind. %1$s" msgstr[1] "" "Bitte stelle sicher, dass die Kontaktinformationen für diese Domains aktuell " "sind. %1$s" msgid "%1$s made you the owner of %2$s and the following domain:" msgid_plural "%1$s made you the owner of %2$s and the following domains:" msgstr[0] "" "%1$s hat dich zum Eigentümer von %2$s und der folgenden Domain ernannt:" msgstr[1] "" "%1$s hat dich zum Eigentümer von %2$s und den folgenden Domains ernannt:" msgid "%1$s made you the owner of %2$s." msgstr "%1$s hat dich zum Eigentümer von %2$s ernannt." msgid "Congratulations %s," msgstr "Glückwunsch, %s," msgid "" "Check out our support " "documentation for more details." msgstr "" "Weitere Informationen findest du in unseren Support-Dokumenten." msgid "" "Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment information, so you don’t lose any " "features!" msgstr "" "Deine neue Website enthält auch bezahlte Upgrades. Stelle sicher, dass du deine Zahlungsinformationen aktualisierst, " "damit du keine Funktionen verlierst!" msgid "" "Please check that the contact information " "for this domain is up-to-date." msgid_plural "" "Please check that the contact information " "for these domains is up-to-date." msgstr[0] "" "Bitte stelle sicher, dass die Kontaktinformationen für diese Domain aktuell sind." msgstr[1] "" "Bitte stelle sicher, dass die Kontaktinformationen für diese Domains aktuell sind." msgid "" "%1$s made you the owner of %2$s and the " "following domain:" msgid_plural "" "%1$s made you the owner of %2$s and the " "following domains:" msgstr[0] "" "%1$s hat dich zum Eigentümer von %2$s und " "der folgenden Domain ernannt:" msgstr[1] "" "%1$s hat dich zum Eigentümer von %2$s und " "den folgenden Domains ernannt:" msgid "%1$s made you the owner of %2$s." msgstr "" "%1$s hat dich zum Eigentümer von %2$s " "ernannt." msgid "Congratulations %s," msgstr "Glückwunsch, %s," msgid "A site was transferred to you." msgstr "Dir wurde eine Website übertragen." msgid "You got this!" msgstr "Du hast es im Griff!" msgid "Verify your phone number" msgstr "Bestätige deine Telefonnummer" msgid "" "Please click the link below to authorize the transfer of %1$s and any associated paid upgrades to %2$s." msgstr "" "Bitte klicke auf den Link unten, um die Übertragung von %1$s und allen zugehörigen bezahlten Upgrades zu %2$s zu " "autorisieren." msgid "" "Check our support documentation for more details." msgstr "" "Weitere Informationen findest du in unseren Support-Dokumenten." msgid "" "Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have " "any control over %s, its associated upgrades, or the domains listed above. " "Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that this " "change can't be undone." msgstr "" "Sobald du auf den Link klickst, bestätigst du die Übertragung und hast keine " "Kontrolle mehr über %s, damit verbundene Upgrades oder die oben aufgeführten " "Domains. Bitte beachte, dass du nicht noch einmal aufgefordert wirst, den " "Vorgang zu bestätigen, und dass diese Änderung nicht rückgängig gemacht " "werden kann." msgid "" "Please click the link below to authorize the transfer of %1$s to %2$s, including any associated paid upgrades, " "and the following %3$s:" msgstr "" "Bitte klicke auf den Link unten, um die Übertragung von %1$s zu %2$s zu autorisieren, einschließlich aller " "zugehörigen bezahlten Upgrades und %3$s:" msgid "domains" msgstr "Domains" msgid "" "Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over %s " "and its associated upgrades. Keep in mind that you will not be asked to " "confirm again, and that this change can't be undone." msgstr "" "Bevor du dies tust, vergewissere dich bitte, dass du keine Kontrolle mehr " "über %s und die damit verbundenen Upgrades haben möchtest. Bitte beachte, " "dass du nicht noch einmal aufgefordert wirst, den Vorgang zu bestätigen, und " "dass diese Änderung nicht rückgängig gemacht werden kann." msgid "" "Please click the link below to authorize the transfer of %1$s and any " "associated paid upgrades to %2$s." msgstr "" "bitte klicke auf den Link unten, um die Übertragung von %1$s und allen " "zugehörigen bezahlten Upgrades zu %2$s zu autorisieren." msgid "Hi there %s," msgstr "Hallo %s," msgid "Authorize site transfer." msgstr "Autorisiere die Website-Übertragung." msgid "Authorize transfer" msgstr "Übertragung autorisieren" msgid "" "Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first " "six months. That’s only %3$s per card transaction!" msgstr "" "Glückwunsch! Deine %1$s-Gebühren für deine ersten sechs Monate wurden jetzt " "um %2$s reduziert. Das sind nur %3$s pro Kartentransaktion!" msgid "" "The reduced fee promotion for %1$s has ended. Your fees have been adjusted " "to match %2$sour normal low-cost rates%3$s." msgstr "" "Die %1$s-Werbeaktion zur Gebührenreduzierung ist beendet. Deine Gebühren " "wurden an %2$sunsere normalen günstigen Tarife%3$s angepasst." msgid "Keep track of your progress under Payments > Transactions." msgstr "Verfolge deinen Fortschritt unter Zahlungen > Transaktionen." msgid "" "Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first " "three months. That’s only %3$s per card transaction!" msgstr "" "Glückwunsch! Deine %1$s-Gebühren für deine ersten drei Monate wurden jetzt " "um %2$s reduziert. Das sind nur %3$s pro Kartentransaktion!" msgid "Extensions successfully installed!" msgstr "Erweiterungen erfolgreich installiert!" msgid "" "We'll make it quick – promise. In order to take advantage of the benefits " "offered by %(pluginName)s, you'll need to connect your store to your " "WordPress.com account." msgstr "" "Es geht schnell – versprochen. Um von den von %(pluginName)s angebotenen " "Vorteilen profitieren zu können, musst du deinen Shop mit deinem WordPress." "com-Konto verbinden." msgid "" "We'll make it quick – promise. In order to take advantage of the benefits " "offered by %(pluginName)s, you'll need to connect your store to your " "WordPress.com account. {{br/}} Already have one? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "" "Es geht schnell – versprochen. Um von den von %(pluginName)s angebotenen " "Vorteilen profitieren zu können, musst du deinen Shop mit deinem WordPress." "com-Konto verbinden. {{br/}} Du hast bereits eins? {{a}}Anmelden{{/a}}" msgid "One last step!" msgstr "Noch ein letzter Schritt!" msgid "Please contact your site's administrator for access." msgstr "" "Bitte kontaktiere den Administrator deiner Website, um Zugriff zu erhalten." msgid "We're sorry, but you do not have permission to access this page." msgstr "" "Es tut uns leid, aber du bist nicht berechtigt, auf diese Seite zuzugreifen." msgid "A network error occurred, check your connection and try again." msgstr "" "Es ist ein Netzwerkfehler aufgetreten. Überprüfe deine Verbindung und " "versuche es erneut." msgid "" "Connect to your site via SSH to run commands and manage files on your server." msgstr "" "Verbinde dich über SSH mit deiner Website, um Befehle auszuführen und " "Dateien auf deinem Server zu verwalten." msgid "" "Add new features to your site with plugins. Choose from thousands of free " "and premium plugins or upload your own to make your site stand out." msgstr "" "Füge mit Plugins neue Funktionen zu deiner Website hinzu. Wähle aus " "tausenden kostenlosen und Premium-Plugins oder lade dein eigenes hoch, um " "deine Website einzigartig zu machen." msgid "Install a custom plugin" msgstr "Installiere ein individuelles Plugin" msgid "Explore themes" msgstr "Themes entdecken" msgid "Create staging site" msgstr "Staging-Website erstellen" msgid "Set up SSH" msgstr "SSH einrichten" msgid "" "The block will not be shown to your site visitors until a Tock business name " "is set." msgstr "" "Der Block wird deinen Website-Besuchern erst angezeigt, wenn ein Tock-" "Unternehmensname festgelegt wurde." msgid "Claim your free one-year domain" msgstr "Sichere dir deine Domain für ein Jahr kostenlos" msgid "" "Yes, our support team will help you connect your existing domain name to " "your site after the build is complete." msgstr "" "Ja! Unser Support-Team hilft dir gerne dabei, deinen bestehenden Domainnamen " "mit deiner Website zu verbinden, sobald die Website fertig erstellt wurde." msgid "Can I use my existing domain name?" msgstr "Kann ich meinen bestehenden Domainnamen verwenden?" msgid "" "If you choose to use your current WordPress.com site, your existing content " "will remain untouched. We'll create new pages with your provided content " "while applying a new, customized theme. However, we won't edit any existing " "content on your site's pages." msgstr "" "Wenn du dich dafür entscheidest, deine aktuelle WordPress.com-Website zu " "verwenden, bleiben deine bestehenden Inhalte unberührt. Wir erstellen neue " "Seiten mit deinen bereitgestellten Inhalten und wenden ein neues, " "individuell angepasstes Theme an. Wir bearbeiten aber keine bestehenden " "Inhalte auf den Seiten deiner Website." msgid "What happens to my existing content?" msgstr "Was passiert mit meinen bestehenden Inhalten?" msgid "" "While this service does not include revisions, once you’ve received your " "completed site, you can modify everything using the WordPress editor – " "colors, text, images, adding new pages, and anything else you’d like to " "tweak. Furthermore, our %s plan offers live chat and priority email support " "if you need assistance." msgstr "" "Dieser Dienst enthält keine Revisionen. Sobald du deine abgeschlossene " "Website erhalten hast, kannst du alles mithilfe des WordPress-Editors " "ändern – Farben, Texte, Bilder, neue Seite hinzufügen und alles andere, das " "du optimieren möchtest. Zudem bietet unser %s-Tarif einen Live-Chat und " "vorrangigen E-Mail-Support, wenn du Unterstützung benötigst." msgid "How many revisions are included?" msgstr "Wie viele Überarbeitungen sind enthalten?" msgid "" "Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and " "content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love " "your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we " "offer a 14-day refund window, giving you peace of mind." msgstr "" "Jede Website ist einzigartig, für Mobilgeräte optimiert und an deine Marke " "und Inhalte angepasst. Mit einer Zufriedenheitsquote von 97 % sind wir " "überzeugt, dass du deine neue Website lieben wirst, wie hunderte Kunden vor " "dir auch. Zusätzlich bieten wir dir ein 14-tägiges Rückerstattungsfenster, " "damit du ganz unbesorgt sein kannst." msgid "What will my completed website look like?" msgstr "Wie wird meine fertige Website aussehen?" msgid "" "After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any " "design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact " "match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll " "receive an email when your new site is ready — always within four business " "days." msgstr "" "Nach dem Bezahlen füllst du ein Formular für das Hochladen von Inhalten mit " "deinen Design-Vorlieben und Referenz-Websites aus. Wir können dir zwar keine " "genaue Übereinstimmung garantieren, werden dein Feedback aber bei der " "Erstellung der Website berücksichtigen. Du erhältst eine E-Mail, wenn deine " "neue Website fertig ist – immer innerhalb von vier Werktagen." msgid "When will you contact me?" msgstr "Wann kontaktiert ihr mich?" msgid "" "Don't worry if you don't have images or content for every page. After " "checkout, you'll have an option to opt into AI text creation. Our design " "team can select images and use AI to create your site content, all of which " "you can edit later using the editor. If you select the blog page during sign " "up, we'll even create three blog posts for you to get you started!" msgstr "" "Es macht gar nichts, falls du noch nicht für jede Seite Bilder oder Inhalte " "hast. Nach dem Bezahlen hast du die Option, dir KI-Texte erstellen zu " "lassen. Unser Designteam kann Bilder auswählen und KI verwenden, um deine " "Website-Inhalte zu erstellen. Sowohl die Bilder als auch die Texte kannst du " "später im Editor bearbeiten. Wenn du bei der Registrierung die Blog-Seite " "auswählst, erstellen wir sogar die ersten drei Blog-Beiträge für dich!" msgid "What if I don't have enough images or content?" msgstr "Was ist, wenn ich nicht genug Bilder oder Inhalte habe?" msgid "Yes, extra pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each." msgstr "" "Ja, zusätzliche Seiten können für jeweils %(extraPageDisplayCost)s gekauft " "werden." msgid "Can I purchase additional pages if I need more than five?" msgstr "Kann ich zusätzliche Seiten kaufen, wenn ich mehr als fünf brauche?" msgid "" "The service costs %(displayCost)s, plus an additional %(planCost)s for the " "%(planTitle)s plan, which offers fast, secure hosting, video embedding, " "%(storage)s of storage, a free domain for one year, and live chat support." msgstr "" "Der Dienst kostet %(displayCost)s zzgl. %(planCost)s für den %(planTitle)s-" "Tarif, der schnelles, sicheres Hosting, Video-Einbettung, %(storage)s GB " "Speicherplatz, eine kostenlose Domain für ein Jahr und Live-Chat-Support " "beinhaltet." msgid "How much does it cost?" msgstr "Was kostet es?" msgid "" "Our website-building service is for anyone who wants a polished website " "fast: small businesses, personal websites, bloggers, clubs or organizations, " "and more. Just answer a few questions, submit your content, and we'll handle " "the rest. Click the button above to start, and you'll receive your " "customized 5-page site within 4 business days!" msgstr "" "Unser Service zur Erstellung von Websites ist für all jene gedacht, die " "schnell eine ansprechende Website haben möchten: Kleinunternehmen, private " "Websites, Blogger, Vereine oder Organisationen und viele mehr. Beantworte " "einfach ein paar Fragen, schicke uns deine Inhalte und wir kümmern uns um " "den Rest. Klicke oben auf den Button, um loszulegen, und du erhältst " "innerhalb von 4 Tagen deine individuelle fünfseitige Website!" msgid "What is Built By WordPress.com Express, and who is it for?" msgstr "Was ist Built By WordPress.com Express und für wen ist es gedacht?" msgid "We are transferring your site." msgstr "Wir übertragen deine Website." msgid "" "There was an error confirming the site transfer. Please {{link}}contact our " "support team{{/link}} for help." msgstr "" "Beim Bestätigen des Website-Transfers ist ein Fehler aufgetreten. Bitte " "{{link}}kontaktiere unser Support-Team{{/link}}." msgid "" "Sign up today for %1$s and get %2$s off your payment processing costs " "for the first six months." msgstr "" "Registriere dich noch heute bei %1$s und erhalte die ersten sechs Monate " "%2$s Rabatt auf deine Zahlungsverarbeitungskosten." msgid "Invalid context." msgstr "Ungültiger Kontext." msgid "" "Allow your readers to support your work with paid subscriptions, gated " "content, or tips." msgstr "" "Erlaube deinen Lesern, deine Arbeit mit bezahlten Abonnements, Gated Content " "oder Trinkgeld zu unterstützen." msgid "Keep your readers engaged" msgstr "Halte deine Leser bei der Stange" msgid "" "Create fresh content, publish regularly, and understand your audience with " "site stats." msgstr "" "Erstelle frische Inhalte, veröffentliche regelmäßig und erfahre anhand von " "Statistiken mehr über dein Publikum." msgid "Every visitor is a potential subscriber" msgstr "Jeder Besucher ist ein potenzieller Abonnent" msgid "Using a subscriber block is the first step to growing your audience." msgstr "" "Die Nutzung des Abonnieren-Blocks ist der erste Schritt, um dein Publikum zu " "vergrößern." msgid "No, Thanks" msgstr "Nein danke" msgid "One last step" msgstr "Noch ein letzter Schritt" msgid "Pick your primary data center" msgstr "Wähle dein primäres Rechenzentrum" msgid "Gated content" msgstr "Gated Content" msgid "Jetpack Stats (Paid)" msgstr "Jetpack-Statistiken (kostenpflichtig)" msgid "Jetpack Stats (Commercial license)" msgstr "Jetpack-Statistiken (Lizenz zur kommerziellen Nutzung)" msgctxt "Jetpack Stats" msgid "Stats" msgstr "Statistiken" msgid "Jetpack Stats (Free non-commercial license)" msgstr "" "Jetpack-Statistiken (kostenlose Lizenz zur nicht-kommerziellen Nutzung)" msgid "" "Get the best value for your money by paying for two years in advance, " "bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This " "way you’ll also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry " "about renewing your plan." msgstr "" "Am meisten sparst du, wenn du für zwei Jahre im Voraus bezahlst. Damit " "sinken die Kosten für deinen %1$s-Tarif auf nur %2$s pro Jahr. Auf " "diese Weise bleibt der Dienst auch ununterbrochenen verfügbar, da du dich " "nicht um die Verlängerung deines Tarifs kümmern musst." msgctxt "comment status" msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" msgid "Ends" msgstr "Endet" msgid "Campaign" msgstr "Kampagne" msgid "Open details" msgstr "Details öffnen" msgid "%s click" msgid_plural "%s clicks" msgstr[0] "%s Klick" msgstr[1] "%s Klicks" msgid "" "Credit card fees are applied in addition to commission fees for payments." msgstr "" "Zusätzlich zu Provisionsgebühren für Zahlungen fallen Kreditkartengebühren " "an." msgid "WCPay woopay order status sync" msgstr "Synchronisierung des WooPay-Bestellstatus für WCPay" msgid "" "Cannot find subscription for the incoming \"invoice.payment_failed\" event." msgstr "" "Abonnement für das eingehende Ereignis „invoice.payment_failed“ kann nicht " "gefunden werden." msgid "" "The payment for this order was held for review by your risk filtering and " "manually approved." msgstr "" "Die Zahlung für diese Bestellung wurde zur Überprüfung durch deinen " "Risikofilter zurückgehalten und manuell genehmigt." msgid "" "Payment has been disputed for %1$s with reason \"%2$s\". Response due by " "%3$s." msgstr "" "Die Zahlung für %1$s wurde aus dem Grund „%2$s“ reklamiert. Antwort " "fällig am %3$s." msgid "" "Icelandic Króna does not accept decimals. Please update your currency number " "of decimals to 0 or select a different currency. %1$sVisit settings%2$s" msgstr "" "Die Isländische Krone akzeptiert keine Nachkommastellen. Bitte aktualisiere " "die Anzahl der Nachkommastellen deiner Währung auf 0 oder wähle eine andere " "Währung aus. %1$sEinstellungen aufrufen%2$s" msgid "" "Allow your audience to support your work easily with donations and tips." msgstr "" "Ermögliche deinem Publikum, deine Arbeit ganz einfach mit Spenden und " "Trinkgeldern zu unterstützen." msgid "Donations and tips" msgstr "Spenden und Trinkgelder" msgid "An {{Automattic/}} opus" msgstr "Ein {{Automattic/}}-Opus" msgid "Advertising - Campaign details" msgstr "Werbung – Details zur Kampagne" msgid "" "There was a problem obtaining the campaign. Please try again or " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Beim Abrufen der Kampagne ist ein Problem aufgetreten. Bitte versuche es " "noch einmal oder {{contactSupportLink}}kontaktiere den Support{{/" "contactSupportLink}}." msgid "Ad preview" msgstr "Anzeigenvorschau" msgid "Compares traffic when campaign was active" msgstr "Vergleicht den Traffic, als die Kampagne aktiv war" msgid "Traffic breakdown" msgstr "Traffic-Aufgliederung" msgid "Delivered %s more than estimated" msgstr "Geliefert: %s mehr als geschätzt" msgid "Overall spending " msgstr "Ausgaben gesamt" msgid "Promote again" msgstr "Erneut bewerben" msgid "Created:" msgstr "Erstellt am:" msgid "Organic" msgstr "Organisch" msgid "Please enter the code you received via SMS" msgstr "Bitte gib den Code ein, den du per SMS erhalten hast." msgid "This phone number is already in use." msgstr "Diese Telefonnummer wird bereits verwendet." msgid "" "The Phone field must contain at least 7 digits including the country code." msgstr "" "Das Telefonnummernfeld muss mindestens sieben Ziffern enthalten, " "einschließlich Ländercode." msgid "Included with your Business plan" msgstr "In deinem Business-Tarif enthalten:" msgid "We’ll send a code to verify your phone number." msgstr "Wir schicken dir einen Code, um deine Telefonnummer zu verifizieren." msgid "Give this number a nickname for your personal reference." msgstr "Gib dieser Nummer einen Kurznamen für deinen eigenen Gebrauch." msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments" msgstr "%(commission)d %% Transaktionsgebühren für Zahlungen" msgid "Transaction fees for payments" msgstr "Transaktionsgebühren für Zahlungen" msgid "Unleash the power of AI to boost your content creation." msgstr "Nutze die Macht der KI, um deine Inhaltserstellung zu verbessern." msgid "No, Jetpack Security does not currently support WordPress multisite." msgstr "Nein, Jetpack Security unterstützt WordPress Multisite derzeit nicht." msgid "Does Jetpack Security support WordPress multisite?" msgstr "Werden WordPress Netzwerke von Jetpack Security unterstützt?" msgid "An {{Automattic/}} thingamajig" msgstr "Ein Dingsbums von {{Automattic/}}" msgid "An {{Automattic/}} ruckus" msgstr "Ein Tumult von {{Automattic/}}" msgid "An {{Automattic/}} production" msgstr "Eine Produktion von {{Automattic/}}" msgid "An {{Automattic/}} medley" msgstr "Ein Potpourri von {{Automattic/}}" msgid "An {{Automattic/}} joint" msgstr "Ein Laden von {{Automattic/}}" msgid "An {{Automattic/}} invention" msgstr "Eine Erfindung von {{Automattic/}}" msgid "An {{Automattic/}} experiment" msgstr "Ein Experiment von {{Automattic/}}" msgid "An {{Automattic/}} creation" msgstr "Eine Kreation von {{Automattic/}}" msgid "An {{Automattic/}} contraption" msgstr "Eine Konstruktion von {{Automattic/}}" msgid "An {{Automattic/}} brainchild" msgstr "Ein Geistesblitz von {{Automattic/}}" msgid "Next steps for your site" msgstr "Nächste Schritte für deine Website" msgid "Premium Style" msgid_plural "Premium Styles" msgstr[0] "Premium-Stil" msgstr[1] "Premium-Stile" msgid "Open Rate" msgstr "Öffnungsrate" msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or paid {{link}}" "newsletter{{/link}}." msgstr "" "Füge Abonnenten zu deiner Seite hinzu und schicke ihnen einen kostenlosen " "oder kostenpflichtigen {{link}}Newsletter{{/link}}." msgid "Share photos from your site to your Instagram Business account." msgstr "Teile Fotos von deiner Website auf deinem Instagram Business-Konto." msgid "Sharing photos to your Instagram account." msgid_plural "Sharing photos to your Instagram accounts." msgstr[0] "Fotos auf deinem Instagram-Konto teilen." msgstr[1] "Fotos auf deinen Instagram-Konten teilen." msgid "You need a valid image in your post to share to Instagram." msgstr "" "Du benötigst ein gültiges Bild in deinem Beitrag, um diesen auf Instagram zu " "teilen." msgid "Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites." msgstr "" "Kostenpflichtige Plugins sind für Jetpack-Websites noch nicht verfügbar." msgid "Upgrade disabled" msgstr "Upgrade deaktiviert" msgid "Purchase disabled" msgstr "Kauf deaktiviert" msgid "Expand search field" msgstr "Suchfeld erweitern" msgid "Add your phone number" msgstr "Füge deine Telefonnummer hinzu" msgid "Add phone number" msgstr "Telefonnummer hinzufügen" msgid "You need at least one phone number" msgstr "Du brauchst mindestens eine Telefonnummer." msgid "Set up text messages to send to one or more people." msgstr "" "Richte Textnachrichten ein, die an eine oder mehrere Personen gesendet werden" msgid "Push" msgstr "Push" msgid "CDN for images" msgstr "CDN für Bilder" msgid "What makes you laugh?" msgstr "Was bringt dich zum Lachen?" msgid "What’s something most people don’t understand?" msgstr "Nenne etwas, was die meisten Leute nicht verstehen." msgid "If you could have something named after you, what would it be?" msgstr "Wenn du etwas nach dir benennen könntest, was wäre das?" msgid "" "Still feeling blocked? Here are a few writing prompts that could help you " "get inspired!" msgstr "" "Dir will einfach nichts einfallen? Hier findest du einige Schreibansätze, " "die dich inspirieren könnten!" msgid "" "Having trouble finding something to write about? It happens to the best of " "us! Sometimes, all you need is a brief welcome post – a fast, simple way to " "introduce yourself and your blog to your readers." msgstr "" "Fällt es dir schwer, ein Thema zum Schreiben zu finden? Das passiert den " "Besten! Manchmal genügt schon ein Willkommensbeitrag – eine kurze, einfache " "Vorstellung deiner Person und deines Blogs." msgid "" "With WordPress.com, you can do it your way. Start directly by writing your " "first post, or customize your design first to make your blog even more " "unique. Either way works." msgstr "" "Mit WordPress.com kannst du es auf deine Art machen. Fange direkt an und " "schreibe deinen ersten Beitrag oder passe zuerst dein Design an, um dein " "Blog noch einzigartiger zu gestalten. Beides ist möglich." msgid "Let’s get you started." msgstr "Es kann losgehen!" msgid "Let your blog’s journey begin." msgstr "Lass die Reise deines Blogs beginnen." msgid "" "Nice choices so far! Now it’s time to launch your blog and show it to the " "world. Don’t worry about getting everything just right – you can always " "tweak or fix it later." msgstr "" "Gute Auswahl bisher! Jetzt ist es an der Zeit, deinen Blog zu starten und " "ihn der Welt zu zeigen. Mach dir keine Sorgen, dass alles perfekt sein muss " "- du kannst es immer später anpassen oder korrigieren." msgid "Let’s launch your blog." msgstr "Lass uns deinen Blog starten." msgid "" "Pick a theme, customize anything, and really set it apart. Or start simply " "and change it up as you go." msgstr "" "Wähle ein Theme, passe alles an und setze es wirklich in Szene. Oder fange " "einfach an und passe alles später an." msgid "" "A good design makes your blog stand out, helps to engage your audience, and " "brings your content to life." msgstr "" "Ein gutes Design lässt deinen Blog herausstechen, hilft dabei, dein Publikum " "zu binden, und bringt deine Inhalte zum Leben." msgid "Your blog, custom-made." msgstr "Dein Blog, maßgeschneidert." msgid "Ready to customize your blog?" msgstr "Bereit, deinen Blog anzupassen?" msgid "" "If you’re not sure which WordPress.com plan’s the best fit for you, it might " "help to know that most of our customers pick the Premium plan. It’s got " "everything you need to launch, run, and grow your blog, baked right in." msgstr "" "Wenn du unsicher bist, welcher WordPress.com-Tarif der richtige für dich " "ist, hilft es dir vielleicht zu wissen, dass die meisten Kunden den Premium-" "Tarif wählen. Er hat alles, was du zum Veröffentlichen, Betreiben und " "Weiterentwickeln deines Blogs benötigst." msgid "Find your perfect plan." msgstr "Finde deinen perfekten Tarif." msgid "Ready to pick a plan?" msgstr "Bereit, einen Tarif auszuwählen?" msgid "Get you a domain" msgstr "Sichere dir eine Domain" msgid "" "Any questions? Check our Help docs." msgstr "" "Hast du Fragen? Sieh in unserer Hilfe-" "Dokumentation nach." msgid "" "If you already own a domain, you can link it to your blog, instead." msgstr "" "Wenn du bereits eine Domain besitzt, kannst du sie mit deinem Blog verknüpfen." msgid "" "It’s about time to take another step and choose your domain name for your " "blog. Whether it’s sharing your passion for travel or showcasing your " "creativity, your dream blog is waiting. Let’s make it a reality!" msgstr "" "Es ist an der Zeit, den nächsten Schritt zu machen und den Domainnamen für " "dein Blog auszuwählen. Ob du deine Reiseleidenschaft teilen oder deine " "Kreativität zeigen möchtest – das Blog deiner Träume wartet bereits. Lass es " "wahr werden!" msgid "" "If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a " "bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on " "your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you " "could start with a WordPress.blog subdomain, " "and decide later. It’s all good." msgstr "" "Wenn du noch keinen perfekten Domainnamen gefunden hast, mache dir keine " "Sorgen. Wir haben einige beliebte individuelle Domains, mit denen du deinem " "neuen Blog deinen ganz persönlichen Touch verpassen kannst – und zwar ein " "Jahr lang kostenlos in allen kostenpflichtigen Tarifen. Oder du beginnst mit einer WordPress.blog-Subdomain und " "entscheidest dich später. Uns ist beides recht." msgid "Get set up with a domain." msgstr "Beginne mit einer Domain." msgid "Ready to choose a domain?" msgstr "Bereit, eine Domain auszuwählen?" msgid "" "A memorable name can go a long way to helping your blog stand out, while " "leaving a lasting impression on your audience. Take it a step further by " "adding a catchy description and you’ll make your blog even easier to find." msgstr "" "Ein einprägsamer Name kann sehr dabei helfen, dass dein Blog aus der Masse " "heraussticht und gleichzeitig bei deinem Publikum einen bleibenden Eindruck " "hinterlässt. Gehe noch einen Schritt weiter, indem du eine prägnante " "Beschreibung hinzufügst. So kann dein Blog noch leichter gefunden werden." msgid "Ready to name your blog?" msgstr "Bereit, deinem Blog einen Namen zu geben?" msgid "Finish post" msgstr "Beitrag fertigstellen" msgid "" "Ready to take a last look and polish that first post? Wrap it up, publish " "it, and get it in front of your readers." msgstr "" "Bereit, einen letzten Blick auf deinen ersten Beitrag zu werfen und ihm den " "Feinschliff zu verpassen? Stelle ihn fertig, veröffentliche ihn und lasse " "deine Leser daran teilhaben." msgid "Your first post’s waiting for you." msgstr "Dein erster Beitrag wartet auf dich." msgid "Here’s where you can find all your Jetpack Stats settings." msgstr "Hier findest du alle Einstellungen für deine Jetpack-Statistiken." msgid "" "Before continuing, be aware that any current content on " "{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} will be overriden based on what you " "configured to copy." msgstr "" "Bevor du fortfährst, beachte bitte, dass je nachdem, was du zum Kopieren " "ausgewählt hast, die aktuellen Inhalte auf {{strong}}%(destinationUrl)s{{/" "strong}} überschrieben werden." msgid "SSL Secure checkout" msgstr "Sicheres Bezahlen mit SSL" msgid "Upgrade to lower it." msgstr "Führe ein Upgrade durch, um die Gebühr zu senken." msgid "" "We need to verify you are the owner of %s before connecting " "it, but we're not able to do that without a plan.

Please " "purchase a plan first in order to connect your domain." msgstr "" "Vor dem Verbinden der Domain müssen wir überprüfen, ob %s " "dir gehört. Ohne einen Tarif ist dies aber nicht möglich.

Bitte " "kaufe erst einen Tarif, um deine Domain zu verbinden." msgid "Email sent successfully" msgstr "E-Mail erfolgreich gesendet" msgid "Could not delete payment token. " msgstr "Zahlungstoken konnte nicht gelöscht werden." msgid "No name for product given" msgstr "Kein Name für das angegebene Produkt" msgid "No id for product given" msgstr "Keine ID für das angegebene Produkt" msgid "No billing cycles for given plan" msgstr "Keine Abrechnungszeiträume für den angegebenen Tarif" msgid "No product id for given plan" msgstr "Keine Produkt-ID für den angegebenen Tarif" msgid "No name for plan given" msgstr "Kein Name für den Tarif angegeben" msgid "No id for given plan" msgstr "Keine ID für den angegebenen Tarif" msgid "Subscriber information" msgstr "Informationen zum Abonnenten" msgid "Subscription details" msgstr "Informationen zum Abonnement" msgid "" "Publishing & sharing content can help bring traffic to your site. Let’s help " "you get started." msgstr "" "Das Veröffentlichen und Teilen von Inhalten kann dir dabei helfen, Traffic " "auf deine Website zu bringen. Hier kannst du damit anfangen." msgid "Import existing subscribers" msgstr "Importiere bestehende Abonnenten" msgid "Grow your subscribers" msgstr "Erhalte mehr Abonnenten" msgid "Subscription date" msgstr "Datum des Abonnements" msgid "Search by name, username or email…" msgstr "Suche nach Namen, Benutzernamen oder E-Mail-Adresse ..." msgid "100 subscribers" msgstr "100 Abonnenten" msgid "per month, %(rawPrice)s billed every three years, excl. taxes" msgstr "pro Monat, Rechnung über %(rawPrice)s alle drei Jahre, exkl. Steuern" msgid "" "per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first two years, excl. " "taxes" msgstr "" "pro Monat, %(fullTermDiscountedPriceText)s für die ersten beiden Jahre, " "exkl. Steuer" msgid "" "Linking Google Analytics to your account is effortless with our Premium plan " "– no coding required. Gain valuable insights in seconds." msgstr "" "Das Verknüpfen von Google Analytics mit deinem Konto geht mit unserem " "Premium-Tarif ganz einfach und ohne Programmierkenntnisse. Erhalte in " "wenigen Sekunden wertvolle Einsichten." msgid "Let's start your blog, %(username)s!" msgstr "Lass uns dein Blog erstellen, %(username)s!" msgid "Course Maker" msgstr "Kurs-Erstellung" msgid "Enter the fediverse" msgstr "Dem Fediverse beitreten" msgid "%(site_title)s has exited the fediverse." msgstr "%(site_title)s hat das Fediverse verlassen." msgid "%(site_title)s has entered the fediverse!" msgstr "%(site_title)s ist dem Fediverse beigetreten!" msgid "Install ActivityPub" msgstr "ActivityPub installieren" msgid "ActivityPub is already enabled for your site!" msgstr "ActivityPub ist für deine Website bereits aktiviert!" msgid "Fediverse settings" msgstr "Fediverse-Einstellungen" msgid "Upgrade Credit: %(discount)s applied in first term only" msgstr "" "Upgrade-Guthaben: %(discount)s, wird nur in der ersten Laufzeit angewendet" msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first year only" msgstr "" "Upgrade-Guthaben: %(upgradeCredit)s, wird nur im ersten Jahr angewendet" msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first month only" msgstr "" "Upgrade-Guthaben: %(upgradeCredit)s, wird nur im ersten Monat angewendet" msgid "Optional inquiry question (leave empty not to show the field)" msgstr "Optionale Anfrage (lasse das Feld leer, um es auszublenden)" msgid "Write smarter, not harder" msgstr "Intelligenter Schreiben mit weniger Aufwand" msgid "Harness AI power directly from your editor" msgstr "Nutze die KI-Power direkt in deinem Editor" msgid "Write smarter, not harder." msgstr "Intelligenter Schreiben mit weniger Aufwand." msgid "" "Utilizing the potential of artificial intelligence, Jetpack AI brings a " "supportive layer to your content creation process." msgstr "" "Jetpack AI nutzt das Potenzial künstlicher Intelligenz und bietet dir " "Unterstützung beim Erstellen von Inhalten." msgid "Your site is equipped with our intuitive and powerful AI." msgstr "" "Deine Website ist mit unserer intuitiven und leistungsstarken KI " "ausgestattet." msgid "Experience the ease of crafting content with intuitive and powerful AI." msgstr "" "Erstelle mühelos Inhalte mithilfe von intuitiver und leistungsstarker KI." msgid "Get AI" msgstr "KI holen" msgid "Course creation and LMS tools powered by {{a}}SenseiLMS.com{{/a}}" msgstr "" "Kurserstellungs- und LMS-Tools bereitgestellt von {{a}}SenseiLMS.com{{/a}}" msgid "Hosting by {{a}}WordPress.com{{/a}}" msgstr "Hosting von {{a}}WordPress.com{{/a}}" msgid "Sensei Bundle" msgstr "Sensei Bundle" msgid "Save %s by paying annually" msgstr "Spare mit deiner jährlichen Zahlung %s" msgid "" "We are excited to present the Jetpack AI Assistant, our new AI tool that " "brings a supportive layer to your content creation process." msgstr "" "Wir freuen uns, dir Jetpack AI Assistant vorzustellen, unser neues KI-Tool, " "das dich beim Erstellen von Inhalten unterstützt." msgid "Meet Your New Creative Writing Partner — The Jetpack AI Assistant" msgstr "" "Lerne deinen neuen kreativen Schreibpartner kennen – den Jetpack AI Assistant" msgid "Sending code" msgstr "Der Code wird gesendet" msgid "Something went wrong. Please try again by clicking the resend button." msgstr "" "Etwas ist schiefgegangen. Bitte klicke auf den Button „Erneut senden“, um es " "erneut zu versuchen." msgid "" "Click to {{button}}resend{{/button}} if you didn’t receive it. If you still " "experience issues, please reach out to our support." msgstr "" "Klicke auf {{button}}erneut senden{{/button}}, falls du ihn nicht erhalten " "hast. Wenn du weiterhin Probleme hast, wende dich bitte an unseren Support." msgid "We just sent you a new code. Please wait for a minute." msgstr "" "Wir haben dir gerade einen neuen Code geschickt. Bitte warte eine Minute." msgid "Modules visibility" msgstr "Sichtbarkeit von Modulen" msgid "Backup contents from:" msgstr "Backup der Inhalte von:" msgid "Backup contents" msgstr "Backup von Inhalten" msgid "" "With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d" "% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})." msgstr "" "Mit deinem aktuellen Tarif beträgt die Transaktionsgebühr für Zahlungen " "%(commissionFee)d % (zuzüglich {{link}}Stripe-Gebühren{{/link}})." msgid "No fixed monthly or annual fees charged." msgstr "Es fallen keine fixen monatlichen oder jährlichen Gebühren an." msgid "Simple fees structure" msgstr "Einfache Gebührenstruktur" msgid "It appears that you have already subscribed!" msgstr "Anscheinend verfügst du bereits über ein Abonnement!" msgid "More about Jetpack Social" msgstr "Mehr über Jetpack Social" msgid "You can now tailor your site highlights by adjusting the time range." msgstr "" "Du kannst jetzt deine Website-Highlights anpassen, indem du den Zeitraum " "einstellst." msgid "Click the “Add staging site” button." msgstr "Klicke auf den Button „Staging-Website hinzufügen“." msgid "Scroll down to the “Staging site” section." msgstr "Scrolle nach unten zum „Abschnitt Staging-Website“." msgid "" "Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max " "Quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn " "more: %s." msgstr "" "Mit Mindest-/Höchstmengen kannst du ein Minimum oder ein Maximum pro Produkt " "und Bestellung festlegen. Erstelle Regeln, um deine Produkte in " "Mehrfachmengen zu verkaufen. Weitere Informationen: %s." msgid "" "Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to " "access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to " "check out our documentation: %s and save it for future reference.)" msgstr "" "Hier siehst du die besten neuen Funktionen im Überblick und erfährst, wie du " "darauf zugreifen kannst. (Genaueres erfährst du in unserer Dokumentation: " "%s. Am besten gleich abspeichern, damit du jederzeit darauf zurückgreifen " "kannst.)" msgid "" "Click on Activate for the first plugin you want to test. " "The page should refresh and show you a notice that the plugin was " "successfully activated." msgstr "" "Klicke im ersten Plugin, das du testen willst, auf Aktivieren. Die Seite sollte neu laden und es sollte ein Hinweis zur " "erfolgreichen Plugin-Aktivierung angezeigt werden." msgid "" "Scroll down to find the plugins you want to test. They should have an " "Activate text link." msgstr "" "Scrolle nach unten, um die Plugins zu suchen, die du testen willst. Daneben " "sollte ein Aktivieren-Link zu sehen sein." msgid "Click on Installed Plugins at the top of the page." msgstr "Klicke oben auf der Seite auf Installierte Plugins." msgid "Click the Add staging site button." msgstr "Klicke auf den Button Staging-Website hinzufügen." msgid "" "Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max " "Quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn more." msgstr "" "Mit Mindest-/Höchstmengen kannst du ein Minimum oder ein Maximum pro Produkt " "und Bestellung festlegen. Erstelle Regeln, um deine Produkte in " "Mehrfachmengen zu verkaufen. Weitere Informationen." msgid "" "Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to " "access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to check out our documentation and save it for future reference.)" msgstr "" "Hier siehst du die besten neuen Funktionen im Überblick und erfährst, wie du " "darauf zugreifen kannst. (Genaueres erfährst du in unserer " "Dokumentation. Am besten gleich abspeichern, damit du jederzeit darauf " "zurückgreifen kannst.)" msgid "" "We had a small hiccup loading your subscriptions. Please try refreshing the " "page." msgstr "" "Beim Laden deiner Abonnements ist ein kleines Problemchen aufgetreten. Bitte " "lade die Seite neu." msgid "Type to find country" msgstr "Tippe, um ein Land zu finden." msgid "I couldn’t get the support I needed." msgstr "Ich habe nicht die Hilfe erhalten, die ich brauche." msgid "I’d like to downgrade to another plan." msgstr "Ich möchte ein Downgrade für meinen Tarif vornehmen." msgid "" "Please continue to check our updates and announcements for the most recent " "information about our services." msgstr "" "Bitte schau dir weiterhin unsere Nachrichten und Ankündigungen an, um die " "neuesten Informationen über unsere Dienste zu erhalten." msgid "" "We encourage all our users to make the most of the current unlimited " "requests feature and will communicate clearly and in advance if any changes " "are to be made." msgstr "" "Wir regen all unsere Benutzer an, die aktuelle Funktion mit unbegrenzten " "Anfragen ausgiebig zu nutzen, und werden klar und im Voraus kommunizieren, " "wenn irgendwelche Änderungen geplant sind." msgid "" "However, please note that as we continue to grow and evolve our services to " "best meet the needs of all our users, we may consider introducing an upper " "limit on the number of requests in the future. This would be to ensure the " "best possible performance and availability of the AI Assistant for all of " "our customers." msgstr "" "Bitte beachte jedoch, dass wir im Zuge des weiteren Wachstums sowie der " "Weiterentwicklung unserer Dienste und um die Bedürfnisse aller unserer " "Benutzer zu erfüllen in Zukunft die Einführung einer Obergrenze für die " "Anzahl der Anfragen in Betracht ziehen könnten. Damit wollen wir die " "bestmögliche Performance und Verfügbarkeit des KI-Assistenten für alle " "unsere Kunden sicherstellen." msgid "" "As of now, we do not impose an upper limit on the number of requests you can " "make with the AI Assistant's premium plan. We're committed to providing our " "users with the tools they need to succeed, and that currently includes high-" "volume access to AI Assistant requests." msgstr "" "Im Moment gibt es keine Obergrenze für die Anzahl der Anfragen, die du mit " "dem Premium-Tarif von AI Assistant stellen kannst. Wir sind bestrebt, " "unseren Benutzern die Werkzeuge an die Hand zu geben, die sie für ihren " "Erfolg brauchen, und dazu gehört derzeit auch ein unbegrenzter Zugriff auf " "Anfragen an den KI-Assistenten." msgid "Does the AI Assistant's premium plan have a request limit?" msgstr "" "Gibt es im Premium-Tarif von AI Assistant eine Obergrenze für Anfragen?" msgid "" "Yes, the Jetpack AI Assistant block is currently available for free up to 20 " "requests. We encourage you to try it out and share your feedback. You can " "upgrade your plan to continue using the AI Assistant after the initial 20 " "requests." msgstr "" "Ja, der Block „KI-Assistent“ ist derzeit für bis zu 20 Anfragen kostenlos " "erhältlich. Probiere ihn gerne aus und uns teile uns dein Feedback mit! Du " "kannst ein Tarif-Upgrade durchführen, wenn du den KI-Assistenten nach den " "ersten 20 Anfragen weiter nutzen möchtest." msgid "Is the Jetpack AI Assistant available for free?" msgstr "Ist der Jetpack AI Assistant kostenlos erhältlich?" msgid "" "Jetpack AI Assistant evaluates the content of your text and generates " "appropriate titles and summaries based on its understanding." msgstr "" "Jetpack AI Assistant wertet den Inhalt deines Textes aus und generiert " "basierend auf seinem Kenntnisstand passende Titel und Zusammenfassungen." msgid "How does the title and summary generation work?" msgstr "Wie funktioniert das Generieren von Titeln und Zusammenfassungen?" msgid "" "Absolutely. You can specify whether you want the text to have a formal or " "conversational tone, and Jetpack AI Assistant will adjust accordingly." msgstr "" "Ja! Du kannst festlegen, ob der Text einen formellen oder " "umgangssprachlichen Ton haben soll, und Jetpack AI Assistant nimmt dann die " "entsprechende Anpassung vor." msgid "Can I control the tone of the generated content?" msgstr "Kann ich steuern, welchen Ton die generierten Inhalte haben?" msgid "" "Jetpack AI Assistant analyzes your text and identifies potential errors in " "spelling and grammar. It then suggests corrections that you can accept or " "ignore." msgstr "" "Jetpack AI Assistant analysiert deinen Text und identifiziert mögliche " "Rechtschreib- und Grammatikfehler. Er schlägt dann Korrekturen vor, die du " "akzeptieren oder ignorieren kannst." msgid "How do the spelling and grammar correction features work?" msgstr "" "Wie funktionieren die Korrekturfunktionen für Rechtschreibung und Grammatik?" msgid "" "Jetpack AI Assistant is capable of generating blog posts, detailed pages, " "structured lists, and comprehensive tables." msgstr "" "Jetpack AI Assistant kann Blogbeiträge, detaillierte Seiten, strukturierte " "Listen und umfassende Tabellen generieren." msgid "What types of content can the Jetpack AI Assistant generate?" msgstr "Welche Arten von Inhalten kann Jetpack AI Assistant generieren?" msgid "Jetpack AI Assistant" msgstr "Jetpack AI Assistant" msgid "Priority support" msgstr "Priority-Support" msgid "High-volume request access" msgstr "Unbegrenzter Zugriff auf Anfragen" msgid "Making content creation a breeze with artificial intelligence." msgstr "Kinderleichte Erstellung von Inhalten mit künstlicher Intelligenz." msgid "Superior Spelling and Grammar Correction" msgstr "Überragende Korrektur von Rechtschreibung und Grammatik" msgid "Adaptive Tone Adjustment" msgstr "Anpassbarer Ton" msgid "Prompt based content generation" msgstr "Inhaltserstellung auf Anforderung" msgid "Quota of 20 requests" msgstr "Kontingent von 20 Anfragen" msgid "Try our AI Assistant for free to boost your content creation." msgstr "" "Teste unseren KI-Assistenten kostenlos und hebe deine Inhaltserstellung auf " "ein neues Level." msgid "" "AI-powered translations across numerous languages at your fingertips, " "breaking down language barriers" msgstr "" "Überwinde Sprachbarrieren mit nur einem Klick dank KI-gestützten " "Übersetzungen in zahlreiche Sprachen." msgid "Translate Effortlessly" msgstr "Einfache Übersetzungen" msgid "" "Need a fitting title or concise summary? Jetpack AI Assistant can create " "them for your content on request." msgstr "" "Brauchst du einen passenden Titel oder eine prägnante Zusammenfassung? " "Jetpack AI Assistant kann sie auf Wunsch für deine Inhalte erstellen." msgid "Title & summary generation" msgstr "Generieren von Titeln und Zusammenfassungen" msgid "" "Ensure high‑standard content with Jetpack AI Assistant's advanced spelling " "and grammar tools." msgstr "" "Mit den erweiterten Rechtschreib- und Grammatiktools von Jetpack AI " "Assistant stellst du sicher, dass deine Inhalte hohen Ansprüchen genügen." msgid "Maintain professional standards with ease" msgstr "Mühelos professionelle Standards einhalten" msgid "" "Tailor the tone of your text to perfectly match your desired style. Whether " "you aim for a formal tone or a conversational one, Jetpack AI Assistant " "adjusts to your needs." msgstr "" "Passe den Ton deines Textes perfekt an deinen gewünschten Stil an. Egal, ob " "du einen formellen oder umgangssprachlichen Ton anstrebst, Jetpack AI " "Assistant berücksichtigt deine Bedürfnisse." msgid "Adaptive tone adjustment" msgstr "Anpassbarer Ton" msgid "Unlock high-quality, tailored content at your command" msgstr "Hochwertige maßgeschneiderte Inhalte, jederzeit für dich erstellt" msgid "" "Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive " "interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague. " "This powerful WordPress AI tool lets you generate diverse content on " "command, reducing the time and effort you spend on content creation." msgstr "" "Jetpack AI Assistant ist direkt in deinen WordPress-Editor integriert. Dank " "der intuitiven Benutzeroberfläche kannst du mit der KI interagieren, als " "würdest du mit einer Kollegin chatten. Mit diesem leistungsstarken KI-Tool " "für WordPress kannst du auf Befehl vielfältige Inhalte generieren und so " "deinen Zeit- und Arbeitsaufwand für die Inhaltserstellung reduzieren." msgid "Harness AI power directly from the WordPress Editor" msgstr "Nutze die leistungsstarke KI direkt in deinem WordPress-Editor" msgid "Unleash the power of AI in WordPress to boost your content creation." msgstr "" "Nutze die Macht der KI in WordPress, um deine Inhaltserstellung auf ein " "neues Level zu heben." msgid "Elevate your content" msgstr "Die nächste Stufe für deine Inhalte" msgid "" "Experience the ease of crafting professional content with intuitive and " "powerful AI." msgstr "" "Erlebe, wie du mit intuitiver und leistungsstarker KI mühelos professionelle " "Inhalte erstellen kannst." msgid "Write smarter,
not harder" msgstr "Intelligenter Schreiben
mit weniger Aufwand" msgid "%s — Two-year plan" msgstr "%s – Zwei-Jahres-Tarif" msgid "Publish your media to your Instagram Business account" msgstr "Veröffentliche deine Medien auf deinem Instagram Business-Konto" msgid "This premium theme is included in the Premium plan." msgstr "Dieses Premium-Theme ist im Premium-Tarif enthalten." msgid "Could not create subscriber." msgstr "Abonnent konnte nicht erstellt werden." msgid "Two-year cost" msgstr "Preis für zwei Jahre" msgid "Your site transfer succeeded!" msgstr "Dein Website-Transfer war erfolgreich!" msgid "Account Name" msgstr "Kontoname" msgid "premium styles" msgstr "Premium-Stile" msgid "" "Unlock premium styles and tons of other features with the Premium plan, or " "try them out now for free." msgstr "" "Nutze Premium-Stile und viele andere Funktionen mit dem Premium-Tarif oder " "teste sie jetzt kostenlos." msgid "Code Expired" msgstr "Code abgelaufen" msgid "Invalid Code" msgstr "Ungültiger Code" msgid "Please try again or we can {{button}}resend a new code{{/button}}." msgstr "" "Bitte versuche es noch einmal, oder wir können dir einen {{button}}neuen " "Code senden{{/button}}." msgid "" "Keep your site or store ahead of security threats with our WAF and automated " "malware scanning, including one-click fixes." msgstr "" "Dank unserer WAF, automatischen Malware-Scans und Ein-Klick-Fehlerbehebungen " "ist deine Website oder dein Shop Sicherheitsbedrohungen immer einen Schritt " "voraus." msgid "24/7 protection: WAF and automatic malware scanning." msgstr "Schutz rund um die Uhr: WAF und automatische Malware-Scans." msgid "Settings for selected sites will be overwritten." msgstr "Die Einstellungen werden für die ausgewählten Websites überschrieben." msgid "Your %s subscription is expiring soon if you don’t take action." msgstr "Dein %s-Abonnement läuft bald ab, wenn du nichts tust." msgid "" "Please read the following actions that will take place when you transfer " "this site" msgstr "" "Bitte lies die folgenden Aktionen, die stattfinden werden, wenn du diese " "Website überträgst." msgid "I understand that transferring a site cannot be undone." msgstr "" "Mir ist bewusst, dass die Übertragung einer Website nicht rückgängig gemacht " "werden kann." msgid "I want to transfer the ownership of the site" msgstr "Ich möchte die Inhaberschaft der Website übertragen." msgid "" "I understand the changes that will be made once I authorize this transfer." msgstr "" "Mir sind die Änderungen bekannt, die vorgenommen werden, sobald ich diese " "Übertragung autorisiere." msgid "To transfer your site, review and accept the following statements:" msgstr "" "Lies und akzeptiere die folgenden Aussagen, um deine Website zu übertragen:" msgid "" "You’ll be removed as owner of %(siteSlug)s and " "%(userInfo)s will be the new owner from now on." msgstr "" "Du wirst als Inhaber von %(siteSlug)s entfernt und " "%(userInfo)s wird ab jetzt der neue Inhaber sein." msgid "Content and ownership" msgstr "Inhalte und Inhaberschaft" msgid "" "Your paid upgrades on %(siteSlug)s will be transferred to " "%(username)s and will remain with the site." msgstr "" "Deine kostenpflichtigen Upgrades auf %(siteSlug)s werden zu " "%(username)s übertragen und bei der Website bleiben." msgid "" "The following domains will be transferred to %(username)s " "and will remain working on the site:" msgstr "" "Die folgenden Domains werden zu %(username)s übertragen und " "auf der Website weiterhin funktionieren:" msgid "" "The domain name %(siteSlug)s will be transferred to " "%(username)s and will remain working on the site." msgstr "" "Der Domainname %(siteSlug)s wird zu %(username)s übertragen und wird auf der Website weiterhin funktionieren." msgid "" "By verifying your onboarding information, you can get your money, have " "stronger protection from fraud, and help us stay current with Know Your " "Customer (KYC) regulations. See how KYC safeguards your account %1$shere%2$s." msgstr "" "Durch die Verifizierung deiner Onboarding-Angaben ermöglichst du Zahlungen " "an dich, schützt dein Konto besser vor Betrug und hilfst uns, weiterhin die " "„Know Your Customer (KYC)“-Bestimmungen einzuhalten. %1$sHier%2$s kannst du " "sehen, wie dein Konto durch KYC geschützt wird." msgid "" "Note: If it’s not updated, or your total payment value hits $5,000 before " "it’s verified, we’ll have to pause transaction processing