%1$s"
"strong> erfolgreich zu deinem WordPress.com-Konto übertragen wurde."
msgid "🎉 Domain Transfer Successful: %1$s is now yours!"
msgstr "🎉 Domain-Transfer erfolgreich: %1$s gehört nun dir!"
msgid ""
"Contact information will be verified after your domain has been transferred. "
"Failure to verify your contact information will result in domain suspension."
msgstr ""
"Die Kontaktinformationen werden nach der Übertragung deiner Domain "
"überprüft. Wenn du deine Kontaktdaten nicht bestätigst, wird die Domain "
"gesperrt."
msgid ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} requires accurate contact "
"information for registrants."
msgstr ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} benötigt korrekte "
"Kontaktinformationen von Registranten."
msgid ""
"The email of the current user must be same as the receiving user’s email."
msgstr ""
"Die E-Mail-Adresse des aktuellen Benutzers muss mit der E-Mail-Adresse des "
"Empfängers übereinstimmen."
msgid "Adjust image quality per image format."
msgstr "Anpassung der Bildqualität pro Bildformat."
msgid "Optionally bypass compression for lossless images."
msgstr ""
"Optionale Umgehung der Komprimierung, um von verlustfreien Bildern zu "
"profitieren."
msgid "Performance history"
msgstr "Performance-Verlauf"
msgid "Image quality control"
msgstr "Kontrolle der Bildqualität"
msgid "Have total control over the quality of your images served by the CDN."
msgstr ""
"Profitiere von voller Kontrolle über die Qualität deiner vom CDN "
"bereitgestellten Bilder."
msgid "Reduce site size by adjusting image quality."
msgstr "Reduzierung der Website-Größe durch Anpassen der Bildqualität."
msgid "Analyze what may have caused your scores to drop."
msgstr "Analysieren, warum deine Werte gefallen sein könnten."
msgid "Adjust image quality"
msgstr "Anpassen der Bildqualität"
msgid "Historical performance chart for mobile and desktop."
msgstr "Diagramm zur bisherigen Performance für Mobil- und Desktopgeräte."
msgid "View historial core web vitals."
msgstr "Anzeige von historischen Core Web Vitals."
msgid ""
"Keep on top of your site performance by seeing when speed increases or "
"decreases."
msgstr ""
"Behalte deine Website-Performance im Griff und verfolge nach, wann die "
"Geschwindigkeit zu- oder abnimmt."
msgid "Track your site performance history"
msgstr "Nachverfolgen des Performance-Verlaufs deiner Website"
msgid "%1$s and %2$s others will see updates."
msgstr "%1$s und %2$s weiteren werden Updates angezeigt."
msgid ""
"👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s others will see updates."
msgstr ""
"👀 Das Fediverse schaut zu %1$s! %2$s und %3$s weiteren werden Updates "
"angezeigt."
msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s will see updates."
msgstr ""
"👀 Das Fediverse schaut zu %1$s! %2$s und %3$s werden Updates angezeigt."
msgid "%1$s and %2$s will see updates."
msgstr "%1$s und %2$s werden Updates angezeigt."
msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s will see updates."
msgstr "👀 Das Fediverse schaut zu %1$s! %2$s werden Updates angezeigt."
msgid "%s Fediverse Follower"
msgid_plural "%s Fediverse Followers"
msgstr[0] "%s Fediverse-Follower"
msgstr[1] "%s Fediverse-Follower"
msgid "Recent Fediverse Followers"
msgstr "Neueste Fediverse-Follower"
msgid "Go back to the theme showcase"
msgstr "Zurück zum Theme-Showcase"
msgid "Font font-weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr ""
"Die Schriftstärke einer Schrift muss eine korrekt formatierte Zeichenfolge "
"oder Ganzzahl sein."
msgid "Font src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr ""
"Die SRC einer Schrift muss eine nicht leere Zeichenfolge oder ein Array von "
"Zeichenfolgen sein."
msgid "Each font src must be a non-empty string."
msgstr "Jede SRC einer Schrift muss eine nicht leere Zeichenfolge sein."
msgid "Display a list of assigned terms from the taxonomy: %s"
msgstr "Eine Liste der zugeordneten Begriffe aus der Taxonomie: %s anzeigen"
msgid "Font font-family must be a non-empty string."
msgstr ""
"Die Schriftfamilie einer Schrift muss eine nicht leere Zeichenfolge sein."
msgid ""
"We are writing to inform you that the transfer process for your domain "
"%1$s to %2$s has been initiated."
msgstr ""
"Wir schreiben dir, um dich darüber zu informieren, dass der Transferprozess "
"für deine Domain %1$s zu %2$s begonnen hat."
msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has been initiated!"
msgstr ""
"Benachrichtigung zum Domain-Transfer: Der Transfer von %1$s wurde gestartet!"
msgid ""
"CDN is available for free. Select a plan from our pricing page to get "
"started."
msgstr ""
"CDN ist kostenlos verfügbar. Wähle in unserer Preisübersicht einen Tarif "
"aus, um anzufangen."
msgid ""
"Jetpack VideoPress, Jetpack Search, and the CDN are available through the "
"Jetpack plugin."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress, Jetpack Search und das CDN sind über das Jetpack-Plugin "
"verfügbar."
msgid ""
"Performance boosting options such as non-essential JavaScript deferring and "
"automated critical CSS generation."
msgstr ""
"Performancesteigernde Optionen wie Verzögern von nicht essenziellem "
"JavaScript und automatisiertes Generieren von kritischem CSS."
msgid "{{a}}Grow your brand{{/a}} with Jetpack Social."
msgstr "{{a}}Stärke deine Marke{{/a}} mit Jetpack Social."
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Jetpack{{/downloadLink}} or install it directly "
"from your site by following the {{a}}instructions we put together here{{/a}}."
msgstr ""
"{{downloadLink}}Lade Jetpack herunter{{/downloadLink}} oder installiere es, "
"indem du der {{a}}hier von uns zusammengestellten Anleitung{{/a}} folgst."
msgid ""
"Transferring a domain to another user will give all the rights of this "
"domain to that user. You will no longer be able to manage the domain."
msgstr ""
"Wenn du eine Domain auf einen anderen Benutzer überträgst, erhält dieser "
"alle Rechte an dieser Domain. Du kannst die Domain dann nicht mehr verwalten."
msgid "Enter domain recipient’s email for transfer"
msgstr "Gib für die Übertragung die E-Mail-Adresse des Domain-Empfängers ein"
msgid ""
"The recipient will need to provide updated contact information and accept "
"the request before the domain transfer can be completed."
msgstr ""
"Der Empfänger muss aktuelle Kontaktinformationen bereitstellen und die "
"Anfrage akzeptieren, bevor der Domain-Transfer abgeschlossen werden kann."
msgid "A domain transfer request has been emailed to the recipient’s address."
msgstr ""
"Eine Domain-Transfer-Anfrage wurde an die Adresse des Empfängers gesendet."
msgid "Registered charity"
msgstr "Eingetragene Wohltätigkeitsorganisation"
msgid "Non-profit organization"
msgstr "Gemeinnützige Einrichtung"
msgid "Configure Boost"
msgstr "Boost konfigurieren"
msgid "Akismet is now protecting your site from spam."
msgstr "Akismet schützt deine Website jetzt vor Spam."
msgid "The domain specified is not hosted with us."
msgstr "Die angegebene Domain wird nicht von uns gehostet."
msgid "This transfer is no longer valid."
msgstr "Dieser Transfer ist nicht länger gültig."
msgid ""
"Prevents new post and page from being created as well as existing posts and "
"pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr ""
"Verhindert, dass neue Beiträge und Seiten erstellt und bestehende Beiträge "
"und Seiten bearbeitet werden, und schließt Kommentare auf der ganzen Website."
msgid ""
"To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts "
"us at %s with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"Um die Inhaberschaft der Website zu übernehmen, muss die von dir bestimmte "
"Person uns unter %s kontaktieren und eine Kopie der Sterbeurkunde einreichen."
msgid "Enhanced Ownership"
msgstr "Verbesserte Inhaberschaft"
msgid "Legacy Contact"
msgstr "Nachlasskontakt"
msgid ""
"This domain is your site's main address. You can forward subdomains or {{a}}"
"set a new primary site address{{/a}} to forward the root domain."
msgstr ""
"Diese Domain ist die Hauptadresse deiner Website. Du kannst Subdomains "
"weiterleiten oder {{a}}eine neue primäre Website-Adresse festlegen{{/a}}, um "
"die Stammdomain weiterzuleiten."
msgid "If you need any further help, please contact %2$s ."
msgstr ""
"Falls du weitere Unterstützung benötigst, wende dich bitte an %2$s ."
msgid "WordPress Support | Official WordPress.com Customer Support"
msgstr "WordPress-Support | Offizieller Kundensupport von WordPress.com"
msgid "Customer support from WordPress experts"
msgstr "Kundensupport von WordPress-Experten"
msgid "The context of the completion request is too long."
msgstr "Der Kontext der Abschlussanfrage ist zu lang."
msgid "Set domain as the primary site address"
msgstr "Domain als primäre Website-Adresse festlegen"
msgid ""
"Craft your legacy from the ground up. We'll be by your side every step of "
"the way."
msgstr ""
"Gestalte dein Vermächtnis von Grund auf. Wir werden bei jedem Schritt an "
"deiner Seite sein."
msgid "Start your legacy"
msgstr "Beginne dein Vermächtnis"
msgid "Upgrade an existing site to the %(planTitle)s."
msgstr "Upgrade einer bestehenden Website auf den %(planTitle)s."
msgid "Start crafting your 100-Year legacy by appointing one of your sites."
msgstr ""
"Beginne damit, dein 100-jähriges Vermächtnis zu gestalten, indem du eine "
"deiner Websites dafür festlegst."
msgid "Need help? {{ChatLink}}Chat with us{{/ChatLink}}"
msgstr "Brauchst du Hilfe? {{ChatLink}}Chatte mit uns{{/ChatLink}}"
msgid ""
"{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} will be upgraded to the "
"%(planTitle)s, and will benefit from these exclusive features:"
msgstr ""
"{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} erhält ein Upgrade auf "
"den %(planTitle)s und profitiert von diesen exklusiven Funktionen:"
msgid "You can not analyze site that is not a staging site."
msgstr "Du kannst keine Website analysieren, die keine Staging-Website ist."
msgid "Confirm your site selection"
msgstr "Bestätige deine Website-Auswahl"
msgid "An error occurred while transferring the domain."
msgstr "Beim Übertragen der Domain ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "Accept domain transfer"
msgstr "Domain-Transfer akzeptieren"
msgid "You need to start the domain transfer for your domain."
msgstr "Starte den Domaintransfer für deine Domain."
msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr "Diese Domain läuft am {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} ab. "
msgid "Point to WordPress.com"
msgstr "Auf WordPress.com verweisen"
msgid "Retry transfer"
msgstr "Transfer erneut versuchen"
msgid ""
"You can still renew the domain until {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} by paying an additional redemption fee."
msgstr ""
"Du kannst die Domain noch bis {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} "
"verlängern, indem du eine Rückkaufgebühr bezahlst."
msgid ""
"You can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Du kannst die Domain bis {{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}} zum "
"regulären Preis verlängern."
msgid "This domain expired on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr "Diese Domain ist am {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} abgelaufen. "
msgid ""
"We sent you an email to verify your contact information. Please complete the "
"verification or your domain will stop working."
msgstr ""
"Wir haben dir eine E-Mail gesendet, um deine Kontaktinformationen zu "
"bestätigen. Bitte schließe die Bestätigung ab, ansonsten wird deine Domain "
"nicht mehr funktionieren."
msgid "We noticed that something wasn't updated correctly."
msgstr "Wir haben bemerkt, dass etwas nicht richtig aktualisiert wurde."
msgid "Unknown status"
msgstr "Unbekannter Status"
msgid "Century-long domain registration"
msgstr "Domain-Registrierung für ein Jahrhundert"
msgid "Enhanced ownership protocols"
msgstr "Verbesserte Inhaberschaft-Protokolle"
msgid "Top-tier managed WordPress hosting"
msgstr "Erstklassig verwaltetes WordPress-Hosting"
msgid "24/7 Premier Support"
msgstr "Bester Support rund um die Uhr"
msgid "Peace of mind"
msgstr "Seelenfrieden"
msgid "Ads Dashboard"
msgstr "Werbe-Dashboard"
msgid ""
"There was a problem updating your WordPress.com account email: %(error)s"
msgstr ""
"Beim Ändern der E-Mail-Adresse deines WordPress.com-Kontos ist ein Fehler "
"aufgetreten: %(error)s"
msgid "Domain is under maintenance"
msgstr "Domain wird gerade gewartet"
msgid ""
"When you created your new site, %1$s, you purchased a domain transfer "
"upgrade. We need you to complete a few preliminary steps to initiate and "
"authorize the transfer."
msgstr ""
"Als du deine neue Website %1$s erstellt hast, hast du ein Domain-Transfer-"
"Upgrade erworben. Du musst einige vorbereitende Schritte abschließen, um den "
"Transfer zu starten und zu autorisieren."
msgid "Onboarding field data could not be retrieved"
msgstr "Einführungsfelddaten konnten nicht abgerufen werden"
msgid "Start your Domain Transfer by accessing the following link: %1$s"
msgstr "Starte deinen Domain-Transfer über den folgenden Link: %1$s"
msgid ""
"This is just a friendly reminder you still need to start your domain "
"transfer for %1$s."
msgstr ""
"Hiermit möchten wir dich daran erinnern, deinen Domain-Transfer für %1$s zu "
"starten."
msgid ""
"Prevents new posts and pages from being created as well as existing posts "
"and pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr ""
"Dies verhindert, dass neue Beiträge und Seiten erstellt sowie bestehende "
"Beiträge und Seiten bearbeitet werden, und schließt Kommentare auf der "
"gesamten Website."
msgid "Locked Mode"
msgstr "Gesperrter Modus"
msgid "Enable Locked Mode"
msgstr "Gesperrten Modus aktivieren"
msgid ""
"To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts "
"us at {{a}}wordpress.com/help{{/a}} with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"Um die Website übernehmen zu können, muss uns die von dir angegebene Person "
"unter {{a}}wordpress.com/help{{/a}} mit einer Kopie der Sterbeurkunde "
"kontaktieren."
msgid "Choose someone to look after your site when you pass away."
msgstr ""
"Wähle jemanden aus, der sich um deine Website kümmert, wenn du stirbst."
msgid "Control your legacy"
msgstr "Verwalte dein Erbe"
msgid "Legacy contact"
msgstr "Kontakt im Todesfall"
msgid "Are you sure? This will detach the domain from its current site."
msgstr ""
"Bist du sicher? Dadurch wird die Domain von ihrer aktuellen Website "
"losgelöst."
msgid "The domain will be detached from this site in a few minutes."
msgstr "Die Domain wird in wenigen Minuten von dieser Website losgelöst."
msgid ""
"This domain is being disconnected. It should be updated within a few "
"minutes. Once the disconnect is complete, you'll be able to manage it {{a}}"
"here{{/a}}."
msgstr ""
"Diese Domain wird getrennt. Sie sollte in ein paar Minuten aktualisiert "
"sein. Sobald die Trennung abgeschlossen ist, kannst du sie {{a}}hier{{/a}} "
"verwalten."
msgid "Example(s) of how this purpose might be used:"
msgstr "Beispiel(e) zur möglichen Verwendung dieses Zwecks:"
msgid ""
"By clicking “Send me sign in link“, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}}, have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}, and understand that you're creating a Gravatar account if you "
"don't already have one."
msgstr ""
"Wenn du auf „Anmeldelink schicken“ klickst, stimmst du unseren {{tosLink}}"
"Geschäftsbedingungen{{/tosLink}} zu, bestätigst, dass du unsere "
"{{privacyLink}}Datenschutzerklärung{{/privacyLink}} gelesen hast, und "
"erklärst dich mit der Erstellung eines Gravatar-Kontos einverstanden, falls "
"du noch keines besitzt."
msgid "Sign in with your email"
msgstr "Mit deiner E-Mail anmelden"
msgid "Send new login link"
msgstr "Neuen Anmeldelink senden"
msgid "{{a}}Sign in another way{{/a}}"
msgstr "{{a}}Auf eine andere Art anmelden{{/a}}"
msgid ""
"{{showMagicLoginButton}}Use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr ""
"{{showMagicLoginButton}}Eine andere E-Mail-Adresse verwenden{{/"
"showMagicLoginButton}}"
msgid "Ask a question about this site."
msgstr "Stelle eine Frage zu dieser Website."
msgid ""
"We permit mature content, but it must be marked as such in our system. This "
"includes text, images, and video that contain nudity, offensive language, or "
"subject matter intended for adult audiences. Please note that sexually "
"explicit material is not permitted and should be reported "
"here ."
msgstr ""
"Erwachseneninhalte sind zulässig, müssen jedoch als solche in unserem System "
"gekennzeichnet werden. Zu solchen Inhalten gehören Texte, Bilder und Videos, "
"die Nacktheit, anstößige Sprache oder Themen beinhalten, die für Erwachsene "
"bestimmt sind. Bitte beachte, dass eindeutig sexuell geprägte Inhalte nicht "
"zulässig sind und hier gemeldet werden sollten ."
msgid "%(count)d domain selected"
msgid_plural "%(count)d domains selected"
msgstr[0] "%(count)d Domain ausgewählt"
msgstr[1] "%(count)d Domains ausgewählt"
msgid ""
"Great news! The domain %1$s is being transferred to your "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"Tolle Neuigkeiten! Die Domain %1$s wird zu deinem WordPress."
"com-Konto übertragen."
msgid "Accept the transfer"
msgstr "Transfer akzeptieren"
msgid "Domain Transfer Notification: %1$s is on its way to you!"
msgstr "Benachrichtigung zum Domain-Transfer: %1$s ist unterwegs zu dir!"
msgid "The following domain fields will not be updated:"
msgstr "Die folgenden Domain-Felder werden nicht aktualisiert:"
msgid "%(count)d forward"
msgid_plural "%(count)d forwards"
msgstr[0] "%(count)d Weiterleitung"
msgstr[1] "%(count)d Weiterleitungen"
msgid "+ Add email"
msgstr "+ E-Mail hinzufügen"
msgctxt "shorter date format"
msgid "MMM D"
msgstr "D. MMM"
msgctxt "short date format"
msgid "MMM DD"
msgstr "DD. MMM"
msgctxt "short date with year format"
msgid "MMM DD, YYYY"
msgstr "DD. MMM YYYY"
msgid "styles"
msgstr "Styles"
msgid ""
"Access the essential information about any site, including hosting provider, "
"domain details, and contact information."
msgstr ""
"Rufe wichtige Informationen über eine Website auf, z. B. Hosting-Anbieter, "
"Domain-Angaben und Kontaktinformationen."
msgid "Check site"
msgstr "Website prüfen"
msgid "My Mailboxes"
msgstr "Meine Postfächer"
msgid "Setting up your legacy…"
msgstr "Dein Vermächtnis schaffen …"
msgid ""
"The very best managed WordPress experience with unmetered bandwidth, best-in-"
"class speed, and unstoppable security bundled in one convenient package."
msgstr ""
"Das allerbeste Erlebnis für verwaltetes WordPress mit unbegrenzter "
"Bandbreite, erstklassiger Geschwindigkeit und zuverlässiger Sicherheit in "
"einem komfortablen Paket."
msgid ""
"Navigate life’s milestones with ease. Whether you’re gifting a site to a "
"newborn or facilitating a smooth transfer of ownership, we’re here to assist "
"every step of the way."
msgstr ""
"Navigiere die Meilensteine des Lebens mit Leichtigkeit. Unabhängig davon, ob "
"du deine Website einem Neugeborenen widmest oder einen nahtlosen Wechsel der "
"Inhaberschaft anstrebst – wir helfen dir bei jedem Schritt."
msgid "Top-Tier Managed WordPress Hosting"
msgstr "Verwaltetes WordPress-Hosting der Extraklasse"
msgid ""
"As guardians of your life’s work, we take our duty seriously. At the "
"platform level, we maintain multiple backups of your content across "
"geographically distributed data centers, automatically submit your site to "
"the Internet Archive if it’s public, and will provide an optional locked "
"mode."
msgstr ""
"Als Hüter deines Lebenswerks nehmen wir unsere Pflicht sehr ernst. Auf "
"Plattformebene bewahren wir mehrere Backups deiner Inhalte in geografisch "
"verteilten Rechenzentren auf, übermitteln deine Website automatisch ans "
"Internet Archive, wenn sie öffentlich ist, und bieten einen optionalen "
"gesperrten Modus an."
msgid "Enhanced Ownership Protocols"
msgstr "Verbesserte Inhaberschaft-Protokolle"
msgid ""
"A domain is your most valuable digital asset. While standard domain "
"registrations last a decade, our 100-Year Plan gives you an opportunity to "
"secure your domain for a full century."
msgstr ""
"Eine Domain ist dein wertvollstes digitales Asset. Während die "
"standardmäßigen Domain-Registrierungen ein Jahrzehnt lang gelten, bietet dir "
"unser 100-Jahres-Tarif die Möglichkeit, deine Domain für ein ganzes "
"Jahrhundert zu registrieren."
msgid "Century-Long Domain Registration"
msgstr "Domain-Registrierung für ein ganzes Jahrhundert"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories preserved for generations to come."
msgstr ""
"Deine Storys, Auszeichnungen und Erinnerungen bleiben für die nächsten "
"Generationen erhalten."
msgid "Read the announcement post"
msgstr "Ankündigungsbeitrag lesen"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories{{br}}{{/br}}preserved for "
"generations to come."
msgstr ""
"Deine Storys, Auszeichnungen und Erinnerungen{{br}}{{/br}}bleiben für die "
"nächsten Generationen erhalten."
msgid "One payment. One hundred years of legacy."
msgstr "Eine Zahlung. Einhundert Jahre Vermächtnis."
msgid ""
"Give your site a fitting name and description — you can always change it "
"later."
msgstr ""
"Gib deiner Website einen passenden Namen und eine Beschreibung – du kannst "
"sie später jederzeit ändern."
msgid "Every legacy begins with a name"
msgstr "Jedes Vermächtnis beginnt mit einem Namen"
msgid "Secure your 100-Year domain and start building your legacy."
msgstr ""
"Sichere dir deine 100-Jahres-Domain und beginne mit dem Aufbau deines "
"Vermächtnisses."
msgid "Select %(count)d domain"
msgid_plural "Select all %(count)d domains"
msgstr[0] "%(count)d Domain auswählen"
msgstr[1] "Alle %(count)d Domains auswählen"
msgid "Have questions? Please see Gravatar's {{a}}documentation here{{/a}}."
msgstr ""
"Hast du Fragen? Hier findest du die {{a}}Dokumentation{{/a}} zu Gravatar."
msgid ""
"Gravatar accounts and profiles are free. You can log in to thousands of "
"sites across the web with one Gravatar account."
msgstr ""
"Gravatar-Konten und -Profile sind kostenlos. Du kannst dich bei Tausenden "
"von Websites im gesamten Web mit einem einzigen Gravatar-Konto anmelden."
msgid "Control what information is shared on your public profile."
msgstr ""
"Lege fest, welche Informationen in deinem öffentlichen Profil geteilt werden."
msgid "Login to %(clientTitle)s"
msgstr "Melde dich bei %(clientTitle)s an"
msgid "You will be logging in via Gravatar"
msgstr "Du meldest dich über Gravatar an"
msgid "Expires / renews on"
msgstr "Ablauf/Verlängerung"
msgid "%(count)d domain"
msgid_plural "%(count)d domains"
msgstr[0] "%(count)d Domain"
msgstr[1] "%(count)d Domains"
msgid "Forwarding to a further nested domain is not allowed."
msgstr ""
"Die Weiterleitung an eine weitere verschachtelte Domain ist nicht erlaubt."
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV Reviews"
msgstr "Rezensionen zu Fernsehsendungen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV & Film"
msgstr "Film und Fernsehen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "After Shows"
msgstr "After-Shows"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film History"
msgstr "Filmgeschichte"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Interviews"
msgstr "Filminterviews"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Reviews"
msgstr "Filmrezensionen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Swimming"
msgstr "Schwimmen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Volleyball"
msgstr "Volleyball"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wilderness"
msgstr "Wildnis"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wrestling"
msgstr "Wrestling"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Technology"
msgstr "Technologie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "True Crime"
msgstr "True Crime"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fantasy Sports"
msgstr "Fantasiesport"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Football"
msgstr "American Football"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hockey"
msgstr "Hockey"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Rugby"
msgstr "Rugby"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Running"
msgstr "Laufen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Soccer"
msgstr "Fußball"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Places & Travel"
msgstr "Orte und Reisen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Relationships"
msgstr "Beziehungen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Baseball"
msgstr "Baseball"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Basketball"
msgstr "Basketball"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Cricket"
msgstr "Cricket"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Society & Culture"
msgstr "Gesellschaft und Kultur"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Documentary"
msgstr "Dokumentation"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Personal Journals"
msgstr "Persönliche Tagebücher"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Philosophy"
msgstr "Philosophie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Life Sciences"
msgstr "Biowissenschaften"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mathematics"
msgstr "Mathematik"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Natural Sciences"
msgstr "Naturwissenschaften"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nature"
msgstr "Natur"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Physics"
msgstr "Physik"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Social Sciences"
msgstr "Sozialwissenschaften"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Spirituality"
msgstr "Spiritualität"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science"
msgstr "Wissenschaft"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Chemistry"
msgstr "Chemie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Geowissenschaften"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion & Spirituality"
msgstr "Religion und Spiritualität"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Buddhism"
msgstr "Buddhismus"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Christianity"
msgstr "Christentum"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hinduism"
msgstr "Hinduismus"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Islam"
msgstr "Islam"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Judaism"
msgstr "Judentum"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News Commentary"
msgstr "Nachrichten-Kommentar"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Politics"
msgstr "Politik"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports News"
msgstr "Sportnachrichten"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tech News"
msgstr "IT-News"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Interviews"
msgstr "Musikinterviews"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News"
msgstr "Neuigkeiten"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business News"
msgstr "Wirtschaftsnachrichten"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Daily News"
msgstr "Tägliche Nachrichten"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entertainment News"
msgstr "Nachrichten aus dem Bereich Unterhaltung"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Home & Garden"
msgstr "Haus und Garten"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Video Games"
msgstr "Videospiele"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music"
msgstr "Musik"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Commentary"
msgstr "Musik-Kommentare"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music History"
msgstr "Musikgeschichte"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Animation & Manga"
msgstr "Animation und Manga"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Automotive"
msgstr "Automobil"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Aviation"
msgstr "Luftfahrt"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Crafts"
msgstr "Kunsthandwerk"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Games"
msgstr "Spiele"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hobbies"
msgstr "Hobbys"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education for Kids"
msgstr "Bilder für Kinder"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Parenting"
msgstr "Kindererziehung"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Pets & Animals"
msgstr "Haustiere und Tiere"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stories for Kids"
msgstr "Geschichten für Kinder"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Leisure"
msgstr "Freizeit"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Medicine"
msgstr "Medizin"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mental Health"
msgstr "Psychische Gesundheit"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nutrition"
msgstr "Ernährung"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sexuality"
msgstr "Sexualität"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Kids & Family"
msgstr "Kinder und Familie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Government"
msgstr "Behörden"
msgctxt "podcasting category"
msgid "History"
msgstr "Geschichte"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Health & Fitness"
msgstr "Gesundheit und Fitness"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Alternative Health"
msgstr "Alternative Gesundheit"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fitness"
msgstr "Fitness"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Self-Improvement"
msgstr "Persönliche Entwicklung"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fiction"
msgstr "Belletristik"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Fiction"
msgstr "Komödien"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Drama"
msgstr "Drama"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science Fiction"
msgstr "Science Fiction"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stand-Up"
msgstr "Stand-up"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education"
msgstr "Weiterbildung"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Courses"
msgstr "Kurse"
msgctxt "podcasting category"
msgid "How To"
msgstr "Anleitungen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Language Learning"
msgstr "Lernen von Sprachen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Management"
msgstr "Management"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Non-Profit"
msgstr "Gemeinnützige Organisation"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy"
msgstr "Comedy"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Interviews"
msgstr "Comedy-Interviews"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Improv"
msgstr "Improvisationstheater"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Visual Arts"
msgstr "Bildende Kunst"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Careers"
msgstr "Jobs"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entrepreneurship"
msgstr "Unternehmertum"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Investing"
msgstr "Geldanlage"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Arts"
msgstr "Kunst"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Books"
msgstr "Bücher"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Design"
msgstr "Design"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Mode und Beauty"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Food"
msgstr "Essen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Performing Arts"
msgstr "Darstellende Künste"
msgid ""
"Automatically regenerate critical CSS and hunt down image issues with "
"ease."
msgstr ""
"Generiere kritisches CSS automatisch neu und finde ganz mühelos Probleme mit "
"Bildern."
msgid "Concatenate JS and CSS"
msgstr "JS und CSS verketten"
msgid ""
"Essential tools to improve your site performance with no developers "
"required."
msgstr ""
"Wichtige Tools zur Verbesserung deiner Website-Performance, ohne dass du "
"Entwickler benötigst."
msgid "Shows the bandwidth savings if problems are fixed."
msgstr "Zeigt die Bandbreiteneinsparungen an, wenn Probleme behoben werden."
msgid "Automatically scans your site for image size issues."
msgstr "Überprüft deine Website automatisch auf Probleme mit der Bildgröße."
msgid "Presents a report detailing where problem images are."
msgstr ""
"Zeigt einen Bericht an, in dem angegeben wird, wo sich problematische Bilder "
"befinden."
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need "
"of attention."
msgstr ""
"Unsere Bildanalyse prüft deine Website und zeigt an, welche Bilder deine "
"Aufmerksamkeit benötigen."
msgid "Regenerate critical CSS when your site changes."
msgstr "Generiere kritisches CSS bei Website-Änderungen neu."
msgid "Keep your site performance optimized."
msgstr "Halte deine Website-Performance optimal."
msgid "Image Analyzer"
msgstr "Bildanalyse"
msgid ""
"Automatically organize, compress and combine JS & CSS code for faster "
"loading."
msgstr ""
"Organisiere, komprimiere und kombiniere JS- und CSS-Code automatisch, damit "
"deine Website schneller geladen wird."
msgid "Inspect images size and resolution directly on the browser."
msgstr "Prüfe die Größe und Auflösung von Bildern direkt im Browser."
msgid "See at a glance which images are the incorrect size."
msgstr "Sieh auf einen Blick, welche Bilder die falsche Größe haben."
msgid "Concatenate JS & CSS"
msgstr "JS und CSS verketten"
msgid ""
"Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or size "
"and improve user experience and page speed."
msgstr ""
"Erkenne und korrigiere Bilder mit suboptimaler Auflösung, suboptimalem "
"Seitenverhältnis oder suboptimaler Dateigröße und verbessere das "
"Benutzererlebnis und die Seitengeschwindigkeit."
msgid "Convert images to modern efficient formats like WebP."
msgstr "Wandle Bilder in moderne effiziente Formate wie WebP um."
msgid "Serve images from a worldwide network of servers."
msgstr "Stelle Bilder aus dem weltweiten Netzwerk von Servern bereit."
msgid "Automatically resize your images to an appropriate size."
msgstr "Passe die Größe deiner Bilder automatisch an."
msgid ""
"Enjoy lightning-fast image loading and optimized performance with our Image "
"CDN."
msgstr ""
"Profitiere mit unserem Bild-CDN von blitzschnellem Laden von Bildern und "
"optimierter Performance."
msgid "See which images on your site need attention."
msgstr ""
"Erfahre, welche Bilder auf deiner Website deine Aufmerksamkeit benötigen."
msgid "Generate Critical CSS for above the fold content."
msgstr "Generiere kritisches CSS für „Above-the-fold“-Inhalte. "
msgid "Defer Javascript so your page loads quicker."
msgstr "Verzögere Javascript, damit deine Seite schneller geladen wird."
msgid "Page speed is a direct search ranking factor."
msgstr ""
"Die Seitengeschwindigkeit ist ein entscheidender Faktor für das Ranking bei "
"der Suche."
msgid "Reduce bounce rate by having faster pages."
msgstr "Senke die Absprungrate, indem Seiten schneller geladen werden."
msgid "Mobile performance score."
msgstr "Bewertung der Performance auf Mobilgeräten."
msgid "Desktop performance score."
msgstr "Bewertung der Desktop-Performance."
msgid "Easily see performance impact of changes."
msgstr "Zeige Performance-Auswirkungen auf Änderungen problemlos an."
msgid "The easiest speed optimization plugin for WordPress"
msgstr "Das einfachste Geschwindigkeitsoptimierungs-Plugin für WordPress"
msgid ""
"There is a pending domain move for this domain. Please wait for it to "
"complete before disconnecting the domain from the site."
msgstr ""
"Für diese Domain steht ein Domain-Umzug aus. Bitte warte, bis der Vorgang "
"abgeschlossen ist, bevor du die Domain von der Website trennst."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because XML-RPC is not responding "
"correctly."
msgstr ""
"Jetpack kann nicht mit deiner Website kommunizieren, weil XML-RPC nicht "
"korrekt reagiert."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because the REST API is not "
"responding correctly."
msgstr ""
"Jetpack kann nicht mit deiner Website kommunizieren, weil die REST-API nicht "
"korrekt reagiert."
msgid "Sources:"
msgstr "Quellen:"
msgid "Invalid response from the server."
msgstr "Antwort vom Server ungültig."
msgid "Invalid cached context for the answer feedback."
msgstr "Im Cache zwischengespeicherter Kontext für Antwortfeedback ungültig."
msgid "Access to Jetpack Manage – manage all of your sites in one place."
msgstr "Zugriff auf Jetpack Manage – verwalte alle deine Websites zentral."
msgid "Let's get started with Jetpack Manage"
msgstr "Beginnen wir mit Jetpack Manage"
msgid ""
"Manage features and monitor your clients’ sites by adding them to Jetpack "
"Manage. To do so, connect the sites to Jetpack using your "
"{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} user account."
msgstr ""
"Verwalte Funktionen und überwache die Websites deiner Kunden, indem du sie "
"zu Jetpack Manage hinzufügst. Verbinde die Websites dazu über dein "
"{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}-Benutzerkonto mit Jetpack."
msgid "Editing contact info for %(count)d domain:"
msgid_plural "Editing contact info for %(count)d domains:"
msgstr[0] "Bearbeiten der Kontaktinfo für %(count)d Domain:"
msgstr[1] "Bearbeiten der Kontaktinfo für %(count)d Domains:"
msgid "Welcome to WP Job Manager - Confirm Signup"
msgstr "Willkommen bei WP Job Manager – Registrierung bestätigen"
msgid "Your password-free link"
msgstr "Dein passwortfreier Link"
msgid "Continue to WP Job Manager"
msgstr "Weiter zu WP Job Manager"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgstr[0] ""
"Dein kostenloser Testzeitraum endet in %(daysLeft)d Tag. Führe bis zum "
"%(expirationdate)s ein Upgrade durch, um mit dem Verkaufen zu beginnen und "
"unser zeitlich begrenztes Angebot zu nutzen – jeder Woo Express-Tarif in den "
"ersten %(introOfferIntervalCount)d Monaten für nur "
"%(introOfferFormattedPrice)s."
msgstr[1] ""
"Dein kostenloser Testzeitraum endet in %(daysLeft)d Tagen. Führe bis zum "
"%(expirationdate)s ein Upgrade durch, um mit dem Verkaufen zu beginnen und "
"unser zeitlich begrenztes Angebot zu nutzen – jeder Woo Express-Tarif in den "
"ersten %(introOfferIntervalCount)d Monaten für nur "
"%(introOfferFormattedPrice)s."
msgid "Initiate domain name transfer"
msgstr "Transfer des Domainnamens starten"
msgid "An error occurred while initiating the domain transfer."
msgstr "Beim Initiieren des Domain-Transfers ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "Transfer this domain to another WordPress.com user"
msgstr "Übertrage diese Domain auf einen anderen WordPress.com-Benutzer"
msgid "To another WordPress.com user"
msgstr "Auf einen anderen WordPress.com-Benutzer"
msgid "%1$s of them rely on legitimate interest."
msgstr "%1$s davon basieren auf berechtigtem Interesse."
msgid "Types of Data Collected"
msgstr "Arten gesammelter Daten"
msgid "Data Retention Period"
msgstr "Datenspeicherungszeitraum"
msgid "Purpose"
msgstr "Zweck"
msgid "%1$s of our partners use your data for this purpose."
msgstr "%1$s unserer Partner verwenden deine Daten zu diesem Zweck."
msgid ""
"We, WordPress.com, and our advertising partners store and/or access "
"information on your device and also process personal data, like unique "
"identifiers, browsing activity, and other standard information sent by your "
"device including your IP address. This information is collected over time "
"and used for personalised advertising, advertising measurement, audience "
"research and services development specific to our ads program. If this "
"sounds good to you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more "
"information, customize your consent preferences for over %1$s different ad "
"vendors, or decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your "
"preferences apply to all websites in the WordPress.com network , and "
"if you change your mind in the future you can update your preferences "
"anytime by visiting the Privacy link displayed under each ad or by using the "
"\"Privacy\" option in the Action Bar located at the bottom-right corner of "
"the screen. One last thing, our partners may process some of your data based "
"on legitimate interests instead of consent but you can object to that by "
"choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle "
"under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"Wir, WordPress.com, und unsere Werbepartner speichern Daten auf deinem Gerät "
"und/oder greifen darauf zu. Außerdem verarbeiten wir personenbezogene Daten "
"wie eindeutige Kennungen, Browseraktivitäten und weitere "
"Standardinformationen, die von deinem Gerät gesendet werden, einschließlich "
"deiner IP-Adresse. Diese Informationen werden über einen längeren Zeitraum "
"gesammelt und für personalisierte Werbung, die Messung von Werbeleistung, "
"Zielgruppenforschung sowie die Entwicklung und Verbesserung von Angeboten im "
"Rahmen unseres Werbeprogramms genutzt. Wenn das für dich in Ordnung ist, "
"wähle unten „Ich stimme zu“ aus. Anderenfalls kannst du unter „Weitere "
"Informationen“ mehr erfahren, deine Zustimmungspräferenzen für über %1$s "
"verschiedene Werbeanbieter anpassen oder deine Zustimmung verweigern. Bitte "
"beachte, dass deine Einstellungen für alle Websites im WordPress.com-"
"Netzwerk gelten. Wenn du deine Meinung änderst, kannst du deine "
"Einstellungen jederzeit über den Datenschutzlink unter der jeweiligen "
"Werbeanzeige oder über die Option „Datenschutz“ in der Aktionsleiste rechts "
"unten am Bildschirm aktualisieren. Schließlich möchten wir dich darauf "
"hinweisen, dass unsere Partner bei berechtigtem Interesse auch ohne deine "
"Zustimmung bestimmte Daten verarbeiten können, du dieser Verarbeitung jedoch "
"widersprechen kannst. Klicke dazu auf „Weitere Informationen“ und "
"deaktiviere „Berechtigtes Interesse“ unter dem jeweiligen Zweck oder Partner."
msgid ""
"We and our advertising partners store and/or access information on your "
"device and also process personal data, like unique identifiers, browsing "
"activity, and other standard information sent by your device including your "
"IP address. This information is collected over time and used for "
"personalised advertising, advertising measurement, audience research and "
"services development specific to our ads program. If this sounds good to "
"you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more information, "
"customize your consent preferences for over %1$s different ad vendors, or "
"decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your preferences "
"apply only to this website. If you change your mind in the future you can "
"update your preferences anytime by visiting the Privacy link displayed under "
"each ad or by using the \"Privacy\" option in the Action Bar located at the "
"bottom-right corner of the screen. One last thing, our partners may process "
"some of your data based on legitimate interests instead of consent but you "
"can object to that by choosing \"Learn More\" and then disabling the "
"Legitimate Interests toggle under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"Wir und unsere Werbepartner speichern Daten auf deinem Gerät und/oder "
"greifen darauf zu. Außerdem verarbeiten wir personenbezogene Daten wie "
"eindeutige Kennungen, Browseraktivitäten und weitere Standardinformationen, "
"die von deinem Gerät gesendet werden, einschließlich deiner IP-Adresse. "
"Diese Informationen werden über einen längeren Zeitraum gesammelt und für "
"personalisierte Werbung, die Messung von Werbeleistung, Zielgruppenforschung "
"sowie die Entwicklung und Verbesserung von Angeboten im Rahmen unseres "
"Werbeprogramms genutzt. Wenn das für dich in Ordnung ist, wähle unten „Ich "
"stimme zu“ aus. Anderenfalls kannst du unter „Weitere Informationen“ mehr "
"erfahren, deine Zustimmungspräferenzen für über %1$s verschiedene "
"Werbeanbieter anpassen oder deine Zustimmung verweigern. Bitte beachte, dass "
"deine Einstellungen nur für diese Website gelten. Wenn du deine Meinung "
"änderst, kannst du deine Einstellungen jederzeit über den Datenschutzlink "
"unter der jeweiligen Werbeanzeige oder über die Option „Datenschutz“ in der "
"Aktionsleiste rechts unten am Bildschirm aktualisieren. Schließlich möchten "
"wir dich darauf hinweisen, dass unsere Partner bei berechtigtem Interesse "
"auch ohne deine Zustimmung bestimmte Daten verarbeiten können, du dieser "
"Verarbeitung jedoch widersprechen kannst. Klicke dazu auf „Weitere "
"Informationen“ und deaktiviere „Berechtigtes Interesse“ unter dem jeweiligen "
"Zweck oder Partner."
msgid "Create subscription product"
msgstr "Abonnementprodukt erstellen"
msgid ""
"This is where you'll see and manage all subscriptions in your store. Create "
"a subscription product to turn one-time purchases into a steady income."
msgstr ""
"Hier kannst du dir alle Abonnements in deinem Shop ansehen und sie "
"verwalten. Erstelle ein Abonnementprodukt, um einmalige Einkäufe in feste "
"Einnahmen zu verwandeln."
msgid ""
"The number of subscriptions migrated from Stripe Billing to on-site billing."
msgstr ""
"Die Anzahl der Abonnements, die von Stripe Billing auf die interne "
"Abrechnung umgestellt werden."
msgid "No subscriptions found."
msgstr "Keine Abonnements gefunden."
msgid ""
"Whether there is a Stripe Billing off-site to on-site billing migration in "
"progress."
msgstr ""
"Ob eine Umstellung von externem Stripe Billing zur internen Abrechnung läuft."
msgid "The number of subscriptions using Stripe Billing"
msgstr "Die Anzahl der Abonnements, die Stripe Billing verwenden"
msgid "If Stripe Billing is enabled."
msgstr "Ob Stripe Billing aktiviert ist."
msgid "Save %s% by paying annually"
msgstr "Zahle jährlich und spare %s %"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Search"
msgstr "Search"
msgid ""
"{{p}}Upgrade to get priority support and access to upcoming advanced "
"features. You’ll need to purchase a commercial license based on your site "
"type. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/"
"jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Führe ein Upgrade durch, um vorrangigen Support und Zugriff auf "
"kommende erweiterte Funktionen zu erhalten. Kaufe dir hierzu basierend auf "
"der Art deiner Website eine Lizenz zur kommerziellen Nutzung. {{/p}}{{p}}"
"{{jetpackStatsProductLink}}Statistiken aktualisieren{{/"
"jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Weitere Informationen{{/"
"commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid "Ask"
msgstr "Frage stellen"
msgid "Download selected files"
msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen"
msgid "Restore selected files"
msgstr "Ausgewählte Dateien wiederherstellen"
msgid "Upgrade to Stats Commercial"
msgstr "Upgrade auf Statistiken Commercial "
msgid "E.g.: https://www.yoursite.com"
msgstr "Z. B.: https://www.deinewebsite.com"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free with your plan. "
"Claim it and start building a site that's easy to find, share and follow."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} ist in deinem Tarif für ein Jahr "
"kostenlos enthalten. Beanspruche sie jetzt und erstelle eine Website, die "
"man leicht finden, teilen und verfolgen kann."
msgid "Or enter your website address:"
msgstr "Oder gib deine Website-Adresse an:"
msgid ""
"Our system is generating a possible solution for you, which typically takes "
"about 30 seconds."
msgstr ""
"Unser System generiert gerade eine mögliche Lösung für dich, was "
"normalerweise etwa 30 Sekunden dauert."
msgid "All site database tables will be restored"
msgstr "Alle Website-Datenbanktabellen werden wiederhergestellt"
msgid "Site Databases"
msgstr "Website-Datenbanken"
msgid "%(numberOfFiles)d more file or directory selected"
msgid_plural "%(numberOfFiles)d more files or directories selected"
msgstr[0] "%(numberOfFiles)d weitere(s) Datei oder Verzeichnis ausgewählt"
msgstr[1] "%(numberOfFiles)d weitere Dateien oder Verzeichnisse ausgewählt"
msgid "Using %1$s of %1$s email forwards"
msgstr "Es werden %1$s von %1$s E-Mail-Weiterleitungen verwendet"
msgid "Files and Directories"
msgstr "Dateien und Verzeichnisse"
msgid "All site themes will be restored"
msgstr "Alle Website-Themes werden wiederhergestellt"
msgid "All site plugins will be restored"
msgstr "Alle Website-Plugins werden wiederhergestellt"
msgid "I have read and agree to all of the above."
msgstr "Ich habe alle oben genannten Bedingungen gelesen und stimme ihnen zu."
msgid ""
"Click the button below to submit a support request to our Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"Klicke unten auf den Button, um eine Support-Anfrage an unsere Support-"
"Mitarbeiter zu senden."
msgid "Generated by Jetpack.com's Support AI"
msgstr "Von der Support-KI von Jetpack.com generiert"
msgid "E.g.: How do I install Jetpack?"
msgstr "Z. B.: Wie installiere ich Jetpack?"
msgid "Emails sent"
msgstr "Gesendete E-Mails"
msgid ""
"{{sendEmailButton}}Resend the verification email{{/sendEmailButton}} or "
"{{showMagicLoginButton}}use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr ""
"{{sendEmailButton}}Bestätigungsmail erneut senden{{/sendEmailButton}} oder "
"{{showMagicLoginButton}}eine andere E-Mail-Adresse verwenden{{/"
"showMagicLoginButton}}"
msgid ""
"We just emailed you a link. Please check your inbox and click the link to "
"log in."
msgstr ""
"Wir haben dir gerade einen Link per E-Mail geschickt. Bitte schau in deinem "
"Posteingang nach und klicke auf den Link, um dich anzumelden."
msgid ""
"We've sent an email with a verification link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}}"
msgstr ""
"Wir haben eine E-Mail mit einem Bestätigungslink an deine E-Mail-Adresse "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} geschickt."
msgid ""
"If you prefer logging in with a password, or a social media account, choose "
"below:"
msgstr ""
"Wenn du dich lieber mit einem Passwort oder einem Social-Media-Konto "
"anmelden möchtest, wähle unten aus:"
msgid "Overall score: %1$s, mobile %2$s / 100, desktop %3$s / 100"
msgstr "Gesamtbewertung: %1$s, Mobil %2$s/100, Desktop %3$s/100"
msgid "Site performance score recorded"
msgstr "Verzeichneter Website-Performance-Score"
msgid "Not subscribed to any newsletter categories"
msgstr "Keine Newsletter-Kategorien abonniert"
msgid "Receives emails for"
msgstr "Empfängt E-Mails für"
msgid "Edit site in WP Admin"
msgstr "Website in WP-Admin bearbeiten"
msgid ""
"This block is automatically inserted near any occurence of the block types "
"used as keys of this map, into a relative position given by the "
"corresponding value."
msgstr ""
"Dieser Block wird automatisch in der Nähe jedes Vorkommens der Blocktypen "
"eingefügt, die als Schlüssel dieser Karte verwendet werden, und zwar an "
"einer relativen Position, die durch den entsprechenden Wert angegeben wird."
msgid "Cannot hook block to itself."
msgstr "Ein Block kann nicht an sich selbst angehängt werden."
msgid "Subdomain forwarding"
msgstr "Subdomain-Weiterleitung"
msgid "Domain forwarding"
msgstr "Domain-Weiterleitung"
msgid "+ Add forward"
msgstr "+ Weiterleitung hinzufügen"
msgid ""
"Once you remove your subscription, Akismet will no longer be blocking spam "
"from your sites' comments and forms."
msgstr ""
"Sobald du dein Abonnement entfernst, kann Akismet keinen Spam mehr in den "
"Kommentaren und Formularen deiner Website blockieren."
msgid "Before you go, help us improve Akismet"
msgstr "Hilf uns dabei, Akismet zu verbessern"
msgid "Already a paid subscriber?"
msgstr "Hast du bereits ein zahlungspflichtiges Abonnement?"
msgid "Already a subscriber?"
msgstr "Hast du bereits ein Abonnement?"
msgid ""
"Paste the verification code provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"CNAME{{/strong}} record:"
msgstr ""
"Füge den Verifizierungscode ein, der von %(serviceName)s für den {{strong}}"
"CNAME{{/strong}}-Eintrag bereitgestellt wurde:"
msgid ""
"Paste the verification token provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"TXT{{/strong}} record:"
msgstr ""
"Füge das Verifizierungs-Token ein, das von %(serviceName)s für den {{strong}}"
"TXT{{/strong}}-Eintrag bereitgestellt wurde:"
msgid "Update contact details"
msgstr "Kontaktinformationen aktualisieren"
msgid "Pending updates"
msgstr "Ausstehende Updates"
msgid ""
"You will be charged %(cost)s and understand that {{refundsSupportPage}}"
"refunds{{/refundsSupportPage}} are limited to %(refundPeriodDays)d days "
"after purchase."
msgstr ""
"Die Kosten in Höhe von %(cost)s werden dir in Rechnung gestellt und du "
"verstehst, dass die {{refundsSupportPage}}Rückerstattung{{/"
"refundsSupportPage}} auf %(refundPeriodDays)d Tage nach dem Kauf beschränkt "
"ist."
msgid "Some domain updates were not successful "
msgstr "Einige Domain-Updates waren nicht erfolgreich"
msgid "See failures"
msgstr "Fehlgeschlagene Updates ansehen"
msgid "Bulk domain updates finished successfully "
msgstr "Massen-Domain-Updates erfolgreich abgeschlossen"
msgid "Change auto-renew mode"
msgstr "Modus für die automatische Verlängerung ändern"
msgid ""
"Power your payments with a simple, all-in-one option and save %1$s on "
"payment processing costs in your first three months . See Terms and Conditions for details."
msgstr ""
"Verbessere Zahlungen mit einer einfachen, umfassenden Option und sichere "
"dir für die ersten drei Monate %1$s Rabatt auf deine "
"Zahlungsverarbeitungskosten . Weitere Details findest du in den Geschäftsbedingungen ."
msgid ""
"Start by setting up or freely switch your temporary domain to your preferred "
"one. It's time to create your masterpiece!"
msgstr ""
"Beginne mit der Einrichtung deiner temporären Domain oder ändere sie zu "
"deiner bevorzugten Domain. Es ist an der Zeit, dein Meisterwerk zu schaffen!"
msgid ""
"Congratulations! You've successfully purchased the %(licenseItem)s License."
msgstr ""
"Herzlichen Glückwunsch! Du hast erfolgreich die Lizenz %(licenseItem)s "
"gekauft."
msgid "Set up site in wp-admin"
msgstr "Website in wp-admin einrichten"
msgid "Change domain"
msgstr "Domain ändern"
msgid ""
"Full description of your problem. Include any error messages and links to "
"screenshots:"
msgstr ""
"Vollständige Beschreibung des Problems. Gib dabei sämtlich Fehlermeldungen "
"und Links zu Screenshots an:"
msgid "Found a security issue?"
msgstr "Hast du ein Sicherheitsproblem gefunden?"
msgid "Enter your website address:"
msgstr "Gib deine Website-Adresse ein:"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgid ""
"Updating plugins for each site is cumbersome and time-consuming. Update them "
"across each site in one click, or update specific plugins within Jetpack "
"Manage."
msgstr ""
"Plugins für jede Website zu aktualisieren ist mühsam und zeitaufwendig. "
"Aktualisiere sie über Jetpack Manage mit einem Klick für alle Websites oder "
"aktualisiere nur bestimmte Plugins."
msgid ""
"Jetpack Manage is mobile‑optimized, so you can monitor and take action on "
"your client’s sites on your smartphone or tablet"
msgstr ""
"Jetpack Manage ist für Mobilgeräte optimiert, sodass du die Websites deiner "
"Kunden auf dem Smartphone oder Tablet überwachen und Maßnahmen ergreifen "
"kannst."
msgid ""
"Jetpack Manage was created to give you a bird’s eye view of your clients’ "
"site security and performance. Get alerts immediately if a client site needs "
"attention. Save time and keep your clients happy."
msgstr ""
"Jetpack Manage gibt dir einen Überblick zum Sicherheitsstatus und zur "
"Performance deiner Kunden-Website. Erhalte unverzüglich Warnmeldungen, wenn "
"eine Kunden-Website Aufmerksamkeit erfordert. Spare Zeit und stelle die "
"Zufriedenheit deiner Kunden sicher."
msgid "Take a walkthrough of Jetpack Manage"
msgstr "Sieh dir eine Anleitung zu Jetpack Manage an"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, Jetpack Manage "
"will help automate your client site management."
msgstr ""
"Ganz gleich, ob du nur wenige oder mehr als 1.000 Websites verwaltest – mit "
"Jetpack Manage kannst du die Verwaltung deiner Kunden-Websites "
"automatisieren."
msgid "Learn more about Wordpress.com managed hosting: %s"
msgstr ""
"Weitere Informationen zu verwaltetem WordPress.com-Hosting findest du hier: "
"%s"
msgid ""
"You can now create a WordPress.com site directly from Jetpack Manage. Give "
"it a try!"
msgstr ""
"Du kannst jetzt eine WordPress.com-Website direkt von Jetpack Manage aus "
"erstellen. Probiere es aus!"
msgid "New Feature!"
msgstr "Neue Funktion!"
msgid "STORAGE"
msgstr "SPEICHERPLATZ"
msgid "Get %(title)s"
msgstr "%(title)s kaufen"
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Login"
msgstr "Willkommen bei Gravatar – Anmeldung bestätigen"
msgid "Please confirm your email address to log in"
msgstr "Bitte bestätige deine E-Mail-Adresse, um dich zu anzumelden"
msgid "Invalid saved payment method (token) ID."
msgstr "ID (Token) der ungültigen gespeicherten Zahlungsart."
msgid "No valid payment method was selected."
msgstr "Es wurde keine gültige Zahlungsart ausgewählt."
msgid ""
"This tool will migrate all Stripe Billing subscriptions to tokenized "
"subscriptions with WooPayments.%1$sNumber of Stripe Billing subscriptions "
"found: %2$d"
msgstr ""
"Dieses Tool migriert alle Stripe Billing-Abonnements zu WooPayments-"
"Abonnements mit Token.%1$sAnzahl der gefundenen Stripe Billing-Abonnements: "
"%2$d"
msgid "WooPayments is not used during checkout."
msgstr "WooPayments wird beim Bezahlen nicht verwendet."
msgid "Migrate Stripe Billing subscriptions"
msgstr "Stripe Billing-Abonnements migrieren"
msgid "Migration in progress"
msgstr "Migration läuft"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Pattern Category"
msgstr "Vorlagen-Kategorie"
msgid "Loading page, please wait."
msgstr "Die Seite wird geladen, bitte warten."
msgid "Page Loaded."
msgstr "Die Seite wurde geladen."
msgid "Go further, faster with a plan upgrade"
msgstr "Schneller vorankommen mit einem Tarif-Upgrade"
msgid "Save up to 15% with 2-year billing"
msgstr "Bis zu 15 % Rabatt beim zweijährigen Abrechnungszeitraum"
msgid "Remove forward"
msgstr "Weiterleitung entfernen"
msgid "Upgrade my Stats"
msgstr "Upgrade meiner Statistiken durchführen"
msgid "No commercial use"
msgstr "Keine kommerzielle Nutzung"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} included with your plan"
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} in deinem Tarif enthalten"
msgid "Included with your plan"
msgstr "In deinem Tarif enthalten"
msgid "The following item will be restored:"
msgid_plural "All the following selected items will be restored:"
msgstr[0] "Das folgende Element wird wiederhergestellt:"
msgstr[1] "Alle folgenden ausgewählten Elemente werden wiederhergestellt:"
msgid "Please enter a valid subdomain name."
msgstr "Bitte gib einen gültigen Subdomainnamen ein."
msgid "Source URL"
msgstr "Quell-URL"
msgid "Enter subdomain"
msgstr "Gib die Subdomain ein"
msgid "Unlock this theme"
msgstr "Schalte dieses Theme frei"
msgid "%(cost)s per month"
msgstr "%(cost)s pro Monat"
msgid "Unlock this partner theme"
msgstr "Schalte dieses Partner-Theme frei"
msgid "Optimismo is a blog theme with a big bold message at the front."
msgstr "Optimismo ist ein Blog-Theme mit einer großen, kühnen Botschaft vorne."
msgid "Modules"
msgstr "Module"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgid "All Modules"
msgstr "Alle Module"
msgid "Parent Module"
msgstr "Übergeordnetes Modul"
msgid "Parent Module:"
msgstr "Übergeordnetes Modul:"
msgid "View Module"
msgstr "Modul anzeigen"
msgid "Edit Module"
msgstr "Modul bearbeiten"
msgid "Update Module"
msgstr "Modul aktualisieren"
msgid "Add New Module"
msgstr "Neues Modul hinzufügen"
msgid "New Module Name"
msgstr "Neuer Modulname"
msgid "No modules found."
msgstr "Keine Module gefunden."
msgid "← Back to Modules"
msgstr "← Zurück zu Module"
msgid ""
"This plugin {{strong}}hasn’t been tested with the latest 3 major releases of "
"WordPress{{/strong}}. It may no longer be maintained or supported and may "
"have compatibility issues when used with more recent versions of WordPress. "
"Try {{a}}searching{{/a}} for a similar plugin."
msgstr ""
"Dieses Plugin {{strong}}wurde mit den letzten 3 Hauptversionen von WordPress "
"noch nicht getestet{{/strong}}. Es wird möglicherweise nicht mehr gewartet "
"oder unterstützt und kann bei der Verwendung mit neueren WordPress-Versionen "
"Kompatibilitätsprobleme haben. {{a}}Suche{{/a}} nach einem ähnlichen Plugin."
msgid ""
"Upgrade now and we’ll automatically apply the remaining credit from your "
"current plan. Remember, upgrade credit can only be used toward plan upgrades "
"for the same website."
msgstr ""
"Führe jetzt ein Upgrade durch und wir schreiben dir das Restguthaben deines "
"aktuellen Tarifs automatisch gut. Denke daran, dass das Upgrade-Guthaben nur "
"für Tarif-Upgrades für dieselbe Website verwendet werden kann."
msgid "Connect a site to Jetpack"
msgstr "Eine Website mit Jetpack verbinden"
msgid "Go to dashboard"
msgstr "Gehe zum Dashboard"
msgid "Domain actions"
msgstr "Domain-Aktionen"
msgid "Can not send SMS to unsubscribed phone number."
msgstr ""
"Kann keine SMS an eine Telefonnummer senden, die mit keinem Abonnement "
"verknüpft ist."
msgid "Subscribe now to keep reading and get access to the full archive."
msgstr ""
"Jetzt abonnieren, um weiterzulesen und auf das gesamte Archiv zuzugreifen."
msgid ""
"%1$s is included in your %2$s subscription, so it was removed from the cart."
msgstr ""
"%1$s ist in deinem %2$s-Abonnement enthalten und wurde deshalb aus deinem "
"Warenkorb entfernt."
msgid "Cursor to fetch next page of results."
msgstr "Mauszeiger bewegen, um die nächste Ergebnis-Seite abzurufen."
msgid "Sort results by popularity or latest."
msgstr "Ergebnisse nach Beliebtheit oder Aktualität sortieren."
msgid "Number of cards to return."
msgstr "Anzahl der Karten, die zurückgegeben werden sollen."
msgid "Jetpack can’t establish a connection to your site’s database."
msgstr "Jetpack kann keine Verbindung zur Datenbank deiner Website herstellen."
msgid "Jetpack on GitHub"
msgstr "Jetpack auf GitHub"
msgid ""
"Jetpack cannot establish a database connection with your site. Please make "
"sure that your database is not corrupted and try again."
msgstr ""
"Jetpack kann keine Datenbankverbindung mit deiner Website herstellen. Bitte "
"stelle sicher, dass deine Datenbank nicht beschädigt ist, und versuche es "
"erneut."
msgid "{{div}}Host{{/div}} Site"
msgstr "{{div}}Host{{/div}} Website"
msgid "Line"
msgstr "Zeile"
msgid "Request type"
msgstr "Anfragetyp"
msgid "Request URL"
msgstr "Anfrage-URL"
msgid "Body bytes sent"
msgstr "Im Body gesendete Bytes"
msgid "HTTP Host"
msgstr "HTTP-Host"
msgid "Cached"
msgstr "Im Cache zwischengespeichert"
msgid "Kind"
msgstr "Art"
msgid ""
"Awburn is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business. As a block theme, Awburn allows you to choose any of the available "
"blocks to create a wide range of content for your site. It comes with a set "
"of color and style variations and templates to choose from."
msgstr ""
"Awburn ist die ideale Wahl, um eine Online-Präsenz für dein Unternehmen zu "
"erstellen. Als Block-Theme ermöglicht es Awburn dir, aus den verfügbaren "
"Blöcken eine Vielzahl von Inhalten für deine Website zu erstellen. Es wird "
"mit einer Auswahl an Farben, Stilen und Vorlagen geliefert, aus denen du "
"wählen kannst."
msgid "Here’s how to save up to %1$s%% on your plan"
msgstr "So sparst du bis zu %1$s %% auf deinen Tarif"
msgid "Related plugins"
msgstr "Ähnliche Plugins"
msgid "See all"
msgstr "Alle ansehen"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to %2$s%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Führe gleich ein Upgrade für %1$s durch und profitiere von vielen tollen "
"Funktionen, die dich weiterbringen. Mit einem Wechsel zu einem 2-Jahres-"
"Abonnement stehen dir nicht nur alle Möglichkeiten zur Verfügung, um dich um "
"Web zu positionieren, du sparst auch bis zu %2$s %% auf das bereits beste "
"Angebot für verwaltetes WordPress-Hosting."
msgid "%(price)s per month"
msgstr "%(price)s pro Monat"
msgid "%(price)s per two years"
msgstr "%(price)s pro zwei Jahre"
msgid "%(price)s per three years"
msgstr "%(price)s pro drei Jahre"
msgid ""
"We’re sorry to see you go. Click \"Remove subscription\" to confirm and "
"remove %(productName)s from your account."
msgstr ""
"Schade, dass du gehst! Klicke zur Bestätigung auf „Abonnement entfernen“, um "
"%(productName)s von deinem Konto zu entfernen."
msgid "Confirm removal"
msgstr "Entfernen bestätigen"
msgid ""
"Transfer your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, "
"and pay for an extra year"
msgstr ""
"Übertrage jetzt deine Domains zu WordPress.com – wir senken unsere Preise "
"auf dasselbe Niveau und zahlen für ein zusätzliches Jahr."
msgid "Coming soon"
msgstr "Demnächst verfügbar"
msgid "Loading sites…"
msgstr "Websites werden geladen …"
msgid "Link type is required"
msgstr "Link-Typ ist erforderlich"
msgid "Articles & Posts About %s ‹ Reader"
msgstr "Artikel & Beiträge zum Thema %s ‹ Reader"
msgid "Browse popular blogs & read articles ‹ Reader"
msgstr "Beliebte Blogs durchsuchen und Artikel lesen ‹ Reader"
msgid "Tags to fetch stream for."
msgstr "Schlagwörter, für die Streams abgerufen werden sollen."
msgid ""
"Allow visitors to use their WordPress.com or Facebook accounts when "
"commenting on\n"
"\t\tyour site. Jetpack will match your site's color scheme automatically "
"(but you can adjust that)."
msgstr ""
"Erlaube Besuchern, mit ihren WordPress.com- oder Facebook-Konten auf deiner "
"Website\n"
"\t\tzu kommentieren. Jetpack wird automatisch das Farbschema deiner Website "
"übernehmen (du kannst dies aber auch anpassen)."
msgid ""
"Upgrade %s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Führe gleich ein Upgrade für %s durch und profitiere von vielen tollen "
"Funktionen, die dich weiterbringen. Mit einem Wechsel zu einem 2-Jahres-"
"Abonnement stehen dir nicht nur alle Möglichkeiten zur Verfügung, um dich um "
"Web zu positionieren, du sparst auch bis zu 15 %% auf das bereits beste "
"Angebot für verwaltetes WordPress-Hosting."
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins — "
"automatic updates included."
msgstr ""
"Die Möglichkeit, deine Website mit mehr als 50.000 Plugins zu erweitern – "
"einschließlich automatischer Updates."
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to 15%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"Hast du gewusst, dass unser 2-Jahres-Tarif mit einem Rabatt von bis zu 15 % "
"erhältlich ist? Führe jetzt ein Upgrade durch und profitiere von großen "
"Einsparungen auf den bereits besten Preis für WordPress-Hosting."
msgid "Savings await"
msgstr "Einsparungen warten auf dich"
msgid ""
"And for even more savings , enter the coupon %1$s at "
"checkout to snag an additional %2$s%% off your first "
"payment on a 2 or 3-year hosting plan."
msgstr ""
"Wenn du noch mehr sparen möchtest, gib einfach den Gutschein "
"%1$s beim Bezahlen an. Damit erhältst du zusätzlich %2$s %"
"% Rabatt auf deine erste Zahlung für einen 2- oder 3-Jahres-Hosting-"
"Tarif."
msgid "Less hassle, more savings, and a special discount just for you."
msgstr "Weniger Aufwand, mehr sparen und ein besonderer Rabatt nur für dich."
msgid "Ready to upgrade and start saving?"
msgstr ""
"Bist du bereit, ein Upgrade vorzunehmen und mit dem Sparen zu beginnen?"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Führe gleich ein Upgrade für %1$s durch und profitiere von vielen tollen "
"Funktionen, die dich weiterbringen. Mit einem Wechsel zu einem 2-Jahres-"
"Abonnement stehen dir nicht nur alle Möglichkeiten zur Verfügung, um dich um "
"Web zu positionieren, du sparst auch bis zu 15 %% auf das bereits beste "
"Angebot für verwaltetes WordPress-Hosting."
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins— automatic "
"updates included."
msgstr ""
"Die Möglichkeit, deine Website mit mehr als 50.000 Plugins zu erweitern – "
"einschließlich automatischer Updates."
msgid "With the %s plan, you’ll get:"
msgstr "Deine Vorteile mit dem %s-Tarif:"
msgid ""
"Upgrade your plan for %1$s and unlock a set of amazing features that will "
"help you take things further."
msgstr ""
"Führe ein Upgrade für deinen Tarif unter %1$s durch und profitiere von "
"vielen tollen Funktionen, die dich weiterbringen."
msgid "Things are about to get even better for your site."
msgstr "Deine Website wird bald noch besser."
msgid "Give your site a boost"
msgstr "Gib deiner Website einen Energieschub"
msgid "Ready to start saving?"
msgstr "Bist du bereit, mit dem Sparen zu beginnen?"
msgid "Grow your site faster with %1$s"
msgstr "Baue deine Website schneller aus mit %1$s"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when you pay upfront!"
msgstr ""
"Das bedeutet, dass du für den Tarif %2$s für zwei Jahre nur %1$s bezahlst. "
"Das sind nur %3$s im Monat, wenn du im Voraus bezahlst!"
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to %s%%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"Hast du gewusst, dass unser 2-Jahres-Tarif mit einem Rabatt von bis zu %s %% "
"erhältlich ist? Führe jetzt ein Upgrade durch und profitiere von großen "
"Einsparungen auf den bereits besten Preis für WordPress-Hosting."
msgid "Switch to 2-year billing for less hassle and more savings."
msgstr ""
"Wechsele zu einer 2-Jahres-Abrechnung – damit hast du weniger Aufwand und "
"kannst mehr sparen."
msgid "Savings Await"
msgstr "Einsparungen warten auf dich"
msgid "Here’s how to save up to 15% on your plan"
msgstr "So sparst du bis zu 15 % auf deinen Tarif"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment."
msgstr ""
"Erlaube deinen Besuchern, zum Kommentieren ein WordPress.com- oder Facebook-"
"Konto zu verwenden."
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"Aktiviere das Teilen von Blog-Beiträgen, um deine neuen Blog-Einträge "
"automatisch auf Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr oder Mastodon zu "
"teilen. So verpasst dein Publikum nie eine Neuigkeit."
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new blog posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"Aktiviere das Teilen von Beiträgen, um deine neuen Blog-Einträge automatisch "
"auf Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr oder Mastodon zu teilen. So "
"verpasst dein Publikum nie eine Neuigkeit."
msgid ""
"After the analysis, you’ll receive a detailed report which lets you easily "
"identify and address the most impactful problems first."
msgstr ""
"Nach der Analyse erhältst du einen detaillierten Bericht, sodass du auf "
"einen Blick die größten Probleme erkennen und diese direkt angehen kannst."
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "Analysiere deine Bilder mit Jetpack Boost"
msgid ""
"We’re pleased to introduce the Image Analyzer, a new feature of Jetpack "
"Boost. The Image Analyzer automatically checks images on your site, ensuring "
"they’re sized correctly."
msgstr ""
"Wir freuen uns, das Analysetool für Bilder vorzustellen, eine neue Funktion "
"von Jetpack Boost. Das Analysetool für Bilder prüft Bilder auf deiner "
"Website automatisch und stellt sicher, dass ihre Größe korrekt ist."
msgid ""
"Are you aware that the size of your website’s images can significantly "
"impact your site’s speed and performance?"
msgstr ""
"Hast du gewusst, dass die Größe der Bilder auf deiner Website deren "
"Geschwindigkeit und Performance enorm beeinflussen kann?"
msgid "Jetpack Boost New Feature: Image Analyzer"
msgstr "Neue Funktion von Jetpack Boost: Analysetool für Bilder"
msgid "Jetpack Boost Image Analyzer"
msgstr "Jetpack Boost-Analysetool für Bilder"
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "Analysiere deine Bilder mit Jetpack Boost"
msgid "Enhance Your Website’s Performance with Our New Image Analyzer"
msgstr ""
"Steigere die Performance deiner Website mit unserem neuen Analysetool für "
"Bilder"
msgid ""
"Howdy! Here is the link you requested from the %s mobile app. It will let "
"you sign in to your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"Hallo! Hier ist der Link, den du über die mobile %s-App angefordert hast. "
"Damit kannst du dich mit nur einem Tippen bei deinem Konto anmelden. Viel "
"Spaß!"
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Was möchtest du tun?"
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Signup"
msgstr "Willkommen bei Gravatar – Registrierung bestätigen"
msgid "You want the website of your dreams.We can create it for you."
msgstr ""
"Du möchtest die Website deiner Träume verwirklichen?
Wir erstellen sie "
"für dich."
msgid "Your site. Built by us. Built for you."
msgstr "Deine Website. Von uns. Für dich erstellt."
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"website."
msgstr ""
"Wir nehmen dir die schwere Arbeit ab. Lass dir von unseren professionellen "
"Entwicklern eine Website erstellen."
msgid ""
"Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and migrate your "
"site without costs"
msgstr ""
"Teste den %(planName)s-Tarif mit der 7-tägigen kostenlosen Testversion und "
"migriere deine Website kostenfrei"
msgid "Discover New Posts"
msgstr "Neue Beiträge entdecken"
msgid "Blog Search"
msgstr "Blog-Suche"
msgid "See your stats"
msgstr "Deine Statistiken ansehen"
msgid "Activate & Save"
msgstr "Aktivieren und speichern"
msgid "Choose a tier to subscribe"
msgstr "Wähle eine Abonnementstufe"
msgid "Get Commercial Stats"
msgstr "Kommerzielle Statistiken erhalten"
msgid ""
"If you already have a site on WordPress.com, you can connect it to your new "
"domain here (click the three dots under Actions and select Attach to an "
"existing site): %s"
msgstr ""
"Wenn du bereits eine Website auf WordPress.com hast, kannst du sie hier mit "
"deiner neuen Domain verknüpfen (klicke auf die drei Punkte unter „Aktionen“ "
"und wähle „An eine vorhandene Website anhängen“ aus): %s"
msgid ""
"Support you’ll love. Our Happiness Engineers are here to help. We promise "
"they live up to their title!"
msgstr ""
"Support, der dich begeistern wird. Unsere Support-Mitarbeiter sind für dich "
"da, wenn du Hilfe brauchst. Wir versprechen, sie machen ihrem Namen alle "
"Ehre!"
msgid ""
"No ads, just your content. Provide your audience with an ad-free experience "
"focused solely on your brand."
msgstr ""
"Keine Werbung, nur deine Inhalte. Biete deinem Publikum ein werbefreies "
"Erlebnis, das sich nur auf deine Marke konzentriert."
msgid ""
"Rock-solid security. With DDoS and WAF protection, malware scanning and "
"removal, and a free SSL certificate, your website is guarded with serious "
"security designed to provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"Höchste Sicherheit. Dank DDoS- und WAF-Schutz, Malware-Scans und -Entfernung "
"sowie einem kostenlosen SSL-Zertifikat ist deine Website mit erstklassigen "
"Sicherheitsfunktionen ausgestattet, damit du absolute Sorgenfreiheit "
"genießen kannst."
msgid ""
"Top performance. You can expect a lightning-fast website experience. Our "
"hosting is renowned for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"Spitzen-Performance. Dich erwartet ein blitzschnelles Website-Erlebnis. "
"Unser Host ist bekannt für seine Geschwindigkeit, auch bei hohem Traffic."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is WordPress.com. You can attach your domain name to any of "
"WordPress.com’s paid plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"Deine neue Domain verdient eine perfekte Website. Der beste Ort, um diese zu "
"erstellen, ist WordPress.com. Du kannst deinen Domainnamen an alle "
"kostenpflichtigen Tarife von WordPress.com anhängen. Alle kostenpflichtigen "
"Tarife beinhalten Folgendes:"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.com. Start "
"at %s to explore additional TLDs (click Add a Domain, then select Register a "
"new domain to browse options)."
msgstr ""
"Diversifizieren, sichern und verwalten – alles an einem Ort mit WordPress."
"com. Beginne unter %s, um weitere TLDs zu entdecken (klicke auf „Domain "
"hinzufügen“ und wähle dann „Eine neue Domain anmelden“, um die Optionen "
"anzuzeigen)."
msgid "Congratulations on securing your domain with WordPress.com!"
msgstr ""
"Herzlichen Glückwunsch, du hast deine Domain mit WordPress.com gesichert!"
msgid ""
"One-stop management. Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr ""
"Zentrale Verwaltung. Verwalte alle deine Domains mühelos in einem Dashboard."
msgid ""
"Protect your brand. Owning important domain variations ensures others don’t "
"purchase them in an attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"Schütze deine Marke. Wenn du wichtige Varianten deiner Domain besitzt, "
"kannst du sicherstellen, dass andere sie nicht kaufen, um vom Ruf deiner "
"Marke zu profitieren."
msgid "Expand your reach. Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr ""
"Erweitere deine Reichweite. Domainvariationen sind auf verschiedene "
"Zielgruppen zugeschnitten."
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress.com "
"offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ."
"online, and .art (just to name a few)."
msgstr ""
"Hast du gewusst, dass du Variationen deines Domainnamens erhalten kannst? "
"WordPress.com bietet mehr als 350 Top-Level-Domainerweiterungen (TLDs) "
"einschließlich .store, .online und .art (und viele weitere)."
msgid ""
"Strengthen your brand. Each email sent helps recipients associate your name "
"with the product, service, or message you are promoting."
msgstr ""
"Stärke deine Marke. Jede gesendete E-Mail hilft Empfängern dabei, deinen "
"Namen mit dem beworbenen Produkt, Dienst oder der beworbenen Nachricht in "
"Verbindung zu bringen."
msgid ""
"Build trust. Go beyond generic email addresses and show your audience you’re "
"serious."
msgstr ""
"Baue Vertrauen auf. Lasse allgemeine E-Mail-Adressen hinter dir und zeige "
"deinem Publikum, dass du es ernst meinst."
msgid ""
"Look the part. Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr ""
"Lege Wert auf Äußerlichkeiten. Vermittle Glaubwürdigkeit mit einer E-Mail-"
"Adresse wie hallo@deinedomain.com."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from WordPress.com helps you or your business:"
msgstr ""
"Eine E-Mail-Adresse ist mehr als nur eine eindeutige Kennung. Sie ist eine "
"Erweiterung deiner Marke und ein Zeichen deiner Legitimität für dein "
"Publikum. Eine individuelle E-Mail-Adresse bietet bei jeder Kommunikation "
"die Möglichkeit, dein Engagement zu zeigen. Professional E-Mail von "
"WordPress.com bietet dir oder deinem Unternehmen folgende Vorteile:"
msgid ""
"Move your other domains and websites to WordPress.com and simplify your "
"online presence."
msgstr ""
"Verschiebe deine anderen Domains und Websites zu WordPress.com und "
"vereinfache deine Onlinepräsenz."
msgid ""
"4. More money in your pocket. Compared to other popular managed hosting "
"services, WordPress.com gives you more for less. More traffic and bandwidth, "
"more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"4. Mehr Geld für dich. Im Vergleich zu anderen beliebten Diensten für "
"verwaltetes Hosting erhältst du bei WordPress.com mehr Vorteile für weniger "
"Geld. Mehr Traffic und Bandbreite, mehr Speicherplatz, höhere "
"Geschwindigkeit und mehr Leistung."
msgid ""
"3. Security first. Enjoy peace of mind with our robust protection measures. "
"We take security seriously."
msgstr ""
"3. Sicherheit an erster Stelle. Genieße Sorgenfreiheit dank zuverlässiger "
"Sicherheitsmaßnahmen. Wir nehmen Sicherheit ernst."
msgid ""
"2. Unrivaled performance. WordPress.com’s managed hosting is highly-rated in "
"third-party tests. Review Signal remarked that WordPress.com \"had perfect "
"100% uptime on both monitors, zero errors across both load tests and the "
"fastest WP bench of any company in any price tier this year. An overall "
"flawless performance.\""
msgstr ""
"2. Einzigartige Performance. Das verwaltete Hosting von WordPress.com wird "
"in Tests von Drittanbietern sehr gut bewertet. Review Signal gab an, dass "
"WordPress.com „eine perfekte Verfügbarkeit von 100 % für beide "
"Überwachungssysteme erzielte, keine Fehler bei beiden Belastungstests "
"aufwies und den schnellsten WP-Leistungsmaßstab aller Unternehmen jeder "
"Preiskategorie in diesem Jahr hatte. Eine insgesamt makellose Performance.“"
msgid ""
"1. Simple domain and site migration. We make moving to WordPress.com easy. "
"Migrate domains now in just a few clicks (%1$s) or use our easy plugin to "
"move your website (%2$s)."
msgstr ""
"1. Einfache Domain- und Websitemigration. Wir machen den Umstieg auf "
"WordPress.com ganz einfach. Migriere Domains jetzt mit nur wenigen Klicks "
"(%1$s) oder verwende ein einfaches Plugin, um deine Website zu verschieben "
"(%2$s)."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under WordPress.com’s trusted roof. Here’s what you get with "
"WordPress.com as your domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"Du verwaltest mehrere Domains und Websites mit anderen Registrars und Hosts? "
"Vereine sie alle unter dem vertrauenswürdigen Anbieter WordPress.com. "
"Vorteile von WordPress.com als Domain-Registrar und Anbieter von verwaltetem "
"Hosting:"
msgid ""
"Round-the-clock support. Our Happiness Engineers are available 24/7 by email."
msgstr ""
"Support rund um die Uhr. Unsere Support-Mitarbeiter sind rund um die Uhr per "
"E-Mail zu erreichen."
msgid ""
"Mobile-optimized design. Ensures your visitors get the best experience on "
"any device."
msgstr ""
"Für Mobilgeräte optimiertes Design. Stelle sicher, dass deine Besucher das "
"beste Erlebnis auf jedem Gerät erhalten."
msgid ""
"World-class hosting. Experience the best hosting on the WordPress.com "
"platform."
msgstr ""
"Erstklassiges Hosting. Erlebe das beste Hosting auf der WordPress.com-"
"Plattform."
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By WordPress.com website design service team do some design "
"magic."
msgstr ""
"Du hast die perfekte Vision für deine Website, weißt aber nicht, wie du sie "
"zum Leben erwecken kannst? Lass unser Webdesign-Serviceteam von Built By "
"WordPress.com den Design-Zauberstab für dich schwingen. "
msgid ""
"If you already have a site on %1$s, you can connect it to your new domain here (click the three "
"dots under Actions and select Attach to an existing "
"site ) ."
msgstr ""
"Wenn du bereits eine Website auf %1$s hast, kannst du sie hier mit deiner neuen Domain "
"verknüpfen (klicke auf die drei Punkte unter Aktionen "
"und wähle An eine vorhandene Website anhängen aus) ."
msgid ""
"You’ve chosen an awesome domain name. Now choose a plan and build the "
"website your domain deserves."
msgstr ""
"Du hast dich für einen tollen Domainnamen entschieden. Wähle jetzt einen "
"Tarif aus und erstelle die Website, die deine Domain verdient."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here to help. We promise they live up to their "
"title!"
msgstr ""
"Unsere Support-Mitarbeiter sind für dich da, wenn du Hilfe brauchst, und "
"verwandeln garantiert jede Sorgenfalte in ein Lächeln!"
msgid "Support you’ll love."
msgstr "Support, der dich begeistern wird."
msgid ""
"Provide your audience with an ad-free experience focused solely on your "
"brand."
msgstr ""
"Biete deinem Publikum ein werbefreies Erlebnis, bei dem einzig und allein "
"deine Marke im Mittelpunkt steht."
msgid ""
"With DDoS and WAF protection, malware scanning and removal, and a free SSL "
"certificate, your website is guarded with serious security designed to "
"provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"Dank DDoS- und WAF-Schutz, Malware-Scans und -Entfernung sowie einem "
"kostenlosen SSL-Zertifikat ist deine Website mit erstklassigen "
"Sicherheitsfunktionen ausgestattet, damit du absolute Sorgenfreiheit "
"genießen kannst."
msgid "No ads, just your content."
msgstr "Keine Werbung, nur deine Inhalte."
msgid ""
"You can expect a lightning-fast website experience. Our hosting is renowned "
"for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"Dich erwartet ein blitzschnelles Website-Erlebnis. Unser Host ist bekannt "
"für seine Geschwindigkeit, auch bei hohem Traffic."
msgid "Rock-solid security."
msgstr "Unerschütterliche Sicherheit."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is %s. You can attach your domain name to any of %s’s paid "
"plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"Deine neue Domain verdient ein Zuhause in Form einer Website, und der beste "
"Ort, um diese zu erstellen, ist %s. Du kannst deinen Domainnamen mit allen "
"kostenpflichtigen Tarifen von %s verbinden. Alle kostenpflichtigen Tarife "
"beinhalten Folgendes:"
msgid "Top performance."
msgstr "Spitzen-Performance."
msgid "Put that domain to good use"
msgstr "Nutze diese Domain optimal."
msgid "Congratulations on securing your domain with %s!"
msgstr "Gratuliere, dass du dir deine Domain bei %s gesichert hast!"
msgid "What’s your next step?"
msgstr "Was wirst du als Nächstes tun?"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with %1$s. Start here to explore additional TLDs "
"(click Add a Domain , then select Register a new domain to "
"browse options)."
msgstr ""
"Diversifizieren, sichern und verwalten – alles an einem Ort mit %1$s. Beginne hier, um weitere TLDs "
"zu entdecken (klicke auf Domain hinzufügen und wähle dann "
"Neue Domain registrieren , um die Optionen anzuzeigen)."
msgid "Bravo on your new domain!"
msgstr "Glückwunsch zu deiner neuen Domain!"
msgid ""
"Owning important domain variations ensures others don’t purchase them in an "
"attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"Wenn du wichtige Variationen deiner Domain besitzt, können andere Personen "
"sie nicht kaufen, um vom guten Ruf deiner Marke zu profitieren."
msgid "One-stop management."
msgstr "Zentrale Verwaltung."
msgid "Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr "Verwalte alle deine Domains mühelos in einem Dashboard."
msgid "Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr "Domainvariationen sind auf verschiedene Zielgruppen zugeschnitten."
msgid "Protect your brand."
msgstr "Schütze deine Marke."
msgid "Some advantages of having multiple related domains include:"
msgstr ""
"Mehrere ähnliche Domains zu haben bietet einige Vorteile, wie zum Beispiel:"
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? %s offers over "
"350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, .online, and .art "
"(just to name a few)."
msgstr ""
"Hast du gewusst, dass du dir Variationen deines Domainnamens holen kannst? "
"%s hat mehr als 350 Top-Level-Domainendungen (TLDs) im Angebot, zum "
"Beispiel .store, .online, .art und viele mehr."
msgid ""
"Now that you’ve secured your domain name, it’s the perfect time to broaden "
"your online footprint."
msgstr ""
"Nachdem du dir deinen Domainnamen gesichert hast, ist jetzt der richtige "
"Zeitpunkt, deine Onlinepräsenz zu erweitern."
msgid "Your domain name in different flavors"
msgstr "Dein Domainname in verschiedenen Versionen"
msgid "Choose from over 350 TLDs"
msgstr "Wähle aus mehr als 350 TDLs"
msgid "Protect your brand with additional TLDs"
msgstr "Schütze deine Marke mit zusätzlichen TLDs"
msgid "Upgrade to Professional Email and make every message count."
msgstr ""
"Führe ein Upgrade auf Professional E-Mail durch und lass jede Nachricht für "
"dich arbeiten."
msgid "Get Professional Email now"
msgstr "Professional E-Mail jetzt kaufen"
msgid ""
"Each email sent helps recipients associate your name with the product, "
"service, or message you are promoting."
msgstr ""
"Jede gesendete E-Mail trägt dazu bei, dass Empfänger deinen Namen mit dem "
"beworbenen Produkt, der beworbenen Dienstleistung oder der beworbenen "
"Botschaft in Verbindung bringen."
msgid ""
"Go beyond generic email addresses and show your audience you’re serious."
msgstr ""
"Lasse allgemeine E-Mail-Adressen hinter dir und zeige deinem Publikum, dass "
"du es ernst meinst."
msgid "Strengthen your brand."
msgstr "Stärke deine Marke."
msgid "Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr ""
"Vermittle Glaubwürdigkeit mit einer E-Mail-Adresse wie hallo@deinedomain.com."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from %s helps you or your business:"
msgstr ""
"Eine E-Mail-Adresse ist mehr als nur eine eindeutige Kennung – sie ist eine "
"Erweiterung deiner Marke und zeigt deinem Publikum, dass du seriös bist. Mit "
"einer individuellen E-Mail-Adresse kannst du bei jedem Mailwechsel dein "
"Engagement unter Beweis stellen. Professional E-Mail von %s bietet dir oder "
"deinem Unternehmen folgende Vorteile:"
msgid "Look the part."
msgstr "Sei ganz du selbst."
msgid "A professional domain deserves a professional email address."
msgstr ""
"Eine professionelle Domain verdient eine professionelle E-Mail-Adresse."
msgid "Boost credibility with Professional Email"
msgstr "Erhöhe deine Glaubwürdigkeit mit Professional E-Mail"
msgid "Stand out with Professional Email"
msgstr "Heb dich mit Professional E-Mail von der Masse ab"
msgid ""
"Move your other domains and websites to %s and simplify your online presence."
msgstr ""
"Übertrage deine anderen Domains und Websites zu %s und vereinfache deine "
"Onlinepräsenz."
msgid "Move now"
msgstr "Jetzt migrieren"
msgid "Get an email address that matches your domain"
msgstr "Hol dir eine E-Mail-Adresse, die zu deiner Domain passt"
msgid ""
"Compared to other popular managed hosting services, %s gives you more for "
"less. More traffic and bandwidth, more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"Im Vergleich zu anderen beliebten Diensten für verwaltetes Hosting erhältst "
"du bei %s mehr Vorteile für weniger Geld. Mehr Traffic und Bandbreite, mehr "
"Speicherplatz, höhere Geschwindigkeit und mehr Leistung."
msgid ""
"Enjoy peace of mind with our robust protection measures. We take security "
"seriously."
msgstr ""
"Genieße dank unserer zuverlässigen Schutzmaßnahmen völlige Sorgenfreiheit. "
"Wir nehmen Sicherheit ernst."
msgid "More money in your pocket."
msgstr "Mehr Geld gespart."
msgid ""
"%s’s managed hosting is highly-rated in third-party tests. Review Signal "
"remarked that %s \"had perfect 100%% uptime on both monitors, zero errors "
"across both load tests and the fastest WP bench of any company in any price "
"tier this year. An overall flawless performance.\""
msgstr ""
"Das verwaltete Hosting von %s wurde in Tests von Drittanbietern sehr gut "
"bewertet. Review Signal merkte an, dass %s „bei beiden Überwachungssystemen "
"eine perfekte Verfügbarkeit von 100 %% erzielte, bei beiden Belastungstests "
"keine Fehler aufwies und den schnellsten WP-Leistungsmaßstab aller "
"Unternehmen jeder Preiskategorie in diesem Jahr hatte. Eine durch und durch "
"makellose Performance.“"
msgid "Security first."
msgstr "Sicherheit steht an erster Stelle."
msgid ""
"We make moving to %1$s easy. Migrate domains now in just a few clicks or use our easy plugin to move your "
"website ."
msgstr ""
"Wir machen den Umstieg auf %1$s ganz leicht. Migriere Domains jetzt mit nur wenigen Klicks oder verwende unser einfaches "
"Plugin, um deine Website zu übertragen ."
msgid "Unrivaled performance."
msgstr "Unübertroffene Performance."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under %s’s trusted roof. Here’s what you get with %s as your "
"domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"Du verwaltest mehrere Domains und Websites bei anderen Registraren und "
"Hosts? Vereine sie alle unter dem vertrauenswürdigen Dach von %s. Das sind "
"die Vorteile, wenn du %s als Domain-Registrar und Anbieter von verwaltetem "
"Hosting wählst:"
msgid "Simple domain and site migration."
msgstr "Einfache Migration von Domains und Websites."
msgid "Manage everything in one place"
msgstr "Verwalte alles an einem Ort"
msgid "Unify and simplify"
msgstr "Vereinen und vereinfachen"
msgid "Ready to turn your dream website into reality?"
msgstr "Bist du bereit, die Website deiner Träume zu verwirklichen?"
msgid "Migrate domains and websites to WordPress.com"
msgstr "Migriere Domains und Websites zu WordPress.com"
msgid "Round-the-clock support."
msgstr "Support rund um die Uhr."
msgid "Mobile-optimized design."
msgstr "Für Mobilgeräte optimiertes Design."
msgid "Ensures your visitors get the best experience on any device."
msgstr ""
"Dies stellt sicher, dass deine Besucher auf jedem Gerät das beste Erlebnis "
"erhalten."
msgid ""
"Not only will our experienced WordPress designers and developers create the "
"site of your dreams, but you’ll also get:"
msgstr ""
"Unsere erfahrenen WordPress-Designer und -Entwickler erstellen die Website "
"deiner Träume, und du erhältst außerdem:"
msgid "World-class hosting."
msgstr "Erstklassiges Hosting."
msgid "Experience the best hosting on the %s platform."
msgstr "Erlebe das beste Hosting auf der %s-Plattform."
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By %s website design service team do some design magic."
msgstr ""
"Du hast die perfekte Vision für deine Website, weißt aber nicht, wie du sie "
"zum Leben erwecken kannst? Lass unser Webdesign-Serviceteam von Built By %s "
"den Design-Zauberstab für dich schwingen."
msgid "DIY isn’t for you? We got you"
msgstr "Du bastelst nicht gerne selber? Wir übernehmen das für dich!"
msgid "Dreaming of a website? We can build it for you."
msgstr "Träumst du von einer Website? Wir können sie für dich erstellen."
msgid "Website design services from WordPress.com."
msgstr "Webdesign-Service von WordPress.com."
msgid ""
"Introductory offers are only available to sites with an existing Woo Express "
"trial"
msgstr ""
"Einführungsangebote sind nur für Websites mit einer vorhandenen Woo Express-"
"Testversion verfügbar"
msgid ""
"You have an active or expired free trial on your site. Please cancel this "
"plan prior to deleting your site."
msgstr ""
"Du hast einen aktiven oder abgelaufenen kostenlosen Testzeitraum auf deiner "
"Website. Bitte kündige diesen Tarif, bevor du deine Website löschst."
msgctxt "button label"
msgid "Cancel trial"
msgstr "Testzeitraum kündigen"
msgid "Get %(planTitle)s"
msgstr "%(planTitle)s kaufen"
msgid "Included with your %(planTitle)s plan"
msgstr "In deinem %(planTitle)s-Tarif enthalten:"
msgid "Join %sM other subscribers"
msgstr "Schließe dich %s Mio. anderen Abonnenten an"
msgid "Join %sK other subscribers"
msgstr "Schließe dich %s Tsd. anderen Abonnenten an"
msgid "You will receive email notifications for new comments on this site."
msgstr ""
"Du wirst per E-Mail über neue Kommentare auf dieser Seite benachrichtigt."
msgid "A plan to leave a lasting mark on the web."
msgstr "Ein Tarif, um einen bleibenden Eindruck im Web zu hinterlassen."
msgid ""
"You have a free domain registration or transfer included with your plan."
msgstr ""
"In deinem Tarif ist eine kostenlose Domain-Registrierung oder -Übertragung "
"enthalten."
msgid "WordPress.com 100-Year Plan"
msgstr "100-Jahres-Tarif von WordPress.com"
msgid "100-Year Plan"
msgstr "100-Jahres-Tarif"
msgid "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] ""
"Automatische Verlängerung für %(domainCount)d Domain deaktivieren "
msgstr[1] ""
"Automatische Verlängerung für %(domainCount)d Domains deaktivieren "
msgid ""
"Your purchase is complete, and you're now on the "
"{{strong}}%(businessPlanName)s plan{{/strong}}. It's time to take your "
"website to the next level—here are some options."
msgstr ""
"Dein Kauf ist abgeschlossen und du nutzt jetzt den "
"{{strong}}%(businessPlanName)s-Tarif{{/strong}}. Jetzt ist es an der Zeit, "
"deine Website auf die nächste Stufe zu heben – hier sind ein paar Optionen."
msgid "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] ""
"Automatische Verlängerung für %(domainCount)d Domain aktivieren "
msgstr[1] ""
"Automatische Verlängerung für %(domainCount)d Domains aktivieren "
msgid "Monitor my site every:"
msgstr "Frequenz der Überwachung meiner Website:"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 Minuten"
msgid ""
"If you have more specific questions about Jetpack and Forms feel free to reach out to us"
"a> and we’ll be happy to help."
msgstr ""
"Wenn du konkretere Fragen zu Jetpack und Forms hast, kontaktiere uns bitte . Wir "
"helfen dir gerne weiter."
msgid ""
"Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy ."
msgstr ""
"Jetpack und seine Muttergesellschaft Automattic nehmen den Datenschutz und "
"die DSGVO sehr ernst. Wir respektieren die Grundsätze der DSGVO, die von uns "
"erfasste Datenmenge zu minimieren, die Art der erfassten Daten und deren "
"Verwendung transparent zu machen, das EU-Recht in Bezug auf alle in Länder "
"außerhalb der EU übertragenen Daten einzuhalten und Daten nicht länger "
"aufzubewahren, als wir sie für den Zweck, für den sie erfasst wurden, "
"benötigen. In unserer Datenschutzerklärung kannst du mehr darüber erfahren, welche "
"Daten wir erfassen, wie Daten verwendet und weitergegeben werden und wie "
"lange Daten aufbewahrt werden."
msgid "Is there a form responses limit?"
msgstr "Ist die Anzahl der Formularantworten begrenzt?"
msgid "No."
msgstr "Nein."
msgid "What if I would need some help?"
msgstr "Was ist, wenn ich Hilfe benötige?"
msgid ""
"Jetpack Forms is currently free and comes by default with your Jetpack "
"plugin."
msgstr ""
"Jetpack Forms ist derzeit kostenlos und standardmäßig Bestandteil deines "
"Jetpack-Plugins."
msgid "Is Jetpack Forms GDPR compliant?"
msgstr "Erfüllt Jetpack Forms die DSGVO?"
msgid ""
"Jetpack Forms is activated by default, so it’s already fully functional. To "
"get started, simply open the WordPress editor and search for the \"Form\" "
"block in the block library. You can then add the form block and its "
"corresponding child blocks, such as the text input field or multiple choice "
"block, to your website. You can easily manage incoming form responses within "
"the WP-Admin area."
msgstr ""
"Jetpack Forms ist standardmäßig aktiviert, sodass es bereits voll "
"funktionsfähig ist. Öffne zum Einstieg einfach den WordPress-Editor und "
"suche in der Block-Bibliothek nach dem Formularblock. Anschließend kannst du "
"den Formularblock und die zugehörigen untergeordneten Blöcke wie das "
"Texteingabefeld oder den Mehrfachauswahl-Block zu deiner Website hinzufügen. "
"Eingehende Formularantworten kannst du auf einfache Weise im Bereich „WP "
"Admin“ verwalten."
msgid "How much does Jetpack Forms cost?"
msgstr "Wie viel kostet Jetpack Forms?"
msgid "You are in good company."
msgstr "Du bist in guter Gesellschaft."
msgid "Trusted by more than 5 million WordPress sites."
msgstr "Wird von über 5 Millionen WordPress-Websites verwendet."
msgid "Get started with Jetpack Forms"
msgstr "Einstieg in Jetpack Forms"
msgid "What do I need to use Jetpack Forms?"
msgstr "Was brauche ich, um Jetpack Forms verwenden zu können?"
msgid "Manage your data in wp-admin"
msgstr "Verwalte deine Daten in WP Admin"
msgid "WordPress icon"
msgstr "WordPress-Icon"
msgid "No spam with Akismet"
msgstr "Kein Spam mit Akismet"
msgid "Export icon"
msgstr "Export-Icon"
msgid "Export your data anytime"
msgstr "Exportiere deine Daten jederzeit"
msgid "Notifications icon"
msgstr "Benachrichtigungs-Icon"
msgid "Real-time notifications via email"
msgstr "Echtzeit-Benachrichtigungen per E-Mail"
msgid "Nada"
msgstr "Nada"
msgid "Ziltch"
msgstr "Nichts"
msgid "No additional plugins required"
msgstr "Keine zusätzlichen Plugins erforderlich"
msgid "Check icon"
msgstr "Häkchen-Icon"
msgid "Close icon"
msgstr "Schließen-Icon"
msgid "Auto field validation"
msgstr "Automatische Feldprüfung"
msgid "You’re in full control of the data."
msgstr "Du hast die volle Kontrolle über die Daten."
msgid "Empower your workflow."
msgstr "Optimiere deinen Workflow."
msgid "Salesforce icon"
msgstr "Salesforce-Icon"
msgid "Connect with apps you already work with"
msgstr "Verbinde Apps, mit denen du bereits arbeitest"
msgid "Explore more patterns"
msgstr "Weitere Vorlagen erkunden"
msgid ""
"Need an RSVP form for your event site? Simply ask AI Assistant to prepare a "
"form that includes options for meal preferences, attendance status, or plus-"
"ones."
msgstr ""
"Benötigst du ein Teilnahmeformular für deine Veranstaltungs-Website? Bitte "
"einfach den AI Assistant, ein Formular vorzubereiten, das Optionen für "
"Speisewünsche, Teilnahmestatus oder Begleitpersonen enthält."
msgid "Explore Jetpack AI"
msgstr "Jetpack AI entdecken"
msgid "Start with one of many patterns."
msgstr "Beginne mit einer der vielen Vorlagen."
msgid "Customize to your needs."
msgstr "Passe die Formulare an deine Anforderungen an."
msgid "Registration and login forms"
msgstr "Registrierungs- und Anmeldeformulare"
msgid "Feedback form"
msgstr "Feedbackformular"
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? Automatically populate a "
"country dropdown list with the AI Assistant."
msgstr ""
"Möchtest du ein Registrierungsformular für eine globale Veranstaltung "
"erstellen? Lass den AI Assistant ein Dropdown-Menü automatisch mit einer "
"Länderliste füllen."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant enhances the Forms Block with AI-powered features for "
"effortless form creation:"
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant erweitert den Formularblock mit KI-Funktionen für eine "
"mühelose Formularerstellung:"
msgid "Free, flexible, fast, and it works out of the box."
msgstr "Kostenlos, flexibel, schnell und sofort einsatzfähig."
msgid "Create your first form"
msgstr "Dein erstes Formular erstellen"
msgid "Jetpack AI Assistant makes creating forms a breeze."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant macht das Erstellen von Formularen zum Kinderspiel."
msgid "Building forms made easy"
msgstr "Formularerstellung leicht gemacht"
msgid ""
"To get started, follow the URL below, and enter the code %1$s during "
"checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan subscription. "
"But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"Klicke auf die URL unten, um anzufangen, und gib den Code %1$s beim Bezahlen "
"an. Damit erhältst du einen Rabatt in Höhe von %2$s %% auf alle neuen Tarife "
"im Jahresabonnement. Beeil dich, dieses exklusive Angebot läuft am %3$s aus."
msgid ""
"To get started, click the button below, and enter the code %1$s"
"strong> during checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan "
"subscription. But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"Klicke auf den Button unten, um anzufangen, und gib den Code %1$s"
"strong> beim Bezahlen an. Damit erhältst du einen Rabatt in Höhe von %2$s %% "
"auf alle neuen Tarife im Jahresabonnement. Beeil dich, dieses exklusive "
"Angebot läuft am %3$s aus."
msgid "Blocked login attempts"
msgstr "Blockierte Anmeldeversuche"
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "Blockierte Spam-Kommentare"
msgid ""
"AI‑powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers."
msgstr ""
"Überwinde Sprachbarrieren mit nur einem Klick dank KI-gestützten "
"Übersetzungen in zahlreiche Sprachen."
msgid "Create titles & summaries"
msgstr "Erstelle Titel und Zusammenfassungen"
msgid "Reach new audiences through auto-translation"
msgstr "Erreiche mit einer automatischen Übersetzung ein neues Publikum"
msgid "Maintain professional standards effortlessly"
msgstr "Halte professionelle Standards mit Leichtigkeit ein"
msgid ""
"You might be drafting a clear, professional Terms of Service page one moment "
"and a casual community update the next. With AI Assistant, you can easily "
"switch between various tones, including but not limited to Formal, "
"Optimistic, Emphatic, Passionate, or Humorous."
msgstr ""
"Vielleicht entwirfst du gerade eine übersichtliche, professionelle Seite für "
"deine Geschäftsbedingungen und verfasst anschließend ein ungezwungenes "
"Community-Update. Mit dem AI Assistant kannst du problemlos zwischen "
"verschiedenen Tonfällen wechseln, z. B. formell, optimistisch, empathisch, "
"leidenschaftlich oder humorvoll."
msgid ""
"Introducing a feature for your product? It will ensure your announcement is "
"persuasive and error-free."
msgstr ""
"Führst du für dein Produkt eine neue Funktion ein? Deine Ankündigung wird "
"überzeugend und fehlerfrei sein."
msgid "Adapt your tone to match the situation"
msgstr "Passe deinen Ton an die Situation an"
msgid ""
"Detailing your adventures from a recent trip? Get suggestions on clarity, "
"ensuring all the beautiful spots and experiences stand out for readers."
msgstr ""
"Berichtest du von den Abenteuern deiner letzten Reise? Erhalte Vorschläge "
"für klare Formulierungen, damit alle schönen Orte und Erfahrungen für deine "
"Leser optimal zur Geltung kommen."
msgid ""
"Posting a guide on creating handmade jewelry? The AI Assistant can help "
"refine your tutorial steps for readability and user engagement."
msgstr ""
"Veröffentlichst du einen Ratgeber für selbst hergestellten Schmuck? Der AI "
"Assistant hilft dir, detaillierte Tutorial-Schritte für eine bessere "
"Lesbarkeit und Benutzerbindung zu erstellen."
msgid ""
"Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished "
"and powerful before going live:"
msgstr ""
"Erhalte intelligente Rückmeldungen zu deinen Entwürfen, damit jeder Beitrag "
"vor der Veröffentlichung lupenrein und kraftvoll ist:"
msgid ""
"Setting up a list for your monthly newsletter contents? Describe the "
"sections or topics you'd like to cover, and Jetpack AI Assistant can assist "
"in generating a structured bullet or numbered list."
msgstr ""
"Erstellst du eine Liste für den Inhalt deines monatlichen Newsletters? "
"Beschreibe die Bereiche oder Themen, die du behandeln möchtest, damit "
"Jetpack AI Assistant dir bei der Generierung einer strukturierten "
"Aufzählungs- oder nummerierten Liste helfen kann."
msgid "Enhance your content through actionable insights"
msgstr "Erweitere deine Inhalte mit umsetzbaren Einsichten"
msgid ""
"Making a comparison table for different subscription plans? Tell the AI "
"Assistant the key features of each plan, and it will recommend an organized "
"table layout."
msgstr ""
"Erstellst du eine Vergleichstabelle für verschiedene Abonnementtarife? "
"Informiere den AI Assistant über die wichtigsten Funktionen der jeweiligen "
"Tarife, damit er dir ein übersichtliches Tabellenlayout empfehlen kann."
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? When you need a dropdown "
"list with countries, Jetpack AI Assistant can populate all countries "
"automatically for you."
msgstr ""
"Möchtest du ein Registrierungsformular für eine globale Veranstaltung "
"erstellen? Wenn du eine Dropdown-Länderliste benötigst, kann Jetpack AI "
"Assistant alle Länder automatisch für dich ausfüllen."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant simplifies the creation and customization of sleek "
"forms, tables, and lists for your pages and posts, making routine tasks more "
"efficient:"
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant erleichtert die Erstellung und Anpassung von gepflegten "
"Formularen, Tabellen und Listen für deine Seiten und Beiträge, um "
"Routineaufgaben effizienter zu gestalten:"
msgid "Quickly turn thoughts into live pages with Block extensions"
msgstr "Setze Gedanken mit Blockerweiterungen schnell in Live-Seiten um"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague, "
"reducing the time and effort you spend on content creation. Create, revise, "
"and optimize content without leaving your WordPress Editor."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant integriert sich direkt in deinen WordPress-Editor. Dank "
"der intuitiven Benutzeroberfläche kannst du mit der KI interagieren, als "
"würdest du mit einer Kollegin chatten. Dies reduziert Zeit und Aufwand der "
"Inhaltserstellung. Erstelle, überarbeite und optimiere Inhalte, ohne deinen "
"WordPress-Editor zu verlassen."
msgid "Boost Productivity in the WordPress Editor with AI"
msgstr "Steigere deine Produktivität im WordPress-Editor mit KI"
msgid ""
"Unleash your full potential with the Jetpack AI Assistant and make yourself "
"irreplaceable."
msgstr ""
"Entfalte dein volles Potenzial mit Jetpack AI Assistant und mach dich "
"unersetzlich."
msgid "Turn your ideas into ready-to-publish content at lightspeed."
msgstr "Mache aus deinen Ideen in Windeseile veröffentlichbare Inhalte."
msgid "Content creation, accelerated"
msgstr "Beschleunigte Inhaltserstellung"
msgid "Best for long-term thinkers"
msgstr "Ideal für Leute, die langfristig denken"
msgid "All with %s."
msgstr "Alles mit %s."
msgid "Features included in your 100-Year Plan"
msgstr "In deinem 100-Jahres-Tarif enthaltene Funktionen"
msgid "Hundred year subscription"
msgstr "100-Jahres-Abonnement"
msgid "Transaction fees"
msgstr "Transaktionsgebühren"
msgid "10%"
msgstr "10 %"
msgid "4%"
msgstr "4 %"
msgid "2%"
msgstr "2 %"
msgid ""
"Texty is a text-only blog theme that trusts Post excerpts rather than Post "
"titles and Post Feature Images. It is a remix of another theme called "
"'Issue' and has got a lot of variations."
msgstr ""
"Texty ist ein textbasiertes Blog-Theme, das sich auf Beitragsexzerpte "
"anstelle von Beitragstiteln und Beitragsfunktionsbildern verlässt. Es ist "
"eine Remix-Version eines anderen Themes namens 'Issue' und bietet viele "
"Variationen."
msgid ""
"Looking for an effortless way to create forms on your website? Jetpack AI "
"Assistant is here to make form creation easy and fast, whether you're a "
"seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"Du suchst nach einer unkomplizierten Möglichkeit, Formulare auf deiner "
"Website zu erstellen? Mit Jetpack AI Assistant kannst du Formulare schnelle "
"und einfach erstellen – ob als erfahrener WordPress-Benutzer oder als "
"Neuling."
msgid ""
"Create beautiful forms and enhance your content quality in WordPress with "
"ease."
msgstr ""
"Erstelle schöne Formulare und verbessere ganz einfach die Qualität deiner "
"Inhalte in WordPress."
msgid "Effortless Forms and Smart Content Feedback with Jetpack AI Assistant"
msgstr ""
"Unkomplizierte Formulare und intelligentes Feedback zu Inhalten mit Jetpack "
"AI Assistant"
msgid ""
"We've noticed that you've been using Jetpack Forms Block. Now, we're "
"introducing new features to enhance your form creation experience."
msgstr ""
"Wir haben bemerkt, dass du den Jetpack Forms-Block verwendet hast. Wir "
"führen jetzt neue Funktionen ein, um dein Erlebnis bei der "
"Formularerstellung weiter zu verbessern."
msgid ""
"Create and customize forms effortlessly and get intelligent feedback for "
"your posts"
msgstr ""
"Formulare mühelos erstellen und anpassen sowie intelligentes Feedback zu "
"deinen Beiträgen erhalten"
msgid "Enhance Your Forms with New Jetpack AI Features"
msgstr "Verbessere deine Formulare mit den neuen Jetpack AI-Funktionen"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant doesn't stop at forms. Now you can analyze your entire "
"post before publishing it, offering insights and suggestions tailored to "
"your content."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant bietet mehr als nur Formulare. Du kannst jetzt deinen "
"gesamten Beitrag analysieren, bevor du ihn veröffentlichst, und erhältst "
"individuelle Einblicke und Vorschläge für deine Inhalte."
msgid ""
"Update your Jetpack plugin, add a Jetpack Form block in your post, and "
"prompt the AI Assistant to create any type of form you like."
msgstr ""
"Aktualisiere dein Jetpack-Plugin, füge einen Jetpack Forms-Block zu deinem "
"Beitrag hinzu und fordere AI Assistant auf, dein gewünschtes Formular zu "
"erstellen."
msgid "Introducing Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "Neu: Intelligentes Feedback für deine Inhalte"
msgid ""
"The sleek form you want is now just a prompt away. Jetpack AI Assistant's "
"new feature empowers you to effortlessly create and customize forms."
msgstr ""
"Das elegante Formular deiner Träume ist nur noch einen Befehl entfernt. Mit "
"der neuen Funktion von Jetpack AI Assistant kannst du Formulare kinderleicht "
"erstellen und anpassen."
msgid ""
"Looking for an easier and faster way to create forms on your website? "
"Jetpack AI Assistant is here to make form creation effortless, whether "
"you're a seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"Du suchst nach einer einfacheren und schnelleren Möglichkeit, Formulare auf "
"deiner Website zu erstellen? Mit Jetpack AI Assistant kannst du Formulare "
"mühelos erstellen – ob als erfahrener WordPress-Benutzer oder als Neuling."
msgid ""
"Switch to Jetpack Forms for seamless form creation and smart content "
"feedback. See the difference."
msgstr ""
"Wechsele zu Jetpack Forms, um Formulare nahtlos zu erstellen und "
"intelligentes Feedback zu Inhalten zu erhalten. Du wirst den Unterschied "
"sehen."
msgid "Create and Customize Forms with Ease"
msgstr "Formulare schnell erstellen und anpassen"
msgid "Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "Intelligentes Feedback für deine Beiträge"
msgid "Get Jetpack AI"
msgstr "Jetpack AI sichern"
msgid "An easier way to create and customize forms"
msgstr "Eine einfachere Möglichkeit, Formulare zu stellen und anzupassen"
msgid ""
"Google Domains has been sold to Squarespace and, while they promise steady "
"first-year prices, future increases can’t be ruled out.{{br}}{{/br}}Transfer "
"your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, and pay "
"for an extra year"
msgstr ""
"Google Domains wurde an Squarespace verkauft, und obwohl das Unternehmen "
"stabile Preise für das erste Jahr verspricht, sind künftige Preiserhöhungen "
"nicht auszuschließen.{{br}}{{/br}}Übertrage deine Domains jetzt zu WordPress."
"com – wir senken unsere Preise auf dasselbe Niveau und zahlen für ein "
"zusätzliches Jahr."
msgid "Reclaim your Google domains"
msgstr "Hol dir deine Google-Domains zurück"
msgid "somepage.html"
msgstr "irgendeineseite.html"
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed %(expiry)s."
msgstr "%(purchaseName)s läuft %(expiry)s ab und wird dann entfernt."
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed in %(daysToExpiry)d days."
msgstr ""
"%(purchaseName)s läuft in %(daysToExpiry)d Tagen ab und wird dann entfernt."
msgid "Kigen is a simple one page portfolio theme."
msgstr "Kigen ist ein einfaches einseitiges Portfolio-Theme."
msgid "Powerful analytics to help you understand your audience."
msgstr "Leistungsstarke Analysen, die dir helfen, dein Publikum zu verstehen."
msgid "View more comments on the full post"
msgstr "Mehr Kommentare zum vollständigen Beitrag anzeigen"
msgid "Temporary redirect (307)"
msgstr "Temporäre Weiterleitung (307)"
msgid "Permanent redirect (301)"
msgstr "Dauerhafte Weiterleitung (301)"
msgid ""
"Redirects the path after the domain name to the corresponding path at the "
"new address."
msgstr ""
"Leitet den Pfad nach dem Domainnamen zum entsprechenden Pfad an der neuen "
"Adresse weiter."
msgid "Do not forward"
msgstr "Nicht weiterleiten"
msgid "Forward path"
msgstr "Weiterleitungspfad"
msgid ""
"Enables browser caching of the forwarding address for quicker resolution. "
"Note that changes might take longer to fully propagate."
msgstr ""
"Ermöglicht das Zwischenspeichern der Weiterleitungsadresse im Browser, um "
"die Auflösung zu beschleunigen. Beachte, dass es länger dauern kann, bis "
"Änderungen vollständig übertragen werden."
msgid "Path forwarding"
msgstr "Pfad-Weiterleitung"
msgid "Enables quick propagation of changes to your forwarding address."
msgstr ""
"Ermöglicht die schnelle Weiterleitung von Änderungen an deine "
"Weiterleitungsadresse."
msgid "Select the HTTP redirect type"
msgstr "Wähle die Art der HTTP-Weiterleitung aus."
msgid "Redirect type"
msgstr "Art der Weiterleitung"
msgid "Find the perfect theme for your music website."
msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Musik-Website."
msgid ""
"Improve your art and design website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine Kunst- und Design-Website mit dem perfekten Partner-Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das "
"Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Select partner themes for your art and design website."
msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Kunst- und Design-Website."
msgid "Partner Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Partner-WordPress-Themes für Kunst und Design"
msgid "Premium Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Premium-WordPress-Themes für Kunst und Design"
msgid "Choose premium themes for your art and design website."
msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Kunst- und Design-Website."
msgid ""
"Launch your art and design website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine Kunst- und Design-Website mit dem perfekten kostenlosen "
"Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. "
"Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Discover the perfect free theme for your art and design website."
msgstr ""
"Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Kunst- und Design-Website."
msgid "Free Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Kunst und Design"
msgid ""
"Start your art and design website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Erstelle deine Kunst- und Design-Website mit dem perfekten Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Find the perfect theme for your art and design website."
msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Kunst- und Design-Website."
msgid ""
"Improve your video website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine Video-Website mit dem perfekten Partner-Theme. Durchstöbere "
"hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das Theme, das am "
"besten zu dir passt."
msgid "Art and Design WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes für Kunst und Design"
msgid "Select partner themes for your video website."
msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Video-Website."
msgid "Partner Video WordPress Themes"
msgstr "Partner-WordPress-Themes für Videos"
msgid "Choose premium themes for your video website."
msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Video-Website."
msgid ""
"Launch your video website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine Video-Website mit dem perfekten kostenlosen Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Premium Video WordPress Themes"
msgstr "Premium-WordPress-Themes für Videos"
msgid "Free Video WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Videos"
msgid "Discover the perfect free theme for your video website."
msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Video-Website."
msgid ""
"Start your video website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Erstelle deine Video-Website mit dem perfekten Theme. Durchstöbere "
"hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, "
"das am besten zu dir passt."
msgid ""
"Improve your real estate website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine Immobilien-Website mit dem perfekten Partner-Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das "
"Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Video WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes für Videos"
msgid "Partner Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Partner-WordPress-Themes für Immobilien"
msgid "Select partner themes for your real estate website."
msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Immobilien-Website."
msgid "Choose premium themes for your real estate website."
msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Immobilien-Website."
msgid "Premium Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Premium-WordPress-Themes für Immobilien"
msgid ""
"Launch your real estate website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine Immobilien-Website mit dem perfekten kostenlosen Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Discover the perfect free theme for your real estate website."
msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Immobilien-Website."
msgid ""
"Start your real estate website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Erstelle deine Immobilien-Website mit dem perfekten Theme. Durchstöbere "
"hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, "
"das am besten zu dir passt."
msgid "Free Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Immobilien"
msgid "Find the perfect theme for your real estate website."
msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Immobilien-Website."
msgid ""
"Improve your health and wellness website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine Gesundheits- und Wellness-Website mit dem perfekten Partner-"
"Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe "
"dann das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Real Estate WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes für Immobilien"
msgid "Select partner themes for your health and wellness website."
msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Gesundheits- und Wellness-Website."
msgid "Partner Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Partner-WordPress-Themes für Gesundheit & Wellness"
msgid "Choose premium themes for your health and wellness website."
msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Gesundheits- und Wellness-Website."
msgid ""
"Launch your health and wellness website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine Gesundheits- und Wellness-Website mit dem perfekten "
"kostenlosen Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete "
"Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Premium Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Premium-WordPress-Themes für Gesundheit & Wellness"
msgid "Discover the perfect free theme for your health and wellness website."
msgstr ""
"Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Gesundheits- und Wellness-"
"Website."
msgid ""
"Start your health and wellness website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Erstelle deine Gesundheits- und Wellness-Website mit dem perfekten Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Free Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Gesundheit & Wellness"
msgid "Find the perfect theme for your health and wellness website."
msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Gesundheits- und Wellness-Website."
msgid ""
"Improve your author or writer website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine Autoren- oder Texter-Website mit dem perfekten Partner-"
"Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe "
"dann das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes für Gesundheit & Wellness"
msgid "Select partner themes for your author or writer website."
msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Autoren- oder Texter-Website."
msgid "Partner Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Partner-WordPress-Themes für Autoren & Texter"
msgid "Choose premium themes for your author or writer website."
msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Autoren- oder Texter-Website."
msgid ""
"Launch your author or writer website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine Autoren- oder Texter-Website mit dem perfekten "
"kostenlosen Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete "
"Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Premium Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Premium-WordPress-Themes für Autoren & Texter"
msgid "Discover the perfect free theme for your author or writer website."
msgstr ""
"Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Autoren- oder Texter-"
"Website."
msgid "Free Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Autoren & Texter"
msgid ""
"Start your author or writer website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Erstelle deine Autoren- oder Texter-Website mit dem perfekten Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Find the perfect theme for your author or writer website."
msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Autoren- oder Texter-Website."
msgid "Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes für Autoren & Texter"
msgid ""
"Improve your education website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine Bildungswebsite mit dem perfekten Partner-Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das "
"Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Select partner themes for your education website."
msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Bildungswebsite."
msgid "Partner Education WordPress Themes"
msgstr "Partner-WordPress-Themes für Bildungswebsites"
msgid "Premium Education WordPress Themes"
msgstr "Premium-WordPress-Themes für Bildungswebsites"
msgid "Choose premium themes for your education website."
msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Bildungswebsite."
msgid ""
"Launch your education website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine Bildungswebsite mit dem perfekten kostenlosen Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Discover the perfect free theme for your education website."
msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Bildungswebsite."
msgid ""
"Start your education website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Erstelle deine Bildungswebsite mit dem perfekten Theme. Durchstöbere "
"hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, "
"das am besten zu dir passt."
msgid "Free Education WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Bildungswebsites"
msgid "Find the perfect theme for your education website."
msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Bildungswebsite."
msgid ""
"Improve your magazine website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine Magazin-Website mit dem perfekten Partner-Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das "
"Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Education WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes für Bildungswebsites"
msgid "Select partner themes for your magazine website."
msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Magazin-Website."
msgid "Partner Magazine WordPress Themes"
msgstr "Partner-WordPress-Themes für Magazine"
msgid "Premium Magazine WordPress Themes"
msgstr "Premium-WordPress-Themes für Magazine"
msgid "Choose premium themes for your magazine website."
msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Magazin-Website."
msgid ""
"Launch your magazine website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine Magazin-Website mit dem perfekten kostenlosen Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Discover the perfect free theme for your magazine website."
msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Magazin-Website."
msgid ""
"Start your magazine website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Erstelle deine Magazin-Website mit dem perfekten Theme. Durchstöbere "
"hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, "
"das am besten zu dir passt."
msgid "Free Magazine WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Magazine"
msgid "Magazine WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes für Magazine"
msgid "Find the perfect theme for your magazine website."
msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Magazin-Website."
msgid ""
"Improve your music website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine Musik-Website mit dem perfekten Partner-Theme. Durchstöbere "
"hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das Theme, das am "
"besten zu dir passt."
msgid "Partner Music WordPress Themes"
msgstr "Partner-WordPress-Themes für Musik"
msgid "Select partner themes for your music website."
msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Musik-Website."
msgid "Choose premium themes for your music website."
msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Musik-Website."
msgid ""
"Launch your music website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine Musik-Website mit dem perfekten kostenlosen Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Premium Music WordPress Themes"
msgstr "Premium-WordPress-Themes für Musik"
msgid "Discover the perfect free theme for your music website."
msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Musik-Website."
msgid ""
"Start your music website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Erstelle deine Musik-Website mit dem perfekten Theme. Durchstöbere "
"hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, "
"das am besten zu dir passt."
msgid "Free Music WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Musik"
msgid "Music WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes für Musik"
msgid ""
"Improve your restaurant website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine Restaurant-Website mit dem perfekten Partner-Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das "
"Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Partner Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Partner-WordPress-Themes für Restaurants"
msgid "Select partner themes for your restaurant website."
msgstr "Wähle Partner-Themes für deine Restaurant-Website."
msgid "Choose premium themes for your restaurant website."
msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Restaurant-Website."
msgid ""
"Launch your restaurant website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine Restaurant-Website mit dem perfekten kostenlosen Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Premium Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Premium-WordPress-Themes für Restaurants"
msgid "Discover the perfect free theme for your restaurant website."
msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Restaurant-Website."
msgid ""
"Start your restaurant website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Erstelle deine Restaurant-Website mit dem perfekten Theme. Durchstöbere "
"hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, "
"das am besten zu dir passt."
msgid "Free Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Restaurants"
msgid "Find the perfect theme for your restaurant website."
msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Restaurant-Website."
msgid ""
"Improve your travel and lifestyle website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine Reise- und Lifestyle-Website mit dem perfekten Partner-"
"Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe "
"dann das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Restaurant WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes für Restaurants"
msgid "Select partner themes for your travel and lifestyle website."
msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Reise- und Lifestyle-Website."
msgid "Partner Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Partner-WordPress-Themes für Reise & Lifestyle"
msgid "Choose premium themes for your travel and lifestyle website."
msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Reise- und Lifestyle-Website."
msgid "Premium Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Premium-WordPress-Themes für Reise & Lifestyle"
msgid ""
"Launch your travel and lifestyle website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine Reise- und Lifestyle-Website mit dem perfekten "
"kostenlosen Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete "
"Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Discover the perfect free theme for your travel and lifestyle website."
msgstr ""
"Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Reise- und Lifestyle-"
"Website."
msgid "Free Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Reise & Lifestyle"
msgid ""
"Start your travel and lifestyle website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Erstelle deine Reise- und Lifestyle-Website mit dem perfekten Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Find the perfect theme for your travel and lifestyle website."
msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Reise- und Lifestyle-Website."
msgid "Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes für Reise & Lifestyle"
msgid ""
"Improve your fashion and beauty website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine Mode- und Beauty-Website mit dem perfekten Partner-Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das "
"Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Select partner themes for your fashion and beauty website."
msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Mode- und Beauty-Website."
msgid "Partner Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Partner-WordPress-Themes für Mode & Beauty"
msgid "Choose premium themes for your fashion and beauty website."
msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Mode- und Beauty-Website."
msgid ""
"Launch your fashion and beauty website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine Mode- und Beauty-Website mit dem perfekten kostenlosen "
"Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. "
"Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Premium Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Premium-WordPress-Themes für Mode & Beauty"
msgid "Discover the perfect free theme for your fashion and beauty website."
msgstr ""
"Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Mode- und Beauty-Website."
msgid "Free Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Mode & Beauty"
msgid ""
"Start your fashion and beauty website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Erstelle deine Mode- und Beauty-Website mit dem perfekten Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Find the perfect theme for your fashion and beauty website."
msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Mode- und Beauty-Website."
msgid "Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes für Mode & Beauty"
msgid ""
"Improve your non-profit or community organization's website with the perfect "
"partner theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine Website für Gemeinwesen- oder Non-Profit-Organisationen mit "
"dem perfekten Partner-Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell "
"gestaltete Optionen. Kaufe dann das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid ""
"Select partner themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Wähle aus Partner-Themes für deine Website für Gemeinwesen- oder Non-Profit-"
"Organisationen."
msgid "Partner Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr ""
"Partner-WordPress-Themes für Gemeinwesen- und Non-Profit-Organisationen"
msgid ""
"Choose premium themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Wähle aus Premium-Themes für deine Website für Gemeinwesen- oder Non-Profit-"
"Organisationen."
msgid "Premium Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr ""
"Premium-WordPress-Themes für Gemeinwesen- und Non-Profit-Organisationen"
msgid ""
"Launch your non-profit or community organization's website with the perfect "
"free theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine Website für Gemeinwesen- oder Non-Profit-Organisationen "
"mit dem perfekten kostenlosen Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell "
"gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid ""
"Discover the perfect free theme for your non-profit or community "
"organization's website."
msgstr ""
"Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Website für Gemeinwesen- "
"oder Non-Profit-Organisationen."
msgid "Free Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr ""
"Kostenlose WordPress-Themes für Gemeinwesen- und Non-Profit-Organisationen"
msgid ""
"Start your non-profit or community organization's website with the perfect "
"theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, activate "
"the one that's right for you."
msgstr ""
"Erstelle deine Website für Gemeinwesen- oder Non-Profit-Organisationen mit "
"dem perfekten Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete "
"Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid ""
"Find the perfect theme for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Finde das perfekte Theme für deine Website für Gemeinwesen- oder Non-Profit-"
"Organisationen."
msgid "Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes für Gemeinwesen- und Non-Profit-Organisationen"
msgid ""
"Improve your podcast website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine Podcast-Website mit dem perfekten Partner-Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das "
"Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Select partner themes for your podcast website."
msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Podcast-Website."
msgid "Partner Podcast WordPress Themes"
msgstr "Partner-WordPress-Themes für Podcasts"
msgid "Choose premium themes for your podcast website."
msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Podcast-Website."
msgid ""
"Launch your podcast website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine Podcast-Website mit dem perfekten kostenlosen Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Premium Podcast WordPress Themes"
msgstr "Premium-WordPress-Themes für Podcasts"
msgid "Discover the perfect free theme for your podcast website."
msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Podcast-Website."
msgid ""
"Start your podcast website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Erstelle deine Podcast-Website mit dem perfekten Theme. Durchstöbere "
"hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, "
"das am besten zu dir passt."
msgid "Free Podcast WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Podcasts"
msgid ""
"Improve your website with the perfect partner coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine Website mit dem perfekten Partner-Theme für demnächst "
"verfügbare Websites. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete "
"Optionen. Kaufe dann das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Podcast WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes für Podcasts"
msgid "Find the perfect theme for your podcast website."
msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Podcast-Website."
msgid "Partner Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Partner-WordPress-Themes für demnächst verfügbare Websites"
msgid "Select partner coming soon themes for your website."
msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine demnächst verfügbare Website."
msgid "Premium Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Premium-WordPress-Themes für demnächst verfügbare Websites"
msgid "Choose premium coming soon themes for your website."
msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine demnächst verfügbare Website."
msgid ""
"Launch your website with the perfect free coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine Website mit dem perfekten kostenlosen Theme für "
"demnächst verfügbare Websites. Durchstöbere hochwertige, professionell "
"gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Discover the perfect free coming soon theme for your website."
msgstr ""
"Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine demnächst verfügbare "
"Website."
msgid ""
"Start your website with the perfect coming soon theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Erstelle deine Website mit dem perfekten Theme für demnächst verfügbare "
"Websites. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. "
"Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Free Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für demnächst verfügbare Websites"
msgid "Find the perfect coming soon theme for your website."
msgstr "Finde das perfekte Theme für deine demnächst verfügbare Website."
msgid ""
"Improve your entertainment website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine Unterhaltungswebsite mit dem perfekten Partner-Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das "
"Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes für demnächst verfügbare Websites"
msgid "Partner Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Partner-WordPress-Themes Unterhaltung"
msgid "Select partner themes for your entertainment website."
msgstr "Wähle aus Partner-Themes für deine Unterhaltungswebsite."
msgid "Choose premium themes for your entertainment website."
msgstr "Wähle aus Premium-Themes für deine Unterhaltungswebsite."
msgid ""
"Launch your entertainment website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine Unterhaltungswebsite mit dem perfekten kostenlosen "
"Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. "
"Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Premium Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Premium-WordPress-Themes Unterhaltung"
msgid "Discover the perfect free theme for your entertainment website."
msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Unterhaltungswebsite."
msgid "Free Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose WordPress-Themes Unterhaltung"
msgid ""
"Start your entertainment website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Erstelle deine Unterhaltungswebsite mit dem perfekten Theme. Durchstöbere "
"hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, "
"das am besten zu dir passt."
msgid "Entertainment WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes Unterhaltung"
msgid "Find the perfect theme for your entertainment website."
msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Unterhaltungswebsite."
msgid ""
"Your domain is using external name servers so the DNS records you're editing "
"won't be in effect until you switch to use WordPress.com name servers. {{a}}"
"Update your name servers now{{/a}}."
msgstr ""
"Deine Domain verwendet externe Nameserver, daher werden die DNS-Einträge, "
"die du bearbeitest, erst wirksam, wenn du zu den WordPress.com-Nameservern "
"wechselst. {{a}}Aktualisiere jetzt deine Nameserver{{/a}}."
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgstr[0] ""
"Dein kostenloser Testzeitraum endet in %(daysLeft)d Tag. Führe bis "
"%(expirationdate)s ein Tarif-Upgrade durch, um neue Funktionen zu nutzen und "
"deine migrierte Website zu veröffentlichen."
msgstr[1] ""
"Dein kostenloser Testzeitraum endet in %(daysLeft)d Tagen. Führe bis "
"%(expirationdate)s ein Tarif-Upgrade durch, um neue Funktionen zu nutzen und "
"deine migrierte Website zu veröffentlichen."
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"launch your migrated website."
msgstr ""
"Dein kostenloser Testzeitraum ist abgelaufen. Mach ein Tarif-Upgrade, um "
"neue Funktionen zu nutzen und deine migrierte Website zu veröffentlichen."
msgid "In case a www CNAME record already exists, it will be deleted."
msgstr "Falls ein CNAME-Eintrag bereits vorhanden ist, wird er gelöscht."
msgid "Restore default CNAME record"
msgstr "Standardmäßige CNAME-Einträge wiederherstellen"
msgid "Default CNAME record restored"
msgstr "Standardmäßige CNAME-Einträge wiederhergestellt"
msgid "Failed to restore the default CNAME record"
msgstr "Standardmäßige CNAME-Einträge konnten nicht wiederhergestellt werden"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade your plan to keep your %(productType)s "
"features."
msgstr ""
"Dein kostenloser Testzeitraum ist abgelaufen. Führe ein Tarif-Upgrade durch, "
"um deine %(productType)s-Funktionen zu behalten."
msgid "hundred years"
msgstr "hundert Jahre"
msgid "every hundred years"
msgstr "alle hundert Jahre"
msgid "Select all tick boxes for domains in table"
msgstr "Alle Kästchen für Domains in der Tabelle auswählen"
msgid "Tick box for %(domain)s"
msgstr "Kästchen für %(domain)s auswählen"
msgid "Enable the live collaboration and offline persistence between peers"
msgstr "Ermögliche Live-Zusammenarbeit und Offline-Langlebigkeit"
msgid "Live Collaboration and offline persistence "
msgstr "Live-Zusammenarbeit und Offline-Verfügbarkeit "
msgid "Font family uninstalled successfully."
msgstr "Die Schriftfamilie wurde erfolgreich deinstalliert."
msgid "Please pass a query array to this function."
msgstr "Bitte übergib dieser Funktion ein Abfrage-Array."
msgid "Cannot visit tag closers in HTML Processor."
msgstr "Tag-Schließer können in HTML-Prozessor nicht aufgerufen werden."
msgid ""
"Call %s to create an HTML Processor instead of calling the constructor "
"directly."
msgstr ""
"Rufe %s auf, um einen HTML-Prozessor zu erstellen, anstatt den Konstruktor "
"direkt aufzurufen."
msgid "Enable newsletter categories"
msgstr "Newsletter-Kategorien aktivieren"
msgid "You won't be able to publish your site"
msgstr "Du kannst deine Website nicht veröffentlichen."
msgid "The status of the deposit"
msgstr "Status der Auszahlung"
msgid ""
"The identifier of the WooCommerce order associated with this transaction."
msgstr ""
"Die Kennung der WooCommerce-Bestellung, die mit dieser Transaktion verbunden "
"ist."
msgid "Fraud risk level."
msgstr "Risikostufe für Betrug."
msgid "Deposit date of transaction"
msgstr "Auszahlungsdatum der Transaktion"
msgid "A unique identifier for the deposit."
msgstr "Eine eindeutige Kennung für die Auszahlung."
msgid "The currency of the transaction."
msgstr "Währung der Transaktion."
msgid "The amount of the transaction."
msgstr "Betrag der Transaktion."
msgid "The exchange rate of the transaction."
msgstr "Wechselkurs der Transaktion."
msgid "The currency of the store."
msgstr "Währung des Shops."
msgid "Transaction fees."
msgstr "Transaktionsgebühren."
msgid "Customer details."
msgstr "Kundendaten."
msgid "Customer name."
msgstr "Kundenname."
msgid "Customer email."
msgstr "Kunden-E-Mail-Adresse."
msgid "Customer country."
msgstr "Kundenland."
msgid "Net amount."
msgstr "Nettobetrag."
msgid "The payment method ID used to create the transaction type."
msgstr ""
"Die Zahlungsmethoden-ID, die zum Erstellen des Transaktionstyps verwendet "
"wurde."
msgid "The type of the transaction."
msgstr "Transaktionstyp."
msgid ""
"Specifies whether the payment method used was a card (Visa, Mastercard, "
"etc.) or an Alternative Payment Method (APM) or Local Payment Method (LPM) "
"(iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)."
msgstr ""
"Gibt an, ob es sich bei der verwendeten Zahlungsmethode um eine Kreditkarte "
"(Visa, Mastercard usw.), eine alternative Zahlungsmethode oder eine lokale "
"Zahlungsmethode (iDEAL, Apple Pay, Google Pay usw.) handelt."
msgid "Indicates whether the transaction was made online or offline."
msgstr "Gibt an, ob die Transaktion online oder offline erfolgte."
msgid "A unique identifier for each transaction based on its transaction type."
msgstr ""
"Eine eindeutige Kennung für jede Transaktion basierend auf dem "
"Transaktionstyp."
msgid "A unique source id for each transaction."
msgstr "Eine eindeutige Quell-ID für jede Transaktion."
msgid "The date and time when the transaction was created."
msgstr "Datum und Uhrzeit für die Erstellung der Transaktion."
msgid "Match filter for the transactions."
msgstr "Filter für Transaktionen anpassen."
msgid "Include timezone into date filtering."
msgstr "Zeitzone in Datumsfilter einschließen."
msgid "Page number."
msgstr "Seitenzahl."
msgid "Page size."
msgstr "Seitengröße."
msgid "Field on which to sort."
msgstr "Feld für Sortierung."
msgid "Direction on which to sort."
msgstr "Reihenfolge für Sortierung."
msgid "Filter transactions based on the payment method used."
msgstr "Transaktionen basierend auf der verwendeten Zahlungsmethode filtern."
msgid "Filter transactions where type is a specific value."
msgstr "Transaktionen nach bestimmtem Wert für Typ filtern. "
msgid "Filter transactions based on the associated deposit ID."
msgstr "Transaktionen basierend auf der zugehörigen Auszahlungs-ID filtern."
msgid "Filter transactions based on the customer email."
msgstr "Transaktionen basierend auf der Kunden-E-Mail-Adresse filtern."
msgid "Filter transactions between these dates."
msgstr "Transaktionen zwischen diesen Daten filtern."
msgid "Filter transactions based on the associated order ID."
msgstr "Transaktionen basierend auf der zugehörigen Bestell-ID filtern."
msgid "Stripe Link email ending in %s"
msgstr "Stripe-Link-E-Mail endet mit %s"
msgid "Filter transactions before this date."
msgstr "Transaktionen vor diesem Datum filtern."
msgid "Filter transactions after this date."
msgstr "Transaktionen nach diesem Datum filtern."
msgid "Stripe Link email"
msgstr "Stripe-Link-E-Mail"
msgid ""
"Multi-channel alerts: Get notified immediately when a site that you manage "
"is down via SMS and email (multiple recipients)."
msgstr ""
"Multi-Channel-Benachrichtigungen: Erhalte sofort eine Benachrichtigung per "
"SMS oder E-Mail (mehrere Empfänger), wenn eine von dir verwaltete Website "
"offline ist."
msgid ""
"Upgrade Monitor with swift 1-minute monitoring alert intervals, SMS "
"notifications, and multiple email recipients."
msgstr ""
"Führe ein Upgrade von Monitor durch und profitiere von schnellen Warnungen "
"in 1-minütigen Überwachungsintervallen, SMS-Benachrichtigungen und mehreren "
"E-Mail-Empfängern."
msgid "Requests per minute completed without errors by the server"
msgstr "Vom Server ohne Fehler abgeschlossene Anfragen pro Minute"
msgid "Data available since August 17th, 2023"
msgstr "Daten verfügbar seit 17. August 2023"
msgid "Simple resume and blog theme with bright personality."
msgstr "Einfaches Lebenslauf- und Blog-Theme mit lebendiger Persönlichkeit."
msgid ""
"You might want to secure a matching domain name"
"a>, a unique address for your website. If you need a website, you "
"can build one on WordPress.com and connect it to your domain with any paid "
"plan . Claim your name on social media and set "
"up accounts, so customers can find you everywhere. "
msgstr ""
"Vielleicht möchtest du dir einen passenden Domainnamen , eine individuelle Adresse für deine Website, sichern."
"li> Wenn du eine Website benötigst, kannst du eine auf WordPress.com "
"erstellen und mit deiner Domain verbinden, sofern du über einen "
"kostenpflichtigen Tarif verfügst. Sichere dir "
"deinen Namen in den sozialen Medien und richte Konten ein, damit dich Kunden "
"überall finden. "
msgid ""
"You could consider contacting the current owner to see if you can "
"buy the domain name from them. Choose another name that’s more "
"unique, so people don’t confuse your business with one that already exists."
"li> "
msgstr ""
"Du kannst den aktuellen Inhaber kontaktieren, um zu erfahren, ob du "
"den Domainnamen von ihm kaufen kannst. Wähle einen anderen Namen "
"aus, der einzigartiger ist, damit dein Unternehmen nicht mit einem "
"Unternehmen verwechselt wird, das es bereits gibt. "
msgid ""
"First up, jot down some rough ideas and drop them into the business "
"name generator. Next, score each idea with a 3, 2, or 1—3 being the "
"highest and 1 the weakest. To wrap things up, take a look at your "
"shortlist of 3’s until you settle on the name that’s best for you. "
msgstr ""
"Notiere dir zunächst einige erste Ideen und gib sie in den "
"Firmennamen-Generator ein. Als Nächstes bewertest du jede Idee mit "
"einer 3, 2 oder 1, wobei 3 die beste und 1 die schlechteste Bewertung ist."
"li> Schau dir deine Liste mit den drei Namen an und entscheide dich für "
"den Namen, der am besten zu deinen Anforderungen passt. "
msgid "What if a business name I like is already taken?"
msgstr "Was ist, wenn ein Firmenname, der mir gefällt, bereits verwendet wird?"
msgid ""
"Build your online presence with a custom domain and personalized email ."
msgstr ""
"Baue deine Onlinepräsenz mit einer individuellen Domain und einer personalisierten E-Mail-Adresse auf."
msgid "How can I come up with a good name?"
msgstr "Wie komme ich zu einem guten Namen?"
msgid "Professional email"
msgstr "Professional E-Mail"
msgid ""
"Creating a personal logo for your business has never been "
"easier."
msgstr ""
"Es war noch nie so einfach, ein persönliches Logo für "
"dein Unternehmen zu erstellen."
msgid ""
"There’s a domain name for every idea. Choose from 400+ "
"extensions, including .com, .biz, and more."
msgstr ""
"Für jede Idee gibt es einen Domainnamen . Wähle aus über "
"400 Erweiterungen aus, darunter .com, .biz und mehr."
msgid "Logo maker"
msgstr "Logo Maker"
msgid ""
"A name’s just the start. Take it further with a custom domain name, logo, or "
"professional email address."
msgstr ""
"Ein Name ist erst der Anfang. Gehe noch einen Schritt weiter mit einem "
"individuellen Domainnamen, einem Logo oder einer professionellen E-Mail-"
"Adresse."
msgid ""
"Research your favorite names to see if they might already be in use by any "
"other similar businesses."
msgstr ""
"Recherchiere deine Lieblingsnamen, um herauszufinden, ob sie vielleicht "
"schon von anderen ähnlichen Unternehmen verwendet werden."
msgid "Pick a name that you love and is unique in your field."
msgstr ""
"Wähle einen Namen, der dir gefällt und in deinem Bereich einzigartig ist."
msgid "Take things further"
msgstr "Einen Schritt weiter gehen"
msgid ""
"Narrow down your favorites, and choose the ones that speak to you the most."
msgstr ""
"Grenze deine Favoriten ein und wähle diejenigen aus, die dich am meisten "
"ansprechen."
msgid ""
"Type them into the tool’s search bar to generate a list of business name "
"suggestions."
msgstr ""
"Gib sie in die Suchleiste des Tools ein, um eine Liste mit Vorschlägen für "
"Firmennamen zu erhalten."
msgid "Narrow down"
msgstr "Eingrenzen"
msgid ""
"Think of a few words commonly associated with your industry and your "
"business’ values."
msgstr ""
"Überlege dir ein paar Wörter, die man gemeinhin mit deiner Branche und den "
"Werten deines Unternehmens verbindet."
msgid ""
"Need some inspiration? Follow these simple guidelines to pick a company name "
"that’s memorable, easy to find, and helps you build your brand."
msgstr ""
"Inspiration gefällig? Befolge diese einfachen Richtlinien, um einen "
"Firmennamen zu wählen, der einprägsam und leicht zu finden ist und dir "
"hilft, deine Marke aufzubauen."
msgid "You can even host and build your own website here as well!"
msgstr "Du kannst hier sogar deine eigene Website hosten und erstellen!"
msgid "How to find the perfect name"
msgstr "So findest du den perfekten Namen"
msgid ""
"Register a domain, a unique address for your website, with WordPress.com."
msgstr ""
"Registriere eine Domain, eine eindeutige Adresse für deine Website, bei "
"WordPress.com."
msgid "Brainstorm"
msgstr "Brainstorming"
msgid "Enter a few keywords in the search bar."
msgstr "Gib in die Suchleiste einige Stichwörter ein."
msgid "Choose the perfect name."
msgstr "Wähle den perfekten Namen aus."
msgid "It’s simple like that"
msgstr "So einfach ist das"
msgid ""
"Great business names should be catchy, easy to remember, and say something "
"about your company. Drop in a couple of keywords about your business, let "
"the generator give you some company name options, and get things rolling "
"with a custom website address."
msgstr ""
"Gute Firmennamen sollten einprägsam und leicht zu merken sein und etwas über "
"dein Unternehmen aussagen. Gib ein paar Stichwörter zu deinem Unternehmen "
"ein, lass dir vom Generator ein paar Optionen für den Firmennamen geben und "
"starte mit einer individuellen Website-Adresse."
msgid "Instant Business Name Generator"
msgstr "Sofortgenerator für Firmennamen"
msgid "Forward your domain to another"
msgstr "Leite deine Domain zu einer anderen weiter."
msgid "Feedback Form"
msgstr "Feedbackformular"
msgid ""
"You're currently a free subscriber. Upgrade your subscription to get access "
"to the rest of this post and other paid-subscriber only content."
msgstr ""
"Du nutzt gerade ein kostenloses Abonnement. Aktualisiere dein Abonnement, um "
"Zugriff auf den Rest dieses Beitrags und weitere exklusive Inhalte für "
"zahlende Abonnenten zu erhalten."
msgid "Upgrade subscription"
msgstr "Abonnement aktualisieren"
msgid "Lead Capture Form"
msgstr "Lead-Erfassungsformular"
msgid "RSVP Form"
msgstr "Teilnahmeformular"
msgid "Appointment Form"
msgstr "Terminformular"
msgid "Average response time"
msgstr "Durchschnittliche Antwortzeit"
msgid "%(totalRequests)s requests"
msgstr "%(totalRequests)s Anfragen"
msgid "An error occurred while fetching your domain forwarding."
msgstr "Beim Abrufen deiner Domain-Weiterleitung ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "Forwarding to the same domain is not allowed."
msgstr "Weiterleitungen zu derselben Domain sind nicht erlaubt."
msgid "Domain forward deleted successfully."
msgstr "Domain-Weiterleitung erfolgreich gelöscht."
msgid "An error occurred while deleting the domain forward."
msgstr "Beim Löschen der Domain-Weiterleitung ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "Domain forward updated and enabled."
msgstr "Domain-Weiterleitung aktualisiert und aktiviert."
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags module is empty"
msgid "Most viewed {{link}}tags & categories{{/link}} will be listed here."
msgstr ""
"Die am öftesten angesehenen {{link}}Schlagwörter & Kategorien{{/link}} "
"werden hier aufgelistet."
msgctxt "Stats: Info box label when the Subscribers module is empty"
msgid "Once you get a few, {{link}}your subscribers{{/link}} will appear here."
msgstr ""
"Sobald du ein paar hast, werden {{link}}deine Abonnenten{{/link}} hier "
"erscheinen."
msgid "Your other domains will redirect to this domain."
msgstr "Deine übrigen Domains werden auf diese Domain weitergeleitet."
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review"
msgstr ""
"Sieh dir wöchentliche und jährliche Trends mit 7-Tages-Highlights und einem "
"Jahresrückblick an"
msgid ""
"Find who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics"
msgstr ""
"Sieh anhand unserer Autorenkennzahlen, wer in deinem Team die beliebtesten "
"Inhalte erstellt"
msgid ""
"Get detailed insights on the referrers that bring traffic from your site"
msgstr ""
"Erhalte detaillierte Einsichten zu den Referrern, die Traffic auf deine "
"Website bringen"
msgid "Discover your top performing posts & pages"
msgstr "Entdecke deine beliebtesten Beiträge und Seiten"
msgid "Detailed statistics about links leading to your site"
msgstr "Detaillierte Statistiken zu Links, die zu deiner Website führen"
msgid "Access to upcoming advanced features"
msgstr "Zugang zu kommenden erweiterten Funktionen"
msgid "Better understand your audience"
msgstr "Verstehe dein Publikum besser."
msgid "Traffic stats and trends for posts and pages"
msgstr "Traffic-Statistiken und Trends für Beiträge und Seiten"
msgid ""
"Jetpack Social is available to start for free with the Jetpack Social plugin ."
msgstr ""
"Du kannst Jetpack Social mit dem Jetpack Social-Plugin "
"kostenlos ausprobieren."
msgid ""
"Jetpack CRM is available to start for free with the Jetpack "
"CRM plugin ."
msgstr ""
"Du kannst Jetpack CRM mit dem Jetpack CRM-Plugin "
"kostenlos ausprobieren."
msgid ""
"Jetpack Stats is free for personal sites. Commercial sites require a paid "
"subscription. Learn more on our support page ."
msgstr ""
"Jetpack-Statistiken sind für persönliche Websites kostenlos. Kommerzielle "
"Websites benötigen ein kostenpflichtiges Abonnement. Weitere Informationen "
"findest du auf unserer Support-Seite ."
msgid ""
"Access to Payment solutions, the Blaze ad network, and related posts are "
"available for free through the Jetpack plugin. Payment solutions and Blaze "
"may have fees based on usage."
msgstr ""
"Zugriff auf Zahlungslösungen, das Werbenetzwerk von Blaze und ähnliche "
"Beiträge sind mit dem Jetpack-Plugin kostenlos verfügbar. Für "
"Zahlungslösungen und Blaze können je nach Nutzung Gebühren anfallen."
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to continue working on "
"your site."
msgstr ""
"Verliere nicht deine ganze harte Arbeit! Führe ein Upgrade auf einen "
"kostenpflichtigen Tarif durch, um weiter an deiner Website zu arbeiten."
msgid "Percentage of dynamic versus static responses"
msgstr "Dynamische gegenüber statischen Antworten in Prozent"
msgid "For security reasons this link will only be active for 30 minutes."
msgstr "Aus Sicherheitsgründen ist dieser Link nur 30 Minuten lang aktiv."
msgid ""
"Thank you for joining %s. We need to confirm your email address. Please "
"click the link below."
msgstr ""
"Vielen Dank für deine Teilnahme an %s. Wir müssen deine E-Mail-Adresse "
"bestätigen. Klicke bitte auf den Link unten."
msgid "If you didn't request this email, please ignore it."
msgstr "Wenn du diese E-Mail nicht angefordert hast, kannst du sie ignorieren."
msgid "Continue to Gravatar"
msgstr "Weiter zu Gravatar"
msgid "Please confirm your email address to signup"
msgstr "Bitte bestätige deine E-Mail-Adresse, um dich zu registrieren"
msgid "Do you have already an account? {{a}}Log in{{/a}}."
msgstr "Hast du bereits ein Konto? {{a}}Anmelden{{/a}}"
msgid "Welcome to Gravatar"
msgstr "Willkommen bei Gravatar"
msgid "Provide your email address and we will send you a magic link to log in."
msgstr ""
"Gib deine E-Mail-Adresse an und wir schicken dir einen magischen Anmeldelink."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because it hasn't seen your site "
"for 7 days."
msgstr ""
"Jetpack kann nicht mit deiner Website kommunizieren, weil es deine Website "
"seit 7 Tagen nicht gesehen hat."
msgid "An error occurred while deleting the glue record."
msgstr "Beim Löschen des Glue-Records ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "Newsletter Settings"
msgstr "Newsletter-Einstellungen"
msgid "Free subscribers"
msgstr "Kostenlose Abonnenten"
msgid "Requests per minute that encountered errors or issues during processing"
msgstr ""
"Anfragen pro Minute, bei denen während der Bearbeitung Fehler oder Probleme "
"aufgetreten sind"
msgid "Unsuccessful HTTP responses"
msgstr "Erfolglose HTTP-Antworten"
msgid "Response types"
msgstr "Antworttypen"
msgid "Server performance"
msgstr "Serverleistung"
msgid "Requests per minute and average server response time"
msgstr "Anfragen pro Minute und durchschnittliche Antwortzeit des Servers"
msgid "400: Bad Request"
msgstr "400: Fehlerhafte Anfrage"
msgid "200: OK Response"
msgstr "200: OK Antwort"
msgid "301: Moved Permanently"
msgstr "301: Dauerhaft weitergeleitet"
msgid "302: Moved Temporarily"
msgstr "302: Temporär weitergeleitet"
msgid "Trial limitations"
msgstr "Einschränkungen in der Testversion"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Product Bundles"
msgid "Help us improve VaultPress Backup."
msgstr "Hilf uns dabei, VaultPress Backup zu verbessern."
msgid "Take a survey"
msgstr "Nimm an einer Umfrage teil"
msgid "files selected"
msgstr "ausgewählte Dateien"
msgid "50 GB file and video storage"
msgstr "50 GB Datei- und Videospeicher"
msgid "Jetpack can’t communicate with your site."
msgstr "Jetpack kann nicht mit deiner Website kommunizieren."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site. Please contact site administrator."
msgstr ""
"Jetpack kann nicht mit deiner Website kommunizieren. Bitte kontaktiere den "
"Website-Administrator."
msgid ""
"We can’t communicate with your site because the Jetpack plugin is "
"deactivated."
msgstr ""
"Wir können nicht mit deiner Website kommunizieren, weil das Jetpack-Plugin "
"deaktiviert ist."
msgid "Learn how to reactivate Jetpack"
msgstr "So kannst du Jetpack wieder aktivieren"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t responding "
"to requests."
msgstr ""
"Jetpack kann nicht mit deiner Website kommunizieren, weil deine Website "
"nicht auf Anfragen antwortet."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t connected."
msgstr ""
"Jetpack kann nicht mit deiner Website kommunizieren, weil deine Website "
"nicht verbunden ist."
msgid "Learn how to reconnect Jetpack"
msgstr "So kannst du Jetpack wieder verbinden"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site due to a critical error on the site."
msgstr ""
"Jetpack kann aufgrund eines kritischen Fehlers auf der Website nicht mit "
"deiner Website kommunizieren."
msgid ""
"Jetpack is unable to connect to your domain because your domain’s DNS "
"records aren’t pointing to your site."
msgstr ""
"Jetpack kann keine Verbindung zu deiner Domain herstellen, da die DNS-"
"Einträge deiner Domain nicht auf deine Website verweisen."
msgid "PST"
msgstr "PST"
msgid "HST"
msgstr "HST"
msgid "QST"
msgstr "QST"
msgid "To import your subscribers, go to {{a}}subscribers page{{/a}}."
msgstr ""
"Um deine Abonnenten zu importieren, gehe zur {{a}}Abonnentenseite{{/a}}."
msgid ""
"If the exchange rate meta data is missing, update the order with the "
"suggested exchange rate. Once the rate is updated, you can then use the "
"Import historical data tool under Analytics > Settings to correct analytical "
"data."
msgstr ""
"Wenn die Metadaten zum Wechselkurs fehlen, aktualisiere die Bestellung mit "
"dem vorgeschlagenen Wechselkurs. Sobald der Kurs aktualisiert wurde, kannst "
"du das Tool „Historische Daten importieren“ unter „Analysen > Einstellungen“ "
"verwenden, um analytische Daten zu korrigieren."
msgid "Purchase and migrate"
msgstr "Kaufen und migrieren"
msgid ""
"Free trials are a one-time offer and you’ve already enrolled in one in the "
"past."
msgstr ""
"Kostenlose Testzeiträume sind ein einmaliges Angebot und du hast dich "
"bereits in der Vergangenheit für einen angemeldet."
msgid "You already have an active free trial"
msgstr "Du hast bereits eine aktive kostenlose Testversion"
msgid "Learn WordPress.com"
msgstr "Informationen über WordPress.com"
msgid "Community Forum"
msgstr "Community-Forum"
msgid "Import Substack subscribers"
msgstr "Substack-Abonnenten importieren"
msgid "View imported content"
msgstr "Importierte Inhalte anzeigen"
msgid ""
"This subscription has been successfully migrated to a WooPayments tokenized "
"subscription."
msgstr ""
"Das Abonnement wurde erfolgreich zu einem Abonnement mit WooPayments-Token "
"migriert."
msgid ""
"We're not able to process this payment due to the order ID mismatch. Please "
"try again later."
msgstr ""
"Wir können diese Zahlung nicht verarbeiten, da die Bestellnummer nicht "
"übereinstimmt. Bitte versuche es später erneut."
msgid ""
"Payments made simple — including WooPay, a new express checkout feature. \n"
"\t\t\t\tBy using %1$s you agree to be bound by our Terms of "
"Service (including WooPay merchant terms"
"woopayMechantTosLink>) and acknowledge that you have read our "
"Privacy Policy "
msgstr ""
"Zahlungen leicht gemacht – einschließlich WooPay, einer neuen Funktion für "
"Express-Zahlungen. \n"
"\t\t\t\tDurch die Verwendung von %1$s stimmst du unseren "
"Geschäftsbedingungen (einschließlich den WooPay "
"-Bestimmungen für Händler ) zu "
"und bestätigst, dass du unsere Datenschutzerklärung"
"privacyLink> gelesen hast"
msgid "Error: Invalid Japanese phone number: "
msgstr "Fehler: Ungültige japanische Telefonnummer: "
msgid "Preview demo site"
msgstr "Vorschau der Demo-Website anzeigen"
msgid "Demo site"
msgstr "Demo-Website"
msgid ""
"We're confident this new plan will boost your control over your site's "
"uptime."
msgstr ""
"Wir sind überzeugt, dass du mit diesem neuen Tarif mehr Kontrolle über die "
"Verfügbarkeit deiner Website haben wirst."
msgid ""
"Multiple Recipients: Keep your entire team in the loop via email and "
"SMS notifications to ensure swift resolution of any problems."
msgstr ""
"Zahlreiche Empfänger: Halte dein gesamtes Team über E-Mail- und SMS-"
"Benachrichtigungen auf dem Laufenden, um Probleme schnell lösen zu können."
msgid ""
"SMS Notifications: Receive alerts directly to your mobile device. "
"This extra communication layer alerts you promptly about issues, wherever "
"you are."
msgstr ""
"SMS-Benachrichtigungen: Erhalte Warnungen direkt auf deinem "
"Mobilgerät. Durch diese zusätzliche Kommunikationsebene wirst du sofort über "
"Probleme informiert, egal wo du bist."
msgid ""
"1-Minute Monitoring Interval: Rapid checks for any downtime. The "
"quick interval enables instant issue detection and alerts, reducing service "
"disruptions."
msgstr ""
"Einminütiges Überwachungsintervall: schnelle Prüfungen auf etwaige "
"Ausfallzeiten. Das kurze Intervall ermöglicht die sofortige Erkennung von "
"Problemen und die Ausgabe von Warnmeldungen, wodurch Serviceunterbrechungen "
"reduziert werden."
msgid ""
"We're excited to launch our new Downtime Monitoring Plan with powerful "
"features designed for swift issue identification and resolution:"
msgstr ""
"Wir freuen uns, unseren neuen Tarif „Überwachung von Ausfallzeiten“ mit "
"leistungsstarken Funktionen für die schnelle Identifizierung und Lösung von "
"Problemen vorstellen zu können:"
msgid ""
"Jetpack will check your site for downtime every minute. Have notifications "
"sent to multiple recipients via SMS and email."
msgstr ""
"Jetpack prüft deine Website einmal pro Minute auf Ausfallzeiten. Mehrere "
"Empfänger können per SMS oder E-Mail benachrichtigt werden."
msgid "New Downtime Monitoring Plan with Advanced Features!"
msgstr ""
"Neuer Tarif „Überwachung von Ausfallzeiten“ mit erweiterten Funktionen!"
msgid "Keep a closer eye on your sites with Monitor Premium"
msgstr "Behalte deine Websites mit Monitor Premium genau im Auge"
msgid "You are already subscribed to %s."
msgstr "Du hast %s bereits abonniert."
msgid "Can I download my site stats?"
msgstr "Kann ich meine Website-Statistiken herunterladen?"
msgid ""
"If you get value from Jetpack Stats, feel free to pay any amount to unlock "
"upcoming advanced features and priority support. We’ve used this pricing "
"structure with Akismet, and based on our experience, we believe this is the "
"fairest way to provide our products to the world while limiting paid plans "
"to those with more ability to pay."
msgstr ""
"Wenn du von Jetpack-Statistiken profitierst, kannst du gerne einen "
"beliebigen Betrag zahlen, um anstehende erweiterte Funktionen und "
"vorrangigen Support zu erhalten. Wir haben diese Preisstruktur bei Akismet "
"verwendet und aufgrund unserer Erfahrung sind wir überzeugt, dass dies der "
"fairste Weg ist, unsere Produkte der Öffentlichkeit zur Verfügung zu stellen "
"und gleichzeitig die kostenpflichtigen Tarife auf diejenigen zu beschränken, "
"die mehr bezahlen können."
msgid ""
"Automattic’s (Jetpack’s parent company) mission is to make the web a better "
"place. This includes making some features widely available, even if you "
"don’t make money from your site."
msgstr ""
"Automattic (die Muttergesellschaft von Jetpack) hat es sich zur Aufgabe "
"gemacht, das Web besser zu machen. Dazu gehört auch, einige Funktionen "
"allgemein zugänglich zu machen, selbst wenn du mit deiner Website kein Geld "
"verdienst."
msgid "Why can personal sites use Stats for free?"
msgstr "Warum können private Websites Statistiken kostenlos nutzen?"
msgid ""
"Free access to Jetpack Stats is for personal, non-commercial sites only. "
"Commercial sites require a paid subscription. For more details, check out our support page ."
msgstr ""
"Kostenlosen Zugriff auf Jetpack-Statistiken gibt es nur für private, nicht-"
"kommerzielle Websites. Kommerzielle Websites benötigen ein kostenpflichtiges "
"Abonnement. Nähere Informationen dazu findest du auf unserer Support-Seite ."
msgid "Should I choose a free or paid Jetpack Stats plan?"
msgstr ""
"Soll ich mich für einen kostenlosen oder einen kostenpflichtigen Jetpack-"
"Statistiken-Tarif entscheiden?"
msgid "How do I configure Jetpack Stats?"
msgstr "Wie konfiguriere ich Jetpack-Statistiken?"
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to update %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugin zu aktualisieren, das auf "
"%(site)s installiert ist."
msgstr[1] ""
"Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugins zu aktualisieren, die auf "
"%(site)s installiert sind."
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to update %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugin zu aktualisieren."
msgstr[1] "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugins zu aktualisieren."
msgid ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu aktualisieren, das auf "
"%(siteCount)d Website installiert ist."
msgstr[1] ""
"Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu aktualisieren, das auf "
"%(siteCount)d Websites installiert ist."
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to affect %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] ""
"Deine Änderungen werden Auswirkungen auf %(pluginCount)d Plugin haben."
msgstr[1] ""
"Deine Änderungen werden Auswirkungen auf %(pluginCount)d Plugins haben."
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to affect %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Deine Änderungen werden Auswirkungen auf %(pluginCount)d Plugin haben, das "
"auf %(site)s installiert ist."
msgstr[1] ""
"Deine Änderungen werden Auswirkungen auf %(pluginCount)d Plugins haben, die "
"auf %(site)s installiert sind."
msgid ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Deine Änderungen werden Auswirkungen auf das Plugin %(plugin)s haben, das "
"auf %(siteCount)d Website installiert ist."
msgstr[1] ""
"Deine Änderungen werden Auswirkungen auf das Plugin %(plugin)s haben, das "
"auf %(siteCount)d Websites installiert ist."
msgid "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] ""
"Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugin zu deaktivieren und zu entfernen."
msgstr[1] ""
"Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugins zu deaktivieren und zu entfernen."
msgid "Affect %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Affect %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Änderungen für %(pluginCount)d Plugin durchführen"
msgstr[1] "Änderungen für %(pluginCount)d Plugins durchführen"
msgid ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins installed on "
"%(site)s."
msgstr[0] ""
"Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugin zu deaktivieren und zu entfernen, "
"das auf %(site)s installiert ist."
msgstr[1] ""
"Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugins zu deaktivieren und zu "
"entfernen, die auf %(site)s installiert sind."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu deaktivieren und zu entfernen, "
"das auf %(siteCount)d Website installiert ist."
msgstr[1] ""
"Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu deaktivieren und zu entfernen, "
"das auf %(siteCount)d Websites installiert ist."
msgid "You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] ""
"Du bist im Begriff, automatische Updates für %(pluginCount)d Plugin zu "
"aktivieren."
msgstr[1] ""
"Du bist im Begriff, automatische Updates für %(pluginCount)d Plugins zu "
"aktivieren."
msgid "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "%(pluginCount)d Plugin deaktivieren und entfernen"
msgstr[1] "%(pluginCount)d Plugins deaktivieren und entfernen"
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Du bist im Begriff, automatische Updates für %(pluginCount)d Plugin zu "
"aktivieren, das auf %(site)s installiert ist."
msgstr[1] ""
"Du bist im Begriff, automatische Updates für %(pluginCount)d Plugins zu "
"aktivieren, die auf %(site)s installiert sind."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Du bist im Begriff, automatische Updates für das Plugin %(plugin)s zu "
"aktivieren, das auf %(siteCount)d Website installiert ist."
msgstr[1] ""
"Du bist im Begriff, automatische Updates für das Plugin %(plugin)s zu "
"aktivieren, das auf %(siteCount)d Websites installiert ist."
msgid "You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] ""
"Du bist im Begriff, automatische Updates für %(pluginCount)d Plugin zu "
"deaktivieren."
msgstr[1] ""
"Du bist im Begriff, automatische Updates für %(pluginCount)d Plugins zu "
"deaktivieren."
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed "
"on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Du bist im Begriff, automatische Updates für %(pluginCount)d Plugin zu "
"deaktivieren, das auf %(site)s installiert ist."
msgstr[1] ""
"Du bist im Begriff, automatische Updates für %(pluginCount)d Plugins zu "
"deaktivieren, die auf %(site)s installiert sind."
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Du bist im Begriff, automatische Updates für das Plugin %(plugin)s zu "
"deaktivieren, das auf %(siteCount)d Website installiert ist."
msgstr[1] ""
"Du bist im Begriff, automatische Updates für das Plugin %(plugin)s zu "
"deaktivieren, das auf %(siteCount)d Websites installiert ist."
msgid "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugin zu deaktivieren."
msgstr[1] "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugins zu deaktivieren."
msgid ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugin zu deaktivieren, das auf %(site)s "
"installiert ist."
msgstr[1] ""
"Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugins zu deaktivieren, die auf "
"%(site)s installiert sind."
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu deaktivieren, das auf "
"%(siteCount)d Website installiert ist."
msgstr[1] ""
"Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu deaktivieren, das auf "
"%(siteCount)d Websites installiert ist."
msgid "This will impact %(siteCount)d site."
msgid_plural "This will impact %(siteCount)d sites."
msgstr[0] "Dies wird sich auf %(siteCount)d Website auswirken."
msgstr[1] "Dies wird sich auf %(siteCount)d Websites auswirken."
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to activate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugin zu aktivieren, das auf %(site)s "
"installiert ist."
msgstr[1] ""
"Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugins zu aktivieren, die auf %(site)s "
"installiert sind."
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to activate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugin zu aktivieren."
msgstr[1] "Du bist im Begriff, %(pluginCount)d Plugins zu aktivieren."
msgid ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu aktivieren, das auf "
"%(siteCount)d Website installiert ist."
msgstr[1] ""
"Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu aktivieren, das auf "
"%(siteCount)d Websites installiert ist."
msgid "500: Internal Server Error"
msgstr "500: Interner Serverfehler"
msgid "Requests per minute"
msgstr "Anfragen pro Minute"
msgid "Average response time (ms)"
msgstr "Durchschnittliche Antwortzeit (ms)"
msgid "Successful HTTP responses"
msgstr "Erfolgreiche HTTP-Antworten"
msgid "Generate text, tables, lists, and forms"
msgstr "Generiere Texte, Tabellen, Listen und Formulare"
msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty"
msgid "Your most viewed {{link}}video stats{{/link}} will show up here."
msgstr ""
"Deine {{link}}Video-Statistik{{/link}} der meistgesehenen Videos wird hier "
"angezeigt."
msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty"
msgid "{{link}}Traffic that authors have generated{{/link}} will show here."
msgstr ""
"{{link}}Traffic, den Autoren generiert haben{{/link}}, wird hier angezeigt."
msgctxt "Stats: Info box label when the Search Terms module is empty"
msgid ""
"See {{link}}terms that visitors search{{/link}} to find your site, here. "
msgstr ""
"Hier findest du {{link}}Begriffe, nach denen Besucher suchen{{/link}}, um "
"deine Website zu finden."
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing device{{/link}} will appear here."
msgstr ""
"Statistiken zu Besuchern und {{link}}dem Gerät, das sie für den Besuch "
"verwenden{{/link}}, werden hier angezeigt."
msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty"
msgid ""
"We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to "
"your site."
msgstr ""
"Wir zeigen dir, welche Websites {{link}}Besucher zu deiner Website "
"weiterleiten{{/link}}."
msgid "For use with personal sites only"
msgstr "Nur für private Websites verwendbar"
msgid "The most advanced stats Jetpack has to offer."
msgstr "Die fortschrittlichsten Statistiken, die Jetpack zu bieten hat."
msgid "Commercial use"
msgstr "Kommerzielle Nutzung"
msgid "Name your price"
msgstr "Nenne deinen Preis"
msgid "Detailed insights on the referrers that bring traffic"
msgstr "Detaillierte Einsichten zu den Referrern, die Traffic herleiten"
msgid "GDPR compliant"
msgstr "DSGVO-konform"
msgid "Simple, yet powerful stats for your personal site."
msgstr "Einfache, aber leistungsstarke Statistiken für deine private Website."
msgid "Get Personal Stats"
msgstr "Private Statistiken erhalten"
msgid "All basic features"
msgstr "Alle Basic-Funktionen"
msgid "Get started with our basic features."
msgstr "Steige mit unseren Basic-Funktionen ein."
msgid "Real-time data on visitors"
msgstr "Echtzeitdaten zu Besuchern"
msgid "Discover your top performing post & pages"
msgstr "Entdecke deine beliebtesten Beiträge und Seiten"
msgid "Basic stats"
msgstr "Grundlegende Statistiken"
msgid "Verify email address"
msgstr "E-Mail-Adresse bestätigen"
msgid "Subscribe to sites, newsletters, and RSS feeds."
msgstr "Abonniere Websites, Newsletter und RSS-Feeds."
msgid "Dismiss guide"
msgstr "Anleitung ausblenden"
msgid "You have successfully subscribed to %s."
msgstr "Du hast %s erfolgreich abonniert."
msgid "There was an error when trying to subscribe to %s."
msgstr "Beim Versuch, %s zu abonnieren, ist ein Fehler aufgetreten."
msgid ""
"The eCommerce plan subscription provides a complimentary MailPoet Business "
"Subscription, allowing you to send visually appealing emails that "
"consistently land in inboxes and cultivate a loyal subscriber base."
msgstr ""
"Der E-Commerce-Tarif enthält ein kostenloses MailPoet Business-Abonnement, "
"mit dem du optisch ansprechende E-Mails versenden kannst, die regelmäßig in "
"Posteingängen landen und dir helfen, einen treuen Abonnentenstamm aufzubauen."
msgid "Get it now"
msgstr "Jetzt erhalten"
msgid "Get MailPoet Business for Free"
msgstr "MailPoet Business kostenlos erhalten"
msgid ""
"Invite people to the P2 to create a fully interactive work environment and "
"start getting better results."
msgstr ""
"Lade Leute zum P2 ein, um eine völlig interaktive Arbeitsumgebung zu "
"schaffen und bessere Ergebnisse zu erzielen."
msgid "Add members"
msgstr "Mitglieder hinzufügen"
msgid "Go further, together"
msgstr "Zusammen kommt man weiter"
msgid "Ready to take your site further, faster? "
msgstr "Bist du bereit, deine Website schneller voranzubringen? "
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial ends to unlock all "
"its features"
msgstr ""
"Führe vor Ende des Testzeitraums ein Upgrade auf den Business-Tarif durch, "
"um von sämtlichen Funktionen zu profitieren"
msgid "You won’t have SSH/SFTP access"
msgstr "Du hast keinen SSH-/SFTP-Zugriff"
msgid ""
"Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the Business "
"Plan, with only a few caveats:"
msgstr ""
"In den nächsten 7 Tagen kannst du alle Funktionen des Business-Tarifs "
"testen, mit nur wenigen Einschränkungen:"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have 30 days "
"to change your mind, upgrade your plan, and recover your customized site."
msgstr ""
"Brauchst du noch etwas mehr Zeit zum Nachdenken? Wir verstehen das. Du hast "
"30 Tage Zeit, deine Entscheidung zu ändern, ein Tarif-Upgrade vorzunehmen "
"und deine individuelle Website wiederherzustellen."
msgid "Ready to take your site further, faster?"
msgstr "Bist du bereit, deine Website schneller voranzubringen?"
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial "
"ends to unlock all its features."
msgstr ""
"Führe vor Ende des Testzeitraums ein Upgrade auf den Business-Tarif"
"strong> durch, um von sämtlichen Funktionen zu profitieren."
msgid ""
"Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the Business plan , with only a few caveats:"
msgstr ""
"In den nächsten 7 Tagen kannst du alle Funktionen des Business-Tarifs testen, mit nur wenigen "
"Einschränkungen:"
msgid "Explore the Business plan"
msgstr "Entdecke die Vorteile des Business-Tarifs"
msgid "Get the best out of your free trial"
msgstr "Nutze deine kostenlose Testversion voll aus"
msgid "Your free trial starts now"
msgstr "Dein kostenloser Testzeitraum startet jetzt"
msgid "Your free trial begins here."
msgstr "Hiermit beginnt dein kostenloser Testzeitraum."
msgid ""
"Remember that if you choose not to purchase a plan once your trial ends, all "
"your customizations will be removed. But don’t fret—we'll automatically back "
"it up, so if you change your mind within 30 days, you can pick up right "
"where you left off."
msgstr ""
"Solltest du dich nach Ablauf des kostenlosen Testzeitraums gegen den Kauf "
"eines Tarifs entscheiden, werden alle deine Anpassungen entfernt. Wir "
"erstellen aber automatisch ein Backup davon. Wenn du also deine Meinung "
"innerhalb von 30 Tagen änderst, kannst du genau da weitermachen, wo du "
"aufgehört hast."
msgid "You won't have SSH/SFTP access"
msgstr "Du hast keinen SSH-/SFTP-Zugriff."
msgid "An array of plugins and themes"
msgstr "Eine große Auswahl an Plugins und Themes"
msgid "Free trial ending soon"
msgstr "Dein kostenloser Testzeitraum endet bald"
msgid "Upgrade now and unlock amazing features."
msgstr "Führe jetzt ein Upgrade durch und profitiere von tollen Funktionen."
msgid "Time's almost out!"
msgstr "Die Zeit ist fast um!"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have "
"30 days to change your mind, upgrade your plan, and recover "
"your customized site."
msgstr ""
"Brauchst du noch etwas mehr Zeit zum Nachdenken? Das verstehen wir! Du hast "
"30 Tage Zeit, deine Entscheidung zu ändern, ein Tarif-"
"Upgrade vorzunehmen und deine individuell angepasste Website "
"wiederherzustellen."
msgid "Don't miss your customizations"
msgstr "Lass dir deine Anpassungen nicht entgehen"
msgid "Time flies!"
msgstr "Wie schnell die Zeit vergeht!"
msgid "Access to beautiful themes and advanced design tools"
msgstr "Zugriff auf wunderschöne Themes und professionelle Designtools"
msgid "SEO tools, and Google Analytics"
msgstr "SEO-Tools und Google Analytics"
msgid "Lightning-fast hosting"
msgstr "Blitzschnelles Hosting"
msgid "Have a nice first day!"
msgstr "Genieße deinen ersten Tag!"
msgid "One last step for your migration!"
msgstr "Ein letzter Schritt für deine Migration!"
msgid "Your migration is almost ready"
msgstr "Deine Migration ist fast fertig"
msgid "Set up a staging site: %s"
msgstr "Richte eine Staging-Website ein: %s"
msgid ""
"With the staging environment included in your %s plan, it’s a lot easier to "
"explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and troubleshoot "
"issues without affecting your live site."
msgstr ""
"Mit der Staging-Umgebung, die in deinem %s-Tarif enthalten ist, ist es viel "
"einfacher, neue Ideen zu entwickeln, mit mehreren Beteiligten "
"zusammenzuarbeiten und Probleme zu beheben, ohne dass die Live-Website "
"beeinträchtigt wird."
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "Sichere und zuverlässige Tests schnell zur Hand"
msgid "Start set up: %s"
msgstr "Beginne mit der Einrichtung: %s"
msgid "- Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr ""
"- Automatisiere sich wiederholende Aufgaben direkt über die Kommandozeile "
"mit WP-CLI"
msgid "- Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "- Verwalte deine Datenbank mit phpMyAdmin"
msgid "- Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr ""
"- Bearbeite die Dateien deiner Website direkt mit SFTP- und SSH-Zugriff"
msgid "- Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr ""
"- Optimiere den Server hinter deiner Website mit verschiedenen PHP-Versionen"
msgid "- Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr "- Teste Änderungen und behebe Probleme mit Staging-Websites"
msgid ""
"Your %s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr ""
"Dein %s-Tarif umfasst erweiterte Funktionen, mit denen du dein nächstes "
"Projekt im Handumdrehen erstellen kannst. Du bist jetzt bereit:"
msgid ""
"Pair it up with other developer-focused features, like SSH access and Git "
"syncing, and you have an adaptable environment for testing and tweaking your "
"site to perfection. All with zero downtime and no risk to your live site."
msgstr ""
"In Kombination mit anderen Funktionen für Entwickler wie SSH-Zugriff und Git-"
"Synchronisierung hast du so eine anpassungsfähige Umgebung zum Testen und "
"Optimieren deiner Website. Und das alles ohne Ausfallzeiten und ohne Risiko "
"für deine aktive Website."
msgid "Ready to set up your staging site?"
msgstr "Bist du bereit, deine Staging-Website zu erstellen?"
msgid ""
"With the staging environment included in your %1$s plan, it’s a lot easier "
"to explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and "
"troubleshoot issues without affecting your live site."
msgstr ""
"Mit der in deinem %1$s-Tarif enthaltenen Staging-Umgebung ist es viel "
"einfacher, neue Ideen auszuprobieren, mit mehreren Beteiligten "
"zusammenzuarbeiten und Probleme zu beheben, ohne dabei deine aktive Website "
"zu beeinträchtigen."
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "Sichere und zuverlässige Tests schnell zur Hand"
msgid ""
"Learn more "
"about Wordpress.com managed hosting."
msgstr ""
"Erfahre mehr "
"über verwaltetes WordPress-Hosting."
msgid "Set up a staging site"
msgstr "Eine Staging-Website einrichten"
msgid "Site staging for better results"
msgstr "Website-Staging für bessere Ergebnisse"
msgid "Test before going live"
msgstr "Vor der Live-Schaltung testen"
msgid ""
"With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and real support, "
"you’ve got everything you need to take your next project further."
msgstr ""
"Dank blitzschnellen Servern, integrierten Jetpack-Funktionen und echtem "
"Support hast du alles, was du für den Erfolg deines nächsten Projektes "
"brauchst."
msgid "Ready to start setting things up?"
msgstr "Bist du bereit, deine Website einzurichten?"
msgid "Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr ""
"Automatisiere sich wiederholende Aufgaben mit WP-CLI direkt über die "
"Befehlszeile."
msgid "Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "Verwalte deine Datenbank mit phpMyAdmin."
msgid "Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr "Bearbeite die Dateien deiner Website direkt mit SFTP- und SSH-Zugriff."
msgid "Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr ""
"Optimiere den Server hinter deiner Website mit verschiedenen PHP-Versionen."
msgid "Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr "Teste Änderungen und behebe Probleme mit Staging-Websites."
msgid ""
"Your %1$s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr ""
"Dein %1$s-Tarif beinhaltet erweiterte Funktionen, mit denen du im "
"Handumdrehen dein nächstes Projekt erstellen kannst. All das kannst du jetzt "
"tun:"
msgid "Everything you need to build a site"
msgstr "Alles, was du zum Erstellen einer Website benötigst"
msgid "Build on solid ground"
msgstr "Ein solides Fundament für deine Website"
msgid "You’ve unlocked amazing features"
msgstr "Du hast jetzt Zugriff auf tolle Funktionen"
msgid "WordPress.com Commerce"
msgstr "WordPress.com Commerce"
msgid "Start building your new site"
msgstr "Beginne mit der Erstellung deiner neuen Website"
msgid "Internal Server Error."
msgstr "Interner Serverfehler"
msgid "Company type"
msgstr "Unternehmenstyp"
msgid "Domain transfers can take anywhere from five to seven days to complete."
msgstr ""
"Die Übertragung von Domains kann zwischen fünf und sieben Tagen dauern."
msgid ""
"This domain is not associated to any site. Would you like to create one?"
msgstr ""
"Diese Domain ist mit keiner Website verbunden. Möchtest du eine erstellen?"
msgid "Add a new site"
msgstr "Neue Website hinzufügen"
msgid "Business trial can only be added one time per user."
msgstr ""
"Eine Business-Testversion kann pro Benutzer nur einmal hinzugefügt werden."
msgid "Agency"
msgstr "Agentur"
msgid "Freelancer/Pro"
msgstr "Freiberufler/Fachkraft"
msgid "A business with multiple sites"
msgstr "Ein Unternehmen mit mehreren Websites"
msgid "Add a site later."
msgstr "Füge später eine Website hinzu."
msgid "Add your About page"
msgstr "Deine Seite „Über“ hinzufügen"
msgid ""
"In the meantime, you might want to take a look at our support page for some extra help."
msgstr ""
"In der Zwischenzeit könntest du dir auf unserer Support-Seite zusätzliche Hilfe holen."
msgid "Log in to leave a reply."
msgstr "Melde dich an, um eine Antwort zu verfassen."
msgid ""
"If you quit, all of the work that has been done during this session will be "
"lost."
msgstr ""
"Wenn du die Sitzung beendest, geht deine gesamte Arbeit aus dieser Sitzung "
"verloren."
msgid "Questions? Contact our support team: %s"
msgstr "Fragen? Kontaktiere unser Support-Team: %s"
msgid "SSH/SFTP access"
msgstr "SSH/SFTP-Zugriff"
msgid "Unlimited number of subscribers"
msgstr "Unbegrenzte Anzahl an Abonnenten"
msgid ""
"Questions? Contact our support team"
"a>."
msgstr ""
"Hast du Fragen? Kontaktiere unser Support-Team ."
msgid "Upgrade to Business plan"
msgstr "Upgrade auf den Business-Tarif durchführen"
msgid "Your trial has ended"
msgstr "Dein kostenloser Testzeitraum ist abgelaufen"
msgid ""
"The file you are importing is too large. {{cs}}Please contact support to "
"continue{{/cs}}."
msgstr ""
"Die Datei, die du importierst, ist zu groß. {{cs}}Bitte kontaktiere den "
"Support, um fortzufahren{{/cs}}."
msgid ""
"Organizer has a simple structure and displays only the necessary information "
"a real portfolio can benefit from. It's ready to be used by designers, "
"artists, architects, and creators."
msgstr ""
"Organizer hat eine einfache Struktur und zeigt nur die notwendigen "
"Informationen, von denen ein echtes Portfolio profitieren kann. Er ist "
"bereit, von Designern, Künstlern, Architekten und Erstellern verwendet zu "
"werden."
msgid "Jetpack Header Menu"
msgstr "Jetpack-Header-Menü"
msgid "Untitled post with ID %s"
msgstr "Unbenannter Beitrag mit ID %s"
msgid "6 hours"
msgstr "6 Stunden"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We’re excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"Wir sind überzeugt, dass VideoPress die beste Videolösung für WordPress ist. "
"Warum? VideoPress bietet ein nahtloses Erlebnis für dich und gleichzeitig "
"einen tollen, werbefreien Video-Player für deine Besucher. Wir freuen uns, "
"einige neue Funktionen vorzustellen, die dich mit Sicherheit überzeugen "
"werden."
msgid ""
"All of this new functionality is now available as its own plugin. Utilize "
"the benefits of VideoPress without the rest of Jetpack."
msgstr ""
"Alle diese neuen Funktionen sind jetzt als eigenständiges Plugin verfügbar. "
"Nutze die Vorteile von VideoPress ohne sonstige Produkte von Jetpack."
msgid ""
"A centralized space to upload and manage your video library. Filter your "
"library by rating or privacy setting and upload local videos to your cloud "
"library."
msgstr ""
"Ein zentraler Ort zum Hochladen und Verwalten deiner Videobibliothek. "
"Filtere deine Bibliothek nach Bewertung oder Datenschutzeinstellungen und "
"lade lokale Videos in deine Cloud-Bibliothek hoch."
msgid ""
"A complete video experience from the WordPress Editor with a new block "
"offering subtitles, captions, and chapters."
msgstr ""
"Ein umfassendes Video-Erlebnis im WordPress-Editor mit einem neuen Block, "
"der Untertitel, Beschriftungen und Kapitel bietet."
msgid "Meet the Jetpack VideoPress Dashboard, Block, and Plugin"
msgstr "Wir präsentieren: Jetpack VideoPress-Dashboard, -Block und -Plugin"
msgid "VideoPress Block"
msgstr "VideoPress-Block"
msgid "VideoPress Plugin"
msgstr "VideoPress-Plugin"
msgid "Up next"
msgstr "Als Nächstes"
msgid ""
"Overlaid displays large titles and excerpts that scroll over an image on the "
"Homepage and neat single pages for the users that want their blogging to be "
"simple."
msgstr ""
"Auf der Startseite werden große Titel und Auszüge über einem Bild angezeigt, "
"die beim Scrollen erscheinen. Auf den übersichtlichen Einzelseiten können "
"Benutzer einfach bloggen."
msgid "Object ID must be an integer, %s given."
msgstr "Die Objekt-ID muss eine Ganzzahl sein, %s ist vorgegeben."
msgid "Apple transaction ID"
msgstr "Apple-Transaktions-ID"
msgid "Access in-depth data on how and why people come to your site."
msgstr ""
"Erhalte detaillierte Daten darüber, wie und warum Besucher auf deine Website "
"kommen."
msgid "Boost traffic by making your content more findable on search engines."
msgstr ""
"Erhöhe deinen Traffic, indem du deine Inhalte in Suchmaschinen besser "
"auffindbar machst."
msgid ""
"Keep your site free of unwelcome comment, form, and text spam with Akismet."
msgstr ""
"Halte deine Website mit Akismet frei von unerwünschtem Kommentar-, Formular- "
"und Textnachrichten-Spam."
msgid "Keep your site safe"
msgstr "Schütze deine Website"
msgid ""
"Easily restore or download a backup of your site from any moment in time."
msgstr ""
"Du kannst ein Backup deiner Website von einem beliebigen Zeitpunkt "
"wiederherstellen oder herunterladen."
msgid "Jetpack backups and restores"
msgstr "Jetpack-Backups und -Wiederherstellungen"
msgid ""
"Send your new posts directly to your subscriber’s inbox, add monetization "
"options, and create a community."
msgstr ""
"Sende deine neuen Beiträge direkt an den Posteingang deiner Abonnenten, füge "
"Monetarisierungsoptionen hinzu und gründe eine Community."
msgid "Setup a newsletter"
msgstr "Richte einen Newsletter ein"
msgid ""
"Make your site even more unique with extended color schemes, typography, and "
"control over your site’s CSS."
msgstr ""
"Mach deine Website mit erweiterten Farbschemas, Typografie und Kontrolle "
"über das CSS deiner Website noch einzigartiger."
msgid "Design your blog"
msgstr "Gestalte dein Blog"
msgid "Newsletters"
msgstr "Newsletter"
msgid "Set your site apart with professionally designed themes and layouts."
msgstr ""
"Sorge mit professionell gestalteten Themes und Layouts dafür, dass sich "
"deine Website von der Masse abhebt."
msgid "Advanced Design Tools"
msgstr "Erweiterte Design-Tools"
msgid "Beautiful themes"
msgstr "Wunderschöne Themes"
msgid ""
"DOS is a blog theme designed for the nostalgic ones, a tribute to the folks "
"that invented computing as we know it today. Let us blog as if we were back "
"to green (or amber) phosphor back again."
msgstr ""
"DOS ist ein Blog-Theme, das für die Nostalgiker entwickelt wurde, eine "
"Hommage an die Menschen, die die Computertechnologie erfunden haben, wie wir "
"sie heute kennen. Lass uns bloggen, als wären wir wieder zurück im grünen "
"(oder bernsteinfarbenen) Phosphor."
msgid "The content below was originally paywalled."
msgstr "Der untenstehende Inhalt war ursprünglich kostenpflichtig."
msgid ""
"We’re paying to extend your registration for an additional year. We’ll use "
"the payment information below to renew your domain before it expires."
msgstr ""
"Wir bezahlen die Verlängerung deiner Registrierung um ein zusätzliches Jahr. "
"Wir werden die unten stehenden Zahlungsinformationen verwenden, um deine "
"Domain zu verlängern, bevor sie abläuft."
msgid "The provided postal code / ZIP is not valid"
msgstr "Die angegebene Postleitzahl ist ungültig"
msgid "Error message:"
msgstr "Fehlermeldung: "
msgid "These extensions need to be downloaded and installed:"
msgstr "Diese Erweiterungen müssen heruntergeladen und installiert werden:"
msgid "Download and Install your product"
msgid_plural "Download and Install your products"
msgstr[0] "Herunterladen und Installieren deines Produkts"
msgstr[1] "Herunterladen und Installieren deiner Produkte"
msgid "Download and install your product"
msgid_plural "Download and install your products"
msgstr[0] "Herunterladen und Installieren deines Produkts"
msgstr[1] "Herunterladen und Installieren deiner Produkte"
msgid ""
"Your license has been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but more "
"action is required."
msgid_plural ""
"Your licenses have been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but "
"more action is required."
msgstr[0] ""
"Deine Lizenz wurde auf {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} angewendet, aber es "
"sind noch weitere Maßnahmen erforderlich."
msgstr[1] ""
"Deine Lizenzen wurden auf {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} angewendet, aber "
"es sind noch weitere Maßnahmen erforderlich."
msgid "No more action is required for these products:"
msgstr "Für diese Produkte ist keine weitere Aktion erforderlich:"
msgid "Download product"
msgstr "Produkt herunterladen"
msgid ""
"To view this page, you must either %1$slogin%2$s or verify the email address "
"associated with the order."
msgstr ""
"Um diese Seite anzuzeigen, musst du dich entweder %1$sanmelden%2$s oder die "
"E-Mail-Adresse verifizieren, die mit der Bestellung verknüpft ist."
msgid ""
"We were unable to verify the email address you provided. Please try again."
msgstr ""
"Wir konnten die von dir angegebene E-Mail-Adresse nicht verifizieren. Bitte "
"versuche es erneut."
msgid "%s must be called after the current_screen action."
msgstr "%s muss nach der Aktion current_screen aufgerufen werden."
msgid "%s is not a valid order type."
msgstr "%s ist keine gültige Bestellart."
msgid "WooPayments"
msgstr "WooPayments"
msgid "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress"
msgstr "%1$s Nr. %2$s ‹ %3$s — WordPress"
msgid "Print at home"
msgstr "Zu Hause ausdrucken"
msgid "Pick up an order, then just pay, print, package and post."
msgstr ""
"Wähle eine Bestellung, bezahle, drucke, verpacke und verschicke – so einfach "
"ist das."
msgid "Discounted rates"
msgstr "Vergünstigte Preise"
msgid "Buy postage when you need it"
msgstr "Kaufe Porto, wenn du es benötigst"
msgid "No need to wonder where that stampbook went."
msgstr ""
"Die Suche nach dem Markenheftchen gehört ab sofort der Vergangenheit an."
msgid "Whether or not plugins step in core profiler was skipped."
msgstr "Gibt an, ob der Plugin-Schritt im Haupt-Profiler übersprungen wurde."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section. 2 out of 2."
msgstr ""
"Platzhalterbild für ein Produkt, das in einem Hero-Abschnitt angezeigt "
"wird – 2 von 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section. 1 out of 2."
msgstr ""
"Platzhalterbild für ein Produkt, das in einem Hero-Abschnitt angezeigt "
"wird – 1 von 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section."
msgstr ""
"Platzhalterbild für ein Produkt, das in einem Hero-Abschnitt angezeigt wird."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 3 out of 3"
msgstr ""
"Platzhalterbild für Produkte, die in einem Banner in hervorgehobenen "
"Kategorien angezeigt werden – 3 von 3."
msgid "Powered by %1$s with %2$s"
msgstr "Mit Unterstützung von %1$s mit %2$s"
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 2 out of 3."
msgstr ""
"Platzhalterbild für Produkte, die in einem Banner in hervorgehobenen "
"Kategorien angezeigt werden – 2 von 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 1 out of 3."
msgstr ""
"Platzhalterbild für Produkte, die in einem Banner in hervorgehobenen "
"Kategorien angezeigt werden – 1 von 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a banner."
msgstr "Platzhalterbild für Produkte, die in einem Banner angezeigt werden."
msgid "%d action deleted."
msgid_plural "%d actions deleted."
msgstr[0] "%d Aktion gelöscht."
msgstr[1] "%d Aktionen gelöscht."
msgid "An integer was expected but \"%1$s\" (%2$s) was received."
msgstr "Eine Ganzzahl wurde erwartet, aber „%1$s“ (%2$s) wurde empfangen."
msgid "It was not possible to determine a valid cut-off time: %s."
msgstr "Es konnte keine gültige Grenzwertzeit bestimmt werden: %s."
msgid "%d batch processed."
msgid_plural "%d batches processed."
msgstr[0] "%d Batch wurde verarbeitet."
msgstr[1] "%d Batches wurden verarbeitet."
msgid "There was an error deleting an action: %s"
msgstr "Beim Löschen der folgenden Aktion ist ein Fehler aufgetreten: %s"
msgid "Are you sure you want to delete this shipping method?"
msgstr "Bist du sicher, dass du diese Versandmethode löschen willst?"
msgid "Please log in to your account to view this order."
msgstr "Bitte melde dich in deinem Konto an, um diese Bestellung anzuzeigen."
msgid "Shipping method could not be removed. Please retry."
msgstr ""
"Die Versandmethode konnte nicht entfernt werden. Bitte versuche es erneut."
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected – by city, "
"country, or state."
msgstr ""
"Kalkuliere automatisch die zu berechnende Umsatzsteuer – nach Stadt, Land "
"oder Bundesstaat."
msgid "Get automated tax rates with WooCommerce Tax"
msgstr "Mit WooCommerce Tax erhältst du automatisiert Steuersätze"
msgid ""
"Reach millions of active shoppers across Google with free product listings "
"and ads."
msgstr ""
"Erreiche Millionen aktiver Käufer über Google mit kostenlosen Produktlisten "
"und -werbung."
msgid "Create advertising campaigns and reach one billion global users."
msgstr "Erstelle Werbekampagnen und erreiche weltweit eine Milliarde Benutzer."
msgid "Send purchase follow-up emails, newsletters, and promotional campaigns."
msgstr "Sende Follow-up-E-Mails zu Käufen, Newsletter und Werbekampagnen."
msgid "Create ad campaigns with TikTok"
msgstr "Erstelle Werbekampagnen mit TikTok"
msgid "Reach your customers with MailPoet"
msgstr "Erreiche deine Kunden mit MailPoet"
msgid "Showcase your products with Pinterest"
msgstr "Präsentiere deine Produkte mit Pinterest"
msgid "Get your products in front of a highly engaged audience."
msgstr ""
"Präsentiere deine Produkte gegenüber einer stark interessierten Zielgruppe."
msgid ""
"Securely accept payments and manage payment activity straight from your "
"store's dashboard"
msgstr ""
"Empfange Zahlungen auf sichere Weise und verwalte Zahlungsaktivitäten direkt "
"vom Dashboard deines Shops."
msgid "Print shipping labels with WooCommerce Shipping"
msgstr "Mit WooCommerce Shipping Versandetiketten drucken"
msgid "WooCommerce Tax"
msgstr "WooCommerce Tax"
msgid ""
"%1$d error found: %2$s when re-migrating order. Please review the error "
"above."
msgid_plural ""
"%1$d errors found: %2$s when re-migrating orders. Please review the errors "
"above."
msgstr[0] ""
"%1$d Fehler gefunden: %2$s bei der erneuten Migration der Bestellung. Bitte "
"sieh dir den Fehler oben an."
msgstr[1] ""
"%1$d Fehler gefunden: %2$s bei der erneuten Migration der Bestellungen. "
"Bitte sieh dir die Fehler oben an."
msgctxt "Template name"
msgid "Mini-Cart"
msgstr "Mini-Warenkorb"
msgid "Template used to display the Mini-Cart drawer."
msgstr "Template zur Anzeige des Menübereichs für den Mini-Warenkorb."
msgid "Attempting to remigrate..."
msgstr "Neuer Migrationsversuch …"
msgid ""
"%s is not available for this order—please choose a different payment method"
msgstr ""
"%s ist für diese Bestellung nicht verfügbar. Bitte wähle eine andere "
"Zahlungsmethode aus."
msgid "Unable to update the status of action %1$d to %2$s."
msgstr "Der Status der Aktion %1$d konnte nicht auf %2$s aktualisiert werden."
msgid "Empty Mini-Cart Message"
msgstr "Nachricht zu leerem Mini-Warenkorb"
msgid "Saint Thomas Middle Island"
msgstr "Saint Thomas Middle Island"
msgid "Trinity Palmetto Point"
msgstr "Trinity Palmetto Point"
msgctxt "status labels"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt "status labels"
msgid "Past-due"
msgstr "Überfällig"
msgid "See more stats"
msgstr "Mehr Statistiken ansehen"
msgid "%1$d of %2$d lessons complete (%3$d%%)"
msgstr "%1$d von %2$d Lektionen abgeschlossen (%3$d%%)"
msgid "Saint George Gingerland"
msgstr "Saint George Gingerland"
msgid "Saint James Windward"
msgstr "Saint James Windward"
msgid "Saint John Capisterre"
msgstr "Saint John Capisterre"
msgid "Saint John Figtree"
msgstr "Saint John Figtree"
msgid "Saint Mary Cayon"
msgstr "Saint Mary Cayon"
msgid "Saint Paul Capisterre"
msgstr "Saint Paul Capisterre"
msgid "Saint Paul Charlestown"
msgstr "Saint Paul Charlestown"
msgid "Saint Peter Basseterre"
msgstr "Saint Peter Basseterre"
msgid "Saint Thomas Lowland"
msgstr "Saint Thomas Lowland"
msgid "Saint Kitts"
msgstr "St. Kitts"
msgid "Nevis"
msgstr "Nevis"
msgid "Christ Church Nichola Town"
msgstr "Christ Church Nichola Town"
msgid "Saint Anne Sandy Point"
msgstr "Saint Anne Sandy Point"
msgid "Saint George Basseterre"
msgstr "Saint George Basseterre"
msgid ""
"Subscribe to get access to the rest of this post and other subscriber-only "
"content."
msgstr ""
"Schließe ein Abonnement ab, um Zugriff auf den Rest dieses Beitrags und "
"weitere exklusive Inhalte für Abonnenten zu erhalten."
msgid ""
"Become a paid subscriber to get access to the rest of this post and other "
"exclusive content."
msgstr ""
"Werde ein zahlender Abonnent, um Zugriff auf den Rest dieses Beitrags und "
"weitere exklusive Inhalte für Abonnenten zu erhalten."
msgid "Manage your paid Newsletter plan"
msgstr "Verwalte deinen zahlungspflichtigen Newsletter-Tarif"
msgid "Subscribe to continue reading"
msgstr "Abonnieren, um weiterzulesen"
msgid "Get your first 10 subscribers"
msgstr "Sichere dir deine ersten 10 Abonnenten"
msgid "Connect your social media accounts"
msgstr "Deine Social Media-Konten verknüpfen"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Community & Non-Profit"
msgstr "Gemeinwesen & Non-Profit"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Health & Wellness"
msgstr "Gesundheit und Wellness"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Travel & Lifestyle"
msgstr "Reisen und Lifestyle"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Authors & Writers"
msgstr "Autoren"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Mode und Beauty"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Art & Design"
msgstr "Kunst und Design"
msgid "Learn how to fix"
msgstr "So behebst du das Problem"
msgid "Try it for only %1$s%2$s per month"
msgstr "Für nur %1$s%2$s im Monat"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$s for the first month"
msgstr "Begrenztes Angebot: Teste es für nur %1$s%2$s im ersten Monat"
msgid "150 GB"
msgstr "150 GB"
msgid "Get Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack-Statistiken sichern"
msgid ""
"The 7-day trial includes every feature in the %(planName)s plan with a few "
"exceptions. To enjoy all the features without limits, upgrade to the paid "
"plan at any time before your trial ends."
msgstr ""
"Die 7-tägige Testversion beinhaltet alle Funktionen des %(planName)s-Tarifs "
"(mit einigen wenigen Ausnahmen). Um all diese Funktionen uneingeschränkt "
"nutzen zu können, kannst du jederzeit vor Ablauf des Testzeitraums ein "
"Upgrade auf den kostenpflichtigen Tarif durchführen."
msgid "Start the trial and migrate"
msgstr "Testzeitraum starten und migrieren"
msgid "300 GB"
msgstr "300 GB"
msgid "Your site will be unpublished"
msgstr "Die Veröffentlichung deiner Website wird deaktiviert"
msgid "no SSH or SFTP access"
msgstr "Kein SSH- oder SFTP-Zugang"
msgid "Submit Search"
msgstr "Suche übermitteln"
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Du bist im Begriff, automatische Updates für das Plugin %(plugin)s zu "
"deaktivieren, das auf %(site)s installiert ist."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Du bist im Begriff, automatische Updates für das Plugin %(plugin)s zu "
"aktivieren, das auf %(site)s installiert ist."
msgid "You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu aktualisieren, das auf %(site)s "
"installiert ist."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu deaktivieren und zu entfernen, "
"das auf %(site)s installiert ist."
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu deaktivieren, das auf %(site)s "
"installiert ist."
msgid "You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Du bist im Begriff, das Plugin %(plugin)s zu aktivieren, das auf %(site)s "
"installiert ist."
msgid "You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Deine Änderungen werden Auswirkungen auf das Plugin %(plugin)s haben, das "
"auf %(site)s installiert ist."
msgctxt "Jetpack Monitor"
msgid "Monitor"
msgstr "Überwachen"
msgid ""
"- The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr ""
"- Die Domain wurde vor weniger als 60 Tagen registriert oder übertragen und "
"ist nicht für den Transfer qualifiziert."
msgid "- The authorization code provided is invalid."
msgstr "- Der angegebene Autorisierungscode ist ungültig."
msgid ""
"- The domain transfer was rejected by the current domain owner or the "
"current registrar."
msgstr ""
"- Der Domain-Transfer wurde vom derzeitigen Domain-Inhaber oder Registrar "
"abgelehnt."
msgid "Transfer request for %1$s failed"
msgstr "Transferanfrage für %1$s fehlgeschlagen"
msgid "Create my site"
msgstr "Meine Website erstellen"
msgid "Footnotes"
msgstr "Fußnoten"
msgid "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgstr "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgid "Could not access filesystem"
msgstr "Konnte nicht auf das Dateisystem zugreifen."
msgid ""
"Click on the name of the domain that you'd like to transfer in the \"Domains"
"\" section."
msgstr ""
"Klicke im Abschnitt „Domains“ auf den Namen der Domain, die du übertragen "
"möchtest."
msgid "Continue with Free"
msgstr "Mit Kostenlos-Tarif fortfahren"
msgid "Don't miss out"
msgstr "Lass dir nichts entgehen!"
msgid "Contact our Happiness Engineers"
msgstr "Kontaktiere unsere Support-Mitarbeiter"
msgid "Free courses"
msgstr "Kostenlose Kurse"
msgid "Start course now"
msgstr "Kurs jetzt starten"
msgid "We’ll pay for an extra year"
msgstr "Wir zahlen für ein zusätzliches Jahr"
msgid "350K API calls per month"
msgstr "350.000 API-Aufrufe pro Monat"
msgid "Write 3 posts"
msgstr "3 Beiträge verfassen"
msgid "Manage your subscribers"
msgstr "Deine Abonnenten verwalten"
msgid "%(yearlySavingsPercentage)s%% price reduction for yearly term"
msgstr "%(yearlySavingsPercentage)s %% Preisnachlass bei jährlicher Laufzeit"
msgid "The function signatures for the Function Calling OpenAI feature."
msgstr "Die Funktionssignaturen für die Funktion für OpenAI-Funktionsaufrufe."
msgid "Sorry, we are unable to load this Gravatar profile."
msgstr "Dieses Gravatar-Profil kann nicht geladen werden."
msgid "View profile →"
msgstr "Profil anzeigen →"
msgid "WordPress version successfully set to %(version)s."
msgstr "WordPress-Version erfolgreich auf %(version)s gesetzt."
msgid "Failed to set WordPress version."
msgstr "WordPress-Version konnte nicht festgelegt werden."
msgid ""
"Cannot supply a strategy `%1$s` for script `%2$s` because it is an alias (it "
"lacks a `src` value)."
msgstr ""
"Es kann keine Strategie `%1$s` für das Skript `%2$s` geliefert werden, da es "
"ein Alias ist (es fehlt ein `src`-Wert)."
msgid "Invalid strategy `%1$s` defined for `%2$s` during script registration."
msgstr ""
"Ungültige Strategie `%1$s` für `%2$s` während der Skript-Registrierung "
"definiert."
msgid "Invalid `tags`. Must be an array of strings <= 255 bytes each."
msgstr ""
"Ungültige `Schlagwörter`. Muss ein Array von Zeichenfolgen sein, jeweils <= "
"255 Bytes."
msgid "ecommerce"
msgstr "E-Commerce"
msgid "Upgrade (%(price)s/m)"
msgstr "Upgraden (%(price)s/Monat)"
msgid ""
"If the transfer is not completed by %1$s, we’ll automatically remove the "
"domain transfer and give you a refund."
msgstr ""
"Wenn der Transfer nicht bis zum %1$s abgeschlossen ist, entfernen wir den "
"Domain-Transfer automatisch und du erhältst eine Erstattung."
msgid "Manage Domain Transfer"
msgstr "Domain-Transfer verwalten"
msgid ""
"Once the issue has been corrected, you can restart the transfer from your "
"WordPress.com dashboard. If you prefer, you can cancel it and get a refund "
"instead."
msgstr ""
"Nachdem das Problem behoben wurde, kannst du den Transfer über dein "
"WordPress.com-Dashboard erneut beginnen. Wenn du möchtest, kannst du ihn "
"stattdessen auch stornieren und erhältst eine Erstattung."
msgid ""
"Please contact your current domain registrar for more information and "
"assistance with resolving the problem."
msgstr ""
"Wende dich für weitere Informationen oder Unterstützung beim Lösen des "
"Problems bitte an den derzeitigen Domain-Registrar."
msgid "The authorization code provided is invalid."
msgstr "Der angegebene Autorisierungscode ist ungültig."
msgid "The error we received is:"
msgstr "Wir haben diese Fehlermeldung erhalten:"
msgid ""
"The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr ""
"Die Domain wurde vor weniger als 60 Tagen registriert oder übertragen und "
"ist nicht für den Transfer qualifiziert."
msgid ""
"The domain transfer was rejected by the current domain owner or the current "
"registrar."
msgstr ""
"Der Domain-Transfer wurde vom derzeitigen Domain-Inhaber oder Registrar "
"abgelehnt."
msgid "Some of the most common reasons for transfer failure are:"
msgstr "Dies sind einige der häufigsten Gründe, warum Transfers fehlschlagen:"
msgid ""
"You recently requested to transfer the domain %1$s to "
"WordPress.com, but there was a problem during the process and the domain "
"transfer failed to complete."
msgstr ""
"Du hast den Transfer der Domain %1$s zu WordPress.com "
"beantragt, aber bei der Durchführung ist ein Problem aufgetreten und der "
"Domain-Transfer konnte nicht abgeschlossen werden."
msgid "AutomateWoo integrates with your favorite plugins and services"
msgstr ""
"AutomateWoo lässt sich in deine Lieblingsplugins und -dienste integrieren"
msgid ""
"Multilingual support. AutomateWoo has support for the popular WPML plugin"
msgstr ""
"Unterstützung mehrerer Sprachen. AutomateWoo unterstützt das beliebte WPML-"
"Plugin"
msgid "Send targeted, multi-step campaigns and offer customer incentives"
msgstr "Versende gezielte, mehrstufige Kampagnen und biete Kundenanreize"
msgid "Measure the success of your campaigns"
msgstr "Miss den Erfolg deiner Kampagnen"
msgid "Unlimited email sends"
msgstr "Unbegrenzt viele E-Mails senden"
msgid "Effortless setup and management right from your WordPress backend"
msgstr ""
"Mühelose Einrichtung und Verwaltung direkt von deinem WordPress-Backend aus"
msgid ""
"Prevent overstocking or stockouts, maintain optimal inventory levels, and "
"reduce storage costs."
msgstr ""
"Vermeide Überbestände oder Fehlbestände, sorge für optimale Lagerbestände "
"und reduziere die Lagerkosten."
msgid ""
"Require specific products, or product categories, to be purchased in "
"predefined quantity multiples."
msgstr ""
"Gib an, dass bestimmte Produkte oder Produktkategorien in vordefinierten "
"Mengeneinheiten gekauft werden müssen."
msgid ""
"Specify minimum and maximum quantity limits per product/variation or order."
msgstr ""
"Lege Mindest- und Höchstmengen pro Produkt/Variante oder Bestellung fest."
msgid ""
"Enable your customers to personalize products while they are shopping on "
"your online store"
msgstr ""
"Erlaube deinen Kunden, Produkte zu personalisieren, wenn sie in deinem "
"Onlineshop einkaufen."
msgid ""
"Boost your average order value by adding recommendations to popular "
"products, and use discounts to maximize their impact."
msgstr ""
"Steigere deinen durchschnittlichen Bestellwert, indem du Empfehlungen zu "
"beliebten Produkten hinzufügst, und nutze Rabatte, um ihre Wirkung zu "
"maximieren."
msgid "You can offer special options to your customers."
msgstr "Du kannst deinen Kunden spezielle Optionen anbieten."
msgid "Create product offerings made from multiple inventory-managed parts."
msgstr ""
"Erstelle Produktangebote, die aus mehreren Teilen in deinem Bestand bestehen."
msgid ""
"Detailed reports allow you to keep track of recurring revenue, the number of "
"active subscribers, and more"
msgstr ""
"Detaillierte Berichte ermöglichen es dir, den Überblick über wiederkehrende "
"Einnahmen, die Anzahl der aktiven Abonnenten und mehr zu behalten"
msgid "Sell more by creating discounted bundles or personalized boxes"
msgstr ""
"Verkaufe mehr, indem du vergünstigte Pakete oder personalisierte Boxen "
"erstellst"
msgid "Give subscribers the ability to manage their own plan"
msgstr "Gib Abonnenten die Möglichkeit, ihren eigenen Tarif zu verwalten"
msgid "Built-in renewal notifications and automatic emails"
msgstr "Integrierte Verlängerungsbenachrichtigungen und automatische E-Mails"
msgid "Supports automatic rebilling on failed subscription payments"
msgstr ""
"Unterstützt automatische erneute Rechnungsstellung bei fehlgeschlagenen "
"Abonnementzahlungen"
msgid ""
"Supports manual renewal payments through any WooCommerce payment gateway, "
"along with automatic email invoices and receipts"
msgstr ""
"Unterstützt manuelle Verlängerungszahlungen über ein beliebiges WooCommerce-"
"Zahlungsgateway sowie automatische E-Mail-Rechnungen und Belege"
msgid ""
"Integration with over 25 payment gateways for automatic recurring payments"
msgstr ""
"Integration von über 25 Zahlungsgateways für automatische wiederkehrende "
"Zahlungen"
msgid "Multiple billing schedules available to suit your store’s needs"
msgstr ""
"Mehrere Abrechnungspläne verfügbar, um den Bedürfnissen deines Shops gerecht "
"zu werden"
msgid "Boost your bookings with a range of add-ons"
msgstr "Steigere deine Buchungen mit einer Reihe von Add-ons"
msgid "Your customers see availability in their time zone"
msgstr "Deine Kunden sehen die Verfügbarkeit in ihrer Zeitzone"
msgid "Reduce no-shows with reminder notifications"
msgstr "Verringere Ausfälle mit Erinnerungsbenachrichtigungen"
msgid "An intelligent booking system to avoid double-bookings"
msgstr "Ein intelligentes Buchungssystem zur Vermeidung von Doppelbuchungen"
msgid ""
"Offer discounts for groups or people booking multiple slots, show lower "
"prices for early birds, higher prices on weekends, or special prices for "
"kids."
msgstr ""
"Biete Rabatte für Gruppen oder Personen an, die mehrere Slots buchen, zeige "
"niedrigere Preise für Frühbucher, höhere Preise an Wochenenden oder "
"Spezialpreise für Kinder."
msgid ""
"Let your customers book reservations, appointments, or rentals independently "
"- no phone calls are required."
msgstr ""
"Lass deine Kunden selbstständig Reservierungen, Termine oder Vermietungen "
"buchen – es sind keine Anrufe nötig."
msgid ""
"Automatic VIP - Reward your best customers with VIP status based on "
"different spending requirements."
msgstr ""
"Automatischer VIP – Belohne deine besten Kunden mit einem VIP-Status, der "
"auf verschiedenen Ausgabenanforderungen basiert."
msgid ""
"Bookings Automations - Send emails on WooCommerce Bookings events such as "
"booking confirmation or completion."
msgstr ""
"Buchungsautomatisierungen – Sende E-Mails bei Ereignissen in WooCommerce "
"Bookings wie Buchungsbestätigungen oder abgeschlossenen Buchungen."
msgid ""
"Subscriptions Automation - Action WooCommerce Subscription events such as "
"status changes, failed payments, and renewal reminders."
msgstr ""
"Abonnement-Automatisierung – Führe WooCommerce-Abonnement-Ereignisse wie "
"Statusänderungen, fehlgeschlagene Zahlungen und Verlängerungserinnerungen "
"aus."
msgid ""
"Personalized Coupons - Generate dynamically customized coupons for customers "
"to raise purchase rates."
msgstr ""
"Personalisierte Gutscheine – Erstelle dynamisch angepasste Gutscheine für "
"Kunden, um die Kaufraten zu erhöhen."
msgid ""
"Card Expiry Notifications - Notify customers before a saved credit or debit "
"card expires. This can reduce failed payments and churn when selling "
"subscriptions."
msgstr ""
"Benachrichtigungen vor Ablauf einer Karte – Benachrichtige deine Kunden, "
"bevor eine gespeicherte Kredit- oder Debitkarte abläuft. Dies kann "
"fehlgeschlagene Zahlungen und Abwanderungen beim Verkauf von Abonnements "
"reduzieren."
msgid ""
"Wishlist Marketing - Send timed wishlist reminder emails and notify when a "
"wished product goes on sale. Integrates with WooCommerce Wishlists or YITH "
"Wishlists."
msgstr ""
"Wunschlisten-Marketing – Versende zeitgesteuerte Erinnerungs-E-Mails für "
"Wunschlisten und benachrichtige Kunden, wenn ein gewünschtes Produkt im "
"Angebot ist. Integriert in WooCommerce Wishlists oder YITH Wishlists."
msgid ""
"Review Rewards - Encourage more product reviews by offering discounts. Limit "
"the discount based on number of reviews posted and the rating given."
msgstr ""
"Belohnungen für Rezensionen – Fördere Produktrezensionen, indem du Rabatte "
"anbietest. Begrenze den Rabatt auf der Grundlage der Anzahl der abgegebenen "
"Rezensionen und Bewertung."
msgid ""
"SMS Notifications - Send SMS notifications to customers or admins for any of "
"AutomateWoo’s wide range of triggers."
msgstr ""
"SMS-Benachrichtigungen – Sende bei einem der zahlreichen Auslöser von "
"AutomateWoo SMS-Benachrichtigungen an Kunden oder Administratoren."
msgid ""
"Win Back Inactive Customers - Target inactive customers with email marketing "
"campaigns. Include special offers and recommendations."
msgstr ""
"Inaktive Kunden zurückgewinnen – Sprich inaktive Kunden mit E-Mail-"
"Marketingkampagnen an. Füge besondere Angebote und Empfehlungen hinzu."
msgid ""
"Abandoned Cart - Remind customers who left items in their cart using emails "
"at set intervals."
msgstr ""
"Verlassener Warenkorb – Erinnere Kunden, die Artikel in ihrem Einkaufswagen "
"gelassen haben, in festgelegten Abständen per E-Mail."
msgid ""
"Follow-up Emails - Automatically email customers who buy specific products, "
"ask for a review, or suggest other products they might like."
msgstr ""
"Folgenachrichten – Schicke automatisch E-Mails an Kunden, die bestimmte "
"Produkte kaufen, bitte um eine Bewertung oder schlage andere Produkte vor, "
"die ihnen gefallen könnten."
msgid "The ability to set quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr ""
"Die Möglichkeit, Mengenregeln für Produkte, Bestellungen und Kategorien "
"festzulegen."
msgid ""
"Custom price - let your customers name their price, perfect for tips, "
"donations, and gratuity."
msgstr ""
"Individueller Preis – Lass deine Kunden ihren Preis selbst bestimmen, "
"perfekt für Trinkgelder und Spenden."
msgid ""
"Checkboxes - make customization as easy and satisfying as checking a "
"checkbox."
msgstr ""
"Checkboxen – Individuelle Anpassungen leicht gemacht, nur durch Ankreuzen "
"eines Kästchens."
msgid ""
"Dropdown - customers can choose between a few pre-defined options with a "
"drop-down field for your add-on."
msgstr ""
"Dropdown – Kunden können mit einem Dropdown-Feld für deine Zusatzleistung "
"aus einigen vordefinierten Optionen wählen."
msgid ""
"Text input - Let your customers enter custom text to create a custom t-"
"shirt, add a monogram or personalize a card."
msgstr ""
"Texteingabe – Lass deine Kunden eigene Texte eingeben, um ein individuelles "
"T-Shirt zu gestalten, ein Monogramm hinzuzufügen oder eine Karte zu "
"personalisieren."
msgid ""
"Percentage fees - charge a fee for the add-on based on a percent of the "
"total price."
msgstr ""
"Prozentuale Gebühren – Berechne eine Gebühr für die Zusatzleistung, die auf "
"einem Prozentsatz des Gesamtpreises basiert."
msgid ""
"Flat fees - charge customers a flat fee regardless of how many products they "
"ordered."
msgstr ""
"Pauschalgebühren – Berechne Kunden eine Pauschalgebühr, unabhängig davon, "
"wie viele Produkte sie bestellt haben."
msgid ""
"Image-based selections - customers can see what they’re getting before they "
"buy."
msgstr ""
"Bildbasierte Auswahl – Kunden können sehen, was sie bekommen, bevor sie "
"kaufen."
msgid "Offer more engaging upsells"
msgstr "Ansprechendere Upsells anbieten"
msgid "Subscriber Account Management"
msgstr "Verwaltung von Abonnentenkonten"
msgid "Synchronized Payments"
msgstr "Synchronisierte Zahlungen"
msgid "Upgrades/Downgrades"
msgstr "Upgrades/Downgrades"
msgid "Flexible Product Options"
msgstr "Flexible Produktoptionen"
msgid "Subscription Coupons"
msgstr "Abonnement-Gutscheine"
msgid "Customer Emails"
msgstr "Kunden-E-Mails"
msgid "Create bulk discount packages"
msgstr "Mengenrabattpakete erstellen"
msgid "Offer personalized boxes"
msgstr "Personalisierte Boxen anbieten"
msgid "Create assembled products"
msgstr "Zusammengestellte Produkte erstellen"
msgid "Recommend add-ons and essentials"
msgstr "Zusatzleistungen und nützliche Produkte empfehlen"
msgid "Sync with Google Calendar"
msgstr "Mit Google Kalender synchronisieren"
msgid "Support for add-ons to customize the experience"
msgstr "Unterstützung von Add-ons, um Anpassungen zu ermöglichen"
msgid "Free Trials & Sign-Up Fees"
msgstr "Kostenlose Testzeiträume & Anmeldegebühren"
msgid "The ability to require confirmations or offer free cancellations"
msgstr ""
"Die Möglichkeit, Bestätigungen anzufordern oder kostenlose Stornierungen "
"anzubieten"
msgid "Reminder notifications"
msgstr "Erinnerungsbenachrichtigungen"
msgid "The ability to offer special pricing for groups, days, or individuals"
msgstr ""
"Die Möglichkeit, Sonderpreise für Gruppen, Tage oder Einzelpersonen "
"anzubieten"
msgid "Support for all timezones"
msgstr "Unterstützung aller Zeitzonen"
msgid "Support for one-on-one appointments or multi-person events"
msgstr ""
"Unterstützung von Einzelterminen oder Veranstaltungen mit mehreren Personen"
msgid ""
"Flexible online booking system - book classes, schedule appointments, or "
"reserve items"
msgstr ""
"Flexibles Online-Buchungssystem – buche Kurse, vereinbare Termine oder "
"reserviere Artikel"
msgid ""
"Powerful marketing automation for WooCommerce - grow your store and make "
"more money."
msgstr ""
"Leistungsstarke Marketing-Automatisierung für WooCommerce – erweitere deinen "
"Shop und verdiene mehr Geld."
msgid ""
"Minimum and maximum quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr ""
"Regeln zu Mindest- und Höchstmengen für Produkte, Bestellungen und "
"Kategorien."
msgid ""
"Offer add-ons like gift wrapping, special messages, or other special options "
"for your products."
msgstr ""
"Biete Zusatzleistungen wie Geschenkverpackungen, persönliche Nachrichten "
"oder andere besondere Optionen für deine Produkte an."
msgid ""
"Offer personalized product bundles, bulk discount packages, and assembled "
"products."
msgstr ""
"Biete personalisierte Produktpakete, Mengenrabattpakete und "
"zusammengestellte Produkte an."
msgid ""
"StartFit is a business theme perfect for a personal fitness training service."
msgstr ""
"StartFit ist ein Business-Theme, das perfekt für einen persönlichen Fitness-"
"Trainingsdienst ist."
msgid ""
"We'll automatically import any MX, TXT, and A records for your domain, so "
"your email will transfer seamlessly."
msgstr ""
"Wir werden automatisch alle MX-, TXT- und A-Einträge für deine Domain "
"importieren, damit dein E-Mail-Konto nahtlos übertragen werden kann. "
msgid "We'll send an email when your domain is ready to use."
msgid_plural "We'll send an email when your domains are ready to use."
msgstr[0] "Wir schicken dir eine E-Mail, wenn deine Domain einsatzbereit ist."
msgstr[1] ""
"Wir schicken dir eine E-Mail, wenn deine Domains einsatzbereit sind."
msgid "Will my email continue to work?"
msgstr "Wird mein E-Mail weiterhin funktionieren?"
msgid ""
"We've got it from here. Your domain is being transferred with no downtime."
msgid_plural ""
"We've got it from here! Your domains are being transferred with no downtime."
msgstr[0] ""
"Wir haben alles im Griff. Deine Domain wird ohne Ausfallzeit übertragen."
msgstr[1] ""
"Wir haben alles im Griff. Deine Domains werden ohne Ausfallzeit übertragen."
msgid "We’ve paid for an extra year"
msgstr "Wir haben für ein zusätzliches Jahr bezahlt"
msgid "A minimal newsletter theme."
msgstr "Ein minimalistisches Newsletter-Theme."
msgid ""
"Dawson is a WordPress portfolio theme specifically tailored for photography. "
"With a two column layout, the theme is ideal for those looking to build a "
"portfolio website. Additionally, Dawson offers five distinct style "
"variations, providing a wide range of aesthetic options to choose from."
msgstr ""
"Dawson ist ein WordPress Portfolio-Theme, das speziell für Fotografie "
"entwickelt wurde. Mit einem zweispaltigen Layout ist das Theme ideal für "
"diejenigen, die eine Portfolio-Website erstellen möchten. Zusätzlich bietet "
"Dawson fünf verschiedene Stilvariationen, die eine Vielzahl ästhetischer "
"Optionen zur Auswahl bieten."
msgid "Post type: %(filterOption)s"
msgstr "Beitragstyp: %(filterOption)s"
msgid "Transfer is free and we'll pay for an extra year of registration."
msgstr ""
"Die Übertragung ist kostenlos und wir übernehmen die Kosten für ein "
"zusätzliches Jahr Registrierung."
msgid "Sort: %(sortOption)s"
msgstr "Sortieren: %(sortOption)s"
msgid "How to unlock"
msgstr "So kannst du Domains entsperren"
msgid ""
"Improve your newsletter with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Verbessere deinen Newsletter mit dem perfekten Partner-Theme. Durchstöbere "
"hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das Theme, das am "
"besten zu dir passt."
msgid "Select partner themes for your site-hosted newsletter."
msgstr "Wähle Partner-Themes für deinen Website-gehosteten Newsletter."
msgid ""
"Enhance your newsletter with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Optimiere deinen Newsletter mit dem perfekten Premium-Theme. Verfügbar mit "
"allen %(planName1)s-, %(planName2)s- und %(planName3)s-Tarifen. Aktiviere "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Partner Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Partner-Newsletter-Themes für WordPress"
msgid "Choose premium themes for your site-hosted newsletter."
msgstr "Wähle Premium-Themes für deinen Website-gehosteten Newsletter."
msgid ""
"Launch your newsletter with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deinen Newsletter mit dem perfekten kostenlosen Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Premium Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Premium-Newsletter-Themes für WordPress"
msgid "Discover the perfect free theme for your site-hosted newsletter."
msgstr ""
"Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deinen Website-gehosteten "
"Newsletter."
msgid ""
"Start your newsletter with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starte deinen Newsletter mit dem perfekten Theme. Durchstöbere hochwertige, "
"professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten "
"zu dir passt."
msgid "Free Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose Newsletter-Themes für WordPress"
msgid "Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Newsletter-Themes für WordPress"
msgid "Find the perfect theme for your site-hosted newsletter."
msgstr "Finde das perfekte Theme für deinen Website-gehosteten Newsletter."
msgid ""
"Improve your About Me website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine „Über mich“-Website mit dem perfekten Partner-Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das "
"Theme, das am besten zu dir passt."
msgid ""
"Enhance your About Me website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Optimiere deine „Über mich“-Website mit dem perfekten Premium-Theme. "
"Verfügbar mit allen %(planName1)s-, %(planName2)s- und %(planName3)s-"
"Tarifen. Aktiviere das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Partner About Me WordPress Themes"
msgstr "Partner-Themes für „Über mich“ auf WordPress"
msgid "Select partner themes for your About Me website."
msgstr "Wähle Partner-Themes für deine „Über mich“-Website."
msgid "Choose premium themes for your About Me website."
msgstr "Wähle Premium-Themes für deine „Über mich“-Website."
msgid ""
"Launch your About Me website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine „Über mich“-Website mit dem perfekten kostenlosen "
"Theme. Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. "
"Aktiviere dann das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Premium About Me WordPress Themes"
msgstr "Premium-Themes für „Über mich“ auf WordPress"
msgid "Discover the perfect free theme for your About Me website."
msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine „Über mich“-Website."
msgid ""
"Start your About Me website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starte deine „Über mich“-Website mit dem perfekten Theme. Durchstöbere "
"hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, "
"das am besten zu dir passt."
msgid "Free About Me WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose „Über mich“-Themes für WordPress"
msgid "Find the perfect theme for your About Me website."
msgstr "Finde das perfekte Theme für deine „Über mich“-Website."
msgid ""
"Improve your online store with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbessere deinen Onlineshop mit dem perfekten Partner-Theme. Durchstöbere "
"hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das Theme, das am "
"besten zu dir passt."
msgid "About Me WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes für „Über mich“"
msgid "Select partner themes for your online store."
msgstr "Wähle Partner-Themes für deinen Onlineshop."
msgid ""
"Enhance your online store with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Optimiere deinen Onlineshop mit dem perfekten Premium-Theme. Verfügbar mit "
"allen %(planName1)s-, %(planName2)s- und %(planName3)s-Tarifen. Aktiviere "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Partner Store WordPress Themes"
msgstr "Partner-Themes für WordPress-Shops"
msgid "Choose premium themes for your online store."
msgstr "Wähle Premium-Themes für deinen Onlineshop."
msgid ""
"Launch your online store with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deinen Onlineshop mit dem perfekten kostenlosen Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Premium Store WordPress Themes"
msgstr "Premium-WordPress-Themes für Shops"
msgid "Discover the perfect free theme for your online store."
msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deinen Onlineshop."
msgid ""
"Start your online store with the perfect theme. Choose from options for "
"WordPress and WooCommerce sites. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starte deinen Onlineshop mit dem perfekten Theme. Wähle aus Optionen für "
"WordPress- und WooCommerce-Websites. Aktiviere dann das Theme, das am besten "
"zu dir passt."
msgid "Free Store WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Shops"
msgid "Find the perfect theme for your online store."
msgstr "Finde das perfekte Theme für deinen Onlineshop."
msgid ""
"Improve your portfolio website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine Portfolio-Website mit dem perfekten Partner-Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das "
"Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Store WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes für Shops"
msgid ""
"Enhance your portfolio website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Optimiere deine Portfolio-Website mit dem perfekten Premium-Theme. Verfügbar "
"mit allen %(planName1)s-, %(planName2)s- und %(planName3)s. Aktiviere das "
"Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Partner Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Partner-Portfolio-Themes für WordPress"
msgid "Select partner themes for your portfolio."
msgstr "Wähle Partner-Themes für dein Portfolio."
msgid "Premium Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Premium-Portfolio-Themes für WordPress"
msgid "Choose premium themes for your portfolio."
msgstr "Wähle Premium-Themes für dein Portfolio."
msgid ""
"Launch your portfolio website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine Portfolio-Website mit dem perfekten kostenlosen Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Discover the perfect free theme for your portfolio."
msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für dein Portfolio."
msgid ""
"Start your portfolio with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starte dein Portfolio mit dem perfekten Theme. Durchstöbere hochwertige, "
"professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten "
"zu dir passt."
msgid "Free Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose Portfolio-Themes für WordPress"
msgid "Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Portfolio-Themes für WordPress"
msgid "Find the perfect theme for your portfolio."
msgstr "Finde das perfekte Theme für dein Portfolio."
msgid ""
"Improve your business website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbessere deine Business-Website mit dem perfekten Partner-Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das "
"Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Select partner themes for your business website."
msgstr "Wähle Partner-Themes für deine Business-Website."
msgid ""
"Enhance your business website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Optimiere deine Business-Website mit dem perfekten Premium-Theme. Verfügbar "
"mit allen %(planName1)s-, %(planName2)s- und %(planName3)s-Tarifen. "
"Aktiviere das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Partner Business WordPress Themes"
msgstr "Partner-Business-Themes für WordPress"
msgid ""
"Launch your business website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche deine Business-Website mit dem perfekten kostenlosen Theme. "
"Durchstöbere hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann "
"das Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Premium Business WordPress Themes"
msgstr "Premium-Business-Themes von WordPress"
msgid "Choose premium themes for your business website."
msgstr "Wähle Premium-Themes für deine Business-Website."
msgid "Discover the perfect free theme for your business website."
msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für deine Business-Website."
msgid ""
"Start your business website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starte deine Business-Website mit dem perfekten Theme. Durchstöbere "
"hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, "
"das am besten zu dir passt."
msgid "Free Business WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose Business-Themes von WordPress"
msgid "Business WordPress Themes"
msgstr "Business-Themes von WordPress"
msgid "Find the perfect theme for your business website."
msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Business-Website."
msgid ""
"Improve your blog with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Verbessere dein Blog mit dem perfekten Partner-Theme. Durchstöbere "
"hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Kaufe dann das Theme, das am "
"besten zu dir passt."
msgid ""
"Enhance your blog with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Optimiere dein Blog mit dem perfekten Premium-Theme. Verfügbar mit allen "
"%(planName1)s-, %(planName2)s- und %(planName3)s-Tarifen. Aktiviere das "
"Theme, das am besten zu dir passt."
msgid "Partner Blog WordPress Themes"
msgstr "Partner-Themes für WordPress-Blogs"
msgid "Select partner themes for your blog."
msgstr "Wähle Partner-Themes für dein Blog."
msgid ""
"Launch your blog with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Veröffentliche dein Blog mit dem perfekten kostenlosen Theme. Durchstöbere "
"hochwertige, professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, "
"das am besten zu dir passt."
msgid "Premium Blog WordPress Themes"
msgstr "Premium-WordPress-Themes für Blogs"
msgid "Choose premium themes for your blog."
msgstr "Wähle Premium-Themes für dein Blog."
msgid "Discover the perfect free theme for your blog."
msgstr "Entdecke das perfekte kostenlose Theme für dein Blog."
msgid ""
"Start your blog with the perfect theme. Browse high-quality, professionally-"
"designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starte dein Blog mit dem perfekten Theme. Durchstöbere hochwertige, "
"professionell gestaltete Optionen. Aktiviere dann das Theme, das am besten "
"zu dir passt."
msgid "Free Blog WordPress Themes"
msgstr "Kostenlose WordPress-Themes für Blogs"
msgid ""
"Browse all partner themes for WordPress.com. Activate the one that's right "
"for you, risk-free for 14 days."
msgstr ""
"Durchsuche alle Partner-Themes für WordPress.com. Aktiviere das Theme, das "
"am besten zu dir passt – 14 Tage risikofrei."
msgid "Blog WordPress Themes"
msgstr "Blog-Themes von WordPress "
msgid "Find the perfect theme for your blog."
msgstr "Finde das perfekte Theme für dein Blog."
msgid "Find the perfect partner WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Finde das perfekte Partner-Theme von WordPress für dein Blog oder deine "
"Website."
msgid "Partner WordPress Themes"
msgstr "Partner-Themes von WordPress"
msgid "Find the perfect premium WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Finde das perfekte Premium-WordPress-Theme für dein Blog oder deine Website."
msgid ""
"Browse all free themes for WordPress.com. Try one or try them all. Risk-free."
msgstr ""
"Durchsuche alle kostenlosen Themes für WordPress.com. Teste eines, oder "
"teste alle. Ganz ohne Risiko."
msgid "Find the perfect free WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Finde das perfekte kostenlose WordPress-Theme für dein Blog oder deine "
"Website."
msgid "Find the perfect theme for your site"
msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Website"
msgid "All set! Time to put your new plugin to work."
msgid_plural "All set! Time to put your new plugins to work."
msgstr[0] ""
"Alles bereit! Jetzt kannst du dein neues Plugin für dich arbeiten lassen."
msgstr[1] ""
"Alles bereit! Jetzt kannst du deine neuen Plugins für dich arbeiten lassen."
msgid ""
"To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by "
"clicking the link we sent you to %(email)s."
msgstr ""
"Um deinen 7-tägigen Testzeitraum des %(planName)s-Tarifs zu beginnen, "
"bestätige deine E-Mail-Adresse, indem du auf den Link klickst, den wir dir "
"an %(email)s gesendet haben."
msgctxt "Hosting page main action"
msgid "Create a site"
msgstr "Website erstellen"
msgid "%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS used this month on this site"
msgstr ""
"%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS diesen Monat auf dieser Website "
"verwendet"
msgid "You have reached the SMS limit"
msgstr "Du hast dein SMS-Kontingent aufgebraucht."
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "Füge Jetpack VaultPress Backup zu deiner Website hinzu"
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your Squarespace domains to "
"WordPress.com."
msgstr ""
"In drei einfachen Schritten kannst du deine Domains von Squarespace zu "
"WordPress.com übertragen."
msgid "Show me how"
msgstr "Zeig es mir"
msgid "Step 4: Get auth code"
msgstr "Schritt 4: Authorisierungscode abrufen"
msgid "Step 3: Unlock domain"
msgstr "Schritt 3: Domain freischalten"
msgid ""
"Log in to your Squarespace domains dashboard to see a list of all of your "
"registered domains."
msgstr ""
"Melde dich in deinem Squarespace Domains-Dashboard an, um dir eine "
"vollständige Liste deiner registrierten Domains anzusehen."
msgid "Step 2: Select your domain"
msgstr "Schritt 2: Domain auswählen"
msgid ""
"Follow these steps to transfer your domain from Squarespace to WordPress.com:"
msgstr "So überträgst du deine Domain von Squarespace zu WordPress.com:"
msgid "Step 1: Visit your Squarespace domains dashboard "
msgstr "Schritt 1: Dein Squarespace-Domains-Dashboard aufrufen "
msgid "Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr ""
"Führe noch heute ein Upgrade durch, um deinen kostenlosen Domainnamen zu "
"erhalten!"
msgid ""
"Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr ""
"Führe noch heute ein Upgrade durch , um deinen "
"kostenlosen Domainnamen zu erhalten!"
msgid "Speed + Reliability"
msgstr "Geschwindigkeit + Zuverlässigkeit"
msgid "Showcase your work."
msgstr "Präsentiere deine Arbeit."
msgid "Build your brand."
msgstr "Baue deine Marke auf."
msgid "Your free domain name is waiting for you"
msgstr "Dein kostenloser Domainname wartet auf dich!"
msgid ""
"Your transfer has been started and is waiting for authorization from your "
"current domain provider. Your current domain provider should allow you to "
"speed this process up, either through their website or an email they've "
"already sent you."
msgstr ""
"Dein Transfer wurde gestartet und wartet auf die Autorisierung durch deinen "
"derzeitigen Domainanbieter. Dein aktueller Domainanbieter sollte dir die "
"Möglichkeit geben, diesen Prozess zu beschleunigen, entweder über seine "
"Website oder über eine E-Mail, die er dir bereits geschickt hat."
msgid ""
"Check your inbox for an email from your current domain provider for "
"instructions on how to speed up the transfer process."
msgstr ""
"Suche nach einer E-Mail, in der dein aktueller Domain-Anbieter erklärt, wie "
"du die Domain-Übertragung beschleunigen kannst."
msgid "Want to speed this up?"
msgstr "Möchtest du den Prozess beschleunigen?"
msgid "Stats (Personal)"
msgstr "Statistiken (privat)"
msgctxt "WordPress.com Commerce plan purchased through Jetpack"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgctxt "WordPress.com Business plan purchased through Jetpack"
msgid "Business"
msgstr "Business"
msgctxt "button label"
msgid "Issue License"
msgstr "Lizenz ausstellen"
msgctxt "button label"
msgid "Add New Site"
msgstr "Neue Website hinzufügen"
msgid "%(paidDomainName)s redirects to %(wpcomFreeDomain)s"
msgstr "%(paidDomainName)s wird zu %(wpcomFreeDomain)s weitergeleitet"
msgid "Time period"
msgstr "Zeitraum"
msgid "A paid plan is required for a custom primary domain."
msgstr ""
"Für eine individuelle Hauptdomain ist ein kostenpflichtiger Tarif "
"erforderlich."
msgid "%s will be a redirect"
msgstr "%s wird eine Weiterleitung sein"
msgid ""
"Displays a custom taxonomy archive. Like categories and tags, taxonomies "
"have terms which you use to classify things. For example: a taxonomy named "
"\"Art\" can have multiple terms, such as \"Modern\" and \"18th Century.\" "
"This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. "
"Taxonomy: Art) cannot be found."
msgstr ""
"Zeigt ein Archiv für eine individuelle Taxonomie an. Wie Kategorien und "
"Schlagwörter haben Taxonomien Begriffe, die du benutzt, um Dinge zu "
"klassifizieren. Zum Beispiel: Eine Taxonomie namens „Kunst“ kann mehrere "
"Begriffe beinhalten, wie „Modern“ und „18. Jahrhundert“. Dieses Template "
"wird als Fallback ausgeliefert, wenn kein spezifischeres Template (z. B. "
"Taxonomie: Kunst) gefunden werden kann."
msgid ""
"Displays any archive, including posts by a single author, category, tag, "
"taxonomy, custom post type, and date. This template will serve as a fallback "
"when more specific templates (e.g. Category or Tag) cannot be found."
msgstr ""
"Zeigt jedes Archiv an, inklusive Beiträge eines einzelnen Autors, einer "
"Kategorie, eines Schlagworts, einer Taxonomie, eines individuellen "
"Inhaltstyps und eines Datums. Dieses Template wird als Fallback "
"ausgeliefert, wenn kein spezifischeres Template (z. B. Kategorie oder "
"Schlagwort) gefunden werden kann."
msgid ""
"Displays any single entry, such as a post or a page. This template will "
"serve as a fallback when a more specific template (e.g. Single Post, Page, "
"or Attachment) cannot be found."
msgstr ""
"Zeigt jeden einzelnen Eintrag wie einen Beitrag oder eine Seite an. Dieses "
"Template wird als Fallback ausgeliefert, wenn kein spezifischeres Template "
"(z. B. einzelner Beitrag, einzelne Seite oder einzelner Anhang) gefunden "
"werden kann."
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers' inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"Mit Jetpack Newsletter werden deine Inhalte direkt an die Posteingänge "
"deiner Abonnenten und WordPress-Leser geschickt, wodurch du neue Abonnenten "
"gewinnen kannst."
msgid "Explore Newsletter"
msgstr "Newsletter entdecken"
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers’ inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"Mit Jetpack Newsletter werden deine Inhalte direkt an die Posteingänge "
"deiner Abonnenten und WordPress- Leser geschickt, wodurch du neue Abonnenten "
"gewinnen kannst."
msgid "Explore Jetpack Newsletter"
msgstr "Jetpack Newsletter entdecken"
msgid ""
"We are thrilled to announce the launch of Jetpack Newsletter — your personal "
"growth engine designed to seamlessly transform your blog posts into "
"newsletters. Say goodbye to multiple content tools and start watching your "
"subscriber list grow."
msgstr ""
"Wir freuen uns sehr, die Veröffentlichung von Jetpack Newsletter "
"bekanntzugeben – dein ganz persönlicher Wachstumsmotor, der deine "
"Blogbeiträge nahtlos in Newsletter umwandelt. Verabschiede dich von den "
"bisherigen Content-Tools und sieh zu, wie deine Abonnentenzahl steigt."
msgid "Newsletter allows you to easily reach your subscribers in their inbox"
msgstr ""
"Mit Newsletter erreichst du deine Abonnenten ganz einfach über ihren "
"Posteingang"
msgid "Jetpack Newsletter Video"
msgstr "Jetpack Newsletter-Video"
msgid "Introducing Jetpack Newsletter"
msgstr "Neu: Jetpack Newsletter"
msgid "Transform your site content into a newsletter with Jetpack"
msgstr "Verwandle deine Website-Inhalte mit Jetpack in einen Newsletter"
msgid ""
"As an introductory offer, we do not limit you or charge you based on your "
"email list size. This may change in the future. Fair usage policy applies."
msgstr ""
"Als Einführungsangebot gibt es für dich keinerlei Beschränkungen. Außerdem "
"wird der Umfang deiner E-Mail-Liste bei der Preisberechnung nicht "
"berücksichtigt. Dies kann sich in Zukunft ändern. Es gelten die Richtlinien "
"zur fairen Nutzung."
msgid ""
"The WordPress.com Reader brings together all WordPress.com sites and those "
"connected through Jetpack — in one central location. Published content can "
"be displayed on the WordPress.com Reader allowing you to gain exposure from "
"millions of people."
msgstr ""
"Der WordPress.com-Reader bringt alle WordPress.com-Websites sowie Websites, "
"die über Jetpack verbunden sind, an einem zentralen Ort zusammen. "
"Veröffentlichte Inhalte können im WordPress.com Reader angezeigt und so "
"Millionen von Menschen präsentiert werden."
msgid "Is there a limit to how many emails I can send?"
msgstr "Wie viele E-Mails kann ich maximal versenden?"
msgid ""
"Yes. You can import your existing email subscribers into Jetpack Newsletter. "
"You can either import via CSV or manually enter emails one by one."
msgstr ""
"Ja. Du kannst deine bestehenden E-Mail-Abonnenten in Jetpack Newsletter "
"importieren. Dazu kannst du entweder eine CSV-Datei importieren oder die E-"
"Mail-Adressen einzeln manuell eingeben."
msgid "What is the WordPress.com Reader?"
msgstr "Was ist der WordPress.com-Reader?"
msgid ""
"Yes, you can create content for paying subscribers. That means you can "
"choose whether each post goes out to everyone or just your paid subscribers. "
"Payments are processed through Stripe and are limited to the countries where "
"Stripe is currently supported."
msgstr ""
"Ja, du kannst Inhalte für zahlende Abonnenten erstellen. Du kannst also "
"bestimmen, ob deine Beiträge an alle oder nur an zahlende Abonnenten "
"gesendet werden. Zahlungen werden über Stripe verarbeitet und sind daher nur "
"in den Ländern möglich, in denen Stripe unterstützt wird."
msgid "My email list is elsewhere, can I import it?"
msgstr ""
"Meine E-Mail-Liste befindet sich an einem anderen Ort. Kann ich sie "
"importieren?"
msgid "Can I earn money with my Newsletter?"
msgstr "Kann ich mit meinem Newsletter Geld verdienen?"
msgid ""
"Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the "
"Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue "
"from 10%% on the Free plan to 2%% on the Complete plan (plus Stripe fees). "
"You can read more about fees by plan %1$s."
msgstr ""
"Kosten fallen nur an, wenn du Zahlungen akzeptierst. Die Kosten basieren auf "
"deinem Jetpack-Tarif und werden prozentual zu deinen Einnahmen berechnet. "
"Sie betragen beispielsweise 10 %% beim Kostenlos-Tarif und 2 %% beim "
"Complete-Tarif (zzgl. Stripe-Gebühren). Weitere Informationen zu den "
"Gebühren je nach Tarif findest du %1$s."
msgid ""
"Jetpack Newsletter is free to use and is automatically included with every "
"Jetpack install via the Subscriptions module."
msgstr ""
"Jetpack Newsletter ist kostenlos und automatisch bei jeder Jetpack-"
"Installation über das Modul „Abonnements“ enthalten."
msgid "What are the fees for Paid Newsletter?"
msgstr "Welche Kosten fallen für kostenpflichtige Newsletter an?"
msgid ""
"Newsletters can be shared on the WordPress.com Reader and attract new "
"subscribers."
msgstr ""
"Newsletter können im WordPress.com Reader geteilt werden, um neue Abonnenten "
"zu gewinnen."
msgid "Deliver your content with ease."
msgstr "Versende mühelos deine Inhalte."
msgid "Is Jetpack Newsletter Free?"
msgstr "Ist Jetpack Newsletter kostenlos?"
msgid ""
"Migrate your existing subscribers to your blog and run it all from WordPress."
msgstr ""
"Migriere deine bestehenden Blog-Abonnenten und verwalte alles über WordPress."
msgid "Find new Subscribers"
msgstr "Finde neue Abonnenten"
msgid ""
"Write and publish without constraints with unlimited sends and subscribers."
msgstr ""
"Schreibe und veröffentliche ganz ohne Einschränkungen und versende "
"Newsletter beliebig oft an beliebig viele Abonnenten."
msgid "Easy subscriber import"
msgstr "Einfacher Import von Abonnenten"
msgid "Show appreciation to loyal followers with premium content."
msgstr "Zeige nur deinen treuen Followern Premium-Inhalte."
msgid "Earn money through your Newsletter."
msgstr "Verdiene Geld mit deinem Newsletter."
msgid "Unlimited everything"
msgstr "Völlig unbegrenzt"
msgid "Set up paid subscriptions for exclusive content."
msgstr "Biete kostenpflichtige Abonnements mit exklusiven Inhalten an."
msgid ""
"Reward your most loyal followers with premium content and foster a community "
"of enthusiastic fans."
msgstr ""
"Belohne deine treuesten Follower mit Premium-Inhalten, um eine Community aus "
"begeisterten Fans zu schaffen."
msgid "Subscribers can pause content or fully unsubscribe."
msgstr "Abonnenten können Inhalte pausieren oder sich vom Newsletter abmelden."
msgid "Create exclusive content for paid subscribers"
msgstr "Erstelle exklusive Inhalte für zahlende Abonnenten"
msgid "Control what day and time you receive daily or weekly digests."
msgstr ""
"Festlegen des genauen Tages und Zeitpunkts, an dem tägliche oder "
"wöchentliche Zusammenfassungen zugestellt werden."
msgid ""
"Empower subscribers with customizable email delivery options for a "
"personalized reading experience."
msgstr ""
"Biete deinen Abonnenten anpassbare Optionen zur E-Mail-Zustellung, um ihr "
"Leseerlebnis zu personalisieren."
msgid "Choose between instant, daily, or weekly digest."
msgstr ""
"Auswahl zwischen sofortigen, täglichen und wöchentlichen Zusammenfassungen."
msgid "Effortlessly reach your subscribers with fresh content."
msgstr "Erreiche deine Abonnenten mühelos mit neuen Inhalten."
msgid "Choose who receives the Newsletter email."
msgstr "Lege fest, wer die Newsletter-E-Mail erhält."
msgid "Let your subscribers choose when to receive emails"
msgstr "Lass deine Abonnenten entscheiden, wann sie E-Mails erhalten wollen"
msgid ""
"Fully integrated into the post‑publish process, simply publish and your fans "
"will receive your content."
msgstr ""
"Vollständig in den Prozess der Beitragsveröffentlichung integriert: Du musst "
"nur veröffentlichen, und deine Fans erhalten automatisch deine Inhalte."
msgid "Instant blog-to-newsletter delivery."
msgstr ""
"Der Newsletter wird sofort zugestellt, sobald der Blogbeitrag online geht."
msgid "Publish your content and automatically send your Newsletter"
msgstr "Veröffentliche deine Inhalte und sende deinen Newsletter automatisch"
msgid ""
"Your content is shown to millions of people with the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Mit dem WordPress.com-Reader werden deine Inhalte Millionen von Menschen "
"präsentiert."
msgid "Keep track of subscriber growth with the stats dashboard."
msgstr ""
"Sieh dir im Statistik-Dashboard an, wie viele Abonnenten du gewonnen hast."
msgid ""
"Grow your subscriber list with our easy‑to‑use signup form and the power of "
"the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Gewinne mehr Abonnenten dank unserem benutzerfreundlichen Anmeldeformular "
"und dem leistungsstarken WordPress.com-Reader."
msgid "Add the Newsletter signup form anywhere on your site."
msgstr ""
"Füge das Newsletter-Anmeldeformular an beliebiger Stelle zu deiner Website "
"hinzu."
msgid ""
"Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email "
"inbox."
msgstr ""
"Gewinne mehr Abonnenten und sende deine Inhalte direkt an ihre Posteingänge."
msgid "Attract and grow your subscriber list"
msgstr "Baue deine Abonnentenliste aus"
msgid ""
"Transform your blog posts into newsletters to easily reach your subscribers."
msgstr ""
"Mach aus deinen Blogbeiträgen Newsletter, um deine Abonnenten ganz einfach "
"zu erreichen."
msgid "Write once, reach all"
msgstr "Einmal schreiben, alle erreichen"
msgid "Ready to launch your site? {{a}}Upgrade to a paid plan{{/a}}."
msgstr ""
"Bist du bereit, deine Website zu veröffentlichen? {{a}}Führe ein Upgrade auf "
"einen kostenpflichtigen Tarif durch{{/a}}."
msgid "50 GB Storage Space"
msgstr "50 GB Speicherplatz"
msgid ""
"We tried to start a transfer for the domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but an error occurred. Please contact the domain owner, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, for more details."
msgstr ""
"Wir haben versucht, einen Transfer deiner Domain {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} einzuleiten, aber dabei ist ein Fehler aufgetreten. Bitte "
"kontaktiere den Inhaber der Domain ({{strong}}%(owner)s{{/strong}}) für "
"weitere Details."
msgid ""
"We tried to start a transfer for your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but we got the following error: {{br/}}{{br/}}{{p}}"
"{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Please restart the transfer or "
"contact your current domain provider for more details."
msgstr ""
"Wir haben versucht, einen Transfer deiner Domain {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} einzuleiten, haben aber die folgende Fehlermeldung erhalten: {{br/}}"
"{{br/}}{{p}}{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Bitte starte den "
"Transfer erneut oder kontaktiere deinen aktuellen Domain-Anbieter für "
"weitere Details."
msgid "Restart transfer"
msgstr "Transfer erneut starten"
msgid ""
"There was an error when initiating your domain transfer. Please {{a}}see the "
"details or retry{{/a}}."
msgstr ""
"Beim Initiieren deines Domain-Transfers ist ein Fehler aufgetreten. Bitte "
"{{a}}sieh dir die Details an oder versuche es erneut{{/a}}."
msgid ""
"{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your "
"WordPress.com site you need to {{b}}point it to WordPress.com{{/b}}."
msgstr ""
"{{strong}}Transfer erfolgreich!{{/strong}} Damit diese Domain mit deiner "
"WordPress.com-Website verwendet werden kann, muss sie {{b}}auf WordPress.com "
"verweisen{{/b}}."
msgid "1-year extension on your domain"
msgstr "Verlängerung deiner Domain um 1 Jahr"
msgid "You don’t have to do anything — this is just a reminder."
msgstr "Du musst nichts tun – dies ist nur eine Erinnerung."
msgid "If you want to make any changes to your renewal settings, you can "
msgstr ""
"Wenn du Änderungen an deinen Einstellungen für Verlängerungen vornehmen "
"möchtest, kannst du "
msgid "manage your subscription"
msgstr "dein Abonnement verwalten."
msgid "Your %1$s purchase renews soon"
msgstr "Dein %1$s wird bald verlängert"
msgid "Enable subscribers modal"
msgstr "Abonnement-Modal aktivieren"
msgid "More details."
msgstr "Weitere Details."
msgid ""
"The site editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings."
msgstr ""
"Der Website-Editor erfordert JavaScript. Bitte aktiviere JavaScript in "
"deinen Browsereinstellungen."
msgid "Available with paid plugins"
msgstr "Mit kostenpflichtigen Plugins verfügbar"
msgid "Get %(plan)s plan %(priceString)s"
msgstr "Tarif %(plan)s erhalten %(priceString)s"
msgid "SMS Notification"
msgstr "SMS-Benachrichtigung"
msgid "Multiple email recipients is part of the Basic plan."
msgstr "Mehrere E-Mail-Empfänger sind Teil des Basic-Tarifs."
msgid "Not Available"
msgstr "Nicht verfügbar"
msgid "One of the selected sites does not have a Basic plan."
msgstr "Eine der ausgewählten Websites verfügt nicht über den Basic-Tarif."
msgid "You cannot add %s when a trial is already underway"
msgstr "Du kannst %s nicht hinzufügen, wenn bereits ein Testzeitraum läuft"
msgid "Transfer your Domain"
msgstr "Deine Domain übertragen"
msgid ""
"Finding the area that aligns with your skills and interests is the first "
"step toward meaningful contribution. With more than 20 Make WordPress teams "
"working on different parts of the open source WordPress project, there’"
"s a place for everyone, no matter what your skill set is."
msgstr ""
"Den Bereich zu finden, der zu deinen Fähigkeiten und Interessen passt, ist "
"der erste Schritt zu einem sinnvollen Beitrag. Mit mehr als 20 Make-"
"WordPress-Teams, die an verschiedenen Bereichen des Open-Source-WordPress-"
"Projekts arbeiten, gibt es für alle einen Platz, unabhängig von den eigenen "
"Fähigkeiten."
msgid "Find your team →"
msgstr "Dein Team finden →"
msgid "Shape the future of the web with WordPress"
msgstr "Gestalte die Zukunft des Webs mit WordPress"
msgid ""
"WordPress app: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python, and TypeScript."
msgstr ""
"WordPress-App: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python und TypeScript"
msgid ""
"WordPress Core and Block Editor: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript, and React."
msgstr ""
"WordPress Core und Block-Editor: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript und React."
msgid ""
"WordPress embraces new technologies, while being committed to backward "
"compatibility. The WordPress project uses the following languages and "
"libraries:"
msgstr ""
"WordPress setzt auf neue Technologien, ist aber gleichzeitig "
"abwärtskompatibel. Das WordPress-Projekt verwendet die folgenden Sprachen "
"und Bibliotheken:"
msgid ""
"Contribute to the code, improve the UX, and test the "
"WordPress app."
msgstr ""
"Trage zum Code bei, verbessere die Benutzererfahrung und "
"teste die WordPress-App."
msgid ""
"Write and submit patches to fix bugs or help build new "
"features."
msgstr ""
"Schreibe und reiche Patches ein, um Fehler zu beheben oder "
"bei der Entwicklung neuer Funktionen zu helfen."
msgid ""
"Test new releases and proposed features for the Block "
"Editor."
msgstr ""
"Teste neue Veröffentlichungen und vorgeschlagene Funktionen "
"für den Block-Editor."
msgid "Find and report bugs in the WordPress core software."
msgstr "Finde und berichte Fehler im WordPress Core."
msgid ""
"If you do code, or want to learn how, you can contribute technically in "
"numerous ways:"
msgstr ""
"Wenn du programmieren kannst oder es lernen möchtest, kannst du auf "
"vielfältige Weise einen technischen Beitrag leisten:"
msgid ""
"Explore ways to reduce the environmental impact of websites."
msgstr ""
"Erkunde Möglichkeiten, die Umweltauswirkungen von Websites "
"zu reduzieren."
msgid "Code-based contribution"
msgstr "Codegestützter Beitrag"
msgid "Edit videos and add captions to WordPress.tv."
msgstr ""
"Bearbeite Videos und füge Untertitel zu WordPress.tv hinzu."
msgid ""
"Lend your creative imagination to the WordPress UI design."
msgstr ""
"Lass deiner kreativen Fantasie bei der Gestaltung der "
"WordPress-Benutzeroberfläche freien Lauf."
msgid ""
"Organize or participate in local Meetups and WordCamps."
msgstr ""
"Organisiere lokale WordPress-Meetups und WordCamps oder "
"nimm an ihnen teil."
msgid ""
"Curate submissions or take photos for the Photo Directory."
msgstr ""
"Kuratiere Einsendungen oder mache Fotos für das WordPress-"
"Fotoverzeichnis."
msgid "Promote the WordPress project to your community."
msgstr "Wirb in deiner Community für das WordPress-Projekt."
msgid "Create and improve WordPress educational materials."
msgstr "Erstelle und verbessere WordPress-Lehrmaterialien."
msgid "Write or improve documentation for WordPress."
msgstr ""
"Schreibe oder verbessere die Dokumentation für WordPress."
msgid "Translate WordPress into your local language."
msgstr "Übersetze WordPress in deine Landessprache."
msgid "Share your knowledge in the WordPress support forums."
msgstr "Teile dein Wissen in den WordPress-Supportforen."
msgid ""
"WordPress may thrive on technical contributions, but you don’t have to "
"code to contribute. Here are some of the ways you can make an impact without "
"writing a single line of code:"
msgstr ""
"WordPress basiert zwar auf technischen Beiträgen, aber du musst nicht "
"programmieren können, um einen Beitrag zu leisten. Hier sind einige der "
"Möglichkeiten, wie du etwas bewirken kannst, ohne eine einzige Zeile Code zu "
"schreiben:"
msgid "Grow your network and make friends."
msgstr "Erweitere dein Netzwerk und finde Freunde."
msgid "No-code contribution"
msgstr "Beitrag ohne Code"
msgid ""
"Join the diverse WordPress contributor community and connect with other "
"people who are passionate about maintaining a free and open web."
msgstr ""
"Werde Teil der vielfältigen Community von WordPress-Contributors und "
"vernetze dich mit Leuten, die sich leidenschaftlich für ein freies und "
"offenes Internet einsetzen."
msgid "Be part of a global open source community."
msgstr "Werde Teil einer globalen Open-Source-Community."
msgid "Apply your skills or learn new ones."
msgstr "Wende deine Fähigkeiten an oder eigne dir neue an."
msgid ""
"Do you use WordPress for work, for personal projects, or even just for fun? "
"You can help shape the long-term success of the open source project that "
"powers millions of websites around the world."
msgstr ""
"Nutzt du WordPress für die Arbeit, für persönliche Projekte oder einfach nur "
"zum Spaß? Du kannst den langfristigen Erfolg des Open-Source-Projekts "
"mitgestalten, das Millionen von Websites auf der ganzen Welt antreibt."
msgid "Be the future of WordPress"
msgstr "Sei die Zukunft von WordPress"
msgid "Get Involved"
msgstr "Mitmachen"
msgid "You do not have the correct user permissions to perform this action."
msgstr ""
"Du besitzt nicht die erforderlichen Benutzerrechte, um diese Aktion "
"durchzuführen."
msgid "Unable to save new URL secret"
msgstr "Neue geheime URL konnte nicht gespeichert werden"
msgid "URL secret does not exist."
msgstr "Geheime URL existiert nicht."
msgid ""
"If your domain is currently pointing to a website, we recommend that you "
"update it to use WordPress.com's nameservers. This will ensure your site is "
"always reachable."
msgstr ""
"Wenn deine Domain derzeit auf eine Website verweist, empfehlen wir dir, sie "
"zu aktualisieren und die Nameserver von WordPress.com zu verwenden. So "
"stellst du sicher, dass deine Website immer erreichbar ist."
msgid "Manage nameservers for %1$s "
msgstr "Nameserver verwalten für %1$s "
msgid "Manage nameservers for %1$s: %2$s"
msgstr "Nameserver verwalten für %1$s: %2$s"
msgid ""
"Great news! Your domain, %1$s , has successfully made its "
"new home at WordPress.com. We're thrilled to have you on board!"
msgstr ""
"Tolle Neuigkeiten! Deine Domain %1$s hat erfolgreich ihr "
"neues Zuhause bei WordPress.com gefunden. Wir sind sehr froh, dass du dabei "
"bist!"
msgctxt "This theme is developed and supported by a theme partner"
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
msgid "Subscribe to this theme on your production site."
msgstr "Abonniere dieses Theme auf deiner aktiven Website."
msgid "Partner themes cannot be purchased on staging sites"
msgstr "Partner-Themes können auf Staging-Websites nicht gekauft werden"
msgid ""
"Screenplay is a simple blog theme that suits perfectly writers or the "
"general public that would like to have their sites formatted as movie "
"scripts."
msgstr ""
"Screenplay ist ein einfaches Blog-Theme, das perfekt für Autoren oder die "
"allgemeine Öffentlichkeit geeignet ist, die ihre Websites im Format von "
"Drehbüchern gestalten möchten."
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today"
msgstr "Erinnerung: Nutze noch heute deinen %1$s%%-Rabatt"
msgid "Email (address never made public)"
msgstr "E-Mail (-Adresse wird niemals veröffentlicht)"
msgid "%(verticalName)s WordPress Themes"
msgstr "%(verticalName)s WordPress-Themes"
msgid "%(filterName)s WordPress Themes"
msgstr "WordPress-Themes für %(filterName)s"
msgid ""
"Discover WordPress Themes supporting %(filter)s on the WordPress.com "
"Showcase. Here you can browse and find the best WordPress designs available "
"on WordPress.com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"Entdecke WordPress-Themes, die %(filter)s unterstützen, in der WordPress.com-"
"Übersicht. Hier kannst du die besten auf WordPress.com verfügbaren WordPress-"
"Designs durchstöbern und das richtige für dich entdecken."
msgid ""
"Discover %(vertical)s WordPress Themes on the WordPress.com Showcase. Here "
"you can browse and find the best WordPress designs available on WordPress."
"com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"Entdecke %(vertical)s WordPress-Themes in der WordPress.com-Übersicht. Hier "
"kannst du die besten auf WordPress.com verfügbaren WordPress-Designs "
"durchstöbern und das richtige für dich entdecken."
msgid "Available disk space"
msgstr "Verfügbarer Speicherplatz"
msgid "Unable to locate WordPress content directory (%s)."
msgstr "Das WordPress-Verzeichnis für Inhalte (%s) kann nicht gefunden werden."
msgid ""
"The %1$s directory does not exist, and the server does not have write "
"permissions in %2$s to create it. This directory is used for plugin and "
"theme updates. Please make sure the server has write permissions in %2$s."
msgstr ""
"Das Verzeichnis %1$s existiert nicht und der Server hat keine Schreibrechte "
"in %2$s, um es zu erstellen. Dieses Verzeichnis wird für Plugin- und Theme-"
"Aktualisierungen verwendet. Bitte stelle sicher, dass der Server über "
"Schreibrechte in %2$s verfügt."
msgid "Plugin and theme temporary backup directory access"
msgstr "Zugriff auf das temporäre Backup-Verzeichnis für Plugins und Themes"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used for "
"plugin and theme updates. Please make sure the server has write permissions "
"to this directory."
msgstr ""
"Das Verzeichnis %s existiert, ist aber nicht beschreibbar. Dieses "
"Verzeichnis wird für Plugin- und Theme-Updates verwendet. Bitte stelle "
"sicher, dass der Server über Schreibrechte für dieses Verzeichnis verfügt."
msgid "The upgrade directory cannot be created"
msgstr "Das Upgrade-Verzeichnis kann nicht erstellt werden"
msgid "The upgrade directory exists but is not writable"
msgstr "Das Upgrade-Verzeichnis existiert, ist aber nicht beschreibbar"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of plugin and theme updates. Please make sure the "
"server has write permissions to this directory."
msgstr ""
"Das Verzeichnis %s existiert, ist aber nicht beschreibbar. Dieses "
"Verzeichnis wird verwendet, um die Stabilität von Plugin- und Theme-Updates "
"zu verbessern. Bitte stelle sicher, dass der Server über Schreibrechte für "
"dieses Verzeichnis verfügt."
msgid "The temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr ""
"Das temporäre Backup-Verzeichnis existiert, ist aber nicht beschreibbar"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of theme updates. Please make sure the server has "
"write permissions to this directory."
msgstr ""
"Das Verzeichnis %s existiert, ist aber nicht beschreibbar. Dieses "
"Verzeichnis wird verwendet, um die Stabilität von Theme-Updates zu "
"verbessern. Bitte stelle sicher, dass der Server über Schreibrechte für "
"dieses Verzeichnis verfügt."
msgid "Theme temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr ""
"Das temporäre Backup-Verzeichnis für Themes existiert, ist aber nicht "
"beschreibbar"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of plugin updates. Please make sure the server has "
"write permissions to this directory."
msgstr ""
"Das Verzeichnis %s existiert, ist aber nicht beschreibbar. Dieses "
"Verzeichnis wird verwendet, um die Stabilität von Plugin-Updates zu "
"verbessern. Bitte stelle sicher, dass der Server über Schreibrechte für "
"dieses Verzeichnis verfügt."
msgid "Plugin temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr ""
"Das temporäre Backup-Verzeichnis für Plugins existiert, ist aber nicht "
"beschreibbar"
msgid ""
"The %1$s and %2$s directories exist but are not writable. These directories "
"are used to improve the stability of plugin updates. Please make sure the "
"server has write permissions to these directories."
msgstr ""
"Die Verzeichnisse %1$s und %2$s existieren, sind aber nicht beschreibbar. "
"Diese Verzeichnisse werden verwendet, um die Stabilität von Plugin-"
"Aktualisierungen zu verbessern. Bitte stelle sicher, dass der Server "
"Schreibrechte für diese Verzeichnisse hat."
msgid ""
"Plugin and theme temporary backup directories exist but are not writable"
msgstr ""
"Die temporären Backup-Verzeichnisse für Plugins und Themes existieren, sind "
"aber nicht beschreibbar"
msgid ""
"The %s directory used to improve the stability of plugin and theme updates "
"is writable."
msgstr ""
"Das Verzeichnis %s, das zur Verbesserung der Stabilität von Plugin- und "
"Theme-Updates verwendet wird, ist beschreibbar."
msgid "Unable to locate WordPress content directory"
msgstr "Das Verzeichnis für die WordPress-Inhalte kann nicht gefunden werden"
msgid "The %s directory cannot be located."
msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gefunden werden."
msgid "Plugin and theme temporary backup directory is writable"
msgstr ""
"Das temporäre Backup-Verzeichnis für Plugins und Themen ist beschreibbar"
msgid ""
"Available disk space is critically low, less than %s available. Proceed with "
"caution, updates may fail."
msgstr ""
"Der verfügbare Speicherplatz ist sehr gering, es sind weniger als %s "
"verfügbar. Sei vorsichtig, Aktualisierungen können fehlschlagen."
msgid "Could not determine available disk space for updates."
msgstr ""
"Der verfügbare Speicherplatz für Updates konnte nicht ermittelt werden."
msgid "Available disk space is low, less than %s available."
msgstr ""
"Der verfügbare Speicherplatz ist gering. Es sind weniger als %s verfügbar."
msgid ""
"%s available disk space was detected, update routines can be performed "
"safely."
msgstr ""
"Es wurden %s verfügbarer Speicherplatz erkannt. Aktualisierungsroutinen "
"können sicher durchgeführt werden."
msgid "Disk space available to safely perform updates"
msgstr "Verfügbarer Speicherplatz für die sichere Durchführung von Updates"
msgid "Attempting to restore the previous version."
msgstr "Es wird versucht, die vorherige Version wiederherzustellen."
msgid ""
"Lativ is a WordPress block theme specifically designed for businesses and "
"startups. It offers fresh, vibrant color palettes and sleek, modern "
"templates that are perfect for companies looking to establish a bold and "
"innovative online presence."
msgstr ""
"Lativ ist ein WordPress Block-Theme, das speziell für Unternehmen und "
"Startups entwickelt wurde. Es bietet frische, lebendige Farbpaletten und "
"elegante, moderne Vorlagen, die perfekt für Unternehmen geeignet sind, die "
"eine kühne und innovative Online-Präsenz aufbauen möchten."
msgid "SMS Notifications"
msgstr "SMS-Benachrichtigungen"
msgid "Maximize uptime"
msgstr "Maximiere die Verfügbarkeit"
msgid "1 minute monitoring interval"
msgstr "1-minütiges Überwachungsintervall"
msgid ""
"{{p}}You'll now get instant access to upcoming features and priority support."
"{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Du erhältst jetzt sofortigen Zugang zu neuen Funktionen und Priority-"
"Support.{{/p}}"
msgid "Reduce potential revenue losses because your site went down."
msgstr "Reduziere mögliche Umsatzverluste, weil deine Website ausgefallen ist."
msgid ""
"Enhanced uptime: Experience less downtime and increased service reliability "
"through prompt response and resolution."
msgstr ""
"Verbesserte Verfügbarkeit: Erlebe weniger Ausfallzeiten und erhöhte "
"Zuverlässigkeit des Dienstes durch schnelle Reaktionen und Lösungen."
msgid ""
"Rapid detection: With our 1-minute interval monitoring, we detect potential "
"issues faster than ever before."
msgstr ""
"Schnelle Erkennung: Mit unserer Überwachung im 1-Minuten-Intervall erkennen "
"wir mögliche Probleme schneller als je zuvor."
msgid "1-minute monitoring interval"
msgstr "1-minütiges Überwachungsintervall"
msgid "Multiple email recipients"
msgstr "Mehrere E-Mail-Empfänger"
msgid "SMS notifications*"
msgstr "SMS-Benachrichtigungen*"
msgid "Limit of 20 SMS per site, each month."
msgstr "Maximal 20 SMS pro Website und Monat."
msgid "Install the Friends Plugin"
msgstr "Das Friends-Plugin installieren"
msgid "Following Others"
msgstr "Anderen folgen"
msgid ""
"To block servers, add the host of the server to the \"Disallowed Comment Keys \" list."
msgstr ""
"Um Server zu blockieren, füge den Hostnamen des Servers zur \"Liste der verbotenen Kommentarschlüssel \" hinzu."
msgid "Blocklist"
msgstr "Sperrliste"
msgid "Supported post types"
msgstr "Unterstützte Inhaltstypen"
msgid "Activity-Object-Type"
msgstr "Activity-Objekttyp"
msgid "Should work with most platforms."
msgstr "Sollte auf den meisten Plattformen funktionieren."
msgid ""
"You can find the full list with all possible attributes in the help section "
"on the top-right of the screen."
msgstr ""
"Die vollständige Liste der möglichen Attribute findest du im Abschnitt Hilfe "
"in der rechten oberen Bildschirmecke."
msgid ""
"The post’s shortlink. I can recommend Hum ."
msgstr ""
"Kurzlink des Beitrags. Ich kann Hum empfehlen."
msgid "See a list of ActivityPub Template Tags."
msgstr "Liste der Template-Schlagwörter für ActivityPub anzeigen."
msgid "NodeInfo"
msgstr "NodeInfo"
msgid ""
"For a person, the type of information that might be discoverable via "
"WebFinger includes a personal profile address, identity service, telephone "
"number, or preferred avatar. For other entities on the Internet, a WebFinger "
"resource might return JRDs containing link relations that enable a client to "
"discover, for example, that a printer can print in color on A4 paper, the "
"physical location of a server, or other static information."
msgstr ""
"Für eine Person könnten mittels WebFinger Informationen wie die Adresse "
"eines persönlichen Profils, ein Identitätsdienst, die Telefonnummer oder ein "
"bevorzugter Avatar gefunden werden. Für andere Entitäten im Netz könnte eine "
"WebFinger-Ressource JRDs mit Link-Beziehungen für einen Client zurückliefern "
"– zum Beispiel dass ein Drucker farbig auf A4 drucken kann, der Standort "
"eines Servers oder andere statische Informationen."
msgid ""
"WebFinger is used to discover information about people or other entities on "
"the Internet that are identified by a URI using standard Hypertext Transfer "
"Protocol (HTTP) methods over a secure transport. A WebFinger resource "
"returns a JavaScript Object Notation (JSON) object describing the entity "
"that is queried. The JSON object is referred to as the JSON Resource "
"Descriptor (JRD)."
msgstr ""
"WebFinger wird benutzt, um Informationen über Menschen oder andere Entitäten "
"im Netz aufzufinden, die über einen URI mittels Standard-HTTP-Methoden über "
"eine sichere Verbindung identifiziert werden. Eine WebFinger-Ressource "
"liefert ein JSON-Objekt (JavaScript Object Notation) zurück, die die "
"abgefragte Entität beschreibt. Dieses JSON-Objekt bezeichnet man als JSON "
"Resource Descriptor (JRD)."
msgid ""
"ActivityPub is a decentralized social networking protocol based on the "
"ActivityStreams 2.0 data format. ActivityPub is an official W3C recommended "
"standard published by the W3C Social Web Working Group. It provides a client "
"to server API for creating, updating and deleting content, as well as a "
"federated server to server API for delivering notifications and subscribing "
"to content."
msgstr ""
"ActivityPub ist ein dezentrales Protokoll für soziale Netzwerke, das auf dem "
"Datenformat ActivityStreams 2.0 basiert. ActivityPub ist ein offizieller, "
"vom W3C empfohlener Standard, der von der W3C Social Web Working Group "
"veröffentlicht wurde. Es bietet eine Client-zu-Server-API zum Erstellen, "
"Aktualisieren und Löschen von Inhalten sowie eine föderierte Server-zu-"
"Server-API zum Bereitstellen von Benachrichtigungen und Abonnieren von "
"Inhalten."
msgid "WebFinger"
msgstr "WebFinger"
msgid "Fediverse"
msgstr "Fediverse"
msgid ""
"You may also use any Shortcode normally available to you on your site, "
"however be aware that Shortcodes may significantly increase the size of your "
"content depending on what they do."
msgstr ""
"Du kannst auch jeden Shortcode nehmen, der normalerweise auf deiner Website "
"verfügbar ist. Bedenke aber bitte, dass Shortcodes die Größe deines Inhalts "
"deutlich erhöhen können (je nachdem, was sie tun)."
msgid "The URL to the site."
msgstr "Die URL der Website."
msgid "The name of the site."
msgstr "Der Name der Website."
msgid "The description of the site."
msgstr "Beschreibung der Website."
msgid "Resource host does not match blog host"
msgstr "Der Ressourcen-Host stimmt nicht mit dem Blog-Host überein"
msgid "No valid JSON data"
msgstr "Keine gültigen JSON-Daten"
msgid "Template Tags"
msgstr "Template-Schlagwörter"
msgid "WebFinger Resource"
msgstr "WebFinger-Ressource"
msgid "No \"Inbox\" found"
msgstr "Kein „Posteingang“ gefunden"
msgid "WebFinger endpoint is not accessible"
msgstr "Der WebFinger-Endpunkt ist nicht erreichbar"
msgid "Author URL is not accessible"
msgstr "Die Autor-URL ist nicht erreichbar"
msgid "WebFinger endpoint"
msgstr "WebFinger-Endpunkt"
msgid ""
"Your author URL is accessible and supports the required \"Accept\" header."
msgstr ""
"Die Autor-URL ist erreichbar und unterstützt den erforderlichen „Accept“-"
"Header."
msgid "WebFinger Test"
msgstr "WebFinger-Test"
msgid "Author URL accessible"
msgstr "Autor-URL ist erreichbar"
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
msgid ""
"Add hashtags in the content as native tags and replace the #tag with the tag-"
"link"
msgstr ""
"Füge Hashtags als native Schlagwörter in den Inhalt ein und ersetze das "
"#Schlagwort durch den Schlagwort-Link"
msgid "Enable ActivityPub support for post types"
msgstr "ActivityPub-Unterstützung für Inhaltstypen aktivieren"
msgid "Use title and link, summary, full or custom content"
msgstr ""
"Titel und Link, Zusammenfassung, vollständigen oder benutzerdefinierten "
"Inhalt verwenden"
msgid "Define your own custom post template"
msgstr "Lege dein eigenes, individuelles Beitragstemplate fest"
msgid "Number of images to attach to posts."
msgstr "Anzahl der Bilder, die an Beiträge angehängt werden."
msgid "The Activity-Object-Type"
msgstr "Der Activity-Objekttyp"
msgid "Required class not found or not readable: %s"
msgstr "Erforderliche Klasse nicht gefunden oder nicht lesbar: %s"
msgid "Table ordered by Links."
msgstr "Tabelle nach Links sortiert."
msgctxt "block category"
msgid "Patterns"
msgstr "Vorlagen"
msgid "No patterns found."
msgstr "Es wurden keine Vorlagen gefunden"
msgid "No patterns found in Trash."
msgstr "Es wurden keine Vorlagen im Papierkorb gefunden."
msgid "Filter patterns list"
msgstr "Vorlagen-Liste filtern"
msgid "Table ordered by Hierarchical Menu Order and Title."
msgstr "Tabelle nach hierarchischer Menüreihenfolge und Titel sortiert."
msgid "Table ordered hierarchically."
msgstr "Tabelle hierarchisch sortiert."
msgid "Table ordered by Description."
msgstr "Tabelle nach Beschreibung sortiert."
msgid "Table ordered by Slug."
msgstr "Die Tabelle ist nach Titelform sortiert."
msgid "Table ordered by Posts Count."
msgstr "Tabelle nach Anzahl der Beiträge sortiert."
msgid "Table ordered by Last Updated."
msgstr "Die Tabelle ist nach letzter Aktualisierung sortiert."
msgid "Table ordered by Site Registered Date."
msgstr "Die Tabelle ist nach Website-Registrierungsdatum sortiert."
msgid "Table ordered by Theme Name."
msgstr "Die Tabelle ist nach Theme-Namen sortiert."
msgid "Table ordered by Username."
msgstr "Tabelle nach Benutzername sortiert."
msgid "Table ordered by E-mail."
msgstr "Tabelle nach E-Mail-Adresse sortiert."
msgid "Table ordered by User Registered Date."
msgstr "Die Tabelle ist nach Benutzer-Registrierungsdatum sortiert."
msgid "Table ordered by Title."
msgstr "Tabelle nach Titel sortiert."
msgid "Table ordered by File Name."
msgstr "Tabelle nach Dateiname sortiert."
msgid "Table ordered by Author."
msgstr "Tabelle nach Autor sortiert."
msgid "Table ordered by Uploaded To."
msgstr "Die Tabelle ist nach „Hochgeladen zu“ sortiert."
msgid "Table ordered by Comments."
msgstr "Tabelle nach Kommentaren sortiert."
msgid "Table ordered by Date."
msgstr "Die Tabelle ist nach Datum sortiert."
msgid "Table ordered by Site Domain Name."
msgstr "Die Tabelle ist nach Website-Domain-Name sortiert."
msgid "Table ordered by Site Path."
msgstr "Die Tabelle ist nach Website-Pfad sortiert."
msgid "Table ordered by Post Replied To."
msgstr "Tabelle, sortiert nach „Antwort auf Beitrag“."
msgid "Ordered by Comment Date, descending."
msgstr "Sortiert nach Kommentardatum, absteigend."
msgid "Table ordered by Name."
msgstr "Die Tabelle ist nach Name sortiert."
msgid "Table ordered by URL."
msgstr "Die Tabelle ist nach URL sortiert."
msgid "Table ordered by Visibility."
msgstr "Tabelle nach Sichtbarkeit sortiert."
msgid "Table ordered by Rating."
msgstr "Tabelle nach Bewertung sortiert."
msgid "Sort ascending."
msgstr "Aufsteigend sortieren."
msgid "Sort descending."
msgstr "Absteigend sortieren."
msgid "Table ordered by Comment Author."
msgstr "Tabelle nach Kommentar-Autor sortiert."
msgid "Ascending."
msgstr "Aufsteigend"
msgid "Descending."
msgstr "Absteigend"
msgid "New custom field name"
msgstr "Neuer individueller Feldname"
msgid "You can not launch your site without a paid Business plan."
msgstr ""
"Du kannst deine Website ohne kostenpflichtigen Business-Tarif nicht "
"veröffentlichen."
msgctxt "amount of money"
msgid "Credits"
msgstr "Guthaben"
msgid "Fetching subscriptions…"
msgstr "Abonnements werden abgerufen ..."
msgid "Preparing the wizard…"
msgstr "Der Assistent wird vorbereitet ..."
msgid "Loading site…"
msgstr "Die Website wird geladen ..."
msgid ""
"There was an error with the address. Please, check that the Zip code exists, "
"is valid for the country, and corresponds for the given address"
msgstr ""
"Es gab einen Fehler bei der Adresse. Bitte überprüfe, ob die Postleitzahl "
"existiert, für das Land gültig ist und mit der angegebenen Adresse "
"übereinstimmt."
msgid "Fetching more posts…"
msgstr "Weitere Beiträge werden abgerufen …"
msgid "Drop an image here to upload."
msgstr "Zieh ein Bild hierher, um es hochzuladen."
msgid "Click or drag an image here to upload."
msgstr "Klicke oder ziehe ein Bild hierher, um es hochzuladen."
msgid "Fetching more pages…"
msgstr "Weitere Seiten werden abgerufen …"
msgid "Fetching pages…"
msgstr "Seiten werden abgerufen …"
msgid ""
"Learn more about the {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}."
msgstr ""
"Erfahre mehr über die {{linkAdvertisingPolicy}}Werberichtlinien{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}."
msgid "Redirecting to my campaigns…"
msgstr "Weiterleitung zu meinen Kampagnen ..."
msgid "Transfer %1$s domains for %2$s"
msgstr "%1$s Domains für %2$s übertragen"
msgid "Varies"
msgstr "Variiert"
msgid ""
"Cortado is a simple and elegant theme. Its colors and typography work "
"together perfectly to deliver a subtle style, perfect for restaurants and "
"coffee shops."
msgstr ""
"Cortado ist ein einfaches und elegantes Theme. Seine Farben und Typografie "
"sind perfekt aufeinander abgestimmt und sorgen für einen subtilen Stil, der "
"perfekt für Restaurants und Cafés ist."
msgid ""
"In WooCommerce.com, under My Subscriptions> Jetpack VaultPress Backup,” "
"click “Add to store”."
msgstr ""
"Klicke in WooCommerce.com unter „Meine Abonnements > Jetpack VaultPress "
"Backup“ auf „Add to store“ (Zu Store hinzufügen)."
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup, the "
"best WordPress backup solution for WooCommerce."
msgstr ""
"Du hast dich kürzlich für eine 14-tägige kostenlose Testversion von "
"VaultPress Backup, der besten WordPress-Backup-Lösung für WooCommerce, "
"angemeldet."
msgid ""
"Contact us at any time if you "
"need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"Kontaktiere uns jederzeit, "
"wenn du Unterstützung bei der Verwendung von Jetpack benötigst."
msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant."
msgstr "Schützen Sie Ihre Kundendaten und bleiben Sie GDPR-konform."
msgid "Custom WooCommerce table backups."
msgstr "Individuelle Backups von WooCommerce-Tabellen."
msgid ""
"VaultPress Backup saves every change in real-time, including your store "
"orders, so you’ll never lose a thing."
msgstr ""
"VaultPress Backup speichert jede Änderung in Echtzeit, einschließlich deiner "
"Shop-Bestellungen, sodass nie etwas verloren geht."
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to “Jetpack > My Jetpack” "
"and click the “Activate a license” link at the bottom of the page."
msgstr ""
"Navigiere nach der Installation in WP Admin zu „Jetpack > Mein Jetpack“ und "
"klicke am Ende der Seite auf den Link „Aktiviere eine Lizenz“."
msgid "Add VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress-Backup hinzufügen"
msgid "How VaultPress Backup secures your store:"
msgstr "So sichert VaultPress Backup deinen Shop:"
msgid "Choose the store you would like to add Jetpack VaultPress Backup to."
msgstr ""
"Wählen Sie den Shop, zu dem Sie das VaultPress-Backup von Jetpack "
"hinzufügen möchten."
msgid ""
"In WooCommerce.com, under “My "
"Subscriptions > Jetpack VaultPress Backup,” click “Add to store”."
msgstr ""
"Klicke in WooCommerce.com unter „Meine Abonnements > Jetpack VaultPress Backup“ auf „Add to store“ (Zu "
"Store hinzufügen)."
msgid "Here’s how to add VaultPress Backup to your site:"
msgstr "So fügst du VaultPress Backup zu deiner Website hinzu:"
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup , the best WordPress backup "
"solution for WooCommerce."
msgstr ""
"Du hast dich kürzlich für eine 14-tägige kostenlose Testversion von VaultPress Backup , der besten "
"WordPress-Backup-Lösung für WooCommerce, angemeldet."
msgid "Don’t forget to add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr ""
"Vergessen Sie nicht, Jetpack VaultPress Backup zu Ihrer Website hinzuzufügen."
msgid "VaultPress Backup w/ 1TB storage"
msgstr "VaultPress Backup mit 1 TB Speicher"
msgid "VideoPress w/ 1TB storage"
msgstr "VideoPress mit 1 TB Speicher"
msgid "Rediscover content that you liked."
msgstr "Entdecke Inhalte wieder, die dir gefallen haben."
msgid "Search for specific topics, authors, or blogs."
msgstr "Suche nach bestimmten Themen, Autoren oder Blogs."
msgid "Monitor all of your ongoing discussions."
msgstr "Beobachte alle deine laufenden Diskussionen."
msgid "Earn money with your newsletter"
msgstr "Mit deinem Newsletter Geld verdienen"
msgid ""
"A WordPress theme for travel-related websites and blogs designed to showcase "
"stunning destinations around the world."
msgstr ""
"Ein WordPress-Theme für reisebezogene Websites und Blogs, das entworfen "
"wurde, um atemberaubende Reiseziele auf der ganzen Welt zu präsentieren."
msgid "Search by license code"
msgstr "Nach Lizenzcode suchen"
msgid "Business Trial"
msgstr "Business-Testversion"
msgid "Billing cycle"
msgstr "Abrechnungszeitraum"
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site."
msgstr "Einfache, aber starke Statistiken für das Wachstum deiner Website."
msgid "Get Stats"
msgstr "Statistiken holen"
msgid "Clear domain"
msgstr "Domain löschen"
msgid ""
"Unlock all the benefits of managed hosting, including unmetered bandwidth, "
"multisite management, and realtime backups."
msgstr ""
"Nutze alle Vorteile des verwalteten Hostings wie unbegrenzte Bandbreite, "
"Verwaltung mehrerer Websites und Backups in Echtzeit."
msgid "You need to {{a}}start the domain transfer{{/a}} for your domain."
msgstr "{{a}}Starte den Domaintransfer{{/a}} für deine Domain."
msgid ""
"Ron is a minimalist blogging theme designed with a focus on delivering an "
"exceptional reading experience. Its unique offset post layout and sticky "
"post navigation make it stand out. By intentionally omitting a header, it "
"includes only a footer, Ron allows readers to dive straight into the content "
"without distractions."
msgstr ""
"Ron ist ein minimalistisches Blogging-Theme, das sich darauf konzentriert, "
"ein außergewöhnliches Leseerlebnis zu bieten. Sein einzigartiges versetztes "
"Beitrag-Layout und die oben gehaltene Beitrag-Navigation machen es "
"besonders. Durch bewusstes Weglassen eines Headers enthält es nur einen "
"Footer, wodurch Ron Lesern ermöglicht, direkt in den Inhalt einzutauchen, "
"ohne Ablenkungen."
msgctxt "Module Name"
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"
msgid "Edit Block Pattern"
msgstr "Block-Vorlage bearbeiten"
msgctxt "Search terms"
msgid "earn, paypal, stripe, payments, pay"
msgstr "verdienen, PayPal, Stripe, Zahlungen, bezahlen"
msgid "Manage your domain"
msgid_plural "Manage your domains"
msgstr[0] "Deine Domain verwalten"
msgstr[1] "Deine Domains verwalten"
msgid "Browse the latest WordPress.com guides and articles."
msgstr "Durchsuche die neuesten Ratgeber und Artikel von WordPress.com."
msgid "Share your progress and get help in the community forum."
msgstr "Teile deinen Fortschritt im Community-Forum und erhalte Hilfe."
msgid "Go through our tutorials"
msgstr "Sieh dir unsere Tutorials an"
msgid "Apply Crop"
msgstr "Zuschnitt anwenden"
msgid "Clear Crop"
msgstr "Zuschnitt löschen"
msgid "Cancel Editing"
msgstr "Bearbeitung abbrechen"
msgid "Save Edits"
msgstr "Bearbeitungen speichern"
msgid "Starting Coordinates:"
msgstr "Startkoordinaten:"
msgid "horizontal start position"
msgstr "horizontale Startposition"
msgid "vertical start position"
msgstr "vertikale Startposition"
msgid "Image Rotation"
msgstr "Bilddrehung"
msgid "Warming up CPUs"
msgstr "Die CPUs werden aufgewärmt ..."
msgid "Installing WordPress"
msgstr "WordPress wird installiert ..."
msgid "Distributing your site worldwide"
msgstr "Deine Website wird weltweit verbreitet ..."
msgid "Transfer for %s"
msgstr "Für %s übertragen"
msgid "Enable SMS notifications"
msgstr "SMS-Benachrichtigungen aktivieren"
msgid "Disable email notifications"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen deaktivieren"
msgid "Disable mobile notifications"
msgstr "Mobile Benachrichtigungen deaktivieren"
msgid "Enable mobile notifications"
msgstr "Mobile Benachrichtigungen aktivieren"
msgid "Disable SMS notifications"
msgstr "SMS-Benachrichtigungen deaktivieren"
msgid "Upgrade and unlock features, tools, and expert help with a paid plan."
msgstr ""
"Führe ein Upgrade durch und erhalte mit einem kostenpflichtigen Tarif "
"Zugriff auf Funktionen, Tools und Hilfe von Experten."
msgid "Go further"
msgstr "Gehe weiter"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr ""
"Begrenztes Angebot: Teste es für nur %2$0.2f %1$s im ersten Monat"
msgid "Try it for only %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Teste es für nur %2$0.2f %1$s pro Monat"
msgid ""
"Tap to Pay on Android is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"„Tap to Pay“ auf Android kann schnell, sicher und einfach eingerichtet "
"werden und es werden keine zusätzlichen Zahlungsterminals oder "
"Kartenlesegeräte benötigt."
msgid "Transfer Your Domains"
msgstr "Übertrage deine Domains"
msgid "A Stripe account was connected to your site"
msgstr "Ein Stripe-Konto wurde mit deiner Website verbunden"
msgid "A new Stripe account was connected."
msgstr "Ein neues Stripe-Konto wurde verbunden."
msgid "Account Connected"
msgstr "Konto verbunden"
msgid "Enjoy bulk discounts when purchasing multiple licenses."
msgstr "Profitiere von Mengenrabatten beim Kauf mehrerer Lizenzen."
msgid "Get a recurring discount on Jetpack plans"
msgstr "Wiederkehrenden Rabatt auf alle Jetpack-Tarife erhalten"
msgid ""
"RAW is a theme design inspired by the Brutalist concepts from the homonymous "
"Architectural movement. It aims to be harsh, honest, utilitarian, and "
"useful. And it is a good portfolio pick for architects, design studios, and "
"creative organizations."
msgstr ""
"RAW ist ein von den brutalistischen Konzepten des gleichnamigen "
"Architekturstils inspiriertes Theme. Es soll streng, ehrlich, zweckmäßig und "
"nützlich sein. Und es ist eine gute Wahl für das Portfolio von Architekten, "
"Designstudios und kreativen Organisationen."
msgctxt "Toolbar"
msgid "Discover"
msgstr "Entdecken"
msgid ""
"To receive your payouts, you need to share your bank account information "
"with us."
msgstr ""
"Um deine Auszahlungen zu erhalten, musst du uns deine Bankkontodaten "
"mitteilen."
msgid "You recently started signing up for %s but haven't finished yet. "
msgstr ""
"Du hast vor kurzem mit der Registrierung für %s begonnen, diese aber noch "
"nicht abgeschlossen. "
msgid "Thanks for setting up your %1$s store with %2$s!"
msgstr "Vielen Dank, dass du deinen %1$s-Store mit %2$s einrichtest!"
msgid "You started setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr ""
"Vor ein paar Wochen hast du angefangen, deinen Shop mit %1$s und %2$s "
"einzurichten."
msgid "Thanks for setting up your account with %1$s and %2$s!"
msgstr "Vielen Dank, dass du dein Konto mit %1$s und %2$s einrichtest!"
msgid ""
"Reminder: Make sure you get your payouts — verify your information with %s"
msgstr ""
"Erinnerung: Stelle sicher, dass du deine Auszahlungen erhältst – verifiziere "
"deine Angaben bei %s"
msgid "Verify your information to receive payouts from %s"
msgstr "Verifiziere deine Angaben, um Auszahlungen von %s zu erhalten"
msgid "To enable payouts from %s, you need to verify your business."
msgstr ""
"Um Auszahlungen von %s zu erhalten, musst du die Angaben zu deinem "
"Unternehmen verifizieren."
msgid "Your %s account has been reset. Let's get it up and running again!"
msgstr ""
"Dein %s-Konto wurde zurückgesetzt. Lass uns dein Konto wieder aktivieren!"
msgid "Please verify your information to enable payouts from %s"
msgstr "Verifiziere deine Angaben, um Auszahlungen von %s zu ermöglichen"
msgid "To process payouts from %s, you need to verify your business with us."
msgstr ""
"Für Auszahlungen von %s musst du die Angaben zu deinem Unternehmen bei uns "
"verifizieren."
msgid "— The %s team"
msgstr "Das %s-Team"
msgid "Finish signing up for %s"
msgstr "Schließe die Registrierung für %s ab"
msgid "Your %s account is scheduled to be reset"
msgstr "Dein %s-Konto soll zurückgesetzt werden"
msgid "Your %s account has been reset!"
msgstr "Dein %s-Konto wurde zurückgesetzt!"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused."
msgstr ""
"Wir entschuldigen uns für die Unterbrechung, aber deine Transaktionen über "
"%s wurden vorübergehend deaktiviert."
msgid "You began setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr ""
"Vor ein paar Wochen hast du angefangen, deinen Shop mit %1$s und %2$s "
"einzurichten."
msgid "You're so close - complete your sign up to start selling with %s"
msgstr "Du bist so nah dran – registriere dich, um mit %s zu verkaufen"
msgid "Welcome to %1$s and %2$s!"
msgstr "Willkommen bei %1$s und %2$s!"
msgid "Thanks for getting started with %1$s and %2$s!"
msgstr "Vielen Dank, dass du %1$s und %2$s nutzt!"
msgid "You're nearly there! Get paid with %s"
msgstr "Du hast es fast geschafft! Werde mit %s bezahlt"
msgid "Don't miss out on getting paid with %s 💸 — verify your identity"
msgstr ""
"Lass dir die Bezahlung mit %s nicht entgehen 💸 – verifiziere deine Identität"
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store"
msgstr "Du hast vor Kurzem einen %1$s-Export für deinen %2$s-Shop angefordert"
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store."
msgstr "Du hast vor Kurzem einen %1$s-Export für deinen %2$s-Shop angefordert."
msgid "You need to have %s 4.1.0 or greater installed to view your reports."
msgstr ""
"Damit du deine Berichte anzeigen kannst, muss %s 4.1.0 oder höher "
"installiert sein."
msgid "Your %s export"
msgstr "Dein %s-Export"
msgid ""
"Congratulations - you're now eligible to receive %1$sInstant Payouts%2$s "
"with %3$s."
msgstr ""
"Herzlichen Glückwunsch – du hast jetzt Anspruch auf %1$sSofortauszahlungen"
"%2$s bei %3$s."
msgid "You're now eligible to receive Instant Payouts with %s"
msgstr "Du hast jetzt Anspruch auf Sofortauszahlungen bei %s."
msgid "You need to have %s 3.8.0 or greater installed to view your loan offer."
msgstr ""
"Damit du dein Darlehensangebot anzeigen kannst, muss %s 3.8.0 oder höher "
"installiert sein."
msgid "You're eligible for a new loan offer through %s"
msgstr "Du hast Anspruch auf ein neues Darlehensangebot über %s"
msgid "Alternatively, you can update this information from your %s dashboard:"
msgstr ""
"Alternativ kannst du diese Informationen über dein %s-Dashboard "
"aktualisieren:"
msgid "%s account unsubscribed from Capital"
msgstr "%s-Konto von Capital abgemeldet"
msgid "You're eligible: Fast financing with %s"
msgstr "Du hast Anspruch: schnelle Finanzierung mit %s"
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming pricing change for %1$s%2$s."
"%3$s"
msgstr ""
"Wir möchten dich über eine anstehende Preisänderung für %1$s%2$s informieren."
"%3$s"
msgid "Thanks for choosing %s. Your account is currently being reviewed."
msgstr ""
"Vielen Dank, dass du dich für %s entschieden hast. Dein Konto wird gerade "
"geprüft."
msgid ""
"Your %1$s account has been approved following a review. You are now able to "
"continue using %1$s."
msgstr ""
"Dein %1$s-Konto wurde nach einer Überprüfung genehmigt. Die kannst %1$s nun "
"weiter verwenden."
msgid "%s account requires additional information"
msgstr "%s-Konto erfordert weitere Informationen"
msgid ""
"Your %s account and its associated Stripe account were permanently suspended"
msgstr ""
"Dein %s-Konto und das zugehörige Stripe-Konto wurden dauerhaft gesperrt"
msgid "Your %s account has been approved following a review"
msgstr "Dein %s-Konto wurde nach einer Überprüfung genehmigt"
msgid "%s account under review"
msgstr "%s-Konto wird geprüft"
msgid "Your %s account is currently being reviewed"
msgstr "Dein %s-Konto wird gerade geprüft."
msgid "%s account suspended"
msgstr "%s-Konto gesperrt"
msgid "%s account approved"
msgstr "%s-Konto genehmigt"
msgid ""
"Your new Link-in-Bio site, BoxedBio, offers a simple organization of blocks "
"to display contact information and links on an exciting landing page."
msgstr ""
"Deine neue Link-in-Bio Website, BoxedBio, bietet eine einfache Organisation "
"von Blöcken, um Kontaktdaten und Links auf einer spannenden Landingpage "
"anzuzeigen."
msgid ""
"Automattic is the parent company of Akismet, WordPress.com , WooCommerce, and more. "
"We're %5$s people working from %6$s countries and we're always hiring ."
msgstr ""
"Automattic ist die Muttergesellschaft von Akismet, WordPress.com , WooCommerce und "
"weiteren Anwendungen. Unsere %5$s Mitarbeiter in %6$s Ländern suchen immer nach Verstärkung ."
msgid ""
"To keep your subscription, please click the button below to renew it now. "
"You can also turn on automatic renewal from your subscription management page ."
msgstr ""
"Wenn du dein Abonnement behalten möchtest, klicke unten auf den Button, um "
"es jetzt zu verlängern. Du kannst auch auf der Seite zur Abonnementverwaltung die "
"automatische Verlängerung aktivieren."
msgid ""
"Once your subscription is expired, you will lose access to paid Akismet "
"features."
msgstr ""
"Wenn dein Abonnement abläuft, verlierst du den Zugriff auf kostenpflichtige "
"Akismet-Funktionen."
msgid ""
"Elevate your brand’s online presence by sending emails from your own domain. "
"As a WordPress.com user, you get a 3-month trial to our Professional Email "
"service completely free."
msgstr ""
"Sende E-Mails von deiner eigenen Domain und werte deine Onlinepräsenz "
"dadurch auf. Als WordPress.com-Benutzer steht dir ein 3-monatiger "
"Testzeitraum unseres Professional E-Mail-Dienstes zur Verfügung – völlig "
"kostenlos."
msgid "Start the trial"
msgstr "Starte die Testversion"
msgid ""
"You already have %2$s set as your primary domain, so "
"you’re all set! Your visitors can now access your site just by going "
"directly to your domain name."
msgstr ""
"Du hast %2$s bereits als deine Hauptdomain festgelegt. "
"Du bist also startklar! Deine Besucher können jetzt auf deine Website "
"zugreifen, indem sie einfach direkt deinen Domainnamen aufrufen."
msgid ""
"We offer a free first year for all domains being transferred in from Google "
"Domains, but some domain extensions may not automatically show up. Please "
"{{ExternalLinkWithTracking}}contact our support team{{/"
"ExternalLinkWithTracking}} for assistance."
msgstr ""
"Wir bieten ein kostenloses erstes Jahr für alle Domains, die von Google "
"Domains übertragen werden, aber einige Domainendungen werden möglicherweise "
"nicht automatisch angezeigt. Bitte {{ExternalLinkWithTracking}}kontaktiere "
"unser Support-Team{{/ExternalLinkWithTracking}}, das dir gerne weiterhilft."
msgid "It looks like I am being charged, I thought the first year was free?"
msgstr ""
"Anscheinend muss ich etwas bezahlen. Ich dachte, das erste Jahr ist "
"kostenlos?"
msgid ""
"Yes. Privacy protection is turned on by default for all domains transferred "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Ja. Der Datenschutz ist für alle Domains, die zu WordPress.com übertragen "
"werden, standardmäßig aktiviert."
msgid ""
"If your domain transfer fails, your domain will remain with your current "
"registrar. You will need to resolve any issues that caused the transfer "
"failure before attempting to transfer again."
msgstr ""
"Wenn dein Domain-Transfer fehlschlägt, bleibt deine Domain bei deinem "
"aktuellen Registrar. Du musst alle Probleme beheben, die zum Scheitern des "
"Transfers geführt haben, bevor du die Übertragung erneut versuchen kannst."
msgid "Will privacy protection be turned on by default?"
msgstr "Wird der Datenschutz standardmäßig aktiviert sein?"
msgid ""
"The entire process generally takes a couple of days. The time it takes "
"varies depending on the registrar you are transferring the domain from, and "
"the time it takes your current registrar to complete the process. You can "
"check the progress of your transfer in the Domain Management section of your "
"WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Der gesamte Vorgang dauert in der Regel ein paar Tage. Wie lange es dauert, "
"hängt davon ab, von welchem Registrar du die Domain überträgst und wie lange "
"dein aktueller Registrar braucht, um den Vorgang abzuschließen. Du kannst in "
"der Domainverwaltung in deinem WordPress.com-Dashboard nachsehen, wie weit "
"der Transfer fortgeschritten ist."
msgid "What happens if my domain transfer fails?"
msgstr "Was passiert, wenn mein Domain-Transfer fehlschlägt?"
msgid ""
"When you transfer a domain name to WordPress.com, we ensure that the "
"associated name servers remain unchanged. This means your DNS records and "
"associated services like email will continue to work as they did before the "
"transfer."
msgstr ""
"Wenn du einen Domainnamen zu WordPress.com überträgst, stellen wir sicher, "
"dass die dazugehörigen Nameserver unverändert bleiben. Das bedeutet, dass "
"deine DNS-Einträge und damit verbundene Dienste wie E-Mail weiterhin so "
"funktionieren wie vor der Übertragung."
msgid "How long does it take to transfer a domain name?"
msgstr "Wie lange dauert die Übertragung eines Domainnamens?"
msgid ""
"Will my custom name server DNS settings automatically be transferred over?"
msgstr ""
"Werden die benutzerdefinierten DNS-Einstellungen meines Nameservers "
"automatisch übertragen?"
msgid ""
"No, the remaining time you have with your current registrar will be "
"transferred over when you move your domain. Furthermore, you will receive an "
"additional year's registration free of charge when transferring any domain "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Nein. Die verbleibende Zeit, die du bei deinem aktuellen Registrar hast, "
"wird zusammen mit deiner Domain übertragen. Außerdem erhältst du zusätzlich "
"noch ein Jahr Registrierung kostenlos, wenn du eine Domain zu WordPress.com "
"überträgst."
msgid "Do I lose the time left with my current registrar when I transfer?"
msgstr ""
"Verliere ich durch die Übertragung die verbleibende Zeit bei meinem "
"aktuellen Registrar?"
msgid ""
"If your website and email settings were correctly configured before the "
"transfer, there should be no downtime."
msgstr ""
"Wenn deine Website- und E-Mail-Einstellungen vor dem Transfer korrekt "
"konfiguriert wurden, sollte es keine Ausfallzeiten geben."
msgid "Will my website or email service be down during the transfer?"
msgstr ""
"Wird meine Website oder mein E-Mail-Dienst während des Transfers nicht "
"erreichbar sein?"
msgid ""
"Take your WordPress.com site to new heights with expert webinars, courses, "
"and community forums."
msgstr ""
"Bringe deine WordPress.com-Website mit professionellen Webinaren, Kursen und "
"Community-Foren auf Höchstform."
msgid "Learn Faster to Grow Faster"
msgstr "Schneller lernen, um schneller zu wachsen"
msgid "Unable to buy %1$s, this site has %2$s purchased by different user."
msgstr ""
"Kauf von %1$s nicht möglich, da für diese Website %2$s von einem anderen "
"Benutzer gekauft wurde."
msgid ""
"{{p}}We appreciate your continued support. If you want to access upcoming "
"features, {{jetpackStatsProductLink}} please consider upgrading{{/"
"jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Wir freuen uns über deine anhaltende Unterstützung. Wenn du zukünftige "
"Funktionen nutzen möchtest, {{jetpackStatsProductLink}}denke über ein "
"Upgrade nach{{/jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgid "There was an error retrieving your file information. Please try again."
msgstr ""
"Beim Abrufen deiner Dateiinformationen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte "
"versuche es noch einmal."
msgid "There was an error processing your download. Please try again."
msgstr ""
"Bei der Verarbeitung deines Downloads ist ein Fehler aufgetreten. Bitte "
"versuche es erneut."
msgid "Reverie is a blogging theme inspired by the work of Mark Rothko."
msgstr ""
"Reverie ist ein Blog-Theme, das von der Arbeit von Mark Rothko inspiriert "
"ist."
msgid ""
"The Edit Media screen is deprecated as of WordPress 6.3. Please use the "
"Media Library instead."
msgstr ""
"Die „Medien bearbeiten“-Ansicht ist seit WordPress 6.3 veraltet. Bitte "
"verwende stattdessen die Mediathek."
msgid "Custom CSS selectors."
msgstr "Individuelle CSS-Selektoren."
msgid ""
"Create a new connection to %3$s for %1$s . You’ll have "
"to re-verify your business details to begin accepting payments. Your "
"%2$s connection will remain as is."
msgstr ""
"Erstelle für %1$s eine neue Verbindung zu %3$s. Du "
"musst deine Geschäftsangaben erneut bestätigen, um Zahlungen erhalten zu "
"können. Deine %2$s -Verbindung bleibt unverändert "
"erhalten."
msgid ""
"Transfer your %3$s connection from %2$s to this site "
"%1$s . %2$s will be disconnected "
"from %3$s."
msgstr ""
"Übertrage deine %3$s-Verbindung von %2$s auf diese "
"Website %1$s . %2$s wird von %3$s "
"getrennt."
msgid ""
"Notice: It appears that your 'wp-config.php' file might be "
"using dynamic site URL values. Dynamic site URLs could cause %s to enter "
"Safe Mode. Learn how to set a static site URL."
"dynamicSiteUrlSupportLink>"
msgstr ""
"Hinweis: Es sieht so aus, als würde deine Datei „wp-config."
"php“ dynamische Website-URL-Werte verwenden. Dynamische Website-URLs könnten "
"dazu führen, dass %s in den abgesicherten Modus wechselt. "
"Erfahre, wie du eine statische Website-URL "
"festlegen kannst. "
msgid "%s Safe Mode"
msgstr "%s – abgesicherter Modus"
msgid ""
"We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode "
"is active, payments will not be interrupted. However, some features may not "
"be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most "
"frequently activated when you’re transferring your site from one domain to "
"another, or creating a staging site for testing. A site adminstrator can "
"resolve this issue. Learn more "
msgstr ""
"Wir haben festgestellt, dass du zwei Websites mit %s verbunden hast. Wenn "
"der abgesicherte Modus aktiviert ist, werden Zahlungen nicht unterbrochen. "
"Einige Funktionen sind jedoch möglicherweise nicht verfügbar, bis du das "
"unten beschriebene Problem behoben hast. Der abgesicherte Modus wird oft "
"aktiviert, wenn du deine Website von einer Domain auf eine andere überträgst "
"oder eine Staging-Website zum Testen erstellst. Dieses Problem kann von "
"einem Website-Administrator behoben werden. Weitere "
"Informationen "
msgid "Safe Mode has been deactivated and %s is fully functional."
msgstr ""
"Der abgesicherte Modus wurde deaktiviert und %s ist voll funktionsfähig."
msgid "%s connection successfully transferred"
msgstr "Die %s-Verbindung wurde erfolgreich übertragen"
msgid ""
"We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode "
"is active, payments will not be interrupted. However, some features may not "
"be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most "
"frequently activated when you’re transferring your site from one domain to "
"another, or creating a staging site for testing. Learn more"
"safeModeLink>"
msgstr ""
"Wir haben festgestellt, dass du zwei Websites mit %s verbunden hast. Wenn "
"der abgesicherte Modus aktiviert ist, werden Zahlungen nicht unterbrochen. "
"Einige Funktionen sind jedoch möglicherweise nicht verfügbar, bis du das "
"unten beschriebene Problem behoben hast. Der abgesicherte Modus wird oft "
"aktiviert, wenn du deine Website von einer Domain auf eine andere überträgst "
"oder eine Staging-Website zum Testen erstellst. Weitere "
"Informationen "
msgid ""
"The version of Jetpack installed is too old to be used with %1$s. %1$s has "
"been disabled. Please deactivate or update Jetpack."
msgstr ""
"Die installierte Jetpack-Version ist zu alt für %1$s. %1$s wurde "
"deaktiviert. Deaktiviere oder aktualisiere Jetpack."
msgid ""
"If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should "
"%1$scancel all subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s. "
msgstr ""
"Wenn diese Abonnements nicht weiter in Rechnung gestellt werden sollen, "
"solltest du %1$salle Abonnements stornieren%2$s, bevor du %3$s deaktivierst. "
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "Bist du sicher, dass du %s deaktivieren willst?"
msgid "Yes, deactivate %s"
msgstr "Ja, %s deaktivieren"
msgid ""
"Your store has active subscriptions using the built-in %6$s functionality. "
"Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these subscriptions use, %4$sthey "
"will continue to renew even after you deactivate %6$s%5$s. %2$sLearn more"
"%3$s."
msgstr ""
"Dein Shop weist aktive Abonnements auf, die die integrierte %6$s-Funktion "
"verwenden. Da diese Abonnements ein %1$sOffsite-Abrechnungssystem%3$s "
"verwenden, %4$swerden sie weiter verlängert, auch nachdem du %6$s "
"deaktiviert hast%5$s. %2$sWeitere Informationen%3$s."
msgctxt ""
"used in admin pointer script params in javascript as type pointer content"
msgid ""
"%1$sChoose Subscription%2$s%3$s%4$s adds two new subscription product types "
"- %5$sSimple subscription%6$s and %7$sVariable subscription%8$s.%9$s"
msgstr ""
"Die Option %1$sChoose Subscription%2$s%3$s%4$s (Abonnement wählen) fügt zwei "
"neue Abonnement-Produkttypen hinzu – %5$sEinfaches Abonnement%6$s und "
"%7$sVariables Abonnement%8$s.%9$s"
msgid "Help us make improvements to %s"
msgstr "Hilf uns, %s zu verbessern"
msgid ""
"Congratulations! Your capital loan has been approved and %1$s was deposited "
"into the bank account linked to %2$s. You'll automatically repay the loan, "
"plus a flat fee, through a fixed percentage of each %2$s transaction."
msgstr ""
"Glückwunsch! Dein Darlehensantrag wurde genehmigt und ein Betrag in Höhe von "
"%1$s wurde auf das mit %2$s verknüpfte Bankkonto überwiesen. Du zahlst das "
"Darlehen zuzüglich einer Pauschalgebühr automatisch mittels eines festen "
"Prozentsatzes bei jeder %2$s-Transaktion zurück."
msgid ""
"Get immediate access to your funds when you need them – including nights, "
"weekends, and holidays. With %s' Instant Deposits feature , you're "
"able to transfer your earnings to a debit card within minutes."
msgstr ""
"Erhalte umgehend Zugriff auf dein Guthaben, wann immer du es benötigst – "
"auch nachts, am Wochenende und an Feiertagen. Mit der "
"Sofortauszahlungsfunktion von %s kannst du deine Einnahmen innerhalb "
"weniger Minuten auf eine Debitkarte überweisen."
msgid "You’re now eligible to receive Instant Deposits with %s"
msgstr "Du kannst jetzt Direktanzahlungen mit %s empfangen"
msgid "To add new currencies to your store, please finish setting up %s."
msgstr ""
"Um deinem Shop weitere Währungen hinzuzufügen, muss %s vollständig "
"eingerichtet sein."
msgid ""
"Risk filtering through %s was not found on this order, it may have been "
"created while filtering was not enabled."
msgstr ""
"Die Risikofilterung durch %s wurde bei dieser Bestellung nicht gefunden. "
"Möglicherweise wurde sie erstellt, während die Filterung nicht aktiviert war."
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with %s."
msgstr ""
"Der Risikofilter ist nur für Bestellungen verfügbar, die über Kreditkarten "
"mit %s abgewickelt werden."
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with %1$s. This order was processed with %2$s."
msgstr ""
"Die Risikofilterung ist nur für Bestellungen mit Kreditkarten verfügbar, die "
"mit %1$s bearbeitet wurden. Diese Bestellung wurde mit %2$s bearbeitet."
msgid ""
"A refund of %1$s was unsuccessful using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr ""
"Eine Rückerstattung von %1$s unter Verwendung von %2$s (%3$s) "
"war nicht erfolgreich ."
msgid "This tool will clear the account cached values used in %s."
msgstr "Dieses Tool löscht die in %s genutzten Cache-Kontowerte."
msgid "Clear %s account cache"
msgstr "Cache-Kontowerte für %s löschen"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Norwegian business. Please update %1$s to version 7.5 or above. You can do "
"that via the the plugins page. "
msgstr ""
"Die %1$s-Version, die du installiert hast, ist nicht mit %2$s für ein "
"norwegisches Unternehmen kompatibel. Bitte aktualisiere %1$s auf Version 7.5 "
"oder höher. Du kannst dies über die Plugin-Seite tun. "
msgid ""
"A capture of %1$s failed to complete using %2$s (%3$s"
"a>)."
msgstr ""
"Eine Buchung von %1$s unter Verwendung von %2$s ( %3$s ) konnte "
"nicht abgeschlossen werden ."
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully captured using %2$s ("
"%3$s )."
msgstr ""
"Eine Zahlung von %1$s unter Verwendung von %2$s (%3$s ) wurde "
"erfolgreich gebucht ."
msgid ""
"A payment of %1$s was started using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr ""
"Eine Zahlung von %1$s unter Verwendung von %2$s (%3$s) wurde "
"gestartet ."
msgid ""
"A payment of %1$s was authorized using %2$s (%3$s )."
msgstr ""
"Eine Zahlung von %1$s unter Verwendung von %2$s (%3$s ) wurde "
"autorisiert ."
msgid "A payment of %1$s failed using %2$s (%3$s )."
msgstr ""
"Eine Zahlung von %1$s unter Verwendung von %2$s (%3$s ) ist "
"fehlgeschlagen ."
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully charged using %2$s ("
"%3$s )."
msgstr ""
"Eine Zahlung von %1$s unter Verwendung von %2$s (%3$s ) wurde "
"erfolgreich abgebucht ."
msgid ""
"You have installed a development version of %s which requires files to be "
"built. From the plugin directory, run npm run build:client to "
"build and minify assets. Alternatively, you can download a pre-built version "
"of the plugin from the WordPress.org repository or by visiting the "
"releases page in the GitHub repository ."
msgstr ""
"Du hast eine Entwicklungsversion von %s installiert, für die Dateien "
"erstellt werden müssen. Führe vom Plugin-Verzeichnis aus npm run build:"
"client aus, um Dateien zu erstellen und zu minifizieren. Alternativ "
"kannst du eine vorkonfigurierte Version des Plugins aus dem WordPress."
"org-Verzeichnis oder von der Releases-Seite im GitHub-Verzeichnis"
"a2> herunterladen."
msgid ""
"%1$s requires WordPress %2$s or greater (you are using "
"%3$s)."
msgstr ""
"Für %1$s wird WordPress %2$s oder höher benötigt (du "
"verwendest %3$s)."
msgid ""
"%1$s requires %2$s %3$s or greater to be installed (you are "
"using %4$s)."
msgstr ""
"Für %1$s muss %2$s %3$s oder höher installiert sein (du "
"verwendest %4$s)."
msgid ""
"%1$s requires %2$s to be enabled. Please remove the "
"woocommerce_admin_disabled filter to use %1$s."
msgstr ""
"Für %1$s muss %2$s aktiviert sein. Entferne bitte den Filter "
"woocommerce_admin_disabled, um %1$s zu verwenden."
msgid ""
"Update %1$s (recommended) or manually re-install "
"a previous version of %2$s."
msgstr ""
"Aktualisiere %1$s (empfohlen) oder installiere "
"eine frühere Version von %2$s manuell neu."
msgid ""
"%1$s %2$s requires %3$s %4$s or greater to be installed "
"(you are using %5$s). "
msgstr ""
"Für %1$s %2$s muss %3$s %4$s oder höher installiert sein "
"(du verwendest %5$s). "
msgid "%1$s requires %2$s to be installed and active."
msgstr ""
"Zur Installation und Aktivierung von %1$s ist %2$s erforderlich."
msgid ""
"Connection to WordPress.com failed. Please connect to WordPress.com to start "
"using %s."
msgstr ""
"Verbindung zu WordPress.com fehlgeschlagen. Stelle bitte eine Verbindung zu "
"WordPress.com her, um %s zu verwenden."
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s. Reason: %3$s. ("
"%4$s)"
msgstr ""
"Eine Rückerstattung in Höhe von %1$s wurde mit %2$s erfolgreich verarbeitet. "
"Grund: %3$s. (%4$s)"
msgid "A %s payment method was not provided"
msgstr "Es wurde keine %s-Zahlungsmethode angegeben"
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s (%3$s)."
msgstr ""
"Eine Rückerstattung in Höhe von %1$s wurde mit %2$s erfolgreich verarbeitet "
"(%3$s)."
msgid "%s bank account descriptor to be displayed in customers' bank accounts."
msgstr "%s-Bankkonto-Deskriptor zur Anzeige in den Bankkonten der Kunden."
msgid "If %s express checkouts should be enabled."
msgstr "Ob %s-Express-Zahlungen aktiviert sein sollen."
msgid "Respond to %d active disputes"
msgstr "Auf %d aktive Reklamationen antworten"
msgid "If %s \"Saved cards\" should be enabled."
msgstr "Ob „Gespeicherte Karten“ von %s aktiviert sein sollen."
msgid "%s test mode setting."
msgstr "%s-Testmoduseinstellungen."
msgid "%s Multi-Currency feature flag setting."
msgstr "Einstellung der Markierung für die Multiwährungsfunktion von %s."
msgid "%s Subscriptions feature flag setting."
msgstr "Einstellung der Markierung für das Abonnement-Feature von %s."
msgid ""
"All transactions are simulated. Customers can't make real purchases through "
"%s."
msgstr ""
"Alle Transaktionen sind simuliert. Kunden können über %s keine echten Käufe "
"tätigen."
msgid "If %s should be enabled."
msgstr "Ob %s aktiviert sein soll."
msgid "If %s manual capture of charges should be enabled."
msgstr "Ob die manuelle Erfassung von Abbuchungen von %s aktiviert sein soll."
msgid "This represents the fee %s collects for the transaction."
msgstr "Dies ist die Gebühr, die von %s für die Transaktion erhoben wird."
msgid ""
"The selected currency is not available for the country set in your %s "
"account."
msgstr ""
"Die ausgewählte Währung ist für das in deinem %s-Konto angegebene Land nicht "
"verfügbar."
msgid "%(paidDomainName)s is included"
msgstr "%(paidDomainName)s inbegriffen"
msgid ""
"You’ve selected a premium style that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgid_plural ""
"You’ve selected premium styles that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgstr[0] ""
"Du hast einen Premium-Stil ausgewählt, der Besuchern erst nach einem Upgrade "
"auf den %(planTitle)s-Tarif oder höher angezeigt wird."
msgstr[1] ""
"Du hast Premium-Stile ausgewählt, die Besuchern erst nach einem Upgrade auf "
"den %(planTitle)s-Tarif oder höher angezeigt werden."
msgid "Assign a payment method later"
msgstr "Zahlungsmethode später zuweisen"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Popular Tags"
msgstr "Beliebte Schlagwörter"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "Manage your site, RSS, and newsletter subscriptions."
msgstr "Verwalte deine Website-, RSS- und Newsletter-Abonnements."
msgid "Manage your WordPress.com site and newsletter subscriptions."
msgstr "Verwalte deine Website- und Newsletter-Abonnements auf WordPress.com."
msgid ""
"Manage WordPress.com sites and newsletters you’ve subscribed to with "
"{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}."
msgstr ""
"Verwalte WordPress.com-Websites und -Newsletter, die du mit "
"{{span}}%(emailAddress)s{{/span}} abonniert hast."
msgid "Enter your domain names and authorization codes below."
msgstr "Gib unten deine Domainnamen und Autorisierungscodes ein."
msgid "Your domain transfer has started"
msgid_plural "Your domain transfers have started"
msgstr[0] "Dein Domain-Transfer hat begonnen"
msgstr[1] "Deine Domain-Transfers haben begonnen"
msgid "Export OPML"
msgstr "OPML exportieren"
msgid "Jetpack Subscribe modal"
msgstr "Jetpack-Abonnement-Modal"
msgid "VideoPress Dashboard"
msgstr "VideoPress-Dashboard"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We are excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"Wir sind überzeugt, dass VideoPress die beste Videolösung für WordPress ist. "
"Warum? VideoPress bietet gleichzeitig ein nahtloses Erlebnis für dich und "
"einen tollen, werbefreien Video-Player für deine Besucher. Wir freuen uns, "
"einige neue Funktionen vorzustellen, die dich mit Sicherheit überzeugen "
"werden."
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Bitte gib eine gültige URL ein"
msgid "https://www.site.com"
msgstr "https://www.website.com"
msgid ""
"Save %s /mo vs buying individually"
msgstr ""
"Spare %s /Monat im Vergleich zum "
"Einzelkauf"
msgid "Text, table, and list generation"
msgstr "Text-, Tabellen- und Listenerstellung"
msgid "Superior spelling and grammar correction"
msgstr "Überragende Korrektur von Rechtschreibung und Grammatik"
msgid "Title and summary generation"
msgstr "Erstellung von Titeln und Zusammenfassungen"
msgid ""
"Unique code proving ownership, needed for secure domain transfer between "
"registrars."
msgstr ""
"Eindeutiger Code zum Nachweis der Inhaberschaft, der für den sicheren Domain-"
"Transfer zwischen Registraren erforderlich ist."
msgid "Add your domains"
msgstr "Deine Domains hinzufügen"
msgid "More options for site %s"
msgstr "Weitere Optionen für die Website %s"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away. When you "
"build your website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"Zur Erinnerung: Mit nur einem Klick kannst du diesen Tarif kaufen. Wenn du "
"deine Website mit einem Hosting-Tarif von WordPress.com erstellst, "
"profitierst du von diesen Vorteilen:"
msgid ""
"- Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, custom code "
"access, and fast, flexible multi-site management."
msgstr ""
"- Erweiterbarkeit: Verfügbarkeit von über 50.000 Plugins und Themes, Zugriff "
"auf benutzerdefinierten Code und schnelle, flexible Verwaltung mehrerer "
"Websites."
msgid ""
"- Reliability and security: WordPress-optimized hosting with realtime "
"backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location global CDN, "
"automated burst scaling, global edge caching, and more."
msgstr ""
"- Zuverlässigkeit und Sicherheit: für WordPress optimiertes Hosting mit "
"Backups in Echtzeit, DDoS-/WAF-Schutz, Hochleistungs-CPUs, globales CDN mit "
"mehr als 28 Standorten, automatische Burst-Skalierung, globales Edge-Caching "
"und mehr."
msgid ""
"- Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git syncing, custom code, "
"and site staging."
msgstr ""
"- Erweiterte Kontrolle für Entwickler: SSH-Zugriff, WP-CLI, GIT-"
"Synchronisation, benutzerdefinierter Code und Website-Staging."
msgid ""
"- Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no surprise "
"overages."
msgstr ""
"- Klare, einfache Preisgestaltung: vollkommen unbegrenzte Bandbreite, keine "
"anfallenden Zusatzkosten."
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the "
"benefits of managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"Anscheinend hast du den Bezahlvorgang für deinen %1$s-Tarif noch nicht "
"abgeschlossen. Kleine Erinnerung: Wenn du deinen Kauf abschließt, erhältst "
"du Zugang zu allen Vorteilen des verwalteten Hostings von WordPress.com, "
"darunter:"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away . When you build your "
"website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"Zur Erinnerung: Mit nur einem Klick kannst du diesen Tarif kaufen. Wenn du deine "
"Website mit einem Hosting-Tarif von WordPress.com erstellst, profitierst du "
"von diesen Vorteilen:"
msgid "Secure your upgrade and don’t miss a thing"
msgstr "Sichere dir dein Upgrade und bleib immer auf dem Laufenden"
msgid ""
"Support: exclusive access to our expert Happiness Engineers"
msgstr ""
"Support: Exklusiver Zugriff auf Support durch unsere "
"fachkundigen Support-Mitarbeiter"
msgid "Ready to take your site further?"
msgstr "Bist du bereit für den nächsten Schritt mit deiner Website?"
msgid ""
"Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, "
"custom code access, and fast, flexible multi-site management"
msgstr ""
"Erweiterbarkeit: Verfügbarkeit von über 50.000 Plugins und "
"Themes, Zugriff auf benutzerdefinierten Code und schnelle, flexible "
"Verwaltung mehrerer Websites"
msgid ""
"Reliability and security: WordPress-optimized hosting with "
"realtime backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location "
"global CDN, automated burst scaling, global edge caching, and more"
msgstr ""
"Zuverlässigkeit und Sicherheit: für WordPress optimiertes "
"Hosting mit Backups in Echtzeit, DDoS-/WAF-Schutz, Hochleistungs-CPUs, "
"globales CDN mit mehr als 28 Standorten, automatische Burst-Skalierung, "
"globales Edge-Caching und mehr"
msgid ""
"Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git "
"syncing, custom code, and site staging"
msgstr ""
"Erweiterte Kontrolle für Entwickler: SSH-Zugriff, WP-CLI, "
"GIT-Synchronisation, benutzerdefinierter Code und Website-Staging"
msgid ""
"Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no "
"surprise overages"
msgstr ""
"Klare, einfache Preisgestaltung: vollkommen unbegrenzte "
"Bandbreite, keine anfallenden Zusatzkosten"
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the benefits of "
"managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"Anscheinend hast du den Bezahlvorgang für deinen %1$s-Tarif noch nicht "
"abgeschlossen. Kleine Erinnerung: Wenn du deinen Kauf abschließt, erhältst du Zugang zu "
"allen Vorteilen des verwalteten Hostings von WordPress.com, darunter:"
msgid "Ready to unlock your new plan’s features?"
msgstr "Bist du bereit, die Funktionen deines neuen Tarifs zu nutzen?"
msgid "There’s a plan upgrade waiting for you in your cart"
msgstr "In deinem Warenkorb wartet ein Tarif-Upgrade auf dich"
msgid "Ready to finish checking out?"
msgstr "Bist du bereit, den Bezahlvorgang abzuschließen?"
msgid "Get started with the world’s best managed hosting"
msgstr "Steige in das weltbeste verwaltete Hosting ein"
msgid "The plan you selected is waiting in your cart"
msgstr "Dein ausgewählter Tarif liegt im Warenkorb für dich bereit"
msgid "A catchy name and description can set a newsletter apart."
msgstr ""
"Mit einem prägnanten Namen und Beschreibungstext hebt sich dein Newsletter "
"von anderen ab."
msgid ""
"Didone draws inspiration from a genre of serif typeface that originated in "
"the 18th century and became the standard style for general-purpose printing. "
"It is bold, straightforward and timeless, designed to bring attention to the "
"content and ideal to those looking to showcase written content elegantly."
msgstr ""
"Didone zieht ihre Inspiration aus einer Gattung von serifenbetonten "
"Schriftarten, die im 18. Jahrhundert entstanden und zum Standardstil für den "
"allgemeinen Druck wurden. Sie ist fett, geradlinig und zeitlos, entworfen, "
"um die Aufmerksamkeit auf den Inhalt zu lenken und ideal für diejenigen, die "
"eleganten Textinhalt präsentieren möchten."
msgid "Show popup Subscribe modal to readers."
msgstr "Zeige Lesern ein Pop-up-Abonnement-Modal."
msgid "Discover more from %s"
msgstr "Entdecke mehr von %s"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Food"
msgstr "Essen"
msgid ""
"Collect payments from credit/debit cards securely from anywhere with Stripe."
msgstr ""
"Nimm mit Stripe sicher und von überall Zahlungen von Kredit-/Debitkarten "
"entgegen."
msgid "Collect payments with PayPal"
msgstr "Nimm Zahlungen mit PayPal entgegen."
msgid "Payment buttons"
msgstr "Bezahlen-Buttons"
msgid "Download subscribers as CSV"
msgstr "Abonnenten als CSV herunterladen"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurant"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Photography"
msgstr "Fotografie"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Style Variations"
msgstr "Stilvarianten"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Custom logo"
msgstr "Individuelles Logo"
msgid "Auto-renew is enabled"
msgstr "Automatische Verlängerung ist aktiviert"
msgid "There was an error preparing your download. Please try again."
msgstr ""
"Bei der Vorbereitung deines Downloads ist ein Fehler aufgetreten. Bitte "
"versuche es erneut."
msgid "Preparing"
msgstr "Wird vorbereitet ..."
msgid ""
"Mpho is a minimalist single column theme that draws inspiration from short-"
"sized posts and social networks. It prioritizes the post content and author, "
"featuring a header with the author's bio and profile picture. With its "
"simplicity, Mpho offers four style variations to suit different preferences."
msgstr ""
"Mpho ist ein minimalistisches Ein-Spalten-Theme, das sich von kurzen "
"Beiträgen und sozialen Netzwerken inspirieren lässt. Es legt den Fokus auf "
"den Beitragsinhalt und den Autor und enthält einen Header mit der Biografie "
"des Autors und seinem Profilbild. Mit seiner Einfachheit bietet Mpho vier "
"verschiedene Stilvariationen, um unterschiedlichen Vorlieben gerecht zu "
"werden."
msgid "Reset filter"
msgstr "Filter zurücksetzen"
msgid ""
"Nested is a blog design that displays posts overlapping featured images as a "
"Matryoshka effect."
msgstr ""
"Nested ist ein Blog-Design, das Beiträge überlappende Beitragsbilder als "
"Matrjoschka-Effekt anzeigt."
msgid "Here are some other sites that match your search."
msgstr "Hier sind ein paar andere Websites, die zu deiner Suche passen."
msgid "Success! You are now unsubscribed to \"%s\"."
msgstr "Erledigt! Du hast dich von „%s“ abgemeldet."
msgid ""
"Sorry, %(domain)s is a premium domain. We don't support "
"purchasing this premium domain on WordPress.com."
msgstr ""
"Leider ist %(domain)s eine Premium-Domain. Wir unterstützen "
"den Kauf dieser Premium-Domain auf WordPress.com nicht."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support "
"purchasing this premium domain on WordPress.com."
msgstr ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ist eine Premium-Domain. Wir "
"unterstützen den Kauf dieser Premium-Domain auf WordPress.com nicht."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on another site you "
"own."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} ist bereits auf einer anderen deiner "
"Websites registriert."
msgid "Elevate your design with expertly curated font pairings."
msgstr "Verbessere dein Design mit von Experten ausgewählten Schriftpaaren."
msgid ""
"Maximize uptime with our swift 1-minute interval alerts, now supporting "
"multi-emails and SMS notifications."
msgstr ""
"Maximiere deine Verfügbarkeit mit unseren schnellen Benachrichtigungen im 1-"
"Minuten-Intervall, die jetzt auch mehrere E-Mail-Adressen und SMS-"
"Benachrichtigungen unterstützen."
msgid "Your uptime, our priority: enhanced Downtime Monitoring"
msgstr "Deine Verfügbarkeit, unsere Priorität: Verbesserte Ausfallüberwachung"
msgid "WordPress.com Migration Trial"
msgstr "WordPress.com-Migrationstest"
msgid "This preview is hidden because it contains sensitive information."
msgstr ""
"Diese Vorschau ist ausgeblendet, weil sie sensible Informationen enthält."
msgid "Show preview"
msgstr "Vorschau anzeigen"
msgid "Your site already has %s, so it was removed from your cart."
msgstr ""
"Du verwendest %s bereits für deine Website. Daher wurde das Produkt aus "
"deinem Warenkorb entfernt."
msgid "Sorry, you can't purchase two Stats products"
msgstr "Du kannst leider nicht zwei Statistik-Produkte erwerben."
msgid ""
"Luminance is a bold blogging theme with opinionated typography and unique "
"aesthetics that sets your blog apart from the crowd."
msgstr ""
"Luminance ist ein kühnes Blog-Theme mit einer eigenwilligen Typografie und "
"einzigartiger Ästhetik, das deinen Blog von der Masse abhebt."
msgid ""
"The %(taxName)s details saved on this page will be applied to all receipts "
"in your account."
msgstr ""
"Die auf dieser Seite gespeicherten Angaben zu %(taxName)s werden auf alle "
"Belege in deinem Konto angewendet."
msgid "Enable customers to make the same purchase multiple times"
msgstr "Kunden erlauben, denselben Kauf mehrmals zu tätigen"
msgid "Contact Happiness Engineers"
msgstr "Support-Mitarbeiter kontaktieren"
msgid "VAT, GST, and other taxes"
msgstr "Umsatzsteuer/Mehrwertsteuer, GST und andere Steuern"
msgid "The welcome message sent when your customer completes their order."
msgstr ""
"Die Willkommensnachricht, die gesendet wird, wenn dein Kunde eine Bestellung "
"abschließt."
msgid "Let your audience know what they'll get when they subscribe."
msgstr "Lass dein Publikum wissen, was in ihrem Abonnement enthalten ist."
msgid "Renewal frequency"
msgstr "Verlängerungsintervall"
msgid "Set up newsletter tier options"
msgstr "Optionen für die Newsletter-Stufe einrichten"
msgid "Edit newsletter tier options"
msgstr "Optionen für die Newsletter-Stufe bearbeiten"
msgid "Duplicate request rejected"
msgstr "Doppelte Anfrage abgelehnt"
msgid "Edit a page"
msgstr "Eine Seite bearbeiten"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
msgid ""
"Post to Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor "
"& Tumblr"
msgstr ""
"Veröffentliche Beiträge auf Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, "
"Mastodon, Nextdoor und Tumblr"
msgid "Paid content gating"
msgstr "Bezahlschranke für kostenpflichtige Inhalte"
msgid "Transfer more domains"
msgstr "Übertrage mehr Domains"
msgid ""
"Add all domain names (along with their authorization codes) to start the "
"transfer."
msgstr ""
"Füge alle Domainnamen (und ihre Autorisierungscodes) hinzu, um den Transfer "
"zu starten."
msgid ""
"Your current registrar's domain management interface should have an option "
"for you to remove the lock."
msgstr ""
"Auf der Domain-Verwaltungsoberfläche deines aktuellen Registrars solltest du "
"die Option haben, die Sperre zu entfernen."
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your domains to WordPress.com."
msgstr ""
"Befolge diese drei einfachen Schritte, um deine Domains zu WordPress.com zu "
"übertragen."
msgid "Unlock your domains"
msgstr "Entsperre dein Domains"
msgid ""
"Bring your subscribers along from another platform to your free or paid "
"newsletter."
msgstr ""
"Hol deine Abonnenten von einer anderen Plattform zu deinem kostenlosen oder "
"bezahlten Newsletter."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Five Columns"
msgstr "Fünf Spalten"
msgid "Import an existing newsletter"
msgstr "Bestehenden Newsletter importieren"
msgid ""
"Add paid subscriptions and gated content to allow your readers to support "
"your work."
msgstr ""
"Füge kostenpflichtige Abonnements und Gated Content hinzu, um deinen Lesern "
"die Möglichkeit zu geben, deine Arbeit zu unterstützen."
msgid ""
"Start a newsletter with free content and grow your audience. You can always "
"monetize it later."
msgstr ""
"Erstelle einen Newsletter mit kostenlosen Inhalten und vergrößere dein "
"Publikum. Du kannst später immer noch Geld damit verdienen."
msgid "Paid newsletter"
msgstr "Bezahlter Newsletter"
msgid "Choose a way to get started"
msgstr "Wähle aus, wie du anfangen möchtest."
msgid "Free newsletter"
msgstr "Kostenloser Newsletter"
msgid "Suggested exchange rate: "
msgstr "Vorgeschlagener Wechselkurs: "
msgid "New exchange rate:"
msgstr "Neuer Wechselkurs:"
msgid "Store items"
msgstr "Shop-Artikel"
msgid "Order meta items"
msgstr "Meta-Artikel der Bestellung"
msgid "Charge items"
msgstr "Abbuchungsartikel"
msgid "Payment Method Title"
msgstr "Zahlungsmethoden-Titel"
msgid "Intent ID"
msgstr "ID der Zahlungsabsicht"
msgid "Intent Currency"
msgstr "Währung der Zahlungsabsicht"
msgid "Multi-Currency Exchange Rate"
msgstr "Multiwährung-Wechselkurs"
msgid "Stripe Exchange Rate"
msgstr "Stripe-Wechselkurs"
msgid "Charge Exchange Rate"
msgstr "Abbuchungswechselkurs"
msgid "Charge Currency"
msgstr "Abbuchungswährung"
msgid "The exchange rate has been updated: From: %1$s To: %2$s"
msgstr "Der Wechselkurs wurde aktualisiert: von %1$s auf: %2$s"
msgid "Multi-Currency Meta Helper"
msgstr "Meta-Helfer für Multiwährung"
msgid "Order Currency"
msgstr "Währung der Bestellung"
msgid "Order Default Currency"
msgstr "Standardwährung der Bestellung"
msgid "Payment Method ID"
msgstr "Zahlungsmethoden-ID"
msgid ""
"Sorry, your session has expired. Return "
"to Tumblr "
msgstr ""
"Deine Sitzung ist leider abgelaufen. Zurück zu Tumblr "
msgid "Unknown or unavailable fee structure: \"%1$s\""
msgstr "Unbekannte oder nicht verfügbare Tarifstruktur: „%1$s“"
msgid "Install %s for free"
msgstr "%s kostenlos installieren"
msgid "You’ve saved on fees with %s!"
msgstr "Du hast bei %s Gebühren gespart!"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s until %3$s. "
"That’s only %4$s per card transaction!"
msgstr ""
"Glückwunsch! Deine %1$s-Gebühren wurden bis zum %3$s um %2$s reduziert. Das "
"sind nur %4$s pro Kartentransaktion!"
msgid "You’re in – welcome to %s"
msgstr "Du bist dabei – willkommen bei %s"
msgid "Uploading CSV file…"
msgstr "CSV-Datei wird hochgeladen ..."
msgid "Add subscribers to %s"
msgstr "Abonnenten zu %s hinzufügen"
msgid ""
"As a Jetpack partner, by purchasing products through our Agency & Pro tools, "
"you get:"
msgstr ""
"Als Jetpack-Partner erhältst du beim Kauf von Produkten über unsere Tools "
"für Agenturen & Profis:"
msgid "Unlock savings now"
msgstr "Ersparnisse jetzt freischalten"
msgid "Continue with purchase here"
msgstr "Hier mit dem Kauf fortfahren"
msgid "For Agencies & Pros"
msgstr "Für Agenturen und Profis"
msgid "Get a recurring discount and more flexible billing"
msgstr "Erhalte einen wiederkehrenden Rabatt und eine flexiblere Abrechnung"
msgid "More flexible billing (only pay per day of use, billed monthly)."
msgstr ""
"Flexiblere Abrechnung (nur pro Nutzungstag zahlen, monatliche Abrechnung)"
msgid "A recurring discount (not just for the first year)."
msgstr "Wiederkehrender Rabatt (nicht nur für das erste Jahr)"
msgid "Up to 60% off our products and bundles."
msgstr "Bis zu 60 % Rabatt auf unsere Produkte und Pakete"
msgid ""
"Pieria is a theme focused on typography — essentially following a low-level "
"styling approach. Its headings, paragraphs, links, and navigation have the "
"same appearance, with everything sitting quietly into simple columns that "
"split navigation, blog posts, and a content block. A soft design to make "
"your content sparkle."
msgstr ""
"Pieria ist ein Theme, das sich auf Typografie konzentriert - im Wesentlichen "
"folgt es einem anspruchslosen Styling-Ansatz. Seine Überschriften, Absätze, "
"Links und Navigation haben das gleiche Erscheinungsbild und alles fügt sich "
"ruhig in einfache Spalten ein, die Navigation, Blogbeiträge und einen "
"Inhaltsblock aufteilen. Ein sanftes Design, um Ihren Inhalt zum Strahlen zu "
"bringen."
msgid ""
"The %1$s sharing service has shut down or discontinued support for sharing "
"buttons. This sharing button is not displayed to your visitors and should be "
"removed."
msgstr ""
"Der Sharing-Dienst %1$s wurde eingestellt oder unterstützt keine Teilen-"
"Buttons mehr. Dieser Teilen-Button wird deinen Besuchern nicht angezeigt und "
"sollte entfernt werden."
msgid "%1$s is no longer supported"
msgstr "%1$s wird nicht mehr unterstützt"
msgid ""
"Poesis pays homage to the literary figures represented in the painting “Six "
"Tuscan Poets” by the Italian Renaissance painter, architect, and art "
"historian Giorgio Vasari and is ideal for poetry or short stories. The theme"
"\\'s main feature is its split layout, with a full height column containing "
"a sticky header and footer and scrollable content on the other column."
msgstr ""
"Poesis zollt den literarischen Figuren Tribut, die im Gemälde \"Sechs "
"toskanische Dichter\" des italienischen Renaissance-Malers, Architekten und "
"Kunsthistorikers Giorgio Vasari dargestellt sind, und eignet sich ideal für "
"Poesie oder Kurzgeschichten. Die Hauptfunktion des Themes ist das geteilte "
"Layout, mit einer Spalte in voller Höhe, die einen oben gehaltenen Header "
"und Footer enthält, und scrollbarem Inhalt in der anderen Spalte."
msgid ""
"Issue is a magazine theme focused on sizable typography and imagery to grow "
"your blog posts, reviews, artwork, and news."
msgstr ""
"Issue ist ein Magazin-Theme, das sich auf große Typografie und Bilder "
"konzentriert, um deine Blogbeiträge, Rezensionen, Kunstwerke und Nachrichten "
"zu verbessern."
msgid ""
"Artly is a WordPress theme designed for blogs and magazines. Its modern, "
"offset layout for posts and pages comes in three style variations, allowing "
"you to showcase your content in a visually stunning and functional way. With "
"Artly, you can display your content beautifully and efficiently, all in a "
"package that is easy to use and customize."
msgstr ""
"Artly ist ein WordPress-Theme, das für Blogs und Magazine entwickelt wurde. "
"Sein modernes, versetztes Layout für Beiträge und Seiten kommt in drei "
"Stilvariationen und ermöglicht es Ihnen, Ihren Inhalt auf eine visuell "
"beeindruckende und funktionale Weise zu präsentieren. Mit Artly können Sie "
"Ihren Inhalt schön und effizient anzeigen, und das alles in einem Paket, das "
"einfach zu bedienen und anzupassen ist."
msgid ""
"Fotograma is a portfolio theme for photographers seeking to showcase "
"powerful photography in large sizes."
msgstr ""
"Fotograma ist ein Portfolio-Theme für Fotografen, die beeindruckende "
"Fotografien in großen Größen präsentieren möchten."
msgid ""
"Covr is a simple and straightforward theme designed for a sleek presentation "
"of images. With its full width images home template, Covr makes any "
"photography blog, portfolio or blog beautiful and enjoyable to browse "
"through. Contrasting with the immersiveness is its highly functional single "
"post template. Use Covr to present your work, display your photos or tell "
"your stories."
msgstr ""
"Covr ist ein einfaches und unkompliziertes Theme, das für die elegante "
"Präsentation von Bildern entwickelt wurde. Mit seinem Template für Bilder in "
"voller Breite auf der Startseite ist Covr wunderschön und ideal für jedes "
"Fotoblog, jedes Portfolio und jedes Blog geeignet. Im Kontrast zu der "
"immersiven Oberfläche steht sein äußerst funktionales Template für einzelne "
"Beiträge. Verwende Covr, um deine Arbeit zu präsentieren, deine Fotos zu "
"zeigen oder deine Geschichten zu erzählen."
msgid ""
"Common\\'s style is anything but ordinary and it speaks for itself. The "
"unique combination of an uppercase monospaced font and aesthetically "
"pleasing demo content creates an excellent foundation for any website. "
"Common is perfect for showcasing photos, articles, or collections of "
"content. With its ever-present sidebar menu, browsing through content is "
"both effortless and enjoyable."
msgstr ""
"Commons Stil ist alles andere als gewöhnlich und spricht für sich. Die "
"einzigartige Kombination einer Großbuchstaben-Monospace-Schriftart und "
"ästhetisch ansprechendem Demo-Inhalt schafft eine ausgezeichnete Grundlage "
"für jede Website. Common eignet sich perfekt zur Präsentation von Fotos, "
"Artikeln oder Sammlungen von Inhalten. Mit seiner ständig präsenten "
"Seitenleiste ist das Durchsuchen von Inhalten mühelos und angenehm."
msgid ""
"Learn how Woo can support the unique needs of high-volume stores through "
"dedicated support, discounts, and more."
msgstr ""
"Erfahre, wie Woo die besonderen Bedürfnisse von Shops mit hohem Umsatz durch "
"speziellen Support, Rabatte und mehr unterstützen kann."
msgid "Enterprise ecommerce"
msgstr "E-Commerce für Unternehmen"
msgid "Confirm Connection"
msgstr "Verbindung bestätigen"
msgid ""
"Attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to a site you're an administrator "
"of:"
msgstr ""
"Hänge {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} an eine Website an, deren "
"Administrator du bist:"
msgid ""
"Do you want to attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to site "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"Möchtest du {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} an die Website "
"„{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}“ anhängen?"
msgid ""
"With %d GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload "
"image galleries, videos, presentations, important documents, and anything "
"else your business website needs."
msgstr ""
"Dank %d GB Speicherplatz und der Möglichkeit, jederzeit ein Upgrade "
"durchzuführen, kannst du Bildergalerien, Videos, Präsentationen, wichtige "
"Dokumente und alles andere hochladen, was für deine Business-Website nötig "
"ist."
msgid "Attach to an existing site"
msgstr "An eine vorhandene Website anhängen"
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
msgid "%d GB storage"
msgstr "%d GB Speicherplatz"
msgid "Something went wrong while trying to load Google sign-in."
msgstr ""
"Beim Versuch, die Google-Anmeldung zu laden, ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "%(productName)s plan"
msgstr "%(productName)s-Tarif"
msgid "Find your new theme"
msgstr "Finde dein neues Theme"
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per month, "
"risk-free with a 7-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Mit einem Abonnement des %(planName)s-Tarifs erhältst du Zugang zu diesem "
"Theme und einer Vielzahl weiterer Funktionen. Für {{strong}}%(planPrice)s{{/"
"strong}} pro Monat bist du dabei – risikofrei mit einer 7-tägigen Geld-"
"zurück-Garantie."
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes: %s"
msgstr ""
"PS: Noch mehr Themes gefällig? Führe ein Tarif-Upgrade durch und erhalte "
"Zugriff auf weitere hochwertige Premium-Themes: %s"
msgid "Compare Jetpack bundles"
msgstr "Vergleiche die Jetpack-Pakete"
msgid "Welcome! Let’s set up your new website."
msgstr "Willkommen! Lass uns deine neue Website jetzt einrichten."
msgid "Continue setting up your site: %s"
msgstr "Mit der Einrichtung deiner Website fortfahren: %s"
msgid ""
"Upgrade your site today, and you’ll unlock monetization features like "
"WordAds, Pay with PayPal, the ability to solicit tips and donations, and "
"more!"
msgstr ""
"Führe noch heute ein Upgrade deiner Website durch und profitiere von "
"Monetarisierungsfunktionen wie WordAds, Mit PayPal bezahlen, der "
"Möglichkeit, um Spenden und Trinkgelder zu bitten, u. v. m.!"
msgid ""
"Plus, paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast servers, "
"Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"Außerdem genießen Benutzer mit einem kostenpflichtigen Tarif noch mehr "
"Vorteile wie blitzschnelle Server, integrierte Jetpack-Sicherheitsfunktionen "
"und Support rund um die Uhr."
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of the "
"world’s most popular website builder paired with the speed and reliability "
"of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed hosting. "
"Period."
msgstr ""
"Wenn du deine Website mit uns erstellst, profitierst du von der Flexibilität "
"des weltweit beliebtesten Website-Baukastens, gepaart mit der "
"Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit des Hostings bei WordPress.com. "
"WordPress.com ist zweifelsohne die beste Wahl für verwaltetes Hosting."
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans, you can do even more with your website."
msgstr ""
"Und mit den erweiterten Anpassungsmöglichkeiten und Funktionen unserer "
"kostenpflichtigen Tarife kannst du sogar noch mehr mit deiner Website machen."
msgid "Jetpack-powered speed and reliability."
msgstr "Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit mit Jetpack"
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now or "
"upgrade your plan to add even more functionality — %s."
msgstr ""
"Bist du bereit für den Turbo für deine Website? Integriere deine "
"Lieblingsdienste jetzt oder führe ein Tarif-Upgrade durch, um noch mehr "
"Funktionen zu erhalten – %s."
msgid "Unlock your website’s potential."
msgstr "Entfalte das volle Potenzial deiner Website."
msgid "Your first year of domain name registration is on the house."
msgstr "Das erste Jahr deiner Domainnamen-Registrierung geht auf uns."
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your custom "
"address today: %s"
msgstr ""
"Zudem kannst du aus mehr als 350 Domain-Endungen eine Endung wählen, die zu "
"deiner Marke passt. Führe ein Upgrade auf einen kostenpflichtigen Tarif "
"durch und hol dir noch heute deine individuelle Adresse: %s"
msgid "Supercharge your brand."
msgstr "Der Turbo für deine Marke."
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes ."
msgstr ""
"PS: Noch mehr Themes gefällig? Führe ein Tarif-Upgrade durch und "
"erhalte Zugang zu weiteren hochwertigen Premium-Themes ."
msgid ""
"Upgrade your site"
"a> today and you’ll unlock monetization features like WordAds, Pay with PayPal, the "
"ability to solicit tips and donations, and more!"
msgstr ""
"Führe noch heute "
"ein Upgrade deiner Website durch und profitiere von Monetarisierungsfunktionen wie "
"WordAds, Mit PayPal bezahlen, der Möglichkeit, um Spenden und Trinkgelder zu "
"bitten, und mehr!"
msgid ""
"Plus paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast "
"servers, Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"Außerdem genießen Benutzer mit einem kostenpflichtigen Tarif noch "
"mehr Vorteile wie blitzschnelle Server, integrierte Jetpack-"
"Sicherheitsfunktionen und Support rund um die Uhr."
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of "
"the world’s most popular website builder paired with the speed and "
"reliability of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed "
"hosting. Period ."
msgstr ""
"Wenn du deine Website bei uns erstellst, profitierst du von der Flexibilität "
"des weltweit beliebtesten Website-Baukastens , gepaart mit der "
"Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit des Hostings bei WordPress.com. "
"WordPress.com ist einfach die beste Wahl für verwaltetes "
"Hosting."
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans , you can do even more with your website."
msgstr ""
"Und mit den erweiterten Anpassungsmöglichkeiten und Funktionen unserer kostenpflichtigen Tarife kannst du sogar noch mehr mit deiner Website "
"machen."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now "
"or upgrade your plan to add even more functionality."
msgstr ""
"Bist du bereit für deinen Website-Turbo? Integriere jetzt deine "
"Lieblingsdienste oder führe ein Tarif-Upgrade durch , um noch mehr "
"Funktionen zu erhalten."
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your "
"custom address today."
msgstr ""
"Zudem kannst du aus mehr als 350 Domain-Endungen eine Endung wählen, die zu "
"deiner Marke passt. Führe ein Upgrade auf einen kostenpflichtigen Tarif "
"durch und hol dir noch heute deine individuelle Adresse."
msgid "Upgrade your site with a custom domain"
msgstr "Website-Upgrade mit einer individuellen Domain durchführen"
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy . "
"Featuring countless theme options and advanced customization "
"capabilities, we’ve got you covered!"
msgstr ""
"Mit WordPress.com ist es ein Kinderspiel , eine ansprechende "
"Website zu erstellen. Von unzähligen Theme-Optionen bis hin zu "
"erweiterten Anpassungsfunktionen: Wir haben alles, was du brauchst!"
msgid "Ready for the website of your dreams?"
msgstr "Bist du bereit für die Website deiner Träume?"
msgid ""
"Our professional website-building experts can create the site of your "
"dreams, no matter the scope of your project – from small websites and "
"personal blogs to large-scale custom development and migrations."
msgstr ""
"Unsere professionellen Webdesign-Experten können die Website deiner Träume "
"erstellen, ganz gleich wie umfangreich dein Projekt ist – von kleinen "
"Websites und privaten Blogs bis hin zu groß angelegten individuellen "
"Entwicklungen und Migrationen."
msgid "Get website building services"
msgstr "Website-Erstellungs-Service buchen"
msgid ""
"- Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at "
"partners@jetpack.com."
msgstr ""
"- Gibt es eine Funktion, die du gerne im Dashboard haben würdest? "
"Kontaktiere uns unter partners@jetpack.com."
msgid "- Reports to showcase the value you provide to your clients."
msgstr ""
"- Berichte zur Darstellung des Mehrwerts, den du deinen Kunden bietest."
msgid ""
"- The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades."
msgstr ""
"- Die Möglichkeit zum Kauf und zur Verwaltung von Jetpack VaultPress Backup-"
"Upgrades."
msgid "- Additional Downtime Monitor functionality."
msgstr "- Zusätzliche Funktion zur Überwachung von Ausfallzeiten."
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social"
msgstr ""
"Es ist an der Zeit, das Social-Media-Engagement deiner Kunden auf die "
"nächste Stufe zu heben! Mastodon wurde jetzt als Social-Media-Kanal "
"hinzugefügt, in dem du in Jetpack Social Beiträge veröffentlichen kannst"
msgid "- High-volume request access"
msgstr "- Zugriff auf eine hohe Anzahl von Anfragen"
msgid "- Priority support"
msgstr "- Vorrangiger Support"
msgid "Take our 2 minute survey"
msgstr "Nimm an unserer zweiminütigen Befragung teil"
msgid "- Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "- Anpassbarer Ton"
msgid "- Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "- Erstklassige Korrektur von Rechtschreibung und Grammatik"
msgid "- Title & summary generation"
msgstr "- Erstellung von Titel und Zusammenfassung"
msgid "July Jetpack Agency & Pro Partner Program Newsletter"
msgstr "Jetpack-Partnerprogramm für Agenturen und Profis: Juli-Newsletter"
msgid "- Prompt-based content generation"
msgstr "- Inhaltserstellung basierend auf Schreibanregungen"
msgid "- Generate text, tables, and lists"
msgstr "- Generiere Texte, Tabellen und Listen"
msgid ""
"Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at partners@jetpack.com "
msgstr ""
"Gibt es eine Funktion, die du gerne im Dashboard haben würdest? Kontaktiere "
"uns unter partners@jetpack.com "
msgid "Reports to showcase the value you provide to your clients"
msgstr "Berichte zur Darstellung des Mehrwerts, den du deinen Kunden bietest"
msgid "The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades"
msgstr ""
"Die Möglichkeit zum Kauf und zur Verwaltung von Jetpack VaultPress Backup-"
"Upgrades"
msgid ""
"Our upcoming roadmap includes several new features that still need to be "
"released. They include:"
msgstr ""
"Unsere kommende Roadmap enthält mehrere neue Funktionen, die noch nicht "
"veröffentlicht wurden. Dazu gehören:"
msgid "Additional Downtime Monitor functionality"
msgstr "Zusätzliche Funktion zur Überwachung von Ausfallzeiten"
msgid ""
"In the Jetpack Pro Dashboard, under the \"Dashboard Tab\", you can see more "
"detailed info related to Stats, Backup and Downtime Monitor for a site by "
"clicking on the chevron icon on the very right of a site listing."
msgstr ""
"Im Jetpack Pro Dashboard kannst du unter dem Dashboard-Tab detailliertere "
"Informationen zu Statistiken, Backup und Ausfallzeitüberwachung für eine "
"Website anzeigen, wenn du auf den Richtungspfeil ganz rechts neben einer "
"Website-Liste klickst."
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social."
msgstr ""
"Es ist an der Zeit, das Social-Media-Engagement deiner Kunden auf die "
"nächste Stufe zu heben! Mastodon wurde jetzt als Social-Media-Kanal "
"hinzugefügt, in dem du in Jetpack Social Beiträge veröffentlichen kannst."
msgid "Tip of the Month"
msgstr "Tipp des Monats"
msgid "Social Sharing Made Effortless: Mastodon Integration"
msgstr "Social Sharing in sozialen Netzwerken: Integration mit Mastodon"
msgid ""
"Monetizing your passion has never been easier. Whether accepting donations, "
"selling exclusive content, or offering products or services, Jetpack "
"provides the tools you need to effortlessly integrate these features into "
"your website."
msgstr ""
"Es war noch nie so einfach, mit seiner Leidenschaft Geld zu verdienen. Ganz "
"gleich, ob du Spenden annimmst, exklusive Inhalte verkaufst oder Produkte "
"oder Dienste anbietest: Jetpack bietet dir die Tools, die du brauchst, um "
"diese Funktionen mühelos in deine Website zu integrieren."
msgid ""
"We believe that your valuable content deserves recognition and rewards. "
"That’s why we’re excited to announce that Donations, Paid Content, and "
"Payment Buttons blocks are now available to all."
msgstr ""
"Wir sind überzeugt, dass deine wertvollen Inhalte Anerkennung und Belohnung "
"verdienen. Deshalb freuen wir uns anzukündigen, dass die Blöcke „Spenden“, "
"„Zahlungspflichtiger Inhalt“ und „Bezahlen-Buttons“ jetzt für alle verfügbar "
"sind."
msgid ""
"Monetize Your Content with Donations, Paid Content, and Payment Buttons!"
msgstr ""
"Verdiene mit deinen Inhalten Geld: mit Spenden, zahlungspflichtigem Inhalt "
"und Bezahlen-Buttons!"
msgid ""
"If you could take 2 minutes to fill out our short survey, you will have the "
"opportunity to inform our roadmap. Thank you."
msgstr ""
"Wenn du dir 2 Minuten Zeit für unsere kurze Umfrage nimmst, hast du die "
"Möglichkeit, unsere Roadmap mitzugestalten. Vielen Dank."
msgid "Take our short survey"
msgstr "Nimm an unserer kurzen Befragung teil"
msgid ""
"We would love to understand more about your needs, so Jetpack can build "
"tools that help you deliver more value to your clients."
msgstr ""
"Wir würden gerne mehr über deine Anforderungen erfahren, damit Jetpack Tools "
"entwickeln kann, die dir helfen, deinen Kunden einen größeren Mehrwert zu "
"bieten."
msgid "Help us make you more efficient and deliver more value to your clients"
msgstr ""
"Hilf uns, deine Effizienz zu steigern und deinen Kunden einen größeren "
"Mehrwert zu bieten"
msgid "High-volume request access"
msgstr "Zugriff auf eine hohe Anzahl von Anfragen"
msgid ""
"This powerful WordPress AI tool lets you generate compelling blog posts, "
"detailed pages, structured lists, and comprehensive tables, reducing your "
"time and effort on content creation."
msgstr ""
"Mit diesem leistungsstarken KI-Tool von WordPress lassen sich überzeugende "
"Blogbeiträge, detaillierte Seiten, strukturierte Listen und umfassende "
"Tabellen erstellen, sodass du weniger Zeit und Energie für die Erstellung "
"von Inhalten aufwenden musst."
msgid "Cost: $9.73/month"
msgstr "Kosten: 9,73 US-Dollar/Monat"
msgid "Prompt-based content generation"
msgstr "Inhaltserstellung basierend auf Schreibanregungen"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI, like chatting with a colleague."
msgstr ""
"Der Jetpack AI Assistant integriert sich direkt in deinen WordPress-Editor. "
"Dank der intuitiven Benutzeroberfläche kannst du mit der KI interagieren, "
"als würdest du mit einer Kollegin chatten."
msgid ""
"This month we’ve added Jetpack AI, social posting to Mastodon, and the "
"ability to monetize your content!"
msgstr ""
"Diesen Monat haben wir Jetpack AI, das Veröffentlichen von Social-Media-"
"Beiträgen auf Mastodon und die Möglichkeit zur Monetarisierung deiner "
"Inhalte hinzugefügt!"
msgid "New in the Jetpack"
msgstr "Neu in Jetpack"
msgid "On the Roadmap"
msgstr "Auf der Roadmap"
msgid "Jetpack AI announcement image"
msgstr "Bild zur Jetpack AI-Ankündigung"
msgid "What’s new, partner"
msgstr "Neuigkeiten für Partner"
msgid "July Jetpack Agency and Pro Partner Newsletter"
msgstr "Jetpack Agentur- und Pro-Partner: Juli-Newsletter"
msgid "You monthly Jetpack roundup"
msgstr "Deine monatliche Jetpack-Zusammenfassung"
msgid "Write a reply..."
msgstr "Schreibe eine Antwort …"
msgctxt "Template name"
msgid "All Archives"
msgstr "Alle Archive"
msgid "The chat id to get the chat for."
msgstr "Die Chat-ID, für die der Chat abgerufen werden soll."
msgid "Cannot find user global styles revisions."
msgstr ""
"Revisionen für globale Stile des Benutzers konnten nicht gefunden werden."
msgid "Disable TinyMCE and Classic block"
msgstr "TinyMCE- und Classic-Block deaktivieren"
msgctxt "Template name"
msgid "Page: 404"
msgstr "Seite: 404"
msgid ""
"Displays your site's homepage, whether it is set to display latest posts or "
"a static page. The Front Page template takes precedence over all templates."
msgstr ""
"Zeigt die Startseite deiner Website an, unabhängig davon, ob eingestellt "
"ist, dass sie die neuesten Beiträge oder eine statische Seite anzeigt. Das "
"Startseiten-Template erhält Vorrang vor allen anderen Templates."
msgctxt "Template name"
msgid "Single Entries"
msgstr "Einzeleinträge"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Posts"
msgstr "Einzelbeiträge"
msgctxt "Template name"
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
msgid ""
"Displays the latest posts as either the site homepage or as the \"Posts page"
"\" as defined under reading settings. If it exists, the Front Page template "
"overrides this template when posts are shown on the homepage."
msgstr ""
"Zeigt die neuesten Beiträge entweder als Startseite der Website oder als "
"„Beitragsseite“ an, wie unter den Einstellungen „Lesen“ definiert. Wenn es "
"existiert und wenn Beiträge auf der Startseite angezeigt werden, "
"überschreibt das Startseiten-Template dieses Template."
msgid ""
"`experimental-link-color` is no longer supported. Use `link-color` instead."
msgstr ""
"„experimental-link-color“ wird nicht mehr unterstützt. Verwende stattdessen "
"„link-color“."
msgctxt "Template name"
msgid "Blog Home"
msgstr "Blog-Startseite"
msgid "Global edge cache"
msgstr "Globaler Edge-Cache"
msgid ""
"Entry is a uniquely styled WordPress block theme designed for journaling. It "
"features a grid layout and blocky layout for posts, with every element "
"contained in squared or rectangular shapes. Its impactful design is sure to "
"make a statement, while its customizable templates offer a range of options "
"for creating a truly unique journaling experience."
msgstr ""
"Entry ist ein einzigartig gestaltetes WordPress Block-Theme, das für das "
"Führen eines Tagebuchs entwickelt wurde. Es verfügt über ein Raster-Layout "
"und ein blockiges Layout für Beiträge, bei dem jedes Element in "
"quadratischen oder rechteckigen Formen enthalten ist. Sein eindrucksvolles "
"Design wird sicherlich Aufmerksamkeit erregen, während seine anpassbaren "
"Templates eine Vielzahl von Optionen für ein wirklich einzigartiges Tagebuch-"
"Erlebnis bieten."
msgid "Current time"
msgstr "Aktuelle Zeit"
msgid "Current UTC time"
msgstr "Aktuelle UTC-Zeit"
msgid "Current Server time"
msgstr "Aktuelle Serverzeit"
msgid ""
"Overlay custom text onto your images and choose from a variety of styles to "
"increase engagement on your social posts. Most importantly, you`ll save time "
"by doing it all within the WordPress editor."
msgstr ""
"Blende individuellen Text in deinen Bildern ein und wähle aus einer Vielzahl "
"von Stilen, um die Interaktionen in deinen Social-Media-Beiträgen zu "
"erhöhen. Am wichtigsten ist, dass du dadurch Zeit sparst, weil du alles im "
"WordPress-Editor erledigen kannst."
msgid "Customize your images with our Social Image Generator"
msgstr "Passe deine Bilder mit unserem Social-Bild-Generator an"
msgid "Create a unique style for your social media images"
msgstr "Erstelle einen einzigartigen Stil für deine Social-Media-Bilder"
msgid ""
"With Jetpack Social you can schedule your posts so you`re not chained to "
"your devices. Share any day and time your fans are most engaged."
msgstr ""
"Mit Jetpack Social kannst du deine Beiträge planen, damit du nicht an deine "
"Geräte gebunden bist. Teile sie an Tagen und Uhrzeiten, wenn deine Fans am "
"aktivsten sind."
msgid "Schedule your social sharing"
msgstr "Social Sharing planen"
msgid "Save time by managing your social platforms from a single hub"
msgstr ""
"Spare Zeit, indem du deine Social-Media-Plattformen von einem einzigen Hub "
"aus verwaltest"
msgid "Over 1 million posts are shared with Jetpack Social, every day."
msgstr "Täglich werden über 1 Million Beiträge mit Jetpack Social geteilt."
msgid ""
"Automatically share your website content to your favorite social media "
"platforms, from one place."
msgstr ""
"Teile die Inhalte deiner Website automatisch mit deinen bevorzugten Social-"
"Media-Plattformen – alles von einem Ort aus."
msgid "Publish once. Share everywhere."
msgstr "Einmal veröffentlichen. Überall teilen."
msgid ""
"Your site includes premium styles "
"that are only visible to visitors after upgrading to the %2$s plan or higher."
msgstr ""
"Deine Website enthält Premium-Stile , "
"die Besuchern erst nach einem Upgrade auf den %2$s-Tarif oder höher "
"angezeigt werden."
msgid "PS: Need a hand? We’re here to help: %s."
msgstr "PS: Brauchst du Hilfe? Wir helfen dir gerne: %s."
msgid "Website design and migration services via Built By WordPress.com: %s."
msgstr ""
"Dienste für Website-Design und -Migration über Built By WordPress.com: %s."
msgid "Professional Email (which would go great with your domains): %s."
msgstr "Professional E-Mail (was gut zu deinen Domains passen würde): %s."
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations and "
"website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"Übrigens bietet WordPress.com weit mehr als Domain-Registrierungen und "
"Website-Hosting. Das interessiert dich vielleicht:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard: %s."
msgstr ""
"Nachdem deine Domain-Transfers nun abgeschlossen sind, kannst du sie alle "
"über ein einziges Dashboard verwalten: %s."
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com (%s) could help you:"
msgstr ""
"Wenn es darum geht, Vertrauen aufzubauen und deine Marke zu stärken, könnte "
"dir die Kombination deiner Domain mit Professional E-Mail von WordPress.com "
"(%s) helfen:"
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and traffic, "
"automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"Absolut stabile Infrastruktur mit unbegrenzter Bandbreite und Traffic, "
"automatischem Rechenzentrum-Failover und einer Verfügbarkeit von 99,9 %."
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, malware scanning, "
"real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"Sicheres Hosting mit DDOS- und WAF-Schutz, Malware-Scans, "
"Aktivitätsprotokollen in Echtzeit und kostenlosem SSL-Zertifikat."
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, automated burst "
"scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"Blitzschnelle Performance mit Hochleistungs-CPUs, automatischer Burst-"
"Skalierung und über 25 Rechenzentren, die auf sechs Kontinente verteilt sind."
msgid "When you host your site with WordPress.com, you’ll get:"
msgstr ""
"Wenn du deine Website mit WordPress.com hostest, profitierst du von "
"Folgendem:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about "
"taking things further with hosting for your next website: %s."
msgstr ""
"Nachdem du nun deine Domains zu WordPress.com übertragen hast, sollten wir "
"darüber sprechen, wie es mit dem Hosting deiner nächsten Website weitergeht: "
"%s."
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed hosting from WordPress.com (%s), you’ll get:"
msgstr ""
"Ganz gleich, was du erstellst: Du solltest deine Websites auf einer "
"Plattform bereitstellen, die auf Entwickler ausgelegt ist. Mit verwaltetem "
"Hosting von WordPress.com (%s) erhältst du Folgendes:"
msgid ""
"PS: Need a hand? We’re here to "
"help ."
msgstr ""
"PS: Brauchst du Hilfe? Wir sind für dich da ."
msgid ""
"Whether you’re creating a website, building a new brand, or just want a "
"place to park your domain, we’ve got you covered."
msgstr ""
"Ganz gleich, ob du eine Website erstellst, eine neue Marke aufbaust oder "
"deine Domain an einem sicheren Ort aufbewahren möchtest: Wir haben alles, "
"was du brauchst."
msgid ""
"Website design and migration services via Built By WordPress.com ."
msgstr ""
"Dienste für Website-Design und -Migration von Built By WordPress.com "
msgid ""
"Professional "
"Email (which would go great with your domains)."
msgstr ""
"Professional E-"
"Mail (würde wunderbar zu deinen Domains passen)"
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations "
"and website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"Übrigens bietet WordPress.com noch viel mehr als Domain-"
"Registrierungen und Website-Hosting. Vielleicht interessiert dich auch:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard ."
msgstr ""
"Nachdem deine Domain-Transfers nun abgeschlossen sind, kannst du sie alle "
"über ein einziges "
"Dashboard verwalten."
msgid "All your domains in one place"
msgstr "Alle deine Domains an einem Ort"
msgid ""
"Boost your inbox with 30 GB of storage, advanced security features, and "
"intuitive email client configuration."
msgstr ""
"Optimiere deinen Posteingang mit 30 GB Speicher, erweiterten "
"Sicherheitsfunktionen und einer intuitiven E-Mail-Client-Konfiguration."
msgid "Ready to add Professional Email to your domain?"
msgstr "Bist du bereit, Professional E-Mail zu deiner Domain hinzuzufügen?"
msgid "Your domains are in good hands!"
msgstr "Deine Domains sind in guten Händen!"
msgid ""
"Gain exclusive access to early beta features, like Bookings, with more to "
"come."
msgstr ""
"Erhalte exklusiven Zugang zu frühen Beta-Funktionen wie „Buchungen“ –"
" weitere folgen bald."
msgid ""
"Get more done in less time with reusable templates, automatic scheduling, "
"and reminders."
msgstr ""
"Erledige mehr in kürzerer Zeit dank wiederverwendbarer Templates, "
"automatischer Zeitplanung und Erinnerungen."
msgid ""
"Stay on top of your schedule with Professional Email, Calendar, and Contacts."
msgstr ""
"Mit Professional E-Mail, Kalender und Kontakten behältst du deine Termine "
"immer im Blick."
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com could help you:"
msgstr ""
"Wenn es darum geht, Vertrauen aufzubauen und deine Marke zu stärken, könnte "
"dir eine Kombination deiner Domain mit Professional E-Mail von WordPress.com helfen:"
msgid "Build your brand with a little help from WordPress.com."
msgstr "Baue deine Marke mit ein wenig Hilfe von WordPress.com auf."
msgid "Personalized email."
msgstr "Personalisierte E-Mail-Adresse."
msgid "And a whole lot more."
msgstr "Und vieles mehr."
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and "
"traffic, automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"absolut stabile Infrastruktur mit unbegrenzter Bandbreite "
"und freiem Traffic, automatischem Rechenzentrum-Failover und einer "
"rekordverdächtigen Verfügbarkeit von 99,9 %."
msgid "Ready to do more with your domains?"
msgstr "Bist du bereit, mehr aus deinen Domains herauszuholen?"
msgid "Get more out of your domain with Professional Email"
msgstr "Hol mit Professional E-Mail mehr aus deiner Domain heraus"
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, "
"malware scanning, real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"sicheres Hosting mit DDOS- und WAF-Schutz, Malware-Scans, "
"Aktivitätsprotokollen in Echtzeit und kostenlosem SSL-Zertifikat"
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, "
"automated burst scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"blitzschnelle Performance mit Hochleistungs-CPUs, "
"automatischer Burst-Skalierung und über 25 Rechenzentren, die auf sechs "
"Kontinente verteilt sind"
msgid ""
"When you host your site with WordPress."
"com , you’ll get:"
msgstr ""
"Wenn du deine Website bei WordPress.com"
"span> hostest, bekommst du:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com , let’s talk about taking things further with hosting for your next website ."
msgstr ""
"Nachdem du nun deine Domains zu WordPress.com übertragen hast, sollten wir darüber sprechen, wie "
"es mit dem Hosting "
"deiner nächsten Website weitergeht."
msgid "What’s next for your domains?"
msgstr "Wie geht es mit deinen Domains weiter?"
msgid "Speed, security, and room to grow"
msgstr "Geschwindigkeit, Sicherheit und Raum für Wachstum"
msgid "Get started with the best managed WordPress hosting."
msgstr "Steige in das beste verwaltete WordPress-Hosting ein."
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll fall in love with. From a "
"simple design refresh to an online store built from scratch, we’ll help you "
"make it happen."
msgstr ""
"Lehne dich zurück, während unser Expertenteam eine Website erstellt, von der "
"du begeistert sein wirst. Von der einfachen Überarbeitung des Designs bis "
"hin zur kompletten Neuerstellung eines Onlineshops: Unser Team setzt es für "
"dich um."
msgid "Ready to explore your options?"
msgstr "Bist du bereit, dir deine Optionen anzusehen?"
msgid ""
"The hardest part of launching a new website is getting started. You’ve got "
"the domain already. Do you need a hand bringing the rest of your vision to "
"life?"
msgstr ""
"Wenn es darum geht, eine neue Website zu veröffentlichen, ist der Anfang "
"häufig am schwierigsten. Du hast bereits die Domain. Brauchst du "
"Unterstützung dabei, den Rest deiner Vision zu verwirklichen?"
msgid "Built By WordPress.com: Your website. Built by us. Built for you."
msgstr "Built by WordPress.com: Deine Website, von uns für dich erstellt."
msgid "Website design services for every project."
msgstr "Webdesign-Service für jede Art von Projekt."
msgid "— Chris Coyier, Codepen"
msgstr "— Chris Coyier, Codepen"
msgid "“When it comes to the difficult stuff — it’s all taken care of.”"
msgstr "„Man ist bestens versorgt – auch bei anspruchsvollen Dingen.“"
msgid "Ready to take a look?"
msgstr "Bist du bereit, es dir anzusehen?"
msgid ""
"With every line of code and piece of hardware in the stack integrated and "
"optimized for WordPress, you can count on unmatched performance for every "
"site you ship."
msgstr ""
"Da jede Codezeile und jede Hardwarekomponente in den Stack integriert und "
"für WordPress optimiert ist, profitierst du bei jeder von dir "
"bereitgestellten Website von derselben unübertroffenen Performance."
msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes"
msgstr "Vollständige Unterstützung für über 50.000 Plugins und Themes"
msgid "SSH, WP-CLI, and Git"
msgstr "SSH, WP-CLI und Git"
msgid "Seamless multi-site management"
msgstr "Nahtlose Verwaltung mehrerer Websites"
msgid "Staging sites"
msgstr "Staging-Websites"
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed "
"hosting from WordPress.com , you’ll get:"
msgstr ""
"Ganz gleich, was du erstellst: Stelle deine Websites auf einer "
"entwicklerfreundlichen Plattform bereit. Mit verwaltetem Hosting von WordPress.com bekommst du:"
msgid "See what makes WordPress.com the best managed host"
msgstr ""
"Erfahre, was WordPress.com zum besten verwalteten Hosting-Anbieter macht"
msgid "Fast, scalable hosting for one site or 100."
msgstr "Schnelles, skalierbares Hosting für eine oder 100 Websites."
msgid "Built by developers, for developers."
msgstr "Erstellt von Entwicklern, für Entwickler."
msgid ""
"* Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so "
"you never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"* Geschwindigkeit und Sicherheit dank Jetpack, einschließlich automatischer "
"täglicher Backups, damit du dir keine Sorgen über Ausfallzeiten oder den "
"Verlust deiner Daten machen musst."
msgid "* Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr ""
"* Zugriff auf integrierte SEO-Tools, damit deine Website leicht entdeckt "
"wird."
msgid "* Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr "* Unbegrenztes automatisches Teilen in Social-Media-Konten."
msgid ""
"* More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr ""
"* Mehr Monetarisierungsoptionen, mit der Möglichkeit zur Registrierung "
"deiner Website für das WordAds-Programm."
msgid "* Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "* Zugriff auf eine exklusive Auswahl von Premium-Design-Themes."
msgid ""
"P.S. – When you upgrade, we’ll apply the time you already paid for on your "
"current plan as a credit toward your upgrade. You’ll be able to see exactly "
"how much this credit is at checkout."
msgstr ""
"PS: Wenn du ein Upgrade durchführst, wird dir die Zeit, die du bereits für "
"deinen aktuellen Tarif bezahlt hast, auf dein Upgrade angerechnet. Beim "
"Bezahlen siehst du den genauen Betrag dieses Guthabens."
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so you "
"never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"Von Jetpack bereitgestellte Geschwindigkeit und Sicherheit, mit "
"automatischen täglichen Backups, damit du dir nie Sorgen über Ausfallzeiten "
"oder den Verlust deiner Daten machen musst"
msgid "Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr ""
"Zugriff auf integrierte SEO-Tools für die ultimative Auffindbarkeit deiner "
"Website"
msgid "Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr "Unbegrenztes automatisches Teilen in deinen sozialen Netzwerken"
msgid ""
"More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr ""
"Mehr Monetarisierungsoptionen mit der Möglichkeit, deine Website für das "
"WordAds-Programm anzumelden."
msgid "Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "Zugriff auf eine exklusive Auswahl an Premium-Design-Themes"
msgid "With the %s plan, you’ll gain:"
msgstr "Vorteile des %s-Tarifs:"
msgid ""
"P.S. – Switching to a 2-year subscription will reset your billing date, and "
"we’ll apply the time you already paid for on your current plan as a credit "
"toward your upgrade. You’ll be able to see exactly how much this credit is "
"at checkout."
msgstr ""
"PS: Wenn du zu einem 2-Jahres-Abonnement wechselst, wird dein Rechnungsdatum "
"zurückgesetzt. Wir rechnen dir die Zeit, die du bereits für deinen aktuellen "
"Tarif bezahlt hast, auf dein Upgrade an. Beim Bezahlen siehst du den genauen "
"Betrag dieses Guthabens."
msgid "Choose a 2–year plan"
msgstr "2-Jahres-Tarif auswählen"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when paid up front!"
msgstr ""
"Das bedeutet, dass du für den Tarif %2$s für zwei Jahre nur %1$s bezahlst. "
"Das sind nur %3$s pro Monat, wenn du im Voraus bezahlst!"
msgid ""
" Resend in %(time)s if you didn’t receive it. If you still experience "
"issues, please reach out to our support."
msgstr ""
"In %(time)s erneut senden, falls du ihn nicht erhalten hast. Wenn du "
"weiterhin Probleme hast, wende dich bitte an unseren Support."
msgid ""
"You have reached the maximum number of resend attempts. Please contact our "
"support team if you still experience issues."
msgstr ""
"Du hast die maximale Anzahl an erneuten Sendeversuchen erreicht. Bitte "
"kontaktiere unser Support-Team, wenn du weiterhin Probleme hast."
msgid "Save styles"
msgstr "Stile speichern"
msgid ""
"This domain cannot be transferred to WordPress.com but it can be connected "
"instead. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Diese Domain kann nicht zu WordPress.com übertragen werden, aber sie kann "
"stattdessen verbunden werden. {{a}}Weitere Informationen{{/a}}"
msgid "This domain isn't registered. Please try again."
msgstr "Diese Domain ist nicht registriert. Bitte versuche es erneut."
msgid "A currently pending transfer cannot be canceled."
msgstr "Eine aktuell ausstehende Übertragung kann nicht abgebrochen werden."
msgid ""
"The recently updated Barnsbury is an earthy, friendly theme made with "
"farming and agriculture businesses in mind — but versatile enough for a "
"personal site, too."
msgstr ""
"Das kürzlich aktualisierte Barnsbury ist ein bodenständiges, freundliches "
"Theme, das speziell für landwirtschaftliche Unternehmen entwickelt wurde - "
"aber auch vielseitig genug für eine persönliche Website."
msgid ""
"Unlock this style, and tons of other features, by upgrading to a "
"%(upgradePlanName)s plan."
msgstr ""
"Verwende diesen Stil und nutze jede Menge weiterer Funktionen mit einem "
"Upgrade auf einen %(upgradePlanName)s-Tarif."
msgid ""
"Fewer is perfect for showcasing portfolios and blogs. With a clean and "
"opinionated design, it offers excellent typography and style variations that "
"make it easy to present your work or business. The theme is highly "
"versatile, making it ideal for bloggers and businesses alike, and it offers "
"a range of customizable options that allow you to tailor your site to your "
"specific needs."
msgstr ""
"Fewer ist perfekt, um Portfolios und Blogs zu präsentieren. Mit einem "
"sauberen und eigenständigen Design bietet es eine hervorragende Typografie "
"und Stilvariationen, die es einfach machen, Ihre Arbeit oder Ihr Business zu "
"präsentieren. Das Theme ist äußerst vielseitig und eignet sich sowohl für "
"Blogger als auch für Unternehmen. Es bietet eine Reihe von anpassbaren "
"Optionen, mit denen Sie Ihre Website an Ihre spezifischen Bedürfnisse "
"anpassen können."
msgid ""
"Erma is a WordPress portfolio block theme that features gorgeous imagery and "
"modern layouts. With three unique style variations and elegant templates, "
"Erma is the perfect choice for artists, designers, and other creative "
"professionals looking to showcase their work in an eye-catching way. The "
"theme's design is clean and sophisticated, allowing your portfolio pieces to "
"take center stage."
msgstr ""
"Erma ist ein WordPress-Portfolio-Block-Theme, das wunderschöne Bilder und "
"moderne Layouts bietet. Mit drei einzigartigen Stilvariationen und eleganten "
"Templates ist Erma die perfekte Wahl für Künstler, Designer und andere "
"kreative Profis, die ihre Arbeit auf eine ansprechende Weise präsentieren "
"möchten. Das Design des Themes ist sauber und anspruchsvoll, sodass Ihre "
"Portfolio-Stücke im Mittelpunkt stehen können."
msgid "Restore a backup"
msgstr "Ein Backup wiederherstellen"
msgid "Popular Tags and Posts ‹ Reader"
msgstr "Beliebte Schlagwörter und Beiträge ‹ Reader"
msgid "Join the WordPress.com community"
msgstr "Werde Teil der WordPress.com-Community"
msgid "Real-time data on visitors, likes, and comments"
msgstr "Echtzeitdaten zu Besuchern, Likes und Kommentaren"
msgid "View weekly and yearly trends"
msgstr "Wochen- und Jahrestrends ansehen"
msgid "Instant access to upcoming features"
msgstr "Sofortiger Zugang zu kommenden Funktionen"
msgid "Stats (Commercial use)"
msgstr "Statistiken (kommerzielle Nutzung)"
msgid "Stats (Personal use)"
msgstr "Statistiken (private Nutzung)"
msgid "Stats (Free)"
msgstr "Statistiken (kostenlos)"
msgid "Authorization code"
msgstr "Autorisierungscode"
msgid "Transfer domains"
msgstr "Domains übertragen"
msgid ""
"Al Dente is a blog theme perfect for blogs whose posts are categorised, for "
"example food recipe blogs."
msgstr ""
"Al Dente ist ein Blog-Theme, das perfekt für Blogs geeignet ist, deren "
"Beiträge kategorisiert sind, zum Beispiel für Food-Rezept-Blogs."
msgid ""
"Curriculum is a blog theme that echoes the structure of a professional "
"profile with original visuals and interesting navigation. It\\\\\\'s "
"suitable for the general public displaying information, experiences, and "
"education. And it\\\\\\'s super easy to be customized."
msgstr ""
"Curriculum ist ein Blog-Theme, das die Struktur eines professionellen "
"Profils mit originellen visuellen Elementen und interessanter Navigation "
"widerspiegelt. Es eignet sich für die allgemeine Öffentlichkeit, um "
"Informationen, Erfahrungen und Bildungsinhalte anzuzeigen. Und es ist super "
"einfach anzupassen."
msgid "Let’s add a site"
msgstr "Füge eine Website hinzu"
msgid "Bute is a blog theme that has a full-screen front page"
msgstr "Bute ist ein Blog-Theme, das eine Startseite im Vollbildmodus hat."
msgid "Exmoor is a business theme"
msgstr "Exmoor ist ein Business-Theme."
msgid "Set the rating, G, PG-13, R"
msgstr "Lege die Bewertung fest: FSK ab 0, FSK ab 12 oder FSK ab 18"
msgid "Search and filter through your entire video library"
msgstr "Deine gesamte Videobibliothek durchsuchen und filtern"
msgid "Easily eddit the title and description"
msgstr "Titel und Beschreibung auf einfache Weise bearbeiten"
msgid "Choose whether to display embed links"
msgstr "Wähle aus, ob eingebettete Links angezeigt werden sollen"
msgid ""
"The VideoPress Dashboard is a centralized space to upload and manage your "
"video library. Filter your library by rating or privacy setting, view your "
"library in multiple ways, and upload local videos to your Jetpack cloud "
"library."
msgstr ""
"Das VideoPress-Dashboard ist ein zentraler Ort zum Hochladen und Verwalten "
"deiner Videobibliothek. Filtere deine Bibliothek nach Bewertung oder "
"Datenschutzeinstellungen, zeige deine Bibliothek auf verschiedene Arten an "
"und lade lokale Videos in deine Jetpack-Cloud-Bibliothek hoch."
msgid "Supports subtitles, captions, and chapters"
msgstr "Unterstützt Untertitel, Beschriftungen und Kapitel"
msgid "Customize your poster images"
msgstr "Deine Vorschaubilder anpassen"
msgid "Set videos as private"
msgstr "Videos als privat festlegen"
msgid "Manage all your videos from one place"
msgstr "Alle Video an einem Ort verwalten"
msgid ""
"VideoPress offers a fully-featured video player designed to transform your "
"visitors’ web video experience. With a range of powerful features packed "
"into one seamless solution, VideoPress puts you in control."
msgstr ""
"VideoPress bietet einen Video-Player mit zahlreichen Funktionen, der das "
"Videoerlebnis deiner Besucher optimiert. VideoPress bietet eine Reihe "
"leistungsstarker Funktionen in einer integrierten Lösung, mit der du die "
"Kontrolle behältst."
msgid "Powerful and flexible video player"
msgstr "Leistungsstarker und flexibler Video-Player"
msgid "View Patterns"
msgstr "Vorlagen anzeigen"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your plugin setup."
msgstr ""
"In unserer Support-Dokumentation findest du eine Schritt-für-Schritt-"
"Anleitung und fachkundige Unterstützung bei der Einrichtung deines Plugins."
msgid "Plugin setup guide"
msgstr "Anleitung zur Einrichtung von Plugins"
msgid "Setup the plugins"
msgstr "Plugins einrichten"
msgid "Sorry, WordPress.com does not support the %(tld)s TLD."
msgstr "Leider unterstützt WordPress.com die TLD %(tld)s nicht."
msgid ""
"Bibliophile was designed to provide an impeccable reading experience. Its "
"header on the left sidebar adds context, while its posts and content are "
"elegantly displayed on the right. Inspired by printed books and with "
"carefully chosen font sizes, Bibliophile offers a great solution for "
"websites across devices. The layout is user-friendly and allows for seamless "
"navigation, making it an ideal choice for those who enjoy reading on-the-go."
msgstr ""
"Bibliophile wurde entwickelt, um ein makelloses Lektüre-Erlebnis zu bieten. "
"Der Header auf der linken Seitenleiste fügt Kontext hinzu, während die "
"Beiträge und der Inhalt elegant auf der rechten Seite angezeigt werden. "
"Inspiriert von gedruckten Büchern und mit sorgfältig ausgewählten "
"Schriftgrößen bietet Bibliophile eine großartige Lösung für Websites auf "
"verschiedenen Geräten. Das Layout ist benutzerfreundlich und ermöglicht eine "
"nahtlose Navigation, was es zu einer idealen Wahl für diejenigen macht, die "
"gerne unterwegs lesen."
msgid ""
"In a few words, explain what this site is about. Example: “%s.”"
msgstr ""
"Erkläre in wenigen Worten, worum es auf dieser Website geht. Beispiel: "
"„%s.“"
msgid "Manage all domains"
msgstr "Alle Domains verwalten"
msgctxt ""
"For free subscriptions the plan description is displayed as N/A (not "
"applicable)"
msgid "N/A"
msgstr "Nicht anwendbar"
msgid "Newsletter subscription details"
msgstr "Details zum Newsletter-Abonnement"
msgid "Paid upgrade"
msgstr "Kostenpflichtiges Upgrade"
msgid ""
"Negai is a bold blogging theme with large post titles and interesting colour "
"schemes"
msgstr ""
"Negai ist ein kühnes Blogging-Theme mit großen Beitragstiteln und "
"interessanten Farbschemata."
msgid ""
"There are more than 150 WooCommerce meetups held all over the world! A great "
"way to meet fellow store owners."
msgstr ""
"Es gibt über 150 WooCommerce-Treffen auf der ganzen Welt! Eine großartige "
"Möglichkeit, andere Shop-Betreiber kennenzulernen."
msgid "Connecting your account"
msgstr "Dein Konto verbinden"
msgid "Modified:"
msgstr "Geändert:"
msgid "Hash:"
msgstr "Hash:"
msgid "I don't promote a business on my site"
msgstr "Ich bewerbe auf meiner Website kein Unternehmen"
msgid "I don't sell products/services on my site"
msgstr "Ich verkaufe keine Produkte/Dienstleistungen auf meiner Website"
msgid "I don't have ads on my site"
msgstr "Ich habe keine Werbung auf meiner Website"
msgid "Please confirm non-commercial usage by checking each box:"
msgstr ""
"Bitte bestätige die nicht-kommerzielle Nutzung, indem du jedes Kästchen "
"ankreuzt:"
msgid "Subscriptions: %s"
msgstr "Abonnements: %s"
msgid "Check your email for a copy of this receipt."
msgstr "In deinem Posteingang findest du eine Belegkopie."
msgid "%sGo to your badges%s"
msgstr "%sZu deinen Badges%s"
msgid ""
"Your badge is now available for activating. You can manage your badges at "
"%syour blog settings%s."
msgstr ""
"Du kannst dein Badge jetzt aktivieren. Du kannst deine Badges in %sdeinen "
"Blog-Einstellungen%s verwalten."
msgid ""
"Stay tuned, and remember - we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr ""
"Bleib auf dem Laufenden und denk daran: Wir helfen dir, eine großartige "
"Website zu erstellen und auf das nächste Level zu heben."
msgid "Thank you for purchasing %s!"
msgstr "Vielen Dank für deinen Kauf von %s!"
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" - We’ll help you "
"learn the secrets to driving traffic to your site, increasing visibility, "
"and making an impact."
msgstr ""
"%s Level 4: „Website-Veröffentlicher und Traffic-Magnet“. Wir verraten dir, "
"wie du Traffic auf deine Website leitest, die Sichtbarkeit erhöhst und "
"Eindruck hinterlässt."
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how to fill your site "
"with engaging and valuable content that’ll captivate your audience."
msgstr ""
"%s Level 3: „Content-Meister“. Wir zeigen dir, wie du deine Website mit "
"attraktiven und wertvollen Inhalten füllst, die deine Zielgruppe begeistern."
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you how to easily "
"craft your website’s unique look and feel with our awesome themes and "
"customization tools."
msgstr ""
"%s Level 2: „Grundlagen der Website-Erstellung“. Lass dir zeigen, wie du "
"deiner Website mit unseren fantastischen Themes und Anpassungswerkzeugen "
"ganz leicht ein einzigartiges Erscheinungsbild verleihst."
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process."
msgstr ""
"Unsere benutzerfreundliche Plattform bietet dir leistungsstarke Funktionen, "
"beeindruckende Themes und erstklassigen Support, damit du eine "
"unvergleichliche Website erstellen kannst. Erstelle jetzt deine Website mit "
"diesen fünf Schritten."
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. You’ve joined millions "
"of people who call WordPress.com “home”. You’ve just unlocked Level 1: "
"\"Sign-Up Success\" in your website-building adventure. We’re thrilled to "
"help guide you as you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"Hallo! Du hast es geschafft! %s Willkommen bei WordPress.com. Du hast dich "
"Millionen von Menschen angeschlossen, die bereits auf WordPress.com "
"vertrauen. Du hast Level 1 erreicht: „Erfolgreiche Registrierung“ zu deinem "
"Abenteuer der Website-Erstellung. Wir unterstützen dich mit Begeisterung "
"dabei, deine Website auf das nächste Level zu heben und die Welt der Website-"
"Erstellung zu erobern."
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs. Learn more about our Blaze platform."
msgstr ""
"2. Bewirb deine besten Werke mit selbstgeschalteten Anzeigen. Für nur 5 USD "
"kannst du effektive Anzeigen erstellen, die im gesamten Website- und Blog-"
"Ökosystem von WordPress.com und Tumblr zu sehen sind. Erfahre mehr über "
"unsere Blaze-Plattform."
msgid "Welcome to WordPress.com! Your adventure starts here."
msgstr "Willkommen bei WordPress.com! Dein Abenteuer beginnt hier."
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines. Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features."
msgstr ""
"1. Nutze die Vorteile unserer integrierten SEO-Tools. Bei der "
"Suchmaschinenoptimierung (SEO) geht es darum, wie deine Website bei Google "
"und anderen Suchmaschinen gelistet und gefunden wird. Erfahre mehr über "
"unsere erstklassigen SEO-Funktionen, die keine Add-ons erfordern."
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"Die Einführung in das Bloggen ist immer ein guter Einstiegspunkt – nicht nur "
"für Blogger."
msgid ""
"At WordPress.com, we offer a variety of tools and resources to help you "
"create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"Wir bei WordPress.com bieten eine Vielzahl von Tools und Ressourcen, mit "
"denen du tolle Inhalte erstellen kannst. Hier sind ein paar, die du dir "
"ansehen solltest:"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas: %s"
msgstr ""
"Dein heutiges Ziel lautet: Erstelle eine Seite „Über“ und mindestens einen "
"Blogbeitrag. Du hast keine Ahnung, worüber du schreiben könntest? Hier sind "
"130 Ideen: %s"
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new WordPress.com website. "
"Your success is our greatest reward, and we’re here to support you every "
"step of the way."
msgstr ""
"Bist du auch so gespannt wie wir auf deine neue WordPress.com-Website? Dein "
"Erfolg ist unsere größte Belohnung – deshalb sind wir da, um dich bei jedem "
"Schritt zu unterstützen."
msgid ""
"%s Discover Block Patterns: Save time and effort by exploring our library of "
"pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning layouts "
"without any hassle."
msgstr ""
"%s Entdecke Block-Vorlagen: Spare dir Zeit und Mühe, indem du unsere "
"Bibliothek mit vorgefertigten Block-Vorlagen erkundest. Kombiniere nach "
"Belieben und erstelle im Handumdrehen beeindruckende Layouts."
msgid ""
"%s Your Own Newsletter: Establish a powerful connection with your audience "
"by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, and news "
"directly to their inboxes."
msgstr ""
"%s Dein eigener Newsletter: Baue eine starke Verbindung zu deinem Publikum "
"auf, indem du deinen eigenen Newsletter erstellst. Teile und sende exklusive "
"Inhalte, Updates und Neuigkeiten direkt an ihren Posteingang."
msgid ""
"%s Informative Webinars: Join our weekly webinars to acquire new skills, "
"learn from experts, and embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"%s Lehrreiche Webinare: Nimm an unseren wöchentlichen Webinaren teil, um "
"neue Fähigkeiten zu erwerben, von Experten zu lernen und dich mit "
"Gleichgesinnten in neue Abenteuer zu stürzen."
msgid ""
"%s Block Themes & Site Editor: Unleash your creative potential with our "
"latest block themes and the revolutionary site editor. Customize your site’s "
"design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%s Block-Themes und Website-Editor: Entfessle dein kreatives Potenzial mit "
"unseren neuesten Block-Themes und dem revolutionären Website-Editor. Passe "
"das Design, das Layout und das allgemeine Erscheinungsbild deiner Website "
"mit nur wenigen Klicks an."
msgid ""
"%s Blaze Promotion: Ready to send your posts into the stratosphere? Let our "
"Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new audiences "
"like never before."
msgstr ""
"%s Blaze-Angebot: Du willst deine Beiträge in die Welt hinaus senden? Unser "
"Blaze-Werbeinstrument bietet dir eine einzigartige Möglichkeit, die "
"Reichweite deiner Inhalte zu erhöhen und ein neues Publikum zu gewinnen."
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your "
"WordPress.com experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"Wir möchten dich mit den besten Tools ausstatten, die du benötigst, um dein "
"WordPress.com-Erlebnis auf das nächste Level zu heben. Sieh dir diese Tools "
"an, die dir helfen, mit deiner Website den nächsten Schritt zu machen."
msgid ""
"%s Congratulations on creating another site with WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you continue your adventure with us. As a seasoned site "
"owner, you’re ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%s Glückwunsch! Du hast eine neue Website mit WordPress.com erstellt. Wir "
"sind überglücklich, dass dein Abenteuer mit uns weitergeht. Als erfahrener "
"Website-Betreiber bist du bereit, neue Funktionen zu entdecken und dein "
"Wissen zu vertiefen."
msgid ""
"4. Discover and build community. Use the Reader to follow your favorite "
"sites, find new great content, and interact with the WordPress.com community."
msgstr ""
"4. Entdecke die Community und baue eine eigene auf. Verwende den Reader, um "
"deinen Lieblings-Websites zu folgen, tolle neue Inhalte zu finden und mit "
"der WordPress.com-Community zu interagieren."
msgid ""
"3. Announce what you’ve created! Don’t forget to email your list, share on "
"social media, and tell everyone you know about your new website. (It might "
"help to set-up autosharing for new blog posts.)"
msgstr ""
"3. Lass alle wissen, was du geschaffen hast! Vergiss nicht, deine Liste per "
"E-Mail zu versenden, sie in sozialen Medien zu teilen und allen, die du "
"kennst, von deiner neuen Website zu erzählen. (Es könnte hilfreich sein, das "
"automatische Teilen für neue Blogbeiträge einzurichten.)"
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs."
msgstr ""
"2. Bewirb deine besten Werke mit selbstgeschalteten Anzeigen. Für nur 5 USD "
"kannst du effektive Anzeigen erstellen, die im gesamten Website- und Blog-"
"Ökosystem von WordPress.com und Tumblr zu sehen sind."
msgid "Learn more about our Blaze platform: %s"
msgstr "Erfahre mehr über unsere Blaze-Plattform: %s"
msgid "Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features: %s"
msgstr ""
"Erfahre mehr über unsere erstklassigen SEO-Funktionen, die keine Add-ons "
"erfordern: %s"
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines."
msgstr ""
"1. Nutze die Vorteile unserer integrierten SEO-Tools. Bei der "
"Suchmaschinenoptimierung (SEO) geht es darum, wie deine Website bei Google "
"und anderen Suchmaschinen gelistet und gefunden wird."
msgid "Be heard. Be seen. Here’s how."
msgstr "Werde gehört. Werde gesehen. So funktioniert's."
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Kostenlose Software wie ChatGPT kann dir den Einstieg erleichtern, wenn du "
"das Gefühl hast, nicht weiterzukommen."
msgid "The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use"
msgstr ""
"Das einfache Content-Strategie-Framework und -Template, das jeder verwenden "
"kann"
msgid "Use AI to help you write:"
msgstr "Lass dich beim Schreiben von KI unterstützen:"
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start. Not sure if blogging is right "
"for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Die Einführung in das Bloggen ist immer ein guter Einstiegspunkt. Du bist "
"dir nicht sicher, ob Bloggen das Richtige für dich ist? Dieser Kurs kann dir "
"auch hierfür eine Entscheidungshilfe sein."
msgid "Learn more: %s"
msgstr "Weitere Informationen: %s"
msgid "Read this article:"
msgstr "Lies diesen Artikel:"
msgid "Take a free course:"
msgstr "Nimm an einem kostenlosen Kurs teil:"
msgid ""
"Stay tuned, and remember – we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr ""
"Bleib auf dem Laufenden und denk daran: Wir helfen dir, eine großartige "
"Website zu erstellen und auf das nächste Level zu heben."
msgid ""
"Celebrate your first achievement and get ready to embark on your exciting "
"new website quest!"
msgstr ""
"Feiere deine erste Auszeichnung und stürze dich in ein aufregendes neues "
"Website-Abenteuer!"
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" "
"- We’ll help you learn the secrets to driving traffic to your site, "
"increasing visibility, and making an impact."
msgstr ""
"%s Level 4: „Website-Veröffentlicher und Traffic-Magnet“ . "
"Wir verraten dir, wie du Traffic auf deine Website leitest, die Sichtbarkeit "
"erhöhst und Eindruck hinterlässt."
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how "
"to fill your site with engaging and valuable content that’ll captivate your "
"audience."
msgstr ""
"%s Level 3: „Content-Meister“ . Wir zeigen dir, wie du deine "
"Website mit attraktiven und wertvollen Inhalten füllst, die deine Zielgruppe "
"begeistern."
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you "
"how to easily craft your website’s unique look and feel with our awesome "
"themes and customization tools."
msgstr ""
"%s Level 2: „Grundlagen der Website-Erstellung“ . Lass dir "
"zeigen, wie du deiner Website mit unseren fantastischen Themes und "
"Anpassungswerkzeugen ganz leicht ein einzigartiges Erscheinungsbild "
"verleihst."
msgid ""
"Then, keep an eye on your inbox, because we’ll be sending even more helpful "
"tutorials. Here’s a sneak peek at the journey ahead:"
msgstr ""
"Behalte danach deinen Posteingang im Auge, denn wir werden dir noch mehr "
"hilfreiche Tutorials senden. Ein kleiner Ausblick auf die weitere "
"Entdeckungsreise:"
msgid "Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr "Deine WordPress.com-Website in fünf Schritten erstellen"
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process:"
msgstr ""
"Unsere benutzerfreundliche Plattform bietet dir leistungsstarke Funktionen, "
"beeindruckende Themes und erstklassigen Support, damit du eine "
"unvergleichliche Website erstellen kannst. Erstelle jetzt deine Website mit "
"diesen fünf Schritten:"
msgid ""
"Hey there! You did it! %1$s Welcome to %2$s. You’ve joined millions of "
"people who call %2$s “home”. You’ve just unlocked Level 1: \"Sign-Up Success"
"\" in your website-building adventure. We’re thrilled to help guide you as "
"you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"Hallo! Du hast es geschafft! %1$s Willkommen bei %2$s. Du hast dich "
"Millionen von Menschen angeschlossen, die bereits auf %2$s vertrauen. Du "
"hast Level 1 erreicht: „Erfolgreiche Registrierung“ zu deinem Abenteuer der "
"Website-Erstellung. Wir unterstützen dich mit Begeisterung dabei, deine "
"Website auf das nächste Level zu heben und die Welt der Website-Erstellung "
"zu erobern."
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. Ready to see what’s next?"
msgstr ""
"Hallo! Du hast es geschafft! %s Willkommen bei WordPress.com. Bereit für die "
"nächste Herausforderung?"
msgid "Welcome to %s! Your adventure starts here."
msgstr "Willkommen bei %s! Dein Abenteuer beginnt hier."
msgid "%s Yay! You’ve unlocked WordPress.com level 1"
msgstr "%s Hurra! Du hast das WordPress.com-Level 1 erreicht"
msgid "Level 4: %s Skyrocket traffic to your site"
msgstr "Level 4: %s Steigere den Traffic zu deiner Website erheblich"
msgid ""
"Use AI to help you write : Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Schreibe mithilfe von KI-Unterstützung : Kostenlose Software "
"wie ChatGPT kann dir den Einstieg erleichtern, wenn du das Gefühl "
"hast, nicht weiterzukommen."
msgid ""
"Read this article : The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Lies diesen Artikel : Das einfache Content-Strategie-"
"Framework und -Template, das jeder verwenden kann. "
msgid ""
"Take a free course : Intro to Blogging is a "
"great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"Nimm an einem kostenlosen Kurs teil : Die Einführung "
"in das Bloggen ist immer ein guter Einstiegspunkt – nicht nur für "
"Blogger."
msgid ""
"At %s, we offer a variety of tools and resources to help you create great "
"content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"Unter %s bieten wir eine Vielzahl von Tools und Ressourcen, mit denen du "
"tolle Inhalte erstellen kannst. Hier sind ein paar, die du dir ansehen "
"solltest:"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. (If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas .)"
msgstr ""
"Dein heutiges Ziel lautet: Erstelle eine Seite „Über“ und mindestens einen "
"Blogbeitrag. (Du hast keine Ahnung, worüber du schreiben könntest? Hier sind "
"130 Ideen. )"
msgid ""
"Why is content so important? It’s simple: great content sets your website "
"apart from the pack. It’s what keeps your visitors coming back for more, and "
"it’s what drives new traffic to your site."
msgstr ""
"Warum sind Inhalte so wichtig? Ganz einfach: Großartige Inhalte heben deine "
"Website von der Masse ab. Sie bringen dir neuen Traffic und bewirken, dass "
"Leser deine Website erneut besuchen."
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new %s website. Your success "
"is our greatest reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"Bist du auch so gespannt wie wir auf deine neue %s-Website? Dein Erfolg ist "
"unsere größte Belohnung – deshalb sind wir da, um dich bei jedem Schritt zu "
"unterstützen."
msgid ""
"%1$s Discover Block Patterns : Save time and effort by exploring "
"our library of pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning "
"layouts without any hassle."
msgstr ""
"%1$s Entdecke Block-Vorlagen : Spare dir Zeit und Mühe, indem du "
"unsere Bibliothek mit vorgefertigten Block-Vorlagen erkundest. Kombiniere "
"nach Belieben und erstelle im Handumdrehen beeindruckende Layouts."
msgid ""
"%1$s Your Own Newsletter : Establish a powerful connection with your "
"audience by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, "
"and news directly to their inboxes."
msgstr ""
"%1$s Dein eigener Newsletter : Baue eine starke Verbindung zu deinem "
"Publikum auf, indem du deinen eigenen Newsletter erstellst. Teile und sende "
"exklusive Inhalte, Updates und Neuigkeiten direkt an ihren Posteingang."
msgid ""
"%1$s Informative Webinars : Join our weekly webinars to acquire new "
"skills, learn from experts, and embark on new quests with your fellow "
"adventurers."
msgstr ""
"%1$s Lehrreiche Webinare : Nimm an unseren wöchentlichen Webinaren "
"teil, um neue Fähigkeiten zu erwerben, von Experten zu lernen und dich mit "
"Gleichgesinnten in neue Abenteuer zu stürzen."
msgid ""
"%1$s Block Themes & Site Editor : Unleash your creative potential "
"with our latest block themes and the revolutionary site editor. Customize "
"your site’s design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%1$s Block-Themes und Website-Editor : Entfessle dein kreatives "
"Potenzial mit unseren neuesten Block-Themes und dem revolutionären Website-"
"Editor. Passe das Design, das Layout und das allgemeine Erscheinungsbild "
"deiner Website mit nur wenigen Klicks an."
msgid ""
"%1$s Blaze Promotion : Ready to send your posts into the stratosphere? Let "
"our Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new "
"audiences like never before."
msgstr ""
"%1$s Blaze-Angebot : Du willst deine Beiträge in die Welt hinaus senden? "
"Unser Blaze-Werbeinstrument bietet dir eine einzigartige Möglichkeit, die "
"Reichweite deiner Inhalte zu erhöhen und ein neues Publikum zu gewinnen."
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your %s "
"experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"Wir möchten dich mit den besten Tools ausstatten, die du benötigst, um dein "
"%s-Erlebnis auf das nächste Level zu heben. Sieh dir diese Tools an, die dir "
"helfen, mit deiner Website den nächsten Schritt zu machen."
msgid ""
"%1$s Congratulations on creating another site with %2$s! We’re thrilled to "
"see you continue your adventure with us. As a seasoned site owner, you’re "
"ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%1$s Glückwunsch! Du hast eine neue Website mit %2$s erstellt. Wir sind "
"überglücklich, dass dein Abenteuer mit uns weitergeht. Als erfahrener "
"Website-Betreiber bist du bereit, neue Funktionen zu entdecken und dein "
"Wissen zu vertiefen."
msgid "You’ve chosen the best host. Now, let’s help you make the best website."
msgstr ""
"Du hast dich für den besten Hosting-Anbieter entschieden. Jetzt helfen wir "
"dir, die beste Website zu erstellen."
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com."
msgstr ""
"Herzlichen Glückwunsch zu deiner neuen Website! Das sind die Neuheiten in "
"WordPress.com."
msgid "%s Level up your WordPress.com experience with exclusive features"
msgstr "%s Werte dein WordPress.com-Erlebnis mit exklusiven Funktionen auf"
msgid ""
"Discover and build community. Use the Reader to follow "
"your favorite sites, find new great content, and interact with the WordPress."
"com community."
msgstr ""
"Entdecke die Community und baue eine eigene auf. Verwende "
"den Reader , um deinen Lieblings-Websites zu folgen, tolle neue Inhalte "
"zu finden und mit der WordPress.com-Community zu interagieren."
msgid ""
"Announce what you’ve created! Don’t forget to email your "
"list, share on social media, and tell everyone you know about your new "
"website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts .)"
msgstr ""
"Lass alle wissen, was du geschaffen hast! Vergiss nicht, "
"deine E-Mail-Kontakte zu informieren, in den sozialen Medien davon zu "
"berichten und allen, die du kennst, von deiner neuen Website zu erzählen. "
"(Es könnte hilfreich sein, das automatische Teilen für neue Blogbeiträge "
"einzurichten. )"
msgid ""
"Promote your best work with self-serve ads. For as little "
"as $5, you can create effective ads that are seen across the WordPress.com "
"and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform ."
msgstr ""
"Bewirb deine besten Werke mit selbstgeschalteten Anzeigen. "
"Für nur 5 USD kannst du effektive Anzeigen erstellen, die im gesamten "
"Website- und Blog-Ökosystem von WordPress.com und Tumblr zu sehen sind. Klicke hier, um weitere Informationen über unsere Blaze-Plattform zu "
"erhalten ."
msgid ""
"Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine "
"optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and "
"other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-"
"add-ons-needed SEO features ."
msgstr ""
"Nutze die Vorteile unserer integrierten SEO-Tools. Bei der "
"Suchmaschinenoptimierung (SEO) geht es darum, wie deine Website bei Google "
"und anderen Suchmaschinen gelistet und gefunden wird. Klicke hier, um "
"mehr über unsere erstklassigen SEO-Funktionen (keine Add-ons erforderlich) "
"zu erfahren ."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on %s! You’ve picked a "
"design, written some content, and now it’s time to spread the word. Today, "
"we’ll show you how to promote what you’re doing and drive traffic to your "
"site."
msgstr ""
"Du kommst der Erstellung deiner Website auf %s immer näher! Du hast ein "
"Design ausgesucht und Inhalte verfasst und jetzt ist es an der Zeit, dass "
"auch andere davon erfahren. Heute zeigen wir dir, wie du deine Arbeit "
"bewerben und Traffic für deine Website generieren kannst."
msgid "SEO, ads, and everything you need to attract visitors to your site."
msgstr ""
"SEO, Werbung und alles, was du brauchst, um mehr Besucher auf deine Website "
"zu bringen."
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact!"
msgstr ""
"Denk daran, dass großartige Inhalte die Grundlage für eine tolle Website "
"sind. Bleib auf dem Laufenden: Morgen zeigen wir dir, wie du Traffic für "
"deine Website generieren und Eindruck hinterlassen kannst."
msgid "%s Drive Traffic to Your Site"
msgstr "%s Generiere Traffic für deine Website"
msgid ""
"Use AI to help you write: Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Schreibe mithilfe von KI-Unterstützung: Kostenlose Software "
"wie ChatGPT kann dir den Einstieg erleichtern, wenn du das Gefühl hast, "
"nicht weiterzukommen."
msgid ""
"Read this article: The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Lies diesen Artikel: Das einfache Content-Strategie-"
"Framework und -Template, das jeder verwenden kann. "
msgid ""
"Take a free course: Intro to Blogging is a "
"great place to start. Not sure if blogging is right for you? This course may "
"help you decide that as well."
msgstr ""
"Nimm an einem kostenlosen Kurs teil: Die Einführung "
"in das Bloggen ist immer ein guter Einstiegspunkt. Du bist dir nicht "
"sicher, ob Bloggen das Richtige für dich ist? Dieser Kurs kann dir auch "
"hierfür eine Entscheidungshilfe sein."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with %s. The next step in "
"your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Wir hoffen, du hast Spaß daran, deine Website mit %s aufzuwerten. Der "
"nächste Schritt auf deiner Reise ist es, ansprechende und wertvolle Inhalte "
"zu erstellen."
msgid ""
"Captivate your visitors with posts and pages that keep them on your site."
msgstr ""
"Begeistere deine Besucher mit Beiträgen und Seiten, damit sie länger auf "
"deiner Website bleiben."
msgid "— The %s Team"
msgstr "— Das %s-Team"
msgid "Level 3: %s Craft valuable content"
msgstr "Level 3: %s Erstelle wertvolle Inhalte"
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? Satisfy your "
"curiosity and see how to spin up a newsletter site in just a few minutes. "
"It’s pretty rad!"
msgstr ""
"Hat es dich neugierig gemacht, von unserer Newsletter-Funktion zu hören? "
"Stille deine Neugierde und sieh zu, wie man in wenigen Minuten eine "
"Newsletter-Website erstellt. Das ist ziemlich genial!"
msgid "Video thumbnail: Create your own newsletter"
msgstr "Video-Vorschaubild: Deinen eigenen Newsletter erstellen"
msgid "See you then,"
msgstr "Bis dann,"
msgid ""
"Video thumbnail: Using patterns to create subscription forms that get more "
"signups"
msgstr ""
"Video-Vorschaubild: Mit Vorlagen Abonnementformulare erstellen, die mehr "
"Anmeldungen erzielen"
msgid "Using patterns to create subscription forms that get more signups"
msgstr ""
"Mit Vorlagen Abonnementformulare erstellen, die mehr Anmeldungen erzielen"
msgid "Video thumbnail: Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr ""
"Video-Vorschaubild: Erstelle deine WordPress.com-Website in fünf einfachen "
"Schritten"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and instantly transform "
"your site with pre-designed layouts."
msgstr ""
"Sieh dir dieses Tutorial an, um zu lernen, wie du Vorlagen einfügst und "
"deine Website mit vorgefertigten Layouts sofort verwandelst."
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience. Wait "
"till you see how easy it is to do with these new features."
msgstr ""
"Wenn du diese Tipps befolgst, bewegst du dich mit jedem Schritt in Richtung "
"einer Website, die das Potenzial hat, sich wirklich abzuheben und ein "
"größeres Publikum anzuziehen. Du wirst sehen, wie einfach das mit diesen "
"neuen Funktionen geht."
msgid "Inserting patterns"
msgstr "Vorlagen einfügen"
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to move on to expand your knowledge."
msgstr ""
"Glückwunsch! Du hast dir die Funktionen und Webinare angesehen, die wir "
"gestern angesprochen haben, und bist jetzt bereit, dein Wissen auszubauen."
msgid "Improve your design."
msgstr "Verbessere dein Design."
msgid "Get more followers."
msgstr "Erhalte mehr Follower."
msgid "Ready to level up? WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr ""
"Bereit für das nächste Level? Mit den Funktionen von WordPress.com wird "
"deine Website besser wahrgenommen."
msgid "Level 2: Crafting your site’s unique character - ready?"
msgstr "Stufe 2: Gestalte das einzigartige Aussehen deiner Website – bereit?"
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving it because you signed up for a 14-"
"day free trial of Woo Express. Unsubscribe from all marketing emails . You may still receive transactional "
"and/or account-related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"Diese E-Mail wurde an %4$s gesendet. Du erhältst sie, weil du dich für einen 14-"
"tägigen kostenlosen Testzeitraum von Woo Express registriert hast.Allen Marketing-E-Mails nicht mehr "
"folgen. Du kannst weiterhin transaktions- und/oder kontobezogene E-Mails von "
"Woo und WordPress.com erhalten."
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving it because you signed up for Woo "
"Express. Unsubscribe from all "
"marketing emails . You may still receive transactional and/or account-"
"related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"Diese E-Mail wurde an %4$s gesendet. Du erhältst sie, weil du dich für Woo "
"Express angemeldet hast.Allen "
"Marketing-E-Mails nicht mehr folgen. Du kannst weiterhin transaktions- "
"und/oder kontobezogene E-Mails von Woo und WordPress.com erhalten."
msgid ""
"Trellick is a raw, brutalist blog theme that strips away the polished veneer "
"of the samey web design to show the untamed essence of the digital realm."
msgstr ""
"Trellick ist ein rohes, brutalistisches Blog-Theme, das die polierte "
"Oberfläche des gleichförmigen Webdesigns abzieht, um die ungezähmte Essenz "
"der digitalen Welt zu zeigen."
msgid "%(productName)s %(quantity)s GB"
msgstr "%(productName)s %(quantity)s GB"
msgid ""
"Freddie is a theme using a full-screen background image to captivate the "
"viewer with a brief, immersive moment."
msgstr ""
"Freddie ist ein Theme, das ein Hintergrundbild im Vollbildmodus verwendet, "
"um den Leser mit einem kurzen, eindringlichen Moment zu fesseln."
msgid "Post trashed."
msgstr "Der Beitrag wurde in den Papierkorb verschoben."
msgid ""
"Tomoni is a theme that displays a use case of multilingual content with "
"Japanese."
msgstr ""
"Tomoni ist ein Theme, das einen Anwendungsfall für mehrsprachige Inhalte mit "
"Japanisch anzeigt."
msgid "You won't receive email notifications for new comments on this site."
msgstr ""
"Du erhältst keine E-Mail-Benachrichtigungen über neue Kommentare auf dieser "
"Seite."
msgid "Images cannot be scaled to a size larger than the original."
msgstr ""
"Bilder können nicht auf eine Größe skaliert werden, die größer ist als die "
"des Originals."
msgid "Any questions? Check our support documentation for more details: %s"
msgstr ""
"Hast du Fragen? Weitere Informationen findest du in unseren Support-"
"Dokumenten: %s"
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s to %2$s, including any associated paid upgrades, and the "
"following domains:"
msgstr ""
"Bitte klicke auf den Button „Übertragung autorisieren“, um die Übertragung "
"von %1$s zu %2$s zu autorisieren, einschließlich aller zugehörigen bezahlten "
"Upgrades und der folgenden Domains:"
msgctxt "template part area"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgctxt "template part area"
msgid "Header"
msgstr "Header"
msgctxt "template part area"
msgid "Footer"
msgstr "Footer"
msgctxt "custom background"
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
msgctxt "custom image header"
msgid "Header"
msgstr "Header"
msgid "Please enter a valid authentication code."
msgstr "Bitte gib einen gültigen Authentifizierungscode ein."
msgctxt "Module Name"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "An authorization code is required to transfer this domain."
msgstr "Zur Übertragung dieser Domain ist ein Autorisierungscode erforderlich."
msgid ""
"Tenaz is a classic \"magazine\" theme with a rich, dense homepage perfect "
"for pro-bloggers."
msgstr ""
"Tenaz ist ein klassisches \"Magazin\"-Theme mit einer reichhaltigen, dichten "
"Startseite, perfekt für Profi-Blogger."
msgid "JinJang is a blog theme with a split, 50:50 layout like Yan Yang."
msgstr ""
"JinJang ist ein Blog-Theme mit einem geteilten, 50:50 Layout wie Yan Yang."
msgid "Start a newsletter (in English)"
msgstr "Erstelle einen Newsletter (auf Englisch)"
msgid "Insert patterns on WordPress.com (in English)"
msgstr "Füge Vorlagen auf WordPress.com hinzu (auf Englisch)"
msgid "Add a newsletter (in English)"
msgstr "Füge einen Newsletter hinzu (auf Englisch)"
msgid ""
"Sten is a simple blogging theme with a functional design. It is ideal for "
"taking notes, writing short or long text, and includes a post sidebar and "
"comment section."
msgstr ""
"Sten ist ein einfaches Blogging-Theme mit einem funktionalen Design. Es ist "
"ideal zum Notizen machen, kurze oder lange Texte schreiben und enthält eine "
"Seitenleiste für Beiträge und einen Kommentarbereich."
msgid ""
"Otis is a WordPress block theme that is well-suited for personal blogging. "
"It is designed to provide a polished, modern user experience. Its default "
"templates include an opinionated header template with large type, and "
"straightforward single and page templates, which are particularly useful for "
"users who do not want to include images on their site. Otis\\' strong design "
"point of view encourages users to follow its design principles. It is "
"focused on simplicity and readability, with a clean and uncluttered layout "
"that allows readers to easily navigate content."
msgstr ""
"Otis ist ein WordPress Block-Theme, das sich gut für persönliches Blogging "
"eignet. Es ist darauf ausgelegt, ein poliertes, modernes Benutzererlebnis zu "
"bieten. Seine Standard-Templates umfassen ein vorgefertigtes Header-Template "
"mit großer Schrift und einfache Einzel- und Seiten-Templates, die besonders "
"nützlich für Benutzer sind, die keine Bilder auf ihrer Website verwenden "
"möchten. Otis' starke Designperspektive ermutigt Benutzer, seinen "
"Designprinzipien zu folgen. Es konzentriert sich auf Einfachheit und "
"Lesbarkeit, mit einem sauberen und aufgeräumten Layout, das es Lesern "
"ermöglicht, den Inhalt leicht zu navigieren."
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s , its associated upgrades, or the "
"domains listed above. Nevertheless, you’ll keep your admin access unless its "
"new owner removes you."
msgstr ""
"Sobald du auf den Link klickst, bestätigst du die Übertragung und hast keine "
"Kontrolle mehr über %s , entsprechende Upgrades oder die "
"oben aufgeführten Domains. Deinen Administratorzugriff behältst du jedoch "
"weiterhin, es sei denn, der neue Eigentümer entfernt dich."
msgid ""
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that "
"this change can't be undone. "
msgstr ""
"Bitte bedenke, dass du nicht noch einmal aufgefordert wirst, den Vorgang zu "
"bestätigen, und dass diese Änderung nicht rückgängig gemacht werden "
"kann. "
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over "
"%s and its associated upgrades. Quick reminder that you’ll "
"keep your admin access unless the new owner removes you."
msgstr ""
"Bevor du dies tust, solltest du dir sicher sein, dass du keine Kontrolle "
"mehr über %s und entsprechende Upgrades haben möchtest. Zur "
"Erinnerung: Deinen Administratorzugriff behältst du weiterhin, es sei denn, "
"der neue Eigentümer entfernt dich."
msgid "Bank cannot process"
msgstr "Verarbeitungsprobleme der Bank"
msgid "Transaction unauthorized"
msgstr "Transaktion wurde nicht autorisiert"
msgid "Subscription canceled"
msgstr "Abonnement storniert"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Czech "
"Republic business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"Die %1$s-Version, die du installiert hast, ist nicht mit %2$s für "
"tschechische Unternehmen kompatibel. Bitte aktualisiere %1$s auf Version 7.8 "
"oder höher (du verwendest aktuell Version %3$s). Du kannst dies auf der "
"Plugin-Seite tun."
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Swedish business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"Die %1$s-Version, die du installiert hast, ist nicht mit %2$s für "
"schwedische Unternehmen kompatibel. Bitte aktualisiere %1$s auf Version 7.8 "
"oder höher (du verwendest aktuell Version %3$s). Du kannst dies auf der "
"Plugin-Seite tun."
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Hungarian business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are "
"using %3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"Die %1$s-Version, die du installiert hast, ist nicht mit %2$s für ungarische "
"Unternehmen kompatibel. Bitte aktualisiere %1$s auf Version 7.8 oder höher "
"(du verwendest aktuell Version %3$s). Du kannst dies auf der Plugin-"
"Seite tun."
msgid "By %1$s – %2$s left to respond"
msgstr "Bis %1$s – noch %2$s Zeit zur Beantwortung"
msgid "Final day to respond to %d of the disputes"
msgstr "Letzter Tag, um auf %d der Reklamationen einzugehen"
msgid "Last week to respond to %d of the disputes"
msgstr "Letzte Woche, um auf %d der Reklamationen einzugehen"
msgid "Respond to %1$d active disputes for a total of %2$s"
msgstr "Auf %1$d aktive Reklamationen für einen Gesamtbetrag von %2$s eingehen"
msgid "Respond today by %s"
msgstr "Heute antworten per %s"
msgid "Respond to a dispute for %s – Last day"
msgstr "Auf eine Reklamation für %s eingehen – letzter Tag"
msgid "Respond to a dispute for %s"
msgstr "Auf eine Reklamation für %s eingehen"
msgid "Get set up support"
msgstr "Unterstützung bei der Einrichtung holen"
msgid "The date the template was last modified, in the site's timezone."
msgstr ""
"Das Datum, an dem das Template zuletzt geändert wurde, in der Zeitzone der "
"Website."
msgid "Pattern published privately."
msgstr "Die Vorlage wurde privat veröffentlicht."
msgid "Pattern reverted to draft."
msgstr "Die Vorlage wurde auf Entwurf zurückgesetzt."
msgid "Pattern scheduled."
msgstr "Die Vorlage wurde geplant."
msgid "Pattern updated."
msgstr "Die Vorlage wurde aktualisiert."
msgid "Where the pattern comes from e.g. core"
msgstr "Woher die Vorlage stammt, z. B. Core"
msgid "The menu provided is not a valid menu."
msgstr "Das angegebene Menü ist kein gültiges Menü."
msgid "All Patterns"
msgstr "Alle Vorlagen"
msgid "Search Patterns"
msgstr "Vorlagen suchen"
msgid "Patterns list navigation"
msgstr "Navigation der Vorlagen-Liste"
msgid "Pattern published."
msgstr "Die Vorlage wurde veröffentlicht."
msgid "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is not a hex or rgb string."
msgstr ""
"„%s“ in theme.json settings.color.duotone ist keine HEX- oder RGB-"
"Zeichenfolge."
msgctxt "post type general name"
msgid "Patterns"
msgstr "Vorlagen"
msgid "Test Mode"
msgstr "Testmodus"
msgid "The user ID."
msgstr "Die Benutzer-ID."
msgid "A simple blogging theme ideal for writers."
msgstr "Ein einfaches Blog-Theme ideal für Schriftsteller."
msgid ""
"An unknown error occurred while checking the domain transferability. Please "
"try again or contact support"
msgstr ""
"Beim Überprüfen der Übertragbarkeit der Domain ist ein unbekannter Fehler "
"aufgetreten. Bitte versuche es erneut oder kontaktiere den Support."
msgid "Transfer my domain to WordPress.com"
msgstr "Meine Domain zu WordPress.com übertragen"
msgid "This domain is unlocked but the authorization code seems incorrect."
msgstr ""
"Diese Domain ist entsperrt, aber der Autorisierungscode scheint falsch zu "
"sein."
msgid "Please enter a valid domain name."
msgstr "Bitte gib einen gültigen Domainnamen ein."
msgid ""
"Lineup is a fanzine inspired theme lists entries with a bold typography and "
"colour."
msgstr ""
"Lineup ist ein Fanmagazin-inspiriertes Theme, das Einträge mit einer kühnen "
"Typografie und Farbe auflistet."
msgid "Bulk domain transfer"
msgstr "Mehrere Domains übertragen"
msgid "Domain name"
msgstr "Domainname"
msgid "A WordPress block theme made for blogging."
msgstr "Ein WordPress Block-Theme fürs Bloggen gemacht."
msgid ""
"BSoJ (Blue Screen of Joy) is a blog theme inspired by the infamous Blue "
"Screen of Death."
msgstr ""
"BSoJ (Blue Screen of Joy) ist ein Blog-Theme, das vom berüchtigten Blue "
"Screen of Death inspiriert wurde."
msgid "Search Media:"
msgstr "Dateien suchen"
msgid "Please add at least one phone number."
msgstr "Füge bitte mindestens eine Telefonnummer hinzu."
msgid "Patterns"
msgstr "Vorlagen"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with an intuitive and "
"powerful WordPress AI assistant."
msgstr ""
"Erlebe, wie du mit dem intuitiven und leistungsstarken KI-Assistenten von "
"WordPress mühelos professionelle Inhalte erstellen kannst."
msgid "Directing to checkout"
msgstr "Weiterleitung zur Zahlungsseite ..."
msgid "Nextdoor"
msgstr "Nextdoor"
msgctxt "share to"
msgid "Nextdoor"
msgstr "Nextdoor"
msgid "Click to share on Nextdoor"
msgstr "Zum Teilen auf Nextdoor klicken"
msgid "Your Jetpack Blaze dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Damit dein Jetpack-Blaze-Dashboard richtig funktioniert, brauchst du "
"JavaScript."
msgid ""
"This block is no longer supported. Its contents will no longer be displayed "
"to your visitors and as such this block should be removed."
msgstr ""
"Dieser Block wird nicht mehr unterstützt. Seine Inhalte werden deinen "
"Besuchern nicht mehr angezeigt, weshalb dieser Block entfernt werden sollte."
msgid ""
"They will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr ""
"Die Person bleibt Website-Administrator, sofern du sie nicht von der Website "
"entfernst."
msgid "Enable global edge caching for faster content delivery."
msgstr "Aktiviere globales Edge-Caching, um Inhalte schneller bereitzustellen."
msgctxt "Jetpack WooCommerce Min/Max Quantities Extension"
msgid "Min/Max Quantities"
msgstr "„Min/Max Quantities“-Erweiterung für Mindest- und Höchstmengen"
msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo Extension"
msgid "AutomateWoo"
msgstr "AutomateWoo"
msgid "WooCommerce Min/Max Quantities"
msgstr "Zulässige Mindest-/Höchstmengen für WooCommerce"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Bundles Extension"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Product Bundles"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Add-Ons Extension"
msgid "Product Add-Ons"
msgstr "Product Add-Ons"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Subscriptions Extension"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
msgid ""
"If your site %(siteSlug)s has a staging site, it will be "
"transferred to %(siteOwner)s ."
msgstr ""
"Wenn deine Website %(siteSlug)s eine Staging-Website hat, "
"wird sie an %(siteOwner)s übertragen."
msgid ""
"Your posts on %(siteSlug)s will remain authored by your "
"account."
msgstr ""
"Deine Beiträge unter %(siteSlug)s werden weiterhin als von "
"deinem Konto erstellt angezeigt."
msgid ""
"You will keep your admin access unless %(siteOwner)s "
"removes you."
msgstr ""
"Du behältst deinen Administratorzugriff, falls du nicht von "
"%(siteOwner)s entfernt wirst."
msgid "Credits will be automatically applied to your order when available."
msgstr ""
"Guthaben wird automatisch auf deine Bestellung angewendet, wenn es verfügbar "
"ist."
msgid "Submit campaign"
msgstr "Kampagne absenden"
msgid "Error submitting payment. Please check payment information."
msgstr ""
"Fehler beim Übermitteln der Zahlung. Bitte überprüfe deine "
"Zahlungsinformationen."
msgid "Could not retrieve countries. Please try again later."
msgstr ""
"Länder konnten nicht abgerufen werden. Bitte versuche es später erneut."
msgid ""
"Based on the language of your site we suggest targeting %(lang)s speaking "
"users to ensure the ad is seen by the right audience and to increase its "
"effectiveness."
msgstr ""
"Basierend auf der Sprache deiner Website empfehlen wir, %(lang)s sprechende "
"Nutzer anzusprechen, um sicherzustellen, dass die Anzeige von der richtigen "
"Zielgruppe gesehen wird, und um ihre Wirksamkeit zu erhöhen."
msgid "The page URL"
msgstr "Die URL der Seite"
msgid "The post URL"
msgstr "Die URL des Beitrags"
msgid "Fetching posts…"
msgstr "Beiträge werden abgerufen …"
msgid "Rows:"
msgstr "Zeilen:"
msgid "Depending on the platform, the ad may look different to the preview."
msgstr ""
"Je nach Plattform weicht die Werbung bei der Vorschau möglicherweise ab."
msgid "Blaze - Powered by Jetpack"
msgstr "Blaze - Bereitgestellt von Jetpack"
msgid "View quick traffic insights for the past 7 days"
msgstr "Schnelle Traffic-Einsichten für die letzten 7 Tage ansehen"
msgid "View site uptime stats for the past 20 days"
msgstr "Statistiken zur Website-Verfügbarkeit für die letzten 20 Tage ansehen"
msgid ""
"The expanded information view gives you more data for each site at a glance, "
"and you can take action immediately with one click."
msgstr ""
"In der erweiterten Informationsansicht findest du mehr Daten für jede "
"Website auf einen Blick und kannst Maßnahmen sofort mit einem Klick "
"ergreifen."
msgid "View details about the latest site backup"
msgstr "Details zum neuesten Website-Backup ansehen"
msgid "See more detail without leaving the dashboard"
msgstr "Sieh dir mehr Details an, ohne das Dashboard zu verlassen"
msgid "Ensure your clients’ sites are open for business"
msgstr "Stelle sicher, dass die Websites deiner Kunden immer erreichbar sind"
msgid "Easy to understand traffic light issue warning system"
msgstr "Leicht verständliches Ampel-Warnmeldesystem"
msgid "Manage Jetpack across your client sites in a single place"
msgstr "Verwalte Jetpack für alle Kunden-Websites an einem zentralen Ort"
msgid "Instant notifications when a site needs attention"
msgstr ""
"Sofortige Benachrichtigungen, wenn eine Website Aufmerksamkeit erfordert"
msgid "Save time managing client security & performance in one place"
msgstr ""
"Spare Zeit und verwalte die Sicherheit und Performance für Kunden-Websites "
"an einem zentralen Ort"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, the Jetpack Pro "
"Dashboard will help automate your client site management."
msgstr ""
"Ganz gleich, ob du nur wenige oder mehr als 1.000 Websites verwaltest – mit "
"dem Jetpack Pro-Dashboard kannst du die Verwaltung deiner Kunden-Websites "
"automatisieren."
msgid ""
"Creatio is a simple, minimal theme that supports full-site editing and "
"global styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Creatio ist ein einfaches, minimalistisches Theme, das vollständige Website-"
"Bearbeitung und globale Stile unterstützt. Verwende es, um etwas Schönes zu "
"erstellen."
msgid "Are you sure you want to remove this phone number?"
msgstr "Möchtest du diese Telefonnummer wirklich entfernen?"
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. We'll send you an email when it's "
"finished importing."
msgstr ""
"Deine Abonnentenliste wird verarbeitet. Wir schicken dir eine E-Mail, wenn "
"der Import abgeschlossen ist."
msgid "Success! You're now subscribed to %s."
msgstr "Aktion erfolgreich! Du hast %s jetzt abonniert."
msgid ""
"Take this 2 minute survey to help us understand your needs & build products "
"that deliver more value to your clients."
msgstr ""
"Nimm an dieser zweiminütigen Umfrage teil, damit wir deine Anforderungen "
"besser kennenlernen und Produkte entwickeln können, die deinen Kunden noch "
"mehr bieten."
msgid "Take survey"
msgstr "An der Umfrage teilnehmen"
msgid "Help Jetpack build better products for you"
msgstr "Hilf Jetpack, bessere Produkte für dich zu entwickeln"
msgid "this website"
msgstr "diese Website"
msgid "this site"
msgstr "diese Website"
msgid "The installed version of WordPress has a known vulnerability."
msgstr ""
"Die installierte Version von WordPress weist eine bekannte Sicherheitslücke "
"auf."
msgid "Vulnerable WordPress version."
msgstr "Anfällige WordPress-Version."
msgid ""
"Please note: You have a %s plan connected to this domain that renews "
"separately. If the renewal for the plan doesn’t go through, you will get a "
"separate email to manage the plan renewal."
msgstr ""
"Hinweis: Diese Domain ist mit einem %s-Tarif verbunden, der sich separat "
"verlängert. Wenn die Verlängerung für den Tarif fehlschlägt, erhältst du "
"eine separate E-Mail zum Verwalten der Tarifverlängerung."
msgid ""
"Manage your payment information and manually renew your domain to "
"keep the site running without issues."
msgstr ""
"Verwalte deine Zahlungsinformationen und verlängere deine Domain manuell"
"b>, um die Website ohne Probleme weiterlaufen zu lassen."
msgid "Manage my domain renewal"
msgstr "Meine Domain-Verlängerung verwalten"
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain to keep the "
"site running without issues."
msgstr ""
"Aktualisiere deine Zahlungsinformationen und verlängere deine Domain , "
"um die Website ohne Probleme weiterlaufen zu lassen."
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain manually or you "
"risk losing %s forever, and visitors to your site may experience "
"difficulties accessing it."
msgstr ""
"Aktualisiere deine Zahlungsinformationen und verlängere deine Domain "
"manuell oder du riskierst, %s dauerhaft zu verlieren, und Besucher "
"deiner Website haben möglicherweise Schwierigkeiten, auf sie zuzugreifen."
msgid ""
"We have attempted to renew your domain registration for %s. Unfortunately, "
"the problem preventing the renewal is still persistent."
msgstr ""
"Wir haben versucht, deine Domain-Registrierung für %s zu verlängern. Leider "
"ist das Problem, das die Verlängerung verhindert, noch nicht behoben."
msgid ""
"Review and update your payment information; otherwise, your domain will "
"expire and you risk losing it forever."
msgstr ""
"Überprüfe und aktualisiere deine Zahlungsinformationen, da deine Domain "
"sonst abläuft und du riskierst, sie dauerhaft zu verlieren."
msgid ""
"A problem with your WordPress.com domain registration for %s renewal still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"Ein Problem mit der Verlängerung deiner WordPress.com-Domain-Registrierung "
"für %s ist immer noch nicht behoben."
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads up so you can change your payment "
"information and continue running your website without a hitch. That way, "
"your fans won’t miss a beat!"
msgstr ""
"Wir wollten dir kurz Bescheid geben, damit du deine Zahlungsinformationen "
"ändern kannst und deine Website weiterhin ohne Probleme läuft. So verpassen "
"deine Fans nichts!"
msgid ""
"We are attempting to renew your domain registration for %s, and it is not "
"going through. "
msgstr ""
"Wir versuchen gerade, deine Domain-Registrierung für %s zu verlängern, "
"aber es funktioniert nicht. "
msgid "You are about to lose your domain "
msgstr "Du bist im Begriff, deine Domain zu verlieren "
msgid "Renew your domain "
msgstr "Deine Domain verlängern"
msgid "Your domain will expire soon "
msgstr "Deine Domain läuft bald ab "
msgid "Login to leave a reply."
msgstr "Melde dich an, um eine Antwort zu verfassen."
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"compelling website."
msgstr ""
"Überlasse uns die schwere Arbeit und lass dir eine überzeugende Website von "
"unseren Profis gestalten."
msgid "We’ll build your site for you"
msgstr "Wir erstellen deine Website für dich"
msgid "Free style"
msgstr "Kostenloser Stil"
msgid "Free font"
msgstr "Kostenlose Schriftart"
msgid "Premium fonts"
msgstr "Premium-Schriftarten"
msgid ""
"Use the Reader to follow your favorite sites, find new great content, and "
"interact with the WordPress.com community: %s."
msgstr ""
"Verwende den Reader, um deinen Lieblings-Websites zu folgen, neue tolle "
"Inhalte zu finden und mit der WordPress.com-Community zu interagieren: %s."
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for "
"new blog posts: %s.)"
msgstr ""
"Vergiss nicht, deine Liste per E-Mail zu versenden, sie in sozialen Medien "
"zu teilen und allen, die du kennst, von deiner neuen Website zu erzählen. "
"(Es könnte hilfreich sein, das automatische Teilen für neue Blogbeiträge "
"einzurichten: %s.)"
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn "
"more about our Blaze platform: %s."
msgstr ""
"Für nur 5 USD kannst du effektive Anzeigen erstellen, die im gesamten "
"Website- und Blog-Ökosystem von WordPress.com und Tumblr zu sehen sind. "
"Klicke hier, um weitere Informationen über unsere Blaze-Plattform zu "
"erhalten: %s."
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-"
"class, no-add-ons-needed SEO features: %s."
msgstr ""
"Bei der Suchmaschinenoptimierung (SEO) geht es darum, wie deine Website in "
"Google und anderen Suchmaschinen gelistet und entdeckt wird. Klicke hier, um "
"mehr über unsere erstklassigen SEO-Funktionen (keine Add-ons erforderlich) "
"zu erfahren: %s."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com! "
"You’ve picked a design, written some content, and now it’s time to spread "
"the word. Today, we’ll show you how to promote what you’re doing and drive "
"traffic to your site."
msgstr ""
"Du kommst der Erstellung deiner Website auf WordPress.com immer näher! Du "
"hast ein Design ausgesucht und Inhalte verfasst und jetzt ist es an der "
"Zeit, dass auch andere davon erfahren. Heute zeigen wir dir, wie du deine "
"Arbeit bewerben und Traffic für deine Website generieren kannst."
msgid "Offer Premium Content & Paid Subscriptions: %s."
msgstr "Biete Premium-Inhalte und kostenpflichtige Abonnements an: %s."
msgid "Your Own Newsletter: %s."
msgstr "Dein eigener Newsletter: %s."
msgid "Block Themes & Site Editor: %s."
msgstr "Block-Themes und Website-Editor: %s."
msgid "Informative Webinars: %s."
msgstr "Informative Webinare: %s."
msgid "Discover Block Patterns: %s."
msgstr "Entdecke Block-Vorlagen: %s."
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you’ve chosen to unlock more power and features. You’re "
"ready to discover new features and do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 Glückwunsch! Du hast den Tarif für deine auf WordPress.com gehostete "
"Website hochgestuft! Wir freuen uns, dass du dich entschieden hast, mehr "
"Power und Funktionen freizuschalten. Du bist bereit, neue Funktionen zu "
"entdecken und mit WordPress.com mehr aus deiner Website herauszuholen."
msgid ""
"Free software like ChatGPT: %s can help you get started if you’re feeling "
"stuck."
msgstr ""
"Kostenlose Software wie ChatGPT: %s kann dir den Einstieg erleichtern, wenn "
"du das Gefühl hast, nicht weiterzukommen."
msgid "Get started write now"
msgstr "Jetzt loslegen und schreiben"
msgid ""
"The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use: %s"
msgstr ""
"Das einfache Content-Strategie-Framework und -Template, das jeder verwenden "
"kann: %s"
msgid ""
"Intro to Blogging: %s is a great place to start. Not sure if blogging is "
"right for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Einführung in das Bloggen: %s ist immer ein guter Einstiegspunkt. Du bist "
"dir nicht sicher, ob Bloggen das Richtige für dich ist? Dieser Kurs kann dir "
"auch hierfür eine Entscheidungshilfe sein."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com. The "
"next step in your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Wir hoffen, du hast Spaß daran, deine Website mit WordPress.com aufzuwerten. "
"Der nächste Schritt auf deiner Reise ist das Erstellen von ansprechenden und "
"wertvollen Inhalten."
msgid "Happy building!"
msgstr "Viel Spaß beim Erstellen!"
msgid ""
"Remember, driving traffic to your site is just the beginning. The ultimate "
"goal is to make an impact on your audience and achieve your goals, however "
"large or small they may be."
msgstr ""
"Denk daran: Traffic auf deine Website zu bringen ist erst der Anfang. Das "
"ultimative Ziel ist es, bei deinem Publikum Eindruck zu hinterlassen und "
"deine Ziele zu erreichen, egal wie groß oder klein sie auch sein mögen."
msgid ""
"Use the Reader to "
"follow your favorite sites, find new great content, and interact with the "
"WordPress.com community."
msgstr ""
"Verwende den Reader"
"a>, um deinen Lieblings-Websites zu folgen, tolle neue Inhalte zu finden und "
"mit der WordPress.com-Community zu interagieren."
msgid "Discover and build community."
msgstr "Entdecke Neues und baue deine Community auf."
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. ( It might help to set-up autosharing for new blog posts"
"a>.)"
msgstr ""
"Vergiss nicht, E-Mails an deine Liste zu senden, in sozialen Medien zu "
"teilen und allen, die du kennst, von deiner neuen Website zu erzählen. ( Es könnte hilfreich sein, "
"das automatische Teilen von neuen Blogbeiträgen einzurichten .)"
msgid "Announce what you’ve created!"
msgstr "Lass alle wissen, was du geschaffen hast!"
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform ."
msgstr ""
"Für nur 5 USD kannst du wirkungsvolle Anzeigen erstellen, die im gesamten "
"Website- und Blog-Ökosystem von WordPress.com und Tumblr zu sehen sind. Klicke hier, um weitere "
"Informationen über unsere Blaze-Plattform zu erhalten ."
msgid "Promote your best work with self-serve ads."
msgstr "Bewirb deine besten Arbeiten mit Self-Serve-Werbung."
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-add-ons-"
"needed SEO features ."
msgstr ""
"Bei der Suchmaschinenoptimierung (SEO) geht es darum, wie deine Website in "
"Google und anderen Suchmaschinen gelistet und entdeckt wird. Klicke hier, um mehr über unsere "
"erstklassigen SEO-Funktionen ganz ohne Add-ons zu erfahren ."
msgid "Once your website is launched, here are four things to do right away:"
msgstr ""
"Sobald deine Website veröffentlicht ist, solltest du vier Dinge sofort "
"erledigen:"
msgid "Take advantage of our built-in SEO tools."
msgstr "Nutze die Vorteile unserer integrierten SEO-Tools."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com ! You’ve picked a design, written some "
"content, and now it’s time to spread the word. Today, we’ll show you how to "
"promote what you’re doing and drive traffic to your site."
msgstr ""
"deine Reise zur Website-Erstellung auf WordPress.com läuft richtig gut! Du hast ein Design ausgesucht und "
"Inhalte verfasst – und jetzt ist es an der Zeit, dass auch andere davon "
"erfahren. Heute zeigen wir dir, wie du deine Arbeit bewerben und Traffic für "
"deine Website generieren kannst."
msgid "Here’s how."
msgstr "Und so funktioniert es."
msgid "Hello again intrepid website builder,"
msgstr "Hallo nochmal, furchtloser Website-Ersteller,"
msgid ""
"SEO, ads, and everything else you need to make an impact with your site."
msgstr ""
"SEO, Werbung und alles, was du brauchst, um mit deiner Website Eindruck zu "
"machen."
msgid "Be heard."
msgstr "Werde gehört."
msgid "Be seen."
msgstr "Werde gesehen."
msgid "🚀 Skyrocket traffic to your site"
msgstr "🚀 Steigere den Traffic zu deiner Website erheblich"
msgid "More tips coming your way soon."
msgstr "Weitere Tipps folgen in Kürze."
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? If so, "
"satisfy that curiosity and watch one of our Happiness Engineers spin up a "
"newsletter site in just a few minutes. It’s pretty rad!"
msgstr ""
"Hat es dich neugierig gemacht, von unserer Newsletter-Funktion zu hören? "
"Wenn ja, kannst du deine Neugierde stillen und einem unserer Support-"
"Mitarbeiter dabei zusehen, wie er oder sie in wenigen Minuten eine "
"Newsletter-Website erstellt. Das ist ziemlich genial!"
msgid "Tip #3"
msgstr "Tipp Nr. 3"
msgid ""
"Combine your pattern skills with the Site Editor to create subscription "
"forms that catch your visitors’ attention."
msgstr ""
"Kombiniere deine Vorlagen-Kenntnisse mit dem Website-Editor, um "
"Abonnementformulare zu erstellen, die die Aufmerksamkeit deiner Besucher auf "
"sich ziehen."
msgid "Use patterns to create subscription forms that attract more subscribers"
msgstr ""
"Verwende Vorlagen zum Erstellen von Abonnementformularen, die mehr "
"Abonnenten anziehen"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and give your site a "
"unique touch."
msgstr ""
"In diesem Tutorial erfährst du, wie du Vorlagen einfügst und deiner Website "
"einen unverwechselbaren Touch verleihst."
msgid "Tip #2"
msgstr "Tipp Nr. 2"
msgid "Easily customize your site’s design with pre-designed patterns"
msgstr ""
"Passe das Design deiner Website mit vorgefertigten Vorlagen ganz einfach an"
msgid "Tip #1"
msgstr "Tipp Nr. 1"
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience."
msgstr ""
"Wenn du diese Tipps befolgst, bringt dich jeder Schritt näher an eine "
"Website heran, die sich wirklich von anderen abhebt und ein größeres "
"Publikum anspricht."
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to expand your knowledge even further."
msgstr ""
"Glückwunsch! Du hast dir die Funktionen und Webinare angesehen, die wir "
"gestern angesprochen haben, und bist bereit, dein Wissen weiter auszubauen."
msgid "WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr ""
"Mit den Funktionen von WordPress.com wird deine Website besser wahrgenommen."
msgid "Customize your website."
msgstr "Passe deine Website an."
msgid "Grow your followers."
msgstr "Vergrößere deine Follower-Gemeinde."
msgid "Hi again!"
msgstr "Hallo nochmal!"
msgid "Customize your website and grow your audience."
msgstr "Passe deine Website an und vergrößere deine Reichweite."
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are for you to embark on this next chapter "
"of your WordPress.com journey. Remember, your success is our greatest "
"reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"Wir hoffen, du bist genauso begeistert wie wir, dass du die nächste Etappe "
"deiner Reise mit WordPress.com in Angriff nimmst. Denk daran, dass dein "
"Erfolg unsere größte Belohnung ist – und wir sind da, um dich bei jedem "
"Schritt zu unterstützen."
msgid ""
"Save time and effort by exploring our library of pre-designed block "
"patterns. Mix and match to create stunning layouts without any hassle."
msgstr ""
"Spare Zeit und Mühe, indem du unsere Bibliothek mit vorgefertigten Block-"
"Vorlagen erkundest. Kombiniere sie nach Belieben und erstelle im "
"Handumdrehen beeindruckende Layouts."
msgid ""
"Discover "
"Block Patterns "
msgstr ""
"Entdecke "
"Block-Vorlagen "
msgid ""
"Join our weekly webinars to acquire new skills, learn from experts, and "
"embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"Nimm an unseren wöchentlichen Webinaren teil, um neue Fähigkeiten zu "
"erwerben, von Experten zu lernen und dich mit Gleichgesinnten in neue "
"Abenteuer zu stürzen."
msgid ""
"Informative "
"Webinars "
msgstr ""
"Informative "
"Webinare "
msgid ""
"Unleash your creative potential with our latest block themes and the "
"revolutionary site editor. Customize your site’s design, layout, and overall "
"look with just a few clicks."
msgstr ""
"Entfessle dein kreatives Potenzial mit unseren neuesten Block-Themes und dem "
"revolutionären Website-Editor. Passe mit nur wenigen Klicks das Design, das "
"Layout und das allgemeine Erscheinungsbild deiner Website an."
msgid ""
"Block Themes and Site "
"Editor "
msgstr ""
"Block-Themes und Website-"
"Editor "
msgid ""
"Establish a powerful connection with your audience by creating your own "
"newsletter. Share exclusive content, updates, and news directly to their "
"inboxes. And yes, you can now offer paid newsletters as well."
msgstr ""
"Baue eine starke Verbindung zu deinem Publikum auf, indem du deinen eigenen "
"Newsletter erstellst. Teile exklusive Inhalte, Updates und Neuigkeiten, die "
"direkt in den Posteingängen deiner Leser landen. Und ja, du kannst jetzt "
"auch kostenpflichtige Newsletter anbieten."
msgid ""
"Your Own "
"Newsletter "
msgstr ""
"Dein eigener "
"Newsletter "
msgid ""
"Ready to earn some coins with your content? You’ve leveled up to the plan "
"that allows you to provide premium content to your readers in exchange for "
"the sweet sound of cha-ching!"
msgstr ""
"Bist du bereit, mit deinen Inhalten Geld zu verdienen? Du hast ein Upgrade "
"auf den Tarif durchgeführt, der es dir ermöglicht, deinen Lesern Premium-"
"Inhalte im Tausch gegen klingende Münze anzubieten!"
msgid ""
"Offer Premium Content "
"& Paid Subscriptions "
msgstr ""
"Biete Premium-Inhalte "
"und kostenpflichtige Abonnements an "
msgid "Level up your WordPress.com experience with these tools and resources."
msgstr "Werte dein WordPress.com-Erlebnis mit diesen Tools und Ressourcen auf."
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com ! We’re thrilled to see you’ve chosen "
"to unlock more power and features. You’re ready to discover new features and "
"do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 Glückwunsch, du hast ein Tarif-Upgrade für deine auf WordPress.com gehostete Website durchgeführt! Wir "
"freuen uns, dass du dich entschieden hast, mehr Leistung und Funktionen "
"freizuschalten. Du kannst jetzt neue Funktionen entdecken und mit WordPress."
"com mehr aus deiner Website herausholen."
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com"
msgstr ""
"Herzlichen Glückwunsch zu deiner neuen Website! Das sind die Neuigkeiten in "
"WordPress.com"
msgid "Your website just got an upgrade."
msgstr "Deine Website hat gerade ein Upgrade erhalten."
msgid "Hey there!"
msgstr "Hallo!"
msgid "🏆 Level Up Your WordPress.com Experience with Exclusive Features!"
msgstr "🏆 Werte dein WordPress.com-Erlebnis mit exklusiven Funktionen auf!"
msgid "— The WordPress.com Team"
msgstr "– Das WordPress.com-Team"
msgid "Happy creating!"
msgstr "Viel Spaß beim Erstellen!"
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact."
msgstr ""
"Denk immer daran, dass großartige Inhalte die Grundlage für eine tolle "
"Website sind. Bleib dran: Morgen zeigen wir dir, wie du Traffic auf deine "
"Website bringen und Eindruck hinterlassen kannst."
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Eine kostenlose Software wie ChatGPT kann dir den Einstieg erleichtern, wenn du das Gefühl "
"hast, nicht weiterzukommen."
msgid ""
"The Simple Content "
"Strategy Framework and Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Das einfache "
"Content-Strategie-Framework und -Template, das jeder verwenden kann ."
msgid "Use AI to help you write"
msgstr "Lass dich beim Schreiben von KI unterstützen"
msgid ""
"Intro to Blogging "
"is a great place to start. Not sure if blogging is right for you? This "
"course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Ein guter Einstiegspunkt ist die Einführung in das Bloggen . Du bist dir nicht sicher, ob "
"Bloggen das Richtige für dich ist? Dieser Kurs kann dir auch bei dieser "
"Entscheidung helfen."
msgid "Read this article"
msgstr "Lies diesen Artikel"
msgid ""
"Every new site needs fresh content. We offer a variety of tools and "
"resources to help you create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"Jede neue Website braucht interessante neue Inhalte. Wir bieten eine "
"Vielzahl von Tools und Ressourcen, mit denen du tolle Inhalte erstellen "
"kannst. Hier sind ein paar, die du dir ansehen solltest:"
msgid "Take a free course"
msgstr "Besuche einen kostenlosen Kurs"
msgid ""
"Great content sets your website apart from the competition. It’s what drives "
"new traffic to your site and turns visitors into loyal fans, subscribers, "
"and customers."
msgstr ""
"Großartige Inhalte heben deine Website von der Konkurrenz ab. Damit "
"generierst du neuen Traffic für deine Website und machst aus Besuchern treue "
"Fans, Abonnenten und Kunden."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com . The next step in your journey is to "
"create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Wir hoffen, du hast Spaß daran, deine Website mit WordPress.com aufzuwerten. Der nächste Schritt auf deiner "
"Reise ist es, ansprechende und wertvolle Inhalte zu erstellen."
msgid "Get started write now"
msgstr "Jetzt loslegen und schreiben"
msgid "Craft great content that your visitors love."
msgstr "Erstelle großartige Inhalte, die deine Besucher begeistern."
msgid "Hello again!"
msgstr "Hallo nochmal!"
msgid "📝 Craft valuable content"
msgstr "📝 Erstelle wertvolle Inhalte"
msgid "Keep visitors on your site with great posts and pages."
msgstr ""
"Sorge mit spannenden Beiträgen und Seiten dafür, dass Besucher länger auf "
"deiner Website bleiben."
msgid "Receive web and mobile notifications for posts on this site."
msgstr ""
"Erhalte Web- und Mobil-Benachrichtigungen über neue Beiträge auf dieser "
"Website."
msgid "Logged in via %s"
msgstr "Über %s angemeldet"
msgid ""
"Save %1$s on payment processing costs in your first three months"
"b> when you sign up for %2$s today."
msgstr ""
"Erhalte %1$s Rabatt auf deine Zahlungsverarbeitungskosten in den "
"ersten drei Monaten , wenn du dich jetzt für %2$s registrierst."
msgid "The transfer will be completed on %1$s."
msgstr "Der Transfer wird am %1$s abgeschlossen sein."
msgid ""
"We received notification on %1$s that you have requested a transfer of %2$s "
"to another domain name registrar."
msgstr ""
"Wir haben am %1$s eine Benachrichtigung erhalten, dass du den Transfer von "
"%2$s zu einem anderen Domain-Registrar beantragt hast."
msgid ""
"The domain was added as part of the %s plan on your blog. Renewing the plan "
"will also renew the domain."
msgstr ""
"Die Domain wurde als Bestandteil des %s-Tarifs zu deinem Blog hinzugefügt. "
"Mit der Verlängerung des Tarifs wird auch die Domain verlängert."
msgid ""
"Heads up, your visitors can still find your website at %1$s, but you’ll need "
"to renew soon to reconnect %2$s to your account."
msgstr ""
"Achtung! Deine Besucher können deine Website immer noch unter %1$s finden, "
"aber du musst bald verlängern, um %2$s wieder mit deinem Konto zu verbinden."
msgid "Renew your registration today to keep %s up and running."
msgstr ""
"Verlängere deine Registrierung noch heute, um %s ohne Probleme weiterlaufen "
"zu lassen."
msgid ""
"The domain name for your site expired on %1$s and is no longer accessible "
"at %2$s. Your domain name can still be recovered at your renewal price of "
"%3$s per year. This price does not include any applicable taxes, which will "
"vary based on your billing address."
msgstr ""
"Der Domainname für deine Website ist am %1$s abgelaufen, sodass diese nicht "
"länger unter %2$s erreichbar ist. Dein Domainname kann jedoch zu deinem "
"Verlängerungspreis von %3$s pro Jahr wiederhergestellt werden. Dieser Preis "
"beinhaltet keine anwendbaren Steuern, die je nach Rechnungsadresse variieren "
"können."
msgid "Your domain registration expired yesterday. "
msgstr "Deine Domain-Registrierung ist gestern abgelaufen. "
msgid "Generate"
msgstr "Generieren"
msgid "If you update your number, you’ll need to verify it."
msgstr "Wenn du deine Nummer änderst, musst du sie anschließend bestätigen."
msgid "Edit your phone number"
msgstr "Deine Telefonnummer bearbeiten"
msgid "Please use phone number that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr ""
"Bitte verwende eine erreichbare Telefonnummer. Es werden nur Warnmeldungen "
"gesendet."
msgid ""
"Please use an email address that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr ""
"Bitte verwende eine erreichbare E-Mail-Adresse. Es werden nur Warnmeldungen "
"gesendet."
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain, and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"Wenn du noch keinen perfekten Domainnamen gefunden hast, mache dir keine "
"Sorgen. Wir haben einige beliebte individuelle Domains, mit denen du deinem "
"neuen Blog deine ganz persönliche Note verleihen kannst – und zwar ein Jahr "
"lang kostenlos in allen kostenpflichtigen Tarifen. Oder du beginnst mit "
"einer WordPress.blog-Subdomain und entscheidest dich später. Uns ist beides "
"recht."
msgid "Manage team members"
msgstr "Teammitglieder verwalten"
msgid "Great Choice!"
msgstr "Gute Wahl!"
msgid "All set! Ready to take your site even further?"
msgstr "Alles bereit! Bist du bereit, deine Website noch weiter zu bringen?"
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android makes managing your email, "
"domain, and website even simpler."
msgstr ""
"Mit der mobilen Jetpack-App für iOS und Android ist das Verwalten deiner E-"
"Mails, Domain und Website noch einfacher."
msgid "Email questions? We have the answers"
msgstr "Fragen zu E-Mail? Wir haben die Antworten."
msgid "All set! Now it's time to update your contact details."
msgstr ""
"Alles bereit! Jetzt ist es an der Zeit, deine Kontaktinformationen zu "
"aktualisieren."
msgid "Go to inbox"
msgstr "Zum Posteingang"
msgid "Manage your email and site from anywhere"
msgstr "Verwalte deine E-Mails und deine Website, wo auch immer du bist"
msgid ""
"Dive into our comprehensive support documentation to learn the basics of "
"email, from setup to management."
msgstr ""
"In unseren umfangreichen Support-Dokumenten findest du grundlegende "
"Informationen zu E-Mail, von der Einrichtung bis zur Verwaltung."
msgid "Say hello to your new email address"
msgstr "Sag hallo zu deiner neuen E-Mail-Adresse"
msgid "Your go-to email resource"
msgstr "Deine erste Anlaufstelle für E-Mail"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your domain set up."
msgstr ""
"In unserer Support-Dokumentation findest du eine Schritt-für-Schritt-"
"Anleitung und fachkundige Unterstützung bei der Einrichtung deiner Domain."
msgid ""
"All set! We’re just setting up your new domain so you can start spreading "
"the word."
msgid_plural ""
"All set! We’re just setting up your new domains so you can start spreading "
"the word."
msgstr[0] ""
"Alles bereit! Wir richten nur noch deine neue Domain ein, damit du anfangen "
"kannst, die gute Nachricht zu verbreiten."
msgstr[1] ""
msgid "Dive into domain essentials"
msgstr "Alle Grundlagen zu Domains"
msgid ""
"A new look and feel can help you stand out from the crowd. Get a new theme "
"and make an impression."
msgstr ""
"Ein neues Erscheinungsbild kann dir dabei helfen, dich von der Masse "
"abzuheben. Aktiviere ein neues Theme und beeindrucke deine Besucher."
msgid "Your own corner of the web"
msgstr "Deine eigene Ecke im Web"
msgid "A site refresh"
msgstr "Eine Auffrischung für deine Website"
msgid "Everything you need to know"
msgstr "Alles, was du wissen musst"
msgid "Let’s work on the site"
msgstr "Bearbeite die Website"
msgid "Get the best out of your site"
msgstr "Hol das Beste aus deiner Website heraus"
msgid ""
"Unlock your plugin's potential with our comprehensive support documentation."
msgstr ""
"Entdecke das Potenzial deines Plugins mit unserer umfassenden Support-"
"Dokumentation."
msgid "Plugin documentation"
msgstr "Plugin-Dokumentation"
msgid "All-in-one plugin documentation"
msgstr "Vollständige Plugin-Dokumentation"
msgid "Your site, more powerful than ever"
msgstr "Deine Website, leistungsfähiger als je zuvor"
msgid "Need help setting your plugin up?"
msgstr "Brauchst du Hilfe beim Einrichten deines Plugins?"
msgid ""
"Take a look at our comprehensive support documentation and learn more about "
"themes."
msgstr ""
"Schau dir unsere umfassende Support-Dokumentation an und erfahre mehr über "
"Themes."
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your theme set up."
msgstr ""
"In unserer Support-Dokumentation findest du eine Schritt-für-Schritt-"
"Anleitung und fachkundige Unterstützung bei der Einrichtung deines Themes."
msgid "Your go-to theme resource"
msgstr "Deine erste Anlaufstelle für Themes"
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr ""
"%1$s bleibt Website-Administrator, sofern du ihn/sie nicht von der Website "
"entfernst."
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove "
"them from the site."
msgstr ""
"%1$s bleibt Website-Administrator, sofern du ihn/sie nicht "
"von der Website entfernst."
msgid "Manage paid subscriber"
msgid_plural "Manage paid subscribers"
msgstr[0] "Zahlenden Abonnenten verwalten"
msgstr[1] "Zahlende Abonnenten verwalten"
msgid ""
"Looks like you’re trying to cancel a paid subscription. To do so, you’ll "
"need to cancel the subscription plan first."
msgstr ""
"Anscheinend versuchst du, ein kostenpflichtiges Abonnement zu kündigen. Dazu "
"musst du zuerst den Abonnement-Tarif kündigen."
msgid "Cancel paid subscription"
msgstr "Kostenpflichtiges Abonnement kündigen"
msgid "Writer’s block?"
msgstr "Schreibblockade?"
msgid "Please provide a valid URL for content hosted by Automattic"
msgstr "Bitte gib eine gültige URL für von Automattic gehostete Inhalte an"
msgid "Order status could not be updated to %s because it is final."
msgstr "Bestellstatus konnte nicht in %s geändert werden, da er endgültig ist."
msgid ""
"Are you sure you want to remove %(displayName)s from your list? They will no "
"longer receive new notifications from your site."
msgid_plural ""
"Are you sure you want to remove %(numberOfSubscribers)d subscibers from your "
"list? They will no longer receive new notifications from your site."
msgstr[0] ""
"Bist du sicher, dass du %(displayName)s aus deiner Liste entfernen möchtest? "
"Die Personen erhalten keine neuen Benachrichtigungen mehr von deiner Website."
msgstr[1] ""
"Bist du sicher, dass du %(numberOfSubscribers)d Abonnenten aus deiner Liste "
"entfernen möchtest? Die Personen erhalten keine neuen Benachrichtigungen "
"mehr von deiner Website."
msgid ""
"To remove %(displayName)s from your list, you’ll need to cancel their paid "
"subscription first."
msgid_plural ""
"Some subscribers have paid subscriptions. To remove them from your list, "
"you’ll need to cancel their paid subscription first."
msgstr[0] ""
"Um %(displayName)s aus deiner Liste zu entfernen, musst du zuerst sein/ihr "
"kostenpflichtiges Abonnement kündigen."
msgstr[1] ""
"Einige Abonnenten haben kostenpflichtige Abonnements. Um sie aus deiner "
"Liste zu entfernen, musst du zuerst ihr kostenpflichtiges Abonnement "
"kündigen."
msgid "Remove paid subscriber"
msgid_plural "Remove paid subscribers"
msgstr[0] "Zahlenden Abonnenten entfernen"
msgstr[1] ""
msgid "Remove free subscriber"
msgid_plural "Remove free subscribers"
msgstr[0] "Kostenlosen Abonnenten entfernen"
msgstr[1] ""
msgid "Product quantity"
msgstr "Produktmenge"
msgid ""
"After that they can be reassigned to the logged-in user by going to the WooCommerce webhooks settings page and re-saving them."
msgstr ""
"Danach können sie dem angemeldeten Benutzer wieder zugewiesen werden, indem "
"du auf die Einstellungsseite für WooCommerce-Webhooks "
"gehst und sie erneut speicherst."
msgid ""
"The affected WooCommerce webhooks will not be deleted and will be "
"attributed to user id 0. "
msgstr ""
"Die betroffenen WooCommerce-Webhooks werden nicht gelöscht und werden "
"der Benutzer-ID 0 zugeordnet. "
msgid ""
"If the \"Delete all content\" option is selected, the affected WooCommerce "
"webhooks will not be deleted and will be attributed to user id 0. "
msgstr ""
"Wenn die Option „Gesamten Inhalt löschen“ ausgewählt ist, werden die "
"betroffenen WooCommerce-Webhooks nicht gelöscht und der Benutzer-ID 0 "
"zugeordnet. "
msgctxt "user webhook count"
msgid "User #%1$s %2$s has created %3$d WooCommerce webhook."
msgid_plural "User #%1$s %2$s has created %3$d WooCommerce webhooks."
msgstr[0] "Benutzer Nr.%1$s %2$s hat %3$d WooCommerce-Webhook erstellt."
msgstr[1] "Benutzer Nr.%1$s %2$s hat %3$d WooCommerce-Webhooks erstellt."
msgid "%s is currently editing this order. Do you want to take over?"
msgstr "%s bearbeitet diese Bestellung gerade. Möchtest du übernehmen?"
msgid ""
"Passed order type does not match any registered order types. Following order "
"types are registered: %s"
msgstr ""
"Die übergebene Bestellart stimmt mit keiner der registrierten Bestellarten "
"überein. Folgende Bestellarten sind registriert: %s"
msgctxt "held stock note"
msgid "Stock hold of %1$s minutes applied to: %2$s"
msgstr "Bestandssperre von %1$s Minuten gilt für: %2$s"
msgid "The following problems were found:"
msgstr "Die folgenden Probleme wurden gefunden:"
msgctxt "held stock note"
msgid "- %1$s × %2$d"
msgstr "- %1$s × %2$d"
msgctxt "held stock note"
msgid "- ...and %d more item."
msgid_plural "- ... and %d more items."
msgstr[0] "- ...und %d weiteren Artikel."
msgstr[1] "- ... und %d weitere Artikel."
msgid ""
"List of available payment method IDs that can be used to process the order."
msgstr ""
"Liste der verfügbaren Zahlart-IDs, die für die Bearbeitung der Bestellung "
"verwendet werden können."
msgid ""
"Limit result set to products with specific slug(s). Use commas to separate."
msgstr ""
"Beschränke die Ergebnismenge auf Produkte mit (einer) bestimmten "
"Titelform(en). Verwende Kommas zum Trennen."
msgid "Invalid product slug."
msgstr "Ungültige Produkt-Titelform."
msgid "(%s customer review)"
msgid_plural "(%s customer reviews)"
msgstr[0] "(%s Kundenrezension)"
msgstr[1] "(%s Kundenrezensionen)"
msgid ""
"No variations yet. Generate them from all added attributes or add a new "
"variation manually."
msgstr ""
"Noch keine Varianten. Diese aus allen hinzugefügten Attributen generieren "
"oder manuell eine neue Variante hinzufügen."
msgid "Generate variations"
msgstr "Varianten generieren"
msgid "Add manually"
msgstr "Manuell hinzufügen"
msgid ""
"Add some attributes in the Attributes tab to generate variations. Make sure to check the "
"Used for variations box. Learn more "
msgstr ""
"Füge auf dem Tab Attribute einige Attribute hinzu, um Varianten zu generieren. Achte "
"darauf, dass das Feld Für Varianten verwendet aktiviert ist. Weitere Informationen "
msgid ""
"Enter options for customers to choose from, f.e. “Blue” or “Large”. Use “%s” "
"to separate different options."
msgstr ""
"Gib Optionen ein, aus denen Kunden wählen können, z. B. „Blau“ oder „Groß“. "
"Trenne unterschiedliche Optionen mit „%s“,"
msgid "Add existing"
msgstr "Bestehende hinzufügen"
msgid "%s variations imported"
msgid_plural "%s variations imported"
msgstr[0] "%s Varianten importiert"
msgstr[1] "%s Varianten importiert"
msgid "Create value"
msgstr "Wert erstellen"
msgid "⚠ This feature is compatible with WordPress version 6.2 or higher."
msgstr ""
"⚠ Diese Funktion ist mit der WordPress-Version 6.2 oder höher kompatibel."
msgid "Order %s is locked."
msgstr "Bestellung %s ist gesperrt."
msgid ""
"When checked, customers will be able to purchase only 1 item in a single "
"order. This is particularly useful for items that have limited quantity, "
"like art or handmade goods."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, können Kunden in einer einzelnen Bestellung "
"nur einen Artikel kaufen. Dies ist besonders nützlich bei Artikeln mit "
"begrenzter Stückzahl wie künstlerischen Erzeugnissen oder handgefertigten "
"Waren."
msgid "Fees & dimensions"
msgstr "Gebühren und Abmessungen"
msgid "When out of stock"
msgstr "Wenn ausverkauft"
msgid "Allow purchases"
msgstr "Käufe erlauben"
msgid "Allow purchases, but notify customers"
msgstr "Käufe erlauben, aber Kunden benachrichtigen"
msgid "Don't allow purchases"
msgstr "Käufe nicht erlauben"
msgid "Restrictions"
msgstr "Einschränkungen"
msgid ""
"Set up and manage inventory for this product, including status and available "
"quantity. %1$sManage store inventory settings%2$s"
msgstr ""
"Hier kannst du den Bestand für dieses Produkt einrichten und verwalten, "
"einschließlich Status und verfügbare Menge. %1$sBestandseinstellungen des "
"Shops verwalten%2$s"
msgid "Product and shipping"
msgstr "Produkt und Versand"
msgid "Only shipping"
msgstr "Nur Versand"
msgid "Don't charge tax"
msgstr "Keine Steuern berechnen"
msgid "Charge sales tax on"
msgstr "Umsatzsteuer erheben für"
msgid ""
"Drag images, upload new ones or select files from your library. For best "
"results, use JPEG files that are 1000 by 1000 pixels or larger. %1$sHow to "
"prepare images?%2$s"
msgstr ""
"Platziere Bilder mittels Drag-and-Drop, lade neue Bilder hoch oder wähle "
"Dateien aus deiner Bibliothek aus. Verwende JPEG- oder PNG-Dateien, die "
"mindestens 1.000 x 1.000 Pixel groß sind, um optimale Ergebnisse zu "
"erhalten. %1$sVorbereiten von Bildern%2$s"
msgid ""
"What makes this product unique? What are its most important features? Enrich "
"the product page by adding rich content using blocks."
msgstr ""
"Was macht dieses Produkt einzigartig? Was sind seine wichtigsten Merkmale? "
"Werte die Produktseite auf, indem du mithilfe von Blöcken umfangreiche "
"Inhalte hinzufügst."
msgid ""
"Give your customers the power to pay later, interest free and watch your "
"sales grow."
msgstr ""
"Biete deinen Kunden die Möglichkeit, später zinsfrei zu zahlen, und erlebe, "
"wie dein Umsatz steigt."
msgid "Zip Co - Buy Now, Pay Later"
msgstr "Zip Co – jetzt kaufen, später bezahlen"
msgid ""
"Payoneer Checkout is the next generation of payment processing platforms, "
"giving merchants around the world the solutions and direction they need to "
"succeed in today’s hyper-competitive global market."
msgstr ""
"Payoneer Checkout ist die nächste Generation von Plattformen für die "
"Zahlungsabwicklung, die Händlern auf der ganzen Welt die Lösungen und die "
"Unterstützung bietet, die sie brauchen, um auf dem heutigen, hart umkämpften "
"globalen Markt erfolgreich zu sein."
msgid "Payoneer Checkout"
msgstr "Payoneer Checkout"
msgid "Limit response to objects excluding specific countries."
msgstr ""
"Schränke die Reaktion auf Objekte unter Ausschluss bestimmter Länder ein."
msgid "Payfast"
msgstr "PayFast"
msgid "Limit response to objects with specific countries."
msgstr "Schränke die Reaktion auf Objekte mit bestimmten Ländern ein."
msgid "Limit response to objects excluding specific usernames."
msgstr ""
"Schränke die Reaktion auf Objekte unter Ausschluss bestimmter Benutzernamen "
"ein."
msgid "Limit response to objects excluding specific names."
msgstr ""
"Schränke die Reaktion auf Objekte unter Ausschluss bestimmter Namen ein."
msgid "Limit response to objects with specific usernames."
msgstr "Schränke die Reaktion auf Objekte mit bestimmten Benutzernamen ein."
msgid "Limit response to objects with specific names."
msgstr "Schränke die Reaktion auf Objekte mit bestimmten Namen ein."
msgid "Enforce approved download directories?"
msgstr "Zugelassene Download-Verzeichnisse erzwingen?"
msgid "Order datastore."
msgstr "Datastore für Bestellungen."
msgid "Is HPOS sync enabled?"
msgstr "Ist die HPOS-Synchronisierung aktiviert?"
msgid "Visit product category %1$s"
msgstr "Produktkategorie %1$s besuchen"
msgid ""
"This product has multiple variants. The options may be chosen on the product "
"page"
msgstr ""
"Dieses Produkt weist mehrere Varianten auf. Die Optionen können auf der "
"Produktseite gewählt werden"
msgid "Is store connected to WooCommerce.com?"
msgstr "Ist dein Shop mit WooCommerce.com verbunden?"
msgid "Download for support"
msgstr "Für Support herunterladen"
msgid "HPOS enabled:"
msgstr "HPOS aktiviert:"
msgid "Is HPOS enabled?"
msgstr "Ist HPOS aktiviert?"
msgid "Adding new attribute failed."
msgstr "Neues Attribut konnte nicht hinzugefügt werden."
msgid ""
"If you remove this attribute, customers will no longer be able to purchase "
"some variations of this product."
msgstr ""
"Wenn du dieses Attribut entfernst, können die Kunden einige Varianten dieses "
"Produkts nicht mehr kaufen."
msgid "%qty% variations added"
msgstr "%qty% Varianten hinzugefügt"
msgid "1 variation"
msgstr "1 Variante"
msgid "New attribute"
msgstr "Neues Attribut"
msgid ""
"Do you want to generate all variations? This will create a new variation for "
"each and every possible combination of variation attributes (max %d per run)."
msgstr ""
"Sollen alle Varianten generiert werden? Dadurch wird für jede mögliche "
"Kombination von Variantenattributen eine neue Variante erstellt (max. %d pro "
"Ausführung)."
msgid "1 variation added"
msgstr "1 Variante hinzugefügt"
msgid "For more details, check out support documentation: %1$s."
msgstr "Weitere Informationen findest du in den Support-Dokumenten: %1$s."
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment "
"information, so you don’t lose any features! %1$s"
msgstr ""
"Deine neue Website enthält auch bezahlte Upgrades. Stelle sicher, dass du "
"deine Zahlungsinformationen aktualisierst, damit du keine Funktionen "
"verlierst! %1$s"
msgid ""
"Please check that the contact information for this domain is up-to-date. %1$s"
msgid_plural ""
"Please check that the contact information for these domains is up-to-date. "
"%1$s"
msgstr[0] ""
"Bitte stelle sicher, dass die Kontaktinformationen für diese Domain aktuell "
"sind. %1$s"
msgstr[1] ""
"Bitte stelle sicher, dass die Kontaktinformationen für diese Domains aktuell "
"sind. %1$s"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s and the following domain:"
msgid_plural "%1$s made you the owner of %2$s and the following domains:"
msgstr[0] ""
"%1$s hat dich zum Eigentümer von %2$s und der folgenden Domain ernannt:"
msgstr[1] ""
"%1$s hat dich zum Eigentümer von %2$s und den folgenden Domains ernannt:"
msgid ""
"Check out our support "
"documentation for more details."
msgstr ""
"Weitere Informationen findest du in unseren Support-Dokumenten ."
msgid "Congratulations %s,"
msgstr "Glückwunsch, %s,"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s."
msgstr "%1$s hat dich zum Eigentümer von %2$s ernannt."
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment information , so you don’t lose any "
"features!"
msgstr ""
"Deine neue Website enthält auch bezahlte Upgrades. Stelle sicher, dass du deine Zahlungsinformationen aktualisierst , "
"damit du keine Funktionen verlierst!"
msgid ""
"Please check that the contact information "
"for this domain is up-to-date."
msgid_plural ""
"Please check that the contact information "
"for these domains is up-to-date."
msgstr[0] ""
"Bitte stelle sicher, dass die Kontaktinformationen für diese Domain aktuell sind."
msgstr[1] ""
"Bitte stelle sicher, dass die Kontaktinformationen für diese Domains aktuell sind."
msgid ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domain:"
msgid_plural ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domains:"
msgstr[0] ""
"%1$s hat dich zum Eigentümer von %2$s und "
"der folgenden Domain ernannt:"
msgstr[1] ""
"%1$s hat dich zum Eigentümer von %2$s und "
"den folgenden Domains ernannt:"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s ."
msgstr ""
"%1$s hat dich zum Eigentümer von %2$s "
"ernannt."
msgid "Congratulations %s ,"
msgstr "Glückwunsch, %s ,"
msgid "You got this!"
msgstr "Du hast es im Griff!"
msgid "A site was transferred to you."
msgstr "Dir wurde eine Website übertragen."
msgid "Verify your phone number"
msgstr "Bestätige deine Telefonnummer"
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s and any associated paid upgrades to "
"%2$s ."
msgstr ""
"Bitte klicke auf den Button „Übertragung autorisieren“, um die Übertragung "
"von %1$s und allen zugehörigen bezahlten Upgrades zu "
"%2$s zu autorisieren."
msgid ""
"Check our support documentation for more details."
msgstr ""
"Weitere Informationen findest du in unseren Support-Dokumenten ."
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s, its associated upgrades, or the domains listed above. "
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that this "
"change can't be undone."
msgstr ""
"Sobald du auf den Link klickst, bestätigst du die Übertragung und hast keine "
"Kontrolle mehr über %s, damit verbundene Upgrades oder die oben aufgeführten "
"Domains. Bitte beachte, dass du nicht noch einmal aufgefordert wirst, den "
"Vorgang zu bestätigen, und dass diese Änderung nicht rückgängig gemacht "
"werden kann."
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s to %2$s , including any "
"associated paid upgrades, and the following %3$s:"
msgstr ""
"Bitte klicke auf den Button „Übertragung autorisieren“, um die Übertragung "
"von %1$s zu %2$s zu autorisieren, "
"einschließlich aller zugehörigen bezahlten Upgrades und der folgenden %3$s:"
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over %s "
"and its associated upgrades. Keep in mind that you will not be asked to "
"confirm again, and that this change can't be undone."
msgstr ""
"Bevor du dies tust, vergewissere dich bitte, dass du keine Kontrolle mehr "
"über %s und die damit verbundenen Upgrades haben möchtest. Bitte beachte, "
"dass du nicht noch einmal aufgefordert wirst, den Vorgang zu bestätigen, und "
"dass diese Änderung nicht rückgängig gemacht werden kann."
msgid "domains"
msgstr "Domains"
msgid "Authorize transfer"
msgstr "Übertragung autorisieren"
msgid "Authorize site transfer."
msgstr "Autorisiere die Website-Übertragung."
msgid "Hi there %s ,"
msgstr "Hallo %s ,"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"six months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"Glückwunsch! Deine %1$s-Gebühren für deine ersten sechs Monate wurden jetzt "
"um %2$s reduziert. Das sind nur %3$s pro Kartentransaktion!"
msgid ""
"The reduced fee promotion for %1$s has ended. Your fees have been adjusted "
"to match %2$sour normal low-cost rates%3$s."
msgstr ""
"Die %1$s-Werbeaktion zur Gebührenreduzierung ist beendet. Deine Gebühren "
"wurden an %2$sunsere normalen günstigen Tarife%3$s angepasst."
msgid "Keep track of your progress under Payments > Transactions."
msgstr "Verfolge deinen Fortschritt unter Zahlungen > Transaktionen."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"three months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"Glückwunsch! Deine %1$s-Gebühren für deine ersten drei Monate wurden jetzt "
"um %2$s reduziert. Das sind nur %3$s pro Kartentransaktion!"
msgid "Extensions successfully installed!"
msgstr "Erweiterungen erfolgreich installiert!"
msgid "Please contact your site's administrator for access."
msgstr ""
"Bitte kontaktiere den Administrator deiner Website, um Zugriff zu erhalten."
msgid "We're sorry, but you do not have permission to access this page."
msgstr ""
"Es tut uns leid, aber du bist nicht berechtigt, auf diese Seite zuzugreifen."
msgid "A network error occurred, check your connection and try again."
msgstr ""
"Es ist ein Netzwerkfehler aufgetreten. Überprüfe deine Verbindung und "
"versuche es erneut."
msgid ""
"Connect to your site via SSH to run commands and manage files on your server."
msgstr ""
"Verbinde dich über SSH mit deiner Website, um Befehle auszuführen und "
"Dateien auf deinem Server zu verwalten."
msgid ""
"Add new features to your site with plugins. Choose from thousands of free "
"and premium plugins or upload your own to make your site stand out."
msgstr ""
"Füge mit Plugins neue Funktionen zu deiner Website hinzu. Wähle aus "
"tausenden kostenlosen und Premium-Plugins oder lade dein eigenes hoch, um "
"deine Website einzigartig zu machen."
msgid "Set up SSH"
msgstr "SSH einrichten"
msgid "Create staging site"
msgstr "Staging-Website erstellen"
msgid "Explore themes"
msgstr "Themes entdecken"
msgid "Install a custom plugin"
msgstr "Installiere ein individuelles Plugin"
msgid ""
"The block will not be shown to your site visitors until a Tock business name "
"is set."
msgstr ""
"Der Block wird deinen Website-Besuchern erst angezeigt, wenn ein Tock-"
"Unternehmensname festgelegt wurde."
msgid "Claim your free one-year domain"
msgstr "Sichere dir deine Domain für ein Jahr kostenlos"
msgid ""
"Yes, our support team will help you connect your existing domain name to "
"your site after the build is complete."
msgstr ""
"Ja! Unser Support-Team hilft dir gerne dabei, deinen bestehenden Domainnamen "
"mit deiner Website zu verbinden, sobald die Website fertig erstellt wurde."
msgid ""
"If you choose to use your current WordPress.com site, your existing content "
"will remain untouched. We'll create new pages with your provided content "
"while applying a new, customized theme. However, we won't edit any existing "
"content on your site's pages."
msgstr ""
"Wenn du dich dafür entscheidest, deine aktuelle WordPress.com-Website zu "
"verwenden, bleiben deine bestehenden Inhalte unberührt. Wir erstellen neue "
"Seiten mit deinen bereitgestellten Inhalten und wenden ein neues, "
"individuell angepasstes Theme an. Wir bearbeiten aber keine bestehenden "
"Inhalte auf den Seiten deiner Website."
msgid "Can I use my existing domain name?"
msgstr "Kann ich meinen bestehenden Domainnamen verwenden?"
msgid ""
"While this service does not include revisions, once you’ve received your "
"completed site, you can modify everything using the WordPress editor – "
"colors, text, images, adding new pages, and anything else you’d like to "
"tweak. Furthermore, our %s plan offers live chat and priority email support "
"if you need assistance."
msgstr ""
"Dieser Dienst enthält keine Revisionen. Sobald du deine abgeschlossene "
"Website erhalten hast, kannst du alles mithilfe des WordPress-Editors "
"ändern – Farben, Texte, Bilder, neue Seite hinzufügen und alles andere, das "
"du optimieren möchtest. Zudem bietet unser %s-Tarif einen Live-Chat und "
"vorrangigen E-Mail-Support, wenn du Unterstützung benötigst."
msgid "What happens to my existing content?"
msgstr "Was passiert mit meinen bestehenden Inhalten?"
msgid "How many revisions are included?"
msgstr "Wie viele Überarbeitungen sind enthalten?"
msgid "What will my completed website look like?"
msgstr "Wie wird meine fertige Website aussehen?"
msgid "When will you contact me?"
msgstr "Wann kontaktiert ihr mich?"
msgid ""
"Don't worry if you don't have images or content for every page. After "
"checkout, you'll have an option to opt into AI text creation. Our design "
"team can select images and use AI to create your site content, all of which "
"you can edit later using the editor. If you select the blog page during sign "
"up, we'll even create three blog posts for you to get you started!"
msgstr ""
"Es macht gar nichts, falls du noch nicht für jede Seite Bilder oder Inhalte "
"hast. Nach dem Bezahlen hast du die Option, dir KI-Texte erstellen zu "
"lassen. Unser Designteam kann Bilder auswählen und KI verwenden, um deine "
"Website-Inhalte zu erstellen. Sowohl die Bilder als auch die Texte kannst du "
"später im Editor bearbeiten. Wenn du bei der Registrierung die Blog-Seite "
"auswählst, erstellen wir sogar die ersten drei Blog-Beiträge für dich!"
msgid "What if I don't have enough images or content?"
msgstr "Was ist, wenn ich nicht genug Bilder oder Inhalte habe?"
msgid "Yes, extra pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each."
msgstr ""
"Ja, zusätzliche Seiten können für je %(extraPageDisplayCost)s gekauft werden."
msgid ""
"The service costs %(displayCost)s, plus an additional %(planCost)s for the "
"%(planTitle)s plan, which offers fast, secure hosting, video embedding, "
"%(storage)s of storage, a free domain for one year, and live chat support."
msgstr ""
"Der Service kostet %(displayCost)s, zuzüglich %(planCost)s für den "
"%(planTitle)s-Tarif, der schnelles und sicheres Hosting, Video-Einbettung, "
"%(storage)s GB Speicherplatz, eine kostenlose Domain für ein Jahr und Live-"
"Chat-Support beinhaltet."
msgid "Can I purchase additional pages if I need more than five?"
msgstr "Kann ich zusätzliche Seiten kaufen, wenn ich mehr als fünf brauche?"
msgid "How much does it cost?"
msgstr "Was kostet es?"
msgid ""
"Our website-building service is for anyone who wants a polished website "
"fast: small businesses, personal websites, bloggers, clubs or organizations, "
"and more. Just answer a few questions, submit your content, and we'll handle "
"the rest. Click the button above to start, and you'll receive your "
"customized 5-page site within 4 business days!"
msgstr ""
"Unser Service zur Erstellung von Websites ist für all jene gedacht, die "
"schnell eine ansprechende Website haben möchten: Kleinunternehmen, private "
"Websites, Blogger, Vereine oder Organisationen und viele mehr. Beantworte "
"einfach ein paar Fragen, schicke uns deine Inhalte und wir kümmern uns um "
"den Rest. Klicke oben auf den Button, um loszulegen, und du erhältst "
"innerhalb von 4 Tagen deine individuelle fünfseitige Website!"
msgid "We are transferring your site."
msgstr "Wir übertragen deine Website."
msgid ""
"There was an error confirming the site transfer. Please {{link}}contact our "
"support team{{/link}} for help."
msgstr ""
"Beim Bestätigen des Website-Transfers ist ein Fehler aufgetreten. Bitte "
"{{link}}kontaktiere unser Support-Team{{/link}}."
msgid ""
"Sign up today for %1$s and get %2$s off your payment processing costs "
"for the first six months. "
msgstr ""
"Registriere dich noch heute bei %1$s und erhalte die ersten sechs Monate "
"%2$s Rabatt auf deine Zahlungsverarbeitungskosten. "
msgid "Invalid context."
msgstr "Ungültiger Kontext."
msgid "No, Thanks"
msgstr "Nein danke"
msgid "Pick your primary data center"
msgstr "Wähle dein primäres Rechenzentrum"
msgid "Jetpack Stats (Free non-commercial license)"
msgstr ""
"Jetpack-Statistiken (kostenlose Lizenz zur nicht-kommerziellen Nutzung)"
msgctxt "Jetpack Stats"
msgid "Stats"
msgstr "Statistiken"
msgid "Jetpack Stats (Commercial license)"
msgstr "Jetpack-Statistiken (Lizenz zur kommerziellen Nutzung)"
msgid "Jetpack Stats (Paid)"
msgstr "Jetpack-Statistiken (kostenpflichtig)"
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s per year . This "
"way you’ll also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry "
"about renewing your plan."
msgstr ""
"Am meisten sparst du, wenn du für zwei Jahre im Voraus bezahlst. Damit "
"sinken die Kosten für deinen %1$s-Tarif auf nur %2$s pro Jahr . Auf "
"diese Weise bleibt der Dienst auch ununterbrochenen verfügbar, da du dich "
"nicht um die Verlängerung deines Tarifs kümmern musst."
msgid "%s click"
msgid_plural "%s clicks"
msgstr[0] "%s Klick"
msgstr[1] "%s Klicks"
msgid "Campaign"
msgstr "Kampagne"
msgid "Ends"
msgstr "Endet"
msgid ""
"Credit card fees are applied in addition to commission fees for payments."
msgstr ""
"Zusätzlich zu Provisionsgebühren für Zahlungen fallen Kreditkartengebühren "
"an."
msgid ""
"Cannot find subscription for the incoming \"invoice.payment_failed\" event."
msgstr ""
"Abonnement für das eingehende Ereignis „invoice.payment_failed“ kann nicht "
"gefunden werden."
msgid "WCPay woopay order status sync"
msgstr "Synchronisierung des WooPay-Bestellstatus für WCPay"
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering and "
"manually approved."
msgstr ""
"Die Zahlung für diese Bestellung wurde zur Überprüfung durch deinen "
"Risikofilter zurückgehalten und manuell genehmigt."
msgid ""
"Payment has been disputed for %1$s with reason \"%2$s\". Response due by "
"%3$s ."
msgstr ""
"Die Zahlung für %1$s wurde aus dem Grund „%2$s“ reklamiert. Antwort "
"fällig am %3$s ."
msgid ""
"Icelandic Króna does not accept decimals. Please update your currency number "
"of decimals to 0 or select a different currency. %1$sVisit settings%2$s"
msgstr ""
"Die Isländische Krone akzeptiert keine Nachkommastellen. Bitte aktualisiere "
"die Anzahl der Nachkommastellen deiner Währung auf 0 oder wähle eine andere "
"Währung aus. %1$sEinstellungen aufrufen%2$s"
msgid ""
"Allow your audience to support your work easily with donations and tips."
msgstr ""
"Ermögliche deinem Publikum, deine Arbeit ganz einfach mit Spenden und "
"Trinkgeldern zu unterstützen."
msgid "Donations and tips"
msgstr "Spenden und Trinkgelder"
msgid "An {{Automattic/}} opus"
msgstr "Ein {{Automattic/}}-Opus"
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Beim Abrufen der Kampagne ist ein Problem aufgetreten. Bitte versuche es "
"noch einmal oder {{contactSupportLink}}kontaktiere den Support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid "Advertising - Campaign details"
msgstr "Werbung – Details zur Kampagne"
msgid "This phone number is already in use."
msgstr "Diese Telefonnummer wird bereits verwendet."
msgid "Please enter the code you received via SMS"
msgstr "Bitte gib den Code ein, den du per SMS erhalten hast."
msgid "Created:"
msgstr "Erstellt am:"
msgid "Promote Again"
msgstr "Erneut bewerben"
msgid "A home for all of your videos."
msgstr "Der richtige Ort für all deine Videos."
msgid ""
"The Phone field must contain at least 7 digits including the country code."
msgstr ""
"Das Telefonnummernfeld muss mindestens sieben Ziffern enthalten, "
"einschließlich Ländercode."
msgid "Included with your %(plan)s plan"
msgstr "In deinem %(plan)s-Tarif enthalten"
msgid "We’ll send a code to verify your phone number."
msgstr "Wir schicken dir einen Code, um deine Telefonnummer zu verifizieren."
msgid "Give this number a nickname for your personal reference."
msgstr "Gib dieser Nummer einen Kurznamen für deinen eigenen Gebrauch."
msgid "Transaction fees for payments"
msgstr "Transaktionsgebühren für Zahlungen"
msgid "Unleash the power of AI to boost your content creation."
msgstr "Nutze die Macht der KI, um deine Inhaltserstellung zu verbessern."
msgid "No, Jetpack Security does not currently support WordPress multisite."
msgstr "Nein, Jetpack Security unterstützt WordPress Multisite derzeit nicht."
msgid "Does Jetpack Security support WordPress multisite?"
msgstr "Werden WordPress Netzwerke von Jetpack Security unterstützt?"
msgid "An {{Automattic/}} creation"
msgstr "Eine Kreation von {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} experiment"
msgstr "Ein Experiment von {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} invention"
msgstr "Eine Erfindung von {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} joint"
msgstr "Ein Laden von {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} medley"
msgstr "Ein Potpourri von {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} production"
msgstr "Eine Produktion von {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} ruckus"
msgstr "Ein Tumult von {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} thingamajig"
msgstr "Ein Dingsbums von {{Automattic/}}"
msgid "Next steps for your site"
msgstr "Nächste Schritte für deine Website"
msgid "An {{Automattic/}} brainchild"
msgstr "Ein Geistesblitz von {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} contraption"
msgstr "Eine Konstruktion von {{Automattic/}}"
msgid "Premium Style"
msgid_plural "Premium Styles"
msgstr[0] "Premium-Stil"
msgstr[1] "Premium-Stile"
msgid "Share photos from your site to your Instagram Business account."
msgstr "Teile Fotos von deiner Website auf deinem Instagram Business-Konto."
msgid "Sharing photos to your Instagram account."
msgid_plural "Sharing photos to your Instagram accounts."
msgstr[0] "Fotos auf deinem Instagram-Konto teilen."
msgstr[1] "Fotos auf deinen Instagram-Konten teilen."
msgid "Purchase disabled"
msgstr "Kauf deaktiviert"
msgid "Upgrade disabled"
msgstr "Upgrade deaktiviert"
msgid "Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites."
msgstr ""
"Kostenpflichtige Plugins sind für Jetpack-Websites noch nicht verfügbar."
msgid "Expand search field"
msgstr "Suchfeld erweitern"
msgid "Add your phone number"
msgstr "Füge deine Telefonnummer hinzu"
msgid "Add phone number"
msgstr "Telefonnummer hinzufügen"
msgid "Set up text messages to send to one or more people."
msgstr ""
"Richte Textnachrichten ein, die an eine oder mehrere Personen gesendet werden"
msgid "You need at least one phone number"
msgstr "Du brauchst mindestens eine Telefonnummer."
msgid "Push"
msgstr "Push"
msgid "CDN for images"
msgstr "CDN für Bilder"
msgid "What makes you laugh?"
msgstr "Was bringt dich zum Lachen?"
msgid "What’s something most people don’t understand?"
msgstr "Nenne etwas, was die meisten Leute nicht verstehen."
msgid ""
"Still feeling blocked? Here are a few writing prompts that could help you "
"get inspired!"
msgstr ""
"Dir will einfach nichts einfallen? Hier findest du einige Schreibansätze, "
"die dich inspirieren könnten!"
msgid "If you could have something named after you, what would it be?"
msgstr "Wenn du etwas nach dir benennen könntest, was wäre das?"
msgid ""
"Having trouble finding something to write about? It happens to the best of "
"us! Sometimes, all you need is a brief welcome post – a fast, simple way to "
"introduce yourself and your blog to your readers."
msgstr ""
"Fällt es dir schwer, ein Thema zum Schreiben zu finden? Das passiert den "
"Besten! Manchmal genügt schon ein Willkommensbeitrag – eine kurze, einfache "
"Vorstellung deiner Person und deines Blogs."
msgid ""
"With WordPress.com, you can do it your way. Start directly by writing your "
"first post, or customize your design first to make your blog even more "
"unique. Either way works."
msgstr ""
"Mit WordPress.com kannst du es auf deine Art machen. Fange direkt an und "
"schreibe deinen ersten Beitrag oder passe zuerst dein Design an, um dein "
"Blog noch einzigartiger zu gestalten. Beides ist möglich."
msgid "Let’s get you started."
msgstr "Es kann losgehen!"
msgid "Let your blog’s journey begin."
msgstr "Lass die Reise deines Blogs beginnen."
msgid ""
"Nice choices so far! Now it’s time to launch your blog and show it to the "
"world. Don’t worry about getting everything just right – you can always "
"tweak or fix it later."
msgstr ""
"Gute Auswahl bisher! Jetzt ist es an der Zeit, deinen Blog zu starten und "
"ihn der Welt zu zeigen. Mach dir keine Sorgen, dass alles perfekt sein muss "
"- du kannst es immer später anpassen oder korrigieren."
msgid "Let’s launch your blog."
msgstr "Lass uns deinen Blog starten."
msgid ""
"Pick a theme, customize anything, and really set it apart. Or start simply "
"and change it up as you go."
msgstr ""
"Wähle ein Theme, passe alles an und setze es wirklich in Szene. Oder fange "
"einfach an und passe alles später an."
msgid ""
"A good design makes your blog stand out, helps to engage your audience, and "
"brings your content to life."
msgstr ""
"Ein gutes Design lässt deinen Blog herausstechen, hilft dabei, dein Publikum "
"zu binden, und bringt deine Inhalte zum Leben."
msgid "Ready to customize your blog?"
msgstr "Bereit, deinen Blog anzupassen?"
msgid "Your blog, custom-made."
msgstr "Dein Blog, maßgeschneidert."
msgid ""
"If you’re not sure which WordPress.com plan’s the best fit for you, it might "
"help to know that most of our customers pick the Premium plan. It’s got "
"everything you need to launch, run, and grow your blog, baked right in."
msgstr ""
"Wenn du unsicher bist, welcher WordPress.com-Tarif der richtige für dich "
"ist, hilft es dir vielleicht zu wissen, dass die meisten Kunden den Premium-"
"Tarif wählen. Er hat alles, was du zum Veröffentlichen, Betreiben und "
"Weiterentwickeln deines Blogs benötigst."
msgid ""
"Any questions? Check our Help docs ."
msgstr ""
"Hast du Fragen? Sieh in unserer Hilfe-"
"Dokumentation nach."
msgid "Get you a domain"
msgstr "Sichere dir eine Domain"
msgid "Ready to pick a plan?"
msgstr "Bereit, einen Tarif auszuwählen?"
msgid "Find your perfect plan."
msgstr "Finde deinen perfekten Tarif."
msgid ""
"If you already own a domain , you can link it to your blog , instead."
msgstr ""
"Wenn du bereits eine Domain besitzt , kannst du sie mit deinem Blog verknüpfen ."
msgid ""
"It’s about time to take another step and choose your domain name for your "
"blog. Whether it’s sharing your passion for travel or showcasing your "
"creativity, your dream blog is waiting. Let’s make it a reality!"
msgstr ""
"Es ist an der Zeit, den nächsten Schritt zu machen und den Domainnamen für "
"dein Blog auszuwählen. Ob du deine Reiseleidenschaft teilen oder deine "
"Kreativität zeigen möchtest – das Blog deiner Träume wartet bereits. Lass es "
"wahr werden!"
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain , "
"and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"Wenn du noch keinen perfekten Domainnamen gefunden hast, mache dir keine "
"Sorgen. Wir haben einige beliebte individuelle Domains, mit denen du deinem "
"neuen Blog deinen ganz persönlichen Touch verpassen kannst – und zwar ein "
"Jahr lang kostenlos in allen kostenpflichtigen Tarifen. Oder du beginnst mit einer WordPress.blog-Subdomain und "
"entscheidest dich später. Uns ist beides recht."
msgid "Ready to choose a domain?"
msgstr "Bereit, eine Domain auszuwählen?"
msgid "Get set up with a domain."
msgstr "Beginne mit einer Domain."
msgid ""
"A memorable name can go a long way to helping your blog stand out, while "
"leaving a lasting impression on your audience. Take it a step further by "
"adding a catchy description and you’ll make your blog even easier to find."
msgstr ""
"Ein einprägsamer Name kann sehr dabei helfen, dass dein Blog aus der Masse "
"heraussticht und gleichzeitig bei deinem Publikum einen bleibenden Eindruck "
"hinterlässt. Gehe noch einen Schritt weiter, indem du eine prägnante "
"Beschreibung hinzufügst. So kann dein Blog noch leichter gefunden werden."
msgid ""
"Ready to take a last look and polish that first post? Wrap it up, publish "
"it, and get it in front of your readers."
msgstr ""
"Bereit, einen letzten Blick auf deinen ersten Beitrag zu werfen und ihm den "
"Feinschliff zu verpassen? Stelle ihn fertig, veröffentliche ihn und lasse "
"deine Leser daran teilhaben."
msgid "Finish post"
msgstr "Beitrag fertigstellen"
msgid "Ready to name your blog?"
msgstr "Bereit, deinem Blog einen Namen zu geben?"
msgid "Your first post’s waiting for you."
msgstr "Dein erster Beitrag wartet auf dich."
msgid "Here’s where you can find all your Jetpack Stats settings."
msgstr "Hier findest du alle Einstellungen für deine Jetpack-Statistiken."
msgid ""
"Before continuing, be aware that any current content on "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} will be overriden based on what you "
"configured to copy."
msgstr ""
"Bevor du fortfährst, beachte bitte, dass je nachdem, was du zum Kopieren "
"ausgewählt hast, die aktuellen Inhalte auf {{strong}}%(destinationUrl)s{{/"
"strong}} überschrieben werden."
msgid "SSL Secure checkout"
msgstr "Sicheres Bezahlen mit SSL"
msgid ""
"We need to verify you are the owner of %s before connecting "
"it, but we're not able to do that without a plan. Please "
"purchase a plan first in order to connect your domain."
msgstr ""
"Vor dem Verbinden der Domain müssen wir überprüfen, ob %s "
"dir gehört. Ohne einen Tarif ist dies aber nicht möglich. Bitte "
"kaufe erst einen Tarif , um deine Domain zu verbinden."
msgid "Upgrade to lower it."
msgstr "Führe ein Upgrade durch, um die Gebühr zu senken."
msgid "Email sent successfully"
msgstr "E-Mail erfolgreich gesendet"
msgid "Could not delete payment token. "
msgstr "Zahlungstoken konnte nicht gelöscht werden."
msgid "No product id for given plan"
msgstr "Keine Produkt-ID für den angegebenen Tarif"
msgid "No billing cycles for given plan"
msgstr "Keine Abrechnungszeiträume für den angegebenen Tarif"
msgid "No id for product given"
msgstr "Keine ID für das angegebene Produkt"
msgid "No name for product given"
msgstr "Kein Name für das angegebene Produkt"
msgid "No id for given plan"
msgstr "Keine ID für den angegebenen Tarif"
msgid "No name for plan given"
msgstr "Kein Name für den Tarif angegeben"
msgid ""
"Publishing & sharing content can help bring traffic to your site. Let’s help "
"you get started."
msgstr ""
"Das Veröffentlichen und Teilen von Inhalten kann dir dabei helfen, Traffic "
"auf deine Website zu bringen. Hier kannst du damit anfangen."
msgid "Subscription details"
msgstr "Informationen zum Abonnement"
msgid "Subscriber information"
msgstr "Informationen zum Abonnenten"
msgid "Import existing subscribers"
msgstr "Importiere bestehende Abonnenten"
msgid "Grow your subscribers"
msgstr "Erhalte mehr Abonnenten"
msgid "Subscription date"
msgstr "Datum des Abonnements"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every three years, excl. taxes"
msgstr "pro Monat, Rechnung über %(rawPrice)s alle drei Jahre, exkl. Steuern"
msgid "100 subscribers"
msgstr "100 Abonnenten"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first two years, excl. "
"taxes"
msgstr ""
"pro Monat, %(fullTermDiscountedPriceText)s für die ersten beiden Jahre, "
"exkl. Steuer"
msgid "Enter the fediverse"
msgstr "Dem Fediverse beitreten"
msgid "%(site_title)s has entered the fediverse!"
msgstr "%(site_title)s ist dem Fediverse beigetreten!"
msgid "%(site_title)s has exited the fediverse."
msgstr "%(site_title)s hat das Fediverse verlassen."
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first year only"
msgstr ""
"Upgrade-Guthaben: %(upgradeCredit)s, wird nur im ersten Jahr angewendet"
msgid "Upgrade Credit: %(discount)s applied in first term only"
msgstr ""
"Upgrade-Guthaben: %(discount)s, wird nur in der ersten Laufzeit angewendet"
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first month only"
msgstr ""
"Upgrade-Guthaben: %(upgradeCredit)s, wird nur im ersten Monat angewendet"
msgid "Optional inquiry question (leave empty not to show the field)"
msgstr "Optionale Anfrage (lasse das Feld leer, um es auszublenden)"
msgid "AI Assistant"
msgstr "AI Assistant"
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "Intelligenter Schreiben mit weniger Aufwand"
msgid "Write smarter, not harder."
msgstr "Intelligenter Schreiben mit weniger Aufwand."
msgid "Harness AI power directly from your editor"
msgstr "Nutze die KI-Power direkt in deinem Editor"
msgid ""
"Utilizing the potential of artificial intelligence, Jetpack AI brings a "
"supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"Jetpack AI nutzt das Potenzial künstlicher Intelligenz und bietet dir "
"Unterstützung beim Erstellen von Inhalten."
msgid "Your site is equipped with our intuitive and powerful AI."
msgstr ""
"Deine Website ist mit unserer intuitiven und leistungsstarken KI "
"ausgestattet."
msgid "Experience the ease of crafting content with intuitive and powerful AI."
msgstr ""
"Erstelle mühelos Inhalte mithilfe von intuitiver und leistungsstarker KI."
msgid ""
"We are excited to present the Jetpack AI Assistant, our new AI tool that "
"brings a supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"Wir freuen uns, dir Jetpack AI Assistant vorzustellen, unser neues KI-Tool, "
"das dich beim Erstellen von Inhalten unterstützt."
msgid "Meet Your New Creative Writing Partner — The Jetpack AI Assistant"
msgstr ""
"Lerne deinen neuen kreativen Schreibpartner kennen – den Jetpack AI Assistant"
msgid "Something went wrong. Please try again by clicking the resend button."
msgstr ""
"Etwas ist schiefgegangen. Bitte klicke auf den Button „Erneut senden“, um es "
"erneut zu versuchen."
msgid "Sending code"
msgstr "Der Code wird gesendet"
msgid ""
"Click to {{button}}resend{{/button}} if you didn’t receive it. If you still "
"experience issues, please reach out to our support."
msgstr ""
"Klicke auf {{button}}erneut senden{{/button}}, falls du ihn nicht erhalten "
"hast. Wenn du weiterhin Probleme hast, wende dich bitte an unseren Support."
msgid "We just sent you a new code. Please wait for a minute."
msgstr ""
"Wir haben dir gerade einen neuen Code geschickt. Bitte warte eine Minute."
msgid "Modules visibility"
msgstr "Sichtbarkeit von Modulen"
msgid "Backup contents"
msgstr "Backup von Inhalten"
msgid "Backup contents from:"
msgstr "Backup der Inhalte von:"
msgid "It appears that you have already subscribed!"
msgstr "Anscheinend verfügst du bereits über ein Abonnement!"
msgid "More about Jetpack Social"
msgstr "Mehr über Jetpack Social"
msgid ""
"We had a small hiccup loading your subscriptions. Please try refreshing the "
"page."
msgstr ""
"Beim Laden deiner Abonnements ist ein kleines Problemchen aufgetreten. Bitte "
"lade die Seite neu."
msgid "Type to find country"
msgstr "Tippe, um ein Land zu finden."
msgid "I couldn’t get the support I needed."
msgstr "Ich habe nicht die Hilfe erhalten, die ich brauche."
msgid "I’d like to downgrade to another plan."
msgstr "Ich möchte ein Downgrade für meinen Tarif vornehmen."
msgid ""
"Yes, the Jetpack AI Assistant block is currently available for free up to 20 "
"requests. We encourage you to try it out and share your feedback. You can "
"upgrade your plan to continue using the AI Assistant after the initial 20 "
"requests."
msgstr ""
"Ja, der Block Jetpack AI Assistant ist derzeit für bis zu 20 Anfragen "
"kostenlos erhältlich. Probiere ihn gerne aus und uns teile uns dein Feedback "
"mit! Du kannst ein Tarif-Upgrade durchführen, wenn du den KI-Assistenten "
"nach den ersten 20 Anfragen weiter nutzen möchtest."
msgid "Does the AI Assistant’s paid plan have a request limit?"
msgstr ""
"Gibt es im kostenpflichtigen Tarif von AI Assistant eine Obergrenze für "
"Anfragen?"
msgid "Is the Jetpack AI Assistant available for free?"
msgstr "Ist der Jetpack AI Assistant kostenlos erhältlich?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant evaluates the content of your text and generates "
"appropriate titles and summaries based on its understanding."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant wertet den Inhalt deines Textes aus und generiert "
"basierend auf seinem Kenntnisstand passende Titel und Zusammenfassungen."
msgid ""
"Absolutely. You can specify whether you want the text to have a formal or "
"conversational tone, and Jetpack AI Assistant will adjust accordingly."
msgstr ""
"Ja! Du kannst festlegen, ob der Text einen formellen oder "
"umgangssprachlichen Ton haben soll, und Jetpack AI Assistant nimmt dann die "
"entsprechende Anpassung vor."
msgid "How does the title and summary generation work?"
msgstr "Wie funktioniert das Generieren von Titeln und Zusammenfassungen?"
msgid "Can I control the tone of the generated content?"
msgstr "Kann ich steuern, welchen Ton die generierten Inhalte haben?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant analyzes your text and identifies potential errors in "
"spelling and grammar. It then suggests corrections that you can accept or "
"ignore."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant analysiert deinen Text und identifiziert mögliche "
"Rechtschreib- und Grammatikfehler. Er schlägt dann Korrekturen vor, die du "
"akzeptieren oder ignorieren kannst."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant is capable of generating blog posts, detailed pages, "
"structured lists, and comprehensive tables."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant kann Blogbeiträge, detaillierte Seiten, strukturierte "
"Listen und umfassende Tabellen generieren."
msgid "How do the spelling and grammar correction features work?"
msgstr ""
"Wie funktionieren die Korrekturfunktionen für Rechtschreibung und Grammatik?"
msgid "What types of content can the Jetpack AI Assistant generate?"
msgstr "Welche Arten von Inhalten kann Jetpack AI Assistant generieren?"
msgid "Jetpack AI Assistant"
msgstr "Jetpack AI Assistant"
msgid "Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "Überragende Korrektur von Rechtschreibung und Grammatik"
msgid "Try our AI Assistant for free to boost your content creation."
msgstr ""
"Teste unseren KI-Assistenten kostenlos und hebe deine Inhaltserstellung auf "
"ein neues Level."
msgid "Quota of 20 requests"
msgstr "Kontingent von 20 Anfragen"
msgid "Prompt based content generation"
msgstr "Inhaltserstellung auf Anforderung"
msgid "Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "Anpassbarer Ton"
msgid ""
"AI-powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers"
msgstr ""
"Überwinde Sprachbarrieren mit nur einem Klick dank KI-gestützten "
"Übersetzungen in zahlreiche Sprachen."
msgid "Translate Effortlessly"
msgstr "Einfache Übersetzungen"
msgid ""
"Need a fitting title or concise summary? Jetpack AI Assistant can create "
"them for your content on request."
msgstr ""
"Brauchst du einen passenden Titel oder eine prägnante Zusammenfassung? "
"Jetpack AI Assistant kann sie auf Wunsch für deine Inhalte erstellen."
msgid ""
"Ensure high‑standard content with Jetpack AI Assistant's advanced spelling "
"and grammar tools."
msgstr ""
"Mit den erweiterten Rechtschreib- und Grammatiktools von Jetpack AI "
"Assistant stellst du sicher, dass deine Inhalte hohen Ansprüchen genügen."
msgid "Title & summary generation"
msgstr "Generieren von Titeln und Zusammenfassungen"
msgid ""
"Tailor the tone of your text to perfectly match your desired style. Whether "
"you aim for a formal tone or a conversational one, Jetpack AI Assistant "
"adjusts to your needs."
msgstr ""
"Passe den Ton deines Textes perfekt an deinen gewünschten Stil an. Egal, ob "
"du einen formellen oder umgangssprachlichen Ton anstrebst, Jetpack AI "
"Assistant berücksichtigt deine Bedürfnisse."
msgid "Maintain professional standards with ease"
msgstr "Mühelos professionelle Standards einhalten"
msgid "Adaptive tone adjustment"
msgstr "Anpassbarer Ton"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague. "
"This powerful WordPress AI tool lets you generate diverse content on "
"command, reducing the time and effort you spend on content creation."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant ist direkt in deinen WordPress-Editor integriert. Dank "
"der intuitiven Benutzeroberfläche kannst du mit der KI interagieren, als "
"würdest du mit einer Kollegin chatten. Mit diesem leistungsstarken KI-Tool "
"für WordPress kannst du auf Befehl vielfältige Inhalte generieren und so "
"deinen Zeit- und Arbeitsaufwand für die Inhaltserstellung reduzieren."
msgid "Unlock high-quality, tailored content at your command"
msgstr "Hochwertige maßgeschneiderte Inhalte, jederzeit für dich erstellt"
msgid "Unleash the power of AI in WordPress to boost your content creation."
msgstr ""
"Nutze die Macht der KI in WordPress, um deine Inhaltserstellung auf ein "
"neues Level zu heben."
msgid "Harness AI power directly from the WordPress Editor"
msgstr "Nutze die leistungsstarke KI direkt in deinem WordPress-Editor"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with intuitive and "
"powerful AI."
msgstr ""
"Erlebe, wie du mit intuitiver und leistungsstarker KI mühelos professionelle "
"Inhalte erstellen kannst."
msgid "Elevate your content"
msgstr "Die nächste Stufe für deine Inhalte"
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "Intelligenter Schreiben mit weniger Aufwand"
msgid "The Jetpack AI service is temporarily unavailable."
msgstr "Der Jetpack AI-Dienst ist vorübergehend nicht verfügbar."
msgid "%s — Two-year plan"
msgstr "%s – Zwei-Jahres-Tarif"
msgid "The feature to use for logging completions."
msgstr ""
"Die Funktion, die für Protokollierungsabschlüsse verwendet werden soll."
msgid "Publish your media to your Instagram Business account"
msgstr "Veröffentliche deine Medien auf deinem Instagram Business-Konto"
msgid "Could not create subscriber."
msgstr "Abonnent konnte nicht erstellt werden."
msgid "Two-year cost"
msgstr "Preis für zwei Jahre"
msgid "Your site transfer succeeded!"
msgstr "Dein Website-Transfer war erfolgreich!"
msgid "Account Name"
msgstr "Kontoname"
msgid "Code Expired"
msgstr "Code abgelaufen"
msgid "Please try again or we can {{button}}resend a new code{{/button}}."
msgstr ""
"Bitte versuche es noch einmal, oder wir können dir einen {{button}}neuen "
"Code senden{{/button}}."
msgid "Invalid Code"
msgstr "Ungültiger Code"
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with our WAF and automated "
"malware scanning, including one-click fixes."
msgstr ""
"Dank unserer WAF, automatischen Malware-Scans und Ein-Klick-Fehlerbehebungen "
"ist deine Website oder dein Shop Sicherheitsbedrohungen immer einen Schritt "
"voraus."
msgid "24/7 protection: WAF and automatic malware scanning."
msgstr "Schutz rund um die Uhr: WAF und automatische Malware-Scans."
msgid "Your %s subscription is expiring soon if you don’t take action."
msgstr "Dein %s-Abonnement läuft bald ab, wenn du nichts tust."
msgid "Settings for selected sites will be overwritten."
msgstr "Die Einstellungen werden für die ausgewählten Websites überschrieben."
msgid ""
"Please read the following actions that will take place when you transfer "
"this site"
msgstr ""
"Bitte lies die folgenden Aktionen, die stattfinden werden, wenn du diese "
"Website überträgst."
msgid "I understand that transferring a site cannot be undone."
msgstr ""
"Mir ist bewusst, dass die Übertragung einer Website nicht rückgängig gemacht "
"werden kann."
msgid "I want to transfer the ownership of the site."
msgstr "Ich möchte die Inhaberschaft der Website übertragen."
msgid ""
"I understand the changes that will be made once I authorize this transfer."
msgstr ""
"Mir sind die Änderungen bekannt, die vorgenommen werden, sobald ich diese "
"Übertragung autorisiere."
msgid "To transfer your site, review and accept the following statements:"
msgstr ""
"Lies und akzeptiere die folgenden Aussagen, um deine Website zu übertragen:"
msgid ""
"You’ll be removed as owner of %(siteSlug)s and "
"%(siteOwner)s will be the new owner from now on."
msgstr ""
"Du wirst als Inhaber von %(siteSlug)s entfernt und "
"%(siteOwner)s ist von nun an der neue Inhaber."
msgid ""
"Your paid upgrades on %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain with the site."
msgstr ""
"Deine kostenpflichtigen Upgrades auf %(siteSlug)s werden an "
"%(siteOwner)s übertragen und bleiben für die Website "
"erhalten."
msgid "Content and ownership"
msgstr "Inhalte und Inhaberschaft"
msgid ""
"The following domains will be transferred to %(siteOwner)s "
"and will remain working on the site:"
msgstr ""
"Die folgenden Domains werden an %(siteOwner)s übertragen "
"und funktionieren weiterhin auf der Website:"
msgid ""
"The domain name %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain working on the site."
msgstr ""
"Der Domainname %(siteSlug)s wird an %(siteOwner)s"
"strong> übertragen und funktioniert weiterhin auf der Website."
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you can get your money, have "
"stronger protection from fraud, and help us stay current with Know Your "
"Customer (KYC) regulations. See how KYC safeguards your account %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Durch die Verifizierung deiner Onboarding-Angaben ermöglichst du Zahlungen "
"an dich, schützt dein Konto besser vor Betrug und hilfst uns, weiterhin die "
"„Know Your Customer (KYC)“-Bestimmungen einzuhalten. %1$sHier%2$s kannst du "
"sehen, wie dein Konto durch KYC geschützt wird."
msgid ""
"Note: If it’s not updated, or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause transaction processing until "
"verification is complete."
msgstr ""
"Hinweis: Wenn deine Angaben nicht aktualisiert werden oder der Gesamtwert "
"deiner Zahlungen 5.000 USD erreicht, bevor sie verifiziert wurden, müssen "
"wir die Transaktionsverarbeitung vorübergehend deaktivieren , bis die "
"Verifizierung erfolgt ist."
msgid ""
"You need to update your information and enable payouts to your bank "
"account."
msgstr ""
"Du musst deine Angaben aktualisieren und Auszahlungen auf dein "
"Bankkonto ermöglichen."
msgid ""
"Note: If it’s not updated by this date, or your total payment value hits "
"$5,000 before it’s verified, we’ll have to pause transaction processing"
"b> until verification is complete."
msgstr ""
"Hinweis: Wenn deine Angaben nicht bis zu diesem Datum aktualisiert werden "
"oder der Gesamtwert deiner Zahlungen 5.000 USD erreicht, bevor sie "
"verifiziert wurden, müssen wir die Transaktionsverarbeitung vorübergehend "
"deaktivieren , bis die Verifizierung erfolgt ist."
msgid ""
"You have until %s to update your information and enable payouts to "
"your bank account."
msgstr ""
"Du hast Zeit bis zum %s, um deine Angaben zu aktualisieren und "
"Auszahlungen auf dein Bankkonto zu ermöglichen."
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information. "
msgstr ""
"Wir möchten sicherstellen, dass du bezahlt wirst! Um deine Einnahmen von %s "
"zu erhalten, musst du die Angaben zu deinem Unternehmen verifizieren ."
msgid ""
"If your information isn’t updated , or your total payment value hits "
"$5,000 before it gets verified, we’ll have to pause transaction "
"processing until verification is complete. Learn more about the "
"importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Wenn deine Angaben nicht aktualisiert werden oder der Gesamtwert "
"deiner Zahlungen 5.000 USD erreicht, bevor sie verifiziert wurden, müssen "
"wir die Transaktionsverarbeitung vorübergehend deaktivieren , bis die "
"Verifizierung erfolgt ist. Weitere Informationen zur Wichtigkeit von KYC "
"erhältst du %1$shier%2$s."
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date , or your total payment "
"value hits $5,000 before it gets verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. Learn more about "
"the importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Wenn deine Angaben nicht bis zu diesem Datum aktualisiert werden oder "
"der Gesamtwert deiner Zahlungen 5.000 USD erreicht, bevor sie verifiziert "
"wurden, müssen wir die Transaktionsverarbeitung vorübergehend "
"deaktivieren , bis die Verifizierung erfolgt ist. Weitere Informationen "
"zur Wichtigkeit von KYC erhältst du %1$shier%2$s."
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you enable payouts to be "
"sent to your bank account, help us protect you against fraud , and "
"help our team stay current with Know Your Customer (KYC) regulations. "
msgstr ""
"Durch die Verifizierung deiner Onboarding-Angaben ermöglichst du "
"Auszahlungen auf dein Bankkonto, unterstützt uns dabei, dich vor "
"Betrug zu schützen , und hilfst unserem Team, weiterhin die „Know Your "
"Customer (KYC)“-Bestimmungen einzuhalten. "
msgid ""
"Please take a moment to review your information and verify your "
"details with %s."
msgstr ""
"Bitte nimm dir einen Moment Zeit, um deine Angaben zu überprüfen und "
"deine Daten bei %s zu verifizieren."
msgid ""
"Please take a moment to review your information by %1$s and verify "
"your details with %2$s."
msgstr ""
"Bitte nimm dir einen Moment Zeit, um deine Angaben bis %1$szu überprüfen"
"b> und deine Daten bei %2$s zu verifizieren."
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings! "
msgstr ""
"Du arbeitest hart für dein Unternehmen – lass dir die Bezahlung dafür "
"nicht entgehen! "
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date , or your total payment "
"value hits $5,000 before it can be verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. You can learn "
"more about KYC protections %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Wenn deine Angaben nicht bis zu diesem Datum aktualisiert werden oder "
"der Gesamtwert deiner Zahlungen 5.000 USD erreicht, bevor sie verifiziert "
"werden können, müssen wir die Transaktionsverarbeitung vorübergehend "
"deaktivieren , bis die Verifizierung erfolgt ist. Weitere Informationen "
"zu den KYC-Schutzfunktionen findest du %1$shier%2$s."
msgid ""
"Please take a moment to update your information to enable payouts to "
"your bank account and help us keep you protected against fraud. Verification "
"also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) regulations."
msgstr ""
"Bitte nimm dir einen Moment Zeit, um deine Angaben zu aktualisieren , "
"damit du Auszahlungen auf dein Bankkonto ermöglichen und uns helfen kannst, "
"dich vor Betrug zu schützen. Die Verifizierung gewährleistet auch, dass wir "
"weiterhin die „Know Your Customer (KYC)“-Bestimmungen einhalten."
msgid ""
"Please take a moment to update your information by %s to enable "
"payouts to your bank account and help us keep you protected against fraud. "
"Verification also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) "
"regulations."
msgstr ""
"Bitte nimm dir einen Moment Zeit, um deine Angaben bis zum %s zu "
"aktualisieren , damit du Auszahlungen auf dein Bankkonto ermöglichen und "
"uns helfen kannst, dich vor Betrug zu schützen. Die Verifizierung "
"gewährleistet auch, dass wir weiterhin die „Know Your Customer (KYC)“-"
"Bestimmungen einhalten."
msgid ""
"Welcome to %s — you’re almost ready to get paid! There’s one more "
"step before you can start receiving payouts: you’ll need to verify your "
"business. "
msgstr ""
"Willkommen bei %s – du bist kurz davor, Zahlungen entgegennehmen zu "
"können! Bevor du Auszahlungen erhalten kannst, gibt es noch einen "
"weiteren Schritt: Du musst die Angaben zu deinem Unternehmen verifizieren."
" "
msgid "Please take a minute to update your information:"
msgstr "Bitte nimm dir eine Minute Zeit, um deine Angaben zu aktualisieren:"
msgid ""
"If it’s not updated , or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is complete."
msgstr ""
"Wenn deine Angaben nicht aktualisiert werden oder der Gesamtwert "
"deiner Zahlungen 5.000 USD erreicht, bevor sie verifiziert wurden, müssen "
"wir %s vorübergehend deaktivieren , bis die Verifizierung erfolgt ist."
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information "
"until %1$s if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"Die Frist läuft bald ab: Du musst deine Kontoinformationen bis %1$s "
"verifizieren , wenn du weiterhin Transaktionen mit %2$s verarbeiten "
"möchtest."
msgid ""
"If it’s not updated by then, or your total payment value hits $5,000 "
"before it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is "
"complete."
msgstr ""
"Wenn deine Angaben bis dahin nicht aktualisiert werden oder der "
"Gesamtwert deiner Zahlungen 5.000 USD erreicht, bevor sie verifiziert "
"wurden, müssen wir %s vorübergehend deaktivieren , bis die "
"Verifizierung erfolgt ist."
msgid ""
"The deadline is nearly here: you have until %1$s to verify your account "
"information if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"Die Frist läuft bald ab: Du musst deine Kontoinformationen bis %1$s "
"verifizieren , wenn du weiterhin Transaktionen mit %2$s verarbeiten "
"möchtest."
msgid ""
"Make sure to update your information — if it isn’t updated by then, "
"or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, we’ll "
"have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"Vergiss nicht, deine Angaben zu aktualisieren – wenn sie nicht "
"aktualisiert werden oder der Gesamtwert deiner Zahlungen 5.000 USD erreicht, "
"bevor sie verifiziert werden können, müssen wir die Transaktionsverarbeitung "
"vorübergehend deaktivieren, bis die Verifizierung erfolgt ist."
msgid ""
"Make sure to update your information by %s — if it isn’t updated by "
"then, or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, "
"we’ll have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"Vergiss nicht, deine Angaben bis zum %s zu aktualisieren – wenn sie "
"bis dahin nicht aktualisiert werden oder der Gesamtwert deiner Zahlungen "
"5.000 USD erreicht, bevor sie verifiziert werden können, müssen wir die "
"Transaktionsverarbeitung vorübergehend deaktivieren, bis die Verifizierung "
"erfolgt ist."
msgid ""
"You’re so close to getting payouts from %s! All that’s left is to verify "
"your business. "
msgstr ""
"Du bist kurz davor, Auszahlungen von %s entgegennehmen zu können! Du musst "
"nur noch die Angaben zu deinem Unternehmen verifizieren. "
msgid ""
"If you need any help updating your information, reply to this email "
"or %1$sopen a support request%2$s with us — we’re standing by!"
msgstr ""
"Wenn du Hilfe beim Aktualisieren deiner Angaben brauchst, antworte "
"auf diese E-Mail oder %1$ssende uns eine Support-Anfrage%2$s – wir sind für "
"dich da."
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your onboarding "
"information enables us to send payouts to your bank account , helps "
"protect you from fraud, and keeps our team current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Wir überprüfen Konten regelmäßig, um sie zu schützen. Durch die "
"Verifizierung deiner Onboarding-Angaben ermöglichst du uns, Auszahlungen auf "
"dein Bankkonto zu überweisen und dich vor Betrug zu schützen, und hilfst "
"unserem Team, weiterhin die %1$s„Know Your Customer (KYC)“%2$s-Bestimmungen "
"einzuhalten."
msgid ""
"Please verify your information today to resume processing payments:"
msgstr ""
"Bitte verifiziere heute noch deine Angaben , um weiter Zahlungen "
"verarbeiten zu können:"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused. "
msgstr ""
"Wir entschuldigen uns für die Unterbrechung, aber deine Transaktionen "
"über %s wurden vorübergehend deaktiviert. "
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information if "
"you want to keep processing transactions with %s."
msgstr ""
"Die Frist läuft bald ab: Du musst deine Kontoinformationen verifizieren, "
"wenn du weiterhin Transaktionen mit %s verarbeiten möchtest."
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information."
msgstr ""
"Wir möchten sicherstellen, dass du bezahlt wirst! Um deine Einnahmen von %s "
"zu erhalten, musst du die Angaben zu deinem Unternehmen verifizieren."
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings!"
msgstr ""
"Du arbeitest hart für dein Unternehmen – lass dir die Bezahlung dafür nicht "
"entgehen!"
msgid ""
"You’re so close to getting payouts from %s! All that’s left is to verify "
"your business."
msgstr ""
"Du bist kurz davor, Auszahlungen von %s entgegennehmen zu können! Du musst "
"nur noch die Angaben zu deinem Unternehmen verifizieren."
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by to keep processing payments"
msgstr ""
"DRINGEND: 🚩Verifiziere deine Angaben, um weiterhin Zahlungen zu verarbeiten"
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by %s to keep processing payments"
msgstr ""
"DRINGEND: 🚩Verifiziere deine Angaben bis zum %s, um weiterhin Zahlungen zu "
"verarbeiten"
msgid ""
"URGENT: Your transactions have been paused — please verify your information "
"now"
msgstr ""
"DRINGEND: Deine Transaktionen wurden vorübergehend deaktiviert – bitte "
"verifiziere jetzt deine Angaben"
msgid ""
"Paste it in your site’s downtime monitoring settings on your Jetpack account."
msgstr ""
"Füge ihn in deinem Jetpack-Konto in den Einstellungen für die Überwachung "
"von Ausfallzeiten deiner Website ein."
msgid "Click 'Verify'."
msgstr "Klicke auf „Überprüfen“."
msgid "For assistance, reach us at support@jetpack.com."
msgstr "Wende dich für Unterstützung an support@jetpack.com."
msgid "Copy the code."
msgstr "Kopiere den Code."
msgid ""
"Please use the following verification code to confirm your email to receive "
"downtime monitoring alerts for your sites: "
msgstr ""
"Bitte verwende den folgenden Verifizierungscode, um deine E-Mail-Adresse zu "
"bestätigen und Warnmeldungen zur Überwachung von Ausfallzeiten deiner "
"Websites zu erhalten: "
msgid "Jetpack Downtime Monitoring - Verification Code"
msgstr "Jetpack-Überwachung von Ausfallzeiten – Verifizierungscode"
msgid "No Instagram business accounts linked to your Facebook pages found."
msgstr ""
"Keine mit deinen Facebook-Seiten verknüpften Business-Accounts bei Instagram "
"gefunden."
msgid "Suggestions: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgstr "Vorschläge: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgid "See all tags"
msgstr "Alle Schlagwörter anzeigen"
msgid ""
"Please enable and ensure compatibility of the site you're migrating from "
"with the 'Move to WordPress.com' plugin."
msgstr ""
"Bitte aktiviere auf der Website, von der du migrierst, das Plugin „Zu "
"WordPress.com umziehen“ und stelle sicher, dass die Website mit dem Plugin "
"kompatibel ist."
msgid "Update plugin"
msgstr "Plugin aktualisieren"
msgid "You need to inform a question or a list of messages."
msgstr "Du musst eine Frage oder eine Liste von Nachrichten angeben."
msgid ""
"The JSON-encoded list of messages to be completed by the OpenAI service."
msgstr ""
"Die JSON-codierte Liste von Nachrichten, die vom OpenAI-Dienst abgeschlossen "
"werden müssen."
msgid "You need to inform a list of messages."
msgstr "Du musst eine Liste von Nachrichten angeben."
msgid "A prompt to be completed by the OpenAI service."
msgstr "Die Eingabe, die vom OpenAI-Dienst vervollständigt werden soll."
msgid ""
"Enable \"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"Aktiviere „Website teilen“, damit Personen ohne Konto deine Website ansehen "
"und daran mitarbeiten können."
msgid "Share site"
msgstr "Website teilen"
msgid ""
"\"Coming soon\" sites are only visible to you and invited users. Enable "
"\"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"„Demnächst verfügbare“ Websites sind nur für dich und eingeladene Benutzer "
"sichtbar. Aktiviere die Option „Website teilen“, damit Personen ohne Konto "
"deine Website ansehen und daran mitarbeiten können."
msgctxt "Label for a paid subscription plan"
msgid "Paid"
msgstr "Kostenpflichtig"
msgid ""
"This video belongs to a site in trial mode. Only the site owner is able to "
"view it at this time."
msgstr ""
"Dieses Video gehört zu einer Website im Testmodus. Nur der Website-Betreiber "
"darf es aktuell anzeigen."
msgid "This video isn’t available."
msgstr "Dieses Video ist nicht verfügbar."
msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings"
msgstr ""
"Die Duotone-ID „%s“ ist nicht in den theme.json-Einstellungen registriert"
msgid "Enlarge image"
msgstr "Bild vergrößern"
msgid "Enlarge image: %s"
msgstr "Bild vergrößern: %s"
msgid "Generate text, tables, and lists"
msgstr "Texte, Tabellen und Listen generieren"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant brings the power of AI right into your WordPress "
"editor, letting your content creation soar to new heights."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant integriert die Power der künstlichen Intelligenz direkt "
"in deinen WordPress-Editor und hebt deine Inhaltserstellung auf ein ganz "
"neues Level."
msgid "HTTP %d while communicating with WordPress.com"
msgstr "HTTP-Fehler %d bei der Kommunikation mit WordPress.com"
msgid "Invalid response from WPCOM API while polling for speed scores"
msgstr ""
"Ungültige Antwort von der WPCOM-API beim Abfragen von Geschwindigkeits-Scores"
msgid "Show post views in the WordPress.com Reader."
msgstr "Zeige Beitragsaufrufe im WordPress.com-Reader."
msgid "Display name of the connected account"
msgstr "Anzeigename des verbundenen Kontos"
msgid ""
"There are pending domain transfers for %s . Please complete "
"them before transferring the site."
msgstr ""
"Es gibt ausstehende Domain-Transfers für %s . Bitte schließe "
"diese ab, bevor du die Website überträgst."
msgid "Manage domain transfers"
msgstr "Domain-Transfers verwalten"
msgid ""
"Your site %(sourceSite)s will be migrated to %(targetSite)s, overriding all "
"the content in your destination site."
msgstr ""
"Deine Website %(sourceSite)s wird auf %(targetSite)s migriert und alle "
"Inhalte deiner Zielseite werden überschrieben."
msgid "Confirm your choice"
msgstr "Bestätige deine Entscheidung"
msgid "Our team is here to answer your questions & help you setup your domain."
msgstr ""
"Unser Team beantwortet deine Fragen und hilft dir, deine Domain einzurichten."
msgid "Manage Domains"
msgstr "Domains verwalten"
msgid ""
"Upload up to %(noOfImages)d images. You can find stock images {{a}}here{{/"
"a}}, or we’ll select some during the build."
msgstr ""
"Lade bis zu %(noOfImages)d Bilder hoch. Stockbilder findest du {{a}}hier{{/"
"a}}, oder wir wählen während der Erstellung welche aus."
msgid "Site Transfer"
msgstr "Website-Transfer"
msgid "Decide later"
msgstr "Später entscheiden"
msgid "Please try again soon or {{a}}contact support{{/a}} for help."
msgstr "Versuche es bald noch einmal oder {{a}}kontaktiere den Support{{/a}}."
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "Hoppla, da ist etwas schiefgegangen."
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out "
"https://wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"Bei Fragen oder Problemen findest du weitere Informationen und direkten "
"Support wie immer unter https://wordpress.com/help."
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out https://"
"wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"Bei Fragen oder Problemen findest du weitere Informationen und direkten "
"Support wie immer unter https://wordpress.com/help ."
msgid ""
"We highly recommend that you check out the documentation we linked above to "
"get the full picture of what features are now available to you — and to "
"understand how you can use each of them to grow your store."
msgstr ""
"Wir empfehlen dir dringend, die oben verlinkte Dokumentation zu lesen, die "
"dir eine Übersicht zu den verfügbaren Funktionen gibt. Dabei erfährst du, "
"wie du einzelne Funktionen nutzen kannst, um deinen Shop auszubauen."
msgid ""
"Some site owners like to be extra cautious and test their site after each "
"plugin is activated; other users like to activate the plugins they want to "
"use and test them all at once. With staging sites, you can work in whatever "
"order you want without having to worry about causing any issues for your "
"site’s active users."
msgstr ""
"Besonders vorsichtige Website-Betreiber möchten ihre Website nach jeder "
"Plugin-Aktivierung testen. Andere wollen die gewünschten Plugins erst "
"aktivieren und anschließend alle auf einmal testen. Bei Staging-Websites "
"kannst du in beliebiger Reihenfolge vorgehen, ohne dass es für aktive "
"Benutzer deiner Website zu Problemen kommt."
msgid ""
"Click on “Activate” for the first plugin you want to test. The page should "
"refresh and show you a notice that the plugin was successfully activated."
msgstr ""
"Klicke im ersten Plugin, das du testen willst, auf „Aktivieren“. Die Seite "
"sollte neu laden und es sollte ein Hinweis zur erfolgreichen Plugin-"
"Aktivierung angezeigt werden."
msgid ""
"Scroll down to find the plugins you want to test. They should have an "
"“Activate” text link."
msgstr ""
"Scrolle nach unten, um die Plugins zu suchen, die du testen willst. Daneben "
"sollte ein „Aktivieren“-Link zu sehen sein."
msgid "Click on “Installed Plugins” at the top of the page."
msgstr "Klicke oben auf der Seite auf „Installierte Plugins“."
msgid ""
"Navigate to wordpress.com/plugins ."
msgstr ""
"Gehe zu wordpress.com/plugins ."
msgid "Navigate to wordpress.com/plugins."
msgstr "Gehe zu wordpress.com/plugins."
msgid ""
"Once you’ve decided which plugins you want to use, you can navigate to the "
"plugins section of your site and activate them."
msgstr ""
"Nachdem du die gewünschten Plugins ausgewählt hast, kannst du sie im Plugins-"
"Abschnitt auf deiner Website aktivieren."
msgid "Click the Add staging site button."
msgstr "Klicke auf den Button Staging-Website hinzufügen ."
msgid "Step 2: Activate your plugins"
msgstr "Schritt 2: Plugins aktivieren"
msgid ""
"Starting in your dashboard: %1$s, go to Settings → Hosting Configuration: "
"%2$s."
msgstr ""
"Im Dashboard: %1$s, gehe zu Einstellungen → Hosting-Konfiguration: %2$s."
msgid "Scroll down to the Staging site section."
msgstr "Scrolle nach unten zum Abschnitt Staging-Website ."
msgid ""
"Starting in your dashboard , go to Settings → Hosting "
"Configuration ."
msgstr ""
"Navigiere im Dashboard zu Einstellungen → Hosting-"
"Konfiguration ."
msgid "Step 1: Activate your staging site"
msgstr "Schritt 1: Staging-Website aktivieren"
msgid ""
"No work necessary: These new plugins have already been installed for you. "
"While we’ve tested them extensively to ensure they work well together, it’s "
"always best to test new features with your specific site. For this, we "
"recommend leveraging our new staging sites feature. If you haven’t used it "
"yet, your staging site is a copy of your live site that allows you to "
"experiment and test changes, new plugins, updates, and more, without any of "
"your current users being impacted."
msgstr ""
"Alles startklar: Diese neuen Plugins wurden bereits für dich installiert. "
"Wir haben sie zuvor umfassend getestet, damit sie zusammen reibungslos "
"funktionieren. Doch am besten testest du neue Funktionen immer auch mit "
"deiner Website. Dafür empfehlen wir dir unsere neue Staging-Website-"
"Funktion. Bei einer Staging-Website handelt es sich um eine Kopie deiner "
"Live-Website, mit der du experimentieren sowie Änderungen und neue Plugins, "
"Updates und mehr testen kannst, ohne dass aktuelle Benutzer beeinträchtigt "
"werden."
msgid "How to access these features:"
msgstr "So greifst du auf diese Funktionen zu:"
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards: %s."
msgstr ""
"Fördere Kundentreue und Wiederholungskäufe mit multifunktionalen "
"Geschenkkarten. Mehr zu WooCommerce Gift Cards: %s."
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards ."
msgstr ""
"Fördere Kundentreue und Wiederholungskäufe mit multifunktionalen "
"Geschenkkarten. Mehr zu WooCommerce Gift Cards: ."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more: %s."
msgstr ""
"Erleichtere Kunden das Stöbern in deinem Katalog mit WooCommerce Brands. "
"Weitere Informationen: %s."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more ."
msgstr ""
"Erleichtere Kunden das Stöbern in deinem Katalog mit WooCommerce Brands. Weitere Informationen ."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more: %s."
msgstr ""
"Mit Bestandsbenachrichtigungen kannst du deine Kunden sofort wissen lassen, "
"wenn beliebte Produkte wieder verfügbar sind. Weitere Informationen: %s."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more ."
msgstr ""
"Mit Bestandsbenachrichtigungen kannst du deine Kunden sofort wissen lassen, "
"wenn beliebte Produkte wieder verfügbar sind. Weitere Informationen ."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn "
"more: %s."
msgstr ""
"Mit Mindest-/Höchstmengen kannst du ein Minimum oder ein Maximum pro Produkt "
"und Bestellung festlegen. Erstelle Regeln, um deine Produkte in "
"Mehrfachmengen zu verkaufen. Weitere Informationen: %s."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn more ."
msgstr ""
"Mit Mindest-/Höchstmengen kannst du ein Minimum oder ein Maximum pro Produkt "
"und Bestellung festlegen. Erstelle Regeln, um deine Produkte in "
"Mehrfachmengen zu verkaufen. Weitere Informationen ."
msgid "A few more things to be excited about:"
msgstr "Diese Neuerungen werden dich auch begeistern:"
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more ideas for how to "
"leverage it to grow your business: %s."
msgstr ""
"Sieh dir unseren Ratgeber „Produktempfehlungen“ an, um zu erfahren, wie du "
"mit diesen Neuerungen dein Geschäft ausbauen kannst: %s."
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more "
"ideas for how to leverage it to grow your business."
msgstr ""
"Sieh dir unseren Ratgeber „Produktempfehlungen“ "
"an, um zu erfahren, wie du mit diesen Neuerungen dein Geschäft ausbauen "
"kannst."
msgid ""
"Leverage in-depth analytics to optimize your upsell efforts and grow your "
"revenue."
msgstr ""
"Optimiere mithilfe umfassender Analysen deine Zusatzverkäufe und steigere "
"deine Einnahmen."
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations to drive more sales across your store."
msgstr ""
"Biete Zusatz- und Cross-Sell-Produkte an und empfiehl Artikel, die häufig "
"zusammen gekauft werden, um in deinem gesamten Shop mehr Käufe zu erzielen."
msgid ""
"Build your own recommendation engines or leverage proven recommendation "
"logic to grow your store."
msgstr ""
"Baue eigene Empfehlungs-Engines auf oder nutze die bewährte Empfehlungs-"
"Logik, um deinen Shop auszubauen."
msgid ""
"Check out our detailed guide ."
msgstr ""
"Lies unseren ausführlichen Ratgeber ."
msgid "Check out our detailed guide: %s."
msgstr "Lies unseren ausführlichen Ratgeber: %s."
msgid "Product Recommendations:"
msgstr "Produktempfehlungen:"
msgid "Leverage ready-to-use workflows to grow your business."
msgstr "Nutze bestehende Workflows, um dein Geschäft auszubauen."
msgid ""
"Set up personalized promotions to keep your customers engaged or win back "
"lost customers."
msgstr ""
"Erstelle personalisierte Angebote, um deine Kunden anzusprechen oder "
"verlorene Kunden zurückzugewinnen."
msgid ""
"Convert and retain customers with marketing workflows that do the hard work "
"for you."
msgstr ""
"Lass dir die harte Arbeit für Kundenkonversion und -bindung von Marketing-"
"Workflows abnehmen."
msgid "For more, visit this detailed guide on Product Bundles: %s."
msgstr ""
"Weitere Informationen zu Produktpaketen findest du in diesem ausführlichen "
"Ratgeber: %s."
msgid "AutomateWoo:"
msgstr "AutomateWoo:"
msgid ""
"For more, visit this detailed guide on Product Bundles ."
msgstr ""
"Weitere Informationen zu Produktpaketen findest du in diesem "
"ausführlichen Ratgeber ."
msgid ""
"Create product kits that allow customers to build custom products based on "
"their unique needs."
msgstr ""
"Erstelle Produkt-Kits, damit Kunden individuelle Produkte zusammenstellen "
"können, die ihren Anforderungen entsprechen."
msgid ""
"Offer discount packages to incentivize and reward your customers to buy more."
msgstr ""
"Biete Mengenrabatte an, um deinen Kunden Anreize und Belohnungen für "
"Mehrkäufe zu bieten."
msgid ""
"Sell more products and increase your average order value by bundling "
"products together."
msgstr ""
"Verkaufe mehr Produkte und steigere deinen durchschnittlichen Bestellwert "
"mit Produktpaketen."
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed guide: "
"%s."
msgstr ""
"Weitere Informationen zu Product Add-Ons findest du in unserem ausführlichen "
"WooCommerce-Ratgeber: %s."
msgid "Product Bundles:"
msgstr "Produktpakete:"
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed "
"guide ."
msgstr ""
"Weitere Informationen zu Product Add-Ons findest du in unserem ausführlichen "
"WooCommerce-Ratgeber ."
msgid ""
"Allow users to upload media files and personalize their orders using "
"checkboxes, text input, radio buttons, dropdowns, and more."
msgstr ""
"Ermögliche Benutzern, Mediendateien hochzuladen und ihre Bestellungen über "
"Kontrollkästchen, Text- oder Optionsfelder, Dropdown-Menüs und mehr zu "
"personalisieren."
msgid ""
"Offer extra products and services that complement your products like gift "
"wrapping, a special message, extended warranty, insurance, customizations, "
"and much more."
msgstr ""
"Biete Zusatzprodukte und -dienstleistungen als Ergänzung zu deinen Produkten "
"an, wie etwa Geschenkverpackungen, persönliche Nachrichten, verlängerte "
"Garantien, Versicherungen, Anpassungen und vieles mehr."
msgid "Product Add-Ons:"
msgstr "Product Add-Ons:"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to "
"check out our documentation: %s and save it for future reference)."
msgstr ""
"Hier siehst du die besten neuen Funktionen im Überblick und erfährst, wie du "
"darauf zugreifen kannst. (Genaueres erfährst du in unserer Dokumentation: "
"%s. Am besten gleich abspeichern, damit du jederzeit darauf zurückgreifen "
"kannst.)"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to check out our documentation and save it for future reference)."
msgstr ""
"Hier siehst du die besten neuen Funktionen im Überblick und erfährst, wie du "
"darauf zugreifen kannst. (Genaueres erfährst du in unserer "
"Dokumentation . Am besten gleich abspeichern, damit du jederzeit darauf "
"zurückgreifen kannst.)"
msgid ""
"Before we dive in, it’s important to know that all of the plugins and "
"extensions that came with the eCommerce plan you purchased will continue to "
"be available to you. Nothing is going away. You’re just getting a whole lot "
"more: We’ve bundled hundreds of dollars’ worth of powerful WooCommerce "
"extensions into the Commerce Plan."
msgstr ""
"Zuvor solltest du jedoch wissen, dass alle Plugins und Erweiterungen deines "
"E-Commerce-Tarifs verfügbar bleiben. Darauf musst du nicht verzichten. Du "
"bekommst sogar noch mehr: Wir haben extrem wertvolle und leistungsstarke "
"WooCommerce-Erweiterungen im Commerce-Tarif gebündelt."
msgid ""
"You may have noticed a few changes and improvements as you managed your "
"store over the past few months. Our team has been hard at work adding a new "
"set of powerful tools and ensuring that the experience we give our merchants "
"is better than any other WooCommerce-powered experience. We even changed the "
"name of the plan to “Commerce” as a way to recognize all the different types "
"of merchants leveraging the power of WordPress and WooCommerce."
msgstr ""
"Beim Verwalten deines Shops sind dir in den vergangenen Monaten vielleicht "
"ein paar Änderungen und Verbesserungen aufgefallen. Unser Team hat fleißig "
"an neuen, starken Tools gearbeitet und dafür gesorgt, dass unsere Verkäufer "
"von der besten Erfahrung mit WooCommerce-unterstützten Funktionen "
"profitieren. Wir haben sogar den Namen des Tarifs in „Commerce“ geändert, um "
"alle Arten von Verkäufern zu unterscheiden, die WordPress und WooCommerce "
"nutzen."
msgid "Free new features to supercharge your store"
msgstr "Kostenlose neue Funktionen, die deine Shop-Verkäufe ankurbeln"
msgid "You exceeded your current quota, please check your plan details"
msgstr ""
"Du hast dein aktuelles Kontingent überschritten. Bitte überprüfe die Details "
"deines Tarifs."
msgid "Jetpack Summer Kickoff sale - %s off "
msgstr "Jetpack-Sale zum Sommeranfang – %s Rabatt "
msgid ""
"Please note that your custom domain is connected to this plan but renews "
"separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email "
"with instructions to manage the renewal."
msgstr ""
"Hinweis: Deine individuelle Domain ist mit diesem Tarif verbunden, "
"verlängert sich aber unabhängig davon. Falls die Verlängerung der Domain "
"fehlschlägt, erhältst du eine separate E-Mail mit Anweisungen zur "
"Verlängerung."
msgid ""
"Update the payment information to renew the plan and keep the site "
"running without issues."
msgstr ""
"Aktualisiere die Zahlungsinformationen, um den Tarif zu verlängern "
"und die Website ohne Unterbrechung weiterlaufen zu lassen."
msgid ""
"When the plan expires, the site’s content may not appear as intended, and "
"you won’t be able to use the following features:"
msgstr ""
"Wenn der Tarif ausläuft, werden deine Website-Inhalte möglicherweise nicht "
"mehr wie gewünscht angezeigt und du kannst die folgenden Funktionen nicht "
"mehr nutzen:"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr ""
"Leider besteht das Problem, aufgrund dessen die Verlängerung nicht möglich "
"ist, weiterhin. Der Tarif ist deshalb vor %d Tagen abgelaufen. Schließe den "
"Vorgang jetzt ab, um ihn nicht zu verlieren."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d day ago. Complete the process right away to avoid losing "
"it."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr[0] ""
"Leider besteht das Problem, aufgrund dessen die Verlängerung nicht möglich "
"ist, weiterhin. Der Tarif ist vor %d Tag abgelaufen. Schließe den Vorgang "
"jetzt ab, um ihn nicht zu verlieren."
msgstr[1] ""
"Leider besteht das Problem, aufgrund dessen die Verlängerung nicht möglich "
"ist, weiterhin. Der Tarif ist vor %d Tagen abgelaufen. Schließe den Vorgang "
"jetzt ab, um ihn nicht zu verlieren."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr ""
"Leider besteht das Problem, aufgrund dessen die Verlängerung nicht möglich "
"ist, weiterhin. Der Tarif und die Domain sind vor %d Tagen abgelaufen. "
"Schließe den Vorgang jetzt ab, um sie nicht zu verlieren."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d day ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr[0] ""
"Leider besteht das Problem, aufgrund dessen die Verlängerung nicht möglich "
"ist, weiterhin. Der Tarif und die Domain sind deshalb vor %d Tag abgelaufen. "
"Schließe den Vorgang jetzt ab, um sie nicht zu verlieren."
msgstr[1] ""
"Leider besteht das Problem, aufgrund dessen die Verlängerung nicht möglich "
"ist, weiterhin. Der Tarif und die Domain sind deshalb vor %d Tagen "
"abgelaufen. Schließe den Vorgang jetzt ab, um sie nicht zu verlieren."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire today."
msgstr ""
"Da das Problem nicht behoben wurde, ist leider keine Verlängerung möglich. "
"Der Tarif läuft deshalb heute aus."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire today."
msgstr ""
"Da das Problem nicht behoben wurde, ist leider keine Verlängerung möglich. "
"Der Tarif und die Domain laufen deshalb heute aus."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Da das Problem nicht behoben wurde, ist leider keine Verlängerung möglich. "
"Der Tarif läuft deshalb in %d Tagen aus, wenn du ihn nicht manuell "
"verlängerst."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Leider besteht das Problem, aufgrund dessen die Verlängerung nicht möglich "
"ist, weiterhin. Der Tarif läuft in %d Tag ab, wenn du ihn nicht manuell "
"verlängerst."
msgstr[1] ""
"Leider besteht das Problem, aufgrund dessen die Verlängerung nicht möglich "
"ist, weiterhin. Der Tarif läuft in %d Tagen ab, wenn du ihn nicht manuell "
"verlängerst."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Da das Problem nicht behoben wurde, ist leider keine Verlängerung möglich. "
"Der Tarif und die Domain laufen deshalb in %d Tagen aus, wenn du sie nicht "
"manuell verlängerst."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Leider besteht das Problem, aufgrund dessen die Verlängerung nicht möglich "
"ist, weiterhin. Der Tarif und die Domain laufen in %d Tag ab, wenn du sie "
"nicht manuell verlängerst. "
msgstr[1] ""
"Leider besteht das Problem, aufgrund dessen die Verlängerung nicht möglich "
"ist, weiterhin. Der Tarif und die Domain laufen in %d Tagen ab, wenn du sie "
"nicht manuell verlängerst."
msgid "We have attempted to renew the %s plan one last time"
msgstr "Wir haben ein letztes Mal versucht, deinen %s-Tarif zu verlängern"
msgid ""
"We have attempted to renew the %1$s plan and the domain %2$s one last time"
msgstr ""
"Wir haben ein letztes Mal versucht, deinen %1$s-Tarif und die Domain %2$s zu "
"verlängern"
msgid "Also, you will lose access to the following features:"
msgstr "Außerdem kannst du folgende Funktionen nicht mehr nutzen:"
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Wenn du die Zahlungsinformationen nicht aktualisierst, wird der Tarif in "
"%d Tagen auslaufen und die Website-Inhalte werden nicht mehr wie gewünscht "
"angezeigt."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d day and "
"the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Aktualisiere die Zahlungsinformationen, ansonsten läuft der Tarif in %d Tag "
"ab und die Inhalte der Website werden möglicherweise nicht mehr so angezeigt "
"wie vorgesehen."
msgstr[1] ""
"Aktualisiere die Zahlungsinformationen, ansonsten läuft der Tarif in "
"%d Tagen ab und die Inhalte der Website werden möglicherweise nicht mehr so "
"angezeigt wie vorgesehen."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Wenn du die Zahlungsinformationen nicht aktualisierst, werden der Tarif und "
"die Domain in %d Tagen auslaufen und die Website-Inhalte werden nicht mehr "
"wie gewünscht angezeigt."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d day and the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Aktualisiere die Zahlungsinformationen, ansonsten laufen der Tarif und die "
"Domain in %d Tag ab und die Inhalte der Website werden möglicherweise nicht "
"mehr so angezeigt wie vorgesehen."
msgstr[1] ""
"Aktualisiere die Zahlungsinformationen, ansonsten laufen der Tarif und die "
"Domain in %d Tagen ab und die Inhalte der Website werden möglicherweise "
"nicht mehr so angezeigt wie vorgesehen."
msgid ""
"A problem with the %1$s plan renewal for %2$s still needs to be resolved."
msgstr ""
"Es gibt noch immer ein Problem mit der Verlängerung des %1$s-Tarifs für %2$s."
msgid ""
"A problem with the renewal of %1$s plan and the domain %2$s for %3$s still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"Es gibt noch immer ein Problem mit der Verlängerung des %1$s-Tarifs und der "
"Domain %2$s für %3$s."
msgid ""
"The %1$s plan will expire if the problem is not solved and the renewal "
"processed."
msgstr ""
"Der %1$s-Tarif läuft aus, wenn das Problem weiterhin besteht und die "
"Verlängerung nicht durchgeführt wird."
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan for %2$s but there is a "
"persistent problem. "
msgstr ""
"Wir haben versucht, den %1$s-Tarif für %2$s zu verlängern, aber es gibt "
"immer noch ein Problem. "
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s "
"but there is a persistent problem. "
msgstr ""
"Wir haben versucht, den %1$s-Tarif und die Domain %2$s für %3$s zu "
"verlängern, aber es gibt immer noch ein Problem. "
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads-up so you can update the payment "
"information and keep the website running smoothly."
msgstr ""
"Wir wollten dich nur vorab daran erinnern, deine Zahlungsinformationen zu "
"aktualisieren, damit die Website ohne Unterbrechung weiter laufen kann."
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %2$s, "
"and it is not going through. "
msgstr ""
"Wir versuchen gerade, den %1$s-Tarif und die Domain %2$s für %2$s zu "
"verlängern, aber etwas ist schiefgelaufen. "
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s, "
"and it is not going through. "
msgstr ""
"Wir versuchen gerade, den %1$s-Tarif und die Domain %2$s für %3$s zu "
"verlängern, aber etwas ist schiefgelaufen. "
msgid "Your WordPress.com plan will expire soon "
msgstr "Dein WordPress.com-Tarif läuft bald ab "
msgid "Your WordPress.com plan has expired "
msgstr "Dein WordPress.com-Tarif ist abgelaufen "
msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon "
msgstr "Dein WordPress.com-Tarif und deine Domain laufen bald ab "
msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired "
msgstr "Dein WordPress.com-Tarif und deine Domain sind abgelaufen "
msgid "Renew your %s plan "
msgstr "Verlängere deinen %s-Tarif "
msgid "Renew your %s plan and domain "
msgstr "Verlängere deinen %s-Tarif und deine Domain "
msgid "Renew your plan and domain now"
msgstr "Verlängere jetzt deinen Tarif und deine Domain "
msgid ""
"Discover new reads and catch up on posts, comments, and replies from the "
"sites you subscribe to."
msgstr ""
"Entdecke neue Lektüre und erhalte Informationen zu Beiträgen, Kommentaren "
"und Antworten von den Websites, die du abonniert hast."
msgid "The Reader"
msgstr "Der Reader"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Mastodon."
msgstr ""
"So wird es aussehen, wenn jemand den Link zu deinem WordPress-Beitrag auf "
"Mastodon teilt."
msgid "This is what your social post will look like on Mastodon:"
msgstr "So wird dein Beitrag auf Mastodon aussehen:"
msgid "Mastodon preview thumbnail"
msgstr "Mastodon-Vorschaubild"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s for first %(introCount)s years then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s in den ersten %(introCount)s Jahren, danach "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s pro %(billingTermInYears)s Jahre"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s in den ersten %(introCount)s Jahren"
msgid "This is what your social post will look like on Instagram:"
msgstr "So wird dein Social-Media-Beitrag auf Instagram aussehen:"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year, excl. taxes"
msgstr ""
"pro Monat, %(fullTermDiscountedPriceText)s für das erste Jahr, exkl. Steuer"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first three years, excl. "
"taxes"
msgstr ""
"pro Monat, %(fullTermDiscountedPriceText)s für die ersten drei Jahre, exkl. "
"Steuer"
msgid "Activating site"
msgstr "Website wird aktiviert"
msgid "Activated!"
msgstr "Aktiviert!"
msgid "Let’s add your first site"
msgstr "Füge deine erste Website hinzu"
msgid "Build a new site from scratch"
msgstr "Erstelle eine ganz neue Website."
msgid "Migrate a site"
msgstr "Website migrieren"
msgid "per 2 years"
msgstr "für 2 Jahre"
msgid ""
"We created this campaign to deliver the most valuable traffic, yet you can "
"still make changes before submitting it."
msgstr ""
"Wir haben diese Kampagne so erstellt, dass sie den wertvollsten Traffic "
"liefert, aber du kannst vor dem Absenden noch Änderungen vornehmen."
msgid "Make changes"
msgstr "Änderungen vornehmen"
msgid "Review your campaign"
msgstr "Überprüfe deine Kampagne"
msgid "Go to my campaigns"
msgstr "Zu meinen Kampagnen"
msgid "Skip and go to my campaigns next time."
msgstr "Überspringen und das nächste Mal zu meinen Kampagnen gehen."
msgid "Creating campaign…"
msgstr "Kampagne wird erstellt …"
msgid "Select post to promote"
msgstr "Beitrag zum Bewerben auswählen"
msgid "Use post's media"
msgstr "Medien des Beitrags verwenden"
msgid ""
"Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Tumblr,\n"
"\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on "
"your site."
msgstr ""
"Automatisches Teilen und Präsentieren von neuen Beiträgen auf Facebook, "
"Tumblr,\n"
"\t\tund LinkedIn. Du kannst für dich und alle Nutzer auf deiner Website "
"Verbindungen hinzufügen."
msgid "Your subscription will renew for %1$s on %2$s"
msgstr "Dein Abonnement wird am %2$s für einen Betrag von %1$s verlängert"
msgid "Expand your blog with plugins and powerful tools to help you scale."
msgstr ""
"Erweitere dein Blog mit Plugins und leistungsstarken Tools, die dir beim "
"Skalieren helfen."
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style "
"customization."
msgstr ""
"Mach deinen Newsletter mit Premium-Designs, 4K-Videos und Stil-Anpassung "
"noch einzigartiger."
msgid ""
"Take the next step with gated content, paid subscribers, and an ad-free site."
msgstr ""
"Mach den nächsten Schritt mit Gated Content, zahlenden Abonnenten und einer "
"werbefreien Website."
msgid "Not a trial – blog free for as long as you like."
msgstr "Keine Testversion – blogge kostenlos, so lange du willst."
msgid ""
"{{italic}}When you click “connect” you'll be asked to {{strong}}log into "
"Facebook{{/strong}}. If your Instagram Business account isn't listed, ensure "
"it's linked to a Facebook page.{{/italic}}"
msgstr ""
"{{italic}}Wenn du auf „Verbinden“ klickst, wirst du aufgefordert, dich "
"{{strong}}bei Facebook anzumelden{{/strong}}. Wenn dein Instagram Business-"
"Konto nicht aufgeführt ist, stelle sicher, dass es mit einer Facebook-Seite "
"verknüpft ist.{{/italic}}"
msgid "Add Instagram photo"
msgstr "Instagram-Foto hinzufügen"
msgid "Best for Blog"
msgstr "Ideal für Blogs"
msgid "Your Instagram Business account must be linked to a Facebook page."
msgstr ""
"Dein Instagram Business-Konto muss mit einer Facebook-Seite verknüpft sein."
msgid "Requirements for connecting Instagram:"
msgstr "Voraussetzungen für die Verbindung mit Instagram:"
msgid "You must have an Instagram Business account."
msgstr "Du benötigst ein Instagram Business-Konto."
msgid ""
"Drive engagement and save time by automatically sharing images to Instagram "
"when you publish blog posts."
msgstr ""
"Erhöhe deine Interaktionen und spare Zeit, indem du Bilder automatisch auf "
"Instagram teilst, wenn du Blogbeiträge veröffentlichst."
msgid "Learn how to convert & link your Instagram account."
msgstr ""
"Erfahre, wie du dein Instagram-Konto konvertieren und verlinken kannst."
msgid ""
"Instagram requires a business account connected to Facebook in order to work "
"with third party services."
msgstr ""
"Instagram benötigt ein mit Facebook verbundenes Business-Konto, damit es mit "
"Drittanbieter-Diensten verknüpft werden kann."
msgid "While you’re at it, you might check out these blogs."
msgstr "Bei dieser Gelegenheit kannst du dir auch diese Blogs ansehen."
msgid "100 GB Storage"
msgstr "100 GB Speicherplatz"
msgid "50 GB Storage"
msgstr "50 GB Speicherplatz"
msgid "Now it’s time to start posting."
msgstr "Jetzt ist es an der Zeit, einen Beitrag zu veröffentlichen."
msgid ""
"You have been sent a transfer confirmation email to {{strong}}%(email)s{{/"
"strong}}. Please check your inbox and spam folder. The transfer will not "
"proceed unless you authorize it using the link in the email."
msgstr ""
"Du hast eine Bestätigungs-E-Mail für die Übertragung an "
"{{strong}}%(email)s{{/strong}} erhalten. Überprüfe deinen Posteingang und "
"deinen Spam-Ordner. Die Übertragung wird erst durchgeführt, nachdem du sie "
"über den Link in der E-Mail bestätigt hast."
msgid "Start site transfer"
msgstr "Übertragung der Website starten"
msgid "I want to transfer ownership of the site and all my related upgrades."
msgstr ""
"Ich möchte die Inhaberschaft der Website und alle damit verbundenen Upgrades "
"übertragen."
msgid "No posts match your search"
msgstr "Keine Beiträge zu deiner Suche gefunden."
msgid ""
"There was a problem obtaining the posts list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Beim Abrufen der Beitragsliste ist ein Problem aufgetreten. Bitte versuche "
"es noch einmal oder {{contactSupportLink}}kontaktiere den Support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"You have not published any posts, pages or products yet. Make sure your "
"content is published and come back to promote it."
msgstr ""
"Du hast noch keine Beiträge, Seiten oder Produkte veröffentlicht. Stelle "
"sicher, dass deine Inhalte veröffentlicht sind, und bewirb sie anschließend "
"hier."
msgid ""
"You have not created any campaigns Click {{learnMoreLink}}Promote{{/"
"learnMoreLink}} to get started."
msgstr ""
"Du hast noch keine Kampagnen erstellt. Klicke auf {{learnMoreLink}}"
"Bewerben{{/learnMoreLink}}, um anzufangen."
msgid "You have content to promote"
msgstr "Du hast Inhalte, die du bewerben kannst."
msgid "No campaigns match your search"
msgstr "Keine Kampagnen zu deiner Suche gefunden."
msgid "You have no campaigns"
msgstr "Du hast keine Kampagnen."
msgid "Single-member LLC"
msgstr ""
"Unternehmen mit beschränkter Haftung (LLC) mit nur einem Gesellschafter"
msgid "Multi-member LLC"
msgstr ""
"Unternehmen mit beschränkter Haftung (LLC) mit mehreren Gesellschaftern"
msgid "Onboarding unavailable."
msgstr "Onboarding nicht verfügbar."
msgid "Free zone LLC"
msgstr "Unternehmen mit beschränkter Haftung (LLC) in Freihandelszone"
msgid "Summer Kickoff sale - %s off Jetpack Security and Complete"
msgstr ""
"Sale zum Sommeranfang – %s Rabatt auf Jetpack Security und Jetpack Complete"
msgid "This offer ends on %1$s, so act now: %2$s"
msgstr "Dieses Angebot endet am %1$s, greife jetzt zu: %2$s"
msgid ""
"Jetpack provides comprehensive WordPress site security and performance "
"tools, including real-time backups, web application firewall, malware "
"scanning, spam protection, and video hosting. Focus on running your "
"business, while we guard your site."
msgstr ""
"Jetpack Security bietet umfassende Sicherheit und Performance-Tools für "
"WordPress-Websites mit Backups in Echtzeit, einer Webanwendungs-Firewall, "
"Malware-Scans, Spamschutz und Videohosting. Konzentriere dich auf dein "
"Geschäft, während wir für die Sicherheit deiner Website sorgen."
msgid "This offer ends on %s, so act now:"
msgstr "Dieses Angebot endet am %s, greife jetzt zu:"
msgid "Get %s Off Jetpack Bundles"
msgstr "%s Rabatt auf Jetpack-Pakete"
msgid ""
"Take advantage of our limited-time sale and secure your site with Jetpack "
"Security or Complete, now at %s off for the first year!"
msgstr ""
"Nutze unser zeitlich begrenztes Angebot und schütze deine Website mit "
"Jetpack Security oder Jetpack Complete – jetzt mit %s Rabatt im ersten Jahr!"
msgid "Limited Time Offer: Get %s Off Jetpack Security and Complete!"
msgstr ""
"Zeitlich begrenztes Angebot: Sichere dir %s Rabatt auf Jetpack Security und "
"Jetpack Complete!"
msgid "There has never been a better time to secure your site or store"
msgstr ""
"Jetzt ist der ideale Zeitpunkt, um deine Website und deinen Shop zu schützen"
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the domain %2$s has been "
"suspended. Contact our support to request reactivation of your domain."
msgstr ""
"Da die E-Mail-Adresse %1$s nicht verifiziert werden konnte, wurde die Domain "
"%2$s gesperrt. Wende dich an unseren Support, um deine Domain wieder zu "
"aktivieren."
msgid "%s OFF Jetpack Bundles - Limited Time!"
msgstr "%s Rabatt auf Jetpack-Pakete – nur für kurze Zeit!"
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the "
"domain %2$s has been suspended. Contact our support to "
"request reactivation of your domain."
msgstr ""
"Da die E-Mail-Adresse %1$s nicht verifiziert werden konnte, "
"wurde die Domain %2$s gesperrt. Wende dich an unseren "
"Support, um deine Domain wieder zu aktivieren."
msgid "Upgrade now and save %s%%"
msgstr "Jetzt Upgrade durchführen und %s %% sparen"
msgid "Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "Deine Domain %1$s wurde gesperrt"
msgid ""
"The email address %1$s, associated with your domain %2$s, has been "
"successfully verified."
msgstr ""
"Die E-Mail-Adresse %1$s, die mit deiner Domain %2$s verknüpft ist, wurde "
"erfolgreich verifiziert."
msgid ""
"The email address %1$s , associated with your domain "
"%2$s , has been successfully verified."
msgstr ""
"Die E-Mail-Adresse %1$s , die mit deiner Domain "
"%2$s verknüpft ist, wurde erfolgreich verifiziert."
msgid "Your contact information for %1$s has been verified"
msgstr "Deine Kontaktinformationen für %1$s wurden verifiziert"
msgid "Default account email"
msgstr "Standard-E-Mail-Adresse des Kontos"
msgid "Embeddable Timelines"
msgstr "Einbettbare Chroniken"
msgid "WordPress Embeds"
msgstr "WordPress-Einbettungen"
msgid "Stats are disabled on this site."
msgstr "Statistiken sind auf dieser Website deaktiviert."
msgid "%d GB of storage"
msgstr "%d GB Speicher"
msgid "Stats off"
msgstr "Statistiken aus"
msgid "%(quantity)s GB extra space, %(price)s per year"
msgstr "%(quantity)s GB zusätzlicher Speicherplatz, %(price)s pro Jahr"
msgid ""
" Paid customers get dedicated email support from our world-class Happiness "
"Engineers to help with any issue.
\n"
"\t\t\t\t\t\t All other questions are handled by our team as quickly as we "
"are able to go through the WordPress support forum.
"
msgstr ""
"Zahlende Kunden erhalten bei jedem Problem speziellen E-Mail-Support von "
"unseren professionellen Support-Mitarbeitern.
\n"
"\t\t\t\t\t\t Alle weiteren Fragen werden von unserem Team so schnell wie "
"möglich über das WordPress-Supportforum bearbeitet.
"
msgid ""
"Deliver images from Jetpack's Content Delivery Network. Automatically "
"resizes your images to an appropriate size, converts them to modern "
"efficient formats like WebP, and serves them from a worldwide network of "
"servers."
msgstr ""
"Stelle Bilder über das Content Delivery Network von Jetpack bereit. "
"Automatische Anpassung der Größe deiner Bilder, Umwandlung in moderne, "
"effiziente Formate wie WebP und Bereitstellung über ein weltweites "
"Servernetzwerk."
msgid "Dedicated email support"
msgstr "Exklusiver E-Mail-Support"
msgid ""
"Run non-essential JavaScript after the page has loaded so that styles and "
"images can load more quickly."
msgstr ""
"Führe nicht essenzielles JavaScript aus, nachdem die Seite geladen wurde, "
"damit Stile und Bilder schneller geladen werden können."
msgid ""
"It’s essential to regenerate Critical CSS to optimize your site speed "
"whenever your HTML or CSS structure changes. Being on top of this can be "
"tedious and time-consuming.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t Boost’s cloud service can automatically detect when your "
"site needs the Critical CSS regenerated, and perform this function behind "
"the scenes without requiring you to monitor it manually.
"
msgstr ""
"Wenn sich deine HTML- oder CSS-Struktur ändert, muss kritisches CSS neu "
"generiert werden, um die Geschwindigkeit deiner Website zu optimieren. "
"Dieser Aufgabe nachzukommen kann mühsam und zeitaufwändig sein.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t Der Cloud-Service von Boost erkennt automatisch, wenn "
"das kritische CSS deiner Website neu generiert werden muss, und führt diese "
"Funktion im Hintergrund aus, ohne dass du sie manuell überwachen musst.
"
msgid "Automatic Critical CSS regeneration"
msgstr "Automatische Neugenerierung von kritischem CSS"
msgid ""
"To enhance the speed of your site, with this plan you will need to "
"optimize CSS by using the Manual Critical CSS generation feature whenever "
"you:
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tMake theme changes. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tWrite a new post/page. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tEdit a post/page. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tActivate, deactivate, or update plugins that impact "
"your site layout or HTML structure. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tChange settings of plugins that impact your site "
"layout or HTML structure. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tUpgrade your WordPress version if the new release "
"includes core CSS changes. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t "
msgstr ""
"Um die Geschwindigkeit deiner Website zu erhöhen, musst du in diesem "
"Tarif CSS mithilfe der Funktion zur manuellen Generierung kritischer CSS "
"optimieren, wenn du:
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tÄnderungen am Theme vornimmst. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tEinen Beitrag/eine Seite neu erstellst. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tEinen Beitrag/eine Seite bearbeitest. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tPlugins aktivierst, deaktivierst oder aktualisierst, "
"die das Layout oder die HTML-Struktur deiner Website beeinflussen. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tEinstellungen von Plugins änderst, die das Layout oder "
"die HTML-Struktur deiner Website beeinflussen. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tDeine WordPress-Version upgradest, wenn die neue "
"Version grundlegende CSS-Änderungen enthält. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t "
msgid "Manual Critical CSS regeneration"
msgstr "Manuelle Neugenerierung von kritischem CSS"
msgid ""
"Move important styling information to the start of the page, which helps "
"pages display your content sooner, so your users don’t have to wait for the "
"entire page to load. Commonly referred to as Critical CSS."
msgstr ""
"Verschiebe wichtige Stil-Informationen an den Anfang der Seite, damit deine "
"Inhalte schneller angezeigt werden. Deine Nutzer müssen dann nicht warten, "
"bis die ganze Seite geladen ist. Wird auch als kritisches CSS bezeichnet."
msgid "View Response"
msgstr "Rückmeldungen sehen"
msgid "Source URL: %1$s"
msgstr "Quell-URL: %1$s"
msgid ""
"A simple theme designed to facilitate restaurant owners' experience when "
"building their sites. Is clean, direct, and customizable."
msgstr ""
"Ein simples Theme, mit dem Restaurantinhaber ganz einfach ihre Website "
"aufbauen können. Sauber, direkt und anpassbar."
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, Git-Tools"
msgid "Centralized site management"
msgstr "Zentrale Website-Verwaltung"
msgid "Subscription type"
msgstr "Abonnement"
msgid ""
"To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, "
"Akismet can display a notice to your users under your comment forms."
msgstr ""
"Damit deine Website den Transparenzanforderungen von Datenschutzgesetzen wie "
"der DSGVO entspricht, kann Akismet unter deinem Kommentarformular einen "
"Datenschutzhinweis für Benutzer einblenden."
msgid "Akismet stats"
msgstr "Akismet-Statistiken"
msgid ""
"Real-time cloud backups with one-click restores. Starts with %(amount)s."
msgstr ""
"Cloud-Backups in Echtzeit mit Ein-Klick-Wiederherstellungen. Ab %(amount)s."
msgid "This email address is already in use."
msgstr "Diese E-Mail-Adresse wird bereits verwendet."
msgid "Remove Email"
msgstr "E-Mail-Adresse entfernen"
msgid "Are you sure you want to remove this email address?"
msgstr "Bist du sicher, dass du diese E-Mail-Adresse entfernen möchtest?"
msgid "There was an error processing the completion request."
msgstr "Bei der Bearbeitung der Abschlussanfrage ist ein Fehler aufgetreten."
msgid ""
"Select the WordPress.com site where you’ll move your old site or "
"create a new one "
msgstr ""
"Wähle die WordPress.com-Website aus, auf die du deine alte Website "
"verschieben möchtest, oder erstelle eine neue Website ."
msgid "Pick your destination"
msgstr "Wähle deine Ziel-Website"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"%(cancelButtonLabel)s button below to go back and submit your "
"message right away."
msgstr ""
"Wir wissen, dass deine Zeit wertvoll ist. Wenn du lieber nicht warten "
"möchtest, kannst du unten auf den Button %(cancelButtonLabel)s "
"klicken, um zurückzugehen und deine Nachricht sofort zu senden."
msgid "Documents submitted for verification succcesfully!"
msgstr "Die Dokumente wurden erfolgreich zur Überprüfung abgeschickt!"
msgid "You can only upload up to three documents."
msgstr "Du kannst nur bis zu drei Dokumente hochladen."
msgid "Upload & automatically share images and videos to social media"
msgstr "Bilder und Videos hochladen und automatisch in sozialen Medien teilen"
msgid "Should require verified email?"
msgstr "Soll eine verifizierte E-Mail-Adresse erforderlich sein?"
msgid "Image generator"
msgstr "Bildgenerator"
msgid "Multi-image sharing"
msgstr "Mehrere Bilder teilen"
msgid "Share multiple images to social media"
msgstr "Teile mehrere Bilder in sozialen Medien"
msgid "You can upload at most 3 files for verification."
msgstr "Du kannst maximal drei Dateien zur Verifizierung hochladen."
msgid "Invalid uploaded file"
msgstr "Ungültige hochgeladene Datei"
msgid "Uploaded file is not a PDF or an image."
msgstr "Die hochgeladene Datei ist kein PDF oder Bild."
msgid "Uploaded file is larger than 5MB."
msgstr "Die hochgeladene Datei ist größer als 5 MB."
msgid "There was an error when trying to resubscribe to %s."
msgstr "Beim Versuch, %s erneut zu abonnieren, ist ein Fehler aufgetreten."
msgid ""
"In order to access the live chat widget, you will need to enable third-party "
"cookies for WordPress.com."
msgstr ""
"Um das Live-Chat-Widget nutzen zu können, musst du Drittanbieter-Cookies für "
"WordPress.com zulassen."
msgid "Learn more in this support guide."
msgstr "Weitere Informationen findest du in diesem Support-Ratgeber."
msgid "Action needed"
msgstr "Aktion erforderlich"
msgid "Hosting configuration changed"
msgstr "Hosting-Konfiguration wurde geändert"
msgid "Optimal data center"
msgstr "Optimales Rechenzentrum"
msgid "Thank you for your feedback! We will use it to improve our AI."
msgstr ""
"Vielen Dank für deine Rückmeldung! Wir werden sie nutzen, um unsere KI zu "
"verbessern."
msgid ""
"Tap to Pay on iPhone is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"„Tap to Pay“ auf dem iPhone kann schnell, sicher und einfach eingerichtet "
"werden und es werden keine zusätzlichen Zahlungsterminals oder "
"Kartenlesegeräte benötigt."
msgid "Set up Tap to Pay"
msgstr "„Tap to Pay“ einrichten"
msgid "Accept contactless payments with WooCommerce Payments"
msgstr "Mit WooCommerce Payments kontaktlose Zahlungen akzeptieren"
msgid ""
"Content that includes, but is not limited to, firearms, fireworks, sexually "
"explicit material, adult services and controlled or highly regulated "
"substances (e.g. alcohol, tobacco, e-liquids, marijuana, and other cannabis-"
"derived products). You can learn more about regulated products in our Store Guidelines ."
msgstr ""
"Inhalte, die unter anderem Schusswaffen, Feuerwerkskörper, sexuell "
"eindeutiges Material, sexuelle Dienstleistungen und kontrollierte oder stark "
"regulierte Substanzen (z. B. Alkohol, Tabak, E-Liquids, Marihuana und andere "
"aus Cannabis gewonnene Produkte) enthalten. Weitere Informationen zu "
"regulierten Produkten findest du in unseren Shop-Richtlinien"
"a>."
msgid ""
"This is content or behavior that is sexualizing you in an obvious way "
"without your permission."
msgstr ""
"Das sind Inhalte oder Verhaltensweisen, die dich auf offensichtliche Weise "
"ohne deine Erlaubnis sexualisieren."
msgid ""
"How did you determine that the website is not created for the purpose of "
"journalism or academic study?"
msgstr ""
"Wie hast du festgestellt, dass die Website nicht zu journalistischen oder "
"akademischen Zwecken erstellt wurde?"
msgid ""
"I am the person or someone given express permission to act on behalf of the "
"person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Ich bin die Person oder jemand, der die ausdrückliche Erlaubnis hat, im "
"Namen der Person zu handeln, gegen die das Verhalten gerichtet ist ..."
msgid ""
"Harassment can only be reported by the person the behavior is directed at or "
"by someone given express permission to act on behalf of that person. If the "
"person you are contacting us on behalf of is someone you know, please ask "
"them to contact us directly."
msgstr ""
"Mobbing kann nur von der Person gemeldet werden, gegen die sich das "
"Verhalten richtet, oder von einer Person, die ausdrücklich befugt ist, im "
"Namen dieser Person zu handeln. Wenn du die Person kennst, in deren Namen du "
"uns kontaktierst, bitte sie, sich direkt an uns zu wenden ."
msgid ""
"I am not the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Ich bin nicht die Person oder jemand, der die ausdrückliche Erlaubnis hat, "
"im Namen der Person zu handeln, gegen die das Verhalten gerichtet ist ..."
msgid ""
"Are you the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person that the behavior is directed at?"
msgstr ""
"Bist du die Person oder jemand, der ausdrücklich befugt ist, im Namen der "
"Person zu handeln, gegen die das Verhalten gerichtet ist?"
msgid "The post_id for the post where the completion will be used."
msgstr "Die post_id für den Beitrag, für den der Abschluss verwendet wird."
msgid "The JWT token to authenticate the request."
msgstr "Das JWT-Token für die Authentifizierung der Anfrage."
msgid "This account is already connected."
msgstr "Dieses Konto ist bereits verbunden."
msgid ""
"You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s."
msgstr ""
"Du hast dich erfolgreich abgemeldet und erhältst keine E-Mails mehr von %s."
msgid "There was an error when trying to unsubscribe from %s."
msgstr "Beim Versuch, dich von %s abzumelden, ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "Support Guides"
msgstr "Support-Ratgeber"
msgctxt "Jetpack AI Plan"
msgid "AI"
msgstr "KI"
msgctxt "verb"
msgid "Gift"
msgstr "Schenken"
msgid "CDN (Content Delivery Networks)"
msgstr "CDN (Netzwerke für Content-Auslieferung)"
msgid "15k API calls/mo"
msgstr "15.000 API-Aufrufe/Monat"
msgid "10GB cloud storage"
msgstr "10 GB Cloud-Speicherplatz"
msgid "10k API calls/mo"
msgstr "10.000 API-Aufrufe/Monat"
msgid "Entrepreneur plan"
msgstr "Entrepreneur-Tarif"
msgid "60k API calls/mo"
msgstr "60 API-Aufrufe/Monat"
msgid "Social (free tier)"
msgstr "Social (kostenlose Stufe)"
msgid "VideoPress (free tier)"
msgstr "VideoPress (kostenlose Stufe)"
msgid "Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection."
msgstr ""
"Spare Zeit bei der manuellen Überprüfung von Spam. Spamschutz für Kommentare "
"und Formulare."
msgid "Powerful, instant site search."
msgstr "Leistungsstarke Sofortsuche auf der Website."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}1-year{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"Echtzeit-Backups während der Bearbeitung. Aktivitätsprotokoll-Archiv über "
"{{span}}1 Jahr{{/span}}. Unbegrenzte Anzahl an Ein-Klick-Wiederherstellungen."
msgid "Also included:"
msgstr "Ebenfalls enthalten:"
msgid ""
"If you need more backup days, try {{link}}reducing the backup size{{/link}} "
"or adding more storage."
msgstr ""
"Wenn du mehr Backup-Tage brauchst, versuche, {{link}}die Backup-Größe zu "
"reduzieren{{/link}} oder mehr Speicher hinzuzufügen."
msgid "Choose a plan or {{link}}start with another theme.{{/link}}"
msgstr ""
"Wähle einen Tarif oder {{link}}starte mit einem anderen Theme{{/link}}."
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years, excl. taxes"
msgstr "pro Monat, zweijährliche Rechnung über %(rawPrice)s (exkl. Steuern)"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr "pro Monat, jährliche Rechnung über %(rawPrice)s (exkl. Steuern)"
msgid "Fiverr logo"
msgstr "Logo von Fiverr"
msgid "A stack of coins"
msgstr "Ein Stapel Münzen"
msgid "Logos for Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Logos von Facebook, Twitter, LinkedIn und Tumblr"
msgid "A rocketship"
msgstr "Eine Rakete"
msgid "Dismiss domain name promotion"
msgstr "Werbung für Domainnamen ausblenden"
msgid "25k API calls/mo"
msgstr "25.000 API-Aufrufe/Monat"
msgid "If you update your email address, you’ll need to verify it."
msgstr ""
"Wenn du deine E-Mail-Adresse änderst, musst du sie anschließend bestätigen."
msgid "Start migration"
msgstr "Migration starten"
msgid "Show previous prompt"
msgstr "Vorige Schreibanregung anzeigen"
msgid "Show next prompt"
msgstr "Nächste Schreibanregung anzeigen"
msgid "Upgrade and migrate"
msgstr "Upgrade durchführen und migrieren"
msgid ""
"Migrating themes, plugins, users, and settings requires a %(plan)s plan."
msgstr ""
"Für das Migrieren von Themes, Plugins, Benutzern und Einstellungen ist der "
"%(plan)s-Tarif erforderlich."
msgid "Manage Akismet key"
msgstr "Akismet-Schlüssel verwalten"
msgid ""
"WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell "
"products from the same platform. Create a powerful online store and install "
"more plugins to help you customize products, attract customers, and increase "
"your sales. Test all your product and design changes on a staging site without affecting your live site and "
"customers."
msgstr ""
"WordPress.com bietet dir alle Tools, die du brauchst, um auf nur einer "
"Plattform Inhalte zu veröffentlichen und Produkte zu verkaufen. Erstelle "
"einen leistungsstarken Onlineshop und installiere weitere Plugins, um deine "
"Produkte anzupassen, Kunden zu gewinnen und deine Verkaufszahlen zu "
"steigern. Teste alle Produkt- und Designänderungen auf einer Staging-Website ohne Auswirkungen auf deine aktive "
"Website oder deine Kunden."
msgid "Test product and design changes in a staging site."
msgstr "Teste Produkt- und Designänderungen mit einer Staging-Website."
msgid "Free staging site"
msgstr "Kostenlose Staging-Website"
msgid ""
"Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, "
"or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your "
"visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device. Test all your "
"business and design changes on a staging "
"site without affecting your live site and customers."
msgstr ""
"Beginne mit einem von Hunderten professionellen WordPress-Themes oder lade "
"dein eigenes Theme hoch. Füge einfach dein Logo, deine Farben, Medien und "
"mehr hinzu. Deine Besucher genießen eine schnelle, reibungslose Erfahrung "
"auf allen Geräten. Teste alle deine Geschäfts- und Designänderungen auf "
"einer Staging-Website ohne Auswirkungen "
"auf deine Live-Website oder Kunden."
msgid "Invalid source blog ID or URL."
msgstr "Ungültige Quell-Blog-ID oder -URL."
msgid "Legal process"
msgstr "Rechtsweg"
msgid "Open overlay when filters are used outside the Jetpack Sidebar"
msgstr ""
"Overlay öffnen, wenn Filter außerhalb der Jetpack-Seitenleiste verwendet "
"werden"
msgid "Open overlay from filter links"
msgstr "Overlay über Filter-Links öffnen"
msgid "Plugin install failed because the result was invalid."
msgstr ""
"Die Plugin-Installation ist fehlgeschlagen, weil das Ergebnis ungültig war."
msgid "Personalized Recommendations"
msgstr "Personalisierte Empfehlungen"
msgid "Seamless WordPress integration:"
msgstr "Nahtlose WordPress-Integration:"
msgid "Filtering Search Overlay"
msgstr "Filtern des Such-Overlays"
msgid "AI"
msgstr "KI"
msgid "Your storage usage forecast:"
msgstr "Prognose zu deiner Speichernutzung:"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup will keep %1$s of full backups "
"for your site. We forecast this based on the size of your site ("
"%2$s ) and plan storage limit (%4$s )."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup bewahrt %1$s ein vollständiges "
"Backup deiner Website auf. Dies können wir aufgrund der Größe deiner Website "
"(%2$s ) und des Speicherkontingents deines Tarifs (%4$s"
"strong>) prognostizieren."
msgid "Link in Bio pages"
msgstr "Bio-Link-Seiten"
msgid "Select license"
msgstr "Lizenz auswählen"
msgid ""
"Need more help? Click the button below to send your "
"message. For reference, here is what you wrote:"
msgstr ""
"Brauchst du mehr Hilfe? Klicke unten auf den Button, um "
"deine Nachricht abzuschicken. Hier kannst du noch einmal nachlesen, was du "
"geschrieben hast:"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"Cancel button below and continue submitting your message right away."
msgstr ""
"Wir wissen, dass deine Zeit wertvoll ist. Wenn du nicht warten möchtest, "
"kannst du unten auf den Button „Abbrechen“ klicken und deine Nachricht "
"sofort übermitteln."
msgid ""
"Our system is currently generating a possible solution for you, which "
"typically takes about 30 seconds."
msgstr ""
"Unser System generiert gerade eine mögliche Lösung für dich. Dies dauert "
"normalerweise etwa 30 Sekunden."
msgid "Quick response:"
msgstr "Schnellantwort:"
msgid ""
"All fields marked as required ({{span}}*{{/span}}) must be completed to "
"continue"
msgstr ""
"Alle als erforderlich markierten ({{span}}*{{/span}}) Felder müssen "
"ausgefüllt werden, um fortzufahren."
msgid "Targeted Devices"
msgstr "Zielgeräte"
msgid "Ad creative"
msgstr "Werbeanzeige"
msgid "Budget and duration"
msgstr "Budget und Dauer"
msgid "Duration (days)"
msgstr "Dauer (Tage)"
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
msgid "%(field)s is required."
msgstr "%(field)s ist erforderlich."
msgid "family@email.com"
msgstr "familie@email.com"
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions."
msgstr ""
"Erstelle einen leistungsstarken Onlineshop mit integrierten Premium-"
"Erweiterungen."
msgid ""
"Upgrade your plan and get access to another 50,000 WordPress plugins to "
"extend functionality for your site."
msgstr ""
"Führe ein Tarif-Upgrade durch und erhalte Zugang zu weiteren 50.000 "
"WordPress-Plugins, um die Funktionalität deiner Website zu erweitern."
msgid "Includes VaultPress Backup 1GB and Akismet Anti-spam."
msgstr "Beinhaltet VaultPress Backup 1 GB und Akismet Anti-Spam."
msgid "VaultPress Backup 1GB"
msgstr "VaultPress Backup 1 GB"
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions"
msgstr ""
"Erstelle einen leistungsstarken Onlineshop mit integrierten Premium-"
"Erweiterungen."
msgid ""
"Get real-time shipping prices, print labels and give your customers tracking "
"codes."
msgstr ""
"Rufe Echtzeit-Versandpreise ab, drucke Etiketten aus und stelle deinen "
"Kunden Tracking-Codes bereit."
msgid ""
"Remove the friction from checkout by giving your customers multiple ways to "
"pay."
msgstr ""
"Sorge für einen reibungslosen Bezahlvorgang, indem du deinen Kunden mehrere "
"Zahlungsmöglichkeiten bereitstellst."
msgid "Sell in 60+ countries"
msgstr "Verkaufe in über 60 Ländern"
msgid "Grow globally by accepting 135+ currencies."
msgstr "Expandiere weltweit, indem du mehr als 135 Währungen akzeptierst."
msgid "Keep inventory up-to-date with POS integrations and real-time tracking."
msgstr ""
"Halte deinen Lagerbestand mit POS-Integrationen und Echtzeit-"
"Sendungsverfolgung auf dem neuesten Stand."
msgid "Streamlined checkout"
msgstr "Optimierter Bezahlvorgang"
msgid ""
"Advanced email marketing functionality, including subscriber segmentation, "
"advanced analytics, and automation."
msgstr ""
"Erweiterte Funktionen für das E-Mail-Marketing wie Abonnentensegmentierung, "
"erweiterte Analysen und Automatisierung."
msgid "Offer personalized packages and bulk discounts."
msgstr "Biete personalisierte Pakete und Mengenrabatte an."
msgid ""
"Boost organic sales with a customer referral program and offer free gifts or "
"coupons as a reward."
msgstr ""
"Steigere den organischen Umsatz mit einem Kundenempfehlungsprogramm und "
"biete Geschenke oder Gutscheine als Belohnung an."
msgid "Custom marketing automation"
msgstr "Individuelle Marketingautomatisierung"
msgid "Automatically notify customers when your products are restocked."
msgstr ""
"Benachrichtige Kunden automatisch, wenn deine Produkte wieder auf Lager sind."
msgid "Dynamic product upsells"
msgstr "Dynamisches Produkt-Upselling"
msgid "Referral and loyalty programs"
msgstr "Empfehlungs- und Treueprogramme"
msgid "Specify the minimum and maximum allowed product quantities for orders."
msgstr ""
"Gib Produktmengen an, die mindestens oder höchstens bestellt werden müssen "
"bzw. dürfen."
msgid ""
"Give customers the freedom to build their own products utilizing your "
"existing items."
msgstr ""
"Gib deinen Kunden die Freiheit, aus deinen vorhandenen Artikeln ihre eigenen "
"Produkte zu erstellen."
msgid "Min/max order quantities"
msgstr "Mindest-/Höchstbestellmengen"
msgid ""
"Increase your revenue with add-ons like gift wrapping or personalizations "
"like engraving."
msgstr ""
"Steigere deine Einnahmen mit zusätzlichen Angeboten wie Geschenkverpackungen "
"oder Personalisierungen wie Gravuren."
msgid ""
"Create, assign and list brands for products, and allow customers to view by "
"brand."
msgstr ""
"Ermögliche Kunden das Anzeigen nach Marken, indem du Marken für Produkte "
"erstellst, zuweist und auflistest."
msgid "Product add-ons"
msgstr "Zusatzangebote für Produkte"
msgid ""
"Grow your store as big as you want with the ability to add unlimited "
"products and services."
msgstr ""
"Dank der Möglichkeit, unbegrenzt viele Produkte und Dienstleistungen "
"hinzuzufügen, kann dein Shop so groß werden, wie du willst."
msgid "Display products by brand"
msgstr "Produkte nach Marke anzeigen"
msgid ""
"Fine-tune your store’s design with on-brand styles and drag and drop layout "
"editing."
msgstr ""
"Passe das Design deines Shops mit zu deiner Marke passenden Stilen und einer "
"Layoutbearbeitung per Drag-and-Drop an."
msgid "Jumpstart your store’s design with a professionally designed theme."
msgstr ""
"Verpasse deinem Shop von Anfang an das richtige Design, indem du ein "
"professionell gestaltetes Theme verwendest."
msgid "Powerful store design tools"
msgstr "Leistungsstarke Design-Tools für Shops"
msgid "Sorry, added space is not available for your site."
msgstr ""
"Entschuldigung, für deine Website ist kein zusätzlicher Speicherplatz "
"verfügbar."
msgid "All other guides within "
msgstr "Alle weiteren Ratgeber innerhalb von "
msgid "All guides within "
msgstr "Alle Ratgeber innerhalb von "
msgid ""
"Bring your subscribers with you — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr ""
"Bring deine Abonnenten mit – oder füge sie einzeln hinzu –, um deine "
"Nachrichten zu verbreiten."
msgid ""
"Thanks for using %s and for your part in making the web a wonderful place."
msgstr ""
"Vielen Dank, dass du %s verwendest und dazu beiträgst, dass das Internet für "
"alle ein angenehmer und sicherer Ort ist."
msgid "%(title)s is powered by WordPress.com"
msgstr "%(title)s wird bereitgestellt von WordPress.com"
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} yearly"
msgstr "Ab {{b}}%(price)s{{/b}} pro Jahr."
msgid "Set up payment method"
msgstr "Zahlungsmethode einrichten"
msgid "Total cost $%1$s %2$s"
msgstr "Gesamtkosten %1$s %2$s"
msgid "No standard licenses."
msgstr "Keine Standardlizenzen."
msgid "Standard license"
msgstr "Standardlizenz"
msgid "Standard licenses"
msgstr "Standardlizenzen"
msgid "Debug site"
msgstr "Website debuggen"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on X."
msgstr ""
"So wird es aussehen, wenn jemand den Link zu deinem WordPress-Beitrag auf X "
"teilt."
msgid "This is what your social post will look like on X:"
msgstr "So wird dein Social-Media-Beitrag auf X aussehen:"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Tumblr."
msgstr ""
"So wird es aussehen, wenn jemand den Link zu deinem WordPress-Beitrag auf "
"Tumblr teilt."
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on LinkedIn."
msgstr ""
"So wird es aussehen, wenn jemand den Link zu deinem WordPress-Beitrag auf "
"LinkedIn teilt."
msgid "This is what your social post will look like on LinkedIn:"
msgstr "So wird dein Beitrag auf LinkedIn aussehen:"
msgid ""
"If you need more backup days, try reducing the backup size or adding more "
"storage."
msgstr ""
"Wenn du mehr Backup-Tage brauchst, reduziere die Backup-Größe oder füge mehr "
"Speicherplatz hinzu."
msgid ""
"Based on the current size of your site, Jetpack will save up to "
"{{strong}}%(forecastInDays)d full backup{{/strong}}."
msgid_plural ""
"Based on the current size of your site, Jetpack will save up to "
"{{strong}}%(forecastInDays)d days of full backups{{/strong}}."
msgstr[0] ""
"Basierend auf der aktuellen Größe deiner Website speichert Jetpack ein "
"vollständiges Backup für bis zu {{strong}}%(forecastInDays)d{{/strong}}."
msgstr[1] ""
"Basierend auf der aktuellen Größe deiner Website speichert Jetpack "
"vollständige Backups für bis zu {{strong}}%(forecastInDays)d Tage{{/strong}}."
msgid "Backup archive size"
msgstr "Größe des Backup-Archivs"
msgid ""
"Sorry, we couldn't load the AI-generated response. Please click the button "
"below to send your message to our support team."
msgstr ""
"Leider konnten wir die KI-generierte Antwort nicht laden. Bitte klicke auf "
"den Button unten, um deine Nachricht an unser Support-Team zu senden."
msgid "Really, any minute now…"
msgstr "Wirklich gleich ..."
msgid "AI Generated Response:"
msgstr "KI-generierte Antwort:"
msgid "I'm still writing, thank you for your patience!"
msgstr "Ich schreibe noch, danke für deine Geduld!"
msgid "Any minute now…"
msgstr "Gleich ist es soweit ..."
msgid "Processing the information found…"
msgstr "Die gefundenen Informationen werden verarbeitet ..."
msgid "Thanks for your patience, this might take a bit…"
msgstr "Danke für deine Geduld, das kann ein wenig dauern ..."
msgid "Gathering all the data…"
msgstr "Alle Daten werden gesammelt ..."
msgid "Finding relevant support documentation…"
msgstr "Relevante Support-Dokumentation wird gesucht ..."
msgid "Gathering quick response."
msgstr "Schnellantwort wird abgerufen."
msgid "Thank you for your submission"
msgstr "Vielen Dank für deine Einreichung"
msgid "\"%1$s\""
msgstr "„%1$s“"
msgid "There was an error with your request"
msgstr "Bei deiner Anfrage ist ein Fehler aufgetreten"
msgid "There are errors in your submission"
msgstr "Deine Einreichung weist Fehler auf"
msgid "Publish your posts to your Mastodon instance."
msgstr "Veröffentliche deine Beiträge in deiner Mastodon-Instanz."
msgid ""
"The full Jetpack suite with real-time security tools, improved site "
"performance, and tools to grow your business."
msgstr ""
"Die vollständige Jetpack-Suite mit Tools für Echtzeit-Sicherheit, "
"verbesserter Website-Performance und Tools zum Ausbau deines Unternehmens."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security. Includes VaultPress "
"Backup, Jetpack Scan, and Akismet."
msgstr ""
"Benutzerfreundliche, umfassende Website-Sicherheit. Umfasst "
"VaultPress Backup, Jetpack Scan und Akismet."
msgid "Starts with 10GB backup storage"
msgstr "Beginnt mit 10 GB Backup-Speicher"
msgid "One-click fixes"
msgstr "Behebungen mit einem Klick"
msgid "Starts with 10GB of backup storage"
msgstr "Beginnt mit 10 GB Backup-Speicher"
msgid ""
"Payment will be made as soon as the total outstanding amount has reached "
"%(amountThreshold)s."
msgstr ""
"Die Zahlung wird durchgeführt, sobald der gesamte ausstehende Betrag "
"%(amountThreshold)s erreicht hat."
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum "
"%(amountThreshold)s needed to make the payment."
msgstr ""
"Der ausstehende Betrag von %(amountOwed)s überschreitet nicht die für eine "
"Auszahlung mindestens erforderlichen %(amountThreshold)s."
msgid "The status of Move to WordPress.com plugin is inactive"
msgstr "Der Status des Plugins „Zu WordPress.com umziehen“ ist inaktiv"
msgid "Move to WordPress.com plugin could not be found on this site."
msgstr ""
"Das Plugin „Zu WordPress.com umziehen“ konnte auf dieser Website nicht "
"gefunden werden."
msgid "The version of Move to WordPress.com plugin is incompatible"
msgstr "Die Version des Plugins „Zu WordPress.com umziehen“ ist inkompatibel"
msgid ""
"What types of email messages do you send? Can you provide samples of the "
"different types of messages you have sent in the last three months or plan "
"to send?"
msgstr ""
"Welche Arten von E-Mail-Nachrichten versendest du? Kannst du Beispiele für "
"die verschiedenen Arten von Nachrichten nennen, die du in den letzten drei "
"Monaten versendet hast oder demnächst versenden möchtest?"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"Hast du jemals eine Liste mit E-Mail-Adressen von Abonnenten gekauft? "
"Könntest du uns bitte genauer sagen, woher du diese Informationen erhalten "
"hast und ob die Benutzer bei der ursprünglichen Anmeldung zugestimmt haben, "
"E-Mails von Dritten zu erhalten?"
msgid "Do you engage in affiliate marketing?"
msgstr "Betreibst du Affiliate-Marketing?"
msgid ""
"How did you manage unsubscribe requests? Did you have any email bounce "
"management system in place before and can confirm that your import list "
"doesn’t include invalid or unsubscribed email addresses."
msgstr ""
"Wie hast du Abmeldungsanfragen gehandhabt? Hattest du zuvor ein Management-"
"System für Bounce-E-Mails im Einsatz und kannst bestätigen, dass deine "
"Importliste keine ungültigen oder abgemeldeten E-Mail-Adressen enthält?"
msgid ""
"Can you ensure that these subscribers confirmed that they want to receive "
"emails from your website/Newsletter?"
msgstr ""
"Kannst du sicherstellen, dass diese Abonnenten bestätigt haben, dass sie E-"
"Mails von deiner Website bzw. deinen Newsletter erhalten möchten?"
msgid ""
"How did you collect the email addresses for the subscribers you are "
"importing?Could you please share the link to the sign up source, if it’s "
"available online?"
msgstr ""
"Wie hast du die E-Mail-Adressen der von dir importierten Abonnenten "
"gesammelt? Könntest du uns bitte den Link zu der Quelle für die Anmeldung "
"nennen, falls sie online verfügbar ist?"
msgid "Could you please reply to this email with the following details?"
msgstr ""
"Könntest du bitte auf diese E-Mail mit den folgenden detaillierten Angaben "
"antworten?"
msgid ""
"You recently reached %1$s subscribers on your site through the Import Subscribers feature , and we’d like to request some further "
"information to help you get back up and running."
msgstr ""
"Du hast vor Kurzem mit der Funktion „Abonnenten "
"importieren“ die Anzahl von %1$s Abonnenten auf deiner Website erreicht "
"und wir möchten dich um einige weitere Informationen bitten, damit du wieder "
"durchstarten kannst."
msgid ""
"To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify "
"certain actions and temporarily pause functionality for larger imports."
msgstr ""
"Um die Sicherheit unserer Plattform zu gewährleisten und Missbrauch zu "
"vermeiden, müssen wir manchmal bestimmte Aktionen überprüfen und die "
"Funktionalität für größere Importe vorübergehend aussetzen."
msgid "You exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "Du hast die Anzahl von %1$s Abonnenten für %2$s überschritten"
msgid "Action Required: you exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr ""
"Maßnahme erforderlich: Du hast die Anzahl von %1$s Abonnenten für %2$s "
"überschritten"
msgid ""
"Plugin subscription not found or you have purchased the plugin outside of "
"WordPress.com. Purchase a WordPress.com subscription if you want to receive "
"updates and support."
msgstr ""
"Plugin-Abonnement nicht gefunden oder du hast das Plugin außerhalb von "
"WordPress.com gekauft. Kaufe ein WordPress.com-Abonnement, wenn du Updates "
"und Support erhalten möchtest."
msgid "Abusive content, harassment, and defamation."
msgstr "Beleidigende Inhalte, Belästigung und Verleumdung."
msgid "Concerns about my private information."
msgstr "Bedenken bezüglich meiner privaten Angaben."
msgid "Regulated Material"
msgstr "Regulierte Inhalte"
msgid ""
"Report a site for displaying spam or excessive automated actions, such as "
"posting a large amount of machine-written content or excessively liking and "
"following other blogs in an automated manner."
msgstr ""
"Melde eine Website, die Spam oder übermäßige automatisierte Aktionen "
"anzeigt, wie z. B. das Veröffentlichen zahlreicher maschinell erstellter "
"Inhalte oder übermäßiges automatisiertes Liken und Folgen anderer Blogs."
msgid "Sexually Explicit Material"
msgstr "Eindeutig sexuell geprägter Inhalt"
msgid "Spam or excessive automated actions"
msgstr "Spam oder übermäßige automatisierte Aktionen"
msgid "The WordPress.com Support Team"
msgstr "Das WordPress.com-Support-Team"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"Hast du schon einmal eine Liste mit E-Mail-Adressen von Abonnenten gekauft? "
"Könntest du uns bitte mehr darüber erzählen, woher du diese Liste hattest "
"und ob die Benutzer bei der ursprünglichen Anmeldung zugestimmt haben, E-"
"Mails von Dritten zu erhalten?"
msgid "We ran into a problem importing your subscribers"
msgstr "Beim Importieren deiner Abonnenten ist ein Problem aufgetreten"
msgid ""
"Please wait for a minute. If you didn’t receive it, we can {{button}}"
"resend{{/button}} it."
msgstr ""
"Bitte warte einen Moment. Wenn du sie nicht erhalten hast, können wir sie "
"{{button}}erneut senden{{/button}}."
msgid "Later"
msgstr "Später"
msgid "Pending verification"
msgstr "Verifizierung ausstehend"
msgid "Add email address"
msgstr "E-Mail-Adresse hinzufügen"
msgid "Please enter the code you received via email"
msgstr "Bitte gib den Code ein, den du per E-Mail erhalten hast."
msgid "We’ll send a code to verify your email address."
msgstr "Wir schicken dir einen Code, um deine E-Mail-Adresse zu verifizieren."
msgid "Give this email a nickname for your personal reference."
msgstr "Gib dieser E-Mail-Adresse einen Kurznamen für deinen eigenen Gebrauch"
msgid "Please enter a path."
msgstr "Bitte gib einen Pfad ein."
msgid "Please enter a valid address."
msgstr "Bitte gib eine gültige Adresse ein."
msgid ""
"24/7 protection with our automatic website firewall and malware scanning "
"with one-click fixes"
msgstr ""
"Schutz rund um die Uhr mit unserer automatischen Website-Firewall und "
"Malware-Scans mit Behebungen mit einem Klick"
msgid ""
"Force the returned prompts to be for a specific year. Returns only one "
"prompt for each day."
msgstr ""
"Erzwinge, dass die zurückgegebenen Themenvorschläge für ein bestimmtes Jahr "
"sind. Gibt nur einen Themenvorschlag für einen Tag zurück."
msgid "Jetpack Social connection error code"
msgstr "Jetpack Social – Verbindungs-Fehlercode"
msgid "tax (VAT/GST/CT)"
msgstr "Steuer (MwSt./GST/CT)"
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt for "
"%s ."
msgstr ""
"Danke für deinen Kauf. Wir haben dir eine E-Mail mit deinem Beleg für "
"%s gesendet."
msgid "Congrats on your shiny new spam-blocking upgrade."
msgstr "Gratuliere zu deinem brandneuen Spamschutz-Upgrade."
msgid "bestie@email.com"
msgstr "bestefreundin@email.com"
msgid "chrisfromwork@email.com"
msgstr "kollegemartin@email.com"
msgid ""
"This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}Akismet "
"Anti-spam (1k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Dieses Paket umfasst Folgendes: {{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1 GB){{/li}}"
"{{li}}Akismet Anti-Spam (1.000 API-Aufrufe/Monat){{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"Your subscription needs your attention. Although it is set to renew on %s, "
"it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Dein Abonnement erfordert deine Aufmerksamkeit. Die automatische "
"Verlängerung am %s ist zwar aktiviert, es ist jedoch keine zugehörige "
"Zahlungsmethode vorhanden."
msgid "Small sites"
msgstr "Kleine Websites"
msgid "Starts with 1GB of storage"
msgstr "Beginnt bei 1 GB Speicherplatz"
msgid "2M API calls per month"
msgstr "2 Mio. API-Aufrufe pro Monat"
msgid "Your email address in case we need to contact you for more information"
msgstr ""
"Deine E-Mail-Adresse, falls wir dich für weitere Informationen kontaktieren "
"müssen"
msgid "Invalid email provided"
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse angegeben"
msgid "Please resubmit"
msgstr "Bitte erneut übermitteln"
msgctxt "required field for a form"
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"
msgid "Account Recovery Form"
msgstr "Kontowiederherstellungsformular"
msgid "Deceased Site Owner"
msgstr "Verstorbener Website-Betreiber"
msgid "Close My Account"
msgstr "Mein Konto schließen"
msgid "1GB of cloud storage"
msgstr "1 GB Cloud-Speicherplatz"
msgid "WooPay request is not signed correctly."
msgstr "Die WooPay-Anfrage ist nicht ordnungsgemäß signiert."
msgid ""
"The payment for this order was done in person and has bypassed your risk "
"filtering."
msgstr ""
"Die Zahlung für diese Bestellung wurde persönlich vorgenommen, sodass der "
"Risikofilter umgangen wurde."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have failed."
msgstr ""
"Die Zahlung für diese Bestellung wurde zur Überprüfung durch deinen "
"Risikofilter zurückgehalten. Die Abbuchung wurde anscheinend nicht "
"autorisiert."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have expired."
msgstr ""
"Die Zahlung für diese Bestellung wurde zur Überprüfung durch deinen "
"Risikofilter zurückgehalten. Der Zeitraum für die Autorisierung der "
"Abbuchung ist anscheinend abgelaufen."
msgid ""
"This transaction was held for review by your risk filters, and the charge "
"was manually blocked after review."
msgstr ""
"Diese Transaktion wurde durch deine Risikofilter zur Überprüfung "
"zurückgehalten und die Belastung wurde nach der Überprüfung manuell "
"blockiert."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. You "
"can review the details and determine whether to approve or block the payment."
msgstr ""
"Die Zahlung für diese Bestellung wurde durch deine Risikofilterung zur "
"Überprüfung zurückgehalten. Du kannst die Details überprüfen und dann "
"bestimmen, ob die Zahlung genehmigt oder blockiert werden soll."
msgid ""
"The payment for this order has not yet been passed to the fraud and risk "
"filters to determine its outcome status."
msgstr ""
"Die Zahlung für diese Bestellung wurde noch nicht an die Betrugs- und "
"Risikofilter weitergeleitet, um den Ergebnisstatus zu bestimmen."
msgid ""
"The payment for this order was blocked by your risk filtering. There is no "
"pending authorization, and the order can be cancelled to reduce any held "
"stock."
msgstr ""
"Die Zahlung für diese Bestellung wurde durch deine Risikofilterung "
"blockiert. Es gibt keine ausstehende Autorisierung und die Bestellung kann "
"storniert werden, um den Bestand zu reduzieren."
msgid "Held for review"
msgstr "Zur Überprüfung zurückgehalten"
msgid "No action taken"
msgstr "Keine Aktion ausgeführt"
msgid "The payment for this order passed your risk filtering."
msgstr ""
"Die Zahlung für diese Bestellung wurde durch deine Risikofilterung "
"akzeptiert."
msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings."
msgstr ""
"Der Suchparameter muss eine Zeichenfolge oder ein Array von Zeichenfolgen "
"sein."
msgid "No account settings provided"
msgstr "Keine Kontoeinstellungen angegeben"
msgid "Fraud protection"
msgstr "Betrugsschutz"
msgid "Fraud & Risk"
msgstr "Betrug und Risiko"
msgid "Green check mark"
msgstr "Grünes Häkchen"
msgid "Orange shield outline"
msgstr "Konturiertes orangefarbenes Schild"
msgid "Red shield outline"
msgstr "Konturiertes rotes Schild"
msgid ""
"%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts "
"filter."
msgstr ""
"%1$s ist keine gültige Weiterleitungs-URL. Verwende eine URL im Filter "
"allowed_redirect_hosts."
msgid "Intentions require at least one payment method"
msgstr "Absichten erfordern mindestens eine Zahlungsmethode"
msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s."
msgstr "%1$s ist kein gültiges Datum für Format %2$s."
msgid "Empty parameter is not allowed"
msgstr "Leerer Parameter ist nicht zulässig"
msgid "%s is not a valid Stripe identifier"
msgstr "%s ist keine gültige Stripe-ID"
msgid "%s is not a supported currency for payments."
msgstr "%s ist keine unterstützte Währung für Zahlungen."
msgid ""
"🚫 A payment of %1$s was blocked by one or more risk "
"filters.View more details ."
msgstr ""
"🚫 Eine Zahlung über %1$s wurde durch einen oder mehrere Risikofilter "
"blockiert .Mehr Informationen anzeigen ."
msgid "The requested order was not found."
msgstr "Die angeforderte Bestellung wurde nicht gefunden."
msgid ""
"⛔ A payment of %1$s was held for review by one or "
"more risk filters.View more details ."
msgstr ""
"⛔ Eine Zahlung über %1$s wurde durch einen oder mehrere Risikofilter "
"zur Überprüfung zurückgehalten .Mehr "
"Informationen anzeigen ."
msgid "Payment cancel failed to complete with the following message: %s"
msgstr ""
"Die Stornierung der Zahlung konnte nicht abgeschlossen werden. Die "
"Fehlermeldung lautet: %s"
msgid "The payment cannot be canceled"
msgstr "Die Zahlung kann nicht storniert werden."
msgid "Payment cannot be canceled for partially or fully refunded orders."
msgstr ""
"Für teilweise oder vollständig rückerstattete Bestellungen kann die Zahlung "
"nicht storniert werden."
msgid "Transaction Fee:"
msgstr "Transaktionsgebühr:"
msgid "Add more storage"
msgstr "Mehr Speicherplatz hinzufügen"
msgid "Reduce backup size"
msgstr "Backup-Größe reduzieren"
msgid "How to ensure you have enough space for your backups"
msgstr "So sorgst du für ausreichend Speicherplatz für deine Backups"
msgid ""
"Congratulations, your site %1$s is now fully backed up and "
"real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"Glückwunsch! Deine Website %1$s ist nun vollständig "
"gesichert. Backups werden in Echtzeit während der Bearbeitung durchgeführt."
msgid ""
"Use Blaze to grow your audience by promoting your content across Tumblr and "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Nutze Blaze und vergrößere dein Publikum, indem du deine Inhalte auf Tumblr "
"und WordPress.com bewirbst."
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Vergrößere dein Publikum, indem du deine Inhalte auf Tumblr und WordPress."
"com bewirbst."
msgid "Powered by Blaze"
msgstr "Bereitgestellt von Blaze"
msgid "Transform content to an ad with a click."
msgstr "Verwandle mit einem Klick Inhalte in Werbeanzeigen."
msgid "Your blog’s ready!"
msgstr "Dein Blog ist fertig!"
msgid ""
"Poema pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Poema's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Poema würdigt den angesehenen portugiesischen Schriftsteller und Dichter "
"Fernando Pessoa und seine verschiedenen Pseudonyme. Das minimalistische "
"Design zeichnet sich durch ein schwarz-weißes Farbschema aus, das durch eine "
"elegante Serifenschrift ergänzt wird. Die sorgfältig gestalteten Templates "
"von Poema weisen eine komfortable Inhaltsbreite und einen sorgfältig "
"durchdachten Weißraum aus, die zusammen ein beruhigendes und eindringliches "
"Leseerlebnis schaffen, das ideal für die Wertschätzung von Poesie ist."
msgid ""
"Learn more "
"about cleaning your site "
msgstr ""
"Weitere "
"Informationen zum Bereinigen deiner Website "
msgid ""
"To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or if "
"possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website."
msgstr ""
"Um deine Website zu bereinigen, solltest du ein Tool zum Entfernen von "
"Malware verwenden oder, wenn möglich, ein Backup aus der Zeit vor der "
"Infektion wiederherstellen. Wir empfehlen zum Sichern deiner Website die "
"Verwendung von Jetpack VaultPress Backup in Verbindung mit Jetpack Scan."
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code."
msgstr ""
"Jetpack Protect (Scan) erkennt und verhindert Angriffe, ist aber nicht "
"darauf ausgelegt, Websites vollständig zu bereinigen, die infiziert wurden, "
"bevor es aktiv war. Wenn deine Website mit Malware infiziert ist, musst du "
"sie sofort bereinigen und den bösartigen Code entfernen."
msgid "Government entity"
msgstr "Behörde"
msgid "Governmental unit"
msgstr "Regierungseinheit"
msgid "Government instrumentality"
msgstr "Staatliche Einrichtung"
msgid "Tax exempt government instrumentality"
msgstr "Steuerbefreite staatliche Einrichtung"
msgid "Public partnership"
msgstr "Öffentliche Partnerschaft"
msgid "Incorporated non-profit"
msgstr "Gemeinnützige Organisationen mit eigener Rechtspersönlichkeit"
msgid "Unincorporated non-profit"
msgstr "Gemeinnützige Organisationen ohne eigene Rechtspersönlichkeit"
msgid "Public company"
msgstr "Börsennotiertes Unternehmen"
msgid "Proprietary company"
msgstr "Unternehmen im Privatbesitz"
msgid "Sole trader"
msgstr "Einzelhändler"
msgid "Unincorporated association"
msgstr "Nicht eingetragener Verein"
msgid "Sole proprietorship"
msgstr "Einzelunternehmen"
msgid "Private company"
msgstr "Privatunternehmen"
msgid "Private partnership"
msgstr "Private Partnerschaft"
msgid "Sole establishment"
msgstr "Einrichtung mit Einzeleigentümer"
msgid "Free zone establishment"
msgstr "Einrichtung in Freihandelszone"
msgid "Incorporated partnership"
msgstr "Personengesellschaft mit eigener Rechtspersönlichkeit"
msgid "Unincorporated partnership"
msgstr "Personengesellschaft ohne eigene Rechtspersönlichkeit"
msgid "Public corporation"
msgstr "Öffentliches Unternehmen"
msgid "Private corporation"
msgstr "Privates Unternehmen"
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the Woo Express: %(planName)s plan has "
"%(storageLimit)d GB storage."
msgstr ""
"Peppe deine Beiträge und Seiten mit Video- und Audioinhalten auf. Lade jede "
"Menge Medien direkt auf deine Website hoch – der Tarif Woo Express: "
"%(planName)s bietet dir %(storageLimit)d GB Speicherplatz."
msgid "Save colors"
msgstr "Farben speichern"
msgid ""
"Once stats become available, this chart will show you details about your "
"views and visitors. {{a}}Learn more about stats{{/a}}"
msgstr ""
"Sobald Statistiken verfügbar sind, siehst du in diesem Diagramm Details zu "
"deinen Aufrufen und Besuchern. {{a}}Weitere Informationen zu Statistiken{{/"
"a}}"
msgid "I would like to report…"
msgstr "Ich möchte Folgendes melden ..."
msgid ""
"We strongly believe in freedom of speech. The WordPress.com community is "
"spread across many cultures, countries, and backgrounds with varying values, "
"and our service is designed to let people publish ideas and opinions without "
"us censoring or endorsing them. But if you find a site on WordPress.com that "
"you feel violates our User Guidelines or Terms of Service , please let us know."
msgstr ""
"Wir glauben fest an das Recht auf freie Meinungsäußerung. Die WordPress.com-"
"Community umfasst viele Kulturen, Länder und Herkünfte mit unterschiedlichen "
"Wertesystemen, und unser Dienst soll es Menschen ermöglichen, ihre Ideen und "
"Meinungen frei von Zensur oder Befürwortung unsererseits zu veröffentlichen. "
"Wenn du aber eine Website auf WordPress.com findest, die unseren Benutzerrichtlinien oder Geschäftsbedingungen"
"a> zuwiderläuft, lass es uns bitte wissen."
msgid ""
"Not quite what you are looking for? Go back to all abuse "
"options ."
msgstr ""
"Nicht das, wonach du gesucht hast? Zurück zu allen Optionen "
"bzgl. missbräuchlicher Verwendung ."
msgid "All reporting options"
msgstr "Alle Berichterstellungsoptionen"
msgid "Report Content on WordPress.com"
msgstr "Inhalt an WordPress.com melden"
msgid "New posts"
msgstr "Neue Beiträge"
msgid "New comments"
msgstr "Neue Kommentare"
msgid "Site name can not start with staging-."
msgstr "Der Name der Website darf nicht mit Staging- beginnen."
msgid "This is what your social post will look like on Tumblr:"
msgstr "So wird dein Social-Media-Beitrag auf Tumblr aussehen:"
msgid "Tumblr preview thumbnail"
msgstr "Tumblr-Vorschaubild"
msgid "0 notes"
msgstr "0 Anmerkungen"
msgid "anonymous-user"
msgstr "anonymer-benutzer"
msgid "%(categoryName)s Plugins"
msgstr "%(categoryName)s-Plugins"
msgid "per month, %(planPrice)s billed yearly"
msgstr "pro Monat, jährliche Rechnung über %(planPrice)s"
msgid "One time discount"
msgstr "Einmaliger Rabatt"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "Behebung der meisten Bedrohungen mit nur einem Klick"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "Spamschutz für Kommentare und Formulare"
msgid "URL or Video ID"
msgstr "URL oder Video-ID"
msgid "Paste a VideoPress URL or Video ID"
msgstr "Füge eine VideoPress-URL oder eine Video-ID ein"
msgid "Video player for %s"
msgstr "Video-Player für %s"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 1GB storage"
msgstr "Echtzeit-Cloud-Backups mit 1 GB Speicher"
msgid ""
"Essential security tools: real-time backups and comment spam protection."
msgstr ""
"Wichtige Sicherheitstools: Backups in Echtzeit und Spamschutz für Kommentare."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Starter"
msgstr "Starter"
msgid "Plus on-demand manual scans"
msgstr "Plus anlassbezogene manuelle Scans"
msgid "Manual rules only"
msgstr "Nur manuelle Regeln"
msgid "Automatic protection and rule updates"
msgstr "Automatische Schutz- und Regel-Updates"
msgid "Access to scan on Cloud"
msgstr "Zugriff auf Scans in der Cloud"
msgid "One-click auto fixes"
msgstr "Automatische Behebungen mit einem Klick"
msgid "Severity labels"
msgstr "Schweregrad-Labels"
msgid ""
"If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block "
"the XML-RPC file."
msgstr ""
"Wenn die Fehlermeldung 404 angezeigt wird, wende dich an deinen Web-Host. "
"Dessen Sicherheitsmaßnahmen blockieren möglicherweise die XML-RPC-Datei."
msgid "Scan for threats and vulnerabilities"
msgstr "Nach Bedrohungen und Sicherheitslücken scannen"
msgid "Check items against database"
msgstr "Artikel mit Datenbank abgleichen"
msgid "Line by line malware scanning"
msgstr "Malware-Scans zeilenweise"
msgid "Daily automated scans"
msgstr "Tägliche automatisierte Scans"
msgid ""
"Load your XML-RPC file . It should say “XML-RPC server "
"accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr ""
"Lade deine XMLRPC-Datei . Folgendes sollte in einer "
"eigenen Zeile stehen: “XML-RPC server accepts POST requests only.” "
msgid ""
"Some themes and plugins have known conflicts with Jetpack – check the list. "
"(You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack support forum to see if others have "
"experienced and solved the problem.)"
msgstr ""
"Bei einigen Themes und Plugins gibt es bekannte Inkompatibilitäten mit Jetpack. "
"Sieh dir hierzu die Liste an. (Du kannst auch auf den Jetpack-Support-Seiten "
"oder im Jetpack-Support-Forum nachsehen, ob andere das Problem kennen und "
"bereits gelöst haben.)"
msgid "A problem with your XML-RPC file."
msgstr "Ein Problem mit der XMLRPC-Datei."
msgid "Jetpack Logo"
msgstr "Jetpack-Logo"
msgid ""
"We strive to live by the Automattic Creed "
msgstr ""
"Wir leben nach unserem Automattic-Credo "
msgid "Search modules…"
msgstr "Module durchsuchen..."
msgid "Learn more about us"
msgstr "Erfahre mehr über uns."
msgid "Enter credentials for a new destination site"
msgstr "Anmeldedaten einer neuen Zielwebsite eingeben"
msgid "Search for a destination staging site"
msgstr "Suche nach einer Staging-Site als Zielwebsite"
msgid "What do you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?"
msgstr "Was willst du nach {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} kopieren?"
msgid "Where do you want to copy this site to?"
msgstr "Wohin möchtest du diese Website kopieren?"
msgid " "
msgstr " "
msgid "Calculators"
msgstr "Rechner"
msgid "Contest"
msgstr "Wettbewerb"
msgid "Accordion"
msgstr "Akkordeon"
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
msgid "Newsfeed"
msgstr "Newsfeed"
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
msgid "Popups"
msgstr "Pop-ups"
msgid "View likes on your video ."
msgstr ""
"Likes für dein Video anzeigen ."
msgid "Tables"
msgstr "Tabellen"
msgid "%1$s and %2$s others liked your video %3$s"
msgstr "%1$s und %2$s andere haben dein Video %3$s mit einem „Like“ markiert"
msgid "Your video on %s"
msgstr "Dein Video auf %s"
msgid "%1$s and %2$s liked your video %3$s"
msgstr "%1$s und %2$s haben dein Video %3$s mit einem „Like“ markiert"
msgid "%1$s and %2$s others liked your video on %3$s"
msgstr ""
"%1$s und %2$s andere haben dein Video auf %3$s mit einem „Like“ markiert"
msgid "%1$s liked your video %2$s"
msgstr "%1$s hat dein Video %2$s mit einem „Like“ markiert"
msgid "%1$s and %2$s liked your video on %3$s"
msgstr "%1$s und %2$s haben dein Video auf %3$s mit einem „Like“ markiert"
msgid "You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Tab: %1$s"
msgstr ""
"Dir fehlen erforderliche Argumente des Tabs „WooCommerce ProductForm“: %1$s"
msgid ""
"You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Section: %1$s"
msgstr ""
"Dir fehlen erforderliche Argumente des Abschnitts „WooCommerce ProductForm“: "
"%1$s"
msgid ""
"You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Field: %1$s"
msgstr ""
"Dir fehlen erforderliche Argumente des Felds „WooCommerce ProductForm“: %1$s"
msgid ""
"Marketing channel cannot be registered because there is already a channel "
"registered with the same slug!"
msgstr ""
"Der Marketingkanal kann nicht registriert werden, da bereits ein Kanal mit "
"derselben Titelform registriert ist."
msgctxt "placeholder for search field"
msgid "Search products…"
msgstr "Produkte suchen …"
msgctxt "Message explaining that there are no products returned from a search"
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "Es wurden keine Produkte gefunden, die deiner Auswahl entsprechen."
msgid "Our early autumn collection is here."
msgstr "Unsere frühherbstliche Kollektion ist da."
msgid "Shop now"
msgstr "Jetzt einkaufen"
msgid ""
"Scheduled action for %1$s will not be executed as no callbacks are "
"registered."
msgstr ""
"Geplante Aktion für %1$s wird nicht ausgeführt, da keine Rückrufe "
"registriert sind."
msgid "Just arrived"
msgstr "Neu eingetroffen"
msgid "Production URL: %s"
msgstr "URL der aktiven Website: %s"
msgid "Staging URL: %s"
msgstr "URL der Staging-Website: %s"
msgid ""
"Thanks for your order. It’s on-hold until we confirm that payment has been "
"received."
msgstr ""
"Vielen Dank für deine Bestellung. Die Bearbeitung erfolgt nach "
"Zahlungseingang."
msgid "Coupon applied: \"%s\"."
msgstr "Gutschein angewendet: „%s“."
msgid ""
"%1$s This navigation will soon become unavailable while we make necessary "
"improvements.\n"
"\t\t\t If you turn it off now, you will not be able to turn it "
"back on."
msgstr ""
"%1$sDiese Navigation wird bald nicht mehr verfügbar sein, während wir "
"notwendige Verbesserungen vornehmen.\n"
"\t\t\t Wenn du sie jetzt deaktivierst, kannst du sie nicht "
"erneut aktivieren."
msgid ""
"Unable to load child product %1$d while adjusting download permissions for "
"product %2$d."
msgstr ""
"Untergeordnetes Produkt %1$d kann nicht geladen werden, während Download-"
"Berechtigungen für Produkt %2$d angepasst werden."
msgid "New product editor"
msgstr "Neuer Produkt-Editor"
msgid "Try the new product editor (Beta)"
msgstr "Probiere den neuen Produkt-Editor (Betaversion) aus"
msgid "Cart & Checkout Blocks"
msgstr "Warenkorb- und Bezahlen-Blöcke"
msgid "Optimize for faster checkout"
msgstr "Für schnelleres Bezahlen optimieren"
msgid ""
"%1$s was called but no order types were registered: it may have been called "
"too early."
msgstr ""
"%1$s wurde aufgerufen, aber es wurden keine Bestellarten registriert: "
"Möglicherweise wurde sie zu früh aufgerufen."
msgid "Unable to load the post record for order %1$d"
msgstr ""
"Der Beitragseintrag für die Bestellung %1$d konnte nicht geladen werden"
msgid "Invalid meta_query clause key: %s."
msgstr "Ungültiger Schlüssel für meta_query-Klausel: %s."
msgid ""
"This will delete the custom orders tables. To create them again enable the "
"\"High-Performance order storage\" feature (via Settings > Advanced > "
"Features)."
msgstr ""
"Damit werden die individuellen Bestellungstabellen gelöscht. Um sie erneut "
"zu erstellen, aktiviere die Funktion „Leistungsstarke Speicherung von "
"Bestellungen“ (über „Einstellungen > Erweitert > Funktionen“)."
msgid "Database date field considered for Revenue and Orders reports"
msgstr ""
"Das Datumsfeld der Datenbank wird für Einnahme- und Bestellberichte "
"berücksichtigt"
msgid "Date Type"
msgstr "Datumstyp"
msgid ""
"Get your products in front of Pinners searching for ideas and things to buy."
msgstr ""
"Zeige deine Produkte Pinterest-Nutzern, die nach Kaufideen und Inspiration "
"suchen."
msgid ""
"You have attempted to register a duplicate form %1$s with WooCommerce Form: "
"%2$s"
msgstr ""
"Du hast versucht, ein doppeltes Formular %1$s mit WooCommerce Form zu "
"registrieren: %2$s"
msgid "%1$s class does not exist."
msgstr "Die Klasse %1$s existiert nicht."
msgid ""
"Attempted to determine the edit URL for order %d, however the order does not "
"exist."
msgstr ""
"Es wurde versucht, die Bearbeitungs-URL für Bestellung %d zu ermitteln, die "
"Bestellung existiert jedoch nicht."
msgid "Invalid order type: %s."
msgstr "Ungültige Bestellart: %s."
msgid "Learn more here"
msgstr "Hier erhältst du weitere Informationen"
msgid "Order type mismatch."
msgstr "Bestellart stimmt nicht überein."
msgid "Product attributes' functionality meets my needs."
msgstr "Die Funktionalität der Produktattribute erfüllt meine Bedürfnisse."
msgid "The product import process meets my needs."
msgstr "Der Produkt-Importvorgang erfüllt meine Bedürfnisse."
msgid "The settings screen is easy to use."
msgstr "Der Einstellungsbildschirm ist benutzerfreundlich."
msgid "The settings screen's functionality meets my needs."
msgstr ""
"Die Funktionalität des Einstellungsbildschirms erfüllt meine Bedürfnisse."
msgid "Product attributes are easy to use."
msgstr "Produktattribute sind benutzerfreundlich."
msgid "The product tag details screen's functionality meets my needs."
msgstr ""
"Die Funktionalität des Bildschirms für Produktschlagwörter-Details erfüllt "
"meine Bedürfnisse."
msgid "The product import process is easy to complete."
msgstr "Der Produkt-Importvorgang lässt sich einfach durchführen."
msgid "The product category details screen's functionality meets my needs."
msgstr ""
"Die Funktionalität des Bildschirms für Produktkategorie-Details erfüllt "
"meine Bedürfnisse."
msgid "The product tag details screen is easy to use."
msgstr "Der Bildschirm für Produktschlagwörter-Details ist benutzerfreundlich."
msgid "The order details screen's functionality meets my needs."
msgstr ""
"Die Funktionalität des Bildschirms für Bestelldetails erfüllt meine "
"Bedürfnisse."
msgid "The product category details screen is easy to use."
msgstr "Der Bildschirm für Produktkategorie-Details ist benutzerfreundlich."
msgid "The product update process is easy to complete."
msgstr "Der Produkt-Aktualisierungsvorgang lässt sich einfach durchführen."
msgid "The product update process meets my needs."
msgstr "Der Produkt-Aktualisierungsvorgang erfüllt meine Bedürfnisse."
msgid "The order details screen is easy to use."
msgstr "Der Bildschirm für Bestelldetails ist benutzerfreundlich."
msgid "The product creation screen is easy to use."
msgstr "Der Bildschirm für die Produkterstellung ist benutzerfreundlich."
msgid "The product creation screen's functionality meets my needs."
msgstr ""
"Die Funktionalität des Bildschirms für die Produkterstellung erfüllt meine "
"Bedürfnisse."
msgid "The search feature in WooCommerce is easy to use."
msgstr "Die Suchfunktion in WooCommerce ist benutzerfreundlich."
msgid "The search's functionality meets my needs."
msgstr "Die Funktionalität der Suche erfüllt meine Bedürfnisse."
msgid ""
"Save time and money by printing your shipping labels right from your "
"computer with WooCommerce Shipping. Try WooCommerce Shipping for free."
msgstr ""
"Spare Zeit und Geld, indem du deine Versandetiketten mit WooCommerce "
"Shipping direkt von deinem Computer aus druckst. WooCommerce Shipping "
"kostenlos testen."
msgid "Direct access to leading carriers"
msgstr "Direkter Zugriff auf führende Versanddienstleister"
msgid "Access competitive shipping prices"
msgstr "Wettbewerbsfähige Versandtarife erhalten"
msgid "Quickly bulk print labels"
msgstr "Schneller Massendruck von Etiketten"
msgid "Free shipping platform"
msgstr "Kostenlose Versandplattform"
msgid "Print labels from 80+ carriers"
msgstr "Versandetiketten von über 80 Versanddienstleistern drucken"
msgid "Process orders in just a few clicks"
msgstr "Bestellungen mit nur wenigen Klicks verarbeiten"
msgid "Customize checkout options"
msgstr "Bezahloptionen anpassen"
msgid "Self-service tracking & returns"
msgstr "Verfolgung und Rückgabe per Self-Service"
msgid "Optimize your full shipping process:"
msgstr "Optimiere deinen gesamten Versandprozess:"
msgid "Automated, real-time order import"
msgstr "Automatischer Bestellimport in Echtzeit"
msgid "All-in-one shipping tool:"
msgstr "All-in-one-Versandtool:"
msgid "Keep your customers informed with tracking notifications."
msgstr ""
"Halte deine Kunden mit Benachrichtigungen zur Versandverfolgung auf dem "
"Laufenden."
msgid "Powerful yet easy-to-use solution:"
msgstr "Leistungsstarke und dennoch benutzerfreundliche Lösung:"
msgid ""
"Shop for the best shipping rates, and access pre-negotiated discounted rates."
msgstr ""
"Suche nach den besten Versandtarifen und erhalte Zugang zu bereits "
"ausgehandelten Sondertarifen."
msgid "Wow your shoppers"
msgstr "Beeindrucke deine Kunden"
msgid "Automatically import order information to quickly print your labels."
msgstr ""
"Importiere Bestellinformationen automatisch, um deine Etiketten schnell zu "
"drucken."
msgid "Save money"
msgstr "Spare Geld"
msgid "Save time"
msgstr "Spare Zeit"
msgid "🌟 Thanks for the feedback. We’ll put it to good use!"
msgstr "🌟 Danke für dein Feedback. Wir werden es gut nutzen!"
msgid "Plugin slug used in https://wordpress.org/plugins/{slug}."
msgstr ""
"Die in https://wordpress.org/plugins/{Titelform} verwendete Titelform des "
"Plugins."
msgid "Learn more link ."
msgstr "Link zu weiteren Informationen."
msgid "Available layouts -- single, dual, or both"
msgstr "Verfügbare Layouts – einzeln, zweifach oder beide"
msgid ""
"Return the default shipping partner suggestions when "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions option is set to no"
msgstr ""
"Gibt die Standardvorschläge für Versandpartner zurück, wenn die Option "
"„woocommerce_show_marketplace_suggestions“ auf „nein“ festgelegt ist"
msgid "Array of transaction processors and their images."
msgstr "Array von Transaktionsprozessoren und ihre Bilder."
msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve product form data."
msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, Produktformulardaten abzurufen."
msgid ""
"The specified category for recommendations is invalid. Allowed values: "
"\"channels\", \"extensions\"."
msgstr ""
"Die angegebene Kategorie für Empfehlungen ist ungültig. Zulässige Werte: "
"„Kanäle“, „Erweiterungen“."
msgid "Sorry, you cannot view marketing channels."
msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, Marketing-Kanäle anzuzeigen."
msgid ""
"Number of channel issues/errors (e.g. account-related errors, product "
"synchronization issues, etc.)."
msgstr ""
"Anzahl der Kanalprobleme/-fehler (z. B. kontobezogene Fehler, Probleme bei "
"der Produktsynchronisierung usw.)."
msgid ""
"URL to the settings page, or the link to complete the setup/onboarding if "
"the channel has not been set up yet."
msgstr ""
"URL zur Einstellungsseite oder der Link zum Abschließen der Einrichtung/des "
"Onboardings, wenn der Kanal noch nicht eingerichtet wurde."
msgid "Status of the marketing channel's product listings."
msgstr "Status der Produktlisten des Marketingkanals."
msgid "Whether or not the marketing channel is set up."
msgstr "Gibt an, ob der Marketingkanal eingerichtet ist."
msgid ""
"Unique identifier string for the marketing channel extension, also known as "
"the plugin slug."
msgstr ""
"Eindeutige Kennung für die Marketingkanal-Erweiterung, auch als Plugin-"
"Titelform bezeichnet."
msgid "Name of the marketing channel."
msgstr "Name des Marketingkanals."
msgid "Description of the marketing channel."
msgstr "Beschreibung des Marketingkanals."
msgid "Path to the channel icon."
msgstr "Pfad zum Kanal-Icon."
msgid "URL to the create campaign page for this campaign type."
msgstr "URL zur Kampagnenerstellungsseite für diesen Kampagnentyp."
msgid "URL to an image/icon for the campaign type."
msgstr "URL zu einem Bild/Icon für den Kampagnentyp."
msgid "The name of the marketing channel that this campaign type belongs to."
msgstr "Der Name des Marketingkanals, zu dem dieser Kampagnentyp gehört."
msgid ""
"The unique identifier of the marketing channel that this campaign type "
"belongs to."
msgstr ""
"Die eindeutige Kennung des Marketingkanals, zu dem dieser Kampagnentyp "
"gehört."
msgid "The marketing channel that this campaign type belongs to."
msgstr "Der Marketingkanal, zu dem dieser Kampagnentyp gehört."
msgid "The unique identifier for the marketing campaign type."
msgstr "Die eindeutige Kennung des Marketingkampagnentyps."
msgid "Name of the marketing campaign type."
msgstr "Name des Marketingkampagnentyps."
msgid "Description of the marketing campaign type."
msgstr "Beschreibung des Marketingkampagnentyps."
msgid "Title of the marketing campaign."
msgstr "Titel der Marketingkampagne."
msgid "URL to the campaign management page."
msgstr "URL zur Seite „Kampagnenverwaltung“."
msgid "Cost of the marketing campaign."
msgstr "Kosten der Marketingkampagne."
msgid ""
"The unique identifier for the marketing channel that this campaign belongs "
"to."
msgstr ""
"Die eindeutige Kennung des Marketingkanals, zu dem diese Kampagne gehört."
msgid "The unique identifier for the marketing campaign."
msgstr "Die eindeutige Kennung der Marketingkampagne."
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Attribute"
msgstr "Produkte nach Attribut"
msgid "Displays products filtered by an attribute."
msgstr "Zeigt nach einem Attribut gefilterte Produkte an."
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment %d"
msgstr "Sendung %d"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment 1"
msgstr "Sendung 1"
msgid ""
"List of attributes (taxonomy terms) assigned to the product. For variable "
"products, these are mapped to variations (see the `variations` field)."
msgstr ""
"Dem Produkt wurde eine Liste von Attributen (Taxonomiebegriffe) hinzugefügt. "
"Im Falle von variablen Produkten sind diese Varianten zugeordnet (siehe Feld "
"„Varianten“)."
msgid ""
"The ID of the package being shipped. Leave blank to apply to all packages."
msgstr ""
"Die ID des zu versendenden Pakets. Leer lassen, um auf alle Pakete "
"anzuwenden."
msgid "Invalid Rate ID."
msgstr "Ungültige Preis-ID."
msgid "If a cost is defined, this controls if taxes are applied to that cost."
msgstr ""
"Wenn ein Preis definiert ist, wird damit festgelegt, ob auf diesen Preis "
"Steuern erhoben werden."
msgid "Optional cost to charge for local pickup."
msgstr "Optionaler Preis für Abholung vor Ort."
msgid "If enabled, this method will appear on the block based checkout."
msgstr ""
"Ist diese Option aktiviert, wird diese Methode beim blockbasierten Bezahlen "
"angezeigt."
msgid "Allow customers to choose a local pickup location during checkout."
msgstr ""
"Ermöglicht Kunden, während des Bezahlens einen Ort für die Abholung zu "
"wählen."
msgid "Pickup location"
msgstr "Abholort"
msgid "Pickup address"
msgstr "Abholadresse"
msgid "%d left in stock"
msgstr "%d vorrätig"
msgid "LEARN MORE"
msgstr "MEHR ERFAHREN"
msgid "Add review"
msgstr "Bewertung hinzufügen"
msgid ""
"We specialize in limited collections of handmade tableware. We collaborate "
"with restaurants and cafes to create unique items that complement the menu "
"perfectly. Please get in touch if you want to know more about our process "
"and pricing."
msgstr ""
"Wir spezialisieren uns auf limitierte Kollektionen von handgefertigtem "
"Geschirr. Wir arbeiten mit Restaurants und Cafés zusammen, um einzigartige "
"Artikel zu kreieren, die das Menü perfekt abrunden. Bitte kontaktiere uns, "
"wenn du mehr über unsere Fertigungsverfahren und unsere Preise erfahren "
"möchtest."
msgid "Marl is an independent studio and artisanal gallery."
msgstr "Marl ist ein unabhängiges Atelier und gleichzeitig eine Kunstgalerie."
msgid "Timeless style."
msgstr "Zeitloser Stil."
msgid "Earthy, organic feel."
msgstr "Erdig-organisches Erscheinungsbild."
msgid "Enduring quality."
msgstr "Dauerhafte Qualität."
msgid "Unique, one-of-a-kind pieces."
msgstr "Einzigartige Unikate."
msgid "ABOUT US"
msgstr "ÜBER UNS"
msgid ""
"All items are 100% hand-made, using the potter’s wheel or traditional "
"techniques."
msgstr ""
"Alle Artikel sind zu 100 % handgefertigt, entweder mit der Töpferscheibe "
"oder mittels traditioneller Verfahren."
msgid "Normal Fit"
msgstr "Normale Passgröße"
msgid "42% Cupro 34% Linen 24% Viscose"
msgstr "42 % Cupro 34 % Leinen 24 % Viskose"
msgid "THE GOODS"
msgstr "DIE WAREN"
msgid "Created with love and care in Australia."
msgstr "Hergestellt in Australien mit Liebe und Sorgfalt."
msgid "Fits your wardrobe"
msgstr "Passt in deine Garderobe"
msgid "Half tuck into your pants or layer over."
msgstr "Halb in die Hose gesteckt oder im Schichtenlook."
msgid "Versatile"
msgstr "Vielseitig"
msgid "Button-down front for any type of mood or look."
msgstr "Vorderseite mit Knopfleiste für jede Stimmung und jeden Look."
msgid "Perfect for any look featuring a mid-rise, relax fitting silhouette."
msgstr "Perfekt für jeden Look, entspannte Silhouette mit mittlerer Leibhöhe."
msgid "100% Woolen"
msgstr "100 % Wolle"
msgid "Reflect your fashionable style."
msgstr "Zeige deinen Style."
msgid "Unable to release actions from claim id %d."
msgstr "Aus Abholungs-ID %d können keine Aktionen freigegeben werden."
msgid "Filter by rating"
msgstr "Nach Bewertung filtern"
msgid "The Eden Jacket"
msgstr "Eden Jacket"
msgid ""
"The value type for the JSON partial matching is not supported. Must be "
"either integer, boolean, double or string. %s type provided."
msgstr ""
"Der Werttyp für den teilweisen JSON-Abgleich wird nicht unterstützt. Muss "
"Ganzzahl, Boolesch, Double oder Zeichenfolge sein. Typ %s angegeben."
msgid "Unknown partial args matching value."
msgstr "Unbekannter übereinstimmender Wert für Teilargumente."
msgid ""
"JSON partial matching not supported in your environment. Please check your "
"MySQL/MariaDB version."
msgstr ""
"Teilweiser JSON-Abgleich wird in deiner Umgebung nicht unterstützt. Bitte "
"überprüfe deine MySQL/MariaDB-Version."
msgid "async"
msgstr "asynchron"
msgid ""
"Action Scheduler: %1$d past-due action "
"found; something may be wrong. Read "
"documentation » "
msgid_plural ""
"Action Scheduler: %1$d past-due actions"
"a> found; something may be wrong. Read "
"documentation » "
msgstr[0] ""
"Aktionsplaner: %1$d überfällige Aktion "
"gefunden; möglicherweise gibt es ein Problem. Dokumentation lesen » "
msgstr[1] ""
"Aktionsplaner: %1$d überfällige Aktionen"
"a> gefunden; möglicherweise gibt es ein Problem. Dokumentation lesen » "
msgid ""
"This action appears to be consistently failing. A new instance will not be "
"scheduled."
msgstr ""
"Diese Aktion scheint ständig fehlzuschlagen. Eine neue Instanz wird nicht "
"geplant."
msgid "Permalink template for the product."
msgstr "Permalink-Template für das Produkt."
msgid "Slug automatically generated from the product name."
msgstr "Titelform wird automatisch aus dem Produktnamen generiert."
msgctxt "formatted weight"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgctxt "formatted dimensions"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid ""
"Unable to create or write to %s during CSV export. Please check file "
"permissions."
msgstr ""
"Erstellen oder Schreiben unter %s während CSV-Export nicht möglich. Bitte "
"überprüfe die Dateiberechtigungen."
msgid ""
"This info will be displayed on the product page, category pages, social "
"media, and search results."
msgstr ""
"Diese Information wird auf der Produktseite, auf den Kategorieseiten, in den "
"sozialen Medien und in den Suchergebnissen angezeigt."
msgctxt "shipping country prefix"
msgid "to"
msgstr "nach"
msgid "Basic details"
msgstr "Grundlegende Angaben"
msgid "Order datastore:"
msgstr "Datastore für Bestellungen:"
msgid "Datastore currently in use for orders."
msgstr "Datastore wird derzeit für Bestellungen verwendet."
msgid "HPOS data sync enabled:"
msgstr "HPOS-Datensynchronisierung aktiviert:"
msgid "Is data sync enabled for HPOS?"
msgstr "Ist die Datensynchronisierung für HPOS aktiviert?"
msgid "Add price"
msgstr "Preis hinzufügen"
msgid "Coupon removed: \"%s\"."
msgstr "Gutschein entfernt: „%s“."
msgctxt "shipping country prefix"
msgid "to the"
msgstr "in/auf die"
msgid "Add price to all variations that don't have a price"
msgstr "Füge Preise zu allen Varianten hinzu, die keinen Preis haben"
msgid "Add prices"
msgstr "Preise hinzufügen"
msgid ""
"Disabled in store settings ."
msgstr ""
"In den Shop-"
"Einstellungen deaktiviert."
msgid "Stock management disabled in store settings"
msgstr "Lagerverwaltung in den Shop-Einstellungen deaktiviert"
msgid "Track stock quantity for this product"
msgstr "Menge auf Lager für dieses Produkt verfolgen"
msgid "Product published. %1$sView Product%2$s"
msgstr "Produkt veröffentlicht. %1$sProdukt anzeigen%2$s"
msgid "Character encoding of the file"
msgstr "Zeichenkodierung der Datei"
msgid "Autodetect"
msgstr "Automatisch erfassen"
msgid " says"
msgstr " sagt"
msgid "Product updated. %1$sView Product%2$s"
msgstr "Produkt aktualisiert. %1$sProdukt anzeigen%2$s"
msgid ""
"For best results, upload JPEG or PNG files that are 1000 by 1000 pixels or "
"larger. Maximum upload file size: %1$s."
msgstr ""
"Lade für beste Ergebnisse JPEG- oder PNG-Dateien hoch, die mindestens "
"1.000 x 1.000 Pixel groß sind. Maximale Dateigröße für Uploads: %1$s."
msgid "Make sure you enter the name and values for each attribute."
msgstr ""
"Stelle sicher, dass du für jedes Attribut den Namen und die Werte eingibst."
msgid ""
"Please enter a value with one monetary decimal point (%s) without thousand "
"separators and currency symbols."
msgstr ""
"Bitte gib einen Wert mit einem Dezimalpunkt (%s) ohne Tausendertrennzeichen "
"und Währungssymbole ein."
msgid ""
"Please enter a value with one decimal point (%s) without thousand separators."
msgstr ""
"Gib bitte einen Wert mit einem Dezimalkomma (%s) ohne Tausendertrennzeichen "
"ein."
msgid "Zhytomyrshchyna"
msgstr "Oblast Schytomyr"
msgid "Zakarpattia"
msgstr "Oblast Transkarpatien"
msgid "Zaporizhzhya"
msgstr "Saporischschja"
msgid "Prykarpattia"
msgstr "Prykarpattia"
msgid "Kyivshchyna"
msgstr "Oblast Kiew"
msgid "Kirovohradschyna"
msgstr "Oblast Kirowohrad"
msgid "Sevastopol"
msgstr "Sewastopol"
msgid "Lvivshchyna"
msgstr "Oblast Lwiw"
msgid "Mykolayivschyna"
msgstr "Oblast Mykolajiw"
msgid "Odeshchyna"
msgstr "Oblast Odessa"
msgid "Poltavshchyna"
msgstr "Oblast Poltawa"
msgid "Rivnenshchyna"
msgstr "Oblast Riwne"
msgid "Sumshchyna"
msgstr "Oblast Sumy"
msgid "Ternopilshchyna"
msgstr "Oblast Ternopil"
msgid "Kharkivshchyna"
msgstr "Oblast Charkiw"
msgid "Khersonshchyna"
msgstr "Oblast Cherson"
msgid "Khmelnychchyna"
msgstr "Oblast Chmelnyzkyj"
msgid "Cherkashchyna"
msgstr "Oblast Tscherkassy"
msgid "Chernihivshchyna"
msgstr "Oblast Tschernihiw"
msgid "Diourbel"
msgstr "Diourbel"
msgid "Fatick"
msgstr "Fatick"
msgid "Kaffrine"
msgstr "Kaffrine"
msgid "Kolda"
msgstr "Kolda"
msgid "Kédougou"
msgstr "Kédougou"
msgid "Kaolack"
msgstr "Kaolack"
msgid "Louga"
msgstr "Louga"
msgid "Matam"
msgstr "Matam"
msgid "Sédhiou"
msgstr "Sédhiou"
msgid "Saint-Louis"
msgstr "Saint-Louis"
msgid "Tambacounda"
msgstr "Tambacounda"
msgid "Thiès"
msgstr "Thiès"
msgid "Ziguinchor"
msgstr "Ziguinchor"
msgid "Vinnychchyna"
msgstr "Oblast Winnyzja"
msgid "Volyn"
msgstr "Wolhynien"
msgid "Luhanshchyna"
msgstr "Oblast Luhansk"
msgid "Dnipropetrovshchyna"
msgstr "Oblast Dnipropetrowsk"
msgid "Donechchyna"
msgstr "Oblast Donezk"
msgid "30 days ago"
msgstr "Vor 30 Tagen"
msgid "60 days ago"
msgstr "Vor 60 Tagen"
msgid "90 days ago"
msgstr "Vor 90 Tagen"
msgid "Everybody"
msgstr "Alle"
msgid "Paid Subscribers"
msgstr "Zahlende Abonnenten"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr and "
"more."
msgstr ""
"Teile 30 Beiträge pro Monat in sozialen Medien und bewirb sie so auf "
"Facebook, Tumblr und mehr."
msgid "Automatically share your latest post on Facebook, Tumblr, and more."
msgstr ""
"Teile deine neuesten Beiträge automatisch auf Facebook, Tumblr und vielen "
"anderen mehr."
msgid ""
"If this page does not load, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Wenn diese Seite nicht geladen wird, {{contactSupportLink}}wende dich bitte "
"an den Support{{/contactSupportLink}}."
msgid "Loading cart"
msgstr "Warenkorb wird geladen"
msgid "Loading saved payment methods"
msgstr "Gespeicherte Zahlungsmethoden werden geladen"
msgid "Initializing payment methods"
msgstr "Zahlungsmethoden werden initialisiert"
msgid "Preparing products for cart"
msgstr "Produkte werden für den Warenkorb vorbereitet"
msgid "Loading countries list"
msgstr "Länderliste wird geladen"
msgid "Hm… This is taking a while…"
msgstr "Hm ... Das dauert ein bisschen ..."
msgid "Now it’s time to connect your social accounts."
msgstr "Verbinde jetzt deine Social-Media-Konten."
msgid "Visit your blog"
msgstr "Dein Blog besuchen"
msgid "Connect to social"
msgstr "Mit Social Media verbinden"
msgid "Checkout and launch"
msgstr "Bezahlen und veröffentlichen"
msgid "A catchy name to make your blog memorable"
msgstr "Ein einprägsamer Name für dein Blog"
msgid "Let people know what your blog's about"
msgstr "Erzähl den Leuten, worum es in deinem Blog geht"
msgid "Pick a design first"
msgstr "Wähle erst ein Design"
msgid "Twitter is not supported anymore"
msgstr "Twitter wird nicht mehr unterstützt"
msgid "Search Reader"
msgstr "Reader durchsuchen"
msgid "Browse styles"
msgstr "Durchstöbere die Stile"
msgid ""
"Sorry, that plan is not a valid upgrade from one or more of the current "
"products on your site: %s"
msgstr ""
"Leider ist dieser Tarif kein gültiges Upgrade von einem oder mehreren der "
"aktuellen Produkte auf deiner Website: %s"
msgid "Launching blog"
msgstr "Dein Blog wird veröffentlicht"
msgid "Your blog's almost ready!"
msgstr "Dein Blog ist fast fertig!"
msgid "Try searching \"%(searchTermSuggestion)s\""
msgstr "Suche z. B. nach „%(searchTermSuggestion)s“"
msgctxt "Jetpack Starter Plan"
msgid "Starter"
msgstr "Starter"
msgid "Charge for premium content"
msgstr "Kostenpflichtige Premium-Inhalte anbieten"
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with our around‑the‑"
"clock web application firewall (WAF), and automated malware scanning with "
"one‑click fixes."
msgstr ""
"Mit unserer 24 h-Webanwendungs-Firewall (WAF) und automatischen Malware-"
"Scans mit Ein-Klick-Fehlerbehebungen bist du Sicherheitsbedrohungen immer "
"einen Schritt voraus."
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, comprehensive WordPress "
"site security, including real‑time backups, a web application "
"firewall, malware scanning, and spam protection."
msgstr ""
"Jetpack Security bietet benutzerfreundliche, umfassende Sicherheit für "
"WordPress-Websites mit Backups in Echtzeit, einer Webanwendungs-Firewall, "
"Malware-Scans und Spamschutz."
msgid ""
"Our web application firewall (WAF) monitors every request to your site and "
"blocks requests from bad actors. Our team of security experts continually "
"updates the web application firewall’s rules to ensure you are protected "
"against the most up‑to‑date threats."
msgstr ""
"Unsere Webanwendungs-Firewall (WAF) überwacht jede Anfrage an deine Website "
"und blockiert Anfragen von böswilligen Akteuren. Unser Team von "
"Sicherheitsexperten aktualisiert kontinuierlich die Regeln der Webanwendungs-"
"Firewall, um sicherzustellen, dass du vor den neuesten Bedrohungen geschützt "
"bist."
msgid ""
"Jetpack Scan protects your site from bad actors around‑the‑clock "
"‑ with our web application firewall (WAF) and automated malware "
"scanning with one‑click fixes."
msgstr ""
"Jetpack Scan schützt deine Website mit unserer Webanwendungs-Firewall (WAF) "
"und automatischen Malware-Scans mit Ein-Klick-Fehlerbehebungen rund um die "
"Uhr vor böswilligen Akteuren."
msgid "24/7 Site Security"
msgstr "Websitesicherheit rund um die Uhr"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit Navigation Menus as this user."
msgstr ""
"Du bist mit deiner Benutzerrolle leider nicht berechtigt, Navigationsmenüs "
"zu bearbeiten."
msgid "No fallback menu found."
msgstr "Kein Fallback-Menü gefunden."
msgid "The unique identifier for the Navigation Menu."
msgstr "Die eindeutige Kennung für das Navigationsmenü."
msgid "Sorry, you are not allowed to create Navigation Menus as this user."
msgstr ""
"Du bist mit deiner Benutzerrolle leider nicht berechtigt, Navigationsmenüs "
"zu erstellen."
msgid "Unable to convert Classic Menu to blocks."
msgstr "Ein klassisches Menü kann nicht in Blöcke umgewandelt werden."
msgctxt "Title of a Navigation menu"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "No Classic Menus found."
msgstr "Keine klassischen Menüs gefunden."
msgid "The display name of the user."
msgstr "Der Anzeigename des Autors."
msgid "Tweets by %s"
msgstr "Tweets von %s"
msgid "Oops. Looks like your newsletter doesn't have a name yet."
msgstr "Hoppla. Dein Newsletter hat anscheinend noch keinen Namen."
msgid "Plugins cannot be purchased on staging sites"
msgstr "Plugins können auf Staging-Websites nicht gekauft werden"
msgid "Subscribe to this plugin on your production site."
msgstr "Abonniere dieses Plugin auf deiner aktiven Website."
msgid "Give your newsletter a name"
msgstr "Gib deinem Newsletter einen Namen"
msgid "Search by post, site title, or address…"
msgstr "Nach Beitrag, Website, Titel oder Adresse suchen ..."
msgid ""
"{{strong}}Set this site as a Staging Site.{{/strong}} You will be able to "
"copy any site to this staging site and test your changes safely."
msgstr ""
"{{strong}}Lege diese Website als Staging-Website fest.{{/strong}} Du kannst "
"jede Website auf diese Staging-Website kopieren, um deine Änderungen sicher "
"zu testen."
msgid "Set up as staging site"
msgstr "Als Staging-Website festlegen"
msgid ""
"The mandate used for this renewal payment is invalid. You may need to bring "
"the customer back to your store and ask them to resubmit their payment "
"information."
msgstr ""
"Das für diese Verlängerungszahlung verwendete Mandat ist ungültig. Du musst "
"den Kunden möglicherweise zurück in deinen Shop holen und ihn auffordern, "
"seine Zahlungsinformationen noch einmal zu übermitteln."
msgid "Whether the theme is a block-based theme."
msgstr "Ob das Theme ein blockbasiertes Theme ist."
msgid "Could not find any stats from the service"
msgstr "Es konnten keine Statistiken von dem Dienst gefunden werden"
msgid ""
"For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile ."
msgstr ""
"Weitere WordPress-Plugins findest du in unserem WordPress.org-Profil ."
msgid "Jetpack helps to keep you secure from brute-force login attacks."
msgstr "Jetpack hilft dir, dich vor Brute-Force-Anmeldeangriffen schützen."
msgctxt "domain status"
msgid "Expired"
msgstr "Abgelaufen"
msgid "30-day activity log archive *"
msgstr "Aktivitätsprotokoll-Archiv der letzten 30 Tage"
msgid ""
"If your backup storage limit is reached, older backups will be deleted and, "
"depending on your site’s size, the backup retention period (archive) might "
"be reduced to %(monthlyDays)d days. This will affect how far back you can "
"see backups in your activity log. Existing backups can still be restored, "
"but new updates won’t be backed up until you upgrade or free up storage."
msgstr ""
"Wenn dein Backup-Speicherkontingent erreicht ist, werden ältere Backups "
"gelöscht und, je nach Größe deiner Website, die Aufbewahrungsdauer (das "
"Archiv) der Backups auf %(monthlyDays)d Tage reduziert. Das betrifft die "
"Dauer, wie lange die Backups in deinem Aktivitätsprotokoll zurückreichen. "
"Bestehende Backups können wiederhergestellt werden, aber neue Änderungen "
"werden nicht als Backup gespeichert, bis du ein Upgrade durchführst oder "
"Speicherplatz freigibst."
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code. "
"{{br/}} To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or "
"if possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Learn more about cleaning "
"your site{{/JetpackScanLearnMoreLink}}."
msgstr ""
"Jetpack Protect (Scan) erkennt und verhindert Angriffe, ist aber nicht dafür "
"ausgelegt, Websites vollständig zu bereinigen, die schon infiziert waren, "
"bevor es aktiv war. Wenn deine Website Malware hat, setze sofort die nötigen "
"Aktionen, um sie zu bereinigen und den bösartigen Code zu entfernen. {{br/}} "
"Wir empfehlen zum Bereinigen deiner Website die Verwendung eines Tools zur "
"Malware-Entfernung, oder, wenn möglich, die Wiederherstellung eines vor der "
"Infektion angelegten Backups. Zur Absicherung deiner Website empfehlen wir "
"dir die Verwendung von Jetpack VaultPress Backup gemeinsam mit Jetpack Scan. "
"{{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Weitere Informationen zur Bereinigung "
"deiner Website{{/JetpackScanLearnMoreLink}}"
msgid "Can I use Jetpack Scan to fix a site that is already infected?"
msgstr ""
"Kann ich mit Jetpack Scan eine Website reparieren, die bereits infiziert ist?"
msgid ""
"Your site is visible to everyone, but search engines are discouraged from "
"indexing staging sites."
msgstr ""
"Deine Website ist für jeden sichtbar, aber Suchmaschinen sind dazu "
"angehalten, Staging-Websites nicht zu indexieren."
msgid "By title"
msgstr "Nach Titel"
msgid "Recently updated"
msgstr "Kürzlich aktualisiert"
msgid "Most liked"
msgstr "Am häufigsten mit „Like“ markiert"
msgid "Most commented"
msgstr "Am meisten kommentiert"
msgid "Most viewed"
msgstr "Am häufigsten angesehen"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Facebook."
msgstr ""
"So wird es aussehen, wenn jemand den Link zu deinem WordPress-Beitrag auf "
"Facebook teilt."
msgctxt "category name"
msgid "Business"
msgstr "Business"
msgid ""
"Subscribe to your favorite sites, save posts to read later, and get real-"
"time notifications for likes and comments."
msgstr ""
"Folge deinen Lieblings-Websites, speichere Beiträge, um sie später zu lesen, "
"und erhalte Benachrichtigungen zu Likes und Kommentaren in Echtzeit."
msgid "Link preview"
msgstr "Link-Vorschau"
msgid "Unsubscribe comments"
msgstr "Kommentare nicht mehr abonnieren"
msgid ""
"If you wish to use %1$s, you will need to begin the signup process again, "
"according to %2$sour Startup Guide%3$s."
msgstr ""
"Wenn du %1$s nutzen möchtest, musst du den Registrierungsprozess erneut "
"beginnen, wie in %2$sunserem Startleitfaden%3$s beschrieben."
msgid ""
"You recently started signing up for %s but did not finish that process "
"before our deadline. As a result, your account has now been reset."
msgstr ""
"Du hast vor Kurzem mit der Registrierung für %s begonnen, diesen Prozess "
"aber nicht vor unserer Ablauffrist abgeschlossen. Aus diesem Grund wurde "
"dein Konto jetzt zurückgesetzt."
msgid ""
"If you do not enter the required information by %1$s, your account will "
"automatically be reset, and you'll have to start the %2$s signup process "
"from the beginning."
msgstr ""
"Wenn du die erforderlichen Informationen nicht bis zum %1$s eingibst, wird "
"dein Konto automatisch zurückgesetzt und du musst den Registrierungsprozess "
"für %2$s von vorne beginnen."
msgid ""
"If you need any help signing up, just reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s. Our team will get back to you soon!"
msgstr ""
"Wenn du Hilfe bei der Registrierung brauchst, antworte einfach auf diese E-"
"Mail oder %1$ssende uns eine Support-Anfrage%2$s. Unser Team wird sich in "
"Kürze bei dir melden!"
msgid ""
"The information you provide while signing up is used to enable payouts, help "
"protect you from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Die von dir bei der Registrierung gemachten Angaben werden verwendet, um "
"Auszahlungen zu ermöglichen, dich vor Betrug zu schützen und unserem Team zu "
"helfen, weiterhin die %1$s„Know Your Customer (KYC)“%2$s-Bestimmungen "
"einzuhalten."
msgid ""
"If you want to continue using %1$s on your site, you will need to enter all "
"the required information by %2$s. Otherwise, you will lose the progress "
"you've made on your account so far!"
msgstr ""
"Wenn du %1$s weiterhin auf deiner Website verwenden möchtest, musst du bis "
"%2$s alle erforderlichen Informationen eingeben. Andernfalls geht dir der "
"Fortschritt verloren, den du bisher in deinem Konto gemacht hast!"
msgid ""
"Thanks for getting started with %s! However, we wanted to let you know that "
"you haven't finished the signup process yet."
msgstr ""
"Vielen Dank, dass du %s nutzen möchtest! Wir wollten dir aber mitteilen, "
"dass du den Registrierungsprozess noch nicht abgeschlossen hast."
msgid ""
"And just like that, we're done importing %1$s content to %2$s"
"strong>. Head up to your site to see the new content."
msgstr ""
"Und schon sind wir fertig mit dem Importieren von %1$s-Inhalten zu "
"%2$s . Rufe deine Website auf, um dir die neuen Inhalte anzusehen."
msgid ""
"Please contact support mentioning the job ID %1$s, and we'll "
"help you out: %3$s "
msgstr ""
"Wende dich bitte unter Angabe der Auftrags-ID %1$s an den "
"Support und wir helfen dir weiter: %3$s "
msgid ""
"We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to %3$s ."
msgstr ""
"Es tut uns leid, aber beim Ausführen deines %1$s-Imports zu "
"%3$s ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "Sort: %(sortingLabel)s"
msgstr "Sortieren nach: %(sortingLabel)s"
msgid "Popular products"
msgstr "Beliebte Produkte"
msgid ""
"Only available in the U.S. – an additional extension will be required for "
"other countries."
msgstr ""
"Nur in den USA verfügbar – für andere Länder ist eine zusätzliche "
"Erweiterung erforderlich."
msgid ""
"Available as standard in WooCommerce Payments (restrictions apply). "
"Additional extensions may be required for other payment providers."
msgstr ""
"Verfügbar als Standard für WooCommerce Payments (Einschränkungen können "
"gelten). Für andere Zahlungsanbieter können zusätzliche Erweiterungen "
"erforderlich sein."
msgid ""
"Ueno is a mobile-first theme suitable for any kind of blog or website. It "
"has an opinionated default style and two alternative style variations."
msgstr ""
"Ueno ist ein Mobile-First-Theme, das sich für jede Art von Blog oder Website "
"eignet. Es hat einen ganz besonderen Standardstil und zwei alternative "
"Stilvariationen."
msgid ""
"Iotix provides a great starting point for creating a business or startup "
"website."
msgstr ""
"Iotix bietet einen guten Einstieg, um eine Website für ein Unternehmen oder "
"Start-up zu erstellen."
msgid "Recently subscribed"
msgstr "Vor Kurzem abonniert"
msgid "No thanks, I’ll build it"
msgstr "Nein danke, ich erstelle sie selber."
msgid "An error occurred."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
msgid "For every one of your interests, there's a tag on WordPress.com."
msgstr "Für jedes deiner Interessen gibt es auf WordPress.com ein Schlagwort."
msgid "All the Tags"
msgstr "Alle Schlagwörter"
msgid "Site staging status has been successfully updated."
msgstr "Der Staging-Status der Website wurde erfolgreich aktualisiert."
msgid "Updating site staging status failed. Please, try again."
msgstr ""
"Aktualisieren des Staging-Status der Website fehlgeschlagen. Bitte versuche "
"es erneut."
msgid "Recommendations"
msgstr "Empfehlungen"
msgid "You have to provide a query parameter"
msgstr "Du musst einen Abfrageparameter angeben"
msgid "40K API calls per month"
msgstr "40.000 API-Aufrufe pro Monat"
msgid "60K API calls per month"
msgstr "60.000 API-Aufrufe pro Monat"
msgid "Unlimited sites"
msgstr "Unbegrenzte Websites"
msgid "Product support"
msgstr "Produkt-Support"
msgid "20K API calls per month"
msgstr "20.000 API-Aufrufe pro Monat"
msgid "30K API calls per month"
msgstr "30.000 API-Aufrufe pro Monat"
msgid "There is no response to rank!"
msgstr "Keine Antworten für ein Ranking verfügbar!"
msgid "Previous response not found to be ranked"
msgstr "Keine vorherige Antwort für ein Ranking gefunden"
msgid "Previous response unreadable"
msgstr "Vorherige Antwort nicht lesbar"
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity "
"document where your personal/company name and address are clearly visible. "
"Accepted documents would be driving license, passport, national ID card (for "
"non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), official "
"company letterhead, or company stamp."
msgstr ""
"Um deine Domain erneut zu aktivieren, gehe bitte zu %1$s und reiche ein "
"Ausweisdokument ein, in dem dein persönlicher Name/der Name deines "
"Unternehmens und deine Adresse klar ersichtlich sind. Akzeptiert werden "
"folgende Dokumente: Führerschein, Reisepass, nationaler Personalausweis (für "
"Staatsbürger, die nicht aus dem Vereinigten Königreich kommen), nationale "
"Versicherungskarte (für Staatsbürger aus dem Vereinigten Königreich), "
"offizieller Briefkopf des Unternehmens oder Unternehmensstempel."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain %2$s "
"because the additional information that was requested to validate your "
"contact information wasn't provided."
msgstr ""
"Die Registrierungsstelle, die die %1$s-Domains verwaltet, hat deine Domain "
"%2$s gesperrt, weil die zusätzlichen Informationen, die zur Validierung "
"deiner Kontaktinformationen angefordert wurden, nicht bereitgestellt wurden."
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity document where your personal/company "
"name and address are clearly visible. Accepted documents would be driving "
"license, passport, national ID card (for non-UK citizens), national "
"insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company "
"stamp."
msgstr ""
"Um deine Domain erneut zu aktivieren, gehe bitte zu %1$s und reiche ein Ausweisdokument ein, in dem dein "
"persönlicher Name/der Name deines Unternehmens und deine Adresse klar "
"ersichtlich sind. Akzeptiert werden folgende Dokumente: Führerschein, "
"Reisepass, nationaler Personalausweis (für Staatsbürger, die nicht aus dem "
"Vereinigten Königreich kommen), nationale Versicherungskarte (für "
"Staatsbürger aus dem Vereinigten Königreich), offizieller Briefkopf des "
"Unternehmens oder Unternehmensstempel."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain "
"%2$s because the additional information that was requested to "
"validate your contact information wasn't provided."
msgstr ""
"Die Registrierungsstelle, die die %1$s-Domains verwaltet, hat deine Domain "
"%2$s gesperrt, weil die zusätzlichen Informationen, die zur "
"Validierung deiner Kontaktinformationen angefordert wurden, nicht "
"bereitgestellt wurden."
msgid "WordPress.com - Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "WordPress.com – deine Domain %1$s wurde gesperrt"
msgid "Related Sites"
msgstr "Ähnliche Websites"
msgid ""
"Malware, spyware, adware etc. Phishing. Spam or machine-generated content."
msgstr ""
"Malware, Spyware, Adware etc. Phishing. Spam oder maschinell erstellte "
"Inhalte."
msgid ""
"The sale of prohibited or highly regulated items. Gambling and explicit "
"material."
msgstr ""
"Verkauf verbotener oder stark regulierter Artikel. Glücksspiel und nicht "
"jugendfreie Inhalte."
msgid "Technological Harm"
msgstr "Technisch schädliche Inhalte"
msgid ""
"If you believe someone is at imminent risk of death or severe physical harm, "
"we strongly recommend that you contact emergency services immediately. You "
"can also find a list of help resources on our Self-Harm and "
"Online Safety page."
msgstr ""
"Wenn du den Eindruck hast, dass jemand in unmittelbarer Lebensgefahr schwebt "
"oder schwere körperliche Schäden erleidet, empfehlen wir dir dringend, "
"sofort den Rettungsdienst zu verständigen. Eine Liste mit hilfreichen "
"Ressourcen findest du außerdem auf unserer Seite Self-Harm "
"and Online Safety (Selbstverletzung und Online-Sicherheit)."
msgid "A person at imminent risk of death or severe physical harm."
msgstr ""
"Eine Person ist in unmittelbarer Gefahr, getötet oder körperlich schwer "
"verletzt zu werden."
msgid "Abuse"
msgstr "Missbrauch"
msgid "Person at Risk"
msgstr "In Gefahr befindliche Person"
msgid ""
"Please keep in mind that as an internet service provider we are not in a "
"position to resolve content disputes, evaluate claims that material on a "
"site is false or defamatory, or provide contact information about the site "
"owner.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tCommenting on the specific post or page (if "
"the site has comments enabled ); \n"
"\t\t\t\t\tChecking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you believe the content meets the U.S. legal standard for "
"defamation, or you would like to formally request information about the site "
"owner, you can learn more about pursuing the necessary legal process on our "
"Legal Guidelines page."
msgstr ""
"Bitte beachte, dass wir als Internetdienstleister nicht in der Lage sind, "
"Streitigkeiten über Inhalte zu schlichten, Behauptungen zu bewerten, dass "
"Inhalte auf einer Website falsch oder verleumderisch sind, oder "
"Kontaktinformationen über den Website-Betreiber bereitzustellen.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAls ersten Schritt empfehlen wir, den Website-Betreiber zu "
"kontaktieren. Gehe dazu folgendermaßen vor:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tKommentieren des jeweiligen Beitrags oder der jeweiligen Seite "
"(wenn für die Website Kommentare aktiviert sind ); \n"
"\t\t\t\t\tPrüfen, ob die Website Kontaktinformationen enthält; \n"
"\t\t\t\t\tVersuchen, den Website-Betreiber über private who.is zu kontaktieren (für einige WordPress.com-Websites verfügbar)."
" \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tWenn du der Meinung bist, dass der Inhalt den gesetzlichen Standards "
"für Verleumdung in den USA entspricht, oder wenn du formell Informationen "
"über den Website-Betreiber anfordern möchtest, erfährst du auf unserer Seite "
"mit gesetzlichen Vorschriften mehr über die notwendigen "
"rechtlichen Schritte."
msgid ""
"Content that is potentially damaging to your reputation, or the reputation "
"of your business or organization."
msgstr ""
"Inhalte, die deinem Ruf oder dem Ruf deines Unternehmens oder deiner "
"Organisation schaden könnten."
msgid "Copyright infringement (DMCA)"
msgstr "Urheberrechtsverletzung (DMCA)"
msgid "Trademark infringement"
msgstr "Verletzung von Markenrechten"
msgid "Defamation"
msgstr "Verleumdung"
msgid ""
"Sites that are attempting to obtain confidential or sensitive information "
"through deceptive practices such as a fake login screen or contact form."
msgstr ""
"Websites, die versuchen, vertrauliche oder sensible Informationen auf "
"betrügerische Weise zu erhalten, z. B. durch einen gefälschten "
"Anmeldebildschirm oder ein gefälschtes Kontaktformular."
msgid ""
"Content that links to or contains uploaded malware, spyware, adware, or "
"other malicious or destructive code."
msgstr ""
"Inhalte, die Links zu Malware, Spyware, Adware oder anderen bösartigen oder "
"zerstörerischen Codes enthalten oder in die solche hochgeladen wurden."
msgid "Phishing"
msgstr "Phishing."
msgid ""
"Content that contains visual depictions of sexually explicit acts. Please "
"note that nudity is permitted, as outlined in our Mature "
"Content policy."
msgstr ""
"Inhalte, die visuelle Darstellungen von eindeutig sexuell geprägten "
"Handlungen enthalten. Beachte, dass Nacktheit erlaubt ist, siehe unsere "
"Richtlinie Erwachseneninhalte ."
msgid "Malware, Spyware, Adware etc."
msgstr "Malware, Spyware, Adware etc."
msgid ""
"The operation or promotion of online gambling services. Discussions or "
"instructional sites about gambling are permitted."
msgstr ""
"Der Betrieb oder das Bewerben von Online-Glücksspielen. Websites, auf denen "
"über das Thema Glücksspiel diskutiert oder informiert wird, sind erlaubt."
msgid "Request your information from WordPress.com."
msgstr "Fordere deine Informationen von WordPress.com an."
msgid "Sale of prohibited or highly regulated items"
msgstr "Verkauf von verbotenen oder stark regulierten Artikeln"
msgid ""
"Request access to a WordPress.com site created and owned by someone else who "
"is no longer contactable."
msgstr ""
"Beantrage Zugang zu einer WordPress.com-Website, die von einer anderen "
"Person erstellt und betrieben wurde, die nicht mehr erreichbar ist."
msgid "I want to request my information"
msgstr "Ich möchte meine Daten anfordern"
msgid ""
"You are the owner of a site, or have an outdated business site, and are "
"unable to login because you have forgotten the login details."
msgstr ""
"Du bist der Website-Betreiber oder hast eine veraltete Unternehmenswebsite "
"und kannst dich nicht anmelden, weil du die Anmeldedaten vergessen hast."
msgid "I have lost access to the person who has created the site"
msgstr ""
"Ich habe keinen Kontakt mehr zu der Person, die die Website erstellt hat"
msgid "I've lost my login information"
msgstr "Ich habe meine Anmeldedaten verloren"
msgid ""
"Request the permanent deletion of your WordPress.com account and site(s)."
msgstr ""
"Fordere die endgültige Löschung deines WordPress.com-Kontos und deiner "
"WordPress.com-Website(s) an."
msgid "I want to delete my account and information"
msgstr "Ich möchte mein Konto und meine Angaben löschen"
msgid "The exact text or private information"
msgstr "Der genaue Text oder die genauen privaten Angaben"
msgid "I am being sexualized without my consent"
msgstr "Ich werde ohne meine Zustimmung sexualisiert"
msgid ""
"I am the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"Ich bin die Person (oder habe die rechtliche Befugnis, im Namen der Person "
"zu handeln), zu der die privaten Informationen gehören …"
msgid ""
"Issues regarding private information can only be reported by the person (or "
"someone with legal authority to act on behalf of the person) the information "
"belongs to or is about. If you are contacting us on behalf of someone you "
"know, please ask them to contact us directly."
msgstr ""
"Fragen zu privaten Informationen können nur von der Person (oder einer "
"Person, die rechtlich befugt ist, im Namen der Person zu handeln) gestellt "
"werden, zu der die Informationen gehören oder von der sie stammen. Wenn du "
"die Person kennst, in deren Namen du uns kontaktierst, bitte sie, sich "
"direkt an uns zu wenden ."
msgid ""
"I am not the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"Ich bin nicht die Person (oder habe nicht die rechtliche Befugnis, im Namen "
"der Person zu handeln), zu der die privaten Informationen gehören …"
msgid ""
"In the case of a site hosted on WordPress.com , the site "
"owners are responsible for the information they collect and publish, "
"including handling deletion requests with respect to GDPR"
"a> and CCPA . We, Automattic, act as a service provider "
"to the site owners in connection with that content.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tCommenting on the specific post or page (if "
"the site has comments enabled ); \n"
"\t\t\t\t\tChecking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you would like more information about personal data held with "
"Automattic directly, please see the Automattic Privacy "
"Policy for further information.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAre you the person (or do you have legal authority to act on behalf "
"of the person) whose private information is being shared publicly without "
"permission?"
msgstr ""
"Im Falle einer auf WordPress.com gehosteten Website "
"sind die Betreiber der Website für die von ihnen gesammelten und "
"veröffentlichten Informationen verantwortlich. Dazu gehört auch die "
"Bearbeitung von Löschanfragen im Rahmen der DSGVO und "
"des CCPA . Wir, Automattic, agieren in Verbindung mit "
"diesen Inhalten als Dienstanbieter für Website-Betreiber.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAls ersten Schritt empfehlen wir, den Website-Betreiber zu "
"kontaktieren. Gehe dazu folgendermaßen vor:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tKommentieren des jeweiligen Beitrags oder der jeweiligen Seite "
"(wenn für die Website Kommentare aktiviert sind ); \n"
"\t\t\t\t\tPrüfen, ob die Website Kontaktinformationen enthält; \n"
"\t\t\t\t\tVersuchen, den Website-Betreiber über private who.is zu kontaktieren (für einige WordPress.com-Websites verfügbar)."
" \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tWenn du mehr über persönliche Daten wissen möchtest, die direkt bei "
"Automattic gespeichert sind, findest du in der Datenschutzerklärung von Automattic weitere Informationen.\n"
"\n"
"\t\t\t\tBist du die Person (oder hast du die rechtliche Befugnis, im Namen "
"der Person zu handeln), deren private Informationen ohne Erlaubnis "
"öffentlich zugänglich gemacht werden?"
msgid ""
"Publishing certain private or sensitive information–such as someone's "
"personally identifying information without their consent–may be a "
"violation of our Guidelines"
msgstr ""
"Die Veröffentlichung bestimmter privater oder sensibler Informationen – wie "
"z. B. der persönlichen Daten einer Person – ohne deren Zustimmung, kann "
"einen Verstoß gegen unsere Richtlinien darstellen"
msgid ""
"Content that features child abuse, the sexualization of minors, or the "
"facilitation or promotion of child sexual abuse."
msgstr ""
"Inhalte, die Kindesmissbrauch, die Sexualisierung von Minderjährigen oder "
"die Beihilfe zu oder Förderung von Kindesmissbrauch zeigen."
msgid "My private information is being shared"
msgstr "Meine privaten Daten werden geteilt"
msgid ""
"For example, is there a marker of a terrorist organization on the site "
"(where and which ones)?"
msgstr ""
"Enthält die Website beispielsweise einen Hinweis auf eine terroristische "
"Vereinigung (wo und welche)?"
msgid "Harm to Minors"
msgstr "Gefährdung Minderjähriger"
msgid ""
"How did you determine that the organization is affiliated with a terrorist "
"organization?"
msgstr ""
"Wie hast du festgestellt, dass die Organisation mit einer terroristischen "
"Organisation verbunden ist?"
msgid "The name of the terrorist organization this site is affiliated with?"
msgstr ""
"Wie heißt die terroristische Vereinigung, mit der diese Website in "
"Zusammenhang steht?"
msgid ""
"We don't allow websites of terrorist groups recognized by the United States "
"government. Please refer to our Terrorist Activity for "
"more information.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines ."
msgstr ""
"Wir dulden keine Websites von terroristischen Gruppen, die von der Regierung "
"der Vereinigten Staaten als solche anerkannt wurden. Weitere Informationen "
"findest du auf unserer Seite zu terroristischen "
"Aktivitäten .\n"
"\t\t\t\tWenn du im Namen einer Regierungs- oder Strafverfolgungsbehörde eine "
"Meldung vornimmst, lies dir bitte unsere gesetzlichen "
"Vorschriften durch."
msgid ""
"We prohibit content that incites, encourages, threatens, or promotes acts of "
"violence against individuals or groups of people. We also remove content "
"that glorifies acts of violence or its perpetrators. This does not mean that "
"we will remove all hyperbolic or generally offensive language.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines ."
msgstr ""
"Wir verbieten Inhalte, die zu Gewalttaten gegen Einzelpersonen oder "
"Personengruppen anstiften, ermutigen, damit drohen oder diese fördern. Wir "
"entfernen auch Inhalte, die Gewalttaten oder deren Urheber verherrlichen. "
"Das bedeutet nicht, dass wir alle überspitzten oder allgemein beleidigenden "
"Äußerungen entfernen werden.\n"
"\t\t\t\tWenn deine Meldung im Namen einer Regierungs- oder "
"Strafverfolgungsbehörde erfolgt, beachte bitte unsere Rechtlichen Richtlinien ."
msgid "The language calling to violence"
msgstr "Sprache, die zur Gewalt aufruft"
msgid "Terrorist Activity"
msgstr "Terroristische Aktivitäten"
msgid ""
"We do not allow content promoting hatred – or dehumanization – "
"of other people based on characteristics such as race, ethnicity, national "
"origin, sexual orientation, gender identity, religious affiliation, age, "
"disability, or serious disease."
msgstr ""
"Wir dulden keine Inhalte, die Hassrede gegen andere Personen – oder deren "
"Entmenschlichung – aufgrund von Merkmalen wie Rasse, ethnischer "
"Zugehörigkeit, nationaler Herkunft, sexueller Orientierung, "
"Geschlechtsidentität, Religionszugehörigkeit, Alter, Behinderung oder "
"schwerer Krankheit fördern."
msgid "Calls to violence"
msgstr "Aufrufe zu Gewalt"
msgid "Hateful Conduct"
msgstr "Anstößiges Verhalten"
msgid ""
"We define harassment as systematic or continued actions – either "
"through blogging or other social features – that bully or degrade "
"someone. This includes interactions with users through features such as "
"Likes, following, reblogging, contact forms, or comments in a way intended "
"to annoy or intimidate."
msgstr ""
"Wir definieren Belästigung als systematische oder anhaltende Handlungen – "
"entweder durch Bloggen oder andere Social-Media-Funktionen –, die jemanden "
"schikanieren oder erniedrigen. Dazu gehören Interaktionen mit Benutzern über "
"Funktionen wie „Likes“, „Folgen“, „Rebloggen“, Kontaktformulare oder "
"Kommentare auf eine Weise, die darauf abzielt, sie zu ärgern oder "
"einzuschüchtern."
msgid "The exact text or specific detail you are reporting"
msgstr "Der genaue Text oder die konkrete Angabe, die du meldest"
msgid "Harassment"
msgstr "Belästigung"
msgid ""
"I am the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr ""
"Ich bin die Person oder ein offizieller Vertreter der Organisation, deren "
"Identität missbräuchlich verwendet wird …"
msgid ""
"Impersonation can only be reported by the person or official representative "
"of the organization being impersonated."
msgstr ""
"Identitätsmissbrauch darf nur von der Person oder dem offiziellen Vertreter "
"der Organisation gemeldet werden, deren Identität missbräuchlich verwendet "
"wird."
msgid ""
"I am not the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr ""
"Ich bin nicht die Person bzw. kein offizieller Vertreter der Organisation, "
"deren Identität missbräuchlich verwendet wird …"
msgid ""
"Are you the person or an official representative of the organization being "
"impersonated?"
msgstr ""
"Bist du die Person oder ein offizieller Vertreter der Organisation, deren "
"Identität missbräuchlich verwendet wird?"
msgid ""
"Impersonation of a person or organization. We define impersonation as "
"content or behavior that misleads readers to believe the publisher is "
"another person or organization in a confusing or deceptive manner. Satire "
"and parody, such as the use of irony and sarcasm, are not considered to be "
"impersonation."
msgstr ""
"Identitätsmissbrauch einer Person oder Organisation. Wir definieren "
"Identitätsmissbrauch als Inhalte oder Verhaltensweisen, die Leser auf "
"verwirrende oder irreführende Weise zu der Annahme verleiten, dass der "
"Herausgeber eine andere Person oder Organisation ist. Satire und Parodie wie "
"die Verwendung von Ironie und Sarkasmus gelten nicht als "
"Identitätsmissbrauch."
msgid ""
"In order to better address your concerns, could you please provide the "
"following information?"
msgstr ""
"Kannst du bitte die folgenden Angaben machen, damit wir auf deine Bedenken "
"besser eingehen können?"
msgid "Impersonation"
msgstr "Identitätsmissbrauch"
msgid "The specific URL of the post, page, image, or comment"
msgstr "Die genaue URL des Beitrags, der Seite, des Bilds oder des Kommentars"
msgid "Backups built specifically for WordPress and WooCommerce sites."
msgstr ""
"Backups, die speziell für WordPress- und WooCommerce-Websites entwickelt "
"wurden."
msgid "Instant Recovery: Restore your site even when your host is down."
msgstr ""
"Sofortige Wiederherstellung: Stelle deine Website wieder her, auch wenn dein "
"Host ausgefallen ist."
msgid ""
"Unmatched Security: Safeguard every change in real-time in the ultra-secure "
"Jetpack Cloud"
msgstr ""
"Unübertroffene Sicherheit: Sichere alle Änderungen in Echtzeit in der "
"absolut sicheren Jetpack Cloud."
msgid ""
"Host backups offer some protection but may not be sufficient to fully "
"safeguard your valuable data. They often have limitations, such as single "
"daily backups only, on-site storage, and clunky interfaces. Unlock the VaultPress Backup advantage:"
msgstr ""
"Host-Backups bieten einen gewissen Schutz, reichen aber möglicherweise nicht "
"aus, um deine wertvollen Daten vollständig zu schützen. Sie weisen oft "
"Einschränkungen auf: So kann es beispielsweise sein, dass nur einmal am Tag "
"Backups erstellt werden, die Speicherung vor Ort erfolgt und die Oberflächen "
"unübersichtlich sind. Nutze den Vorteil von VaultPress Backup:"
msgid "If your host’s servers go down, you’re covered."
msgstr "Wenn die Server deines Hosts ausfallen, ist deine Website geschützt."
msgid "association"
msgstr "Verein"
msgid "cinema"
msgstr "Kino"
msgid "Let us build your website"
msgstr "Lass dir deine Website von uns erstellen"
msgid ""
"Wholesale Distributors and Manufacturers sell goods and services exclusively "
"to other businesses."
msgstr ""
"Großhändler und Hersteller verkaufen Waren und Dienstleistungen "
"ausschließlich an andere Unternehmen."
msgid ""
"Utilities merchants provide public services such as power, water, "
"sanitation, telecommunications, telegraph, pay television, computer network, "
"and information, and funds transfer services. Sellers of telecommunications "
"equipment are also included."
msgstr ""
"Versorgungsunternehmen bieten öffentliche Dienstleistungen wie Strom, "
"Wasser, Abwasserentsorgung, Telekommunikation, Telegrafie, Pay-TV, "
"Computernetzwerke sowie Informations- und Geldtransferdienste an. Dazu "
"gehören auch Verkäufer von Telekommunikationsanlagen."
msgid "Wholesale Distributors and Manufacturers"
msgstr "Großhändler und Hersteller"
msgid ""
"Transportation merchants include providers of passenger and freight "
"transportation, as well as emergency, courier, storage, travel, and toll "
"collection services."
msgstr ""
"Transporthändler umfassen Anbieter von Personen- und Frachttransporten sowie "
"Notfall-, Kurier-, Lager-, Reise- und Mauterhebungsdienste."
msgid ""
"Service Providers supply non-personal services. Examples include cash "
"disbursements by financial institutions, sales of travelers cheques and "
"foreign currency by non-financial institutions, insurance sales, timeshare "
"sales, and campground operators."
msgstr ""
"Dienstanbieter erbringen nicht personenbezogene Dienstleistungen. Beispiele "
"hierfür sind Barauszahlungen durch Finanzinstitute, Verkäufe von "
"Reiseschecks und Fremdwährungen durch Nichtfinanzinstitute, "
"Versicherungsverkäufe, Timesharing-Verkäufe und Campingplatzbetreiber."
msgid ""
"Retail Stores sell a variety of general merchandise. Examples include "
"building material, hardware, garden supply, and food stores, and discount "
"and department stores. Merchants that primarily sell apparel are classified "
"under Clothing Stores. Eating and drinking establishments are classified as "
"Miscellaneous Stores."
msgstr ""
"Einzelhandelsgeschäfte verkaufen eine Vielzahl allgemeiner Waren. Beispiele "
"sind Baustoff-, Eisenwaren-, Gartenbedarfs- und Lebensmittelgeschäfte sowie "
"Discounter und Kaufhäuser. Händler, die hauptsächlich Bekleidung verkaufen, "
"werden unter Bekleidungsgeschäfte eingeordnet. Gastronomiebetriebe fallen "
"unter die Kategorie „Sonstige Geschäfte“."
msgid "Retail Stores"
msgstr "Einzelhandelsgeschäfte"
msgid "Repair Services merchants specialize in repair and related services."
msgstr ""
"Händler für Reparaturdienste sind auf Reparaturen und damit verbundene "
"Dienstleistungen spezialisiert."
msgid ""
"The Professional Services and Membership Organizations category includes "
"professionals with advanced or specialized education or training, schools "
"and educational services, and membership associations and organizations."
msgstr ""
"Die Kategorie „Professionelle Dienstleistungen und Mitgliederorganisationen“ "
"umfasst Fachleute mit fortgeschrittener oder spezialisierter Bildung oder "
"Ausbildung, Schulen und Bildungsdienste sowie Mitgliedsverbände und -"
"organisationen."
msgid "Repair Services"
msgstr "Reparaturdienste"
msgid "Professional Services and Membership Organizations"
msgstr "Professionelle Dienstleistungen und Mitgliederorganisationen"
msgid ""
"Personal Service Providers supply services of a personal nature such as dry "
"cleaning, dating, tax preparation, funeral, clothing rental, and spa "
"services."
msgstr ""
"Persönliche Dienstleister erbringen Dienstleistungen persönlicher Natur wie "
"chemische Reinigung, Dating, Steuervorbereitung, Bestattung, Kleiderverleih "
"und Spa-Dienstleistungen."
msgid "Personal Service Providers"
msgstr "Persönliche Dienstleister"
msgid ""
"Miscellaneous Stores sell unique or specialized items and services rather "
"than a general line of merchandise. Examples include eating and drinking "
"establishments, pharmacies, home furnishing, electronics, and household "
"appliance stores."
msgstr ""
"Sonstige Geschäfte verkaufen eher einzigartige oder spezialisierte Artikel "
"und Dienstleistungen als ein allgemeines Sortiment. Beispiele hierfür sind "
"Gastronomiebetriebe, Apotheken, Einrichtungs-, Elektronik- und "
"Haushaltsgerätegeschäfte."
msgid "Miscellaneous Stores"
msgstr "Sonstige Geschäfte"
msgid ""
"Mail Order/Telephone Order Providers use direct marketing techniques such as "
"mailings, advertising, or other methods to sell products, services, and "
"information, or provide access to audiotext or videotext services."
msgstr ""
"Anbieter von Versand-/Telefonbestellungen verwenden Direktmarketingtechniken "
"wie Mailings, Werbung oder andere Methoden, um Produkte, Dienstleistungen "
"und Informationen zu verkaufen oder Zugang zu Audiotext- oder "
"Videotextdiensten zu gewähren."
msgid "Mail Order/Telephone Order Providers"
msgstr "Anbieter von Versand-/Telefonbestellungen"
msgid ""
"The Hotels and Motels category includes all lodging establishments, such as "
"“bed and breakfast” and other inns, resorts, cabins, and hostels. It does "
"not include recreational areas in which patrons provide their own shelter, "
"such as campgrounds and trailer parks."
msgstr ""
"Die Kategorie „Hotels und Motels“ umfasst alle Beherbergungsbetriebe wie "
"„Bed and Breakfast“ und andere Gasthäuser, Resorts, Ferienhäuser und "
"Pensionen. Freizeiteinrichtungen, die von den Betreibern in "
"Eigenverantwortung geführt werden, wie Campingplätze und Wohnwagenparks, "
"sind nicht enthalten."
msgid ""
"Government Services merchants include local, state, and federal entities "
"that provide administration and processing functions, as well as civil "
"commissions, government accounting, supply and services offices, and other "
"providers of government support services."
msgstr ""
"Zu den Händlern für Behördendienste gehören lokale, staatliche und föderale "
"Einrichtungen, die Verwaltungs- und Verarbeitungsfunktionen bereitstellen, "
"sowie Zivilkommissionen, staatliche Buchhaltungs-, Versorgungs- und "
"Dienstleistungsbüros und andere Anbieter von staatlichen "
"Unterstützungsdiensten."
msgid "Hotels and Motels"
msgstr "Hotels und Motels"
msgid ""
"Contracted Services merchants are general and specialized contractors that "
"provide building, landscape, agricultural, veterinary, and other services."
msgstr ""
"Händler für Vertragsleistungen sind allgemeine und spezialisierte "
"Auftragnehmer, die Bau-, Landschafts-, Landwirtschafts-, Veterinär- und "
"andere Dienstleistungen erbringen."
msgid "Government Services"
msgstr "Behördendienste"
msgid "Contracted Services"
msgstr "Vertragsleistungen"
msgid "Clothing Stores sell clothing, accessories, and other apparel."
msgstr ""
"Bekleidungsgeschäfte verkaufen Kleidung, Accessoires und andere Textilien."
msgid ""
"Business Services merchants are typically engaged in trades and business "
"support services, providing specialized goods and services for consumers and "
"businesses."
msgstr ""
"Händler für Unternehmensdienstleistungen sind in der Regel im Handel und bei "
"Unterstützungsdiensten für Unternehmen tätig und bieten spezialisierte Waren "
"und Dienstleistungen für Verbraucher und Unternehmen an."
msgid ""
"Automobiles and Vehicles merchants sell new and used vehicles, provide "
"vehicle replacement parts and accessories, sell fuel, and also may make "
"repairs. Vehicles sold include cars, motorcycles, trucks, recreational "
"trailers, motor homes, watercraft, and snowmobiles."
msgstr ""
"Automobil- und Fahrzeughändler verkaufen Neu- und Gebrauchtfahrzeuge, "
"liefern Fahrzeugersatzteile und -zubehör, verkaufen Kraftstoff und können "
"auch Reparaturen durchführen. Zu den verkauften Fahrzeugen gehören Autos, "
"Motorräder, Lastwagen, Freizeitanhänger, Wohnmobile, Wasserfahrzeuge und "
"Schneemobile."
msgid ""
"Automobile/Vehicle Rentals merchants provide short-term or long-term rentals "
"of cars, trucks, vans, utility trailers, motor homes, or recreational "
"vehicles."
msgstr ""
"Händler für Auto- und Fahrzeugvermietung bieten Kurzzeit- oder "
"Langzeitmieten von Autos, Lastwagen, Lieferwagen, Nutzanhängern, Wohnmobilen "
"oder Freizeitfahrzeugen an."
msgid "Automobiles and Vehicles"
msgstr "Automobile und Fahrzeuge"
msgid ""
"Amusement and Entertainment merchants provide recreation and entertainment "
"services; includes the managers, performers, promoters, organizers, "
"operators, renters, and sellers of such services."
msgstr ""
"Vergnügungs- und Unterhaltungshändler bieten Erholungs- und "
"Unterhaltungsdienste an; hierzu gehören die Manager, Darsteller, Promoter, "
"Organisatoren, Betreiber, Mieter und Verkäufer solcher Dienstleistungen."
msgid "Automobile/Vehicle Rentals"
msgstr "Auto- und Fahrzeugvermietung"
msgid "Amusement and Entertainment"
msgstr "Vergnügung und Unterhaltung"
msgid "The Airlines category consists of air carriers and airlines."
msgstr ""
"Die Kategorie „Fluggesellschaften“ umfasst Luftfahrtunternehmen und "
"Fluggesellschaften."
msgid "Government-Owned Lotteries (Non-U.S. region)"
msgstr "Staatliche Lotterien (außerhalb der USA)"
msgid "Emergency Services (GCAS)"
msgstr "Notdienste"
msgid "Intra-Company Purchases"
msgstr "Unternehmensinterne Käufe"
msgid "Agricultural Services"
msgstr "Landwirtschaftliche Dienstleistungen"
msgid "Airlines"
msgstr "Fluggesellschaften"
msgid "Postal Services — Government Only"
msgstr "Postdienste – Nur Regierung"
msgid "U.S. Federal Government Agencies or Departments"
msgstr "Behörden oder Ministerien der US-Bundesregierung"
msgid "Government Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Behördendienste (nicht anderweitig klassifiziert)"
msgid "DMV"
msgstr "Kfz-Zulassungsbehörde"
msgid "Department of Motor Vehicles"
msgstr "Kraftfahrzeug-Zulassungsbehörde"
msgid "Fire Departments"
msgstr "Feuerwehren"
msgid "Parks and Recreation"
msgstr "Parks und Freizeit"
msgid "Police Departments"
msgstr "Polizeidienststellen"
msgid "Court Costs, Including Alimony and Child Support"
msgstr "Gerichtskosten, einschließlich Alimente und Kindesunterhalt"
msgid "Community Assessed Penalties"
msgstr "Gegenüber der Gemeinde/Gemeinschaft erhobene Strafen"
msgid "Motor Vehicle Violations"
msgstr "Verkehrsverstöße mit Kraftfahrzeugen"
msgid "Bail and Bond Payments"
msgstr "Kautions- und Kautionszahlungen"
msgid "Tax Payments"
msgstr "Steuerzahlungen"
msgid "Customs Bureaus"
msgstr "Zollämter"
msgid "Graphic Designers"
msgstr "Grafikdesigner"
msgid "Guest Speakers, Lecturers"
msgstr "Gastredner, Dozenten"
msgid "Lecturers"
msgstr "Dozenten"
msgid "Market Research Firms"
msgstr "Marktforschungsunternehmen"
msgid "Mortgage Brokers"
msgstr "Hypothekenmakler"
msgid "Property Appraisers"
msgstr "Sachverständige"
msgid "Public Speakers"
msgstr "Öffentliche Redner"
msgid "Real Estate Appraisers"
msgstr "Immobiliengutachter"
msgid "Research Firms"
msgstr "Forschungsunternehmen"
msgid "Brokers — Mortgage, Loan"
msgstr "Makler – Hypothek, Darlehen"
msgid "Court Stenographer"
msgstr "Gerichtsstenograf"
msgid "Financial Planners"
msgstr "Finanzplaner"
msgid "Professional Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Professionelle Dienstleistungen (nicht anderweitig klassifiziert)"
msgid "Appraisers"
msgstr "Gutachter"
msgid "Auction Houses"
msgstr "Auktionshäuser"
msgid "Architectural, Engineering, and Surveying Services"
msgstr "Architektur-, Ingenieur- und Vermessungsleistungen"
msgid "Accounting, Auditing, and Bookkeeping Services"
msgstr "Rechnungswesen, Wirtschaftsprüfung und Buchhaltung"
msgid "Food Testing Services"
msgstr "Lebensmittelprüfdienste"
msgid "Forensic Laboratories"
msgstr "Forensische Labore"
msgid "Pollution Testing"
msgstr "Schadstoffprüfung"
msgid "Product Testing Laboratories"
msgstr "Produktprüfungslabore"
msgid "Veterinary Testing Laboratories"
msgstr "Veterinärmedizinische Prüflabore"
msgid "Unions — Labor"
msgstr "Gewerkschaften – Arbeit"
msgid "Testing Laboratories (Non-Medical Testing)"
msgstr "Prüflabore (nicht-medizinische Prüfungen)"
msgid "Poetry Clubs"
msgstr "Dichterzirkel"
msgid "Professional Organizations"
msgstr "Professionelle Organisationen"
msgid "Tenant Associations"
msgstr "Mietervereine"
msgid "Condominium Associations"
msgstr "Wohnungseigentümergemeinschaften"
msgid "HOAs"
msgstr "Hausbesitzervereine"
msgid "Organizations — Membership Organizations"
msgstr "Organisationen – Mitgliederorganisationen"
msgid "Membership Organizations (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Mitgliederorganisationen (nicht anderweitig klassifiziert)"
msgid "Art Clubs"
msgstr "Kunstvereine"
msgid "Historical Clubs"
msgstr "Historische Vereine"
msgid "Labor Unions"
msgstr "Gewerkschaften"
msgid "Political Fundraising"
msgstr "Politische Spendensammlung"
msgid "Religious Organizations"
msgstr "Religiöse Organisationen"
msgid "Chapels"
msgstr "Kapellen"
msgid "Churches"
msgstr "Kirchen"
msgid "Mosques"
msgstr "Moscheen"
msgid "Synagogues"
msgstr "Synagogen"
msgid "Temples"
msgstr "Tempel"
msgid "Automobile Associations"
msgstr "Automobilverbände"
msgid "Automobile Club"
msgstr "Automobilclub"
msgid "Fund-Raising — Political"
msgstr "Fundraising – Politisch"
msgid "Police Athletic Leagues (PAL)"
msgstr "Polizeisportligen"
msgid "Social Associations, Clubs"
msgstr "Sozialverbände, Vereine"
msgid "Veterans' Organizations"
msgstr "Veteranenorganisationen"
msgid "Political Organizations"
msgstr "Politische Organisationen"
msgid "Associations — Civic, Social, Fraternal Associations"
msgstr ""
"Vereine – Bürgervereine, Sozialverbände, genossenschaftliche Verbindungen"
msgid "Fraternal Associations"
msgstr "Genossenschaftliche Verbindungen"
msgid "Civic, Social, and Fraternal Associations"
msgstr "Bürgervereine, Sozialverbände, genossenschaftliche Verbindungen"
msgid "Alumni/Alumnae"
msgstr "Alumni/Alumnae"
msgid "Associations"
msgstr "Vereine"
msgid "Organizations — Non- Political"
msgstr "Organisationen – Unpolitisch"
msgid "Public Radio, Television"
msgstr "Öffentliches Radio, Fernsehen"
msgid "Crowd Funding Merchants"
msgstr "Crowdfunding-Händler"
msgid "Fund-Raising Organizations — Non-Political"
msgstr "Fundraising-Organisationen – Unpolitisch"
msgid "Day Care Services"
msgstr "Tagesbetreuung"
msgid "Nannies"
msgstr "Kindermädchen"
msgid "Nursery Schools"
msgstr "Kindergärten"
msgid "Preschool Centers"
msgstr "Vorschulzentren"
msgid "Charitable Social Service Organizations"
msgstr "Gemeinnützige Organisationen des sozialen Dienstes"
msgid "Children — Day Care Services"
msgstr "Kinder – Tagesbetreuung"
msgid "Services — Schools, Educational Services"
msgstr "Dienstleistungen – Schulen, Bildungsdienste"
msgid "Traffic School"
msgstr "Verkehrsschule"
msgid "Child Care Services"
msgstr "Kinderbetreuung"
msgid "Babysitting Services"
msgstr "Babysittern"
msgid "Services — Job Training"
msgstr "Dienstleistungen – Berufsausbildung"
msgid "Schools — Modeling"
msgstr "Schulen – Modeln"
msgid "Schools — Karate"
msgstr "Schulen – Karate"
msgid "Schools — Flying Instruction"
msgstr "Schulen – Flugunterricht"
msgid "Schools — Cooking"
msgstr "Schulen – Kochen"
msgid "Schools — Automobile Driving Instruction"
msgstr "Schulen – Autofahrunterricht"
msgid "Schools — Art"
msgstr "Schulen – Kunst"
msgid "Automobile Driving Instruction"
msgstr "Autofahrunterricht"
msgid "Aviation Instruction"
msgstr "Flugunterricht"
msgid "Cooking Schools"
msgstr "Kochschulen"
msgid "Culinary Instruction"
msgstr "Kulinarische Anleitung"
msgid "Driver Education Class, School"
msgstr "Fahrschule"
msgid "Flying Instruction"
msgstr "Flugunterricht"
msgid "Job Training Services"
msgstr "Berufsausbildungsdienste"
msgid "Modeling Schools"
msgstr "Modelschulen"
msgid "Vocational and Trade Schools"
msgstr "Berufs- und Handelsschulen"
msgid "Technical Institutes"
msgstr "Technische Institute"
msgid "Schools and Educational Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Schulen und Bildungsdienste (nicht anderweitig klassifiziert)"
msgid "Colleges, Universities, Professional Schools, and Junior Colleges"
msgstr "Colleges, Universitäten, Berufsschulen und Junior Colleges"
msgid "Community Colleges"
msgstr "Volkshochschulen"
msgid "Graduate Schools"
msgstr "Graduiertenschulen"
msgid "Correspondence Schools"
msgstr "Fernschulen"
msgid "Business and Secretarial Schools"
msgstr "Wirtschafts- und Sekretariatsschulen"
msgid "Schools — Kindergartens"
msgstr "Schulen – Kindergärten"
msgid "Sports Medicine Clinics"
msgstr "Sportmedizinische Kliniken"
msgid "Therapists"
msgstr "Therapeuten"
msgid "Legal Services and Attorneys"
msgstr "Juristische Dienstleistungen und Anwälte"
msgid "Attorneys"
msgstr "Anwälte"
msgid "Law Offices"
msgstr "Kanzleien"
msgid "Lawyers"
msgstr "Juristen"
msgid "Elementary and Secondary Schools"
msgstr "Grund- und Mittelschulen"
msgid "Grammar Schools"
msgstr "Gymnasien"
msgid "High Schools"
msgstr "High Schools"
msgid "Middle Schools"
msgstr "Mittelschulen"
msgid "Services — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "Dienstleistungen – Medizinische Dienstleistungen, Heilpraktiker"
msgid "Medical Professionals — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "Medizinisches Fachpersonal – Medizinische Dienstleistungen, Ärzte"
msgid "Mental Health Practitioners"
msgstr "Psychotherapeuten"
msgid "Physical Therapists"
msgstr "Krankengymnasten"
msgid "Psychologists"
msgstr "Psychologen"
msgid "Massage — Therapeutic"
msgstr "Massage – Therapeutisch"
msgid "Hair Replacements — Surgical"
msgstr "Haarersatz – Chirurgisch"
msgid "Health Practitioners, Medical Services"
msgstr "Ärzte, Medizinische Dienstleistungen"
msgid "Hearing Testing Services"
msgstr "Hörtestdienste"
msgid "Medical Services and Health Practitioners (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Medizinische Dienstleistungen und Ärzte (nicht anderweitig klassifiziert)"
msgid "Blood Banks"
msgstr "Blutbanken"
msgid "Chemical Dependency Treatment Centers"
msgstr "Behandlungszentren für chemische Abhängigkeit"
msgid "Fertility Clinics"
msgstr "Fruchtbarkeitskliniken"
msgid "Nursing and Personal Care Facilities"
msgstr "Pflegeeinrichtungen und Einrichtungen für persönliche Pflege"
msgid "Convalescent Homes"
msgstr "Kuranstalten"
msgid "Elder Housing"
msgstr "Altenwohnheime"
msgid "Hospice Facilities"
msgstr "Hospizeinrichtungen"
msgid "Nursing Homes"
msgstr "Altenheime"
msgid "Rest Homes"
msgstr "Erholungsheime"
msgid "Elder Care"
msgstr "Altenpflege"
msgid "Medical and Dental Laboratories"
msgstr "Medizinische und zahnmedizinische Labore"
msgid "Medical Professionals — Podiatrists"
msgstr "Medizinische Fachkräfte – Podologen"
msgid "Podiatrists"
msgstr "Podologen"
msgid "Doctors — Chiropodists, Podiatrists"
msgstr "Ärzte – Fußpfleger, Podologen"
msgid "Foot Doctors"
msgstr "Fußspezialisten"
msgid "Optometrists and Ophthalmologists"
msgstr "Optiker und Augenärzte"
msgid "Opticians, Optical Goods, and Eyeglasses"
msgstr "Optiker, Optikerwaren und Brillen"
msgid "Eyeglass Stores"
msgstr "Brillengeschäfte"
msgid "Podiatrists and Chiropodists"
msgstr "Podologen und Fußpfleger"
msgid "Medical Professionals — Doctors"
msgstr "Medizinische Fachkräfte – Ärzte"
msgid "Neurologists"
msgstr "Neurologen"
msgid "Obstetricians"
msgstr "Geburtshelfer"
msgid "Orthopedists"
msgstr "Orthopäden"
msgid "Pediatricians"
msgstr "Kinderärzte"
msgid "Plastic Surgeons"
msgstr "Plastische Chirurgen"
msgid "Psychiatrists"
msgstr "Psychiater"
msgid "Radiologists"
msgstr "Radiologen"
msgid "Surgeons"
msgstr "Chirurgen"
msgid "Dentists and Orthodontists"
msgstr "Zahnärzte und Kieferorthopäden"
msgid "Doctors and Physicians (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Ärzte und Mediziner (nicht anderweitig klassifiziert)"
msgid "Cosmetic Surgeons"
msgstr "Kosmetische Chirurgen"
msgid "Dermatologists"
msgstr "Dermatologen"
msgid "Gynecologists"
msgstr "Gynäkologen"
msgid "Swimming Pools — Public"
msgstr "Schwimmbäder – Öffentlich"
msgid "Shooting Ranges"
msgstr "Schießstände"
msgid "Ski Slopes"
msgstr "Skipisten"
msgid "Sky Diving"
msgstr "Fallschirmspringen"
msgid "Sports Instruction"
msgstr "Sportunterricht"
msgid "Services — Recreation"
msgstr "Dienstleistungen – Freizeit"
msgid "Rentals — Aircraft"
msgstr "Vermietung – Flugzeuge"
msgid "Resorts — Ski"
msgstr "Skigebiete – Skifahren"
msgid "Roller Skating Rinks"
msgstr "Rollerskatebahnen"
msgid "Recreational Services — Sport, Games Instruction"
msgstr "Freizeitdienstleistungen – Sport, Spielanleitung"
msgid "Recreational Services — Ski Slopes"
msgstr "Freizeitdienstleistungen – Skipisten"
msgid "Recreational Services — Public Swimming Pools"
msgstr "Freizeitdienstleistungen – Öffentliche Schwimmbäder"
msgid "Recreational Services — Miniature Golf"
msgstr "Freizeitdienstleistungen – Minigolf"
msgid "Recreational Services — Driving Ranges"
msgstr "Freizeitdienstleistungen – Driving Ranges"
msgid "Recreational Services — Aircraft Rentals"
msgstr "Freizeitdienstleistungen – Flugzeugvermietung"
msgid "Pools — Public Swimming"
msgstr "Schwimmbäder – Öffentliches Schwimmbad"
msgid "Instruction — Games"
msgstr "Anleitung – Spiele"
msgid "Miniature Golf"
msgstr "Minigolf"
msgid "Motorcycle Rentals"
msgstr "Motorradverleih"
msgid "Parachuting"
msgstr "Fallschirmspringen"
msgid "Golf — Driving Ranges"
msgstr "Golf – Driving Ranges"
msgid "Bicycle Rentals including electric scooters"
msgstr "Fahrradverleih einschließlich Elektroroller"
msgid "Fishing/Hunting Licenses"
msgstr "Angel-/Jagdlizenzen"
msgid "Games Instruction"
msgstr "Spielanleitung"
msgid "Aquariums, Seaquariums, Dolphinariums, and Zoos"
msgstr "Aquarien, Meeraquarien, Delfinarien und Zoos"
msgid "Sea Life Parks"
msgstr "Sea Life Parks"
msgid "Recreation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Freizeitdienstleistungen (nicht anderweitig klassifiziert)"
msgid "Aircraft Rentals"
msgstr "Flugzeugvermietung"
msgid "Ballooning"
msgstr "Ballonfahren"
msgid "Batting Cages"
msgstr "Schlagkäfige"
msgid "Golf Courses — Private"
msgstr "Golfplätze – Privat"
msgid "Gun Clubs"
msgstr "Schützenvereine"
msgid "Health Clubs"
msgstr "Gesundheitsclubs"
msgid "Private Golf Courses"
msgstr "Private Golfplätze"
msgid "Racquetball Clubs"
msgstr "Racquetball-Clubs"
msgid "Sailing Clubs"
msgstr "Segelclubs"
msgid "Sports Clubs"
msgstr "Sportvereine"
msgid "Tennis Clubs"
msgstr "Tennisclubs"
msgid "Yacht Clubs"
msgstr "Yachtclubs"
msgid "Exercise Clubs"
msgstr "Fitnessstudios"
msgid "Fitness Clubs"
msgstr "Fitnessclubs"
msgid "Clubs — Tennis"
msgstr "Clubs – Tennis"
msgid "Clubs — Yacht"
msgstr "Clubs – Yacht"
msgid "Country Clubs"
msgstr "Country Clubs"
msgid "Clubs — Sports"
msgstr "Clubs – Sport"
msgid "Clubs — Sailing"
msgstr "Clubs – Segeln"
msgid "Clubs — Racquetball"
msgstr "Clubs – Racquetball"
msgid "Clubs — Gun"
msgstr "Clubs – Sportschützen"
msgid "Boating Clubs"
msgstr "Bootsclubs"
msgid "Clubs — Boating"
msgstr "Clubs – Bootfahren"
msgid "Athletic Clubs — Physical Fitness"
msgstr "Sportvereine – Körperliche Fitness"
msgid ""
"Membership Clubs (Sports, Recreation, Athletic), Country Clubs, and Private "
"Golf Courses"
msgstr ""
"Mitgliedschaftsclubs (Sport, Freizeit, Leichtathletik), Country Clubs und "
"private Golfplätze"
msgid "Amusement Parks, Circuses, Carnivals, and Fortune Tellers"
msgstr "Freizeitparks, Zirkusse, Volksfeste und Wahrsager"
msgid "County Fairs"
msgstr "Jahrmärkte"
msgid "Fairs"
msgstr "Messen"
msgid "Mystics"
msgstr "Mystiker"
msgid "Tarot Readings"
msgstr "Tarot-Lesungen"
msgid "State Fairs"
msgstr "Staatliche Messen"
msgid "Unlicensed Foreign Exchange Trading or Binary Options"
msgstr "Nicht lizenzierter Devisenhandel oder binäre Optionen"
msgid "Sweepstakes"
msgstr "Gewinnspiele"
msgid "Betting — Wagers"
msgstr "Wetten – Wetteinsätze"
msgid "Bingo Parlors"
msgstr "Bingo-Salons"
msgid "Raffle Tickets"
msgstr "Lose"
msgid "Betting — Off-Track"
msgstr "Wetten – Off-Track"
msgid "Betting — Lottery Tickets"
msgstr "Wetten – Lottoscheine"
msgid "Betting — Casino Gaming Chips"
msgstr "Wetten – Casino-Spielchips"
msgid ""
"Betting, including Lottery Tickets, Casino Gaming Chips, Off-Track Betting, "
"and Wagers at Race Tracks"
msgstr ""
"Wetten, einschließlich Lotteriescheine, Casino-Spielchips, Off-Track-Wetten "
"und Pferdewetten"
msgid "Social casinos not offering any prizes of monetary value"
msgstr "Social Casinos, die keine Preise von Geldwert anbieten"
msgid "Gardens — Botanical"
msgstr "Gärten – Botanisch"
msgid "Wineries"
msgstr "Weingüter"
msgid "Public Golf Courses"
msgstr "Öffentliche Golfplätze"
msgid "Video Amusement Game Supplies"
msgstr "Zubehör für Video-Unterhaltungsspiele"
msgid "Video Game Arcades/Establishments"
msgstr "Videospielhallen/-einrichtungen"
msgid "Tourist Attractions and Exhibits"
msgstr "Sehenswürdigkeiten und Ausstellungen"
msgid "Arboretums"
msgstr "Arboreten"
msgid "Art Museums"
msgstr "Kunstmuseen"
msgid "Botanical Gardens"
msgstr "Botanische Gärten"
msgid "Exhibits"
msgstr "Exponate"
msgid "Expositions"
msgstr "Ausstellungen"
msgid "Race Tracks — Entrance Fee, Non-Betting Transactions"
msgstr "Rennstrecken – Eintrittsgebühr, Transaktionen ohne Wetten"
msgid "Sports Promoters"
msgstr "Sportveranstalter"
msgid "Stadiums"
msgstr "Stadien"
msgid "Promoters — Sporting Events"
msgstr "Veranstalter – Sportveranstaltungen"
msgid "Clubs — Professional Sports"
msgstr "Vereine – Profisport"
msgid "Professional Sports Clubs"
msgstr "Profisportvereine"
msgid "Automotive Race Tracks — Non-Participatory"
msgstr "Automobil-Rennstrecken – Ohne Teilnahme"
msgid "Arenas — Sports"
msgstr "Arenen – Sport"
msgid "Athletic Fields"
msgstr "Sportplätze"
msgid ""
"Commercial Sports, Professional Sports Clubs, Athletic Fields, and Sports "
"Promoters"
msgstr ""
"Kommerzieller Sport, Profisportvereine, Sportplätze und Sportveranstalter"
msgid "Bowling Alleys"
msgstr "Bowlingbahnen"
msgid ""
"Bands, Orchestras, and Miscellaneous Entertainers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Bands, Orchester und sonstige Entertainer (nicht anderweitig klassifiziert)"
msgid "DJs"
msgstr "DJs"
msgid "Dance Bands"
msgstr "Tanzbands"
msgid "Magicians"
msgstr "Zauberer"
msgid "Music Bands"
msgstr "Musikbands"
msgid "Musicians"
msgstr "Musiker"
msgid "Billiard and Pool Establishments"
msgstr "Billard- und Pooleinrichtungen"
msgid "Billiard Parlors"
msgstr "Billardsalons"
msgid "Snooker Parlors"
msgstr "Snooker-Salons"
msgid "Production Agencies — Theatrical"
msgstr "Produktionsagenturen – Theater"
msgid "Ticket Agencies"
msgstr "Ticketagenturen"
msgid "Producers — Theatrical"
msgstr "Produzenten – Theater"
msgid "Performing Arts Companies — Theatrical"
msgstr "Ensembles – Theater"
msgid "Agencies — Ticket, Theatrical Producers"
msgstr "Agenturen – Tickets, Theaterproduzenten"
msgid "Ticket Agencies and Theatrical Producers (Except Motion Pictures)"
msgstr "Ticketagenturen und Theaterproduzenten (außer Kinofilme)"
msgid "Studios — Dance"
msgstr "Studios – Tanz"
msgid "Schools — Ballroom Dance Instruction"
msgstr "Schulen – Gesellschaftstanzunterricht"
msgid "Rentals — DVD/Video Tape Stores"
msgstr "Verleih – DVD/Videos"
msgid "Dance Halls, Studios and Schools"
msgstr "Tanzlokale, -studios und -schulen"
msgid "Ballet Schools"
msgstr "Ballettschulen"
msgid "Ballroom Dance Instruction"
msgstr "Gesellschaftstanzunterricht"
msgid "Dance Schools"
msgstr "Tanzschulen"
msgid "Films — Movie Theaters"
msgstr "Filme – Kinos"
msgid "Movie Theaters"
msgstr "Kinos"
msgid "DVD/Video Tape Rental Stores"
msgstr "Videotheken für DVD-/Videoverleih"
msgid "Entertainment — Movie Theaters"
msgstr "Unterhaltung – Kinos"
msgid "Video Tape, Motion Picture Production, Distribution"
msgstr "Produktion und Vertrieb von Video-/Filmprogrammen"
msgid "Motion Picture Theaters"
msgstr "Filmtheater"
msgid "Cinemas"
msgstr "Kinos"
msgid "Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "Produktion und Vertrieb von Film-/Videoprogrammen"
msgid "TV Commercial Production"
msgstr "TV-Werbeproduktion"
msgid "Training, Educational Film Production"
msgstr "Schulungs-, Lehrfilmproduktion"
msgid "Educational, Training Film Production"
msgstr "Produktion von Bildungs- und Schulungsfilmen"
msgid "Film Production, Distribution"
msgstr "Filmproduktion, Vertrieb"
msgid "Distributor — Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "Vertrieb – Produktion und Vertrieb von Film-/Videoprogrammen"
msgid "Motion Picture and Video Tape Production and Distribution"
msgstr "Produktion und Vertrieb von Spielfilmen und Videobändern"
msgid "Government-Licensed Horse/Dog Racing (US Region only)"
msgstr "Staatlich lizenzierte Pferde-/Hunderennen (nur US-Region)"
msgid "Government Licensed On-Line Casinos (On-Line Gambling) (US Region only)"
msgstr ""
"Staatlich lizenzierte Online-Casinos (Online-Glücksspiel) (nur US-Region)"
msgid "Government-Owned Lotteries (US Region only)"
msgstr "Staatliche Lotterien (nur US-Region)"
msgid "Services — Orthopedic Device Repair"
msgstr "Dienstleistungen – Reparatur orthopädischer Geräte"
msgid "Services — Bicycle Repair"
msgstr "Dienstleistungen – Fahrradreparatur"
msgid "Services — Large Appliance Repair"
msgstr "Dienstleistungen – Reparatur von Großgeräten"
msgid "Services — Furnace Cleaning"
msgstr "Dienstleistungen – Ofenreinigung"
msgid "Services — Chimney Cleaning"
msgstr "Dienstleistungen – Schornsteinreinigung"
msgid "Chimney Cleaning Service"
msgstr "Schornsteinreinigungsservice"
msgid "Furnace Cleaning Service"
msgstr "Ofenreinigungsservice"
msgid "Machine Shops"
msgstr "Maschinenwerkstätten"
msgid "Services — Welding Repair"
msgstr "Dienstleistungen – Schweißreparatur"
msgid "Miscellaneous Repair Shops and Related Services"
msgstr "Sonstige Reparaturwerkstätten und zugehörige Dienstleistungen"
msgid "Welding Services"
msgstr "Schweißdienstleistungen"
msgid "Services — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "Dienstleistungen – Neupolsterung, Möbelreparatur, Möbelaufarbeitung"
msgid "Repairs — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "Reparaturen – Neupolsterung, Möbelreparatur, Möbelaufarbeitung"
msgid "Refinishing — Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "Aufarbeitung – Möbelreparatur, Neupolsterung"
msgid "Furniture — Reupholstery, Repair, and Refinishing"
msgstr "Möbel – Neupolsterung, Reparatur und Aufarbeitung"
msgid "Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "Möbelreparatur, Neupolsterung"
msgid "Repairs — Office Machines"
msgstr "Reparaturen – Büromaschinen"
msgid "Watch, Clock and Jewelry Repair"
msgstr "Uhren- und Schmuckreparatur"
msgid "Repairs — Air Conditioning, Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Reparaturen – Reparaturwerkstätten für Klima- und Kälteanlagen"
msgid "Electrical and Small Appliance Repair Shops"
msgstr "Reparaturwerkstätten für Elektro- und Kleingeräte"
msgid "Stereo Repair Shops"
msgstr "Reparaturwerkstätten für Stereoanlagen"
msgid "Television Repair Shops"
msgstr "Reparaturwerkstätten für Fernseher"
msgid "Air Conditioning and Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Reparaturwerkstätten für Klima- und Kälteanlagen"
msgid "Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Reparaturwerkstätten für Kälteanlagen"
msgid "Services — Television, Radio, Stereo, Electronics"
msgstr "Dienstleistungen – Fernseher, Radio, Stereoanlagen, Elektronik"
msgid "Repairs — Radio, Television, Stereo, Electronics"
msgstr "Reparaturen – Radio, Fernseher, Stereoanlagen, Elektronik"
msgid "Electronics Repair Shops"
msgstr "Elektronik-Reparaturwerkstätten"
msgid "Radio, Television, Stereo, Electronics Repair Shops"
msgstr "Reparaturwerkstätten für Radio, Fernseher, Stereoanlagen, Elektronik"
msgid "Cleaning, Polishing — Automotive"
msgstr "Reinigen, Polieren – Kfz"
msgid "Car Washes"
msgstr "Autowaschanlagen"
msgid "Auto Detailing"
msgstr "Fahrzeugaufbereitung"
msgid "Automotive Cleaning, Waxing"
msgstr "Autoreinigung, Wachsen"
msgid "Wheel Alignment, Balancing, Repair Service — Automotive"
msgstr "Achsvermessung, Auswuchten, Reparaturservice – Kfz"
msgid "Tune-Up Shops — Automotive"
msgstr "Tune-up-Shops – Kfz"
msgid "Repairs — Automotive Service Shops"
msgstr "Reparaturen – Kfz-Werkstätten"
msgid "Oil Changers — Lube Stations"
msgstr "Ölwechsel – Schmierstationen"
msgid "Lube Stations — Quick Stop"
msgstr "Schmierstationen – Quick Stop"
msgid "Muffler Shops"
msgstr "Schalldämpfer-Shops"
msgid "Automotive Service Shops (Non-Dealer)"
msgstr "Kfz-Werkstätten (Nichthändler)"
msgid "Automotive Glass Repair/ Replacement"
msgstr "Autoglasreparatur und -austausch"
msgid "Car Service Shops"
msgstr "Autowerkstätten"
msgid "Repairs — Tire Retreading, Repair Shops"
msgstr "Reparaturen – Reifenrunderneuerung, Reparaturwerkstätten"
msgid "Automotive Paint Shops"
msgstr "Kfz-Lackierereien"
msgid "Car Paint Shops"
msgstr "Autolackierereien"
msgid "Car Tires — Retreads"
msgstr "Pkw-Reifen – Runderneuert"
msgid "Parking Lots, Parking Meters and Garages"
msgstr "Parkplätze, Parkuhren und Garagen"
msgid "Automotive Body Repair Shops"
msgstr "Kfz-Karosseriewerkstätten"
msgid "Car Body Repair Shops"
msgstr "Autokarosseriewerkstätten"
msgid "Auto Body Shops"
msgstr "Karosseriewerkstätten"
msgid "Tire Retreading and Repair Shops"
msgstr "Reifenrunderneuerung und Reparaturwerkstätten"
msgid "Leasing Services — Trucks, Utility Trailers"
msgstr "Leasing-Dienstleistungen – Lastwagen, Nutzanhänger"
msgid "Motor Home and Recreational Vehicle Rentals"
msgstr "Vermietung von Wohnmobilen und Freizeitfahrzeugen"
msgid "Trade Show Arrangement Services"
msgstr "Messevermittlungsdienste"
msgid "Video-Conferencing Services"
msgstr "Videokonferenzdienste"
msgid "Truck StopIteration"
msgstr "Autohof Iteration"
msgid "Automobile Rental Agency"
msgstr "Autovermietung"
msgid "Truck and Utility Trailer Rentals"
msgstr "Lkw- und Nutzanhängervermietung"
msgid "Services — Translation, Language"
msgstr "Dienstleistungen – Übersetzung, Sprache"
msgid "Telephone Answering Services"
msgstr "Anrufbeantwortungsdienste"
msgid "Tourist Information Bureaus"
msgstr "Touristeninformationsbüros"
msgid "Services — Trade Show Arrangement"
msgstr "Dienstleistungen – Messevermittlung"
msgid "Services — Telephone Answering"
msgstr "Dienstleistungen – Anrufbeantwortung"
msgid "Postal Services — Non- Government"
msgstr "Postdienste – Nichtregierungsorganisationen"
msgid "Publishing Companies"
msgstr "Verlage"
msgid "Seminar Planning Services"
msgstr "Seminarplanungsdienste"
msgid "Meeting Planning Services"
msgstr "Meetingplanungsdienste"
msgid "Message, Paging Services"
msgstr "Nachricht, Paging-Dienste"
msgid "Packing, Mailing Services"
msgstr "Verpackung, Versanddienste"
msgid "Paging, Message Service Centers"
msgstr "Paging, Nachrichtendienstzentren"
msgid "Keys — Locksmith"
msgstr "Schlüssel – Schlosser"
msgid "Language, Translation Services"
msgstr "Sprach-, Übersetzungsdienste"
msgid "Mail, Packing Stores, Services"
msgstr "Post, Packläden, Dienstleistungen"
msgid "Conference Management Services"
msgstr "Konferenzmanagementdienste"
msgid "Convention Bureaus"
msgstr "Kongressbüros"
msgid "Answering Services — Telephone"
msgstr "Anrufbeantwortungsdienste – Telefon"
msgid "Photofinishing Laboratories and Photo Developing"
msgstr "Fotofinishing-Labore und Fotoentwicklung"
msgid "Film Developing"
msgstr "Filmentwicklung"
msgid "Business Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Unternehmensdienstleistungen (nicht anderweitig klassifiziert)"
msgid "Services — Equipment Rental, Leasing"
msgstr "Dienstleistungen – Gerätevermietung, Leasing"
msgid "Rentals — Tools"
msgstr "Vermietung – Werkzeuge"
msgid "Rentals — Furniture"
msgstr "Vermietung – Möbel"
msgid "Rentals — Equipment"
msgstr "Vermietung – Ausrüstung"
msgid "Rentals — Appliance"
msgstr "Vermietung – Gerät"
msgid "Leasing Services — Equipment"
msgstr "Leasing-Dienstleistungen – Ausrüstung"
msgid "Equipment, Tool, Furniture, and Appliance Rental and Leasing"
msgstr "Vermietung und Leasing von Ausrüstung, Werkzeugen, Möbeln und Geräten"
msgid "Appliance Rental"
msgstr "Gerätevermietung"
msgid "Furniture Rental"
msgstr "Möbelvermietung"
msgid "Surveillance Systems, Services"
msgstr "Überwachungssysteme, -dienste"
msgid "Services — Security"
msgstr "Dienstleistungen – Sicherheit"
msgid "Services — Protective"
msgstr "Dienstleistungen – Schutz"
msgid "Services — Guard Dog"
msgstr "Dienstleistungen – Wachhund"
msgid "Services — Detective Agencies"
msgstr "Dienstleistungen – Detekteien"
msgid "Services — Armored Car"
msgstr "Dienstleistungen – Gepanzertes Fahrzeug"
msgid "Security Services, Protective Services, Detective Agencies"
msgstr "Sicherheitsdienste, Schutzdienste, Detekteien"
msgid "Security Systems"
msgstr "Sicherheitssysteme"
msgid "Fire Alarm Companies — Home/Business Security Guard Dogs"
msgstr "Brandmeldeunternehmen – Haus-/Geschäftssicherheit, Wachhunde"
msgid "Home Security Systems"
msgstr "Haussicherheitssysteme"
msgid "Private Investigators"
msgstr "Privatdetektive"
msgid "Protective Services"
msgstr "Schutzdienste"
msgid "Burglar Alarm Companies — Home/Business Security"
msgstr "Einbruchmeldeunternehmen – Haus-/Geschäftssicherheit"
msgid ""
"Detective Agencies, Protective Services, and Security Services, including "
"Armored Cars, and Guard Dogs"
msgstr ""
"Detekteien, Schutzdienste und Sicherheitsdienste, einschließlich gepanzerte "
"Fahrzeuge und Wachhunde"
msgid "Alarm Systems, Services"
msgstr "Alarmsysteme, -dienste"
msgid "Armored Cars"
msgstr "Gepanzerte Fahrzeuge"
msgid "Services — Management, Consulting, Public Relations"
msgstr "Dienstleistungen – Management, Beratung, Public Relations"
msgid "Consulting, Management Services"
msgstr "Beratungs-, Managementdienste"
msgid "Management Consultants"
msgstr "Unternehmensberater"
msgid "Marketing Consultants"
msgstr "Marketingberater"
msgid "Public Relations Services"
msgstr "Public-Relations-Dienste"
msgid "Consultants — Public Relations"
msgstr "Berater – Public Relations"
msgid "Consultants — Marketing"
msgstr "Berater – Marketing"
msgid "Consultants — Management"
msgstr "Berater – Management"
msgid "Management, Consulting, and Public Relations Services"
msgstr "Management-, Beratungs- und Public-Relations-Dienste"
msgid "Computer Maintenance, Repair and Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Computerwartung, -reparatur und -dienste (nicht anderweitig klassifiziert)"
msgid "Systems Design — Computer"
msgstr "Systemdesign – Computer"
msgid "Information Retrieval Services"
msgstr "Informationsbeschaffungsdienste"
msgid ""
"Computer Programming, Data Processing, and Integrated Systems Design Services"
msgstr ""
"Dienstleistungen in den Bereichen Computerprogrammierung, Datenverarbeitung "
"und integriertes Systemdesign"
msgid "Computer Software Design"
msgstr "Design von Computersoftware"
msgid "Employment Agencies and Temporary Help Services"
msgstr "Arbeitsagenturen und Zeitarbeitsdienste"
msgid "Temporary Employment Agencies"
msgstr "Zeitarbeitsfirmen"
msgid "Services — Housekeeping"
msgstr "Dienstleistungen – Hauswirtschaft"
msgid "Housekeeping Services"
msgstr "Haushaltsdienstleistungen"
msgid "House Cleaning Services"
msgstr "Hausreinigungsdienste"
msgid "Word Processing Services"
msgstr "Textverarbeitungsdienste"
msgid "Exterminating and Disinfecting Services"
msgstr "Schädlingsbekämpfungs- und Desinfektionsdienste"
msgid "Exterminators"
msgstr "Kammerjäger"
msgid "Cleaning, Maintenance, and Janitorial Services"
msgstr "Reinigungs-, Wartungs- und Hausmeisterdienste"
msgid "Services — Word Processing"
msgstr "Dienstleistungen – Textverarbeitung"
msgid "Stenographic and Secretarial Support"
msgstr "Stenografie- und Sekretariatsunterstützung"
msgid "Services — Quick Copy, Reproduction"
msgstr "Dienstleistungen – Schnellkopie, Reproduktion"
msgid "Quick Copy, Reproduction, and Blueprinting Services"
msgstr "Schnellkopie-, Reproduktions- und Blueprinting-Dienste"
msgid "Photocopying Services"
msgstr "Kopierdienste"
msgid "Reproduction Services"
msgstr "Reproduktionsdienste"
msgid "Graphics — Commercial"
msgstr "Grafiken – Kommerziell"
msgid "Silk Screening"
msgstr "Siebdruck"
msgid "Commercial Photography, Art, and Graphics"
msgstr "Kommerzielle Fotografie, Kunst und Grafik"
msgid "Commercial Artists"
msgstr "Kommerzielle Künstler"
msgid "Services — Advertising"
msgstr "Dienstleistungen – Werbung"
msgid "Consumer Credit Reporting Agencies"
msgstr "Auskunfteien für Verbraucherkredite"
msgid "Debt Collection Agency"
msgstr "Inkassobüro"
msgid "Classified Ads — Newspaper"
msgstr "Kleinanzeigen – Zeitung"
msgid "Agencies — Advertising"
msgstr "Agenturen – Werbung"
msgid "Stables — Animal"
msgstr "Ställe – Tiere"
msgid "Tattoo, Body Piercing Parlors"
msgstr "Tattoo-, Piercing-Studios"
msgid "Taxidermists"
msgstr "Präparatoren"
msgid "Wedding Chapels / Planning"
msgstr "Hochzeitskapellen/-planung"
msgid "Advertising Services"
msgstr "Werbedienstleistungen"
msgid "Ad Agencies"
msgstr "Werbeagenturen"
msgid "Services — Water Filtration, Purification, Softening Treatments"
msgstr "Dienstleistungen – Wasserfiltration, -reinigung, -enthärtung"
msgid "Financial services"
msgstr "Finanzdienstleistungen"
msgid "photography"
msgstr "Fotografie"
msgid "plant"
msgstr "Pflanze"
msgid "daily"
msgstr "täglich"
msgid "medication"
msgstr "Medikation"
msgid "living"
msgstr "Wohnen"
msgid "production"
msgstr "Produktion"
msgid "sports"
msgstr "Sport"
msgid "table"
msgstr "Tisch"
msgid "Caterers"
msgstr "Caterer"
msgid "reproduction"
msgstr "Reproduktion"
msgid "glass"
msgstr "Glas"
msgid "protection"
msgstr "Schutz"
msgid "message"
msgstr "Nachricht"
msgid "Retail"
msgstr "Einzelhandel"
msgid ""
"Services — Miscellaneous Other Services — Miscellaneous Personal Services — "
"Pet Grooming"
msgstr ""
"Dienstleistungen – Sonstige Dienstleistungen – Sonstige personenbezogene "
"Dienstleistungen – Tierpflege"
msgid "Services — Animal Boarding"
msgstr "Dienstleistungen – Tierpension"
msgid "Kennels — Animal"
msgstr "Zwinger – Tiere"
msgid "Pet Grooming Services"
msgstr "Haustierpflegedienste"
msgid "Housing — Rental Services"
msgstr "Wohnen – Vermietungsdienste"
msgid "Breeders — Animals"
msgstr "Züchter – Tiere"
msgid "Dog Grooming Services"
msgstr "Hundepflegedienste"
msgid "Dog Training"
msgstr "Hundetraining"
msgid "Horse Boarding Services"
msgstr "Pferdepensionsdienste"
msgid "Boarding Services — Animal"
msgstr "Betreuungsdienste – Tiere"
msgid "Body Piercing, Tattoo Parlors"
msgstr "Body-Piercing, Tattoo-Studios"
msgid "Miscellaneous Personal Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Sonstige personenbezogene Dienstleistungen (nicht anderweitig klassifiziert)"
msgid "Animal Boarding Services"
msgstr "Tierpensionsdienste"
msgid "Animal Breeders"
msgstr "Tierzüchter"
msgid "Animal Grooming Services"
msgstr "Tierpflegedienste"
msgid "Animal Training"
msgstr "Tiertraining"
msgid "Apartment Rental Services"
msgstr "Wohnungsvermietungsdienste"
msgid "Rentals — Uniforms"
msgstr "Verleih – Uniformen"
msgid "Tuxedo, Formal Wear Rentals"
msgstr "Smoking- und Abendgarderobe-Verleih"
msgid "Uniforms Rental"
msgstr "Uniformverleih"
msgid "Massage Parlors"
msgstr "Massagesalons"
msgid "Health and Beauty Spas"
msgstr "Kurbäder und Beauty-Spas"
msgid "Tanning Salons"
msgstr "Sonnenstudios"
msgid "Rentals — Tuxedo, Formal Wear"
msgstr "Vermietung – Smoking, Abendgarderobe"
msgid "Rentals — Costume"
msgstr "Verleih – Kostüme"
msgid "Rentals — Clothing — Costumes, Formal Wear, Uniforms"
msgstr "Verleih – Kleidung – Kostüme, Abendgarderobe, Uniformen"
msgid "Formal Wear Rental"
msgstr "Abendgarderobe-Verleih"
msgid "Apparel — Clothing Rental — Costumes, Formal"
msgstr "Kleidung – Kleidungsverleih – Kostüme, formell"
msgid "Wear, Uniforms"
msgstr "Kleidung, Uniformen"
msgid "Clothing Rental — Costumes, Uniforms, Formal Wear"
msgstr "Kleidungsverleih – Kostüme, Uniformen, Abendgarderobe"
msgid "Personal Shopper Services — Buying/Shopping Services, Clubs"
msgstr "Persönliche Einkaufsdienste – Einkaufsdienste, Shopping-Clubs"
msgid "Shopping Services"
msgstr "Einkaufsdienste"
msgid "Services — Financial Counseling"
msgstr "Dienstleistungen – Finanzberatung"
msgid "Buying and Shopping Services and Clubs"
msgstr "Einkaufsdienste und Shopping Clubs"
msgid "Services — Counseling — Debt, Marriage, Personal"
msgstr "Dienstleistungen – Beratung – Schulden, Ehe, Persönliches"
msgid "Counseling Services — Debt, Marriage, and Personal"
msgstr "Beratungsdienste – Schulden, Ehe und Persönliches"
msgid "Alcohol, Drug Abuse Counseling"
msgstr "Beratung bei Alkohol- und Drogenmissbrauch"
msgid "Debt Counseling"
msgstr "Schuldenberatung"
msgid "Drug, Alcohol Abuse Counseling"
msgstr "Beratung bei Drogen-, Alkoholmissbrauch"
msgid "Family Counseling"
msgstr "Familienberatung"
msgid "Financial Counseling Service"
msgstr "Finanzberatungsdienst"
msgid "Personal Counseling"
msgstr "Persönliche Beratung"
msgid "Services — Tax Preparation"
msgstr "Dienstleistungen – Steuervorbereitung"
msgid "Services — Dating, Escort Online Dating Services"
msgstr "Dienstleistungen – Dating-, Escort-, Online-Dating-Dienste"
msgid "Tax Preparation Services"
msgstr "Steuervorbereitungsdienste"
msgid "Morticians"
msgstr "Bestatter"
msgid "Undertakers"
msgstr "Bestattungsunternehmer"
msgid "Dating Services"
msgstr "Partnervermittlungen"
msgid "Escort Services"
msgstr "Escort-Dienste"
msgid "Repairs — Shoe Repair Shops"
msgstr "Reparaturen – Schuhwerkstätten"
msgid "Funeral Services and Crematories"
msgstr "Bestattungsunternehmen und Krematorien"
msgid "Mortuaries"
msgstr "Leichenhallen"
msgid "Shoe Repair Shops, Shoe Shine Parlors, and Hat Cleaning Shops"
msgstr "Schuhwerkstätten, Schuhputz- und Hutreinigungsgeschäfte"
msgid "Hat Cleaning Shops"
msgstr "Hutreinigungsgeschäfte"
msgid "Shoe Shine Shops, Stands"
msgstr "Schuhputzgeschäfte, -stände"
msgid "Salons — Hair, Beauty"
msgstr "Studios – Haare, Beauty"
msgid "Salons — Nail"
msgstr "Studios – Nagel"
msgid "Make-up Studios"
msgstr "Make-up-Studios"
msgid "Manicurists"
msgstr "Maniküre"
msgid "Nail Salons"
msgstr "Nagelstudios"
msgid "Photographers — Wedding Portrait Studios"
msgstr "Fotografen – Hochzeitsportrait-Studios"
msgid "Wedding Photographers"
msgstr "Hochzeitsfotografen"
msgid "Beauty and Barber Shops"
msgstr "Beauty- und Friseursalons"
msgid "Fingernail Salons"
msgstr "Fingernagelstudios"
msgid "Hair Cutting"
msgstr "Haare schneiden"
msgid "Hair Styling"
msgstr "Haarstyling"
msgid "Hairdressers"
msgstr "Friseursalons"
msgid "Services — Dry Cleaning"
msgstr "Dienstleistungen – Chemische Reinigung"
msgid "Carpet and Upholstery Cleaning"
msgstr "Teppich- und Polsterreinigung"
msgid "Drapery Cleaning"
msgstr "Gardinenreinigung"
msgid "Photographic Studios"
msgstr "Fotostudios"
msgid "Laundries — Family and Commercial"
msgstr "Wäschereien – Familie und Gewerbe"
msgid "Laundromats"
msgstr "Waschsalons"
msgid "Services — Laundry, Cleaning, Garment Services"
msgstr "Dienstleistungen – Wäscherei, Reinigung, Bekleidungsservice"
msgid "Trailer Parks and Campgrounds"
msgstr "Wohnwagensiedlungen und Campingplätze"
msgid "Laundry, Cleaning, and Garment Services"
msgstr "Wäsche-, Reinigungs- und Bekleidungsservices"
msgid "Diaper Services"
msgstr "Windelservices"
msgid "Garment Services"
msgstr "Bekleidungsservices"
msgid "Camps — Sporting, Recreational"
msgstr "Camps – Sport, Freizeit"
msgid "Children's Camps"
msgstr "Camps für Kinder"
msgid "Girls' Camps"
msgstr "Camps für Mädchen"
msgid "Recreational, Sporting Camps"
msgstr "Freizeit-, Sportcamps"
msgid "Nudist Camps"
msgstr "FKK-Camps"
msgid "Dude Ranches"
msgstr "Ferienranches"
msgid "Camps — Boys', Girls'"
msgstr "Camps – für Jungen, für Mädchen"
msgid "Services — Central Reservation, Lodging"
msgstr "Dienstleistungen – Zentrale Reservierung, Unterkunft"
msgid "Sporting and Recreational Camps"
msgstr "Sport- und Freizeitcamps"
msgid "Boys' Camps"
msgstr "Camps für Jungen"
msgid "Lodging Establishments (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Beherbergungsbetriebe (nicht im T&E-Bereich aufgeführt)"
msgid "Motels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Motels (nicht im T&E-Bereich aufgeführt)"
msgid "Resorts (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Resorts (nicht im T&E-Bereich aufgeführt)"
msgid "Bed & Breakfast Establishments"
msgstr "Bed & Breakfast-Betriebe"
msgid "Central Reservation Services"
msgstr "Zentrale Reservierungsdienste"
msgid "Hotels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Hotels (nicht im T&E-Bereich aufgeführt)"
msgid "Inns (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Gasthäuser (nicht im T&E-Bereich aufgeführt)"
msgid ""
"Lodging — Hotels, Motels, Resorts, Central Reservation Services (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Unterkunft – Hotels, Motels, Resorts, zentrale Reservierungsdienste (nicht "
"anderweitig klassifiziert)"
msgid "Stored Value Card/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Geldspeicherkarte/Aufladung (Nicht-Finanzinstitute)"
msgid "Stored Value Wallet/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Geldspeicher-Wallet/Aufladung (Nicht-Finanzinstitute)"
msgid "Account Funding — (Non- Financial Institutions)"
msgstr "Kontofinanzierung – (Nicht-Finanzinstitute)"
msgid "Non-Financial Institutions — Stored Value Card Purchase/Load"
msgstr "Nicht-Finanzinstitute – Kauf/Aufladung von Geldspeicherkarten"
msgid "Funding Transactions for MoneySend"
msgstr "Zahlungstransaktionen für MoneySend"
msgid "Service — Residential and Commercial Properties Rentals"
msgstr "Dienstleistungen – Vermietung von Wohn- und Gewerbeimmobilien"
msgid "Payment Transaction; Customer Financial Institution"
msgstr "Zahlungstransaktion; Finanzinstitut des Kunden"
msgid "Payment Transaction; Merchant"
msgstr "Zahlungstransaktion; Händler"
msgid "MoneySend Intracountry"
msgstr "MoneySend Inland"
msgid "MoneySend Intercountry"
msgstr "MoneySend International"
msgid "Rental Services — Residential and Commercial Properties"
msgstr "Mietservices – Wohn- und Gewerbeimmobilien"
msgid "Brokers, Managers — Rentals"
msgstr "Makler, Manager – Vermietung"
msgid "Real Estate Agents and Managers"
msgstr "Immobilienmakler und -manager"
msgid "Apartment Rentals"
msgstr "Ferienwohnungsvermietung"
msgid "Commercial Property Rentals"
msgstr "Gewerbeimmobilienvermietung"
msgid "Homeowner/Condo Association Fees/Dues"
msgstr "Gebühren des Hauseigentümer-/Eigentumswohnungsverbandes"
msgid "Housing Rentals"
msgstr "Wohnungsvermietung"
msgid "Property Rentals"
msgstr "Immobilienvermietung"
msgid "Real Estate Agents"
msgstr "Immobilienmakler"
msgid "Medical Insurance — Sales"
msgstr "Krankenversicherung – Vertrieb"
msgid "Product Warranties"
msgstr "Produktgarantien"
msgid "Life Insurance — Sales"
msgstr "Lebensversicherung – Vertrieb"
msgid "Homeowners Insurance — Sales"
msgstr "Hausratversicherung – Vertrieb"
msgid "Health Insurance — Sales"
msgstr "Krankenversicherung – Vertrieb"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Non-Direct Marketing)"
msgstr "Kfz-Versicherung – Vertrieb (kein Direktmarketing)"
msgid "Insurance Sales, Underwriting, and Premiums"
msgstr "Versicherungsverkauf, Risikoprüfung und Prämien"
msgid "Investment Firms — Dealers, Brokers"
msgstr "Investmentfirmen – Händler, Makler"
msgid "Mutual Funds Brokers"
msgstr "Makler für Investmentfonds"
msgid "Stock Brokers"
msgstr "Börsenmakler"
msgid "Dealers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr "Händler – Wertpapiere, Investmentfonds, Aktien, Rohstoffe, Anleihen"
msgid "Foreign Currency Purchase"
msgstr "Kauf von Fremdwährungen"
msgid "Licensed Foreign Exchange Trading"
msgstr "Lizenzierter Devisenhandel"
msgid "Binary Options"
msgstr "Binäre Optionen"
msgid "Brokers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr "Broker – Wertpapiere, Investmentfonds, Aktien, Rohstoffe, Anleihen"
msgid "Commodity Dealers"
msgstr "Warenhändler"
msgid ""
"Services — Money Order, Travelers Cheques, Foreign Exchange (Non-Financial "
"Institutions)"
msgstr ""
"Dienstleistungen – Zahlungsanweisung, Reiseschecks, Devisen (Nicht-"
"Finanzinstitute)"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions)"
msgstr "Reiseschecks (Finanzinstitute)"
msgid "Travelers Cheques (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Reiseschecks (Nicht-Finanzinstitute)"
msgid "Security Brokers/Dealers"
msgstr "Wertpapiermakler/-händler"
msgid "Bond Dealers"
msgstr "Anleihehändler"
msgid "Mortgage Companies — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Hypothekengesellschaften – (Nicht-Finanzinstitute)"
msgid "Money Orders — Not Money Transfer (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Zahlungsanweisungen – Keine Geldüberweisung (Nicht-Finanzinstitute)"
msgid "Money — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Geld – Fremdwährung (Nicht-Finanzinstitute)"
msgid "Exchange — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Wechsel – Fremdwährung (Nicht-Finanzinstitute)"
msgid "Foreign Currency (Non- Financial Institutions)"
msgstr "Fremdwährung (Nicht-Finanzinstitute)"
msgid "Lease Payments"
msgstr "Leasingzahlungen"
msgid "Loan Payments"
msgstr "Kreditzahlungen"
msgid "Currency — Foreign (NonFinancial Institutions)"
msgstr "Währung – Ausland (Nicht-Finanzinstitute)"
msgid "Currency — Non-Fiat (for example: Cryptocurrency)"
msgstr "Währung – Nicht-Fiat (z. B. Kryptowährung)"
msgid "Account Funding — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Kontofinanzierung – (Nicht-Finanzinstitute)"
msgid ""
"Non-Financial Institutions — Foreign Currency, Non-Fiat Currency (for "
"example: Cryptocurrency), Money Orders (Not Money)"
msgstr ""
"Nicht-Finanzinstitute – Fremdwährung, Nicht-Fiat-Währung (z. B. "
"Kryptowährung), Zahlungsanweisungen (kein Geld)"
msgid "Quasi Cash: Customer Financial Institution"
msgstr "Quasi-Bargeld: Finanzinstitut des Kunden"
msgid "Services — Banks, Credit Unions, Financial Institutions (Non-Cash)"
msgstr ""
"Dienstleistungen – Banken, Kreditgenossenschaften, Finanzinstitute "
"(bargeldlos)"
msgid "Stored Value Card"
msgstr "Geldspeicherkarte"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr ""
"Spar- und Darlehensgeschäfte – Finanzinstitute – Handelswaren, "
"Dienstleistungen"
msgid "Loan Payments — Financial Institution"
msgstr "Darlehenszahlungen – Finanzinstitut"
msgid ""
"Purchase of Foreign currency, non-fiat currency (for example, "
"cryptocurrency), money orders (Not Money Transfer) and Travelers Cheques — "
"Financial Institution"
msgstr ""
"Kauf von Fremdwährung, Nicht-Fiat-Währung (z. B. Kryptowährung), "
"Zahlungsanweisungen (keine Geldüberweisung) und Reiseschecks – Finanzinstitut"
msgid "Mortgage Companies — Financial Institutions"
msgstr "Hypothekengesellschaften – Finanzinstitute"
msgid "Merchandise, Services — Financial Institutions"
msgstr "Waren, Dienstleistungen – Finanzinstitute"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Kreditgenossenschaften – Finanzinstitute – Waren, Dienstleistungen"
msgid "Banks — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Banken – Finanzinstitute – Waren, Dienstleistungen"
msgid "Account Funding — Financial Institution"
msgstr "Kontofinanzierung – Finanzinstitut"
msgid "Financial Institutions — Merchandise, Services, and Debt Repayment"
msgstr "Finanzinstitute – Waren, Dienstleistungen und Schuldenrückzahlung"
msgid "ATM Cash — Disbursements"
msgstr "Geldautomaten – Auszahlungen"
msgid "Cash - ATM"
msgstr "Bargeld - Geldautomat"
msgid "Financial Institutions — Automated Cash Disbursements"
msgstr "Finanzinstitute – Automatisierte Barauszahlungen"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions) Cash"
msgstr "Reiseschecks (Finanzinstitute) Bargeld"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Spareinlagen und Darlehen – Finanzinstitute – Manuelle Barauszahlungen"
msgid "Deposits — Financial Institutions"
msgstr "Einlagen – Finanzinstitute"
msgid "Manual Cash Disbursements"
msgstr "Manuelle Barauszahlungen"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Kreditgenossenschaften – Finanzinstitute – Manuelle Barauszahlungen"
msgid "Cash — Banks, Credit Unions, Financial Institutions"
msgstr "Bargeld – Banken, Kreditgenossenschaften, Finanzinstitute"
msgid "Banks — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Banken – Finanzinstitute – Manuelle Barauszahlungen"
msgid "Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Finanzinstitute – Manuelle Barauszahlungen"
msgid "Tombstones — Sales, Installation"
msgstr "Grabsteine – Verkauf, Aufstellung"
msgid "Trophy Sales"
msgstr "Trophäenverkauf"
msgid "Supplies — Party"
msgstr "Zubehör – Party"
msgid "Supplies — Beauty Supply Stores"
msgstr "Zubehör – Kosmetikgeschäfte"
msgid "Specialty Retail Stores — Miscellaneous"
msgstr "Spezialisierte Fachgeschäfte – Sonstige"
msgid "Sunglasses Stores"
msgstr "Sonnenbrillengeschäfte"
msgid "Party Supply Stores"
msgstr "Partyzubehörgeschäfte"
msgid "Picture Frames, Framing Shops"
msgstr "Bilderrahmen, Rahmenfachgeschäfte"
msgid "Monuments, Gravestones — Sales, Installation"
msgstr "Denkmäler, Grabsteine – Verkauf, Aufstellung"
msgid "Headstones, Monuments"
msgstr "Grabsteine, Denkmäler"
msgid "Ice Dealers"
msgstr "Eishändler"
msgid "Magic Shops"
msgstr "Zaubershops"
msgid "Map, Atlas Stores"
msgstr "Karten-/Atlanten-Shops"
msgid "Gravestones, Monuments — Sales, Installation"
msgstr "Grabsteine, Denkmäler – Verkauf, Aufstellung"
msgid "Frame Shops — Photograph, Poster"
msgstr "Rahmenfachgeschäfte – Fotografie, Poster"
msgid "Collectibles, Memorabilia Stores- Sports and Hobby Dealers — Ice"
msgstr "Sammlerstücke, Souvenirläden – Sport- und Hobbygeschäfte – Eis"
msgid "Firearms, Ammunition Stores"
msgstr "Schusswaffen-, Munitionsgeschäfte"
msgid "Fireworks Stores"
msgstr "Feuerwerkgeschäfte"
msgid "Awnings — Residential, Commercial"
msgstr "Markisen – Wohnen, Gewerbe"
msgid "Miscellaneous and Specialty Retail Shops"
msgstr "Sonstige Geschäfte und spezialisierte Fachgeschäfte"
msgid "Ammunition Stores"
msgstr "Munitionsgeschäfte"
msgid "Atlas, Map Stores"
msgstr "Atlanten-/Karten-Shops"
msgid "Beauty Supply Stores"
msgstr "Kosmetikzubehörgeschäfte"
msgid "Bottled and Distilled Water Dealers"
msgstr "Händler für Mineralwasser und destilliertes Wasser"
msgid "Electric Razor Stores — Sales and Service"
msgstr "Geschäfte für Elektrorasierer – Verkauf und Service"
msgid "Tent and Awning Shops"
msgstr "Zelt- und Markisengeschäfte"
msgid "Supplies — Swimming Pools"
msgstr "Zubehör – Swimmingpools"
msgid "Supplies — Hot Tubs, Spas"
msgstr "Zubehör – Whirlpools, Spas"
msgid "Services — Swimming Pools, Sales, Service, Supplies"
msgstr "Dienstleistungen – Swimmingpools, Verkauf, Service, Zubehör"
msgid "Services — Hot Tubs, Spas, Sales, Service, Supplies"
msgstr "Dienstleistungen – Whirlpools, Spas, Verkauf, Service, Zubehör"
msgid "Hot Tubs, Spas — Sales, Service, Supplies"
msgstr "Whirlpools, Spas – Verkauf, Service, Zubehör"
msgid "Swimming Pools — Sales and Service"
msgstr "Schwimmbäder – Verkauf und Service"
msgid "Periodicals (Newsstands)"
msgstr "Magazine (Kiosk)"
msgid "Pet Shops, Pet Foods and Supplies Stores"
msgstr "Tierhandlungen, Tiernahrung und Zubehörgeschäfte"
msgid "Dealers — Newspapers"
msgstr "Händler – Zeitungen"
msgid "Magazines (Newsstands)"
msgstr "Zeitschriften (Kiosk)"
msgid "Wood Dealers"
msgstr "Holzhändler"
msgid "Florists"
msgstr "Floristen"
msgid "Balloon Bouquets"
msgstr "Ballon-Bouquets"
msgid "Flower Shops"
msgstr "Blumengeschäfte"
msgid "Plant Store"
msgstr "Pflanzengeschäfte"
msgid "Cigar Stores and Stands"
msgstr "Zigarrenläden und -kioske"
msgid "Pipe Shops"
msgstr "Pfeifenläden"
msgid "Smoke Shops"
msgstr "Raucherläden"
msgid "News Dealers and Newsstands"
msgstr "Zeitungshändler und Kioske"
msgid "Dealers — Fuel Dealers, Fuel Oil, Wood, Coal, Liquefied Petroleum"
msgstr "Händler – Brennstoffhändler, Heizöl, Holz, Kohle, Flüssiggas"
msgid "Home Heating Fuel Dealers"
msgstr "Brennstoffhändler"
msgid "Liquefied Petroleum Dealers"
msgstr "Flüssiggashändler"
msgid "Oil Dealers"
msgstr "Öl-/Benzinhändler"
msgid "Propane Dealers"
msgstr "Propangashändler"
msgid "Fuel Dealers — Fuel Oil, Wood, Coal, and Liquefied Petroleum"
msgstr "Brennstoffhändler – Heizöl, Holz, Kohle und Flüssiggas"
msgid "Aviation Fuel"
msgstr "Flugbenzin"
msgid "Coal Dealers"
msgstr "Kohlenhändler"
msgid "Typewriter Stores — Sales, Rentals, and Service"
msgstr "Schreibmaschinengeschäfte – Verkauf, Vermietung und Service"
msgid "Orthopedic Goods — Prosthetic Devices"
msgstr "Orthopädische Artikel – Prothetische Geräte"
msgid "Orthotics, Prosthetic, Devices"
msgstr "Orthesen, Prothesen, Geräte"
msgid "Prosthetic Devices"
msgstr "Prothesen"
msgid "Cosmetic Stores"
msgstr "Kosmetikgeschäfte"
msgid "Make-Up Stores"
msgstr "Make-up-Läden"
msgid "Supplies — Hearing Aids, Service, Supplies"
msgstr "Zubehör – Hörgeräte, Service, Zubehör"
msgid "Service — Hearing Aids, Supplies"
msgstr "Service – Hörgeräte, Zubehör"
msgid "Repairs — Hearing Aids, Sales, Service, Supply Stores"
msgstr "Reparaturen – Hörgeräte, Verkauf, Service, Fachhandel"
msgid "Hearing Aids — Sales, Service, and Supply"
msgstr "Hörgeräte – Verkauf, Service und Zubehör"
msgid "Supplies — Numismatic, Philatelic"
msgstr "Zubehör – Numismatik, Philatelie"
msgid "Religious Goods Stores"
msgstr "Geschäfte für religiöse Waren"
msgid "Supplies — Art, Crafts"
msgstr "Zubehör – Kunst, Kunsthandwerk"
msgid "Art Dealers and Galleries"
msgstr "Kunsthändler und Galerien"
msgid "Stamp and Coin Stores"
msgstr "Briefmarken- und Münzgeschäfte"
msgid "Numismatic Supplies"
msgstr "Numismatik-Zubehör"
msgid "Philatelic Supplies"
msgstr "Philatelie-Zubehör"
msgid "Artist's Supply and Craft Shops"
msgstr "Künstlerbedarf und Kunsthandwerksläden"
msgid "Ticket Agencies — Direct Marketing"
msgstr "Ticketagenturen – Direktmarketing"
msgid "Classified Ads — Newspaper (Via Direct Marketing)"
msgstr "Kleinanzeigen – Zeitung (über Direktmarketing)"
msgid "Direct Marketing — Other Direct Marketers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Direktmarketing – andere Direktvermarkter (nicht anderweitig klassifiziert)"
msgid "Magazine Subscription (Direct Mail Only)"
msgstr "Zeitschriftenabonnement (nur per Post)"
msgid "Direct Mail Merchants"
msgstr "Direktmailing-Händler"
msgid "Direct Marketing — Continuity/Subscription Merchant"
msgstr "Direktmarketing – Continuity/Subscription-Händler"
msgid "Direct Marketing — Inbound Teleservices Merchant"
msgstr "Direktmarketing – Inbound-Teleservices-Händler"
msgid "Adult Content"
msgstr "Nicht jugendfreie Inhalte"
msgid "Audiotext Merchants"
msgstr "Audiotext-Anbieter"
msgid "Videotext Merchants"
msgstr "Videotext-Anbieter"
msgid "Digital Content Merchants"
msgstr "Händler für digitale Inhalte"
msgid "Direct Marketing — Outbound Telemarketing Merchant"
msgstr "Direktmarketing – Outbound-Telemarketing-Händler"
msgid "Direct Marketing — Combination Catalog and Retail Merchant"
msgstr "Direktmarketing – Kombination aus Katalogversender und Einzelhändler"
msgid "Direct Marketing — Catalog Merchant"
msgstr "Direktmarketing – Katalogversender"
msgid ""
"Telemarketing Travel- Related Arrangement Services (Excluding Travel "
"Agencies)"
msgstr ""
"Reisebezogene Vermittlungsdienste (ausgenommen Reisebüros) per Telemarketing"
msgid "Travel Clubs (Direct Marketing)"
msgstr "Reiseclubs (Direktmarketing)"
msgid "Travel-Related Arrangement Services- Direct Marketing"
msgstr "Reisebezogene Vermittlungsdienste – Direktmarketing"
msgid "Door-To-Door Sales"
msgstr "Haustürgeschäfte"
msgid "Services — Direct Marketing Travel- Related Arrangement Services"
msgstr ""
"Dienstleistungen – Reisebezogene Vermittlungsdienste per Direktmarketing"
msgid "Direct Marketing — Travel-Related Arrangement Services"
msgstr "Direktmarketing – Reisebezogene Vermittlungsdienste"
msgid "Services — Insurance, Direct Marketing"
msgstr "Dienstleistungen – Versicherung, Direktmarketing"
msgid "Insurance Services — Direct Marketing"
msgstr "Versicherungsdienstleistungen – Direktmarketing"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Direct Marketing)"
msgstr "Kfz-Versicherung – Vertrieb (Direktmarketing)"
msgid "Direct Marketing — Insurance Services"
msgstr "Direktmarketing – Versicherungsdienstleistungen"
msgid "Supplies — Sewing, Fabric, Notions, Needlework, Piece Goods"
msgstr "Zubehör – Nähen, Stoffe, Kurzwaren, Handarbeiten, Meterware"
msgid "Yarn Shops"
msgstr "Garngeschäfte"
msgid "Glassware/Crystal Stores"
msgstr "Glaswaren-/Kristallläden"
msgid "China, Crystal Stores"
msgstr "Porzellan-, Kristallläden"
msgid "Crystal Stores"
msgstr "Kristallläden"
msgid "Cut Glass, Crystal"
msgstr "Geschliffenes Glas, Kristall"
msgid "Sewing, Needlework, Fabric and Piece Goods Stores"
msgstr "Näh-, Handarbeits-, Stoff- und Meterwarengeschäfte"
msgid "Fabric Stores"
msgstr "Stoffgeschäfte"
msgid "Knitting Shops"
msgstr "Strickgeschäfte"
msgid "Needlework Shops"
msgstr "Handarbeitsgeschäfte"
msgid "Video Cameras, Photographic Equipment"
msgstr "Videokameras, Fotoausrüstung"
msgid "Gift, Card, Novelty and Souvenir Shops"
msgstr "Geschenk-, Karten-, Neuheiten- und Souvenirläden"
msgid "Memorabilia, Souvenir Shops"
msgstr "Andenken-, Souvenirläden"
msgid "Novelty Shops"
msgstr "Neuheitenläden"
msgid "Souvenir, Memorabilia Shops"
msgstr "Souvenir- und Andenkenläden"
msgid "Luggage and Leather Goods Stores"
msgstr "Gepäck- und Lederwarengeschäfte"
msgid "Supplies — Photographic"
msgstr "Zubehör – Fotografie"
msgid "Equipment — Photographic Supply Stores"
msgstr "Ausrüstung – Fotobedarfsgeschäfte"
msgid "Photography Supply Stores"
msgstr "Fotobedarfsgeschäfte"
msgid "Camcorders, Photographic Equipment"
msgstr "Camcorder, Fotoausrüstung"
msgid "Precious Gems, Metals, Jewelry"
msgstr "Edelsteine, Metalle, Schmuck"
msgid "Silversmiths"
msgstr "Silberschmiede"
msgid "Silverware Stores"
msgstr "Silberwarengeschäfte"
msgid "Watch Shops"
msgstr "Uhrengeschäfte"
msgid "Hobby, Toy, and Game Shops"
msgstr "Hobby-, Spielwaren- und Spielegeschäfte"
msgid "Games Stores"
msgstr "Spielegeschäfte"
msgid "Toy Stores"
msgstr "Spielwarengeschäfte"
msgid "Toy, Game Shops"
msgstr "Spielwaren-, Spielegeschäfte"
msgid "Camera and Photographic Supply Stores"
msgstr "Foto- und Fotozubehörgeschäfte"
msgid "Gems, Precious Metals, Jewelry"
msgstr "Edelsteine, Edelmetalle, Schmuck"
msgid "Jewelry — Fine"
msgstr "Schmuck – Edel"
msgid "Paperbacks — Book Stores"
msgstr "Taschenbücher – Buchhandlungen"
msgid "Textbooks"
msgstr "Lehrbücher"
msgid "Stationery Stores, Office and School Supply Stores"
msgstr "Schreibwarengeschäfte, Büro- und Schulbedarfsgeschäfte"
msgid "Office Supply Stores"
msgstr "Bürobedarfsgeschäfte"
msgid "School Supply Store"
msgstr "Schulbedarfsgeschäft"
msgid "Clock Shop"
msgstr "Uhrengeschäft"
msgid "Diamond Stores"
msgstr "Diamantengeschäfte"
msgid "Surfboards, Accessories"
msgstr "Surfbretter, Zubehör"
msgid "Trekking Equipment"
msgstr "Trekking-Ausrüstung"
msgid "Windsurf Boards, Accessories"
msgstr "Windsurfing-Bretter, Zubehör"
msgid "Book Stores"
msgstr "Buchhandlungen"
msgid "Pool Tables — Sales"
msgstr "Pool-Billard-Tische – Verkauf"
msgid "Rollerblade Shops"
msgstr "Rollerskates-Geschäfte"
msgid "Scuba, Skin Diving Equipment"
msgstr "Tauch-, Schnorchelausrüstung"
msgid "Skateboard Shops"
msgstr "Skateboard-Geschäfte"
msgid "Skin Diving, Scuba Equipment"
msgstr "Schnorcheln, Tauchausrüstung"
msgid "Fishing — Equipment, Bait, Tackle"
msgstr "Angeln – Ausrüstung, Köder, Zubehör"
msgid "Gun Shops"
msgstr "Waffenläden"
msgid "Hiking Equipment"
msgstr "Wanderausrüstung"
msgid "Hunting Equipment, Supplies"
msgstr "Jagdausrüstung, Zubehör"
msgid "In-Line Skates Shops"
msgstr "Inline-Skates-Geschäfte"
msgid "Cutlery — Sporting Knives"
msgstr "Schneidwaren – Sportmesser"
msgid "Exercise Equipment"
msgstr "Trainingsgeräte"
msgid "Billiard Tables — Sales"
msgstr "Billardtische – Verkauf"
msgid "Camping Equipment"
msgstr "Campingausrüstung"
msgid "Service — Bicycles"
msgstr "Service – Fahrräder"
msgid "Sporting Goods Stores"
msgstr "Sportartikelgeschäfte"
msgid "Backpacking Equipment"
msgstr "Rucksackreisen-Ausrüstung"
msgid "Bait, Tackle Stores"
msgstr "Köder-, Angelzubehörgeschäfte"
msgid "Bicycle Shops — Sales and Service"
msgstr "Fahrradgeschäfte – Verkauf und Service"
msgid "Antique Reproductions"
msgstr "Antike Reproduktionen"
msgid "Services — Antique Restoration"
msgstr "Dienstleistungen – Antiquitätenrestaurierung"
msgid "Pawn Shops"
msgstr "Pfandleiher"
msgid "Wrecking and Salvage Yards"
msgstr "Recyclinghöfe und Schrottplätze"
msgid "Junk Yards"
msgstr "Schrottplätze"
msgid "Antique Shops — Sales, Repairs, and Restoration Services"
msgstr "Antiquitätenläden – Verkauf, Reparaturen und Restaurierung"
msgid "Alcohol — Liquor Stores"
msgstr "Alkohol – Spirituosengeschäfte"
msgid "Used Merchandise and Secondhand Stores"
msgstr "Gebrauchtwaren- und Second-Hand-Läden"
msgid "Consignment Shops"
msgstr "Kommissionsläden"
msgid "Secondhand Stores"
msgstr "Second-Hand-Läden"
msgid "Thrift Stores"
msgstr "Gebrauchtwarenläden"
msgid "Vintage Clothing"
msgstr "Vintage-Kleidung"
msgid "Package Stores — Beer, Wine, and Liquor"
msgstr "Spirituosengeschäfte – Bier, Wein und Spirituosen"
msgid "Medicine — Prescription, Pharmacies"
msgstr "Medizin – Verschreibung, Apotheken"
msgid "Pharmacies"
msgstr "Apotheken"
msgid "Prescription Medication"
msgstr "Verschreibungspflichtige Medikamente"
msgid "Toiletries"
msgstr "Toilettenartikel"
msgid "Drug Stores and Pharmacies"
msgstr "Drogerien und Apotheken"
msgid "Digital Goods — Large Digital Goods Merchant"
msgstr "Digitale Waren – Großhändler für digitale Waren"
msgid "Digital Goods — Applications (Excludes Games)"
msgstr "Digitale Waren – Anwendungen (ausgenommen Spiele)"
msgid "Fantasy Sports (in jurisdictions where they not considered gambling)"
msgstr ""
"Fantasy Sports (in Gerichtsbarkeiten, in denen sie nicht als Glücksspiel "
"gelten)"
msgid "Digital Goods — Games"
msgstr "Digitale Waren – Spiele"
msgid "Digital Goods Media — Books, Movies, Music"
msgstr "Digitale Waren (Medien) – Bücher, Filme, Musik"
msgid "Yogurt Shops"
msgstr "Joghurt-Shops"
msgid "Pretzel Stands"
msgstr "Brezelstände"
msgid "Vending Machines — Food"
msgstr "Verkaufsautomaten – Lebensmittel"
msgid "Sandwich Shops"
msgstr "Sandwich-Läden"
msgid "Ice Cream Shops"
msgstr "Eisdielen"
msgid "Micro breweries"
msgstr "Mikrobrauereien"
msgid "Pubs"
msgstr "Kneipen"
msgid "Saloons"
msgstr "Wirtshäuser"
msgid "Tap Rooms"
msgstr "Schankstuben"
msgid "Wine Bars"
msgstr "Vinotheken"
msgid "Fast Food Restaurants"
msgstr "Fast-Food-Restaurants"
msgid "Quick Service Restaurants"
msgstr "Schnellrestaurants"
msgid ""
"Drinking Places (Alcoholic Beverages) — Bars, Taverns, Nightclubs, Cocktail "
"Lounges, and Discotheques"
msgstr ""
"Trinklokale (alkoholische Getränke) – Bars, Tavernen, Nachtclubs, "
"Cocktaillounges und Diskotheken"
msgid "Drinking Establishments"
msgstr "Ausschänke"
msgid "Beer Parlors"
msgstr "Bierstuben"
msgid "Breweries, Bars"
msgstr "Brauereien, Bars"
msgid "Comedy Clubs"
msgstr "Comedy-Clubs"
msgid "Lounges"
msgstr "Lounges"
msgid "Diners — Eating Establishments"
msgstr "Diners – Gaststätten"
msgid "Soda Fountains"
msgstr "Getränkeautomaten"
msgid "Food Preparation — Catering"
msgstr "Essenszubereitung – Catering"
msgid "Eating Places and Restaurants"
msgstr "Lokale und Restaurants"
msgid "Cafes, Restaurants"
msgstr "Cafés, Restaurants"
msgid "Cafeterias"
msgstr "Cafeterien"
msgid "Music Stores — Prerecorded Records, CDs, Cassettes"
msgstr "Musikgeschäfte – Bespielte Schallplatten, CDs, Kassetten"
msgid "Record, CD, Cassette Stores"
msgstr "Schallplatten-, CD-, Kassettenläden"
msgid "Used Record/CD Stores"
msgstr "Läden für gebrauchte Schallplatten/CDs"
msgid "Compact Disc, Cassette, Record Stores"
msgstr "Compact-Disc-, Kassetten-, Plattenläden"
msgid "Instruments — Musical Pianos"
msgstr "Instrumente – Musical Pianos"
msgid "Computer Software Stores"
msgstr "Geschäfte für Computersoftware"
msgid "Record Stores"
msgstr "Plattenläden"
msgid "CD, Cassette, Record Stores"
msgstr "CD-, Kassetten-, Plattenläden"
msgid "Music Stores — Musical Instruments, Pianos, and Sheet Music"
msgstr "Musikgeschäfte – Musikinstrumente, Klaviere und Noten"
msgid "Guitar Stores"
msgstr "Gitarrenshops"
msgid "Video Cameras (And Other Electronics)"
msgstr "Videokameras (und andere Elektronik)"
msgid "Camcorders (And Other Electronics)"
msgstr "Camcorder (und andere Elektronik)"
msgid "Computer Hardware (And Other Electronics)"
msgstr "Computerhardware (und andere Elektronik)"
msgid "Electronic Parts"
msgstr "Elektronische Teile"
msgid "Electronic Repair Shops"
msgstr "Elektronik-Reparaturwerkstätten"
msgid "High Fidelity Equipment"
msgstr "HiFi-Anlagen"
msgid "Personal Computers"
msgstr "PCs"
msgid "Radios"
msgstr "Radios"
msgid "Stereos, Receivers, CD Equipment"
msgstr "Stereoanlagen, Receiver, CD-Player"
msgid "Television Stores"
msgstr "Fernsehgeschäfte"
msgid "VCR's"
msgstr "Videorecorder"
msgid "Specialty Stores — Miscellaneous"
msgstr "Fachgeschäfte – Sonstige"
msgid "Housewares Stores"
msgstr "Haushaltswarengeschäfte"
msgid "Kitchenware Stores"
msgstr "Geschäfte für Küchenutensilien"
msgid "Lamp, Lighting Shops"
msgstr "Lampen-, Beleuchtungsgeschäfte"
msgid "Linen Shops"
msgstr "Wäschegeschäfte"
msgid "Pottery Stores"
msgstr "Töpfergeschäfte"
msgid "Household Appliance Stores"
msgstr "Haushaltsgerätegeschäfte"
msgid "Sewing Machine Stores"
msgstr "Nähmaschinengeschäfte"
msgid "Vacuum Cleaner Stores"
msgstr "Staubsaugergeschäfte"
msgid "Electronics Stores"
msgstr "Elektronikgeschäfte"
msgid "Cutlery — Kitchen"
msgstr "Schneidwaren – Küche"
msgid "Home Furnishing"
msgstr "Wohnungseinrichtung"
msgid "Accessories — Home Furnishings"
msgstr "Zubehör – Heimtextilien"
msgid "Bed, Bath Shops"
msgstr "Geschäfte für Bettwäsche und Badtextilien"
msgid "Cookware Stores"
msgstr "Kochgeschirrgeschäfte"
msgid "Miscellaneous Home Furnishing Specialty Stores"
msgstr "Sonstige Fachgeschäfte für Heimtextilien"
msgid "Stoves — Fireplaces, Accessories Stores"
msgstr "Öfen – Kamine, Zubehörgeschäfte"
msgid "Woodburning Stoves, Accessories Stores"
msgstr "Kaminöfen, Zubehörgeschäfte"
msgid "Heating — Fireplace, Accessories Stores"
msgstr "Heizung – Kamin, Zubehörgeschäfte"
msgid "Hearth, Accessories Stores"
msgstr "Herd, Zubehörgeschäfte"
msgid "Drapery, Window Covering, and Upholstery Stores"
msgstr "Geschäfte für Vorhänge, Fensterbehänge und Polstermöbel"
msgid "Curtain Stores"
msgstr "Gardinengeschäfte"
msgid "Upholstery Materials Stores"
msgstr "Polstermaterialiengeschäfte"
msgid "Window-covering Stores"
msgstr "Fensterbehanggeschäfte"
msgid "Fireplace, Fireplace Screens and Accessories Stores"
msgstr "Geschäfte für Kamine, Kaminschutzgitter und Zubehör"
msgid "Bedding, Mattress Stores"
msgstr "Bettwaren-, Matratzengeschäfte"
msgid "Custom Made Furniture"
msgstr "Maßgefertigte Möbel"
msgid "Equipment Stores"
msgstr "Hausratgeschäfte"
msgid "Home Furnishings, Furniture"
msgstr "Einrichtungsgegenstände, Möbel"
msgid "Made-to-Order Furniture"
msgstr "Möbel nach Maß"
msgid "Mattress Stores"
msgstr "Matratzengeschäfte"
msgid "Outdoor Furnishings"
msgstr "Möbel für den Außenbereich"
msgid "Patio, Porch Furnishings Stores"
msgstr "Geschäfte für Patio-, Veranda-Möbel"
msgid "Floor Covering Stores"
msgstr "Geschäfte für Bodenbeläge"
msgid "Carpet, Rug Stores"
msgstr "Teppich, Teppichgeschäfte"
msgid "Linoleum Stores"
msgstr "Linoleumgeschäfte"
msgid "Rug Stores"
msgstr "Teppichgeschäfte"
msgid "Tile Stores"
msgstr "Fliesengeschäfte"
msgid "Furniture, Home Furnishings, and Equipment Stores, Except Appliances"
msgstr ""
"Möbel-, Einrichtungs- und Hausratgeschäfte, ausgenommen Haushaltsgeräte"
msgid "Clothing — Miscellaneous Apparel, Accessory Shops"
msgstr "Kleidung – Sonstige Kleidung, Accessoire-Geschäfte"
msgid "Swim Wear Shop"
msgstr "Schwimmbekleidungsgeschäft"
msgid "T-Shirt Stores"
msgstr "T-Shirt-Läden"
msgid "Clothing — Formal Wear"
msgstr "Kleidung – Abendgarderobe"
msgid "Hair Replacement — Non-Surgical"
msgstr "Haarersatz – Nicht chirurgisch"
msgid "Toupee Stores"
msgstr "Toupet-Läden"
msgid "Miscellaneous Apparel and Accessory Shops"
msgstr "Geschäfte für sonstige Kleidung und Accessoires"
msgid "Sewing Shops — Alterations"
msgstr "Nähereien – Änderungen"
msgid "Wig and Toupee Stores"
msgstr "Perücken- und Toupet-Läden"
msgid "Hair Pieces, Extensions"
msgstr "Haarteile, Extensions"
msgid "Seamstresses Services — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr ""
"Näh-Dienstleistungen – Schneider- und Näharbeiten, Ausbessern, Änderungen"
msgid "Repairs — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Reparaturen – Schneider- und Näharbeiten, Ausbessern, Änderungen"
msgid "Clothing — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Kleidung – Schneider- und Näharbeiten, Ausbessern, Änderungen"
msgid "Custom Made Clothing"
msgstr "Maßgeschneiderte Kleidung"
msgid "Dressmakers"
msgstr "Damenschneider"
msgid "Hand Made Clothing"
msgstr "Handgefertigte Kleidung"
msgid "Made-To-Order Clothing"
msgstr "Maßkleidung"
msgid "Mending, Alterations"
msgstr "Ausbessern, Änderungen"
msgid "Apparel — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Bekleidung – Schneider- und Näharbeiten, Ausbessern, Änderungen"
msgid "Tailors, Seamstresses, Mending, and Alterations"
msgstr "Schneider- und Näharbeiten, Ausbessern und Änderungen"
msgid "Alterations"
msgstr "Änderungen"
msgid "Clothing — Women's"
msgstr "Kleidung – Damen"
msgid "Clothing Stores"
msgstr "Bekleidungsgeschäfte"
msgid "Apparel — Men's Clothing Stores"
msgstr "Bekleidung – Herrenbekleidungsgeschäfte"
msgid "Coat Stores — Furriers"
msgstr "Mantelgeschäfte – Kürschner"
msgid "Men's and Women's Clothing Stores"
msgstr "Damen- und Herrenbekleidungsgeschäfte"
msgid "Clothing — Furriers, Fur Shops"
msgstr "Kleidung – Kürschner, Pelzgeschäfte"
msgid "Apparel — Furriers, Fur Shops"
msgstr "Bekleidung – Kürschner, Pelzgeschäfte"
msgid "Footwear Stores"
msgstr "Fußbekleidungsgeschäfte"
msgid "Western Boot Shops"
msgstr "Westernstiefel-Shop"
msgid "Furriers and Fur Shops"
msgstr "Kürschner und Pelzgeschäfte"
msgid "Riding Apparel — Sports Apparel"
msgstr "Reitbekleidung – Sportbekleidung"
msgid "Shoe Stores"
msgstr "Schuhgeschäfte"
msgid "Athletic Shoe Stores"
msgstr "Sportschuhgeschäfte"
msgid "Boot Shops"
msgstr "Stiefelgeschäfte"
msgid "Clothing — Sports Apparel, Riding Apparel Stores"
msgstr "Kleidung – Sportbekleidungs-, Reitbekleidungsgeschäfte"
msgid "Equestrian Apparel"
msgstr "Reitbekleidung"
msgid "Apparel — Sports, Riding Apparel Stores"
msgstr "Bekleidung – Sport- und Reitbekleidungsgeschäfte"
msgid "Athletic Apparel Stores"
msgstr "Sportbekleidungsgeschäfte"
msgid "Active Wear — Sports Apparel"
msgstr "Sport- und Freizeitkleidung – Sportbekleidung"
msgid "Clothing — Family Clothing Stores"
msgstr "Kleidung – Bekleidungsgeschäfte für Familien"
msgid "Jeans, Denim Clothing Stores"
msgstr "Jeans-/Denim-Bekleidungsgeschäfte"
msgid "Sports and Riding Apparel Stores"
msgstr "Sport- und Reitbekleidungsgeschäfte"
msgid "Apparel — Family Clothing Stores"
msgstr "Bekleidung – Bekleidungsgeschäfte für Familien"
msgid "Clothing — Children's, Infants' Wear Stores"
msgstr "Kleidung – Kinder- und Babybekleidungsgeschäfte"
msgid "Infants' Clothing"
msgstr "Kleidung für Kleinkinder"
msgid "Family Clothing Stores"
msgstr "Bekleidungsgeschäfte für Familien"
msgid "Apparel — Children's, Infants' Wear"
msgstr "Bekleidung – Kinder- und Babybekleidung"
msgid "Baby Clothing"
msgstr "Babybekleidung"
msgid "Jewelry — Costume"
msgstr "Schmuck – Mode"
msgid "Lingerie Stores"
msgstr "Dessousgeschäfte"
msgid "Children's and Infants' Wear Stores"
msgstr "Kinder- und Babybekleidungsgeschäfte"
msgid "Hat Shops — Women's"
msgstr "Hutgeschäfte – Damen"
msgid "Handbag Stores"
msgstr "Handtaschengeschäfte"
msgid "Clothing — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Kleidung – Accessoires für Damen, Fachgeschäfte"
msgid "Costume Jewelry Shops"
msgstr "Modeschmuckgeschäfte"
msgid "Apparel — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Bekleidung – Accessoires für Damen, Fachgeschäfte"
msgid "Accessories — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Accessoires – Accessoires für Damen, Fachgeschäfte"
msgid "Outerwear Stores — Women's"
msgstr "Oberbekleidungsgeschäfte – Damen"
msgid "Women's Accessory and Specialty Shops"
msgstr "Damenaccessoires- und Fachgeschäfte"
msgid "Maternity Stores"
msgstr "Geschäfte für Umstandskleidung"
msgid "Coat Stores — Women's Dress Shops"
msgstr "Mantelgeschäfte – Kleidergeschäfte für Damen"
msgid "Clothing — Women's Ready-To-Wear Stores"
msgstr "Kleidung – Konfektionsgeschäfte für Damen"
msgid "Apparel — Women's Ready- To-Wear Stores"
msgstr "Bekleidung – Konfektionsgeschäfte für Damen"
msgid "Bridal Shops"
msgstr "Brautläden"
msgid "Tie Shops — Men's Clothing"
msgstr "Krawattengeschäfte – Herrenbekleidung"
msgid "Women's Ready-To-Wear Stores .."
msgstr "Konfektionsgeschäfte für Damen"
msgid "Hat Shops — Men's Necktie Stores"
msgstr "Hutgeschäfte – Geschäfte für Herrenkrawatten"
msgid "Clothing — Men's, Boys' Clothing, Accessory Stores"
msgstr ""
"Bekleidung – Geschäfte für Herren- und Jungenbekleidung und Accessoires"
msgid "Apparel — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "Bekleidung – Herren- und Jungenbekleidung"
msgid "Boys' Clothing, Accessories"
msgstr "Jungenbekleidung, Accessoires"
msgid "Accessories — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "Accessoires – Herren- und Jungenbekleidung"
msgid "Men's and Boys' Clothing and Accessories Stores"
msgstr "Geschäfte für Herren- und Jungenbekleidung und Accessoires"
msgid "Plane Dealers — Aircraft"
msgstr "Flugzeughändler – Flugzeuge"
msgid "Dealers — Miscellaneous Automotive Dealers"
msgstr "Händler – Sonstige Autohändler"
msgid "Dealers — Golf Carts"
msgstr "Händler – Golfwagen"
msgid "Automotive Dealers — Miscellaneous Dealers — Airplane, Aircraft"
msgstr "Autohändler – Sonstige Händler – Flugzeuge"
msgid ""
"Miscellaneous Automotive, Aircraft, and Farm Equipment Dealers (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Sonstige Automobil-, Flugzeug- und Landmaschinenhändler (nicht anderweitig "
"klassifiziert)"
msgid "Airplane, Aircraft Dealers"
msgstr "Flugzeug, Flugzeughändler"
msgid "All-Terrain Vehicle Dealers"
msgstr "Händler von Geländefahrzeugen"
msgid "Dealers — Snowmobiles"
msgstr "Händler – Schneemobile"
msgid "Dealers — Motor Homes"
msgstr "Händler – Wohnmobile"
msgid "Snowmobile Dealers"
msgstr "Schneemobilhändler"
msgid "Supplies — Motorcycle Parts, Accessories"
msgstr "Zubehör – Motorradteile, Zubehör"
msgid "Motor Homes Dealers"
msgstr "Wohnmobilhändler"
msgid "Motor Scooter Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "Motorrollerhändler, Teile, Zubehör"
msgid ""
"Dealers — Motorcycle, Moped, Motor Scooters Moped Dealers, Parts, Accessories"
msgstr ""
"Händler – Händler für Motorräder, Mopeds, Motorroller, Mofas, Teile, Zubehör"
msgid "Trailers — Utility Utility Trailers"
msgstr "Anhänger – Nutzanhänger"
msgid "Motorcycle Shops and Dealers"
msgstr "Motorradgeschäfte und -händler"
msgid "Recreational Vehicle Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "Freizeitfahrzeughändler, Teile, Zubehör"
msgid "Dealers — Recreational, Utility Trailers, Camper Dealers"
msgstr "Händler – Freizeitfahrzeug-, Nutzanhänger-, Wohnmobilhändler"
msgid "Parts, Recreational Vehicles"
msgstr "Teile, Freizeitfahrzeuge"
msgid "RV, Camper Dealers"
msgstr "Freizeitfahrzeug-, Wohnmobilhändler"
msgid "Accessories — Recreational Vehicles"
msgstr "Zubehör – Freizeitfahrzeuge"
msgid "Camper Dealers"
msgstr "Wohnmobilhändler"
msgid "Outboard Motor Dealers"
msgstr "Außenbordmotorhändler"
msgid "Powerboat Dealers"
msgstr "Rennboothändler"
msgid "Sailboat Dealers"
msgstr "Segelboothändler"
msgid "Electric Vehicle Charging"
msgstr "Laden von Elektrofahrzeugen"
msgid "Camper, Recreational and Utility Trailer Dealers"
msgstr "Wohnmobil-, Freizeitfahrzeug- und Nutzanhängerhändler"
msgid "Self-Service Terminals — Petrol"
msgstr "Selbstbedienungsterminals – Benzin"
msgid "Boat Dealers"
msgstr "Bootshändler"
msgid "Dealers — Boat"
msgstr "Händler – Boot"
msgid "Motorboat Dealers"
msgstr "Motorboothändler"
msgid "Self-Service Terminals — Fuel"
msgstr "Selbstbedienungsterminals – Kraftstoff"
msgid "Petrol Dispensers — Automated Petrol — Self-Service Terminals"
msgstr "Zapfsäulen – Tankautomat – Selbstbedienungsterminals"
msgid "Fuel — Self-Service Terminals"
msgstr "Kraftstoff – Selbstbedienungsterminals"
msgid "Gas Pumps (Automated Fuel Dispensers)"
msgstr "Zapfsäulen (automatisierte Zapfsäulen)"
msgid "Fuel Dispensers — Automated"
msgstr "Zapfsäulen – Automatisiert"
msgid "Truck Stops — Gasoline Service"
msgstr "Autohöfe – Benzinservice"
msgid "Automated Fuel Dispensers"
msgstr "Automatisierte Zapfsäulen"
msgid "Cardholder-Activated Fuel Dispensers"
msgstr "Karteninhaber-aktivierte Zapfsäulen"
msgid "Petrol — Service Stations"
msgstr "Benzin – Tankstellen"
msgid "Gasoline — Service Stations"
msgstr "Kraftstoff – Tankstellen"
msgid "Marina Service Stations"
msgstr "Yachthafen-Tankstellen"
msgid "Gas Stations (With or Without Ancillary Services)"
msgstr "Tankstellen (mit oder ohne Zusatzleistungen)"
msgid "Filling Stations — Automotive Gasoline"
msgstr "Tankstellen – Autobenzin"
msgid "Supplies — Automotive Parts, Accessories Stores"
msgstr "Zubehör – Geschäfte für Autoteile, Zubehör"
msgid "Service Stations (With or without Ancillary Services)"
msgstr "Tankstellen (mit oder ohne Zusatzleistungen)"
msgid "Automobile — Parts, Accessories Stores"
msgstr "Kfz – Geschäfte für Teile, Zubehör"
msgid "Car Parts, Accessories Stores"
msgstr "Geschäfte für Autoteile, Zubehör"
msgid "Motor Vehicle Supplies, Parts"
msgstr "Kfz-Zubehör, Teile"
msgid "Parts, Automotive"
msgstr "Teile, Kfz"
msgid "Accessories — Automotive"
msgstr "Zubehör – Kfz"
msgid "Automotive Parts and Accessories Stores"
msgstr "Geschäfte für Autoteile und -zubehör"
msgid "Services — Repairs/ Automotive Tire Stores"
msgstr "Dienstleistungen – Reparaturen/Autoreifengeschäfte"
msgid "Tire Stores"
msgstr "Reifengeschäfte"
msgid "Repairs — Automotive Tire Stores"
msgstr "Reparaturen – Autoreifengeschäfte"
msgid "Car Tires — New Only"
msgstr "Autoreifen – Nur neu"
msgid "Dealers — Automobile/ Truck (Used Only)"
msgstr "Händler – Pkw/Lkw (nur gebraucht)"
msgid "Auto Store, Home Supply Stores"
msgstr "Autohaus, Baumärkte"
msgid "Automotive Tire Stores"
msgstr "Autoreifengeschäfte"
msgid "Dealers — Antique Automobiles"
msgstr "Händler – Oldtimer"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (Used Only) Sales, Service, Repairs, Parts, and Leasing"
msgstr ""
"Pkw- und Lkw-Händler (nur gebraucht) Verkauf, Service, Reparaturen, Teile "
"und Leasing"
msgid "Antique Automobiles"
msgstr "Oldtimer"
msgid "Automobiles/Trucks (Used Only)"
msgstr "Pkw/Lkw (nur gebraucht)"
msgid "Car Dealers (Used Only)"
msgstr "Autohändler (nur gebraucht)"
msgid ""
"Repairs — Automobile/ Truck Dealers (New/ Used) Sales, Service, Repairs, "
"Parts, Leasing"
msgstr ""
"Reparaturen – Pkw-/Lkw-Händler (neu/gebraucht) Verkauf, Service, "
"Reparaturen, Teile, Leasing"
msgid "Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "Lkw-Händler (neu/gebraucht)"
msgid "Leasing — Automobile,Truck"
msgstr "Leasing – Pkw, Lkw"
msgid "Motor Vehicle Dealers(New/Used)"
msgstr "Kfz-Händler (neu/gebraucht)"
msgid ""
"Dealers — Automobile/ Truck (New/Used), Sales, Service, Repairs, Parts, "
"Leasing"
msgstr ""
"Händler – Pkw/Lkw (neu/gebraucht), Verkauf, Service, Reparaturen, Teile, "
"Leasing"
msgid "Sales, Service, Repairs, Parts, Leasing"
msgstr "Verkauf, Service, Reparaturen, Teile, Leasing"
msgid "Car Dealers (New/Used)"
msgstr "Pkw-Händler (neu/gebraucht)"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (New and Used) Sales, Service, Repairs, Parts, and "
"Leasing"
msgstr ""
"Pkw- und Lkw-Händler (neu und gebraucht), Verkauf, Service, Reparaturen, "
"Teile und Leasing"
msgid "Automobile/Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "Pkw-/Lkw-Händler (neu/gebraucht)"
msgid "Food Stores — Convenience"
msgstr "Lebensmittelgeschäfte – Convenience"
msgid "Fruit Markets"
msgstr "Obstmärkte"
msgid "Gourmet Food Stores"
msgstr "Gourmet-Läden"
msgid "Health Food Stores"
msgstr "Bioläden"
msgid "Mini Markets"
msgstr "Minimärkte"
msgid "Poultry Shops"
msgstr "Geflügelgeschäfte"
msgid "Produce Markets"
msgstr "Produktmärkte"
msgid "Specialty Food Markets"
msgstr "Spezialitätenmärkte"
msgid "Vegetable Markets"
msgstr "Gemüsemärkte"
msgid "Vitamin Stores"
msgstr "Vitaminspeicher"
msgid "Meal Preparation Kits"
msgstr "Kits zur Zubereitung von Mahlzeiten"
msgid "Miscellaneous Food Stores — Convenience Stores and Specialty Markets"
msgstr ""
"Sonstige Lebensmittelgeschäfte – Convenience Stores und Spezialitätenmärkte"
msgid "Meat Markets, Meat Lockers"
msgstr "Fleischmärkte, Fleischautomaten"
msgid "Seafood Markets"
msgstr "Meeresfrüchtemärkte"
msgid "Candy, Nut, and Confectionery Stores"
msgstr "Nuss- und Süßwarenläden"
msgid "Chocolate Shops"
msgstr "Schokoladengeschäfte"
msgid "Confectionery Shops"
msgstr "Süßwarenläden"
msgid "Dried Fruit Shops"
msgstr "Trockenfrüchteläden"
msgid "Nut Shops"
msgstr "Nussläden"
msgid "Popcorn Stands"
msgstr "Popcorn-Stände"
msgid "Dairy Products Stores"
msgstr "Milchproduktläden"
msgid "Cheese Shops"
msgstr "Käseläden"
msgid "Bagel Shops"
msgstr "Bagel-Shops"
msgid "Cake Shops"
msgstr "Konditoreien"
msgid "Cookie Stores"
msgstr "Cookie-Shops"
msgid "Doughnut Shops"
msgstr "Donut-Shops"
msgid "Pastry Shops"
msgstr "Konfiserien"
msgid "Pie Shops"
msgstr "Kuchenläden"
msgid "Wedding Cakes"
msgstr "Hochzeitstorten"
msgid "Food Stores — Grocery Stores, Supermarkets"
msgstr "Lebensmittelgeschäfte – Lebensmittelgeschäfte, Supermärkte"
msgid "Supermarkets"
msgstr "Supermärkte"
msgid "Freezer and Locker Meat Provisioners"
msgstr "Versorger für Fleischautomaten- und Tiefkühlfleisch"
msgid "Butcher Shops"
msgstr "Metzgereien"
msgid "Fish, Seafood Markets"
msgstr "Fisch-, Meeresfrüchtemärkte"
msgid "Frozen Meats, Seafood"
msgstr "Tiefkühlfleisch, -meeresfrüchte"
msgid "General Merchandise — Miscellaneous"
msgstr "Allgemeine Handelswaren – Sonstiges"
msgid "Grocery Stores and Supermarkets"
msgstr "Lebensmittelgeschäfte und Supermärkte"
msgid "Warehouse Retail — Wholesale Clubs"
msgstr "Lagerverkauf – Großhandelsbetriebe"
msgid "Duty Free Stores"
msgstr "Duty-Free-Shops"
msgid "Discount Stores"
msgstr "Discounter"
msgid "Department Stores"
msgstr "Warenhäuser"
msgid "Variety Stores"
msgstr "Kaufhäuser"
msgid "Miscellaneous General Merchandise"
msgstr "Sonstige allgemeine Handelswaren"
msgid "Discount Goods — Wholesale Clubs"
msgstr "Discount-Waren – Großhandelsbetriebe"
msgid "Club Stores — Wholesale Clubs"
msgstr "Clubläden – Großhandelsbetriebe"
msgid "Equipment — Mobile Home Parts"
msgstr "Ausrüstung – Wohnmobilteile"
msgid "Wholesale Clubs"
msgstr "Großhandelsbetriebe"
msgid "Dealers — Mobile Home, Parts, Equipment"
msgstr "Händler – Wohnmobil, Teile, Ausrüstung"
msgid "Supplies — Nurseries, Lawn, Garden Supply Stores"
msgstr "Zubehör – Baumschulen, Rasen- und Gartenbedarfsgeschäfte"
msgid "Marketplaces"
msgstr "Marktplätze"
msgid "Mobile Home Dealers"
msgstr "Wohnmobilhändler"
msgid "Supplies — Hardware Stores"
msgstr "Zubehör – Baumärkte"
msgid "Nurseries and Lawn and Garden Supply Stores"
msgstr "Baumschulen und Rasen- und Gartenbedarfsgeschäfte"
msgid "Greenhouses"
msgstr "Gewächshäuser"
msgid "Lawn, Garden Supply"
msgstr "Rasen, Gartenbedarf"
msgid "Plant Shops"
msgstr "Pflanzenläden"
msgid "Lighting Fixtures, Supplies"
msgstr "Beleuchtungskörper, Zubehör"
msgid "Power Tools"
msgstr "Elektrowerkzeuge"
msgid "Supplies — Wallpaper, Supplies"
msgstr "Zubehör – Tapeten, Zubehör"
msgid "Wallpaper, Wallcovering Supplies Store"
msgstr "Geschäfte für Tapeten, Wandbekleidungszubehör"
msgid "Hardware Stores"
msgstr "Baumärkte"
msgid "Supplies — Paint, Painting Supplies"
msgstr "Zubehör – Farbe, Malzubehör"
msgid "Supplies — Glass"
msgstr "Zubehör – Glas"
msgid "Supplies — Lumber, Building Materials"
msgstr "Zubehör – Bauholz, Baumaterialien"
msgid "Glass, Paint, and Wallpaper Stores"
msgstr "Geschäfte für Glas, Farben und Tapeten"
msgid "Paint, Painting Supplies"
msgstr "Farbe, Malzubehör"
msgid "Materials — Lumber, Building"
msgstr "Materialien – Bauschnittholz"
msgid "Roofing Materials"
msgstr "Dachmaterialien"
msgid "Warehouse Stores — Home Supply"
msgstr "Kaufhäuser – Heimbedarf"
msgid "Lumber and Building Materials Stores"
msgstr "Holz- und Baustoffhandel"
msgid "Building Materials"
msgstr "Baumaterialien"
msgid "Construction Materials"
msgstr "Konstruktionsmaterialien"
msgid "Goods — Nondurable"
msgstr "Waren – Verbrauchsgüter"
msgid "Home Supply Warehouse Stores"
msgstr "Heimbedarf-Kaufhäuser"
msgid "Non-durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Verbrauchsgüter (nicht anderweitig klassifiziert)"
msgid "Supplies — Paints, Varnishes, Supplies"
msgstr "Zubehör – Farben, Lacke, Zubehör"
msgid "Varnishes, Paints, Supplies"
msgstr "Lacke, Farben, Zubehör"
msgid "Paints, Varnishes and Supplies"
msgstr "Farben, Lacke und Zubehör"
msgid "Supplies — Florist Supplies, Nursery Stock, Flowers"
msgstr "Zubehör – Floristenbedarf, Baumschulware, Blumen"
msgid "Books, Periodicals and Newspapers"
msgstr "Bücher, Magazine und Zeitungen"
msgid "Journals"
msgstr "Zeitschriften"
msgid "Newspapers, Newspaper Agencies"
msgstr "Zeitungen, Zeitungsagenturen"
msgid "Periodicals"
msgstr "Magazine"
msgid "Florists Supplies, Nursery Stock and Flowers"
msgstr "Floristenbedarf, Baumschulware und Blumen"
msgid "Gardening Supplies"
msgstr "Gartenbedarf"
msgid "Nursery Stock"
msgstr "Baumschulware"
msgid "Services — Fueling"
msgstr "Dienstleistungen – Tanken"
msgid "Supplies — Chemicals, Allied Products"
msgstr "Zubehör – Chemikalien, verwandte Produkte"
msgid "Petroleum and Petroleum Products"
msgstr "Erdöl und Erdölprodukte"
msgid "Fuel Products, Services"
msgstr "Kraftstoffprodukte, -dienstleistungen"
msgid "Chemicals and Allied Products (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Chemikalien und verwandte Produkte (nicht anderweitig klassifiziert)"
msgid "Detergents"
msgstr "Waschmittel"
msgid "Shoes, Shoe Accessories — Commercial"
msgstr "Schuhe, Schuhzubehör – Gewerbe"
msgid "Footwear — Commercial"
msgstr "Schuhe – Gewerbe"
msgid "Uniforms — Men's, Women's, Children's"
msgstr "Uniformen – Herren, Damen, Kinder"
msgid "Women's Uniforms"
msgstr "Damenuniformen"
msgid "Commercial Footwear"
msgstr "Arbeitsschuhe"
msgid "Commercial Clothing — Men's, Women's, Children's"
msgstr "Arbeitskleidung – Herren, Damen, Kinder"
msgid "Men's Uniforms"
msgstr "Herrenuniformen"
msgid "Professional Uniforms"
msgstr "Berufsbekleidung"
msgid "Children's Uniforms"
msgstr "Kinderuniformen"
msgid "Men's, Women's, and Children's Uniforms and Commercial Clothing"
msgstr "Uniformen und Arbeitskleidung für Herren, Damen und Kinder"
msgid "Supplies — Millinery"
msgstr "Accessoires – Hutmode"
msgid "Textiles, Textile Binding"
msgstr "Textilien, textile Bindung"
msgid "Piece Goods, Notions, and Other Dry Goods"
msgstr ""
"Stückwaren, Kurzwaren und andere Textilwaren/Trockengüter/Haushaltswaren"
msgid "Fabric Goods"
msgstr "Stoffwaren"
msgid "Hair Accessories"
msgstr "Haarschmuck"
msgid "Notions"
msgstr "Kurzwaren"
msgid "Sewing Accessories"
msgstr "Nähzubehör"
msgid "Supplies — Drugs, Drug Proprietaries, Druggist Sundries, Vitamins"
msgstr "Medizinbedarf – Arzneimittel, Wirkstoffe, Drogerieartikel, Vitamine"
msgid "Distributors — Drugs, Druggists' Sundries, Toiletries"
msgstr "Distributoren – Arzneimittel, Drogerieartikel, Toilettenartikel"
msgid "Druggist Supplies"
msgstr "Apothekenbedarf"
msgid "Perfume Distributors"
msgstr "Parfümhändler"
msgid "Pharmaceuticals"
msgstr "Pharmazeutika"
msgid "Drugs, Drug Proprietaries, and Druggist Sundries"
msgstr "Arzneimittel, Wirkstoffe und Drogerieartikel"
msgid "Cosmetic Distributors"
msgstr "Kosmetikhändler"
msgid "Supplies — Stationery, Office Supplies, Printing, and Writing Paper"
msgstr "Zubehör – Schreibwaren, Bürobedarf, Drucker- und Schreibpapier"
msgid "Paper — Writing, Printing, Stationery, Office Supplies"
msgstr "Papier – Schreiben, Drucken, Schreibwaren, Bürobedarf"
msgid "Printing Supplies"
msgstr "Druckzubehör"
msgid "Business Supplies — Stationery, Office, Printing"
msgstr "Geschäftsbedarf – Schreibwaren, Büro, Druck"
msgid "Writing Supplies"
msgstr "Schreibwaren"
msgid "Luggage (Business to Business)"
msgstr "Gepäck (Business-to-Business)"
msgid "Monuments"
msgstr "Denkmäler"
msgid "Rough Timber Products"
msgstr "Rohholzprodukte"
msgid "Signs"
msgstr "Schilder"
msgid "Stationery, Office Supplies, Printing and Writing Paper"
msgstr "Schreibwaren, Bürobedarf, Drucker- und Schreibpapier"
msgid "Goods — Durable"
msgstr "Güter – Langlebig"
msgid "Grave Stones"
msgstr "Grabsteine"
msgid "Jewelry — Fine Watches"
msgstr "Schmuck – Edle Uhren"
msgid "Durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Langlebige Güter (nicht anderweitig klassifiziert)"
msgid "Fire Extinguishers"
msgstr "Feuerlöscher"
msgid "Firearms, Ammunition"
msgstr "Schusswaffen, Munition"
msgid "Gas Lighting Fixtures"
msgstr "Gasbeleuchtungskörper"
msgid "Gemstones, Precious Stones, Metals, Watches, Jewelry"
msgstr "Edelsteine, Edelmetalle, Uhren, Schmuck"
msgid "Supplies — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "Zubehör – Sanitäranlagen, Zubehör"
msgid "Industrial Supplies (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Industriebedarf (nicht anderweitig klassifiziert)"
msgid "Supplies — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Zubehör – Heiztechnik, Zubehör"
msgid "Equipment — Water Conditioning, Purification, Softening"
msgstr "Ausrüstung – Wasseraufbereitung, -reinigung, -enthärtung"
msgid "Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Heiztechnik, Zubehör"
msgid "Equipment — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "Ausrüstung – Sanitäranlagen, Zubehör"
msgid "Equipment — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Ausrüstung – Heiztechnik, Zubehör"
msgid "Plumbing and Heating Equipment and Supplies"
msgstr "Sanitäranlagen, Heiztechnik und Zubehör"
msgid "Equipment — Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "Ausrüstung – Hardware, Ausrüstung, Zubehör"
msgid "Hand Tools"
msgstr "Handwerkzeuge"
msgid "Supplies Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "Zubehör – Hardware, Ausrüstung, Zubehör"
msgid "Supplies — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "Zubehör – Elektrische Teile, Ausrüstung"
msgid "Hardware, Equipment and Supplies"
msgstr "Hardware, Ausrüstung und Zubehör"
msgid "Parts — Electrical, Equipment"
msgstr "Teile – Elektrisch, Ausrüstung"
msgid "Equipment — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "Ausrüstung – Elektrische Teile, Ausrüstung"
msgid "Supplies — Orthopedic"
msgstr "Zubehör – Orthopädie"
msgid "X-Ray Equipment"
msgstr "Röntgengeräte"
msgid "Metal Service Centers and Offices"
msgstr "Metall-Service-Centers und Büros"
msgid "Electrical Parts and Equipment"
msgstr "Elektrische Teile und Ausrüstung"
msgid "Supplies — Medical"
msgstr "Zubehör – Medizin"
msgid "Supplies — Hospital"
msgstr "Zubehör – Krankenhaus"
msgid "Supplies — Dental"
msgstr "Zubehör – Zahnmedizin"
msgid ""
"Equipment — Medical, Dental, Ophthalmic, Orthopedic, Hospital Equipment, "
"Supplies"
msgstr ""
"Ausrüstung – medizinisch, zahnmedizinisch, ophthalmologisch, orthopädisch, "
"Krankenhausausstattung, Zubehör"
msgid "Hospital Equipment, Supplies"
msgstr "Krankenhausausstattung, Zubehör"
msgid "Orthodontia Supplies"
msgstr "Zubehör für Kieferorthopädie"
msgid "Safety Equipment"
msgstr "Sicherheitsausrüstung"
msgid "Medical, Dental, Ophthalmic and Hospital Equipment and Supplies"
msgstr ""
"Medizinische, zahnmedizinische, ophthalmologische Ausrüstung, "
"Krankenhausausstattung und Zubehör"
msgid "Dental Equipment, Supplies"
msgstr "Zahnmedizinische Ausrüstung, Zubehör"
msgid "Supplies — Commercial Equipment"
msgstr "Zubehör – Gewerbliche Ausstattung"
msgid "Restaurant Equipment — Commercial Cooking, Food Service Equipment"
msgstr "Restaurantausstattung – Gewerbliche Küche, Gastronomiegeräte"
msgid ""
"Commercial Cooking, Food Service Equipment Equipment — Commercial Food "
"Service Equipment — Commercial Cooking Equipment"
msgstr ""
"Gewerbliche Küche, Gastronomiegeräte – Gewerbliche Gastronomiegeräte – "
"Gewerbliche Kochgeräte"
msgid "Commercial Equipment (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Gewerbliche Ausstattung (nicht anderweitig klassifiziert)"
msgid "Appliance Wholesaler"
msgstr "Großhändler für Haushaltsgeräte"
msgid "Supplies — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "Zubehör – Computer, Computerperipheriegeräte, Software"
msgid "Software — Computer"
msgstr "Software – Computer"
msgid "Hardware — Computer"
msgstr "Hardware – Computer"
msgid "Equipment — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "Ausrüstung – Computer, Computerperipheriegeräte, Software"
msgid "Computers and Computer Peripheral Equipment and Software"
msgstr "Computer, Computerperipheriegeräte und Software"
msgid "Supplies — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr "Zubehör – Foto-, Fotokopier-, Mikrofilmausrüstung, Zubehör"
msgid "Equipment — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr "Ausrüstung – Foto-, Fotokopier-, Mikrofilmausrüstung, Zubehör"
msgid "Microfilm Supplies"
msgstr "Zubehör für Mikrofilme"
msgid "Photocopy Supplies"
msgstr "Zubehör für Fotokopien"
msgid "Copy Services — Photographic, Photo -copy, Microfilm Supplies"
msgstr "Kopierdienste – Zubehör für Fotografie, Fotokopie, Mikrofilm"
msgid "Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment and Supplies"
msgstr "Ausrüstung und Zubehör für Fotografie, Fotokopie, Mikrofilm"
msgid "Supplies — Construction Materials"
msgstr "Zubehör – Baumaterialien"
msgid "Materials — Construction"
msgstr "Materialien – Bau"
msgid "Furniture — Office, Commercial"
msgstr "Möbel – Büro, Gewerbe"
msgid "Construction Materials (Not Elsewhere Classified )"
msgstr "Baumaterialien (nicht anderweitig klassifiziert)"
msgid "Office and Commercial Furniture"
msgstr "Büro- und Gewerbemöbel"
msgid "Commercial Furniture"
msgstr "Gewerbemöbel"
msgid "Supplies — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Zubehör – Kfz-Zubehör, Neuteile"
msgid "Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Fahrzeugzubehör, Neuteile"
msgid "Parts — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Teile – Kfz-Zubehör, Neuteile"
msgid "Automobile — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Kfz – Kfz-Zubehör, Neuteile"
msgid "Services — Water Utilities"
msgstr "Dienstleistungen – Wasserversorgung"
msgid "Water Utilities"
msgstr "Wasserversorgung"
msgid "Motor Vehicle Supplies and New Parts"
msgstr "Kfz-Zubehör und Neuteile"
msgid "Services — Waste Management"
msgstr "Dienstleistungen – Abfallwirtschaft"
msgid "Services — Sanitary Utilities"
msgstr "Dienstleistungen – Sanitärversorgung"
msgid "Services — Gas Utilities"
msgstr "Dienstleistungen – Gasversorgung"
msgid "Services — Electric Utilities"
msgstr "Dienstleistungen – Stromversorgung"
msgid "Utilities — Electric, Gas, Water, and Sanitary"
msgstr "Versorgungsbetriebe – Strom, Gas, Wasser und Sanitär"
msgid "Electric Utilities"
msgstr "Stromversorgung"
msgid "Garbage Collectors"
msgstr "Müllabfuhr"
msgid "Gas Utilities"
msgstr "Gasversorgung"
msgid "Public Utilities"
msgstr "Öffentliche Versorgungsbetriebe"
msgid "Sanitary Utilities"
msgstr "Sanitärversorgung"
msgid "Services — Pay Radio and Satellite Services"
msgstr "Dienste – Pay-Radio- und Satellitendienste"
msgid "Services — Cable and Other Pay Television Services"
msgstr "Dienste – Kabel- und andere Pay-TV-Dienste"
msgid "Cable, Satellite and Other Pay Television/Radio/Streaming Services"
msgstr "Kabel-, Satelliten- und andere Pay-TV-/Radio-/Streaming-Dienste"
msgid "Pay Radio Services"
msgstr "Pay-Radio-Dienste"
msgid "Pay Television Services Cable"
msgstr "Pay-TV-Dienste, Kabel"
msgid "Satellite Services"
msgstr "Satellitendienste"
msgid "Services — Telegraph"
msgstr "Dienste – Telegrafie"
msgid "Money Transfer"
msgstr "Geldtransfer"
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Banküberweisung"
msgid "Services — Cablegrams"
msgstr "Dienste – Telegramme"
msgid "Telegraph Services"
msgstr "Telegrafiedienste"
msgid "Cablegrams"
msgstr "Telegramme"
msgid "Information Services — via Computer Networks"
msgstr "Informationsdienste – über Computernetzwerke"
msgid "Internet Payment Facilitators"
msgstr "Anbieter von Internetzahlungen"
msgid "Website Management/ Maintenance"
msgstr "Website-Management/-Wartung"
msgid "Prepaid Calling Cards — Telecommunication Service"
msgstr "Prepaid-Telefonkarten – Telekommunikationsdienst"
msgid "Computer Network/Information Services"
msgstr "Computernetzwerk-/Informationsdienste"
msgid "Electronic Bulletin Board Access"
msgstr "Zugang zu elektronischem Schwarzen Brett"
msgid ""
"Telecommunication Services, including Local and Long Distance Calls, Credit "
"Card Calls, Calls Through Use of Magnetic-Stripe-Reading Telephones, and Fax "
"Services"
msgstr ""
"Telekommunikationsdienste, einschließlich Orts- und Ferngespräche, "
"Kreditkartenanrufe, Anrufe über Magnetstreifen-Lesetelefone sowie Faxdienste"
msgid "Cellular Telephone Service"
msgstr "Mobiltelefondienst"
msgid "Faxing Services"
msgstr "Faxdienste"
msgid "Local Telecommunication Service"
msgstr "Lokaler Telekommunikationsdienst"
msgid "Long Distance Telecommunication Service"
msgstr "Fern-Telekommunikationsdienst"
msgid ""
"Key-entry Telecom Merchant providing single local and long-distance phone "
"calls using a central access number in a non-face-to-face environment using "
"key entry"
msgstr ""
"Schlüsseleingabe-Telekommunikationshändler, der einzelne Orts- und "
"Ferngespräche über eine zentrale Zugangsnummer in einer nicht persönlichen "
"Umgebung mittels Schlüsseleingabe bereitstellt"
msgid "Equipment — Telecommunications"
msgstr "Ausrüstung – Telekommunikation"
msgid "Pagers, Paging Equipment"
msgstr "Pager, Paging-Ausrüstung"
msgid "Telephone Equipment"
msgstr "Telefonausrüstung"
msgid "Services — Transportation"
msgstr "Dienstleistungen – Transport"
msgid "Shuttle Transportation"
msgstr "Shuttle-Transport"
msgid "Telecommunication Equipment and Telephone Sales"
msgstr "Telekommunikationsausrüstung und Telefonverkauf"
msgid "Cellular Telephone Equipment"
msgstr "Mobiltelefonausrüstung"
msgid "Package Tour Operators — Germany Only"
msgstr "Pauschalreiseveranstalter – nur Deutschland"
msgid "Tolls and Bridge Fees"
msgstr "Maut- und Brückengebühren"
msgid "Transportation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Transportdienste (nicht anderweitig klassifiziert)"
msgid "Airport Shuttle Transportation"
msgstr "Flughafen-Shuttle-Transport"
msgid "Miscellaneous Transport Services"
msgstr "Verschiedene Transportdienste"
msgid "Travel Wholesalers"
msgstr "Reise-Großhändler"
msgid "Terminals — Airports"
msgstr "Terminals – Flughäfen"
msgid "Travel Agencies and Tour Operators"
msgstr "Reisebüros und Reiseveranstalter"
msgid "Charter Buses"
msgstr "Charterbusse"
msgid "Package Tour Operators"
msgstr "Pauschalreiseveranstalter"
msgid "Tour Buses"
msgstr "Reisebusse"
msgid "Tour Operators"
msgstr "Reiseveranstalter"
msgid "Airlines and Air Carriers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Fluggesellschaften und Luftfahrtunternehmen (nicht anderweitig klassifiziert)"
msgid "Airports, Flying Fields, and Airport Terminals"
msgstr "Flughäfen, Flugplätze und Flughafenterminals"
msgid "Flying Fields"
msgstr "Flugplätze"
msgid "Supplies — Marinas, Marine Service, Supplies"
msgstr "Zubehör – Yachthäfen, Marine Service, Zubehör"
msgid "Yacht Harbors"
msgstr "Yachthäfen"
msgid "Services — Marine, Marina"
msgstr "Dienstleistungen – Marine Service, Yachthafen"
msgid "Marinas, Marine Service, and Supplies"
msgstr "Yachthäfen, Marine Service und Zubehör"
msgid "Harbors"
msgstr "Häfen"
msgid "Yacht Rentals — Non-Crew"
msgstr "Yachtvermietung – ohne Crew"
msgid "Sailboats — Rentals, Leases"
msgstr "Segelboote – Vermietung, Leasing"
msgid "Rentals — Yachts, Non-Crew"
msgstr "Vermietung – Yachten, ohne Crew"
msgid "Rentals — Jet Skis"
msgstr "Vermietung – Jetskis"
msgid "Rentals — Boats"
msgstr "Vermietung – Boote"
msgid "Powerboats — Rental, Leases"
msgstr "Motorboote – Vermietung, Leasing"
msgid "Jet Skis — Rental, Leases"
msgstr "Jetskis – Vermietung, Leasing"
msgid "Ships — Cruise Lines"
msgstr "Schiffe – Kreuzfahrtlinien"
msgid "Boat Rentals and Leasing"
msgstr "Bootsvermietung und -Leasing"
msgid "Warehousing, Storage Storage — Public"
msgstr "Lagerhaltung – Öffentlich"
msgid "Steamship and Cruise Lines"
msgstr "Dampfschiff- und Kreuzfahrtlinien"
msgid ""
"Public Warehousing and Storage — Farm Products, Refrigerated Goods, "
"Household Goods, and Storage"
msgstr ""
"Öffentliche Lagerhaltung und Lagerung – landwirtschaftliche Produkte, "
"Kühlwaren, Haushaltswaren"
msgid "Services — Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "Dienstleistungen – Spediteure, Kurierdienste"
msgid "Services — Courier, Air or Ground"
msgstr "Dienstleistungen – Boden- oder Luftkurier"
msgid "Courier Services — Air and Ground, and Freight Forwarders"
msgstr "Kurierdienste – Luft und Boden sowie Spediteure"
msgid "Air or Ground Courier Services"
msgstr "Luft- oder Bodenkurierdienste"
msgid "Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "Spediteure, Kurierdienste"
msgid "Ground or Air Courier Services"
msgstr "Boden- oder Luftkurierdienste"
msgid "Trucking — Local, Long Distance"
msgstr "Spedition – Nahverkehr, Fernverkehr"
msgid "Storage, Moving Companies — Local, Long Distance"
msgstr "Lager- und Umzugsunternehmen – nah und fern"
msgid "Services — Trucking, Local and Long Distance"
msgstr "Dienstleistungen – Spedition, Nah- und Fernverkehr"
msgid "Services — Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "Dienstleistungen – Frachtführer, Transport und Lagerung"
msgid "Services — Delivery, Local"
msgstr "Dienstleistungen – Lieferung, lokal"
msgid "Moving Companies"
msgstr "Umzugsunternehmen"
msgid "Moving, Storage Companies"
msgstr "Umzugs-, Lagerunternehmen"
msgid "Motor Freight Carriers — Local, Long Distance Trucking"
msgstr "Frachtunternehmen – Nah- und Fernverkehr"
msgid "Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "Frachtführer, Transport und Lagerung"
msgid "Local Delivery Service"
msgstr "Lokaler Lieferdienst"
msgid "Long Distance Trucking Services"
msgstr "Ferntransportdienste"
msgid "Delivery Services — Local"
msgstr "Lieferdienste – lokal"
msgid ""
"Motor Freight Carriers and Trucking — Local and Long Distance, Moving and "
"Storage Companies, and Local Delivery"
msgstr ""
"Frachtunternehmen und Spedition – Nah- und Fernverkehr, Umzugs- und "
"Lagerunternehmen sowie lokale Lieferung"
msgid "Transportation — Bus Lines"
msgstr "Transport – Buslinien"
msgid "Transportation — Taxicabs, Limousines"
msgstr "Transport – Taxis, Limousinen"
msgid "Bus Lines"
msgstr "Buslinien"
msgid "Coach Lines"
msgstr "Coach-Linien"
msgid "Services — Taxicabs, Limousines"
msgstr "Dienstleistungen – Taxis, Limousinen"
msgid "Transportation — Ambulance Services"
msgstr "Transport – Rettungsdienste"
msgid "Taxicabs and Limousines"
msgstr "Taxis und Limousinen"
msgid "Cabs, Taxicabs, Limousines"
msgstr "Taxis, Limousinen"
msgid "Limousines"
msgstr "Limousinen"
msgid "Services — Emergency Vehicles"
msgstr "Dienstleistungen – Einsatzfahrzeuge"
msgid "Services — Ambulance"
msgstr "Dienstleistungen – Krankenwagen"
msgid "Services — Air Ambulance"
msgstr "Dienstleistungen – Flugambulanz"
msgid "Transportation — Passenger Railways"
msgstr "Transport – Personenschienenverkehr"
msgid "Ambulance Services"
msgstr "Rettungsdienste"
msgid "Air Ambulance Services"
msgstr "Luftrettungsdienste"
msgid "Emergency Vehicle Services"
msgstr "Einsatzfahrzeugdienste"
msgid "Trains — Passenger"
msgstr "Züge – Personenverkehr"
msgid "Railways — Passenger"
msgstr "Eisenbahn – Personenverkehr"
msgid "Transportation — Ferries"
msgstr "Transport – Fähren"
msgid "Passenger Railways"
msgstr "Personenschienenverkehr"
msgid "Transportation — Commuter, Railways"
msgstr "Transport – Pendler, Eisenbahn"
msgid ""
"Transportation — Commuter, Local, Suburban Commuter Passenger Transportation"
msgstr "Transport – Pendler, Personenbeförderung für Orts- und Vorort-Pendler"
msgid "Commuter Transportation — Railways"
msgstr "Pendlerverkehr – Eisenbahnen"
msgid "Commuter Transportation — Ferries"
msgstr "Pendlerverkehr – Fähren"
msgid "Local and Suburban Commuter Passenger Transportation, Including Ferries"
msgstr ""
"Personenbeförderung für Orts- und Vorort-Pendler, einschließlich Fähren"
msgid "Transportation — Railroads, Freight"
msgstr "Transport – Eisenbahnen, Güter"
msgid "Trains — Freight Transportation"
msgstr "Züge – Güterverkehr"
msgid "Freight — Rail, Train Transportation"
msgstr "Güter – Schienenverkehr, Zugverkehr"
msgid "Materials — Cleaning, Polishing, Sanitation"
msgstr "Materialien – Reinigung, Polieren, Hygiene"
msgid "Polishing Preparations"
msgstr "Poliermittel"
msgid "Sanitation Preparations"
msgstr "Hygienepräparate"
msgid "Railroads"
msgstr "Eisenbahnen"
msgid "Specialty Cleaning, Polishing and Sanitation Preparations"
msgstr "Spezialpräparate für Reinigung, Polieren und Hygiene"
msgid "Cleaning Preparations"
msgstr "Reinigungspräparate"
msgid "Services — Typesetting"
msgstr "Dienstleistungen – Schriftsatz"
msgid "Services — Plate Making"
msgstr "Dienstleistungen – Plattenherstellung"
msgid "Typesetting, Plate Making and Related Services"
msgstr "Satz, Plattenherstellung und zugehörige Dienstleistungen"
msgid "Plate Making Services"
msgstr "Plattenherstellungsdienste"
msgid "Services — Publishing, Printing"
msgstr "Dienstleistungen – Verlag, Druck"
msgid "Services — Bookbinding"
msgstr "Dienstleistungen – Buchbinderei"
msgid "Bookbinding Services"
msgstr "Buchbindereidienste"
msgid "Printing Services"
msgstr "Druckdienste"
msgid "Publishing Services"
msgstr "Verlagsdienste"
msgid "Services — Demolition"
msgstr "Dienstleistungen – Abriss"
msgid "Wallpaper Hangers"
msgstr "Tapezierer"
msgid "Welding Contractors"
msgstr "Schweißfachbetriebe"
msgid "Well Drilling Contractors"
msgstr "Brunnenbohrunternehmen"
msgid "Miscellaneous Publishing and Printing"
msgstr "Sonstiges Druck- und Verlagswesen"
msgid "Painting Contractors — Home, Building"
msgstr "Anstreicher – Haus, Gebäude"
msgid "Paper Hanging Contractors"
msgstr "Tapezierunternehmen"
msgid "Garage Door Installation"
msgstr "Garagentor-Installation"
msgid "Glasswork Contractors"
msgstr "Glaser"
msgid "Interior Decorators"
msgstr "Innenarchitekten"
msgid "Window Replacement"
msgstr "Fensteraustausch"
msgid "Miscellaneous Special Contractors"
msgstr "Sonstige Spezialunternehmer"
msgid "Decorators — Interior"
msgstr "Dekorateure – Innen"
msgid "Demolition Services"
msgstr "Abrissdienste"
msgid "Contractors — Well Drilling"
msgstr "Auftragnehmer – Brunnenbau"
msgid "Decorating Contractors"
msgstr "Dekorationsunternehmen"
msgid "Contractors — Welding"
msgstr "Auftragnehmer – Schweißen"
msgid "Contractors — Special Trade Contractors"
msgstr "Auftragnehmer – Fachbetriebe"
msgid "Contractors — Paper Hanging"
msgstr "Auftragnehmer – Tapezieren"
msgid "Contractors — Painting, Home and Building"
msgstr "Auftragnehmer – Anstreicher, Haus und Gebäude"
msgid "Contractors — Glasswork"
msgstr "Auftragnehmer – Glasarbeiten"
msgid "Contractors — Demolition Services"
msgstr "Auftragnehmer – Abrissdienste"
msgid "Contractors — Decorating"
msgstr "Auftragnehmer – Dekoration"
msgid "Contractors — Concrete Work"
msgstr "Auftragnehmer – Betonarbeiten"
msgid "Special Trade Contractors (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Fachbetriebe (nicht anderweitig klassifiziert)"
msgid "Contractors — Siding"
msgstr "Auftragnehmer – Fassadenbau (Siding)"
msgid "Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "Metallbauer"
msgid "Siding Contractors"
msgstr "Fassadenbauer"
msgid "Concrete Work Contractors"
msgstr "Betonbauer"
msgid "Asphalt Contractors"
msgstr "Asphaltierer"
msgid "Cement Contractors"
msgstr "Estrichleger"
msgid "Contractors — Sheet Metal Work"
msgstr "Auftragnehmer – Metallbauarbeiten"
msgid "Contractors — Roofing"
msgstr "Auftragnehmer – Dachdeckerarbeiten"
msgid "Roofing, Siding, and Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "Dachdecker, Fassaden- und Metallbauer"
msgid "Insulation Contractors"
msgstr "Dämmwerker"
msgid "Plastering Contractors"
msgstr "Verputzer"
msgid "Stonework Contractors"
msgstr "Steinmetze"
msgid "Tile Setting Contractors"
msgstr "Fliesenleger"
msgid "Carpentry Contractors"
msgstr "Schreiner"
msgid "Contractors — Tile Setting"
msgstr "Auftragnehmer – Fliesenverlegung"
msgid "Contractors — Stonework"
msgstr "Auftragnehmer – Steinarbeiten"
msgid "Contractors — Plastering"
msgstr "Auftragnehmer – Verputzerarbeiten"
msgid "Contractors — Masonry"
msgstr "Auftragnehmer – Maurerarbeiten"
msgid "Contractors — Insulation"
msgstr "Auftragnehmer – Dämmarbeiten"
msgid "Masonry, Stonework, Tile Setting, Plastering and Insulation Contractors"
msgstr "Maurer, Steinmetze, Fliesenleger, Verputzer und Dämmwerker"
msgid "Contractors — Plumbing"
msgstr "Auftragnehmer – Sanitärinstallation"
msgid "Heating Contractors"
msgstr "Heizungsbauer"
msgid "Plumbing Contractors"
msgstr "Installateure"
msgid "Electrical Contractors"
msgstr "Elektroinstallateure"
msgid "Contractors — Heating"
msgstr "Auftragnehmer – Heizung"
msgid "Contractors — Air Conditioning"
msgstr "Auftragnehmer – Klimaanlage"
msgid "Heating, Plumbing, and Air Conditioning Contractors"
msgstr "Heizungs-, Sanitär- und Klimaanlagentechniker"
msgid "Air Conditioning Contractors"
msgstr "Klimaanlagentechniker"
msgid "Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "Auftragnehmer – Wohnen, Gewerbe"
msgid "Construction Companies Contractors — General"
msgstr "Bauunternehmer – Allgemein"
msgid "Building Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "Bauunternehmer – Wohnen, Gewerbe"
msgid "General Contractors — Residential and Commercial"
msgstr "Generalunternehmer – Wohnen und Gewerbe"
msgid "Services — Landscaping"
msgstr "Dienstleistungen – Landschaftsbau"
msgid "Services — Horticulture"
msgstr "Dienstleistungen – Gartenbau"
msgid "Services — Gardening"
msgstr "Dienstleistungen – Gartenarbeit"
msgid "Horticulture Services"
msgstr "Dienstleistungen im Gartenbau"
msgid "Services — Veterinary"
msgstr "Dienstleistungen – Veterinärmedizin"
msgid "Wine producers"
msgstr "Weinproduzenten"
msgid "Champagne producers"
msgstr "Champagnerproduzenten"
msgid "Agricultural Co-operatives"
msgstr "Landwirtschaftliche Genossenschaften"
msgid "Farm Management Services"
msgstr "Farm-Managementdienste"
msgid "Orchards"
msgstr "Obstgärten"
msgid "Vineyards"
msgstr "Weinberge"
msgid "Landscaping and Horticultural Services"
msgstr "Dienstleistungen im Landschafts- und Gartenbau"
msgid "Gardening Services"
msgstr "Gärtnerische Dienstleistungen"
msgid "Hospitals — Pet"
msgstr "Krankenhäuser – Haustier"
msgid "Pet Clinics"
msgstr "Tierkliniken"
msgid "Clinics — Pet"
msgstr "Kliniken – Haustier"
msgid "Accessories for tobacco and marijuana"
msgstr "Zubehör für Tabak und Marihuana"
msgid "attachment"
msgstr "Anhang"
msgid "banger"
msgstr "Knaller"
msgid "bong"
msgstr "Bong"
msgid "bowl"
msgstr "Schüssel"
msgid "carb"
msgstr "Kohlenhydrate"
msgid "extraction"
msgstr "Extraktion"
msgid "grinder"
msgstr "Fleischwolf"
msgid "lighter"
msgstr "Feuerzeug"
msgid "rolling"
msgstr "rollen"
msgid "scale"
msgstr "Waage"
msgid "tool"
msgstr "Werkzeug"
msgid "torch"
msgstr "Taschenlampe"
msgid "tray"
msgstr "Tablett"
msgid "Alcohol"
msgstr "Alkohol"
msgid "beer"
msgstr "Bier"
msgid "mixed"
msgstr "gemischt"
msgid "wine"
msgstr "Wein"
msgid "Veterinary Services"
msgstr "Veterinärdienste"
msgid "Animal Doctors, Hospitals"
msgstr "Tierärzte, Krankenhäuser"
msgid "strength"
msgstr "Stärke"
msgid "treat"
msgstr "behandeln"
msgid "Marijuana dispensaries"
msgstr "Marihuana-Apotheken"
msgid "cannabis"
msgstr "Cannabis"
msgid "cbd"
msgstr "CBD"
msgid "dispensary"
msgstr "Apotheke"
msgid "edible"
msgstr "essbar"
msgid "ganja"
msgstr "Ganja"
msgid "hashish"
msgstr "Haschisch"
msgid "hemp"
msgstr "Hanf"
msgid "kush"
msgstr "Kush"
msgid "marijuana"
msgstr "Marihuana"
msgid "strain"
msgstr "Strain"
msgid "terpenes"
msgstr "Terpene"
msgid "thc"
msgstr "THC"
msgid "tinctures"
msgstr "Tinkturen"
msgid "weed"
msgstr "Weed"
msgid "Marijuana-related products"
msgstr "Marihuana-bezogene Produkte"
msgid "gunpowder"
msgstr "Schießpulver"
msgid "handgun"
msgstr "Handfeuerwaffe"
msgid "katana"
msgstr "Katana"
msgid "knives"
msgstr "Messer"
msgid "mace"
msgstr "Keule"
msgid "machete"
msgstr "Machete"
msgid "munition"
msgstr "Munition"
msgid "pepper"
msgstr "Pfeffer"
msgid "pistol"
msgstr "Pistole"
msgid "receiver"
msgstr "Empfänger"
msgid "reload"
msgstr "neu laden"
msgid "replica"
msgstr "Replika"
msgid "rifle"
msgstr "Gewehr"
msgid "silencer"
msgstr "Schalldämpfer"
msgid "stun"
msgstr "betäuben"
msgid "suppressor"
msgstr "Dämpfer"
msgid "sword"
msgstr "Schwert"
msgid "taser"
msgstr "Taser"
msgid "weapon"
msgstr "Waffe"
msgid "Supplements or nutraceuticals"
msgstr "Nahrungsergänzungsmittel oder Nutrazeutika"
msgid "cure"
msgstr "Heilung"
msgid "natural"
msgstr "natürlich"
msgid "needs"
msgstr "Bedarf"
msgid "nutraceutical"
msgstr "nutrazeutisch"
msgid "prevent"
msgstr "verhindern"
msgid "Vapes, e-cigarettes, e-juice or related products"
msgstr "Vapes, E-Zigaretten, E-Juice oder verwandte Produkte"
msgid "ejuice"
msgstr "E-Juice"
msgid "eliquid"
msgstr "E-Liquid"
msgid "vape"
msgstr "Vape"
msgid "Weapons or munitions"
msgstr "Waffen oder Munition"
msgid "archery"
msgstr "Bogenschießen"
msgid "barrel"
msgstr "Lauf"
msgid "bullet"
msgstr "Patrone"
msgid "bump"
msgstr "Bump"
msgid "casing"
msgstr "Gehäuse"
msgid "ejector"
msgstr "Auswerfer"
msgid "fencing"
msgstr "Fechten"
msgid "flick"
msgstr "schnippen"
msgid "gravity"
msgstr "Schwere"
msgid "grenade"
msgstr "Granate"
msgid "regulated and age-restricted products"
msgstr "regulierte und altersbeschränkte Produkte"
msgid "Tobacco or cigars"
msgstr "Tabak oder Zigarren"
msgid "cigar"
msgstr "Zigarre"
msgid "cigarette"
msgstr "Zigarette"
msgid "e-cig"
msgstr "E-Zigarette"
msgid "ecig"
msgstr "E-Zig"
msgid "nicotine"
msgstr "Nikotin"
msgid "pipe"
msgstr "Pfeife"
msgid "smoker"
msgstr "Raucher"
msgid "Adult content or services"
msgstr "Inhalte oder Dienste für Erwachsene"
msgid "bride"
msgstr "Braut"
msgid "erotic"
msgstr "erotisch"
msgid "fetish"
msgstr "Fetisch"
msgid "gentlemen"
msgstr "Herren"
msgid "porn"
msgstr "Porno"
msgid "sex"
msgstr "Sex"
msgid "strip"
msgstr "Striptease"
msgid "swinger"
msgstr "Swinger"
msgid "topless"
msgstr "oben ohne"
msgid "Financial information and research"
msgstr "Finanzinformationen und -analyse"
msgid "markets"
msgstr "Märkte"
msgid "Regulated and age-restricted products"
msgstr "Regulierte und altersbeschränkte Produkte"
msgid "Pharmacies or pharmaceuticals"
msgstr "Apotheken oder Arzneimittel"
msgid "nonprescription"
msgstr "nicht verschreibungspflichtig"
msgid "novelty"
msgstr "Neuheit"
msgid "over"
msgstr "über"
msgid "pad"
msgstr "Pad"
msgid "proprietary"
msgstr "Eigentum"
msgid "tobacco"
msgstr "Tabak"
msgid "toiletries"
msgstr "Toilettenartikel"
msgid "Money services or transmission"
msgstr "Gelddienstleistungen oder -überweisungen"
msgid "peer"
msgstr "Peer"
msgid "receive"
msgstr "empfangen"
msgid "send"
msgstr "senden"
msgid "Investment services"
msgstr "Investitionsdienstleistungen"
msgid "retirement"
msgstr "Ruhestand"
msgid "saving"
msgstr "sparen"
msgid "Virtual currencies"
msgstr "Virtuelle Währungen"
msgid "crypto"
msgstr "Krypto"
msgid "Digital Wallets"
msgstr "Digitale Wallets"
msgid "Cryptocurrencies"
msgstr "Kryptowährungen"
msgid "bitcoin"
msgstr "Bitcoin"
msgid "coin"
msgstr "Münze"
msgid "nft"
msgstr "NFT"
msgid "Other financial institutions"
msgstr "Sonstige Finanzinstitute"
msgid "borrow"
msgstr "ausleihen"
msgid "institution"
msgstr "Institution"
msgid "invest"
msgstr "investieren"
msgid "Currency exchanges"
msgstr "Geldumtausch"
msgid "currency"
msgstr "Währung"
msgid "international"
msgstr "international"
msgid "Wire transfers"
msgstr "Telegrafische Geldüberweisungen"
msgid "eft"
msgstr "Elektronische Überweisung"
msgid "funds"
msgstr "Geldmittel"
msgid "remittance"
msgstr "Banküberweisung"
msgid "stored"
msgstr "gespeichert"
msgid "telegraph"
msgstr "telegrafieren"
msgid "transfer"
msgstr "überweisen"
msgid "value"
msgstr "Wert"
msgid "wire"
msgstr "Überweisung"
msgid "Loans or lending"
msgstr "Darlehen oder Kredite"
msgid "lend"
msgstr "verleihen"
msgid "owe"
msgstr "schulden"
msgid "pay"
msgstr "zahlen"
msgid "repayment"
msgstr "Rückzahlung"
msgid "Collections agencies"
msgstr "Inkassodienste"
msgid "invoice"
msgstr "Rechnung"
msgid "statement"
msgstr "Kontoauszug"
msgid "stuffer"
msgstr "Füller"
msgid "toll-free"
msgstr "zollfrei"
msgid "Security brokers or dealers"
msgstr "Wertpapiermakler oder -händler"
msgid "binary"
msgstr "binär"
msgid "commodities"
msgstr "Waren"
msgid "foreign"
msgstr "ausländisch"
msgid "forex"
msgstr "Devisen"
msgid "investment"
msgstr "Investition"
msgid "manage"
msgstr "Verwalten"
msgid "mutual"
msgstr "gegenseitig"
msgid "option"
msgstr "Option"
msgid "security"
msgstr "Sicherheit"
msgid "Money orders"
msgstr "Zahlungsanweisungen"
msgid "atm"
msgstr "Geldautomat"
msgid "check"
msgstr "überprüfen"
msgid "waterproof"
msgstr "wasserdicht"
msgid "Telecom services"
msgstr "Telekommunikationsdienste"
msgid "calling"
msgstr "anrufen"
msgid "cellular"
msgstr "Mobilfunk"
msgid "periodic"
msgstr "zyklisch"
msgid "Telecom equipment"
msgstr "Telekommunikationsausrüstung"
msgid "machine"
msgstr "Maschine"
msgid "pager"
msgstr "Pager"
msgid "A/C and heating contractors"
msgstr "Klimatechnikbetriebe und Heizungsbauer"
msgid "ac"
msgstr "Klimaanlage"
msgid "condition"
msgstr "Klima"
msgid "drain"
msgstr "Abfluss"
msgid "freezer"
msgstr "Gefrierschrank"
msgid "furnace"
msgstr "Ofen"
msgid "irrigation"
msgstr "Bewässerung"
msgid "pump"
msgstr "Pumpe"
msgid "refrigerator"
msgstr "Kühlschrank"
msgid "sewer"
msgstr "Kanal"
msgid "solar"
msgstr "solar"
msgid "sprinkler"
msgstr "Sprinkler"
msgid "Other building services"
msgstr "Sonstiges unter „Haustechnik“"
msgid "insurance"
msgstr "Versicherung"
msgid "awning"
msgstr "Markise"
msgid "demolition"
msgstr "Abriss"
msgid "fence"
msgstr "Zaun"
msgid "glasswork"
msgstr "Glasarbeiten"
msgid "house"
msgstr "Haus"
msgid "interior"
msgstr "Innen"
msgid "paint"
msgstr "malen"
msgid "refinish"
msgstr "nacharbeiten"
msgid "swimming"
msgstr "Schwimmen"
msgid "wallpaper"
msgstr "Tapete"
msgid "stonework"
msgstr "Steinarbeiten"
msgid "subcontractor"
msgstr "Auftragnehmer"
msgid "tile"
msgstr "Fliese"
msgid "building services"
msgstr "Haustechnik"
msgid "Electrical contractors"
msgstr "Elektroinstallateure"
msgid "alarm"
msgstr "Alarm"
msgid "fire"
msgstr "Feuer"
msgid "install"
msgstr "installieren"
msgid "telecom"
msgstr "Telekom"
msgid "Carpentry contractors"
msgstr "Schreiner"
msgid "cabinet"
msgstr "Schrank"
msgid "door"
msgstr "Tür"
msgid "finish"
msgstr "Nacharbeiten"
msgid "framing"
msgstr "Rahmen"
msgid "trim"
msgstr "Trimmen"
msgid "Special trade contractors"
msgstr "Fachbetriebe"
msgid "alter"
msgstr "ändern"
msgid "building"
msgstr "Gebäude"
msgid "concrete"
msgstr "Beton"
msgid "conditioning"
msgstr "Klimatisieren"
msgid "contractor"
msgstr "Auftragnehmer"
msgid "heating"
msgstr "Heizung"
msgid "insulation"
msgstr "Isolierung"
msgid "plastering"
msgstr "Verputzen"
msgid "plumbing"
msgstr "Installation"
msgid "remodel"
msgstr "umgestalten"
msgid "roofing"
msgstr "Überdachung"
msgid "setting"
msgstr "Übertragung"
msgid "siding"
msgstr "Siding"
msgid "miniature"
msgstr "Miniatur"
msgid "minigolf"
msgstr "Minigolf"
msgid "motorcycle"
msgstr "Motorrad"
msgid "parachuting"
msgstr "Fallschirmspringen"
msgid "participation"
msgstr "Beteiligung"
msgid "pool"
msgstr "Schwimmbad"
msgid "range"
msgstr "Reichweite"
msgid "roller"
msgstr "Roller"
msgid "scooter"
msgstr "Scooter"
msgid "skating"
msgstr "Skaten"
msgid "ski"
msgstr "Ski"
msgid "sky"
msgstr "Himmel"
msgid "slope"
msgstr "Abfahrt"
msgid "Building services"
msgstr "Haustechnik"
msgid "General contractors"
msgstr "Generalunternehmer"
msgid "addition"
msgstr "Erweiterung"
msgid "outcome"
msgstr "Ergebnis"
msgid "research"
msgstr "Untersuchung"
msgid "Online gambling"
msgstr "Online-Glücksspiel"
msgid "blackjack"
msgstr "Blackjack"
msgid "poker"
msgstr "Poker"
msgid "Other entertainment and recreation"
msgstr "Sonstiges unter „Unterhaltung und Freizeit“"
msgid "aircraft"
msgstr "Flugzeug"
msgid "balloon"
msgstr "Ballon"
msgid "batting"
msgstr "Schlagen"
msgid "cage"
msgstr "Käfig"
msgid "fishing"
msgstr "Angeln"
msgid "horseback"
msgstr "Reiten"
msgid "hunting"
msgstr "Jagd"
msgid "license"
msgstr "Lizenz"
msgid "mini-golf"
msgstr "Minigolf"
msgid "refreshment"
msgstr "Erfrischung"
msgid "Betting or fantasy sports"
msgstr "Wetten oder Fantasy Sports"
msgid "betting"
msgstr "Wetten"
msgid "fantasy"
msgstr "Fantasy"
msgid "Lotteries"
msgstr "Lotterien"
msgid "licensed"
msgstr "lizenziert"
msgid "owned"
msgstr "betrieben"
msgid "Sports forecasting or prediction services"
msgstr "Sportprognosen oder Prognosedienste"
msgid "bet"
msgstr "Wette"
msgid "calculation"
msgstr "Berechnung"
msgid "football"
msgstr "American Football"
msgid "forecasting"
msgstr "Prognose"
msgid "Fortune tellers"
msgstr "Wahrsager"
msgid "teller"
msgstr "Erzähler"
msgid "Movie theaters"
msgstr "Kinos"
msgid "film"
msgstr "Film"
msgid "motion"
msgstr "Bewegung"
msgid "Musicians, bands, or orchestras"
msgstr "Musiker, Bands oder Orchester"
msgid "band"
msgstr "Band"
msgid "comedian"
msgstr "Komiker"
msgid "dance"
msgstr "Tanzen"
msgid "dj"
msgstr "DJ"
msgid "entertain"
msgstr "unterhalten"
msgid "magician"
msgstr "Zauberer"
msgid "musician"
msgstr "Musiker"
msgid "orchestra"
msgstr "Orchester"
msgid "Amusement parks, carnivals, or circuses"
msgstr "Freizeitparks, Volksfeste oder Zirkusse"
msgid "astrology"
msgstr "Astrologie"
msgid "carnival"
msgstr "Volksfest"
msgid "circus"
msgstr "Zirkus"
msgid "county"
msgstr "Bezirk"
msgid "fair"
msgstr "Jahrmarkt"
msgid "fortune"
msgstr "Reichtum"
msgid "mechanical"
msgstr "mechanisch"
msgid "mystic"
msgstr "mystisch"
msgid "psychic"
msgstr "psychisch"
msgid "snack"
msgstr "Snack"
msgid "stand"
msgstr "Stand"
msgid "tarot"
msgstr "Tarot"
msgid "telling"
msgstr "erzählen"
msgid "exhibit"
msgstr "Ausstellungsstück"
msgid "exposition"
msgstr "Ausstellung"
msgid "museum"
msgstr "Museum"
msgid "winery"
msgstr "Weingut"
msgid "Recreational camps"
msgstr "Freizeitcamps"
msgid "boy"
msgstr "Junge"
msgid "camp"
msgstr "Ferienlager"
msgid "campground"
msgstr "Campingplatz"
msgid "dude"
msgstr "Typ"
msgid "girl"
msgstr "Mädchen"
msgid "nudist"
msgstr "Nudist"
msgid "ranch"
msgstr "Ranch"
msgid "recreational"
msgstr "Freizeit"
msgid "sporting"
msgstr "Sport treiben"
msgid "trailer"
msgstr "Trailer"
msgid "aquarium"
msgstr "Aquarium"
msgid "arboretum"
msgstr "Arboretum"
msgid "attraction"
msgstr "Attraktion"
msgid "botanical"
msgstr "botanisch"
msgid "karate"
msgstr "Karate"
msgid "model"
msgstr "Modell"
msgid "Entertainment and recreation"
msgstr "Unterhaltung und Freizeit"
msgid "Event ticketing"
msgstr "Veranstaltungsbuchung"
msgid "casting"
msgstr "Casting"
msgid "concert"
msgstr "Konzert"
msgid "group"
msgstr "Gruppe"
msgid "lighting"
msgstr "Beleuchtung"
msgid "performing"
msgstr "performen"
msgid "road"
msgstr "Straße"
msgid "scalp"
msgstr "Kopfhaut"
msgid "scenery"
msgstr "Landschaft"
msgid "summer"
msgstr "Sommer"
msgid "swap"
msgstr "Tausch"
msgid "theatrical"
msgstr "schauspielerisch"
msgid "entertainment and recreation"
msgstr "Unterhaltung und Freizeit"
msgid "Tourist attractions"
msgstr "Sehenswürdigkeiten"
msgid "Elementary or secondary schools"
msgstr "Grund- oder Mittelschulen"
msgid "elementary"
msgstr "Grundschule"
msgid "grade"
msgstr "Note"
msgid "grammar"
msgstr "Gymnasium"
msgid "middle"
msgstr "Mittelschule"
msgid "secondary"
msgstr "Weiterführende Schule"
msgid "Other educational services"
msgstr "Sonstige Bildungsdienste"
msgid "aviation"
msgstr "Luftfahrt"
msgid "cook"
msgstr "kochen"
msgid "culinary"
msgstr "kulinarisch"
msgid "flying"
msgstr "Fliegen"
msgid "job"
msgstr "Job"
msgid "academic"
msgstr "akademisch"
msgid "college"
msgstr "Hochschule"
msgid "degree"
msgstr "Grad"
msgid "engineering"
msgstr "Maschinenbau"
msgid "graduate"
msgstr "Absolvent"
msgid "junior"
msgstr "Junior"
msgid "school"
msgstr "Schule"
msgid "seminary"
msgstr "Seminar"
msgid "theological"
msgstr "theologisch"
msgid "university"
msgstr "Universität"
msgid "Vocational schools or trade schools"
msgstr "Berufsschulen oder Handelsschulen"
msgid "carpentry"
msgstr "Zimmerei"
msgid "driving"
msgstr "Fahren"
msgid "institute"
msgstr "Institut"
msgid "instruction"
msgstr "Anweisung"
msgid "mechanics"
msgstr "Mechanik"
msgid "vocational"
msgstr "beruflich"
msgid "weld"
msgstr "Schweißen"
msgid "fertility"
msgstr "Fruchtbarkeit"
msgid "practitioner"
msgstr "Heilpraktiker"
msgid "psychologist"
msgstr "Psychologe"
msgid "surgical"
msgstr "chirurgisch"
msgid "therapist"
msgstr "Therapeut"
msgid "Child care services"
msgstr "Kinderbetreuung"
msgid "babysitting"
msgstr "Babysitten"
msgid "kid"
msgstr "Kind"
msgid "nannies"
msgstr "Kindermädchen"
msgid "nanny"
msgstr "Kindermädchen"
msgid "preschool"
msgstr "Vorschule"
msgid "education"
msgstr "Ausbildung"
msgid "Colleges or universities"
msgstr "Hochschulen oder Universitäten"
msgid "Veterinary services"
msgstr "Veterinärdienste"
msgid "cat"
msgstr "Katze"
msgid "dog"
msgstr "Hund"
msgid "livestock"
msgstr "Vieh"
msgid "vet"
msgstr "Tierarzt"
msgid "Medical organizations"
msgstr "Medizinische Organisationen"
msgid "Telemedicine and Telehealth"
msgstr "Telemedizin und Telegesundheit"
msgid "consultation"
msgstr "Beratung"
msgid "dispense"
msgstr "dosieren"
msgid "mill"
msgstr "Mühle"
msgid "pill"
msgstr "Pille"
msgid "telehealth"
msgstr "Telegesundheit"
msgid "telemed"
msgstr "Telemedizin"
msgid "Other medical services"
msgstr "Sonstige medizinische Dienstleistungen"
msgid "bank"
msgstr "Bank"
msgid "blood"
msgstr "Blut"
msgid "chemical"
msgstr "chemisch"
msgid "dependency"
msgstr "Abhängigkeit"
msgid "Mental health services"
msgstr "Psychiatrische Versorgung"
msgid "counsel"
msgstr "Rat"
msgid "supervision"
msgstr "Beaufsichtigung"
msgid "yoga"
msgstr "Yoga"
msgid "Assisted living"
msgstr "Betreutes Wohnen"
msgid "assisted"
msgstr "betreut"
msgid "nurse"
msgstr "Pflegepersonal"
msgid "senior"
msgstr "Senior"
msgid "Nursing or personal care facilities"
msgstr "Pflegeeinrichtungen oder Einrichtungen für persönliche Pflege"
msgid "convalescent"
msgstr "Rekonvaleszent"
msgid "elder"
msgstr "ältere"
msgid "heal"
msgstr "heilen"
msgid "hospice"
msgstr "Hospiz"
msgid "inpatient"
msgstr "stationär"
msgid "nursing"
msgstr "Krankenpflege"
msgid "rest"
msgstr "ausruhen"
msgid "Hospitals"
msgstr "Krankenhäuser"
msgid "continuous"
msgstr "kontinuierlich"
msgid "diagnostic"
msgstr "diagnostisch"
msgid "extensive"
msgstr "umfangreich"
msgid "hospital"
msgstr "Krankenhaus"
msgid "mental"
msgstr "geistig"
msgid "psychiatric"
msgstr "psychiatrisch"
msgid "services"
msgstr "Dienstleistungen"
msgid "veterinary"
msgstr "Tierarzt"
msgid "Personal fundraising or crowdfunding"
msgstr "Persönliches Fundraising oder Crowdfunding"
msgid "awareness"
msgstr "Bewusstsein"
msgid "expense"
msgstr "Kosten"
msgid "money"
msgstr "Geld"
msgid "physician"
msgstr "Arzt"
msgid "plastic"
msgstr "plastisch"
msgid "psychiatrist"
msgstr "Psychiater"
msgid "radiologist"
msgstr "Radiologe"
msgid "specialized"
msgstr "spezialisiert"
msgid "surgeon"
msgstr "Chirurg"
msgid "surgery"
msgstr "Chirurgie"
msgid "Opticians and eyeglasses"
msgstr "Optiker und Brillen"
msgid "exam"
msgstr "Untersuchung"
msgid "eye"
msgstr "Auge"
msgid "glasses"
msgstr "Brille"
msgid "optical"
msgstr "optisch"
msgid "optician"
msgstr "Optiker"
msgid "Dentists and orthodontists"
msgstr "Zahnärzte und Kieferorthopäden"
msgid "dentist"
msgstr "Zahnarzt"
msgid "orthodontist"
msgstr "Kieferorthopäde"
msgid "Chiropractors"
msgstr "Chiropraktiker"
msgid "adjusted"
msgstr "angepasst"
msgid "chiropractor"
msgstr "Chiropraktiker"
msgid "column"
msgstr "Säule"
msgid "limbs"
msgstr "Glieder"
msgid "manipulated"
msgstr "manipuliert"
msgid "spinal"
msgstr "Wirbelsäule"
msgid "muscle"
msgstr "Muskel"
msgid "nebulizer"
msgstr "Vernebler"
msgid "need"
msgstr "brauchen"
msgid "needle"
msgstr "Nadel"
msgid "prescription"
msgstr "Verschreibung"
msgid "rheumatoid"
msgstr "rheumatisch"
msgid "serology"
msgstr "Serologie"
msgid "sti"
msgstr "STI"
msgid "stimulation"
msgstr "Stimulation"
msgid "syringe"
msgstr "Spritze"
msgid "medical services"
msgstr "Medizinische Dienstleistungen"
msgid "Doctors and physicians"
msgstr "Ärzte und Mediziner"
msgid "dermatologist"
msgstr "Hautarzt"
msgid "doctor"
msgstr "Arzt"
msgid "general"
msgstr "allgemein"
msgid "gynecologist"
msgstr "Gynäkologe"
msgid "neurologist"
msgstr "Neurologe"
msgid "obstetrician"
msgstr "Geburtshelfer"
msgid "orthopedist"
msgstr "Orthopäde"
msgid "pediatrician"
msgstr "Kinderarzt"
msgid "defibrillator"
msgstr "Defibrillator"
msgid "dental"
msgstr "Zahn"
msgid "dermal"
msgstr "Haut"
msgid "diabetes"
msgstr "Diabetes"
msgid "disposable"
msgstr "Einweg"
msgid "electrical"
msgstr "elektrisch"
msgid "eyeglass"
msgstr "Brille"
msgid "filler"
msgstr "Füllstoff"
msgid "hearing"
msgstr "Hören"
msgid "hiv"
msgstr "HIV"
msgid "hypodermic"
msgstr "subkutan"
msgid "implant"
msgstr "Implantat"
msgid "inhaler"
msgstr "Inhalator"
msgid "insulin"
msgstr "Insulin"
msgid "kit"
msgstr "Kit"
msgid "lense"
msgstr "Linse"
msgid "covid"
msgstr "Covid"
msgid "cpap"
msgstr "CPAP"
msgid "reservation"
msgstr "Reservierung"
msgid "resort"
msgstr "Resort"
msgid "surf"
msgstr "Surfen"
msgid "term"
msgstr "Dauer"
msgid "Timeshares"
msgstr "Ferienwohnrecht"
msgid "arrange"
msgstr "arrangieren"
msgid "condominium"
msgstr "Eigentumswohnung"
msgid "exchange"
msgstr "tauschen"
msgid "rent"
msgstr "mieten"
msgid "timeshare"
msgstr "teilzeitwohnen"
msgid "Other travel and lodging"
msgstr "Sonstiges unter „Reisen und Unterbringung“"
msgid "Medical services"
msgstr "Medizinische Dienstleistungen"
msgid "Medical devices"
msgstr "Medizinprodukte"
msgid "aid"
msgstr "Hilfe"
msgid "aids"
msgstr "AIDS"
msgid "als"
msgstr "ALS"
msgid "alzheimer"
msgstr "Alzheimer"
msgid "arthritis"
msgstr "Arthritis"
msgid "bipap"
msgstr "BIPAP"
msgid "Travel and lodging"
msgstr "Reisen und Unterbringung"
msgid "Property rentals"
msgstr "Immobilienvermietung"
msgid "apartment"
msgstr "Wohnung"
msgid "broker"
msgstr "Makler"
msgid "commission"
msgstr "Kommission"
msgid "estate"
msgstr "Anwesen"
msgid "homeowner"
msgstr "Hausbesitzer"
msgid "manager"
msgstr "Manager"
msgid "motel"
msgstr "Motel"
msgid "payment"
msgstr "Zahlung"
msgid "real"
msgstr "real"
msgid "residential"
msgstr "Wohnen"
msgid "travel and lodging"
msgstr "Reisen und Unterbringung"
msgid "Hotels, inns, or motels"
msgstr "Hotels, Gasthäuser oder Motels"
msgid "airbnb"
msgstr "AIRBNB"
msgid "breakfast"
msgstr "Frühstück"
msgid "central"
msgstr "zentral"
msgid "cottage"
msgstr "Ferienhaus"
msgid "couch"
msgstr "Couch"
msgid "homeshare"
msgstr "Wohngemeinschaft"
msgid "inn"
msgstr "Gasthaus"
msgid "Airlines and air carriers"
msgstr "Fluggesellschaften und Luftfahrtunternehmen"
msgid "airline"
msgstr "Fluggesellschaft"
msgid "Other transportation services"
msgstr "Sonstige Transportdienstleistungen"
msgid "aerial"
msgstr "Luftweg"
msgid "airport"
msgstr "Flughafen"
msgid "bicycle"
msgstr "Fahrrad"
msgid "carriage"
msgstr "Wagen"
msgid "drawn"
msgstr "gezogen"
msgid "pedicab"
msgstr "Fahrradrikscha"
msgid "shuttle"
msgstr "Shuttle"
msgid "tramway"
msgstr "Straßenbahn"
msgid "warehousing"
msgstr "Lagerhaltung"
msgid "Shipping or forwarding"
msgstr "Versand oder Spedition"
msgid "cargo"
msgstr "Ladung"
msgid "consultant"
msgstr "Berater"
msgid "consumer"
msgstr "Verbraucher"
msgid "supplier"
msgstr "Anbieter"
msgid "ups"
msgstr "UPS"
msgid "usps"
msgstr "USPS"
msgid "Commuter transportation"
msgstr "Pendlerverkehr"
msgid "carpool"
msgstr "Fahrgemeinschaft"
msgid "commute"
msgstr "pendeln"
msgid "ferry"
msgstr "Fähre"
msgid "mass"
msgstr "Messe"
msgid "route"
msgstr "Route"
msgid "Cruise lines"
msgstr "Kreuzfahrtlinien"
msgid "cabin"
msgstr "Kabine"
msgid "inclusive"
msgstr "inklusive"
msgid "inland"
msgstr "Inland"
msgid "line"
msgstr "Linie"
msgid "luxury"
msgstr "Luxus"
msgid "pleasure"
msgstr "Vergnügen"
msgid "ship"
msgstr "Schiff"
msgid "vacation"
msgstr "Urlaub"
msgid "fee"
msgstr "Gebühr"
msgid "garage"
msgstr "Garage"
msgid "hourly"
msgstr "stündlich"
msgid "park"
msgstr "parken"
msgid "parking"
msgstr "Parken"
msgid "temporary"
msgstr "vorübergehend"
msgid "Travel agencies"
msgstr "Reisebüros"
msgid "accommodation"
msgstr "Unterkunft"
msgid "agent"
msgstr "Agent"
msgid "behalf"
msgstr "Kundenauftrag"
msgid "booking"
msgstr "Buchung"
msgid "bus"
msgstr "Bus"
msgid "charter"
msgstr "Charter"
msgid "cruise"
msgstr "Kreuzfahrt"
msgid "land"
msgstr "Land"
msgid "lodging"
msgstr "Unterbringung"
msgid "railway"
msgstr "Eisenbahn"
msgid "sea"
msgstr "Meer"
msgid "steamship"
msgstr "Dampfer"
msgid "ticketing"
msgstr "Ticketausstellung"
msgid "tour"
msgstr "Tour"
msgid "traveler"
msgstr "Reisende"
msgid "Freight forwarders"
msgstr "Spediteure"
msgid "carrier"
msgstr "Versanddienstleister"
msgid "company"
msgstr "Unternehmen"
msgid "distance"
msgstr "Entfernung"
msgid "farm"
msgstr "Bauernhof"
msgid "forwarder"
msgstr "Spediteur"
msgid "long"
msgstr "lang"
msgid "moving"
msgstr "Umziehen"
msgid "refrigerated"
msgstr "gekühlt"
msgid "storage"
msgstr "Lagerung"
msgid "uber"
msgstr "Uber"
msgid "Taxis and limos"
msgstr "Taxis und Limousinen"
msgid "Courier services"
msgstr "Kurierdienste"
msgid "air"
msgstr "Luft"
msgid "courier"
msgstr "Kurier"
msgid "forward"
msgstr "befördern"
msgid "freight"
msgstr "Fracht"
msgid "ground"
msgstr "Boden"
msgid "letter"
msgstr "Brief"
msgid "parcel"
msgstr "Paket"
msgid "trucking"
msgstr "Lkw-Transport"
msgid "Parking lots"
msgstr "Parkplätze"
msgid "basis"
msgstr "Basis"
msgid "groom"
msgstr "Bräutigam"
msgid "horse"
msgstr "Pferd"
msgid "hotel"
msgstr "Hotel"
msgid "housing"
msgstr "Wohnen"
msgid "kennel"
msgstr "Zwinger"
msgid "knot"
msgstr "Knoten"
msgid "pet"
msgstr "Haustier"
msgid "piercing"
msgstr "Piercing"
msgid "purification"
msgstr "Purification"
msgid "registry"
msgstr "Registrierung"
msgid "rsvp"
msgstr "RSVP"
msgid "softening"
msgstr "Erweichung"
msgid "stable"
msgstr "stabil"
msgid "tattoo"
msgstr "Tätowierung"
msgid "taxidermist"
msgstr "Präparator"
msgid "train"
msgstr "Zug"
msgid "Ridesharing"
msgstr "Mitfahrzentralen"
msgid "cab"
msgstr "Taxi"
msgid "commuter"
msgstr "Pendler"
msgid "driver"
msgstr "Fahrer"
msgid "hail"
msgstr "heranwinken"
msgid "limo"
msgstr "Limo"
msgid "limousine"
msgstr "Limousine"
msgid "local"
msgstr "lokal"
msgid "lyft"
msgstr "Lyft"
msgid "passenger"
msgstr "Passagier"
msgid "ride"
msgstr "Mitfahrt"
msgid "rideshare"
msgstr "Mitfahrgelegenheit"
msgid "suburban"
msgstr "Vorort"
msgid "taxi"
msgstr "Taxi"
msgid "taxicab"
msgstr "Ruftaxi"
msgid "transportation"
msgstr "Transport"
msgid "Laundry or cleaning services"
msgstr "Wäsche- oder Reinigungsservices"
msgid "diaper"
msgstr "Windel"
msgid "fold"
msgstr "falten"
msgid "garment"
msgstr "Kleidungsstück"
msgid "laundry"
msgstr "Wäscherei"
msgid "wash"
msgstr "waschen"
msgid "adult"
msgstr "Erwachsene"
msgid "dating"
msgstr "Partnersuche"
msgid "escort"
msgstr "Escort"
msgid "love"
msgstr "Liebe"
msgid "matchmaker"
msgstr "Heiratsvermittler"
msgid "Other personal services"
msgstr "Sonstige personenbezogene Dienstleistungen"
msgid "animal"
msgstr "Tier"
msgid "boarding"
msgstr "Pension"
msgid "body"
msgstr "Körper"
msgid "breed"
msgstr "Züchten"
msgid "cash"
msgstr "Barzahlungen"
msgid "crowdfunding"
msgstr "Crowdfunding"
msgid "filtration"
msgstr "Filterung"
msgid "gift"
msgstr "Geschenk"
msgid "Health and wellness coaching"
msgstr "Gesundheits- und Wellness-Coaching"
msgid "behavior"
msgstr "Verhalten"
msgid "being"
msgstr "Sein"
msgid "habit"
msgstr "Gewohnheit"
msgid "individual"
msgstr "Individuum"
msgid "life"
msgstr "Leben"
msgid "obstacle"
msgstr "Hindernis"
msgid "psychology"
msgstr "Psychologie"
msgid "well"
msgstr "wohlfühlen"
msgid "wellness"
msgstr "Wellness"
msgid "lawn"
msgstr "Rasen"
msgid "mow"
msgstr "mähen"
msgid "mulch"
msgstr "mulchen"
msgid "nursery"
msgstr "Baumschule"
msgid "seed"
msgstr "säen"
msgid "sod"
msgstr "berasen"
msgid "spray"
msgstr "spritzen"
msgid "stock"
msgstr "füllen"
msgid "Massage parlors"
msgstr "Massagesalons"
msgid "hot"
msgstr "heiß"
msgid "parlor"
msgstr "Salon"
msgid "sauna"
msgstr "Sauna"
msgid "tub"
msgstr "Wanne"
msgid "Counseling services"
msgstr "Beratungsangebote"
msgid "alcohol"
msgstr "Alkohol"
msgid "drug"
msgstr "Droge"
msgid "marriage"
msgstr "Ehe"
msgid "instructional"
msgstr "erzieherisch"
msgid "mud"
msgstr "Schlamm"
msgid "steam"
msgstr "Dampf"
msgid "styling"
msgstr "Styling"
msgid "tan"
msgstr "Bräune"
msgid "therapeutic"
msgstr "therapeutisch"
msgid "whirlpool"
msgstr "Whirlpool"
msgid "wrap"
msgstr "wickeln"
msgid "Salons or barbers"
msgstr "Salons oder Friseure"
msgid "care"
msgstr "Pflege"
msgid "coloring"
msgstr "Färben"
msgid "cutting"
msgstr "Schneiden"
msgid "fingernail"
msgstr "Fingernagel"
msgid "hairdresser"
msgstr "Friseur"
msgid "manicure"
msgstr "Maniküre"
msgid "nail"
msgstr "Nagel"
msgid "pedicure"
msgstr "Pediküre"
msgid "Landscaping services"
msgstr "Landschaftsplanung"
msgid "fertilize"
msgstr "düngen"
msgid "florist"
msgstr "Florist"
msgid "garden"
msgstr "Garten"
msgid "horticulture"
msgstr "Gartenbau"
msgid "condo"
msgstr "Eigentumswohnung"
msgid "historical"
msgstr "historisch"
msgid "hoa"
msgstr "HOA"
msgid "labor"
msgstr "Arbeit"
msgid "owner"
msgstr "Inhaber"
msgid "tenant"
msgstr "Mieter"
msgid "union"
msgstr "Gemeinschaft"
msgid "Personal services"
msgstr "Personenbezogene Dienstleistungen"
msgid "Photography studios"
msgstr "Fotostudios"
msgid "develop"
msgstr "entwickeln"
msgid "photofinish"
msgstr "Fotofinishing"
msgid "still"
msgstr "Standbild"
msgid "wedding"
msgstr "Hochzeit"
msgid "personal services"
msgstr "personenbezogene Dienstleistungen"
msgid "Health and beauty spas"
msgstr "Kurbäder und Beauty-Spas"
msgid "bath"
msgstr "Bad"
msgid "bed"
msgstr "Bett"
msgid "facial"
msgstr "Gesicht"
msgid "hair"
msgstr "Haar"
msgid "herbal"
msgstr "pflanzlich"
msgid "recreation"
msgstr "Freizeit"
msgid "riding"
msgstr "Reiten"
msgid "shooting"
msgstr "Schießen"
msgid "spa"
msgstr "Spa"
msgid "swim"
msgstr "Schwimmen"
msgid "tennis"
msgstr "Tennis"
msgid "yacht"
msgstr "Yacht"
msgid "Political organizations"
msgstr "Politische Organisationen"
msgid "candidate"
msgstr "Kandidat"
msgid "fund"
msgstr "Fund"
msgid "national"
msgstr "national"
msgid "raise"
msgstr "aufbringen"
msgid "Other membership organizations"
msgstr "Sonstige Mitgliederorganisationen"
msgid "art"
msgstr "Kunst"
msgid "religion"
msgstr "Religion"
msgid "religious"
msgstr "religiös"
msgid "study"
msgstr "studieren"
msgid "synagogue"
msgstr "Synagoge"
msgid "temple"
msgstr "Tempel"
msgid "training"
msgstr "Schulung"
msgid "worship"
msgstr "Verehrung"
msgid "Country clubs"
msgstr "Country Clubs"
msgid "boat"
msgstr "Boot"
msgid "bowling"
msgstr "Bowling"
msgid "club"
msgstr "Verein"
msgid "country"
msgstr "Land"
msgid "course"
msgstr "Kurs"
msgid "entertainment"
msgstr "Unterhaltung"
msgid "exercise"
msgstr "Sport"
msgid "facility"
msgstr "Einrichtung"
msgid "golf"
msgstr "Golf"
msgid "gun"
msgstr "Waffe"
msgid "league"
msgstr "Liga"
msgid "racquetball"
msgstr "Racquetball"
msgid "police"
msgstr "Polizei"
msgid "political"
msgstr "politisch"
msgid "veteran"
msgstr "Veteran"
msgid "membership organizations"
msgstr "Mitgliederorganisationen"
msgid "Charities or social service organizations"
msgstr "Wohltätigkeitsorganisationen oder soziale Dienste"
msgid "charitable"
msgstr "wohltätig"
msgid "charity"
msgstr "Wohltätigkeit"
msgid "contribution"
msgstr "Beitrag"
msgid "donation"
msgstr "Spende"
msgid "fundraise"
msgstr "Spendensammlung"
msgid "non"
msgstr "nicht"
msgid "nonprofit"
msgstr "gemeinnützig"
msgid "organization"
msgstr "Organisation"
msgid "solicit"
msgstr "erbitten"
msgid "welfare"
msgstr "Wohlfahrt"
msgid "Religious organizations"
msgstr "Religiöse Organisationen"
msgid "activity"
msgstr "Aktivität"
msgid "chapel"
msgstr "Kapelle"
msgid "church"
msgstr "Kirche"
msgid "mosque"
msgstr "Moschee"
msgid "Other business services"
msgstr "Sonstige Unternehmensdienstleistungen"
msgid "Membership organizations"
msgstr "Mitgliederorganisationen"
msgid "Civic, fraternal, or social associations"
msgstr "Bürgervereine, Sozialverbände, genossenschaftliche Verbindungen"
msgid "alumnae"
msgstr "Alumnae"
msgid "alumni"
msgstr "Alumni"
msgid "athletic"
msgstr "sportlich"
msgid "chamber"
msgstr "Kammer"
msgid "civic"
msgstr "bürgerlich"
msgid "commerce"
msgstr "Handel"
msgid "fraternal"
msgstr "genossenschaftlich"
msgid "fundraising"
msgstr "Fundraising"
msgid "membership"
msgstr "Mitgliedschaft"
msgid "convention"
msgstr "Konvention"
msgid "key"
msgstr "Schlüssel"
msgid "locksmith"
msgstr "Schlosser"
msgid "meeting"
msgstr "Meeting"
msgid "paging"
msgstr "Paging"
msgid "planner"
msgstr "Planer"
msgid "planning"
msgstr "Planung"
msgid "postal"
msgstr "per Post"
msgid "seminar"
msgstr "Seminar"
msgid "tourist"
msgstr "Tourist"
msgid "translation"
msgstr "Übersetzung"
msgid "video-conferencing"
msgstr "videokonferenzen"
msgid "settlement"
msgstr "Beilegung"
msgid "wipe"
msgstr "Löschung"
msgid "Warranty Services"
msgstr "Garantieleistungen"
msgid "agreement"
msgstr "Vereinbarung"
msgid "contract"
msgstr "Vertrag"
msgid "device"
msgstr "Gerät"
msgid "extended"
msgstr "erweitert"
msgid "refund"
msgstr "Rückerstattung"
msgid "return"
msgstr "Rückgabe"
msgid "warranty"
msgstr "Garantie"
msgid "Other Marketing Services"
msgstr "Sonstige Marketingdienstleistungen"
msgid "advisor"
msgstr "Berater"
msgid "answering"
msgstr "antworten"
msgid "arrangement"
msgstr "Vereinbarung"
msgid "bureau"
msgstr "Büro"
msgid "Credit counseling or credit repair"
msgstr "Schuldenberatung oder Credit Repair"
msgid "guarantee"
msgstr "Garantie"
msgid "score"
msgstr "Score"
msgid "Mortgage consulting services"
msgstr "Beratungsdienstleistungen für Hypotheken"
msgid "foreclosure"
msgstr "Zwangsvollstreckung"
msgid "loan"
msgstr "Kredit"
msgid "modification"
msgstr "Änderung"
msgid "mortgage"
msgstr "Hypothek"
msgid "relief"
msgstr "Erleichterung"
msgid "Debt reduction services"
msgstr "Dienstleistungen für Schuldenabbau"
msgid "adjusting"
msgstr "Regulierung"
msgid "consolidation"
msgstr "Konsolidierung"
msgid "debt"
msgstr "Schulden"
msgid "financial"
msgstr "finanziell"
msgid "levy"
msgstr "erheben"
msgid "reduction"
msgstr "Ermäßigung"
msgid "renegotiate"
msgstr "neu verhandeln"
msgid "repossess"
msgstr "wieder in Besitz nehmen"
msgid "transmission"
msgstr "Übertragung"
msgid "waste"
msgstr "Abfall"
msgid "Government services"
msgstr "Behördendienste"
msgid "agency"
msgstr "Agentur"
msgid "community"
msgstr "Community"
msgid "government"
msgstr "Behörde"
msgid "catalog"
msgstr "Katalog"
msgid "mailing"
msgstr "Mailing"
msgid "outbound"
msgstr "ausgehend"
msgid "telemarketing"
msgstr "Telemarketing"
msgid "number"
msgstr "Nummer"
msgid "collection"
msgstr "Sammlung"
msgid "collector"
msgstr "Kollektor"
msgid "disposal"
msgstr "Entsorgung"
msgid "distribution"
msgstr "Verteilung"
msgid "electric"
msgstr "elektrisch"
msgid "garbage"
msgstr "Müll"
msgid "gas"
msgstr "Gas"
msgid "management"
msgstr "Verwaltung"
msgid "ongoing"
msgstr "laufend"
msgid "power"
msgstr "Strom"
msgid "refuse"
msgstr "verweigern"
msgid "sanitary"
msgstr "sanitär"
msgid "system"
msgstr "System"
msgid "truck"
msgstr "Lkw"
msgid "Car sales"
msgstr "Autoverkäufe"
msgid "buy"
msgstr "kaufen"
msgid "camper"
msgstr "Wohnmobil"
msgid "dealer"
msgstr "Händler"
msgid "pickup"
msgstr "Pickup"
msgid "rv"
msgstr "Wohnmobil"
msgid "sale"
msgstr "Verkauf"
msgid "used"
msgstr "verwendet"
msgid "van"
msgstr "Lieferwagen"
msgid "Lead generation"
msgstr "Lead-Generierung"
msgid "ad"
msgstr "Werbung"
msgid "call"
msgstr "anrufen"
msgid "convert"
msgstr "konvertieren"
msgid "customer"
msgstr "Kunde"
msgid "demographic"
msgstr "demographisch"
msgid "engine"
msgstr "Modul"
msgid "form"
msgstr "Formular"
msgid "generation"
msgstr "Generierung"
msgid "information"
msgstr "Information"
msgid "interest"
msgstr "Interesse"
msgid "lead"
msgstr "führen"
msgid "optimization"
msgstr "Optimierung"
msgid "seo"
msgstr "SEO"
msgid "Direct marketing"
msgstr "Direktmarketing"
msgid "classified"
msgstr "klassifiziert"
msgid "direct"
msgstr "direkt"
msgid "fax"
msgstr "Fax"
msgid "lube"
msgstr "Schmiermittel"
msgid "muffler"
msgstr "Schalldämpfer"
msgid "oil"
msgstr "Öl"
msgid "replacement"
msgstr "Ersatz"
msgid "towing"
msgstr "Abschleppen"
msgid "tune-up"
msgstr "Tunen"
msgid "Car rentals"
msgstr "Autovermietung"
msgid "marketplace"
msgstr "Marktplatz"
msgid "rental"
msgstr "Vermietung"
msgid "forensic"
msgstr "forensisch"
msgid "industrial"
msgstr "industriell"
msgid "inspection"
msgstr "Inspektion"
msgid "lab"
msgstr "Labor"
msgid "x-ray"
msgstr "Röntgen"
msgid "xray"
msgstr "Röntgen"
msgid "Auto services"
msgstr "Autodienste"
msgid "alignment"
msgstr "Achsvermessung"
msgid "auto"
msgstr "Auto"
msgid "balancing"
msgstr "Wuchten"
msgid "analysis"
msgstr "Analyse"
msgid "consulting"
msgstr "Beratung"
msgid "conversion"
msgstr "Konversion"
msgid "database"
msgstr "Datenbank"
msgid "requirements"
msgstr "Anforderungen"
msgid "Testing laboratories"
msgstr "Prüflabore"
msgid "automobile"
msgstr "Automobil"
msgid "calibration"
msgstr "Kalibrierung"
msgid "accounting"
msgstr "Rechnungswesen"
msgid "billing"
msgstr "Abrechnung"
msgid "bookkeeping"
msgstr "Buchführung"
msgid "finance"
msgstr "Finanzen"
msgid "income"
msgstr "Einkommen"
msgid "payroll"
msgstr "Lohnbuchhaltung"
msgid "tax"
msgstr "Steuer"
msgid "Attorneys and lawyers"
msgstr "Anwälte und Juristen"
msgid "advice"
msgstr "Ratgeber"
msgid "attorney"
msgstr "Rechtsanwalt"
msgid "counseling"
msgstr "Beratung"
msgid "law"
msgstr "Gesetz"
msgid "lawyer"
msgstr "Rechtsanwalt"
msgid "legal"
msgstr "legal"
msgid "Bankruptcy services"
msgstr "Insolvenzdienstleistungen"
msgid "bankruptcy"
msgstr "Konkurs"
msgid "bail"
msgstr "Kaution"
msgid "bond"
msgstr "Strafkaution"
msgid "court"
msgstr "Gericht"
msgid "jail"
msgstr "Gefängnis"
msgid "Accounting, auditing, or tax prep"
msgstr "Rechnungswesen, Betriebsprüfung oder Steuervorbereitung"
msgid "newspaper"
msgstr "Zeitung"
msgid "paper"
msgstr "Artikel"
msgid "periodical"
msgstr "Zeitschrift"
msgid "printing"
msgstr "Druck"
msgid "publish"
msgstr "veröffentlichen"
msgid "publishing"
msgstr "Veröffentlichung"
msgid "sheet"
msgstr "Blatt"
msgid "technical"
msgstr "technisch"
msgid "trade"
msgstr "Fachzeitschrift"
msgid "yearbook"
msgstr "Jahrbuch"
msgid "super"
msgstr "hervorragend"
msgid "clean"
msgstr "sauber"
msgid "decoration"
msgstr "Dekoration"
msgid "immediate"
msgstr "sofort"
msgid "personnel"
msgstr "Personal"
msgid "prep"
msgstr "Vorbereitung"
msgid "prepare"
msgstr "vorbereiten"
msgid "serve"
msgstr "servieren"
msgid "serving"
msgstr "Portion"
msgid "Other food and dining"
msgstr "Sonstiges unter „Essen und Gastronomie“"
msgid "Printing and publishing"
msgstr "Druck- und Verlagswesen"
msgid "blueprinting"
msgstr "Blaupause"
msgid "copy"
msgstr "Kopie"
msgid "directory"
msgstr "Verzeichnis"
msgid "manual"
msgstr "Handbuch"
msgid "Grocery stores"
msgstr "Lebensmittelgeschäfte"
msgid "baked"
msgstr "gebacken"
msgid "bakery"
msgstr "Bäckerei"
msgid "canned"
msgstr "konserviert"
msgid "card"
msgstr "Karte"
msgid "cleaning"
msgstr "Reinigung"
msgid "consumption"
msgstr "Verbrauch"
msgid "counter"
msgstr "Tresen"
msgid "deliver"
msgstr "liefern"
msgid "department"
msgstr "Abteilung"
msgid "dry"
msgstr "trocken"
msgid "fish"
msgstr "Fische"
msgid "floral"
msgstr "Blumen"
msgid "frozen"
msgstr "gefroren"
msgid "greeting"
msgstr "Begrüßung"
msgid "houseware"
msgstr "Haushaltswaren"
msgid "hygiene"
msgstr "Hygiene"
msgid "item"
msgstr "Artikel"
msgid "magazine"
msgstr "Magazin"
msgid "meat"
msgstr "Fleisch"
msgid "perishable"
msgstr "verderblich"
msgid "pharmacy"
msgstr "Apotheke"
msgid "polishing"
msgstr "Polieren"
msgid "prepackaged"
msgstr "vorverpackt"
msgid "shopper"
msgstr "Käufer"
msgid "eating"
msgstr "Essen"
msgid "lounge"
msgstr "Gaststube"
msgid "nightclub"
msgstr "Nachtclub"
msgid "restaurant"
msgstr "Restaurant"
msgid "service"
msgstr "Service"
msgid "soda"
msgstr "Soda"
msgid "takeout"
msgstr "Mitnahme"
msgid "tavern"
msgstr "Gaststätte"
msgid "food and drink"
msgstr "Essen und Trinken"
msgid "diner"
msgstr "Abendessen"
msgid "Other digital goods"
msgstr "Sonstige digitale Waren"
msgid "ebook"
msgstr "E-Book"
msgid "intangible"
msgstr "immateriell"
msgid "stream"
msgstr "Streamen"
msgid "virtual"
msgstr "virtuell"
msgid "Restaurants and nightlife"
msgstr "Restaurants und Nachtleben"
msgid "bar"
msgstr "Bar"
msgid "cafe"
msgstr "Café"
msgid "cafeteria"
msgstr "Cafeteria"
msgid "cake"
msgstr "Kuchen"
msgid "cocktail"
msgstr "Cocktail"
msgid "delivery"
msgstr "Lieferung"
msgid "dessert"
msgstr "Dessert"
msgid "establishment"
msgstr "Einrichtung"
msgid "gambling"
msgstr "Glücksspiel"
msgid "lottery"
msgstr "Lotterie"
msgid "race"
msgstr "Rennen"
msgid "Blogs and written content"
msgstr "Blogs und geschriebene Inhalte"
msgid "content"
msgstr "Inhalte"
msgid "online"
msgstr "Online"
msgid "substack"
msgstr "Substack"
msgid "template"
msgstr "Template"
msgid "tumblr"
msgstr "Tumblr"
msgid "Digital products"
msgstr "Digitale Produkte"
msgid "Software as a service"
msgstr "Software as a Service"
msgid "digital products"
msgstr "digitale Produkte"
msgid "game"
msgstr "Spiel"
msgid "book"
msgstr "Buch"
msgid "good"
msgstr "gut"
msgid "theater"
msgstr "Theater"
msgid "Music or other media"
msgstr "Musik oder andere Medien"
msgid "amusement"
msgstr "Vergnügung"
msgid "arcade"
msgstr "Spielhalle"
msgid "casino"
msgstr "Kasino"
msgid "wholesale"
msgstr "Großhandel"
msgid "Other merchandise"
msgstr "Sonstige Handelswaren"
msgid "ammunition"
msgstr "Munition"
msgid "atlas"
msgstr "Atlas"
msgid "bottled"
msgstr "abgefüllt"
msgid "collectible"
msgstr "sammelbar"
msgid "distilled"
msgstr "destilliert"
msgid "firearm"
msgstr "Feuerwaffe"
msgid "firework"
msgstr "Feuerwerk"
msgid "frame"
msgstr "Rahmen"
msgid "gravestone"
msgstr "Grabstein"
msgid "headstone"
msgstr "Grabmal"
msgid "hobby"
msgstr "Hobby"
msgid "ice"
msgstr "Eis"
msgid "magic"
msgstr "Magie"
msgid "memorabilia"
msgstr "Erinnerungsstücke"
msgid "monument"
msgstr "Denkmal"
msgid "party"
msgstr "Party"
msgid "picture"
msgstr "Bild"
msgid "poster"
msgstr "Poster"
msgid "sunglass"
msgstr "Sonnenbrille"
msgid "supply"
msgstr "Lieferung"
msgid "trophy"
msgstr "Trophäe"
msgid "Precious Stones and Metals, Watches and Jewelry"
msgstr "Edelsteine und Metalle, Uhren und Schmuck"
msgid "b2b"
msgstr "B2B"
msgid "costume"
msgstr "Kostüm"
msgid "distributor"
msgstr "Verteiler"
msgid "durable"
msgstr "dauerhaft"
msgid "gemstone"
msgstr "Edelstein"
msgid "goods"
msgstr "Waren"
msgid "pearl"
msgstr "Perle"
msgid "repaid"
msgstr "zurückgezahlt"
msgid "silverware"
msgstr "Silberware"
msgid "stone"
msgstr "Stein"
msgid "antique"
msgstr "Antiquität"
msgid "clock"
msgstr "Uhr"
msgid "diamond"
msgstr "Diamant"
msgid "fine"
msgstr "edel"
msgid "flatware"
msgstr "Besteck"
msgid "gem"
msgstr "Juwel"
msgid "jewelry"
msgstr "Schmuck"
msgid "metal"
msgstr "Metall"
msgid "pawn"
msgstr "verpfänden"
msgid "silver"
msgstr "Silber"
msgid "silver-plate"
msgstr "Silberplatte"
msgid "silversmith"
msgstr "Silberschmied"
msgid "stamp"
msgstr "Briefmarke"
msgid "sterling"
msgstr "Sterling"
msgid "watch"
msgstr "Armbanduhr"
msgid "Auto parts and accessories"
msgstr "Autoteile und -zubehör"
msgid "automotive"
msgstr "Automobil"
msgid "car"
msgstr "Auto"
msgid "motor"
msgstr "Motor"
msgid "tire"
msgstr "Reifen"
msgid "vehicle"
msgstr "Fahrzeug"
msgid "Jewelry Stores, Watches, Clocks, and Silverware Stores"
msgstr "Juweliergeschäfte, Uhren- und Silberwarengeschäfte"
msgid "household"
msgstr "Haushalt"
msgid "made"
msgstr "hergestellt"
msgid "mattress"
msgstr "Matratze"
msgid "order"
msgstr "Bestellung"
msgid "outdoor"
msgstr "Außenbereich"
msgid "patio"
msgstr "Terrasse"
msgid "porch"
msgstr "Veranda"
msgid "upholstery"
msgstr "Polster"
msgid "window"
msgstr "Fenster"
msgid "Home electronics"
msgstr "Unterhaltungselektronik"
msgid "assembly"
msgstr "Baugruppe"
msgid "camcorder"
msgstr "Camcorder"
msgid "camera"
msgstr "Kamera"
msgid "dslr"
msgstr "DSLR"
msgid "laptop"
msgstr "Laptop"
msgid "part"
msgstr "Teil"
msgid "pc"
msgstr "PC"
msgid "radio"
msgstr "Radio"
msgid "stereo"
msgstr "Stereoanlage"
msgid "tablet"
msgstr "Tablet"
msgid "television"
msgstr "Fernsehen"
msgid "tv"
msgstr "Fernseher"
msgid "vcr"
msgstr "Videorecorder"
msgid "beauty"
msgstr "Schönheit"
msgid "cosmetic"
msgstr "Kosmetik"
msgid "make"
msgstr "machen"
msgid "make-up"
msgstr "Makeup"
msgid "makeup"
msgstr "Make-up"
msgid "moisture"
msgstr "Feuchtigkeit"
msgid "moisturizer"
msgstr "Feuchtigkeitscreme"
msgid "serum"
msgstr "Serum"
msgid "skin"
msgstr "Haut"
msgid "treatment"
msgstr "Behandlung"
msgid "up"
msgstr "hoch"
msgid "Home goods and furniture"
msgstr "Haushaltswaren und Möbel"
msgid "appliance"
msgstr "Gerät"
msgid "bedding"
msgstr "Bettwäsche"
msgid "covering"
msgstr "Tagesdecke"
msgid "drapery"
msgstr "Vorhang"
msgid "equipment"
msgstr "Ausrüstung"
msgid "floor"
msgstr "Boden"
msgid "furnishing"
msgstr "Möblierung"
msgid "furniture"
msgstr "Möbel"
msgid "convenience"
msgstr "Convenience"
msgid "deli"
msgstr "Delikatessen"
msgid "delicatessen"
msgstr "Delikatessen"
msgid "drink"
msgstr "Getränk"
msgid "fast"
msgstr "schnell"
msgid "fruit"
msgstr "Frucht"
msgid "gourmet"
msgstr "Gourmet"
msgid "grocery"
msgstr "Lebensmittelgeschäft"
msgid "health"
msgstr "Gesundheit"
msgid "market"
msgstr "Markt"
msgid "meal"
msgstr "Mahlzeit"
msgid "poultry"
msgstr "Geflügel"
msgid "preparation"
msgstr "Zubereitung"
msgid "produce"
msgstr "Produkt"
msgid "specialty"
msgstr "Spezialität"
msgid "supermarket"
msgstr "Supermarkt"
msgid "vegetable"
msgstr "Gemüse"
msgid "vitamin"
msgstr "Vitamin"
msgid "Beauty products"
msgstr "Schönheitsprodukte"
msgid "infant"
msgstr "Kleinkinder"
msgid "men"
msgstr "Herren"
msgid "pant"
msgstr "Hose"
msgid "short"
msgstr "kurzen"
msgid "skirt"
msgstr "Rock"
msgid "t-shirt"
msgstr "T-Shirt"
msgid "tee"
msgstr "Tee-Shirt"
msgid "undergarment"
msgstr "Unterwäsche"
msgid "women"
msgstr "Damen"
msgid "Convenience stores"
msgstr "Convenience-Stores"
msgid "apparel"
msgstr "Kleidung"
msgid "baby"
msgstr "Baby"
msgid "children"
msgstr "Kinder"
msgid "dress"
msgstr "Kleid"
msgid "digital"
msgstr "digital"
msgid "hardware"
msgstr "Hardware"
msgid "lease"
msgstr "mieten"
msgid "maintenance"
msgstr "Wartung"
msgid "personal"
msgstr "persönlich"
msgid "product"
msgstr "Produkt"
msgid "program"
msgstr "Programm"
msgid "saas"
msgstr "SaaS"
msgid "software"
msgstr "Software"
msgid "programming"
msgstr "Programmierung"
msgid "web"
msgstr "Web"
msgid "data"
msgstr "Daten"
msgid "processing"
msgstr "verarbeitend"
msgid "integrated"
msgstr "integriert"
msgid "systems"
msgstr "Systeme"
msgid "Clothing and accessories"
msgstr "Bekleidung und Zubehör"
msgid "app"
msgstr "App"
msgid "business"
msgstr "Business"
msgid "The number of site recommendations to return in card results"
msgstr ""
"Die Anzahl der Website-Empfehlungen, die in Kartenergebnissen angezeigt "
"werden sollen"
msgid "The number of tag recommendations to return in card results"
msgstr ""
"Die Anzahl der Schlagwort-Empfehlungen, die in Kartenergebnissen angezeigt "
"werden sollen"
msgid "Block patterns"
msgstr "Block-Vorlagen"
msgid "Color palette variations"
msgstr "Farbpaletten-Variationen"
msgid "Font: %s"
msgstr "Schriftart: %s"
msgid "Font pairing variations"
msgstr "Schriftpaar-Variationen"
msgid "Limited automatic shares in social media"
msgstr "Begrenztes automatisches Teilen in sozialen Medien"
msgid "Unlimited automatic shares in social media"
msgstr "Unbegrenztes automatisches Teilen in sozialen Medien"
msgid "View detailed stats for %(title)s"
msgstr "Detaillierte Statistiken für %(title)s ansehen"
msgid "No data to show"
msgstr "Keine Daten vorhanden"
msgid ""
"Save %1$s compared to purchasing VaultPress Backup, Akismet Anti-spam, and "
"Jetpack Scan individually."
msgstr ""
"Spare %1$s im Vergleich zum Einzelkauf von VaultPress Backup, Akismet "
"Antispam und Jetpack Scan."
msgid "This must have a domain different from your Professional Email."
msgstr "Diese muss eine andere Domain haben als dein Professional E-Mail."
msgid "With Arrow Icon"
msgstr "Mit Pfeil-Icon"
msgid "Thin Gray"
msgstr "Dünn grau"
msgid ""
"There was an error with the address. Please verify that all the required "
"data is valid"
msgstr ""
"Bei der Adresse ist ein Fehler aufgetreten. Bitte überprüfe, ob alle "
"erforderlichen Daten gültig sind."
msgid "(ending %(lastFour)s)"
msgstr "(endet auf %(lastFour)s)"
msgid "Expires on %(month)s/%(year)s"
msgstr "Gültig bis %(month)s/%(year)s"
msgid ""
"Unfortunately we're unable to check the status of {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} at this moment. Please log in first or try again later."
msgstr ""
"Wir können den Status von {{strong}}%(domain)s{{/strong}} im Moment leider "
"nicht überprüfen. Bitte melde dich zuerst an oder versuche es später erneut."
msgid "Discounted shipping"
msgstr "Versandrabatt"
msgid "50 GB"
msgstr "50 GB"
msgid "Your store"
msgstr "Dein Shop"
msgid "Marketing & Email"
msgstr "Marketing & E-Mail"
msgid "Automated sales taxes"
msgstr "Automatische Umsatzsteuer"
msgid "Accept local payments"
msgstr "Akzeptieren von lokalen Zahlungen"
msgid "Promote on TikTok"
msgstr "Auf TikTok bewerben"
msgid "Sync with Pinterest"
msgstr "Mit Pinterest synchronisieren"
msgid "Abandoned cart recovery"
msgstr "Wiederherstellung zurückgelassener Warenkörbe"
msgid "Custom order emails"
msgstr "Individuelle E-Mails zu Bestellungen"
msgid "Custom product kits"
msgstr "Individuelle Produkt-Kits"
msgid "List products by brand"
msgstr "Produkte nach Marke auflisten"
msgid "Integrated payments"
msgstr "Integrierte Zahlungen"
msgid "International payments"
msgstr "Internationale Zahlungen"
msgid "WooCommerce mobile app"
msgstr "Mobile WooCommerce-App"
msgid "WordPress CMS"
msgstr "WordPress-CMS"
msgid "Free SSL certificate"
msgstr "Kostenloses SSL-Zertifikat"
msgid "List unlimited products"
msgstr "Unbegrenzt viele Produkte listen"
msgid "Sorry, no posts match {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgstr "Leider entsprechen keine Beiträge {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgid "WooCommerce store"
msgstr "WooCommerce-Shop"
msgid "1st"
msgstr "Ersten"
msgid "%s min read"
msgstr "%s Min. Lesezeit"
msgid "Author / Investor / Podcaster "
msgstr "Autor/Investor/Podcaster "
msgid "See more stats and insights — %s"
msgstr "Mehr Statistiken und Einsichten – %s"
msgid ""
"Likes: No Likes found. Add Likes to your posts and pages to increase "
"engagement — %s."
msgstr ""
"Likes: Keine Likes gefunden. Füge Likes zu deinen Beiträgen und Seiten "
"hinzu, um Interaktionen zu steigern: %s."
msgid "Top performing pages"
msgstr "Die beliebtesten Seiten"
msgid "See more stats and insights"
msgstr "Mehr Statistiken und Einsichten"
msgid "The numbers are in! Let’s see how your site performed last month."
msgstr ""
"Die Zahlen sind da! Sehen wir uns an, wie deine Website im letzten Monat "
"abgeschnitten hat."
msgid "Your %1$s Site Stats for %2$s"
msgstr "Deine %1$s-Website-Statistiken für %2$s"
msgid "%d reply"
msgid_plural "%d replies"
msgstr[0] "%d Antwort"
msgstr[1] "%d Antworten"
msgid "Read this"
msgstr "Lesen"
msgid "Related Items"
msgstr "Ähnliche Artikel"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgstr[0] ""
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} von "
"%(availableUnitAmount).2f TB wird verwendet"
msgstr[1] ""
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} von "
"%(availableUnitAmount).2f TB werden verwendet"
msgid "%(storageInBytes).2fTB"
msgstr "%(storageInBytes).2f TB"
msgid "Creating"
msgstr "Wird erstellt"
msgid "Best regards,"
msgstr "Mit freundlichen Grüßen"
msgid "Best regards"
msgstr "Herzliche Grüße"
msgid ""
"For fast-growing businesses that need access to the most powerful tools."
msgstr ""
"Für schnell wachsende Unternehmen, die die leistungsstärksten Tools "
"benötigen."
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
msgid "Search by site name or address…"
msgstr "Nach Namen oder Adresse der Website suchen"
msgid "Version of the import package."
msgstr "Version des Importpakets."
msgid "Comment meta deleted count."
msgstr "Anzahl gelöschter Kommentar-Metadaten."
msgid "Post meta deleted count."
msgstr "Anzahl gelöschter Beitragsmetadaten."
msgid "Term meta deleted count."
msgstr "Anzahl gelöschter Begriffsmetadaten."
msgid "Max batch size."
msgstr "Max. Batch-Größe."
msgid "Max execution time."
msgstr "Max. Ausführungszeit."
msgid "Max execution input time."
msgstr "Max. Ausführungs-Eingabezeit."
msgid "Upload accepted mime types."
msgstr "Für den Upload zulässige MIME-Typen."
msgid "Last posts autogenerated ID."
msgstr "Automatisch generierte ID des letzten Beitrags."
msgid "Get Social Basic"
msgstr "Social Basic erhalten"
msgid "Get Social Advanced"
msgstr "Social Advanced erhalten"
msgid "This email has expired."
msgstr "Diese E-Mail ist abgelaufen."
msgid "You are not subscribed to any comments."
msgstr "Du hast keine Kommentare abonniert."
msgid "Automated backup + quick restore"
msgstr "Automatisches Backup + schnelle Wiederherstellung"
msgid "Back in stock emails"
msgstr "E-Mails bei wieder verfügbaren Produkten"
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Personal or Free plan."
msgstr ""
"Du kannst leider keinen weiteren Akismet Persönlich- oder Kostenlos-Tarif "
"erwerben."
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Free plan."
msgstr "Du kannst leider keinen weiteren Akismet Kostenlos-Tarif erwerben."
msgid ""
"Bring up to 100 subscribers for free — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr ""
"Bringe kostenlos bis zu 100 Abonnenten mit – oder füge individuell einige "
"hinzu –, um deine Nachrichten zu verbreiten."
msgid "It begins with a name."
msgstr "Alles beginnt mit einem Namen."
msgid "View all %(title)s"
msgstr "Alle %(title)s anzeigen"
msgid "Upgrade to Jetpack %(productName)s"
msgstr "Upgrade auf Jetpack %(productName)s durchführen"
msgid ""
"For total WordPress security, check out our Backup and "
"Security plans starting at %2$s per month and protect yourself from more "
"than just spam."
msgstr ""
"Wenn du umfassende WordPress-Sicherheit wünschst, schau dir "
"unsere Tarife „Backup“ und „Security“ ab %2$s pro Monat an, mit denen du "
"dich vor mehr als nur Spam schützen kannst."
msgid "per month for the first year, billed yearly"
msgstr "pro Monat im ersten Jahr, jährliche Rechnung"
msgid "Manage subscribed sites"
msgstr "Abonnierte Websites verwalten"
msgid "Refundable within %(dayCount)s days. No questions asked."
msgstr ""
"Rückerstattung innerhalb von %(dayCount)s Tagen möglich. Ohne Angabe von "
"Gründen."
msgid "WordPress Reader"
msgstr "WordPress Reader"
msgid "Enjoy millions of blogs at your fingertips."
msgstr "Millionen von Blogs, nur einen Klick entfernt."
msgid ""
"There was an error with the address. The province, state or region should be "
"filled"
msgstr ""
"Bei der Adresse ist ein Fehler aufgetreten. Bundesland, Bundesstaat oder "
"Region muss ausgefüllt sein."
msgid "Don't show me this step again."
msgstr "Diesen Schritt nicht erneut anzeigen."
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you "
"have questions or need a hand."
msgstr ""
"Unser freundliches Support-Team ist rund um die Uhr per Live-Chat oder E-"
"Mail erreichbar, wenn du Fragen hast oder Hilfe benötigst."
msgid ""
"Got questions or need a hand? Our friendly support team is available 24/7 "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Hast du Fragen oder benötigst du Hilfe? Unser freundliches Support-Team ist "
"per Live-Chat oder E-Mail rund um die Uhr erreichbar."
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "Sehen wir uns die beste Lösung für dich an."
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. Growing stores often "
"benefit from the power of automation to sync inventory, update product info "
"in bulk – and even automatically re-order stock."
msgstr ""
"Neuen Unternehmen hilft die manuelle Verwaltung dabei, die Lagerbestände im "
"Auge zu behalten und sich mit dem Prozess der Auftragsabwicklung vertraut zu "
"machen. Wachsende Shops profitieren oft von der Automatisierung, um ihren "
"Lagerbestand zu synchronisieren, Produktinformationen in großen Mengen zu "
"aktualisieren und sogar automatisch Bestand nachzubestellen."
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you tons of time. It's "
"vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"Durch die akkurate und effiziente Verwaltung deines Lagerbestands sparst du "
"Unmengen Zeit. Dies ist wichtig, wenn auch du dich entscheidest, deinen Shop "
"zu vergrößern."
msgid ""
"Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support "
"team is available 24/7 via live chat or email."
msgstr ""
"Vergiss nicht: Wenn du Fragen hast oder Hilfe benötigst, ist unser "
"freundliches Support-Team per Live-Chat oder E-Mail rund um die Uhr "
"erreichbar."
msgid ""
"If you've got questions or need a hand, 24/7 priority support is available "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Wenn du Fragen hast oder Hilfe benötigst, steht dir unser Priority-Support "
"rund um die Uhr per Live-Chat oder E-Mail zur Verfügung."
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"In unserer nächsten E-Mail erhältst du von uns eine Checkliste vor der "
"Veröffentlichung, die du Schritt für Schritt abhaken kannst, um das Gefühl "
"loszuwerden, du hättest etwas vergessen. Bis bald."
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global "
"audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"Du musst kein Marketingexperte sein, um deinen Shop gegenüber einem globalen "
"Publikum bekannt zu machen. Woo hat alle Tools, die du brauchst."
msgid ""
"Then, showcase your business across Google – for free – to shoppers "
"searching for products like yours. With up to $500† in free ad credit from "
"Google, you can also run paid search ads, display ads, and remarketing "
"campaigns from the comfort of your store's dashboard."
msgstr ""
"Präsentiere dann dein Geschäft bei Google allen Käufern, die nach Produkten "
"wie deinem suchen – und das kostenlos. Mit einem kostenlosen Werbeguthaben "
"von Google in Höhe von bis zu 500 USD† kannst du außerdem bezahlte "
"Suchanzeigen, Display-Werbung und Remarketing-Kampagnen schalten, und das "
"alles ganz bequem vom Dashboard deines Shops aus."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into "
"evangelists. Use our official integrations, including TikTok, Facebook, and "
"Pinterest, to amplify your store and get more sales from social."
msgstr ""
"Soziale Medien können aus Likes treue Kunden und aus Gelegenheitsfollowern "
"Botschafter für deine Website machen. Nutze unsere offiziellen "
"Integrationen, darunter TikTok, Facebook und Pinterest, um mit sozialen "
"Medien die Reichweite deines Shops zu vergrößern und mehr Umsätze zu "
"erzielen."
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the look and feel of "
"your store. Bellissimo!"
msgstr ""
"Im nächsten Schritt unserer gemeinsamen Reise werden wir die unendlichen "
"Möglichkeiten erkunden, wie du das Erscheinungsbild deines Shops ganz "
"individuell gestalten kannst. Einfach schön!"
msgid "Get 24/7 support and make sure you start your store on the right foot."
msgstr ""
"Erhalte Support rund um die Uhr und stelle sicher, dass du mit deinem Shop "
"einen perfekten Start hinlegst."
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7"
"strong> via live chat or email if you have questions or need a hand."
msgstr ""
"Unser freundliches Support-Team ist rund um die "
"Uhr per Live-Chat oder E-Mail erreichbar, wenn du Fragen hast oder "
"Hilfe benötigst."
msgid "Get 24/7 priority support from the pros"
msgstr "Priority-Support rund um die Uhr durch Profis erhalten"
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "Sieh dir an, welche die beste Lösung für dich ist."
msgid "Take charge of my inventory"
msgstr "Meinen Warenbestand effizient verwalten"
msgid "Yida looking at the camera."
msgstr "Yida schaut in die Kamera."
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. "
"Growing stores often benefit from the power of automation "
"to sync inventory, update product info in bulk – and even automatically re-"
"order stock."
msgstr ""
"Neuen Unternehmen hilft die manuelle Verwaltung dabei, ihre Warenbestände im "
"Auge zu behalten und sich mit dem Prozess der Auftragsabwicklung "
"vertraut zu machen . Wachsende Shops profitieren oft von der "
"Automatisierung , um ihren Warenbestand zu synchronisieren, "
"viele Produktinformationen auf einmal zu aktualisieren und sogar automatisch "
"Waren nachzubestellen."
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you "
"tons of time. It's vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"Durch die akkurate und effiziente Verwaltung deines "
"Warenbestandes sparst du Unmengen Zeit. Dies ist auch wichtig, wenn du dich "
"entscheidest, deinen Shop zu vergrößern."
msgid "How to manage your stock and orders effectively"
msgstr "So verwaltest du deinen Warenbestand und deine Bestellungen effektiv"
msgid "Take charge of your inventory"
msgstr "Übernimm die Kontrolle über deinen Lagerbestand"
msgid ""
"If you choose not to purchase a plan, your site will be downgraded, with all "
"extensions and customizations removed. We'll automatically back it up, so if "
"you change your mind within 30 days, you can pick up right where you left "
"off."
msgstr ""
"Solltest du dich nicht für einen Tarifkauf entscheiden, wird bei deiner "
"Website ein Downgrade durchgeführt und alle Erweiterungen und Anpassungen "
"werden entfernt. Wir erstellen automatisch ein Backup davon – wenn du also "
"deine Meinung innerhalb von 30 Tagen änderst, kannst du genau da "
"weitermachen, wo du aufgehört hast."
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"In unserer nächsten E-Mail erhältst du von uns eine Checkliste mit allen "
"wichtigen Punkten vor dem Veröffentlichen. Diese kannst du Schritt für "
"Schritt abhaken, um nicht mehr das Gefühl haben zu müssen, du hättest "
"etwas vergessen . Bis dann!"
msgid "Mahrie smiling."
msgstr "Mahrie lächelt."
msgid "Terms and conditions apply."
msgstr "Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen."
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store"
"strong> to a global audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"Du musst kein Marketingexperte sein, um deinen Shop bei einem "
"globalen Publikum zu bewerben . Woo hat alle Tools, die du brauchst."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual "
"followers into evangelists. Use our official integrations, including "
"TikTok , Facebook , and Pinterest"
"strong>, to amplify your store and get more sales from social."
msgstr ""
"Soziale Medien können aus Likes treue Kunden und aus "
"Gelegenheitsfollowern Botschafter für deine Website machen. Nutze unsere "
"offiziellen Integrationen, darunter TikTok , "
"Facebook und Pinterest , um mit sozialen "
"Medien die Reichweite deines Shops zu vergrößern und mehr Umsätze zu "
"erzielen."
msgid ""
"Every business wants to sell more and grow over time. To do this, you need "
"to reach more shoppers and keep them coming back"
"strong> — but how?"
msgstr ""
"Jedes Unternehmen möchte mehr verkaufen und mit der Zeit wachsen. Dazu musst "
"du mehr Kunden zu erreichen und sie zum "
"Wiederkommen bewegen – aber wie?"
msgid "Get your products in front of shoppers, no matter the budget"
msgstr "Präsentiere deine Produkte den Käufern, egal mit welchem Budget"
msgid "You don't need to be a marketing expert"
msgstr "Du musst kein Marketingexperte sein"
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the "
"look and feel of your store. Bellissimo! "
msgstr ""
"Im nächsten Schritt unserer gemeinsamen Reise zücken wir Pinsel und "
"Farbpalette und erkunden die unzähligen Möglichkeiten, wie du das "
"Erscheinungsbild deines Shops ganz individuell gestalten "
"kannst. Bellissimo! "
msgid "Get ready to own your future"
msgstr "Mach dich bereit, deine eigene Zukunft zu gestalten"
msgid ""
"Get priority support "
"via email."
msgstr ""
"Erhalte Priority-Support"
"a> per E-Mail."
msgid "Got questions? Need a hand?"
msgstr "Hast du Fragen? Brauchst du Hilfe?"
msgid "WooCommerce, Inc. – an Automattic company"
msgstr "WooCommerce, Inc. – ein Automattic-Unternehmen"
msgid "Woo and WordPress.com logos."
msgstr "Woo- und WordPress.com-Logos."
msgid "iOS App Store button."
msgstr "iOS App Store-Button."
msgid "Google Play button."
msgstr "Google Play-Button."
msgid ""
"WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San "
"Francisco, CA 94110, U.S.A. "
msgstr ""
"WooCommerce, Inc. hat seinen Sitz an der folgenden Adresse: 60 29th Street #343, San Francisco, CA 94110, USA. "
msgid "Automattic logo."
msgstr "Automattic-Logo."
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving this email because you signed up "
"for a 14-day free trial of Woo Express. No longer wish to receive Woo "
"Express onboarding emails from us? Update "
"your profile or unsubscribe ."
msgstr ""
"Diese E-Mail wurde an %4$s gesendet. Du erhältst diese E-Mail, weil du dich für "
"eine kostenlose 14-tägige Testversion von Woo Express angemeldet hast. Du "
"möchtest von uns keine Woo Express-Begrüßungsmails mehr erhalten? Aktualisiere dein Profil oder melde dich ab ."
msgid "Send me the next email in this series now"
msgstr "Sendet mir jetzt die nächste E-Mail in dieser Reihe"
msgid "Just buy %s"
msgstr "Nur %s kaufen"
msgid "Choose how to use %s"
msgstr "Wähle aus, wie du %s verwenden willst"
msgid "Adding staging site product purchase was unsuccessful."
msgstr "Der Kauf des Staging-Website-Produkts konnte nicht hinzugefügt werden."
msgid "Unable to retrieve the new staging site product purchase."
msgstr ""
"Der Kauf des neuen Staging-Website-Produkts konnte nicht abgerufen werden."
msgid "Staging Site"
msgstr "Staging-Website"
msgid "No sites"
msgstr "Keine Websites"
msgid "No data available for the specified period."
msgstr "Keine Daten für den angegebenen Zeitraum verfügbar."
msgid "View all subscribers"
msgstr "Alle Abonnenten ansehen"
msgid "Storage quota is shared between production and staging."
msgstr ""
"Das Speicherkontingent wird von der veröffentlichten Website und der Staging-"
"Website gemeinsam genutzt."
msgid "Course image"
msgstr "Kursbild"
msgid "There was an error transferring your site. Please try again."
msgstr ""
"Beim Übertragen deiner Website ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es "
"erneut."
msgid "Please wait while we transfer your site."
msgstr "Bitte warte, während wir deine Website übertragen."
msgid "Your site has been transferred successfully."
msgstr "Deine Website wurde erfolgreich übertragen."
msgid ""
"Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party "
"plugins and themes on the WordPress.com %(businessPlanName)s plan? Whatever "
"feature or design you want to add to your site, you’ll find a plugin or "
"theme to get you there. Claim a %(discountRate)d%% discount when you renew "
"your %(businessPlanName)s plan today – just enter the code %(couponCode)s "
"at checkout. "
msgstr ""
"Wusstest du, dass du mit einem WordPress.com %(businessPlanName)s-Tarif ab "
"sofort über %(numberOfPluginsThemes)s Plugins und Themes von Drittanbietern "
"verwenden kannst? Egal, mit welcher Funktion oder welchem Design du deine "
"Website bereichern möchtest, in dieser umfassenden Auswahl von Plugins und "
"Themes ist sicher das Richtige für dich dabei. Wenn du deinen "
"%(businessPlanName)s-Tarif heute noch erneuerst, gibt es mit dem Code "
"%(couponCode)s an der Kasse %(discountRate)d%% Rabatt. "
msgid "Facebook Preview Thumbnail"
msgstr "Facebook-Vorschaubild"
msgid "Anonymous User"
msgstr "Anonymer Benutzer"
msgid "Your post"
msgstr "Dein Beitrag"
msgid "This is what your social post will look like on Facebook:"
msgstr "So wird dein Beitrag auf Facebook aussehen:"
msgid "Click below to add this site to your Reader feed:"
msgstr "Klicke unten, um diese Website zu deinem Reader-Feed hinzuzufügen:"
msgid "* Subject to your usage and storage limit ."
msgstr ""
"* Abhängig von deinen Nutzungsgrenzen und deinem "
"Speicherkontingent ."
msgid "See more info"
msgstr "Weitere Informationen ansehen"
msgid "Click here for more info about your site."
msgstr "Klicke hier, um mehr Informationen zu deiner Website zu sehen."
msgid "Click here for more info"
msgstr "Klicke hier für weitere Informationen"
msgid "Subscribed post"
msgstr "Abonnierter Beitrag"
msgid "Auto sharing posts"
msgstr "Automatisches Teilen von Beiträgen"
msgid ""
"To use this feature, simply upload an image or video and add your custom "
"text in the Social section of the sidebar editor. When the post is "
"published, you will trigger the automated social media posting."
msgstr ""
"Um diese Funktion zu nutzen, lade einfach ein Bild oder Video hoch und füge "
"deinen individuellen Text im Abschnitt „Social“ des Seitenleisten-Editors "
"hinzu. Wenn der Beitrag veröffentlicht wird, wird die automatische "
"Veröffentlichung in den sozialen Medien ausgelöst."
msgid "Install Social as a standalone plugin"
msgstr "Social als eigenständiges Plugin installieren"
msgid ""
"When you upgrade to the Advanced plan , you unlock the "
"ability to select an image or video and custom text to share your blog post "
"as a social post. Rather than appearing as a link preview, your image and "
"text will look like you manually published it on the social platform itself, "
"saving you time and optimizing engagement. Studies show that manually "
"published social posts get 50%% more engagement than sharing links."
msgstr ""
"Wenn du ein Upgrade auf den Advanced-Tarif durchführst , "
"kannst du ein Bild oder Video und individuellen Text auswählen, um deinen "
"Blogbeitrag als Beitrag in den sozialen Medien zu teilen. Das Bild und der "
"Text werden nicht als Linkvorschau angezeigt, sondern es sieht so aus, als "
"hättest du sie selbst manuell auf der Social-Media-Plattform veröffentlicht. "
"So sparst du Zeit und steigerst das Engagement. Studien zeigen, dass manuell "
"veröffentlichte Beiträge in den sozialen Medien 50 %% mehr Engagement "
"erhalten als Teilen-Links."
msgid ""
"You can also recycle published posts to share on your social media. Go to "
"your WordPress Admin → Posts and locate your published post. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. You will "
"see the sidebar with the \"Share this post\" section, where you can select "
"and configure your social publications. Then, click on the \"Share post\" "
"action to auto post to social media. This action won’t change the status of "
"your post."
msgstr ""
"Du kannst auch veröffentlichte Beiträge wiederverwenden und in deinen "
"sozialen Medien teilen. Gehe zu WordPress Admin → Beiträge und suche deinen "
"veröffentlichten Beitrag. Klicke auf das Social-Icon (den Lautsprecher) oben "
"rechts im Editor. Dir wird die Seitenleiste mit dem Abschnitt „Diesen "
"Beitrag teilen“ angezeigt. Darin kannst du deine in den sozialen Medien "
"veröffentlichten Beiträge auswählen und konfigurieren. Klicke dann auf "
"„Beitrag teilen“, um den Beitrag automatisch in den sozialen Medien zu "
"teilen. Der Status deines Beitrags wird dadurch nicht geändert."
msgid "How do I share my content as social media posts?"
msgstr "Wie teile ich meine Inhalte als Social-Media-Beiträge?"
msgid "How do I share previously published posts?"
msgstr "Wie kann ich bereits veröffentlichte Beiträge teilen?"
msgid ""
"To share scheduled posts on social media automatically, go to your WordPress "
"Admin → Posts and locate the scheduled post to be published. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. Then you "
"will see the sidebar with the \"Share this post\" section where you can "
"select and configure your social publications. When the post is finally "
"published, it will auto post to social media."
msgstr ""
"Um geplante Beiträge automatisch in den sozialen Medien zu teilen, gehe zu "
"WordPress Admin → Beiträge und suche den geplanten Beitrag, den du "
"veröffentlichen möchtest. Klicke auf das Social-Icon (den Lautsprecher) oben "
"rechts im Editor. Daraufhin wird dir die Seitenleiste mit dem Abschnitt "
"„Diesen Beitrag teilen“ angezeigt. Darin kannst du deine in den sozialen "
"Medien veröffentlichten Beiträge auswählen und konfigurieren. Wenn der "
"Beitrag schließlich veröffentlicht wird, wird er automatisch in den sozialen "
"Medien veröffentlicht."
msgid "How do I auto share scheduled posts?"
msgstr "Wie kann ich geplante Beiträge automatisch teilen?"
msgid ""
"For more details about how to auto share posts to social media, check the full support article. "
msgstr ""
"Nähere Details dazu, wie du Beiträge automatisch in den sozialen Medien "
"teilen kannst, findest du im vollständigen Support-Artikel."
"a>"
msgid ""
"While writing a post in the editor, find the Jetpack icon at the top right "
"of the editor. Click on the icon, and you will see the sidebar showing a "
"\"Share this post” section. There you can select the accounts you want to "
"auto-share. When publishing, your post will be shared on your social media "
"automatically."
msgstr ""
"Suche beim Erstellen eines Beitrags im Editor nach dem Jetpack-Icon oben "
"rechts im Editor. Wenn du auf das Icon klickst, wird dir die Seitenleiste "
"mit dem Abschnitt „Diesen Beitrag teilen“ angezeigt. Hier kannst du die "
"Konten auswählen, die du automatisch teilen möchtest. Wenn der Beitrag "
"veröffentlicht wird, wird er automatisch in deinen sozialen Medien "
"veröffentlicht."
msgid ""
"Social media is popular, but not everyone uses it regularly. If you only "
"publish on social media, you’re missing up to 60%% of adult "
"Americans. It’s important to publish on both your website & social media "
"in order to reach your whole audience. Jetpack Social works as a social "
"media auto poster and makes it easy to share content."
msgstr ""
"Die sozialen Medien sind beliebt, aber nicht jeder verwendet sie regelmäßig. "
"Wenn du Beiträge nur in den sozialen Medien veröffentlichst, werden sie von "
"bis zu 60%% der Erwachsenen nicht gesehen. Damit du deine "
"gesamte Zielgruppe erreichst, ist es wichtig, dass du deine Beiträge sowohl "
"auf deiner Website als auch in den sozialen Medien veröffentlichst. Mit "
"Jetpack Social kannst du auf einfache Weise Inhalte automatisch in den "
"sozialen Medien teilen."
msgid "How do I auto share new posts?"
msgstr "Wie kann ich neue Beiträge automatisch teilen?"
msgid "Why should I publish on my site and social media at the same time?"
msgstr ""
"Warum sollte ich Inhalte gleichzeitig auf meiner Website und in den sozialen "
"Medien veröffentlichen?"
msgid ""
"With the social sharing plugin installed, connecting with your social "
"networks takes only a few clicks from the Social admin page, or the Tools "
"menu of your site."
msgstr ""
"Wenn das Social-Sharing-Plugin installiert ist, musst du nur ein paar Klicks "
"auf der Social-Admin-Seite oder im Tools-Menü deiner Website ausführen, um "
"dich mit deinen sozialen Netzwerken zu verbinden."
msgid "How do I connect with my social networks?"
msgstr "Wie verbinde ich meine sozialen Netzwerke?"
msgid "View all posts & pages stats"
msgstr "Alle Beitrags- und Seitenstatistiken ansehen"
msgid "Top Referrers"
msgstr "Top-Referrer"
msgid "View all referrer stats"
msgstr "Alle Referrer-Statistiken ansehen"
msgid ""
"A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and "
"author. We will all miss your big ideas. Rest in Peace, George. From the "
"Creative People of Automattic."
msgstr ""
"Ein Theme als Hommage an George Lois, visionärer Art Director und Autor aus "
"Amerika. Wir vermissen deine großartigen Ideen. Ruhe in Frieden, George. Von "
"den kreativen Köpfen bei Automattic."
msgid "%(views)s Views"
msgstr "%(views)s Aufrufe"
msgid "7 Day Highlights"
msgstr "7-Tages-Highlights"
msgid ""
"You can pay for your WordPress.com plan, add-ons, or domains using any major "
"credit card, debit card, Apple Pay, Google Pay, or PayPal. In addition to "
"these, we also support a number of local "
"payment methods in select countries."
msgstr ""
"Du kannst deinen WordPress.com-Tarif sowie Add-ons oder Domains mit allen "
"gängigen Kreditkarten, Debitkarten, Apple Pay, Google Pay oder PayPal "
"bezahlen. Außerdem unterstützen wir eine Reihe von lokalen Zahlungsmethoden in bestimmten Ländern."
msgid "How can I pay for my plan?"
msgstr "Wie kann ich meinen Tarif bezahlen?"
msgid ""
"You can cancel anytime within the refund period and get 100% of your money "
"back, no questions asked."
msgstr ""
"Eine Stornierung ist während des Rückerstattungszeitraums jederzeit möglich. "
"Du erhältst deinen gezahlten Betrag zu 100 % zurück, ohne dass du "
"irgendwelche Gründe angeben musst."
msgid ""
"Yes, WordPress.com offers several email solutions to choose from. Our own "
"Professional Email service – for custom domains registered on our platform "
"– brings your inbox to your site’s dashboard. You can also set up free email "
"forwarding or, alternatively, use our Google Workspace integration to manage "
"your emails. For more information about these options, take a look at our "
"dedicated support page."
msgstr ""
"Ja, WordPress.com bietet mehrere E-Mail-Lösungen zur Auswahl an. Bei unserem "
"eigenen E-Mail-Dienst „Professional E-Mail“ – für individuelle Domains, die "
"auf unserer Plattform registriert sind – ist dein Posteingang in das "
"Dashboard deiner Website integriert. Du kannst außerdem kostenlose E-Mail-"
"Weiterleitungen einrichten oder deine E-Mails alternativ mit unserer "
"Google Workspace-Integration verwalten. Weitere Informationen zu diesen "
"Optionen findest du auf unserer Support-Seite zu diesem Thema."
msgid ""
"Yes, you can create your site in any language you prefer, as WordPress.com "
"supports a wide range of languages. For more information, please visit our "
"support page all about setting up multilingual sites."
msgstr ""
"Ja, du kannst deine Website in jeder beliebigen Sprache erstellen, denn "
"WordPress.com unterstützt eine Vielzahl von Sprachen. Weitere Informationen "
"findest du auf unserer Support-Seite zum Einrichten mehrsprachiger Websites."
msgid "Can I create a site in another language?"
msgstr "Kann ich eine Website in einer anderen Sprache erstellen?"
msgid ""
"Yes, there are many ways to monetize your WordPress.com site, such as "
"charging for premium content, selling products, creating memberships, and "
"more. You can also publish sponsored posts or use affiliate links in your "
"content. Additionally, you can apply to join WordAds, our advertising "
"program."
msgstr ""
"Ja, es gibt viele Möglichkeiten, mit deiner WordPress.com-Website Geld zu "
"verdienen. Du kannst gebührenpflichtige Premium-Inhalte anbieten, Produkte "
"verkaufen, Mitgliedschaften erstellen und vieles mehr. Du kannst auch "
"gesponserte Beiträge veröffentlichen oder Partnerlinks in deinen Inhalten "
"verwenden. Außerdem kannst du die Teilnahme bei unserem Werbeprogramm "
"WordAds beantragen."
msgid ""
"WordPress plugins are tools that you can add to your site to give it "
"additional features and functionalities. With plugins, you can easily add a "
"contact form, social media icons, a slideshow, an e-commerce store, and much "
"more, without needing to know how to code. You can access over 50,000 "
"WordPress plugins, starting with the Business plan."
msgstr ""
"WordPress-Plugins sind Tools, die du zu deiner Website hinzufügen kannst, um "
"diese mit zusätzlichen Funktionen und Features auszustatten. Mit Plugins "
"kannst du ganz einfach Kontaktformulare, Social-Media-Icons, eine Diashow, "
"einen E-Commerce-Shop und vieles mehr hinzufügen, ohne dass du "
"Programmierkenntnisse benötigst. Ab dem Business-Tarif hast du Zugriff auf "
"über 50.000 WordPress-Plugins."
msgid "Can I make money with my site?"
msgstr "Kann ich mit meiner Website Geld verdienen?"
msgid ""
"Yes, we provide free hosting for all WordPress.com sites with all plans."
msgstr ""
"Ja, wir bieten bei allen Tarifen kostenloses Hosting für alle WordPress.com-"
"Websites."
msgid "What are WordPress plugins?"
msgstr "Was sind WordPress-Plugins?"
msgid "Does the website hosting come for free when I create a site?"
msgstr "Ist das Website-Hosting kostenlos, wenn ich eine Website erstelle?"
msgid ""
"We have many domain extensions available, including popular ones like .com, ."
"net, and .org. If you sign up for an annual or biannual plan, you'll get a "
"free domain included for the first year. You can also use a domain you "
"already own by connecting it to your WordPress.com site or transferring it "
"to us for easy management."
msgstr ""
"Wir bieten viele Domain-Endungen an, darunter beliebte Endungen wie .com, ."
"net oder .org. Wenn du dich für einen Jahres- oder Zweijahrestarif "
"registrierst, ist im ersten Jahr eine kostenlose Domain enthalten. Du kannst "
"auch eine Domain verwenden, die dir bereits gehört, indem du sie mit deiner "
"WordPress.com-Website verbindest oder sie zur einfachen Verwaltung zu uns "
"überträgst."
msgid ""
"If you have an active subscription on WordPress.com, you have the "
"flexibility to switch to a different plan at any time. Any remaining funds "
"from your current plan will be applied towards your new plan as a discount."
msgstr ""
"Wenn du ein aktives Abonnement auf WordPress.com hast, kannst du jederzeit "
"zu einem anderen Tarif wechseln. Verbleibendes Guthaben aus deinem aktuellen "
"Tarif wird als Rabatt auf deinen neuen Tarif angerechnet."
msgid "Can I switch to a different plan after signing up?"
msgstr "Kann ich nach dem Anmelden zu einem anderen Tarif wechseln?"
msgid ""
"Yes, you can easily move your content to WordPress.com from other platforms "
"such as Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, and many more. "
"Additionally, our import tool allows you to transfer your content seamlessly "
"from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Ja, du kannst deine Inhalte ganz einfach von anderen Plattformen wie "
"Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace und vielen anderen zu WordPress."
"com übertragen. Außerdem kannst du mit unserem Import-Tool deine Inhalte "
"nahtlos von einer selbst gehosteten WordPress-Website übertragen."
msgid "Can I import my content to WordPress.com from another provider?"
msgstr ""
"Kann ich meine Inhalte von einem anderen Anbieter zu WordPress.com "
"importieren?"
msgid ""
"RSS makes it simple for your audience to subscribe to your latest updates "
"and never miss a beat."
msgstr ""
"Dank RSS kann dein Publikum ganz einfach deine neuesten Updates abonnieren "
"und verpasst keine Informationen mehr."
msgid "No worries, we get your questions answered."
msgstr "Wir beantworten gerne deine Fragen."
msgid "With the Reader, you can keep up with what's new and find your people."
msgstr ""
"Mit dem Reader kannst du immer auf dem Laufenden bleiben und Gleichgesinnte "
"finden."
msgid "Keep them up to date."
msgstr "Halte sie auf dem Laufenden."
msgid ""
"Reach more people across your socials and promote your posts with Blaze."
msgstr ""
"Erreiche mehr Menschen in deinen sozialen Netzwerken und bewirb deine "
"Beiträge mit Blaze."
msgid ""
"Write directly to your audience. Every WordPress.com site is a newsletter "
"waiting to happen."
msgstr ""
"Schreibe dein Publikum direkt an. Jede WordPress.com-Website ist ein "
"Newsletter, der nur darauf wartet, veröffentlicht zu werden."
msgid ""
"Your site is the start of something. Connect with your audience and reach "
"new people by meeting them where they are."
msgstr ""
"Deine Website ist der Beginn von etwas Größerem. Verbinde dich mit deinem "
"Publikum und erreiche neue Menschen, indem du sie dort triffst, wo sie sind."
msgid "Say it with a Newsletter."
msgstr "Sag es mit einem Newsletter."
msgid "Your audience is out there."
msgstr "Dein Publikum ist da draußen."
msgid ""
"Personalize the blank canvas of any page with Patterns – a range of "
"flexible, intuitive, instant layouts."
msgstr ""
"Gestalte die leere Leinwand jeder Seite mit Vorlagen – einer Reihe von "
"flexiblen, intuitiven und sofort einsetzbaren Layouts."
msgid "There’s a pattern for that. "
msgstr "Dafür gibt es eine Vorlage. "
msgid ""
"Bring your online store to life with our selection of customizable themes. "
"Choose from a variety of designs that match your brand's unique style and "
"start selling in no time."
msgstr ""
"Erwecke deinen Onlineshop mit unserer Auswahl an individuell anpassbaren "
"Themes zum Leben. Wähle aus einer Vielzahl von Designs, die zum "
"einzigartigen Stil deiner Marke passen, und beginne im Handumdrehen mit dem "
"Verkauf."
msgid ""
"Easily create a mobile friendly website, optimized for every device, so your "
"visitors can access your content from anywhere."
msgstr ""
"Erstelle ganz einfach eine für Mobilgeräte geeignete und für jedes Gerät "
"optimierte Website, sodass deine Besucher von überall auf deine Inhalte "
"zugreifen können."
msgid "Your store. Your way."
msgstr "Dein Shop. Nach deinen Wünschen."
msgid ""
"Make your website look stunning with our custom-made patterns and themes. "
"Transform your design with a click, then magically drag and drop "
"breathtaking layouts."
msgstr ""
"Gestalte mit unseren maßgeschneiderten Vorlagen und Themes eine wunderschöne "
"Website. Verändere dein Design mit nur einem Klick und erstelle anschließend "
"mit Drag-and-Drop wie von Zauberhand atemberaubende Layouts."
msgid "Design that shines on any screen."
msgstr "Strahlendes Design auf jedem Bildschirm."
msgid "There’s beauty in everything."
msgstr "Schönheit ist überall."
msgid ""
"Your site runs lightening fast, wherever in the world it’s accessed from. "
msgstr ""
"Deine Website läuft blitzschnell, wo auch immer auf der Welt sie aufgerufen "
"wird. "
msgid ""
"Superior security comes with every plan, keeping your site safe and "
"protected around the clock."
msgstr ""
"Jeder Tarif beinhaltet überragende Sicherheitsfunktionen, damit deine "
"Website rund um die Uhr sicher und geschützt ist."
msgid "The speed you need"
msgstr "Die beste Geschwindigkeit"
msgid ""
"Get free, expert help in our community forums, or upgrade to any plan for "
"pro support by email and live chat."
msgstr ""
"Hol dir kostenlos fachkundige Hilfe in unseren Community-Foren oder führe "
"ein Upgrade auf einen beliebigen Tarif durch, um professionellen Support per "
"E-Mail und Live-Chat zu erhalten."
msgid "End-to-end security"
msgstr "End-to-End-Sicherheit"
msgid ""
"If you change your mind, our no-questions-asked refund policy has your back."
msgstr ""
"Wenn du deine Meinung änderst, kannst du dich auf unser Rückgaberecht "
"verlassen, ohne dass du Fragen beantworten musst."
msgid "Superlative support"
msgstr "Überragender Support"
msgid ""
"From the free plan on up, when you build with WordPress.com you get all of "
"the benefits of fast, secure managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Wenn du deine Website mit WordPress.com erstellst, profitierst du ab dem "
"Kostenlos-Tarif von allen Vorteilen des schnellen und sicheren verwalteten "
"WordPress-Hostings."
msgid "Stress-free refund policy"
msgstr "Stressfreies Rückgaberecht"
msgid ""
"Let our team of experts build your WordPress.com site. Whether you need a "
"landing page or a full ecommerce site. We can build it for you."
msgstr ""
"Lass dir deine WordPress.com-Website von unseren Experten erstellen. Egal, "
"ob du eine Zielseite oder eine vollständige E-Commerce-Website benötigst –"
" wir können sie für dich erstellen."
msgid "There is a plan for you."
msgstr "Wir haben den passenden Tarif für dich."
msgid "Your site. Built by us."
msgstr "Deine Website. Von uns."
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(siteSlug)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s für %(siteSlug)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s für %(purchaseMeta)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s to %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s zu %(purchaseMeta)s"
msgid "Your Jetpack Stats widget requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Damit dein Jetpack-Statistiken-Widget richtig funktioniert, brauchst du "
"JavaScript."
msgid "%d shares per month"
msgstr "%d geteilte Beiträge pro Monat"
msgid ""
"We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can "
"reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within "
"your storage limits. Learn more about {{ExternalLink}}Backup Storage and "
"Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"Wir empfehlen, mindestens Backups der letzten 7 Tage zu speichern. Du kannst "
"diese Einstellung aber auf %(minimumRetention)d Tage reduzieren, um "
"innerhalb deines Speicherkontingents zu bleiben. Weitere Informationen zur "
"{{ExternalLink}}Speicherung und Aufbewahrung von Backups{{/ExternalLink}}"
msgid "Confirm and keep subscription"
msgstr "Bestätigen und Abonnement behalten"
msgid "Out of storage space? Store only two days of backups"
msgstr "Kein Speicherplatz mehr? Speichere nur Backups der letzten zwei Tage"
msgid "Let us build your site"
msgstr "Lass uns deine Website erstellen"
msgid "This site is not able to use the Jetpack AI Search feature"
msgstr "Diese Website kann die Jetpack AI Search-Funktion nicht verwenden"
msgid "Find support resources and documentation for WordPress.com"
msgstr "Support-Ressourcen und Dokumentation für WordPress.com finden"
msgid "Search questions, courses, topics"
msgstr "Suche nach Fragen, Kursen, Themen"
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs and style customization."
msgstr ""
"Mach deinen Newsletter mit Premium-Designs und Stil-Anpassung noch "
"einzigartiger."
msgid "Monetize your writing, go ad-free, and expand your media content."
msgstr ""
"Verdiene Geld mit dem Schreiben, bleib werbefrei und erweitere deine "
"Medieninhalte."
msgid ""
"Start fresh or make the switch, bringing your first 100 readers with you."
msgstr ""
"Beginne ganz neu oder wechsle hierher und bring deine ersten 100 Leser mit."
msgid "Import unlimited subscribers"
msgstr "Unbegrenzt Abonnenten importieren"
msgid "Import up to 100 subscribers"
msgstr "Bis zu 100 Abonnenten importieren"
msgid "Activate {{strong}}Monitor{{/strong}} to see your uptime records"
msgstr ""
"Aktiviere den {{strong}}Monitor{{/strong}}, um Aufzeichnungen zu deinen "
"Verfügbarkeiten zu sehen"
msgid "Downtime"
msgstr "Ausfallzeiten"
msgid "Downtime for %(time)s"
msgstr "Ausfallzeit von %(time)s"
msgid "100% uptime"
msgstr "100 % Verfügbarkeit"
msgid "20d ago"
msgstr "Vor 20 Tagen"
msgid "Monitor activity"
msgstr "Aktivitätsüberwachung"
msgid "Tags from A — Z"
msgstr "Schlagwörter A – Z"
msgid ""
"An error occurred when trying to submit your data for verification. Please "
"try again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"Beim Versuch, deine Daten zur Verifizierung zu übermitteln, ist ein Fehler "
"aufgetreten. Bitte versuche es erneut. Wenn dieser Fehler weiterhin "
"auftritt, wende dich bitte an unser Support-Team."
msgid "Do you want to activate the theme %(theme)s?"
msgstr "Möchtest du das Theme %(theme)s aktivieren?"
msgid "Go to the theme page"
msgstr "Zur Theme-Seite"
msgid "Activate theme"
msgstr "Theme aktivieren"
msgid "You need to send at least one document."
msgstr "Du musst mindestens ein Dokument senden."
msgid ""
"You're currently saving only {{span}}%(currentRetentionPlan)d days{{/span}} "
"of backups as a way to stay within your storage limits. You can change this "
"by selecting a different setting below. Learn more about {{ExternalLink}}"
"Backup Storage and Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"Du speicherst aktuell nur Backups der letzten "
"{{span}}%(currentRetentionPlan)d Tage{{/span}}, um innerhalb deines "
"Speicherkontingents zu bleiben. Du kannst dies ändern, indem du unten eine "
"andere Einstellung wählst. {{ExternalLink}}Weitere Informationen zur "
"Speicherung und Aufbewahrung von Backups{{/ExternalLink}}"
msgid ""
"Everything you need to set up your store and start selling your products."
msgstr ""
"Alles, was du brauchst, um deinen Shop einzurichten und deine Produkte zu "
"verkaufen."
msgid "Sell products that are assembled from multiple components."
msgstr "Verkaufe Produkte, die sich aus mehreren Komponenten zusammensetzen."
msgid ""
"Recommend additional products to customers based on their purchase history."
msgstr "Empfiehl Kunden basierend auf ihren früheren Käufen weitere Produkte."
msgid "Assembled products and kits"
msgstr "Zusammengestellte Produkte und Sets"
msgid "Offer discounts for customers who purchase multiple items at once."
msgstr "Biete Kunden, die mehrere Produkte auf einmal kaufen, Rabatte an."
msgid "Recommend add-ons"
msgstr "Add-ons für Empfehlungen"
msgid "Offer bulk discounts"
msgstr "Mengenrabatte anbieten"
msgid ""
"Reward customers for repeat purchases or other actions with loyalty points "
"that can be redeemed for discounts or other benefits."
msgstr ""
"Belohne Kunden für wiederholte Käufe oder andere Aktionen mit Treuepunkten, "
"die sie in Form von Rabatten oder anderen Vorteilen einlösen können."
msgid ""
"Send personalized birthday emails to customers with exclusive discounts or "
"promotions."
msgstr ""
"Sende Kunden zum Geburtstag personalisierte E-Mails mit exklusiven Rabatten "
"oder Angeboten."
msgid "Loyalty points programs"
msgstr "Treuepunkte-Programme"
msgid ""
"Encourage existing customers to refer new customers by offering rewards or "
"incentives."
msgstr ""
"Ermuntere bestehende Kunden durch Belohnungen oder Anreize, neue Kunden zu "
"empfehlen."
msgid "Customer birthday emails"
msgstr "Geburtstagsmails an Kunden"
msgid ""
"Send reminder emails to customers who have abandoned items in their cart to "
"encourage them to complete their purchase."
msgstr ""
"Sende E-Mail-Erinnerungen an Kunden, die Produkte in ihrem Warenkorb "
"zurückgelassen haben, um sie zum Abschließen ihres Einkaufs zu ermuntern."
msgid "Referral programs"
msgstr "Empfehlungsprogramme"
msgid ""
"Set up automatic emails triggered by customer behavior, such as abandoned "
"carts or completed purchases."
msgstr ""
"Richte automatische E-Mails ein, die von Kundenverhalten wie "
"zurückgelassenen Warenkörben oder abgeschlossenen Käufen ausgelöst werden."
msgid "Cart abandonment emails"
msgstr "E-Mails bei zurückgelassenen Warenkörben"
msgid ""
"Automate marketing campaigns to send targeted and personalized messages to "
"customers."
msgstr ""
"Automatisiere Marketing-Kampagnen, um Kunden zielgerichtete und "
"personalisierte Nachrichten zu schicken."
msgid "Automated email triggers"
msgstr "Automatische E-Mail-Trigger"
msgid "Marketing automation"
msgstr "Marketing-Automatisierung"
msgid "Sync your store with marketplaces and social media."
msgstr "Synchronisiere deinen Shop mit Marktplätzen und Social Media."
msgid "Back-in-stock notifications"
msgstr "„Wieder erhältlich“-Benachrichtigungen"
msgid "Notify customers when an out-of-stock item is back in stock."
msgstr ""
"Benachrichtige Kunden, wenn ein ausverkauftes Produkt wieder erhältlich ist."
msgid "Sell and accept e-gift vouchers"
msgstr "Verkauf und Annahme digitaler Geschenkgutscheine"
msgid "Email marketing built-in"
msgstr "Eingebautes E-Mail-Marketing"
msgid "Marketplace sync and social media integrations"
msgstr "Marktplatz-Synchronisierung und Social-Media-Integrationen"
msgid "Sell internationally"
msgstr "International verkaufen"
msgid "Automatic sales tax"
msgstr "Automatische Umsatzsteuer"
msgid ""
"Post directly to your WordPress site with the WordPress.com "
"for Google Docs plugin , or embed documents (and Sheets, Presentations, "
"and more) into your WordPress.com blog with the embed code."
msgstr ""
"Das Plugin Wordpress.com für Google Docs erlaubt die "
"direkte Veröffentlichung auf deiner WordPress-Website. Du kannst aber auch "
"mit dem Einbettungscode Dokumente (sowie Tabellen, Präsentationen und mehr) "
"in dein WordPress.com-Blog einbetten."
msgctxt "Call to action to buy a new plan"
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"
msgid "subscribers"
msgstr "Abonnenten"
msgid "paid subscriber"
msgid_plural "paid subscribers"
msgstr[0] "Zahlender Abonnent"
msgstr[1] ""
msgid "The new Jetpack Forms inbox interface for form responses."
msgstr ""
"Die neue Jetpack Forms-Posteingangsschnittstelle für Formularantworten."
msgid "Site down"
msgstr "Website ist offline"
msgid "GiveWP – Recurring Donations"
msgstr "GiveWP – Wiederkehrende Spenden"
msgid ""
"Unable to validate your site quota. Please contact support if you believe "
"you are seeing this message in error."
msgstr ""
"Das Speicherkontingent deiner Website konnte nicht validiert werden. Bitte "
"wende dich an den Support, wenn du der Meinung bist, dass du diese Meldung "
"fälschlicherweise erhältst."
msgid "Additional contact verification required for your domain"
msgstr ""
"Für deine Domain ist eine zusätzliche Verifizierung deiner "
"Kontaktinformationen erforderlich."
msgid ""
"An error occurred when uploading your files. Please try submitting them "
"again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"Beim Hochladen deiner Dateien ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche, "
"sie erneut abzuschicken. Wenn der Fehler weiterhin besteht, kontaktiere "
"bitte unser Support-Team."
msgid "Contact verification"
msgstr "Verifizierung der Kontaktinformationen"
msgid ""
"Thank you for submitting your documents for contact verification! If your "
"domain was suspended, it may take up to a week for it to be unsuspended. Our "
"support team will contact you via email if further actions are needed."
msgstr ""
"Danke, dass du uns deine Dokumente zum Verifizieren deiner "
"Kontaktinformationen geschickt hast! Wenn deine Domain gesperrt wurde, kann "
"es bis zu einer Woche dauern, bis sie wieder entsperrt wird. Unser Support-"
"Team wird dich per E-Mail kontaktieren, falls weitere Aktionen erforderlich "
"sind."
msgid ""
"Click on the button below to upload up to three documents and then click on "
"the \"Submit\" button. You can upload images (JPEG or PNG) and/or PDF files "
"up to 5MB each."
msgstr ""
"Klicke unten auf den Button, um bis zu drei Dokumente hochzuladen, und "
"klicke anschließend auf „Abschicken“. Du kannst Bilder (JPEG oder PNG) und/"
"oder PDF-Dateien mit jeweils bis zu 5 MB hochladen."
msgid "No selected files yet"
msgstr "Noch keine Dateien ausgewählt"
msgid "Selected files:"
msgstr "Ausgewählte Dateien:"
msgid "HMRC tax notification (last 3 months)"
msgstr "Britische Steuermeldung (letzte 3 Monate)"
msgid ""
"Please verify that the above information is correct and either {{a}}update "
"it{{/a}} or provide a photo of a document on which the above name and "
"address are clearly visible. Some of the accepted documents are:"
msgstr ""
"Bitte überprüfe, ob die oben angegebenen Informationen korrekt sind und {{a}}"
"aktualisiere sie{{/a}} gegebenenfalls oder lade das Foto eines Dokuments "
"hoch, auf dem der oben angegebene Name und die Adresse klar ersichtlich "
"sind. Akzeptierte Dokumente sind:"
msgid "Valid drivers' license"
msgstr "Gültiger Führerschein"
msgid "Valid national ID cards (for non-UK residents)"
msgstr ""
"Gültiger Personalausweis (für Personen mit Wohnsitz außerhalb "
"Großbritanniens)"
msgid "Utility bills (last 3 months)"
msgstr "Rechnungen für Strom, Wasser oder Gas (letzte 3 Monate)"
msgid "Bank statement (last 3 months)"
msgstr "Kontoauszug (letzte 3 Monate)"
msgid ""
"Nominet, the organization that manages .uk domains, requires us to verify "
"the contact information of your domain."
msgstr ""
"Nominet, die für die Verwaltung von .uk-Domains zuständige Organisation, "
"fordert von uns, dass wir die Kontaktinformationen deiner Domain "
"verifizieren."
msgid "This is your current contact information:"
msgstr "Dies sind deine aktuellen Kontaktinformationen:"
msgid ""
"To make any changes, log in to update your subscription "
"settings ."
msgstr ""
"Um Änderungen vorzunehmen, melde dich an und aktualisiere deine Abonnementeinstellungen ."
msgid "Get help!"
msgstr "Hilfe erhalten"
msgid "A visual story theme."
msgstr "Ein visuelles Story-Theme."
msgid "Let’s get you signed up."
msgstr "Beginnen wir mit deiner Registrierung."
msgid "Already have a WordPress.com account? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr "Du hast bereits ein WordPress.com-Konto? {{a}}Anmelden{{/a}}"
msgid "You are not subscribed to any sites."
msgstr "Du hast keine Websites abonniert."
msgid "Your Akismet API Key is:"
msgstr "Dein Akismet API-Schlüssel ist:"
msgid ""
"Heads up — you are currently on a legacy plan that is no longer available "
"for new subscribers. Your Pro plan includes access to all the most popular "
"features WordPress.com has to offer, including premium themes and access to "
"over 50,000 plugins. As an existing Pro plan subscriber, you can keep your "
"site on this legacy plan as long as your subscription remains active. If "
"canceled, the WordPress.com Pro plan can no longer be added to your account."
msgstr ""
"Achtung – du verwendest aktuell einen alten Tarif, den es für neue "
"Abonnenten nicht mehr gibt. Dein Pro-Tarif beinhaltet alle beliebtesten "
"WordPress-Funktionen wie Premium-Themes und Zugriff auf über 50.000 Plugins. "
"Als bestehender Kunde des Pro-Tarifs kannst du diesen alten Tarif für deine "
"Website behalten, solange dein Abonnement aktiv bleibt. Wenn er gekündigt "
"wird, kann der Tarif WordPress.com Pro nicht mehr zu deinem Konto "
"hinzugefügt werden."
msgid ""
"You’ve got our best deal on hosting! Your Pro plan includes access to all "
"the most popular features WordPress.com has to offer, including premium "
"themes and access to over 50,000 plugins. As an existing customer, you can "
"keep your site on this plan as long as your subscription remains active."
msgstr ""
"Du nutzt unser bestes Hosting-Angebot! Dein Pro-Tarif beinhaltet alle "
"beliebtesten WordPress-Funktionen wie Premium-Themes und Zugriff auf über "
"50.000 Plugins. Als bestehender Kunde kannst du diesen Tarif für deine "
"Website behalten, solange dein Abonnement aktiv bleibt."
msgid ""
"This plan gives you access to our most powerful features at an affordable "
"price for an unmatched value you won’t get anywhere else. No longer "
"available to new users."
msgstr ""
"Dieser Tarif bietet dir unsere leistungsstärksten Funktionen zu einem "
"leistbaren Preis mit unübertroffenem Wert, den du nirgends sonst bekommst. "
"Für neue Benutzer nicht mehr verfügbar."
msgid "Get Essential"
msgstr "Essential kaufen"
msgid "Setting up theme installation"
msgstr "Theme-Installation wird vorbereitet"
msgid "Activating theme"
msgstr "Theme wird aktiviert"
msgid "Installing theme"
msgstr "Theme wird installiert"
msgid "Activating the theme feature"
msgstr "Theme-Funktion wird aktiviert"
msgid ""
"Verso pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Verso's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Verso würdigt den angesehenen portugiesischen Schriftsteller und Dichter "
"Fernando Pessoa und seine verschiedenen Pseudonyme. Das minimalistische "
"Design zeichnet sich durch ein schwarz-weißes Farbschema aus, das durch eine "
"elegante Serifenschrift ergänzt wird. Die sorgfältig gestalteten Templates "
"von Verso weisen eine komfortable Inhaltsbreite und einen sorgfältig "
"durchdachten Weißraum aus, die zusammen ein beruhigendes und eindringliches "
"Leseerlebnis schaffen, das ideal für die Wertschätzung von Poesie ist."
msgid "This is not a staging site."
msgstr "Dies ist keine Staging-Website."
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr ""
"Die Dokumente, die du übermittelt hast, wurden erfolgreich geprüft. Die "
"Kontaktinformationen für die Domain %1$s wurden erfolgreich bestätigt."
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr ""
"Die Dokumente, die du übermittelt hast, wurden erfolgreich geprüft. Die "
"Kontaktinformationen für die Domain %1$s wurden erfolgreich "
"bestätigt."
msgid ""
"WordPress.com - Your domain %1$s's contact information has been successfully "
"validated"
msgstr ""
"WordPress.com – Die Kontaktinformationen für deine Domain %1$s wurden "
"erfolgreich überprüft"
msgid "Create paid Newsletter"
msgstr "Kostenpflichtigen Newsletter erstellen"
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team , and we’ll respond "
"ASAP."
msgstr ""
"Hast du Fragen? Wir haben die Antworten! Nimm Kontakt mit unserem Support-Team auf – wir "
"antworten postwendend."
msgid ""
"Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on "
"the WordPress.com Premium plan."
msgstr ""
"Gib beim Bezahlen %1$s ein, um in deinem ersten Jahr mit "
"dem WordPress.com Premium-Tarif %2$s%% zu sparen."
msgid "But hurry! This offer will only be available until %s."
msgstr ""
"Aber warte nicht zu lange! Das Angebot steht nur bis zum %s zur Verfügung."
msgid "Switch to Premium and save %s%%."
msgstr "Wechsle zu Premium und spare %s%%."
msgid ""
"For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year "
"on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter the code "
"%4$s at checkout."
msgstr ""
"Für kurze Zeit bieten wir dir einen Rabatt von %1$s%% auf dein erstes Jahr "
"mit dem Premium-Tarif. Um dir den Rabatt zu sichern, wähle hier Premium aus und gib beim "
"Bezahlen den Code %4$s ein."
msgid ""
"Plus, continued round-the-clock access to fast, expert support from our "
"global team of friendly Happiness Engineers."
msgstr ""
"Außerdem kannst du rund um die Uhr den schnellen, fachkundigen Support durch "
"unser globales Team freundlicher Support-Mitarbeiter in Anspruch nehmen."
msgid "Ready to choose Premium and level up your website?"
msgstr "Bist du bereit, Premium zu wählen und deine Website aufzuwerten?"
msgid ""
"The opportunity to earn money with WordAds, WordPress.com’s exclusive "
"advertising network that lets site owners monetize their sites quickly and "
"easily."
msgstr ""
"Die Möglichkeit, WordAds zu nutzen, das exklusive Werbenetzwerk von "
"WordPress.com, mit dem Website-Betreiber schnell und einfach mit ihrer "
"Website Geld verdienen können."
msgid ""
"Advanced design options, like CSS editing and access to a curated selection "
"of Premium Themes, so you can give your site a fresh, polished look."
msgstr ""
"Erweiterte Designoptionen wie CSS-Bearbeitung und Zugriff auf eine "
"kuratierte Auswahl an Premium-Themes, damit du deiner Website einen "
"frischen, professionellen Look verleihen kannst."
msgid ""
"A bump up to 13GB of file storage—more than double the amount on your "
"current plan! You’ll have more than enough room for all the photos and "
"videos you’ll ever want to share."
msgstr ""
"Bis zu 13 GB Speicherplatz – mehr als das Doppelte deines aktuellen Tarifs! "
"Du hast mehr als genug Platz für alle Fotos und Videos, die du jemals teilen "
"möchtest."
msgid "The Premium plan gives you access to the following benefits:"
msgstr ""
"Mit dem Premium-Tarif kannst du von den folgenden Vorteilen profitieren:"
msgid ""
"As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount "
"of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium."
msgstr ""
"Als geschätzter Teil unserer Community hast du dir diesen zeitlich "
"begrenzten Rabatt von %s%% auf dein erstes Jahr verdient, wenn du zu "
"WordPress.com Premium wechselst."
msgid "Get twice the storage for %s%% off"
msgstr "Erhalte doppelt so viel Speicherplatz für %s%% Rabatt"
msgid "Ends soon: Double your website storage"
msgstr "Nur noch für kurze Zeit: Verdopple den Speicherplatz deiner Website"
msgid "Claim this %s%% discount offer and unlock even more features."
msgstr "Sichere dir diesen Rabatt von %s%% und nutze noch mehr Funktionen."
msgid ""
"We hope you enjoy the new Jetpack Stats as much as we liked building it."
msgstr ""
"Wir hoffen, du hast mit den neuen Jetpack-Statistiken genauso viel Spaß wie "
"wir bei deren Entwicklung."
msgid "Check out Stats in the free Jetpack mobile app"
msgstr "Sieh dir die Statistiken in der kostenlosen Jetpack Mobil-App an"
msgid ""
"Jetpack Stats is now universally available from wp-admin, WordPress.com, and "
"the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Jetpack-Statistiken sind jetzt universell über WP-Admin, WordPress.com und "
"die Jetpack Mobil-App verfügbar."
msgid "Give it a try"
msgstr "Teste sie jetzt"
msgid ""
"Easily monitor trends & keep track of cumulative stats, giving you a better "
"sense of the long-term evolution of your website or business."
msgstr ""
"Überwache ganz einfach Trends und verfolge kumulative Statistiken, um die "
"langfristige Entwicklung deiner Website oder deines Geschäfts besser im Auge "
"zu haben."
msgid "Check stats anywhere"
msgstr "Überprüfe Statistiken an jedem Ort"
msgid ""
"Traffic and Insights now have their own separate pages, respectively focused "
"on latest and long-term metrics."
msgstr ""
"Traffic und Einsichten haben jetzt eigene separate Seiten, die ihr Augenmerk "
"jeweils auf aktuelle und langfristige Kennzahlen legen."
msgid "Monitor site trends"
msgstr "Überwache Website-Trends"
msgid "What’s new in Jetpack Stats?"
msgstr "Neu in Jetpack-Statistiken"
msgid "Improved user experience"
msgstr "Verbessertes Benutzererlebnis"
msgid "Read all about the new Jetpack Stats"
msgstr "Alle Informationen zu den neuen Jetpack-Statistiken"
msgid ""
"Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard! To try it out, update to the latest "
"version of Jetpack , or download the Jetpack mobile app ."
msgstr ""
"Jetpack-Statistiken sind jetzt im Dashboard deiner Website verfügbar. Um sie "
"auszuprobieren, aktualisiere Jetpack auf die neueste Version oder lade die Jetpack-Mobil-App herunter"
"a>."
msgid ""
"We are thrilled to announce an entirely new Jetpack Stats experience to give "
"you better ways to analyze and understand your content and site’s "
"performance, for free."
msgstr ""
"Tolle Neuigkeiten: Ab sofort gibt es völlig neue Jetpack-Statistiken, die es "
"dir ermöglichen, deine Inhalte und deine Website-Performance noch besser zu "
"analysieren und zu verstehen. Und das völlig kostenlos!"
msgid "Introducing the all-new Jetpack Stats!"
msgstr "Wir stellen vor: die brandneuen Jetpack-Statistiken!"
msgid ""
"Your Overall Score is a summary of your website performance across both "
"mobile and desktop devices."
msgstr ""
"Deine Gesamtbewertung ist eine Zusammenfassung deiner Website-Performance "
"auf mobilen und Desktop-Geräten."
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security "
"settings."
msgstr ""
"Wir empfehlen dir auch, ein Kontopasswort einzurichten. Rufe dazu deine Kontosicherheitseinstellungen auf."
msgid "Backup not supported on multisite"
msgstr "Backup wird von Multisite nicht unterstützt"
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"Sobald du dein Konto aktiviert hast, kannst du deinen Benutzernamen "
"jederzeit in deinen Kontoeinstellungen ändern."
msgid "%1$s instead of %2$s %3$s"
msgstr "%1$s statt %2$s %3$s"
msgid ""
"Jetpack Boost is a leading performance plugin. Optimize your images, improve "
"your page speed score and increase your search engine rankings."
msgstr ""
"Jetpack Boost ist ein marktführendes Performance-Plugin. Optimiere deine "
"Bilder, erhöhe deine Seitengeschwindigkeit und verbessere dein Ranking in "
"Suchmaschinen."
msgid ""
"Sorry, your available storage space is lower than 50%, which is insufficient "
"for creating a staging site."
msgstr ""
"Es tut uns leid, aber dein verfügbarer Speicherplatz liegt unter 50 %. Das "
"reicht nicht aus, um eine Staging-Website zu erstellen."
msgid "Site logo"
msgstr "Website-Logo"
msgid "Explore your new powers"
msgstr "Entdecke deine neuen Superkräfte"
msgid ""
"Your Jetpack Golden Token provides a lifetime license for this website and "
"includes the following products:"
msgstr ""
"Mit deinem Jetpack Golden Token erhältst du eine lebenslange Lizenz für "
"diese Website, und es beinhaltet die folgenden Produkte:"
msgid ""
"You have been gifted a Jetpack Golden Token. This unlocks a lifetime of "
"Jetpack powers for your website."
msgstr ""
"Du hast ein Jetpack Golden Token geschenkt bekommen. Damit erhältst du "
"Jetpack-Power für deine Website – ein Leben lang."
msgid "Redeem your token"
msgstr "Dein Token einlösen"
msgid "Super powers are ready!"
msgstr "Die Superkräfte sind bereit!"
msgid "Hey, %(userName)s"
msgstr "Hallo %(userName)s,"
msgid "Your exclusive Jetpack Experience awaits"
msgstr "Dein exklusives Jetpack-Erlebnis wartet auf dich"
msgid "Now you can head over to your site and share it with the world."
msgstr "Jetzt kannst du deine Website ansehen und mit der Welt teilen."
msgid ""
"Interested in a custom domain? It’s free for the first year when you switch "
"to annual billing."
msgstr ""
"Interesse an einer individuellen Domain? Wenn du auf jährliche Zahlung "
"umstellst, ist sie im ersten Jahr kostenlos."
msgid ""
"Subscription reports are incompatible with the %1$sWooCommerce data storage "
"features%3$s enabled on your store. Please enable %2$stable synchronization"
"%3$s if you wish to use subscription reports."
msgstr ""
"Abonnement-Berichte sind mit den in deinem Shop aktivierten %1$sWooCommerce-"
"Datenspeicherfunktionen%3$s nicht kompatibel. Bitte aktiviere die "
"%2$sTabellensynchronisierung%3$s, wenn du Abonnement-Berichte verwenden "
"möchtest."
msgctxt "heading used in an admin notice"
msgid "WooCommerce Subscriptions - Reports Not Available"
msgstr "WooCommerce Subscriptions – Berichte nicht verfügbar"
msgid "%(productName)s was removed from your account."
msgstr "%(productName)s wurde von deinem Konto entfernt."
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last year. Here's to the "
"next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d years. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Wir freuen uns, dass wir im vergangenen Jahr dein Onlineshop-Partner sein "
"durften. Auf ein weiteres erfolgreiches Jahr!"
msgstr[1] ""
"Wir freuen uns, dass wir in den vergangenen %1$d Jahren dein Onlineshop-"
"Partner sein durften. Auf die nächsten erfolgreichen %1$d!"
msgid "%s Team"
msgstr "%s-Team"
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last month. Here's to "
"the next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d months. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Wir freuen uns, dass wir im vergangenen Monat dein Onlineshop-Partner sein "
"durften. Auf einen weiteren erfolgreichen Monat!"
msgstr[1] ""
"Wir freuen uns, dass wir in den vergangenen %1$d Monaten dein Onlineshop-"
"Partner sein durften. Auf die nächsten erfolgreichen %1$d!"
msgid "You're getting closer to your %1$s anniversary — congrats!"
msgstr "Du näherst dich deinem %1$s-Jubiläum – herzlichen Glückwunsch!"
msgid ""
"Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. You have a few days to "
"renew your subscription and keep your store live. After that, a backup of "
"your store will be kept for 30 days. If you renew your subscription within "
"that time, you’ll be able to restore from your backup. After 30 days your "
"store will be deleted, but you can download your backup within that time. "
"Here’s how to download a backup of your site content ."
msgstr ""
"Dein Abonnement des %1$s-Tarifs für %2$s ist am %3$s abgelaufen. Du hast ein "
"paar Tage Zeit zum Verlängern deines Abonnements, damit dein Shop aktiv "
"bleibt. Danach wird ein Backup deines Shops für 30 Tage aufbewahrt. Wenn du "
"dein Abonnement innerhalb dieser Zeit verlängerst, kannst du deinen Shop aus "
"deinem Backup wiederherstellen. Nach 30 Tagen wird dein Shop gelöscht, aber "
"innerhalb dieser Zeit kannst du dein Backup herunterladen. So kannst du ein Backup deiner Website-Inhalte herunterladen ."
msgid ""
"You've joined millions of merchants who have chosen to grow their businesses."
msgstr ""
"Du hast dich Millionen von Händlern angeschlossen, die sich entschieden "
"haben, ihr Geschäft auszubauen."
msgid ""
"This is Anne from %2$s and I was just notified that your subscription "
"renewal for %1$s didn’t go through."
msgstr ""
"Ich bin Anne von %2$s und ich habe gerade erfahren, dass dein Abonnement für "
"%1$s nicht verlängert werden konnte."
msgid "Download WooCommerce on Google Play"
msgstr "WooCommerce aus Google Play herunterladen"
msgid "WooCommerce on Twitter"
msgstr "WooCommerce auf Twitter"
msgid "WooCommerce on Facebook"
msgstr "WooCommerce auf Facebook"
msgid "WooCommerce on Instagram"
msgstr "WooCommerce auf Instagram"
msgid "Get the Woo Mobile App"
msgstr "Mobile Woo-App herunterladen"
msgid "Manage your store on the go with the Woo mobile app."
msgstr "Verwalte deinen Shop von unterwegs mit der mobilen Woo-App."
msgid "Download WooCommerce from the App Store"
msgstr "WooCommerce aus dem App Store herunterladen"
msgid ""
"Your %1$s subscription needs your attention. Although it is set to renew on "
"%2$s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Dein %1$s-Abonnement erfordert deine Aufmerksamkeit. Die automatische "
"Verlängerung am %2$s ist zwar aktiviert, es ist jedoch keine zugehörige "
"Zahlungsmethode vorhanden."
msgid "Action required: Missing payment information for your %s subscription"
msgstr ""
"Maßnahme erforderlich: Fehlende Zahlungsinformationen für dein %s-Abonnement"
msgid "This is a list of your latest generated backups"
msgstr "Dies ist eine Liste der letzten generierten Backups."
msgid ""
"An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your copy "
"again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue."
msgstr ""
"Beim Wiederherstellen deiner Website ist ein Fehler aufgetreten. Bitte "
"{{button}}versuche erneut, deine Kopie zu erstellen{{/button}}, oder "
"kontaktiere unser Support-Team, um das Problem zu beheben."
msgid "Set destination"
msgstr "Ziel festlegen"
msgid "Latest Backups"
msgstr "Letzte Backups"
msgid ""
"All of your selected items are now copied from the "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} backup."
msgstr ""
"Alle deine ausgewählten Elemente wurden aus dem Backup vom "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} kopiert."
msgid "Copy failed: %s"
msgstr "Kopie fehlgeschlagen: %s"
msgid ""
"Jetpack is copying your site. You will be notified when the process is "
"finished in the activity log."
msgstr ""
"Jetpack kopiert deine Website. Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, wirst du "
"im Aktivitätsprotokoll benachrichtigt."
msgid "Go to Activity Log"
msgstr "Zum Aktivitätsprotokoll"
msgid "Your site has been successfully copied."
msgstr "Deine Website wurde erfolgreich kopiert."
msgid "A backup is currently in progress; copying now will stop the backup."
msgstr ""
"Es wird gerade ein Backup durchgeführt; wenn du die Website jetzt kopierst, "
"wird das Backup gestoppt."
msgid "Confirm configuration"
msgstr "Konfiguration bestätigen"
msgid "Copying site to %(destinationUrl)s"
msgstr "Die Website wird nach %(destinationUrl)s kopiert"
msgid "Initializing the copy process"
msgstr "Der Kopiervorgang wird initialisiert"
msgid "Copying will override and remove all content on the destination site."
msgstr ""
"Beim Kopieren werden alle Inhalte auf der Ziel-Website überschrieben und "
"entfernt."
msgid ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to copy."
msgstr ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} ist der ausgewählte Zeitpunkt für "
"die Kopie deiner Website. "
msgid ""
"Select the items you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Wähle die Elemente aus, die du nach {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} "
"kopieren willst."
msgid "Set a destination site"
msgstr "Lege eine Ziel-Website fest"
msgid ""
"To test your site changes, migrate or keep your data safe in another site"
msgstr ""
"Um deine Website-Änderungen zu testen, migriere deine Daten oder sichere sie "
"auf einer anderen Website."
msgid "Copy this site"
msgstr "Diese Website kopieren"
msgid "Clone from latest point"
msgstr "Klon vom letzten Zeitpunkt erstellen"
msgid "This is the complete event history for your site"
msgstr "Das ist der gesamte Ereignisverlauf deiner Website."
msgid ""
"Enter the server credentials from your hosting provider. {{a}}Learn how to "
"find and enter your credentials{{/a}}"
msgstr ""
"Gib die Server-Anmeldedaten von deinem Hosting-Anbieter ein. {{a}}Hier "
"erfährst du, wie du deine Anmeldedaten findest und eingibst.{{/a}}"
msgid "Please enter a valid destination site url."
msgstr "Bitte gib eine gültige URL für die Ziel-Website ein."
msgid "Confirm credentials"
msgstr "Anmeldedaten bestätigen"
msgid "Bulletproof spam protection with custom solutions for large businesses."
msgstr ""
"Umfassender Spamschutz mit maßgeschneiderten Lösungen für große Unternehmen."
msgid "Akismet Business"
msgstr "Akismet Business"
msgctxt "Akismet Business Plan"
msgid "Business"
msgstr "Business"
msgctxt "Akismet Pro Plan"
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
msgid "Simple, yet powerful analytics"
msgstr "Einfache, aber leistungsstarke Statistiken"
msgid ""
"Jetpack Stats gives you a powerful WordPress analytics tool that respects "
"your visitors’ privacy, allowing you to gain valuable insights while "
"maintaining GDPR compliance ."
msgstr ""
"Mit Jetpack-Statistiken erhältst du ein leistungsstarkes WordPress-"
"Analysetool, das die Privatsphäre deiner Besucher respektiert, sodass du "
"unter Einhaltung der DSGVO wertvolle Erkenntnisse "
"gewinnen kannst."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Growth"
msgstr "Wachstum"
msgid "Upgrade to Triennial"
msgstr "Upgrade auf dreijährlich"
msgid "Upgrade to Biennial"
msgstr "Upgrade auf zweijährlich"
msgid ""
"Manage the return process, add warranties to products and let customers "
"request/manage returns from their account."
msgstr ""
"Verwalte den Rücksendeprozess, füge Garantien zu Produkten hinzu und erlaube "
"deinen Kunden, Rücksendungen in ihrem Konto zu beantragen/verwalten."
msgid ""
"Your purchase is complete and you're now on the {{strong}}%(planName)s "
"plan{{/strong}}. Now it's time to take your store to the next level. What "
"would you like to do next?"
msgstr ""
"Dein Kauf ist abgeschlossen und du nutzt jetzt den {{strong}}%(planName)s-"
"Tarif{{/strong}}. Jetzt ist es an der Zeit, deinen Shop auf die nächste "
"Stufe zu heben. Was möchtest du als nächstes tun?"
msgid "Woo! Welcome to Woo Express"
msgstr "Woo-hu! Willkommen bei WooExpress"
msgid "Launch your store"
msgstr "Veröffentliche deinen Shop"
msgid "Share your store with the world and start accepting orders."
msgstr ""
"Teile deinen Shop mit der Welt und nimm ab sofort Bestellungen entgegen."
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Automatisch aktualisieren"
msgid "View detailed stats"
msgstr "Detaillierte Statistiken anzeigen"
msgid "Brute Force Protection cannot keep your site secure"
msgstr ""
"Der Brute-Force-Schutz kann nicht für die Sicherheit deiner Website sorgen"
msgid ""
"The URL of the background image to use when generating the social image."
msgstr ""
"Die URL des beim Generieren des Social-Bildes verwendeten Hintergrundbildes."
msgid "The template slug"
msgstr "Die Template-Titelform"
msgid "Only super admins can edit the global allow list"
msgstr "Nur Super-Admins können die globale Zulassungsliste bearbeiten"
msgid "The text to be used to generate the image."
msgstr "Der zum Generieren des Bildes verwendete Text."
msgid "Whether or not Social Image Generator is enabled."
msgstr "Legt fest, ob der Social-Bild-Generator aktiviert ist."
msgid "The default settings for a new generated image."
msgstr "Die Standardeinstellungen für ein neu generiertes Bild."
msgid "Protect global IP allow list"
msgstr "Globale IP-Zulassungsliste schützen"
msgid "The attachment already exists."
msgstr "Der Anhang ist bereits vorhanden."
msgid "Brute force protection could not be activated."
msgstr "Brute-Force-Schutz konnte nicht aktiviert werden."
msgid "Brute force protection could not be deactivated."
msgstr "Brute-Force-Schutz konnte nicht deaktiviert werden."
msgid "Protect IP allow list"
msgstr "IP-Zulassungsliste schützen"
msgid "Bad request"
msgstr "Ungültige Anfrage"
msgid "Now it’s time to let your readers know."
msgstr "Jetzt kannst du deine Leser informieren."
msgid ""
"Or upload a CSV file of emails from your existing "
"list. Learn more ."
msgstr ""
"Oder lade eine CSV-Datei mit E-Mail-Adressen aus "
"deiner bestehenden Liste hoch. Weitere Informationen "
msgid "Or upload a CSV file of emails from your existing list. Learn more."
msgstr ""
"Oder lade eine CSV-Datei mit E-Mail-Adressen aus deiner bestehenden Liste "
"hoch. Weitere Informationen"
msgid ""
"Or upload a CSV file of up to 100 emails from your existing list. Learn more."
msgstr ""
"Oder lade eine CSV-Datei mit bis zu 100 E-Mail-Adressen aus deiner "
"bestehenden Liste hoch. Weitere Informationen"
msgid "Spreading the news"
msgstr "Die Nachricht wird verbreitet ..."
msgid "Folding the letters"
msgstr "Die Briefe werden gefaltet ..."
msgid "Bringing the news to the letter"
msgstr "Die Nachrichten werden zu Papier gebracht ..."
msgid "Add and continue"
msgstr "Hinzufügen und fortfahren"
msgid "Ready to add your first subscribers?"
msgstr "Bist du bereit, deine ersten Abonnenten hinzuzufügen?"
msgid "Give your blog a name"
msgstr "Gib deinem Blog einen Namen"
msgid "Open Me Carefully"
msgstr "Öffne mich!"
msgid "Add a brief description"
msgstr "Füge eine kurze Beschreibung hinzu"
msgid "Letters from Emily Dickinson's garden"
msgstr "Briefe aus Emily Dickinsons Garten"
msgid "Save and continue"
msgstr "Speichern und fortfahren"
msgid "Make it yours."
msgstr "So einzigartig wie du."
msgid "Your domain. Your identity."
msgstr "Deine Domain. Deine Identität."
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Essential and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"Erfahre mehr über das ganze Angebot von Woo Express Essential und profitiere "
"von seinen wirkungsvollen Marktplatz-Funktionen."
msgid "Email frequency"
msgstr "E-Mail-Häufigkeit"
msgid "There was a problem loading your stored payment methods."
msgstr ""
"Beim Laden deiner gespeicherten Zahlungsmethoden ist ein Problem aufgetreten."
msgctxt "The name of a Jetpack plan awarded to amazing WordPress sites"
msgid "Golden Token"
msgstr "Golden Token"
msgid "The Golden Token provides a lifetime license for Backup and Scan."
msgstr ""
"Mit dem Golden Token erhältst du eine lebenslange Lizenz für Backup und Scan."
msgid "A lifetime of Jetpack powers for your website"
msgstr "Jetpack-Power für deine Website – ein Leben lang"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating %s so others can learn "
"about it too?"
msgstr ""
"Wie ist deine Erfahrung bisher? Würdest du %s bitte bewerten, damit auch "
"andere davon erfahren können?"
msgid "Save %s compared to purchasing the products individually."
msgstr "Spare %s im Vergleich zum Einzelkauf der Produkte."
msgid "Unlock total site security now"
msgstr "Jetzt von umfassender Website-Sicherheit profitieren"
msgid ""
"Introducing Jetpack Security, our comprehensive WordPress security bundle "
"for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Wir stellen vor: Jetpack Security, unser umfassendes WordPress-"
"Sicherheitspaket für geschätzte VaultPress Backup-Kunden."
msgid ""
"Akismet Anti-spam, the top spam blocker, uses AI to eliminate spam "
"submissions on comments and forms, removing the need for Captchas."
msgstr ""
"Akismet Anti-Spam, der führende Spam-Blocker, eliminiert mittels künstlicher "
"Intelligenz Spam-Übermittlungen in Kommentaren und Formularen, wodurch "
"Captchas überflüssig werden."
msgid ""
"Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall protection, blocking "
"malicious requests and daily vulnerability scans, with one-click fixes for "
"%s of known issues. Our team of security experts continually updates our "
"firewall rules to ensure your site is protected from the most up-to-date "
"threats"
msgstr ""
"Jetpack Scan schützt rund um die Uhr mit einer Webanwendungs-Firewall, "
"blockiert bösartige Anfragen, führt tägliche Schwachstellenscans durch und "
"bietet Ein-Klick-Korrekturen für %s der bekannten Probleme. Unser Team von "
"Sicherheitsexperten aktualisiert kontinuierlich unsere Firewall-Regeln, um "
"sicherzustellen, dass deine Website vor den neuesten Bedrohungen geschützt "
"ist"
msgid ""
"Get VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam together for "
"ultimate protection."
msgstr ""
"Hol dir VaultPress Backup, Jetpack Scan und Akismet Anti-Spam zusammen, um "
"ultimativen Schutz zu erhalten."
msgid ""
"Enjoy %s off your first year of Jetpack Security, our all-in-one WordPress "
"security bundle for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Erhalte %s Rabatt auf dein erstes Jahr mit Jetpack Security, unserem "
"umfassenden Sicherheitspaket von WordPress für geschätzte VaultPress Backup-"
"Kunden."
msgid ""
"Save %s compared to purchasing the products individually."
msgstr "Spare %s im Vergleich zum Einzelkauf der Produkte."
msgid "Secure your site now"
msgstr "Sichere jetzt deine Website"
msgid ""
"Introducing Jetpack Security , our comprehensive WordPress "
"security bundle for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Wir stellen vor: Jetpack Security , unser umfassendes "
"WordPress-Sicherheitspaket für geschätzte VaultPress Backup-Kunden."
msgid "Unlock total WordPress Site Security"
msgstr "Profitiere von umfassender WordPress Website-Sicherheit"
msgid "Get %s off total site security now"
msgstr "Sichere dir jetzt %s Rabatt auf umfassende Website-Sicherheit"
msgid "(* %s discount is for the first year only.)"
msgstr "(* der Rabatt in Höhe von %s gilt nur für das erste Jahr.)"
msgid ""
"Akismet Anti-spam , the top spam blocker, uses AI to "
"eliminate spam submissions on comments and forms, removing the need for "
"Captchas."
msgstr ""
"Akismet Anti-Spam , der führende Spam-Blocker, eliminiert "
"mittels künstlicher Intelligenz Spam-Übermittlungen in Kommentaren und "
"Formularen, wodurch Captchas überflüssig werden."
msgid ""
"Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall "
"protection, blocking malicious requests and daily vulnerability scans, with "
"one-click fixes for %s of known issues. Our team of security experts "
"continually updates our firewall rules to ensure your site is protected from "
"the most up-to-date threats."
msgstr ""
"Jetpack Scan schützt rund um die Uhr mit einer "
"Webanwendungs-Firewall, blockiert bösartige Anfragen, führt tägliche "
"Schwachstellenscans durch und bietet Ein-Klick-Korrekturen für %s der "
"bekannten Probleme. Unser Team von Sicherheitsexperten aktualisiert "
"kontinuierlich unsere Firewall-Regeln, um sicherzustellen, dass deine "
"Website vor den neuesten Bedrohungen geschützt ist."
msgid ""
"Get VaultPress Backup , Jetpack Scan , and "
"Akismet Anti-spam together for ultimate protection."
msgstr ""
"Hol dir VaultPress Backup , Jetpack Scan "
"und Akismet Anti-Spam zusammen, um ultimativen Schutz zu "
"erhalten."
msgid ""
"Enjoy %s off your first year of Jetpack Security"
"strong>, our all-in-one WordPress security bundle for valued VaultPress "
"Backup customers."
msgstr ""
"Sichere dir %s Rabatt auf dein erstes Jahr mit "
"Jetpack Security , unserem umfassenden Sicherheitspaket von "
"WordPress für geschätzte VaultPress Backup-Kunden."
msgid "Get %s off total WordPress Site Security"
msgstr "Erhalte %s Rabatt auf umfassende WordPress Website-Sicherheit"
msgid "Only Akismet products can be purchased or renewed here"
msgstr "Nur Akismet-Produkte können hier gekauft oder verlängert werden"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Bookings Extension"
msgid "Bookings"
msgstr "Buchungen"
msgid "Discover what's available in your Woo Express plan."
msgstr "Entdecke die verfügbaren Funktionen in deinem Woo Express-Tarif."
msgid "Edit %s details"
msgstr "%s-Details bearbeiten"
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(productName)s{{/strong}} "
"subscription will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it "
"does, you'll lose access to key features you may be using on your site. To "
"avoid that, turn auto-renewal back on or manually renew your subscription "
"before the expiration date."
msgstr ""
"Wenn du die automatische Verlängerung kündigst, läuft dein "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}}-Abonnement am "
"{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} ab. Du hast dann keinen Zugriff mehr auf "
"wichtige Funktionen, die du vielleicht auf deiner Website verwendest. "
"Aktiviere die automatische Verlängerung wieder oder verlängere dein "
"Abonnement vor dem Ablaufdatum manuell, um dies zu vermeiden."
msgid ""
"Bring the Social Media experience to your site and transform it into a "
"repository for your photos and videos. Get Gramming now."
msgstr ""
"Hol dir das Social-Media-Erlebnis auf deine Website und verwandle sie in "
"einen Aufbewahrungsort für deine Fotos und Videos. Starte jetzt mit Grammer "
"One."
msgid ""
"Please ensure your domain is renewed during the next 30 days. If your domain "
"is not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - "
"which we'd hate to see!"
msgstr ""
"Bitte stelle sicher, dass deine Domain in den nächsten 30 Tagen verlängert "
"wird. Wenn du deine Domain nicht rechtzeitig verlängerst, werden die damit "
"verbundenen Websites und E-Mail-Dienste nicht mehr funktionieren – und das "
"möchten wir natürlich vermeiden."
msgid ""
"We are required to send this notice to the email address provided in the "
"domain’s registrant contact information. This email address may be different "
"than the email address associated with the WordPress.com account that "
"manages the domain. To log in to WordPress.com and manage this domain, "
"please make sure you are using the WordPress.com account email."
msgstr ""
"Wir müssen diese Mitteilung an die E-Mail-Adresse senden, die in den "
"Kontaktinformationen des Registranten der Domain angegeben ist. Diese E-Mail-"
"Adresse kann sich von der E-Mail-Adresse unterscheiden, die mit dem "
"WordPress.com-Konto verbunden ist, über das die Domain verwaltet wird. Um "
"dich bei WordPress.com anzumelden und diese Domain zu verwalten, verwende "
"bitte unbedingt die in deinem WordPress.com-Konto hinterlegte E-Mail-Adresse."
msgid "An error occurred while importing your content. Import reference #%s"
msgstr ""
"Beim Importieren deines Inhalts ist ein Fehler aufgetreten. Import-"
"Referenznummer: %s"
msgid "Backup Selected"
msgstr "Backup ausgewählt"
msgid "Woo Express: Performance"
msgstr "Woo Express Performance"
msgid "Essential"
msgstr "Basis"
msgid "%s shares per month"
msgstr "%s geteilte Beiträge pro Monat"
msgid "Shares on social media"
msgstr "Teilen in sozialen Medien"
msgid "Continue with Course"
msgstr "Mit Kurs fortfahren"
msgid "Course"
msgstr "Kurs"
msgid "Vendor %(taxName)s Details"
msgstr "%(taxName)s-Details des Verkäufers"
msgid "(includes %(taxAmount)s %(taxName)s)"
msgstr "(einschließlich %(taxAmount)s %(taxName)s)"
msgid "WPBakery Page Builder"
msgstr "Page Builder WPBakery"
msgid "This payment method is not currently available."
msgstr "Diese Zahlungsmethode ist aktuell nicht verfügbar."
msgid "The information requried by this payment method is not valid."
msgstr ""
"Die für diese Zahlungsmethode erforderlichen Informationen sind nicht gültig."
msgid "Visit Help Center"
msgstr "Besuche das Hilfe-Center."
msgid ""
"Your available storage space is lower than 50%, which is insufficient for "
"creating a staging site."
msgstr ""
"Dein verfügbarer Speicherplatz liegt unter 50 %. Das reicht nicht aus, um "
"eine Staging-Website zu erstellen."
msgid ""
"This is a staging site that you can use to try out new plugins and themes, "
"debug and troubleshoot changes, and fine-tune every aspect of your website "
"without worrying about breaking your production site."
msgstr ""
"Dies ist eine Staging-Website, mit der du neue Plugins und Themes testen, "
"änderungsbedingte Fehler suchen und beheben sowie alle Bereiche deiner "
"Website optimieren kannst, ohne befürchten zu müssen, dass deine aktive "
"Website beschädigt wird."
msgid ""
"Get a free one-year domain registration or transfer with any annual paid "
"plan."
msgstr ""
"Erhalte mit jedem kostenpflichtigen Jahrestarif eine kostenlose Domain-"
"Registrierung oder -Übertragung für ein Jahr."
msgid "PHP Logs"
msgstr "PHP-Protokolle"
msgid "Jetpack Golden Token"
msgstr "Jetpack Golden Token"
msgctxt "Jetpack Golden Token Plan"
msgid "Golden Token"
msgstr "Golden Token"
msgid "Delete staging site"
msgstr "Staging-Website löschen"
msgid "Staging site deleted."
msgstr "Die Staging-Website wurde gelöscht."
msgid "We are deleting your staging site."
msgstr "Wir löschen deine Staging-Website."
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} annually"
msgstr "Ab {{b}}%(price)s{{/b}} jährlich"
msgid ""
"CTLG is a free WordPress block theme that is specifically designed for "
"creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-"
"designed block templates and style variations."
msgstr ""
"CTLG ist ein kostenloses WordPress-Block-Theme, das speziell für die "
"Erstellung von Listen, Verzeichnissen und Katalogen entwickelt wurde. Es "
"enthält eine Reihe von vorgefertigten Block-Vorlagen und Stil-Varianten."
msgid ""
"Archivo is a blog and portfolio theme that shows your featured image large."
msgstr ""
"Archivo ist ein Blog- und Portfolio-Theme, das dein Beitragsbild groß "
"anzeigt."
msgid "Back up your site with Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "Sichere deine Website mit Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Your recent product purchase is deducted from the price (%s)."
msgstr ""
"Das zuletzt von dir gekaufte Produkt wird auf den Preis angerechnet (%s)."
msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "Schütze deinen WooCommerce-Shop mit Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Values for the input array must be either objects or arrays."
msgstr ""
"Die Werte für das Eingabe-Array müssen entweder Objekte oder Arrays sein."
msgid "Disabled Downtime monitoring"
msgstr "Überwachung von Ausfallzeiten deaktiviert"
msgid "Enabled Downtime monitoring"
msgstr "Überwachung von Ausfallzeiten aktiviert"
msgctxt "Save the subscription management user changes"
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"
msgctxt "Something went wrong will saving the user settings"
msgid "Something went wrong."
msgstr "Etwas ist schiefgelaufen."
msgctxt "Hide the notice"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "Fix {{strong}}Backup{{/strong}} connection to see your backup storage"
msgstr ""
"Repariere deine {{strong}}Backup{{/strong}}-Verbindung, um deinen Backup-"
"Speicher anzusehen"
msgid "Add {{strong}}Backup{{/strong}} to see your backup"
msgstr "Füge {{strong}}Backup{{/strong}} hinzu, um dein Backup anzusehen"
msgid "Not supported on multisite"
msgstr "Nicht von Multisite unterstützt"
msgid "%(pages)d page"
msgid_plural "%(pages)d pages"
msgstr[0] "%(pages)d Seite"
msgstr[1] "%(pages)d Seiten"
msgid "Most popular post in the past year"
msgstr "Beliebtester Beitrag im letzten Jahr"
msgid ""
"Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or file "
"size, improving user experience and page speed."
msgstr ""
"Erkenne und korrigiere Bilder mit suboptimaler Auflösung, Seitenverhältnis "
"oder Dateigröße, um das Benutzererlebnis und die Seitengeschwindigkeit zu "
"verbessern."
msgid "Image Guide"
msgstr "Ratgeber zu Bildern"
msgid ""
"Your new theme is a reflection of your unique style and personality, and "
"we're thrilled to see it come to life."
msgstr ""
"Dein neues Theme spiegelt deinen einzigartigen Stil sowie deine "
"Persönlichkeit wider und wir freuen uns zu sehen, wie diese zum Leben "
"erweckt werden."
msgid ""
"We're thrilled to see you invest in your online presence and can't wait to "
"see what the future holds for you."
msgstr ""
"Wir freuen uns sehr, dass du in deinen Onlineauftritt investierst, und sind "
"schon gespannt, was die Zukunft für dich bereithält."
msgid "Congrats on your new theme!"
msgstr "Gratulation zu deinem neuen Theme!"
msgid "Congrats on your investment!"
msgstr "Gratuliere zu deiner Investition!"
msgid "This staging site is not included in the production site."
msgstr "Diese Staging-Website ist nicht in der aktiven Website enthalten."
msgid "The date for the upload directory of the attachment."
msgstr "Das Datum für das Upload-Verzeichnis des Anhangs."
msgid "The parent menu slug."
msgstr "Die Titelform des übergeordneten Menüs."
msgid "Sorry, you can revert only staging sites."
msgstr "Du kannst leider nur Staging-Websites rückgängig machen."
msgid "Label for the prompt."
msgstr "Label für den Themenvorschlag."
msgid "Link to answers for the prompt."
msgstr "Link zu Antworten für den Themenvorschlag."
msgid "Text for the link to answers for the prompt."
msgstr "Text für den Link zu Antworten für den Themenvorschlag."
msgctxt ""
"{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "Blockierte Spam-Kommentare."
msgid "%(theme)s's icon"
msgstr "Icon von %(theme)s"
msgid "Too Many Requests."
msgstr "Zu viele Anfragen."
msgid "per month, %s billed every two years"
msgstr "pro Monat; %s bei Abrechnung alle zwei Jahre"
msgid "The charge will be made on your %1$s %2$s."
msgstr "Hierfür wird deine %1$s %2$s belastet."
msgid "Hey is a simple personal blog theme."
msgstr "Hey ist ein schlichtes Theme für ein persönliches Blog."
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt and "
"further instructions on how to activate %s ."
msgstr ""
"Vielen Dank für deinen Kauf. Wir haben dir eine E-Mail mit deinem Beleg und "
"weiteren Anweisungen zum Aktivieren von %s geschickt."
msgid "Let the spam-blocking party begin!"
msgstr "Die Spamschutz-Party kann beginnen!"
msgid "Sharing posts to your Mastodon feed."
msgid_plural "Sharing posts to your Mastodon feeds."
msgstr[0] "Teile Beiträge in deinem Mastodon-Feed."
msgstr[1] "Teile Beiträge in deinen Mastodon-Feeds."
msgid "This username is not valid."
msgstr "Dieser Benutzername ist ungültig."
msgid "Enter your Mastodon username"
msgstr "Gib deinen Mastodon-Benutzernamen ein"
msgid ""
"Paimio is a minimal blogging theme inspired by architects and designers "
"Alvar, Aino and Elissa Aalto."
msgstr ""
"Paimio ist ein minimalistisches Blog-Theme, inspiriert von den Architekten "
"und Designern Alvar, Aino und Elissa Aalto."
msgid ""
"Extend your backup storage at any time, if you reach your storage limit."
msgstr ""
"Erweitere deinen Backup-Speicherplatz jederzeit, wenn du dein Speicherlimit "
"erreicht hast."
msgid "Get add-on"
msgstr "Erweiterung kaufen"
msgid "Increase Your VaultPress Backup Storage"
msgstr "Erhöhe deinen VaultPress-Backup-Speicherplatz"
msgid "Rename pattern"
msgstr "Vorlage umbenennen"
msgid "Sorry, you can't directly purchase an Akismet Enterprise Plan"
msgstr "Du kannst einen Akismet Enterprise-Tarif leider nicht direkt kaufen"
msgid "Sorry, you can't purchase two Akismet plans"
msgstr "Du kannst leider nicht zwei Akismet-Tarife kaufen"
msgid "Akismet plans cannot be purchased for specific domains"
msgstr "Akismet-Tarife können nicht für bestimmte Domains gekauft werden"
msgid ""
"Your emails will be sent out at this day and time once you choose a daily or "
"weekly delivery"
msgstr ""
"Deine E-Mails werden an diesem Tag und zu dieser Uhrzeit versendet, wenn du "
"eine tägliche oder wöchentliche Lieferung auswählst."
msgid "Daily/weekly delivery window"
msgstr "Tägliches/wöchentliches Lieferfenster"
msgid ""
"Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when a "
"more specific template (e.g. Tag: Pizza) cannot be found."
msgstr ""
"Zeigt ein Archiv für Beitragsschlagwörter an. Dieses Template dient als "
"Fallback, wenn kein spezifischeres Template (z. B. Schlagwort: Pizza) "
"gefunden werden kann."
msgid ""
"Displays a post category archive. This template will serve as a fallback "
"when a more specific template (e.g. Category: Recipes) cannot be found."
msgstr ""
"Zeigt ein Archiv für eine Beitragskategorie an. Dieses Template wird als "
"Fallback ausgeliefert, wenn kein spezifischeres Template (z. B. Kategorie: "
"Rezepte) gefunden werden kann."
msgid ""
"Displays a single author's post archive. This template will serve as a "
"fallback when a more specific template (e.g. Author: Admin) cannot be found."
msgstr ""
"Zeigt ein Archiv für Beiträge eines einzelnen Autors an. Dieses Template "
"wird als Fallback ausgeliefert, wenn kein spezifischeres Template (z. B. "
"Autor: Admin) gefunden werden kann."
msgid "Pause emails"
msgstr "E-Mails pausieren"
msgid "Purchases are not supported by WordPress.com staging sites."
msgstr "Käufe werden von WordPress.com-Staging-Websites nicht unterstützt."
msgid "Custom domains are not supported by WordPress.com staging sites."
msgstr ""
"Individuelle Domains werden von WordPress.com-Staging-Websites nicht "
"unterstützt."
msgid "Spam emptying in progress."
msgstr "Spam wird gelöscht."
msgid "Trash emptying in progress."
msgstr "Papierkorb wird geleert."
msgid "Spam emptied."
msgstr "Spam wurde gelöscht."
msgid "Trash emptied."
msgstr "Papierkorb wurde geleert."
msgid "Could not empty spam."
msgstr "Spam konnte nicht gelöscht werden."
msgid "Could not empty trash."
msgstr "Papierkorb konnte nicht geleert werden."
msgid "Available with plugins"
msgstr "Verfügbar mit Plugins"
msgid "Seamlessly integrated with your plan"
msgstr "Nahtlos in deinem Tarif integriert"
msgid "Also included in the %(planName)s Plan"
msgstr "Ebenfalls im %(planName)s-Tarif enthalten"
msgid "Manage my plan"
msgstr "Meinen Tarif verwalten"
msgid "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA"
msgstr "Automattic Inc., 60 29th Street. #343, San Francisco, CA"
msgid "Here’s what happens next… "
msgstr "Das erwartet dich als Nächstes: "
msgid "{{strong}}Get Score{{/strong}} to see your site performance scores"
msgstr ""
"{{strong}}Score abrufen{{/strong}}, um deine Website-Performance-Scores "
"anzuzeigen"
msgid "Boost site performance"
msgstr "Verbessere die Website-Performance"
msgid "Is %s for Northern Ireland?"
msgstr "Ist die %s für Nordirland?"
msgid ""
"Displays when a visitor views a non-existent page, such as a dead link or a "
"mistyped URL."
msgstr ""
"Wird angezeigt, wenn ein Besucher eine nicht vorhandene Seite anzeigt, wie "
"etwa einen toten Link oder eine falsch getippte URL."
msgid "Displays when a visitor performs a search on your website."
msgstr ""
"Wird angezeigt, wenn ein Besucher auf deiner Website eine Suche durchführt."
msgid "Displays your site's Privacy Policy page."
msgstr "Zeigt die Datenschutzerklärungs-Seite deiner Website an."
msgid ""
"Displays when a visitor views the dedicated page that exists for any media "
"attachment."
msgstr ""
"Wird angezeigt, wenn ein Besucher die zugehörige Seite anzeigt, die für "
"jeden Medienanhang existiert."
msgid ""
"Displays a post archive when a specific date is visited (e.g., example."
"com/2023/)."
msgstr ""
"Zeigt ein Beitragsarchiv an, wenn ein spezifisches Datum angegeben ist "
"(z. B. example.com/2023/)."
msgid ""
"Used as a fallback template for all pages when a more specific template is "
"not defined."
msgstr ""
"Wird als Fallback-Template für alle Seiten benutzt, wenn kein spezifischeres "
"Template definiert ist."
msgid "Renew your %s plan now"
msgstr "Verlängere deinen Tarif %s jetzt"
msgid "SST"
msgstr "SST"
msgid "Sorry, replies to unapproved comments are not allowed."
msgstr "Antworten auf nicht genehmigte Kommentare sind leider nicht erlaubt."
msgid "Previous unresolved topic"
msgstr "Vorheriges ungelöstes Thema"
msgid "[%1$s] Your import was successful"
msgstr "[%1$s] Dein Import war erfolgreich"
msgid "[%1$s] Your import has failed"
msgstr "[%1$s] Dein Import ist fehlgeschlagen"
msgid "Get this domain"
msgstr "Diese Domain kaufen"
msgid "Find other domains"
msgstr "Andere Domains suchen"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is a perfect site address. It's "
"available and easy to find and follow. Get it now and claim a corner of the "
"web."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} ist eine perfekte Website-Adresse. "
"Sie ist verfügbar und man kann sie leicht finden und ihr folgen. Schnapp sie "
"dir jetzt und hol dir dein eigenes Stück vom Internet."
msgid "Own a domain. Build a site."
msgstr "Hol dir eine Domain. Erstelle eine Website."
msgid "That perfect domain is waiting"
msgstr "Deine perfekte Domain wartet!"
msgctxt "site editor menu item"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgctxt "site editor title tag"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid ""
"Streamline your checkout and boost conversions with simplified editing of "
"your shopping cart and checkout pages."
msgstr ""
"Optimiere den Bezahlvorgang und sorge für höhere Konversionen mit der "
"vereinfachten Bearbeitung der Warenkorb- und Bezahlen-Seiten."
msgid "Shipping labels, simplified"
msgstr "Vereinfachte Versandetiketten"
msgid "Sell in 60+ countries and take payments in more than 100 currencies."
msgstr ""
"Verkaufe in über 60 Ländern und nimm Zahlungen in über 100 Währungen "
"entgegen."
msgid "Add as many products as you want to your store."
msgstr "Füge so viele Produkte zu deinem Shop hinzu, wie du willst."
msgid "Quickly import products"
msgstr "Importiere schnell Produkte"
msgid ""
"Your site is open source, meaning you’re always in control of your business."
msgstr ""
"Deine Website ist Open Source, also liegt die Kontrolle über dein Business "
"immer in deinen Händen."
msgid "Go global"
msgstr "Wachse global"
msgid ""
"Choose from a selection of beautiful themes, then customize without touching "
"a line of code."
msgstr ""
"Wähle aus zahlreichen wunderschönen Themes und personalisiere diese, ohne "
"eine einzige Zeile Code schreiben zu müssen."
msgid "Get found online"
msgstr "Werde online gefunden"
msgid "Simplify shipping"
msgstr "Vereinfache den Versand"
msgid "Own your store forever"
msgstr "Behalte deinen Shop für immer"
msgid "Customize your look with premium themes and simple editing."
msgstr ""
"Passe dein Erscheinungsbild mit Premium-Themes und einfacher Bearbeitung an."
msgid "Get unlimited admin accounts"
msgstr "Nutze unbegrenzte Administrator-Konten"
msgid ""
"Purchase a plan to keep building and launch when you’re ready, or publish "
"your store immediately. "
msgstr ""
"Kaufe einen Tarif, um mit der Erstellung fortzufahren und zu starten, sobald "
"du bereit bist, oder veröffentliche deinen Shop sofort."
msgid "Priority support 24/7"
msgstr "Priority-Support rund um die Uhr"
msgid "All the tools you need to start growing your business are included."
msgstr ""
"Alle Tools, die du zum Auf- und Ausbau deines Unternehmens brauchst, sind "
"enthalten."
msgid "Start making sales"
msgstr "Beginne mit dem Verkaufen"
msgid "Get everything you need for success"
msgstr "Erhalte alles, was du für deinen Erfolg brauchst"
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to continue working on "
"your store. Unlock more features, launch and start selling, and make your "
"business venture a reality."
msgstr ""
"Lass deine harte Arbeit nicht umsonst gewesen sein! Führe ein Upgrade auf "
"einen kostenpflichtigen Tarif durch, um weiter an deinem Shop zu arbeiten. "
"Nutze mehr Funktionen, veröffentliche, verkaufe und verwirkliche dein "
"Unternehmensvorhaben."
msgid "Manage your previous purchases"
msgstr "Verwalte deine früheren Käufe"
msgid "Let's get ready to launch!"
msgstr "Veröffentliche deine Website!"
msgid "Here's what to do next."
msgstr "Das sind die nächsten Schritte."
msgid "Your free trial has ended"
msgstr "Dein kostenloser Testzeitraum ist abgelaufen"
msgid "The delivery_hour value provided is invalid."
msgstr "Der angegebene Wert für „delivery_hour“ ist ungültig."
msgid "The blocked value provided is invalid."
msgstr "Der angegebene Wert für „blocked“ ist ungültig."
msgid "The frequency value provided is invalid."
msgstr "Der angegebene Wert für „frequency“ ist ungültig."
msgid "The mail_option value provided is invalid."
msgstr "Der angegebene Wert für „mail_option“ ist ungültig."
msgid "The delivery_day value provided is invalid."
msgstr "Der angegebene Wert für „delivery_day“ ist ungültig."
msgid ""
"When building your site, we will use AI to generate copy based on the search "
"phrases you have provided. The copy can be edited later with the WordPress "
"editor."
msgstr ""
"Beim Erstellen deiner Website verwenden wir künstliche Intelligenz (KI), um "
"anhand der von dir eingegebenen Suchphrasen Texte zu generieren. Die Texte "
"können später im WordPress-Editor bearbeitet werden."
msgid "AI Content 🌟"
msgstr "KI-Inhalte 🌟"
msgid "Build this page with AI-generated text."
msgstr "Erstelle diese Seite mit einem KI-generierten Text."
msgid "Split reply \"%s\""
msgstr "Antwort „%s“ aufteilen"
msgid "Daily writing prompts"
msgstr "Tägliche Schreibanregungen"
msgid "Draft post reminders"
msgstr "Erinnerungen für Beitragsentwürfe"
msgid "This plugin doesn't expire"
msgstr "Dieses Plugin hat kein Ablaufdatum."
msgid "Error: Please type your review text."
msgstr "Fehler: Bitte gib deinen Rezensionstext ein."
msgid "Manage DNS"
msgstr "DNS verwalten"
msgid "String processors must be an array of valid callbacks."
msgstr "Zeichenfolgenprozessoren müssen ein Array von gültigen Rückrufen sein."
msgid "Thumbnail image"
msgstr "Vorschaubild"
msgid "Country / region:"
msgstr "Land / Region:"
msgid "State / County:"
msgstr "Bundesland / Landkreis:"
msgid "Postcode / ZIP:"
msgstr "Postleitzahl:"
msgid "Process your orders on the go. %1$sGet the app%2$s."
msgstr "Verarbeite deine Bestellungen unterwegs. %1$sHol dir die App%2$s."
msgid ""
"%1$sCollect payments easily%2$s from your customers anywhere with our mobile "
"app."
msgstr ""
"%1$sEmpfange Zahlungen ganz einfach%2$s von deinen Kunden aus aller Welt mit "
"unserer Mobil-App."
msgid "%1$sManage the order%2$s with the app."
msgstr "%1$sVerwalte die Bestellung%2$s mit der App."
msgid "Manage WooCommerce features"
msgstr "WooCommerce-Funktionen verwalten"
msgid "Incompatible with WooCommerce features"
msgstr "Mit WooCommerce-Funktionen inkompatibel"
msgid "Incompatible with '%s'"
msgstr "Mit „%s“ inkompatibel"
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce features '%1$s', "
"'%2$s' and %3$d more, it shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ Dieses Plugin ist nicht mit den aktivierten WooCommerce-Funktionen „%1$s“, "
"„%2$s“ und %3$d weiteren kompatibel und sollte nicht aktiviert werden."
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce features '%1$s' "
"and '%2$s', it shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ Dieses Plugin ist nicht mit den aktivierten WooCommerce-Funktionen „%1$s“ "
"und „%2$s“ kompatibel und sollte nicht aktiviert werden."
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce feature '%s', it "
"shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ Dieses Plugin ist nicht mit der aktivierten WooCommerce-Funktion „%s“ "
"kompatibel und sollte nicht aktiviert werden."
msgid ""
"View all plugins - Manage WooCommerce "
"features "
msgstr ""
"Alle Plugins anzeigen – WooCommerce-"
"Funktionen verwalten "
msgid ""
"You are viewing the active plugins that are incompatible with the '%s' "
"feature."
msgstr ""
"Dir werden die aktiven Plugins angezeigt, die mit der Funktion „%s“ nicht "
"kompatibel sind."
msgid ""
"You are viewing active plugins that are incompatible with currently enabled "
"WooCommerce features."
msgstr ""
"Dir werden aktive Plugins angezeigt, die mit den derzeit aktivierten "
"WooCommerce-Funktionen nicht kompatibel sind."
msgid ""
"WooCommerce has detected that some of your active plugins are incompatible "
"with currently enabled WooCommerce features. Please review the details"
"a>."
msgstr ""
"WooCommerce hat festgestellt, dass einige deiner aktiven Plugins nicht mit "
"den derzeit aktivierten WooCommerce-Funktionen kompatibel sind. Sieh dir "
"bitte die Details an."
msgid ""
"These features are either experimental or incomplete, enable them at your "
"own risk!"
msgstr ""
"Diese Funktionen sind entweder experimentell oder unvollständig. Die "
"Aktivierung erfolgt auf eigene Gefahr!"
msgid "WooCommerce Admin has been disabled"
msgstr "WooCommerce Admin wurde deaktiviert"
msgid "%1$s should be called inside the %2$s action."
msgstr "%1$s sollte innerhalb der Aktion %2$s aufgerufen werden."
msgid "Experimental features"
msgstr "Experimentelle Funktionen"
msgid "Can not re-use table alias \"%s\" in OrdersTableQuery."
msgstr ""
"Tabellen-Alias „%s“ kann in OrdersTableQuery nicht wiederverwendet werden."
msgid "Invalid table id: %s."
msgstr "Ungültige Tabellen-ID: %s."
msgid "Missing table info for query arg."
msgstr "Tabelleninformationen für Abfrageargument fehlen"
msgid "%s can not be used as a table alias in OrdersTableQuery"
msgstr ""
"„%s“ kann nicht als Tabellen-Alias in OrdersTableQuery verwendet werden"
msgid ""
"Something went wrong when trying to restore order %d from the trash. It "
"could not be restored."
msgstr ""
"Beim Versuch, die Bestellung %d aus dem Papierkorb wiederherzustellen, ist "
"ein Fehler aufgetreten. Sie konnte nicht wiederhergestellt werden."
msgid ""
"The previous status of order %1$d (\"%2$s\") is invalid. It could not be "
"restored."
msgstr ""
"Der vorherige Status der Bestellung %1$d („%2$s“) ist ungültig. Sie konnte "
"nicht wiederhergestellt werden."
msgid ""
"The previous status of order %1$d (\"%2$s\") is invalid. It has been "
"restored to \"pending\" status instead."
msgstr ""
"Der vorherige Status der Bestellung %1$d („%2$s“) ist ungültig. Sie wurde "
"stattdessen im Status „ausstehend“ wiederhergestellt."
msgid ""
"Order %1$d cannot be restored from the trash: it has already been restored "
"to status \"%2$s\"."
msgstr ""
"Bestellung %1$d kann nicht aus dem Papierkorb wiederhergestellt werden: Sie "
"wurde bereits im Status „%2$s“ wiederhergestellt."
msgid "Could not persist order to database table \"%s\"."
msgstr ""
"Die Bestellung konnte nicht in die Datenbanktabelle „%s“ übernommen werden."
msgid "Invalid order IDs in call to read_multiple()"
msgstr "Ungültige Bestell-IDs in Aufruf an read_multiple()"
msgid "Could not create order in posts table."
msgstr "Die Bestellung konnte nicht in der Tabelle „posts“ erstellt werden."
msgid "Is the daily cron job active, when does it next run?"
msgstr "Ist der tägliche Cronjob aktiv, wann läuft er das nächste Mal?"
msgid "Not scheduled"
msgstr "Nicht geplant"
msgid "Do the important options return expected values?"
msgstr "Geben die wichtigen Optionen erwartete Werte zurück?"
msgid "Not all expected"
msgstr "Nicht alle erwartet"
msgid "How many notes in the database?"
msgstr "Wie viele Anmerkungen sind in der Datenbank?"
msgid "Was onboarding completed or skipped?"
msgstr "Wurde die Einführung abgeschlossen oder übersprungen?"
msgid "This section shows details of WC Admin."
msgstr "Dieser Abschnitt zeigt Details von WC Admin."
msgid "Enabled Features"
msgstr "Aktivierte Funktionen"
msgid "Which features are enabled?"
msgstr "Welche Funktionen sind aktiviert?"
msgid "Disabled Features"
msgstr "Deaktivierte Funktionen"
msgid "Which features are disabled?"
msgstr "Welche Funktionen sind deaktiviert?"
msgid "Daily Cron"
msgstr "Täglicher Cronjob"
msgid ""
"Create ad campaigns and reach one billion global users with %1$sTikTok for "
"WooCommerce%2$s"
msgstr ""
"Erstelle Werbekampagnen und erreiche eine Milliarde Benutzer weltweit mit "
"%1$sTikTok für WooCommerce%2$s"
msgid ""
"Grow your online sales by promoting your products on TikTok to over one "
"billion monthly active users around the world."
msgstr ""
"Steiger deine Online-Verkäufe, indem du deine Produkte auf TikTok bei über "
"einer Milliarde aktiven Benutzern pro Monat auf der ganzen Welt bewirbst."
msgid "List products and create ads on Facebook and Instagram."
msgstr "Liste Produkte auf und erstelle Werbung auf Facebook und Instagram."
msgid "TikTok for WooCommerce"
msgstr "TikTok für WooCommerce"
msgid ""
"List products and create ads on Facebook and Instagram with Facebook for WooCommerce "
msgstr ""
"Liste Produkte auf und erstelle Werbung auf Facebook und Instagram mit Facebook für "
"WooCommerce "
msgid "%s review restored from the Trash"
msgid_plural "%s reviews restored from the Trash"
msgstr[0] "%s Bewertung aus dem Papierkorb wiederhergestellt"
msgstr[1] "%s Bewertungen aus dem Papierkorb wiederhergestellt"
msgid "%s review permanently deleted"
msgid_plural "%s reviews permanently deleted"
msgstr[0] "%s Bewertung dauerhaft gelöscht"
msgstr[1] "%s Bewertungen dauerhaft gelöscht"
msgid "%s Review"
msgid_plural "%s Reviews"
msgstr[0] "%s Rezension"
msgstr[1] "%s Rezensionen"
msgid "%s Review in moderation"
msgid_plural "%s Reviews in moderation"
msgstr[0] "%s Rezension wartet auf Freischaltung"
msgstr[1] "%s Rezensionen warten auf Freischaltung"
msgid "%s review approved"
msgid_plural "%s reviews approved"
msgstr[0] "%s Rezension freigegeben"
msgstr[1] "%s Rezensionen freigegeben"
msgid "%s review unapproved"
msgid_plural "%s reviews unapproved"
msgstr[0] "Freigabe von %s Rezension zurückgenommen"
msgstr[1] "Freigabe von %s Rezensionen zurückgenommen"
msgid "%s review restored from the spam"
msgid_plural "%s reviews restored from the spam"
msgstr[0] "%s Rezension aus dem Spam wiederhergestellt"
msgstr[1] "%s Rezensionen aus dem Spam wiederhergestellt"
msgid "%s review moved to the Trash."
msgid_plural "%s reviews moved to the Trash."
msgstr[0] "%s Bewertung in den Papierkorb verschoben"
msgstr[1] "%s Bewertungen in den Papierkorb verschoben"
msgid "Error: You can't reply to a review on a draft product."
msgstr ""
"Fehler: Du kannst nicht auf eine Rezension zu einem Produktentwurf antworten."
msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a review."
msgstr "Du musst angemeldet sein, um auf eine Rezension zu antworten."
msgid "%1$d out of 5"
msgstr "%1$d von 5"
msgid "Filter by review type"
msgstr "Nach Rezensionsart filtern"
msgid "Filter by review rating"
msgstr "Nach Bewertung filtern"
msgid "%s-star rating"
msgstr "%s-Sterne-Bewertung"
msgid "%s review"
msgid_plural "%s reviews"
msgstr[0] "%s Rezension"
msgstr[1] "%s Rezensionen"
msgid "%s approved review"
msgid_plural "%s approved reviews"
msgstr[0] "%s freigegebene Rezension"
msgstr[1] "%s freigegebene Rezensionen"
msgid "No reviews"
msgstr "Keine Bewertungen"
msgid "No reviews awaiting moderation."
msgstr "Es warten keine Rezensionen auf Freischaltung."
msgid "No reviews found."
msgstr "Es wurden keine Rezensionen gefunden."
msgid "Select review"
msgstr "Rezension auswählen"
msgid "Review"
msgstr "Bewertung"
msgctxt "product reviews"
msgid "Spam (%s) "
msgid_plural "Spam (%s) "
msgstr[0] "Spam (%s) "
msgstr[1] "Spam (%s) "
msgctxt "product reviews"
msgid "Pending (%s) "
msgid_plural "Pending (%s) "
msgstr[0] "Ausstehend (%s) "
msgstr[1] "Ausstehend (%s) "
msgctxt "product reviews"
msgid "Approved (%s) "
msgid_plural "Approved (%s) "
msgstr[0] "Genehmigt (%s) "
msgstr[1] "Genehmigt (%s) "
msgid "Quick edit this review inline"
msgstr "Diese Rezension per Schnellbearbeitung inline bearbeiten"
msgid "Reply to this review"
msgstr "Auf diese Rezension antworten"
msgctxt "column name"
msgid "Review"
msgstr "Rezension"
msgctxt "review"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Als Spam markieren"
msgctxt "review"
msgid "Not spam"
msgstr "Kein Spam"
msgid "Edit this review"
msgstr "Diese Rezension bearbeiten"
msgid "Approve this review"
msgstr "Diese Rezension freigeben"
msgid "Restore this review from the spam"
msgstr "Diese Rezension aus dem Spam wiederherstellen"
msgctxt "review"
msgid "Not Spam"
msgstr "Kein Spam"
msgid "Product reviews have moved!"
msgstr "Die Produktrezensionen sind jetzt an anderer Stelle zu finden!"
msgid "Product reviews can now be managed from Products > Reviews."
msgstr ""
"Produktrezensionen können jetzt über „Produkte > Rezensionen“ verwaltet "
"werden."
msgid "Visit new location"
msgstr "Neuen Bereich besuchen"
msgid "You don't have permission to create a new order"
msgstr "Du bist nicht berechtigt, eine neue Bestellung zu erstellen."
msgid ""
"Custom fields can be used to add extra metadata to an order that you can "
"%1$suse in your theme%2$s."
msgstr ""
"Individuelle Felder können verwendet werden, um zu einer Bestellung "
"zusätzliche Metadaten hinzuzufügen, die du %1$sin deinem Theme verwenden%2$s "
"kannst."
msgctxt "order dates dropdown"
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"
msgid "Order status changed by bulk edit."
msgstr "Bestellstatus geändert durch Massenbearbeitung."
msgid ""
"The %1$s plugin has been deactivated as the latest improvements are now "
"included with the %2$s plugin."
msgstr ""
"Das %1$s-Plugin wurde deaktiviert, da die neuesten Verbesserungen jetzt im "
"%2$s-Plugin enthalten sind."
msgid "%1$d error found: %2$s. Please review the error above."
msgid_plural "%1$d errors found: %2$s. Please review the errors above."
msgstr[0] ""
"%1$d Fehler gefunden: %2$s. Bitte prüfe den oben angezeigten Fehler."
msgstr[1] ""
"%1$d Fehler gefunden: %2$s. Bitte prüfe die oben angezeigten Fehler."
msgid "There is %1$d order to be verified."
msgid_plural "There are %1$d orders to be verified."
msgstr[0] "%1$d Bestellung muss verifiziert werden."
msgstr[1] "%1$d Bestellungen müssen verifiziert werden."
msgid "Infinite loop detected, aborting. No errors found."
msgstr "Endlosschleife erkannt, Abbruch. Keine Fehler gefunden."
msgid "Verification completed."
msgstr "Überprüfung abgeschlossen."
msgid "%1$d order was verified in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d orders were verified in %2$d seconds."
msgstr[0] "%1$d Bestellung wurde in %2$d Sekunden verifiziert."
msgstr[1] "%1$d Bestellungen wurden in %2$d Sekunden verifiziert."
msgid "Beginning verification for batch #%1$d (%2$d orders/batch)."
msgstr "Beginn der Überprüfung für Stapel #%1$d (%2$d Bestellungen/Stapel)."
msgid "Batch %1$d (%2$d orders) completed in %3$d seconds."
msgstr "Batch %1$d (%2$d Bestellungen) in %3$d Sekunden abgeschlossen."
msgid "Migrate command is deprecated. Please use `sync` instead."
msgstr "Der Befehl „Migrate“ ist veraltet. Verwende stattdessen `sync`."
msgid "There are no orders to verify, aborting."
msgstr "Es gibt keine zu überprüfenden Bestellungen, Abbruch."
msgid "Batch %1$d (%2$d orders) completed in %3$d seconds"
msgstr "Batch %1$d (%2$d Bestellungen) wurde in %3$d Sekunden abgeschlossen"
msgid "No orders were synced."
msgstr "Es wurden keine Bestellungen synchronisiert."
msgid "Sync completed."
msgstr "Synchronisierung abgeschlossen."
msgid "%1$d order was synced in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d orders were synced in %2$d seconds."
msgstr[0] "%1$d Bestellung wurde in %2$d Sekunden synchronisiert."
msgstr[1] "%1$d Bestellungen wurden in %2$d Sekunden synchronisiert."
msgid "There is %1$d order to be synced."
msgid_plural "There are %1$d orders to be synced."
msgstr[0] "%1$d Bestellung zum Synchronisieren vorhanden."
msgstr[1] "%1$d Bestellungen zum Synchronisieren vorhanden."
msgid "There are no orders to sync, aborting."
msgstr "Keine Bestellungen zum Synchronisieren vorhanden, Abbruch."
msgid "Beginning batch #%1$d (%2$d orders/batch)."
msgstr "Stapel #%1$d (%2$d Bestellungen/Stapel) wird begonnen."
msgid ""
"Custom order table usage is not enabled. If you are testing, you can enable "
"it by following the testing instructions in %s"
msgstr ""
"Die Verwendung von benutzerdefinierten Auftragstabellen ist nicht aktiviert. "
"Wenn du testest, kannst du die Funktion aktivieren, indem du den "
"Testanweisungen in %s folgst"
msgid ""
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies – with no setup costs or monthly fees – "
"and you can now accept in-person payments with the Woo mobile app."
msgstr ""
"Mit WooCommerce Payments kannst du Karten von großen Anbietern, Apple Pay "
"und Zahlungen in mehr als 100 Währungen akzeptieren, ohne Einrichtungskosten "
"oder monatliche Gebühren zu zahlen. Mit der mobilen Woo-App kannst du jetzt "
"auch persönliche Zahlungen akzeptieren."
msgid ""
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies. Track cash flow and manage recurring "
"revenue directly from your store’s dashboard - with no setup costs or "
"monthly fees."
msgstr ""
"Mit WooCommerce Payments kannst du sichere Zahlungen in über 100 Währungen "
"akzeptieren – über alle geläufigen Kreditkarten und Apple Pay. Verfolge "
"deinen Cashflow und verwalte wiederkehrenden Umsatz direkt im Dashboard "
"deines Stores – ganz ohne Einrichtungskosten oder monatliche Gebühren."
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Set up additional payment options"
msgstr "Zusätzliche Zahlungsoptionen einrichten"
msgid "Get the free WooCommerce mobile app"
msgstr "Hol dir die kostenlose WooCommerce Mobile App"
msgid "Force retrieval of fresh data instead of from the cache."
msgstr "Erzwinge den Abruf neuer Daten anstatt von Cache-Daten."
msgid "Limit result to items with specified user ids."
msgstr "Schränke die Ergebnisse auf Artikel mit bestimmten Benutzer-IDs ein."
msgid ""
"Return the default payment suggestions when "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions and "
"woocommerce_setting_payments_recommendations_hidden options are set to no"
msgstr ""
"Rückgabe der Standard-Zahlungsvorschläge, wenn die Optionen "
"„woocommerce_show_marketplace_suggestions“ und "
"„woocommerce_setting_payments_recommendations_hidden“ auf „Nein“ gesetzt sind"
msgid "Whether or not this store country is set via onboarding profiler."
msgstr ""
"Ob dieses Shop-Land über den Onboarding-Profiler festgelegt wurde oder nicht."
msgid "Registers whether the note is read or not"
msgstr "Registriert, ob die Notiz gelesen wurde oder nicht"
msgid "Displays search results for your store."
msgstr "Zeigt Suchergebnisse für deinen Shop an."
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Category"
msgstr "Produkte nach Kategorien"
msgid "Displays products filtered by a category."
msgstr "Zeigt nach einer Kategorie gefilterte Produkte an."
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Tag"
msgstr "Produkte nach Schlagwort"
msgid "Displays products filtered by a tag."
msgstr "Zeigt nach einem Schlagwort gefilterte Produkte an."
msgctxt "Template name"
msgid "Product Search Results"
msgstr "Produkt-Suchergebnisse"
msgctxt "Template name"
msgid "Product Catalog"
msgstr "Produktkatalog"
msgid "Displays your products."
msgstr "Zeigt deine Produkte an."
msgid "List of cross-sells items related to cart items."
msgstr "Liste der mit Warenkorbartikeln zusammenhängenden Cross-Sell-Artikel."
msgid ""
"Filter condition\t being performed which may affect counts. Valid values "
"include \"and\" and \"or\"."
msgstr ""
"Ausgeführte Filterbedingung\t, die sich auf die Anzahl auswirken kann. "
"Gültige Werte sind etwa „und“ und „oder“."
msgid ""
"action marked as failed after %s seconds. Unknown error occurred. Check "
"server, PHP and database error logs to diagnose cause."
msgstr ""
"Aktion nach %s Sekunden als fehlgeschlagen gekennzeichnet. Ein unbekannter "
"Fehler ist aufgetreten. Prüfe Server-, PHP- und Datenbankfehlerprotokolle, "
"um die Ursache zu ermitteln."
msgid "Registered schema for %s"
msgstr "Registriertes Schema für %s"
msgid "Filter by attribute"
msgstr "Nach Attribut filtern"
msgid "A valid prop name must be specified"
msgstr "Es muss eine gültige Eigenschaftsbezeichnung angegeben werden"
msgid "A valid event name must be specified."
msgstr "Es muss eine gültige Ereignisbezeichnung angegeben werden."
msgid "Whether an order needs processing before it can be completed."
msgstr ""
"Ob eine Bestellung bearbeitet werden muss, bevor sie abgeschlossen werden "
"kann."
msgid "Limit meta_data to specific keys."
msgstr "Begrenze „meta_data“ auf bestimmte Schlüssel."
msgid "Ensure meta_data excludes specific keys."
msgstr "Stelle sicher, dass „meta_data“ bestimmte Schlüssel ausschließt."
msgid "Whether an order needs payment, based on status and order total."
msgstr ""
"Ob eine Bestellung bezahlt werden muss, basierend auf Status und "
"Bestellsumme."
msgid ""
"Failed to initialise WC_Filesystem API while trying to update the MaxMind "
"Geolocation database."
msgstr ""
"Fehler beim Initialisieren der WC_Filesystem-API beim Versuch, die MaxMind "
"Geolocation-Datenbank zu aktualisieren."
msgid "Properties of the main product image."
msgstr "Eigenschaften des Hauptproduktbildes."
msgid "Whether an order can be edited."
msgstr "Ob eine Bestellung bearbeitet werden kann."
msgid "Unsupported argument type provided as value."
msgstr "Nicht unterstützter Argumenttyp als Wert angegeben."
msgid ""
"If you don't have an application password (not your account password), "
"generate a password from %s"
msgstr ""
"Wenn du kein Anwendungspasswort (nicht dein Kontopasswort) hast, generiere "
"ein Passwort über %s"
msgid "Connection password:"
msgstr "Verbindungspasswort:"
msgid "Invalid password. Generate a new one from %s."
msgstr "Ungültiges Passwort. Generiere ein neues über %s."
msgid "Store connected successfully."
msgstr "Shop erfolgreich verbunden."
msgid "Your store is already connected."
msgstr "Dein Shop ist bereits verbunden."
msgid "Are you sure you want to disconnect your store from WooCommerce.com?"
msgstr ""
"Bist du sicher, dass du deinen Shop von WooCommerce.com trennen möchtest?"
msgid ""
"Your store is not connected to WooCommerce.com. Run `wp wc com connect` "
"command."
msgstr ""
"Dein Shop ist nicht mit WooCommerce.com verbunden. Führe den Befehl „wp wc "
"com connect“ aus."
msgid ""
"Customers can still save the file to their device, but by default file will "
"be opened instead of being downloaded (does not work with redirects)."
msgstr ""
"Kunden können die Datei weiterhin auf ihrem Gerät speichern, aber die Datei "
"wird standardmäßig geöffnet, statt heruntergeladen zu werden (funktioniert "
"nicht mit Weiterleitungen)."
msgid "PIN Code"
msgstr "Geheimzahl"
msgid "Could not find classname for order ID %d"
msgstr "Classname für Bestell-ID %d konnte nicht gefunden werden"
msgid ""
"Open downloadable files in the browser, instead of saving them to the device."
msgstr ""
"Öffne herunterladbare Dateien im Browser, statt sie auf dem Gerät zu "
"speichern."
msgid "Open in browser"
msgstr "Im Browser öffnen"
msgid ""
"Choose a default form value if you want a certain variation already selected "
"when a user visits the product page."
msgstr ""
"Wähle einen Standardformularwert, falls eine bestimmte Variante bereits "
"ausgewählt sein soll, wenn ein Benutzer die Produktseite besucht."
msgid "Finish set up"
msgstr "Einrichtung abschließen"
msgid ""
"Check to let customers to purchase only 1 item in a single order. This is "
"particularly useful for items that have limited quantity, for example art or "
"handmade goods."
msgstr ""
"Aktiviere diese Option, wenn Kunden in einer einzelnen Bestellung nur einen "
"Artikel kaufen können sollen. Dies ist besonders nützlich bei Artikeln mit "
"begrenzter Stückzahl, z. B. künstlerischen Erzeugnissen oder handgefertigten "
"Waren."
msgid "Order date, hour, minute and/or second are missing."
msgstr "Bestelldatum, -stunde, -minute und/oder -sekunde fehlen."
msgid "Limit purchases to 1 item per order"
msgstr "Verkäufe auf 1 Artikel pro Bestellung beschränken"
msgctxt "Webhook created on date parsed by DateTime::format"
msgid "M d, Y @ h:i A"
msgstr "d. M Y \\u\\m H:i \\U\\h\\r"
msgid "%s order status changed."
msgid_plural "%s order statuses changed."
msgstr[0] "%s Bestellstatus geändert."
msgstr[1] "%s Bestellstatus geändert."
msgid "Removed personal data from %s order."
msgid_plural "Removed personal data from %s orders."
msgstr[0] "Personenbezogene Daten aus Bestellung %s entfernt."
msgstr[1] "Personenbezogene Daten aus Bestellungen %s entfernt."
msgid "Order status is missing."
msgstr "Bestellstatus fehlt."
msgid "Payment method is missing."
msgstr "Zahlungsmethode fehlt."
msgid "1 term"
msgstr "1 Begriff"
msgid "%s terms"
msgstr "%s Begriffe"
msgid "Enable guided mode"
msgstr "Geführten Modus aktivieren"
msgid "%1$s... (%2$s more)"
msgstr "%1$s... (%2$s weitere)"
msgid ""
"Summarize this product in 1-2 short sentences. We’ll show it at the top of "
"the page."
msgstr ""
"Fasse dieses Produkt in ein bis zwei kurzen Sätzen zusammen. Wir zeigen es "
"am Seitenanfang."
msgid ""
"Describe this product. What makes it unique? What are its most important "
"features?"
msgstr ""
"Beschreibe dieses Produkt. Was macht es einzigartig? Was sind seine "
"wichtigsten Merkmale?"
msgid ""
"Product types define available product details and attributes, such as "
"downloadable files and variations. They’re also used for analytics and "
"inventory management."
msgstr ""
"Produkttypen definieren verfügbare Produktdetails und -attribute, z. B. "
"herunterladbare Dateien und Varianten. Sie werden auch für Statistiken und "
"für die Bestandsverwaltung verwendet."
msgid ""
"Variable – a product with variations, each of which may have a "
"different SKU, price, stock option, etc. For example, a t-shirt available in "
"different colors and/or sizes."
msgstr ""
"Variable – ein Produkt mit Varianten, von denen jede eine andere "
"Artikelnummer, einen anderen Preis, eine andere Lageroption usw. haben kann. "
"Zum Beispiel ein T-Shirt, das in verschiedenen Farben und/oder Größen "
"erhältlich ist."
msgid ""
"External or Affiliate – one that you list and describe on your "
"website but is sold elsewhere."
msgstr ""
"Extern oder Affiliate – ein Produkt, das du auf deiner Website "
"auflistest und beschreibst, das aber woanders verkauft wird."
msgid ""
"Grouped – a collection of related products that can be purchased "
"individually and only consist of simple products. For example, a set of six "
"drinking glasses."
msgstr ""
"Gruppiert – eine Sammlung verwandter Produkte, die einzeln gekauft "
"werden können, und die nur aus einfachen Produkten besteht. Zum Beispiel ein "
"Set aus sechs Trinkgläsern."
msgid ""
"Simple – covers the vast majority of any products you may sell. "
"Simple products are shipped and have no options. For example, a book."
msgstr ""
"Einfach – deckt die überwiegende Mehrheit aller Produkte ab, die du "
"möglicherweise verkaufst. Einfache Produkte werden versandt und haben keine "
"Optionen. Zum Beispiel ein Buch."
msgid ""
"Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers at %1$s."
msgstr ""
"Danke, dass du WordPress.com deine Websites und E-Mails anvertraust. Wenn du "
"Fragen hast oder Hilfe benötigst, wende dich bitte über %1$s an unsere "
"Support-Mitarbeiter."
msgid "Sofia District"
msgstr "Region Sofia"
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google "
"Workspace for your domain %1$s."
msgstr ""
"Wir möchten dich über eine anstehende Preisänderung bei Google Workspace "
"informieren, die deine Domain %1$s betrifft."
msgid ""
"Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our "
"Happiness Engineers ."
msgstr ""
"Danke, dass du WordPress.com deine Websites und E-Mails anvertraust. Wenn du "
"Fragen hast oder Hilfe benötigst, wende dich bitte an "
"unsere Support-Mitarbeiter ."
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google "
"Workspace for your domain %1$s ."
msgstr ""
"Wir möchten dich über eine anstehende Preisänderung bei Google Workspace "
"informieren, die deine Domain %1$s betrifft."
msgid "%(fieldNumber)d. Site Information"
msgstr "%(fieldNumber)d. Website-Informationen"
msgid "Please enter search terms."
msgstr "Bitte gib hier Suchbegriffe ein."
msgid "Provide website content"
msgstr "Website-Inhalte bereitstellen"
msgid "%.2f%% %s"
msgstr "%.2f %% %s"
msgid ""
"Your plan includes a free domain for the first year. Stake your claim on the "
"web with a domain name that boosts your brand."
msgstr ""
"Dein Tarif beinhaltet eine kostenlose Domain für das erste Jahr. Melde "
"deinen Anspruch im Internet mit einem Domainnamen an, der deine Marke "
"richtig nach vorne bringt."
msgid "Make your mark online with a memorable domain name"
msgstr "Zeige deine Online-Präsenz mit einem einprägsamen Domainnamen"
msgid "Your %s details are not valid. Please check each field and try again."
msgstr ""
"Die %s-Nummer deines Unternehmens ist nicht gültig. Überprüfe jedes Feld und "
"versuche es erneut."
msgid "CT"
msgstr "CT"
msgid "%s validation failed because no ID was provided."
msgstr "Die %s konnte nicht überprüft werden, weil keine ID angegeben wurde."
msgid "We do not currently support %s validation in this country."
msgstr "Die %s kann für dieses Land derzeit nicht überprüft werden."
msgid "Business Tax ID validation failed because no country code was provided."
msgstr ""
"Die Steuernummer des Unternehmens konnte nicht überprüft werden, weil kein "
"Ländercode angegeben wurde."
msgid "Your %s ID has already been set. Please contact support to change it."
msgstr ""
"Deine %s-Identifikationsnummer wurde bereits angegeben. Bitte kontaktiere "
"den Support, um sie zu ändern."
msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month."
msgstr "Teste es für %2$0.2f %1$s im ersten Monat."
msgid ""
"If you need any help with this or have any questions, please reply to this "
"email or %1$sopen a support request%2$s with us — we’ll get back to you soon."
msgstr ""
"Wenn du zu diesem Thema Hilfe brauchst oder Fragen hast, antworte bitte auf "
"diese E-Mail oder %1$ssende uns eine Support-Anfrage%2$s – unser Team wird "
"sich in Kürze bei dir melden."
msgid ""
"Need help or have a question? Please reply to this email or %1$sopen "
"a support request%2$s — we’ll get back to you soon."
msgstr ""
"Brauchst du Hilfe oder hast du Fragen? Antworte bitte auf diese E-Mail "
"oder %1$ssende uns eine Support-Anfrage%2$s – unser Team wird sich in Kürze "
"bei dir melden."
msgid "Why do you need to verify this information?"
msgstr "Warum musst du diese Angaben verifizieren?"
msgid "Review my information"
msgstr "Meine Angaben überprüfen"
msgid ""
"Verifying your onboarding information enables payouts to your bank account, "
"protects your account from fraud, and helps us stay compliant with %1$sKnow "
"Your Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Die Verifizierung deiner Onboarding-Angaben ermöglicht Auszahlungen auf dein "
"Bankkonto, schützt dein Konto vor Betrug und hilft unserem Team, weiterhin "
"die %1$s„Know Your Customer (KYC)“%2$s-Bestimmungen einzuhalten."
msgid ""
"Your onboarding information is verified to enable payouts, give you more "
"protection from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Deine Onboarding-Angaben werden verifiziert, um Auszahlungen zu ermöglichen, "
"dich besser vor Betrug zu schützen und unserem Team zu helfen, weiterhin die "
"%1$s„Know Your Customer (KYC)“%2$s-Bestimmungen einzuhalten."
msgid "Why is it so important to update your information?"
msgstr "Warum ist es so wichtig, deine Angaben zu aktualisieren?"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future progressive onboarding KYC reminder emails%2$s."
msgstr ""
"Wenn du diese Art von E-Mail nicht erhalten möchtest, kannst du dich %1$svon "
"zukünftigen KYC-Erinnerungs-E-Mails zum progressiven Onboarding abmelden%2$s."
msgid "Verify my information"
msgstr "Meine Angaben verifizieren"
msgid ""
"Action Required: Verify your information to continue processing transactions "
"through %s"
msgstr ""
"Aktion erforderlich: Verifiziere deine Angaben, um weiterhin Transaktionen "
"über %s zu verarbeiten"
msgid "Social Advanced w/ unlimited shares"
msgstr "Social Advanced mit beliebig vielen geteilten Beiträgen"
msgid ""
"Activate post and comment subscriptions to ensure your site visitors don't "
"miss a thing"
msgstr ""
"Aktiviere Abonnements für Beiträge und Kommentare, damit deine Website-"
"Besucher nie etwas verpassen."
msgid "If this upgrade expires, you will lose:"
msgstr "Wenn dieses Upgrade ausläuft, verlierst du:"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d day. "
msgid_plural "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days. "
msgstr[0] "Dein %1$s-Tarif für %2$s läuft in %3$d Tag aus. "
msgstr[1] "Dein %1$s-Tarif für %2$s läuft in %3$d Tagen aus. "
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click "
"away from paying less!"
msgstr ""
"Durch den Wechsel zu einem Jahrestarif würdest du nur %1$s pro Monat zahlen. "
"Das sind %2$s %% weniger als bei deinem aktuellen Monatstarif. Mit "
"nur einem Klick kannst du Geld sparen!"
msgid "Find the perfect theme for your video website."
msgstr "Finde das perfekte Theme für deine Video-Website."
msgid ""
"There's a problem with this payment. Please try again or use a different "
"payment method."
msgstr ""
"Es ist ein Problem bei dieser Zahlung aufgetreten. Bitte versuche es erneut "
"oder verwende eine andere Zahlungsmethode."
msgid "WordPress and WooCommerce Logos"
msgstr "WordPress- und WooCommerce-Logos"
msgid "Pay 1 year"
msgstr "1 Jahr zahlen"
msgid "Pay 2 years"
msgstr "2 Jahre zahlen"
msgid ""
"*We estimate the space you need based on your current site size. If your "
"site size increases, you may need to purchase a storage add-on."
msgstr ""
"* Wir schätzen den von dir benötigten Speicherplatz basierend auf der "
"aktuellen Größe deiner Website. Wenn sich deine Website vergrößert, musst du "
"möglicherweise ein Speicher-Add-on kaufen."
msgid "Manage your WordPress.com newsletter and blog subscriptions."
msgstr "Verwalte deine Newsletter- und Blog-Abonnements auf WordPress.com."
msgid "WordPress.com and WooCommerce Logos"
msgstr "WordPress.com- und WooCommerce-Logos"
msgid "WordPress themes"
msgstr "WordPress-Themes"
msgid "Your staging site \"%s\" is ready!"
msgstr "Deine Staging-Website „%s“ ist fertig!"
msgid ""
"Try out new plugins and themes, debug and troubleshoot changes, and fine-"
"tune every aspect of your website without worrying about breaking your "
"production site."
msgstr ""
"Teste neue Plugins und Themes, suche und behebe Fehler und Probleme bei "
"Änderungen und optimiere alle Bereiche deiner Website, ohne befürchten zu "
"müssen, dass es zu einem Ausfall deiner aktiven Website kommt."
msgid "We finished setting up the staging environment for your existing site:"
msgstr ""
"Wir haben die Staging-Umgebung für deine bestehende Website fertig "
"eingerichtet."
msgid "We finished setting up the staging environment for %s :"
msgstr ""
"Wir haben die Einrichtung der Staging-Umgebung für %s "
"abgeschlossen."
msgid "Start exploring your staging site."
msgstr "Erkunde jetzt deine Staging-Website."
msgid "Entrepreneur & Open Source Evangelist"
msgstr "Unternehmer und Open-Source-Guru"
msgid "Any questions? Feel free to reach out to us via email at %1$s."
msgstr "Hast du Fragen? Du kannst uns gerne per E-Mail an %1$s kontaktieren."
msgid ""
"From the License tab, you can issue new licenses, manage payment methods, "
"view your monthly invoices, view pricing, add company details, and manage "
"all licenses associated with your account from the dashboard’s Licensing "
"section."
msgstr ""
"Über den Tab \"Lizenz\" kannst du neue Lizenzen ausstellen, Zahlungsmethoden "
"verwalten, deine Monatsrechnungen aufrufen, Preise anzeigen und "
"Unternehmensdaten hinzufügen. Außerdem kannst du alle mit deinem Konto "
"verbundenen Lizenzen im Lizenzbereich des Dashboards verwalten."
msgid "Read more on how to use the License tab"
msgstr "Weitere Informationen zur Nutzung des Tabs \"Lizenz\""
msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab"
msgstr "Weitere Informationen zur Nutzung des Tabs „Websites verwalten“"
msgid ""
"From the Manage Sites tab, you can view a specific site’s Activity Log, "
"backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage the social media "
"accounts connected to the site, view the Jetpack plan currently active on "
"the site, and manage plugins installed on the site."
msgstr ""
"Über den Tab \"Websites verwalten\" kannst du dir das Aktivitätsprotokoll "
"sowie den Backup- und den Scan-Verlauf einer bestimmten Website ansehen, "
"Jetpack Search sowie die mit der Website verknüpften Social Media-Konten "
"verwalten, den gegenwärtig aktiven Jetpack-Tarif der Website anzeigen und "
"die auf der Website installierten Plugins verwalten."
msgid ""
"You can view all sites connected to your account and enrolled from the "
"dashboard tab."
msgstr ""
"Über den Tab \"Dashboard\" kannst du dir alle Websites ansehen, die mit "
"deinem Konto verbunden und angemeldet sind."
msgid "Read more on how to use the dashboard tab"
msgstr "Weitere Informationen zur Nutzung des Tabs \"Dashboard\""
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Pro Dashboard, which serves as the "
"central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of "
"your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, "
"reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating "
"needs, and more"
msgstr ""
"Unser heutiges Ziel ist eine Tour durch das Jetpack Pro-Dashboard, das "
"unseren Partnern als zentrale Anlaufstelle dient. Im Dashboard wirst du die "
"meiste Zeit damit verbringen, die Einstellungen zur Überwachung von "
"Ausfallzeiten deiner Kundenwebsites zu verwalten, Aktivitätsprotokolle zu "
"überprüfen, nach Sicherheitslücken von Plugins zu suchen, "
"Aktualisierungsbedarf zu ermitteln usw."
msgid ""
"Any questions? Feel free to reach out to us via email at partners@jetpack.com ."
msgstr ""
"Hast du Fragen? Du kannst uns gerne per E-Mail an partners@jetpack.com kontaktieren."
msgid "Read more on how to use the License tab ."
msgstr ""
"Erfahre mehr über die Nutzung des Tabs „Lizenzen“ ."
msgid ""
"From the License tab , you can issue new licenses, manage "
"payment methods, view your monthly invoices, view pricing, add company "
"details, and manage all licenses associated with your account from the "
"dashboard’s Licensing section."
msgstr ""
"Über den Tab „Lizenzen“ kannst du neue Lizenzen ausstellen, "
"Zahlungsmethoden verwalten, deine Monatsrechnungen aufrufen, Preise anzeigen "
"und Unternehmensdaten hinzufügen. Außerdem kannst du im Lizenzbereich des "
"Dashboards alle mit deinem Konto verbundenen Lizenzen verwalten."
msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab ."
msgstr ""
"Erfahre mehr über die Nutzung des Tabs „Websites "
"verwalten“ ."
msgid ""
"From the Manage Sites tab , you can view a specific site’s "
"Activity Log, backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage "
"the social media accounts connected to the site, view the Jetpack plan "
"currently active on the site, and manage plugins installed on the site."
msgstr ""
"Über den Tab „Websites verwalten“ kannst du dir das "
"Aktivitätsprotokoll sowie den Backup- und Scan-Verlauf einer bestimmten "
"Website ansehen, Jetpack Search sowie die mit der Website verknüpften Social-"
"Media-Konten verwalten, den gegenwärtig aktiven Jetpack-Tarif der Website "
"anzeigen und die auf der Website installierten Plugins verwalten."
msgid "Read more on how to use the dashboard tab ."
msgstr ""
"Erfahre mehr über die Nutzung des Tabs „Dashboard“ ."
msgid ""
"You can view all sites connected to your account and enrolled from the "
"dashboard tab ."
msgstr ""
"Über den Tab „Dashboard“ kannst du dir alle Websites "
"ansehen, die mit deinem Konto verbunden und angemeldet sind."
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Pro "
"Dashboard , which serves as the central hub for our partners. "
"The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ "
"website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking "
"for plugin vulnerabilities and updating needs, and more."
msgstr ""
"Heute wollen wir einen Rundgang durch das Jetpack "
"Pro-Dashboard machen, das unseren Partnern als zentrale "
"Anlaufstelle dient. Im Dashboard wirst du die meiste Zeit damit verbringen, "
"die Einstellungen zur Überwachung von Ausfallzeiten deiner Kundenwebsites zu "
"verwalten, Aktivitätsprotokolle anzusehen, nach Sicherheitslücken bei "
"Plugins zu suchen, nachzusehen, ob Aktualisierungen erforderlich sind, und "
"vieles mehr."
msgid "Home sweet home."
msgstr "Dein zentraler Ort für alle Informationen."
msgid "Jetpack Pro Dashboard Tour"
msgstr "Eine Tour durch das Jetpack Pro-Dashboard"
msgid "Hey there, %s!"
msgstr "Hallo %s!"
msgid "Get familiar with your Jetpack Pro Dashboard"
msgstr "Mach dich mit deinem Jetpack Pro-Dashboard vertraut"
msgid ""
"If you are on a shared computer, remember to also log out "
"of WordPress.com ."
msgstr ""
"Denke daran, dich auch von WordPress.com abzumelden , "
"wenn du einen Computer gemeinsam mit anderen Personen nutzt."
msgid "%1$s: %2$s purchase."
msgstr "%1$s: %2$s Kauf."
msgid "Thank you for your %1$s purchase!"
msgstr "Vielen Dank für deinen %1$s-Kauf!"
msgid "Your %s purchase"
msgstr "Dein %s-Kauf"
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Performance and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"Erfahre mehr über das ganze Angebot von Woo Express Performance und "
"profitiere von seinen wirkungsvollen Marktplatz-Funktionen."
msgid "Sorry, you can not list staging sites for this site."
msgstr "Du kannst leider keine Staging-Websites für diese Website auflisten."
msgid "Staging"
msgstr "Staging"
msgid "Choose an eye-catching image for your ad"
msgstr "Wähle ein auffälliges Bild für deine Werbung."
msgid "Pick the right audience, budget and duration"
msgstr "Wähle dein Publikum, Budget und die Dauer."
msgid "Adjust your title to make it more engaging"
msgstr "Erstelle einen ansprechenden Titel."
msgid "Make the most of your Blaze campaign"
msgstr "Nutze deine Blaze-Kampagne optimal"
msgid "Array of column names to be searched."
msgstr "Array mit den zu durchsuchenden Spaltennamen."
msgid "Switch to our simple setup or manual setup ."
msgstr ""
"Wechsle zur einfachen Einrichtung oder zur manuellen "
"Einrichtung ."
msgid "Switch to our simple setup or advanced setup ."
msgstr ""
"Wechsle zur einfachen Einrichtung oder zur erweiterten "
"Einrichtung ."
msgid "Switch to our manual setup or advanced setup ."
msgstr ""
"Wechsle zur manuellen Einrichtung oder zur erweiterten "
"Einrichtung ."
msgid ""
"We got an error when trying to connect %s to WordPress.com. You might try "
"again or get in contact with your DNS provider to figure out what went wrong."
msgstr ""
"Beim Versuch, %s mit WordPress.com zu verbinden, haben wir eine "
"Fehlermeldung erhalten. Versuche es noch einmal oder kontaktiere deinen DNS-"
"Anbieter, um in Erfahrung zu bringen, was schiefgegangen ist."
msgid ""
"You might want to start over or use one of the alternative methods to "
"connect %s to WordPress.com."
msgstr ""
"Vielleicht möchtest du noch einmal anfangen oder eine der anderen Methoden "
"verwenden, um %s mit WordPress.com zu verbinden."
msgid "There was a problem connecting your domain"
msgstr "Beim Verbinden deiner Domain ist ein Problem aufgetreten."
msgid "Connecting your domain to WordPress.com was cancelled"
msgstr "Das Verbinden deiner Domain mit WordPress.com wurde abgebrochen."
msgid ""
"Good news! Your DNS provider for %s supports a simple click-through way to "
"connect your domain to WordPress.com. Use the button below and follow the on-"
"screen instructions. You might need to log in to your DNS provider account "
"so make sure you have your credentials at hand."
msgstr ""
"Gute Nachrichten! Dein DNS-Anbieter für %s unterstützt die einfache "
"Verbindung deiner Domain mit WordPress.com mit wenigen Klicks. Klicke unten "
"auf den Button und folge den Anweisungen auf dem Bildschirm. Möglicherweise "
"musst du dich bei deinem DNS-Anbieter anmelden, also solltest du deine Konto-"
"Anmeldedaten parat haben."
msgid "It takes 2 minutes to set up."
msgstr "Die Einrichtung dauert 2 Minuten."
msgid "Navigate to the previous view"
msgstr "Zur vorherigen Ansicht navigieren"
msgid ""
"Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add payments to "
"your newsletter."
msgstr ""
"Glückwunsch! Deine Website ist jetzt mit Stripe verbunden. Du kannst jetzt "
"Zahlungen zu deinem Newsletter hinzufügen."
msgid ""
"Complimentary reports and updates regarding site performance and traffic."
msgstr ""
"Kostenlose Berichte und Neuigkeiten zur Performance und zum Traffic deiner "
"Website."
msgid "Popular content from the blogs you follow."
msgstr "Beliebte Inhalte der Blogs, denen du folgst."
msgid "Search for another domain"
msgstr "Nach einer anderen Domain suchen"
msgid "Set up one (or more!) payment methods and test your checkout process."
msgstr ""
"Richte eine (oder mehrere!) Zahlungsmethode(n) ein und teste deinen "
"Bezahlvorgang."
msgid "Get ready to take payments"
msgstr "Nimm Zahlungen entgegen"
msgid "Get ready to be paid"
msgstr "Erhalte Zahlungen"
msgid "Warning: %1$s expects parameter %2$s (%3$s) to be a %4$s, %5$s given."
msgstr ""
"Warnung: %1$s erwartet, dass der Parameter %2$s (%3$s) vom Typ %4$s ist, "
"%5$s gegeben."
msgid "Oops, the invites list is empty"
msgstr "Die Einladungsliste ist leer."
msgid "You have %(number)d pending invite"
msgid_plural "You have %(number)d pending invites"
msgstr[0] "Du hast %(number)d ausstehende Einladung"
msgstr[1] "Du hast %(number)d ausstehende Einladungen"
msgid "Pending Invites"
msgstr "Ausstehende Einladungen"
msgid "Pending invites"
msgstr "Ausstehende Einladungen"
msgid ""
"You’ll also unlock advanced features that make it easy to build and grow "
"your site."
msgstr ""
"Außerdem kannst du erweiterte Funktionen nutzen, mit denen du deine Website "
"noch einfacher erstellen und ausbauen kannst."
msgid "Get Performance"
msgstr "Hol dir Performance"
msgid ""
"The use of .gay domains to host any anti-LGBTQ content is prohibited and can "
"result in registration termination. The registry will donate 20% of all "
"registration revenue to LGBTQ non-profit organizations."
msgstr ""
"Die Nutzung von .gay-Domains zum Hosten von Inhalten, die sich gegen die "
"LGBTQ-Community oder -Personen richten, ist verboten und kann zur Kündigung "
"der Registrierung führen. Die Registrierungsdatenbank spendet 20 % aller "
"Registrierungseinnahmen an gemeinnützige LGBTQ-Organisationen."
msgid ""
"Any anti-LGBTQ content is prohibited and can result in registration "
"termination. The registry will donate 20% of all registration revenue to "
"LGBTQ non-profit organizations."
msgstr ""
"Jegliche gegen die LGBTQ-Community oder -Personen gerichtete Inhalte sind "
"verboten und können zur Kündigung der Registrierung führen. Die "
"Registrierungsdatenbank spendet 20 % aller Registrierungseinnahmen an "
"gemeinnützige LGBTQ-Organisationen."
msgid "Site logo image"
msgstr "Bild des Website-Logos"
msgid "Upgrade your plan to access the theme install features"
msgstr ""
"Führe ein Tarif-Upgrade durch, um die Funktionen zum Installieren von Themes "
"zu nutzen."
msgid "Upgrade to a plan to upload your own themes!"
msgstr "Führe ein Tarif-Upgrade durch, um deine eigenen Themes hochzuladen!"
msgid "Engagement optimization"
msgstr "Interaktionsoptimierung"
msgid "Video sharing"
msgstr "Teilen von Videos"
msgid "The most feature-packed plan Social has to offer!"
msgstr "Der funktionsreichste Tarif, den Social zu bieten hat!"
msgid "All Free and Basic features"
msgstr "Alle Kostenlos- und Basic-Funktionen"
msgid "Sorry, that product is not a valid upgrade from your current product."
msgstr ""
"Du kannst von deinem aktuellen Produkt leider kein Upgrade auf dieses "
"Produkt durchführen."
msgid "Sorry, this purchase is not a valid one."
msgstr "Dieser Kauf ist leider kein gültiger Kauf."
msgid "Explore more tools by Jetpack"
msgstr "Weitere Tools von Jetpack entdecken"
msgid "Woo Express: Essential"
msgstr "Woo Express Essential"
msgid "Your subscriptions for %s have renewed."
msgstr "Deine Abonnements für %s wurden verlängert."
msgid ""
"You can set the language, and WordPress will automatically download and "
"install the translation files (available if your filesystem is writable)."
msgstr ""
"Du kannst die Sprache festlegen, und WordPress lädt automatisch die "
"Übersetzungsdateien herunter und installiert sie (sofern dein Dateisystem "
"beschreibbar ist)."
msgid "Stored results are not valid."
msgstr "Die gespeicherten Ergebnisse sind ungültig."
msgid "Fraud outcome requested was not found."
msgstr "Angefordertes Betrug-Ergebnis wurde nicht gefunden."
msgid ""
"If you want site visitors to be able to register themselves, check the "
"membership box. If you want the site administrator to register every new "
"user, leave the box unchecked. In either case, you can set a default user "
"role for all new users."
msgstr ""
"Wenn du möchtest, dass sich die Besucher der Website selbst registrieren "
"können, aktiviere die Mitgliedschafts-Checkbox Wenn du möchtest, dass der "
"Website-Administrator jeden neuen Benutzer registriert, aktiviere das "
"Kästchen nicht. In beiden Fällen kannst du eine Standardrolle für alle neuen "
"Benutzer festlegen."
msgid ""
"Both WordPress URL and site URL can start with either %1$s or %2$s. A URL "
"starting with %2$s requires an SSL certificate, so be sure that you have one "
"before changing to %2$s. With %2$s, a padlock will appear next to the "
"address in the browser address bar. Both %2$s and the padlock signal that "
"your site meets some basic security requirements, which can build trust with "
"your visitors and with search engines."
msgstr ""
"Sowohl die WordPress-URL als auch die Website-URL können entweder mit %1$s "
"oder mit %2$s beginnen. Eine URL, die mit %2$s anfängt, erfordert ein SSL-"
"Zertifikat. Stelle also sicher, dass du eines hast, bevor du zu %2$s "
"wechselst. Mit %2$s wird neben der Adresse in der Adresszeile des Browsers "
"ein Schloss angezeigt. Beide, %2$s und Schloss, signalisieren, dass deine "
"Website einige grundlegende Sicherheitsanforderungen erfüllt, was Vertrauen "
"für Besucher und Suchmaschinen aufbauen kann."
msgid ""
"Though the terms refer to two different concepts, in practice, they can be "
"the same address or different. For example, you can have the core WordPress "
"installation files in the root directory (https://example.com), "
"in which case the two URLs would be the same. Or the WordPress files can be in a subdirectory (https://example.com/"
"wordpress). In that case, the WordPress URL and the site URL would be "
"different."
msgstr ""
"Obwohl sich die Begriffe auf zwei verschiedene Konzepte beziehen, kann es "
"sich in der Praxis um dieselbe oder um eine andere Adresse handeln. Zum "
"Beispiel kannst du die Kerndateien der WordPress-Installation im "
"Stammverzeichnis haben (https://example.com), in diesem Fall "
"wären die beiden URLs gleich. Oder die WordPress-Dateien "
"können sich in einem Unterverzeichnis befinden (https://example."
"com/wordpress). In diesem Fall würden die WordPress-URL und die "
"Website-URL unterschiedlich sein."
msgid ""
"Two terms you will want to know are the WordPress URL and the site URL. The "
"WordPress URL is where the core WordPress installation files are, and the "
"site URL is the address a visitor uses in the browser to go to your site."
msgstr ""
"Zwei Begriffe, die du kennen solltest, sind die WordPress-URL und die "
"Website-URL. Unter der WordPress-URL liegen die Dateien der WordPress-"
"Installation; die Website-URL ist die Adresse, die Besucher im Browser "
"eingeben, um auf deine Website zu gelangen."
msgid "Fraud ruleset requested was not found."
msgstr "Angeforderter Betrug-Regelsatz wurde nicht gefunden."
msgid "Subscription management"
msgstr "Abonnements verwalten"
msgid "Domains and DNS"
msgstr "Domains und DNS"
msgid "Operating System"
msgstr "Betriebssystem"
msgid "Repository disconnected."
msgstr "Die Verbindung zum Verzeichnis wurde getrennt."
msgid "Number of Subscribers"
msgstr "Anzahl der Abonnenten"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgid ""
"Documentation on Widgets "
msgstr ""
"Dokumentation über Widgets (engl.) "
msgid "https://wordpress.org/documentation/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/"
msgid ""
"Documentation on date and time formatting ."
msgstr ""
"Dokumentation zur Datums- und Zeitformatierung (engl.) ."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgid ""
"Documentation on Writing and Editing Posts "
msgstr ""
"Dokumentation über das Verfassen und Bearbeiten von Beiträgen "
"(engl.) "
msgid ""
"Documentation on Comment Spam "
msgstr ""
"Dokumentation über Kommentar-Spam (engl.) "
msgid ""
"Documentation on Customizer "
msgstr ""
"Dokumentation über den Customizer (engl.) "
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the editor."
msgstr ""
"Du hast zwar den ersten wichtigen Schritt zum Erstellen von Inhalten "
"erledigt, deinen Beitrag aber noch nicht veröffentlicht. Keine Sorge! Der "
"Entwurf, an dem du noch arbeitest, wurde im Editor gespeichert."
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the "
"editor ."
msgstr ""
"Du hast zwar den ersten wichtigen Schritt zum Erstellen von Inhalten "
"erledigt, deinen Beitrag aber noch nicht veröffentlicht. Keine Sorge! Der "
"Entwurf, an dem du gearbeitet hast, wurde im Editor gespeichert."
msgid "Finish Post"
msgstr "Beitrag fertigstellen"
msgid ""
"Read posts from all the sites you follow, find great reads, and stay up-to-"
"date on comments and replies in one convenient place: the WordPress.com "
"Reader."
msgstr ""
"Lies Beiträge von allen Websites, denen du folgst, finde großartigen "
"Lesestoff und verpasse keine Kommentare und Antworten – alles an einem "
"zentralen Ort: dem WordPress.com-Reader."
msgid "Your subscription details"
msgstr "Deine Abonnements"
msgid "Purchase and update"
msgstr "Kaufen und aktualisieren"
msgid "Switch to new Stats"
msgstr "Zu neuen Statistiken wechseln"
msgid "Learn about Stats"
msgstr "Weitere Informationen zu Statistiken"
msgid ""
"Enter the full URL of the Mastodon instance where you’d like to share this "
"post."
msgstr ""
"Gib die vollständige URL der Mastodon-Instanz ein, auf der du diesen Beitrag "
"teilen möchtest."
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgctxt "share to"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgid "Click to share on Mastodon"
msgstr "Zum Teilen auf Mastodon klicken"
msgid "Share to Mastodon"
msgstr "Auf Mastodon teilen"
msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues."
msgstr "Zu viele Aufrufe von seek() - dies kann zu Leistungsproblemen führen."
msgid "Invalid attribute name."
msgstr "Ungültiger Attributname."
msgid "The query argument must be an array or a tag name."
msgstr "Das Abfrageargument muss ein Array oder ein Tag-Name sein."
msgid "Unknown bookmark name."
msgstr "Unbekannter Name des Lesezeichens."
msgid "untitled post %s"
msgstr "Unbenannter Beitrag %s"
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about the differences "
"between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"PS: Möchtest du mehr erfahren? Schau dir diesen aktuellen Beitrag zu den "
"Unterschieden zwischen der Jetpack- und der WordPress-App an."
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about "
"the differences between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"PS: Möchtest du mehr erfahren? Schau dir diesen aktuellen "
"Beitrag zu den Unterschieden zwischen der Jetpack- und der WordPress-App "
"an."
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app - like Stats, "
"Notifications, and the Reader - have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and "
"audience."
msgstr ""
"Deine Jetpack-Lieblingsfunktionen in der WordPress-App – wie Statistiken, "
"Benachrichtigungen und der Reader – haben ein neues Zuhause: die Jetpack-"
"App, zu der du gerade gewechselt bist! Diese Funktionen werden bald aus der "
"WordPress-App entfernt. Wie auch bei der WordPress-App liegt der Fokus der "
"Jetpack-App auf der Veröffentlichung. Zusätzlich erhältst "
"du die nötigen Tools, um deine Website und deine Zielgruppe zu vergrößern."
msgid "Curious about the differences between the Jetpack and WordPress apps?"
msgstr ""
"Fragst du dich, was die Unterschiede zwischen der Jetpack- und der WordPress-"
"App sind?"
msgid ""
"If you’d like to learn more about %1$s, browse our FAQ "
"page, find information about the program’s benefits , "
"and check out our blog ."
msgstr ""
"Weitere Informationen zu %1$s erhältst du auf unserer FAQ"
"a>-Seite, in den Informationen zu den Programmvorteilen "
"und in unserem Blog ."
msgid ""
"Read the eligibility section of the %2$s FAQ page to "
"learn more."
msgstr ""
"Mehr dazu erfährst du auf der %2$s-FAQ-Seite im "
"Abschnitt zur Anspruchsberechtigung."
msgid ""
"To continue monetizing your site through the %1$s program you need to "
"subscribe to a WordPress.com Premium or higher plan. Upon subscribing we "
"will automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can "
"still view your earnings and payment history on your WordAds dashboard."
msgstr ""
"Wenn du weiterhin mit deiner Website über das %1$s-Programm Geld verdienen "
"möchtest, musst du ein Abonnement für WordPress.com Premium oder einen "
"höheren Tarif abschließen. Sobald du das Abonnement abgeschlossen hast, "
"wirst du automatisch wieder für das Programm angemeldet. In der Zwischenzeit "
"kannst du weiterhin deine Einnahmen und deinen Zahlungsverlauf in deinem "
"WordAds-Dashboard einsehen."
msgid ""
"We’ve just removed your site, %1$s, from the %2$s program following the "
"expiration of your %3$s subscription on %4$s."
msgstr ""
"Deine Website %1$s wurde aus dem %2$s-Programm entfernt, da dein %3$s-"
"Abonnement am %4$s abgelaufen ist."
msgid "Start Earning Again"
msgstr "Wieder Geld verdienen"
msgid "Your site is currently ineligible for WordAds."
msgstr "Deine Website ist derzeit nicht für WordAds qualifiziert."
msgid "Removal from WordAds"
msgstr "Entfernung aus WordAds"
msgid "Removal from %1$s"
msgstr "Entfernung aus %1$s"
msgid ""
"Want the whole WordPress.com experience? Create an account"
"a> or login to bring your subscriptions together in the "
"Reader."
msgstr ""
"Möchtest du das ganze WordPress.com-Erlebnis? Erstelle ein "
"Konto oder melde dich an , um deine Abonnements im "
"Reader zu verwalten."
msgid ""
"Drop your email address below and we’ll send you a link to manage the sites "
"you follow."
msgstr ""
"Gib unten deine E-Mail-Adresse ein. Wir senden dir dann einen Link, mit dem "
"du deine abonnierten Websites verwalten kannst."
msgid ""
"Be the first to know when your favorite sites post. Right in your inbox."
msgstr ""
"Erfahre sofort, wenn deine Lieblingswebsites neue Beiträge veröffentlichen. "
"Direkt in deinem Posteingang."
msgid "To make sure you can import reliably"
msgstr "um sicherzustellen, dass deine Importe zuverlässig funktionieren"
msgid ""
"Your Jetpack plugin is out of date. {{WarningRequirement/}}, "
"{{JetpackUpdateLink}}update Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}."
msgstr ""
"Dein Jetpack-Plugin ist veraltet. {{JetpackUpdateLink}}Führe ein Jetpack-"
"Update durch{{/JetpackUpdateLink}}, {{WarningRequirement/}}."
msgid "To make sure it will work with our recommended plans"
msgstr ""
"um sicherzustellen, dass es mit unseren empfohlenen Tarifen funktioniert"
msgid "7 days insights stats"
msgstr "Statistik: 7-Tage-Einsichten"
msgid ""
"Parse.ly, by Automattic, makes working with data easy for newsrooms and "
"marketers, giving them the insights they need to focus their content "
"strategy and improve ROI."
msgstr ""
"Parse.ly von Automattic erleichtert Redaktionen und Vermarktern die Arbeit "
"mit Daten und vermittelt ihnen die notwendigen Einsichten, um ihre Content-"
"Strategie zu fokussieren und ihren ROI zu verbessern."
msgid ""
"Visit wp.com/app or scan the QR code to download for free."
msgstr ""
"Rufe für den kostenlosen Download wp.com/app auf oder "
"scanne den QR-Code."
msgid "Explore Parse.ly"
msgstr "Parse.ly entdecken"
msgid "Need enterprise level stats?"
msgstr "Benötigst du Statistiken auf Enterprise-Ebene?"
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device’s camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Ein QR-Code zum Abrufen der App – scanne diesen Code mit der Kamera deines "
"Geräts, um die Jetpack Mobil-App herunterzuladen"
msgid "Get the Jetpack app and take stats with you"
msgstr "Hol dir die Jetpack-App und nutze Statistiken auch mobil"
msgid "Monitor ads displayed & keep track of earnings when using Jetpack Ads."
msgstr ""
"Überwache mit Jetpack Ads die angezeigte Werbung und behalte den Überblick "
"über deine Einnahmen."
msgid ""
"Easily see orders, refunds, shipping, and other product trends as a "
"WooCommerce customer."
msgstr ""
"Sieh dir als WooCommerce-Kunde ganz einfach Bestellungen, Rückerstattungen, "
"Versanddaten und andere Produkttrends an."
msgid ""
"Promote content to millions of WordPress and Tumblr users directly from "
"Stats using Blaze."
msgstr ""
"Bewirb deine Inhalte mit Blaze direkt über Jetpack-Statistiken bei Millionen "
"von WordPress- und Tumblr-Benutzern."
msgid ""
"See what popular social networks your content is being shared to the most."
msgstr ""
"Sieh dir an, in welchen beliebten sozialen Netzwerken deine Inhalte am "
"häufigsten geteilt werden."
msgid "Third-party integrations to keep you growing"
msgstr "Integrationen von Drittanbietern, damit du weiter wachsen kannst"
msgid ""
"Connect Jetpack Social to popular social networks and see your total "
"follower counts."
msgstr ""
"Verbinde Jetpack Social mit beliebten sozialen Netzwerken und sieh dir die "
"Gesamtzahl deiner Follower an."
msgid ""
"See your WordPress & Email subscribers, and follow them back to build your "
"community."
msgstr ""
"Sieh dir deine WordPress- und E-Mail-Abonnenten an und folge ihnen auch, um "
"deine Community aufzubauen."
msgid ""
"Learn more about how Mark-Andrew uses Jetpack & WordPress "
"within the skateboarding community."
msgstr ""
"Erfahre mehr darüber, wie Mark-Andrew Jetpack und "
"WordPress in der Skateboard-Community nutzt."
msgid "Engage with your subscribers and view your social reach"
msgstr ""
"Interagiere mit deinen Abonnenten und sieh dir deine soziale Reichweite an"
msgid ""
"Jetpack Stats gives you all the information you need to know without Google "
"Analytics. This is all I need to know: who’s coming to my site, where on the "
"web they’re coming from, and where in the world they’re coming from. That’s "
"great for me."
msgstr ""
"Jetpack-Statistiken bieten dir alle relevanten Informationen auch ohne "
"Google Analytics. Das ist alles, was ich wissen muss: wer meine Website-"
"Besucher sind, woher im Web sie kommen und woher auf der Welt sie kommen. "
"Für mich ist das mehr als ausreichend."
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review."
msgstr ""
"Sieh dir wöchentliche und jährliche Trends mit 7-Tages-Highlights und einem "
"Jahresrückblick an."
msgid ""
"Easily keep track of your content creation habits & trends over the years."
msgstr ""
"Verfolge ganz einfach deine Gewohnheiten und Trends bei der Erstellung von "
"Inhalten im Laufe der Jahre."
msgid ""
"See who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics."
msgstr ""
"Erfahre anhand unserer Autorenkennzahlen, wer in deinem Team die "
"beliebtesten Inhalte erstellt."
msgid "See what’s working with content performance metrics"
msgstr "Bewerte deine Inhalte anhand von Performance-Kennzahlen"
msgid "Discover your top performing posts & pages."
msgstr "Entdecke deine beliebtesten Beiträge und Seiten."
msgid "Measure link clicks, video plays, and file downloads within your site."
msgstr ""
"Miss die Link-Klicks, Videowiedergaben und Datei-Downloads auf deiner "
"Website."
msgid "Discover what countries your visitors are coming from."
msgstr "Erfahre, aus welchen Ländern deine Besucher kommen."
msgid "Get detailed insights on the referrers that bring traffic to your site."
msgstr ""
"Erhalte detaillierte Einsichten zu den Referrern, die Traffic auf deine "
"Website leiten."
msgid "Tried and true visitor stats to help you understand your audience"
msgstr "Bewährte Besucherstatistiken zum besseren Verständnis deines Publikums"
msgid "Explore real-time data on visitors, likes, and comments."
msgstr "Sieh dir Echtzeitdaten zu Besuchern, Likes und Kommentaren an."
msgid "Jetpack Stats is trusted by over 14.5 million people around the world."
msgstr ""
"Mehr als 14,5 Millionen Benutzer weltweit vertrauen auf Jetpack-Statistiken."
msgid ""
"With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your "
"site is performing."
msgstr ""
"Mit Jetpack-Statistiken musst du kein Datenwissenschaftler sein, um zu "
"sehen, wie erfolgreich deine Website ist."
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site"
msgstr ""
"Einfache, aber leistungsstarke Statistiken für den Ausbau deiner Website"
msgid "Tap to add image"
msgstr "Tippen, um ein Bild hinzuzufügen"
msgid "Manage staging site"
msgstr "Staging-Website verwalten"
msgid "Staging site"
msgstr "Staging-Website"
msgid "Add staging site"
msgstr "Staging-Website hinzufügen"
msgid "Staging site added."
msgstr "Staging-Website hinzugefügt"
msgid "Failed to add staging site: %(reason)s"
msgstr "Die Staging-Website konnte nicht hinzugefügt werden: %(reason)s"
msgid "Sorry, you can not create staging site for this site."
msgstr "Du kannst leider keine Staging-Website für diese Website erstellen."
msgid "Sorry, you can not create another staging site for this site."
msgstr ""
"Du kannst leider keine weitere Staging-Website für diese Website erstellen."
msgid "Enter the name of your business or project."
msgstr "Gib den Namen deines Unternehmens oder Projekts ein."
msgid "Enter the name of your business or store."
msgstr "Gib den Namen deines Unternehmens oder Shops ein."
msgid "What phrases would someone search on Google to find you?"
msgstr "Mit welchen Phrasen würde man auf Google nach dir suchen?"
msgid "Start a newsletter"
msgstr "Einen Newsletter erstellen"
msgid "Use + / - or simply drag the image to adjust it"
msgstr "Verwende + / - oder zieh das Bild, um es anzupassen"
msgid "GST"
msgstr "GST"
msgctxt "verb"
msgid "Keep my plan"
msgstr "Meinen Tarif behalten"
msgid "Installing"
msgstr "Wird installiert"
msgid "Failed to install"
msgstr "Installation fehlgeschlagen"
msgid "Posting to multiple channels at once"
msgstr "Teilen von Beiträgen auf mehreren Kanälen gleichzeitig"
msgid "Content recycling"
msgstr "Recyceln von Inhalten"
msgid "Fast-motion video"
msgstr "Zeitraffer-Videos"
msgid "Akismet technology"
msgstr "Akismet-Technologie"
msgid "Flexible API"
msgstr "Flexible API"
msgid "Deferred non-essential JavaScript"
msgstr "Verzögertes nicht essenzielles JavaScript"
msgid "Optimized CSS loading"
msgstr "Optimiertes Laden von CSS"
msgid "Manage your store anywhere with the free WooCommerce Mobile App."
msgstr ""
"Verwalte deinen Shop mit der kostenlosen mobilen WooCommerce-App, wo auch "
"immer du gerade bist."
msgid "Keep customizing your store appearance and make it stand out."
msgstr ""
"Passe das Design deines Shops weiter an, sodass er sich von der Masse abhebt."
msgid "Manage your store on the go"
msgstr "Verwalte deinen Shop auch unterwegs"
msgid "Make your store stand out"
msgstr "Mach deinen Shop einzigartig"
msgid ""
"Set up one or more payment methods to make it easy for your customers to pay."
msgstr ""
"Richte eine oder mehrere Zahlungsmethode(n) ein, damit deine Kunden leichter "
"bezahlen können."
msgid "Grow your customer base by reaching millions of engaged shoppers."
msgstr ""
"Vergrößere deinen Kundenkreis, indem du Millionen von aktiven Käufern "
"erreichst."
msgid "Provide a way to pay "
msgstr "Biete eine Zahlungsmöglichkeit"
msgid ""
"Enhance your brand and make your store more professional with a custom "
"domain."
msgstr ""
"Optimiere deine Marke und sorge für einen professionelleren Auftritt deines "
"Shops – mit einer individuellen Domain."
msgid "Failed to check the theme activation status, please try again."
msgstr ""
"Aktivierungsstatus des Themes konnte nicht überprüft werden, bitte versuche "
"es noch einmal."
msgid "The image already has the requested size."
msgstr "Das Bild hat bereits die gewünschte Größe."
msgid "Please check that the %s PHP extension is installed and enabled."
msgstr ""
"Bitte überprüfe, ob die PHP-Erweiterung %s installiert und aktiviert ist."
msgid ""
"A great logo signals competence, professionalism, and quality. For just $55, "
"the Fiverr Logo Maker will improve your site’s look and reputation."
msgstr ""
"Ein großartiges Logo steht für Kompetenz, Professionalität und Qualität. Für "
"nur 55 $ verbessert Fiverr Logo Maker den Auftritt und das Ansehen deiner "
"Website."
msgid "Get your logo"
msgstr "Dein Logo holen"
msgid "Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Zusätzlicher Speicherplatz (3 TB)"
msgid "Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Zusätzlicher Speicherplatz (5 TB)"
msgid "Grab a professionally designed logo in 10 minutes"
msgstr "Erhalte in 10 Minuten ein professionell designtes Logo"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Zusätzlicher Speicherplatz für Jetpack VaultPress Backup (5 TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (5TB)"
msgstr "Backup-Speicher (5 TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (3TB)"
msgstr "Backup-Speicher (3 TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Zusätzlicher Speicherplatz für Jetpack VaultPress Backup (3 TB)"
msgid "Try VaultPress Backup for %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr "Teste VaultPress Backup für %2$0.2f %1$s im ersten Monat"
msgid "Peace of mind starting at %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Sorgenfreiheit schon ab %2$0.2f %1$s pro Monat"
msgid ""
"WordAds is disabled for this site because it does not have an eligible plan. "
"You are no longer earning ad revenue, but you can view your earning and "
"payment history. To restore access to WordAds please upgrade to an eligible "
"plan."
msgstr ""
"WordAds ist für diese Website deaktiviert, da kein entsprechender Tarif "
"vorhanden ist. Du erzielst keine Werbeeinnahmen mehr, aber du kannst deine "
"Einnahmen und deinen Zahlungsverlauf einsehen. Um wieder Zugriff auf WordAds "
"zu erhalten, führe bitte ein Upgrade auf einen entsprechenden Tarif durch."
msgid "RoboHash (Generated)"
msgstr "RoboHash (automatisch generiert)"
msgid "Download logs"
msgstr "Protokolle herunterladen"
msgid "PHP error"
msgstr "PHP-Fehler"
msgid "Invalid log type specified"
msgstr "Ungültiger Protokolltyp angegeben"
msgid "Logs downloaded."
msgstr "Protokolle heruntergeladen."
msgid "Jetpack is unable to connect to this site"
msgstr "Jetpack kann sich nicht mit dieser Website verbinden."
msgid "No data in this period"
msgstr "Keine Daten in diesem Zeitraum"
msgid "Latest deployment"
msgstr "Neueste Bereitstellung"
msgid "Connect a repository"
msgstr "Ein Verzeichnis verbinden"
msgid "To install additional plugins, please upgrade to a paid plan."
msgstr ""
"Bitte führe ein Upgrade auf einen kostenpflichtigen Tarif durch, um "
"zusätzliche Plugins zu installieren."
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social: "
msgstr ""
"Du kannst deine Inhalte ganz einfach mit einem breiteren Publikum teilen, "
"indem du deine Social-Media-Konten mit Jetpack Social verbindest: "
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social . When you "
"publish a post, it will automatically appear on all your favorite platforms. "
"Best of all, it’s free! Learn more ."
msgstr ""
"Du kannst deine Inhalte ganz einfach mit einem breiteren Publikum teilen, "
"indem du deine Social-Media-Konten mit Jetpack Social "
"verbindest. Wenn du einen Beitrag veröffentlichst, wird dieser automatisch "
"auf allen deinen Lieblingsplattformen angezeigt. Und das Beste daran: Es ist "
"kostenlos! Weitere Informationen ."
msgid "Enable Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social aktivieren"
msgid "Automatically share your site content on social media"
msgstr "Teile die Inhalte deiner Website automatisch in den sozialen Medien"
msgid "Renew your plan for 2 years and save %1$s%%"
msgstr "Verlängere deinen Tarif um 2 Jahre und spare %1$s%%"
msgid "Save now"
msgstr "Jetzt sparen"
msgid "Account not found"
msgstr "Konto nicht gefunden"
msgid "Commerce solutions"
msgstr "E-Commerce-Lösungen"
msgid "Jetpack Import unique identifier for the term."
msgstr "Eindeutige Jetpack Import-Kennung für den Begriff."
msgid "The parent category slug."
msgstr "Die übergeordnete Kategorie-Titelform"
msgid "Apple original transaction ID"
msgstr "Ursprüngliche Apple-Transaktions-ID"
msgid ""
"View takes you to a public author archive which lists all "
"the posts published by the user."
msgstr ""
"Ansehen führt dich zu einem öffentlichen Autoren-Archiv, in "
"dem alle veröffentlichten Beiträge dieses Benutzers aufgelistet sind."
msgid "Oops, did you forget to publish your post?"
msgstr "Ups, hast du vergessen, deinen Beitrag zu veröffentlichen?"
msgid "We saved your post"
msgstr "Wir haben deinen Beitrag gespeichert"
msgid "Repository"
msgstr "Verzeichnis"
msgid "Branch"
msgstr "Branch"
msgid "Connect repository"
msgstr "Repository verbinden"
msgid "Deploy from GitHub"
msgstr "Aus GitHub bereitstellen"
msgid ""
"Follow your favorite sites, save posts to read later, and get real-time "
"notifications for likes and comments."
msgstr ""
"Folge deinen Lieblingswebsites, speichere Beiträge, um sie später zu lesen, "
"und erhalte Benachrichtigungen zu Likes und Kommentaren in Echtzeit."
msgid "Get the Jetpack app to use Reader anywhere, anytime"
msgstr "Hol dir die Jetpack-App, um den Reader immer und überall zu verwenden"
msgid ""
"Approve and reply to comments with real-time notifications right on your "
"device."
msgstr ""
"Genehmige Kommentare und antworte darauf – mit Echtzeit-Benachrichtigungen "
"direkt auf deinem Gerät."
msgid "Reply faster with the Jetpack mobile app"
msgstr "Antworte schneller mit der Jetpack-Mobil-App"
msgid "You need additional storage to choose this setting."
msgstr ""
"Du benötigst mehr Speicherplatz, wenn du diese Einstellung auswählen "
"möchtest."
msgid ""
"Enhance %(siteTitle)s with Jetpack Security, Performance, and Growth tools"
msgstr ""
"Erweitere %(siteTitle)s mit Jetpack Security sowie Tools für mehr "
"Performance und Wachstum"
msgid ""
"Save time by auto-posting your content to social networks like Facebook, "
"LinkedIn, and more."
msgstr ""
"Spare Zeit, indem du deine Inhalte in sozialen Netzwerken wie Facebook, "
"LinkedIn und anderen automatisch veröffentlichst."
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos build specifically "
"for WordPress."
msgstr ""
"Begeistere deine Besucher mit werbefreien Videos in hoher Qualität, die "
"speziell auf WordPress ausgerichtet sind."
msgid ""
"Protect your site from hackers and spam with automated backups, malware "
"scanning, and spam filtering."
msgstr ""
"Schütze deine Website vor Hackern und Spam mit automatischen Backups, "
"Malware-Scans und Spam-Filterung."
msgid "Sorry, you are not allowed to access blogging prompts on this site."
msgstr ""
"Du bist leider nicht berechtigt, auf Blog-Schreibanregungen dieser Website "
"zuzugreifen."
msgid "Number of users who have answered the prompt."
msgstr "Zahl der Benutzer, die auf die Schreibanregung geantwortet haben."
msgid "Sample of users who have answered the prompt."
msgstr ""
"Stichprobe der Benutzer, die auf die Schreibanregung geantwortet haben."
msgid "Gravatar URL for the user's avatar image."
msgstr "Gravatar-URL für den Avatar des Benutzers."
msgid "Show prompts before a given date."
msgstr "Schreibanregungen vor einem bestimmten Datum anzeigen."
msgid "The text of the prompt. May include html tags like ."
msgstr "Text der Schreibanregung. Kann HTML-Schlagwörter wie enthalten."
msgid "Source of the prompt, if known."
msgstr "Quelle der Schreibanregung, falls bekannt."
msgid "Whether the user has answered the prompt."
msgstr "Ob der Benutzer auf die Schreibanregung geantwortet hat."
msgid "Unique identifier for the prompt."
msgstr "Eindeutige Kennung für die Schreibanregung."
msgid "Show prompts following a given date."
msgstr "Schreibanregungen nach einem bestimmten Datum anzeigen."
msgid "URL unavailable"
msgstr "URL nicht verfügbar"
msgid "%1$s is unresponsive"
msgstr "%1$s antwortet nicht"
msgid "URL available"
msgstr "URL verfügbar"
msgid "%1$s is back online"
msgstr "%1$s ist wieder online"
msgid ""
"Download file downloads the original media file to your "
"device."
msgstr ""
"Datei herunterladen lädt die Original-Mediendatei auf dein "
"Gerät herunter."
msgid "Show admin tools `P`"
msgstr "Admin-Tools `P` einblenden"
msgid "Collapse admin tools `P`"
msgstr "Admin-Tools `P` ausblenden"
msgid "Download “%s”"
msgstr "„%s“ herunterladen"
msgid "Add featured image"
msgstr "Beitragsbild hinzufügen"
msgid "Best for devs"
msgstr "Ideal für Entwickler"
msgid "Would you still like to downgrade your plan?"
msgstr "Möchtest du dennoch ein Downgrade für deinen Tarif durchführen?"
msgid ""
"You cleared the object cache recently. Please wait a minute and try again."
msgstr ""
"Du hast den Objekt-Cache vor Kurzem gelöscht. Bitte versuche es in einer "
"Minute erneut."
msgid ""
"Cool! You are now subscribed. Now you can check your email for more details "
"and how to manage the subscription."
msgstr ""
"Sehr gut! Dein Abonnement wurde erfolgreich abgeschlossen. In deiner E-Mail "
"findest du weitere Informationen und erfährst, wie du dein Abonnement "
"verwalten kannst."
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe. We just sent you another email so "
"you can confirm the subscription."
msgstr ""
"Anscheinend hast du bereits versucht, ein Abonnement abzuschließen. Wir "
"haben dir gerade eine weitere E-Mail geschickt, damit du das Abonnement "
"bestätigen kannst."
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending "
"confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager ."
msgstr ""
"Diese E-Mail-Adresse wurde leider blockiert. Es stehen zu viele Abonnements "
"zur Bestätigung aus. Bitte bestätige die Abonnements im Abonnement-Manager oder bestelle sie ab."
msgid "Hey! You were already subscribed."
msgstr "Hallo! Du hast bereits ein Abonnement abgeschlossen."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more."
msgstr ""
"Ups! Anscheinend stehen mehrere Abonnements zur Bestätigung aus. Du kannst "
"Abonnements im Abonnement-"
"Manager bestätigen oder abbestellen, bevor du weitere hinzufügst."
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked for this subscription. Contact us if needed."
msgstr ""
"Diese E-Mail-Adresse wurde für dieses Abonnement leider blockiert. Kontaktiere uns , falls "
"nötig."
msgid "Thank you! You can now check your email to confirm your subscription."
msgstr ""
"Vielen Dank! Du kannst jetzt in deinem Posteingang nachsehen, um dein "
"Abonnement zu bestätigen."
msgid "Oops! There was an error when subscribing. Please try again."
msgstr ""
"Ups! Beim Abonnieren ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe with this email, but have not "
"confirmed from the email link we sent. Please check your email inbox to "
"confirm or you can manage your preferences from the Subscriptions "
"Manager ."
msgstr ""
"Anscheinend hast du bereits versucht, mit dieser E-Mail-Adresse ein "
"Abonnement abzuschließen, jedoch wurde der von uns gesendete E-Mail-Link "
"nicht von dir bestätigt. Sieh bitte in deinem E-Mail-Posteingang nach, um "
"deine Anmeldung zu bestätigen, oder verwalte deine Einstellungen im Abonnement-Manager ."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before "
"adding more."
msgstr ""
"Ups! Anscheinend stehen mehrere Abonnements zur Bestätigung aus. Du kannst "
"Abonnements im Abonnement-Manager bestätigen oder dich "
"abmelden, bevor du weitere hinzufügst."
msgid ""
"You have already subscribed to this site. Please check your email inbox. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager ."
msgstr ""
"Du hast diese Website bereits abonniert. Schau in deinem E-Mail-Posteingang "
"nach. Du kannst deine Einstellungen im Abonnement-Manager verwalten."
msgid ""
"Oops! It seems that the email you used has opted out of subscriptions. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager "
msgstr ""
"Ups! Anscheinend wurden Abonnements für die von dir verwendete E-Mail-"
"Adresse abbestellt. Du kannst deine Einstellungen im Abonnement-Manager verwalten."
msgid "Subscriptions Manager"
msgstr "Abonnement-Manager"
msgid "Oops! The email you used is invalid. Please try again."
msgstr ""
"Ups! Die von dir verwendete E-Mail-Adresse ist ungültig. Bitte versuche es "
"erneut."
msgid ""
"Our support team is here to help you with any questions or concerns you may "
"have. If you need assistance with your website, troubleshooting an issue, or "
"have any feedback to share, please don't hesitate to reach out to us. Thank "
"you for choosing WordPress.com as your website platform. We look forward to "
"assisting you!"
msgstr ""
"Unser Support-Team hilft dir bei allen Fragen oder Anliegen gerne weiter. "
"Wenn du Unterstützung bei deiner Website benötigst, ein Problem beheben "
"musst oder Feedback teilen möchtest, kannst du dich gerne an uns wenden. "
"Danke, dass du WordPress.com als Plattform für deine Website ausgewählt "
"hast. Wir freuen uns, dich unterstützen zu können!"
msgid "There are no recent topics."
msgstr "Es sind keine aktuellen Themen vorhanden."
msgid "SSH access"
msgstr "SSH-Zugriff"
msgid "Database access"
msgstr "Datenbankzugriff"
msgid "Download for Mac (Apple Silicon)"
msgstr "Herunterladen für Mac (Apple Silicon)"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because the introductory offer was "
"used for a lower version of this product."
msgstr ""
"Das Einführungsangebot kann nicht auf %s angewendet werden, da es für eine "
"niedrigere Version dieses Produkts verwendet wurde."
msgid "Congrats, your site is live!"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch, deine Website ist jetzt online!"
msgid "You have a free, unclaimed domain name!"
msgstr "Du hast einen kostenlosen, nicht beanspruchten Domainnamen!"
msgid "Your free domain name is waiting."
msgstr "Dein kostenloser Domainname wartet auf dich."
msgid ""
"Social: Get unlimited shares and share as a post by attaching images or "
"videos."
msgstr ""
"Social: Unbegrenzt oft teilen und mit Bilder- oder Videoanhängen als Beitrag "
"teilen."
msgid "For each new post email, include"
msgstr "In jeder Mail zu neuen Beiträgen einfügen:"
msgid "These settings change the emails sent from your site to your readers"
msgstr ""
"Dies sind die Einstellungen für E-Mails, die von deiner Website an deine "
"Leser geschickt werden."
msgid "%(number)d Person Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid_plural "%(number)d People Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[0] "%(number)d Person zu {{em}}„%(searchTerm)s“{{/em}} gefunden"
msgstr[1] "%(number)d Personen zu {{em}}„%(searchTerm)s“{{/em}} gefunden"
msgid "Oops, something went wrong with the form validation."
msgstr "Hoppla, bei der Formularvalidierung ist etwas schiefgegangen."
msgid "Add another email or username"
msgstr "Andere E-Mail-Adresse oder Benutzernamen hinzufügen"
msgid "+ Add a message"
msgstr "+ Nachricht hinzufügen"
msgid "This message will be sent along with invitation emails."
msgstr "Diese Nachricht wird zusammen mit den Einladungsmails verschickt."
msgid "Send invitation"
msgstr "Einladung schicken"
msgid ""
"Removing email subscribers makes them stop receiving updates from your site."
msgstr ""
"Wenn du E-Mail-Abonnenten entfernst, erhalten diese keine Neuigkeiten von "
"deiner Website mehr."
msgid "Subscriber since"
msgstr "Abonnent seit"
msgid "You have %(number)d subscriber"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers"
msgstr[0] "Du hast %(number)d Abonnent"
msgstr[1] "Du hast %(number)d Abonnenten"
msgid "Download email subscribers as CSV"
msgstr "E-Mail-Abonnenten als CSV herunterladen"
msgid "Search by email…"
msgstr "Mit E-Mail-Adresse suchen ..."
msgid ""
"Test mode: use the test account number "
"AT611904300234573201. Other payment methods may redirect to a Stripe test "
"page to authorize payment. More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"Testmodus: Verwende die Testkontonummer "
"AT611904300234573201. Andere Zahlungsmethoden leiten dich möglicherweise zur "
"Autorisierung der Zahlung zu einer Stripe-Testseite weiter. Weitere "
"Testkartennummern sind hier aufgeführt."
msgid ""
"Test mode: use the test account number 000123456. Other "
"payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. "
"More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"Testmodus: Verwende die Testkontonummer 000123456. Andere "
"Zahlungsmethoden leiten dich möglicherweise zur Autorisierung der Zahlung zu "
"einer Stripe-Testseite weiter. Weitere Testkartennummern sind hier "
"aufgeführt."
msgid "Unlock access to 50,000+ plugins, design templates, and integrations."
msgstr ""
"Erhalte Zugriff auf über 50.000 Plugins, Design-Templates und Integrationen."
msgid ""
"You have successfully changed the time period of saved backups to %(days)d "
"days"
msgstr ""
"Du hast den Zeitraum gespeicherter Backups erfolgreich auf %(days)d Tage "
"geändert."
msgid "Update settings failed. Please, try again."
msgstr ""
"Aktualisierung der Einstellungen fehlgeschlagen. Bitte versuche es erneut."
msgid "%(storageInBytes)dGB"
msgstr "%(storageInBytes)d GB"
msgid "%(storageInBytes).1fGB"
msgstr "%(storageInBytes).1f GB"
msgid "%(storageInBytes)dTB"
msgstr "%(storageInBytes)d TB"
msgid ""
"You can manage the storage used by changing how many days of backups will be "
"saved."
msgstr ""
"Du kannst den verwendeten Speicherplatz verwalten, indem du änderst, wie "
"viele Tage Backups gespeichert werden."
msgid "Space needed:"
msgstr "Benötigter Speicherplatz:"
msgid "Upgrade required"
msgstr "Upgrade erforderlich"
msgid ""
"You are about to reduce the number of days your backups are being saved. "
"Backups older than %(retentionDays)s days will be lost."
msgstr ""
"Du bist im Begriff, die Anzahl der Tage zu reduzieren, wie lange deine "
"Backups gespeichert werden. Backups, die älter als %(retentionDays)s sind, "
"gehen verloren."
msgid "Confirm change"
msgstr "Änderung bestätigen"
msgid "Select the number of days you would like your backups to be saved."
msgstr "Wähle aus, wie viele Tage deine Backups gespeichert werden sollen."
msgid "Days of backups saved"
msgstr "Tage gespeicherter Backups"
msgid "Current site size*"
msgstr "Aktuelle Websitegröße"
msgid "Space included in plan"
msgstr "Im Tarif enthaltener Speicherplatz"
msgid "120 days"
msgstr "120 Tage"
msgid "No subscribers recorded"
msgstr "Keine Abonnenten verzeichnet"
msgid "Total subscribers"
msgstr "Abonnenten gesamt"
msgid "Pick up where you left off"
msgstr "Fahre fort, wo du aufgehört hast."
msgid "WordPress.com and Jetpack logo"
msgstr "WordPress.com- und Jetpack-Logo"
msgid ""
"Manage the RMA process, add warranties to products and let customers request/"
"manage returns from their account."
msgstr ""
"Verwalte Warenrücksendegenehmigung, füge Garantien zu Produkten hinzu und "
"erlaube deinen Kunden, Rücksendungen in ihrem Konto zu beantragen/verwalten."
msgid "Restrict shipping and payment options using conditional logic."
msgstr ""
"Schränke Versand- und Zahlungsoptionen mithilfe bedingungsabhängiger Logik "
"ein."
msgid "Simplify returns and exchanges"
msgstr "Einfachere Retouren und Umtäusche"
msgid ""
"Define multiple shipping rates based on location, price, weight, or other "
"criteria."
msgstr ""
"Lege je nach Ort, Preis, Gewicht oder anderen Kriterien verschiedene "
"Versandkosten fest."
msgid "Set conditional shipping"
msgstr "Bedingungsabhängigen Versand einrichten"
msgid "Provide customers with an easy way to track their shipment."
msgstr "Biete Kunden eine einfache Möglichkeit, ihre Sendung zu verfolgen."
msgid "Customize shipping rates"
msgstr "Individuelle Versandpreise"
msgid "Print shipping labels from your store to save time and money."
msgstr ""
"Druck Versandetiketten direkt über deinen Shop aus und spare Zeit und Geld."
msgid "Offer shipment tracking"
msgstr "Versandverfolgung anbieten"
msgid "Keep your loyal customers loyal with a rewards program."
msgstr ""
"Sorge mit einem Bonusprogramm dafür, dass deine Kunden dir treu bleiben."
msgid "Streamline your fulfillment with integrated shipping."
msgstr "Optimiere die Bestellabwicklung mit integriertem Versand."
msgid ""
"Automatically email your customers a birthday discount to keep them coming "
"back."
msgstr ""
"Schick deinen Kunden automatisch einen Geburtstagsrabatt per E-Mail, damit "
"sie deinen Shop wieder besuchen."
msgid "Drive loyalty"
msgstr "Bessere Kundenbindung "
msgid "Offer free gifts or coupons when your customers refer new shoppers."
msgstr ""
"Biete Geschenke oder Gutscheine für Kunden an, die neue Käufer empfehlen."
msgid "Send birthday coupons"
msgstr "Geburtstagsgutscheine verschicken"
msgid ""
"Drive more sales by automatically emailing customers who leave your store "
"without checking out."
msgstr ""
"Erhöhe deine Verkäufe, indem du automatisch E-Mails an Kunden sendest, die "
"deinen Shop verlassen, ohne ihren Kauf abzuschließen."
msgid "Encourage referrals"
msgstr "Empfehlungen fördern"
msgid "Build custom email automations to keep customers and prospects engaged."
msgstr ""
"Erstelle individuelle E-Mail-Automatisierungen, um Kunden und Interessenten "
"bei der Stange zu halten."
msgid "Recover abandoned carts"
msgstr "Zurückgelassene Warenkörbe wiederherstellen"
msgid ""
"Promote and sell your products on popular social media platforms and "
"marketplaces."
msgstr ""
"Bewirb und verkauf deine Produkte auf beliebten Social-Media-Plattformen und "
"Marktplätzen."
msgid "Automate your marketing"
msgstr "Automatisiertes Marketing"
msgid ""
"Optimize your store for sales by adding in email and social integrations."
msgstr ""
"Optimiere deinen Shop für Verkäufe, indem du E-Mail- und Social-Media-"
"Integrationen hinzufügst."
msgid "Sell everywhere"
msgstr "Überall verkaufen"
msgid ""
"Streamline your checkout and boost conversions with the Cart and Checkout "
"blocks."
msgstr ""
"Optimiere mit den Blöcken „Warenkorb“ und „Bezahlen“ deinen Bezahlvorgang "
"und sorge für mehr Konversionen."
msgid "Marketing and growth"
msgstr "Marketing und Wachstum"
msgid "Take control over your store's layout without touching a line of code."
msgstr ""
"Nimm das Layout deines Shops in die eigenen Hand, ohne eine einzige Zeile "
"Code zu programmieren."
msgid "Cart and checkout optimization"
msgstr "Optimierter Warenkorb und Bezahlvorgang"
msgid "Tap into a diverse selection of beautifully designed premium themes."
msgstr ""
"Profitiere von einer vielfältigen Auswahl an wunderschön designten Premium-"
"Themes."
msgid "Block-based templates"
msgstr "Block-basierte Templates"
msgid "Bring your brand to life with a fully customizable storefront."
msgstr ""
"Erweck deine Marke zum Leben – mit einer vollständig anpassbaren Shopseite."
msgid "Let customers order products before they’re available."
msgstr ""
"Ermögliche deinen Kunden, Produkte zu bestellen, bevor sie verfügbar sind."
msgid ""
"Earn more revenue with automated upsell and cross-sell product "
"recommendations."
msgstr ""
"Erhöhe deine Einnahmen mit automatischem Upselling und Cross-Selling durch "
"Produktempfehlungen."
msgid "Take pre-orders"
msgstr "Vorbestellungen entgegennehmen"
msgid "Sell product add-ons"
msgstr "Zusatzangebote für Produkte verkaufen"
msgid "Enable gift wrapping/messages or custom pricing."
msgstr "Aktiviere Geschenkverpackungen/-nachrichten oder individuelle Preise."
msgid "Unlimited images"
msgstr "Unbegrenzte Bilder"
msgid "Add any number of images to your product variations."
msgstr "Füge zu deinen Produktvarianten so viele Bilder hinzu, wie du willst."
msgid "Product recommendations"
msgstr "Produktempfehlungen"
msgid ""
"Use Composite Products to add product kit building functionality with "
"inventory management."
msgstr ""
"Füge mit Composite Products die Funktion hinzu, Produkt-Kits mit "
"Lagerbestandsverwaltung zu erstellen."
msgid "Import your products via CSV"
msgstr "Produkte per CSV importieren"
msgid "Import, merge, and export products using a CSV file."
msgstr ""
"Verwende eine CSV-Datei, um Produkte zu importieren, zusammenzuführen und zu "
"exportieren."
msgid "Specify min and max allowed product quantities for orders."
msgstr ""
"Gib Produktmengen an, die mindestens oder höchstens bestellt werden müssen "
"bzw. dürfen."
msgid "Sell product bundles"
msgstr "Produktbündel verkaufen"
msgid "Offer personalized product packages and bulk discounts."
msgstr "Biete personalisierte Produktpakete und Mengenrabatte an."
msgid "Offer customizable product kits"
msgstr "Anpassbare Produkt-Kits anbieten"
msgid "Send back in stock notifications"
msgstr "Lagerstands-Benachrichtigungen senden"
msgid "Notify customers when your products are restocked."
msgstr "Benachrichtige Kunden, wenn deine Produkte wieder auf Lager sind."
msgid "Set order limits"
msgstr "Limits für Bestellungen festlegen"
msgid "Simplify the way you manage, sell and promote your products."
msgstr ""
"Vereinfache die Verwaltung, den Verkauf und das Bewerben deiner Produkte."
msgid "Add unlimited products to your store."
msgstr "Biete unbegrenzt viele Produkte in deinem Shop an."
msgid "Offer gift cards"
msgstr "Geschenkkarten anbieten"
msgid "Sell and accept pre-paid, multi-purpose e-gift vouchers."
msgstr ""
"Verkaufe und akzeptiere im Voraus bezahlte elektronische Geschenkgutscheine "
"für die verschiedensten Zwecke."
msgid ""
"Use a mobile card reader to take payments in a store, at a popup, or "
"wherever your business takes you."
msgstr ""
"Verwende einen mobilen Kartenleser, um im Geschäft, im Pop-up-Store oder "
"überall dort, wo deine Tätigkeit dich hinführt, Zahlungen entgegenzunehmen."
msgid "Product management"
msgstr "Produktverwaltung"
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected at checkout."
msgstr "Berechne automatisch, wie viel Umsatzsteuer beim Bezahlen anfällt."
msgid "Sell in person"
msgstr "Persönlich verkaufen"
msgid ""
"Add a subscription for any product or service, including the ability to set "
"subscription discounts, signup fees, free trials, or expiration periods."
msgstr ""
"Biete Abonnements für jedes Produkt oder jede Dienstleistung an und richte "
"Abonnement-Rabatte, Anmeldegebühren, kostenlose Testversionen und "
"Ablauffristen ein."
msgid "Automate tax collection"
msgstr "Automatische Steuerberechnung"
msgid "Get paid in more than 100 currencies from all over the world."
msgstr "Erhalte Zahlungen in über 100 Währungen aus der ganzen Welt."
msgid "Offer subscriptions"
msgstr "Abonnements anbieten"
msgid ""
"Accept all major credit and debit cards, plus popular options like Apple Pay "
"and Google Pay."
msgstr ""
"Akzeptiere alle großen Kredit- und Debitkarten sowie beliebte Optionen wie "
"Apple Pay und Google Pay."
msgid "Sell in over 60 countries"
msgstr "Verkaufe in über 60 Ländern"
msgid "Add as many staff accounts as you need to help run your business."
msgstr ""
"Füge so viele Mitarbeiterkonten hinzu, wie du willst, um dein Geschäft zu "
"führen."
msgid "Quickly and easily accept payments."
msgstr "Nimm schnell und einfach Zahlungen entgegen."
msgid "Give your customers more ways to pay."
msgstr "Biete deinen Kunden mehrere Zahlungsarten."
msgid ""
"Process orders and manage your store anywhere with the WooCommerce Mobile "
"App."
msgstr ""
"Bearbeite Bestellungen und verwalte deinen Shop, wo auch immer du gerade "
"bist, mit der mobilen Woo-Commerce-App."
msgid "Get support 24/7"
msgstr "Support rund um die Uhr"
msgid "Have unlimited admin accounts"
msgstr "Unbegrenzte Administrator-Konten"
msgid ""
"Your store includes everything you need to launch quickly and grow over time "
"– all in one turnkey package."
msgstr ""
"Dein Shop hat alles, was du brauchst, um schnell zu veröffentlichen und nach "
"und nach größer zu werden – in einem schlüsselfertigen Paket."
msgid "Manage on the go"
msgstr "Unterwegs verwalten"
msgid "Everything you need to grow your business."
msgstr "Alles, was du zum Ausbauen deines Geschäfts brauchst."
msgid "Sell the simple way"
msgstr "Einfach verkaufen"
msgid "Stats for Emails"
msgstr "E-Mail-Statistiken"
msgid "Failed to save your content. Please check your internet connection."
msgstr ""
"Deine Inhalte konnten nicht gespeichert werden. Bitte überprüfe deine "
"Internetverbindung."
msgid "Changes saved successfully!"
msgstr "Änderungen erfolgreich gespeichert!"
msgid ""
"Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
" Kontaktiere "
"uns jederzeit, wenn du Unterstützung bei der Verwendung von Jetpack "
"benötigst."
msgid ""
"Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
" Kontaktiere "
"uns jederzeit, wenn du Unterstützung bei der Verwendung von Jetpack "
"benötigst."
msgid ""
"If you haven’t done so already, download Jetpack or install it directly from "
"your site by following the instructions we put together here ."
msgstr ""
"Falls du das noch nicht getan hast, lade Jetpack herunter oder installiere "
"es direkt über deine Website, indem du die Anweisungen befolgst, die wir hier für "
"dich zusammengestellt haben ."
msgid ""
"Additionally, you can find the %1$s plugin in the Wordpress.org plugins directory ."
msgstr ""
"Außerdem kannst du das %1$s-Plugin im WordPress.org-Plugin-Verzeichnis finden."
msgid ""
"Select “Add new plugin”, then search for %1$s , install, and "
"activate."
msgstr ""
"Wähle „Add new plugin“ (Neues Plugin hinzufügen) aus und suche dann nach "
"%1$s . Installiere und aktiviere das Plugin."
msgid ""
"Select “Plugins > Add New Plugin”, then search for %1$s , "
"install, and activate."
msgstr ""
"Wähle „Plugins > Neues Plugin hinzufügen“ aus und suche dann nach "
"%1$s . Installiere und aktiviere das Plugin."
msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago, on %3$s."
msgstr ""
"Vielen Dank, dass du %1$s %2$s Tage zuvor am %3$s gekauft "
"hast."
msgid "Accelerate your growth with advanced features."
msgstr "Beschleunige dein Wachstum mit erweiterten Funktionen."
msgid "Jetpack Forms"
msgstr "Jetpack Forms"
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgid ""
"You failed to correctly answer the math problem. This is "
"used to combat spam when Jetpack’s Brute Force Attack Protection API is "
"unavailable. Please use your browser’s back button to return to the login "
"form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try "
"to log in again."
msgstr ""
"Du hast die Matheaufgabe nicht richtig gelöst. Diese wird "
"verwendet, um Spam zu bekämpfen, wenn Jetpacks Schutz-API gegen Brute-Force-"
"Angriffe nicht verfügbar ist. Bitte verwende die Zurück-Schaltfläche deines "
"Browsers, um zum Anmeldeformular zurückzukehren, klicke auf „Aktualisieren“, "
"um eine neue Matheaufgabe zu generieren, und versuche erneut, dich "
"anzumelden."
msgid "Response Date"
msgstr "Antwortdatum"
msgid ""
"Upgrade your free trial to launch your store and get the next-level features "
"you need to grow."
msgstr ""
"Führe ein Upgrade deiner kostenlosen Testversion durch, um deinen Shop zu "
"veröffentlichen und die leistungsstarken Funktionen zu nutzen, die dir beim "
"Wachstum helfen."
msgid "Ready to start selling?"
msgstr "Bist du bereit, deine Produkte zu verkaufen?"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"start selling."
msgstr ""
"Dein kostenloser Testzeitraum ist abgelaufen. Führe ein Tarif-Upgrade durch, "
"um neue Funktionen zu nutzen und deine Produkte zu verkaufen."
msgid ""
"Customize your shipping rates, print labels right from your store, and more."
msgstr ""
"Passe deine Versandkosten an, drucke Etiketten direkt über deinen Shop aus "
"und vieles mehr."
msgid ""
"Get access to email features that let you communicate with your customers "
"and prospects."
msgstr ""
"Nutze E-Mail-Funktionen, um mit deinen Kunden und Interessenten zu "
"kommunizieren."
msgid ""
"Advertise and sell on popular marketplaces and social media platforms using "
"your product catalog."
msgstr ""
"Wirb und verkaufe mithilfe deines Produktkatalogs auf beliebten Marktplätzen "
"und Social-Media-Plattformen."
msgid "Once you upgrade, you can publish your store and start taking orders."
msgstr ""
"Nach deinem Upgrade kannst du deinen Shop veröffentlichen und Bestellungen "
"entgegennehmen."
msgid "We take care of hosting your store so you can focus on selling."
msgstr ""
"Wir kümmern uns um das Hosting deines Shops, damit du dich aufs Verkaufen "
"konzentrieren kannst."
msgid ""
"Change your store's look and feel, update your cart and checkout pages, and "
"more."
msgstr ""
"Verändere das Erscheinungsbild deines Shops, aktualisiere deine Warenkorb- "
"und Bezahlen-Seiten und mehr."
msgid "Choose from a wide selection of beautifully designed themes."
msgstr ""
"Dir steht eine große Auswahl an wunderschön designten Themes zur Verfügung."
msgid "Simple customization"
msgstr "Einfache Anpassung"
msgid "The block types which can use this pattern."
msgstr "Die Block-Typen, die diese Vorlage benutzen können."
msgid "Too many bookmarks: cannot create any more."
msgstr "Zu viele Lesezeichen: Es können keine weiteren erstellt werden."
msgid "Email opens"
msgstr "Geöffnete E-Mails"
msgid "Email clicks"
msgstr "Angeklickte E-Mails"
msgid "Latest Emails"
msgstr "Neueste E-Mails"
msgid "Latest post"
msgstr "Neuester Beitrag"
msgid "Paid WordPress.com subscribers"
msgstr "Zahlende WordPress.com-Abonnenten"
msgid "Comments Subscribers"
msgstr "Kommentar-Abonnenten"
msgid "No subscribers"
msgstr "Keine Abonnenten"
msgid "Customize your course templates, create your first course, and more!"
msgstr ""
"Passe deine Kurs-Templates individuell an, erstelle deinen ersten Kurs und "
"mehr!"
msgid "Go to Sensei Home"
msgstr "Zur Sensei-Startseite"
msgid "Finish Sensei setup"
msgstr "Sensei-Einrichtung abschließen"
msgid "Your domain name"
msgstr "dein Domainname"
msgid "⚠️ There is no data before 2022-11-24 for the email stats"
msgstr " Keine Daten für E-Mail-Statistiken vor dem 24.11.2022 vorhanden."
msgid "Security, performance and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr ""
"Von den WordPress-Experten entwickelte Sicherheits-, Performance- und "
"Wachstumstools."
msgid "Make your online store a reality with the power of WooCommerce."
msgstr ""
"Mit dem leistungsstarken WooCommerce wird dein Onlineshop zur Realität."
msgid "The trusted choice for enterprise WordPress hosting."
msgstr "Das bewährte WordPress-Hosting für große Unternehmen."
msgid ""
"WP Cloud gives you the tools you need to add scalable, highly available, "
"extremely fast WordPress hosting."
msgstr ""
"WP Cloud bietet dir alle Tools für ein skalierbares, in hohem Maße "
"verfügbares, extrem schnelles WordPress-Hosting."
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed yearly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"yearly"
msgstr[0] ""
"im ersten Monat, danach %(original_price)s/Monat (jährliche Rechnung)"
msgstr[1] ""
"in den ersten %(months)d Monaten, danach %(original_price)s/Monat (jährliche "
"Rechnung)"
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed monthly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"monthly"
msgstr[0] ""
"im ersten Monat, danach %(original_price)s/Monat (monatliche Rechnung)"
msgstr[1] ""
"in den ersten %(months)d Monaten, danach %(original_price)s/Monat "
"(monatliche Rechnung)"
msgid "Is there a bandwith limit?"
msgstr "Gibt es eine Bandbreitenbegrenzung?"
msgid "There is no bandwidth limit."
msgstr "Es gibt keine Bandbreitenbegrenzung."
msgid "You are now subscribed to %1$s as %2$s"
msgstr "Du bist bei %1$s jetzt als %2$s angemeldet."
msgid "Continue to pay"
msgstr "Weiter zur Zahlung"
msgid "This will be your WordPress.com account."
msgstr "Dies wird dein WordPress.com-Konto."
msgid "WooPay Marketing"
msgstr "WooPay-Marketing"
msgid "Tips for getting the most out of WooPay."
msgstr "Tipps für die optimale Nutzung von WooPay."
msgid ""
"Expects %1$d numbers, no letters or special characters. Please use the %2$s "
"format."
msgstr ""
"Es werden %1$d Zahlen erwartet, keine Buchstaben oder Sonderzeichen. "
"Verwende bitte das Format %2$s."
msgid ""
"Your copied site is almost there. You can finish setting it up any time "
"you’re ready."
msgstr ""
"Deine kopierte Website ist fast fertig. Du kannst sie jetzt jederzeit "
"einrichten."
msgid "Finish setting it up"
msgstr "Einrichtung abschließen"
msgid ""
"The Jetpack Social Advanced plan is currently in a Beta state and not yet "
"fully developed so the current price is half of the regular price. Enjoy "
"using the plan at this discounted rate for the next year while we continue "
"to develop the features."
msgstr ""
"Der Tarif Jetpack Social Advanced ist aktuell in der Beta-Phase und noch "
"nicht vollständig entwickelt, daher ist der aktuelle Preis nur halb so hoch "
"wie der reguläre Preis. Du kannst den Tarif ein Jahr lang zum vergünstigten "
"Preis nutzen, während wir die Funktionen weiterentwickeln."
msgid "Ready to finish copying your site?"
msgstr "Willst du das Kopieren deiner Website abschließen?"
msgid "What’s included in your free trial"
msgstr "In deiner kostenlosen Testversion enthalten"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgstr[0] ""
"Dein kostenloser Testzeitraum endet in %(daysLeft)d Tag. Führe bis "
"%(expirationdate)s ein Tarif-Upgrade durch, um neue Funktionen zu nutzen und "
"deine Produkte zu verkaufen."
msgstr[1] ""
"Dein kostenloser Testzeitraum endet in %(daysLeft)d Tagen. Führe bis "
"%(expirationdate)s ein Tarif-Upgrade durch, um neue Funktionen zu nutzen und "
"deine Produkte zu verkaufen."
msgid "day left in trial"
msgid_plural "days left in trial"
msgstr[0] "Tag verbleibend"
msgstr[1] "Tage verbleibend"
msgid "You’re in a free trial"
msgstr "Du nutzt die kostenlose Testversion"
msgid "Launch your store to the world"
msgstr "Präsentiere deinen Shop der Welt"
msgid "Access to all premium themes."
msgstr "Zugriff auf alle Premium-Themes"
msgid "Connect with your customers"
msgstr "Verbinde dich mit deinen Kunden"
msgid "Promote your products"
msgstr "Wirb für deine Produkte"
msgid "Integrate top shipping carriers"
msgstr "Integriere führende Versandunternehmen"
msgid ""
"Boost traffic with tools that make your content more findable on search "
"engines."
msgstr ""
"Erhöhe deinen Traffic mit Tools, die deine Inhalte in Suchmaschinen besser "
"auffindbar machen."
msgid "Increase visibility"
msgstr "Höhere Sichtbarkeit"
msgid "Get auto real-time backups, malware scans, and spam protection."
msgstr ""
"Profitiere von automatischen Echtzeit-Backups, Malware-Scans und Spamschutz."
msgid ""
"Create as many products or services as you'd like, including subscriptions."
msgstr ""
"Erstelle so viele Produkte oder Dienstleistungen, wie du willst, "
"einschließlich Abonnements."
msgid "Need help? Reach out to us anytime, anywhere."
msgstr "Brauchst du Hilfe? Du kannst uns immer und überall kontaktieren."
msgid "Design your store"
msgstr "Gestalte deinen Shop"
msgid "Unlimited products"
msgstr "Unbegrenzte Produkte"
msgid "His Majesty the King"
msgstr "Seine Majestät der König"
msgid "Included in ecommerce plans:"
msgstr "In E-Commerce-Tarifen enthalten:"
msgid "Tools for store management and growth"
msgstr "Tools für die Shop-Verwaltung und -Erweiterung"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Template editing"
msgstr "Template-Bearbeitung"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Wide blocks"
msgstr "Breite Blöcke"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Editor style"
msgstr "Editor-Stil"
msgid "Your copied site \"%s\" is ready!"
msgstr "Deine kopierte Website „%s“ ist fertig!"
msgid "Akismet Enterprise (2M requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (2 Millionen Anfragen pro Monat)"
msgid "Akismet Enterprise (2M+ requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (über 2 Millionen Anfragen pro Monat)"
msgid ""
"Bulletproof spam protection for large networks or multisite installations."
msgstr "Umfassender Spamschutz für große Netzwerke und Netzwerkinstallationen."
msgid "Akismet Enterprise (350K requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (350.000 Anfragen pro Monat)"
msgctxt "Akismet Enterprise Plan"
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
msgid "Spam protection for professional or commercial sites and blogs."
msgstr "Spamschutz für professionelle und kommerzielle Websites und Blogs."
msgid "Akismet Pro (20K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (20.000 Anfragen pro Monat)"
msgid "Akismet Pro (30K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (30.000 Anfragen pro Monat)"
msgid "Akismet Pro (40K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (40.000 Anfragen pro Monat)"
msgid "Spam protection for personal sites and blogs."
msgstr "Spamschutz für private Websites und Blogs."
msgid "Akismet Personal (Paid)"
msgstr "Akismet Persönlich (zahlungspflichtig)"
msgid "Akismet Pro (10K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (10.000 Anfragen pro Monat)"
msgid ""
"Outstanding amount of $%(amountOwed)s will be paid approximately 45 days "
"following the end of the month in which it was earned."
msgstr ""
"Der ausstehende Betrag von %(amountOwed)s USD wird etwa 45 Tage nach dem "
"Ende des Monats gezahlt, in dem er erwirtschaftet wurde."
msgid ""
"Now it’s time to choose a name and customize a few settings to make it "
"unique."
msgstr ""
"Jetzt ist es an der Zeit, einen Namen zu wählen und einige Einstellungen "
"anzupassen, um sie einzigartig zu machen."
msgid ""
"Feel free to close this window. We’ll email you when your new site is ready."
msgstr ""
"Du kannst dieses Fenster gerne schließen. Wir informieren dich per E-Mail, "
"wenn deine neue Website bereit ist."
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of your existing "
"site."
msgstr ""
"Wir wollen ja nicht angeben, aber wir haben eine exakte Kopie "
"deiner bestehenden Website erstellt."
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of %s"
"strong>."
msgstr ""
"Wir wollen ja nicht angeben, aber wir haben eine exakte Kopie von "
"%s erstellt."
msgid "Back to home"
msgstr "Zurück zur Startseite"
msgid ""
"You can upload and install third-party themes, including your own themes."
msgstr ""
"Du kannst Drittanbieter-Themes – und auch deine eigenen Themes – hochladen "
"und installieren."
msgid "Here are a few more options:"
msgstr "Hier sind einige weitere Optionen:"
msgid ""
"A WordPress.com professional will create layouts for up to 5 pages of your "
"site."
msgstr ""
"Ein WordPress.com-Profi erstellt Layouts für bis zu 5 Seiten deiner Website."
msgid "Hire an expert"
msgstr "Engagiere einen Experten"
msgid "Hire our team of experts to design one for you"
msgstr "Lass dir von unserem Expertenteam eine Website gestalten"
msgid ""
"Whoops, we have encountered an error. AI is like really, really hard and "
"this is an experimental feature. Please try again later."
msgstr ""
"Hoppla! Es ist leider ein Fehler aufgetreten. AI kann wirklich schwierig "
"sein und diese Funktion ist nur versuchsweise verfügbar. Bitte versuche es "
"später erneut."
msgid "HE-boost"
msgstr "HE-boost"
msgid "Is this topic relevant to you?"
msgstr "Ist dieses Thema relevant für dich?"
msgid "Was this guide helpful for you?"
msgstr "War dieser Ratgeber hilfreich für dich?"
msgid "%1$d days usage at $%2$s/day, total cost $%3$s %4$s"
msgstr "%1$d Tage Nutzung zu %2$s $/Tag, ergibt Gesamtkosten von %3$s $ %4$s"
msgid "Your monthly Jetpack Agency usage report is enclosed"
msgstr "Dein monatlicher Jetpack Agency-Nutzungsbericht ist beigefügt"
msgid "Monthly usage report for %s"
msgstr "Monatlicher Nutzungsbericht für %s"
msgid "Key %s"
msgstr "Schlüssel %s"
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s–%2$s"
msgid "Total invoice amount: $%s"
msgstr "Gesamter Rechnungsbetrag: %s $"
msgid "%1$s ($%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s $)"
msgid "%1$s issued %2$s"
msgstr "%1$s ausgestellt am %2$s"
msgid "%1$s issued %2$s and revoked %3$s"
msgstr "%1$s ausgestellt am %2$s und widerrufen am %3$s"
msgid "Choose the perfect plan"
msgstr "Wähle den perfekten Tarif aus"
msgid ""
"Get help with WordPress.com, the free blogging platform, and the WordPress."
"com apps."
msgstr ""
"Erhalte Hilfe für WordPress.com, die kostenlose Blogging-Plattform, und die "
"WordPress.com-Apps."
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on Earth."
msgstr ""
"Verlass dich praktisch rund um den Globus auf ultraschnelle Website-"
"Geschwindigkeiten."
msgid "Automated datacenter failover"
msgstr "Automatisiertes Rechenzentrum-Failover"
msgid "Design and customization"
msgstr "Design und Anpassung"
msgid ""
"Get a custom domain – like yourgroovydomain.com – free for the first "
"year."
msgstr ""
"Erhalte eine individuelle Domain – wie meinetolledomain.com – im "
"ersten Jahr kostenlos."
msgid "Security, performance, and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr ""
"Sicherheit, Performance und Wachstum mit Tools von den WordPress-Experten."
msgid ""
"Easily share your website content on your social media channels from one "
"place. Enjoy using the advanced plan for half price over the next year while "
"we continue to develop the features."
msgstr ""
"Teile deine Website-Inhalte ganz einfach von einem Ort aus auf deinen Social-"
"Media-Kanälen. Nutze den Advanced-Tarif im nächsten Jahr zum halben Preis, "
"während wir die Funktionen weiterentwickeln."
msgid "Jetpack Social Advanced (Beta)"
msgstr "Jetpack Social Advanced (Betaversion)"
msgid "Continue setting up your site with these next steps."
msgstr ""
"Fahre mit diesen nächsten Schritten mit der Einrichtung deiner Website fort."
msgid "Bitácora is a simple old-school blog theme."
msgstr "Bitácora ist ein einfaches klassisches Blog-Theme"
msgid "Untitled post %d"
msgstr "Unbenannter Beitrag %d"
msgctxt "verb"
msgid "Manage add-ons"
msgstr "Add-ons verwalten"
msgctxt "verb"
msgid "Contact support"
msgstr "Support kontaktieren"
msgctxt "verb"
msgid "Downgrade"
msgstr "Downgrade durchführen"
msgid "Showcase your videos beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr ""
"Präsentiere deine Videos in perfekter Qualität mit dem 4K-VideoPress-Player."
msgid "Built-in Elasticsearch"
msgstr "Integriertes Elasticsearch"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr, "
"and more."
msgstr ""
"Teile 30 Beiträge pro Monat in sozialen Medien und bewirb deine Beiträge auf "
"Facebook, Tumblr und mehr."
msgid "4K Videos with VideoPress"
msgstr "4K-Videos mit VideoPress"
msgid ""
"Reduce cart abandonment and increase sales with a fast, low-friction "
"checkout."
msgstr ""
"Reduziere die Anzahl verlassener Warenkörbe und steigere deinen Umsatz dank "
"eines schnellen, reibungslosen Bezahlvorgangs."
msgid ""
"Offer customers a personalized shopping experience that they cannot find "
"anywhere else."
msgstr ""
"Biete deinen Kunden ein personalisiertes Einkaufserlebnis, das sie nirgends "
"sonst finden."
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on earth."
msgstr ""
"Profitiere so gut wie überall auf der Welt von ultraschnellen Website-"
"Geschwindigkeiten."
msgid "Block out malicious activity like SQL injection and XSS attacks."
msgstr "Blockiere bösartige Aktivitäten wie SQL-Injection und XSS-Angriffe."
msgid ""
"Drag and drop your content and layouts with intuitive blocks and patterns."
msgstr ""
"Verschiebe deine Inhalte und Layouts per Drag-and-Drop mit intuitiven "
"Blöcken und Vorlagen."
msgid "Switch between a collection of premium design themes."
msgstr "Wähle aus zahlreichen Themes mit Premium-Designs für deine Website."
msgid ""
"Revert back to a point-in-time in your site’s history, with a single click."
msgstr ""
"Kehre mit einem einzigen Klick zu einem beliebigen Punkt im Verlauf deiner "
"Website zurück."
msgid ""
"Ship physical products in a snap and show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options."
msgstr ""
"Versende Waren im Handumdrehen und zeige Echtzeitpreise von "
"Transportunternehmen wie UPS sowie weitere Versandoptionen an."
msgid "User display name changed"
msgstr "Benutzer-Anzeigename geändert"
msgid ""
"Hire our dedicated experts to build a handcrafted, personalized website. "
"Share some details about what you're looking for, and we'll make it happen."
msgstr ""
"Engagiere unsere Experten, die gerne eine handgefertigte, personalisierte "
"Website für dich erstellen. Erzähle uns, was dir vorschwebt, und wir setzen "
"es für dich um."
msgid "Choose several options"
msgstr "Wähle mehrere Optionen"
msgid "Choose one option"
msgstr "Wähle eine Option"
msgid "Build and count on a site designed to last forever."
msgstr ""
"Erstelle und verlass dich auf eine Website, die für die Ewigkeit geschaffen "
"wurde."
msgid ""
"Roll back your posts to an earlier edit with a built-in revision history."
msgstr ""
"Setze deine Beiträge mit dem integrierten Revisionsverlauf auf eine frühere "
"Bearbeitungsstufe zurück."
msgctxt "Akismet Personal Plan"
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
msgid "Provider or service id is not supported"
msgstr "Anbieter- oder Dienst-ID wird nicht unterstützt"
msgid "Akismet Personal (Free non-commercial license)"
msgstr "Akismet Persönlich (kostenlose, nicht-kommerzielle Lizenz)"
msgctxt "Akismet Free Plan"
msgid "Personal Free"
msgstr "Persönlich kostenlos"
msgid "Akismet Personal"
msgstr "Akismet Persönlich"
msgid "Growth and monetization tools"
msgstr "Wachstums- und Monetarisierungstools"
msgid ""
"You'll need to add at least one email address or upload a CSV file of "
"current subscribers to continue."
msgstr ""
"Du musst mindestens eine E-Mail-Adresse hinzufügen oder eine CSV-Datei mit "
"aktuellen Abonnenten hochladen, um fortzufahren."
msgid "You'll need to add at least one subscriber to continue."
msgstr "Du musst mindestens einen Abonnenten hinzufügen, um fortzufahren."
msgid "Add staff note"
msgstr "Mitarbeiterhinweis hinzufügen"
msgid "Address for %s"
msgstr "Adresse zur %s"
msgid ""
"Stake your claim on your corner of the web with a site address that's easy "
"to find, share, and follow."
msgstr ""
"Erobere dein eigenes Stück vom Internet mit einer Website-Adresse, die man "
"leicht finden, teilen und abonnieren kann."
msgid "Buy this domain"
msgstr "Diese Domain kaufen"
msgid ""
"After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr ""
"Nach der ersten Verlängerung kostet das Abonnement %(regularPrice)s/"
"%(timePeriod)s"
msgid ""
"After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr ""
"Nach Ablauf dieses Angebots kostet das Abonnement %(regularPrice)s/"
"%(timePeriod)s"
msgid "%1$s day left in trial"
msgid_plural "%1$s days left in trial"
msgstr[0] "Test-Zeitraum noch %1$s Tag"
msgstr[1] "Test-Zeitraum noch %1$s Tage"
msgid "Your trial expires today"
msgstr "Dein Testzeitraum läuft heute ab"
msgid "Your trial has expired"
msgstr "Dein Testzeitraum ist abgelaufen"
msgid ""
"This date should be treated as an estimate only. The payment gateway for "
"this subscription controls when payments are processed."
msgstr ""
"Dieses Datum dient lediglich als Schätzung. Das Zahlungs-Gateway dieses "
"Abonnements legt den Verarbeitungszeitpunkt von Zahlungen fest."
msgid "Subscription payment overdue. "
msgstr "Abonnementzahlung überfällig. "
msgid ""
"Suspended WCPay Subscription in invoice.upcoming webhook handler because "
"subscription next_payment date is 0."
msgstr ""
"WCPay-Abonnement in Webhook-Handler „invoice.upcoming“ wurde ausgesetzt, da "
"„next_payment_date“ für das Abonnement 0 ist."
msgid ""
"Suspended WCPay Subscription because subscription status changed to on-hold."
msgstr ""
"WCPay-Abonnement wurde ausgesetzt, da sich der Abonnementstatus in „Wartend“ "
"geändert hat."
msgid ""
"You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d day(s) of "
"backups saved. Backups have been stopped. Please upgrade your storage to "
"resume backups."
msgstr ""
"Dein Speicherplatz ist voll und wir haben Backups von %(daysOfBackupsSaved)d "
"Tagen gespeichert. Die Backups wurden angehalten. Bitte erweitere deinen "
"Speicherplatz, um Backups wieder aufzunehmen."
msgid "For a better experience, log in or get started with WordPress.com"
msgstr ""
"Melde dich an oder registriere dich bei WordPress.com, um von einem besseren "
"Erlebnis zu profitieren"
msgid "%d other guide"
msgid_plural "%d other guides"
msgstr[0] "%d weiterer Ratgeber"
msgstr[1] "%d weitere Ratgeber"
msgid "In this guide"
msgstr "In diesem Ratgeber"
msgid "All Guides"
msgstr "Alle Ratgeber"
msgid "Read this guide"
msgstr "Diesen Leitfaden lesen"
msgid "Other languages"
msgstr "Andere Sprachen"
msgid "Bring your WordPress site with you everywhere you go."
msgstr "Nimm deine WordPress-Website mit – wo auch immer du bist."
msgid "Sensei Interactive Blocks"
msgstr "Sensei – interaktive Blöcke"
msgid ""
"This request has been flagged by OpenAI moderation system. Please try to "
"rephrase your post."
msgstr ""
"Diese Anfrage wurde vom OpenAI-Freischaltungssystem markiert. Versuche "
"bitte, deinen Beitrag umzuformulieren."
msgid "The domain contact information is not set"
msgstr "Die Domain-Kontaktdaten sind nicht festgelegt"
msgid "Domain Contact"
msgstr "Domain-Kontakt"
msgid "Sidebar 2022"
msgstr "Seitenleiste 2022"
msgid ""
"Enable automatic rules - Protect your site against untrusted traffic sources "
"with automatic security rules."
msgstr ""
"Automatische Regeln aktivieren – Schütze deine Website mit automatischen "
"Sicherheitsregeln vor nicht vertrauenswürdigen Traffic-Quellen."
msgid ""
"Save up to 60% on Jetpack products by adding your first license. You can "
"revoke licenses anytime, allowing you to add or remove products as needed, "
"so you only pay when using them."
msgstr ""
"Spare bis zu 60 % auf Jetpack-Produkte, indem du deine erste Lizenz "
"hinzufügst. Du kannst Lizenzen jederzeit widerrufen, sodass du Produkte je "
"nach Bedarf hinzufügen oder entfernen kannst und nur bezahlst, wenn du sie "
"verwendest."
msgid "Reinstalling…"
msgstr "Wird wieder installiert ..."
msgid "Reinstall"
msgstr "Wieder installieren"
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Click module is empty"
msgid "No email clicks"
msgstr "Keine E-Mail-Klicks"
msgctxt "Stats: module row header for number of email clicks."
msgid "Clicks"
msgstr "Klicks"
msgctxt "Stats: module row header for number of email opens."
msgid "Opens"
msgstr "Öffnungen"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Email clicks"
msgstr "E-Mail-Klicks"
msgid "How to add sites to the dashboard"
msgstr "Websites zum Dashboard hinzufügen"
msgid "Issue product licenses"
msgstr "Stell Produktlizenzen aus"
msgid "Add your Jetpack sites"
msgstr "Füge deine Jetpack-Websites hinzu"
msgid "Not subscribed to any forums"
msgstr "Bei keinen Foren angemeldet"
msgid "No replies created"
msgstr "Keine Antworten erstellt"
msgid "No topics started"
msgstr "Keine Themen gestartet"
msgid "No topics marked as favorite"
msgstr "Keine Themen als Favorit gekennzeichnet"
msgid "Not subscribed to any topics"
msgstr "Bei keinen Themen angemeldet"
msgid "Solved"
msgstr "Gelöst"
msgid "Paid user"
msgstr "Zahlender Benutzer"
msgid "Unsubscribed from this forum"
msgstr "Von diesem Forum abgemeldet"
msgid "Unsubscribed from this topic"
msgstr "Von diesem Thema abgemeldet"
msgid ""
"Before you can share your store with the world, you need to {{a}}pick a "
"plan{{/a}}."
msgstr ""
"Bevor du deinen Shop mit der Welt teilen kannst, musst du einen {{a}}Tarif "
"auswählen{{/a}}."
msgid ""
"The Jetpack App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"Die Jetpack-App bietet dir alles, was du brauchst, um deine Website "
"von überall aus zu erstellen, gestalten, verwalten und erweitern."
msgid "Full Jetpack plan listing and price comparison – Jetpack"
msgstr "Auflistung aller Jetpack-Tarife und Preisvergleich – Jetpack"
msgid "Jetpack Products"
msgstr "Jetpack-Produkte"
msgid "Update your site’s name"
msgstr "Aktualisiere den Namen deiner Website."
msgid "Refresh its design"
msgstr "Aktualisiere ihr Design."
msgid "Customize it with new content"
msgstr "Passe sie mit neuen Inhalten an."
msgid "Before you launch it to the world, here are some things you could do:"
msgstr ""
"Bevor du deine Website veröffentlichst, könntest du z. B. Folgendes tun:"
msgid "Finish setting up your new site."
msgstr "Schließe die Einrichtung deiner neuen Website ab."
msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty"
msgid "No links recorded"
msgstr "Keine Links verzeichnet"
msgctxt "Email link type"
msgid "Post URL"
msgstr "Beitrags-URL"
msgctxt "Email link type"
msgid "Like"
msgstr "Like"
msgctxt "Email link type"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgctxt "Email link type"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abmelden"
msgctxt "Email link type"
msgid "Other"
msgstr "Sonstige"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "Outstanding amount"
msgstr "Ausstehender Betrag"
msgid "Add %s details"
msgstr "%s-Details hinzufügen"
msgid "Organization for %s"
msgstr "Unternehmen zur %s"
msgid "The type of the template."
msgstr "Die Art des Templates."
msgid "The template type %s are not allowed."
msgstr "Der Template-Typ %s ist nicht zulässig."
msgid "%s - Jetpack Form Responses"
msgstr "%s - Jetpack-Formularantworten"
msgid "%1$s - Jetpack Form Responses - %2$s"
msgstr "%1$s - Jetpack-Formularantworten - %2$s"
msgctxt "noun"
msgid "Consent"
msgstr "Einwilligung"
msgid "View post to subscribe to site newsletter.
"
msgstr ""
"Beitrag anzeigen , um den Website-Newsletter zu "
"abonnieren.
"
msgid ""
"To load the block, add the constant JETPACK_BLOCKS_VARIATION set to %1$s to "
"your wp-config.php file"
msgstr ""
"Um den Block zu laden, füge die auf %1$s gesetzte Konstante "
"JETPACK_BLOCKS_VARIATION zu deiner Datei „wp-config.php“ hinzu"
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
msgid "(%(number_of_ratings)s)"
msgstr "(%(number_of_ratings)s)"
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on "
"creation."
msgstr ""
"Meine Website muss immer verfügbar sein, denn Millionen von Menschen sind "
"darauf angewiesen. Jetpack VaultPress Backup sorgt für die Sicherheit meiner "
"Website und für meine Backups, damit ich mich ganz auf meine Arbeit "
"konzentrieren kann."
msgid ""
"VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"Mit 269 Millionen Website-Backups in den vergangenen zehn Jahren ist "
"VaultPress Backup das bewährteste Backup-Plugin für WordPress"
msgid ""
"Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats "
msgstr ""
"Kostenlose erweiterte WordPress-Website-Statistiken mit Jetpack-Statistiken "
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM "
msgstr ""
"Natives WordPress-CRM zur Konvertierung deiner Leads und für wiederkehrende "
"Kunden – mit Jetpack CRM "
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack Social "
msgstr ""
"Mit Jetpack Social Beiträge und Seiten automatisch "
"und nach deinem Zeitplan in sozialen Medien teilen"
msgid ""
"Free global CDN "
"to deliver content instantly"
msgstr ""
"Sofortige Lieferung von Inhalten mit einem kostenlosen globalen CDN "
msgid ""
"Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost "
msgstr ""
"Kostenlose Geschwindigkeitsverbesserungen für ein besseres Google-Ranking "
"mit Jetpack Boost "
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack Search "
msgstr ""
"Sofortige Website-Suche mit Jetpack Search "
"hilft deinen Besuchern, deine Inhalte schnell zu finden"
msgid ""
"Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress "
msgstr ""
"Werbefreie Videos in Full-HD im WordPress-Editor mit VideoPress "
msgid ""
"Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam "
msgstr ""
"Leistungsstarker Spamschutz für Kommentare und Formulare mit Akismet Anti-Spam "
msgid ""
"WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan "
msgstr ""
"WAF, automatische Malware-Scans und Ein-Klick-Fehlerbehebungen mit Jetpack Scan "
msgid ""
"Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup "
msgstr ""
"Backups in Echtzeit und Ein-Klick-Wiederherstellungen mit VaultPress Backup "
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, "
"comprehensive WordPress site security so you can focus on running your "
"business."
msgstr ""
"Jetpack Security bietet "
"benutzerfreundliche, umfassende Sicherheitsfunktionen für WordPress-"
"Websites, damit du dich ganz auf dein Geschäft konzentrieren kannst."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to get amazing video hosting for %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Keine Sorge, du kannst dir immer noch fantastisches Videohosting für %s "
"holen. Teleportiere dich einfach zurück zu deinem Warenkorb und schließe "
"deinen Kauf ab. Wenn du Probleme oder Fragen hast, antworte einfach auf "
"diese E-Mail, und wir helfen dir weiter."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll get stunning-"
"quality, ad-free videos and an un-branded, customizable player. Did we "
"mention that you can drag and drop videos right into the editor with "
"VideoPress?"
msgstr ""
"Uns ist aufgefallen, dass du Interesse an %s hast. Sehr vernünftig! Du "
"profitierst von werbefreien Videos in atemberaubender Qualität und einem "
"anpassbaren Player ohne Branding. Haben wir schon erwähnt, dass du mit "
"VideoPress Videos per Drag-and-drop direkt in den Editor ziehen kannst?"
msgid ""
"VideoPress offers stunning-quality video with none of the hassle. Drag and "
"drop videos through the WordPress editor and keep the focus on your content, "
"not the ads."
msgstr ""
"VideoPress bietet Videos in atemberaubender Qualität, und das völlig "
"mühelos. Füge Videos im WordPress-Editor per Drag-and-drop ein und "
"konzentriere dich ganz auf deine Inhalte statt auf Werbung."
msgid "You’re one step away from high-quality, ad-free videos on %s"
msgstr ""
"Du bist nur noch einen Schritt von werbefreien Videos in hoher Qualität auf "
"%s entfernt"
msgid "Your videos deserve better"
msgstr "Deine Videos haben etwas Besseres verdient"
msgid "A special offer to get high-quality, ad-free videos on %s"
msgstr ""
"Ein spezielles Angebot, um werbefreie Videos in hoher Qualität auf %s zu "
"erhalten"
msgid "Make your copied site unique with a custom domain all of its own."
msgstr ""
"Mach deine kopierte Website mit einer individuellen Domain einzigartig."
msgid "Turn site visitors into subscribers, with built-in subscription tools."
msgstr ""
"Nutze die integrierten Abonnement-Tools und mach aus deinen Website-"
"Besuchern Abonnenten."
msgid "Pay Monthly"
msgstr "Monatlich zahlen"
msgid "Pay Annually"
msgstr "Jährlich zahlen"
msgid ""
"Stay up-to-date with continuous uptime monitoring, with alerts the minute "
"downtime is detected."
msgstr ""
"Bleibe auf dem Laufenden mit kontinuierlicher Überwachung der Verfügbarkeit "
"und Benachrichtigungen, sobald es zu Ausfallzeiten kommt."
msgid "Take control of every font, color and detail of your site"
msgstr "Kontrolliere jede Schrift, jede Farbe und jedes Detail deiner Website"
msgid "Keep an administrative eye on activity across your site."
msgstr ""
"Bewahre die administrative Übersicht über alle Aktivitäten auf deiner "
"Website."
msgid "Count on automatic redirects when you update your post or page’s URL."
msgstr ""
"Verlasse dich auf automatische Weiterleitungen, wenn du die URL deines "
"Beitrags oder deiner Seite aktualisierst."
msgid ""
"Ensure your cached content is always served from the data center closest to "
"your site visitor."
msgstr ""
"Stelle sicher, dass deine zwischengespeicherten Inhalte immer von dem "
"Rechenzentrum bereitgestellt werden, das deinen Website-Besuchern am "
"nächsten ist."
msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real time monitoring and mitigation."
msgstr "Sei immun gegen DDoS-Angriffe dank Echtzeit-Überwachung und -Abwehr."
msgid ""
"Save server resources for a faster site, with malicious login protection "
"built in."
msgstr ""
"Spare Serverressourcen ein für eine schnellere Website, mit integriertem "
"Schutz vor bösartigen Anmeldeversuchen."
msgid ""
"Rest easy knowing that your site is isolated from others for added security "
"and performance. "
msgstr ""
"Vertraue darauf, dass deine Website von anderen isoliert und damit sicherer "
"und leistungsstärker ist. "
msgid "Stay protected from brute-force attacks on your account password."
msgstr "Bleibe vor Brute-Force-Angriffen auf dein Kontopasswort geschützt."
msgid "Realtime help and guidance from professional WordPress experts."
msgstr "Hilfe und Beratung in Echtzeit durch fachkundige WordPress-Experten."
msgid "Space to store your photos, media, and more."
msgstr "Speicherplatz zum Speichern von Fotos, Medien und mehr."
msgid "Free domain for one year with annual plans."
msgstr "Kostenlose Domain für ein Jahr mit Jahrestarifen."
msgid "Customer Support"
msgstr "Kundensupport"
msgid "Unlimited support via emails."
msgstr "Unbegrenzter Support per E-Mail."
msgid "Add as many pages as you like."
msgstr "Füge so viele Seiten hinzu, wie du willst."
msgid "Invite others to contribute to your site."
msgstr "Lade andere ein, an deiner Website mitzuarbeiten."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to speed up %s. Just teleport back to your "
"cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, "
"just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Keine Sorge, du kannst %s immer noch beschleunigen. Teleportiere dich "
"einfach zurück zu deinem Warenkorb und schließe deinen Kauf ab. Wenn du "
"Probleme oder Fragen hast, antworte einfach auf diese E-Mail, und wir helfen "
"dir weiter."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—generating your critical "
"CSS automatically as your site changes will keep your site speed optimized."
msgstr ""
"Uns ist aufgefallen, dass du Interesse an %s hast. Sehr vernünftig! Durch "
"die automatische Generierung deines kritischen CSS bei Änderungen an deiner "
"Website behält diese immer ihre optimale Geschwindigkeit."
msgid ""
"Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s "
"leading websites, no developer required. With a plan for Jetpack Boost, we "
"will automatically regenerate your site’s critical CSS and performance "
"scores every time you make a change to your site."
msgstr ""
"Mit Jetpack Boost kommt deine Website ganz ohne Entwickler in den Genuss "
"derselben Performance-Vorteile wie die weltweit führenden Websites. Mit "
"einem Abonnement für Jetpack Boost erstellen wir das kritische CSS und die "
"Performance-Scores bei jeder Änderung an deiner Website automatisch neu."
msgid "Your site could be on the next level"
msgstr "Damit könnte deine Website das nächste Level erreichen"
msgid "A special offer to speed up %s"
msgstr "Ein spezielles Angebot, um %s zu beschleunigen"
msgid "You’re one step away from speeding up %s"
msgstr "Du bist nur einen Schritt davon entfernt, %s zu beschleunigen"
msgid ""
"You can view all your site’s activity and manage backups from your activity log ."
msgstr ""
"Du kannst über dein Aktivitätsprotokoll alle "
"Aktivitäten deiner Website anzeigen und deine Backups verwalten."
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you cloud-based, "
"encrypted backups so that you can go back in time with one click. Copies of "
"backups are stored across our global server network, so you’ll never lose a "
"thing."
msgstr ""
"Mit deinem Abonnement von Jetpack VaultPress Backup profitierst du von "
"cloudbasierten, verschlüsselten Backups, sodass du mit einem Klick die Zeit "
"zurückdrehen kannst. Kopien der Backups werden in unserem globalen "
"Servernetzwerk gespeichert – so geht nichts verloren."
msgid "Latest Backup:"
msgstr "Letztes Backup:"
msgid "%1$d theme, "
msgid_plural "%1$d themes, "
msgstr[0] "%1$d Theme, "
msgstr[1] "%1$d Themes, "
msgid "%2$d plugin, "
msgid_plural "%2$d plugins, "
msgstr[0] "%2$d Plugin, "
msgstr[1] "%2$d Plugins, "
msgid "%3$d upload, "
msgid_plural "%3$d uploads, "
msgstr[0] "%3$d Upload, "
msgstr[1] "%3$d Uploads "
msgid "%4$d post, "
msgid_plural "%4$d posts, "
msgstr[0] "%4$d Beitrag, "
msgstr[1] "%4$d Beiträge, "
msgid "%5$d page"
msgid_plural "%5$d pages"
msgstr[0] "%5$d Seite"
msgstr[1] "%5$d Seiten"
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you real-time, encrypted "
"backups so that you can restore to any point in time with one click. Copies "
"of backups are stored across our global server network, so you’ll never lose "
"a thing."
msgstr ""
"Mit deinem Abonnement von Jetpack VaultPress Backup profitierst du von "
"verschlüsselten Backups in Echtzeit, sodass du mit einem Klick "
"Wiederherstellungen auf jeden Zeitpunkt durchführen kannst. Kopien der "
"Backups werden in unserem globalen Servernetzwerk gespeichert – so geht "
"nichts verloren."
msgid "We’ve fixed %d threat on your site already!"
msgid_plural " So far, we’ve automatically fixed %d threats on your site!"
msgstr[0] "Wir haben bereits %d Bedrohung auf deiner Website behoben!"
msgstr[1] ""
" Bisher haben wir automatisch %d Bedrohungen auf deiner Website behoben!"
msgid ""
"With your scan subscription, Jetpack is actively scanning your site for "
"threats. We’ll have your back and help you fix issues to keep your site "
"secure."
msgstr ""
"Mit deinem Scan-Abonnement scannt Jetpack deine Website aktiv auf "
"Bedrohungen. Wir halten dir den Rücken frei und helfen dir bei der Behebung "
"von Problemen, damit deine Website sicher bleibt."
msgid ""
"Visit desktop.wordpress.com "
"on your desktop to download."
msgstr ""
"Rufe zum Herunterladen desktop."
"wordpress.com auf deinem Desktop auf."
msgid "Customize your domain"
msgstr "Personalisiere deine Domain"
msgid "Starting at %1$s%2$s per month"
msgstr "Ab %2$s %1$s pro Monat"
msgid ""
"You have %(expiry)s day remaining on your free trial. Upgrade your plan to "
"keep your %(productType)s features."
msgid_plural ""
"You have %(expiry)s days remaining on your free trial. Upgrade your plan to "
"keep your %(productType)s features."
msgstr[0] ""
"Deine kostenlose Testversion endet in %(expiry)s Tag. Führe ein Tarif-"
"Upgrade durch, um deine %(productType)s-Funktionen zu behalten."
msgstr[1] ""
"Deine kostenlose Testversion endet in %(expiry)s Tagen. Führe ein Tarif-"
"Upgrade durch, um deine %(productType)s-Funktionen zu behalten."
msgid "Reply to this topic"
msgstr "Auf dieses Thema antworten"
msgid "Copy this site with all of its data to a new site."
msgstr "Kopiere diese Website mit all ihren Daten auf eine neue Website."
msgid "Get a taste of the world’s most popular eCommerce software."
msgstr ""
"Erhalte einen Einblick in die beliebteste E-Commerce-Software der Welt."
msgid "free trial"
msgstr "kostenlose Testversion"
msgid "Total clicks"
msgstr "Klicks gesamt"
msgid "Click rate"
msgstr "Klickrate"
msgctxt "noun"
msgid "Clicks"
msgstr "Klicks"
msgid ""
"Something went wrong when trying to restore subscription %d from the trash. "
"It could not be restored."
msgstr ""
"Beim Versuch, das Abonnement %d aus dem Papierkorb wiederherzustellen, ist "
"ein Fehler aufgetreten. Es konnte nicht wiederhergestellt werden."
msgid ""
"The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It could not "
"be restored."
msgstr ""
"Der vorherige Status des Abonnements %1$d („%2$s“) ist ungültig. Es konnte "
"nicht wiederhergestellt werden."
msgid ""
"The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It has been "
"restored to \"pending\" status instead."
msgstr ""
"Der vorherige Status des Abonnements %1$d („%2$s“) ist ungültig. Es wurde "
"stattdessen im Status „ausstehend“ wiederhergestellt."
msgid ""
"Subscription %1$d cannot be restored from the trash: it has already been "
"restored to status \"%2$s\"."
msgstr ""
"Abonnement %1$d kann nicht aus dem Papierkorb wiederhergestellt werden: Es "
"wurde bereits im Status „%2$s“ wiederhergestellt."
msgid ""
"This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data "
"from the selected subscriptions?"
msgstr ""
"Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Möchtest du die "
"persönlichen Daten aus den ausgewählten Abonnements wirklich löschen?"
msgctxt ""
"Subscriptions-core Version, Label on WooCommerce -> System Status page"
msgid "Subscriptions-core Library Version"
msgstr "Subscriptions-Core – Bibliotheksversion"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Unwiderruflich löschen"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Move to Trash"
msgstr "In den Papierkorb verschieben"
msgid ""
"Whenever you’re stuck, our Happiness Engineers have the answers on hand."
msgstr ""
"Solltest du nicht weiterkommen, haben unsere Support-Mitarbeiter die "
"Antworten für dich."
msgid ""
"Manage your website’s data easily, using phpMyAdmin to inspect tables and "
"run queries."
msgstr ""
"Verwalte mühelos die Daten deiner Website, indem du mit phpMyAdmin Tabellen "
"inspizierst und Abfragen durchführst."
msgid ""
"Choose a primary data center for your site while still enjoying geo-"
"redundant architecture."
msgstr ""
"Wähle ein primäres Rechenzentrum für deine Website und profitiere "
"gleichzeitig von einer georedundanten Architektur."
msgid "Take control of your website’s performance and security using SSH."
msgstr ""
"Übernimm mit SSH die Kontrolle über die Performance und Sicherheit deiner "
"Website."
msgid ""
"Use WP-CLI to manage plugins and users, or automate repetitive tasks from "
"your terminal."
msgstr ""
"Nutze WP-CLI, um Plugins und Benutzer zu verwalten, oder automatisiere "
"wiederkehrende Aufgaben von deinem Terminal aus."
msgid ""
"Streamline your workflow and edit your files with precision using an SFTP "
"client."
msgstr ""
"Optimiere deinen Workflow und bearbeite deine Dateien präzise mithilfe eines "
"SFTP-Clients."
msgid ""
"Visit wp.com/app from "
"your mobile device or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Besuche auf deinem Mobilgerät wp.com/app oder scanne den oben angezeigten Code, um die mobile "
"Jetpack-App herunterzuladen."
msgid ""
"Catch up with your favorite sites like Toronto street photographer Shane Francescut , who "
"follows popular photography tags, browses new blog posts, and leaves likes "
"and comments — all on his Android device."
msgstr ""
"Verfolge deine Lieblingswebsites – wie der Straßenfotograf Shane Francescut aus Toronto, der "
"auf seinem Android-Gerät beliebten Fotografie-Schlagwörtern folgt, neue "
"Blogbeiträge durchsucht und Likes und Kommentare hinterlässt."
msgid ""
"Publish blog updates from any corner of the globe, like travel writer Chérie King , who "
"explores the world with her iPad and a thirst for adventure. Or draft posts "
"from the palm of your hand: you might find writer Dave Graham editing a post on his "
"Android phone, in a Yorkshire coffee shop in the United Kingdom."
msgstr ""
"Veröffentliche neue Blog-Beiträge, wo auch immer auf der Welt du gerade "
"bist, wie die Reiseschriftstellerin Chérie King , die den Globus mit ihrem iPad und ihrer "
"Abenteuerlust erkundet. Oder verfasse Beiträge auf dem Handy: Den "
"Schriftsteller Dave "
"Graham sieht man bisweilen in einem Café im englischen Yorkshire, wie er "
"gerade auf seinem Android-Smartphone einen Beitrag bearbeitet."
msgid ""
"The power of publishing in your "
"pocket with Jetpack"
msgstr ""
"Power-Tools zum Veröffentlichen in "
"deiner Hosentasche – mit Jetpack"
msgid ""
"Take WordPress on the go with the "
"Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Nutze WordPress unterwegs mit der mobilen Jetpack -App"
msgid "Visit %s or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Rufe %s auf oder scanne den oben angezeigten Code, um die Jetpack Mobil-App "
"herunterzuladen."
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android gives you everything you need to "
"publish, manage, and grow your WordPress.com site anywhere, any time."
msgstr ""
"Die Jetpack Mobil-App für iOS und Android bietet dir alles, was du zum "
"Veröffentlichen, Verwalten und Erweitern deiner WordPress.com-Website "
"benötigst – jederzeit und überall."
msgid "Take WordPress with you using the Jetpack app"
msgstr "Mit der Jetpack-App hast du WordPress immer dabei"
msgid "Show post publish date"
msgstr "Veröffentlichungsdatum des Beitrags anzeigen"
msgid "Show post category or tags"
msgstr "Beitragskategorie oder -schlagwörter anzeigen"
msgid "Get your prompts on the go with the Jetpack mobile app"
msgstr "Erhalte mit der Jetpack Mobil-App Themenvorschläge auch unterwegs"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to level-up your content’s reach on %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Keine Sorge, du hast immer noch Zeit, die Reichweite deines Inhalts auf %s "
"zu optimieren. Teleportiere dich einfach zurück zu deinem Warenkorb und "
"schließe deinen Kauf ab. Wenn du Probleme oder Fragen hast, antworte einfach "
"auf diese E-Mail und wir helfen dir."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll be able to "
"seamlessly share your content on social media with the click of a button."
msgstr ""
"Uns ist aufgefallen, dass du Interesse an %s hast. Sehr vernünftig – du "
"kannst deine Inhalte ganz einfach mit einem Klick in sozialen Medien teilen."
msgid "Share an unlimited number of posts on your connected accounts"
msgstr ""
"Teile eine unbegrenzte Anzahl an Beiträgen auf deinen verbundenen Konten"
msgid ""
"Jetpack Social allows you to seamlessly share posts on your social media "
"accounts with the click of a button. With Jetpack Social you will be able to:"
msgstr ""
"Mit Jetpack Social kannst du Beiträge ganz einfach mit einem Klick auf "
"deinen Social Media-Konten teilen. Mit Jetpack Social hast du folgende "
"Möglichkeiten:"
msgid "You’re one step away from sharing content from %s"
msgstr "Nur noch ein Schritt – dann kannst du Inhalte über %s veröffentlichen"
msgid "A special offer to promote %s"
msgstr "Ein Sonderangebot zum Bewerben von %s"
msgid ""
"An Program"
msgstr ""
"Ein -Programm"
msgid "WordPress.com Facebook"
msgstr "WordPress.com – Facebook"
msgid "WordPress.com Instagram"
msgstr "WordPress.com – Instagram"
msgid "WordPress.com YouTube"
msgstr "WordPress.com – YouTube"
msgid "MacOS logo"
msgstr "MacOS-Logo"
msgid "Mac versions require macOS 10.11+"
msgstr "Für Mac wird die Version macOS 10.11+ benötigt"
msgid "WordPress.com Twitter"
msgstr "WordPress.com – Twitter"
msgid "Keep up with your favorite sites and topics"
msgstr "Deine Lieblingswebsites und -themen immer im Blick"
msgid ""
"Reply to comments instantly, see when your traffic is booming, and keep up "
"with all your site’s notifications from anywhere."
msgstr ""
"Antworte sofort auf Kommentare, erfahre, wann dein Traffic in die Höhe geht, "
"und behalte auch unterwegs den Überblick über alle Benachrichtigungen auf "
"deiner Website."
msgid ""
"Sneak a peek at your visitors and views on your morning commute. Track your "
"most popular stories of the day on your lunch break. Discover where your "
"readers come from, all around the world."
msgstr ""
"Wirf morgens auf dem Weg zur Arbeit einen Blick auf deine Besucher und "
"Aufrufe. Verfolge in der Mittagspause deine beliebtesten Geschichten des "
"Tages. Erfahre, aus welchen Ländern der Welt deine Leser kommen."
msgid "Keep up with real-time notifications"
msgstr "Bleib auf dem Laufenden mit Echtzeit-Benachrichtigungen"
msgid "Stats and insights always a tap away"
msgstr "Statistiken und Einsichten jederzeit per Fingertipp"
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop computer."
msgstr ""
"Das komplette WordPress.com-Erlebnis als App für deinen Laptop oder Desktop-"
"Computer."
msgid "Download the WordPress desktop app"
msgstr "Lade die Desktop-App von WordPress herunter"
msgid "Give WordPress a permanent home in your dock"
msgstr "Gib WordPress ein dauerhaftes Zuhause auf deinem Arbeitsplatz"
msgid "Be the first to respond"
msgstr "Schreib den ersten Beitrag dazu"
msgid "View all responses"
msgstr "Alle Beiträge anzeigen"
msgid "Daily writing prompt"
msgstr "Tägliche Schreibanregung"
msgid ""
"If you upgrade to a plan, you can use your custom domain name instead of "
"having WordPress.com in your URL."
msgstr ""
"Wenn du ein Upgrade auf einen Tarif machst, kannst du deinen kostenlosen "
"Domainnamen verwenden, anstatt WordPress.com in deiner URL zu haben."
msgid "I want my domain as primary"
msgstr "Ich möchte meine Domain als Hauptadresse verwenden"
msgid "That works for me"
msgstr "Das ist okay für mich"
msgid ""
"Any domain you purchase without a plan will get redirected to %(domainName)s."
msgstr ""
"Jede Domain, die du ohne Tarif kaufst, wird zu %(domainName)s weitergeleitet."
msgid "You need a paid plan to have a primary custom domain"
msgstr ""
"Du brauchst einen kostenpflichtigen Tarif, um eine individuelle Hauptdomain "
"zu haben"
msgid "Free for the first year"
msgstr "Im ersten Jahr kostenlos!"
msgid "Search by domain…"
msgstr "Nach Domain suchen ..."
msgid "Add your custom domain"
msgstr "Füge deine individuelle Domain hinzu"
msgid "Own your online identity with a custom domain"
msgstr "Personalisiere deine Online-Identität mit einer individuellen Domain"
msgid "Add new staff note"
msgstr "Neuen Mitarbeiterhinweis hinzufügen"
msgid "delete"
msgstr "löschen"
msgid "Creating your site"
msgstr "Deine Website wird erstellt"
msgid "Get notifications and reply in seconds right from your phone."
msgstr ""
"Erhalte Benachrichtigungen und antworte binnen Sekunden direkt über dein "
"Handy."
msgid "Update topic resolution"
msgstr "Themenauflösung aktualisieren"
msgid "Reply faster with our mobile app"
msgstr "Antworte schneller mit unserer Mobil-App"
msgid "Publish reply"
msgstr "Antwort veröffentlichen"
msgid "Select topic type"
msgstr "Themenart auswählen"
msgid "Split topic"
msgstr "Thema teilen"
msgid "My profile"
msgstr "Mein Profil"
msgid "The requested subscriber does not exist."
msgstr "Der gesuchte Abonnent existiert nicht."
msgid "Viewer since"
msgstr "Leser seit"
msgid "We’re copying your site"
msgstr "Wir kopieren deine Website"
msgid "You do not have the capability to view WordAds stats for this site."
msgstr ""
"Du bist nicht berechtigt, WordAds-Statistiken für diese Website anzuzeigen."
msgid "You must be logged-in to view WordAds stats."
msgstr "Du musst angemeldet sein, um WordAds-Statistiken anzuzeigen."
msgid "You do not have the capability to view earnings for this site."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, die Einkünfte für diese Website anzuzeigen."
msgid "You must be logged-in to view earnings."
msgstr "Du musst angemeldet sein, um Einkünfte anzuzeigen."
msgid "Basic Jetpack features"
msgstr "Grundlegende Jetpack-Funktionen"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Security"
msgstr "Security"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Scan"
msgstr "Scan"
msgid "Automatically create custom images, saving you hours of tedious work"
msgstr ""
"Erstelle automatisch individuelle Bilder und erspare dir stundenlange, "
"mühsame Arbeit"
msgid "Enhance social media engagement with personalized posts"
msgstr "Verbessere Social-Media-Interaktionen mit personalisierten Beiträgen"
msgid "Repurpose, reuse or republish already published content"
msgstr "Verwende oder veröffentliche bereits veröffentlichte Inhalte erneut"
msgid ""
"In the domain settings page, click on Transfer button and, in the "
"next screen, click on Get authorization code . The code will be sent "
"to the contact email address specified for the domain (the option "
"Transfer lock on can remain toggled on)."
msgstr ""
"Klicke auf der Einstellungsseite der Domain auf den Button Übertragen"
"em> und klicke auf dem nächsten Bildschirm auf Autorisierungscode "
"anfordern . Der Code wird an die für die Domain angegebene E-Mail-"
"Adresse geschickt (die Option Transferrsperre ein kann aktiviert "
"bleiben)."
msgid "Select your plan:"
msgstr "Wähle deinen Tarif:"
msgid "Social Advanced (Beta)"
msgstr "Social Advanced Beta"
msgid "Engagement Optimizer"
msgstr "Optimieren von Interaktionen"
msgid "Recycle content"
msgstr "Inhalte wiederverwerten"
msgid ""
"Open a new browser tab, switch to the site the domain is added to and go to "
"Upgrades → Domains . Then click on the domain name to access the "
"domain's settings page (alternatively click on the 3 vertical dots on the "
"domain row and select View Settings ). If the domain is "
"under another WordPress.com account, use a different browser, log in to that "
"account and follow the previous instructions. More info can be found "
"here ."
msgstr ""
"Öffne einen neuen Browser-Tab, wechsle zu der Website, zu der die Domain "
"hinzugefügt wurde, und gehe zu Upgrades → Domains . Klicke dann auf "
"den Domainnamen, um zur Einstellungsseite der Domain zu gelangen (oder "
"klicke auf die 3 vertikalen Punkte in der Domainzeile und wähle "
"Einstellungen anzeigen ). Wenn sich die Domain in einem "
"anderen WordPress.com-Konto befindet, verwende einen anderen Browser, melde "
"dich bei diesem Konto an und befolge die oben genannten Anweisungen. "
"Weitere Informationen findest du hier. "
msgid ""
"We removed your oldest backup(s) to make space for new ones. We will "
"continue to remove old backups as needed, up to the last "
"%(minDaysOfBackupsAllowed)d days."
msgstr ""
"Wir haben dein ältestes Backup bzw. deine ältesten Backups entfernt, um "
"Platz für neue zu machen. Wir werden weiter alte Backups bis auf die letzten "
"%(minDaysOfBackupsAllowed)d Tage entfernen."
msgid ""
"You are very close to reaching your storage limit. Once you do, we will "
"delete your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"Dein Speicherplatz ist sehr bald voll. Wenn es soweit ist, löschen wir deine "
"ältesten Backups, um Platz für neue zu schaffen."
msgid ""
"You are close to reaching your storage limit. Once you do, we will delete "
"your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"Dein Speicherplatz ist bald voll. Wenn es soweit ist, löschen wir deine "
"ältesten Backups, um Platz für neue zu schaffen."
msgid "Cloud storage space"
msgstr "Cloud-Speicherplatz"
msgid "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d day of backups saved {{icon/}}{{/a}}"
msgid_plural ""
"{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d days of backups saved {{icon/}}{{/a}}"
msgstr[0] ""
"Backups von {{a}}%(daysOfBackupsSaved)d Tag gespeichert{{icon/}}{{/a}}"
msgstr[1] ""
"Backups von {{a}}%(daysOfBackupsSaved)d Tagen gespeichert {{icon/}}{{/a}}"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgstr[0] ""
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} von "
"%(availableUnitAmount)d TB wird verwendet"
msgstr[1] ""
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} von "
"%(availableUnitAmount)d TB werden verwendet"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgstr[0] ""
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} von "
"%(availableUnitAmount)d GB wird verwendet"
msgstr[1] ""
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} von "
"%(availableUnitAmount)d GB werden verwendet"
msgid "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgid_plural "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgstr[0] ""
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} wird verwendet"
msgstr[1] ""
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} werden verwendet"
msgid ""
"Build your site. Sell your stuff. Start your blog. This and much more with "
"unlimited plugins!"
msgstr ""
"Erstelle deine Website. Verkaufe deine Sachen. Starte dein Blog. All das und "
"noch mehr mit unbegrenzten Plugins!"
msgid "Save this card for future payments"
msgstr "Diese Karte für zukünftige Zahlungen speichern"
msgid "Checking payment information…"
msgstr "Zahlungsinformationen werden überprüft"
msgid "The blog page"
msgstr "Die Blog-Seite"
msgid ""
"The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email "
"once it’s approved and running."
msgstr ""
"Die Werbung wurde zur Genehmigung eingereicht. Wir schicken dir eine "
"Bestätigung per E-Mail, sobald sie genehmigt wurde und aktiv ist."
msgid "Use saved card"
msgstr "Gespeicherte Karte verwenden"
msgid "Add new card"
msgstr "Neue Karte hinzufügen"
msgid "OS"
msgstr "Betriebssystem"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit this topic"
msgstr ""
"Melde dich an oder starte mit WordPress.com, um dieses Thema zu bearbeiten"
msgid "Notify the author of follow-up replies via email."
msgstr "Den Autoren bei weiteren Antworten per E-Mail benachrichtigen"
msgid "Destination topic"
msgstr "Zielthema"
msgid "Merge options"
msgstr "Optionen verbinden"
msgid "Merge subscribers"
msgstr "Abonnenten verbinden"
msgid "Merge favoriters"
msgstr "Favoriten verbinden"
msgid "Merge tags"
msgstr "Schlagwörter verbinden"
msgid "Merge topics"
msgstr "Themen verbinden"
msgid "Jetpack is successfully connected"
msgstr "Jetpack wurde erfolgreich verbunden"
msgid "You can not launch your site without a paid eCommerce plan."
msgstr ""
"Du kannst deine Website nicht ohne bezahlten E-Commerce-Tarif "
"veröffentlichen."
msgid "Compare plans ›"
msgstr "Tarife vergleichen ›"
msgid "Showcase your video beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "Präsentiere ansprechende Videos mit dem 4K-VideoPress-Player."
msgid "Sell access to premium content, right from your site."
msgstr "Verkaufe den Zugang zu Premium-Inhalten direkt auf deiner Website."
msgid "Rank well in search with built-in search engine optimization tools."
msgstr ""
"Verbessere mit den integrierten Tools zur Suchmaschinenoptimierung dein "
"Ranking in Suchergebnissen."
msgid "Share your latest posts to your social channels, without limits."
msgstr ""
"Teile deine neuesten Beiträge ohne Einschränkungen auf deinen Social-Media-"
"Kanälen."
msgid "Unlock a clean, ad-free browsing experience for your visitors."
msgstr ""
"Biete deinen Besuchern ein unbeeinträchtigtes, werbefreies Surf-Erlebnis."
msgid "Limited shares in social media"
msgstr "Begrenztes Teilen in sozialen Medien"
msgid ""
"Let your followers subscribe to your content as a newsletter or via RSS."
msgstr ""
"Erlaube deinen Followern, deine Inhalte als Newsletter oder per RSS zu "
"abonnieren."
msgid "Find and install powerful add-ons for your site, all in one place."
msgstr ""
"Finde und installiere leistungsstarke Add-ons für deine Website an einem "
"zentralen Ort."
msgid ""
"Stay up to date on sales and identify trends with intuitive sales reports."
msgstr ""
"Bleibe über Verkäufe auf dem Laufenden und identifiziere Trends mittels "
"intuitiver Verkaufsberichte."
msgid "Stay on top of your stock with inventory management tools."
msgstr ""
"Behalte den Überblick über dein Lager mit Tools zur Bestandsverwaltung."
msgid "Accept payments for goods and services, just about anywhere."
msgstr "Empfange praktisch überall Zahlungen für Waren und Dienstleistungen."
msgid "Switch between a collection of premium design themes, anytime."
msgstr "Wechsle jederzeit zwischen einer Vielzahl von Premium-Design-Themes."
msgid "Sell and ship out physical goods from your site."
msgstr "Verkaufe und versende physische Produkte von deiner Website."
msgid "Take control of every font, color, and detail of your site’s design."
msgstr ""
"Lege jede Schriftart, jede Farbe und jedes Detail deines Website-Designs "
"selber fest."
msgid "Transform your site design with themes and drag-and-drop layouts."
msgstr "Verändere dein Website-Design mit Themes und Drag-and-drop-Layouts."
msgid "Display ads and earn from premium networks via the WordAds program."
msgstr ""
"Zeige Werbung und verdiene über das WordAds-Programm Geld aus Premium-"
"Netzwerken."
msgid "Themes and customization"
msgstr "Themes und Anpassung"
msgid "Make surfacing your content simple with built-in premium site search."
msgstr ""
"Erleichtere das Auffinden deiner Inhalte mit der integrierten Premium-"
"Website-Suche."
msgid "Global edge caching"
msgstr "Globales Edge-Caching"
msgid "Get every WordPress update. And every patch. Automatically."
msgstr "Erhalte jedes WordPress-Update. Und jeden Patch. Automatisch."
msgid "Security and safety"
msgstr "Sicherheit"
msgid "Kill spam comments with fire, without lifting a finger."
msgstr "Lösche Spam-Kommentare, ohne einen Finger zu rühren."
msgid "Seamlessly switch between 2, 20, or 200 sites. All from one place."
msgstr ""
"Wechsle nahtlos zwischen 2, 20 oder 200 Websites. Alles von einem Ort aus."
msgid "Use familiar developer tools to manage and deploy your site."
msgstr ""
"Verwende bekannte Entwicklertools zum Verwalten und Bereitstellen deiner "
"Website."
msgid "Count on multi-redundancy, real-time backups of all your data."
msgstr ""
"Verlasse dich auf mehrfach redundante Echtzeit-Backups all deiner Daten."
msgid "Developer tools"
msgstr "Tools für Entwickler"
msgid ""
"Count on your site being replicated in real-time to a second data center."
msgstr ""
"Verlasse dich darauf, dass deine Website in Echtzeit in ein zweites "
"Rechenzentrum repliziert wird."
msgid "Get the extra site performance of high-frequency CPUs, as standard."
msgstr ""
"Erhalte standardmäßig die zusätzliche Website-Performance von Hochleistungs-"
"CPUs."
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, from any location on earth."
msgstr ""
"Profitiere an jedem Ort der Welt von ultraschnellen Website-"
"Geschwindigkeiten."
msgid "High Availability"
msgstr "Hohe Verfügbarkeit"
msgid "Lean on integrated resource management and instant scaling."
msgstr ""
"Verlasse dich auf integriertes Ressourcenmanagement und sofortige Skalierung."
msgid "Tap into fast, reliable domain management with secure SSL."
msgstr ""
"Nutze eine schnelle und zuverlässige Domain-Verwaltung mit sicherem SSL."
msgid "Never fret about getting too much traffic or paying overage charges."
msgstr ""
"Mach dir nie wieder Sorgen über zu viel Traffic oder anfallende Zusatzkosten."
msgid "Performance boosters"
msgstr "Steigerung der Performance"
msgid "Forget about time-consuming plugin updates and update nags."
msgstr "Vergiss zeitraubende Plugin-Updates und nervige Update-Meldungen."
msgid "Fast, friendly, expert WordPress help, whenever you need it."
msgstr ""
"Erhalte schnelle, freundliche und fachkundige Hilfe, wann immer du sie "
"benötigst."
msgid "Make it easy for your visitors to get in touch, right from your site."
msgstr ""
"Erleichtere deinen Besuchern die Kontaktaufnahme direkt über deine Website."
msgid "Invite others to contribute to your site and assign access permissions."
msgstr ""
"Lade andere ein, an deiner Website mitzuwirken, und weise "
"Zugriffsberechtigungen zu."
msgid "General features"
msgstr "Allgemeine Funktionen"
msgid "Add as many pages as you like to your site."
msgstr "Füge so viele Seiten zu deiner Website hinzu, wie du möchtest."
msgid "Hide comparison"
msgstr "Vergleich ausblenden"
msgid "%1$s for %2$s is about to expire."
msgstr "%1$s für %2$s läuft bald ab."
msgid "WordPress.com Commerce Trial"
msgstr "Testversion WordPress.com Commerce"
msgid "Commerce Trial"
msgstr "Commerce-Testversion"
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support ."
msgstr ""
"Solltest du auf Probleme stoßen oder Fragen haben, kannst du dich jederzeit "
"an den Support wenden ."
msgid "Renew your domain"
msgstr "Verlängere deine Domain"
msgid "Renew your domain"
msgstr "Deine Domain verlängern "
msgid ""
"Documentation on Keyboard "
"Shortcuts "
msgstr ""
"Dokumentation über "
"Tastaturkurzbefehle (engl.) "
msgid "Allow trackbacks and pingbacks "
msgstr "Trackbacks und Pingbacks erlauben"
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Please reply to this email or %1$ssubmit a "
"support ticket%2$s with us — we’re here to help."
msgstr ""
"Hast du Fragen? Brauchst du Hilfe? Antworte bitte auf diese E-Mail oder "
"%1$ssende uns ein Support-Ticket%2$s – wir helfen gerne."
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your identity is "
"required to help protect against fraud and stay current with %1$sKnow Your "
"Customer (KYC)%2$s regulations."
msgstr ""
"Wie überprüfen Konten regelmäßig, um sie zu schützen. Wir müssen deine "
"Identität bestätigen, um uns und dich vor Betrug zu schützen und die "
"%1$sKnow Your Customer (KYC)%2$s-Vorschriften einzuhalten."
msgid "Why do I need to update my information?"
msgstr "Warum muss ich meine Informationen aktualisieren?"
msgid ""
"This should take you less than 5 minutes. If we don’t receive the required "
"information, we’ll need to pause payouts to your bank account temporarily."
msgstr ""
"Das dauert weniger als 5 Minuten. Wenn wir die erforderlichen Informationen "
"nicht erhalten, müssen wir Auszahlungen an dein Bankkonto vorübergehend "
"aussetzen."
msgid "Keep those payouts coming, Woo"
msgstr "Ich möchte weiterhin Auszahlungen erhalten, Woo"
msgid ""
"Please take a moment to update your account information to make sure you get "
"paid on time."
msgstr ""
"Bitte aktualisiere deine Kontoinformationen, um sicherzustellen, dass du "
"pünktlich bezahlt wirst."
msgid ""
"Please take a moment to update your account information by %s to make sure "
"you get paid on time."
msgstr ""
"Bitte aktualisiere deine Kontonformationen bis %s, um sicherzustellen, dass "
"du pünktlich bezahlt wirst."
msgid "Verify your identity to keep receiving payouts from us."
msgstr ""
"Bestätige deine Identität, um weiterhin Auszahlungen von uns zu erhalten."
msgid "Speed up your site and improve SEO - no developer required."
msgstr ""
"Beschleunige deine Website und verbessere die SEO – ganz ohne Entwickler."
msgid "Unpin topic"
msgstr "Thema lösen"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to create topics"
msgstr "Melde dich an oder starte mit WordPress.com, um Themen zu erstellen"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit reply"
msgstr ""
"Melde dich an oder starte mit WordPress.com, um die Antwort zu bearbeiten"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to reply"
msgstr "Melde dich an oder starte mit WordPress.com, um zu antworten"
msgid "Reply Status"
msgstr "Antwortstatus:"
msgid "Compare our plans and find yours"
msgstr "Vergleiche unsere Tarife und finde den passenden für dich"
msgid ""
"With this gift, you are helping %s provide the content that you and many "
"others appreciate and enjoy."
msgstr ""
"Mit diesem Geschenk hilfst du %s dabei, die Inhalte bereitzustellen, die du "
"und viele andere so schätzen."
msgid "Spread the love!"
msgstr "Verbreite Liebe!"
msgid "Plugin guide"
msgstr "Plugin-Ratgeber"
msgid "Support guides"
msgstr "Support-Ratgeber"
msgid "Copy site"
msgstr "Website kopieren"
msgid "Thanks for your payment for %s!"
msgstr "Vielen Dank für deine Zahlung für %s!"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content. Reach millions of users across "
"Tumblr and WordPress.com"
msgstr ""
"Bewirb deine Inhalte und vergrößere dein Publikum. Erreiche Millionen von "
"Benutzern auf Tumblr und WordPress.com."
msgid "Increase your site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "Mehr Besucher auf deiner Website mit Yoast SEO Premium"
msgid "Get Yoast"
msgstr "Yoast holen"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Diners"
msgstr "Diners"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "MasterCard"
msgstr "MasterCard"
msgid "About this topic."
msgstr "Über dieses Thema."
msgid "(Support Forums) Topic About"
msgstr "(Supportforen) Thema-Metadaten"
msgid "Latest reply from %1$s"
msgstr "Neueste Antwort von %1$s"
msgid "See and manage topic tags."
msgstr "Sieh dir Schlagwörter für Themen an und verwalte sie."
msgid "(Support Forums) Topic Tags"
msgstr "(Supportforen) Thema-Metadaten"
msgid "Download Jetpack on Google Play"
msgstr "Jetpack in Google Play herunterladen"
msgid "Download Jetpack from the App Store"
msgstr "Jetpack im App Store herunterladen"
msgid "Edit “%s”"
msgstr "„%s“ bearbeiten"
msgid ""
"Documentation on Auto-updates "
msgstr ""
"Dokumentation über automatische Updates (engl.) "
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Du bist im Begriff, den Monitor-Zeitplan für {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} auf "
"{{strong}}5 Minuten{{/strong}} zurückzusetzen."
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"Du bist im Begriff, den Monitor-Zeitplan für %(siteCountText)s auf {{strong}}"
"5 Minuten{{/strong}} zurückzusetzen."
msgid "Reset Notification"
msgstr "Benachrichtung zurücksetzen"
msgid "Pick Your Data Center"
msgstr "Wähle dein Rechenzentrum"
msgid "CLI Access"
msgstr "CLI-Zugriff"
msgid ""
"You must specify a URL to an iCalendar feed in the shortcode. This notice is "
"only displayed to administrators."
msgstr ""
"Du musst im Shortcode eine iCalendar-Feed-URL angeben. Dieser Hinweis wird "
"nur Administratoren angezeigt."
msgid "Jetpack AI is not available in offline mode."
msgstr "Jetpack-AI ist im Offlinemodus nicht verfügbar."
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "Warten auf Verbindung …"
msgid "Download your form response data via CSV file."
msgstr "Lade deine Formularantwortdaten über eine CSV-Datei herunter."
msgid ""
"Jetpack Search Free has been removed because the trial has already been used "
"for this site."
msgstr ""
"Jetpack Search Kostenlos wurde entfernt, weil die Testversion bereits für "
"diese Website verwendet wurde."
msgid ""
"With bold featured images and bright, cheerful colors, this WordPress theme "
"is ready to get to work for your business, blog, or wedding website."
msgstr ""
"Dieses WordPress-Theme verfügt über großformatige Beitragsbilder und helle, "
"freundliche Farben und ist damit perfekt für deine Unternehmens-, Blog- oder "
"Hochzeitswebsite geeignet."
msgid "WordPress Theme for Businesses or Wedding Websites | Dara"
msgstr "WordPress-Theme für Unternehmens- oder Hochzeitswebsites | Dara"
msgid ""
"A fully responsive theme, ideal for creating a strong, yet beautiful, online "
"presence for your business, blog, or wedding announcement website."
msgstr ""
"Ein sehr responsives Theme, das sich perfekt für die Erstellung einer "
"starken und doch wunderschönen Online-Präsenz für deine Unternehmens-, Blog- "
"oder Hochzeitswebsite eignet."
msgid ""
"Use our wedding website template to plan and organize your big day. Couples "
"will love personalizing this free WordPress theme's elegant design. See a "
"demo!"
msgstr ""
"Verwende unser Template für Hochzeitswebsites, um deinen großen Tag zu "
"planen und zu organisieren. Das elegante Design dieses kostenlosen WordPress."
"com-Themes kann von Paaren ganz nach Belieben angepasst werden und "
"verspricht damit Begeisterung pur. Sieh dir eine Demo an!"
msgid "WordPress Theme for Wedding & Travel Websites | Hever"
msgstr "WordPress.com-Theme für Hochzeits- und Reisewebsites | Hever"
msgid "WordPress Theme for Wedding Websites | Toujours"
msgstr "WordPress.com-Theme für Hochzeitswebsites | Toujours"
msgid ""
"Start building a restaurant website that impresses guests before they ever "
"walk through your doors. Customize menus and more with this free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"Erstelle eine Restaurantwebsite, die deine Gäste schon beeindruckt, bevor "
"sie dein Restaurant überhaupt betreten haben. Passe mit diesem kostenlosen "
"WordPress-Theme Speisekarten und vieles mehr an."
msgid ""
"Perfect for restaurants that feature classy cuisine and an elegant "
"atmosphere, this template provides a starting point for a memorable website."
msgstr ""
"Diese Template ist der Grundstein für eine Website, die im Gedächtnis "
"bleibt, und eignet sich perfekt für Restaurants mit erstklassiger Küche und "
"elegantem Ambiente."
msgid "WordPress Theme for Restaurants, Bars, & Coffeehouses | Rockfield"
msgstr "WordPress.com-Theme für Restaurants, Bars und Cafés | Rockfield"
msgid ""
"Ideal for cafes, craft breweries, coffeehouses, and more, this one-page "
"website template lets small restaurants build an eye-catching online "
"presence."
msgstr ""
"Mit diesem Website-Template können sich kleine Gastbetriebe auf einer Seite "
"eine einprägsame Online-Präsenz erstellen. Es eignet sich ideal für Cafés, "
"kleine Brauereien usw."
msgid "WordPress Restaurant Theme for Modern Fine Dining | Canape"
msgstr ""
"WordPress.com-Theme für moderne Restaurants der gehobenen Klasse | Canape"
msgid ""
"Whether you're a foodie blogging about the best dishes in town or a "
"restaurant serving amazing meals to diners, this website template fills the "
"bill."
msgstr ""
"Dieses Website-Template eignet sich sowohl für Feinschmecker, die in ihren "
"Blogs über die besten Gerichte der Stadt schreiben, als auch für "
"Restaurants, die ihre Gäste mit fantastischen Speisen verwöhnen."
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Coffee Shops | Pique"
msgstr "WordPress-Theme für Restaurants und Cafés | Pique"
msgid ""
"From fine dining to coffee shops, this website template for restaurants has "
"class and versatility. Find out how to customize the theme for your business."
msgstr ""
"Dieses erstklassige und vielseitige Website-Template eignet sich "
"gleichermaßen für Restaurants der gehobenen Klasse sowie Cafés. Erfahre, wie "
"du das Theme an dein Unternehmen anpassen kannst."
msgid "WordPress Theme for Restaurants and Food Blogs | Dyad 2"
msgstr "WordPress-Theme für Restaurants und Foodblogs | Dyad 2"
msgid ""
"Check out a WordPress theme for restaurants, food blogs, organic farms, "
"agriculture businesses and anyone building a website promoting a healthy "
"lifestyle."
msgstr ""
"Dieses WordPress-Theme eignet sich für Restaurants, Foodblogs, Bio-"
"Bauernhöfe, landwirtschaftliche Unternehmen und alle, die sich mit ihrer "
"Website für einen gesunden Lebensstil einsetzen."
msgid "WordPress Theme for Modern Restaurant Websites | Maywood"
msgstr "WordPress-Theme für Websites von modernen Restaurants | Maywood"
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Farming Websites | Barnsbury"
msgstr ""
"WordPress-Theme für Restaurant- und Landwirtschafts-Websites | Barnsbury"
msgid ""
"Get a website template that's ideal for showcasing artwork from "
"photographers, designers, and more. Use this mobile-friendly, free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"Mit diesem Website-Template lassen sich Kunstwerke aus den Bereichen "
"Fotografie, Design usw. ideal präsentieren. Verwende dieses für Mobilgeräte "
"optimierte und kostenlose WordPress-Theme."
msgid "WordPress Theme for Photographer Portfolio Websites | Sidespied"
msgstr "WordPress-Theme für Fotografie-Portfolio-Websites | Sidespied"
msgid ""
"Build an eye-catching online portfolio for photographers with this free "
"WordPress theme. Showcase and organize your photo projects. Share them with "
"clients."
msgstr ""
"Erstelle mit diesem kostenlosen WordPress-Theme ein attraktives Online-"
"Fotografie-Portfolio. Präsentiere und organisiere deine Fotoprojekte. Teile "
"sie mit Kunden."
msgid "WordPress Theme for Photography & Portfolio Sites | Espied"
msgstr "WordPress-Theme für Fotografie- und Portfolio-Websites | Espied"
msgid ""
"This free WordPress theme is ideal for portrait photographers. Showcase "
"smiling faces and more with a website template that has personality and "
"versatility."
msgstr ""
"Dieses kostenlose WordPress-Theme eignet sich ideal für die "
"Portraitfotografie. Präsentiere lächelnde Gesichter und mehr mit diesem "
"individuellen und vielseitigen Website-Template."
msgid "WordPress Theme for Portrait Photography Portfolios | Snaps"
msgstr ""
"WordPress-Theme für Portfolio-Websites im Bereich Portraitfotografie | Snaps"
msgid ""
"Get a free WordPress theme designed for photographers and artists that's "
"ideal for showcasing your best work online. Build your portfolio using Orvis!"
msgstr ""
"Dieses kostenlose WordPress-Theme für Fotografen und Künstler ermöglicht es "
"dir, deine besten Werke online zu präsentieren. Erstelle dein Portfolio mit "
"Orvis!"
msgid "WordPress Theme for Photography & Art Portfolios | Orvis"
msgstr ""
"WordPress-Theme für Portfolios in den Bereichen Fotografie und Kunst | Orvis"
msgid ""
"Check out this free theme that puts the focus on your photos or creative "
"portfolio. An ideal website template for photographers and visual artists"
msgstr ""
"Bei diesem kostenlosen Theme liegt der Fokus ganz auf deinen Fotos bzw. "
"deinem Kreativportfolio. Ein ideales Website-Template für Fotografen und "
"bildende Künstler."
msgid "WordPress Theme for Photographers & Artists | Blask"
msgstr "WordPress-Theme für Fotografen und Künstler | Blask"
msgid ""
"This versatile website template for photographers and designers to build a "
"professional site. This free WordPress theme showcases images and "
"illustrations."
msgstr ""
"Nutze dieses vielseitige Website-Template für Fotografen und Designer, um "
"eine professionelle Website zu erstellen. Mit diesem kostenlosen WordPress."
"com-Theme kannst du Bilder und Illustrationen präsentieren."
msgid "WordPress Theme for Photography & Design Websites | Illustratr"
msgstr "WordPress-Theme für Fotografie- und Design-Websites | Illustratr"
msgid ""
"Choose an elegant website template for photographers. Showcase your work "
"with this elegant, responsive WordPress theme for professionals and "
"photobloggers."
msgstr ""
"Entscheide dich für dieses elegante Website-Template für Fotografen. "
"Professionelle Fotografen und Fotoblogger können ihre Arbeiten mit diesem "
"eleganten und responsiven WordPress-Theme optimal zur Geltung bringen."
msgid ""
"Showcase your work with a striking website template for WordPress. This "
"free, mobile-friendly theme is ideal for photographers and artists of all "
"stripes."
msgstr ""
"Präsentiere deine Arbeiten mit diesem beeindruckenden Website-Template von "
"WordPress. Das für Mobilgeräte optimierte Theme ist kostenlos und perfekt "
"geeignet für Fotografen und Künstler jeder Couleur."
msgid "WordPress Theme for Photographers & Photo Blogs | AltoFocus"
msgstr "WordPress-Theme für Fotografen und Fotoblogger | AltoFocus"
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portraits | Mayland"
msgstr "WordPress-Theme für Fotografie-Websites und Portraits | Mayland"
msgid ""
"The \"Photos\" theme is the perfect backdrop for your professional "
"photography portfolio. Use it to showcase your work and connect with clients "
"and customers."
msgstr ""
"Das Theme „Photos“ ist die ideale Kulisse für dein professionelles "
"Fotografie-Portfolio. Nutze es, um deine Arbeiten zu präsentieren und mit "
"Auftraggebern und Kunden in Kontakt zu kommen."
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portfolios | Photos"
msgstr "WordPress-Theme für Fotografie-Websites und Portfolios | Photos"
msgid ""
"From freelancers to full-service agencies, this free WordPress website "
"template has the style and functionality you need in a creative online "
"portfolio."
msgstr ""
"Dieses kostenlose WordPress.com-Website-Template bietet mit seiner "
"Gestaltung und Funktionsweise alles, was du zur Erstellung eines Online-"
"Kreativportfolios benötigst. Egal ob du als Freiberufler oder in einer "
"Agentur mit umfassendem Serviceangebot tätig bist."
msgid ""
"Check out a free website template for creative portfolios with a simple "
"layout that lets your visual projects cut through the clutter using a clean "
"design."
msgstr ""
"Dieses kostenlose Website-Template für Kreativportfolios hebt mit seinem "
"einfachen Layout und dem schlichten Design deine Bildprojekte aus der Masse "
"hervor."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Freelancers & Agencies | Argent"
msgstr "WordPress-Portfolio-Theme für Freiberufler und Agenturen | Argent"
msgid "WordPress Portfolio Theme for Creative Professionals | Rebalance"
msgstr "WordPress-Portfolio-Theme für kreative Profis | Rebalance"
msgid ""
"Creative professionals will love using this website template to build an "
"online portfolio with WordPress. Showcase your best design projects and more!"
msgstr ""
"Als kreativer Profi wirst du begeistert sein, wenn du dieses Website-"
"Template zur Erstellung deines Online-Portfolios mit WordPress nutzt. "
"Präsentiere deine besten Designprojekte und mehr."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Illustration & Design | Sketch"
msgstr "WordPress-Portfolio-Theme für Illustration und Design | Sketch"
msgid ""
"Get a portfolio theme for WordPress that provides a template for your new "
"website. Ideal for designers, illustrators, and other creative professionals."
msgstr ""
"Dieses WordPress-Portfolio-Theme hält ein Template für deine neue Website "
"bereit. Ideal geeignet für Designer, Illustratoren und andere Kreative."
msgid ""
"Browse our selection of eye-catching website templates for online "
"portfolios. Build sites for photographers, artists, designers, "
"videographers, and more."
msgstr ""
"Sieh dir unsere Auswahl an attraktiven Website-Templates für Online-"
"Portfolios an. Erstelle Website für Fotografen, Künstler, Designer, "
"Videografen und mehr."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Design Websites | Dalston"
msgstr "WordPress-Portfolio-Theme für Design-Websites | Dalston"
msgid "Official WordPress Themes: Portfolios & Photography Websites"
msgstr "Offizielle WordPress-Themes: Portfolios und Fotografie-Websites"
msgid ""
"Customize this versatile website template for your needs. Use it as a theme "
"for selling real estate or promoting any type of small business online."
msgstr ""
"Passe dieses vielseitige Website-Template nach Belieben an deine Bedürfnisse "
"an. Du kannst es als Theme für den Verkauf von Immobilien oder als Online-"
"Werbeplattform für kleine Unternehmen aller Art nutzen."
msgid ""
"Choose this website template and create a professional online presence. This "
"WordPress theme is great for realtors, insurance agents, lawyers, and others!"
msgstr ""
"Verwende dieses Website-Template zum Erstellen einer professionellen Online-"
"Präsenz. Dieses WordPress-Theme eignet sich ideal für Immobilienmakler, "
"Versicherungsvertreter, Anwälte und viele mehr."
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Edin"
msgstr "WordPress-Theme für Unternehmen und Immobilien | Edin"
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Brompton"
msgstr "WordPress-Theme für Unternehmen und Immobilien | Brompton"
msgid ""
"Promote the properties you're selling and connect with new clients with "
"support from this versatile website template designed for realtors. Start "
"today!"
msgstr ""
"Bewerbe mit diesem vielseitigen Website-Template für Immobilienmakler dein "
"Immobilienangebot und stelle den Kontakt zu Kunden her. Lege noch heute los!"
msgid ""
"Discover our collection of free and premium business themes. Find the right "
"website template for realtors, consultants, ad agencies, or any small "
"business."
msgstr ""
"Entdecke unsere Auswahl an kostenlosen und Premium-Themes für Unternehmen. "
"Finde das passende Website-Template für Immobilienmakler, Berater, "
"Werbeagenturen oder kleine Unternehmen."
msgid "WordPress Theme for Real Estate Agents | Rivington"
msgstr "WordPress-Theme für Immobilienmakler | Rivington"
msgid "WordPress Themes for Business Websites | WordPress.com Themes"
msgstr "WordPress-Themes für Unternehmens-Websites | WordPress.com-Themes"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
msgid "Total opens"
msgstr "Geöffnet gesamt"
msgid "Open rate"
msgstr "Öffnungsrate"
msgid ""
"Expand or collapse the elements by clicking on their headings, and arrange "
"them by dragging their headings or by clicking on the up and down arrows."
msgstr ""
"Öffne oder schließe die Elemente, indem du auf ihre Überschriften klickst, "
"und ordne sie an, indem du ihre Überschriften ziehst oder auf die Pfeile "
"nach oben und unten klickst."
msgid "How much can I earn through putting ads on my site?"
msgstr ""
"Wie viel Geld kann ich verdienen, wenn ich Werbung auf meiner Website "
"veröffentliche?"
msgid "How often will I receive payment for putting ads on my site?"
msgstr ""
"Wie oft erhalte ich Zahlungen, wenn ich Werbung auf meiner Website "
"veröffentliche?"
msgid ""
"Choose a minimum of $5 per day, up to a maximum of $50 per day. It will be "
"charged in USD. No other currencies are supported at this time."
msgstr ""
"Du kannst wählen zwischen mindestens 5 USD oder bis zu 50 USD pro Tag. Die "
"Kosten werden in USD berechnet. Derzeit werden keine anderen Währungen "
"unterstützt."
msgid ""
"If your post has been approved, you will receive an email saying that your "
"post was approved and will be put online."
msgstr ""
"Wenn dein Beitrag genehmigt wurde, erhältst du eine E-Mail, in der bestätigt "
"wird, dass dein Beitrag genehmigt wurde und veröffentlicht wird."
msgid "How much do Blaze ads cost?"
msgstr "Was kosten Werbeanzeigen bei Blaze?"
msgid ""
"We try to moderate posts as quickly as possible, depending on how much "
"content we need to review. Currently, we average around 30 minutes, but "
"there’s no guaranteed time."
msgstr ""
"Wir bemühen uns, Beiträge so schnell wie möglich zu moderieren. Es kommt "
"dabei auf den Umfang des zu überprüfenden Inhalts an. Wir rechnen aktuell "
"mit durchschnittlich 30 Minuten, können diese Zeit aber nicht garantieren."
msgid ""
"We review all promoted posts and pages for compliance with our Advertising Policy before they are seen by others."
msgstr ""
"Bevor sie für andere Benutzer sichtbar sind, überprüfen wir bei allen "
"Beiträgen und Seiten, ob sie unseren Werberichtlinien "
"entsprechen."
msgid "Do my Blaze ads need to be approved?"
msgstr "Benötige ich eine Genehmigung für Werbung bei Blaze?"
msgid ""
"Your promoted post will appear across the network of Tumblr and free "
"WordPress.com sites, with an ‘Advertisement’ label. It’s one of the most "
"affordable ways to try Tumblr advertising and WordPress.com advertising"
msgstr ""
"Dein beworbener Beitrag wird innerhalb des Netzwerks auf sämtlichen Tumblr-"
"Websites und kostenlosen WordPress.com-Websites mit der Beschriftung "
"„Werbung“ veröffentlicht. Dies ist einer der kostengünstigsten Wege, "
"Werbeanzeigen auf Tumblr und WordPress.com zu testen"
msgid ""
"For any additional questions, check out our support post ."
msgstr ""
"Wenn du weitere Fragen hast, sieh dir unseren Support-"
"Beitrag an."
msgid "Where will my Blaze ads appear?"
msgstr "Wo wird meine Blaze-Werbung angezeigt?"
msgid ""
"Alternatively, on your WordPress.com dashboard, navigate to the Posts or "
"Pages screen, then scroll to the post or page you’d like to promote. Click "
"the three dots icon on the right, then click “Promote post”."
msgstr ""
"Alternativ dazu kannst du in deinem WordPress.com-Dashboard zum Seiten- oder "
"Beitragsbildschirm navigieren und dort zu dem Beitrag oder der Seite "
"scrollen, die du gerne bewerben möchtest. Klicke rechts auf das Icon mit den "
"drei Punkten und anschließend auf „Beitrag bewerben“."
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account, and then visit wordpress.com/advertising ."
msgstr ""
"Melde dich bei deinem WordPress.com-Konto an und rufe wordpress.com/advertising auf."
msgid ""
"Generate passive income through a high-quality ad program designed "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Generiere passives Einkommen – mit einem hochwertigen Werbeprogramm, das "
"speziell für WordPress-Websites konzipiert ist."
msgid "How do I place ads through the Blaze ad network?"
msgstr "Wie platziere ich Werbung über das Werbenetzwerk von Blaze?"
msgid ""
"More than 13.5 billion impressions per month from millions of active daily "
"visitors"
msgstr ""
"Mehr als 13,5 Milliarden Aufrufe von aktiven täglichen Besuchern pro Monat "
msgid "Expand your reach for just $5 per day"
msgstr "Vergrößere deine Reichweite mit nur 5 USD pro Tag"
msgid "Learn more about Blaze"
msgstr "Erfahre mehr über Blaze"
msgid "Make money with ads"
msgstr "Verdiene Geld mit Werbung"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites "
"with the Blaze ad network"
msgstr ""
"Werbe im Blaze-Werbenetzwerk auf Millionen von Websites für deine Beiträge "
"und Seiten und gewinne so neue Fans"
msgid "Advertise your best content in a few clicks"
msgstr "Werbe mit nur wenigen Klicks für deine besten Inhalte"
msgid ""
"Add a short description to explain what type of products will appear on your "
"site. We will set up the page so this description appears above your "
"products; you can add the products later with the editor."
msgstr ""
"Füge eine kurze Beschreibung hinzu, um zu erklären, welche Art von Produkten "
"auf deiner Website erscheinen wird. Wir richten die Seite so ein, dass diese "
"Beschreibung über deinen Produkten erscheint; die Produkte kannst du später "
"mit dem Editor hinzufügen."
msgid ""
"Your shop page will display all the products you have for sale. We will set "
"up the shop page and explain how you can add products to your new site."
msgstr ""
"Auf deiner Shop-Seite werden alle Produkte angezeigt, die du verkaufst. Wir "
"richten die Shop-Seite ein und erklären dr, wie du Produkte zu deiner neuen "
"Website hinzufügen kannst."
msgid "This content is password protected"
msgstr "Dieser Inhalt ist durch ein Passwort geschützt"
msgid "To view it please enter the password below:"
msgstr "Um ihn anzuschauen, gib dein Passwort bitte unten ein:"
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Dein %1$s-Upgrade für %2$s wurde am %3$s "
"verlängert. Alle hervorragenden Tools und Funktionen stehen deiner Website "
"also für zwei weitere Jahre zur Verfügung. Deine nächste Verlängerung "
"erfolgt am %4$s ."
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"Dein %1$d WordPress.com-Kauf für %2$s wurde am "
"%3$s verlängert. Alle hervorragenden Tools und Funktionen stehen "
"deiner Website also für zwei weitere Jahre zur Verfügung. Deine nächste "
"Verlängerung erfolgt am %4$s ."
msgstr[1] ""
"Deine %1$d WordPress.com-Käufe für %2$s wurden am "
"%3$s verlängert. Alle hervorragenden Tools und Funktionen stehen "
"deiner Website also für zwei weitere Jahre zur Verfügung. Deine nächste "
"Verlängerung erfolgt am %4$s ."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s , so "
"your site has all its great tools and features for another three years. Your "
"next renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"Deine G Suite-Konten wurden am %1$s "
"verlängert. Alle hervorragenden Tools und Funktionen stehen deiner Website "
"also für zwei weitere Jahre zur Verfügung. Deine nächste Verlängerung "
"erfolgt am %2$s ."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s , so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"Deine %1$d G Suite-Lizenz für %2$s wurde "
"am %3$s verlängert. Alle hervorragenden Tools und "
"Funktionen stehen deiner Website also für zwei weitere Jahre zur Verfügung. "
"Deine nächste Verlängerung erfolgt am %4$s ."
msgstr[1] ""
"Deine %1$d G Suite-Lizenzen für %2$s "
"wurden am %3$s verlängert. Alle hervorragenden Tools und "
"Funktionen stehen deiner Website also für zwei weitere Jahre zur Verfügung. "
"Deine nächste Verlängerung erfolgt am %4$s ."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Deine G Suite-Lizenz für %1$s wurde am "
"%2$s verlängert. Alle hervorragenden Tools und Funktionen "
"stehen deiner Website also für zwei weitere Jahre zur Verfügung. Deine "
"nächste Verlängerung erfolgt am %3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Deine Domain-Mapping -Abonnements für %1$s wurden am "
"%2$s verlängert. Alle hervorragenden Tools und Funktionen stehen "
"deiner Website also für zwei weitere Jahre zur Verfügung. Deine nächste "
"Verlängerung erfolgt am %3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Dein Domain-Mapping für %1$s wurde am "
"%2$s verlängert. Alle hervorragenden Tools und Funktionen "
"stehen deiner Website also für zwei weitere Jahre zur Verfügung. Deine "
"nächste Verlängerung erfolgt am %3$s ."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Deine Domain-Registrierungen für %1$s wurden am "
"%2$s verlängert. Alle hervorragenden Tools und Funktionen stehen "
"deiner Website also für zwei weitere Jahre zur Verfügung. Deine nächste "
"Verlängerung erfolgt am %3$s ."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s , so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Deine Domain-Registrierung für %1$s wurde "
"am %2$s verlängert. Alle hervorragenden Tools und "
"Funktionen stehen deiner Website also für zwei weitere Jahre zur Verfügung. "
"Deine nächste Verlängerung erfolgt am %3$s ."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for another "
"three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Die Verlängerung deines %1$s-Tarifs für %2$s erfolgte am "
"%3$s . Alle hervorragenden Tools und Funktionen stehen "
"deiner Website also für zwei weitere Jahre zur Verfügung. Deine nächste "
"Verlängerung erfolgt am %4$s ."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"Dein %1$s-Tarif und die individuelle Domain"
"strong> für %2$s wurden am %3$s verlängert. Alle "
"hervorragenden Tools und Funktionen stehen deiner Website also für zwei "
"weitere Jahre zur Verfügung. Deine nächste Verlängerung erfolgt am "
"%4$s ."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Deine Jetpack-Upgrades für %1$s wurden am %2$s"
"strong> verlängert. Alle hervorragenden Tools und Funktionen stehen deiner "
"Website also für zwei weitere Jahre zur Verfügung. Deine nächste "
"Verlängerung erfolgt am %3$s ."
msgid "Last poster"
msgstr "Letzter Beitrag von"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"Leider ist beim Versuch, den Monitor für %(siteCountText)s zu "
"%(monitorStatus)s, etwas schiefgegangen. Bitte versuche es erneut."
msgid ""
"Successfully %(monitorStatus)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Der Monitor für {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} wurde erfolgreich %(monitorStatus)s."
msgid "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr "Der Monitor für %(siteCountText)s wurde erfolgreich %(monitorStatus)s."
msgid ""
"You are about to %(monitorAction)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Du bist im Begriff, den Monitor für {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} zu "
"%(monitorAction)s."
msgid "resumed"
msgstr "aktiviert"
msgid "paused"
msgstr "pausiert"
msgid "You are about to %(monitorAction)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"Du bist im Begriff, den Monitor für %(siteCountText)s zu %(monitorAction)s."
msgid "Sell your online courses using Sensei LMS with WooCommerce."
msgstr "Setze beim Verkauf deiner Online-Kurse auf Sensei LMS und WooCommerce."
msgid "Resume Monitor"
msgstr "Monitor wieder aktivieren"
msgid "Pause Monitor"
msgstr "Monitor pausieren"
msgid "resume"
msgstr "aktivieren"
msgid "The Email field is not valid."
msgstr "Das E-Mail-Feld ist nicht gültig."
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content with Blaze campaigns. Reach "
"interested users across millions of sites on Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Vergrößere dein Publikum, indem du deine Inhalte mit Blaze-Kampagnen "
"bewirbst. Erreiche interessierte Benutzer über Millionen von Websites auf "
"Tumblr und WordPress.com."
msgid "Create campaign"
msgstr "Kampagne erstellen"
msgid "Promote with Blaze"
msgstr "Mit Blaze bewerben"
msgid "Promote your content with Blaze"
msgstr "Bewirb deine Inhalte mit Blaze"
msgid "Learn more ↗"
msgstr "Weitere Informationen ↗"
msgid ""
"There was no data recorded during the selected time period. Try selecting a "
"different time range."
msgstr ""
"In deinem ausgewählten Zeitraum wurden keine Daten verzeichnet. Versuche es "
"mit einem anderen Zeitraum."
msgid "Explore hosting"
msgstr "Hosting erkunden"
msgid ""
"We prevented multiple payments for the same order. If this was a mistake and "
"you wish to try again, please create a new order."
msgstr ""
"Wir haben mehrere Zahlungen für dieselbe Bestellung verhindert. Falls dies "
"ein Fehler war und du es erneut versuchen möchtest, erstelle bitte eine neue "
"Bestellung."
msgid "Add one or more products to your cart and checkout in one step."
msgstr ""
"Lege in nur einem Schritt Produkte in deinen Warenkorb und gehe zur Bezahlen-"
"Seite."
msgid "View Cart"
msgstr "Warenkorb anzeigen"
msgid "added to cart"
msgstr "Zum Warenkorb hinzugefügt"
msgid "Your cart is empty"
msgstr "Dein Warenkorb ist leer"
msgid ""
"We removed one or more Jetpack products, because they overlap with other "
"product(s) in your cart."
msgstr ""
"Wir haben ein oder mehrere Jetpack-Produkte entfernt, weil es "
"Überschneidungen mit einem oder mehreren Produkten in deinem Warenkorb gibt."
msgid ""
"Your site already has %s, so we replaced it with our recommended Jetpack "
"Backup Add-on Storage (1TB) upgrade."
msgstr ""
"Deine Website verfügt bereits über %s, deshalb haben wir es durch unser "
"empfohlenes Upgrade für zusätzlichen Speicherplatz für Jetpack Backup (1 TB) "
"ersetzt."
msgid "Added By"
msgstr "Hinzugefügt von"
msgid "Blaze a trail"
msgstr "Entfache ein Feuer der Begeisterung"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "Can’t start a fire without a spark"
msgstr "Ohne Funken kannst du kein Feuer entfachen"
msgid ""
"Questions? Check out our support page ."
msgstr ""
"Fragen? Sieh dir unsere Support-Seite an."
msgid ""
"Once your ad is running, you can see how much engagement you’re getting from "
"your new fans."
msgstr ""
"Sobald deine Werbeanzeige geschaltet ist, kannst du dir die Reaktionen "
"deiner neuen Fans ansehen."
msgid ""
"Get some of the lowest ad prices while protecting your brand with a system "
"backed by Verity and Grapeshot . Rest easy that your ads will only show up "
"where you’d like them to."
msgstr ""
"Sichere dir die niedrigsten Preise für Werbung und schütze gleichzeitig "
"deine Marke durch ein auf Verity und "
"Grapeshot basierendes System. "
"Vertraue darauf, dass deine Werbeanzeigen nur dort erscheinen, wo du es "
"möchtest."
msgid "See your reach"
msgstr "Sieh dir deine Reichweite an"
msgid "Run an ad for 6 months or just a few days — it’s up to you."
msgstr ""
"Du kannst eine Werbeanzeige für 6 Monate oder lediglich ein paar Tage "
"schalten. Es liegt ganz bei dir."
msgid "Publish your ad"
msgstr "Veröffentliche deine Werbung"
msgid ""
"Show off your ad to people in certain areas, or people who are reading about "
"topics like movies or sports. You’ll see an estimate of how many people "
"you’ll reach."
msgstr ""
"Lege fest, dass deine Werbeanzeige Personen in bestimmten Regionen angezeigt "
"wird, bzw. Personen, die Informationen zu Themen wie Filme oder Sport lesen. "
"Dir wird dabei angezeigt, wie viele Personen du schätzungsweise erreichen "
"wirst."
msgid "Set your dates and budget"
msgstr "Lege Daten und Budget fest"
msgid ""
"Our wizard automatically formats your content into a beautiful ad, but you "
"can adjust it however you like."
msgstr ""
"Unser Assistent erstellt aus deinen Inhalten automatisch eine wunderschöne "
"Werbeanzeige. Du kannst sie jedoch nach Belieben anpassen."
msgid "Select your audience"
msgstr "Wähle deine Zielgruppe aus"
msgid "Our tool presents your content where interested users can find it."
msgstr ""
"Unser Tool zeigt deine Inhalte dort an, wo sie von interessierten Benutzern "
"gefunden werden können."
msgid "Boost your best content"
msgstr "Hebe deine besten Inhalte hervor"
msgid "Amplify your reach for just a few dollars."
msgstr "Bereits mit ein paar Euro kannst du deine Reichweite vergrößern."
msgid "How it works"
msgstr "So funktioniert es"
msgid "Design your ad"
msgstr "Gestalte deine Werbeanzeige"
msgid "Create your ad. Choose your audience. Set your budget. It's that easy."
msgstr ""
"Erstelle deine Werbeanzeige. Wähle deine Zielgruppe aus. Lege dein Budget "
"fest. So einfach ist es."
msgid "Find the right users"
msgstr "Finde die passenden Benutzer"
msgid ""
"Getting eyes on your content can feel like rubbing two sticks together. "
"Promoting your site to millions of active daily visitors is the spark you "
"need to get noticed."
msgstr ""
"Benutzer auf deine Inhalte aufmerksam zu machen kann sehr mühsam sein. Ganz "
"so, als würdest du versuchen, ohne Hilfsmittel ein Feuer zu entfachen. Deine "
"Website bei Millionen von aktiven täglichen Besuchern zu bewerben, kann für "
"dich der entscheidende Funke sein."
msgid "Launch within minutes"
msgstr "Veröffentliche deine Inhalte innerhalb weniger Minuten"
msgid "Let’s add some fuel to this fire"
msgstr "Etwas Brandbeschleuniger gefällig?"
msgid ""
"From millions of active daily visitors in your neighborhood and across the "
"world"
msgstr ""
"Wie wäre es mit Millionen von aktiven täglichen Besuchern aus deiner "
"Umgebung und der ganzen Welt?"
msgid "More than 13.5 billion impressions per month"
msgstr "Mehr als 13,5 Milliarden Aufrufe pro Monat"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites in "
"the WordPress.com and Tumblr ad network."
msgstr ""
"Werbe im WordPress.com- und Tumblr-Werbenetzwerk auf Millionen von Websites "
"für deine Beiträge und Seiten und gewinne so neue Fans."
msgid "Invite date"
msgstr "Datum der Einladung"
msgid "Like lighter fluid for your best content"
msgstr "Wie Brandbeschleuniger für deine besten Inhalte"
msgid "User Details"
msgstr "Benutzerdaten"
msgid ""
"Jetpack Boost improves your site performance and automatically generates "
"critical CSS."
msgstr ""
"Jetpack Boost verbessert die Performance deiner Website und generiert "
"automatisch kritisches CSS."
msgid "%1$s%% off"
msgstr "%1$s%% Rabatt"
msgid "%s/mo"
msgstr "%s /Monat"
msgid "%s /mo"
msgstr "%s /Monat"
msgid "Scan w/ WAF"
msgstr "Scan mit WAF"
msgid "Akismet Anti-spam w/ 60k API calls/mo"
msgstr "Akismet Anti-Spam mit 60.000 API-Aufrufen/Monat"
msgid "Boost w/ Auto CSS Generation"
msgstr "Boost mit automatisch generiertem CSS"
msgctxt "Title of the Jetpack Social connections page"
msgid "Social Connections"
msgstr "Social-Media-Verbindungen"
msgid ""
"Sharing posts on your Tumblr blog expands your reach to a diverse younger "
"audience in a fun and creative community."
msgstr ""
"Mit dem Teilen deiner Beiträge in deinem Tumblr-Blog erreichst du ein "
"junges, diverses Publikum in einer lustigen und kreativen Community."
msgid ""
"Reach a professional audience and contribute valuable content by sharing "
"your posts with the LinkedIn community."
msgstr ""
"Erreiche ein professionelles Publikum und bringe wertvolle Inhalte ein, "
"indem du deine Beiträge mit der LinkedIn-Community teilst."
msgid ""
"Keep your followers up to date with your news, events, and other happenings "
"by sharing posts on your Twitter feed."
msgstr ""
"Halte deine Follower mit deinen Neuigkeiten, Events und anderen Aktivitäten "
"auf dem Laufenden, indem du Beiträge in deinem Twitter-Feed teilst."
msgid ""
"Facebook’s massive active user base makes for a great place to share your "
"posts and connect with your followers."
msgstr ""
"Die riesige aktive Nutzerbasis von Facebook ist ein idealer Ort, um deine "
"Beiträge zu teilen und dich mit deinen Followern zu vernetzen."
msgid ""
"Connect to social media networks to drive more traffic to your site and "
"increase your reach, engagement, and visibility."
msgstr ""
"Verbinde dich mit sozialen Netzwerken, um mehr Traffic auf deine Website zu "
"bringen und deine Reichweite, deine Interaktionen und deine Sichtbarkeit zu "
"erhöhen."
msgid "Let us build your new site"
msgstr "Lass uns deine neue Website erstellen"
msgid "Get %1$s%% off your website."
msgstr "Erhalte %1$s %% Rabatt auf deine Website."
msgid "Finish signing up"
msgstr "Schließe die Registrierung ab"
msgid ""
"Deliver an unmatched performance with the highest security standards on our "
"enterprise content platform."
msgstr ""
"Liefere unübertroffene Performance mit den höchsten Sicherheitsstandards auf "
"unserer Inhaltsplattform für große Unternehmen."
msgid "No expiration date"
msgstr "Kein Ablaufdatum"
msgid "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools."
msgstr ""
"Nutze das volle Leistungsspektrum von WordPress mit Plugins und Cloud-Tools."
msgid "Best for enterprises"
msgstr "Ideal für große Unternehmen"
msgid "Build a unique website with powerful design tools."
msgstr ""
"Erstelle eine einzigartige Website mit leistungsstarken Designwerkzeugen."
msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS & blogging software."
msgstr ""
"Erhalte einen ersten Einblick in die beliebteste CMS- & Blog-Software der "
"Welt."
msgid "Create your home on the web with a custom domain name."
msgstr ""
"Richte dir mit einem individuellen Domainnamen dein Zuhause im Web ein."
msgid "%(domainName)s is included"
msgstr "%(domainName)s inbegriffen"
msgid "Everything in %(planShortName)s, plus:"
msgstr "Alles in %(planShortName)s, sowie:"
msgid "Unlimited shares in social media"
msgstr "Unbegrenztes Teilen in sozialen Medien"
msgid "Tools for SEO"
msgstr "SEO-Tools"
msgid "BruteProtect"
msgstr "BruteProtect"
msgid "Site activity log"
msgstr "Aktivitätsprotokoll der Website"
msgid "Get %(plan)s"
msgstr "%(plan)s kaufen"
msgid "Store customization"
msgstr "Shop-Anpassung"
msgid "Inventory management"
msgstr "Bestandsverwaltung"
msgid "Easy checkout experience"
msgstr "Einfacher Bezahlvorgang"
msgid "Payments in 60+ countries"
msgstr "Zahlungen in mehr als 60 Ländern"
msgid "Extensions marketplace"
msgstr "Marktplatz für Erweiterungen"
msgid "Visitor stats"
msgstr "Besucherstatistiken"
msgid "Spam protection with Akismet"
msgstr "Spamschutz mit Akismet"
msgid "Paid subscribers"
msgstr "Zahlende Abonnenten"
msgid "Premium content gating"
msgstr "Gating von Premium-Inhalten"
msgid "Unrestricted bandwidth"
msgstr "Uneingeschränkte Bandbreite"
msgid "High-burst capacity"
msgstr "Hohe Burst-Kapazität"
msgid "Web application firewall (WAF)"
msgstr "Web Application Firewall (WAF)"
msgid "Global CDN with 28+ locations"
msgstr "Globales CDN mit mehr als 28 Standorten"
msgid "Isolated site infrastructure"
msgstr "Isolierte Website-Infrastruktur"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, and Git tools"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI und Git-Tools"
msgid "Automated WordPress updates"
msgstr "Automatische WordPress-Updates"
msgid "Sell and ship products"
msgstr "Verkauf und Versand von Produkten"
msgid "Beautiful themes and patterns"
msgstr "Wunderschöne Themes und Vorlagen"
msgid "Unlimited pages"
msgstr "Unbegrenzte Anzahl an Seiten"
msgid "Built-in newsletters & RSS"
msgstr "Integrierte Newsletter & RSS"
msgid "Time machine for post edits"
msgstr "Zeitmaschine für Beitragsbearbeitungen"
msgid "Brute-force protection"
msgstr "Schutz vor Brute-Force-Angriffen"
msgid "Smart redirects"
msgstr "Intelligente Weiterleitungen"
msgid "Online forever"
msgstr "Für immer online"
msgid "Extremely fast DNS with SSL"
msgstr "Extrem schnelles DNS mit SSL"
msgid "Style customization"
msgstr "Stilanpassung"
msgid "Support via email"
msgstr "Support per E-Mail"
msgid "Avant-garde design tools"
msgstr "Avantgarde-Designtools"
msgid "Earn with WordAds"
msgstr "Geld verdienen mit WordAds"
msgid "Install plugins & themes"
msgstr "Installieren von Plugins & Themes"
msgid "Create Zendesk ticket"
msgstr "Zendesk-Ticket erstellen"
msgid "List of useful links to user and blog info."
msgstr "Liste nützlicher Links zu Benutzer- und Bloginformationen."
msgid "(Support Forums) Useful Links"
msgstr "(Supportforen) Nützliche Links"
msgid "See and manage topic workflow status."
msgstr "Lasse dir die Status der Themen-Workflows anzeigen und verwalte sie."
msgid "No site provided"
msgstr "Keine Website bereitgestellt"
msgid "Site can upload themes & plugins. "
msgstr "Website kann Themes und Plugins hochladen. "
msgid "User is not member of the site"
msgstr "Benutzer ist kein Mitglied der Website"
msgid "List of user support interactions."
msgstr "Liste von Interaktionen zwischen Benutzer und Support."
msgid "(Support Forums) Support History"
msgstr "(Supportforen) Supportverlauf"
msgid "Support History"
msgstr "Supportverlauf"
msgid "Screen size not available."
msgstr "Bildschirmgröße ist nicht verfügbar."
msgid "Link to the next unresolved topic"
msgstr "Link zum nächsten ungelösten Thema"
msgid "(Support Forums) Next Topic Link"
msgstr "(Supportforen) Link zu nächstem Thema"
msgid "Information about the user selected site."
msgstr "Informationen zur vom Benutzer ausgewählten Website."
msgid "(Support Forums) Site Info"
msgstr "(Supportforen) Website-Info"
msgid "Site is not on wordpress.com"
msgstr "Website ist nicht auf WordPress.com"
msgid "Window size not available."
msgstr "Fenstergröße ist nicht verfügbar."
msgid "You cannot add %s when you already have paid upgrades"
msgstr ""
"Du kannst %s nicht hinzufügen, wenn du bereits über kostenpflichtige "
"Upgrades verfügst"
msgid "This subscription can not be renewed."
msgstr "Dieses Abonnement kann nicht verlängert werden."
msgid "We have removed %s as it cannot be renewed"
msgstr "Wir haben %s entfernt, da dieses Produkt nicht verlängert werden kann"
msgid "Whether or not the post has already been shared."
msgstr "Ob der Beitrag bereits geteilt wurde oder nicht."
msgid "Blaze “%s” to Tumblr and WordPress.com audiences."
msgstr "Zeige „%s“ dem Tumblr- und WordPress.com-Publikum mit Blaze."
msgid "Your receipt for your recent Jetpack purchases."
msgstr "Dein Beleg für deine kürzlichen Jetpack-Käufe."
msgid "1 video (Up to 1GB)"
msgstr "1 Video (bis 1 GB)"
msgid "Unlimited Videos (Up to 1TB)"
msgstr "Unbegrenzte Videos (bis 1 TB)"
msgid "OpenAI features have been disabled"
msgstr "OpenAI-Funktionen wurden deaktiviert"
msgid ""
"Add new functionality and integrations to your site with thousands of "
"plugins."
msgstr ""
"Erweitere deine Website mit tausenden Plugins und profitiere von neuen "
"Funktionen und Integrationen."
msgid "Limited time offer"
msgstr "Zeitlich begrenztes Angebot"
msgctxt "Stats: Info box label when the Email clients module is empty"
msgid "No clients recorded"
msgstr "Keine Clients verzeichnet"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Client"
msgstr "Client"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"Leider ist beim Versuch, die Monitor-Einstellungen für {{em}}%(siteUrl)s{{/"
"em}} zu aktualisieren, etwas schiefgegangen. Bitte versuche es erneut."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"Leider ist beim Versuch, die Monitor-Einstellungen für %(siteCountText)s zu "
"aktualisieren, etwas schiefgegangen. Bitte versuche es erneut."
msgid "Successfully updated the monitor settings for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Monitor-Einstellungen für {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} wurden erfolgreich "
"aktualisiert."
msgid "Successfully updated the monitor settings for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"Monitor-Einstellungen für %(siteCountText)s wurden erfolgreich aktualisiert."
msgid "Remove from accepted answer"
msgstr "Aus akzeptierter Antwort entfernen"
msgid "Growth Features"
msgstr "Wachstums-Funktionen"
msgid "Performance Features"
msgstr "Performance-Funktionen"
msgid "Add topic to favorites"
msgstr "Thema zu Favoriten hinzufügen"
msgid "Pin topic"
msgstr "Thema anheften"
msgid "%(posts)d post published"
msgid_plural "%(posts)d posts published"
msgstr[0] "%(posts)d veröffentlichter Beitrag"
msgstr[1] "%(posts)d veröffentlichte Beiträge"
msgid "A simple and fun restaurant theme."
msgstr "Ein einfaches und schönes Restaurant-Theme."
msgid "All-time insights"
msgstr "Alle Einsichten"
msgid "An array of template types where the pattern fits."
msgstr "Ein Array von Template-Typen, auf die diese Vorlage passt."
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Protect so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"Wie war deine Erfahrung? Würdest du Protect bitte bewerten, damit auch "
"andere davon erfahren können?"
msgid "Rate Jetpack Protect"
msgstr "Jetpack Protect bewerten"
msgid "Thanks for using Jetpack Protect!"
msgstr "Vielen Dank, dass du Jetpack Protect nutzt!"
msgid "Please select at least one contact method."
msgstr "Wähle bitte mindestens eine Kontaktmethode aus."
msgid ""
"Purchasing a three-year subscription to a WordPress.com plan gives you three "
"years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"Wenn du dich für ein Drei-Jahres-Abonnement eines WordPress.com-Tarifs "
"entscheidest, hast du drei Jahre lang Zugriff auf die Funktionen des Tarifs "
"und einen individuellen Domainnamen für die Dauer von einem Jahr."
msgid "forums homepage"
msgstr "Forum-Startseite"
msgid "The page you've landed on has no content."
msgstr "Die Seite, auf die du zugreifst, enthält keine Inhalte."
msgid "User our search or go back to the"
msgstr "Verwende unsere Suche oder gehe zurück zur"
msgid "Oh, blimey!"
msgstr "Verflixt!"
msgid ""
"Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 business days "
"or less!"
msgstr ""
"Lehn dich zurück und entspann dich. Deine Website ist innerhalb von "
"4 Werktagen fertig!"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "144 USD pro zusätzlichem Benutzer"
msgid ""
"Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr ""
"Bezahle keine zusätzlichen Kosten, um Teammitglieder zum Verwalten und "
"Hochladen deiner Videos hinzuzufügen."
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"Lade deine Videos direkt von deiner WordPress-Website hoch. Du musst sie nur "
"per Drag-and-Drop auf deine Beiträge ziehen."
msgid "Learn from the experts"
msgstr "Lerne von den Experten"
msgid "Activate built-in monetization features"
msgstr "Aktiviere integrierte Monetarisierungsfunktionen"
msgid "Built-in speed and reliability ⚡"
msgstr "Integrierte Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit ⚡"
msgid "Build your website. Create without limits. Reach your audience."
msgstr ""
"Erstelle deine Website. Lass deiner Kreativität freien Lauf. Erreiche deine "
"Zielgruppe."
msgid ""
"Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads."
msgstr ""
"Bewirb deine Inhalte mit WordPress.com"
"span>-Werbung ganz einfach bei neuen Zielgruppen."
msgid ""
"Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing."
msgstr ""
"Steigere die Reichweite deiner neuen Beiträge mit Jetpack Social und "
"automatisiertem Teilen in sozialen Netzwerken."
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics."
msgstr ""
"Füge schnell deinen Tracking-Code für Google Analytics oder Cloudflare Web "
"Analytics hinzu."
msgid "Your first year of domain name is on the house"
msgstr "Das erste Jahr deines Domainnamens geht auf uns"
msgid ""
"You can also search our knowledge base to find the answer to the top "
"questions immediately"
msgstr ""
"Du kannst auch unsere Wissensdatenbank durchsuchen, um die Antworten auf die "
"am häufigsten gestellten Fragen direkt zu finden"
msgid "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support"
msgstr ""
"Kein Problem: Als Jetpack-Kunde hast du Zugriff auf vorrangigen Support"
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that. Add your server credentials to Jetpack"
msgstr ""
"Hier sind Anweisungen dazu. Deine Serveranmeldedaten zu Jetpack hinzufügen"
msgid ""
"- If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr ""
"- Für WooCommerce-Benutzer erstellen wir auch Backups der Kunden- und "
"Bestelldaten"
msgid "- GDPR compliant backups"
msgstr "- DSGVO-konforme Backups"
msgid ""
"- Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"- Kopien deiner Backups werden in unserem globalen Servernetzwerk "
"gespeichert – so geht nichts verloren"
msgid ""
"- Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr ""
"- Backups in Echtzeit, damit du deine Website jederzeit mit einem Klick "
"wiederherstellen kannst"
msgid "- Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "- Verschlüsselte Backups, damit deine Inhalte sicher sind"
msgid "Your first backup has completed successfully!"
msgstr "Dein erstes Backup wurde erfolgreich abgeschlossen!"
msgid ""
"No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support . You can also search our knowledge "
"base to find the answer to the top questions immediately."
msgstr ""
"Kein Problem: Als Jetpack-Kunde hast du Zugriff auf vorrangigen Support . Du kannst auch unsere Wissensdatenbank durchsuchen, um die Antworten auf die am häufigsten "
"gestellten Fragen direkt zu finden."
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that: Add your server "
"credentials to Jetpack "
msgstr ""
"Hier sind Anweisungen dazu: Deine Serveranmeldedaten zu "
"Jetpack hinzufügen "
msgid ""
"If you haven’t already, we recommend adding your server credentials to "
"Jetpack now so you can restore your site quickly in one click if there is an "
"issue."
msgstr ""
"Falls du es noch nicht getan hast, empfehlen wir, deine Serveranmeldedaten "
"jetzt zu Jetpack hinzuzufügen, damit du deine Website schnell mit einem "
"Klick wiederherstellen kannst, wenn ein Problem auftritt."
msgid ""
"If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr ""
"Für WooCommerce-Benutzer erstellen wir auch Backups der Kunden- und "
"Bestelldaten"
msgid "GDPR compliant backups"
msgstr "DSGVO-konforme Backups"
msgid "And lots more !"
msgstr "Und vieles mehr !"
msgid "Restoring your site"
msgstr "Wiederherstellung deiner Website"
msgid ""
"Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"Kopien deiner Backups werden in unserem globalen Servernetzwerk "
"gespeichert – so geht nichts verloren"
msgid ""
"Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr ""
"Backups in Echtzeit, damit du deine Website jederzeit mit einem Klick "
"wiederherstellen kannst"
msgid "Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "Verschlüsselte Backups, damit deine Inhalte sicher sind"
msgid "As a reminder, here’s what VaultPress Backup brings to your site:"
msgstr ""
"Eine kleine Erinnerung daran, was VaultPress Backup deiner Website bietet:"
msgid ""
"You’re all set; real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"Jetzt bist du startklar: Während du Änderungen vornimmst, werden in Echtzeit "
"Backups deiner Website erstellt."
msgid "Your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "Dein erstes Backup wurde erfolgreich abgeschlossen 🎉"
msgid "All changes are now being saved in real time as you edit"
msgstr ""
"Alle Änderungen werden jetzt in Echtzeit, noch während du sie vornimmst, "
"gespeichert"
msgid "Congratulations, your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr ""
"Herzlichen Glückwunsch, dein erstes Backup wurde erfolgreich abgeschlossen 🎉"
msgid "Renew %s"
msgstr "%s verlängern "
msgid "connect to Google Drive"
msgstr "mit Google Drive verbinden"
msgid "Connect Google Drive"
msgstr "Google Drive verbinden"
msgid "Export your data into a Google Sheets file."
msgstr "Exportiere deine Daten in eine Google Sheets-Datei."
msgid "An Automattic Airline"
msgstr "Ein Produkt des US-Unternehmens Automattic, Inc."
msgid "CSV File"
msgstr "CSV-Datei"
msgid "There was an error exporting your results"
msgstr "Beim Exportieren deiner Ergebnisse ist ein Fehler aufgetreten"
msgid "User avatar for %s"
msgstr "Benutzer-Avatar für %s"
msgid "A list of people who are subscribed to your blog via email only."
msgstr "Eine Liste der Personen, die dein Blog nur per E-Mail abonniert haben"
msgid "A list of people currently following your site."
msgstr "Eine Liste aller Personen, die aktuell deiner Website folgen"
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for three consecutive months."
msgstr ""
"Deine Website hat drei Monate in Folge die Anzahl der %1$s überschritten, "
"die im Tarif Jetpack Complete verfügbar sind."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for two consecutive months."
msgstr ""
"Deine Website hat zwei Monate in Folge die Anzahl der %1$s überschritten, "
"die im Tarif Jetpack Complete verfügbar sind."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan."
msgstr ""
"Deine Website hat die Anzahl der %1$s überschritten, die im Tarif Jetpack "
"Complete verfügbar sind."
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the Jetpack "
"Complete plan for three consecutive months."
msgstr ""
"Du bist kurz davor, drei Monate in Folge die Anzahl der %1$s zu "
"überschreiten, die im Tarif Jetpack Complete verfügbar sind."
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s in den ersten %(introCount)s Monaten, danach "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s pro Monat"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s in den ersten %(introCount)s Monaten, danach "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s pro Jahr"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s in den ersten %(introCount)s Monaten, danach "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s pro %(billingTermInYears)s Jahre"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s im ersten Monat, danach "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s pro Monat"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s im ersten Jahr, danach "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s pro Jahr"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s im ersten Monat, danach "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s pro Jahr"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s im ersten Jahr, danach "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s pro %(billingTermInYears)s Jahre"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s im ersten Monat, danach "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s pro %(billingTermInYears)s Jahre"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first month"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s im ersten Monat"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first year"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s im ersten Jahr"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s in den ersten %(introCount)s Monaten"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s introductory offer"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s Einführungsangebot"
msgid "Unique opens"
msgstr "Eindeutige Öffnungen"
msgid "Your email has not received any views yet!"
msgstr "Deine E-Mail hat noch keine Aufrufe!"
msgctxt "noun"
msgid "Opens"
msgstr "Öffnungen"
msgid ""
"Over 5 million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy "
"using our plugin."
msgstr ""
"Über 5 Millionen WordPress-Websites vertrauen auf Jetpack und wir sind "
"sicher, dass du von unserem Plugin und dessen Nutzung sehr angetan sein "
"wirst."
msgid ""
"And just in case, our support team (we call them “Happiness Engineers”) are "
"available 24/7 to provide personalized support and assistance, and answer "
"any further questions you may have."
msgstr ""
"Für alle Fälle steht dir unser freundliches Team von Support-Mitarbeitern "
"rund um die Uhr zur Verfügung, um dir persönlichen Support und Hilfe zu "
"bieten und dir alle weiteren Fragen zu beantworten."
msgid ""
"If you don’t already have a WordPress.com account, you’ll be able to create "
"one in seconds during the installation process. We’ve made the whole process "
"very simple, so you won’t need a developer with you to get started."
msgstr ""
"Wenn du noch kein WordPress.com-Konto hast, kannst du während des "
"Installationsvorgangs in Sekundenschnelle eines erstellen. Wir haben den "
"gesamten Vorgang sehr einfach gestaltet, sodass du dazu keinen Entwickler "
"benötigst."
msgid ""
"The process should take a few minutes and will simply require you to make a "
"payment, install Jetpack, and connect it to your WordPress.com account."
msgstr ""
"Der Vorgang sollte einige Minuten dauern und erfordert lediglich, dass du "
"eine Zahlung vornimmst, Jetpack installierst und es mit deinem WordPress.com-"
"Konto verbindest."
msgid "Click on any of the buttons on this page and follow the prompts."
msgstr ""
"Klicke auf einen der Buttons auf dieser Seite und befolge die Anweisungen."
msgid "How do I get started with Jetpack Complete?"
msgstr "Wie funktionieren die ersten Schritte mit Jetpack Complete?"
msgid ""
"Then Jetpack CRM should be of interest to you and is included in Jetpack "
"Complete. With Jetpack CRM, elevate your business with automation, lead "
"nurturing, sales funnels, and much more!"
msgstr ""
"Dann dürfte Jetpack CRM für dich interessant sein; es ist in Jetpack "
"Complete enthalten. Mit Jetpack CRM kannst du dein Unternehmen mittels "
"Automatisierung, Lead-Pflege, Verkaufstrichtern und vielem mehr aufwerten!"
msgid ""
"A CRM that isn’t complicated to use and has been tested against over 50 "
"other leading CRMs?"
msgstr ""
"Ein CRM, das leicht zu verwenden ist und sich bei Tests gegenüber 50 anderen "
"führenden CRMs bewährt hat?"
msgid ""
"Want a CRM that works seamlessly with your WordPress site, and enhances your "
"sales and customer support operations?"
msgstr ""
"Möchtest du ein CRM, das nahtlos mit deiner WordPress-Website "
"zusammenarbeitet und das deine Support-Abläufe bei Vertrieb und "
"Kundenbetreuung verbessert?"
msgid ""
"Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the "
"time of this writing, Jetpack has helped over 5 million sites share 2.6 "
"billion posts on social media."
msgstr ""
"Automatische Beiträge in sozialen Medien direkt aus deinem WordPress-"
"Backend. Zum Zeitpunkt der Erstellung dieses Artikels haben schon mehr als "
"5 Millionen Websites mithilfe von Jetpack 2,6 Milliarden Beiträge in "
"sozialen Medien geteilt."
msgid ""
"Grow and monetize your audience effortlessly with Jetpack’s growth tools. We "
"help you automate your growth processes directly from your WordPress backend."
msgstr ""
"Nutze die Wachstumstools von Jetpack, um mühelos dein Publikum zu vergrößern "
"und damit Geld zu verdienen. Wir helfen dir, deine Wachstumsprozesse direkt "
"aus deinem WordPress-Backend heraus zu automatisieren."
msgid ""
"Powerful and incredibly customizable site search to give your visitors the "
"best WordPress site search experience, and boost your UX metrics and "
"conversion rates."
msgstr ""
"Leistungsstarke und unglaublich anpassbare Website-Suche, um deinen "
"Besuchern das beste Sucherlebnis auf WordPress-Websites zu bieten und deine "
"UX-Metriken und Konversionsraten zu steigern."
msgid "Which growth features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Welche Wachstumsfunktionen beinhaltet Jetpack Complete?"
msgid ""
"Stunning-quality, ad-free video directly in your WordPress editor, hosted on "
"external servers to not burden your server and site speeds."
msgstr ""
"Werbefreie Videos in atemberaubender Qualität direkt in deinem WordPress-"
"Editor, die auf externen Servern gehostet werden, um deine Server- und "
"Website-Performance nicht zu beeinträchtigen."
msgid ""
"Serve your pages, files, and images using Jetpack CDN, the best CDN built "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Bereitstellen deiner Seiten, Dateien und Bilder mit Jetpack CDN – dem besten "
"CDN, das speziell für WordPress-Websites entwickelt wurde."
msgid ""
"One-click speed improvements to enhance your Core Web Vitals, User "
"Experience, and SEO."
msgstr ""
"Ein-Klick-Geschwindigkeitsverbesserungen zum Optimieren deiner Core Web "
"Vitals, des Nutzererlebnisses und der SEO."
msgid "Here’s a summary of the growth features included in Jetpack Complete:"
msgstr ""
"Hier ist eine Zusammenfassung der in Jetpack Complete enthaltenen "
"Wachstumsfunktionen:"
msgid ""
"Give your visitors a user experience they won’t forget, thanks to blazing "
"site speeds, enterprise-grade video features, and the best site search "
"experience they will ever get on a WordPress or WooCommerce site."
msgstr ""
"Biete deinen Besuchern ein unvergessliches Benutzererlebnis dank "
"blitzschneller Website-Geschwindigkeiten, Videofunktionen auf "
"Unternehmensniveau und der besten Website-Suchfunktion, die sie jemals auf "
"einer WordPress- oder WooCommerce-Website erleben werden."
msgid ""
"Comment and form spam protection to automatically get rid of spam without "
"affecting user experience (no CAPTCHA is used)."
msgstr ""
"Spamschutz für Kommentare und Formulare, um Spam automatisch zu entfernen, "
"ohne das Benutzererlebnis zu beeinträchtigen (es wird kein Captcha "
"verwendet)."
msgid "Which performance features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Welche Performance-Funktionen beinhaltet Jetpack Complete?"
msgid ""
"Website firewall (WAF) to protect your site from malicious cyber threats "
"such as SQL injections, cross-site scripting (XSS), and brute force attacks."
msgstr ""
"Website-Firewall (WAF) zum Schutz deiner Website vor bösartigen Cyber-"
"Bedrohungen wie SQL-Injections, Cross-Site-Scripting (XSS) und Brute-Force-"
"Angriffen."
msgid ""
"Real-time malware detection and one-click fixes thanks to decentralized and "
"automated “set it and forget it” scanning technology."
msgstr ""
"Malware-Erkennung in Echtzeit und Ein-Klick-Fehlerbehebungen dank "
"dezentraler und automatisierter „Einrichten und vergessen“-Scan-Technologie."
msgid ""
"One-click backup restores. Restore from anywhere with the Jetpack mobile "
"app, even if your site is offline."
msgstr ""
"Ein-Klick-Wiederherstellungen aus Backups. Wiederherstellung auch unterwegs "
"mit der mobilen Jetpack-App, selbst wenn deine Website offline ist."
msgid ""
"Real-time backups of your WordPress site, files, and database. No "
"development or technical skills required."
msgstr ""
"Echtzeit-Backups deiner WordPress-Website, -Dateien und -Datenbank. Keine "
"Entwicklerkenntnisse oder technische Fähigkeiten erforderlich."
msgid "Here’s a list of the security features included in Jetpack Complete:"
msgstr ""
"Hier ist eine Liste der in Jetpack Complete enthaltenen "
"Sicherheitsfunktionen:"
msgid ""
"Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities, and our team has "
"built the ultimate suite of security solutions for WordPress sites."
msgstr ""
"Jetpack überwacht Millionen von Websites auf Sicherheitslücken und unser "
"Team hat die ultimative Suite von Sicherheitslösungen für WordPress-Websites "
"entwickelt."
msgid ""
"CRM Entrepreneur: Enterprise grade CRM built specifically "
"for businesses that use WordPress."
msgstr ""
"CRM Unternehmer: CRM der Enterprise-Klasse, das speziell "
"für Unternehmen entwickelt wurde, die WordPress verwenden."
msgid "Which security features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Welche Sicherheitsfunktionen beinhaltet Jetpack Complete?"
msgid ""
"Site Search: Provide your visitors with the best site "
"search experience, with instant results and powerful filtering."
msgstr ""
"Website-Suche: Biete deinen Besuchern die beste Website-"
"Suchfunktion mit sofortigen Ergebnissen und leistungsstarken Filtern."
msgid ""
"Social: Auto-post and share on social media, and build a "
"powerful social media presence backed by intelligent automation."
msgstr ""
"Soziale Medien: Veröffentliche und teile automatisch in "
"sozialen Medien und baue eine leistungsstarke Social-Media-Präsenz auf, die "
"durch intelligente Automatisierung unterstützt wird."
msgid ""
"VideoPress: Full HD, ad-free video features inside the "
"WordPress editor, hosted on external, lightning-fast video hosting servers "
"to not slow down your site speeds."
msgstr ""
"VideoPress: Werbefreie Videos mit Full HD im WordPress-"
"Editor, gehostet auf externen, blitzschnellen Videohosting-Servern, um die "
"Geschwindigkeit deiner Website nicht zu beeinträchtigen."
msgid ""
"Boost: Improve your site speed and performance while "
"enhancing your SEO and Core Web Vitals, all with just a few clicks."
msgstr ""
"Boost: Verbessere mit nur wenigen Klicks die "
"Geschwindigkeit und Performance deiner Website sowie die SEO und deine Core "
"Web Vitals."
msgid ""
"Akismet Anti-spam: Say goodbye to spam in your comments "
"and contact forms thanks to automated spam protection."
msgstr ""
"Akismet Anti-Spam: Verabschiede dich dank des "
"automatisierten Spamschutzes von Spam in deinen Kommentaren und "
"Kontaktformularen."
msgid ""
"Scan: Automated malware scan and detection, guarding your "
"site 24/7, with one-click fixes."
msgstr ""
"Scans: Automatisierte Malware-Scans und -Erkennung, die "
"deine Website rund um die Uhr schützen, mit Ein-Klick-Fehlerbehebungen."
msgid ""
"VaultPress Backup: Real-time backups stored on a secure "
"external server, with easy one-click restores."
msgstr ""
"VaultPress Backup: Auf einem sicheren externen Server "
"gespeicherte Echtzeit-Backups mit einfachen Ein-Klick-Wiederherstellungen."
msgid "Here’s the full list of tools included in the plugin:"
msgstr "Hier ist die vollständige Liste der im Plugin enthaltenen Tools:"
msgid ""
"If you’re tired of managing numerous plugins on your site, and want one "
"secure & easy-to-use plugin that does it all, Jetpack Complete’s full suite "
"of tools is for you."
msgstr ""
"Wenn du es leid bist, zahlreiche Plugins auf deiner Website zu verwalten, "
"und ein sicheres und benutzerfreundliches Universal-Plugin suchst, ist die "
"vollständige Tool-Suite von Jetpack Complete genau das Richtige für dich."
msgid "What is the full suite of tools included in the plugin?"
msgstr "Was ist die im Plugin enthaltene vollständige Tool-Suite?"
msgid ""
"Jetpack Complete includes a full suite of performance tools that will help "
"you improve your site’s speed, performance, and Google Core Web Vitals."
msgstr ""
"Jetpack Complete enthält eine vollständige Suite von Performance-Tools, mit "
"denen du die Geschwindigkeit, die Performance und die Google Core Web Vitals "
"deiner Website verbessern kannst."
msgid ""
"Quite the opposite. Over 5 million WordPress sites trust Jetpack for their "
"website performance, security, and growth"
msgstr ""
"Ganz im Gegenteil. Über 5 Millionen WordPress-Websites vertrauen bei den "
"Themen Sicherheit, Performance und Wachstum auf Jetpack"
msgid ""
"A WordPress.com account, which you can create in a matter of seconds during "
"the plugin installation process. Having a WordPress.com account will allow "
"you to access all of our tools and enable your security and backup tools to "
"not depend on your server, especially if your server’s offline due to a "
"hosting downtime or site update."
msgstr ""
"Ein WordPress.com-Konto, das du während des Plugin-Installationsvorgangs in "
"Sekundenschnelle erstellen kannst. Mit einem WordPress.com-Konto kannst du "
"auf alle unsere Tools zugreifen und deine Sicherheits- und Backup-Tools von "
"deinem Server unabhängig machen, insbesondere wenn dein Server aufgrund "
"einer Hosting-Ausfallzeit oder eines Website-Updates offline ist."
msgid "Will Jetpack Complete slow down my WordPress site?"
msgstr "Verlangsamt Jetpack Complete meine WordPress-Website?"
msgid ""
"A WordPress site with the latest version of WordPress installed. If your "
"version is out of date, you’ll get a prompt during the Jetpack Complete "
"installation process, enabling you to easily upgrade your WordPress version "
"with a single click."
msgstr ""
"Eine WordPress-Website, auf der die aktuelle Version von WordPress "
"installiert ist. Wenn deine Version veraltet ist, kannst du während des "
"Jetpack Complete-Installationsvorgangs deine WordPress-Version einfach mit "
"einem einzigen Klick aktualisieren."
msgid ""
"To fully benefit from the tools and features included in Jetpack Complete, "
"you’ll need:"
msgstr ""
"Um die in Jetpack Complete enthaltenen Tools und Funktionen voll nutzen zu "
"können, benötigst du:"
msgid "What are the requirements to install and use Jetpack Complete?"
msgstr ""
"Was sind die Voraussetzungen für die Installation und Nutzung von Jetpack "
"Complete?"
msgid ""
"We offer these tools as individual plugins, but for users who want the "
"convenience of securing and growing their business with one single plugin, "
"Jetpack Complete is the best choice."
msgstr ""
"Wir bieten diese Tools zwar auch als einzelne Plugins an, aber für Benutzer, "
"die ihr Unternehmen bequem mit einem einzigen Plugin schützen und ausbauen "
"möchten, ist Jetpack Complete die beste Wahl."
msgid ""
"If you want to enjoy all of Jetpack’s security, performance and growth "
"tools, while also saving 43% on their price tag, Jetpack Complete is for you."
msgstr ""
"Wenn du alle Sicherheits-, Performance- und Wachstumstools von Jetpack "
"nutzen und gleichzeitig 43 % des Preises sparen möchtest, ist Jetpack "
"Complete genau das Richtige für dich."
msgid "Why do I need Jetpack Complete for my site?"
msgstr "Warum brauche ich Jetpack Complete für meine Website?"
msgid "Make your site better than your competitors’"
msgstr "Mach deine Website besser als die deiner Mitbewerber"
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you expand your audience, convert leads into "
"customers, and transform customers into advocates."
msgstr ""
"Die Wachstumstools von Jetpack helfen dir, dein Publikum zu vergrößern, "
"Leads in Kunden zu verwandeln und Kunden zu Fürsprechern zu machen."
msgid ""
"Boost your site speeds with Jetpack’s performance features, while also "
"enhancing your SEO and user experience metrics."
msgstr ""
"Steigere die Geschwindigkeit deiner Website mit den Performance-Funktionen "
"von Jetpack und verbessere gleichzeitig deine SEO- und Benutzererfahrungs-"
"Metriken."
msgid ""
" Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress site "
"security so you can focus on running your business."
msgstr ""
" Jetpack Security bietet benutzerfreundliche, umfassende "
"Sicherheitsfunktionen für WordPress-Websites, damit du dich ganz auf dein "
"Geschäft konzentrieren kannst."
msgid "Blazing Performance"
msgstr "Atemberaubende Performance"
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security, top performance, and "
"everything you need to grow your business."
msgstr ""
"Hol dir die vollständige Jetpack-Suite mit Echtzeit-Sicherheit, Spitzen-"
"Performance und allem, was du zum Ausbau deines Unternehmens benötigst."
msgid "Complete your site"
msgstr "Complete für deine Website kaufen"
msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites"
msgstr "Das ultimative Toolkit für erstklassige Websites"
msgid "Facebook icon."
msgstr "Facebook-Icon."
msgid "Instagram icon."
msgstr "Instagram-Icon."
msgid "Subscriptions are not active."
msgstr "Abonnements sind nicht aktiv."
msgid "Last activity"
msgstr "Letzte Aktivität"
msgid "Do a DuckDuckGo search for content by "
msgstr "Führe eine DuckDuckGo-Suche nach Inhalten durch nach "
msgid "Topics started"
msgstr "Gestartete Themen"
msgid "Replies created"
msgstr "Erstellte Antworten"
msgid ""
"We are still in the process of removing your previous plan. Please check "
"back in a few minutes and you'll be able to delete your site."
msgstr ""
"Wir sind noch dabei, deinen vorigen Tarif zu entfernen. Bitte sieh in ein "
"paar Minuten wieder nach, dann kannst du deine Website löschen."
msgid ""
"We detected and prevented an attempt to pay for a duplicate order. If this "
"was a mistake and you wish to try again, please create a new order."
msgstr ""
"Es wurde versucht, für eine doppelte Bestellung zu bezahlen. Diesen Versuch "
"haben wir unterbunden. Falls dies ein Fehler war und du es erneut versuchen "
"möchtest, erstelle bitte eine neue Bestellung."
msgid ""
"WooCommerce Payments: detected and deleted order ID %d, which has duplicate "
"cart content with this order."
msgstr ""
"WooCommerce Payments: Bestell-ID %d ermittelt und gelöscht – doppelter "
"Warenkorb-Inhalt in dieser Bestellung."
msgid "License key awaiting activation"
msgstr "Lizenzschlüssel wartet auf Aktivierung"
msgid ""
"Looking for more? Check out {{link}}an exhaustive list of Jetpack features{{/"
"link}}."
msgstr ""
"Suchst du mehr? Sieh dir {{link}}eine vollständige Liste der Jetpack-"
"Funktionen{{/link}} an."
msgid "%(amount)s storage"
msgstr "%(amount)s Speicherplatz"
msgid "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)"
msgstr "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Netzwerk für Content-Auslieferung)"
msgid "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgstr "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgid "{{abbr}}SEO{{/abbr}} tools"
msgstr "{{abbr}}SEO{{/abbr}}-Tools"
msgid ""
"This will only be used to verify that you own this domain, we will "
"not transfer it ."
msgstr ""
"Dies wird nur verwendet, um zu bestätigen, dass dir diese Domain gehört. "
"Wir werden sie nicht übertragen ."
msgid "Highly scalable CPU bursting."
msgstr "Hoch skalierbares CPU-Bursting."
msgid ""
"The current notification schedule is set to %(currentSchedule)s. Click here "
"to update the settings"
msgstr ""
"Der aktuelle Benachrichtigungsplan ist auf %(currentSchedule)s eingestellt. "
"Klicke hier, um die Einstellungen zu ändern."
msgid "Current Schedule"
msgstr "Aktueller Zeitplan"
msgid "Cancel and close notification settings popup"
msgstr ""
"Abbrechen und Pop-up-Fenster mit Benachrichtigungseinstellungen schließen"
msgid "%(hours)d hour"
msgid_plural "%(hours)d hours"
msgstr[0] "%(hours)d Stunde"
msgstr[1] "%(hours)d Stunden"
msgid "%(minutes)d minute"
msgid_plural "%(minutes)d minutes"
msgstr[0] "%(minutes)d Minute"
msgstr[1] "%(minutes)d Minuten"
msgid "Receive notifications via the {{a}}Jetpack App{{/a}}."
msgstr "Benachrichtigungen über die {{a}}Jetpack-App{{/a}} erhalten"
msgid "Receive email notifications with one or more recipients."
msgstr "Benachrichtigungen mit einem oder mehreren Empfängern erhalten"
msgid "Set custom notification"
msgstr "Individuelle Benachrichtigung einstellen"
msgid "Separate with commas or the Enter key."
msgstr "Mit Kommas oder der Eingabetaste trennen."
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will auto-renew every %d years. You may disable auto-renew "
"at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Dein Abonnement wird alle %d Jahre automatisch verlängert. Du kannst die "
"automatische Verlängerung jederzeit über dein WordPress.com-Dashboard "
"deaktivieren."
msgid "three years"
msgstr "drei Jahre"
msgid "%(hours)dhr"
msgid_plural "%(hours)dhr"
msgstr[0] "%(hours)d Std."
msgstr[1] "%(hours)d Std."
msgid "%(minutes)dm"
msgid_plural "%(minutes)dm"
msgstr[0] "%(minutes)d Min."
msgstr[1] "%(minutes)d Min."
msgid "Recent weeks"
msgstr "Letzte Wochen"
msgid "/month, billed every three years"
msgstr "/Monat, Rechnung alle drei Jahre"
msgid "Billed every three years"
msgstr "Rechnung alle drei Jahre"
msgid "Let’s do it! %s"
msgstr "Los geht's! %s"
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Creator: %1$s, you’ll get all "
"those things and more, including a free domain name for the first year when "
"you choose an annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to "
"get %3$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Wenn du deine Website auf WordPress.com Creator upgradest (%1$s), erhältst "
"du all dies und mehr, darunter einen kostenlosen Domainnamen für dein erstes "
"Jahr, wenn du dich für einen Jahrestarif entscheidest. Vergiss nicht, beim "
"Bezahlen den Code %2$s zu verwenden, um %3$s %% Rabatt auf deine erste "
"Zahlung zu erhalten."
msgid "# Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "# Support rund um die Uhr von einem globalen WordPress-Expertenteam?"
msgid "# Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "# Kompatibilität mit mehr als 50.000 Plugins?"
msgid "# Advanced design customization options?"
msgstr "# Erweiterte Optionen zur Designanpassung?"
msgid "# Built-in monetization tools?"
msgstr "# Integrierte Monetarisierungstools?"
msgid ""
"Select an annual plan: %1$s and enter the code %2$s at checkout to take %3$s%"
"% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Wähle einen Jahrestarif (%1$s) und gib beim Bezahlen den Code %2$s ein, um "
"von %3$s %% Rabatt auf deine erste Zahlung zu profitieren. Außerdem erhältst "
"du das erste Jahr deiner Domainnamen-Registrierung völlig kostenlos."
msgid "Supercharge your site."
msgstr "Der Turbo für deine Website."
msgid "# Premium themes? "
msgstr "# Premium-Themes? "
msgid ""
"Upgrading gives you the tools you need to crush your website goals, and when "
"you select an annual plan, you can use the code %1$s at checkout to take %2$s"
"%% off your first payment and you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Ein Upgrade bietet dir die Tools, die du zum Erreichen deiner Website-Ziele "
"benötigst. Wenn du dann noch einen Jahrestarif wählst, kannst du beim "
"Bezahlen den Code %1$s verwenden, um von %2$s %% Rabatt auf deine erste "
"Zahlung zu profitieren. Außerdem erhältst du das erste Jahr deiner "
"Domainnamen-Registrierung völlig kostenlos."
msgid "Upgrade my site now! %s"
msgstr "Meine Website jetzt upgraden! %s"
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %s, you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"Wenn du auf ein Upgrade auf einen kostenpflichtigen Tarif durchführst (%s), "
"stehen dir weitere tolle WordPress.com-Funktionen wie Zugriff auf Premium-"
"Themes, erweiterte Designoptionen und von Jetpack unterstützte Optimierungs- "
"und Verbreitungsfunktionen zur Verfügung."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed!"
msgstr ""
"Du weißt wahrscheinlich schon, wie einfach es ist, mit WordPress eine "
"einzigartige und wunderschöne Website zu erstellen – ganz ohne Entwickler!"
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but only until "
"%2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Nur zur Info – Der Rabatt in Höhe von %1$s %% auf jährliche Hostingtarife "
"ist noch verfügbar, aber nur bis zum %2$s. Vergiss nicht, beim Bezahlen den "
"Code %3$s einzugeben."
msgid "Claim your corner of the web."
msgstr "Schnapp dir deinen Platz im Internet."
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today: "
"%s, and unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your "
"brand goals."
msgstr ""
"Egal, ob du nur einige einfache Änderungen vornehmen möchtest oder auf der "
"Suche nach erweiterter, differenzierter Kontrolle bist – es gibt den "
"passenden Hostingtarif für dich. Führe noch heute ein Upgrade durch (%s) und "
"erhalte Zugriff auf den Feinschliff und die Leistung, die du brauchst (und "
"haben möchtest!), um deine Markenziele zu erreichen."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan and enter the code "
"%1$s at checkout to take %2$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Bist du bereit für den Turbo für deine Website? Wähle einen Jahrestarif und "
"gib beim Bezahlen den Code %1$s ein, um %2$s %% Rabatt auf deine erste "
"Zahlung zu erhalten."
msgid "Build your best site."
msgstr "Erstelle deine perfekte Website."
msgid "# Design customization options?"
msgstr "# Optionen zur Designanpassung?"
msgid "# Built-in post amplification?"
msgstr "# Integrierte Beitragsverbreitung?"
msgid "# Monetization blocks and plugins?"
msgstr "# Monetarisierungsblocks und -Plugins?"
msgid "# Round-the-clock support?"
msgstr "# Support rund um die Uhr?"
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade: %s "
"will make it even easier to build, refine, and maintain your ever-important "
"web presence."
msgstr ""
"WordPress ist benutzerfreundlich und kann individuell angepasst werden. Und "
"dank Premium-Themes, Zugriff auf über 50.000 Plugins und integrierten "
"Monetarisierungsoptionen kannst du mit deinem Upgrade (%s) deine "
"Internetpräsenz noch einfacher erstellen, verbessern und verwalten."
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness goals, and your "
"website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"Wir verstehen! Du erreichst da draußen alle Ziele deines #kleinunternehmens "
"und deine Website muss da mithalten können, ohne dich zu behindern."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %1$s on WordPress.com, you can be "
"confident that you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global "
"team of Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best "
"part? %2$s%% off your new subscription is still available— just select any "
"annual hosting plan, and use the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Wenn du auf einen bezahlten Tarif auf WordPress.com upgradest (%1$s), kannst "
"du sicher sein, dass alles schnell und sicher eingerichtet ist. Unser "
"globales Team aus Support-Mitarbeitern ist immer für dich da, solltest du "
"Hilfe benötigen. Und das Beste? Der Rabatt in Höhe von %2$s %% auf dein "
"neues Abonnement ist immer noch verfügbar – wähle einfach einen jährlichen "
"Hostingtarif und verwende beim Bezahlen den Code %3$s."
msgid "*According to W3Techs, 2022."
msgstr "* Laut W3Techs, 2022."
msgid "No-code? Low-code? Yes."
msgstr "No Code? Low Code? Ja."
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"Es gibt einen Grund, warum %s %% aller Websites im Internet mit WordPress "
"betrieben werden. Andere Website-Baukästen kommen und gehen, aber WordPress "
"ist das Inhaltsverwaltungssystem (CMS) der Wahl für kreative Geister, die "
"nach dem Besten in puncto Flexibilität, Erweiterbarkeit und Verlässlichkeit "
"suchen."
msgid "P.S. — This offer is only valid until %s, so don’t delay!"
msgstr ""
"PS: Dieses Angebot ist nur bis zum %s gültig. Also worauf wartest du noch?"
msgid "Yes, let’s upgrade my site: %s"
msgstr "Ja, meine Website upgraden: %s"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Für einen begrenzten Zeitraum profitierst du von %1$s %% Rabatt auf deine "
"erste Zahlung, wenn du dich für die jährliche Abrechnung entscheidest und "
"beim Bezahlen den Code %2$s eingibst."
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today: %s to unlock features that make it "
"easier than ever to create a unique and beautiful website. And with Jetpack "
"Social (included with your upgrade), you’ll be reaching more people and "
"building your audience in no time at all."
msgstr ""
"WordPress.com bietet alles, was du brauchst, um deine Arbeiten zu "
"präsentieren und deine Marke aufzubauen. Führe noch heute ein Upgrade für "
"deine Website durch (%s), um Funktionen zu erhalten, mit denen du einfacher "
"denn je eine einzigartige und wunderschöne Website erstellen kannst. Mit "
"Jetpack Social (im Upgrade enthalten) erreichst du noch mehr Personen: So "
"wächst dein Publikum im Nu!"
msgid "Showcase your work. Build your brand. Reach your audience."
msgstr ""
"Präsentiere deine Arbeiten. Baue deine Marke auf. Erreiche deine Zielgruppe."
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Creator , you’ll get all those "
"things and more , including a free domain name for the "
"first year when you choose an annual plan. Don’t forget to use the code "
"%3$s at checkout to get %4$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Wenn du ein Upgrade deiner Website auf WordPress.com Creator durchführst , "
"erhältst du all das und noch mehr , darunter einen kostenlosen "
"Domainnamen für dein erstes Jahr, wenn du dich für einen Jahrestarif "
"entscheidest. Vergiss nicht, beim Bezahlen den Code %3$s zu "
"verwenden, um %4$s %% Rabatt auf deine erste Zahlung zu erhalten."
msgid "Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "Support rund um die Uhr von einem globalen WordPress-Expertenteam?"
msgid "Reminder: %1$s%% off + a free domain name"
msgstr "Erinnerung: %1$s %% Rabatt + ein kostenloser Domainname"
msgid "The best time to upgrade is now."
msgstr "Jetzt ist der perfekte Zeitpunkt für ein Upgrade."
msgid "Premium themes?"
msgstr "Premium-Themes?"
msgid "Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "Kompatibilität mit mehr als 50.000 Plugins?"
msgid "Advanced design customization options?"
msgstr "Erweiterte Optionen zur Designanpassung?"
msgid "Built-in monetization tools?"
msgstr "Integrierte Monetarisierungstools?"
msgid ""
"Select an "
"annual plan and enter the code %3$s at checkout to take "
"%4$s%% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain "
"name registration absolutely free."
msgstr ""
"Wähle "
"einen Jahrestarif und gib beim Bezahlen den Code %3$s "
"ein, um von %4$s %% Rabatt auf deine erste Zahlung zu profitieren. Außerdem "
"erhältst du das erste Jahr deiner Domainnamen-Registrierung völlig "
"kostenlos."
msgid "Upgrade my site now!"
msgstr "Jetzt mein Website-Upgrade durchführen!"
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan , you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"Wenn du ein Upgrade auf einen kostenpflichtigen Tarif durchführst, stehen dir "
"sogar noch mehr tolle WordPress.com-Features wie Zugriff auf "
"Premium-Themes, erweiterte Designoptionen und von Jetpack bereitgestellte "
"Optimierungs- und Verbreitungsfunktionen zur Verfügung."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed !"
msgstr ""
"Du weißt wahrscheinlich schon, wie einfach es ist, mit WordPress eine "
"einzigartige und wunderschöne Website zu erstellen – ganz ohne "
"Entwickler !"
msgid "Limited time offer: %1$s%% off plus a free domain name"
msgstr ""
"Zeitlich begrenztes Angebot: %1$s %% Rabatt und ein kostenloser Domainname"
msgid "Build a beautiful site and grow your brand with WordPress.com."
msgstr ""
"Erstelle eine wunderschöne Website und baue deine Marke weiter aus mit "
"WordPress.com."
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available , but "
"only until %2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Nur zur Info: Der Rabatt in Höhe von %1$s %% auf alle jährlichen "
"Hostingtarife ist noch verfügbar , aber nur bis %2$s. Vergiss nicht, "
"beim Bezahlen den Code %3$s einzugeben."
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today , and "
"unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your brand goals."
msgstr ""
"Egal, ob du nur einfache Änderungen vornehmen möchtest oder erweiterte, "
"detailliertere Kontrolle willst – es gibt den passenden Hostingtarif für "
"dich. Führe noch heute ein Upgrade durch und erhalte Zugriff auf den "
"Feinschliff und die Leistung, die du brauchst (und haben möchtest!), um "
"deine Markenziele zu erreichen."
msgid "Design customization options?"
msgstr "Optionen zur Designanpassung?"
msgid "Built-in post amplification?"
msgstr "Integrierte Beitragsverbreitung?"
msgid "Monetization blocks and plugins?"
msgstr "Blöcke und Plugins für die Monetarisierung?"
msgid "Round-the-clock support?"
msgstr "Support rund um die Uhr?"
msgid ""
"WordPress.com features all the tools you need to build your best site— no "
"developers needed."
msgstr ""
"WordPress.com verfügt über alle Tools, die du brauchst, um deine perfekte "
"Website zu erstellen – ganz ohne Entwickler."
msgid "Reminder: Your %1$s%% discount expires soon"
msgstr "Erinnerung: Dein %1$s%%-Rabatt läuft bald ab"
msgid "Website hosting that grows with you."
msgstr "Website-Hosting, das mit dir wächst."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan "
"and enter the code %1$s at checkout to take %2$s%% off your "
"first payment."
msgstr ""
"Bist du bereit für den Turbo für deine Website? Wähle einen "
"Jahrestarif und gib beim Bezahlen den Code %1$s ein, um "
"%2$s %% Rabatt auf deine erste Zahlung zu erhalten."
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade will make "
"it even easier to build, refine, and maintain your ever-important web "
"presence."
msgstr ""
"WordPress ist benutzerfreundlich und kann mühelos angepasst werden. Und dank "
"Premium-Themes, Zugriff auf über 50.000 Plugins und integrierten "
"Monetarisierungsoptionen kannst du mit einem Upgrade deine so wichtige "
"Internetpräsenz noch einfacher aufbauen, verbessern und verwalten."
msgid "%1$s%% off your upgrade"
msgstr "%1$s %% Rabatt auf dein Upgrade"
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness "
"goals, and your website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"Wir verstehen dich! Du erreichst da draußen alle Ziele "
"deines #kleinunternehmens und deine Website muss da mithalten können, ohne "
"dich zu behindern."
msgid " *According to W3Techs, 2022. "
msgstr " * Laut W3Techs, 2022. "
msgid "Supercharge your site and boost your brand."
msgstr "Nutze den Turbo für deine Website und optimiere deine Marke."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan on WordPress.com, you can be confident that "
"you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global team of "
"Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best part? "
"%3$s%% off your new subscription is still available — just "
"select any annual hosting plan, and use the code %4$s at "
"checkout."
msgstr ""
"Und wenn du auf WordPress.com ein Upgrade auf einen kostenpflichtigen Tarif "
"durchführst, kannst du dich darauf verlassen, dass alles schnell und sicher "
"eingerichtet ist. Unser globales Team von Support-Mitarbeitern ist immer für "
"dich da, solltest du Hilfe benötigen. Und das Beste? Der Rabatt in "
"Höhe von %3$s %% auf dein neues Abonnement ist immer noch verfügbar"
"strong> – wähle einfach einen jährlichen Hostingtarif und verwende beim "
"Bezahlen den Code %4$s ."
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"Es gibt einen Grund, warum %s %% aller Websites im Internet WordPress "
"verwenden. Andere Website-Baukästen kommen und gehen, aber WordPress ist das "
"Inhaltsverwaltungssystem (CMS) der Wahl für kreative Geister, die nach "
"dem Besten in puncto Flexibilität, Erweiterbarkeit und "
"Zuverlässigkeit suchen."
msgid "P.S. — This offer is only valid until %1$s, so don’t delay!"
msgstr "PS: Dieses Angebot gilt nur noch bis %1$s. Worauf wartest du noch?"
msgid "Build your brand with WordPress.com."
msgstr "Baue deine Marke mit WordPress.com auf."
msgid "Yes, let’s upgrade my site"
msgstr "Ja, Website-Upgrade durchführen"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Für einen begrenzten Zeitraum erhältst du %1$s %% Rabatt auf deine erste "
"Zahlung, wenn du dich für die jährliche Abrechnung entscheidest und beim "
"Bezahlen den Code %2$s eingibst."
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today to unlock features that make it easier "
"than ever to create a unique and beautiful website. And with "
"Jetpack Social (included with your upgrade), you’ll be "
"reaching more people and building your audience in no time at all."
msgstr ""
"WordPress.com bietet alles, was du brauchst, um deine Arbeit zu präsentieren "
"und deine Marke aufzubauen. Führe noch heute ein Website-Upgrade durch , um "
"Funktionen zu erhalten, mit denen du einfacher denn je eine "
"einzigartige und wunderschöne Website erstellen kannst. Mit Jetpack "
"Social (im Upgrade enthalten) erreichst du noch mehr Personen – so "
"wächst dein Publikum im Nu!"
msgid "Everything you need to build your brand."
msgstr "Alles, was du zum Aufbau deiner Marke brauchst."
msgid "Showcase your work."
msgstr "Präsentiere deine Arbeiten."
msgid "Build your brand."
msgstr "Baue deine Marke auf."
msgid "%1$s%% off your WordPress.com upgrade"
msgstr "%1$s %% Rabatt auf dein WordPress.com-Upgrade"
msgid "WooCommerce powered"
msgstr "Bereitgestellt von WooCommerce"
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo"
msgstr "Website-Suche mit bis zu 100.000 Einträgen und 100.000 Anfragen/Monat"
msgid ""
"Magically drag, drop, and draw on a huge collection of design patterns, "
"features, and layouts with the intuitive, built-in block editor."
msgstr ""
"Mit dem intuitiven integrierten Block-Editor kannst du eine riesige Auswahl "
"an Designvorlagen, Funktionen und Layouts wie von Zauberhand per Drag-and-"
"Drop einfügen und nutzen."
msgid "Your daily prompthas arrived "
msgstr "Dein täglicher Anreizist da "
msgid "Daily Writing Prompt"
msgstr "Täglicher Schreibanreiz"
msgid "Your daily prompt has arrived"
msgstr "Dein täglicher Anreiz ist da"
msgid "Post your answer"
msgstr "Veröffentliche deine Antwort"
msgid "Say hello to integrations 👋"
msgstr "Sag Hallo zu Integrationen 👋"
msgid ""
"Promote your content on the WordPress.com and Tumblr ad network using Blaze ."
msgstr ""
"Nutze Blaze"
"a>, um deine Inhalte auf dem WordPress.com- und Tumblr-Werbenetzwerk zu "
"bewerben."
msgid "Reach more people across millions of sites."
msgstr "Erreiche mehr Menschen auf Millionen von Websites."
msgid "Site Search: Up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr "Website-Suche: Bis zu 100.000 Einträge und 100.000 Anfragen/Monat"
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr "Website-Suche bis zu 100.000 Einträge und 100.000 Anfragen/Monat"
msgid "Unban this user from the forums"
msgstr "Den Ausschluss dieses Benutzers aus den Foren aufheben"
msgid "Ban this user from the forums"
msgstr "Diesen Benutzer aus den Foren ausschließen"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Search so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"Wie war deine Erfahrung? Würdest du Search bitte bewerten, damit auch andere "
"davon erfahren können?"
msgid "Rate Jetpack Search"
msgstr "Jetpack Search bewerten"
msgid "Thanks for using Jetpack Search!"
msgstr "Vielen Dank für die Nutzung von Jetpack Search!"
msgid "%(extraCount)s more"
msgstr "%(extraCount)s mehr"
msgid "Post likes"
msgstr "Likes für Beiträge"
msgid "Priority live chat support"
msgstr "Priority-Support per Live-Chat"
msgid "Unlimited courses and students"
msgstr "Unbegrenzt viele Kurse und Teilnehmer"
msgid "Interactive videos and lessons"
msgstr "Interaktive Videos und Einheiten"
msgid "Quizzes and certificates"
msgstr "Tests und Zertifikate"
msgid "Advanced Jetpack features"
msgstr "Erweiterte Jetpack-Funktionen"
msgid "The site I need help with is not in the list"
msgstr "Die Website, bei der ich Hilfe benötige, ist nicht in der Liste"
msgid "%s staff note."
msgid_plural "%s staff notes."
msgstr[0] "%s Mitarbeiterhinweis."
msgstr[1] "%s Mitarbeiterhinweise."
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Emails"
msgstr "E-Mails"
msgid "Annual insights"
msgstr "Jahres-Einsichten"
msgid "All-time annual insights"
msgstr "Alle Jahres-Einsichten"
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "Shipment Tracking"
msgid "Tracking enabled"
msgstr "Tracking aktiviert"
msgid "Tracking Information"
msgstr "Informationen zur Sendungsverfolgung"
msgid ""
"Our YouTube channel has dozens of educational videos to help get your site "
"up and running."
msgstr ""
"In unserem YouTube-Kanal findest du Dutzende Lehrvideos, die dir dabei "
"helfen, deine Website einzurichten."
msgid "These can help you too:"
msgstr "Das könnte auch nützlich sein:"
msgid "Join for Free"
msgstr "Kostenlos teilnehmen"
msgid "YouTube channel"
msgstr "YouTube-Kanal"
msgid ""
"The best guides and tutorials for everything WordPress.com are now at your "
"fingertips."
msgstr ""
"Die besten Ratgeber und Tutorials für alles, was mit WordPress.com zu tun "
"hat, sind jetzt nur einen Klick entfernt."
msgid "Support site"
msgstr "Support-Website"
msgid "Enter a valid domain name or leave empty to avoid showing any domain"
msgstr ""
"Gib einen gültigen Domainnamen ein oder lass das Feld leer, damit nicht "
"irgendeine Domain angezeigt wird"
msgid "More menu..."
msgstr "Das Menü „Mehr“ …"
msgid "Screen Size:"
msgstr "Bildschirmgröße:"
msgid "Window Size:"
msgstr "Fenstergröße:"
msgid "Admin Tools"
msgstr "Admin-Tools"
msgid ""
"What do Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook, and Merck have in "
"common?"
msgstr ""
"Was haben Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook und Merck gemeinsam?"
msgid ""
"Amulet puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Amulet rückt deine Produkte und deine Kunden ins Rampenlicht. Dieses Theme "
"nutzt WooCommerce, um dir eine intuitive Produktnavigation und die Vorlagen "
"zu bieten, die du für erfolgreiches digitales Merchandising benötigst."
msgctxt "Do It For Me - Store"
msgid "These themes are featured in the Do It For Me (BBE) store signup flow."
msgstr ""
"Diese Themes sind im BBE-Registrierungsablauf (Built By Express, auch als Do "
"It For Me bekannt) für Stores enthalten."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Do It For Me - Store"
msgstr "Do It For Me – Store"
msgid "You do not have a SSH key added to your account (optional)."
msgstr "Du hast keinen SSH-Schlüssel zu deinem Konto hinzugefügt (optional)."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"Leider ist beim Versuch, den Monitor für {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} zu , etwas "
"schiefgegangen. Bitte versuche es erneut.%(monitorStatus)s"
msgid ""
"The customer must authorize this payment via a notification sent to them by "
"the bank which issued their card. The authorization must be completed before "
"%1$s at %2$s, when the charge will be attempted."
msgstr ""
"Der Kunde muss diese Zahlung durch eine Mitteilung der kartenausgebenden "
"Bank autorisieren. Die Autorisierung muss vor dem %1$s um %2$s abgeschlossen "
"sein, wenn versucht wird, die Karte zu belasten."
msgid "Currency From parameter is required"
msgstr "Parameter „Currency From“ (Währung von) ist erforderlich"
msgid "With the following message: %s"
msgstr "Mit der folgenden Meldung: %s"
msgid ""
"For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was "
"not approved by the card holder."
msgstr ""
"Bei wiederkehrenden Zahlungen, die über dem Mandatsbetrag oder über "
"15.000 INR liegen, wurde die Zahlung vom Karteninhaber nicht genehmigt."
msgid ""
"The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment."
msgstr ""
"Die Bank des Kunden konnte keine Benachrichtigung über die Vorablastschrift "
"für die Zahlung senden."
msgid "The installed version of WordPress (%s) has a known vulnerability."
msgstr ""
"Die installierte Version von WordPress (%s) weist eine bekannte "
"Sicherheitslücke auf."
msgid "Vulnerable WordPress version: %s"
msgstr "Anfällige WordPress-Version: %s"
msgid "Describe your website in a line or two"
msgstr "Beschreibe deine Website in 1–2 Zeilen"
msgid "Personalize your Site"
msgstr "Personalisiere deine Website"
msgid ""
"Use WordPress Blaze to increase your reach by promoting your work to the "
"larger WordPress.com community of blogs and sites. "
msgstr ""
"Nutze WordPress Blaze, um deine Arbeit in der großen WordPress.com-Community "
"von Blogs und Websites zu bewerben und ein größeres Publikum zu erreichen."
msgid "Reach new readers and customers"
msgstr "Erreiche neue Leser und Kunden"
msgid ""
"Hey! A heads up that we found your password on a list of leaked passwords. "
"To keep your WordPress.com account secure, please choose another, unique "
"password using the link below. Thanks!"
msgstr ""
"Hallo! Achtung: Wir haben dein Passwort auf einer Liste von gestohlenen "
"Passwörtern gefunden. Wähle über den unten stehenden Link ein anderes, "
"eindeutiges Passwort aus, um die Sicherheit deines WordPress.com-Kontos zu "
"gewährleisten. Danke!"
msgid "Different layouts containing video or audio."
msgstr "Unterschiedliche Layouts mit Video oder Audio."
msgid "Block inspector tab display overrides."
msgstr "Überschreibungen der Anzeige des Tabs „Block-Inspektor“."
msgid "Introduce yourself."
msgstr "Stell dich vor."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
msgid "Showcase your latest work."
msgstr "Präsentiere deine neuesten Arbeiten."
msgid "Different layouts for displaying images."
msgstr "Unterschiedliche Layouts zur Darstellung von Bildern."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Media"
msgstr "Medien"
msgid "Briefly describe what your business does and how you can help."
msgstr "Beschreibe kurz, was dein Unternehmen tut und was du anbietest."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Display your contact information."
msgstr "Zeige deine Kontaktinformationen an."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "About"
msgstr "Über uns"
msgid "Share reviews and feedback about your brand/business."
msgstr "Teile Bewertungen und Feedback zu deiner Marke/deinem Unternehmen."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Services"
msgstr "Dienstleistungen"
msgid "A variety of designs to display your team members."
msgstr "Eine Auswahl an Designs, um deine Teammitglieder vorzustellen."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Call to action"
msgstr "Call-to-Action"
msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action."
msgstr "Abschnitte, die eine bestimmte Aktion auslösen sollen."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Team"
msgstr "Team"
msgid "A theme for travelers, writers and photographers."
msgstr "Ein Theme für Reisende, Autoren und Fotografen."
msgid ""
"Now that you've got a custom domain name, try a %1$sCustom Theme%2$s to "
"really stand out"
msgstr ""
"Nachdem du nun einen individuellen Domainnamen hast, probiere ein "
"%1$sIndividuelles Theme%2$s, um dich von der Masse abzuheben"
msgid "Website design service"
msgstr "Webdesign-Service"
msgid "Save %d%% per month! Billed annually."
msgstr "Spare %d %% pro Monat! Jährliche Rechnung."
msgid "Direct upload from your site"
msgstr "Direkter Upload von deiner Website"
msgid "Drag and drop"
msgstr "Drag-and-drop"
msgid "Extra seats"
msgstr "Zusätzliche Sitze"
msgid "Unlimited with Brand Account"
msgstr "Unbegrenzt mit Markenkonto"
msgid "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr ""
"Bezahle keine zusätzlichen Kosten, um Teammitglieder zum Verwalten und "
"Hochladen deiner Videos hinzuzufügen."
msgid "No customize in editor"
msgstr "Keine Anpassung im Editor"
msgid "Only embed"
msgstr "Nur Einbettung"
msgid "No access to video library"
msgstr "Kein Zugriff auf die Videobibliothek"
msgid "Branded player"
msgstr "Player mit Branding"
msgid "No customizable player"
msgstr "Kein anpassbarer Player"
msgid "Extra unlimited seats with Brand account"
msgstr "Unbegrenzte zusätzliche Benutzer mit Markenkonto"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "144 USD pro zusätzlichem Benutzer"
msgid "No ads before, after, or during your video."
msgstr "Keine Anzeigen vor, nach oder während deinen Videos."
msgid "Unbranded player"
msgstr "Player ohne Branding"
msgid "Customizable player"
msgstr "Anpassbarer Player"
msgid "Extra unlimited seats"
msgstr "Unbegrenzte zusätzliche Benutzer"
msgid ""
"Get access to your videos stored in your WordPress site media library, "
"directly from your editor."
msgstr ""
"Erhalte direkt von deinem Editor aus Zugriff auf deine Videos, die in der "
"Mediathek deiner WordPress-Website gespeichert sind."
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"Lade deine Videos direkt von deiner WordPress-Website hoch. Du musst sie nur "
"per Drag-and-drop auf deine Beiträge ziehen."
msgid "Access to video library"
msgstr "Zugriff auf die Videobibliothek"
msgid ""
"Edit your content in the same WordPress editor for better convenience."
msgstr "Bearbeite deine Inhalte komfortabel im selben WordPress-Editor."
msgid "Direct upload"
msgstr "Direkter Upload"
msgid "Your best WordPress player choice"
msgstr "Der beste WordPress-Player für dich"
msgid "Customize in editor"
msgstr "Anpassung im Editor"
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site"
msgstr ""
"Jetzt ist der ideale Zeitpunkt, um deine Website zu schützen und aufzuwerten"
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency visit"
msgstr ""
"(Preise für Kunden in den USA; um die Preise in deiner Landeswährung zu "
"sehen, besuche"
msgid ""
"- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: $120 per year ($10/"
"mo)"
msgstr ""
"– Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-Spam: 120 USD pro Jahr (10 USD/"
"Monat)"
msgid "- Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)"
msgstr "– Jetpack Boost: 240 USD pro Jahr (20 USD/Monat)"
msgid "- Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)"
msgstr "– Jetpack Complete: Jetzt 600 USD pro Jahr (50 USD/Monat)"
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site."
msgstr ""
"Jetzt ist der ideale Zeitpunkt, um deine Website zu schützen und aufzuwerten."
msgid "- VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)"
msgstr "– VaultPress Backup: Jetzt 60 USD pro Jahr (5 USD/Monat)"
msgid "- Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)"
msgstr "– Jetpack Security: Jetzt 240 USD pro Jahr (20 USD/Monat)"
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency click "
" here )"
msgstr ""
"(Preise für Kunden in den USA; um die Preise in deiner Landeswährung zu "
"sehen, klicke hier )"
msgid "Jetpack Boost : $240 per year ($20/mo )"
msgstr ""
"Jetpack Boost : 240 USD pro Jahr (20 USD/Monat"
"strong>)"
msgid ""
"Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam : "
"$120 per year ($10/mo )"
msgstr ""
"Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-Spam : 120 USD "
"pro Jahr (10 USD/Monat )"
msgid ""
"Jetpack Complete : Now $600 per year ($50/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Complete : Jetzt 600 USD pro Jahr (50 USD/"
"Monat )"
msgid ""
"Jetpack Security : Now $240 per year ($20/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Security : Jetzt 240 USD pro Jahr (20 USD/"
"Monat )"
msgid ""
"VaultPress Backup : Now $60 per year ($5/mo )"
msgstr ""
"VaultPress Backup : Jetzt 60 USD pro Jahr (5 USD/"
"Monat )"
msgid ""
"No, you didn’t read that wrong! While nearly everything is costing more "
"these days, Jetpack has your back. Now, you can get the same best-in-class "
"security, growth, and performance plugins for less."
msgstr ""
"Nein, du hast dich nicht verlesen! Während heutzutage fast alles mehr "
"kostet, hält Jetpack dir den Rücken frei. Jetzt kannst du die gleichen "
"erstklassigen Sicherheits-, Wachstums- und Performance-Plugins zu einem "
"günstigeren Preis erhalten."
msgid "We’ve reduced our prices by up to 50%"
msgstr "Wir haben unsere Preise um bis zu 50 % gesenkt"
msgid "We’re bucking the trend; we’ve reduced our prices by up to 50%."
msgstr ""
"Wir stellen uns gegen den Trend – wir haben unsere Preise um bis zu 50 % "
"gesenkt."
msgid "Jetpack: Same best-in-class products, new lower prices."
msgstr ""
"Jetpack: Die gleichen erstklassigen Produkte, jetzt zu günstigeren Preisen."
msgid "Set up your domain name"
msgstr "Deinen Domainnamen einrichten"
msgid "DDOS mitigation and firewall protection."
msgstr "DDOS-Mitigation und Firewall-Schutz."
msgid "Unmetered bandwidth and pageviews."
msgstr "Unbegrenzte Bandbreite und Seitenaufrufe."
msgid "The following fields are required and must be valid: %s"
msgstr "Die folgenden Felder sind erforderlich und müssen gültig sein: %s"
msgid "Unlock VideoPress and Story blocks"
msgstr "Nutze VideoPress- und Story-Blöcke"
msgid "View products and bundles"
msgstr "Produkte und Pakete anzeigen"
msgid "Pinned"
msgstr "Angeheftet"
msgid "Check your email for a copy of this receipt"
msgstr "In deinem Posteingang findest du eine Belegkopie"
msgid "Add new topic"
msgstr "Neues Thema hinzufügen"
msgid "Log in to add new topics"
msgstr "Melde dich an , um neue Themen hinzuzufügen"
msgid "Search questions, keywords, topics"
msgstr "Suche nach Fragen, Stichwörtern, Themen"
msgid "Thumbnail for a post titled \"%(title)s\""
msgstr "Vorschaubild für einen Beitrag mit dem Titel „%(title)s“"
msgid "Published %(date)s"
msgstr "Veröffentlicht am %(date)s"
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr ""
"Schenke dem Autor einen WordPress.com-Tarif, bevor dieser in %d Tagen "
"abläuft."
msgid "Gift the author a WordPress.com upgrade."
msgstr "Schenke dem Autor ein WordPress.com-Upgrade."
msgid "This site's plan has expired."
msgstr "Der Tarif dieser Website ist abgelaufen."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d day."
msgid_plural ""
"Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr[0] ""
"Schenke dem Autor einen WordPress.com-Tarif, bevor dieser in %d Tag abläuft."
msgstr[1] ""
"Schenke dem Autor einen WordPress.com-Tarif, bevor dieser in %d Tagen "
"abläuft."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan."
msgstr "Schenke dem Autor einen WordPress.com-Tarif."
msgctxt "Stats: Button label to see the detailed content of a panel"
msgid "View details"
msgstr "Details anzeigen"
msgctxt "Stats: Button link to show more detailed stats information"
msgid "View all"
msgstr "Alle anzeigen"
msgid "View all annual insights"
msgstr "Alle Jahres-Einsichten anzeigen"
msgid ""
"Create a preview link that lets you share your Coming Soon site with your "
"team or clients."
msgstr ""
"Erstelle einen Vorschaulink, mit dem du deine „Demnächst verfügbar“-Website "
"mit deinem Team oder deinen Kunden teilen kannst."
msgid "Site Preview Links"
msgstr "Website-Vorschaulinks"
msgid "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites to manage."
msgstr ""
"Anscheinend hast du keine verbundenen Jetpack-Websites, die du verwalten "
"könntest."
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll love. From single-page "
"sites to full-blown stores, we’ll help you make it happen."
msgstr ""
"Lehn dich zurück, während unser Expertenteam die Website deiner Träume "
"erstellt. Von der einseitigen Website bis hin zum vollumfänglichen Shop "
"helfen wir dir dabei, deine Vision zu verwirklichen."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always ready to help if you get stuck or just "
"need a hand getting set up."
msgstr ""
"Unsere Support-Mitarbeiter helfen dir jederzeit gerne, wenn du nicht "
"weiterkommst oder Hilfe bei der Einrichtung brauchst."
msgid ""
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back."
msgstr ""
"Von Direktsupport per E-Mail und Live-Chat bis hin zu Websites, die unser "
"Expertenteam erstellt: Wir sind für dich da."
msgid "SSH, WP-CLI, and Git tools."
msgstr "SSH, WP-CLI und Git-Tools."
msgid "Install 50,000+ plugins and themes. Deploy custom code."
msgstr ""
"Installiere mehr als 50.000 Plugins und Themes. Verwende individuellen Code."
msgid "Real-time activity log."
msgstr "Echtzeit-Aktivitätsprotokoll."
msgid "Isolated site environment."
msgstr "Isolierte Website-Umgebung."
msgid "Lightning-fast high-frequency CPUs."
msgstr "Blitzschnelle, hochfrequente CPUs."
msgid "Developer and Hosting Features"
msgstr "Entwickler- und Hosting-Funktionen"
msgid ""
"Everything in Business, with advanced WooCommerce tools and integrations "
"ready to go from minute one."
msgstr ""
"Alle Business-Funktionen, plus fortschrittliche WooCommerce-Tools und -"
"Integrationen, die von der ersten Minute an einsatzbereit sind."
msgid ""
"Lightning-fast, seriously secure, insanely extensible WordPress managed "
"hosting. Without bandwidth overages."
msgstr ""
"Blitzschnelles, wirklich sicheres, nahezu grenzenlos erweiterbares "
"verwaltetes WordPress-Hosting. Ohne Bandbreiten-Zusatzkosten."
msgid ""
"It looks like you don’t have any connected Jetpack sites you can apply this "
"license to."
msgstr ""
"Du hast anscheinend keine verbundenen Jetpack-Websites, auf die du diese "
"Lizenz anwenden kannst."
msgid "Assign license later"
msgid_plural "Assign licenses later"
msgstr[0] "Lizenz später zuweisen"
msgstr[1] "Lizenzen später zuweisen"
msgid "Learn how to add a site"
msgstr "So fügst du eine Website hinzu"
msgid ""
"Your site is backed up as you edit, with multiple copies stored securely in "
"the cloud"
msgstr ""
"Von deiner Website werden während dem Bearbeiten Backups erstellt und "
"mehrere Kopien sicher in der Cloud gespeichert."
msgid ""
"We store your site backups securely in the cloud, with multiple copies saved "
"across our global server network, so you'll never lose your content."
msgstr ""
"Wir bewahren deine Website-Backups sicher in der Cloud auf, wobei mehrere "
"Kopien in unserem globalen Server-Netzwerk gespeichert werden. So können "
"deine Inhalte nie verloren gehen."
msgid "Select your currency: "
msgstr "Wähle deine Währung aus: "
msgid ""
"You may also use this tool to report authors where you've encountered "
"content that suggests the author might harm themselves. We will respond to "
"these reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-"
"sensitive."
msgstr ""
"Du kannst dieses Tool auch verwenden, um Autoren zu melden, bei denen du "
"Inhalte gefunden hast, die darauf hindeuten, dass sich der Autor selbst "
"Schaden zufügen könnte. Wir antworten so schnell wie möglich auf diese "
"Meldungen, da uns bewusst ist, wie zeitkritisch sie sind."
msgid ""
"If you're concerned a author might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help."
msgstr ""
"Wenn du dir Sorgen machst, dass sich ein Autor in einer schwierigen "
"Situation befindet, findest du auf dieser Seite weitere "
"Informationen dazu, wie du vielleicht helfen kannst."
msgid ""
"Use this option to report authors/blogs that call for violence against "
"individuals or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity ."
msgstr ""
"Verwende diese Option, um Autoren/Blogs zu melden, die zu Gewalt gegen "
"Einzelpersonen oder Gruppen aufrufen oder gegen unsere Richtlinie zur "
"Bekämpfung terroristischer Aktivitäten verstoßen."
msgid ""
"Use this option to report authors that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines , and should "
"be suspended."
msgstr ""
"Verwende diese Option, um Autoren zu melden, die eindeutig gegen unsere Geschäftsbedingungen oder Benutzerrichtlinien verstoßen und daher gesperrt werden sollten."
msgid ""
"Use this option to report authors that appear machine-generated or authors "
"that generate contain designed to drive traffic to third-party sites. This "
"includes sites designed exclusively to improve the search-engine rankings of "
"other websites."
msgstr ""
"Verwende diese Option, um Autoren zu melden, die maschinell erstellt "
"scheinen oder die Inhalte erstellen, um Traffic an Drittanbieter-Websites "
"weiterzuleiten. Darunter fallen auch Websites, die ausschließlich zur "
"Verbesserung des Rankings in Suchmaschinen auf anderen Websites erstellt "
"wurden."
msgid "Reason for reporting author:"
msgstr "Grund für die Meldung des Autors:"
msgid "Author might be at risk of hurting themselves ."
msgstr ""
"Der Autor läuft möglicherweise Gefahr, sich selbst zu verletzen"
"strong>."
msgid "This author is creating spam ."
msgstr "Dieser Autor erstellt Spam ."
msgid "Author is posting abusive content."
msgstr "Der Autor veröffentlicht beleidigende Inhalte."
msgid "Author is posting violent content."
msgstr "Der Autor veröffentlicht Gewaltinhalte ."
msgid ""
"NOTE: You are reporting your user profile. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"HINWEIS: Du meldest dein Benutzerprofil. Bist du sicher, dass du das tun "
"möchtest?"
msgid "Report author to WordPress.com staff"
msgstr "Autor an die Mitarbeiter von WordPress.com melden"
msgid "You are reporting the following author:"
msgstr "Die meldest den folgenden Autor:"
msgid ""
"Your plan includes the custom domain %(domain)s . What would "
"you like to do with the domain?"
msgstr ""
"Dein Tarif enthält die individuelle Domain %(domain)s . Was "
"möchtest du mit der Domain machen?"
msgid "Add more"
msgstr "Weitere hinzufügen"
msgid "Keep plan"
msgstr "Tarif behalten"
msgid ""
"Upsidedown is a blog theme designed in the WordPress Site Editor. With its "
"neat visuals, it introduces a direct experience on post reading: noticeable "
"post titles listed on a text-only page, with an original swap of header and "
"footer blocks."
msgstr ""
"Upsidedown ist ein Blog-Theme, das für den WordPress-Website-Editor "
"entworfen wurde. Mit seiner klaren Optik bietet es eine direktes Erlebnis "
"beim Lesen von Beiträgen: auffällige Beitragstitel auf einer reinen "
"Textseite, wobei die Header- und Footer-Blöcke auf originelle Weise "
"vertauscht sind."
msgid ""
"There are no topics to merge with. The OP does not have any other open "
"topics."
msgstr ""
"Keine Themen zum Zusammenführen verfügbar. Der ursprüngliche Veröffentlicher "
"hat keine anderen offenen Themen."
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at {{contactLink /}}"
msgstr ""
"Wenn du Fragen zu dieser Zustimmungsverweigerung hast oder wissen möchtest, "
"wie wir deine Rechtsansprüche erfüllen, kontaktiere uns unter "
"{{contactLink /}}."
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below."
msgstr ""
"Wir verkaufen deine persönlichen Daten niemals im herkömmlichen Sinne "
"(sprich: für Geld). In einigen US-Bundesstaaten kann das Weitergeben deiner "
"Informationen an Werbe-/Analysepartner jedoch als „Verkauf“ deiner Daten "
"angesehen werden. Du kannst deine Zustimmung hierzu jedoch verweigern. "
"Klicke auf den unten stehenden Link, um deine Zustimmung zu verweigern:"
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our {{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"our {{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"Deine Privatsphäre ist uns äußerst wichtig. Daher strengen wir uns an, in "
"Bezug auf das Sammeln, Verwenden und Teilen deiner Informationen transparent "
"zu agieren. Wir verwenden Cookies und andere Technologien, um die Besucher "
"unserer Websites identifizieren und verfolgen zu können sowie die Nutzungs- "
"und Zugriffseinstellungen für unsere Dienste zu speichern. Außerdem können "
"wir damit die Wirksamkeit von E-Mail-Kampagnen verfolgen und verstehen sowie "
"gezielte Werbung anzeigen. Weitere Informationen dazu findest du in unserer "
"{{privacyPolicyLink}}Datenschutzerklärung{{/privacyPolicyLink}} und in "
"unseren {{cookiePolicyLink}}Cookie-Richtlinien{{/cookiePolicyLink}}."
msgid "If purchased individually, all products would cost {{amount/}}/month."
msgstr "Einzeln gekauft würden alle Produkte {{amount/}}/Monat kosten."
msgid "More about bundle savings"
msgstr "Mehr zu Paket-Ersparnissen"
msgid ""
"P.P.S. If you have extra questions or need help with anything at all, you "
"can reach out to support right from the Jetpack app by heading to Me → Help "
"& Support and tapping on the Contact Support button."
msgstr ""
"PPS: Wenn du weitere Fragen hast oder Hilfe bei irgendetwas brauchst, kannst "
"du den Support direkt in der Jetpack-App kontaktieren. Gehe dazu zu „Me → "
"Help & Support“ (Ich → Hilfe & Support) und tippe auf den Button „Contact "
"Support“ (Support kontaktieren)."
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app – like Stats, "
"Notifications, and the Reader – have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and audience."
msgstr ""
"Deine Jetpack-Lieblingsfunktionen in der WordPress-App – wie Statistiken, "
"Benachrichtigungen und der Reader – haben ein neues Zuhause: die Jetpack-"
"App, zu der du gerade gewechselt hast! Diese Funktionen werden bald aus der "
"WordPress-App entfernt. Wie auch bei der WordPress-App liegt der Fokus der "
"Jetpack-App auf der Veröffentlichung. Zusätzlich erhältst du die nötigen "
"Tools, um deine Website und deine Zielgruppe zu vergrößern."
msgid ""
"We’re constantly working on new ways to improve the Jetpack app and make it "
"the best possible way to put your site in your pocket and make updates on "
"the go. Inspiration can strike anywhere, after all."
msgstr ""
"Wir arbeiten ständig an neuen Möglichkeiten, die Jetpack-App zu verbessern "
"und sie zum bestmöglichen Tool zu machen, um deine Website unterwegs zu "
"nutzen und zu aktualisieren. Schließlich findet sich Inspiration überall."
msgid "The WordPress.com mobile team"
msgstr "Das Mobilgeräteteam von WordPress.com"
msgid ""
"If you haven’t already, now would be a good time to delete the WordPress "
"app. Managing your site or creating content with both apps isn’t currently "
"supported, but you’ll find everything you need in the Jetpack app."
msgstr ""
"Falls du die WordPress-App noch nicht gelöscht hast, wäre jetzt ein guter "
"Zeitpunkt, dies zu tun. Du kannst deine Website derzeit nicht mit beiden "
"Apps verwalten bzw. nicht mit beiden Apps Inhalte erstellen. Alles, was du "
"brauchst, findest du aber in der Jetpack-App."
msgid ""
"We’re writing to let you know that you’ve successfully switched to the "
"Jetpack mobile app. Awesome! As part of the switch, we’ve transferred all of "
"your data and settings over from the WordPress app, so you’re all set to "
"pick up where you left off."
msgstr ""
"Wir schreiben dir, um dir mitzuteilen, dass du erfolgreich auf die mobile "
"Jetpack-App umgestiegen bist. Fantastisch! Im Rahmen des Wechsels haben wir "
"alle deine Daten und Einstellungen aus der WordPress-App übertragen, sodass "
"du dort weitermachen kannst, wo du aufgehört hast."
msgid "%(pricePerMonth)s /mo"
msgstr "%(pricePerMonth)s/Monat"
msgid "By checking out"
msgstr "Wenn du die Bezahlung abschließt:"
msgid "Go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}."
msgstr "Gehe zu {{strong}}Jetpack > Mein Jetpack{{/strong}}."
msgid "%(finalPrice)s instead of %(originalPrice)s"
msgstr "%(finalPrice)s statt %(originalPrice)s"
msgid "Order ID:"
msgstr "Bestell ID:"
msgid "OpenAI Token is missing from configuration"
msgstr "OpenAI-Token fehlt in Konfiguration"
msgid "%s view"
msgid_plural "%s views"
msgstr[0] "%s Aufruf"
msgstr[1] "%s Aufrufe"
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to Jetpack > My "
"Jetpack and click the “Activate a license” link at the bottom of "
"the page."
msgstr ""
"Navigiere nach der Installation in WP Admin zu Jetpack > My Jetpack"
"strong> (Jetpack > Mein Jetpack) und klicke am Ende der Seite auf den Link "
"„Activate a license“ (Lizenz aktivieren)."
msgid "Add your license key"
msgstr "Deinen Lizenzschlüssel hinzufügen"
msgid "Go to your WP-Admin dashboard"
msgstr "Gehe zu deinem WP Admin-Dashboard"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "Werbefreier und anpassbarer Player"
msgid "Nice job! Now it’s time to get creative."
msgstr "Wunderbar! Jetzt kannst du deiner Kreativität freien Lauf lassen."
msgid ""
"Course is a flexible and modern education theme for anyone wanting to share "
"their knowledge. The theme is built with integration with Sensei LMS and is "
"ideal for Sensei users that are creating or selling courses. Style "
"variations with multiple font and color combinations help you craft the "
"perfect look and feel to show off courses and content. The theme can be used "
"without Sensei too."
msgstr ""
"Course ist ein flexibles und modernes Theme für den Bildungsbereich für "
"alle, die ihr Wissen weitergeben möchten. Das Theme wurde mit einer Sensei "
"LMS-Integration erstellt und ist ideal für Benutzer von Sensei, die Kurse "
"erstellen oder verkaufen. Stilvarianten mit mehreren Schrift- und "
"Farbkombinationen erleichtern es dir, das perfekte Erscheinungsbild für die "
"Präsentation von Kursen und Inhalten zu gestalten. Das Theme kann auch ohne "
"Sensei verwendet werden."
msgid "Untracked Authors"
msgstr "Nicht verfolgte Autoren"
msgid "Don't miss another sale when customers run out of cash."
msgstr ""
"Auch wenn deinen potenziellen Kunden das Bargeld ausgeht, solltest du dir "
"keinen Verkauf entgehen lassen."
msgid "Oh, bother!"
msgstr "Oh nein!"
msgid "Sorry, but there are no topics in this forum."
msgstr "Diese Forum enthält leider keine Themen."
msgid "Create the first topic"
msgstr "Erstelle das erste Thema"
msgid "Show all topics"
msgstr "Alle Themen anzeigen"
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr ""
"Fiktive Rezensionen und Tweets. Aber du weißt, dass du das gedacht hast."
msgid "Tú is a theme about you."
msgstr "Tú ist ein Theme über dich."
msgid ""
"Your site contains premium styles that will only be visible once you upgrade "
"to a %(planName)s plan."
msgstr ""
"Deine Website enthält Premium-Stile, die erst sichtbar werden, wenn du ein "
"Upgrade auf den %(planName)s-Tarif durchführst."
msgid "Free to start, with {{plans-count/}} ways to grow"
msgstr "Kostenlos beginnen, {{plans-count/}} Wachstumsmöglichkeiten"
msgid "Extensibility"
msgstr "Erweiterbarkeit"
msgid ""
"Say hello to the next-level hosting performance made possible when you "
"deeply integrate every piece of hardware and line of code to run WordPress "
"at speed and scale."
msgstr ""
"Unsere Hosting-Performance ist eine Klasse für sich. Ermöglicht wird sie, "
"weil jedes Hardware-Element und jede Code-Zeile tief integriert ist und "
"WordPress dadurch schnell und skaliert ausgeführt wird."
msgid "performance"
msgstr "Performance"
msgid ""
"{{line1}}Basically, the best managed{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting on "
"the planet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Einfach das beste verwaltete{{/line1}}{{line2}}WordPress-Hosting "
"der Welt.{{/line2}}"
msgid "Personalize your site"
msgstr "Personalisiere deine Website"
msgid "Launching website"
msgstr "Deine Website wird veröffentlicht"
msgid "My Website"
msgstr "Meine Website"
msgid "Oops. Looks like your website doesn't have a name yet."
msgstr "Hoppla. Deine Website hat anscheinend noch keinen Namen."
msgid ""
"Vetro was designed to be a portfolio theme, and is composed by wide width "
"layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages "
"are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant "
"viewers focus on visuals and short paragraphs."
msgstr ""
"Vetro wurde als Portfolio-Theme konzipiert und besteht aus breiten Layouts "
"mit großzügiger Bildsprache und Typografie. Die schlichten Seiten sind "
"linksbündig ausgerichtet und mit großen Inhaltsblöcken versehen, damit sich "
"der Betrachter auf die visuellen Elemente und kurzen Absätze konzentrieren "
"kann."
msgid "Renew my domain: %1$s"
msgstr "Meine Domain verlängern: %1$s"
msgid "Domain name due for renewal: %1$s - %2$s"
msgstr "Domainname, der zur Verlängerung ansteht:%1$s – %2$s"
msgid "Purchase a card reader"
msgstr "Kartenlesegerät kaufen"
msgid "Going to the trade show?"
msgstr "Du gehst zur Messe?"
msgid ""
"Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, "
"and process your personal data to optimize: our {{strong}}website{{/strong}} "
"such as by improving security or conducting analytics, {{strong}}marketing "
"activities{{/strong}} to help deliver relevant marketing or content, and "
"your {{strong}}user experience{{/strong}} such as by remembering your "
"account name, language settings, or cart information, where applicable. You "
"can customize your cookie settings below. Learn more in our "
"{{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"{{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"Der Schutz deiner personenbezogenen Daten hat für uns einen hohen "
"Stellenwert. Wir und unsere Partner nutzen, speichern und verarbeiten deine "
"personenbezogenen Daten, um die folgenden Dinge zu optimieren: unsere "
"{{strong}}Website{{/strong}}, etwa zur Verbesserung der Sicherheit oder zur "
"Durchführung von Analysen; {{strong}}Marketing-Aktivitäten{{/strong}}, um "
"dir relevante Werbung und Inhalte anzuzeigen; und dein {{strong}}"
"Benutzererlebnis{{/strong}}, zum Beispiel, indem wir deinen Kontonamen, "
"deine Spracheinstellungen oder deine Warenkorbinformationen speichern. Du "
"kannst deine Cookie-Einstellungen unten anpassen. Weitere Informationen "
"findest du in unserer {{privacyPolicyLink}}Datenschutzerklärung{{/"
"privacyPolicyLink}} und in unseren {{cookiePolicyLink}}Cookie-Richtlinien{{/"
"cookiePolicyLink}}."
msgid ""
"If you want to keep the subscription until the renewal date, please cancel "
"after the refund period has ended."
msgstr ""
"Wenn du das Abonnement bis zum Verlängerungsdatum behalten möchtest, kündige "
"bitte nach Ablauf des Rückerstattungszeitraums."
msgid ""
"Because you are within the %(refundPeriodInDays)d day refund period, your "
"plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will "
"receive a full refund. "
msgstr ""
"Da du noch innerhalb des %(refundPeriodInDays)d-tägigen "
"Rückerstattungszeitraums bist, wird dein Tarif sofort storniert und von "
"deiner Website entfernt und du erhältst eine vollständige Rückerstattung."
msgid "Disabling…"
msgstr "Wird deaktiviert …"
msgid "Preview link enabled."
msgstr "Vorschaulink aktiviert."
msgid "Unable to enable preview link."
msgstr "Der Vorschaulink kann nicht aktiviert werden."
msgid "Preview link disabled."
msgstr "Vorschaulink deaktiviert."
msgid "Unable to disable preview link."
msgstr "Der Vorschaulink kann nicht deaktiviert werden."
msgid "Compare Jetpack products and bundles"
msgstr "Vergleiche Jetpack-Produkte und -Pakete"
msgid "Choose the best Jetpack products for your site"
msgstr "Wähle die besten Jetpack-Produkte für deine Website"
msgid "Scan Real-time"
msgstr "Scan in Echtzeit"
msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts."
msgstr ""
"Zeige deine neuesten Beiträge in Listen, Rastern oder anderen Layouts an."
msgid "A set of high quality curated patterns."
msgstr "Eine Reihe von hochwertigen ausgewählten Vorlagen."
msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation."
msgstr ""
"Eine Vielzahl von Header-Designs, die deinen Website-Titel und die Website-"
"Navigation anzeigen."
msgid "Patterns containing mostly text."
msgstr "Vorlagen, die hauptsächlich Text enthalten."
msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation."
msgstr ""
"Eine Vielzahl von Footer-Designs, die Informationen und die Website-"
"Navigation anzeigen."
msgid "Multi-column patterns with more complex layouts."
msgstr "Mehrspaltige Vorlagen mit komplexeren Layouts."
msgid ""
"As soon as your credentials are added and verified, Jetpack will immediately "
"begin securing your site."
msgstr ""
"Sobald deine Anmeldedaten hinzugefügt und verifiziert wurden, beginnt "
"Jetpack sofort mit der Sicherung deiner Website."
msgid "Patterns that contain buttons and call to actions."
msgstr "Vorlagen, die Buttons und Handlungsaufrufe enthalten."
msgid ""
"These credentials are supplied by your host. If you are unable to locate "
"them — or aren't quite sure what we're talking about — your host should be "
"able to help. You can also get in touch with our Happiness Engineers for more "
"support."
msgstr ""
"Diese Anmeldedaten werden von deinem Host zur Verfügung gestellt. Wenn du "
"sie nicht finden kannst oder nicht genau weißt, worum es hier geht, sollte "
"dir dein Host weiterhelfen können. Du kannst dich für weitere Unterstützung "
"auch an unsere Support-Mitarbeiter wenden ."
msgid ""
"Jetpack needs your server credentials before it can start backing up your "
"site."
msgstr ""
"Jetpack benötigt deine Serveranmeldedaten, bevor der Dienst mit der "
"Sicherung deiner Website beginnen kann."
msgid "Jetpack needs your help "
msgstr "Jetpack benötigt deine Hilfe "
msgid "Manage your PayPal settings."
msgstr "Verwalte deine PayPal-Einstellungen."
msgid "Stream State of the Word LIVE on Dec 17."
msgstr "Streame State of the Word LIVE am 17. Dezember."
msgid "Hello, WordPress!"
msgstr "Hallo, WordPress!"
msgid ""
"State of the Word 2024 with Matt Mullenweg "
msgstr ""
"State of the Word 2024 mit Matt Mullenweg "
msgid "Streaming LIVE online Dec 16, 09:00 UTC."
msgstr "LIVE-Streaming am 16. Dezember um 09:00 UTC"
msgid "State of the Word 2024!"
msgstr "State of the Word 2024!"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "Werbefreier und anpassbarer Player"
msgid "%s Subscription ID"
msgstr "Abonnement-Nummer bei %s"
msgid "%s favorites"
msgstr "%s Favoriten"
msgid "Manage your sales funnel. Entrepreneur plan with 30 extensions."
msgstr ""
"Verwalte deinen Verkaufstrichter. Unternehmer-Tarif mit 30 Erweiterungen."
msgid "1TB of ad-free video hosting."
msgstr "1 TB werbefreies Videohosting."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}30-day{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"Echtzeit-Backups während der Bearbeitung. Aktivitätsprotokoll-Archiv der "
"letzten {{span}}30 Tage{{/span}}. Unbegrenzte Anzahl an Ein-Klick-"
"Wiederherstellungen."
msgid "Products included:"
msgstr "Enthaltene Produkte:"
msgid "Form responses"
msgstr "Formularantworten"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Akismet Anti-spam for "
"other form plugins. "
msgstr ""
"Ja. Wenn du Jetpack-Formulare verwendest, ist keine zusätzliche Einrichtung "
"erforderlich. Wenn du ein anderes Formular-Plugin verwendest, lies bitte "
"diesen Artikel von Akismet zum Einrichten von Akismet Anti-"
"Spam für andere Formular-Plugins. "
msgid ""
"Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, VaultPress Backup Daily "
"and personalized customer support. Learn more "
msgstr ""
"Leg die Messlatte höher mit funktionsreichem WordPress-Hosting, VaultPress "
"Backup Täglich und personalisiertem Kundensupport. Weitere Informationen "
msgid "Jetpack VaultPress Backup — real-time backups"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup — Echtzeit -Backups"
msgid "Jetpack VaultPress Backup — daily backups"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup — tägliche Backups"
msgid ""
"Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack "
"VaultPress Backup and the WordPress mobile app."
msgstr ""
"Bringe deine Website auch unterwegs mit nur einem Klick wieder zum Laufen – "
"mit Jetpack VaultPress Backup und der mobilen App von WordPress."
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly.”"
msgstr ""
"Meinen WooCommerce-Shop konnte ich mit nur einem Klick wiederherstellen. Die "
"Benutzeroberfläche ist toll und die Wiederherstellung klappte einwandfrei. "
"Jetpack VaultPress Backup hat meine Website wirklich schnell gesichert.“"
msgid ""
"Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin "
"vulnerabilities, and even human error. Jetpack VaultPress Backup saves your "
"data in multiple places around the globe to ensure your business is always "
"safe."
msgstr ""
"Der Schutz von Kundendaten ist heute aufgrund von hartnäckigen Hackern, "
"Sicherheitslücken bei Plugins und auch menschlichen Fehlern schwieriger als "
"je zuvor. Jetpack VaultPress Backup sichert deine Daten an mehreren Orten "
"auf der ganzen Welt und sorgt so dafür, dass dein Unternehmen immer sicher "
"ist."
msgid ""
"One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of "
"almost $9,000*. Jetpack VaultPress Backup gives you the tools to get your "
"WooCommerce store back online in minutes."
msgstr ""
"Eine Ausfallzeit von einer Minute kostet kleine E-Commerce-Unternehmen "
"durchschnittlich fast 9.000 USD*. Jetpack VaultPress Backup bietet dir die "
"nötigen Tools, um deinen WooCommerce-Shop in wenigen Minuten wieder zum "
"Laufen zu bringen."
msgid "Allow site visitors to gift your plan and domain renewal costs"
msgstr ""
"Erlaube Website-Besuchern, dir die Kosten für deinen Tarif und deine Domain-"
"Verlängerung zu schenken"
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Update"
msgstr "Update"
msgid "Full and differential backups in real-time"
msgstr "Vollständige und differenzielle Backups in Echtzeit"
msgid "Redundant copies made globally on multiple servers"
msgstr "Redundante, auf mehreren Servern weltweit erstellte Kopien"
msgid "Backups are encrypted, keeping your data secure"
msgstr ""
"Backups werden verschlüsselt, um die Sicherheit deiner Daten zu gewährleisten"
msgid "US West (Burbank, California)"
msgstr "USA West (Burbank, Kalifornien)"
msgid "US Central (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgstr "USA Mitte (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgid "US East (Washington, D.C.)"
msgstr "USA Ost (Washington, D.C.)"
msgid "EU West (Amsterdam, Netherlands)"
msgstr "EU West (Amsterdam, Niederlande)"
msgid "Pricing Plan upgrade block"
msgstr "Tarif-Upgrade-Block"
msgid "Upgrade Pricing Plan"
msgstr "Tarif-Upgrade durchführen"
msgid "every three years"
msgstr "alle drei Jahre"
msgid "Hide Daily Prompts"
msgstr "Tägliche Schreibanregungen ausblenden"
msgid "Post Answer"
msgstr "Antwort veröffentlichen"
msgid "Your savings:"
msgstr "Deine Ersparnis:"
msgid "Price breakdown:"
msgstr "Preis-Aufschlüsselung:"
msgid "You pay:"
msgstr "Du bezahlst:"
msgid "You are about to remove your gift from the cart"
msgstr "Du bist im Begriff, dein Geschenk aus dem Warenkorb zu entfernen"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state's privacy laws."
msgstr ""
"Diese Website betreibt ein Anzeigenprogramm in Zusammenarbeit mit "
"Drittanbietern für das Platzieren von Anzeigen. Anhand von Werbe-Cookies "
"können diese Partner Werbung schalten und diese Werbung auf Basis von "
"Informationen wie Besuche auf dieser und anderen Websites und anderen "
"Websites im Internet personalisieren. Zudem verstehen sie auf diese Weise, "
"wie Benutzer mit diesen Anzeigen interagieren. Im Rahmen des "
"Anzeigenprogramms erfassen Cookies bestimmte Informationen, und wir stellen "
"unseren Werbepartnern folgende Informationskategorien zur Verfügung: "
"Onlinekennungen und Internet- oder andere Netzwerk- oder Geräteaktivitäten "
"(z. B. eindeutige Kennungen, Cookie-Informationen sowie IP-Adressen) sowie "
"geografische Standortdaten (ungefähre Standortinformationen aus deiner IP-"
"Adresse). Diese Weitergabe an Anzeigenpartner kann gemäß den "
"Datenschutzgesetzen deines Staates als „Verkauf“ von personenbezogenen Daten "
"gewertet werden."
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state's privacy "
"laws."
msgstr ""
"Als Einwohner einiger US-Bundesstaaten hast du das Recht, dem „Verkauf“ "
"deiner „personenbezogenen Daten“ gemäß den Datenschutzgesetzen deines "
"Staates zu widersprechen."
msgid "Whether to hide the post from search engines and the Jetpack sitemap."
msgstr ""
"Ob der Beitrag vor Suchmaschinen und der Jetpack-Sitemap verborgen werden "
"soll."
msgid "Please enter a valid URL - https://www.example.com"
msgstr "Bitte gib eine gültige URL ein – https://www.example.com"
msgid "Custom title to be used in HTML tag."
msgstr "In HTML-Tag zu verwendender individueller Titel."
msgid "Response Data"
msgstr "Antwortdaten"
msgid "Your Jetpack Stats dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Damit dein Jetpack-Statistiken-Dashboard richtig funktioniert, brauchst du "
"JavaScript."
msgid ""
"Comprehensive site security, including VaultPress Backup, Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"Umfassende Website-Sicherheit einschließlich VaultPress Backup, Scans und "
"Akismet Anti-Spam."
msgctxt ""
"The Jetpack VaultPress Backup product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgid "Preview the new Jetpack Stats experience (Experimental)."
msgstr "Vorschau der neuen Jetpack-Statistiken-Erfahrung (Experimentell)."
msgid "Type your email…"
msgstr "Gib deine E-Mail-Adresse ein …"
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse, Pexels, and "
"Giphy are at your disposal."
msgstr ""
"Brauchst du Hilfe bei der Suche nach Bildern? Du kannst vorinstallierte "
"Integrationen mit Openverse, Pexels und Giphy verwenden."
msgid "You’ll be growing your audience in no time."
msgstr "So vergrößerst du dein Publikum im Nu."
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "Lass deiner Kreativität freien Lauf."
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for you to create "
"and launch the website of your dreams. With the robust feature set offered "
"with our free plan and the advanced customizability and functionality "
"available with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and "
"scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love."
msgstr ""
"Und wir haben sogar noch bessere Neuigkeiten: WordPress.com macht es dir "
"besonders leicht, die Website deiner Träume zu erstellen und zu "
"veröffentlichen. Mit der Auswahl an zuverlässigen Funktionen, die unser "
"Kostenlos-Tarif bietet, und der erweiterten Anpassbarkeit und "
"Funktionalität, die mit unseren kostenpflichtigen Tarifen zur Verfügung "
"stehen, ist WordPress.com der Ort, an dem jeder eine schnelle, ansprechende "
"und SEO-freundliche Website erstellen und skalieren kann, die bei "
"Suchmaschinen gut ankommt."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com, you’ve "
"taken that crucial first step toward crushing your goals. Congratulations!"
msgstr ""
"Die guten Nachrichten? Mit der Registrierung für eine kostenlose Website bei "
"WordPress.com hast du den entscheidenden ersten Schritt zur Verwirklichung "
"deiner Ziele getan. Glückwunsch!"
msgid "Create without limits."
msgstr "Lass deiner Kreativität freien Lauf."
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today, and you’ll "
"unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of features designed to "
"simplify your site-building experience."
msgstr ""
"Du wünschst dir noch mehr Anpassungsmöglichkeiten? Führe noch heute ein "
"Upgrade durch und profitiere von Premium-Themes, individuellem CSS und einer "
"ganzen Suite von Funktionen, die dazu da sind, dir die Website-Erstellung zu "
"erleichtern."
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. Featuring "
"countless theme options and advanced customization capabilities, we’ve got "
"you covered!"
msgstr ""
"Mit WordPress.com ist es ein Kinderspiel, eine ansprechende Website zu "
"erstellen. Ob unzählige Theme-Optionen oder erweiterte Anpassungsfunktionen: "
"Wir haben genau das Richtige für dich!"
msgid "Explore your plan options"
msgstr "Tarif-Optionen ansehen"
msgid "Build and customize your site."
msgstr "Erstelle deine ganz individuelle Website."
msgid ""
"WordPress.com has options for every budget, and every plan comes with a "
"generous amount of storage space, which means you’ll be able to upload, "
"store, and showcase your media to your heart’s content."
msgstr ""
"WordPress.com bietet Optionen für jedes Budget und jeder Tarif beinhaltet "
"großzügigen Speicherplatz, sodass du nach Herzenslust Medien hochladen, "
"speichern und präsentieren kannst."
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse"
"strong>, Pexels , and Giphy are at your "
"disposal."
msgstr ""
"Brauchst du Hilfe bei der Suche nach Bildern? Hierfür stehen dir die "
"integrierten Mediatheken von Openverse , Pexels"
"strong> und Giphy zur Verfügung."
msgid ""
"Create beautiful photo galleries, leverage built-in VideoPress support, and "
"build media-rich pages in minutes with pre-built layouts and block patterns."
msgstr ""
"Erstelle beeindruckende Fotogalerien, nutze die integrierte VideoPress-"
"Unterstützung und erstelle medienreiche Seiten – dank vorgefertigter Layouts "
"und Block-Vorlagen in nur wenigen Minuten."
msgid "Showcase your creativity with WordPress.com"
msgstr "Präsentiere deine Kreativität mit WordPress.com"
msgid "Designed for sharing your work with the world."
msgstr "Damit du deine Arbeit mit der Welt teilen kannst."
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "Lass deiner Kreativität freien Lauf ."
msgid "You’ll be growing your audience in no time. %s"
msgstr "So vergrößerst du dein Publikum im Nullkommanichts. %s"
msgid "Continue setting up your site"
msgstr "Mit der Einrichtung deiner Website fortfahren"
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for "
"you to create and launch the website of your dreams. With the robust feature "
"set offered with our free plan and the advanced customizability and "
"functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone "
"can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search "
"engines love."
msgstr ""
"Die noch bessere Nachricht: WordPress.com macht es dir "
"besonders leicht, die Website deiner Träume zu erstellen und zu "
"veröffentlichen. Dank der zuverlässigen Funktionen unseres Kostenlos-Tarifs "
"und der erweiterten Anpassbarkeit und Funktionalität, die unsere "
"kostenpflichtigen Tarife bieten, ist WordPress.com der Ort, an dem jeder "
"eine schnelle, ansprechende und SEO-freundliche Website erstellen und "
"skalieren kann, die bei Suchmaschinen gut ankommt."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com , you’ve taken that "
"crucial first step toward crushing your goals."
msgstr ""
"Die gute Nachricht? Mit der Registrierung einer kostenlose "
"Website bei WordPress.com hast du "
"den entscheidenden ersten Schritt zur Verwirklichung deiner Ziele getan."
msgid "Continue setting up your site."
msgstr "Fahre mit der Einrichtung deiner Website fort."
msgid "Reach your audience."
msgstr "Erreiche deine Zielgruppe."
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today"
"a>, and you’ll unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of "
"features designed to simplify your site-building experience."
msgstr ""
"Du wünschst dir noch mehr Anpassungsmöglichkeiten? Führe noch "
"heute ein Upgrade durch und profitiere von Premium-Themes, individuellem "
"CSS und einer ganzen Palette von Funktionen, die entwickelt wurden, um dir "
"die Website-Erstellung zu erleichtern."
msgid "Ready to start?"
msgstr "Bist du bereit, loszulegen?"
msgid ""
"Take advantage of pre-built page layouts and block patterns to simplify your "
"site-building experience."
msgstr ""
"Vorgefertigte Seitenlayouts und Block-Vorlagen vereinfachen dir die Website-"
"Erstellung."
msgid "Choose from a curated selection of color palettes."
msgstr "Profitiere von einer exklusiven Auswahl an Farbpaletten."
msgid "Fine-tune your website’s feel with the perfect fonts."
msgstr ""
"Passe das Erscheinungsbild deiner Website mit den perfekten Schriftarten an."
msgid "Build and customize your site."
msgstr "Erstelle und personalisiere deine Website."
msgid "Let’s customize your website"
msgstr "Pass deine Website individuell an"
msgid "A great-looking site design is just a few clicks away."
msgstr "Nur wenige Klicks zu einem attraktiven Websitedesign."
msgid "Vaultpress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgid "View our short Getting Started Video"
msgstr "Schau dir unser kurzes Einstiegsvideo an"
msgid "Activate built-in monetization features."
msgstr "Aktiviere integrierte Monetarisierungsfunktionen."
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of integrations and add-ons. "
"With these resources at your fingertips, you’ll have everything need to "
"build an amazing website, reach your audience, and grow your brand: %s"
msgstr ""
"Durch ein Upgrade deiner Website erhältst du Zugriff auf eine riesige "
"Auswahl an Integrationen und Add-ons. Mit diesen Ressourcen hast du alles "
"zur Hand, was du brauchst, um eine beeindruckende Website zu erstellen, "
"deine Zielgruppe zu erreichen und deine Marke auszubauen: %s"
msgid "Jetpack-powered speed and reliability"
msgstr "Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit mit Jetpack"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple."
msgstr ""
"WordPress.com arbeitet nahtlos mit allen Diensten zusammen, die du bereits "
"kennst und schätzt. Das Wachstum deiner Website fördern? Einfach."
msgid "Supercharge your website"
msgstr "Der Turbo für deine Website"
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "Entfalte das volle Potenzial deiner Website"
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name. That’s right—when you sign up for annual "
"billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Unsere kostenpflichtigen Tarife bieten alle Funktionen, die du brauchst, um "
"eine ansprechende und professionell aussehende Website zu erstellen – und um "
"dir die Entscheidung zu erleichtern, enthält jeder Jahrestarif einen "
"kostenlosen Domainnamen. Das stimmt. Wenn du dich bei einem WordPress.com-"
"Tarif für die jährliche Abrechnung entscheidest, ist das erste Jahr deiner "
"Domainnamen-Registrierung absolut kostenlos."
msgid "Your first year of domain name registration is on the house"
msgstr "Das erste Jahr deiner Domainnamen-Registrierung geht auf uns."
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, your first "
"year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"PS: - Wenn du ein Upgrade deiner Website durchführst und dich für einen "
"Jahrestarif entscheidest, ist das erste Jahr deiner Domainnamen-"
"Registrierung kostenlos."
msgid ""
"Your free site comes with a totally cool *.wordpress.com site address, and "
"that subdomain is yours to keep — totally free. If you’re ready to upgrade "
"to a custom address that’s all your own, grab your domain name today."
msgstr ""
"Zusammen mit deiner kostenlosen Website erhältst du eine coole *.wordpress."
"com-Website-Adresse, und diese Subdomain gehört dauerhaft dir – völlig "
"kostenlos. Wenn du ein Upgrade auf eine individuelle Adresse durchführen "
"möchtest, die nur dir gehört, dann hol dir noch heute deinen Domainnamen."
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom "
"domain."
msgstr ""
"Eine individuelle Domain einzurichten ist eine der einfachsten "
"Möglichkeiten, deine Website aufzuwerten."
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "Der Turbo für deine Marke"
msgid ""
"Whether you’re hoping to turn your site into a business, taking steps toward "
"becoming a full-time blogger, or simply wanting a new way to fund your "
"coffee habit, WordPress.com offers the tools you need to turn your website "
"into a money-making machine."
msgstr ""
"Ob du mit deiner Website ein Unternehmen aufbauen, hauptberuflich ein Blog "
"betreiben oder einfach nur deinen Kaffeekonsum finanzieren möchtest: "
"WordPress.com bietet die Tools, die du brauchst, um mit deiner Website Geld "
"zu verdienen."
msgid "How to make money with your website"
msgstr "So kannst du mit deiner Website Geld verdienen"
msgid "Monetizing your WordPress.com site is a breeze."
msgstr "Es ist einfach, mit deiner WordPress.com-Website Geld zu verdienen."
msgid "WordPress.com + Jetpack = managed hosting you can trust."
msgstr ""
"WordPress.com + Jetpack = verwaltetes Hosting, dem du vertrauen kannst."
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of "
"integrations and add-ons. With these resources at your fingertips, you’ll "
"have everything need to build an amazing website, reach your audience, and "
"grow your brand."
msgstr ""
"Mit einem Upgrade deiner Website steht dir eine riesige Auswahl "
"an Integrationen und Add-ons zur Verfügung. Mit diesen Ressourcen hast du "
"alles zur Hand, was du brauchst, um eine beeindruckende Website zu "
"erstellen, deine Zielgruppe zu erreichen und deine Marke auszubauen."
msgid "Unlock access to Plugins"
msgstr "Zugriff auf Plugins freischalten"
msgid "Add advanced features to your website."
msgstr "Füge deiner Website erweiterte Funktionen hinzu."
msgid ""
"Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp, PayPal, "
"Google Calendar, and more!"
msgstr ""
"Stärke deine Marke mit integrierten Blöcken und Widgets für Mailchimp, "
"PayPal, Google Kalender und mehr!"
msgid "Unlock unlimited possibilities for your blog, brand, or business"
msgstr ""
"Profitiere von unbegrenzten Möglichkeiten für dein Blog, deine Marke oder "
"dein Unternehmen"
msgid "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads"
msgstr ""
"Bewirb deine Inhalte mit WordPress.com-Werbung auf einfache Weise bei neuen "
"Zielgruppen"
msgid "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing"
msgstr ""
"Steigere die Reichweite deiner neuen Beiträge mit Jetpack Social und "
"automatisiertem Social Sharing"
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics"
msgstr ""
"Füge schnell deinen Tracking-Code für Google Analytics oder Cloudflare Web "
"Analytics hinzu"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple. "
msgstr ""
"WordPress.com arbeitet nahtlos mit allen Diensten zusammen, die du bereits "
"kennst und schätzt. Das Wachstum deiner Website fördern? Ganz "
"einfach. "
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "Entfalte das volle Potenzial deiner Website"
msgid ""
"Upgrade your site today and stake your claim on the web with your very own "
"custom domain."
msgstr ""
"Führe noch heute ein Upgrade deiner Website durch und beanspruche mit deiner "
"individuellen Domain dein eigenes Stück vom Internet."
msgid "Connect Google, Mailchimp, PayPal, and more."
msgstr "Verbinde Google, Mailchimp, PayPal und mehr."
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name . That’s right—when you sign "
"up for annual billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year "
"of domain name registration absolutely free."
msgstr ""
"Unsere kostenpflichtigen Tarife bieten alle Funktionen, die du brauchst, um "
"eine ansprechende und professionell aussehende Website zu erstellen. Um dir "
"die Entscheidung zu erleichtern, enthält jeder Jahrestarif einen "
"kostenlosen Domainnamen . Du hast richtig gelesen! Wenn du "
"dich bei einem WordPress.com-Tarif für die jährliche Abrechnung "
"entscheidest, ist das erste Jahr deiner Domainnamen-Registrierung "
"völlig kostenlos."
msgid "Don’t forget — you’ve got an offer available."
msgstr "Vergiss nicht: Dir steht ein Angebot zur Verfügung."
msgid "All annual plans come with a free domain name credit."
msgstr ""
"Jeder Jahrestarif beinhaltet ein kostenloses Guthaben für einen Domainnamen."
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan"
"a>, your first year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"PS: Wenn du ein Upgrade deiner Website durchführst und dich für "
"einen Jahrestarif entscheidest , ist das erste Jahr deiner Domainnamen-"
"Registrierung kostenlos."
msgid "Search for the perfect domain name"
msgstr "Deinen perfekten Domainnamen suchen"
msgid ""
"A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site "
"address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet, "
"sweet SEO benefits, which means more traffic to your website."
msgstr ""
"Mit einer sorgfältig ausgewählten individuellen Domain kannst du deine "
"Website-Adresse ganz einfach mit deinen Freunden und Followern teilen, und "
"du profitierst außerdem von tollen SEO-Vorteilen, die mehr Traffic für deine "
"Website bedeuten."
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a "
"custom domain ."
msgstr ""
"Eine der einfachsten Möglichkeiten, deine Website aufzuwerten, ist das "
"Einrichten einer individuellen Domain ."
msgid "Complete your brand with a custom domain name."
msgstr "Ergänze deine Marke mit einem individuellen Domainnamen."
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "Der Turbo für deine Marke"
msgid "Claim your free domain name"
msgstr "Hol dir deinen kostenlosen Domainnamen"
msgid "Rainfail editorial theme layout"
msgstr "Editorial-Theme-Layout „Regenfall“"
msgid "yourgroovydomain.com"
msgstr "deinetolledomain.com"
msgid "Need help? Let's chat"
msgstr "Brauchst du Hilfe? Lass uns chatten"
msgid ""
"Great for portfolios and showcasing work, Arking is a modern and versatile "
"theme. Bundled with various patterns for you to build your elegant portfolio "
"website."
msgstr ""
"Arking ist ein modernes und vielseitiges Theme, das sich hervorragend für "
"Portfolios und die Präsentation von Arbeiten eignet. Es umfasst verschiedene "
"Vorlagen, mit denen du deine elegante Portfolio-Website erstellen kannst."
msgid "Primary data center"
msgstr "Primäres Rechenzentrum"
msgid ""
"If this key was updated in error, you can remove the key and disable access "
"in your account settings."
msgstr ""
"Wenn dieser Schlüssel irrtümlich aktualisiert wurde, kannst du den Schlüssel "
"entfernen und den Zugriff in deinen Kontoeinstellungen deaktivieren."
msgid ""
"If this key was removed in error, you can add a new key in your account "
"settings."
msgstr ""
"Wenn dieser Schlüssel irrtümlich entfernt wurde, kannst du in deinen "
"Kontoeinstellungen einen neuen Schlüssel hinzufügen."
msgid "SSH Public Key Updated"
msgstr "Öffentlicher SSH-Schlüssel aktualisiert"
msgid "The following SSH key was updated on your account:"
msgstr "Der folgende SSH-Schlüssel wurde für dein Konto aktualisiert:"
msgid "Old Key:"
msgstr "Alter Schlüssel:"
msgid "New Key:"
msgstr "Neuer Schlüssel:"
msgid "The following SSH key was removed from your account:"
msgstr "Der folgende SSH-Schlüssel wurde aus deinem Konto entfernt:"
msgid ""
"If this key was added in error, you can remove the key and disable access in "
"your account settings."
msgstr ""
"Wenn dieser Schlüssel irrtümlich hinzugefügt wurde, kannst du den Schlüssel "
"entfernen und den Zugriff in deinen Kontoeinstellungen deaktivieren."
msgid "SSH Public Key Removed"
msgstr "Öffentlicher SSH-Schlüssel entfernt"
msgid "Click here to go to your account"
msgstr "Hier geht's zu deinem Konto"
msgid "SSH Public Key Added"
msgstr "Öffentlicher SSH-Schlüssel hinzugefügt"
msgid "The following SSH key was added to your account:"
msgstr "Der folgende SSH-Schlüssel wurde zu deinem Konto hinzugefügt:"
msgid ""
"For sites with specialized needs, fine-tune how the web server runs your "
"website."
msgstr ""
"Bei Websites mit besonderen Ansprüchen kannst du hier genauer festlegen, wie "
"der Webserver deine Website ausführen soll."
msgid ""
"The primary data center is where your site is physically located. For "
"redundancy, your site also replicates in real-time to a second data center "
"in a different region."
msgstr ""
"Das primäre Rechenzentrum ist der Ort, an dem sich deine Website physisch "
"befindet. Zwecks Redundanz wird deine Website in Echtzeit in einem zweiten "
"Rechenzentrum in einer anderen Region repliziert."
msgid ""
"Muscat is a simple blogging WordPress theme with grid post templates and a "
"centered post layout. Its geometric sans-serif typography contributes to a "
"delightful, comfortable and modern reading experience. With a light style "
"variation, Muscat lets your content shine, whether it is text or media."
msgstr ""
"Muscat ist ein einfaches Theme für WordPress-Blogs mit Rasterbeitrags-"
"Vorlagen und zentriertem Beitrags-Layout. Seine geometrische, serifenlose "
"Typografie trägt zu einem komfortablen, fesselnden Leseerlebnis bei. Mit "
"einer leichten Stilvariante setzt Muscat deine Inhalte in Szene, egal ob es "
"sich um Text oder Medien handelt."
msgid "Site settings"
msgstr "Website-Einstellungen"
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %s."
msgstr ""
"PS: Nimm dieses Angebot bald in Anspruch, denn dieser Gutscheincode läuft am "
"%s ab."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$1s at checkout to save %2$2s%% off your first year."
msgstr ""
"Wähle deinen Tarif, entscheide dich für eine jährliche Abrechnung und "
"vergiss nicht, beim Bezahlen den Code %1$1s einzugeben, um %2$2s%% Rabatt "
"auf dein erstes Jahr zu erhalten."
msgid "Upgrade today: %s"
msgstr "Noch heute upgraden: %s"
msgid ""
"You’ll also unlock access to a growing selection of premium themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"Außerdem erhältst du Zugriff auf eine wachsende Auswahl an Premium-Themes, "
"kannst WordPress.com-Werbung entfernen und vieles mehr."
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan: "
msgstr ""
"Werte deine Website mithilfe unserer benutzerfreundlichen "
"Anpassungswerkzeuge auf, die dir zur Verfügung stehen, wenn du ein Upgrade "
"auf einen kostenpflichtigen Tarif durchführst: "
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout to get %2$s%% off "
"your first year."
msgstr ""
"Wähle einen Jahrestarif und gib beim Bezahlen den Code %1$s ein, um auf dein "
"erstes Jahr %2$s%% Rabatt zu erhalten."
msgid "Reminder: Your %s%% offer ends soon"
msgstr "Erinnerung: Dein %s%%-Rabatt endet bald"
msgid "Design and customize with confidence"
msgstr "Mühelos gestalten und anpassen"
msgid ""
"With pre-built page layouts and easy-to-modify block patterns, you’ll have "
"all the tools you need to design the website you’ve always wanted."
msgstr ""
"Mit vorgefertigten Seitenlayouts und einfach zu ändernden Block-Vorlagen "
"steht dir alles zur Verfügung, was du brauchst, um deine Website ganz nach "
"deinen Vorstellungen zu gestalten."
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to design customization "
"tools, extended color schemes, expanded font options, and more: "
msgstr ""
"Führe noch heute ein Upgrade deiner Website durch und erhalte so Zugriff auf "
"Design-Anpassungswerkzeuge, erweiterte Farbschemata, mehr Schriftarten etc.: "
msgid "Beginner-friendly design tools at your fingertips"
msgstr "Für Einsteiger geeignete Designtools – nur wenige Klicks entfernt"
msgid ""
"3. Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have "
"to worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"3. Geschwindigkeit, Sicherheit und Verfügbarkeit mit Jetpack-Power bedeuten, "
"dass du dir nie Sorgen darüber machen musst, dass dir Daten verloren gehen "
"oder Besucher entgehen."
msgid ""
"2. Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"2. Entwicklertools und exklusive Designfunktionen geben dir umfassende "
"Kontrolle über das Erscheinungsbild und die Funktionalität deiner Website."
msgid ""
"1. A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 "
"plugins means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"1. Dank einer Reihe integrierter Funktionen und dem Zugriff auf über "
"50.000 Plugins kannst du mit deiner Website so ziemlich alles machen."
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %1$s%% "
"when you choose annual billing — just enter the code %2$s at checkout to "
"claim your savings: %3$s"
msgstr ""
"Schenke dir das lang ersehnte Website-Upgrade und spare %1$s%%, wenn du dich "
"für eine jährliche Abrechnung entscheidest. Gib beim Bezahlen einfach den "
"Code %2$s ein, um deinen Rabatt zu erhalten: %3$s"
msgid "Upgrade my site: %1$s"
msgstr "Website-Upgrade durchführen: %1$s"
msgid "Advanced."
msgstr "Fortschrittlich."
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at checkout to get %2$s%"
"% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Und vergiss dabei nicht, beim Bezahlen den Code %1$s zu verwenden, um bei "
"einem Jahrestarif %2$s%% Rabatt auf deine erste Zahlung zu erhalten."
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast. That way, you can focus on what matters most, whether "
"that’s reaching your audience, building your brand, or growing your small "
"business."
msgstr ""
"WordPress.com macht es dir leicht, eine tolle Website zu erstellen, die gut "
"aussieht und schnell lädt. So kannst du dich auf das konzentrieren, was am "
"wichtigsten ist: sei es das Erreichen deiner Zielgruppe, der Aufbau deiner "
"Marke oder das Wachstum deines kleinen Unternehmens."
msgid "Get started: %1$s"
msgstr "Los geht’s: %1$s"
msgid "Jetpack-powered managed hosting"
msgstr "Verwaltetes Hosting mit Jetpack-Power"
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and upgrade your site by %1$s to "
"claim this offer: %2$s"
msgstr ""
"Wähle deinen Tarif, entscheide dich für eine jährliche Abrechnung und führe "
"bis zum %1$s ein Upgrade deiner Website durch, um dieses Angebot in Anspruch "
"zu nehmen: %2$s"
msgid "%1$s%% off is still within reach"
msgstr "Du kannst noch immer %1$s %% Rabatt erhalten"
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free."
msgstr ""
"PS: Bei jährlicher Abrechnung ist das erste Jahr deiner Domainnamen-"
"Registrierung kostenlos."
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first "
"payment on an annual plan."
msgstr ""
"Das Beste daran? Mit dem Code %1$s erhältst du %2$s%% Rabatt auf deine erste "
"Zahlung für einen Jahrestarif."
msgid "Upgrade today: %1$s"
msgstr "Noch heute upgraden: %1$s"
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place "
"for bloggers, creators, and small businesses to build and grow a brand — "
"period."
msgstr ""
"WordPress.com bietet Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit mit Jetpack-Power "
"und ist zweifelsohne der beste Ort für Blogger, Website-Ersteller und "
"Kleinunternehmen, um eine Marke aufzubauen und zu erweitern."
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"PS: Nimm dieses Angebot bald in Anspruch, denn dieser Gutscheincode läuft am "
"%1$s ab."
msgid "Unlock unlimited possibilities."
msgstr "Profitiere von unbegrenzten Möglichkeiten."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$s at checkout to save %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"Wähle deinen Tarif, entscheide dich für die jährliche Abrechnung und vergiss "
"nicht, beim Bezahlen den Code %1$s einzugeben, um %2$s %% "
"Rabatt auf dein erstes Jahr zu erhalten."
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan . You’ll "
"also unlock access to a growing selection of premium themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"Optimiere deine Website mithilfe unserer benutzerfreundlichen "
"Anpassungswerkzeuge, die dir zur Verfügung stehen, wenn du ein Upgrade auf "
"einen kostenpflichtigen Tarif durchführst. Außerdem erhältst du "
"Zugriff auf eine wachsende Auswahl an Premium-Themes, du kannst WordPress."
"com-Werbung entfernen und vieles mehr."
msgid "P.S. This offer ends on %1$s, so don’t delay!"
msgstr "PS: Dieses Angebot endet am %1$s. Warte also nicht zu lange!"
msgid "Reminder: Your %1$s%% offer ends soon"
msgstr "Erinnerung: Dein %1$s%%-Rabatt endet bald"
msgid "Upgrade your site and unlock advanced design features."
msgstr ""
"Führe ein Upgrade deiner Website durch und profitiere von erweiterten "
"Designfunktionen."
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout "
"to get %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"Wähle einen Jahrestarif und gib beim Bezahlen den Code %1$s "
"ein, um auf dein erstes Jahr %2$s %% Rabatt zu erhalten."
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to "
"design customization tools, extended color schemes, expanded font options, "
"and more . With pre-built page layouts and easy-to-modify block "
"patterns, you’ll have all the tools you need to design the website you’ve "
"always wanted."
msgstr ""
"Führe noch heute ein Upgrade deiner Website durch "
"und erhalte so Zugriff auf Design-Anpassungswerkzeuge, erweiterte "
"Farbschemas, mehr Schriftarten und vieles mehr. Dank vorgefertigter "
"Seitenlayouts und einfach zu ändernder Block-Vorlagen hast du alle "
"Werkzeuge, die du brauchst, um deine Website ganz nach deinen Vorstellungen "
"zu gestalten."
msgid "Ready to take the next step?"
msgstr "Bereit für den nächsten Schritt?"
msgid "Design a beautiful website without touching a line of code"
msgstr "Gestalte eine wunderschöne Website, ohne programmieren zu müssen"
msgid "%1$s%% off your upgrade."
msgstr "%1$s%% Rabatt auf dein Upgrade."
msgid ""
"Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have to "
"worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"Von Jetpack bereitgestellte Geschwindigkeit, Sicherheit und Verfügbarkeit "
"bedeuten, dass du dir nie Sorgen darüber machen musst, dass dir Daten "
"verloren gehen oder Besucher entgehen."
msgid ""
"Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"Entwicklertools und exklusive Designfunktionen geben dir umfassende "
"Kontrolle über das Erscheinungsbild und die Funktionalität deiner Website."
msgid ""
"A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 plugins "
"means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"Dank einer Reihe integrierter Funktionen und dem Zugriff auf über "
"50.000 Plugins kannst du mit deiner Website so ziemlich alles machen"
"em>."
msgid ""
"We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list "
"of our top three reasons why we think the WordPress.com Creator plan is "
"perfect for you."
msgstr ""
"Da wir dich heute nicht länger aufhalten möchten, findest du hier eine Liste "
"mit den drei wichtigsten Gründen, warum wir glauben, dass der WordPress.com "
"Creator-Tarif perfekt für dich ist."
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %3$s%% when "
"you choose annual billing — just enter the code %4$s"
"strong> at checkout to claim your savings."
msgstr ""
"Schenke dir das lang ersehnte Website-Upgrade und spare %3$s %%, wenn du "
"dich für die jährliche Abrechnung entscheidest . Gib beim "
"Bezahlen einfach den Code %4$s ein, um deinen Rabatt zu "
"erhalten."
msgid "Popping back into your inbox to remind you…"
msgstr "Eine kurze Erinnerungs-E-Mail …"
msgid "Extensible."
msgstr "Erweiterbar."
msgid "Secure."
msgstr "Sicher."
msgid "Last chance to save %1$s%% off your upgrade"
msgstr "Letzte Gelegenheit, bei deinem Upgrade %1$s %% zu sparen"
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across "
"multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with %s."
msgstr ""
"Geschwindigkeit und Sicherheit mit Jetpack-Power, Website-Replikation in "
"Echtzeit über mehrere Rechenzentren hinweg und automatische tägliche "
"Backups: All diese Vorteile sind standardmäßig in %s enthalten."
msgid "Ready to upgrade your site building experience?"
msgstr "Bereit für ein Upgrade deiner Website-Erstellung?"
msgid ""
"With over 50,000 available plugins (and counting), you can unlock the power "
"of the full WordPress ecosystem to modify, extend, and enhance your frontend "
"and backend experiences."
msgstr ""
"Mit über 50.000 verfügbaren Plugins (und es werden laufend mehr) kannst du "
"die Vorteile des gesamten WordPress-Ökosystems nutzen, um dein Frontend- und "
"Backend-Erlebnis zu verändern, zu erweitern und zu optimieren."
msgid ""
"Access to advanced developer tools enables you to have more granular control "
"over how your site looks, feels, and behaves. Think SFTP, SSH, and "
"phpMyAdmin access — and of course, CSS customization."
msgstr ""
"Durch den Zugriff auf erweiterte Entwicklertools hast du detailliertere "
"Kontrolle über das Erscheinungsbild und das Verhalten deiner Website. Du "
"erhältst SFTP-, SSH- und phpMyAdmin-Zugriff – und natürlich individuelle "
"Anpassung mit CSS."
msgid "Extensible"
msgstr "Erweiterbar"
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at "
"checkout to get %2$s%% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Und vergiss dabei nicht, beim Bezahlen den Code %1$s zu "
"verwenden, um %2$s %% Rabatt auf deine erste Zahlung für einen Jahrestarif "
"zu erhalten."
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast . That way, you can focus on what matters most, "
"whether that’s reaching your audience, building your brand, or growing your "
"small business."
msgstr ""
"WordPress.com macht es dir leicht, eine tolle Website zu erstellen, die gut "
"aussieht und schnell lädt. So kannst du dich auf das konzentrieren, "
"was am wichtigsten ist: das Erreichen deiner Zielgruppe, den Aufbau deiner "
"Marke oder das Wachstum deines Kleinunternehmens."
msgid "%1$s%% off the ultimate in extensibility"
msgstr "%1$s %% Rabatt auf ultimative Erweiterungsmöglichkeiten"
msgid ""
"Choose your plan , select annual billing, and upgrade "
"your site by %3$s to claim this offer."
msgstr ""
"Wähle deinen Tarif , entscheide dich für die "
"jährliche Abrechnung und führe bis zum %3$s ein Upgrade deiner Website "
"durch, um dieses Angebot in Anspruch zu nehmen."
msgid "This deal won’t be here for long."
msgstr "Dieses Angebot gibt es nicht mehr lange."
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "Erinnerung: Nutze noch heute deinen %1$s%%-Rabatt"
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free. %1$s"
msgstr ""
"PS: Bei jährlicher Abrechnung ist das erste Jahr deiner Domainnamen-"
"Registrierung kostenlos. %1$s"
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off "
"your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Das Beste daran? Mit dem Code %1$s erhältst du %2$s %% "
"Rabatt auf deine erste Zahlung für einen Jahrestarif."
msgid "Upgrade today"
msgstr "Jetzt Upgrade durchführen"
msgid ""
"And when you choose one of our paid plans, you’ll unlock powerful features "
"designed to help you reach your audience, grow your list, make more sales, "
"and reach all the website goals you’re working toward."
msgstr ""
"Und wenn du dich für einen unserer kostenpflichtigen Tarife entscheidest, "
"erhältst du Zugang zu leistungsstarken Funktionen, mit denen du deine "
"Zielgruppe erreichen, deine Liste vergrößern, mehr Umsatz generieren und "
"alle Website-Ziele, auf die du hinarbeitest, erreichen kannst."
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place for bloggers, creators, and small "
"businesses to build and grow a brand — period ."
msgstr ""
"Dank der von Jetpack bereitgestellten Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit "
"ist WordPress.com der beste Ort "
"für Blogger, Kreative und Kleinunternehmen, um eine Marke aufzubauen und "
"wachsen zu lassen. Punkt. "
msgid "Supercharge your website."
msgstr "Der Turbo für deine Website."
msgid "Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "Nutze noch heute deinen %1$s%%-Rabatt."
msgid "No, thanks"
msgstr "Nein, danke"
msgid "Total: {{formattedTotalCost/}}"
msgstr "Gesamtbetrag: {{formattedTotalCost/}}"
msgid ""
"View site activity and stats, get notifications when your site is down, fix "
"malware threats, and restore your site from anywhere."
msgstr ""
"Zeige Website-Aktivitäten und Statistiken an, erhalte Benachrichtigungen, "
"wenn deine Website nicht verfügbar ist, behebe Malware-Bedrohungen und "
"stelle deine Website von überall aus wieder her."
msgid "jetpack twitter page"
msgstr "Jetpack-Twitter-Seite"
msgid "jetpack facebook page"
msgstr "Jetpack-Facebook-Seite"
msgid "jetpack linkedin page"
msgstr "Jetpack-LinkedIn-Seite"
msgid "Annual"
msgstr "Jährlich"
msgid "DDOS mitigation"
msgstr "DDoS-Mitigation"
msgid "Web Application Firewall"
msgstr "Webanwendungs-Firewall"
msgid "Reliability"
msgstr "Zuverlässigkeit"
msgid "Datacenter fail-over."
msgstr "Rechenzentrum-Failover."
msgid "Real-time backups."
msgstr "Echtzeit-Backups."
msgid "Multi-site management."
msgstr "Multisite-Verwaltung."
msgid "High-frequency CPUs"
msgstr "Hochleistungs-CPUs"
msgid "Global CDN with 28+ locations."
msgstr "Globales CDN mit mehr als 28 Standorten."
msgid "Managed malware protection"
msgstr "Verwalteter Schutz vor Malware"
msgid ""
"Zaino puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Zaino rückt deine Produkte und deine Kunden ins Rampenlicht. Dieses Theme "
"nutzt WooCommerce, um dir eine intuitive Produktnavigation und die Vorlagen "
"zu bieten, die du für erfolgreiches digitales Merchandising benötigst."
msgid "Calyx is a simple theme that supports full-site editing."
msgstr "Calyx ist ein einfaches Theme, das Full-Site-Editing unterstützt."
msgid "Your gift was sent! 🎁"
msgstr "Dein Geschenk wurde erfolgreich gesendet! 🎁"
msgid "Thank you so much for your generosity."
msgstr "Vielen Dank, wir wissen deine Großzügigkeit sehr zu schätzen."
msgid "Share site for preview"
msgstr "Website zur Voransicht teilen"
msgid "Do Not Sell or Share My Data"
msgstr "Meine Daten nicht verkaufen oder teilen"
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at %1$s "
msgstr ""
"Wenn du Fragen zu diesem Opt-out hast oder wissen möchtest, wie wir deine "
"Rechtsansprüche erfüllen, kontaktiere uns unter "
"%1$s "
msgid ""
"Our opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your "
"browser is set to delete cookies automatically after a certain length of "
"time, or if you visit sites in a different browser, you’ll need to make this "
"selection again."
msgstr ""
"Unser Opt-out wird mit Cookies verwaltet. Wenn du Cookies löschst, führt "
"dein Browser die automatische Entfernung von Cookies nach einem bestimmten "
"Zeitraum durch. Wenn du Websites über einen anderen Browser aufrufst, musst "
"du diese Auswahl erneut treffen."
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below:"
msgstr ""
"Wir verkaufen deine persönlichen Informationen niemals im herkömmlichen "
"Sinne (sprich, für Geld). In einigen US-amerikanischen Bundesstaaten kann "
"das Teilen deiner Informationen mit Werbe-/Analysepartnern jedoch als "
"„Verkauf“ deiner Informationen angesehen werden. Du kannst deine Zustimmung "
"hierzu jedoch verweigern. Klicke auf den unten stehenden Link, um deine "
"Zustimmung zu verweigern:"
msgid ""
"Like many websites, we share some of the data we collect through cookies "
"with certain third party advertising and analytics vendors. The personal "
"information we share includes online identifiers; internet or other network "
"or device activity (such as cookie information, other device identifiers, "
"and IP address); and geolocation data (approximate location information from "
"your IP address). We do not share information that identifies you "
"personally, like your name or contact information."
msgstr ""
"Wie viele andere Websites teilen wir einige der über Cookies gesammelten "
"Daten mit bestimmten Drittanbieter-Werbe- und -Analysepartnern. Zu den "
"personenbezogenen Daten, die wir weitergeben, gehören Online-Kennungen, "
"Internet- oder andere Netzwerk- oder Geräteaktivitäten (z. B. Cookie-"
"Informationen, andere Gerätekennungen und die IP-Adresse) sowie Angaben zur "
"Geolokalisierung (ungefähre Standortinformationen auf Basis deiner IP-"
"Adresse). Wir teilen keine Informationen, die dich persönlich "
"identifizieren, wie z. B. deinen Namen oder Kontaktinformationen."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our Privacy Policy and our Cookie Policy ."
msgstr ""
"Deine Privatsphäre ist äußerst wichtig für uns. Daher möchten wir in Bezug "
"auf das Sammeln, Verwenden und Teilen deiner Informationen transparent "
"agieren. Wir verwenden Cookies und andere Technologien, damit wir unsere "
"Website-Besucher ermitteln und verfolgen können und um die Nutzung sowie die "
"Zugriffseinstellungen für unsere Dienste zu speichern. Außerdem können wir "
"damit die Wirksamkeit von E-Mail-Kampagnen verfolgen und verstehen und "
"gezielte Werbung anzeigen. Weitere Informationen zu unserer Datenschutzerklärung und unseren Cookie-Richtlinien ."
msgid "Accept selection"
msgstr "Auswahl akzeptieren"
msgid ""
"We and our advertising partners set these cookies to provide you with "
"relevant content and to understand that content’s effectiveness."
msgstr ""
"Diese Cookies werden von uns und unseren Werbepartnern so eingerichtet, dass "
"dir relevante Inhalte angezeigt werden und wir die Wirksamkeit dieser "
"Inhalte nachvollziehen können."
msgid "Accept all"
msgstr "Alle akzeptieren"
msgid ""
"These cookies allow us to optimize performance by collecting information on "
"how users interact with our websites."
msgstr ""
"Mithilfe dieser Cookies können wir die Performance optimieren, indem wir "
"Informationen darüber sammeln, wie Benutzer mit unseren Websites "
"interagieren."
msgid ""
"These cookies are essential for our websites and services to perform basic "
"functions and are necessary for us to operate certain features, like "
"allowing registered users to authenticate and perform account-related "
"functions, storing preferences set by users (like account name, language, "
"and location), and ensuring our services operate properly."
msgstr ""
"Diese Cookies sind notwendig, um die grundlegende Funktionalität unserer "
"Website und Dienste zu gewährleisten und damit wir bestimmte Funktionen "
"ausführen können. Sie erlauben es registrierten Benutzern, sich zu "
"authentifizieren und Funktionen in Verbindung mit ihrem Konto auszuführen, "
"ermöglichen das Speichern von vom Benutzer vorgenommenen Einstellungen (wie "
"Kontoname, Sprache und Standort) und gewährleisten, dass unsere Dienste "
"ordnungsgemäß funktionieren."
msgid ""
"As an open source company, we take your privacy seriously and want to be as "
"transparent as possible. So: We use cookies to collect some personal data "
"from you (like your browsing data, IP addresses, and other unique "
"identifiers). Some of these cookies we absolutely need in order to make "
"things work, and others you can choose in order to optimize your experience "
"while using our site and services."
msgstr ""
"Als Open-Source-Unternehmen nehmen wir deine Privatsphäre sehr ernst und "
"möchten so transparent wie möglich agieren. Wir verwenden Cookies, um "
"bestimmte persönliche Daten von dir zu sammeln (wie deine Browserdaten, "
"deine IP-Adresse und andere eindeutige Kennungen). Einige dieser Cookies "
"sind absolut notwendig, damit unsere Dienste funktionieren, andere wiederum "
"kannst du auswählen, um deine Nutzung unserer Website und Dienste zu "
"optimieren."
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per two "
"years, risk-free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Mit einem Abonnement des %(planName)s-Tarifs erhältst du Zugang zu diesem "
"Theme und einer Vielzahl weiterer Funktionen. Für {{strong}}%(planPrice)s{{/"
"strong}} pro 2 Jahre bist du dabei – risikofrei mit einer 14-tägigen Geld-"
"zurück-Garantie."
msgid ""
"Visit {{a}}woo.com/mobile{{/a}} or scan the QR code to download the "
"WooCommerce mobile app."
msgstr ""
"Besuche {{a}}woo.com/mobile{{/a}} oder scanne den QR-Code, um die mobile "
"WooCommerce-App herunterzuladen."
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Woo "
"mobile app."
msgstr ""
"Sieh dir mit der mobilen Woo-App deine Statistiken auch unterwegs an und "
"erhalte Benachrichtigungen in Echtzeit."
msgid "Bring your Store stats with you using the Woo mobile app"
msgstr ""
"Mit der Woo-Mobil-App kannst du deine Shop-Statistiken auch unterwegs "
"anzeigen"
msgid "This type of file is not allowed for this section"
msgstr "Dieser Dateityp ist in diesem Bereich nicht erlaubt."
msgid ""
"Up to %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk records and/or requests per "
"month"
msgstr ""
"Bis zu %(purchaseQuantityDividedByThousand)s.000 Einträge und/oder Anfragen "
"pro Monat"
msgid ""
"{{p}}{{strong}}Pay only for what you need.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s "
"per every additional %(thousands_of_records)dk records and/or requests per "
"month{{/p}}{{Info}}More info{{/Info}}"
msgstr ""
"{{p}}{{strong}}Bezahle nur für deinen Bedarf.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s "
"für jede weiteren %(thousands_of_records)d.000 Einträge und/oder Anfragen "
"pro Monat.{{/p}}{{Info}}Weitere Informationen{{/Info}}"
msgid ""
"*estimated price based on %(records_and_or_requests)s records and/or monthly "
"requests"
msgstr ""
"* geschätzter Preis basierend auf %(records_and_or_requests)s Einträgen und/"
"oder monatlichen Anfragen"
msgid "Add filter"
msgstr "Filter hinzufügen"
msgid "month, billed annually"
msgstr "Monat (jährliche Rechnung)"
msgid "Invalid state value. Please try the Stripe onboarding again."
msgstr ""
"Ungültiger Zustandswert. Versuche erneut, das Stripe-Onboarding "
"durchzuführen."
msgid "This plugin has a premium version that might suit your needs better."
msgstr ""
"Von diesem Plugin gibt es eine Premium-Version, die vielleicht besser deine "
"Ansprüche erfüllt."
msgid "Premium version available"
msgstr "Premium-Version verfügbar"
msgid "New reply to “%s”"
msgstr "Neue Antwort an „%s”"
msgid "Astra Pro"
msgstr "Astra Pro"
msgid "Invalid product slug"
msgstr "Ungültige Produkt-Titelform"
msgid "There are no available SKUs for the product"
msgstr "Keine SKUs für das Produkt verfügbar"
msgid "Install new theme"
msgstr "Neues Theme installieren"
msgid "This operation is not supported on this site."
msgstr "Dieser Vorgang wird auf dieser Website nicht unterstützt."
msgid ""
"Test the Global Styles color randomizer; a utility that lets you mix the "
"current color palette pseudo-randomly."
msgstr ""
"Probiere den Farb-Zufallsgenerator „Globale Stile“ aus, mit dem du die "
"aktuelle Farbpalette pseudozufällig mixen kannst."
msgid "Color randomizer "
msgstr "Zufallsgenerator für Farben "
msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates."
msgstr "Zeigt an, ob das aktuelle Theme blockbasierte Templates unterstützt."
msgid "Enables experimental Site Editor blocks"
msgstr "Aktiviert experimentelle Blöcke des Website-Editors"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Banners"
msgstr "Banner"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Anyone with the link can view your site."
msgstr "Jeder, der den Link hat, kann deine Website ansehen."
msgid "forum"
msgstr "Forum"
msgid "Started on %s"
msgstr "Begonnen am %s"
msgid "for %s"
msgstr "für %s"
msgid "Learn more "
msgstr "Weitere Informationen "
msgid "The selected plan is not available at this moment"
msgstr "Der ausgewählte Tarif ist aktuell nicht verfügbar."
msgid "Gifts are not enabled for this site."
msgstr "Geschenke sind für diese Website nicht aktiviert."
msgid "Gifts are not enabled for some of the products in your shopping cart."
msgstr ""
"Geschenke sind für einige der Produkte in deinem Warenkorb nicht aktiviert."
msgid ""
"You cannot gift subscriptions to yourself. Perform a regular renewal instead."
msgstr ""
"Du kannst dir nicht selbst Abonnements schenken. Führe stattdessen eine "
"reguläre Verlängerung durch."
msgid "The cart item does not have a corresponding subscription."
msgstr "Der Warenkorbartikel hat kein zugehöriges Abonnement."
msgid "The gift does not have a recipient."
msgstr "Das Geschenk hat keinen Empfänger."
msgid "Only siteless checkout is allowed for this purchase."
msgstr "Für diesen Kauf ist nur ein websiteloser Bezahlvorgang zulässig."
msgid "The cart contains items that are not gifts."
msgstr "Der Warenkorb enthält Artikel, die keine Geschenke sind."
msgctxt "date feed was last updated"
msgid "updated %s"
msgstr "am %s aktualisiert"
msgctxt "date feed was followed"
msgid "followed %s"
msgstr "hat %s abonniert"
msgid ""
"A set of developer tools that give you more control over your site, simplify "
"debugging, and make it easier to integrate with each step of your workflow."
msgstr ""
"Eine Reihe von Entwickler-Tools, die dir mehr Kontrolle über deine Website "
"geben, die Fehlersuche vereinfachen und es leichter machen, jeden Schritt "
"deines Workflows zu integrieren."
msgid "Notify me of new replies on web and WordPress App via notifications."
msgstr ""
"Ich möchte per Benachrichtigungen über neue Antworten im Web und in der "
"WordPress-App informiert werden."
msgid "%1$s replied to %2$s"
msgstr "%1$s hat auf %2$s geantwortet"
msgid "Notify me of new replies"
msgstr "Benachrichtigungen über neue Antworten erhalten"
msgctxt "Someone replied to a topic you are following."
msgid "a post."
msgstr "einen Beitrag."
msgid "Next unresolved topic"
msgstr "Nächstes ungelöstes Thema"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Received Gift Renewal"
msgstr "Geschenkverlängerung erhalten"
msgid "You received a gift! 🎁"
msgstr "Du hast ein Geschenk erhalten! 🎁"
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s subscription renewal cost of "
"%2$s . This will be good until %3$s."
msgstr ""
"Einer deiner Leser hat die Verlängerung für dein %1$s-Abonnement in Höhe von "
"%2$s für dich übernommen. Es ist gültig bis zum %3$s."
msgid "You received a gift!"
msgstr "Du hast ein Geschenk erhalten!"
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s renewal cost of %2$s . "
"This will be good until %3$s."
msgstr ""
"Einer deiner Leser hat die Verlängerung für %1$s in Höhe von %2$s"
"strong> für dich übernommen. Es ist gültig bis zum %3$s."
msgid "Total gift"
msgstr "Geschenk gesamt"
msgid ""
"Read more about how FreshySites uses VaultPress Backup to "
"protect 1,200 WordPress sites"
msgstr ""
"Erfahre mehr darüber, wie FreshySites mit VaultPress "
"Backup 1200 WordPress-Websites schützt."
msgid ""
"Jetpack contributes 5%% of its resources"
"a> into WordPress development. That means each Jetpack purchase helps "
"improve the sustainability of the WordPress community and the future of the "
"open web."
msgstr ""
"Jetpack investiert 5 %% seiner "
"Ressourcen in die WordPress-Entwicklung. Das bedeutet, dass jeder Kauf "
"von Jetpack dazu beiträgt, die Nachhaltigkeit der WordPress-Community und "
"die Zukunft des offenen Webs zu verbessern."
msgid ""
"No. With VaultPress Backup, there is no backup size limit. If a backup takes "
"you over the limit for your total storage, we will warn you before making "
"any changes to your service."
msgstr ""
"Nein. Bei VaultPress Backup ist die Backup-Größe nicht begrenzt. Wenn ein "
"Backup die Obergrenze deines Gesamtspeichers übersteigt, warnen wir dich, "
"bevor wir Änderungen an deinem Dienst vornehmen."
msgid ""
"No, VaultPress Backup does not currently support split site or split home "
"URLs."
msgstr ""
"Nein, VaultPress Backup unterstützt derzeit keine geteilten Website-URLs "
"oder geteilten Startseiten-URLs."
msgid "Does VaultPress Backup support split site or split home URLs?"
msgstr ""
"Unterstützt VaultPress Backup geteilte Website-URLs oder geteilte "
"Startseiten-URLs?"
msgid "No, VaultPress Backup does not currently support WordPress multisite."
msgstr "Nein, VaultPress Backup unterstützt WordPress Multisite derzeit nicht."
msgid "Does VaultPress Backup support WordPress multisite?"
msgstr "Unterstützt VaultPress Backup WordPress Multisite?"
msgid ""
"VaultPress Backup doesn’t support saving files directly onto Google Drive or "
"Dropbox. We provide free storage on our servers, saved redundantly in "
"multiple locations around the globe. If you’d like to retain a copy, you can "
"download your backup and upload to a third-party site."
msgstr ""
"VaultPress Backup unterstützt nicht das direkte Speichern von Dateien in "
"Google Drive oder Dropbox. Wir bieten kostenlosen Speicherplatz auf unseren "
"Servern, wobei die Daten redundant an mehreren weltweiten Standorten "
"gespeichert werden. Wenn du eine Kopie aufbewahren möchtest, kannst du dein "
"Backup herunterladen und auf eine Drittanbieter-Website hochladen."
msgid "Can VaultPress Backup save files to Google Drive or Dropbox?"
msgstr "Kann VaultPress Backup Dateien in Google Drive oder Dropbox speichern?"
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. This "
"includes all files in the plugins, mu-plugins, "
"themes, and uploads directories. For more details, "
"visit the support page ."
msgstr ""
"Ja, das VaultPress Backup-Plugin sichert deine WordPress-Datenbank. Dies "
"umfasst alle Dateien in den Verzeichnissen Plugins, MU-"
"Plugins, Themes und Uploads. Weitere "
"Informationen findest du auf der Support-Seite ."
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. "
"Specifically, any tables that begin with your WordPress table prefix and "
"also have a unique key or primary key. For more details, visit the support page ."
msgstr ""
"Ja, das VaultPress Backup-Plugin sichert deine WordPress-Datenbank. Genauer "
"gesagt alle Tabellen, die mit deinem WordPress-Tabellenpräfix beginnen und "
"auch einen eindeutigen Schlüssel oder Primärschlüssel haben. Weitere "
"Informationen findest du auf der Support-Seite ."
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup lets you copy your site to any server. This is "
"helpful if you want to create a copy of your site on your current server to "
"use for testing and development. For more details, visit the "
"support page ."
msgstr ""
"Ja! Mit VaultPress Backup kannst du deine Website auf einen beliebigen "
"Server kopieren. Dies ist hilfreich, wenn du eine Kopie deiner Website auf "
"deinem aktuellen Server erstellen möchtest, um sie für Tests und Entwicklung "
"zu verwenden. Weitere Informationen findest du auf der Support-Seite ."
msgid "Can I clone my website with VaultPress Backup?"
msgstr "Kann ich meine Website mit VaultPress Backup klonen?"
msgid ""
"Yes. VaultPress Backup is a WordPress migration plugin, so just enter the "
"destination WordPress path. This is the path in which your site’s files are "
"stored relative to where the SSH, SFTP or FTP user has access. For more "
"details, visit the support page ."
msgstr ""
"Ja. VaultPress Backup ist ein WordPress-Migrations-Plugin, gib also einfach "
"den Ziel-WordPress-Pfad ein. Dies ist der Pfad, unter dem die Dateien deiner "
"Website gespeichert sind, abhängig davon, wo der SSH-, SFTP- oder FTP-"
"Benutzer Zugriff hat. Weitere Informationen findest du auf der Support-Seite ."
msgid ""
"Does VaultPress Backup take care of all the path changes with an address "
"migration?"
msgstr ""
"Führt VaultPress Backup bei einer Adressmigration alle Pfadänderungen durch?"
msgid "Can VaultPress Backup be used to migrate to a different address?"
msgstr ""
"Kann ich mit VaultPress Backup eine Migration zu einer anderen Adresse "
"durchführen?"
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup is also a WordPress migration plugin, so you can "
"migrate your site to a new WordPress install on any server. This is helpful "
"if you decide to move to a new host. For more details, visit the support page ."
msgstr ""
"Ja! VaultPress Backup ist ein WordPress-Migrations-Plugin, daher kannst du "
"deine Website zu einer neuen WordPress-Installation auf einem beliebigen "
"Server migrieren. Das ist nützlich, wenn du zu einem neuen Host wechseln "
"möchtest. Weitere Informationen findest du auf der Support-"
"Seite ."
msgid "Can I use VaultPress Backup to migrate my website to a different host?"
msgstr ""
"Kann ich meine Website mit VaultPress Backup zu einem anderen Host migrieren?"
msgid ""
"As soon as you purchase VaultPress Backup, it will be activated, and the "
"first backup will be completed. There are barely any settings to configure, "
"and you don’t need coding experience."
msgstr ""
"VaultPress Backup wird direkt nach dem Kauf aktiviert. Dann wird auch das "
"erste Backup abgeschlossen. Du musst nur wenige Einstellungen konfigurieren "
"und benötigst keine Code-Kenntnisse."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security with even more storage space for "
"larger sites. Includes VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"Benutzerfreundliche, umfassende Website-Sicherheit mit noch mehr "
"Speicherplatz für größere Websites. Umfasst VaultPress Backup, "
"Jetpack Scan und Akismet Anti-Spam."
msgid "How do I restore my site with VaultPress Backup?"
msgstr "Wie stelle ich meine Website mit VaultPress Backup wieder her?"
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly."
msgstr ""
"Meinen WooCommerce-Shop konnte ich mit nur einem Klick wiederherstellen. Die "
"Benutzeroberfläche ist toll und die Wiederherstellung klappte einwandfrei. "
"Jetpack VaultPress Backup hat meine Website wirklich schnell gespeichert."
msgid "How does Jetpack VaultPress Backup work?"
msgstr "Wie funktioniert Jetpack VaultPress Backup?"
msgid ""
"More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for their website security"
msgstr ""
"Über 5 Millionen WordPress-Websites vertrauen beim Thema Website-Sicherheit "
"auf Jetpack"
msgid ""
"Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms "
"with the power of Akismet."
msgstr ""
"Erspare dir durch das automatische Entfernen von Spam aus Kommentaren und "
"Formularen mithilfe von Akismet viele Stunden Arbeit."
msgid "Get Akismet Anti-spam"
msgstr "Akismet Anti-Spam kaufen"
msgid ""
"Want to buy VaultPress Backup, Scan, or Akismet Anti-spam individually? Check out the pricing page! "
msgstr ""
"Möchtest du VaultPress Backup, Scan oder Akismet Anti-Spam einzeln kaufen? "
"Sieh dir die Preisübersicht an! "
msgid ""
"Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. "
"Jetpack VaultPress Backup works behind the scenes, so you don’t have to."
msgstr ""
"Manuelle Backups kosten Zeit, und du hast Wichtigeres zu tun. Jetpack "
"VaultPress Backup arbeitet hinter den Kulissen, um dich zu entlasten."
msgid ""
"Don’t let a bad host keep your site hostage. Jetpack VaultPress Backup is "
"also a WordPress migration plugin, so you can transfer your entire database, "
"plugins, settings, and themes, as well as all your content and images."
msgstr ""
"Lasse nicht zu, dass ein mangelhafter Hoster deine Website unter Verschluss "
"hält. Jetpack VaultPress Backup ist ein WordPress-Migrations-Plugin. Du "
"kannst also deine gesamte Datenbank, alle Plugins, Einstellungen und Themes "
"sowie alle deine Inhalte und Bilder übertragen."
msgid ""
"Our developers use VaultPress Backup all the time. It’s a one-click way to "
"return to where we were before things got wonky. It gives us a little "
"emergency parachute so if we’re working on a customization that breaks "
"everything, we lose minutes, not hours."
msgstr ""
"Unsere Entwickler arbeiten ständig mit Jetpack VaultPress Backup. Mit nur "
"einem Klick gelangen wir wieder zu dem Punkt zurück, bevor etwas "
"schiefgelaufen ist. Es ist ein gutes Sicherheitsnetz. Wenn wir an "
"Anpassungen arbeiten und plötzlich Probleme auftreten, verlieren wir nur ein "
"paar Minuten und keine Stunden."
msgid ""
"Backups are essential for eCommerce stores. New orders come in at any "
"moment, so you need a plan to keep your order and customer data safe. That’s "
"why we designed the Jetpack VaultPress Backup plugin specifically with "
"WooCommerce in mind."
msgstr ""
"Backups sind für E-Commerce-Stores wichtig. Neue Bestellungen können jeden "
"Moment eingehen, daher brauchst du einen Plan, um deine Bestell- und "
"Kundendaten zu sichern. Deshalb haben wir das Jetpack VaultPress Backup-"
"Plugin speziell im Hinblick auf WooCommerce entwickelt."
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup is built on WordPress.com’s world-class "
"infrastructure, so you can be sure your site is safe and can be recovered at "
"any moment. Host backups are often time-consuming and require technical "
"expertise to restore. You’ve got more important things to do."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup basiert auf der erstklassigen Infrastruktur von "
"WordPress.com. So kannst du sicher sein, dass deine Website geschützt ist "
"und jederzeit wiederhergestellt werden kann. Host-Backups sind oft "
"zeitaufwendig und erfordern Technikkenntnisse bei der Wiederherstellung. Du "
"hast Wichtigeres zu tun."
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress handles my site security and backups so I can focus on creation."
msgstr ""
"Meine Website muss immer verfügbar sein, denn Millionen von Menschen sind "
"darauf angewiesen. Jetpack VaultPress sorgt für die Sicherheit meiner "
"Website und meine Backups, damit ich mich ganz auf meine Arbeit "
"konzentrieren kann."
msgid ""
"Jetpack VaultPress is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"Mit 269 Millionen Website-Backups in den vergangenen zehn Jahren ist Jetpack "
"VaultPress das bewährteste Backup-Plugin für WordPress"
msgid "Take a walkthrough of VaultPress Backup"
msgstr "Sieh dir eine Anleitung zu VaultPress Backup an"
msgid ""
"Save every change and get back online quickly with one‑click restores "
"from VaultPress Backup."
msgstr ""
"Speichere mit Ein-Klick-Wiederherstellungen von VaultPress Backup jede "
"Änderung und sei schnell wieder online."
msgid "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats"
msgstr ""
"Kostenlose erweiterte WordPress-Website-Statistiken mit Jetpack-Statistiken"
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM"
msgstr ""
"Natives WordPress-CRM zur Konvertierung deiner Leads und für wiederkehrende "
"Kunden – mit Jetpack CRM"
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack "
"Social"
msgstr ""
"Mit Jetpack Social Beiträge und Seiten automatisch und nach deinem Zeitplan "
"in sozialen Medien teilen"
msgid "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost"
msgstr ""
"Kostenlose Geschwindigkeitsverbesserungen für ein besseres Google-Ranking "
"mit Jetpack Boost"
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack "
"Search"
msgstr ""
"Sofortige Website-Suche, damit Besucher deine Inhalte schnell finden "
"können – mit Jetpack Search"
msgid "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress"
msgstr "Werbefreie Videos in Full-HD im WordPress-Editor mit VideoPress"
msgid "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam"
msgstr ""
"Leistungsstarker Spamschutz für Kommentare und Formulare mit Akismet Anti-"
"Spam"
msgid "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan"
msgstr ""
"WAF, automatische Malware-Scans und Ein-Klick-Fehlerbehebungen mit Jetpack "
"Scan"
msgid "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup"
msgstr ""
"Echtzeit-Backups und Ein-Klick-Wiederherstellungen mit VaultPress Backup"
msgid "Unauthorized ip address"
msgstr "Nicht autorisierte IP-Adresse"
msgid "Social Advanced"
msgstr "Social Advanced"
msgid ""
"A trading name with at least 4 characters is required for this registrant "
"type."
msgstr ""
"Für diesen Registrantentyp ist ein Handelsname mit mindestens vier "
"Buchstaben erforderlich."
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s"
"%(lastLicenseItem)s{{/strong}} weren't assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/"
"em}}."
msgstr ""
"Es ist ein Fehler aufgetreten und {{strong}}%(initialLicenseList)s"
"%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/strong}} wurden nicht "
"{{em}}%(selectedSite)s{{/em}} zugewiesen."
msgid ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} were successfully assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please "
"allow a few minutes for your features to activate."
msgstr ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} wurden erfolgreich {{em}}%(selectedSite)s{{/em}} zugewiesen. Es "
"kann ein paar Minuten dauern, bis deine Funktionen aktiviert sind."
msgid "A8C Only"
msgstr "Nur für A8C"
msgid "Reminder: Backup your site with Jetpack"
msgstr "Erinnerung: Erstelle mit Jetpack Backups von deiner Website"
msgid "Choose your WordPress.com plan"
msgstr "Deinen WordPress.com-Tarif auswählen"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, so be sure to "
"upgrade soon!"
msgstr ""
"Wenn du dich für die jährliche Zahlungsweise entscheidest, kannst du mit dem "
"Code %2$s beim Bezahlen %1$s%% Rabatt auf deine erste Zahlung erhalten. "
"Dieses Angebot läuft am %3$s ab. Führe daher bald ein Upgrade durch!"
msgid "Followed %s"
msgstr "Abonniert: %s"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of features designed to "
"help you build a beautiful website quickly and easily: "
msgstr ""
"Führe noch heute ein Upgrade durch und erhalte Zugriff auf eine Reihe von "
"Funktionen, mit denen du schnell und einfach eine attraktive Website "
"erstellen kannst: "
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first payment on an annual "
"plan — good until %3$s"
msgstr ""
"Mit dem Code %1$s kannst du %2$s%% Rabatt auf deine erste Zahlung für einen "
"Jahrestarif erhalten. Der Code ist gültig bis %3$s."
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when you upgrade your "
"website and choose an annual plan, your first year of domain name "
"registration is on us."
msgstr ""
"PS: Bei einem Upgrade erhältst du einen kostenlosen Domainnamen. Ja, es "
"stimmt: Wenn du ein Upgrade für deine Website durchführst und dich für einen "
"Jahrestarif entscheidest, ist das erste Jahr deiner Domainnamen-"
"Registrierung kostenlos."
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year when you choose "
"annual billing — but don’t wait too long! This offer expires on %3$s"
msgstr ""
"Mit dem Code %1$s kannst du %2$s%% Rabatt auf dein erstes Jahr erhalten, "
"wenn du dich für die jährliche Zahlungsweise entscheidest. Warte aber nicht "
"zu lang! Dieses Angebot gilt nur bis zum %3$s"
msgid "Upgrade my site: %s"
msgstr "Website-Upgrade durchführen: %s"
msgid ""
"Unlock access to premium themes, custom CSS, advanced design options, and "
"more when you upgrade your site to one of our feature-packed plans: "
msgstr ""
"Erhalte Zugriff auf Premium-Themes, individuelles CSS, erweiterte "
"Designoptionen und mehr, wenn du deine Website auf einen unserer "
"funktionsreichen Tarife upgradest: "
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry — this offer "
"ends %3$s"
msgstr ""
"Nutze den Code %1$s für %2$s%% Rabatt auf dein erstes Jahr. Beeil dich – "
"dieses Angebot endet am %3$s"
msgid "Ending soon: %1$s%% off WordPress.com"
msgstr "Nur noch kurze Zeit: %1$s%% Rabatt auf WordPress.com"
msgid "Ready to crush your website goals?"
msgstr "Bist du bereit, deine Website-Ziele zu erreichen?"
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock access to a curated "
"selection of premium WordPress themes, advanced design features, and "
"customization options that make it easier than ever to build a beautiful "
"website: "
msgstr ""
"Steige noch heute auf einen kostenpflichtigen Tarif um und erhalte Zugriff "
"auf eine exklusive Auswahl an Premium-WordPress-Themes, erweiterte Design-"
"Funktionen und Anpassungsoptionen, mit deren Hilfe zu leichter denn je eine "
"ansprechende Website erstellen kannst: "
msgid "Upgrade my website: %s"
msgstr "Website-Upgrade durchführen: %s"
msgid "Open for your %1$s%% discount"
msgstr "E-Mail öffnen und %1$s %% Rabatt einlösen"
msgid "Build & design your website with ease."
msgstr "Erstelle und gestalte deine Website ganz mühelos."
msgid "Level up your website"
msgstr "Werte deine Website auf"
msgid "Upgrade now: %s"
msgstr "Jetzt Upgrade durchführen: %s"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, "
"so be sure to upgrade soon!"
msgstr ""
"Wenn du dich für die jährliche Zahlungsweise entscheidest, kannst du beim "
"Bezahlen den Code %2$s eingeben und erhältst dann %1$s %% "
"Rabatt auf deine erste Zahlung. Dieses Angebot läuft am %3$s ab, also führe "
"das Upgrade bald durch!"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of "
"features designed to help you build a beautiful website quickly and easily."
msgstr ""
"Führe noch heute ein Upgrade durch und erhalte "
"Zugriff auf eine Reihe von Funktionen, mit denen du schnell und einfach eine "
"attraktive Website erstellen kannst."
msgid ""
"Use the code %1$s for %2$s%% off your first payment on an "
"annual plan — good until %3$s."
msgstr ""
"Mit dem Code %1$s erhältst du %2$s %% Rabatt auf deine "
"erste Zahlung für einen Jahrestarif. Der Code gilt bis %3$s."
msgid "Reminder: %1$s%% off ends soon"
msgstr "Erinnerung: %1$s %% Rabatt endet bald"
msgid ""
"Upgrade your site today, and grow your brand with all the features, speed, "
"and reliability of WordPress.com. With a suite of built-in integrations and "
"extensibility to the tune of over 50,000 available plugins*, you’ll be able "
"to build a beautiful, functional website with ease."
msgstr ""
"Führe noch heute ein Website-Upgrade durch und sorge mit den Funktionen, der "
"Geschwindigkeit und der Zuverlässigkeit von WordPress.com für das Wachstum "
"deiner Marke. Dank des integrierten Funktionspakets und der Erweiterbarkeit "
"mit rund 50.000 verfügbaren Plugins* kannst du ganz einfach eine "
"wunderschöne, funktionale Website erstellen."
msgid "Jetpack-powered speed and security, always included."
msgstr "Immer enthalten sind Geschwindigkeit und Sicherheit mit Jetpack-Power."
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when "
"you upgrade your website and choose an annual plan, your first year of "
"domain name registration is on us . "
msgstr ""
"PS: Zu deinem Upgrade erhältst du einen kostenlosen "
"Domainnamen. Ja, du hast ganz richtig gelesen: Wenn du ein Website-Upgrade "
"durchführst und dich für einen Jahrestarif entscheidest, ist das erste Jahr "
"deiner Domainnamen-Registrierung kostenlos . "
msgid "Flash Sale: %1$s%% off WP.com plans"
msgstr "Flash Sale: %1$s %% Rabatt auf WP.com-Tarife"
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year "
"when you choose annual billing — but don’t wait too long! This offer expires "
"on %3$s."
msgstr ""
"Mit dem Code %1$s kannst du %2$s %% Rabatt auf dein erstes "
"Jahr erhalten, wenn du dich für die jährliche Zahlungsweise entscheidest. "
"Warte aber nicht zu lang! Dieses Angebot endet am %3$s."
msgid ""
"Unlock access to premium themes, custom CSS, advanced design options, "
"and more when you upgrade your site to one of "
"our feature-packed plans."
msgstr ""
"Erhalte Zugriff auf Premium-Themes, individuelles CSS, erweiterte "
"Designoptionen und mehr, wenn du ein Upgrade deiner Website "
"a> auf einen unserer mit Funktionen vollgepackten Tarife durchführst."
msgid "Unlock unlimited design possibilities with WordPress.com."
msgstr "Profitiere von unbegrenzten Designmöglichkeiten mit WordPress.com."
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry "
"— this offer ends %3$s."
msgstr ""
"Nutze den Code %1$s für %2$s %% Rabatt auf dein erstes "
"Jahr. Und beeil dich – dieses Angebot endet am %3$s."
msgid "Ending soon: %d%% off WordPress.com"
msgstr "Nur noch kurze Zeit: %d %% Rabatt auf WordPress.com"
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock "
"access to a curated selection of premium WordPress themes, advanced design "
"features, and customization options that make it easier than ever to build a "
"beautiful website."
msgstr ""
"Führe noch heute ein Upgrade auf einen kostenpflichtigen Tarif "
"durch und erhalte Zugriff auf eine exklusive Auswahl an Premium-WordPress-"
"Themes, erweiterte Design-Funktionen und Anpassungsoptionen, mit deren Hilfe "
"du leichter denn je eine wunderschöne Website erstellen kannst."
msgid ""
"WordPress.com makes it possible to create and launch your dream website, "
"without needing to hire web designers."
msgstr ""
"Mit WordPress.com kannst du deine Traum-Website erstellen und "
"veröffentlichen, ohne einen Webdesigner beauftragen zu müssen."
msgid "More than a theme: A beautiful website, powered by YOU."
msgstr ""
"Mehr als ein Theme: eine attraktive Website, mit freundlicher Unterstützung "
"von … DIR."
msgid "Upgrade my website"
msgstr "Website-Upgrade durchführen"
msgid "Open for your %d%% discount"
msgstr "E-Mail öffnen und %d %% Rabatt einlösen"
msgid ""
"Upload up to %(noOfVideos)d videos to be used on your %(pageTitle)s page."
msgstr ""
"Lade bis zu %(noOfVideos)d Videos hoch, die du auf deiner %(pageTitle)s-"
"Seite verwenden willst."
msgid "Your content submission was successful!"
msgstr "Deine Inhalte wurden erfolgreich übermittelt!"
msgid "Are you sure you want to mark '%(domain)s' as spam?"
msgstr "Bist du sicher, dass du „%(domain)s“ als Spam markieren möchtest?"
msgid "If the VideoPress videos should be private by default"
msgstr "Wenn die VideoPress-Videos standardmäßig privat sein sollten"
msgid "VideoPress settings updated successfully."
msgstr "VideoPress-Einstellungen erfolgreich aktualisiert."
msgid "Post options related to Jetpack Social."
msgstr "Beitragsoptionen für Jetpack Social."
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (10k API calls/mo)"
msgstr ""
"Akismet: Spamschutz für Kommentare und Formulare (10.000 API-Aufrufe/Monat)"
msgid "Additional storage for your Jetpack VaultPress Backup plan."
msgstr "Zusätzlicher Speicherplatz für deinen Tarif Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Boost: Automatic CSS generation"
msgstr "Boost: Automatisch generiertes CSS"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, "
"malware scanning, and spam protection.{{br/}}Includes VaultPress Backup, "
"Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Benutzerfreundliche, umfassende Sicherheit für WordPress-Websites mit "
"Backups, Malware-Scans und Spamschutz.{{br/}}Beinhaltet VaultPress Backup, "
"Jetpack Scan und Akismet Anti-Spam."
msgid ""
"All of the essential Jetpack Security features in one package including "
"VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam and more."
msgstr ""
"Alle wichtigen Funktionen von Jetpack Security in einem Paket: VaultPress "
"Backup, Scan, Akismet Anti-Spam und mehr."
msgid "Five for the Future"
msgstr "Five for the Future"
msgid "VaultPress Backup: Real-time backups as you edit"
msgstr "VaultPress Backup: Echtzeit-Backups während dem Bearbeiten"
msgid "View VaultPress Backup & Scan"
msgstr "VaultPress Backup & Scan anzeigen"
msgid "View VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup anzeigen"
msgid "You turned on VaultPress Backup and Scan."
msgstr "Du hast VaultPress Backup und Scan aktiviert."
msgid "VaultPress Backup and Scan"
msgstr "VaultPress Backup und Scan"
msgid "All VaultPress Backup features"
msgstr "Alle Funktionen von VaultPress Backup"
msgid "All VaultPress Backup & Security features"
msgstr "Alle Funktionen von VaultPress Backup & Security"
msgid "Akismet Anti-spam API key"
msgstr "Akismet Anti-Spam API-Schlüssel"
msgid "Includes VaultPress Backup 1TB, Scan Daily, and Akismet Anti-spam."
msgstr "Beinhaltet VaultPress Backup 1 TB, Scan Täglich und Akismet Anti-Spam."
msgid "VaultPress Backup 1TB"
msgstr "VaultPress Backup 1 TB"
msgid "VaultPress Backup (real-time, off-site)"
msgstr "VaultPress Backup (Echtzeit, Offsite)"
msgid "All VaultPress Backup Daily features"
msgstr "Alle Funktionen von VaultPress Backup Täglich"
msgid "VaultPress Backup Real-time (off-site)"
msgstr "VaultPress Backup Echtzeit (Offsite)"
msgid "Includes VaultPress Backup 10GB, Scan Daily, and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Beinhaltet VaultPress Backup 10 GB, Scan Täglich und Akismet Anti-Spam."
msgid "VaultPress Backup 10GB"
msgstr "VaultPress Backup 10 GB"
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to this site"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup zu dieser Website hinzufügen"
msgid ""
"VaultPress Backup gives you granular control over your site, with the "
"ability to restore it to any previous state, and export it at any time."
msgstr ""
"Mit VaultPress Backup hast du detaillierte Kontrolle über deine Website. Du "
"kannst deine Website damit auf jeden beliebigen früheren Zustand "
"zurücksetzen und sie jederzeit exportieren."
msgid "Activate Jetpack VaultPress Backup now"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup jetzt aktivieren"
msgid "Activating Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup wird aktiviert"
msgid "Get time travel for your site with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Zeitreisen für deine Website mit Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Erste Schritte mit Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Akismet Anti-spam"
msgstr "Akismet Anti-Spam"
msgid ""
"Replace your current SSH key with a new SSH key to use the new SSH key with "
"all attached sites."
msgstr ""
"Ersetze deinen aktuellen SSH-Schlüssel durch einen neuen SSH-Schlüssel und "
"verwende den neuen SSH-Schlüssel für alle verbundenen Websites."
msgid "Update SSH key"
msgstr "SSH-Schlüssel aktualisieren"
msgid "SSH key updated for account."
msgstr "SSH-Schlüssel für das Konto aktualisiert."
msgid "Failed to update SSH key: %(reason)s"
msgstr "SSH-Schlüssel konnte nicht aktualisiert werden: %(reason)s"
msgid "Update SSH Key"
msgstr "SSH-Schlüssel aktualisieren"
msgid ""
"Find other tips to optimize your site for search engines {{link}}here{{/"
"link}}. If you’re looking for a full introduction to Search Engine "
"Optimization, you can join our {{seo}}free SEO course{{/seo}}."
msgstr ""
"Weitere Tipps zum Optimieren deiner Website für Suchmaschinen findest du "
"{{link}}hier{{/link}}. Wenn du eine vollständige Einführung in die "
"Suchmaschinenoptimierung (SEO) möchtest, kannst du an unserem {{seo}}"
"kostenlosen SEO-Kurs{{/seo}} teilnehmen."
msgid ""
"Verify your site with search engines: Add your site to Google Search Console "
"and other search engines to speed up the site indexing process."
msgstr ""
"Verifiziere deine Website bei Suchmaschinen. Füge deine Website zu Google "
"Search Console und anderen Suchmaschinen hinzu, um den Indexierungsprozess "
"für deine Website zu beschleunigen."
msgid ""
"Share your site: Automatically share your posts to social media when you "
"publish them. The more organic traffic your site gets, the better it looks "
"to search engines."
msgstr ""
"Teile deine Website: Teile deine Beiträge bei ihrer Veröffentlichung "
"automatisch in sozialen Medien. Je mehr organischen Traffic deine Website "
"erhält, desto besser gefällt sie Suchmaschinen."
msgid ""
"Post new content regularly: The more you post, the higher the chance of a "
"strong search ranking. Google likes blogs that update frequently."
msgstr ""
"Veröffentliche regelmäßig neue Beiträge. Je mehr du veröffentlichst, desto "
"höher die Wahrscheinlichkeit, dass du in Suchergebnissen gut gereiht wirst. "
"Google mag Blogs, die oft etwas Neues veröffentlichen."
msgid ""
"Research your keywords: Figure out which keywords you want your site to rank "
"for. Work these specific keywords into your titles, headings, content, and "
"URL slugs."
msgstr ""
"Führe eine Keyword-Recherche durch und überleg dir, bei welchen Keywords "
"deine Website in Suchen aufscheinen soll. Verwende diese speziellen Keywords "
"in deinen Titeln, Überschriften, Inhalten und URL-Titelformen."
msgid ""
"If you want your site to rank higher on Google and other search engines, you "
"may want to consider these SEO essentials."
msgstr ""
"Wenn du möchtest, dass deine Website weiter vorne in den Suchergebnissen von "
"Google und anderen Suchmaschinen angezeigt wird, könnten diese SEO-"
"Grundlagen interessant für dich sein."
msgid "Improve your SEO guidelines"
msgstr "Anleitung zum Verbessern deiner SEO"
msgid ""
"Read more about domain connection {{link}}here{{/link}} or {{chat}}chat with "
"a real person{{/chat}} right now."
msgstr ""
"Lies {{link}}hier{{/link}} mehr über Domain-Verbindungen oder {{chat}}chatte "
"sofort mit einem echten Menschen{{/chat}}."
msgid ""
"Contact your domain registrar to ensure the name servers were correctly "
"changed (and the old ones were removed entirely)."
msgstr ""
"Kontaktiere deinen Domain-Registrar und stelle sicher, dass die Nameserver "
"korrekt geändert (und die alten vollständig entfernt) wurden."
msgid ""
"Try clearing your browser’s cache to ensure your browser is loading the most "
"up‑to‑date information."
msgstr ""
"Versuche, deinen Browser-Cache zu löschen, um sicherzustellen, dass dein "
"Browser die aktuellsten Informationen lädt."
msgid ""
"If you’ve already gone through the steps to {{link}}connect your domain{{/"
"link}} to your website and are still having issues, please keep in mind that "
"the DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which "
"time the domain might not load properly. You can also:"
msgstr ""
"Wenn du bereits die Schritte zum {{link}}Verbinden deiner Domain{{/link}} "
"mit deiner Website befolgt hast und noch Probleme auftreten, bedenke bitte, "
"dass es bis zu 72 Stunden dauern kann, bis die DNS-Änderungen vollständig "
"umgesetzt werden. Während dieser Zeit wird die Domain möglicherweise nicht "
"korrekt geladen. Weitere Möglichkeiten:"
msgid "Read more about domains {{link}}here{{/link}}."
msgstr "Mehr über Domains erfährst du {{link}}hier{{/link}}."
msgid "Connect a domain guidelines"
msgstr "Anleitung zum Verbinden einer Domain"
msgid ""
"If you have trouble claiming your free domain, contact us and we’ll assist "
"you."
msgstr ""
"Wenn du Probleme beim Beanspruchen deiner kostenlosen Domain hast, "
"kontaktiere uns, wir helfen dir gerne."
msgid "Make it your site’s primary domain (no “WordPress.com” in the address!)"
msgstr ""
"Mach die Domain zur Hauptdomain deiner Website (kein „WordPress.com“ in der "
"Adresse!)."
msgid "After the first year, your domain will renew at the regular price."
msgstr "Nach dem ersten Jahr wird die Domain zum regulären Preis verlängert."
msgid ""
"Choose from all popular extensions including .com, .org, .net, .shop, and ."
"blog."
msgstr ""
"Wähle aus allen beliebten Endungen wie .com, .org, .net, .shop und .blog."
msgid ""
"Go to Upgrades → Domains and click {{link}}Add a Domain{{/link}} to register "
"your plan’s free domain"
msgstr ""
"Gehe zu Upgrades → Domains und klicke auf {{link}}Domain hinzufügen{{/"
"link}}, um die kostenlose Domain zu deinem Tarif zu registrieren"
msgid ""
"You can register a free domain name for one year with the purchase of any "
"WordPress.com annual or two-year plan!"
msgstr ""
"Du kannst einen kostenlosen Domainnamen für ein Jahr registrieren, wenn du "
"einen Jahres- oder Zweijahres-Tarif von WordPress.com kaufst."
msgid ""
"Read more about how to improve your site’s speed and performance {{link}}"
"here{{/link}}."
msgstr ""
"Weitere Informationen dazu, wie du die Geschwindigkeit und Performance "
"deiner Website verbessern kannst, findest du {{link}}hier{{/link}}."
msgid "Step-by-step guide to get a free domain"
msgstr "Schritt-für-Schritt-Anleitung zu deiner kostenlosen Domain"
msgid ""
"Optimize your images before uploading them. Unnecessarily large image files "
"take longer to load."
msgstr ""
"Optimiere deine Bilder, bevor du sie hochlädst. Unnötig große Bilddateien "
"brauchen länger, bis sie geladen sind."
msgid ""
"Make sure you’re using a fast theme. Some themes come packed with extra "
"features that can slow down your site."
msgstr ""
"Verwende ein schnelles Theme. Manche Themes haben so viele zusätzliche "
"Features, dass sie deine Website langsamer machen."
msgid ""
"Uninstall any unnecessary plugins. Sites with too many third-party plugins "
"installed can take longer to load."
msgstr ""
"Deinstalliere unnötige Plugins. Websites mit zu vielen installierten "
"Drittanbieter-Plugins können längere Ladezeiten haben."
msgid ""
"A few common factors can slow down your site. You may want to try some of "
"these fixes to improve your site’s loading time."
msgstr ""
"Ein paar häufige Faktoren können deine Website langsamer machen. Probiere "
"ein paar dieser Schritte aus, um die Ladezeit deiner Website zu verbessern."
msgid "Let’s try this"
msgstr "Versuch es mal damit:"
msgid "Thanks, but this is not what I need"
msgstr "Danke, aber das ist nicht das, was ich brauche."
msgid "Loading times best practices"
msgstr "Bewährte Praktiken für Ladezeiten"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (1TB)"
msgstr "Zusätzlicher Speicherplatz für Jetpack VaultPress Backup (1 TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (One-time)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (einmalig)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (10GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (10 GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (10GB)"
msgstr "Zusätzlicher Speicherplatz für Jetpack VaultPress Backup (10 GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (100GB)"
msgstr "Zusätzlicher Speicherplatz für Jetpack VaultPress Backup (100 GB)"
msgid "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-Spam"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 GB)"
msgid "Already launched"
msgstr "Bereits veröffentlicht"
msgid "Already confirmed"
msgstr "Bereits bestätigt"
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} from your mobile device, or scan the code to "
"download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Besuche {{a}}wp.com/app{{/a}} auf deinem mobilen Gerät oder scanne den Code, "
"um die mobile Jetpack-App herunterzuladen."
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop."
msgstr ""
"Das komplette WordPress.com-Erlebnis als App für deinen Laptop oder Desktop-"
"PC."
msgid "Visit {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} on your desktop."
msgstr "Besuche {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} auf deinem Desktop."
msgid "WordPress.com desktop app"
msgstr "Desktop-App von WordPress.com"
msgid "Download for Mac (Intel)"
msgstr "Herunterladen für Mac (Intel)"
msgid "Download for Linux"
msgstr "Herunterladen für Linux"
msgctxt "Jetpack Social Advanced Plan"
msgid "Social Advanced"
msgstr "Social Advanced"
msgid "Download the Jetpack iOS mobile app."
msgstr "Lade die mobile Jetpack-App für iOS herunter."
msgid "Download the Jetpack Android mobile app."
msgstr "Lade die mobile Jetpack-App für Android herunter."
msgid "Your copied site is ready!"
msgstr "Deine kopierte Website ist fertig!"
msgid "Visual Composer Premium"
msgstr "Visual Composer Premium"
msgid "%(commaCharacter)s and "
msgstr "%(commaCharacter)s und"
msgid "Jetpack Security, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Jetpack Security, %s Rabatt in der Cyber Monday-Woche"
msgid "Individual products, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Einzelne Produkte, %s Rabatt in der Cyber Monday-Woche"
msgid "Cyber Monday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr ""
"Angebote in der Cyber Monday-Woche: %s Rabatt auf alle Pakete und Produkte"
msgid "Last chance to get %s off all bundles and products!"
msgstr ""
"Die letzte Gelegenheit, um %s Rabatt auf alle Pakete und Produkte zu "
"erhalten!"
msgid "Jetpack Cyber Monday sale - %s off"
msgstr "Jetpack-Angebot am Cyber Monday: %s Rabatt"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Jetpack Backup, %s Rabatt in der Cyber Monday-Woche"
msgid "Jetpack Cyber Monday week: %s off all products and bundles!"
msgstr ""
"Jetpack-Angebote in der Cyber Monday-Woche: %s Rabatt auf alle Produkte und "
"Pakete!"
msgid "User queries should not be run before the %s hook."
msgstr "Benutzerabfragen sollten nicht vor dem Hook %s ausgeführt werden."
msgid ""
"The WordPress App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"Die WordPress-App bietet dir alles, was du brauchst, um deine Website "
"von überall aus zu erstellen, zu gestalten, zu verwalten und zu erweitern."
msgid "Jetpack App"
msgstr "Jetpack-App"
msgid "Get a demo"
msgstr "Demoversion erhalten"
msgid "Take the best website builder anywhere with you."
msgstr "Nutze den besten Website-Baukasten immer und überall."
msgid ""
"They trust WordPress VIP—the enterprise platform built on WordPress—to "
"deliver performance at scale while meeting the highest security standards. "
"Starting at US$25,000/year."
msgstr ""
"Sie vertrauen WordPress VIP – der auf WordPress basierenden "
"Unternehmensplattform – und profitieren von skalierbarer Performance mit "
"höchsten Sicherheitsstandards. Ab 25.000 USD/Jahr."
msgid "Think WordPress isn’t for the enterprise? Think again."
msgstr ""
"Du glaubst, WordPress ist nichts für große Unternehmen? Falsch gedacht!"
msgid ""
"Creating a site or store from scratch can take time. Sit back as our expert "
"team builds a site you’ll fall in love with. From single page sites to full-"
"blown stores, we’ll help you make it happen, sooner."
msgstr ""
"Eine Website oder einen Shop von Grund auf neu zu erstellen kann Zeit "
"kosten. Lehn dich zurück, während unser Expertenteam eine Website erstellt, "
"von der du begeistert sein wirst. Wir helfen dir bei der schnellen "
"Umsetzung, egal ob es um eine Website mit einer einzelnen Seite oder einen "
"umfangreichen Shop geht."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always on hand to help. From live chat and "
"expert email guidance to lively community forums – if you get stuck, or just "
"need a hand getting set up, we’re here to make things happen."
msgstr ""
"Unsere Support-Mitarbeiter sind immer für dich da, wenn du Hilfe brauchst. "
"Von Live-Chats und fachkundiger Beratung per E-Mail bis hin zu unseren "
"aktiven Community-Foren: Wenn du nicht weiterkommst oder einfach nur "
"Unterstützung beim Einstieg brauchst, helfen wir dir gerne."
msgid ""
"Wherever you are in your journey, you don’t need to build your site alone. "
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back every step of the way."
msgstr ""
"Ganz gleich, wo auf deiner Reise du dich gerade befindest, du musst deine "
"Website nicht allein erstellen. Vom Direktsupport per E-Mail und Live-Chat "
"bis hin zu Websites, die unser Expertenteam komplett für dich erstellt: Wir "
"sind bei jedem Schritt für dich da."
msgid "Real support"
msgstr "Echte Unterstützung."
msgid "You’ll never build alone"
msgstr "Du bist nicht allein"
msgid "Seriously secure"
msgstr "Wirklich sicher"
msgid ""
"Nothing sets your site apart faster than a unique address on the web. From "
".com to .blog , there’s a one-of-a-kind domain with your name "
"on it. And your first year is free with any annual paid plan."
msgstr ""
"Nichts hebt deine Website stärker von anderen ab als eine eindeutige Adresse "
"im Internet. Von .com bis .blog : Es gibt eine einzigartige "
"Domain für dich. Und mit jedem kostenpflichtigen Jahrestarif ist dein erstes "
"Jahr kostenlos."
msgid "Your home on the web"
msgstr "Dein Zuhause im Internet"
msgid "Start creating"
msgstr "Jetzt beginnen"
msgid "Store image"
msgstr "Bild für Store"
msgid "Continue with Store"
msgstr "Weiter mit Store"
msgid "Infinitely effortless editing"
msgstr "Absolut müheloses Bearbeiten"
msgid "Continue with Newsletter"
msgstr "Weiter mit Newsletter"
msgid "Whatever you're building, there's a fast, intuitive way to get started."
msgstr ""
"Was auch immer du erstellen möchtest: Aller Anfang ist leicht, schnell und "
"intuitiv."
msgid "Blog image"
msgstr "Blog-Bild"
msgid "Newsletter image"
msgstr "Newsletter-Bild"
msgid ""
"Instantly transform the look and feel of your site with beautifully crafted "
"themes and one-click layouts."
msgstr ""
"Verwandle das Erscheinungsbild deiner Website im Handumdrehen mit "
"wunderschön designten Themes und Ein-Klick-Layouts."
msgid "Find your theme"
msgstr "Finde dein Theme"
msgid ""
"{{line1}}Stand out with stylish{{/line1}}{{line2}}themes and patterns{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Heb dich von der Masse ab – mit stilvollen{{/line1}}{{line2}}Themes "
"und Vorlagen{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s{{/line1}}{{line2}}most popular website "
"builder.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Willkommen beim beliebtesten{{/line1}}{{line2}}Website-Baukasten "
"der Welt.{{/line2}}"
msgid "Message Submitted"
msgstr "Nachricht abgeschickt"
msgid "support"
msgstr "Support"
msgid "%d min read"
msgstr "%d Min. Lesezeit"
msgid "Get VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup kaufen"
msgid "Recommended WordPress Hosts"
msgstr "Empfohlene WordPress-Hosts"
msgid "Enjoy this site?"
msgstr "Gefällt dir diese Website?"
msgid ""
"We are writing to inform you that the cost to renew your domain name is "
"increasing as of %1$s. To continue offering industry leading DNS services, "
"free registrant identity protection, and world class support, we're "
"increasing the prices on %2$s domain extensions."
msgstr ""
"Wir schreiben dir, um dich darüber zu informieren, dass die Kosten für die "
"Verlängerung deines Domainnamens ab %1$s erhöht werden. Um dir weiterhin "
"branchenführende DNS-Dienste, kostenlosen Identitätsschutz für Registranten "
"und Support von Weltrang anbieten zu können, erhöhen wir die Preise für %2$s-"
"Domainendungen."
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Jetpack "
"mobile app."
msgstr ""
"Sieh dir mit der mobilen Jetpack-App deine Statistiken auch unterwegs an und "
"erhalte Benachrichtigungen in Echtzeit."
msgid "Bring your stats with you using the Jetpack mobile app"
msgstr "Deine Statistiken immer zur Hand – mit der mobilen Jetpack-App"
msgid ""
"Adds a link to your privacy policy to the notice popup triggered by the do "
"not sell link (optional)."
msgstr ""
"Fügt der Pop-up-Meldung, die beim Anklicken des „Nicht verkaufen“-Links "
"erscheint, einen Link zu deiner Datenschutzerklärung hinzu."
msgid "Get Akismet"
msgstr "Akismet abonnieren"
msgid ""
"%s has been removed because it cannot be purchased at the same time as other "
"products in your cart."
msgstr ""
"%s wurde entfernt, weil es nicht gleichzeitig mit anderen Produkten in "
"deinem Warenkorb gekauft werden kann."
msgid ""
"Activate %1$1s. Activate it now or view all your purchases ."
msgstr ""
"Aktiviere %1$1s. Aktiviere es jetzt oder sieh dir all deine Käufe an"
"a>."
msgid ""
"You have an available product license key. Activate it now or view all your "
"purchases ."
msgstr ""
"Du hast einen verfügbaren Produkt-Lizenzschlüssel. Aktiviere es jetzt oder sieh "
"dir all deine Käufe an ."
msgid "Activate your product license now."
msgstr "Aktiviere jetzt deine Produktlizenz."
msgid "This connection is invalid."
msgstr "Diese Verbindung ist ungültig."
msgid "MailPoet Business"
msgstr "MailPoet Business"
msgid "Most popular time"
msgstr "Beliebteste Zeit"
msgid "Best day"
msgstr "Bester Tag"
msgid "Best hour"
msgstr "Beste Uhrzeit"
msgid "All-time highlights"
msgstr "Alle Highlights"
msgid "All-time stats"
msgstr "Alle Statistiken"
msgid "Thank you for your continued patronage!"
msgstr "Vielen Dank, dass du uns weiterhin die Treue hältst!"
msgid "Forms"
msgstr "Formulare"
msgid "Jetpack Complete, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Complete, %s Rabatt in der Black Friday-Woche"
msgid "Black Friday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr ""
"Angebote in der Black Friday-Woche: %s Rabatt auf alle Pakete und Produkte"
msgid ""
"Choose the plugins with the features that you need, and none that you dont. "
"Individual plugins are now available for: Backup, Boost, CRM, Protect, "
"Search, Social, and VideoPress."
msgstr ""
"Wähle die Plugins mit den Funktionen, die du auch wirklich benötigst – ohne "
"zusätzlichen Schnickschnack. Individuelle Plugins sind jetzt verfügbar für: "
"Backup, Boost, CRM, Protect, Search, Social und VideoPress."
msgid "Get %s off individual products"
msgstr "Erhalte %s Rabatt auf individuelle Produkte"
msgid "Jetpack Black Friday sale - %s off"
msgstr "Jetpack-Angebote in der Black Friday-Woche: %s Rabatt"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Backup, %s Rabatt in der Black Friday-Woche"
msgid "Jetpack Security, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Security, %s Rabatt in der Black Friday-Woche"
msgid "Build your own Jetpack; now with individual plugins"
msgstr "Erstelle jetzt dein eigenes Jetpack mit individuellen Plugins"
msgid ""
"The only WordPress security bundle that includes real-time cloud backups, "
"website firewall, malware scanning, and anti-spam protection on comments and "
"forms."
msgstr ""
"Das einzige WordPress-Sicherheitspaket, das Cloud-Backups in Echtzeit, "
"Website-Firewall, Malware-Scans und Anti-Spam-Schutz für Kommentare und "
"Formulare bietet."
msgid "Get %s off Jetpack Security"
msgstr "Erhalte %s Rabatt auf Jetpack Security"
msgid "Comprehensive WordPress & WooCommerce security"
msgstr "Umfassende WordPress- & WooCommerce-Sicherheit"
msgid ""
"With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack "
"Backup is the best backup solution for WordPress sites."
msgstr ""
"Jetpack Backup ist die beste Backup-Lösung für WordPress-Websites: Sie "
"bietet Ein-Klick-Wiederherstellungen und Cloud-Backups, die jede Änderung "
"speichern."
msgid "Get %s off Jetpack Backup"
msgstr "Erhalte %s Rabatt auf Jetpack Backup"
msgid ""
"There has never been a better time to secure your site or store; now with "
"individual plugins."
msgstr ""
"Der Zeitpunkt war nie besser: Schütze deine Website und deinen Store – jetzt "
"mit individuellen Plugins."
msgid "Protect your site content and store orders"
msgstr "Schütze deine Website-Inhalte und speichere Bestellungen"
msgid "Jetpack Black Friday week: %s off all products and bundles!"
msgstr ""
"Jetpack-Angebote in der Black Friday-Woche: %s Rabatt auf alle Produkte und "
"Pakete!"
msgid "Akismet Logo and Wordmark"
msgstr "Akismet-Logo und -Wortmarke"
msgid "Jetpack Logo and Wordmark"
msgstr "Jetpack-Logo und -Wortmarke"
msgid "Built By WordPress.com Logo and Wordmark"
msgstr "Built By WordPress.com-Logo und -Wortmarke"
msgid "Support documentation "
msgstr "Support-Dokumentation "
msgid "Video tutorial"
msgstr "Video-Tutorial"
msgid "Stop %s subscription"
msgstr "%s-Abonnement beenden"
msgid "Upgrade product"
msgstr "Produkt-Upgrade durchführen"
msgid "Remove %s product"
msgstr "%s-Produkt entfernen"
msgid "Enter the domain you would like to use:"
msgstr "Gib die Domain ein, die du verwenden möchtest:"
msgid ""
"Hi, it's us, Jetpack. Please meet our individual plugins. We think you'll "
"be besties."
msgstr ""
"Hallo, hier ist Jetpack. Lerne unsere individuellen Plugins kennen. Wir "
"glauben, dass wir beste Freunde werden."
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr ""
"Fiktive Rezensionen und Tweets. Aber du weißt, dass du das gedacht hast."
msgid "Set up your video site"
msgstr "Richte deine Video-Website ein"
msgid "Upload your first video"
msgstr "Lade dein erstes Video hoch"
msgid "Best for Video"
msgstr "Ideal für Videos"
msgid "An error happened while verifying the receipt. The receipt is invalid"
msgstr ""
"Beim Prüfen des Belegs ist ein Fehler aufgetreten. Der Beleg ist ungültig"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Verification failed"
msgstr ""
"Beim Prüfen des Belegs ist ein Fehler aufgetreten. Überprüfung fehlgeschlagen"
msgid ""
"An error happened while verifying the receipt. The receipt was already used"
msgstr ""
"Beim Prüfen des Belegs ist ein Fehler aufgetreten. Der Beleg wurde bereits "
"verwendet"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Invalid URL"
msgstr "Beim Prüfen des Belegs ist ein Fehler aufgetreten. Ungültige URL"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Not an iOS receipt"
msgstr "Beim Prüfen des Belegs ist ein Fehler aufgetreten. Kein iOS-Beleg"
msgid "Reseller account is not active"
msgstr "Reseller-Konto ist nicht aktiv"
msgid "Unsupported authentication mode"
msgstr "Nicht unterstützter Authentifizierungsmodus"
msgid "Invalid credentials provided"
msgstr "Ungültige Anmeldedaten angegeben"
msgid ""
"Your enterprise request has been submitted to our Enterprise Sales team. "
"Rest assured that your email arrived safely and our enterprise team will be "
"in touch as soon as we can."
msgstr ""
"Deine Enterprise-Anfrage wurde an unser Enterprise-Vertriebsteam "
"übermittelt. Du kannst dir sicher sein, dass deine E-Mail bei uns ankam. "
"Unser Enterprise-Team wird sich so bald wie möglich bei dir melden."
msgid "Please provide further details about your business needs."
msgstr "Mache bitte nähere Angaben zu den Anforderungen deines Unternehmens."
msgid "Company Name"
msgstr "Firmenname"
msgid "Tell us a bit about your business needs:"
msgstr "Erzähle uns etwas über die Anforderungen deines Unternehmens:"
msgid "Submit Sales Request"
msgstr "Vertriebsanfrage senden"
msgid "Please provide the name of your primary website."
msgstr "Gib bitte den Namen deiner primären Website an."
msgid "Please provide your phone number."
msgstr "Gib bitte deine Telefonnummer an."
msgid "Please provide last name."
msgstr "Gib bitte deinen Nachnamen an."
msgid "Please provide the name of your company."
msgstr "Gib bitte den Namen deines Unternehmens an."
msgid "Please provide first name."
msgstr "Gib bitte deinen Vornamen an."
msgid "Social Free"
msgstr "Social kostenlos"
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} wasn't "
"assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgstr ""
"Es ist ein Fehler aufgetreten. Deine Lizenz {{strong}}%(licenseItem)s{{/"
"strong}} wurde {{em}}%(selectedSite)s{{/em}} nicht zugewiesen."
msgid "The receipt is in your email inbox."
msgstr "Du findest den Beleg in deinem E-Mail-Posteingang."
msgid ""
"Know someone else who would enjoy the site you just supported? Click the "
"button to copy the link and share with friends."
msgstr ""
"Kennst du noch jemanden, dem die Website gefallen würde, die du gerade "
"unterstützt hast? Klicke den Button an, um den Link zu kopieren und mit "
"deinen Freunden zu teilen."
msgid "All done! Thank you for supporting %(siteName)s."
msgstr "Erledigt! Danke, dass du %(siteName)s unterstützt."
msgid ""
"Go back to the site you just supported to continue enjoying their content."
msgstr ""
"Kehre zu der Website zurück, die du gerade unterstützt hast, und genieße "
"ihre Inhalte."
msgid ""
"Reduce cart abandonment and create a frictionless checkout experience with "
"Link by Stripe. Link autofills your customer’s payment and shipping details, "
"so they can check out in just six seconds with the Link optimized experience."
msgstr ""
"Mit Link by Stripe kannst du verlassene Warenkörbe reduzieren und für einen "
"nahtlosen Bezahlvorgang sorgen. Link füllt die Zahlungs- und Versanddaten "
"deiner Kunden automatisch aus, sodass sie in nur sechs Sekunden mit den "
"optimierten Link-Funktionen bezahlen können."
msgid "Copy Site URL"
msgstr "Website-URL kopieren"
msgid "Continue Browsing"
msgstr "Weiterlesen"
msgid ""
"Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools "
"introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, "
"this default theme includes ten diverse style variations created by members "
"of the WordPress community. Whether you want to build a complex or "
"incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the "
"bundled styles or dive into creation and full customization yourself."
msgstr ""
"Wir haben Twenty Twenty-Three speziell für die Nutzung der neuen Design-"
"Tools in WordPress 6.1 entwickelt. Dieses Standard-Theme bietet einen "
"sauberen, leeren Startpunkt und beinhaltet zehn unterschiedliche "
"Stilvarianten, die von Mitgliedern der WordPress-Community erstellt wurden. "
"Ganz gleich, ob du eine komplexe oder eine unglaublich einfache Website "
"erstellen möchtest: Mit den enthaltenen Stilen kannst du schnell und "
"intuitiv vorgehen oder selbst in die Erstellung und vollständige Anpassung "
"einsteigen."
msgid ""
"Inserts \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link required by "
"some US states to opt-out of targeted advertising"
msgstr ""
"Fügt den Link „Meine personenbezogenen Daten nicht verkaufen oder "
"weitergeben“ ein, der in einigen US-Bundesstaaten erforderlich ist, um sich "
"von gezielter Werbung abzumelden"
msgid ""
"If you'd prefer not to see ads that are personalized based on information "
"from your visits to this site, you can opt-out by toggling the \"Do Not Sell "
"or Share My Personal Information\" switch below to the On position."
msgstr ""
"Wenn du lieber keine personalisierte Werbung basierend auf den Informationen "
"deiner Aufrufe dieser Website angezeigt bekommen möchtest, kannst du dich "
"abmelden. Aktiviere dazu die Einstellung „Meine persönlichen Informationen "
"nicht verkaufen oder weitergeben“."
msgid "Do Not Sell Link (US Privacy)"
msgstr "Nicht-verkaufen-Link (US-Datenschutz)"
msgid ""
"Failure to add this link will result in non-compliance with privacy laws in "
"some US states."
msgstr ""
"Wenn du diesen Link nicht hinzufügst, verstößt das gegen Datenschutzgesetze "
"in einigen US-Bundesstaaten."
msgid ""
"If you enable targeted advertising in all US states you are required to "
"place a \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link on every page "
"of your site where targeted advertising will appear. You can use the {{a}}Do "
"Not Sell Link Widget{{/a}}, or the {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/"
"code}} shortcode to automatically place this link on your site. Note: the "
"link will always display to logged in administrators regardless of "
"geolocation."
msgstr ""
"Wenn du zielgerichtete Werbung in allen US-Bundesstaaten aktivierst, musst "
"du auf jeder Seite deiner Website, die zielgerichtete Werbung enthält, den "
"Link „Meine personenbezogenen Daten nicht verkaufen oder teilen“ platzieren. "
"Du kannst dafür das {{a}}Widget mit dem „Nicht verkaufen“-Link{{/a}} oder "
"den Shortcode {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/code}} verwenden, um "
"diesen Link automatisch auf deiner Seite zu platzieren. Hinweis: "
"Angemeldeten Administratoren wird der Link unabhängig von ihrem "
"geografischen Ort immer angezeigt."
msgid ""
"Some US states have laws that require offering site visitors an opt-out from "
"having their data used to personalize ads. Targeted advertising is off in "
"certain states unless you enable it."
msgstr ""
"Die Gesetze mancher US-Bundesstaaten verlangen, dass Website-Besucher die "
"Nutzung ihrer Daten zum Zweck personalisierter Werbung ablehnen können. "
"Zielgerichtete Werbung ist in bestimmten Staaten deaktiviert, außer du "
"aktivierst sie."
msgid "Enable targeted advertising to site visitors in all US states."
msgstr ""
"Zielgerichtete Werbung für Website-Besucher in allen US-Bundesstaaten "
"aktivieren"
msgid ""
"Enables a targeted advertising opt-out link in US states where this is "
"legally required."
msgstr ""
"Aktiviert einen Link zum Ablehnen zielgerichteter Werbung in US-"
"Bundesstaaten, wo dies gesetzlich verpflichtend ist."
msgid "pricing"
msgstr "Preise"
msgid "plans"
msgstr "Tarife"
msgid "Cache key must be an integer or a non-empty string, %s given."
msgstr ""
"Der Cache-Schlüssel muss eine Ganzzahl oder eine nicht leere Zeichenfolge "
"sein, %s ist angegeben."
msgid "Cache key must not be an empty string."
msgstr "Cache-Schlüssel darf keine leere Zeichenfolge sein."
msgid "Receive your finished site in %d business days or less!"
msgstr "Erhalte deine fertige Website in %d Werktagen oder weniger!"
msgctxt ""
"Describes the amount of money it costs to upgrade per month, e.g. \"Fast, "
"relevant, customized search starting at $5 per month\""
msgid ""
"Fast, relevant, customized search. Start for free. Paid plans starting at "
"%1$s per month, with annual billing"
msgstr ""
"Schnelle, relevante, angepasste Suche. Jetzt kostenlos starten. "
"Kostenpflichtige Tarife ab %1$s pro Monat, bei jährlicher Abrechnung"
msgid ""
"Please contact our enterprise sales team "
msgstr ""
"Bitte wende dich an unser Vertriebsteam für Unternehmen "
msgid "Need more options?"
msgstr "Brauchst du weitere Optionen?"
msgid "Let’s create a custom solution that fits your business goals."
msgstr ""
"Lass uns zusammen eine individuelle Lösung erstellen, die deinen "
"Geschäftszielen entspricht."
msgid ""
"For more details on features and pricing, see the support documentation for Jetpack Search "
msgstr ""
"Weitere Einzelheiten zu Funktionen und Preisen findest du in der Support-Dokumentation für Jetpack Search ."
msgctxt "Describes the amount of money for each additional 10K records"
msgid ""
"An additional %1$s per every additional 10K records and/or requests per "
"month, or %2$s when billed monthly"
msgstr ""
"Zusätzlich %1$s pro weitere 10.000 Einträge und/oder Anfragen pro Monat oder "
"%2$s als monatliche Rechnung"
msgid "Not Included"
msgstr "Nicht enthalten"
msgid "Starting price per month, billed yearly"
msgstr "Einstiegspreis pro Monat bei jährlicher Abrechnung"
msgid "%s Records*"
msgstr "%s Einträge*"
msgid "%s Requests*"
msgstr "%s Anfragen*"
msgid "Branding Removed"
msgstr "Branding entfernt"
msgid "%s Requests"
msgstr "%s Anfragen"
msgid "Free to start. Tiered pricing as your site grows."
msgstr ""
"Kostenloser Einstieg. Gestaffelte Preise, wenn deine Website größer wird."
msgid "The best WordPress search experience"
msgstr "Die beste WordPress-Suchfunktion"
msgid "Number of Records"
msgstr "Anzahl der Einträge"
msgid "Monthly Requests"
msgstr "Monatliche Anfragen"
msgid "Unbranded Search"
msgstr "Suche ohne Branding"
msgid "Instant Search and indexing"
msgstr "Sofortsuche und Indexierung"
msgid "Spelling Correction"
msgstr "Rechtschreibkorrektur"
msgid "Try out Jetpack Search on %s for free"
msgstr "Jetpack Search auf %s kostenlos testen"
msgid "Try out Jetpack Search for free"
msgstr "Jetpack Search kostenlos testen"
msgid "Get Jetpack Search for free"
msgstr "Jetpack Search kostenlos erhalten"
msgctxt "Stats: List item action to view content"
msgid "Promote"
msgstr "Bewerben"
msgid "Your subscription has been canceled."
msgstr "Dein Abonnement wurde gekündigt."
msgid "Views over 48 hours. Click for more Jetpack Stats."
msgstr ""
"Aufrufe der letzten 48 Stunden. Klicke hier für weitere Jetpack-Statistiken."
msgid ""
"Simple and concise statistics about your traffic. Jetpack Stats collects "
"data on page views, likes, comments,\n"
"\t\tlocations, and top posts. View them in your dashboard or on WordPress."
"com."
msgstr ""
"Einfache, knappe und präzise Statistiken über deinen Traffic. Jetpack-"
"Statistiken sammeln Daten über Seitenaufrufe, Likes, Kommentare,\n"
"\t\tStandorte und Top-Beiträge. Du kannst sie in deinem Dashboard oder auf "
"WordPress.com anzeigen."
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Blogs"
msgstr "Blogs"
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack-Statistiken"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack-Statistiken"
msgid "Unlock premium themes and advanced customization options."
msgstr "Schalte Premium-Themes und erweiterte Anpassungsoptionen frei."
msgid "Unlock advanced customization options."
msgstr "Schalte erweiterte Anpassungsoptionen frei."
msgid "Buy a card reader"
msgstr "Kaufe ein Kartenlesegerät"
msgid ""
"Sell anywhere and take card or digital wallet payments using a mobile card "
"reader."
msgstr ""
"Verkaufe von überall und akzeptiere Zahlungen per Karte oder über digitale "
"Wallets mit einem mobilen Kartenlesegerät."
msgid "In-person card payments"
msgstr "Persönliche Kartenzahlungen"
msgid "Assign %(numLicenses)d License"
msgid_plural "Assign %(numLicenses)d Licenses"
msgstr[0] "%(numLicenses)d Lizenz zuweisen"
msgstr[1] "%(numLicenses)d Lizenzen zuweisen"
msgid "%(year)s in review"
msgstr "%(year)s – Rückblick"
msgid "Year in review"
msgstr "Jahresrückblick"
msgid "Scan Daily"
msgstr "Scan Täglich"
msgid "Upgrade to subscribe"
msgstr "Zum Abonnieren Upgrade durchführen"
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe on:"
msgstr "Abonnieren auf:"
msgid "All Security products"
msgstr "Alle Security-Produkte"
msgid "1TB cloud storage"
msgstr "1 TB Cloud-Speicherplatz"
msgid "Subscribe to this design"
msgstr "Abonniere dieses Design"
msgid "Avg. Order Value"
msgstr "Durchschn. Bestellwert"
msgid "Enable featured image on your new post emails"
msgstr "Beitragsbild in deinen E-Mails mit neuen Beiträgen aktivieren"
msgid "Your site has additional storage for Jetpack VaultPress Backup."
msgstr ""
"Deine Website hat zusätzlichen Speicherplatz für Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Add %(storage)s additional storage for {{price/}}"
msgstr "%(storage)s zusätzlichen Speicherplatz für {{price/}} hinzufügen"
msgid "Add-on Storage (10GB)"
msgstr "Zusätzlicher Speicherplatz (10 GB)"
msgid "Add-on Storage (100GB)"
msgstr "Zusätzlicher Speicherplatz (100 GB)"
msgid "Add-on Storage (1TB)"
msgstr "Zusätzlicher Speicherplatz (1 TB)"
msgid "The category description, in human readable format."
msgstr "Die Kategoriebeschreibung in menschenlesbarem Format."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Posts"
msgstr "Beiträge"
msgid ""
"Jetpack understands the General Data Protection Regulation. {{link}}Read "
"more about how Jetpack is committed to operating in accordance with the GDPR."
"{{/link}}"
msgstr ""
"Jetpack versteht die Datenschutz-Grundverordnung. {{link}}Hier erfährst du "
"mehr darüber, wie Jetpack sich dafür einsetzt, im Einklang mit der DSGVO zu "
"handeln.{{/link}}"
msgid "Jetpack helps you %1$sstay compliant with %1$sthe GDPR"
msgstr "Jetpack hilft dir, die DSGVO %1$seinzuhalten%1$s"
msgid "Does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Ist Jetpack DSGVO-konform?"
msgid ""
"Please let us know "
"how we can make this page better.
"
msgstr ""
"Bitte teile uns mit , "
"wie wir diese Seite verbessern können.
"
msgid "GDPR"
msgstr "DSGVO"
msgid ""
"If you have more specific questions about Jetpack and the GDPR feel free "
"to reach out to us and "
"we’ll be happy to help.
"
msgstr ""
"Wenn du konkretere Fragen zu Jetpack und der DSGVO hast, kontaktiere uns bitte. Wir "
"helfen dir gerne weiter.
"
msgid "Do you see any information missing on this page?"
msgstr "Gibt es Informationen, die auf dieser Seite fehlen?"
msgid "Who do I contact for more questions about Jetpack and the GDPR?"
msgstr ""
"An wen wende ich mich, wenn ich weitere Fragen zu Jetpack und der DSGVO habe?"
msgid ""
"Check out this blog "
"post for more detailed information about Jetpack, your site and the GDPR."
"
"
msgstr ""
"In diesem Blogbeitrag"
"a> findest du ausführlichere Informationen zu Jetpack, deiner Website und "
"der DSGVO.
"
msgid "Where can I learn more about Jetpack and the GDPR?"
msgstr "Wo kann ich mehr über Jetpack und die DSGVO erfahren?"
msgid ""
"We publish a Privacy "
"Notice to provide you with an overview of the data we collect from your "
"site visitors when you install and use Jetpack or other services from "
"Automattic. You can also find detailed descriptions of the exact data that’s "
"collected, and who it’s collected from, for each Jetpack module in the Jetpack Privacy Center .
"
msgstr ""
"Wir veröffentlichen einen Datenschutzhinweis , um dir einen Überblick über die Daten zu "
"geben, die wir von deinen Website-Besuchern erfassen, wenn du Jetpack oder "
"andere Dienste von Automattic installierst und verwendest. Im Jetpack-Datenschutzzentrum wird "
"außerdem detailliert beschrieben, welche Daten genau für jedes Jetpack-Modul "
"erfasst werden und wessen Daten gesammelt werden.
"
msgid ""
"How do I find out more about what data Jetpack is collecting about my site’s "
"visitors?"
msgstr ""
"Wie erfahre ich mehr darüber, welche Daten über die Besucher meiner Website "
"Jetpack erfasst?"
msgid ""
"In Schrems II the European Court of Justice found that the Privacy Shield "
"was not valid under the GDPR as a means of legally transferring data from "
"the EU to the US. In the same ruling the court upheld the SCCs as being "
"legal and valid. Jetpack never transferred data under the Privacy Shield, it "
"always relied on the SCCs, so the ruling did not affect Jetpack’s data "
"transfers.
"
msgstr ""
"Im Schrems-II-Urteil hat der Europäische Gerichtshof festgestellt, dass "
"der EU-US Privacy Shield (Datenschutzschild) zur legalen Übertragung von "
"Daten aus der EU in die USA unter der DSGVO ungültig ist. In derselben "
"Entscheidung hat der Gerichtshof die Standardvertragsklauseln (SCC) als "
"rechtmäßig und gültig bestätigt. Da Jetpack niemals Daten unter dem Privacy "
"Shield übertragen und sich immer an die SCC gehalten hat, hat das Urteil "
"keine Auswirkungen auf die Datenübertragungen von Jetpack.
"
msgid ""
"How does the Schrems II Ruling about the Privacy Shield affect my Jetpack "
"site?"
msgstr ""
"Wie wirkt sich das Schrems-II-Urteil zum EU-US Privacy Shield "
"(Datenschutzschild) auf meine Jetpack-Website aus?"
msgid ""
"You can request a DPA from your Privacy Settings .
"
msgstr ""
"Du kannst in deinen "
"Datenschutz-Einstellungen eine DPA anfordern.
"
msgid ""
"Like many companies we sometimes transfer data out of the EU. In general, "
"transfers of personal data out of the EU are covered by the Standard "
"Contractual Clauses where there isn‘t already an adequacy agreement in place "
"with the receiving country. We also include the Standard Contractual Clauses "
"in our Data Processing Agreement, which you can request from your Privacy Settings .
"
msgstr ""
"Wie viele andere Unternehmen auch übertragen wir gelegentlich Daten in "
"Länder außerhalb der EU. Im Allgemeinen werden Übertragungen "
"personenbezogener Daten in Länder außerhalb der EU von den "
"Standardvertragsklauseln geregelt, wenn nicht bereits eine "
"Angemessenheitsvereinbarung mit dem Empfängerland besteht. Die "
"Standardvertragsklauseln sind auch in unserer Datenverarbeitungsvereinbarung "
"enthalten, die du in deinen "
"Datenschutz-Einstellungen anfordern kannst.
"
msgid "How can I get a Data Processing Agreement (DPA)?"
msgstr "Wie kann ich eine Datenverarbeitungsvereinbarung (DPA) erhalten?"
msgid ""
"Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy .
"
msgstr ""
"Jetpack und seine Muttergesellschaft Automattic nehmen den Datenschutz "
"und die DSGVO sehr ernst. Wir respektieren die Grundsätze der DSGVO, die "
"erfasste Datenmenge zu minimieren, die Art der erfassten Daten und ihrer "
"Verwendung transparent zu machen, das EU-Recht in Bezug auf alle in Länder "
"außerhalb der EU übertragenen Daten einzuhalten und Daten nicht länger "
"aufzubewahren, als wir sie für den Zweck, für den sie erfasst wurden, "
"benötigen. In unserer "
"Datenschutzerklärung kannst du mehr darüber erfahren, welche Daten wir "
"erfassen, wie Daten verwendet und weitergegeben werden und wie lange Daten "
"aufbewahrt werden.
"
msgid "Does Jetpack transfer data out of the EU?"
msgstr "Überträgt Jetpack Daten in Länder außerhalb der EU?"
msgid "How does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Wie hält Jetpack die DSGVO ein?"
msgid ""
"The GDPR is a European law that grants some personal data rights to "
"individuals in the European Union. Its requirements apply to many sites and "
"online businesses who collect, store, and process personal data about "
"individuals in the EU.
The GDPR, among other things, requires "
"companies and site owners to be transparent about how they collect, use and "
"share personal data. It also gives individuals more access and more choice "
"when it comes to how their own personal data is collected, used, and shared."
"
You can read the full text of the law here .
"
msgstr ""
"Die DSGVO ist eine EU-Verordnung, die Einzelpersonen in der Europäischen "
"Union gewisse Rechte bezüglich ihrer personenbezogenen Daten gewährt. Ihre "
"Anforderungen gelten für viele Websites und Online-Unternehmen, die "
"personenbezogene Daten über Einzelpersonen in der EU erfassen, speichern und "
"verarbeiten.
Die DSGVO verlangt von Unternehmen und Website-Betreibern "
"unter anderem Transparenz bei der Erfassung, Verwendung und Weitergabe "
"personenbezogener Daten. Die Verordnung gewährt Personen auch mehr Zugriff "
"und Entscheidungsmöglichkeiten bezüglich der Art und Weise, wie ihre "
"personenbezogenen Daten erfasst, verwendet und weitergegeben werden."
"p>
Den vollständigen Text der Verordnung findest du hier"
"a>.
"
msgid ""
"We store Jetpack data on servers worldwide so as to ensure Jetpack’s "
"stability and speed, while also ensuring that data is transferred out of the "
"EU in accordance with the GDPR (more info in our FAQ below)."
msgstr ""
"Wir speichern Jetpack-Daten auf Servern weltweit, um die Stabilität und "
"Geschwindigkeit von Jetpack zu gewährleisten, und stellen gleichzeitig "
"sicher, dass Daten in Übereinstimmung mit der DSGVO aus der EU übertragen "
"werden (weitere Informationen in unseren FAQ unten)."
msgid "What is the GDPR?"
msgstr "Was ist die DSGVO?"
msgid ""
"We offer multiple tools to help you make your site compliant, such as our Privacy Policy "
"Helper to help you construct a custom policy, as well as features that "
"make it easier for users to delete or export their data if they want."
msgstr ""
"Wir bieten dir mehrere Tools, mit denen du deine Website DSGVO-konform "
"machen kannst, wie z. B. den Datenschutzerklärungs-Helfer , der dir beim Erstellen "
"einer individuellen Datenschutzerklärung hilft, sowie Funktionen, mit denen "
"Benutzer leichter ihre Daten löschen oder exportieren können, sollten sie "
"dies wünschen."
msgid "Keeping personal data secure"
msgstr "Sichere Aufbewahrung personenbezogener Daten"
msgid ""
"From being able to opt-out from our analytics system, to being able to "
"request a copy of the data that Jetpack has associated with your account, "
"Jetpack designs and develops features with GDPR compliance in mind."
msgstr ""
"Von der Möglichkeit, sich von unserem Analysesystem abzumelden, bis hin zur "
"Möglichkeit, eine Kopie der Daten anzufordern, die Jetpack mit deinem Konto "
"verknüpft hat, entwirft und entwickelt Jetpack Funktionen, die dazu dienen, "
"die Einhaltung der DSGVO zu gewährleisten."
msgid "Tools for ongoing compliance"
msgstr "Tools für eine kontinuierliche Einhaltung der DSGVO"
msgid "Giving you more control"
msgstr "Mehr Kontrolle für Benutzer"
msgid ""
"We are committed to operating in accordance with the GDPR, and to giving you "
"tools and resources to help you better understand and comply with the law on "
"your own site."
msgstr ""
"Wir verpflichten uns zur Einhaltung der DSGVO und stellen dir Tools und "
"Ressourcen zur Verfügung, die dir helfen, die Anforderungen der Verordnung "
"zu verstehen und sie auch auf deiner eigenen Website zu erfüllen."
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing the in-memory "
"runtime cache."
msgstr ""
"Deine Object-Cache-Implementierung unterstützt das Leeren des In-Memory-"
"Laufzeitcaches nicht."
msgid "Create your store"
msgstr "Deinen Shop erstellen"
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing individual groups."
msgstr ""
"Deine Object-Cache-Implementierung unterstützt das Leeren individueller "
"Gruppen nicht."
msgid "Select the Jetpack products you would like to issue a new license for:"
msgstr ""
"Wähle die Jetpack-Produkte, für die du eine neue Lizenz ausstellen möchtest:"
msgid ""
"Select the Jetpack products you would like to add to "
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:"
msgstr ""
"Wähle die Jetpack-Produkte aus, die du zu {{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/"
"strong}} hinzufügen möchtest:"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (1TB)"
msgstr "Backup-Speicher (1 TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (10GB)"
msgstr "Backup-Speicher (10 GB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (100GB)"
msgstr "Backup-Speicher (100 GB)"
msgid "I do not need to restore from a backup"
msgstr "Ich brauche keine Wiederherstellung aus einem Backup"
msgid ""
"When your plan previously expired, your site reverted. {{supportLink}}Follow "
"these steps to restore a backup{{/supportLink}}, restoring your site to how "
"it looked before the plan expired.{{lineBreak/}}No further action is needed "
"if you do not need to restore from a backup."
msgstr ""
"Als dein Tarif abgelaufen ist, wurde deine Website zurückgesetzt. "
"{{supportLink}}Führe diese Schritte durch, um ein Backup "
"wiederherzustellen{{/supportLink}} und deine Website so wiederherzustellen, "
"wie sie vor Ablauf des Tarifs ausgesehen hat.{{lineBreak/}}Wenn du keine "
"Wiederherstellung aus einem Backup brauchst, musst du nichts weiter "
"unternehmen."
msgid ""
"When your plan previously expired, your site lost access to hosting "
"features, including plugins. {{supportLink}}Follow these steps to continue "
"using your previous features{{/supportLink}}, by re-activating hosting "
"configuration.{{lineBreak/}}No further action is needed if you do not need "
"hosting features."
msgstr ""
"Als dein Tarif abgelaufen ist, hat deine Website den Zugriff auf Hosting-"
"Funktionen einschließlich Plugins verloren. {{supportLink}}Führe diese "
"Schritte durch, um deine zuvor verwendeten Funktionen weiterhin zu nutzen{{/"
"supportLink}}, indem du die Hosting-Konfiguration wieder aktivierst."
"{{lineBreak/}}Wenn du keine Hosting-Funktionen brauchst, musst du nichts "
"weiter unternehmen. "
msgid "I do not need hosting features"
msgstr "Ich brauche keine Hosting-Funktionen"
msgid "Restore a Backup"
msgstr "Ein Backup wiederherstellen"
msgid "Please leave a review and help us spread the word."
msgstr ""
"Bitte hinterlasse eine Bewertung und sorge dafür, dass auch andere davon "
"erfahren."
msgid "Rate %1$s!"
msgstr "%1$s bewerten"
msgid "Was it easy to restore your site?"
msgstr "War es einfach, deine Website wiederherzustellen?"
msgid "Jetpack has successfully restored your site"
msgstr "Jetpack hat deine Website erfolgreich wiederhergestellt"
msgid "Nice work using %1$s!"
msgstr "Toll, dass du %1$s verwendest!"
msgid "Rate %1$s"
msgstr "%1$s bewerten"
msgid "Do you enjoy the peace of mind of having site backups?"
msgstr "Genießt du bereits absolute Sorgenfreiheit dank Website-Backups?"
msgid "Jetpack is protecting your site with real-time backups"
msgstr "Jetpack schützt deine Website mit Echtzeit-Backups"
msgid "How has your experience been?"
msgstr "Wie war deine Erfahrung?"
msgctxt "button label"
msgid "Issue %(numLicenses)d license"
msgid_plural "Issue %(numLicenses)d licenses"
msgstr[0] "%(numLicenses)d Lizenz ausstellen"
msgstr[1] "%(numLicenses)d Lizenzen ausstellen"
msgid "Switch to a two-year plan"
msgstr "Zum Zweijahrestarif wechseln"
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific user."
msgstr ""
"Die Prüfung der Berechtigung %s muss sich immer auf einen bestimmten "
"Benutzer beziehen."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific term."
msgstr ""
"Die Prüfung der Berechtigung %s muss sich immer auf einen bestimmten Begriff "
"beziehen."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific comment."
msgstr ""
"Die Prüfung der Berechtigung %s muss sich immer auf einen bestimmten "
"Kommentar beziehen."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific page."
msgstr ""
"Die Prüfung der Berechtigung %s muss sich immer auf eine bestimmte Seite "
"beziehen."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific post."
msgstr ""
"Die Prüfung der Berechtigung %s muss sich immer auf einen bestimmten Beitrag "
"beziehen."
msgid ""
"Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Reaktiviere ihn jetzt, "
"um weiterhin Funktionen wie erweiterten Speicherplatz, Zugang zu Experten-"
"Support und automatisches Entfernen von WordPress.com-Werbung zu nutzen."
msgid "Your plan for %1$s expired %2$s day ago."
msgid_plural "Your plan for %1$s expired %2$s days ago."
msgstr[0] "Dein Tarif für %1$s ist vor %2$s Tag abgelaufen."
msgstr[1] "Dein Tarif für %1$s ist vor %2$s Tagen abgelaufen."
msgid "Reactivate now"
msgstr "Jetzt reaktivieren"
msgid "Reactivate your expired plan for %1$s to restore features"
msgstr ""
"Reaktiviere deinen abgelaufenen Tarif für %1$s, um Funktionen "
"wiederherzustellen"
msgid ""
"Read on "
"blog "
msgstr ""
"Im Blog "
"lesen "
msgctxt "Order date parsed by DateTime::format"
msgid "M d, Y @ h:i A"
msgstr "d. M. Y um H:i"
msgid "No users selected."
msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
msgid "Subscription – %s"
msgstr "Abonnement – %s"
msgid "Increase conversion at checkout"
msgstr "Konversion beim Bezahlen steigern"
msgid "Forums topics"
msgstr "Forenthemen"
msgid "Accept a gift subscription"
msgstr "Lass dir ein Abonnement schenken"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain"
msgstr "Beginnen wir mit der Einrichtung einer individuellen Domain"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr ""
"Erhalte mit jedem kostenpflichtigen Tarif eine kostenlose Domain für ein Jahr"
msgid "We get it. Picking a plan is tough."
msgstr "Wir können es verstehen. Einen Tarif zu wählen ist nicht leicht."
msgid "Save %s%% by paying annually"
msgstr "Zahle jährlich und spare %s %%"
msgid "Here’s how it stacks up against our other recommended plan:"
msgstr "So schneidet er gegenüber unserem anderen empfohlenen Tarif ab:"
msgid "%1$s per month, billed as %2$s annually"
msgstr "%1$s pro Monat, jährliche Rechnung über %2$s"
msgid "Includes:"
msgstr "Beinhaltet:"
msgid "We get it. Picking a plan is tough. "
msgstr ""
"Wir wissen schon: Einen Tarif zu wählen ist nicht leicht. "
msgid "Best for Newsletter"
msgstr "Beste Wahl für Newsletter"
msgid "Lock in a plan and launch that Newsletter"
msgstr "Wähle einen Tarif und veröffentliche diesen Newsletter"
msgid "We noticed you took some time out on launching your new Newsletter."
msgstr ""
"Uns ist aufgefallen, dass du vor der Veröffentlichung deines neuen "
"Newsletters eine Pause gemacht hast."
msgid "Need a little help picking out a plan?"
msgstr "Du brauchst etwas Hilfe bei der Wahl deines Tarifs?"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr ""
"Erhalte mit jedem kostenpflichtigen Tarif eine kostenlose Domain für "
"ein Jahr "
msgid "View domains"
msgstr "Domains anzeigen"
msgid "Already own a domain ?"
msgstr "Du hast bereits eine Domain ?"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain "
msgstr ""
"Beginnen wir mit der Einrichtung deiner individuellen Domain"
"strong>."
msgid ""
"If you already own a domain name, you can link it up to your Newsletter."
msgstr ""
"Wenn du bereits einen Domainnamen hast, kannst du ihn mit deinem Newsletter "
"verknüpfen."
msgid ""
"We get it. Picking the perfect domain for your Newsletter can be tough. If "
"you haven’t quite hit on the perfect .com, don’t fret. We have a bunch of "
"popular domains like .me and .blog that "
"will help put your fingerprint on it."
msgstr ""
"Wir wissen schon: Es kann ganz schön schwierig sein, die perfekte Domain für "
"deinen Newsletter zu wählen. Aber keine Sorge, falls dir noch nicht die "
"perfekte .com-Adresse eingefallen ist. Wir haben zahlreiche beliebte Domains "
"wie .me und .blog , mit denen du deinem "
"Newsletter deine persönliche Note verleihen kannst."
msgid "Ready to finish setting up your Newsletter?"
msgstr "Bist du bereit, die Einrichtung deines Newsletters abzuschließen?"
msgid "Get your domain set up to stand out"
msgstr "Richte deine Domain ein und heb dich von der Masse ab"
msgid "Stand out from competition with the perfect domain name."
msgstr "Hebe dich mit dem perfekten Domainnamen von deinen Mitbewerbern ab."
msgid ""
"If you have any questions, our Happiness Engineers will be happy to assist "
"you. Contact support at: %s"
msgstr ""
"Wenn du Fragen hast, helfen dir unsere Support-Mitarbeiter gerne weiter. "
"Kontaktiere den Support unter: %s"
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgstr[0] ""
"Nur für kurze Zeit kannst du deine Domain %1$s zum aktuellen niedrigeren "
"Preis verlängern. Ab %2$s kostet die Verlängerung von %3$s-Domains jeweils "
"%4$s. Unsere vollständige Preisliste findest du hier: %5$s"
msgstr[1] ""
"Nur für kurze Zeit kannst du deine Domains %1$s zum aktuellen niedrigeren "
"Preis verlängern. Ab %2$s kostet die Verlängerung von %3$s-Domains jeweils "
"%4$s. Unsere vollständige Preisliste findest du hier: %5$s"
msgid "Thanks for being a part of WordPress.com through the years."
msgstr "Vielen Dank, dass du all die Jahre ein Teil von WordPress.com bist."
msgid ""
"This won't affect any other domains besides %1$s or any other WordPress.com "
"subscriptions you own. You can opt in to renew any of your domains early to "
"fix your prices for another year."
msgstr ""
"Dies wirkt sich abgesehen von %1$s auf keine anderen Domains oder WordPress."
"com-Abonnements in deinem Besitz aus. Du kannst dich für eine vorzeitige "
"Verlängerung deiner Domains entscheiden, um die Preise für ein weiteres Jahr "
"stabil zu halten."
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here ."
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here ."
msgstr[0] ""
"Nur für kurze Zeit kannst du deine Domain %1$s zum "
"aktuellen niedrigeren Preis verlängern. Ab %2$s kostet die Verlängerung von "
"%3$s-Domains jeweils %4$s. Du findest unsere vollständige Preisliste hier ."
msgstr[1] ""
"Nur für kurze Zeit kannst du deine Domains %1$s zum "
"aktuellen niedrigeren Preis verlängern. Ab %2$s kostet die Verlängerung von "
"%3$s-Domains jeweils %4$s. Du findest unsere vollständige Preisliste hier ."
msgid "Renew Now!"
msgstr "Jetzt verlängern!"
msgid "Lock in lower pricing for your domain before it increases"
msgstr "Sichere dir niedrigere Preise für deine Domain, bevor sie steigen"
msgid "Important: Updates to your domain prices"
msgstr "Wichtig: Änderungen deiner Domainpreise"
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme at %1$s, or "
"simply begin writing your first post now at %2$s. Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"Aktualisiere als Erstes das Design deiner Website mit einem einprägsamen "
"Theme unter %1$s oder schreibe zunächst einmal deinen ersten Beitrag unter "
"%2$s. So oder so wirst du in kürzester Zeit die Welt verändern."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and make "
"their mark on the world."
msgstr ""
"Du hast dich Millionen von Bloggern, Autoren und unabhängigen Herausgebern "
"angeschlossen, die mit WordPress.com ihre Geschichten teilen, ihr Publikum "
"vergrößern und ihre Spuren in der Welt hinterlassen."
msgid "Welcome! Let’s set up your new website"
msgstr "Willkommen! Lass uns deine neue Website jetzt einrichten."
msgid "RSVP for an upcoming webinar: %s"
msgstr "Antwortformular für ein bevorstehendes Webinar: %s"
msgid "Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com."
msgstr "Was auch immer du erstellst, mit WordPress.com kannst du es umsetzen."
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme , or "
"simply begin writing your first post now . Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"Beginne, indem du das Design deiner Website mit einem großartigen "
"Theme aufpeppst, oder verfasse jetzt deinen ersten Beitrag . So oder "
"so bist du in kürzester Zeit startklar, um die Welt zu verändern."
msgid "Welcome to your WordPress.com website"
msgstr "Willkommen auf deiner WordPress.com-Website."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and "
"make their mark on the world ."
msgstr ""
"Du hast dich Millionen von Bloggern, Erstellern und unabhängigen "
"Herausgebern angeschlossen, die mit WordPress.com ihre Geschichten teilen, "
"ihr Publikum vergrößern und ihre Spuren in der Welt hinterlassen"
"strong>."
msgid "RSVP for an upcoming webinar"
msgstr "Zu einem bevorstehenden Webinar anmelden"
msgid "Explore everything your new site can do."
msgstr "Entdecke alles, was deine neue Website tun kann."
msgid ""
"Led by our team of Happiness Engineers, these interactive sessions cover a "
"variety of topics, including blogging basics, SEO best practices, "
"monetization options, advanced customization techniques, and plenty more."
msgstr ""
"Unter der Leitung unseres Teams von Support-Mitarbeitern wird in diesen "
"interaktiven Sitzungen eine Vielzahl von Themen behandelt. Dazu zählen die "
"Grundlagen des Bloggens, bewährte SEO-Praktiken, Monetarisierungsoptionen, "
"Techniken zur erweiterten Anpassung und vieles mehr."
msgid "Sign up for a course"
msgstr "Zu einem Kurs anmelden"
msgid "WordPress Webinars. Learn from the experts."
msgstr "WordPress-Webinare. Lerne von den Experten."
msgid ""
"Whether you’re starting a personal blog or launching a new online store, our "
"webinars and courses are designed to empower you with the tools and "
"knowledge you need to reach your website goals."
msgstr ""
"Egal, ob du ein persönliches Blog startest oder einen neuen Onlineshop "
"eröffnest – unsere Webinare und Kurse statten dich mit den Tools und "
"Kenntnissen aus, die du zum Erreichen deiner Website-Ziele benötigst."
msgid "Webinars, Workshops, and More"
msgstr "Webinare, Workshops und mehr"
msgid "Learn from the experts."
msgstr "Lerne von den Experten."
msgid "Your Site. Built By Us. Built For You."
msgstr "Deine Website. Von uns für dich erstellt."
msgid ""
"Launch quickly with professional site setup and design services by WordPress."
"com."
msgstr ""
"Starte im Handumdrehen mit der professionellen Website-Einrichtung und den "
"Design-Dienstleistungen von WordPress.com."
msgid "Your Site. Built by us. Built for you ."
msgstr "Deine Website. Von uns erstellt. Für dich erstellt ."
msgid "Need a hand? Our experts can help."
msgstr "Brauchst du Hilfe? Unsere Experten helfen dir gerne weiter."
msgid "The %s argument must be a string or a string array."
msgstr ""
"Das %s-Argument muss eine Zeichenfolge oder ein Array von Zeichenfolgen sein."
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "Unterstützt 38 Sprachen"
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "Unterstützt 38 Sprachen"
msgid ""
"We get it – building a site takes time. But we’d love to see you stick "
"around to build on what you started. How about a free month of your "
"%(currentPlan)s plan subscription to continue building your site?"
msgstr ""
"Wir verstehen das – für das Erstellen einer Website braucht man Zeit. Aber "
"wir würden sehr gerne sehen, wie du dein begonnenes Projekt "
"weiterentwickelst. Wie wäre es mit einem kostenlosen Monat deines "
"%(currentPlan)s-Tarifabonnements, um an deiner Website weiterzuarbeiten?"
msgid "Switch to a more affordable plan"
msgstr "Zu einem bezahlbareren Tarif wechseln"
msgid ""
"You can downgrade immediately and get a partial refund of %(refundAmount)s."
msgstr ""
"Du kannst das Downgrade sofort durchführen und erhältst eine teilweise "
"Rückerstattung in Höhe von %(refundAmount)s."
msgid ""
"You will lose your free domain registration since that feature is only "
"included in annual/biannual plans."
msgstr ""
"Du verlierst deine kostenlose Domain-Registrierung, da diese Funktion nur in "
"Jahres- und Zweijahrestarifen enthalten ist."
msgid ""
"By switching to monthly payments, you will keep most of the features for "
"%(planCost)s per month."
msgstr ""
"Wenn du zur monatlichen Zahlung wechselst, behältst du die meisten "
"Funktionen für %(planCost)s pro Monat."
msgid ""
"Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party "
"plugins and themes on the WordPress.com %(businessPlanName)s plan? Whatever "
"feature or design you want to add to your site, you’ll find a plugin or "
"theme to get you there. Claim a %(discountRate)d%% discount when you renew "
"your %(businessPlanName)s plan today – {{b}}just enter the code "
"%(couponCode)s at checkout.{{/b}}"
msgstr ""
"Wusstest du, dass du mit dem %(businessPlanName)s-Tarif von WordPress.com "
"jetzt mehr als %(numberOfPluginsThemes)s Plugins und Themes von "
"Drittanbietern nutzen kannst? Welches Feature oder Design auch immer du zu "
"deiner Website hinzufügen möchtest, du findest ein Plugin oder Theme dafür. "
"Erhalte %(discountRate)d %% Rabatt, wenn du deinen %(businessPlanName)s-"
"Tarif heute verlängerst – {{b}}gib einfach beim Bezahlen den Code "
"%(couponCode)s an{{/b}}."
msgid "Switch to flexible monthly payments"
msgstr "Zur flexiblen monatlichen Zahlung wechseln"
msgid "Switch to monthly payments"
msgstr "Zur monatlichen Zahlung wechseln"
msgid "Go further with %(numberOfPluginsThemes)s plugins and themes"
msgstr ""
"Noch mehr Möglichkeiten mit %(numberOfPluginsThemes)s Plugins und Themes"
msgid ""
"Building a website from scratch can be a lot of work. Our professional "
"website design service can help you skip to a beautiful, finished website "
"without all the hassle. No matter what you need - whether it’s a custom "
"design or just a redesign - our pro design team can make it happen."
msgstr ""
"Eine Website von Grund auf neu zu erstellen kann eine Menge Arbeit bedeuten. "
"Mit unserem professionellen Webdesign-Service steht dir im Handumdrehen eine "
"wunderschöne, fertige Website zur Verfügung. Egal, was du brauchst – ob "
"individuelles Design oder Neugestaltung –, unser professionelles Designteam "
"setzt es um."
msgid ""
"If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert {{b}}Happiness "
"Engineers{{/b}} are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - "
"from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, "
"guide you, and get you the advice you need to make it happen."
msgstr ""
"Wenn du mit deiner Website nicht weiterkommst, stehen dir unsere "
"fachkundigen {{b}}Support-Mitarbeiter{{/b}} immer für einen Chat zur "
"Verfügung. Egal womit du gerade Schwierigkeiten hast – vom Anpassen deines "
"Designs bis hin zum Registrieren deiner Domain –, sie hören dir zu, leiten "
"dich an und geben dir die Ratschläge, die du brauchst, um deine Ziele zu "
"erreichen."
msgid "Let us build your site for you"
msgstr "Lass uns deine Website für dich erstellen"
msgid "Get help building my site"
msgstr "Jetzt Hilfe beim Erstellen meiner Website erhalten"
msgid "Let’s have a chat"
msgstr "Lass uns chatten"
msgid "Chat with a real person right now"
msgstr "Jetzt mit einem echten Menschen chatten"
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Post Answer"
msgstr "Poste eine Antwort"
msgid "Not found: %1$s (%2$s)"
msgstr "Nicht gefunden: %1$s (%2$s)"
msgid "Daily Prompt"
msgstr "Tägliche Schreibanregung"
msgid ""
"We have a special introductory offer with a one-month trial for $1. After "
"that, it’s $10 per month (billed yearly). If you aren’t ready to upgrade, "
"there is still time to decide. We won’t start counting posts until November "
"21st."
msgstr ""
"Wir haben ein spezielles Einführungsangebot mit einer einmonatigen "
"Testversion für 1 USD. Danach bezahlst du 10 USD pro Monat (mit jährlicher "
"Rechnung). Wenn du noch nicht bereit für ein Upgrade bist, hast du noch "
"etwas Bedenkzeit – wir beginnen erst am 21. November damit, die Beiträge zu "
"zählen."
msgid "Click Submit when you are finished providing content for all pages."
msgstr ""
"Klicke auf „Absenden“, wenn du mit dem Hinzufügen der Inhalte für alle "
"Seiten fertig bist."
msgid "Are you ready to submit your content?"
msgstr "Bist du bereit, uns deine Inhalte zu schicken?"
msgid ""
"We could not retrieve your site information. Please {{SupportLink}}contact "
"support{{/SupportLink}}."
msgstr ""
"Wir konnten deine Website-Informationen nicht abrufen. Bitte {{SupportLink}}"
"wende dich an den Support{{/SupportLink}}."
msgid "Loading your site information"
msgstr "Deine Website-Informationen werden geladen"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state’s privacy laws."
msgstr ""
"Diese Website betreibt ein Werbeprogramm in Zusammenarbeit mit "
"Drittanbietern, die bei der Platzierung der Werbeanzeigen helfen. Mithilfe "
"von Werbe-Cookies können unsere Partner Werbung schalten, diese Werbung "
"basierend auf Informationen wie der Anzahl von Besuchen auf dieser Website "
"und auf anderen Websites im Internet personalisieren sowie verstehen, wie "
"Benutzer mit diesen Werbeanzeigen interagieren. Cookies sammeln im Rahmen "
"dieses Werbeprogramms bestimmte Daten, von welchen wir die folgenden "
"Kategorien an Drittanbieter-Werbepartner weitergeben: Online-Kennungen und "
"Internet- oder andere Netzwerk- oder Geräteaktivitäten (z. B. eindeutige "
"Kennungen, Cookie-Informationen und IP-Adressen) sowie Angaben zur "
"Geolokalisierung (ungefähre Standortinformationen basierend auf deiner IP-"
"Adresse). Diese Art von Weiterleitung an Werbepartner kann gemäß den "
"Datenschutzgesetzen deines Landes als „Verkauf“ von personenbezogenen Daten "
"gelten."
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state’s privacy "
"laws."
msgstr ""
"Als Einwohner einiger US-Bundesstaaten hast du das Recht, dem „Verkauf“ "
"deiner „personenbezogenen Daten“ gemäß den Datenschutzgesetzen deines "
"Staates zu widersprechen."
msgid "Unlock access to our new agency dashboard"
msgstr "Von unserem neuen Agentur-Dashboard profitieren"
msgid "We hear you."
msgstr "Wir freuen uns auf euer Feedback."
msgid "More about %s"
msgstr "Weitere Informationen zu %s"
msgid "And we split Jetpack up into"
msgstr "Und wir teilen Jetpack auf in"
msgid "individual plugins"
msgstr "einzelne Plugins"
msgid "Add the plugins you need."
msgstr "Füge die Plugins hinzu, die du brauchst."
msgid "And none that you don't."
msgstr "Und keine, die überflüssig sind."
msgid "Pssst...build sites?"
msgstr "Pssst … möchtest du Websites erstellen?"
msgid "Check out our new Agency & Pro Partner Program."
msgstr ""
"Schau dir unser neues Jetpack-Partnerprogramm für Agenturen und Profis an."
msgid "Dear WordPress developers,"
msgstr "Liebe WordPress-Entwickler,"
msgid ""
"The template prefix for the created template. This is used to extract the "
"main template type, e.g. in `taxonomy-books` extracts the `taxonomy`"
msgstr ""
"Das Template-Präfix für das erstellte Template. Dies wird verwendet, um den "
"Haupt-Template-Typ zu extrahieren, z. B. in `taxonomy-books` wird die "
"`taxonomy` extrahiert"
msgid "A bold opinionated theme for music and learning"
msgstr "Ein auffälliges, schnörkelloses Theme für Musik und Lernen"
msgid "The icon for the post type."
msgstr "Das Icon für den Inhaltstyp."
msgid "Raw size value must be a string, integer, or float."
msgstr ""
"Unverarbeiteter Größenwert muss eine Zeichenfolge, Ganzzahl oder "
"Gleitkommazahl sein."
msgid "You are already subscribed. Please click \"Continue\"."
msgstr "Du bist bereits angemeldet. Bitte klicke auf „Fortfahren“."
msgid ""
"Tazza puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages Woo Commerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Tazza rückt deine Produkte und deine Kunden ins Rampenlicht. Dieses Theme "
"nutzt WooCommerce, um dir eine intuitive Produktnavigation und die Vorlagen "
"zu bieten, die du für erfolgreiches digitales Merchandising benötigst."
msgid ""
"We are currently setting up your new domain!{{br/}}It may take a few minutes "
"before it is ready."
msgstr ""
"Wir richten gerade deine neue Domain ein.{{br/}}Es kann ein paar Minuten "
"dauern, bis sie fertig ist."
msgid ""
"Blank Canvas is a barebones starter theme, stripped off of content templates "
"but only a footer and a header. With its minimal styling, Blank Canvas is a "
"great theme starting fresh with your website."
msgstr ""
"Blank Canvas ist ein einfaches Theme für Einsteiger, das keine "
"Inhaltsvorlagen, sondern nur einen Footer und einen Header enthält. Mit "
"seinem minimalistischen Design ist Blank Canvas ein großartiges Theme, um "
"mit deiner Website ganz von vorne zu beginnen."
msgid ""
"You’re using a password that is known to be included in compromised "
"password lists!"
msgstr ""
"Das von dir verwendete Passwort ist bekanntermaßen in einer Liste mit "
"kompromittierten Passwörtern enthalten."
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Zwei-Schritt-Authentifizierung aktivieren"
msgid ""
"You’re using an application password that is known to be included in "
"compromised password lists!"
msgstr ""
"Das von dir verwendete Anwendungspasswort ist bekanntermaßen in einer Liste "
"mit kompromittierten Passwörtern enthalten."
msgid "Compromised password detected"
msgstr "Kompromittiertes Passwort erkannt"
msgid ""
"Enable %(product)s to see detailed information about your traffic, likes, "
"comments, and subscribers."
msgstr ""
"Aktiviere %(product)s, um ausführliche Informationen zum Traffic, zu Likes, "
"Kommentaren und Abonnenten anzuzeigen."
msgid "The %1$s argument must be a non-empty string for %2$s."
msgstr "Das Argument %1$s muss eine nicht leere Zeichenfolge für %2$s sein."
msgid "The %s argument must be an array."
msgstr "Das Argument %s muss ein Array sein."
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NEU! Grenze für geteilte Beiträge von 30 automatisch geteilten Beiträgen pro "
"Monat. (Dies hat nur Auswirkungen, wenn du deine Beiträge automatisch "
"teilst. Leser deiner Beiträge können deine Inhalte weiterhin beliebig oft in "
"sozialen Medien teilen.)"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. Learn more at %s."
msgstr ""
"Falls du es noch nicht mitbekommen hast – die Social-Media-Tools von "
"Jetpack, früher bekannt als Publicize, heißen jetzt Jetpack Social. Weitere "
"Informationen unter %s."
msgid "Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions: %s."
msgstr "Weitere Fragen? Schau dir unsere FAQs an: %s"
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month: %s. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NEU! Grenze für geteilte Beiträge von 30 automatisch geteilten Beiträgen pro "
"Monat: %s (Dies hat nur Auswirkungen, wenn du deine Beiträge automatisch "
"teilst. Leser deiner Beiträge können deine Inhalte weiterhin beliebig oft in "
"sozialen Medien teilen.)"
msgid ""
"NEW! Re-sharing (coming in November): %s. Re-send popular content to your "
"social media channels again. Another previously paid feature we are making "
"free to everyone."
msgstr ""
"NEU! Erneutes Teilen (ab November): %s. Teile beliebte Inhalte nochmals in "
"deinen Social-Media-Kanälen. Eine weitere zuvor kostenpflichtige Funktion, "
"die wir nun allen kostenlos zur Verfügung stellen."
msgid ""
"NEW! Social previews: %s. See what your post will look like on social media "
"and in Google search before publishing. This was previously limited to paid "
"plans and is now free."
msgstr ""
"NEU! Vorschauen für soziale Netzwerke: %s. Schau dir an, wie deine Beiträge "
"in sozialen Medien und der Google-Suche aussehen, bevor du sie "
"veröffentlichst. Dies gab es zuvor nur bei kostenpflichtigen Tarifen und ist "
"jetzt kostenlos."
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. We have a new team focusing on how "
"to make the product even better so we can help you get your message out and "
"grow your business."
msgstr ""
"Falls du es noch nicht mitbekommen hast – die Social-Media-Tools von "
"Jetpack, früher bekannt als Publicize, heißen jetzt Jetpack Social. Unser "
"neues Team hat sich zum Ziel gesetzt, das Produkt noch besser zu machen, "
"damit wir dir helfen können, deine Botschaft zu verbreiten und dein Geschäft "
"auszubauen."
msgid ""
"If you want to auto-share more than 30 social posts per month, you can "
"upgrade to the Basic plan. We have a special introductory offer with a one-"
"month trial for $1. After that, it’s $10 per month (billed yearly). If you "
"aren’t ready to upgrade, there is still time to decide. We won’t start "
"counting posts until November 21st."
msgstr ""
"Wenn du monatlich mehr als 30 Beiträge in sozialen Netzwerken automatisch "
"teilen möchtest, kannst du ein Upgrade auf den Basic-Tarif durchführen. Wir "
"haben ein spezielles Einführungsangebot mit einer einmonatigen Testversion "
"für 1 USD. Danach bezahlst du 10 USD pro Monat (mit jährlicher Rechnung). "
"Wenn du noch nicht bereit für ein Upgrade bist, hast du noch etwas "
"Bedenkzeit – wir beginnen erst am 21. November damit, die Beiträge zu zählen."
msgid ""
"Since you’ve used our social media tools in the past, we thought you’d be "
"interested in hearing about all the things you have access to:"
msgstr ""
"Da du in der Vergangenheit unsere Social-Media-Tools genutzt hast, bist du "
"vielleicht an all den Funktionen interessiert, die dir zur Verfügung stehen:"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>."
msgstr ""
"Falls du es noch nicht mitbekommen hast – die Social-Media-Tools von "
"Jetpack, früher bekannt als Publicize, heißen jetzt Jetpack Social ."
msgid "Check out what’s new with Jetpack Social."
msgstr "Schau dir die Neuerungen bei Jetpack Social an."
msgid "You’ve got new social media features!"
msgstr "Es gibt neue Social-Media-Funktionen für dich!"
msgid ""
"Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions ."
msgstr ""
"Hast du noch Fragen? Schau dir unsere FAQs"
"a> an."
msgid ""
"Based on your sharing history, you’ll need to upgrade to the Jetpack Social "
"Basic plan to keep auto-sharing more than 30 posts per month."
msgstr ""
"Basierend auf deinen bisherigen Teilen-Aktivitäten musst du ein Upgrade auf "
"den Tarif Jetpack Social Basic durchführen, um weiterhin mehr als "
"30 Beiträge monatlich automatisch teilen zu können."
msgid "Need more auto-shares? Get a one-month trial for $1."
msgstr ""
"Benötigst du mehr automatische geteilte Beiträge? Hol dir die einmonatige "
"Testversion für 1 USD."
msgid ""
"NEW: Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this "
"only impacts when you auto-share your posts. Readers of your posts can "
"continue to share your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NEU: Teilen ist auf 30 automatisch geteilte Beiträge pro Monat "
"begrenzt. (Hinweis: Dies gilt nur für Beiträge, die du automatisch "
"teilst. Leser deiner Beiträge können deine Inhalte weiterhin beliebig oft in "
"sozialen Medien teilen.)"
msgid ""
" NEW: Re-sharing (coming in November). "
"Re-send popular content to your social media channels again. Another "
"previously paid feature we are making free to everyone."
msgstr ""
"NEU: Erneutes Teilen (ab November). "
"Teile beliebte Inhalte nochmals in deinen Social-Media-Kanälen. Eine weitere "
"zuvor kostenpflichtige Funktion, die wir nun allen kostenlos zur Verfügung "
"stellen."
msgid ""
"NEW: Social previews . See what your "
"post will look like on social media and in Google search before publishing. "
"This was previously limited to paid plans and is now free."
msgstr ""
"NEU: Vorschau für soziale Netzwerke . "
"Sieh dir vor dem Veröffentlichen an, wie deine Beiträge in sozialen Medien "
"und der Google-Suche aussehen werden. Diese Funktion gab es zuvor nur bei "
"kostenpflichtigen Tarifen, jetzt ist sie kostenlos."
msgid ""
"Since you’re a power user of our social media tools, we wanted to make sure "
"you know all the things you have access to:"
msgstr ""
"Da du unsere Social-Media-Tools intensiv nutzt, solltest du unbedingt alle "
"Funktionen kennen, die dir zur Verfügung stehen:"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>. We have a new team focusing on how to make the product even better so we "
"can help you get your message out and grow your business."
msgstr ""
"Falls du es noch nicht mitbekommen hast – die Social-Media-Tools von "
"Jetpack, früher bekannt als Publicize, heißen jetzt Jetpack Social . Unser neues Team hat sich zum Ziel gesetzt, "
"das Produkt noch besser zu machen, damit wir dir helfen können, deine "
"Botschaft zu verbreiten und dein Geschäft auszubauen."
msgid "You’ve got new features available!"
msgstr "Es gibt neue Funktionen für dich!"
msgid "Meet the new Jetpack Social"
msgstr "Entdecke das neue Jetpack Social"
msgid "Kyiv"
msgstr "Kiew"
msgid "Important changes to your Jetpack social media tools"
msgstr "Wichtige Änderungen bei deinen Social-Media-Tools von Jetpack"
msgid ""
"We currently do not offer multi-year subscriptions or discounts for Jetpack "
"products. However if you're an Enterprise, {{helpLink}}contact us{{/"
"helpLink}}."
msgstr ""
"Wir bieten aktuell keine mehrjährigen Abonnements oder Rabatte für Jetpack-"
"Produkte an. Wenn du ein Unternehmen bist, {{helpLink}}kontaktiere uns{{/"
"helpLink}}."
msgid "Do you have discounts for multi-year plans?"
msgstr "Gibt es einen Rabatt für mehrjährige Tarife?"
msgid "Jetpack Backup: automated backups & one-click restores"
msgstr "Jetpack Backup: automatische Backups und Ein-Klick-Wiederherstellungen"
msgid "View advertising campaigns"
msgstr "Werbekampagnen anzeigen"
msgid "Sorry, you can't purchase two Search products"
msgstr "Du kannst leider nicht zwei Search-Produkte erwerben."
msgid "Akismet spam protection"
msgstr "Akismet-Spam-Schutz"
msgid "%s-Expired"
msgstr "%s - Abgelaufen"
msgid ""
"Try using different keywords or check below our must-have premium plugins"
msgstr ""
"Probiere es mit anderen Stichwörtern oder sieh dir unten unsere besten "
"Premium-Plugins an."
msgid ""
"Public facing and editor style handle. DEPRECATED: Use `style_handles` "
"instead."
msgstr ""
"Öffentlich zugänglich und Editor-Stil-Handle. VERALTET: Stattdessen "
"`style_handles` verwenden."
msgid "Editor style handle. DEPRECATED: Use `editor_style_handles` instead."
msgstr ""
"Editor-Stil-Handle. VERALTET: Stattdessen `editor_style_handles` verwenden."
msgid ""
"Public facing script handle. DEPRECATED: Use `view_script_handles` instead."
msgstr ""
"Öffentlich zugängliches Skript-Handle. VERALTET: Stattdessen "
"`view_script_handles` verwenden."
msgid ""
"Public facing and editor script handle. DEPRECATED: Use `script_handles` "
"instead."
msgstr ""
"Öffentlich zugänglich und Editor-Skript-Handle. VERALTET: Stattdessen "
"`script_handles` verwenden."
msgid "Editor script handle. DEPRECATED: Use `editor_script_handles` instead."
msgstr ""
"Editor-Skript-Handle. VERALTET: Stattdessen `editor_script_handles` "
"verwenden."
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
msgstr "$store muss eine Instanz von WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store sein"
msgid ""
"Click “Activate a license” (at the bottom of the page) and enter the key "
"below."
msgstr ""
"Klicke (am Ende der Seite) auf „Activate a license“ (Eine Lizenz aktivieren) "
"und gib den folgenden Schlüssel ein."
msgid "{{link}}Download Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}"
msgstr "{{link}}Lade Jetpack %(pluginName)s herunter.{{icon/}}{{/link}}"
msgid "Install and activate the plugin."
msgstr "Installiere und aktiviere das Plugin."
msgid "Purchase a plan"
msgstr "Einen Tarif kaufen"
msgid "Raw size value must be a string, integer or a float."
msgstr ""
"Der Wert für die reine Größe muss eine Zeichenkette, eine Ganzzahl oder ein "
"Fließkommawert sein."
msgid "Template for %s"
msgstr "Template für %s"
msgid ""
"REST API %1$s should be an array of arrays. Non-array value detected for "
"%2$s."
msgstr ""
"Das REST-API %1$s sollte ein Array von Arrays sein. Ein abweichender Wert "
"wurde für %2$s festgestellt."
msgid "Unable to pass %s if not using multisite."
msgstr "%s kann nicht übergeben werden, wenn keine Multisite verwendet wird."
msgid "Learn more about how to install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "Weitere Informationen zum Installieren von Jetpack %(pluginName)s"
msgid ""
"Search for {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, install and "
"activate."
msgstr ""
"Suche nach {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, installiere und "
"aktiviere es."
msgid ""
"Since you’ve already paid for one year, you’ll only need to make up the "
"difference (%s) to take advantage of the offer."
msgstr ""
"Da du bereits für ein Jahr bezahlt hast, musst du nur die Differenz (%s) "
"zahlen, um das Angebot zu nutzen."
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s/year."
msgstr ""
"Am meisten sparst du, wenn du für 2 Jahre im Voraus bezahlst. Damit sinken "
"die Kosten für deinen %1$s-Tarif auf nur %2$s/Jahr."
msgid "Save %s%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "Spare %s%%, wenn du für 2 Jahre im Voraus bezahlst"
msgid "- %1$s version %2$s%3$s"
msgstr "- %1$s Version %2$s%3$s"
msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)%4$s"
msgstr "- %1$s (von Version %2$s auf %3$s)%4$s"
msgid "Renew plan"
msgstr "Tarif verlängern"
msgid ""
"There doesn't seem to be a %s file. It is needed before the installation can "
"continue."
msgstr ""
"Es scheint keine Datei %s zu geben. Sie wird benötigt, bevor die "
"Installation fortgesetzt werden kann."
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number of social media "
"accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"Unbegrenzte Social-Media-Konten. Du kannst beliebig viele Social-Media-"
"Konten mit deiner Website verknüpfen."
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or products to your "
"social media accounts."
msgstr ""
"Unbegrenzte Benutzer. Gib allen Redakteuren Zugriff, damit sie Beiträge oder "
"Produkte in deinen Social-Media-Kanälen teilen können."
msgid ""
"Schedule posts: %s. Schedule your posts in advance, so you’re not chained to "
"your desk. Publish at the time of day your followers are most engaged."
msgstr ""
"Beiträge planen: %s. Plane deine Beiträge im Voraus, damit du nicht am "
"Schreibtisch sitzen musst. Veröffentliche Beiträge dann, wenn deine Follower "
"am aktivsten sind."
msgid ""
"Auto-share: %s. Automatically share your posts and products on social media "
"with just a few clicks."
msgstr ""
"Automatisches Teilen: %s. Teile deine Beiträge und Produkte mit nur wenigen "
"Klicks automatisch in sozialen Medien."
msgid "Write once, post everywhere. Post to multiple channels at once."
msgstr ""
"Einmal schreiben, überall veröffentlichen. Veröffentliche Beiträge in "
"mehreren Kanälen gleichzeitig."
msgid ""
"Because you are a Jetpack Social power user*, we wanted to let you know we "
"added features to the free version you’ve been using and added a paid tier "
"for auto-sharing more than 30 posts per month. The Free plan includes the "
"following:"
msgstr ""
"Weil du ein Jetpack Social-Power-User* bist, möchten wir dich informieren, "
"dass wir neue Features zur kostenlosen Version hinzugefügt haben, die du "
"verwendest. Außerdem haben wir einen bezahlten Tarif für das automatische "
"Teilen von mehr als 30 Beiträgen pro Monat eingeführt. Der Kostenlos-Tarif "
"enthält Folgendes:"
msgid "Upgrade Jetpack Social today"
msgstr "Jetpack Social jetzt upgraden"
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number "
"of social media accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"Unbegrenzte Social-Media-Konten. Du kannst beliebig viele "
"Social-Media-Konten mit deiner Website verknüpfen."
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or "
"products to your social media accounts."
msgstr ""
"Unbegrenzte Benutzer. Gib allen Redakteuren Zugriff, damit "
"sie Beiträge oder Produkte in deinen Social-Media-Kanälen teilen können."
msgid ""
"Schedule posts . Schedule your posts in "
"advance, so you’re not chained to your desk. Publish at the time of day your "
"followers are most engaged."
msgstr ""
"Beiträge planen . Plane deine Beiträge "
"im Voraus, damit du nicht an deinen Schreibtisch gebunden bist. "
"Veröffentliche Beiträge dann, wenn deine Follower am aktivsten sind."
msgid ""
"Auto-share . Automatically share your "
"posts and products on social media with just a few clicks."
msgstr ""
"Automatisches Teilen . Teile deine "
"Beiträge und Produkte mit nur wenigen Klicks automatisch in sozialen Medien."
msgid ""
"Write once, post everywhere. Post to multiple channels at "
"once."
msgstr ""
"Einmal schreiben, überall veröffentlichen. Veröffentliche "
"Beiträge in mehreren Kanälen gleichzeitig."
msgid "Another attempt will be made with the next release."
msgstr "Mit der nächsten Veröffentlichung wird ein neuer Versuch unternommen."
msgid "The %1$s constant is defined as %2$s"
msgstr "Die Konstante %1$s ist definiert als %2$s"
msgid ""
"Reach out to WordPress Core developers to ensure you'll never have this "
"problem again."
msgstr ""
"Wende dich an die WordPress-Core-Entwickler, um sicherzustellen, dass du "
"dieses Problem nie wieder haben wirst."
msgid "Here is an idea"
msgstr "Wir hätten da einen Vorschlag:"
msgid ""
"Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, "
"the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to "
"another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly "
"to %4$s."
msgstr ""
"Deine Datei %1$s verwendet einen dynamischen Wert (%2$s) für den Pfad bei "
"%3$s. Der Wert bei %3$s ist ebenfalls dynamisch (und zeigt auf %4$s); das "
"Zeigen auf einen weiteren dynamischen Wert wird nicht unterstützt. Bitte "
"aktualisiere %3$s so, dass er direkt auf %4$s zeigt."
msgid "Copied to clipboard!"
msgstr "In die Zwischenablage kopiert!"
msgid ""
"PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer "
"versions of PHP receive regular security updates and may increase your "
"site’s performance."
msgstr ""
"PHP ist eine der Programmiersprachen, die für die Erstellung von WordPress "
"verwendet werden. Neuere Versionen von PHP erhalten regelmäßig "
"Sicherheitsupdates und können die Leistung deiner Website verbessern."
msgid "The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr "Die minimal empfohlene PHP-Version ist %s."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress. Ensure that PHP is updated on your server as soon "
"as possible. Otherwise you will not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"Deine Website läuft mit einer veralteten Version von PHP (%s), die bald "
"nicht mehr von WordPress unterstützt wird. Stelle sicher, dass PHP auf "
"deinem Server so bald wie möglich aktualisiert wird. Andernfalls wirst du "
"kein Upgrade für WordPress installieren können."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress. Ensure "
"that PHP is updated on your server as soon as possible. Otherwise you will "
"not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"Deine Website läuft mit einer veralteten Version von PHP (%s), die keine "
"Sicherheitsupdates erhält und bald nicht mehr von WordPress unterstützt "
"wird. Stelle sicher, dass PHP auf deinem Server so bald wie möglich "
"aktualisiert wird. Andernfalls wirst du kein Upgrade für WordPress "
"installieren können."
msgid ""
"If you are still seeing this warning after having tried the actions below, "
"you may need to contact your hosting provider for further assistance."
msgstr ""
"Wenn du diese Warnung immer noch siehst, nachdem du die unten stehenden "
"Maßnahmen ausprobiert hast, musst du dich möglicherweise an deinen Hosting-"
"Anbieter wenden, um weitere Unterstützung zu erhalten."
msgid ""
"The Authorization header is used by third-party applications you have "
"approved for this site. Without this header, those apps cannot connect to "
"your site."
msgstr ""
"Der Autorisierungs-Header wird von Drittanbieter-Anwendungen verwendet, die "
"du für diese Website zugelassen hast. Ohne diesen Header können diese "
"Anwendungen keine Verbindung zu deiner Website herstellen."
msgid "When testing the REST API, an unexpected result was returned:"
msgstr ""
"Beim Testen des REST-API wurde ein unerwartetes Ergebnis zurückgegeben:"
msgid "When testing the REST API, an error was encountered:"
msgstr "Beim Testen des REST-API ist ein Fehler aufgetreten:"
msgid "REST API Endpoint: %s"
msgstr "REST-API-Endpunkt: %s"
msgid "REST API Response: (%1$s) %2$s"
msgstr "REST-API-Antwort: (%1$s) %2$s"
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates. It should be updated."
msgstr ""
"Deine Website läuft mit einer veralteten Version von PHP (%s), die keine "
"Sicherheitsaktualisierungen mehr erhält. Sie sollte aktualisiert werden."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress."
msgstr ""
"Deine Website läuft mit einer veralteten Version von PHP (%s), die keine "
"Sicherheitsaktualisierungen mehr erhält und in Kürze nicht mehr von "
"WordPress unterstützt wird."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress."
msgstr ""
"Deine Website läuft mit einer veralteten Version von PHP (%s), die in Kürze "
"nicht mehr von WordPress unterstützt wird."
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "Tarife & Preise"
msgid ""
"Optional: Is there anything else you would like the site builder to know?"
msgstr "Optional: Möchtest du dem Website-Ersteller noch etwas mitteilen?"
msgid "%(fieldNumber)d. Submit Content"
msgstr "%(fieldNumber)d. Inhalte absenden"
msgid "You can change your style at any time."
msgstr "Du kannst deinen Stil jederzeit ändern."
msgid "Failed to detach SSH key: %(reason)s"
msgstr "SSH-Schlüssel konnte nicht getrennt werden: %(reason)s"
msgid "SSH key attached to site."
msgstr "Der SSH-Schlüssel wurde mit der Website verbunden."
msgid "Failed to attach SSH key: %(reason)s"
msgstr "SSH-Schlüssel konnte nicht verbunden werden: %(reason)s"
msgid "SSH key detached from site."
msgstr "Der SSH-Schlüssel wurde von der Website getrennt."
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. Please check your email for status."
msgstr ""
"Deine Abonnentenliste wird verarbeitet. Den Status erhältst du per E-Mail."
msgid "Site Health %s"
msgstr "Website-Zustand %s"
msgid ""
"Are you sure you want to remove this SSH key? It will be removed from all "
"attached sites."
msgstr ""
"Bist du sicher, dass du diesen SSH-Schlüssel entfernen willst? Er wird dann "
"von allen verbundenen Websites entfernt."
msgid ""
"Your subscribers will receive an email notification whenever you publish a "
"new post."
msgstr ""
"Deine Abonnenten erhalten jedes Mal eine E-Mail-Benachrichtigung, wenn du "
"einen neuen Beitrag veröffentlichst."
msgid ""
"Increase your reach by promoting your work to the larger WordPress.com "
"community of blogs and sites."
msgstr ""
"Erreiche ein größeres Publikum, indem du deine Arbeit in der WordPress.com-"
"Community von Blogs und Websites bewirbst."
msgid "Start promoting"
msgstr "Jetzt bewerben"
msgid "Promote your posts and pages"
msgstr "Bewirb deine Beiträge und Seiten"
msgid "WP Job Manager Simple Paid Listings"
msgstr "WP Job Manager Simple Paid Listings"
msgid ""
"We try to offer the best support possible. On many review websites is mijn."
"host rated as best hosting provider of The Netherlands."
msgstr ""
"Wir versuchen, den bestmöglichen Support zu bieten. Auf vielen Bewertungs-"
"Websites wird mijn.host als bester Hosting-Anbieter der Niederlande "
"bezeichnet."
msgid ""
"Security shouldn’t be optional. Your website is secured and we offer the "
"latest techniques like IPv6, DNSSEC, DANE by default."
msgstr ""
"Sicherheit sollte keine Option sein. Deine Website ist geschützt und wir "
"bieten standardmäßig die neuesten Techniken, wie IPv6, DNSSEC und DANE."
msgid "Highly rated hosting provider"
msgstr "Sehr gut bewerteter Hosting-Anbieter"
msgid "Modern techniques and security by default"
msgstr "Moderne Technologien und standardmäßige Sicherheit"
msgid ""
"We make no compromises in speed and guarantee the fastest web hosting "
"available."
msgstr ""
"Wir gehen in Sachen Geschwindigkeit keine Kompromisse ein und garantieren "
"das schnellste verfügbare Webhosting."
msgid ""
"Rated as fastest WordPress hosting provider of the Netherlands with modern "
"techniques and advanced security."
msgstr ""
"Als schnellster WordPress-Hosting-Anbieter der Niederlande bewertet – mit "
"modernen Technologien und erweiterter Sicherheit."
msgid "Rated as fastest hosting provider"
msgstr "Als schnellster Hosting-Anbieter bewertet"
msgid "Start with mijn.host"
msgstr "Mit mijn.host beginnen"
msgid "mijn.host"
msgstr "mijn.host"
msgid ""
"Blazing fast WordPress web hosting with mijn.host. Learn more "
msgstr ""
"Blitzschnelles WordPress-Webhosting mit mijn.host. Weitere Informationen "
msgid "Starting at $1.99 / mo"
msgstr "Ab 1.99 $ / Monat"
msgid "mijn.host Logo"
msgstr "mijn.host-Logo"
msgid "mijn.host is based out of Europe"
msgstr "mijn.host ist in Europa ansässig"
msgid "Attached on %(attachedOn)s"
msgstr "Verbunden am %(attachedOn)s"
msgid "SSH keys"
msgstr "SSH-Schlüssel"
msgid "Attach SSH key to site"
msgstr "SSH-Schlüssel mit der Website verbinden"
msgid "Your card’s security code is incorrect."
msgstr "Die Kartenprüfnummer ist nicht korrekt."
msgid ""
"You’re one step away from using %1$s as your blog "
"address. Click here to set %1$s as the primary address ."
msgstr ""
"Nur noch ein Schritt und du kannst %1$s als deine "
"Blogadresse verwenden. Klicke hier, um %1$s als die primäre "
"Adresse zu verwenden ."
msgid "I no longer need a website."
msgstr "Ich brauche keine Website mehr."
msgid "Share your experience (required)"
msgstr "Gib hier deinen Grund an (erforderlich)"
msgid "Please share any additional details."
msgstr "Bitte gib zusätzliche Details an."
msgid "Start Booking"
msgstr "Start Booking"
msgctxt "Sharing: Jetpack Social connection error"
msgid "The Google Drive connection could not be made."
msgstr "Die Verbindung zu Google Drive konnte nicht hergestellt werden."
msgid "{{strong}}Connect{{/strong}} to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr ""
"{{strong}}Verbinde dich{{/strong}}, um Google-Tabellen in Jetpack-Formularen "
"zu verwenden."
msgid "Create and access files stored in your Google Drive"
msgstr "Erstelle und verwende in deinem Google Drive gespeicherte Dateien."
msgid "Connect to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr "Verbinde dich, um Google-Tabellen in Jetpack-Formularen zu verwenden."
msgid "Drop image here"
msgstr "Bild hierher ziehen"
msgid "Click or Drag an image here"
msgstr "Klicke oder ziehe ein Bild hierher"
msgid "Create and access files in your Google Drive"
msgstr "Erstelle und nutze Dateien in deinem Google Drive"
msgid "Destination URL"
msgstr "Ziel-URL"
msgid "You won’t be charged until the ad is approved and starts running."
msgstr ""
"Deine Zahlungsmethode wird erst belastet, wenn die Werbung genehmigt wurde "
"und aktiv ist."
msgid "You can pause spending at any time."
msgstr "Du kannst deine Werbeausgaben jederzeit pausieren."
msgid ""
"Cannot create subscription. Please {{supportLink}}contact support{{/"
"supportLink}} or try again later."
msgstr ""
"Abonnement kann nicht erstellt werden. Bitte {{supportLink}}kontaktiere den "
"Support{{/supportLink}} oder versuche es später noch einmal."
msgid "Daily budget"
msgstr "Tägliches Budget"
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"
msgid "Pick a few categories, like food or movies, to narrow your audience."
msgstr ""
"Wähle ein paar Kategorien wie Essen oder Filme aus, um dein Publikum "
"gezielter anzusprechen."
msgid "Total Spent"
msgstr "Gesamtbestellwert"
msgid "per month, %s billed annually"
msgstr "pro Monat, jährliche Rechnung über %s"
msgid "Everything in %s, plus:"
msgstr "Alles in %s, sowie:"
msgid "Close language selector"
msgstr "Sprachen-Auswahl schließen"
msgid "Go to previous date"
msgstr "Zum vorherigen Datum"
msgid "Go to next date"
msgstr "Zum nächsten Datum"
msgid "Ok, let's install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "OK, Jetpack %(pluginName)s installieren"
msgid "All-in-One WP Migration"
msgstr "All-in-One WP Migration"
msgid "Move websites between hosts with ease"
msgstr "Übertrage Websites ganz einfach zu einem anderen Host"
msgid "Easy Digital Downloads"
msgstr "Easy Digital Downloads"
msgid "Create and sell digital products"
msgstr "Erstelle und verkaufe digitale Produkte"
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"
msgid "Drag and drop page builder"
msgstr "Seitenerstellung per Drag-and-Drop"
msgid "Lead generation and marketing automation"
msgstr "Leads generieren und Marketing automatisieren"
msgid "Strong Testimonials"
msgstr "Strong Testimonials"
msgid "Easily collect and display testimonials"
msgstr "Sammle und präsentiere Referenzen"
msgid ""
"To start using Blaze, you must make your site public. You can do that from "
"{{sitePrivacySettingsLink}}here{{/sitePrivacySettingsLink}}."
msgstr ""
"Um mit dem Bewerben zu beginnen, musst du deine Website veröffentlichen. Das "
"kannst du {{sitePrivacySettingsLink}}hier{{/sitePrivacySettingsLink}} tun."
msgid "Premium plugins"
msgstr "Premium-Plugins"
msgid "Developer favorites"
msgstr "Favoriten der Entwickler"
msgid "Monetization"
msgstr "Monetarisierung"
msgid ""
"P.S. - We’ll automatically redirect traffic from your current site address "
"%s to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"PS: Wir leiten den Traffic von deiner aktuellen Website-Adresse %s "
"automatisch zu deinem neuen Domainnamen um, damit du keinen einzigen "
"Follower verlierst!"
msgid "Cancel my current plan"
msgstr "Meinen aktuellen Tarif kündigen"
msgid "Could not fetch site information from the service"
msgstr "Es konnten keine Website-Informationen von dem Dienst abgerufen werden"
msgid ""
"We were unable to process your order. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr ""
"Wir konnten deine Bestellung nicht bearbeiten. Bitte kehre zum Shop des "
"Verkäufers zurück, um die Bezahlung abzuschließen."
msgid ""
"We were unable to process your payment. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr ""
"Wir konnten deine Bezahlung nicht bearbeiten. Bitte kehre zum Shop des "
"Verkäufers zurück, um die Bezahlung abzuschließen."
msgid "There’s no content to show here yet."
msgstr "Es gibt hier noch keinen Inhalt, der angezeigt werden kann."
msgid "Accepted answer"
msgstr "Akzeptierte Antwort"
msgctxt "This is the last step before cancelling the plan."
msgid "One last thing"
msgstr "Noch eine letzte Frage ..."
msgid "Why would you like to cancel?"
msgstr "Warum möchtest du kündigen?"
msgid "Why is that?"
msgstr "Warum?"
msgid "Sorry to see you go"
msgstr "Schade, dass du gehst!"
msgid "Revisions not enabled."
msgstr "Revisionen nicht aktiviert."
msgid "Why do you want to cancel?"
msgstr "Warum möchtest du kündigen?"
msgid "Facebook:"
msgstr "Facebook:"
msgid "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgstr "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgid "Upgrade Search"
msgstr "Search aktualisieren"
msgid ""
"Upgrade your plan to increase your monthly %1$s and allow your visitors to "
"continue using Jetpack Search."
msgstr ""
"Führe ein Tarif-Upgrade durch, um deine monatlichen %1$s zu erhöhen, sodass "
"deine Besucher Jetpack Search weiterhin verwenden können."
msgid "Search requests"
msgstr "Suchanfragen"
msgid "Site records"
msgstr "Website-Einträge"
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"Deine Website hat drei Monate in Folge die Anzahl der %1$s überschritten, "
"die im Kostenlos-Tarif verfügbar sind."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"two consecutive months."
msgstr ""
"Deine Website hat zwei Monate in Folge die Anzahl der %1$s überschritten, "
"die im Kostenlos-Tarif verfügbar sind."
msgid ""
"After exceeding the limit of %1$s for three consecutive months, your "
"visitors won't be able to use Jetpack Search. Avoid any interruption and "
"upgrade now."
msgstr ""
"Wenn die Grenze von %1$s drei Monate in Folge überschritten wurde, können "
"deine Besucher Jetpack Search nicht mehr verwenden. Vermeide Unterbrechungen "
"und führe jetzt ein Upgrade durch."
msgid "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan."
msgstr ""
"Deine Website hat die Anzahl der %1$s überschritten, die im Kostenlos-Tarif "
"verfügbar sind."
msgid ""
"If you reach your limit this month, your visitors won't be able to use "
"Jetpack Search. We suggest you increase your monthly limit to avoid any "
"interruption."
msgstr ""
"Wenn du diesen Monat deine Grenze erreichst, können deine Besucher Jetpack "
"Search nicht mehr verwenden. Wir schlagen dir vor, deine monatliche Grenze "
"zu erhöhen, um Unterbrechungen zu vermeiden."
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"Du bist kurz davor, drei Monate in Folge die Anzahl der %1$s zu "
"überschreiten, die im Kostenlos-Tarif verfügbar sind."
msgid "site records and search requests"
msgstr "Website-Einträge und Suchanfragen"
msgid "site records or search requests"
msgstr "Website-Einträge oder Suchanfragen"
msgid "%1$s will reach its %2$s soon."
msgstr "%1$s erreicht bald die %2$s."
msgid "%1$s has exceeded its %2$s."
msgstr "%1$s hat die %2$s überschritten."
msgid "search request limit"
msgstr "Grenze für Suchanfragen"
msgid "search requests"
msgstr "Suchanfragen"
msgid "site records limit"
msgstr "Grenze für Website-Einträge"
msgid "site records"
msgstr "Website-Einträge"
msgid "site records and search request limits"
msgstr "Grenzen für Website-Einträge und Suchanfragen"
msgid "Add a new topic"
msgstr "Neues Thema hinzufügen"
msgid "Can I talk to a live person?"
msgstr "Kann ich mit einem echten Menschen sprechen?"
msgid "Can you build a site for me?"
msgstr "Könnt ihr eine Website für mich erstellen?"
msgid ""
"I want to transfer an existing site, will purchasing a plan now break it?"
msgstr ""
"Ich möchte eine bestehende Website übertragen. Wird dies durch den Kauf "
"eines Tarifs beeinträchtigt?"
msgid "Can I host multiple sites?"
msgstr "Kann ich mehrere Websites hosten?"
msgid ""
"Yes! You can connect your domain for free to any WordPress.com paid plan (we "
"won’t charge you a separate domain registration fee). You may either keep "
"the domain at your current registrar or transfer it to us, whichever you "
"prefer."
msgstr ""
"Ja! Du kannst deine Domain kostenlos mit jedem kostenpflichtigen WordPress."
"com-Tarif verbinden (wir berechnen dir keine gesonderte "
"Registrierungsgebühr). Du kannst deine Domain entweder bei deinem aktuellen "
"Registrar lassen oder sie zu uns übertragen, ganz wie du willst!"
msgid "Can I use a domain I already own?"
msgstr "Kann ich eine Domain verwenden, die mir bereits gehört?"
msgid ""
"Absolutely, and you will never be hit with any surprise usage fees. With "
"WordPress.com, you’ll be hosted on our infinitely scalable and globally "
"distributed server infrastructure, which means your site will always be "
"available and load fast, no matter how popular your site becomes."
msgstr ""
"Absolut! Du wirst bei uns nie von unerwarteten Nutzungsgebühren überrascht. "
"Mit WordPress.com wirst du auf unserer unendlich skalierbaren und global "
"verteilten Server-Infrastruktur gehostet, sodass deine Website immer "
"verfügbar ist und schnell lädt, egal wie beliebt deine Website wird."
msgid "Are traffic and bandwidth really unlimited?"
msgstr "Sind der Traffic und die Bandbreite wirklich unbegrenzt?"
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace, and more. You can "
"also easily import your content from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Du kannst deine Blog-Inhalte von verschiedenen anderen Blog-Plattformen "
"importieren, z. B. Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace und mehr. Außerdem "
"kannst du deine Inhalte ganz einfach von einer selbst gehosteten WordPress-"
"Website importieren."
msgid ""
"Yes! All our plans include fast and reliable hosting that’s optimized for "
"creating and scaling a WordPress site."
msgstr ""
"Ja! Alle unsere Tarife beinhalten schnelles und zuverlässiges Hosting, das "
"für die Erstellung und Skalierung einer WordPress-Website optimiert ist."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Footers"
msgstr "Footer"
msgid "%(percentOff)d%% off the first month"
msgstr "%(percentOff)d %% Rabatt im ersten Monat"
msgid ""
"Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} if "
"you've enabled two-step authentication on your WordPress.com account."
msgstr ""
"Wenn du in deinem WordPress.com-Konto die Zwei-Schritt-Authentifizierung "
"aktiviert hast, ist die Anmeldung über die Jetpack-App {{strong}}nicht "
"verfügbar{{/strong}}."
msgid ""
"Masu is a blog theme inspired by a traditional square wooden box used to "
"measure rice in Japan."
msgstr ""
"Masu ist ein Blog-Theme, das von einem traditionellen quadratischen "
"Holzgefäß inspiriert ist, das in Japan zum Messen von Reis verwendet wurde."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %1$s"
msgstr ""
"Wenn du Fragen hast oder Hilfe benötigst, wende dich bitte an unsere Support-"
"Mitarbeiter: %1$s"
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out "
"to our Happiness Engineers who will be happy to help: %2$s"
msgstr ""
"Ab dem %1$s kannst du nicht mehr auf Postfächer zugreifen, die mit deinem "
"Abonnement verknüpft sind. Du kannst dann auch keine E-Mails mehr senden "
"oder empfangen. Wenn du dein Abonnement nach diesem Datum verlängern "
"möchtest, wende dich bitte an unsere Support-Mitarbeiter. Sie helfen dir "
"gerne weiter: %2$s"
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions: %2$s"
msgstr ""
"Falls du dein Abonnement nicht verlängern willst, werden deine Postfächer am "
"%1$s entfernt. Vielleicht möchtest du vor diesem Datum ein Backup deiner E-"
"Mails herunterladen. Befolge dazu diese Anleitung: %2$s"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness Engineers ."
msgstr ""
"Wenn du Fragen hast oder Hilfe benötigst, wende dich bitte "
"an unsere Support-Mitarbeiter ."
msgid "Click here to renew now: %s"
msgstr "Klicke hier, um dein Abonnement zu verlängern: %s"
msgid ""
"Please note that unless your subscription is renewed, your mailboxes and all "
"associated email data will be permanently deleted on %1$s."
msgstr ""
"Beachte bitte, dass deine Postfächer und alle zugehörigen E-Mail-Daten am "
"%1$s endgültig gelöscht werden, wenn dein Abonnement nicht verlängert wird."
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out to our Happiness Engineers who will be happy to help."
msgstr ""
"Ab dem %1$s kannst du nicht mehr auf Postfächer zugreifen, die mit deinem "
"Abonnement verknüpft sind. Du kannst dann auch keine E-Mails mehr senden "
"oder empfangen. Wenn du dein Abonnement nach diesem Datum verlängern "
"möchtest, wende dich bitte an unsere Support-Mitarbeiter"
"a>. Sie helfen dir gerne weiter."
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions ."
msgstr ""
"Falls du dein Abonnement nicht verlängern willst, werden deine Postfächer am "
"%1$s entfernt. Vielleicht möchtest du vor diesem Datum ein Backup deiner E-"
"Mails herunterladen. Befolge dazu diese Anleitung ."
msgid "What happens next"
msgstr "So geht's weiter"
msgid ""
"This means that you will no longer be able to send new emails. However, you "
"will still be able to receive and export emails until %1$s."
msgstr ""
"Das bedeutet, dass du dann keine neuen E-Mails mehr senden kannst. Du kannst "
"allerdings bis zum %1$s nach wie vor E-Mails empfangen und exportieren."
msgid "Renew before you lose your email"
msgstr "Verlängere dein Abonnement, bevor du deine E-Mails verlierst"
msgid "Create a range of automated workflows"
msgstr "Erstelle verschiedene automatisierte Workflows"
msgid "Shipment tracking"
msgstr "Sendungsverfolgung"
msgid "Provide shipment tracking information"
msgstr "Stelle Informationen zur Sendungsverfolgung bereit"
msgid "WooCommerce USPS Shipping"
msgstr "WooCommerce USPS Shipping"
msgid "Get shipping rates from the USPS API"
msgstr "Erhalte Versandpreise über die USPS-API"
msgid "OptinMonster"
msgstr "OptinMonster"
msgid "Monetize your website traffic"
msgstr "Monetarisiere deinen Website-Traffic"
msgid "Let customers subscribe to your service"
msgstr "Erlaube deinen Kunden, deine Dienstleistung zu abonnieren"
msgid "Xero"
msgstr "Xero"
msgid "Sync your site with your Xero account"
msgstr "Synchronisiere deine Website mit deinem Xero-Konto"
msgid "Allow customers to book appointments"
msgstr "Ermögliche deinen Kunden, Termine zu buchen"
msgid "Send emails and create loyal customers"
msgstr "Sende E-Mails und erhalte treue Kunden"
msgid "Powering your online store"
msgstr "Mehr Power für deinen Onlineshop"
msgid "Optimize your site for search engines"
msgstr "Optimiere deine Website für Suchmaschinen"
msgid "GiveWP"
msgstr "GiveWP"
msgid "Create donation pages and collect more"
msgstr "Erstelle Spendenseiten und sammle mehr Geld"
msgid "Manage and sell digital courses"
msgstr "Verwalte und verkaufe digitale Kurse"
msgid "Setting up your local business"
msgstr "Aufbauen deines lokalen Unternehmens"
msgid "Supercharging and monetizing your blog"
msgstr "Optimieren und Monetarisieren deines Blogs"
msgid "Our Happiness Engineers and volunteers have solved %d issues so far!"
msgstr ""
"Unsere Support-Mitarbeiter und Freiwilligen haben bislang %d Probleme gelöst!"
msgid "A backup is currently in progress; restoring now will stop the backup."
msgstr ""
"Es wird gerade ein Backup durchgeführt; wenn du die Website jetzt "
"zurücksetzt, wird das Backup gestoppt."
msgid ""
"Once added, attach the SSH key to a site with a Business or Commerce plan to "
"enable SSH key authentication for that site. "
msgstr ""
"Füge den SSH-Schlüssel anschließend zu einer Website mit einem Business- "
"oder Commerce-Tarif hinzu, um für diese Website die SSH-"
"Schlüsselauthentifizierung zu aktivieren. "
msgid ""
"Add a SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP "
"and SSH authentication."
msgstr ""
"Füge einen SSH-Schlüssel zu deinem WordPress.com-Konto hinzu, damit er für "
"die SFTP- und SSH-Authentifizierung verfügbar ist."
msgid "SSH key added to account."
msgstr "SSH-Schlüssel zu deinem Konto hinzugefügt."
msgid "Failed to save SSH key: %(reason)s"
msgstr "SSH-Schlüssel konnte nicht gespeichert werden: %(reason)s"
msgid "SSH key removed from account."
msgstr "SSH-Schlüssel aus deinem Konto entfernt."
msgid "Failed to delete SSH key: %(reason)s"
msgstr "SSH-Schlüssel konnte nicht gelöscht werden: %(reason)s"
msgid "Activate your product license key"
msgstr "Aktiviere deinen Produkt-Lizenzschlüssel"
msgid "You have a SSH key added to your account."
msgstr "Du hast einen SSH-Schlüssel zu deinem Konto hinzugefügt."
msgid "Sorry, you are not allowed to view terms for this post."
msgstr ""
"Du bist leider nicht berechtigt, Begriffe für diesen Beitrag anzuzeigen."
msgid "Original poster"
msgstr "Ursprünglich veröffentlicht von"
msgid ""
"Logged in as %1$s. Edit your profile . Log out? "
msgstr ""
"Angemeldet als %1$s. Dein Profil bearbeiten . Abmelden? "
msgid "There was an error sending the password reset email. Please try again."
msgstr ""
"Beim Senden der E-Mail zum Zurücksetzen deines Passwortes ist ein Fehler "
"aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
msgid "Can’t access your phone? {{contactUsLink}}Contact us{{/contactUsLink}}"
msgstr ""
"Du hast keinen Zugriff auf dein Telefon? {{contactUsLink}}Kontaktiere uns.{{/"
"contactUsLink}}"
msgid "Don’t have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}"
msgstr ""
"Du hast noch kein Konto? {{signupLink}}Registriere dich.{{/signupLink}}"
msgid "View your subscription information."
msgstr "Sieh dir deine Abonnementinformationen an."
msgid "View available extensions."
msgstr "Sieh dir verfügbare Erweiterungen an."
msgid "Serve updates to your WordPress site."
msgstr "Versorge deine WordPress-Website mit Updates."
msgid "Welcome to Woo!"
msgstr "Willkommen bei Woo!"
msgid "No themes match your search"
msgstr "Keine Themes zu deiner Suche gefunden."
msgid ""
"Enjoy unlimited shares for a limited time while we work on bringing exciting "
"new functionality to Jetpack Social!"
msgstr ""
"Profitiere für einen begrenzten Zeitraum von unbegrenzten Shares, während "
"wir daran arbeiten, Jetpack Social um aufregende neue Funktionen zu "
"erweitern!"
msgid "Up to 1000 Unlimited shares "
msgstr "Bis zu 1000 Unbegrenztes Teilen "
msgid "Schedule posts"
msgstr "Beiträge planen"
msgid "Customize publications"
msgstr "Veröffentlichungen anpassen"
msgid "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgid "Network configuration authentication keys"
msgstr "Authentifizierungsschlüssel der Netzwerkkonfiguration"
msgid "Network configuration rules for %s"
msgstr "Netzwerkkonfigurationsregeln für %s"
msgid ""
"Error: The email could not be sent. Your site may not be "
"correctly configured to send emails. Get support for "
"resetting your password ."
msgstr ""
"Fehler : Die E-Mail konnte nicht gesendet werden. "
"Möglicherweise ist deine Website nicht korrekt für den Versand von E-Mails "
"konfiguriert. Unterstützung für das Zurücksetzen deines "
"Passwortes erhalten (engl.) ."
msgid ""
"Error: There is no account with that username or email "
"address."
msgstr ""
"FEHLER : Es existiert kein Konto mit diesem Benutzernamen "
"oder dieser E-Mail-Adresse."
msgid ""
"Conflicting values for the constants %1$s and %2$s. The "
"value of %2$s will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr ""
"Widersprüchliche Angaben für die Konstanten %1$s und %2$s. "
"Der Wert von %2$s wird für die Konfigurationseinstellung deiner Subdomain "
"angenommen."
msgid ""
"Write posts, view your stats, reply to comments, and upload media anywhere, "
"anytime."
msgstr ""
"Schreib Beiträge, sieh dir Statistiken an, beantworte Kommentare und lade "
"Medien hoch – jederzeit und überall."
msgid "Try the Jetpack app"
msgstr "Teste die Jetpack-App"
msgid "Put your site in your pocket"
msgstr "Deine Website in deiner Hosentasche"
msgid "for the first month, billed yearly"
msgstr "im ersten Monat, jährliche Rechnung"
msgid "Remove this site banner with a paid plan"
msgstr "Entferne dieses Website-Banner mit einem kostenpflichtigen Tarif."
msgid "Design a site like this with WordPress.com"
msgstr "Erstelle eine Website wie diese mit WordPress.com"
msgid "Remove banner"
msgstr "Banner entfernen"
msgid "Check out our help library ."
msgstr "Wirf einen Blick in unsere Hilfe-Bibliothek ."
msgid "Site is not published"
msgstr "Die Website wurde noch nicht veröffentlicht"
msgid "Site is private"
msgstr "Die Website ist privat"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that "
"claiming your custom domain is a brand-building must ! Not only is "
"it more memorable for your customers, fans, and followers, having your own "
"unique domain name is a boon for SEO and helps you create brand trust and "
"credibility."
msgstr ""
"Beachte, dass dies lediglich Vorschläge sind, aber du kannst dir sicher "
"sein, dass es für die Markenbildung unverzichtbar ist, dir deine "
"individuelle Domain zu sichern! Ein eigener, einzigartiger Domainname ist "
"nicht nur für deine Kunden, Fans und Follower einprägsamer, er ist auch "
"extrem hilfreich für die Suchmaschinenoptimierung und hilft dir, "
"Markenvertrauen und Glaubwürdigkeit zu schaffen."
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely "
"free for the first year ."
msgstr ""
"Erinnerung: Dein %s-Tarif enthält alle Funktionen, die du zum Erstellen "
"einer großartigen Website benötigst, einschließlich einer individuellen "
"Website-Adresse, die im ersten Jahr völlig kostenlos ist ."
msgid "Not sure where to start? Here are some ideas:"
msgstr "Du weißt nicht, wo du anfangen sollst? Hier ein paar Ideen:"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s/month. That’s "
"%2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from paying "
"less!"
msgstr ""
"Durch den Wechsel zu einem Jahrestarif würdest du nur %1$s/Monat zahlen. Das "
"sind %2$s%% weniger als bei deinem aktuellen Monatstarif. Mit nur einem "
"Klick kannst du Geld sparen!"
msgid "Switch to annual and save money"
msgstr "Zum Jahrestarif wechseln und Geld sparen"
msgid "Your custom domain is waiting."
msgstr "Deine individuelle Domain wartet auf dich."
msgid "Still email us"
msgstr "Trotzdem E-Mail an uns senden"
msgid ""
"Send password reset sends the user an email with a link to "
"set a new password."
msgstr ""
"Passwort zurücksetzen sendet eine E-mail mit Link zur "
"Vergabe eines neues Passwortes durch Benutzer."
msgid ""
"Copy URL copies the URL for the media file to your "
"clipboard."
msgstr ""
"URL in die Zwischenablage kopieren kopiert die URL der "
"Mediendatei in deine Zwischenablage."
msgid ""
"View will take you to a public display page for that file."
msgstr ""
"Anzeigen führt dich zu einer öffentlichen Anzeigeseite für "
"diese Datei."
msgid ""
"Delete Permanently will delete the file from the media "
"library (as well as from any posts to which it is currently attached)."
msgstr ""
"Endgültig löschen entfernt die Datei aus der Mediathek (und "
"auch aus allen Beiträgen, in denen sie derzeit verwendet wird)."
msgid ""
"Edit takes you to a simple screen to edit that individual "
"file’s metadata. You can also reach that screen by clicking on the "
"media file name or thumbnail."
msgstr ""
"Bearbeiten führt dich zu einem einfachen Bildschirm, auf "
"dem du die Metadaten der jeweiligen Datei bearbeiten kannst. Du kannst "
"diesen Bildschirm auch erreichen, indem du auf den Namen der Mediendatei "
"oder das Vorschaubild klickst."
msgid ""
"Hovering over a row reveals action links that allow you to manage media "
"items. You can perform the following actions:"
msgstr ""
"Bei Mauszeigerkontakt über einer Zeile werden Aktionslinks angezeigt, mit "
"denen du Medienelemente verwalten kannst. Du kannst die folgenden Aktionen "
"durchführen:"
msgid "Failed to retrieve plugins. Please try again later."
msgstr ""
"Plugins konnten nicht abgerufen werden. Bitte versuche es später noch einmal."
msgid "Added on %(addedOn)s"
msgstr "Hinzugefügt am %(addedOn)s"
msgid "Remove SSH key"
msgstr "SSH-Schlüssel entfernen"
msgid "The site has been successfully removed."
msgstr "Die Website wurde erfolgreich entfernt."
msgid "Paste your SSH public key here. It should begin with %(formats)s…"
msgstr ""
"Füge deinen öffentlichen SSH-Schlüssel hier ein. Er muss mit %(formats)s "
"beginnen …"
msgid "Invalid SSH public key. It should begin with %(formats)s."
msgstr ""
"Ungültiger öffentlicher SSH-Schlüssel. Er muss mit %(formats)s beginnen."
msgid "Save SSH Key"
msgstr "SSH-Schlüssel speichern"
msgid "Public ssh key"
msgstr "SSH-Public-Key"
msgid "SSH Key"
msgstr "SSH-Schlüssel"
msgid "Before you continue"
msgstr "Bevor du fortfährst"
msgid "Professional security and spam protection"
msgstr "Professionelle Sicherheit und Spamschutz"
msgid "Access to managed hosting"
msgstr "Nutzung von verwaltetem Hosting"
msgid "Describe your issue, you can drop images here if you need"
msgstr "Beschreibe dein Problem. Du kannst hier ggf. Bilder einfügen"
msgid "Plugin already up to date"
msgstr "Plugin ist bereits auf dem neuesten Stand"
msgid ""
"Your issuing bank may choose to charge an international transaction fee or a "
"currency exchange fee. Your bank may be able to provide more information as "
"to when this is necessary."
msgstr ""
"Deine ausstellende Bank kann eine Gebühr für internationale Transaktionen "
"oder eine Umrechnungsgebühr für Fremdwährungen einheben. Deine Bank kann dir "
"weitere Informationen dazu geben, wann dies erforderlich ist."
msgid "Refunded %1$s"
msgstr "%1$s rückerstattet"
msgid "My Site Name"
msgstr "Name meiner Website"
msgid "Oops. Looks like your site doesn't have a name yet."
msgstr "Hoppla. Deine Website hat anscheinend noch keinen Namen."
msgid "Add a short description here"
msgstr "Gib hier eine kurze Beschreibung ein"
msgid "WordPress Website Builder | Get Started for Free in Minutes"
msgstr "WordPress-Website-Baukasten | Beginne kostenlos innerhalb von Minuten"
msgid "Domain Name Search | Find Your WordPress.com Domain Now"
msgstr "Suche nach Domainnamen | Finde jetzt deine WordPress.com-Domain"
msgid "Business Name Generator | Find Company Name Ideas for Free"
msgstr "Firmennamen-Generator | Erhalte kostenlos Vorschläge für Firmennamen"
msgid "WordPress.com: Build a Site, Sell Your Stuff, Start a Blog & More"
msgstr ""
"WordPress.com: Erstelle eine Website, verkaufe deine Waren, starte ein Blog "
"und mehr"
msgid "WordPress Hosting | Fast, Secure Managed WordPress Hosting"
msgstr ""
"WordPress-Hosting | Schnelles und sicheres verwaltetes Hosting von WordPress"
msgid ""
"If you are the owner of this network please check that your host’s "
"database server is running properly and all tables are error free."
msgstr ""
"Wenn du der Betreiber dieses Netzwerks bist, überprüfe bitte, ob der "
"Datenbankserver deines Hostings störungsfrei läuft und alle Tabellen "
"fehlerfrei sind."
msgid ""
"There has been a critical error on this website. Please reach out to your "
"site administrator, and inform them of this error for further assistance."
msgstr ""
"Es ist ein kritischer Fehler auf dieser Website aufgetreten. Bitte wende "
"dich an deinen Website-Administrator und informiere ihn über diesen Fehler, "
"um weitere Unterstützung zu erhalten."
msgid ""
"Recommended items are considered beneficial to your site, although not as "
"important to prioritize as a critical issue. They may include improvements "
"in areas such as security, performance, and user experience."
msgstr ""
"Empfohlene Punkte werden als vorteilhaft für deine Website angesehen, auch "
"wenn sie nicht so wichtig sind wie ein kritisches Problem. Sie können "
"Verbesserungen in Bereichen wie Leistung, Benutzerfreundlichkeit und mehr "
"beinhalten."
msgid ""
"Critical issues are items that may have a high impact on your site’s "
"performance or security. Resolving these issues should be prioritized."
msgstr ""
"Kritische Probleme betreffen Elemente, die eine große Auswirkung auf die "
"Leistung oder Sicherheit deiner Website haben können. Die Lösung dieser "
"Probleme sollte priorisiert werden."
msgid "You should use a persistent object cache"
msgstr "Du solltest einen persistenten Objekt-Cache verwenden"
msgid "Page cache"
msgstr "Seiten-Cache"
msgid "Your host appears to support the following object caching services: %s."
msgstr ""
"Dein Webhoster scheint die folgenden Objekt-Caching-Dienste zu unterstützen: "
"%s."
msgid ""
"Your hosting provider can tell you if a persistent object cache can be "
"enabled on your site."
msgstr ""
"Dein Hosting-Anbieter kann dir mitteilen, ob ein persistenter Objekt-Cache "
"für deine Website aktiviert werden kann."
msgid "A persistent object cache is not required"
msgstr "Ein persistenter Objekt-Cache ist nicht erforderlich"
msgid ""
"A persistent object cache makes your site’s database more efficient, "
"resulting in faster load times because WordPress can retrieve your "
"site’s content and settings much more quickly."
msgstr ""
"Ein persistenter Objekt-Cache macht die Datenbank deiner Website "
"effizienter, was in schnelleren Ladezeiten resultiert, da WordPress den "
"Inhalt deiner Website und die Einstellungen viel schneller abrufen kann."
msgid "Learn more about persistent object caching."
msgstr "Erfahre mehr über das Caching persistenter Objekte."
msgid "A persistent object cache is being used"
msgstr "Ein persistenter Objekt-Cache wird verwendet"
msgid "There was %d client caching response header detected:"
msgid_plural "There were %d client caching response headers detected:"
msgstr[0] "Es wurde %d Client-Caching-Antwort-Header erkannt:"
msgstr[1] "Es wurden %d Client-Caching-Antwort-Header erkannt:"
msgid "A page cache plugin was detected."
msgstr "Es wurde ein Seiten-Cache-Plugin erkannt."
msgid "A page cache plugin was not detected."
msgstr "Es wurde kein Seiten-Cache-Plugin erkannt."
msgid ""
"Median server response time was %1$s milliseconds. It should be less than "
"the recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr ""
"Die mittlere Antwortzeit des Servers betrug %1$s Millisekunden. Sie sollte "
"unter dem empfohlenen Schwellenwert von %2$s Millisekunden liegen."
msgid "No client caching response headers were detected."
msgstr "Es wurden keine Client-Caching-Antwort-Header erkannt."
msgid ""
"Median server response time was %1$s milliseconds. This is less than the "
"recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr ""
"Die mittlere Antwortzeit des Servers betrug %1$s Millisekunden. Dies ist "
"weniger als der empfohlene Schwellenwert von %2$s Millisekunden."
msgid ""
"Server response time could not be determined. Verify that loopback requests "
"are working."
msgstr ""
"Die Antwortzeit des Servers konnte nicht ermittelt werden. Überprüfe, ob die "
"Loopback-Anfragen funktionieren."
msgid "Page cache is detected but the server response time is still slow"
msgstr ""
"Seiten-Cache wurde erkannt, aber die Antwortzeit des Servers immer noch sehr "
"langsam"
msgid "Page cache is detected and the server response time is good"
msgstr ""
"Seiten-Cache wurde nicht erkannt und die Antwortzeit des Servers ist gut"
msgid "Page cache is not detected and the server response time is slow"
msgstr ""
"Seiten-Cache wurde nicht erkannt und die Antwortzeit des Servers ist langsam"
msgid "Page cache is not detected but the server response time is OK"
msgstr ""
"Seiten-Cache wurde nicht erkannt, aber die Antwortzeit des Servers ist OK"
msgid ""
"Unable to detect page cache due to possible loopback request problem. Please "
"verify that the loopback request test is passing. Error: %1$s (Code: %2$s)"
msgstr ""
"Seiten-Cache kann wegen eines möglichen Loopback-Anfrageproblems nicht "
"erkannt werden. Bitte überprüfe, ob der Loopback-Anforderungstest "
"erfolgreich ist. Fehler: %1$s (Code: %2$s)"
msgid "Learn more about page cache"
msgstr "Mehr über Seiten-Cache erfahren"
msgid "Unable to detect the presence of page cache"
msgstr "Das Vorhandensein eines Seiten-Caches kann nicht erkannt werden"
msgid ""
"Page cache is detected by looking for an active page cache plugin as well as "
"making three requests to the homepage and looking for one or more of the "
"following HTTP client caching response headers:"
msgstr ""
"Seiten-Cache wird erkannt, indem nach einem aktiven Seiten-Cache-Plugin "
"gesucht wird, drei Anfragen an die Homepage gestellt werden und nach einem "
"oder mehreren der folgenden HTTP-Client-Caching-Antwort-Header gesucht wird:"
msgid ""
"Page cache enhances the speed and performance of your site by saving and "
"serving static pages instead of calling for a page every time a user visits."
msgstr ""
"Der Seiten-Cache verbessert die Geschwindigkeit und Leistung deiner Website, "
"indem er statische Seiten speichert und bereitstellt, anstatt bei jedem "
"Besuch eines Benutzers eine Seite aufzurufen."
msgid "Your site does not have any active plugins."
msgstr "Deine Website hat keine aktiven Plugins."
msgid "Your site does not have any installed themes."
msgstr "Deine Website hat keine installierten Themes."
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Beim Abrufen der Kampagnenliste ist ein Problem aufgetreten. Bitte versuche "
"es noch einmal oder {{contactSupportLink}}kontaktiere den Support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"Your ad was not approved, please review our {{wpcomTos}}WordPress.com "
"Terms{{/wpcomTos}} and {{advertisingTos}}Advertising Policy{{/"
"advertisingTos}}."
msgstr ""
"Deine Werbung wurde nicht genehmigt. Bitte sieh dir unsere {{wpcomTos}}"
"WordPress.com Geschäftsbedingungen{{/wpcomTos}} und unsere {{advertisingTos}}"
"Werberichtlinien{{/advertisingTos}} an."
msgid "Unlock advanced content planning, publishing, and scheduling features."
msgstr ""
"Nutze erweiterte Funktionen zur Planung von Inhalten, Veröffentlichung und "
"Zeitplanung."
msgid "Take widgets to the next level with advanced control and customization."
msgstr "Mach mehr aus deinen Widgets mit erweiterter Kontrolle und Anpassung."
msgid "Create, run, and manage interactive courses and learning experiences."
msgstr "Erstelle, führe und verwalte interaktive Kurse und Lernerlebnisse."
msgid "Create stand-out customer service experiences for your site visitors."
msgstr ""
"Sorge für ein herausragendes Kundenservice für die Besucher deiner Website."
msgid "Launch and run crowdfunding campaigns right from your site."
msgstr "Starte und betreibe Crowdfunding-Kampagnen direkt auf deiner Website."
msgid ""
"Create, share, edit, and manage beautiful images and video {with added "
"precision and flexibility."
msgstr ""
"Erstelle, teile, bearbeite und verwalte wunderschöne Bilder und Videos mit "
"noch mehr Präzision und Flexibilität."
msgid "Finesse your site’s design with advanced customization tools."
msgstr "Verfeinere dein Website-Design mit erweiterten Anpassungstools."
msgid ""
"Bring in new business and shine a spotlight on your projects or products."
msgstr "Kurbel dein Geschäft an und präsentiere deine Projekte und Produkte."
msgid "Go deeper and learn faster with site visitor and performance insights."
msgstr ""
"Erhalte tiefere und schnellere Einblicke in die Besuche und Performance "
"deiner Website."
msgid ""
"Create a seamless shipping experience with advanced delivery integrations."
msgstr ""
"Sorge für einen reibungslosen Versand mit erweiterten Lieferungs-"
"Integrationen."
msgid ""
"Sell products, subscriptions, and services while keeping on top of every "
"transaction."
msgstr ""
"Verkaufe Produkte, Abonnements und Dienstleistungen und wickle jede "
"Transaktion erfolgreich ab."
msgid "Take advanced control of your site’s security."
msgstr "Übernimm mehr Kontrolle über die Sicherheit deiner Website."
msgid "Forge a direct connection with your readers through email."
msgstr "Baue per E-Mail eine direkte Verbindung zu deinen Lesern auf."
msgid "Connect to your audience and amplify your content on social."
msgstr ""
"Verbinde dich mit deinem Publikum und verbreite deine Inhalte in sozialen "
"Medien."
msgid "Take bookings and manage your availability right from your site."
msgstr ""
"Nimm Buchungen entgegen und verwalte deine Verfügbarkeit – direkt auf deiner "
"Website."
msgid "Build buzz and set the scene with an on-site events calendar."
msgstr "Bewirb Events mit einem Veranstaltungskalender auf deiner Website."
msgid "Fine-tune your site’s content and metadata for search engine success."
msgstr "Stimme die Inhalte und Metadaten deiner Website auf Suchmaschinen ab."
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the domain and "
"email subscriptions. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}} to make a purchase."
msgstr ""
"Zusätzliche Postfächer können nur vom Inhaber des Domain- und E-Mail-"
"Abonnements gekauft werden. Bitte {{contactSupportLink}}kontaktiere den "
"Support{{/contactSupportLink}}, um einen Kauf zu tätigen."
msgctxt "theme"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid ""
"We ran into a security issue with your subscriber list. It’s nothing to "
"worry about. If you reach out to our support team when you’ve finished "
"setting things up, they’ll help resolve this for you."
msgstr ""
"Bei deiner Abonnentenliste ist ein Sicherheitsproblem aufgetreten. Aber "
"keine Sorge. Wenn du nach der Einrichtung unser Support-Team kontaktierst, "
"helfen dir unsere Mitarbeiter dabei, das Problem zu beheben."
msgid ""
"We couldn’t import your subscriber list as you’ve hit the 100 email limit "
"for our free plan. The good news? You can upload a list of any size after "
"upgrading to any paid plan. If you’d like to import a smaller list now, you "
"can upload a different file ."
msgstr ""
"Wir konnten deine Abonnentenliste nicht importieren, da du das Limit von 100 "
"E-Mail-Adressen unseres kostenlosen Tarifs erreicht hast. Die gute Nachricht "
"ist, dass du eine beliebig lange Liste hochladen kannst, wenn du ein Upgrade "
"auf einen kostenpflichtigen Tarif durchführst. Wenn du jetzt eine kürzere "
"Liste importieren möchtest, kannst du eine andere Datei "
"hochladen ."
msgid "There's a problem getting your Jetpack identity."
msgstr "Beim Abrufen deiner Jetpack-Identität ist ein Problem aufgetreten."
msgid "There's a problem getting your import status."
msgstr "Beim Abrufen deines Importstatus ist ein Problem aufgetreten."
msgid "[%1$s] We’ve hit a small snag importing your subscribers"
msgstr ""
"[%1$s] Beim Importieren deiner Abonnenten ist ein kleines Problem aufgetreten"
msgid ""
"Hello! Here’s the link you requested from the WooCommerce mobile app. Tap "
"the link to start creating your WordPress.com account. Enjoy!"
msgstr ""
"Hallo! Hier ist der Link, den du über die WooCommerce Mobile App angefordert "
"hast. Tippe auf den Link, um mit der Erstellung deines WordPress.com-Kontos "
"zu beginnen. Viel Spaß!"
msgid "%s reply"
msgid_plural "%s replies"
msgstr[0] "%s Antwort"
msgstr[1] "%s Antworten"
msgid "Last activity %s"
msgstr "Letzte Aktivität: %s"
msgid ""
"This forum is marked as closed to new topics, however your posting "
"capabilities still allow you to create a topic."
msgstr ""
"Dieses Forum ist als geschlossen für neue Themen markiert. Mit deinen "
"Veröffentlichungsrechten kannst du aber trotzdem ein Thema erstellen."
msgid ""
"Replies to both topics are merged chronologically, ordered by the time and "
"date they were published. Topics may be updated to a 1 second difference to "
"maintain chronological order based on the merge direction."
msgstr ""
"Die Antworten auf beide Themen werden chronologisch zusammengeführt, "
"geordnet nach dem Datum und der Uhrzeit ihrer Veröffentlichung. Themen "
"können mit einer Differenz von einer Sekunde aktualisiert werden, um die "
"chronologische Reihenfolge auf Basis der Richtung der Zusammenführung "
"beizubehalten."
msgid ""
"This topic is marked as closed to new replies, however your posting "
"capabilities still allow you to reply."
msgstr ""
"Dieses Thema ist als geschlossen für neue Antworten markiert, deine "
"Veröffentlichungsbefugnisse erlauben dir aber trotzdem, zu antworten."
msgid ""
"This forum is closed to new content, however your posting capabilities still "
"allow you to post."
msgstr ""
"Dieses Forum ist für neue Inhalte geschlossen, deine "
"Veröffentlichungsbefugnisse erlauben dir aber trotzdem, Inhalte zu "
"veröffentlichen."
msgid "New topic in %s titled"
msgstr "Neues Thema in %s mit dem Titel:"
msgid "Leave"
msgstr "Beenden"
msgid "Error : Invalid site ID."
msgstr "Fehler : Ungültige Website-ID."
msgid "Stack"
msgstr "Stapel"
msgid "1 pattern not updated, somebody is editing it."
msgstr ""
"1 Vorlage wurde nicht aktualisiert, da sie gerade von jemandem bearbeitet "
"wird."
msgid "%s pattern not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s patterns not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s Vorlage wurde nicht aktualisiert, jemand bearbeitet sie gerade."
msgstr[1] ""
"%s Vorlagen wurden nicht aktualisiert, jemand bearbeitet sie gerade."
msgctxt "noun"
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
msgid "Unapprove this review"
msgstr "Freigabe dieser Rezension zurücknehmen"
msgid ""
"This subscription will be cancelled. It will be removed when it expires."
msgid_plural ""
"These subscriptions will be cancelled. They will be removed when they expire."
msgstr[0] ""
"Dieses Abonnement wird gekündigt. Es wird entfernt, wenn es abläuft."
msgstr[1] ""
"Diese Abonnements werden gekündigt. Sie werden entfernt, wenn sie ablaufen."
msgid "Cancel %(plan)s"
msgstr "%(plan)s kündigen"
msgid "Let’s get my new domain"
msgstr "Jetzt meine neue Domain sichern"
msgid "Try 3 months free"
msgstr "3 Monate kostenlos testen"
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the email "
"subscription. If you have access to that account, please log in with the "
"account to make a purchase. Otherwise, please {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Zusätzliche Postfächer können nur vom Inhaber des E-Mail-Abonnements gekauft "
"werden. Wenn du Zugriff auf dieses Konto hast, melde dich bei dem Konto an, "
"um den Kauf zu tätigen. Wenn nicht, {{contactSupportLink}}wende dich an den "
"Support{{/contactSupportLink}}."
msgid "Upgrade to Professional Email"
msgstr "Upgrade auf Professional E-Mail"
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of the email subscription. If you have access to "
"that account, please {{loginLink}}log in with the account{{/loginLink}} to "
"make a purchase. Otherwise, please reach out to "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} or {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Zusätzliche Postfächer können nur von {{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} "
"gekauft werden, dem Inhaber des E-Mail-Abonnements. Wenn du Zugriff auf "
"dieses Konto hast, {{loginLink}}melde dich bei dem Konto an{{/loginLink}}, "
"um den Kauf zu tätigen. Wenn nicht, kontaktiere "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} oder {{contactSupportLink}}wende dich "
"an den Support{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Email service can only be purchased by the owner of "
"%(selectedDomainName)s . If you have access to that account, please "
"log in with the account to make a purchase. Otherwise, please "
"contact support ."
msgstr ""
"Der E-Mail-Dienst kann nur vom Inhaber von %(selectedDomainName)s"
"strong> gekauft werden. Wenn du Zugriff auf dieses Konto hast, melde dich "
"mit dem Konto an, um einen Kauf zu tätigen. Andernfalls "
"wende dich bitte an den Support ."
msgid ""
"Email service can only be purchased by %(ownerUserName)s , "
"who is the owner of %(selectedDomainName)s . If you have "
"access to that account, please log in with the account"
"loginLink> to make a purchase. Otherwise, please reach out to "
"%(ownerUserName)s or contact support"
"contactSupportLink>."
msgstr ""
"E-Mail-Service kann nur von %(ownerUserName)s gekauft "
"werden, dem Inhaber von %(selectedDomainName)s . Wenn du "
"Zugriff auf dieses Konto hast, melde dich mit dem Konto"
"loginLink> an, um einen Kauf zu tätigen. Andernfalls wende "
"dich bitte an %(ownerUserName)s oder "
"kontaktiere den Support ."
msgid ""
"Email service can only be purchased by the owner of "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. If you have access to that "
"account, please log in with the account to make a purchase. Otherwise, "
"please {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"E-Mail-Dienst kann nur vom Inhaber von {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/"
"strong}} gekauft werden. Wenn du Zugriff auf dieses Konto hast, melde dich "
"bei dem Konto an, um den Kauf zu tätigen. Wenn nicht, {{contactSupportLink}}"
"wende dich an den Support{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Email service can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. "
"If you have access to that account, please {{loginLink}}log in with the "
"account{{/loginLink}} to make a purchase. Otherwise, please {{reachOutLink}}"
"reach out to %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} or {{contactSupportLink}}"
"contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Der E-Mail-Dienst kann nur von {{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} "
"gekauft werden, dem Inhaber von {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. "
"Wenn du Zugriff auf dieses Konto hast, {{loginLink}}melde dich bei dem Konto "
"an{{/loginLink}}, um den Kauf zu tätigen. Wenn nicht, {{reachOutLink}}"
"kontaktiere %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} oder {{contactSupportLink}}"
"wende dich an den Support{{/contactSupportLink}}."
msgid "Let’s get my new domain!"
msgstr "Jetzt meine neue Domain sichern!"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that claiming your "
"custom domain is a brand-building must! Not only is it more memorable for "
"your customers, fans, and followers, having your own unique domain name is a "
"boon for SEO and helps you create brand trust and credibility."
msgstr ""
"Beachte, dass dies lediglich Vorschläge sind, aber du kannst dir sicher "
"sein, dass es für die Markenbildung unverzichtbar ist, dir deine "
"individuelle Domain zu sichern! Ein eigener, einzigartiger Domainname ist "
"nicht nur für deine Kunden, Fans und Follower einprägsamer, er ist auch "
"super für die SEO und hilft dir, Markenvertrauen und Glaubwürdigkeit zu "
"schaffen."
msgid "Ready to do this?"
msgstr "Bist du bereit dafür?"
msgid ""
"Right now, your site address is %s, but you can claim your very own .com (or "
"choose from any number of TLDs), and your first year’s registration cost is "
"on us."
msgstr ""
"Momentan lautet deine Website-Adresse %s, aber du kannst dir deine eigene ."
"com-Adresse holen (oder aus einer Reihe von anderen TLDs wählen), und wir "
"übernehmen die Registrierungskosten für das erste Jahr."
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely free "
"for the first year."
msgstr ""
"Erinnerung: Dein %s-Tarif enthält alle Funktionen, die du zum Erstellen "
"einer tollen Website benötigst, einschließlich einer individuellen Website-"
"Adresse, die im ersten Jahr komplett kostenlos ist."
msgid ""
"The email subscription for %(domainName)s will be transferred along with the "
"domain."
msgstr ""
"Das E-Mail-Abonnement für %(domainName)s wird gemeinsam mit der Domain "
"übertragen."
msgid "The caption of the video."
msgstr "Der Untertitel des Videos."
msgid "%(siteStatus)s (%(count)d sites)"
msgstr "%(siteStatus)s (%(count)d Websites)"
msgid "Displaying all sites."
msgstr "Alle Websites werden angezeigt."
msgid "Filtering to sites with status \"%(siteStatus)s\"."
msgstr "Filtern nach Websites mit dem Status „%(siteStatus)s“."
msgid ""
"Get hands-on help setting up and customizing your site. Whatever you have in "
"mind, we’ll help you get there with live chat, email support, and daily, "
"free webinars."
msgstr ""
"Erhalte praxisbezogene Hilfe beim Einrichten und Anpassen deiner Website. "
"Was immer du vorhast, wir helfen dir mit Live-Chat, E-Mail-Support und "
"täglichen, kostenlosen Webinaren, es zu erreichen."
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers, and "
"we’ll help you out: %s"
msgstr ""
"Hast du Fragen? Wende dich an unsere fachkundigen Support-Mitarbeiter – wir "
"helfen dir weiter: %s"
msgid ""
"3. We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site "
"visitors to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"3. Wir machen es dir kinderleicht und leiten deine Website-Besucher "
"automatisch zu deinem neuen Domainnamen weiter, damit du keinen einzigen "
"Follower verlierst!"
msgid ""
"2. Whether you’re focused on launching a business or growing your following, "
"a custom domain name means you’ll have a memorable site address to share "
"with your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"2. Ganz gleich, ob es dein Ziel ist, ein Unternehmen zu gründen oder deine "
"Follower-Gemeinde zu vergrößern, ein individueller Domainname bedeutet, dass "
"du eine einprägsame Website-Adresse mit deinem Publikum teilen kannst – eine "
"Adresse, die deine Marke und Persönlichkeit widerspiegelt."
msgid ""
"1. Not only are custom domain names easier to share with your followers, "
"they stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"1. Individuelle Domainnamen sind nicht nur einfacher mit deinen Followern zu "
"teilen, sie heben sich auch in Suchergebnissen und in den sozialen Medien "
"viel besser ab."
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today"
msgstr "Die 3 wichtigsten Gründe, dir jetzt deinen Domainnamen zu sichern"
msgid "Or maybe %s catches your fancy?"
msgstr "Oder trifft %s eher deinen Geschmack?"
msgid "Perhaps %s is a better fit."
msgstr "Möglicherweise ist %s besser geeignet."
msgid ""
"That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that "
"gives you your first year of domain name registration for free."
msgstr ""
"Das stimmt. Bei der Registrierung für %s hast du diesen tollen Vorteil "
"erhalten, mit dem du die Domainnamen-Registrierung ein Jahr kostenlos nutzen "
"kannst."
msgid "So how does %s sound to you?"
msgstr "Und wie findest du %s?"
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name credit waiting in "
"your account."
msgstr ""
"Nur falls du es verpasst hast – in deinem Konto wartet ein Guthaben für "
"einen kostenlosen Domainnamen."
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers"
"a>, and we’ll help you out."
msgstr ""
"Hast du Fragen? Wende dich an unsere fachkundigen Support-Mitarbeiter"
"a> – wir helfen dir weiter."
msgid "Oh hi there."
msgstr "Ach, hallo!"
msgid ""
"We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site visitors "
"to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"Wir machen es dir kinderleicht und leiten deine Website-Besucher automatisch "
"zu deinem neuen Domainnamen weiter, damit du keinen einzigen Follower "
"verlierst!"
msgid "Choose your custom domain name"
msgstr "Individuellen Domainnamen wählen"
msgid ""
"Whether you’re focused on launching a business or growing your following, a "
"custom domain name means you’ll have a memorable site address to share with "
"your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"Ganz gleich, ob du ein Unternehmen gründen oder deine Follower-Gemeinde "
"vergrößern willst, mit einem individuellen Domainnamen kannst du eine "
"einprägsame Website-Adresse mit deinem Publikum teilen – eine Adresse, die "
"deine Marke und deine Persönlichkeit widerspiegelt."
msgid ""
"Not only are custom domain names easier to share with your followers, they "
"stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"Individuelle Domainnamen können nicht nur einfacher mit deinen Followern "
"geteilt werden, sie stechen auch in Suchergebnissen und in den sozialen "
"Medien viel besser hervor."
msgid ""
"Quick disclaimer — these are just suggestions, but whatever name you go "
"with, be sure to claim your free domain today to lock down this crucial "
"piece of the site creation puzzle."
msgstr ""
"Kurzer Hinweis: Die oben genannten Domainnamen sind lediglich Vorschläge. "
"Aber für welchen Namen du dich auch entscheidest, hol dir noch heute deine "
"kostenlose Domain und setze diesen wichtigen Baustein für die Erstellung "
"deiner Website."
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today:"
msgstr "Die 3 wichtigsten Gründe, dir jetzt deinen Domainnamen zu sichern:"
msgid ""
"Perhaps "
"%2$s is a better fit."
msgstr ""
"Vielleicht passt %2$s besser zu dir."
msgid "Claim my free domain name"
msgstr "Kostenlosen Domainnamen sichern"
msgid ""
"Or maybe "
"%2$s catches your fancy?"
msgstr ""
"Oder trifft %2$s eher deinen Geschmack?"
msgid ""
"So how does %2$s sound to you?"
msgstr ""
"Was hältst du von %2$s ?"
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name "
"credit waiting in your account."
msgstr ""
"Nur falls du es übersehen hast – in deinem Konto wartet ein Guthaben für "
"einen kostenlosen Domainnamen auf dich."
msgid "Great start! You’ll be able to add more subscribers after setup."
msgstr ""
"Ein sehr guter Anfang! Nach der Einrichtung kannst du weitere Abonnenten "
"hinzufügen."
msgid "Let’s add your first subscribers"
msgstr "Füge deine ersten Abonnenten hinzu"
msgid "Everything you need to build and grow your site from any device."
msgstr ""
"Alles, was du zum Erstellen und Erweitern deiner Website brauchst – auf "
"jedem Gerät."
msgid "Everything you need to write, publish, and manage a world-class site."
msgstr ""
"Alles, was du zum Schreiben, Veröffentlichen und Verwalten einer "
"erstklassigen Website brauchst."
msgid "Get our mobile app"
msgstr "Hol dir unsere Mobil-App"
msgid "Getting started with Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Erste Schritte mit Jetpack Akismet Anti-Spam"
msgid ""
"Yes. On the Jetpack Dashboard (WP Admin > Jetpack > Dashboard) there is a "
"stats card that shows the number of spam comments and submissions blocked on "
"your site from Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Ja. Im Jetpack-Dashboard (WP Admin > Jetpack > Dashboard) gibt es eine "
"Statistikkarte, die die Anzahl der Spam-Kommentare und -Übermittlungen "
"anzeigt, die auf deiner Website von Akismet Anti-Spam blockiert wurden."
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam works on any WordPress site that uses a compatible form plugin. "
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-Spam funktioniert auf jeder WordPress-Website, die ein kompatibles Formular-Plugin verwendet. "
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam report the amount of blocked spam?"
msgstr "Meldet Jetpack Akismet Anti-Spam, wie viel Spam blockiert wurde?"
msgid "How do I know Jetpack Akismet Anti-spam will work for my site?"
msgstr ""
"Woher weiß ich, ob Jetpack Akismet Anti-Spam auf meiner Website funktioniert?"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Anti-spam for other form "
"plugins. "
msgstr ""
"Ja. Wenn du Jetpack-Formulare verwendest, ist keine zusätzliche Einrichtung "
"erforderlich. Wenn du ein anderes Formular-Plugin verwendest, lies bitte "
"diesen Artikel von Akismet, wie du Anti-Spam für andere "
"Formular-Plugins einrichtest. "
msgid ""
"Does Jetpack Akismet Anti-spam work with Jetpack, Contact Form 7, Gravity "
"Forms, Formidable Forms, etc?"
msgstr ""
"Kann Jetpack Akismet Anti-Spam mit Jetpack, Contact Form 7, Gravity Forms, "
"Formidable Forms usw. verwendet werden?"
msgid ""
"Akismet Anti-spam comes with 10k API calls per month, which should be more "
"than enough for a small business. If you need more API calls, you can "
"upgrade to one of Akismet’s higher tier plans. "
msgstr ""
"Bei Akismet Anti-Spam sind 10.000 API-Aufrufe pro Monat enthalten, was für "
"ein kleines Unternehmen auf jeden Fall ausreichend sein sollte. Wenn du mehr "
"API-Aufrufe benötigst, kannst du auf einen der höheren Tarife "
"von Akismet upgraden. "
msgid "How many API calls do I get per month with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr ""
"Wie viele API-Aufrufe pro Monat sind bei Jetpack Akismet Anti-Spam enthalten?"
msgid ""
"No. Anything that Jetpack Akismet Anti-spam thinks is spam is automatically "
"moved to your site’s spam section. On the off chance that some spam does get "
"through, you can mark it as spam which will make Akismet Anti-spam recognize "
"submissions like that as spam in the future."
msgstr ""
"Nein. Alles, was Jetpack Akismet Anti-Spam als Spam einstuft, wird "
"automatisch in den Spam-Bereich deiner Website verschoben. Für den "
"unwahrscheinlichen Fall, dass Spam-Übermittlungen durchkommen, kannst du sie "
"als Spam markieren, damit Akismet Anti-Spam solche Übermittlungen in Zukunft "
"als Spam erkennt."
msgid ""
"Do I need to manually review comments and form submissions when using "
"Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr ""
"Muss ich Kommentare und Formularübermittlungen manuell überprüfen, wenn ich "
"Jetpack Akismet Anti-Spam verwende?"
msgid ""
"No. With Jetpack Akismet Anti-spam enabled, spam submissions are filtered "
"automatically, which makes it easier for legitimate visitors on your site to "
"engage with your comments section or to submit a form."
msgstr ""
"Nein. Wenn Jetpack Akismet Anti-Spam aktiviert ist, werden Spam-"
"Übermittlungen automatisch gefiltert. Dies erleichtert es legitimen "
"Besuchern deiner Website, mit deinem Kommentarbereich zu interagieren oder "
"ein Formular zu übermitteln."
msgid ""
"If this doesn't work for you, feel free to reach our to our support team for "
"help."
msgstr ""
"Wenn dies bei dir nicht funktioniert, kannst du dich gerne an unser Support-"
"Team wenden, um Hilfe zu erhalten."
msgid "Do I need to use a captcha with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr "Muss ich zusammen mit Jetpack Akismet Anti-Spam ein Captcha verwenden?"
msgid ""
"Once submitted, you will see this comment has been moved to your spam folder "
"automatically by Jetpack Akismet Anti-spam: WP Admin > Comments > Spam"
msgstr ""
"Nach der Übermittlung siehst du, dass dieser Kommentar von Jetpack Akismet "
"Anti-Spam automatisch in deinen Spam-Ordner verschoben wurde: WP Admin > "
"Kommentare > Spam"
msgid ""
"Once you have setup Akismet Anti-spam, you can test that it is working by "
"using one of the following keywords in a comment on your site:"
msgstr ""
"Sobald Akismet Anti-Spam eingerichtet ist, kannst du testen, ob es "
"funktioniert, indem du in einem Kommentar auf deiner Website eines der "
"folgenden Stichwörter verwendest:"
msgid "Email: akismet-guaranteed-spam@example.com "
msgstr "E-Mail-Adresse: akismet-guaranteed-spam@example.com "
msgid "Comment Body: akismet-guaranteed-spam"
msgstr "Kommentartext: akismet-guaranteed-spam"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam uses state of the art algorithms and methods to "
"block spam submissions on comments and forms on your site. To date Akismet "
"Anti-spam has blocked more than 500 billion pieces of spam off the web, "
"averaging about 7.5 million per hour."
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-Spam nutzt modernste Algorithmen und Methoden, um Spam-"
"Übermittlungen in Kommentaren und Formularen auf deiner Website zu "
"blockieren. Bis heute hat Akismet Anti-Spam mehr als 500 Milliarden Spam-"
"Übermittlungen aus dem Internet blockiert, durchschnittlich etwa "
"7,5 Millionen pro Stunde."
msgid "How do I confirm if Jetpack Akismet Anti-spam is working?"
msgstr "Wie kann ich überprüfen, ob Jetpack Akismet Anti-Spam funktioniert?"
msgid ""
"How does Jetpack Akismet Anti-spam block spam submissions on comments and "
"forms?"
msgstr ""
"Wie werden Spam-Übermittlungen in Kommentaren und Formularen von Jetpack "
"Akismet Anti-Spam blockiert?"
msgid ""
"For information on using Jetpack Akismet Anti-spam with other form plugins, "
"please view this support article from Akismet about how to "
"use Akismet with your contact forms. "
msgstr ""
"Informationen zur Verwendung von Jetpack Akismet Anti-Spam mit anderen "
"Formular-Plugins findest du in diesem Supportartikel von Akismet über die Verwendung von Akismet mit deinen Kontaktformularen. "
msgid ""
"Yes. If you use Jetpack’s contact form (either the Form "
"block , or the classic editor version ), your contact "
"form submissions will automatically be scanned for spam. You can also "
"manually mark comments as spam/not spam via the Feedback section of WP Admin "
"to help Akismet Anti-spam learn to flag comments like that in future."
msgstr ""
"Ja. Wenn du das Kontaktformular von Jetpack verwendest (entweder den Formularblock oder die Version im klassischen "
"Editor ), werden deine Kontaktformular-Übermittlungen automatisch auf "
"Spam gescannt. Du kannst Kommentare auch über den Feedback-Bereich von WP "
"Admin manuell als Spam/kein Spam markieren, damit Akismet Anti-Spam lernt, "
"solche Kommentare in Zukunft zu kennzeichnen."
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam work with form submissions?"
msgstr ""
"Gilt der Spamschutz von Jetpack Akismet Anti-Spam für Formularübermittlungen?"
msgid ""
"You can unsubscribe or modify your subscription options ."
msgstr ""
"Du kannst dich abmelden oder deine Abonnementoptionen ändern."
msgid "replied to %3$s ."
msgstr ""
"hat auf %3$s geantwortet."
msgid "View reply"
msgstr "Antwort anzeigen"
msgid "You are receiving this email because you follow this forum topic."
msgstr "Du erhältst diese E-Mail, weil du diesem Forenthema folgst."
msgid "This theme comes bundled with WooCommerce, the best way to sell online."
msgstr ""
"Dieses Theme gibt es im Paket mit WooCommerce, der besten Art, online zu "
"verkaufen."
msgid ""
"When you install a plugin, theme, or activate hosting features, your "
"default site address will change . We’ll make sure that your site "
"visitors are redirected to the new domain."
msgstr ""
"Wenn du ein Plugin oder ein Theme installierst oder Hosting-Funktionen "
"aktivierst, ändert sich deine standardmäßige Website-Adresse"
"strong>. Wir stellen sicher, dass deine Website-Besucher zur neuen Domain "
"weitergeleitet werden."
msgid ""
"Get your thoughts together because it is time to start writing. After "
"publishing, don't forget to share your first post with your networks on "
"social media."
msgstr ""
"Sammle deine Gedanken und fang an zu schreiben! Vergiss nicht, deinen ersten "
"Beitrag nach dem Veröffentlichen mit deinen Netzwerken in den sozialen "
"Medien zu teilen."
msgid "Set up your %s"
msgstr "Deinen %s einrichten"
msgid "Finish your %s"
msgstr "Deinen %s fertig einrichten"
msgid ""
"You currently have %1$d share remaining. Upgrade to get more."
msgid_plural ""
"You currently have %1$d shares remaining. Upgrade to get more."
msgstr[0] ""
"Du hast aktuell %1$d verbleibendes Share. Führe ein Upgrade durch, um mehr zu erhalten."
msgstr[1] ""
"Du hast aktuell %1$d verbleibende Shares. Führe ein Upgrade durch, um mehr zu erhalten."
msgid "Continue setting up my %s"
msgstr "Mit der Einrichtung meines %s fortfahren"
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"Glückwunsch! Dein Beitrag ist auf dem Weg zu deinen Lesern. Jetzt kannst du "
"dich zurückzulehnen, den Moment genießen und deinen veröffentlichten Inhalt "
"bewundern – aber bevor du das tust, teile deinen Beitrag unbedingt noch mit "
"deinen Freunden, Fans und Followern!"
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"Glückwunsch! Dein Beitrag ist auf dem Weg zu deinen Lesern. Jetzt kannst du "
"dich zurückzulehnen, den Moment genießen und deinen veröffentlichten Inhalt "
"bewundern – aber bevor du das tust, teile deinen Beitrag unbedingt noch mit deinen "
"Freunden, Fans und Followern!"
msgid "Congrats! Your Newsletter is officially live."
msgstr "Glückwunsch! Dein Newsletter ist offiziell online."
msgid "Upgrade and activate plugin"
msgstr "Upgraden und Plugin aktivieren"
msgid "Choose a variation to change the look of the site."
msgstr "Wähle eine Variante, um das Aussehen der Website zu ändern."
msgid ""
"This message was sent by a %2$s user who entered your email address or username "
"to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive invitation "
"emails in future. Please do not reply to this message; it was sent from an "
"unmonitored email address. For help with %2$s , please visit %4$s ."
msgstr ""
"Diese Nachricht wurde von einem %2$s -Benutzer gesendet, der deine E-Mail-Adresse oder "
"deinen Benutzernamen eingegeben hat, um dich einzuladen. Du kannst dieses Abonnement "
"kündigen , wenn du künftig keine E-Mail-Einladungen mehr erhalten "
"möchtest. Bitte antworte nicht auf diese E-Mail. Sie wurde von einer nicht "
"überwachten E-Mail-Adresse gesendet. Wenn du Hilfe mit %2$s benötigst, besuche %4$s ."
msgid ""
"%1$s has just invited you to follow %3$s ."
msgstr ""
"%1$s hat dich gerade eingeladen, %3$s zu folgen."
msgid ""
"This message was sent by a WordPress.com user who entered your email "
"address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive "
"invitation emails in future. Please do not reply to this message; it was "
"sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com , "
"please visit https://wordpress.com/support ."
msgstr ""
"Diese Nachricht wurde von einem WordPress.com -Benutzer gesendet, der "
"deine E-Mail-Adresse oder deinen Benutzernamen eingegeben hat, um dich "
"einzuladen. Du kannst dieses Abonnement kündigen , wenn du künftig keine E-Mail-"
"Einladungen mehr erhalten möchtest. Bitte antworte nicht auf diese E-Mail. "
"Sie wurde von einer nicht überwachten E-Mail-Adresse gesendet. Wenn du Hilfe "
"mit WordPress.com benötigst, besuche https://wordpress.com/"
"support ."
msgid "%1$s has invited you to edit %2$s."
msgstr "%1$s hat dich eingeladen, %2$s zu bearbeiten."
msgid "%1$s has invited you to become an author on %2$s."
msgstr "%1$s hat dich eingeladen, Autor bei %2$s zu werden."
msgid "%1$s has invited you to administer %2$s."
msgstr "%1$s hat dich eingeladen, %2$s zu verwalten."
msgid "Personalize newsletter"
msgstr "Personalisiere den Newsletter"
msgid ""
"Only displaying the first %(maxResults)d sites. Use search to refine."
msgstr ""
"Es werden nur die ersten %(maxResults)d Websites angezeigt. Verfeinere "
"die Anzeige mit der Suchfunktion."
msgid ""
"Enter your SSH, SFTP or FTP credentials to enable one-click site restores "
"and faster backups."
msgstr ""
"Gib deine SSH-, SFTP- oder FTP-Anmeldedaten ein, um Ein-Klick-"
"Wiederherstellungen und schnellere Backups zu aktivieren."
msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy"
msgstr ""
"Gibt an, ob ein Template individuell oder Teil der Template-Hierarchie ist"
msgid "An array of post types that the pattern is restricted to be used with."
msgstr ""
"Ein Array von Inhaltstypen, mit denen die Vorlage verwendet werden darf."
msgid "Deleted author: %s"
msgstr "Gelöschter Autor: %s"
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr "Geschafft! Dein erster Beitrag ist veröffentlicht!"
msgid "You’re so close to taking your %s live!"
msgstr "Du bist ganz nah dran, deinen %s live zu schalten!"
msgid "Let’s finish setting up your %s."
msgstr "Lass uns die Einrichtung deines %s abschließen."
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their audiences."
msgstr ""
"Du hast dich gerade Tausenden von Bloggern, Autoren und unabhängigen "
"Herausgebern angeschlossen, die WordPress.com verwenden, um ihr Publikum zu "
"erreichen."
msgid "Let’s get that Newsletter launched"
msgstr "Lass uns den Newsletter jetzt veröffentlichen"
msgid "You’re a few quick clicks away from done"
msgstr "Nur noch ein paar schnelle Klicks und du bist fertig"
msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s."
msgstr "Jetzt kannst du loslegen! Beginnen wir mit der Einrichtung deines %s."
msgid ""
"The good news? We’re here to make it easy for you. Jump back in now, and "
"we’ll guide you through the last few steps to set up your %s in just a few "
"minutes flat."
msgstr ""
"Die guten Nachrichten? Wir stehen dir hilfreich zur Seite. Geh jetzt zurück "
"und wir führen dich durch die letzten paar Schritte, um deinen %s in nur "
"wenigen Minuten einzurichten."
msgid "Let’s get that %s launched."
msgstr "Lass uns den %s jetzt veröffentlichen."
msgid "Your first post is published — time to celebrate!"
msgstr "Dein erster Beitrag ist veröffentlicht – es ist Zeit, zu feiern!"
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr "Geschafft! Dein erster Beitrag ist veröffentlicht!"
msgid "You’re so close to taking your %s live! "
msgstr "Du bist ganz nah dran, deinen %s zu veröffentlichen! "
msgid "Launch my %s"
msgstr "Meinen %s veröffentlichen"
msgid "You’re one step away from launching your %s"
msgstr ""
"Du bist nur noch einen Schritt von der Veröffentlichung deines %ss entfernt"
msgid ""
"You’ve accomplished a whole lot so far! You’re only one post away from "
"publishing your Newsletter. Ready to do this?"
msgstr ""
"Du hast bisher wirklich viel erreicht! Nur noch ein Beitrag und du kannst "
"deinen Newsletter veröffentlichen. Bist du bereit?"
msgid ""
"Writing your first post can be tough, for sure. The good news? When you’re "
"first starting out, there are less people watching if something doesn’t go "
"to plan. So you can launch it now, and fix it later."
msgstr ""
"Deinen ersten Beitrag zu schreiben kann schwierig sein, keine Frage. Die "
"gute Nachricht? Bei deinem ersten Versuch sehen weniger Leute zu, wenn etwas "
"nicht nach Plan läuft. Du kannst ihn also jetzt veröffentlichen und später "
"korrigieren."
msgid "Let’s finish setting up your %s "
msgstr "Schließ die Einrichtung deines %ss ab"
msgid "Finish setting up your %s"
msgstr "Die Einrichtung deines %s abschließen"
msgid ""
"You’re just a few minutes away from launching your Newsletter! This next "
"part’s easy: give your site a name, grab a domain, and pick a plan that "
"works for you."
msgstr ""
"Nur noch ein paar Minuten und du kannst deinen Newsletter veröffentlichen! "
"Die nächsten Schritte sind ganz einfach: Gib deiner Website einen Namen, "
"sichere dir eine Domain und wähle einen für dich passenden Tarif."
msgid "Your %s is almost ready to launch!"
msgstr "Dein %s ist fast bereit, veröffentlicht zu werden!"
msgid "Just a few final steps to finish setting up."
msgstr "Nur noch ein paar letzte Schritte, um die Einrichtung abzuschließen."
msgid ""
"Setting up your Newsletter is simple stuff. Add a logo, choose your colors, "
"and you’re nearly there. Add your first subscribers and you’re ready to "
"write your first post!"
msgstr ""
"Die Einrichtung deines Newsletters ist ganz einfach. Füge ein Logo hinzu und "
"wähle deine Farben aus, dann hast du es schon fast geschafft. Sobald du "
"deine ersten Abonnenten hinzufügst, kannst du deinen ersten Beitrag "
"verfassen!"
msgid "We get it — setting up a Newsletter can be tough!"
msgstr ""
"Wir wissen, dass es schwierig sein kann, einen Newsletter einzurichten."
msgid "Continue setting up my Newsletter"
msgstr "Mit der Einrichtung meines Newsletters fortfahren"
msgid "You’re a few quick clicks away from done."
msgstr "Nur noch ein paar schnelle Klicks und du bist fertig."
msgid "Start setting up your %s"
msgstr "Mit der Einrichtung deines %s beginnen"
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their audiences!"
msgstr ""
"Du hast dich gerade Tausenden von Bloggern, Autoren und unabhängigen "
"Herausgebern angeschlossen, die WordPress.com verwenden, um ihr Publikum zu "
"erreichen!"
msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s"
msgstr ""
"Alles ist bereit! Beginne jetzt mit der Einrichtung "
"deines %ss"
msgid "Welcome to WordPress.com! Let’s get started."
msgstr "Willkommen bei WordPress.com! Mit diesen Schritten geht es los."
msgid ""
"The good news? We’re here to make it easy for you. Jump "
"back in now, and we’ll guide you through the last few steps to set up your "
"%s in just a few minutes flat."
msgstr ""
"Die gute Nachricht? Wir stehen dir hilfreich zur Seite. "
"Mach jetzt weiter und wir führen dich durch die letzten paar Schritte, um "
"deinen %s in nur wenigen Minuten einzurichten."
msgid "Let’s get that %s launched "
msgstr "Veröffentliche jetzt deinen %s "
msgid "Let’s get that %s launched"
msgstr "Veröffentliche jetzt deinen %s"
msgid "Accept invitation"
msgstr "Einladung annehmen"
msgid "New invite!"
msgstr "Neue Einladung!"
msgid ""
"%1$s has just accepted invitation to be a member of %3$s. "
msgstr ""
"%1$s hat gerade die Einladung zur Mitgliedschaft bei %3$s angenommen. "
msgid "Invite Accepted!"
msgstr "Einladung angenommen!"
msgid ""
"You can give %2$s access to your site , or simply ignore "
"the notification."
msgstr ""
"Du kannst %2$s Zugriff auf deine Website gewähren oder "
"die Benachrichtigung einfach ignorieren."
msgid "%1$s is requesting access to view %2$s (Private)"
msgstr "%1$s fordert Zugriff zur Ansicht von %2$s (privat) an"
msgid "Access request"
msgstr "Zugriffsanfrage"
msgid "Pay Now"
msgstr "Jetzt bezahlen"
msgid "Get a glimpse of the newsletter"
msgstr "Wirf einen Blick in den Newsletter"
msgid "Jetpack Search Free"
msgstr "Jetpack Search Kostenlos"
msgctxt "Jetpack Search Plan"
msgid "Search Free"
msgstr "Search Kostenlos"
msgid "Become an agency partner"
msgstr "Agenturpartner werden"
msgid "Or in {{purchases/}}"
msgstr "Oder unter {{purchases/}}"
msgid "The time in the video to use as the poster frame."
msgstr "Der Zeitpunkt in dem Video, der als Titelbild verwendet werden soll."
msgid "Whether the time is in milliseconds or seconds."
msgstr "Ob die Zeit in Millisekunden oder Sekunden angegeben ist."
msgid "The attachment id of the poster image."
msgstr "Die Anhang-ID des Vorschaubilds."
msgid "Oops, there was an issue! Please try again."
msgstr "Hoppla, da ist etwas schiefgegangen. Bitte versuche es erneut."
msgid ""
"We guarantee site's performance and protect it from spammers detailing all "
"activity records."
msgstr ""
"Wir garantieren die Performance deiner Website, schützen sie vor Spammern "
"und zeichnen alle Aktivitäten auf."
msgid "Essential features"
msgstr "Wichtige Funktionen"
msgid "Flex your site with plugins"
msgstr "Optimiere deine Website mit Plugins"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart."
msgstr ""
"Du hast den wichtigen ersten Schritt zum Erstellen deiner %s-Website getan, "
"aber den Bezahlvorgang noch nicht abgeschlossen. Kein Problem! Der von dir "
"gewählte Tarif (gute Wahl übrigens!) wartet in deinem Warenkorb auf dich."
msgid "When you upgrade your %1$s with the %2$s plan, you’ll:"
msgstr ""
"Wenn du deine/n %1$s mit dem %2$s-Tarif aktualisierst, profitierst du von:"
msgid ""
"Get expert WordPress support from our global team of Happiness Engineers."
msgstr ""
"professionellem WordPress-Support von unserem globalen Team von Support-"
"Mitarbeitern"
msgid ""
"Unlock premium themes and advanced customization options, and the ability to "
"install plugins."
msgstr ""
"Schalte Premium-Themes und erweiterte Anpassungsoptionen frei sowie die "
"Möglichkeit, Plugins zu installieren."
msgid "Remove unwanted ads from your website."
msgstr "Entfernen unerwünschter Werbung von deiner Website"
msgid "When you upgrade your website with the %1$s plan, you’ll:"
msgstr ""
"Wenn du deine Website auf den %1$s-Tarif upgradest, profitierst du von:"
msgid ""
"Upgrading to the %1$s plan will unlock a suite of powerful features for your "
"%2$s. Whether you want to connect with new readers, drive more sales, or "
"showcase your work, the %3$s plan will help you get there."
msgstr ""
"Durch ein Upgrade auf den %1$s-Tarif kannst du zahlreiche leistungsstarke "
"Funktionen für deine/n %2$s freischalten. Möchtest du neue Leser erreichen, "
"deine Umsätze steigern oder deine Arbeit präsentieren? Der %3$s-Tarif hilft "
"dir, deine Ziele zu erreichen."
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert "
"support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, "
"ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"Kleine Erinnerung: Wenn du den Kauf abschließt, kannst du alle Vorteile des "
"verwalteten Hostings bei WordPress.com nutzen. Dazu zählen fachkundige "
"Unterstützung von unserem Support-Team, integrierte "
"Monetarisierungsoptionen, werbefreies Hosting, ultraschnelle Website-"
"Geschwindigkeit und vieles mehr!"
msgid "Finish upgrading"
msgstr "Upgrade abschließen"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes analytics, "
"expert support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization "
"options, ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"Kleine Erinnerung: Wenn du den Kauf abschließt, kannst du alle Vorteile des "
"verwalteten Hostings bei WordPress.com nutzen. Dazu zählen Analysen, "
"fachkundige Unterstützung von unserem Support-Team, integrierte "
"Monetarisierungsoptionen, werbefreies Hosting, ultraschnelle Website-"
"Geschwindigkeit und vieles mehr!"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %1$s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart ."
msgstr ""
"Den ersten wichtigen Schritt zur Erstellung von deiner/deinem %1$s bist du "
"schon gegangen, jetzt musst du nur noch bezahlen. Keine Sorge! Der von dir "
"ausgewählte Tarif (gute Wahl, übrigens) wartet in deinem Warenkorb ."
msgid "Complete checkout"
msgstr "Bezahlung abschließen"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart ."
msgstr ""
"Den wichtigen ersten Schritt zum Upgrade deiner Website hast du getan, aber "
"du hast noch nicht bezahlt. Kein Problem! Der von dir gewählte Tarif (gute "
"Wahl übrigens) wartet in deinem Warenkorb auf dich."
msgid "You’re so close to upgrading your %s!"
msgstr "Du bist so nah dran, deine/n %s zu aktualisieren!"
msgid "Your %s is waiting for you!"
msgstr "Dein/e %s wartet auf dich!"
msgid "Building a %s?"
msgstr "Du erstellst eine/n %s?"
msgid "We can help with that."
msgstr "Wir können dir dabei helfen."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred due to a "
"transfer lock at the registry."
msgstr ""
"Sorry, aber {{strong}}%(domain)s{{/strong}} kann aufgrund einer "
"Transfersperre bei der Registry nicht übertragen werden."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred because it was "
"registered less than 60 days ago."
msgstr ""
"Sorry, die Domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} kann nicht übertragen "
"werden, weil sie vor weniger als 60 Tagen registriert wurde."
msgid ""
"%s can't be transferred due to a transfer lock at the "
"registry, but you can connect it instead."
msgstr ""
"Die Domain %s kann aufgrund einer Transfersperre bei der "
"Registry nicht übertragen werden. Du kannst sie stattdessen verbinden."
msgid ""
"%s can't be transferred because it was registered less than "
"60 days ago, but you can connect it instead."
msgstr ""
"Die Domain %s kann nicht übertragen werden, weil sie vor "
"weniger als 60 Tagen registriert wurde. Du kannst sie stattdessen verbinden."
msgid ""
"This domain can't be transferred due to a transfer lock at the registry."
msgstr ""
"Diese Domain kann aufgrund einer Transfersperre bei der Registry nicht "
"übertragen werden."
msgid ""
"This domain can't be transferred because it was registered less than 60 days "
"ago."
msgstr ""
"Diese Domain kann nicht übertragen werden, weil sie vor weniger als 60 Tagen "
"registriert wurde."
msgid "Sorting by %s. Switch sorting mode"
msgstr "Sortierung nach %s. Sortierungsmethode ändern"
msgid "Sort: %s"
msgstr "Sortieren: %s"
msgid "Your website is ready!"
msgstr "Deine Website ist fertig!"
msgid "Your newsletter's ready!"
msgstr "Dein Newsletter ist fertig!"
msgid ""
"Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}"
"Chat now{{/a}} or {{a}}contact our support{{/a}}."
msgstr ""
"Brauchst du Hilfe? Wir helfen dir gerne, den perfekten Tarif für deine "
"Website zu finden. {{a}}Jetzt chatten{{/a}} oder {{a}}unseren Support "
"kontaktieren{{/a}}"
msgid "Sort: Last published"
msgstr "Sortieren: Zuletzt veröffentlicht"
msgid ""
"Update the missing information with your account, along with any other "
"relevant information."
msgstr ""
"Aktualisiere die bei deinem Konto fehlenden Informationen sowie alle anderen "
"relevanten Informationen."
msgid "You can update this information directly in your Stripe account:"
msgstr ""
"Du kannst diese Informationen direkt in deinem Stripe-Konto aktualisieren:"
msgid "Update my tax information"
msgstr "Meine steuerlichen Informationen aktualisieren"
msgid "These can help our team solve your issue faster"
msgstr "Diese können unserem Team helfen, dein Problem schneller zu beheben"
msgid "Site you need help with"
msgstr "Website, bei der du Hilfe brauchst"
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their site, %3$s. "
msgstr ""
"Du hast die Einladung von %1$s zur Mitarbeit an ihrer/seiner Website %3$s angenommen. "
msgid "Your Primary site is not a Jetpack site."
msgstr "Deine primäre Website ist keine Jetpack-Website."
msgid "Please set a Primary site."
msgstr "Bitte lege eine primäre Website fest."
msgid "The site was previously deleted"
msgstr "Die Website wurde zuvor gelöscht"
msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line"
msgstr ""
"Aktiviere den SSH-Zugriff und greife über die Befehlszeile auf deine Website "
"zu"
msgid ""
"Use WP-CLI to install and activate a series of plugins, manage users, or "
"handle search-and-replace functions across your site."
msgstr ""
"Verwende WP-CLI, um eine Reihe von Plugins zu installieren und zu "
"aktivieren, um Benutzer zu verwalten oder um dich um Funktionen zum Suchen "
"und Ersetzen auf deiner Website zu kümmern."
msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line."
msgstr ""
"Aktiviere den SSH-Zugriff und greife über die Befehlszeile auf deine Website "
"zu."
msgid "WP-CLI"
msgstr "WP-CLI"
msgid "SFTP, SSH, WP-CLI, and Database access"
msgstr "SFTP, SSH, WP-CLI und Datenbankzugriff"
msgid "Developer Tools"
msgstr "Tools für Entwickler"
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New User "
"Guides: %s."
msgstr ""
"Du brauchst Hilfe beim Einstieg? Dann schau dir unsere neuen "
"Benutzerleitfäden an: %s."
msgid "Any questions? Check our support docs: %s"
msgstr "Hast du Fragen? Wirf einen Blick auf unsere Support-Dokumentation: %s"
msgid "Log in to WordPress.com: %s"
msgstr "Bei WordPress.com anmelden: %s"
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s."
msgstr ""
"Da du dich mit deiner E-Mail-Adresse registriert hast, haben wir einen "
"temporären Benutzernamen für dich erstellt: %s"
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New "
"User Guides ."
msgstr ""
"Du brauchst Hilfe beim Einstieg? Dann schau dir unsere Anleitungen für "
"neue Benutzer an."
msgid "Log in with your %s account to start creating and exploring!"
msgstr ""
"Melde dich mit deinem %s-Konto an und beginne mit dem Erstellen und "
"Entdecken!"
msgid "And it wouldn’t be the same without you."
msgstr "Und ohne dich wäre es nicht dasselbe."
msgid ""
"We’re stoked you joined! You’re now part of an amazing community of "
"bloggers, writers, creators, and website wranglers."
msgstr ""
"Wir sind begeistert, dass du dabei bist! Du bist jetzt Teil einer "
"großartigen Community aus Bloggern, Autoren, Erstellern und Website-Cowboys."
msgid ""
"Any questions? Check our support docs ."
msgstr ""
"Hast du Fragen? Wirf einen Blick auf unsere Support-Dokumentation ."
msgid "If you didn’t sign up for WordPress.com, please ignore this email."
msgstr ""
"Wenn du dich nicht bei WordPress.com registriert hast, ignoriere diese E-"
"Mail."
msgid ""
"Thanks for joining WordPress.com! To fully activate your account, we need to "
"double check your contact information. Visit the link below to confirm your "
"email address."
msgstr ""
"Danke, dass du dich bei WordPress.com registriert hast! Um dein Konto "
"vollständig zu aktivieren, müssen wir deine Kontaktinformationen überprüfen. "
"Klicke auf den unten stehenden Link, um deine E-Mail-Adresse zu bestätigen."
msgid "This does not look like a valid subdomain. Please try a different one."
msgstr ""
"Dies sieht nicht wie eine gültige Subdomain aus. Versuche es mit einer "
"anderen."
msgid "Confirm your email address "
msgstr "Bestätige deine E-Mail-Adresse "
msgid "Status: %(siteStatus)s"
msgstr "Status: %(siteStatus)s"
msgid ""
"Pixl is a simple yet opinionated blogging theme inspired by websites of the "
"nineties."
msgstr ""
"Pixl ist ein einfaches, aber eigenwilliges Blogging-Theme, das von Websites "
"der neunziger Jahre inspiriert ist."
msgid "Something's gone wrong"
msgstr "Etwas ist schiefgegangen"
msgid "Please try again later or contact support if the problem persists."
msgstr ""
"Bitte versuche es später noch einmal oder wende dich an den Support, wenn "
"das Problem weiterhin auftritt."
msgid ""
"Enable HTTPS on your checkout pages to display all available payment methods "
"and protect your customers data."
msgstr ""
"Aktiviere HTTPS auf deinen Bezahlseiten, um dir alle verfügbaren "
"Bezahlmethoden anzeigen zu lassen und deine Kundendaten zu schützen."
msgid "Enable secure checkout"
msgstr "Sicheres Bezahlen aktivieren"
msgid ""
"WordPress.com YouTube channel "
msgstr ""
"WordPress.com-YouTube-Kanal "
msgid ""
"Click here to start watching "
msgstr ""
"Hier klicken, um jetzt reinzuschauen "
msgid "WordPress.com Services"
msgstr "Dienstleistungen von WordPress.com"
msgid "Welcome to WordPress.com "
msgstr "Willkommen bei WordPress.com "
msgid ""
"Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your "
"email address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to "
"receive invitation emails in future. Please do not reply to this message; it "
"was sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com, "
"please visit http://wordpress.com/support ."
msgstr ""
"Kleingedrucktes: Diese Nachricht wurde von einem WordPress.com-Benutzer "
"gesendet, der deine E-Mail-Adresse oder deinen Benutzernamen eingegeben hat, "
"um dich einzuladen. Du kannst dieses Abonnement kündigen , wenn du künftig keine E-Mail-"
"Einladungen mehr erhalten möchtest. Bitte antworte nicht auf diese E-Mail. "
"Sie wurde von einer nicht überwachten E-Mail-Adresse gesendet. Besuche http://wordpress.com/support , wenn du Hilfe mit WordPress.com "
"benötigst."
msgid ""
"1. Signup for a WordPress.com account . You can also sign in with your existing "
"WordPress.com account if you already have one."
msgstr ""
"1. Registriere dich für ein WordPress.com-Konto . Du kannst dich auch mit deinem vorhandenen "
"WordPress.com-Konto anmelden, wenn du bereits eins hast."
msgid "Remove domain"
msgstr "Domain entfernen"
msgid "Import an existing site"
msgstr "Eine bestehende Website importieren"
msgid ""
"Until then you can log in any time using your username or email address, %s, "
"and we’ll email you a secure login link."
msgstr ""
"Bis dahin kannst du dich jederzeit mit deinem Benutzernamen oder deiner E-"
"Mail-Adresse %s anmelden. Wir senden dir dann per E-Mail einen Link für die "
"sichere Anmeldung."
msgid "No, let me finish"
msgstr "Nein, fertigstellen"
msgid "Yes, quit"
msgstr "Ja, beenden"
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security settings: %s."
msgstr ""
"Wir empfehlen dir auch, ein Kontopasswort einzurichten. Rufe dazu deine "
"Kontosicherheitseinstellungen auf: %s."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings: %s."
msgstr ""
"Sobald du dein Konto aktiviert hast, kannst du deinen Benutzernamen "
"jederzeit in deinen Kontoeinstellungen ändern: %s."
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s"
msgstr ""
"Da du dich mit deiner E-Mail-Adresse registriert hast, haben wir einen "
"temporären Benutzernamen für dich erstellt: %s"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com. Please visit the URL below to confirm your email "
"address and activate your account."
msgstr ""
"Willkommen bei WordPress.com. Bitte rufe die nachfolgende URL auf, um deine "
"E-Mail-Adresse zu bestätigen und dein Konto zu aktivieren."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"Sobald du dein Konto aktiviert hast, kannst du deinen Benutzernamen "
"jederzeit in deinen Kontoeinstellungen ändern."
msgid "WP Job Manager Application Deadline"
msgstr "WP Job Manager Application Deadline"
msgid "WP Job Manager Embeddable Job Widget"
msgstr "WP Job Manager Embeddable Job Widget"
msgid "WP Job Manager Resume Manager"
msgstr "WP Job Manager Resume Manager"
msgid "WP Job Manager WC Paid Listings"
msgstr "WP Job Manager WC Paid Listings"
msgid "WP Job Manager Job Tags"
msgstr "WP Job Manager Job Tags"
msgid "WP Job Manager Bookmarks"
msgstr "WP Job Manager Bookmarks"
msgid "WP Job Manager Job Alerts"
msgstr "WP Job Manager Job Alerts"
msgid "This is a JITM"
msgstr "Dies ist eine JITM"
msgid "One-time fee includes %d page"
msgid_plural "One-time fee includes %d pages"
msgstr[0] "Diese einmalige Gebühr einhält %d Seite"
msgstr[1] "Diese einmalige Gebühr einhält %d Seiten"
msgid "WP Job Manager Applications"
msgstr "WP Job Manager Applications"
msgid "One-time fee includes %(quantity)d page"
msgid_plural "One-time fee includes %(quantity)d pages"
msgstr[0] "Die einmalige Gebühr umfasst %(quantity)d Seite"
msgstr[1] "Die einmalige Gebühr umfasst %(quantity)d Seiten"
msgid "Try it out"
msgstr "Testen"
msgid ""
"Oops! Sorry an error has occurred. Please {{a}}click here{{/a}} to contact "
"us so that we can fix it. Please remember that you have to provide the full, "
"complete Blog URL, otherwise we can not fix it."
msgstr ""
"Hoppla! Leider ist ein Fehler aufgetreten. Bitte {{a}}klicke hier{{/a}}, um "
"uns zu kontaktieren, damit wir das Problem beheben können. Du musst die "
"vollständige URL des Blogs angeben, da wir den Fehler anderenfalls nicht "
"beheben können."
msgid "A professionally built single page website in 4 business days or less."
msgstr ""
"Eine professionell erstellte einseitige Website innerhalb von 4 Werktagen."
msgid "Flex your site’s features with plugins"
msgstr "Optimiere die Funktionalität deiner Website mit Plugins"
msgid "Open topics with no replies"
msgstr "Offene Themen ohne Antworten"
msgid ""
"Express checkout does not support products without prices! Please add a "
"price to product #%d"
msgstr ""
"Express-Zahlungen sind für Produkte ohne Preise nicht verfügbar! Bitte füge "
"Produkt #%d einen Preis hinzu"
msgid "Monthly anchor for deposit scheduling when interval is set to monthly"
msgstr ""
"Monatlicher Anker für Anzahlungszeitpläne, wenn das Intervall auf monatlich "
"festgelegt ist"
msgid "Weekly anchor for deposit scheduling when interval is set to weekly"
msgstr ""
"Wöchentlicher Anker für Anzahlungszeitpläne, wenn das Intervall auf "
"wöchentlich festgelegt ist"
msgid "An interval for deposit scheduling."
msgstr "Ein Intervall für Anzahlungszeitpläne."
msgid "Can’t manage subscription"
msgstr "Abonnement kann nicht verwaltet werden"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content - right when they need it."
msgstr ""
"Das unglaublich leistungsstarke und anpassbare Jetpack Search hilft deinen "
"Besuchern, sofort die richtigen Inhalte zu finden – genau dann, wenn sie sie "
"brauchen."
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with automated malware "
"scanning; including one-click fixes."
msgstr ""
"Dank automatischer Malware-Scans und Ein-Klick-Fehlerbehebungen ist deine "
"Website oder dein Shop Sicherheitsbedrohungen immer einen Schritt voraus."
msgid ""
"Own your content: High-quality, ad-free video built specifically for "
"WordPress."
msgstr ""
"Deine Inhalte gehören dir. Werbefreie Videos in hoher Qualität, speziell auf "
"WordPress ausgerichtet."
msgid ""
"Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, "
"and restore in one click from anywhere."
msgstr ""
"Schütze deine Website oder deinen Shop. Sichere jede Änderung mit Echtzeit-"
"Cloud-Backups und stelle deine Website mit einem Klick wieder her, egal wo "
"du bist."
msgid ""
"Protect your site or store with automated daily cloud backups, and restore "
"in one click from anywhere."
msgstr ""
"Schütze deine Website oder deinen Shop mit automatischen täglichen Backups "
"und stelle sie mit einem Klick wieder her, egal wo du bist."
msgid ""
"Full Jetpack suite with real-time security, instant site search, ad-free "
"video, all CRM extensions, and extra storage for backups and video."
msgstr ""
"Vollständige Jetpack-Suite mit Echtzeit-Sicherheit, Sofortsuche auf der "
"Website, werbefreien Videos, allen CRM-Erweiterungen und zusätzlichem "
"Speicherplatz für Backups und Videos."
msgid ""
"Tsubaki puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Tsubaki rückt deine Produkte und deine Kunden ins Rampenlicht. Dieses Theme "
"nutzt WooCommerce, um dir eine intuitive Produktnavigation und die Vorlagen "
"zu bieten, die du für erfolgreiches digitales Merchandising benötigst."
msgid "Pick another plan"
msgstr "Anderen Tarif auswählen"
msgid ""
"%1$s has invited you to follow %3$s ."
msgstr ""
"%1$s hat dich eingeladen, %3$s zu folgen."
msgid ""
"This email solution was purchased by a different WordPress.com account. To "
"manage this email solution, log in to that account or contact the account "
"owner."
msgstr ""
"Diese E-Mail-Lösung wurde über ein anderes WordPress.com-Konto erworben. Um "
"diese E-Mail-Lösung zu verwalten, melde dich bei diesem Konto an oder wende "
"dich an den Kontoinhaber."
msgid "Website Design Services"
msgstr "Webdesign-Service"
msgid "Update %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Update %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "%(pluginCount)d Plugin aktualisieren"
msgstr[1] "%(pluginCount)d Plugins aktualisieren"
msgid "Enabled auto‑updates for %d plugin"
msgid_plural "Enabled auto‑updates for %d plugins"
msgstr[0] "Automatische Updates für %d Plugin aktiviert"
msgstr[1] "Automatische Updates für %d Plugins aktiviert"
msgid "Disabled auto‑updates for %d plugin"
msgid_plural "Disabled auto‑updates for %d plugins"
msgstr[0] "Automatische Updates für %d Plugin deaktiviert"
msgstr[1] "Automatische Updates für %d Plugins deaktiviert"
msgid "Whether the post was ever published."
msgstr "Ob der Beitrag jemals veröffentlicht wurde."
msgid ""
"Test a new zoomed out view on the site editor (Warning: The new feature is "
"not ready. You may experience UX issues that are being addressed)"
msgstr ""
"Teste eine neue verkleinerte Ansicht des Website-Editors (Achtung: Die neue "
"Funktion ist noch nicht fertig. Möglicherweise treten UX-Probleme auf, die "
"noch behoben werden)"
msgid "Whether a theme uses block-based template parts."
msgstr "Ob das Theme blockbasierte Template-Teile nutzt."
msgid "Zoomed out view "
msgstr "Verkleinerte Ansicht "
msgid ""
"If the value is a string, the value will be used as the archive slug. If the "
"value is false the post type has no archive."
msgstr ""
"Wenn der Wert eine Zeichenfolge ist, wird der Wert als Titelform des Archivs "
"verwendet. Wenn der Wert false ist, hat der Inhaltstyp kein Archiv."
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgstr ""
"$store muss eine Instanz von WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg sein"
msgid "Embed of %s."
msgstr "Einbettung von %s."
msgid "PDF embed"
msgstr "PDF-Einbettung"
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their blog, %3$s ."
msgstr ""
"Du hast die Einladung von %1$s zur Mitarbeit an ihrem/seinem Blog %3$s angenommen."
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to become a member of their private blog, %3$s ."
msgstr ""
"Du hast die Einladung von %1$s zur Mitgliedschaft bei ihrem/seinem privaten "
"Blog %3$s angenommen."
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to contribute to %3$s ."
msgstr ""
"%1$s hat deine Einladung zur Mitarbeit an %3$s angenommen."
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to be a member of %3$s ."
msgstr ""
"%1$s hat deine Einladung zur Mitgliedschaft bei %3$s angenommen."
msgid "1TB (1000GB)"
msgstr "1 TB (1.000 GB)"
msgid "Choose a storage option:"
msgstr "Wähle eine Speicheroption:"
msgid "Great for:"
msgstr "Ideal für:"
msgid "Includes"
msgstr "Beinhaltet:"
msgid "Benefits"
msgstr "Vorteile"
msgid "Payment plan:"
msgstr "Tarifvariante:"
msgid "%(percentOff)d%% off the first year"
msgstr "%(percentOff)d %% Rabatt im ersten Jahr"
msgid "Add Jetpack to a self-hosted site"
msgstr "Jetpack zu einer selbst gehosteten Website hinzufügen"
msgid "Unlimited one-click restores from the last {{strong}}1 year{{/strong}}"
msgstr ""
"Unbegrenzte Ein-Klick-Wiederherstellungen des letzten {{strong}}Jahres{{/"
"strong}}"
msgid "{{strong}}1 year{{/strong}} activity log archive *"
msgstr "Aktivitätsprotokoll-Archiv des letzten {{strong}}Jahres{{/strong}}*"
msgid "{{strong}}1TB (1,000GB){{/strong}} of cloud storage"
msgstr "{{strong}}1 TB (1.000 GB){{/strong}} Cloud-Speicherplatz"
msgid "{{strong}}1-year{{/strong}} activity log archive"
msgstr "Aktivitätsprotokoll-Archiv des letzten {{strong}}Jahres{{/strong}}"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 1-year"
msgstr "Unbegrenzte Ein-Klick-Wiederherstellungen des letzten Jahres"
msgid "one-time fee"
msgstr "einmalige Gebühr"
msgid "Website Design Service"
msgstr "Webdesign-Service"
msgid "Plan Subscription: %(planPrice)s per year"
msgstr "Tarif-Abonnement: %(planPrice)s pro Jahr"
msgid ""
"Spearhead Blocks is the block based version of the original Spearhead theme."
msgstr ""
"Spearhead Blocks ist die blockbasierte Version des ursprünglichen Spearhead-"
"Themes."
msgid "This upgrade adds beautiful, premium design themes to your site."
msgstr ""
"Mit diesem Upgrade erhältst du wunderschöne Premium-Themes für deine Website."
msgid "Videos hosted with VideoPress"
msgstr "Mit VideoPress gehostete Videos"
msgid "Unlock your growth potential by building a following on social media"
msgstr ""
"Erschließe dein Wachstumspotenzial, indem du ein Social-Media-Publikum "
"aufbaust"
msgid "Easy-to-use interface"
msgstr "Einfache Benutzeroberfläche"
msgid "Videographers"
msgstr "Videografen"
msgid "Educators"
msgstr "Lehrer"
msgid "Increase conversion with accurate search results"
msgstr "Höhere Konversionsrate dank genauer Suchergebnisse"
msgid "Tiered pricing - pay for only what you need"
msgstr "Preisstufen – zahle nur für Funktionen, die du brauchst"
msgid "Quickly test and improve your site speed"
msgstr "Schnelles Testen und Verbessern deiner Website-Geschwindigkeit"
msgid "Improve your site's SEO"
msgstr "Verbesserte SEO deiner Website"
msgid "Get faster FCP and LCP"
msgstr "Schnellerer FCP und LCP"
msgid "Save time by sharing your posts automatically"
msgstr "Spare Zeit, indem du deine Beiträge automatisch teilst"
msgid "Remove distracting ads"
msgstr "Entferne störende Werbung"
msgid "Customizable to fit your site's design"
msgstr "Anpassbar an das Design deiner Website"
msgid "Increase engagement and get your message across"
msgstr "Erhalte mehr Interaktionen und verbreite deine Botschaft"
msgid "Drag and drop videos through the WordPress editor"
msgstr "Lade Videos mit dem WordPress-Editor per Drag-and-Drop hoch"
msgid "Fix most issues in one click from desktop or mobile"
msgstr "Behebe die meisten Probleme mit einem Klick am PC oder Mobilgerät"
msgid "Set up in minutes without a developer"
msgstr "Einrichtung in wenigen Minuten ohne einen Entwickler"
msgid "Increase engagement by removing CAPTCHAs"
msgstr "Mehr Interaktionen durch das Entfernen von Captchas"
msgid "Automatically share your posts and products on social media"
msgstr "Automatisches Teilen deiner Beiträge und Produkte in sozialen Medien"
msgid "Post to multiple channels at once"
msgstr "Teilen von Beiträgen auf mehreren Kanälen gleichzeitig"
msgid "Manage all of your channels from a single hub"
msgstr "Verwalten all deiner Kanäle an einem einzigen Ort"
msgid "Scheduled posts"
msgstr "Geplante Beiträge"
msgid "Restore or clone offline sites"
msgstr "Wiederherstellen oder Klonen von Websites, die offline sind"
msgid "Highly relevant search results"
msgstr "Höchst relevante Suchergebnisse"
msgid "Support for 38 languages"
msgstr "Unterstützt 38 Sprachen"
msgid "One-click optimization"
msgstr "Optimierung mit einem Klick"
msgid "Akismet technology - 500B+ spam comments blocked to date"
msgstr ""
"Akisment-Technologie – bis heute mehr als 500 Mrd. blockierte Spam-Kommentare"
msgid "Flexible API that works with any type of site"
msgstr "Flexible API, die mit jeder Art von Website kompatibel ist"
msgid "Instant email threat notifications"
msgstr "Sofortbenachrichtigungen per E-Mail bei Bedrohungen"
msgid "Instant search, filtering, and indexing"
msgstr "Sofortsuche, Filtern, Indexierung"
msgid "1TB of cloud-hosted video"
msgstr "1 TB in der Cloud gehostete Videos"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and 4K resolution"
msgstr "Fast-Motion-Video mit 60 fps und 4K-Aufl