%(webSite)s"
"strong> to WordPress.com."
msgstr ""
"Alles bereit! Unsere Support-Mitarbeiter werden dich in Kürze unter "
"%(email)s kontaktieren, um dir bei der Migration von "
"%(webSite)s zu WordPress.com zu helfen."
msgid ""
"By submitting your details, you agree to WordPress.com‘s Privacy Policy and "
"Terms of Service. You also consent to receiving occasional updates and "
"offers. You can unsubscribe from these communications at any time through "
"the instructions."
msgstr ""
"Wenn du deine Daten absendest, erklärst du dich mit den "
"Datenschutzrichtlinien und Geschäftsbedingungen von WordPress.com "
"einverstanden. Außerdem erklärst du dich damit einverstanden, gelegentlich "
"Neuigkeiten und Angebote zu erhalten. Du kannst diese Mitteilungen jederzeit "
"über die Anweisungen abbestellen."
msgid "Name is required"
msgstr "Name ist erforderlich"
msgid "Email is required"
msgstr "E-Mail-Adresse ist erforderlich"
msgid "Terms must be accepted"
msgstr "Die Bedingungen müssen akzeptiert werden"
msgid "How satisfied are you with Automattic for Agencies?"
msgstr "Wie zufrieden bist du mit Automattic für Agenturen?"
msgid "What can we do to make Automattic for Agencies better for you?"
msgstr "Was können wir tun, um Automattic für Agenturen zu verbessern?"
msgid ""
"Your feedback is extremely valuable to us. All feedback is sent to our "
"product and program teams, and helps to inform how we evolve our offering."
msgstr ""
"Deine Rückmeldung ist uns sehr wichtig. Alle Rückmeldungen werden an unsere "
"Produkt- und Programmteams weitergeleitet und tragen dazu bei, unser Angebot "
"weiterzuentwickeln."
msgid "Help us make Automattic for Agencies even better"
msgstr "Hilf uns, Automattic für Agenturen noch besser zu machen"
msgid "Dev Tools"
msgstr "Entwicklerwerkzeuge"
msgid ""
"Automate updates from GitHub to streamline workflows, reduce errors, and "
"enable faster deployments."
msgstr ""
"Automatisiere Updates von GitHub, um Arbeitsabläufe zu optimieren, Fehler zu "
"reduzieren und schnellere Bereitstellungen zu ermöglichen."
msgid "Unlock all developer tools"
msgstr "Schalte alle Entwicklerwerkzeuge frei"
msgid ""
"View and download PHP error and web server logs to diagnose and resolve "
"issues quickly."
msgstr ""
"Anzeigen und Herunterladen von PHP-Fehler- und Webserverprotokollen, um "
"Probleme schnell zu diagnostizieren und zu beheben."
msgid ""
"Proactively monitor your site's performance, including requests per minute "
"and average response time."
msgstr ""
"Überwache proaktiv die Performance deiner Website, einschließlich der "
"Anfragen pro Minute und der durchschnittlichen Antwortzeit."
msgid ""
"Access your site's database and tailor your server settings to your specific "
"needs."
msgstr ""
"Greife auf die Datenbank deiner Website zu und passe deine "
"Servereinstellungen an deine spezifischen Bedürfnisse an."
msgid "Learn about WooPayments"
msgstr "Mehr über WooPayments erfahren"
msgid ""
"Receive a revenue share of 5 basis points (0.05%) on new WooPayments total "
"payments volume (TPV) on clients’ sites."
msgstr ""
"Erhalte eine Umsatzbeteiligung von 5 Basispunkten (0,05 %) auf neue "
"Gesamtzahlungsvolumen (TPV) über WooPayments auf Kundenwebsites."
msgid "Install WooPayments on your clients’ online stores"
msgstr "Installiere WooPayments in den Onlineshops deiner Kunden"
msgid ""
"You can also make money when people buy things on your clients’ websites "
"using WooPayments. {{a}}How much can I earn?{{/a}}"
msgstr ""
"Du kannst auch Geld verdienen, wenn Leute mit WooPayments Dinge auf den "
"Websites deiner Kunden kaufen. {{a}}Wie viel kann ich verdienen?{{/a}}"
msgid ""
"Make money on each product your clients buy from Automattic. They can buy "
"WooCommerce extensions, tools from Jetpack, and hosting services from "
"Pressable or WordPress.com"
msgstr ""
"Verdiene Geld mit jedem Produkt, das deine Kunden bei Automattic kaufen. Sie "
"können WooCommerce-Erweiterungen, Tools von Jetpack und Hosting-Dienste von "
"Pressable oder WordPress.com kaufen."
msgid ""
"You will receive a revenue share of 5 basis points (bps) on new WooPayments "
"total payments volume (“TPV”) on client sites through June 30, 2025. For "
"example, if your client’s store generates $1M in TPV per year, your revenue "
"share for that year would be $500."
msgstr ""
"Du erhältst bis zum 30. Juni 2025 eine Umsatzbeteiligung in Höhe von "
"5 Basispunkten auf den neuen gesamten WooPayments-Zahlungsbetrag für "
"Kundenwebsites. Wenn der Shop deines Kunden in einem Jahr z. B. einen "
"Gesamtwert in Höhe von 1 Million $ generiert, dann beträgt deine "
"Umsatzbeteiligung in diesem Jahr 500 $."
msgid "WooPayments revenue share"
msgstr "Woo Payments-Umsatzbeteiligung"
msgid "1000 monthly requests (upgradeable)"
msgstr "1000 monatliche Anfragen (Upgrade möglich)"
msgid "500 monthly requests (upgradeable)"
msgstr "500 monatliche Anfragen (Upgrade möglich)"
msgid "750 monthly requests (upgradeable)"
msgstr "750 monatliche Anfragen (Upgrade möglich)"
msgid "200 monthly requests (upgradeable)"
msgstr "200 monatliche Anfragen (Upgrade möglich)"
msgid "Your WordPress.com site is ready!"
msgstr "Deine WordPress.com-Website ist fertig!"
msgid ""
"Your site is now at %1$s and "
"you’re in a 7-day trial of the %3$s plan, which includes:"
msgstr ""
"Deine Website befindet sich jetzt unter "
"%1$s und du nutzt einen 7-tägigen Testzeitraum des %3$s-Tarifs, "
"der Folgendes umfasst:"
msgid "You can view your backed-up files on Jetpack Cloud."
msgstr ""
"Du kannst dir das Backup deiner Dateien in Jetpack Cloud "
"ansehen."
msgid "I'd like to chat more about the migration offer."
msgstr "Ich würde gerne mehr über das Migrationsangebot chatten."
msgid "No plugins to update."
msgstr "Keine Plugins zum Aktualisieren."
msgid "Display inline ad within post content?"
msgstr "Inline-Werbung in Beitragsinhalt anzeigen?"
msgid "You cannot manage publicize connections on this blog."
msgstr "Du kannst für dieses Blog keine Publicize-Verbindungen verwalten."
msgid "This setting has now moved to {{a}}Settings → General{{/a}}."
msgstr ""
"Diese Einstellung wurde verschoben nach {{a}}Einstellungen → Allgemein{{/a}}."
msgid "Last Interacted"
msgstr "Letzte Interaktion"
msgid ""
"Error saving. Please ensure that the WordPress installation path has write "
"permissions. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Fehler beim Speichern. Bitte stelle sicher, dass der WordPress-"
"Installationspfad Schreibberechtigungen hat. {{a}}Weitere Informationen{{/a}}"
msgid ""
"We were unable to upload our helper script to the WordPress installation "
"path on your website. It could be that we don't have write permissions for "
"this directory, or you may be out of disk space."
msgstr ""
"Wir konnten unser Hilfsskript nicht über den WordPress-Installationspfad auf "
"deiner Website hochladen. Es könnte sein, dass wir für dieses Verzeichnis "
"keine Schreibrechte haben oder kein Speicherplatz mehr frei ist."
msgid "Agency tools to manage sites at scale"
msgstr "Agentur-Tools zur Verwaltung von Websites im großen Maßstab"
msgid "75GB-1TB Storage"
msgstr "75 GB bis 1 TB Speicherplatz"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything to "
"%1$s."
msgstr ""
"Willkommen bei WordPress.com! Wir haben alles erfolgreich nach %1$s migriert."
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything to "
"%1$s, and there are just a few "
"remaining steps."
msgstr ""
"Willkommen bei WordPress.com! Wir haben alles erfolgreich nach %1$s migriert. Es fehlen nur noch ein "
"paar Schritte."
msgid ""
"A fast, free way to develop locally with WordPress. Share your local sites "
"with clients or colleagues and keep your local development process smooth "
"and simple."
msgstr ""
"Eine schnelle, kostenlose Möglichkeit, mit WordPress.com lokal zu "
"entwickeln. Teile deine lokalen Websites mit Kunden oder Kollegen und sorge "
"für einen reibungslosen und einfachen lokalen Entwicklungsprozess."
msgid "Popular features"
msgstr "Beliebte Funktionen"
msgid "Studio by WordPress.com"
msgstr "Studio von WordPress.com"
msgid "Register your interest"
msgstr "Dein Interesse anmelden"
msgid ""
"Are you an agency or freelancer? We’re working on a new partnership program "
"bringing together the best of Jetpack, Woo, WordPress.com, and Pressable. "
"Get bulk discounts, referral commissions, and more."
msgstr ""
"Hast du eine Agentur oder bist du Freiberufler? Wir arbeiten gerade an einem "
"neuen Partnerschaftsprogramm, das die Vorteile von Jetpack, Woo, WordPress."
"com und Pressable vereint. Erhalte Mengenrabatte, Provisionen für "
"Empfehlungen und mehr."
msgid "Manage client sites and grow your business!"
msgstr "Verwalte Kundenwebsites und baue dein Geschäft aus!"
msgid ""
"The creator network is the network of websites either hosted with WordPress."
"com or self-hosted and connected with Jetpack. Sites that are part of the "
"creator network can gain exposure to new readers. Sites on the Creator plan "
"have their content visible in more areas of the %1$s."
msgstr ""
"Das Ersteller-Netzwerk ist das Netzwerk von Websites, die entweder mit "
"WordPress.com oder selbst gehostet und mit Jetpack verbunden sind. Websites, "
"die dem Ersteller-Netzwerk angehören, können neue Leser gewinnen. Bei "
"Websites mit Creator-Tarif werden die Inhalte in mehreren Bereichen des %1$s "
"angezeigt."
msgid "Jetpack for Agencies"
msgstr "Jetpack für Agenturen"
msgid "Content shown on Reader"
msgstr "Im Reader angezeigte Inhalte"
msgid ""
"Unfortunately, your site doesn't qualify for advertising using Blaze. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our {{a}}support "
"team{{/a}}."
msgstr ""
"Deine Website ist leider nicht für Werbung mit Blaze qualifiziert. Wenn du "
"Fragen hast oder Hilfe brauchst, wende dich bitte an unser {{a}}Support-"
"Team{{/a}}."
msgid "Your site is not eligible to Advertise with Blaze"
msgstr "Deine Website ist nicht für Werbung mit Blaze qualifiziert"
msgid ""
"Connecting a WordPress.com account unlocks additional Studio features like "
"demo sites."
msgstr ""
"Wenn du ein WordPress.com-Konto verbindest, erhältst du zusätzliche Studio-"
"Funktionen wie Demo-Websites."
msgid "Send activation link"
msgstr "Aktivierungslink senden"
msgid "Download the plugin now"
msgstr "Plugin jetzt herunterladen"
msgid ""
"Install the A4A plugin on your clients’ sites. This shows you have a direct "
"relationship with the client."
msgstr ""
"Installiere das A4A-Plugin auf all deinen Kundenwebsites. Damit kannst du "
"zeigen, dass du eine direkte Beziehung zu deinen Kunden hast."
msgid "Verify your relationship with your clients"
msgstr "Bestätige deine Beziehung zu deinen Kunden"
msgid "Enter your bank details so we can pay you commissions"
msgstr ""
"Gib deine Bankverbindung ein, damit wir dir deine Provisionen auszahlen "
"können"
msgid "Enter bank details"
msgstr "Bankverbindung eingeben"
msgid "Recommend our products. Earn up to a 50% commission."
msgstr "Empfiehl unsere Produkte. Verdiene bis zu 50 % Provision."
msgid " No promo codes required."
msgstr " Keine Promo-Codes erforderlich."
msgid ""
"If you are also a member of the Automattic Affiliate Program, you will not "
"be paid out again on any transactions that you have already received "
"commission on."
msgstr ""
"Wenn du auch Mitglied des Automattic-Partnerprogramms bist, erhältst du für "
"Transaktionen, für die du bereits eine Provision erhalten hast, keine "
"Zahlung mehr."
msgid "Automattic Affiliate Program"
msgstr "Automattic-Partnerprogramm"
msgid ""
"To continue earning a revenue share on all of the above, you must refer at "
"least one new client to a WordPress.com or Pressable plan each year, "
"starting from the date that you joined the Automattic for Agencies program."
msgstr ""
"Um weiterhin Einnahmen aus allen oben genannten Quellen zu erhalten, musst "
"du ab dem Datum deiner Teilnahme am Programm „Automattic für Agenturen“ "
"jedes Jahr mindestens einen neuen Kunden für einen WordPress.com- oder "
"Pressable-Tarif werben."
msgid "Active referrals"
msgstr "Aktive Empfehlungen"
msgid "Eligibility requirements and terms of use?"
msgstr "Voraussetzungen und Nutzungsbedingungen"
msgid ""
"Get a 50% revenue share on Jetpack products and Woo-owned extensions until "
"June 30th, 2025 (and renewals on those subscriptions)."
msgstr ""
"Erhalte bis 30. Juni 2025 eine Einnahmenbeteiligung von 50 % für Jetpack-"
"Produkte und Woo-eigene Erweiterungen (sowie Verlängerungen dieser "
"Abonnements)."
msgid ""
"Get a 20% revenue share when you refer your clients to WordPress.com and "
"Pressable until June 30th, 2025 (and renewals on those subscriptions)."
msgstr ""
"Erhalte eine Beteiligung von 20 % an den Hosting-Einnahmen, wenn du deine "
"Kunden bis 30. Juni 2025 an WordPress.com und Pressable vermittelst (sowie "
"für Verlängerungen dieser Abonnements)."
msgid "Hosting revenue share (WordPress.com and{{nbsp/}}Pressable)"
msgstr "Umsatzbeteiligung am Hosting (WordPress.com und{{nbsp/}}Pressable)"
msgid "Referrals - Commission details and terms"
msgstr "Empfehlungen - Details und Bedingungen zu Provisionen"
msgid "Commission details and terms"
msgstr "Details und Bedingungen"
msgid "How much can I earn?"
msgstr "Wie viel kann ich verdienen?"
msgid "Welcome to the %(planName)s plan"
msgstr "Willkommen beim %(planName)s-Tarif"
msgid "We'll help you switch your domain over after the migration is complete."
msgstr ""
"Nachdem die Migration abgeschlossen ist, helfen wir dir bei der Umstellung "
"deiner Domain."
msgid "We'll create a copy of your live site, allowing you to compare the two."
msgstr ""
"Wir erstellen eine Kopie deiner aktiven Website, damit du die beiden "
"Websites vergleichen kannst."
msgid ""
"We'll update you on the progress of the migration, which usually takes 2–3 "
"business days."
msgstr ""
"Wir halten dich über den Fortschritt der Migration auf dem Laufenden, was "
"normalerweise 2 bis 3 Werktage dauert."
msgid "We'll explain how to securely share your site credentials with us."
msgstr ""
"Wir erklären dir, wie du deine Website-Anmeldedaten sicher mit uns teilen "
"kannst."
msgid "Let us take it from here!"
msgstr "Ab hier übernehmen wir!"
msgid "Setting up your new WordPress.com site"
msgstr "Einrichten deiner neuen WordPress.com-Website"
msgid "Whether the connection is shared with other users"
msgstr "Ob die Verbindung mit anderen Benutzern geteilt wird"
msgid "External User Id - in case of services like Facebook"
msgstr "Externe Benutzer-ID, bei Diensten wie Facebook"
msgid "Keyring connection ID"
msgstr "Keyring-Verbindungs-ID"
msgid "Generate featured images"
msgstr "Beitragsbilder generieren"
msgid ""
"Enter your email address to get started. Your account will enable you to "
"start using the features and benefits offered by %(pluginName)s"
msgstr ""
"Gib als Erstes deine E-Mail-Adresse ein. Dein Konto erlaubt es dir, die von "
"%(pluginName)s bereitgestellten Funktionen und Vorteile zu nutzen."
msgid ""
"Approve your connection. Your account will enable you to start using the "
"features and benefits offered by %(pluginName)s."
msgstr ""
"Bestätige deine Verbindung. Dein Konto erlaubt es dir, die von "
"%(pluginName)s bereitgestellten Funktionen und Vorteile zu nutzen."
msgid "Read more on how to launch your site {{a}}here{{/a}}. "
msgstr "{{a}}Hier{{/a}} erfährst du mehr zum Veröffentlichen deiner Website."
msgid "Please submit the path before saving the schedule."
msgstr "Bitte gib den Pfad an, bevor du den Zeitplan speicherst."
msgid "Provisioning your new site"
msgstr "Bereitstellen deiner neuen Website"
msgid "Navigate to your site's {{a}}Privacy settings{{/a}}."
msgstr "Navigiere zu den {{a}}Privatsphäre-Einstellungen{{/a}} deiner Website."
msgid "Set your site as Public."
msgstr "Setze deine Website auf öffentlich."
msgid "Go to your WordPress.com dashboard and follow the steps below."
msgstr ""
"Gehe zu deinem WordPress.com-Dashboard und befolge die folgenden Schritte."
msgid "Make sure your site is public"
msgstr "Stelle sicher, dass deine Website öffentlich ist"
msgid ""
"You'll need to connect your WordPress.com account to integrate Blaze Ads "
"with your site. Don’t have an account? Not to worry - we’ll help you create "
"one!"
msgstr ""
"Du musst dein WordPress.com-Konto verbinden, um Blaze-Werbung in deine "
"Website zu integrieren. Du hast kein Konto? Keine Sorge, wir helfen dir "
"dabei, eines zu erstellen!"
msgid "One-click advertising for your posts, pages and products."
msgstr "Werbung mit nur einem Klick für deine Beiträge, Seiten und Produkte."
msgid "Connect your site"
msgstr "Verbinde deine Website"
msgid "Navigate to your site's {{a}}Traffic settings{{/a}}."
msgstr "Navigiere zu den {{a}}Traffic-Einstellungen{{/a}} deiner Website."
msgid "Set Blaze as active."
msgstr "Stelle Blaze als aktiv ein."
msgid ""
"To get started, go to the Jetpack settings page and follow the steps below."
msgstr ""
"Gehe zur Jetpack-Einstellungsseite und befolge die unten angeführten "
"Schritte."
msgid "Set up Blaze and start advertising"
msgstr "Richte Blaze ein und bewirb deine Inhalte"
msgid "Subscription not found. {{a}}Switch account{{/a}}."
msgstr "Abonnement nicht gefunden. {{a}}Konto wechseln{{/a}}"
msgid "Basic Performance Metrics"
msgstr "Grundlegende Performance-Metriken"
msgctxt "button label"
msgid "%(numLicenses)d site"
msgid_plural "%(numLicenses)d sites"
msgstr[0] "%(numLicenses)d Website"
msgstr[1] "%(numLicenses)d Websites"
msgid ""
"Thanks for entering your bank and tax information. Our team will confirm and "
"review your submission."
msgstr ""
"Vielen Dank für die Eingabe deiner Bank- und Steuerinformationen. Unser Team "
"wird deine Angaben bestätigen und überprüfen."
msgid "Would you mind rating Jetpack so others can learn about it too?"
msgstr ""
"Würdest du Jetpack bitte bewerten, damit auch andere davon erfahren können?"
msgid "Are you enjoying Jetpack Stats?"
msgstr "Gefallen dir Jetpack-Statistiken?"
msgid ""
"All installed plugins are provided by WordPress.com and automatically "
"updated for you. Add a plugin from the WordPress.com Marketplace to create a "
"schedule!"
msgstr ""
"Alle installierten Plugins werden von WordPress.com bereitgestellt und "
"automatisch für dich aktualisiert. Füge ein Plugin aus dem WordPress.com-"
"Marktplatz hinzu, um einen Zeitplan zu erstellen!"
msgid "Add the Subscriber Login Block to the navigation."
msgstr "Block zur Anmeldung von Abonnenten zur Navigation hinzufügen."
msgid "Test the custom dataviews in the pages page."
msgstr "Testen Sie individuelle Datenansichten auf der Seite Seiten."
msgid "Custom dataviews"
msgstr "Individuelle Datenansichten"
msgid ""
"… Read more: %2$s"
msgstr ""
"… %2$s weiterlesen"
msgid "You own {{b}}%(count)s site{{/b}}"
msgid_plural "You own {{b}}%(count)s sites{{/b}}"
msgstr[0] "Du besitzt {{b}}%(count)s Website{{/b}}"
msgstr[1] "Du besitzt {{b}}%(count)s Websites{{/b}}"
msgid "Getting the migration key"
msgstr "Den Migrationsschlüssel erhalten"
msgid "Pressable WP 7"
msgstr "Pressable WP 7"
msgctxt "Pressable WP 7 Plan"
msgid "Pressable WP 7"
msgstr "Pressable WP 7"
msgid "Pressable WP 6"
msgstr "Pressable WP 6"
msgid "Pressable WP 5"
msgstr "Pressable WP 5"
msgctxt "Pressable WP 5 Plan"
msgid "Pressable WP 5"
msgstr "Pressable WP 5"
msgctxt "Pressable WP 6 Plan"
msgid "Pressable WP 6"
msgstr "Pressable WP 6"
msgid "Pressable WP 4"
msgstr "Pressable WP 4"
msgctxt "Pressable WP 3 Plan"
msgid "Pressable WP 3"
msgstr "Pressable WP 3"
msgctxt "Pressable WP 4 Plan"
msgid "Pressable WP 4"
msgstr "Pressable WP 4"
msgid "Pressable WP 3"
msgstr "Pressable WP 3"
msgid "Pressable WP 2"
msgstr "Pressable WP 2"
msgctxt "Pressable WP 2 Plan"
msgid "Pressable WP 2"
msgstr "Pressable WP 2"
msgid "Pressable WP 1"
msgstr "Pressable WP 1"
msgctxt "Pressable WP 1 Plan"
msgid "Pressable WP 1"
msgstr "Pressable WP 1"
msgid ""
"If you need help, please contact support."
msgstr ""
"Wenn du Hilfe benötigst, wende dich bitte an den Support."
msgid ""
"Please enable auto-renew for your subscription and then upgrade to the new "
"plan."
msgstr ""
"Bitte aktiviere bei deinem Abonnement die automatische Verlängerung und "
"führe dann ein Upgrade auf den neuen Tarif durch."
msgid "This plan has auto-renew disabled."
msgstr "Bei diesem Tarif ist die automatische Verlängerung deaktiviert."
msgid "Auto-Renew Disabled"
msgstr "Automatische Verlängerung deaktiviert"
msgid ""
"Take control of your site's maintenance by choosing when your plugins update—"
"whatever day and time is most convenient. Enjoy hassle-free automatic "
"updates, and our built-in rollback feature reverts any flawed updates for "
"added peace of mind."
msgstr ""
"Nimm die Wartung deiner Website in die eigene Hand, indem du entscheidest, "
"wann deine Plugins aktualisiert werden sollen – wähle einfach den Tag und "
"die Uhrzeit aus, die dir am besten passen. Profitiere von mühelosen "
"automatischen Updates, und unsere integrierte Rollback-Funktion macht alle "
"fehlerhaften Updates rückgängig."
msgid "An error was encountered while deleting the schedule."
msgid_plural "Some errors were encountered while deleting the schedule."
msgstr[0] "Beim Löschen des Zeitplans ist ein Fehler aufgetreten."
msgstr[1] "Beim Löschen des Zeitplans sind Fehler aufgetreten."
msgid "An error was encountered while updating the schedule."
msgid_plural "Some errors were encountered while updating the schedule."
msgstr[0] "Beim Ändern des Zeitplans ist ein Fehler aufgetreten."
msgstr[1] "Beim Ändern des Zeitplans sind Fehler aufgetreten."
msgid ""
"Set up your sites as you need them, in the “Needs setup” tab within the "
"sites dashboard. Once set up, you can access each site under the “All” tab."
msgstr ""
"Richte deine Websites nach Bedarf ein, und zwar im Tab „Bedarfsorientierte "
"Einrichtung“ im Dashboard der Websites. Sobald du sie eingerichtet hast, "
"kannst du im Tab „Alle“ auf jede Website zugreifen."
msgid ""
"If your site doesn’t meet these qualifications, choose one "
"of our commercial plans."
msgstr ""
"Wenn Ihre Website diese Bedingungen nicht erfüllt, wähle "
"einen unserer kommerziellen Tarife aus."
msgid "An unknown error happened while checking the site plans."
msgstr ""
"Bei der Prüfung der Website-Tarife ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
msgid "An error happened"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
msgid "Your site plan already includes Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "Dein Website-Tarif beinhaltet bereits Jetpack VaultPress Backup."
msgid ""
"Incompatible plugin: You site plan already includes Jetpack VaultPress "
"Backup."
msgstr ""
"Inkompatibles Plugin: Dein Website-Tarif beinhaltet bereits Jetpack "
"VaultPress Backup."
msgid "Prorated additional charge"
msgstr "Anteilige zusätzliche Kosten"
msgid "Prorated discount"
msgstr "Anteiliger Rabatt"
msgid "DDoS protection"
msgstr "DDoS-Schutz"
msgid "Upload videos with VideoPress"
msgstr "Videos mit VideoPress hochladen"
msgid "Creating site"
msgstr "Website wird erstellt"
msgid "Needs attention"
msgstr "Erfordert Aufmerksamkeit"
msgid "%(count)d site available"
msgid_plural "%(count)d sites available"
msgstr[0] "%(count)d Website verfügbar"
msgstr[1] "%(count)d Websites verfügbar"
msgid ""
"NS (name server) records are used to delegate the authoritative DNS servers "
"for a subdomain."
msgstr ""
"NS-Einträge (Nameserver-Einträge) werden verwendet, um die autoritativen DNS-"
"Server für eine Subdomain zu delegieren."
msgid "Invalid Host"
msgstr "Ungültiger Host"
msgid ""
"Success! An email was just sent to confirm your subscription. Please find "
"the email now and click 'Confirm' to start subscribing."
msgstr ""
"Erfolg! Es wurde gerade eine E-Mail zur Bestätigung deines Abonnements "
"versandt. Bitte öffne diese E-Mail jetzt und klicke auf „Bestätigen“, um "
"dein Abonnement zu starten."
msgid ""
"Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, but selecting the "
"right payment provider doesn’t need to be complicated."
msgstr ""
"Auch wenn die Bezahlung ein wichtiger Schritt des E-Commerce-Prozesses ist, "
"muss die Auswahl des richtigen Zahlungsanbieters nicht kompliziert sein."
msgid ""
"Don’t miss this chance to make your dream a reality for only %1$s a month. "
"From your first product to your 10,000th sale, the %2$s plan has the tools "
"to support you every step of the way."
msgstr ""
"Verpasse nicht die Chance, deinen Traum zu verwirklichen – für nur %1$s pro "
"Monat. Von deinem ersten Produkt bis zu deinem 10.000sten Verkauf "
"unterstützt dich der %2$s-Tarif bei jedem Schritt mit den passenden Tools."
msgid ""
"When you’re ready to sell your idea, launch your store for only %1$s a "
"month. The %2$s plan has everything you need to start and grow an online "
"store, all in one place."
msgstr ""
"Bist du bereit, deine Idee zu Geld zu machen? Veröffentliche deinen Shop für "
"nur %1$s pro Monat. Der %2$s-Tarif bietet dir alles, was du brauchst, um "
"einen erfolgreichen Onlineshop zu starten und auszubauen, an einem zentralen "
"Ort."
msgid "Your free trial of %1$s ends tomorrow (%2$s)."
msgstr "Dein Gratis-Test von %1$s läuft morgen ab (%2$s)."
msgid ""
"Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty "
"points? Make sure you’ve ticked all the boxes before unveiling your store to "
"the world."
msgstr ""
"Zurückgewinnung verlassener Warenkörbe? Lagerbestands-Benachrichtigungen? "
"Empfehlungen und Treuepunkte? Vergewissere dich, dass du alle Punkte "
"abgehakt hast, bevor du mit deinem Shop an die Öffentlichkeit gehst."
msgid ""
"Our comprehensive checklist helps you make sure your chosen plan has all the "
"features your business needs to succeed."
msgstr ""
"Mithilfe unserer umfassenden Checkliste kannst du sicherstellen, dass der "
"von dir gewählte Tarif alle Funktionen bietet, die dein Geschäft für den "
"Erfolg braucht."
msgid ""
"Creating your dream store is exciting, but it can be easy to overlook one or "
"two crucial details. You may be missing an essential step without realizing!"
msgstr ""
"So aufregend der Aufbau deines Traumshops ist – es kann leicht passieren, "
"dass du ein oder zwei wesentliche Details übersiehst. Du könntest einen "
"wichtigen Schritt auslassen, ohne es zu merken!"
msgid ""
"Then, showcase your business across Google for free to shoppers searching "
"for products like yours. With Google, you can also run paid search ads, "
"display ads, and remarketing campaigns from the comfort of your store’s "
"dashboard."
msgstr ""
"Präsentiere dein Geschäft bei Google dann den Käufern, die nach Produkten "
"wie deinem suchen – und das kostenlos. Mit Google kannst du außerdem "
"bezahlte Suchanzeigen, Display-Werbung und Remarketing-Kampagnen schalten, "
"und das alles ganz bequem vom Dashboard deines Shops aus."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal followers. Use our official "
"integrations, including TikTok, Facebook, and Pinterest, to amplify your "
"store and get more sales from social."
msgstr ""
"Soziale Medien können aus Likes treue Follower machen. Nutze unsere "
"offiziellen Integrationen, darunter TikTok, Facebook und Pinterest, um die "
"Reichweite deines Shops zu vergrößern und mit sozialen Medien mehr Umsatz zu "
"erzielen."
msgid ""
"Every business wants to sell more and grow over time. But to do this, you "
"need to reach more customers and keep them coming back."
msgstr ""
"Jedes Unternehmen möchte mehr verkaufen und wachsen. Dazu musst du mehr "
"Kunden erreichen und sie zum Wiederkommen bewegen."
msgid ""
"If you’re ready to start owning your future today, launch your store for "
"only %s a month."
msgstr ""
"Wenn du bereit bist, deine Zukunft schon heute in die Hand zu nehmen, "
"veröffentliche deinen Shop für nur %s pro Monat."
msgid ""
"Each professionally designed theme allows you to customize it to match the "
"look and feel of your brand. They load quickly, are mobile-friendly, and put "
"your products first."
msgstr ""
"Du kannst jedes professionell gestaltete Theme anpassen, um das "
"Erscheinungsbild deiner Marke zu treffen. Sie laden schnell, sind für "
"Mobilgeräte optimiert und legen den Fokus auf deine Produkte."
msgid ""
"One of the most exciting parts of creating a new store is picking a "
"beautiful theme."
msgstr ""
"Einer der aufregendsten Aspekte beim Einrichten eines neuen Shops ist die "
"Auswahl eines ansprechenden Themes."
msgid ""
"They’re seasoned pros at helping entrepreneurs like you get the most out of "
"their stores—but don’t just take our word for it, trust them:"
msgstr ""
"Sie sind erfahrene Profis, wenn es darum geht, Unternehmern wie dir dabei zu "
"helfen, das Maximum aus ihren Shops herauszuholen – aber verlass dich nicht "
"nur auf unser Wort, überzeug dich selbst:"
msgid ""
"If you have questions about what the %s plan can do for your business (or "
"need a hand getting set up), our support team is available via email."
msgstr ""
"Wenn du Fragen dazu hast, welche Vorteile der %s-Tarif für dich und dein "
"Unternehmen bietet (oder wenn du Hilfe bei der Einrichtung brauchst), ist "
"unser Support-Team per E-Mail erreichbar."
msgid ""
"Woo on the %s plan has you covered. It includes popular shipping solutions "
"like FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post. But that’s not "
"all—you can also provide customers with order tracking by default and real-"
"time rates in select countries."
msgstr ""
"Der %s-Tarif mit Woo hat alles, was du brauchst. Er enthält beliebte "
"Versandlösungen wie FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail und Australia Post. "
"Doch das ist noch längst nicht alles: Du kannst deinen Kunden auch "
"standardmäßig eine Bestellverfolgung und Echtzeit-Versandkosten in "
"ausgewählten Ländern anbieten."
msgid ""
"Set to go live in just a few days and grow for the long term? Launch your "
"store for only %s a month"
msgstr ""
"Bereit, innerhalb weniger Tage loszulegen und auf lange Sicht zu wachsen? "
"Veröffentliche deinen Shop für nur %s pro Monat"
msgid ""
"Whether shipping orders within the US or internationally, buying and "
"printing deeply discounted USPS and DHL labels directly from your store’s "
"dashboard is simple and affordable. You’ll both save time at the post office "
"and money on shipping labels."
msgstr ""
"Egal, ob du Bestellungen innerhalb der USA oder international versendest, "
"der Kauf und Druck von stark vergünstigten USPS- und DHL-Etiketten direkt "
"über das Dashboard deines Shops ist einfach und erschwinglich. Spare Zeit "
"bei der Post und spare Geld bei den Versandetiketten."
msgid ""
"No matter what you’re selling, you want to collect the correct sales tax "
"every time and get orders into customers’ hands as fast as possible."
msgstr ""
"Was auch immer du verkaufst, du möchtest jedes Mal die korrekte Umsatzsteuer "
"erheben und die Bestellungen so schnell wie möglich an deine Kunden bringen."
msgid ""
"Setting up payments and testing your store’s checkout is quick and "
"straightforward. Let’s start by choosing the payment method that’s right for "
"you."
msgstr ""
"Das Einrichten von Zahlungen und das Testen des Bezahlvorgangs für deinen "
"Shop ist schnell und unkompliziert. Beginnen wir damit, die für dich "
"passende Zahlungsmethode auszuwählen."
msgid ""
"Two of the most popular options are Stripe (%1$s) and PayPal (%2$s)—but if "
"you’re looking for a payment option specific to your country, we’ve got you "
"covered, too."
msgstr ""
"Zwei der beliebtesten Optionen sind Stripe (%1$s) und PayPal (%2$s), aber "
"wenn du eine Zahlungsoption speziell für dein Land suchst, haben wir auch "
"für dich etwas."
msgid ""
"Unlike proprietary platforms, Woo on the %s plan is open source, meaning you "
"own your store and data forever—even if you decide to move to another "
"platform. Ready to launch your store?"
msgstr ""
"Im Gegensatz zu proprietären Plattformen ist Woo mit dem %s-Tarif quelloffen "
"(„Open Source“). Das heißt, du bist für immer Eigentümer deines Shops und "
"deiner Daten, selbst wenn du dich für einen Umzug auf eine andere Plattform "
"entscheidest. Bist du bereit, deinen Shop zu starten?"
msgid ""
"Securely accept debit and credit cards, Apple Pay, Google Pay, Woo "
"Subscriptions, and more in 135+ currencies. And, on top of that, your "
"account balance can be paid out within minutes with Instant Deposits while "
"you manage the entire process directly from your store with zero monthly "
"fees or hidden costs."
msgstr ""
"Du kannst auf sichere Weise Debit- und Kreditkarten, Apple Pay, Google Pay, "
"Woo Subscriptions und mehr in über 135 Währungen akzeptieren. Außerdem kann "
"dein Kontoguthaben mithilfe von Sofortauszahlungen innerhalb von Minuten "
"ausgezahlt werden, während du den gesamten Prozess direkt in deinem Shop "
"verwaltest – ohne monatliche Gebühren oder versteckte Kosten."
msgid "Meet WooPayments, the only solution designed for Woo on the %s plan"
msgstr ""
"Lerne WooPayments kennen, die einzige Lösung, die für Woo mit dem %s-Tarif "
"entwickelt wurde"
msgid ""
"Want more? Take it even further and launch your store for only %s a month"
msgstr ""
"Das reicht dir noch nicht? Gehe noch einen Schritt weiter und veröffentliche "
"deinen Shop für nur %s pro Monat"
msgid ""
"Welcome to your 14-day free trial of the %s plan—get everything you need to "
"start and grow a successful online business, all in one place."
msgstr ""
"Willkommen zu deinem 14-tägigen Gratis-Test des %s-Tarifs. Damit hast du "
"alles, was du brauchst, um ein erfolgreiches Online-Geschäft zu starten und "
"auszubauen, an einem zentralen Ort."
msgid "Search by site"
msgstr "Nach Website suchen"
msgid "%(count)d layout"
msgid_plural "%(count)d layouts"
msgstr[0] "%(count)d Layout"
msgstr[1] "%(count)d Layouts"
msgid "Override the default excerpt length."
msgstr "Setzt die Standardlänge des Textauszugs außer Kraft."
msgid "An error was encountered while creating the schedule."
msgid_plural "Some errors were encountered while creating the schedule."
msgstr[0] "Beim Erstellen des Zeitplans ist ein Fehler aufgetreten."
msgstr[1] "Beim Erstellen des Zeitplans sind Fehler aufgetreten."
msgid "Congratulations on your WordPress.com purchase!"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch zu deinem WordPress.com-Kauf!"
msgid "Plan with %(install)d managed WordPress install, with 50GB of storage."
msgid_plural ""
"Plan with %(install)d managed WordPress installs, with 50GB of storage each."
msgstr[0] ""
"Tarif mit %(install)d verwalteten WordPress-Installation mit 50 GB Speicher."
msgstr[1] ""
"Tarif mit %(install)d verwalteten WordPress-Installationen mit je 50 GB "
"Speicher."
msgid "Automated malware and security scanning via Jetpack"
msgstr "Automatisierte Malware- und Sicherheitsscans über Jetpack"
msgid "(Enterprise)"
msgstr "(Unternehmen)"
msgid "Request a Demo"
msgstr "Demo anfordern"
msgid "Starting at %(priceStartingAt)s"
msgstr "Ab %(priceStartingAt)s"
msgid ""
"Import and take any WordPress site further with our developer-first tools "
"and secure, lightning-fast platform."
msgstr ""
"Importiere und verbessere jede WordPress-Website mit unseren für Entwickler "
"entwickelten Tools und unserer sicheren, blitzschnellen Plattform."
msgid "View all WordPress.com features"
msgstr "Alle Funktionen von WordPress.com anzeigen"
msgid ""
"Everything you need to manage your domains—from registration, transfer, and "
"mapping to DNS configuration, email forwarding, and privacy."
msgstr ""
"Alles, was du für die Verwaltung deiner Domains brauchst – von der "
"Registrierung, Übertragung und Verbindung bis hin zu DNS-Konfiguration, E-"
"Mail-Weiterleitung und Datenschutz."
msgid ""
"Build fast, ship faster with Studio by WordPress.com, a new local "
"development environment."
msgstr ""
"Schnell erstellen, schneller liefern mit Studio by WordPress.com, einer "
"neuen lokalen Entwicklungsumgebung."
msgid "Domain management"
msgstr "Domain-Verwaltung"
msgid ""
"Effortlessly transfer files to and from your site using SFTP and SSH on "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Übertrage mühelos Dateien zu und von deiner Website mit SFTP und SSH auf "
"WordPress.com."
msgid ""
"Run WP-CLI commands to manage users, plugins, themes, site settings, and "
"more."
msgstr ""
"Führe WP-CLI-Befehle aus, um Benutzer, Plugins, Themes, Website-"
"Einstellungen und mehr zu verwalten."
msgid "Powerful development & platform tools"
msgstr "Leistungsstarke Entwicklungs- & Plattform-Tools"
msgid "WPI-CLI"
msgstr "WPI-CLI"
msgid "Built for developers, by developers"
msgstr "Erstellt von Entwicklern, für Entwickler"
msgid "Free managed migrations"
msgstr "Kostenlose verwaltete Migrationen"
msgid "Plugin update manager"
msgstr "Update-Manager für Plugins"
msgid "Free staging sites with sync tools"
msgstr "Kostenlose Staging-Websites mit Synchronisierungstools"
msgid "10 PHP workers with auto-scaling"
msgstr "10 PHP-Worker mit automatischer Skalierung"
msgid "Resource isolation across every site"
msgstr "Ressourcen-Isolierung auf jeder Website"
msgid "Jetpack real-time backups"
msgstr "Echtzeit-Backups von Jetpack"
msgid ""
"You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media "
"files{{/b}} until you have less than 95% space usage."
msgstr ""
"Du kannst entweder {{a}}zusätzlichen Speicherplatz kaufen{{/a}} oder {{b}}"
"Mediendateien löschen{{/b}}, bis du weniger als 95 % Speicherplatz belegst."
msgid "Add %(quantity)s %(planName)s sites to cart"
msgstr "%(quantity)s %(planName)s zum Warenkorb hinzufügen"
msgid "Add %(planName)s to cart"
msgstr "%(planName)s zum Warenkorb hinzufügen"
msgid "Premium Jetpack features included"
msgstr "Premium-Jetpack-Funktionen inklusive"
msgid "Install your own plugins & themes"
msgstr "Installiere deine eigenen Plugins & Themes"
msgid "Expert live chat & email support"
msgstr "Live-Chat- & E-Mail-Support von Experten"
msgid "Free staging environment"
msgstr "Kostenlose Staging-Umgebung"
msgid "You save %(discount)s%"
msgstr "Du sparst %(discount)s %"
msgid "Self-service sales"
msgstr "Selbstbedienungsverkäufe"
msgid "Unlimited visitors"
msgstr "Unbegrenzte Anzahl an Besuchern"
msgid "Optimized for high-traffic WooCommerce stores {{img/}}"
msgstr "Optimiert für WooCommerce-Shops mit hohem Traffic {{img/}}"
msgid "100% uptime SLA"
msgstr "100 % Verfügbarkeit im SLA"
msgid "%s must be a valid type."
msgstr "%s muss ein gültiger Typ sein."
msgid "Reply to email behaviour for newsletters emails"
msgstr "Verhalten für Antwort-E-Mail bei Newsletter-E-Mails"
msgid "Add your products"
msgstr "Ihre Produkte hinzufügen"
msgid "Grow your business"
msgstr "Ihr Geschäft ausbauen"
msgid "Collect sales tax"
msgstr "Umsatzsteuer erheben"
msgid ""
"Upgrade to the Creator plan or higher to access a variety of free and paid "
"plugins that can enhance your site's functionality and features."
msgstr ""
"Führe ein Upgrade auf den Creator-Tarif oder höher durch, um Zugriff auf "
"eine Vielzahl kostenloser und kostenpflichtiger Plugins zu erhalten, welche "
"die Features und Funktionen deiner Website verbessern können."
msgid "Unlock new possibilities with plugins"
msgstr "Mit Plugins von neuen Möglichkeiten profitieren"
msgid "Total sites"
msgstr "Websites gesamt"
msgid "Total discount"
msgstr "Rabatt gesamt"
msgid "UPI"
msgstr "UPI"
msgid ""
"When you build and host your sites with WordPress.com, everything’s "
"integrated, secure, and scalable."
msgstr ""
"Wenn du deine Websites mit WordPress.com erstellst und hostest, ist alles "
"integriert, sicher und skalierbar."
msgid "Powerful WordPress Hosting"
msgstr "Leistungsstarkes WordPress-Hosting"
msgid "Use this payment method for %1$sall%2$s of my current subscriptions"
msgstr ""
"Diese Zahlungsmethode für %1$salle%2$s meine aktuellen Abonnements verwenden"
msgid ""
"To record the progress of the update a new log file was created. This file "
"will be automatically deleted in %1$d weeks. If you would like to delete it "
"sooner, you can find it in the %2$sWooCommerce logs screen%3$s."
msgstr ""
"Es wurde eine neue Protokolldatei erstellt, um den Fortschritt des Updates "
"zu verzeichnen. Diese Datei wird in %1$d Wochen automatisch gelöscht. Wenn "
"du sie schon früher löschen möchtest, findest du sie in der %2$sWooCommerce-"
"Protokollansicht%3$s."
msgid ""
"We are currently building your site and will send you an email when it's "
"ready, within %d business days."
msgstr ""
"Wir erstellen gerade deine Website und werden dir innerhalb von %d Werktagen "
"eine E-Mail schicken, wenn sie fertig ist."
msgid ""
"{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions."
msgstr ""
"{{SupportLink}}Kontaktiere den Support{{/SupportLink}}, wenn du Fragen hast."
msgid ""
"Click the button below to provide the content we need to build your site."
msgstr ""
"Klicke auf den Button unten, um die Inhalte bereitzustellen, die wir zum "
"Erstellen deiner Website benötigen."
msgid ""
"Click the button below to provide the content we need to build your site by "
"%(contentSubmissionDueDate)s."
msgstr ""
"Klicke auf den Button unten, um die Inhalte bereitzustellen, die wir "
"benötigen, um deine Website bis %(contentSubmissionDueDate)s zu erstellen."
msgid "Local development environment"
msgstr "Lokale Entwicklungsumgebung"
msgid "Free migrations"
msgstr "Kostenlose Migrationen"
msgid "All sites updated"
msgstr "Alle Websites aktualisiert"
msgid "Errors on %d sites"
msgstr "Fehler auf %d Websites"
msgid "Get tips and reminders to optimize your Gravatar profile setup."
msgstr ""
"Erhalte Tipps und Erinnerungen, um dein Gravatar-Profil optimal einzurichten."
msgid "Gravatar Onboarding"
msgstr "Gravatar-Onboarding"
msgid ""
"Build customer trust with patterns that spotlight satisfaction through "
"client testimonials that help you amplify credibility and reinforce brand "
"loyalty."
msgstr ""
"Baue Kundenvertrauen mit Vorlagen auf, die die Zufriedenheit mithilfe von "
"Kundenreferenzen hervorheben. So kannst du deine Glaubwürdigkeit erhöhen und "
"die Markentreue stärken."
msgid "Testimonials Patterns"
msgstr "Vorlagen für Referenzen"
msgid ""
"Build trust with patterns. Pick from a range of patterns designed to "
"showcase customer satisfaction and inspire trust in your brand or services."
msgstr ""
"Baue Vertrauen mit Vorlagen auf. Wähle aus einer Reihe von Vorlagen aus, die "
"die Kundenzufriedenheit zum Ausdruck bringen und das Vertrauen in deine "
"Marke oder deine Dienstleistungen stärken sollen."
msgid "Testimonial WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-Vorlagen für Referenzen"
msgid ""
"Our store layouts are designed to give your site the look and feel of an "
"online store. These full-page patterns display your products in an inviting "
"way, simplifying the path from discovery to purchase."
msgstr ""
"Unsere Store-Layouts sind so gestaltet, dass sie deiner Website das "
"Erscheinungsbild eines Onlineshops verleihen. Diese ganzseitigen Vorlagen "
"präsentieren deine Produkte auf ansprechende Weise und vereinfachen den Weg "
"von der Recherche zum Kauf."
msgid "Store Layouts"
msgstr "Store-Layouts"
msgid ""
"Start selling with layouts. Turn your site into an online store with this "
"set of full-page patterns that can be used to showcase your products."
msgstr ""
"Mit Layouts kannst du aus deiner Website einen Onlineshop machen. Mit diesem "
"Satz ganzseitiger Vorlagen zur Präsentation deiner Produkte kannst du deine "
"Website in einen Onlineshop verwandeln."
msgid ""
"Give your site the clean, browsable look and feel of an online store with "
"patterns designed to showcase and promote your products."
msgstr ""
"Nutze die Vorlagen zum Präsentieren und Bewerben deiner Produkte, um deiner "
"Website das aufgeräumte und übersichtliche Erscheinungsbild eines "
"Onlineshops zu verleihen."
msgid "Store Patterns"
msgstr "Store-Vorlagen"
msgid ""
"Start selling with patterns. Showcase relevant information about your store "
"and products with this set of patterns."
msgstr ""
"Nutze Vorlagen, um aus deiner Website einen Onlineshop zu machen. Mit diesem "
"Satz von Vorlagen kannst du relevante Informationen zu deinem Store und "
"deinen Produkten präsentieren."
msgid ""
"Communicate the value of your services with layouts that clarify and "
"captivate. These full-page patterns enhance potential clients’ perception "
"and interaction with your offerings."
msgstr ""
"Vermittle den Mehrwert deiner Dienstleistungen mit übersichtlichen und "
"überzeugenden Layouts. Diese ganzseitigen Vorlagen wecken das Interesse "
"potenzieller Kunden an deinen Angeboten und laden zur Interaktion ein."
msgid "Store WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-Vorlagen für Stores"
msgid "Services Layouts"
msgstr "Layouts für Dienstleistungen"
msgid ""
"Showcase services with layouts. Help potential clients understand and engage "
"with your services by adding a services layout to your site."
msgstr ""
"Präsentiere Dienstleistungen mit Layouts. Hilf potenziellen Kunden, deine "
"Dienstleistungen zu verstehen und sich mit ihnen zu beschäftigen, indem du "
"ein Dienstleistungslayout auf deiner Website einfügst."
msgid ""
"Present your services with designs that engage. Each pattern is crafted to "
"help potential clients easily understand your offerings, encouraging "
"interaction and building interest in your services."
msgstr ""
"Präsentiere deine Dienstleistungen mit Designs, die zur Interaktion "
"einladen. Jede Vorlage ist so gestaltet, dass potenzielle Kunden dein "
"Angebot leicht verstehen können, was die Interaktion fördert und das "
"Interesse an deinen Dienstleistungen steigert."
msgid "Services Patterns"
msgstr "Vorlagen für Dienstleistungen"
msgid ""
"Showcase services with patterns. Help potential clients understand and "
"engage with your services by adding a services pattern to your site."
msgstr ""
"Präsentiere Dienstleistungen mit Vorlagen. Hilf potenziellen Kunden, deine "
"Dienstleistungen zu verstehen und sich mit ihnen zu beschäftigen, indem du "
"eine Dienstleistungsvorlage auf deiner Website einfügst."
msgid "Services WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-Vorlagen für Dienstleistungen"
msgid ""
"Grow your subscriber base with patterns designed for conversion. Our "
"newsletter patterns simplify email collection and make audience growth "
"easier, providing a direct line to engage with your followers."
msgstr ""
"Vergrößere deinen Abonnentenstamm mit Vorlagen, die auf Konversion ausgelegt "
"sind. Unsere Newsletter-Vorlagen erleichtern das Sammeln von E-Mail-Adressen "
"und lassen deine Zielgruppe leichter wachsen, indem sie eine direkte "
"Verbindung zu deinen Followern herstellen."
msgid "Newsletter Patterns"
msgstr "Vorlagen für Newsletter"
msgid ""
"Collect emails from landing pages on your site with one of these compelling "
"newsletter patterns—the ideal way to grow and reach out to a list of "
"subscribers."
msgstr ""
"Mit einer dieser ansprechenden Newsletter-Vorlagen kannst du E-Mail-Adressen "
"auf Zielseiten deiner Website sammeln – der ideale Weg, um eine Liste von "
"Abonnenten anzulegen und deine Follower zu erreichen."
msgid "Newsletter WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-Vorlagen für Newsletter"
msgid ""
"Introduce your restaurant’s menu with layouts that captivate the senses. Our "
"full-page pattern designs complement your cuisine and set the stage for a "
"memorable dining experience, even online."
msgstr ""
"Stelle die Speisekarte deines Restaurants mit Layouts vor, die die Sinne "
"anregen. Unsere ganzseitigen Vorlagendesigns ergänzen deine Küche und "
"schaffen die Voraussetzungen für ein unvergessliches kulinarisches Erlebnis, "
"auch online."
msgid "Restaurant Menu Layouts"
msgstr "Layouts für Speisekarten"
msgid ""
"Craft delightful menus with layouts. Start your restaurant website with "
"beautifully designed full-page patterns designed to make your menu stand out."
msgstr ""
"Mit Layouts kannst du tolle Speisekarten erstellen. Starte deine Restaurant-"
"Website mit schön gestalteten, ganzseitigen Vorlagen, um deine Speisekarte "
"in Szene zu setzen."
msgid ""
"Put your restaurant’s menu at the center of your online presence with "
"patterns designed to entice and delight. Elevate your offerings into a "
"visual feast that complements your dishes."
msgstr ""
"Mit Vorlagen, die zum Genießen einladen, kannst du deine Speisekarte in den "
"Mittelpunkt deines Online-Auftritts stellen. Präsentiere dein Angebot "
"genauso ansprechend wie deine Gerichte."
msgid "Restaurant Menu Patterns"
msgstr "Vorlagen für Speisekarten"
msgid ""
"Start your restaurant website with beautifully designed patterns designed to "
"put the spotlight on your menu."
msgstr ""
"Starte deine Restaurant-Website mit schön gestalteten Vorlagen, um deine "
"Speisekarte in Szene zu setzen."
msgid "Menu WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-Vorlagen für Speisekarten"
msgid ""
"Make a great first impression on your visitors with patterns that establish "
"a warm and welcoming introduction. Our intro patterns gracefully lead "
"visitors through your site, maximizing your impact."
msgstr ""
"Mit Vorlagen, die einen warmen und einladenden Eindruck vermitteln, "
"hinterlässt du bei deinen Besuchern einen guten ersten Eindruck. Unsere "
"Einführungsvorlagen führen Besucher auf angenehme Weise durch deine Website "
"und maximieren so deren Wirkung."
msgid "Intro Patterns"
msgstr "Einführungsvorlagen"
msgid ""
"Captivating introductions with patterns. Make a good first impression with "
"patterns that welcome visitors and guide them through your site."
msgstr ""
"Ansprechende Einführungen mit Vorlagen. Mit Vorlagen, die Besucher "
"willkommen heißen und sie durch deine Website führen, machst du einen guten "
"ersten Eindruck."
msgid "Intro WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-Einführungsvorlagen"
msgid ""
"Display your visuals with elegance with our gallery layouts. Carefully "
"selected for their aesthetic appeal, these full-page patterns provide an "
"organized yet striking showcase for your photos or artwork."
msgstr ""
"Mit unseren Galerielayouts kannst du deine Bilder auf elegante Weise "
"präsentieren. Diese ganzseitigen Vorlagen wurden sorgfältig nach "
"ästhetischen Gesichtspunkten ausgewählt und ermöglichen eine übersichtliche "
"und dennoch eindrucksvolle Präsentation deiner Fotos oder Kunstwerke."
msgid "Gallery Layouts"
msgstr "Galerielayouts"
msgid ""
"Stunning galleries with layouts. Pick from our set of full-page gallery "
"patterns to showcase images with elegance."
msgstr ""
"Beeindruckende Galerien mit Layouts. Wähle aus einer Reihe ganzseitiger "
"Galerievorlagen aus, um Bilder stilvoll zu präsentieren."
msgid ""
"Our gallery patterns offer an elegant frame for all your art and photos. "
"Choose from a curated selection of designs to show off your media stylishly—"
"ensuring your visuals are both striking and organized."
msgstr ""
"Unsere Galerievorlagen sind ein eleganter Rahmen für alle deine Kunstwerke "
"und Fotos. Wähle aus verschiedenen Designs aus, um deine Medien stilvoll in "
"Szene zu setzen. So kannst du sicherstellen, dass deine Bilder sowohl "
"eindrucksvoll als auch übersichtlich dargestellt werden."
msgid "Gallery Patterns"
msgstr "Galerievorlagen"
msgid ""
"Stunning galleries with patterns. Pick from our set of gallery patterns to "
"showcase images with elegance."
msgstr ""
"Beeindruckende Galerien mit Vorlagen. Wähle aus einer Reihe von "
"Galerievorlagen aus, um Bilder stilvoll zu präsentieren."
msgid "Gallery WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-Galerievorlagen"
msgid ""
"Enhance your event promotion with dynamic patterns designed to spotlight "
"your upcoming events. Capture attention while effectively delivering "
"essential event information."
msgstr ""
"Verbessere deine Veranstaltungswerbung mit dynamischen Vorlagen, die auf "
"deine bevorstehenden Veranstaltungen hinweisen. Errege Aufmerksamkeit und "
"vermittle gleichzeitig wichtige Infos zur Veranstaltung."
msgid "Events Patterns"
msgstr "Veranstaltungsvorlagen"
msgid ""
"Promote your events with patterns. Highlight upcoming events on your site "
"with patterns that grab attention and inform."
msgstr ""
"Bewirb deine Veranstaltungen mit Vorlagen. Hebe bevorstehende "
"Veranstaltungen auf deiner Website mit Vorlagen hervor, die Aufmerksamkeit "
"erregen und Informationen vermitteln."
msgid "Events WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-Vorlagen für Veranstaltungen"
msgid ""
"Craft a user-friendly interface with our contact layouts. With thoughtfully "
"integrated contact forms and maps, these full-page patterns are designed to "
"make communication and location finding easier for your visitors."
msgstr ""
"Mit unseren Kontaktlayouts kannst du eine unkomplizierte Benutzeroberfläche "
"erstellen. Mit sorgfältig integrierten Kontaktformularen und Karten "
"erleichtern diese ganzseitigen Vorlagen Besuchern die Kontaktaufnahme und "
"Standortsuche."
msgid ""
"Connect with your audience using layouts. Pick from this set of full-page "
"patterns to add a contact form and a map to your site."
msgstr ""
"Verbinde dich mit deiner Zielgruppe mithilfe von Layouts. Wähle aus diesem "
"Satz ganzseitiger Vorlagen aus, um ein Kontaktformular und eine Karte zu "
"deiner Website hinzuzufügen."
msgid ""
"Connect with your audience using patterns. Choose from designs that "
"integrate a contact form and interactive map, making finding and getting in "
"touch with you easier for your visitors."
msgstr ""
"Verbinde dich mit deiner Zielgruppe mithilfe von Vorlagen. Es stehen Designs "
"mit integriertem Kontaktformular und interaktiver Karte zur Verfügung, die "
"es deinen Besuchern erleichtern, dich zu finden und mit dir in Kontakt zu "
"treten."
msgid ""
"Connect with your audience using patterns. Pick from this set of patterns to "
"add a contact form and a map to your site."
msgstr ""
"Verbinde dich mit deiner Zielgruppe mithilfe von Vorlagen. Wähle aus diesem "
"Satz von Vorlagen aus, um ein Kontaktformular und eine Karte zu deiner "
"Website hinzuzufügen."
msgid "Contact Patterns"
msgstr "Kontaktvorlagen"
msgid "Contact WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-Kontaktvorlagen"
msgid ""
"Take your blog’s appeal to the next level with visual layouts that display "
"your latest blog posts. Designed to keep readers hooked, our full-page "
"patterns add an extra layer of professionalism to your site."
msgstr ""
"Erhöhe die Attraktivität deines Blogs mit visuellen Layouts, die deine "
"neuesten Blogbeiträge anzeigen. Unsere ganzseitigen Vorlagen sind so "
"gestaltet, dass sie das Interesse der Leser wecken, und verleihen deiner "
"Website zusätzliche Professionalität."
msgid "Blog Posts Layouts"
msgstr "Layouts für Blogbeiträge"
msgid ""
"Get more readers with layouts. Pick a full-page pattern designed to make "
"your writing pop, keep readers engaged, and turn casual visitors into "
"supporters."
msgstr ""
"Gewinne mehr Leser mit Layouts. Wähle eine ganzseitige Vorlage, die deinen "
"Text zur Geltung bringt, Leser bei der Stange hält und gelegentliche "
"Besucher zu Fans macht."
msgid ""
"Keep readers engaged with patterns designed to bring your content to life. "
"Display your latest blog posts with a beautiful design that adds both depth "
"and visual appeal to your site."
msgstr ""
"Halte Leser mit Vorlagen bei der Stange, die deine Inhalte zum Leben "
"erwecken. Präsentiere deine neuesten Blogbeiträge in einem schönen Design, "
"das deiner Website Tiefe und Anziehungskraft verleiht."
msgid "Blog Posts Patterns"
msgstr "Vorlagen für Blogbeiträge"
msgid ""
"Get more readers with patterns. Take advantage of this set of patterns to "
"make your writing pop, keep readers engaged, and turn casual visitors into "
"supporters."
msgstr ""
"Gewinne mit Vorlagen mehr Leser. Nutze diesen Satz von Vorlagen, um deinen "
"Text zur Geltung zu bringen, Leser bei der Stange zu halten und "
"gelegentliche Besucher zu Fans zu machen."
msgid "Blog Posts WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-Vorlagen für Blogbeiträge"
msgid ""
"Share your brand’s narrative with layouts that tell a story. These full-page "
"patterns are designed to articulate your brand ethos and values, creating a "
"compelling brand identity that resonates with your visitors."
msgstr ""
"Vermittle die Botschaft deiner Marke mit Layouts, die eine Geschichte "
"erzählen. Diese ganzseitigen Vorlagen sollen das Ethos und die Werte deiner "
"Marke zum Ausdruck bringen und eine überzeugende Markenidentität schaffen, "
"die bei deinen Besuchern Anklang findet."
msgid "About Layouts"
msgstr "„Über“-Layouts"
msgid ""
"Tell your story with layouts. Add a full-page pattern to your site to "
"showcase your mission and values in their best light."
msgstr ""
"Erzähle mit Layouts deine Geschichte. Füge deiner Website eine ganzseitige "
"Vorlage hinzu, um dein Leitbild und deine Werte ins rechte Licht zu rücken."
msgid ""
"Tell your brand’s story with patterns designed to communicate your mission "
"and values visually, building a deeper connection with your audience."
msgstr ""
"Erzähle die Geschichte deiner Marke mit Vorlagen, die dein Leitbild und "
"deine Werte visuell vermitteln und eine tiefere Verbindung zu deiner "
"Zielgruppe aufbauen."
msgid "About Patterns"
msgstr "„Über“-Vorlagen"
msgid ""
"Tell your story with patterns. Add an about page or section to beautifully "
"showcase your goals, ideas, and any other details you’d like to share."
msgstr ""
"Erzähle mit Vorlagen deine Geschichte. Füge eine „Über“-Seite oder einen "
"„Über“-Abschnitt hinzu, um deine Ziele, Ideen und alle anderen Details, die "
"du mitteilen möchtest, ansprechend darzustellen."
msgid "About WordPress Patterns"
msgstr "„Über“-Vorlagen von WordPress"
msgid ""
"Build your website’s foundation with footer patterns designed to display key "
"information. Our patterns help make this often-overlooked area more visible, "
"for better navigation."
msgstr ""
"Erstelle das Fundament deiner Website mit Footer-Vorlagen, die wichtige "
"Informationen anzeigen. Unsere Vorlagen tragen dazu bei, diesen oft "
"übersehenen Bereich besser sichtbar zu machen, und erleichtern so die "
"Navigation."
msgid ""
"Build a strong foundation with patterns. Choose from our collection of "
"patterns to add essential information and navigation to the footer of your "
"site."
msgstr ""
"Erstelle mit Vorlagen ein solides Fundament. Wähle aus unserer Sammlung von "
"Vorlagen aus, um wichtige Informationen und die Navigation zum Footer deiner "
"Website hinzuzufügen."
msgid "Footer Patterns"
msgstr "Footer-Vorlagen"
msgid "Footer WordPress Patterns"
msgstr "Footer-Vorlagen von WordPress"
msgid ""
"Launch your website with a header that combines strong visual identity and "
"functional navigation. Our header patterns establish your site’s character "
"and make sure your visitors can easily explore your content from desktop and "
"mobile devices."
msgstr ""
"Erstelle deine Website mit einem Header, der eine starke visuelle Identität "
"mit einer zweckmäßigen Navigation verbindet. Unsere Header-Vorlagen "
"unterstreichen den Charakter deiner Website und sorgen dafür, dass deine "
"Besucher deine Inhalte sowohl auf Desktop-PCs als auch auf Mobilgeräten "
"problemlos entdecken können."
msgid "Header Patterns"
msgstr "Header-Vorlagen"
msgid ""
"Get a head start with patterns. Craft a beautiful menu and header for your "
"site with patterns to catch your visitors’ attention."
msgstr ""
"Hol dir mit Vorlagen einen Vorsprung. Erstelle mit Vorlagen ein "
"wunderschönes Menü und einen Header für deine Website, um die Aufmerksamkeit "
"deiner Besucher zu erregen."
msgid "Header WordPress Patterns"
msgstr "Header-Vorlagen von WordPress"
msgid "Build Faster with Patterns"
msgstr "Mit Vorlagen geht alles schneller"
msgid "Not Payable"
msgstr "Nicht zahlbar"
msgid "Bank details are missing"
msgstr "Bankverbindung fehlt"
msgid "Tax form is missing"
msgstr "Steuerformular fehlt"
msgid "Your account is blocked"
msgstr "Dein Konto ist gesperrt"
msgid "Your account is closed"
msgstr "Dein Konto ist geschlossen"
msgid "Installing the required plugins"
msgstr "Die erforderlichen Plugins werden installiert"
msgid "Time's almost up!"
msgstr "Die Zeit ist fast um!"
msgid ""
"Your free trial ends in %(daysLeft)d day. Complete the plan purchase by "
"%(expirationdate)s to keep selling and unlock all features!"
msgid_plural ""
"Your free trial ends in %(daysLeft)d days. Complete the plan purchase by "
"%(expirationdate)s to keep selling and unlock all features!"
msgstr[0] ""
"Dein kostenloser Testzeitraum endet in %(daysLeft)d Tag. Schließe den Kauf "
"des Tarifs bis %(expirationdate)s ab, um weiter verkaufen und alle "
"Funktionen nutzen zu können!"
msgstr[1] ""
"Dein kostenloser Testzeitraum endet in %(daysLeft)d Tagen. Schließe den Kauf "
"des Tarifs bis %(expirationdate)s ab, um weiter verkaufen und alle "
"Funktionen nutzen zu können!"
msgid ""
"Secure the full benefits of the Entrepreneur plan. Purchase today and "
"maximize your store's potential!"
msgstr ""
"Sichere dir alle Vorteile des Entrepreneur-Tarifs. Kaufe noch heute und "
"maximiere das Potenzial deines Shops!"
msgid "Site health check failed on %(path)s"
msgstr "Überprüfung des Website-Zustands von %(path)s ist fehlgeschlagen"
msgid ""
"With the code %1$s, you’ll get %2$s%% off your first payment. Plus, your "
"upgrade gives you instant access to a slew of enhanced features, including "
"premium support delivered by our highly-skilled Happiness Engineers, who are "
"ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"Mit dem Code %1$s erhältst du %2$s%% Rabatt auf deine erste Zahlung. "
"Außerdem profitierst du mit einem Upgrade von sofortigem Zugriff auf jede "
"Menge optimierter Funktionen, darunter Premium-Support von unseren "
"professionellen Support-Mitarbeitern, die dir bei Bedarf jederzeit "
"weiterhelfen."
msgid ""
"With the code %1$s, you’ll get %2$s%% off your first "
"payment. Plus, your upgrade gives you instant access to a slew of enhanced "
"features, including premium support delivered by our highly-skilled "
"Happiness Engineers, who are ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"Mit dem Code %1$s erhältst du %2$s%% Rabatt auf deine erste "
"Zahlung. Außerdem profitierst du mit einem Upgrade von sofortigem Zugriff "
"auf jede Menge optimierter Funktionen, darunter Premium-Support von unseren "
"professionellen Support-Mitarbeitern, die dir bei Bedarf jederzeit "
"weiterhelfen."
msgid ""
"\"After moving my website to WordPress.com, my site never crashed due to "
"WordPress upgrades. Thanks to their rigorous testing and quality assurance – "
"I could proudly say that my site never went down due to any WordPress "
"upgrade.\""
msgstr ""
"„Nach der Übertragung meiner Website zu WordPress.com ist meine Seite nie "
"aufgrund von WordPress-Upgrades abgestürzt. Dank ihrer gründlichen Tests und "
"Qualitätskontrollen kann ich mit Stolz sagen, dass meine Website nie "
"aufgrund eines WordPress-Upgrades ausgefallen ist.“"
msgid "Status: %2$s
%3$s
"
msgstr "Status: %2$s
%3$s
"
msgid ""
"You are currently using the Classic view, which doesn’t offer the same set "
"of features as the Default view. To access additional settings and features, "
"switch to the Default view. "
msgstr ""
"Du verwendest derzeit die klassische Ansicht, die nicht den gleichen "
"Funktionsumfang wie die Standardansicht bietet. Um auf zusätzliche "
"Einstellungen und Funktionen Zugriff zu erhalten, musst du zur Standardansicht wechseln. "
msgid ""
"Jetpack is now handling your "
"backups.
VaultPress is no longer needed and has been "
"deactivated. You can access your backups at this dashboard.
"
msgstr ""
"Jetpack übernimmt jetzt deine "
"Backups.
VaultPress wird nicht mehr benötigt und wurde "
"deaktiviert. Deine Backups findest du in diesem Dashboard.
"
msgid "Assisted free site migration"
msgstr "Assistierte kostenlose Website-Migration"
msgid ""
"If you choose not to purchase a plan, your site will be downgraded, and all "
"extensions and customizations will be removed. But don’t fret! We’ll "
"automatically back it up so if you change your mind within 30 days you can "
"pick up right exactly where you left off."
msgstr ""
"Solltest du dich nicht für einen Tarifkauf entscheiden, wird bei deiner "
"Website ein Downgrade durchgeführt und alle Erweiterungen und Anpassungen "
"werden entfernt. Aber keine Sorge, wir erstellen automatisch ein Backup –"
" wenn du also deine Meinung innerhalb von 30 Tagen änderst, kannst du genau "
"da weitermachen, wo du aufgehört hast."
msgid ""
"Our support team can answer any questions you may have "
"along the way."
msgstr ""
"Unser Support-Team kann dir alle Fragen beantworten, die du "
"möglicherweise auf dem Weg zu deinem Ziel hast."
msgid "‘What did I forget?’"
msgstr "„Habe ich nicht etwas vergessen?“"
msgid "Free top-class support from experts"
msgstr "Kostenloser erstklassiger Support von Experten"
msgid "Got questions? We’re here to help!"
msgstr "Hast du Fragen? Wir helfen dir gerne!"
msgid "Nicola smiling."
msgstr "Nicola lächelt."
msgid "You reached the maximum number of paths."
msgstr "Du hast die maximale Anzahl an Pfaden erreicht."
msgid ""
"Your schedule will test your front page for errors. Add up to %(maxPaths)s "
"additional paths to test:"
msgstr ""
"Dein Zeitplan wird deine Startseite auf Fehler prüfen. Füge bis zu "
"%(maxPaths)s zusätzliche Pfade zum Überprüfen hinzu:"
msgid "This path is already added."
msgstr "Dieser Pfad ist bereits hinzugefügt."
msgid ""
"Get paid seamlessly by adding your bank details and tax forms to Tipalti, "
"our trusted and secure platform for commission payments."
msgstr ""
"Füge deine Bankdaten und Steuerformulare zu Tipalti, unserer "
"vertrauenswürdigen und sicheren Plattform für Provisionszahlungen, hinzu und "
"erhalte reibungslos deine Zahlungen."
msgid ""
"Take this deal now and let our Happiness Engineers make the move seamless "
"and stress-free."
msgstr ""
"Nutze jetzt dieses Angebot und lass deine Website reibungslos und stressfrei "
"von unseren Support-Mitarbeitern übertragen."
msgid ""
"Subscribe to the Creator plan now, and get a complimentary migration service "
"(normally $500) to move %(importSiteHostName)s to WordPress.com."
msgstr ""
"Abonniere jetzt den Creator-Tarif und erhalte einen kostenlosen "
"Migrationsservice (normalerweise 500 $), um %(importSiteHostName)s zu "
"WordPress.com zu übertragen."
msgid "Migration sounds daunting? It shouldn’t be!"
msgstr "Migration klingt schwierig? Das muss sie nicht sein!"
msgid "Take the deal"
msgstr "Angebot nutzen"
msgid ""
"Hosting features cannot be activated for a staging site. Create a new "
"staging site to continue."
msgstr ""
"Hosting-Funktionen können für Staging-Websites nicht aktiviert werden. "
"Erstelle eine neue Staging-Website, um fortzufahren."
msgid "Create a new staging site"
msgstr "Erstelle eine neue Staging-Website"
msgid "The URL scheme must match the current site."
msgstr "Das URL-Schema muss der aktuellen Website entsprechen."
msgid "The URL is not from the current site."
msgstr "Die URL stammt nicht von der aktuellen Website."
msgid "The path must be a valid URL."
msgstr "Der Pfad muss eine gültige URL sein."
msgid "The path must be a string."
msgstr "Der Pfad muss eine Zeichenfolge sein."
msgid "You can now open Studio and close this window."
msgstr "Du kannst jetzt Studio öffnen und dieses Fenster schließen."
msgid ""
"Your free trial ends today. Add payment method by %(expirationdate)s to "
"continue selling your products and access all the power."
msgstr ""
"Dein kostenloser Testzeitraum endet heute. Füge bis %(expirationdate)s eine "
"Zahlungsmethode hinzu, um weiterhin deine Produkte verkaufen und alle "
"Funktionen nutzen zu können."
msgid "Keep all the features for your site"
msgstr "Behalte alle Funktionen deiner Website"
msgid "What's included in your free trial"
msgstr "In deiner kostenlosen Testversion enthalten"
msgid "Using %(usedStorage)s of %(maxStorage)s"
msgstr "%(usedStorage)s von %(maxStorage)s werden verwendet"
msgid "per month, excl. taxes"
msgstr "pro Monat (exkl. Steuern)"
msgid "Please select a site to view available plugins."
msgstr "Bitte wähle eine Website aus, um verfügbare Plugins anzuzeigen."
msgid ""
"The minimum view limit is determined based on your current tier and usage."
msgstr ""
"Die Mindestanzahl der Aufrufe hängt von deiner aktuellen Stufe und deiner "
"Nutzung ab."
msgid ""
"We have finished verifying your site. If you still think this is an error, "
"please contact support by clicking the button above."
msgstr ""
"Wir haben die Überprüfung deiner Website abgeschlossen. Wenn du immer noch "
"glaubst, dass es sich um einen Fehler handelt, kontaktiere bitte den "
"Support, indem du oben auf den Button klickst."
msgid ""
"We are working on verifying your site… Please come back in about 30 minutes. "
"You will have an option to contact support when the process is finished."
msgstr ""
"Wir arbeiten daran, deine Website zu überprüfen ... Bitte komm in etwa 30 "
"Minuten wieder. Du hast die Möglichkeit, den Support zu kontaktieren, wenn "
"der Vorgang abgeschlossen ist."
msgid ""
"Important: this action will replace all settings, posts, pages and other "
"site content with the information from the selected restore point."
msgstr ""
"Wichtig: Bei dieser Aktion werden alle Einstellungen, Beiträge, Seiten und "
"andere Website-Inhalte durch die Informationen aus dem ausgewählten "
"Wiederherstellungspunkt ersetzt."
msgid "Restore now"
msgstr "Jetzt wiederherstellen"
msgid "Restore your site"
msgstr "Deine Website wiederherstellen"
msgid "View your website {{externalIcon/}}"
msgstr "Deine Website ansehen {{externalIcon/}}"
msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Gewählter Wiederherstellungspunkt: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}"
msgid "Files and directories that will be restored"
msgstr "Dateien und Verzeichnisse, die wiederhergestellt werden"
msgid "Restore your files"
msgstr "Deine Dateien wiederherstellen"
msgid "/add-path"
msgstr "/pfad-hinzufügen"
msgid "Please enter a valid path."
msgstr "Bitte gib einen gültigen Pfad ein."
msgid "Test URL paths"
msgstr "URL-Pfade prüfen"
msgid "Edit my bank details"
msgstr "Meine Bankverbindung bearbeiten"
msgid "Visit the program website"
msgstr "Die Website des Programms besuchen"
msgid "Back to WP-Admin"
msgstr "Zurück zu WP-Admin"
msgid ""
"The Automattic for Agencies program is open for sign ups. Manage all of your "
"clients' sites and client relationships in one platform. And more!"
msgstr ""
"Das Programm „Automattic für Agenturen“ ist offen für Registrierungen. "
"Verwalte alle Websites deiner Kunden und Kundenbeziehungen auf einer "
"einzigen Plattform. Und mehr!"
msgid ""
"Automattic for Agencies will help to streamline your agency's operations and "
"amplify your business with our suite of best-in-class products."
msgstr ""
"Automattic für Agenturen hilft dir mit unseren erstklassigen Produkten, die "
"Abläufe in deiner Agentur zu optimieren und dein Geschäft auszubauen."
msgid "Get Access"
msgstr "Zugriff erhalten"
msgid "You haven't signed up yet!"
msgstr "Du hast dich noch nicht registriert!"
msgid "Image of post like icon"
msgstr "Bild eines Gefällt mir-Icons für einen Beitrag"
msgid ""
"Sign up for a new %1$s or %2$s plan, and our Happiness Engineers will move "
"your WordPress site from your current host to WordPress.com. Save up to $500 "
"and start hosting with the best."
msgstr ""
"Registriere dich für einen neuen %1$s- oder %2$s-Tarif und unsere Support-"
"Mitarbeiter übertragen deine WordPress-Website von deinem aktuellen Host zu "
"WordPress.com. Spare bis zu 500 USD und hoste bei den Besten."
msgid "3. Hit 'Migrate'."
msgstr "3. Klicke auf „Migrieren“."
msgid ""
"2. Add the unique migration key provided to the Migrate Guru Migration Key "
"field."
msgstr ""
"2. Füge den angegebenen eindeutigen Migrationsschlüssel in das Feld „Migrate "
"Guru Migration Key“ ein."
msgid "1. Install the Migrate Guru plugin on your WordPress site."
msgstr "1. Installiere das „Migrate Guru“-Plugin auf deiner WordPress-Website."
msgid ""
"Migrating your site to WordPress.com with Migrate Guru is as easy as a few "
"clicks. Say goodbye to technical worries and hello to a hassle-free site "
"move."
msgstr ""
"Mit nur wenigen Klicks kannst du deine Website mit Migrate Guru zu WordPress."
"com migrieren. Technische Bedenken gehören der Vergangenheit an. Der Umzug "
"deiner Website ist ganz einfach."
msgid ""
"Benefit from the collective knowledge and support of millions of WordPress."
"com users and access resources designed to help you grow, from forums to "
"tutorials and workshops."
msgstr ""
"Profitiere vom kollektiven Wissen und der Unterstützung von Millionen von "
"WordPress.com-Benutzern und greife auf Ressourcen zu, die dir beim Ausbau "
"deiner Website helfen – von Foren über Tutorials bis hin zu Workshops."
msgid ""
"Host smarter with extensible, secure, lightning-fast managed WordPress "
"hosting. With full support for plugins, themes, custom code, and familiar "
"tools like SSH, WP-CLI, and GitHub deployments from the start. This is "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Das erweiterbare, sichere und blitzschnelle verwaltete WordPress-Hosting "
"macht das Hosting zum Kinderspiel. Mit voller Unterstützung für Plugins, "
"Themes, individuellen Code und vertrauten Tools wie SSH, WP-CLI und GitHub-"
"Bereitstellungen von Anfang an. Das ist WordPress.com."
msgid ""
"Once you submit the form by following the link above, our Happiness "
"Engineers will reach out to assist you through the migration process."
msgstr ""
"Sobald du das Formular über den obigen Link eingereicht hast, melden sich "
"unsere Support-Mitarbeiter bei dir, um dich bei der Migration zu "
"unterstützen."
msgid ""
"Sign up for a new %1$s or %2$s plan, and our Happiness Engineers will move "
"your WordPress site from your current host to %3$s. Save up to $500 and "
"start hosting with the best."
msgstr ""
"Registriere dich für einen neuen %1$s- oder %2$s-Tarif und unsere Support-"
"Mitarbeiter übertragen deine WordPress-Website von deinem aktuellen Host zu "
"%3$s. Spare bis zu 500 USD und hoste bei den Besten."
msgid ""
"Try our migration service for yourself free of charge for a limited time!"
msgstr "Teste unseren Migrationsdienst für kurze Zeit kostenlos!"
msgid "Your first migration is on us"
msgstr "Deine erste Migration geht auf uns"
msgid "For a limited time only!"
msgstr "Nur für kurze Zeit!"
msgid "Exclusive offer: Migrate to WordPress.com for free"
msgstr "Exklusives Angebot: Migriere kostenlos zu WordPress.com"
msgid "Request a free migration"
msgstr "Kostenlose Migration anfordern"
msgid ""
"And don’t fret! Once migrated, you’ll be able to review your site before any "
"domain and DNS changes—ensuring everything works just as you expected."
msgstr ""
"Und keine Sorge! Nach der Migration kannst du deine Website prüfen, bevor du "
"Domain- und DNS-Änderungen vornimmst. So kannst du sicherstellen, dass alles "
"genau so funktioniert, wie du es dir vorgestellt hast."
msgid ""
"…and you’re done! Sit back and relax as the Migrate Guru handles the rest."
msgstr ""
"Fertig! Lehn dich entspannt zurück, während Migrate Guru den Rest erledigt."
msgid "Hit 'Migrate'."
msgstr "Klicke auf „Migrieren“."
msgid ""
"Add the unique migration key provided to the Migrate Guru Migration Key "
"field."
msgstr ""
"Füge den angegebenen eindeutigen Migrationsschlüssel in das Feld „Migrate "
"Guru Migration Key“ ein."
msgid ""
"Install the Migrate Guru "
"plugin on your WordPress site."
msgstr ""
"Installiere das „Migrate "
"Guru“-Plugin auf deiner WordPress-Website."
msgid "Three steps for a smooth migration"
msgstr "Drei Schritte für eine reibungslose Migration"
msgid ""
"Migrating your site to %s with Migrate Guru is as easy as a "
"few clicks. Say goodbye to technical worries and hello to a hassle-free site "
"move."
msgstr ""
"Mit nur wenigen Klicks kannst du deine Website mit Migrate Guru"
"strong> zu %s migrieren. Technische Bedenken gehören der Vergangenheit an. "
"Der Umzug deiner Website ist ganz einfach."
msgid "Migrating your site? Let our plugin do it for you"
msgstr "Du willst deine Website migrieren? Unser Plugin erledigt das für dich"
msgid "Let our plugin do all the heavy-lifting."
msgstr "Überlasse unserem Plugin die schwere Arbeit."
msgid "Migrate your WordPress site, hassle-free"
msgstr "Migriere deine WordPress-Website – völlig stressfrei"
msgid "Migrate your site now"
msgstr "Deine Website jetzt migrieren"
msgid ""
"P.S. If you have any questions about migrations or need a guiding hand, feel "
"free to reply to this email."
msgstr ""
"PS: Wenn du Fragen zur Migration hast oder Hilfe brauchst, antworte einfach "
"auf diese E-Mail."
msgid ""
"Benefit from the collective knowledge and support of millions of %s users "
"and access resources designed to help you grow, from forums to tutorials and "
"workshops."
msgstr ""
"Profitiere vom kollektiven Wissen und der Unterstützung von Millionen von %s-"
"Benutzern und greife auf Ressourcen zu, die dir beim Ausbau deiner Website "
"helfen – von Foren über Tutorials bis hin zu Workshops."
msgid "Be a part of it"
msgstr "Komm an Bord"
msgid ""
"Bring your vision to life with access to an expansive library of themes and "
"customization options. Whatever you’re building, tailor your site to "
"perfectly match your brand and message."
msgstr ""
"Erwecke deine Vision zum Leben – mit einer umfassenden Auswahl an Themes und "
"Anpassungsoptionen. Was auch immer du erstellen möchtest: Gestalte deine "
"Website so, dass sie perfekt zu deiner Marke und deiner Botschaft passt."
msgid ""
"Our custom 28+ location CDN, perfect uptime, and advanced infrastructure "
"ensure your website operates smoothly around the clock, ready to welcome "
"visitors from anywhere at any time."
msgstr ""
"Dank unseres benutzerdefinierten CDN mit mehr als 28 Standorten, perfekter "
"Verfügbarkeit und fortschrittlicher Infrastruktur läuft deine Website rund "
"um die Uhr reibungslos. Besucher können von überall und zu jeder Zeit auf "
"deine Website zugreifen."
msgid "Power, meet performance"
msgstr "Leistungsstarke Performance"
msgid "WordPress.com migrated site illustration"
msgstr "Illustration einer migrierten WordPress.com-Website"
msgid ""
"Host smarter with extensible, secure, lightning-fast managed WordPress "
"hosting. With full support for plugins, themes, custom code, and familiar "
"tools like SSH, WP-CLI, and GitHub deployments from the start. This is %s."
msgstr ""
"Das erweiterbare, sichere und blitzschnelle verwaltete WordPress-Hosting "
"macht das Hosting zum Kinderspiel. Mit voller Unterstützung für Plugins, "
"Themes, individuellen Code und vertrauten Tools wie SSH, WP-CLI und GitHub-"
"Bereitstellungen von Anfang an. Das ist %s."
msgid "Host WordPress with the best"
msgstr "WordPress – Hoste bei den Besten"
msgid "Host smarter with WordPress.com."
msgstr "Intelligentes Hosting mit WordPress.com."
msgid "Unmatched WordPress hosting"
msgstr "WordPress-Hosting der Extraklasse"
msgid "Switch between all of our %s design themes."
msgstr "Wechsele zwischen unseren %s-Design-Themes."
msgid "I want to collect charitable donations for causes or organizations."
msgstr "Ich möchte Spenden für wohltätige Zwecke oder Organisationen sammeln."
msgid ""
"Bookable events and activities like tours, celebrations, and interactive "
"experiences."
msgstr ""
"Buchbare Veranstaltungen und Aktivitäten wie Führungen, Feiern und "
"interaktive Erlebnisse."
msgid ""
"Services you provide, including consulting, coaching, or design projects."
msgstr ""
"Dienstleistungen, die du anbietest, zum Beispiel Beratung, Coaching oder "
"Designprojekte."
msgid "Exclusive content sent to and supported by paying subscribers."
msgstr ""
"Exklusive Inhalte, die an zahlende Abonnenten gesendet und von diesen "
"unterstützt werden."
msgid "Downloadable products like ebooks, software, music, or digital art."
msgstr ""
"Herunterladbare Produkte wie E-Books, Software, Musik oder digitale Kunst."
msgid "Digital goods"
msgstr "Digitale Waren"
msgid "Workshops or online courses that customers can book or buy online."
msgstr ""
"Workshops oder Onlinekurse, die Kunden online buchen oder kaufen können."
msgid "Products sourced and shipped by a third party."
msgstr "Produkte, die von Dritten bezogen und versendet werden."
msgid "Courses or education"
msgstr "Kurse oder Weiterbildungen"
msgid "Dropshipping products"
msgstr "Dropshipping-Produkte"
msgid "Products that I make and ship directly to customers."
msgstr "Produkte, die ich herstelle und direkt an Kunden versende."
msgid "Physical goods created by me"
msgstr "Physische Waren, die von mir produziert werden"
msgid "What are you planning to sell?"
msgstr "Was möchtest du verkaufen?"
msgid ""
"I want to move an existing site for a client, friend, family member, or "
"someone else."
msgstr ""
"Ich möchte eine bestehende Website für einen Kunden, einen Freund, ein "
"Familienmitglied oder eine andere Person übertragen."
msgid "Migrate a store for someone else"
msgstr "Einen Shop für jemand anderen migrieren"
msgid "I want to move my existing site from another platform."
msgstr ""
"Ich möchte meine bestehende Website von einer anderen Plattform übertragen."
msgid ""
"I want to set up a site for a client, friend, family member, or someone else."
msgstr ""
"Ich möchte eine Website für einen Kunden, einen Freund, ein Familienmitglied "
"oder eine andere Person einrichten."
msgid "A new store for someone else"
msgstr "Einen neuen Shop für jemand anderen"
msgid "I want to build a site for my business from scratch."
msgstr "Ich möchte eine ganz neue Website für mein Unternehmen erstellen."
msgid "A new store for myself"
msgstr "Einen neuen Shop für mich"
msgid "Select frequency"
msgstr "Wähle die Häufigkeit aus"
msgid "Hosting Overview"
msgstr "Hosting-Übersicht"
msgid "Your license has been successfully issued and assigned to your site."
msgstr ""
"Deine Lizenz wurde erfolgreich ausgestellt und deiner Website zugewiesen."
msgid ""
"Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, "
"but selecting the right payment provider doesn’t need to be complicated."
msgstr ""
"Zahlungen zu erhalten ist ein wesentlicher Schritt im E-"
"Commerce-Prozess. Zum Glück muss die Auswahl des richtigen Zahlungsanbieters "
"nicht kompliziert sein."
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per three "
"years, risk-free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Abonniere den %(planName)s-Tarif und profitiere von der Nutzung dieses "
"Themes sowie von haufenweise weiteren Funktionen. Der Tarif kostet "
"{{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} für drei Jahre und beinhaltet eine 14-"
"tägige Geld-zurück-Garantie."
msgid ""
"Get access to everything you need to build a successful "
"business, including 24/7 priority support, for only %s a "
"month."
msgstr ""
"Erhalte für nur %s pro Monat Zugang zu allem, was "
"du brauchst, um ein erfolgreiches Geschäft aufzubauen – "
"einschließlich Priority-Support rund um die Uhr."
msgid "Get a plan for %s a month"
msgstr "Tarif für %s pro Monat kaufen"
msgid "We’ve paused your store, but you can continue by purchasing a plan."
msgstr ""
"Wir haben deinen Shop deaktiviert, aber du kannst ihn wieder aktivieren, "
"indem du einen Tarif kaufst."
msgid "%1$s, your free trial of %2$s has ended."
msgstr "%1$s, dein Gratis-Test von %2$s ist abgelaufen."
msgid "Purchase a plan and continue building your store"
msgstr "Kaufe einen Tarif und fahre mit dem Aufbau deines Shops fort"
msgid "Your free trial of %s has ended."
msgstr "Deine kostenlose Testversion von %s ist abgelaufen."
msgid ""
"If you choose not to purchase a plan once your trial ends, your site will be "
"downgraded, and all extensions and customizations will be removed. But don’t "
"fret! We’ll automatically back it up so if you change your mind within 30 "
"days you can pick up right exactly where you left off."
msgstr ""
"Solltest du dich nach Ablauf des kostenlosen Testzeitraums nicht für einen "
"Tarifkauf entscheiden, wird bei deiner Website ein Downgrade durchgeführt "
"und alle Erweiterungen und Anpassungen werden entfernt. Aber keine Sorge, "
"wir erstellen automatisch ein Backup – wenn du also deine Meinung innerhalb "
"von 30 Tagen änderst, kannst du genau da weitermachen, wo du aufgehört hast."
msgid "Now’s the time to own your future—launch your store today."
msgstr ""
"Jetzt ist es an der Zeit, deine Zukunft aktiv zu gestalten – veröffentliche "
"deinen Shop noch heute."
msgid "Your free trial of %1$s ends tomorrow (%2$s)."
msgstr ""
"Deine kostenlose Testversion von %1$s läuft morgen (%2$s) "
"ab."
msgid "Time’s almost up,"
msgstr "Die Zeit ist fast um ..."
msgid "Time’s almost up, %1$s,"
msgstr "Die Zeit läuft, %1$s!"
msgid "Make your site come to life—the clock is ticking"
msgstr "Erwecke deine Website zum Leben – die Uhr tickt"
msgid "Our support team can answer any questions you may have along the way."
msgstr ""
"Unser Support-Team kann dir alle Fragen beantworten, die du möglicherweise "
"auf dem Weg zu deinem Ziel hast."
msgid ""
"When you’re ready to sell your idea, launch your store for only %1$s a "
"month. The %2$s plan has everything you need to start and "
"grow an online store, all in one place."
msgstr ""
"Bist du bereit, deine Idee zu Geld zu machen? Veröffentliche deinen Shop für "
"nur %1$s pro Monat. Der %2$s-Tarif bietet dir alles, was du "
"brauchst, um einen erfolgreichen Onlineshop zu starten und "
"auszubauen, an einem zentralen Ort."
msgid ""
"Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty "
"points? Make sure you’ve ticked all the boxes before "
"unveiling your store to the world."
msgstr ""
"Wiederherstellen verlassener Warenkörbe? Benachrichtigungen bei wieder "
"verfügbaren Produkten? Empfehlungen und Treuepunkte? Vergewissere dich, dass "
"du alle Punkte abgehakt hast, bevor du mit deinem Shop an "
"die Öffentlichkeit gehst."
msgid ""
"Our comprehensive checklist helps you make sure your chosen "
"plan has all the features your business needs to succeed."
msgstr ""
"Mithilfe unserer umfassenden Checkliste kannst du "
"sicherstellen, dass der von dir gewählte Tarif alle Funktionen bietet, die "
"dein Geschäft für den Erfolg braucht."
msgid ""
"Creating your dream store is exciting, but it can be easy to overlook one or "
"two crucial details. You may be missing an essential step "
"without realizing!"
msgstr ""
"So aufregend der Aufbau deines Traumshops ist – es kann leicht passieren, "
"dass du ein oder zwei wesentliche Details übersiehst. Du könntest einen "
"wichtigen Schritt vergessen, ohne es zu merken!"
msgid "Don’t miss out on your must-haves"
msgstr "Lass deine „Must-haves“ nicht außer Acht"
msgid "Get started today and launch your store for only %s a month."
msgstr ""
"Lege noch heute los und veröffentliche deinen Shop für nur %s pro Monat."
msgid ""
"You don’t need to be a marketing expert to promote your store to a global "
"audience. Woo has all the tools you need to help you succeed."
msgstr ""
"Du musst kein Marketingexperte sein, um deinen Shop bei einem globalen "
"Publikum zu bewerben. Woo hat alle Tools, die du für deinen Erfolg brauchst."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal followers. Use our "
"official integrations, including TikTok, Facebook"
"strong>, and Pinterest, to amplify your store and get more "
"sales from social."
msgstr ""
"Soziale Medien können aus Likes treue Follower machen. "
"Nutze unsere offiziellen Integrationen, darunter TikTok, "
"Facebook und Pinterest, um mit sozialen "
"Medien die Reichweite deines Shops zu vergrößern und mehr Umsätze zu "
"erzielen."
msgid ""
"Every business wants to sell more and grow over time. But to do this, you "
"need to reach more customers and keep them coming "
"back."
msgstr ""
"Jedes Unternehmen möchte mit der Zeit mehr verkaufen und wachsen. Dazu musst "
"du mehr Kunden erreichen und sie zum Wiederkommen "
"bewegen."
msgid "You don’t need to be a marketing expert"
msgstr "Du musst kein Marketingexperte sein"
msgid ""
"If you’re ready to start owning your future today, launch your store for only "
"%4$s a month."
msgstr ""
"Wenn du bereit bist, deine Zukunft noch heute in die Hand zu nehmen, veröffentliche deinen Shop für nur %4$s pro Monat."
msgid "So, let’s start by finding the perfect theme."
msgstr "Beginnen wir damit, das perfekte Theme zu finden."
msgid ""
"Each professionally designed theme allows you to customize "
"it to match the look and feel of your brand. They load "
"quickly, are mobile-friendly, and put your products first."
msgstr ""
"Jedes professionell gestaltete Theme kannst du so anpassen, "
"dass es dem Erscheinungsbild deiner Marke entspricht. Die "
"Themes laden schnell, sind für Mobilgeräte optimiert und stellen "
"deine Produkte an die erste Stelle."
msgid ""
"One of the most exciting parts of creating a new store is picking a "
"beautiful theme."
msgstr ""
"Einer der aufregendsten Aspekte beim Einrichten eines neuen Shops ist die "
"Auswahl eines ansprechenden Themes."
msgid ""
"They’re seasoned pros at helping entrepreneurs like you get the "
"most out of their stores—but don’t just take our word for it, trust "
"them:"
msgstr ""
"Unsere Support-Mitarbeiter sind Profis mit viel Erfahrung darin, "
"Unternehmern wie dir dabei zu helfen, das Maximum aus ihren "
"Shops herauszuholen. Und das sagen nicht nur wir – vertraue unseren "
"zufriedenen Kunden:"
msgid ""
"If you have questions about what the %s plan can do for your business (or "
"need a hand getting set up), our support team is "
"available via email."
msgstr ""
"Wenn du Fragen dazu hast, welche Vorteile der %s-Tarif für dich und dein "
"Unternehmen bietet (oder wenn du Hilfe bei der Einrichtung brauchst), ist "
"unser Support-Team per E-Mail erreichbar."
msgid "How is your %s free trial going so far?"
msgstr "Wie gefällt dir deine kostenlose Testversion von %s bis jetzt?"
msgid ""
"Woo on the %s plan has you covered. It includes popular shipping "
"solutions like FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia "
"Post. But that’s not all—you can also provide customers with order "
"tracking by default and real-time rates in select "
"countries."
msgstr ""
"Woo mit dem %s-Tarif hat alles, was du brauchst. Er enthält beliebte "
"Versandlösungen wie FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail und "
"Australia Post. Doch das ist noch längst nicht alles – du kannst deinen "
"Kunden auch standardmäßig eine Bestellverfolgung und "
"Echtzeit-Versandkosten in ausgewählten Ländern anbieten."
msgid "Shipping? We’ve sorted it"
msgstr "Versand? Wir haben die perfekten Lösungen"
msgid ""
"Set to go live in just a few days and grow for the long term? Launch your "
"store for only %4$s a month."
msgstr ""
"Bist du bereit, innerhalb nur weniger Tage loszulegen und langfristig zu "
"wachsen? Veröffentliche deinen Shop für nur %4$s pro Monat."
msgid ""
"Let’s start by setting up accurate, automated tax collection for your store."
msgstr ""
"Richten wir zunächst die korrekte und automatisierte Steuererhebung für "
"deinen Shop ein."
msgid ""
"Whether shipping orders within the US or internationally, buying and "
"printing deeply discounted USPS and DHL labels directly "
"from your store’s dashboard is simple and affordable. You’ll both "
"save time at the post office and money on "
"shipping labels."
msgstr ""
"Egal, ob du Bestellungen innerhalb der USA oder international versendest, "
"der Kauf und Druck von stark vergünstigten USPS- und DHL-"
"Etiketten direkt über das Dashboard deines Shops ist einfach und "
"erschwinglich. So sparst du Zeit bei der Post und "
"Geld bei den Versandetiketten."
msgid ""
"No matter what you’re selling, you want to collect the correct sales "
"tax every time and get orders into customers’ hands as fast "
"as possible."
msgstr ""
"Was auch immer du verkaufst, du möchtest jedes Mal die korrekte "
"Mehrwertsteuer berechnen und die Bestellungen so schnell "
"wie möglich zu deinen Kunden bringen."
msgid "Let’s get your store ship-shape"
msgstr "Lass uns deinen Shop so richtig in Form bringen"
msgid "Your shipping and taxes—streamlined"
msgstr "Dein Versand und deine Steuern – optimiert"
msgid ""
"Setting up payments and testing your store’s checkout is quick and "
"straightforward. Let’s start by choosing the payment method that’s "
"right for you."
msgstr ""
"Das Einrichten von Zahlungen und das Testen des Bezahlvorgangs deines Shops "
"ist schnell und unkompliziert. Beginnen wir damit, die für "
"dich passende Zahlungsmethode zu wählen."
msgid ""
"Two of the most popular options are Stripe and PayPal"
"a>—but if you’re looking for a payment option specific to your "
"country, we’ve got you covered, too."
msgstr ""
"Zwei der beliebtesten Optionen sind Stripe und PayPal"
"a> – aber auch wenn du eine Zahlungsoption speziell für dein Land "
"suchst, haben wir etwas für dich im Angebot."
msgid "Taking payments needn’t be complicated"
msgstr "Zahlungen zu empfangen muss keine komplizierte Sache sein"
msgid "Get paid the way you prefer"
msgstr "Entscheide selbst, wie du Zahlungen erhalten möchtest"
msgid ""
"Unlike proprietary platforms, Woo on the %1$s plan is open source, meaning "
"you own your store and data forever—even if you decide to "
"move to another platform. Ready to launch your store?"
msgstr ""
"Im Gegensatz zu proprietären Plattformen ist Woo mit dem %1$s-Tarif "
"quelloffen („Open Source“). Das heißt, dein Shop und deine Daten "
"gehören für immer dir, selbst wenn du dich für einen Umzug auf eine "
"andere Plattform entscheidest. Bist du bereit, deinen Shop zu eröffnen?"
msgid ""
"Let’s see how simple it is to set up payments and test your store’s checkout."
msgstr ""
"Sieh dir an, wie einfach es ist, Zahlungen einzurichten und den "
"Bezahlvorgang deines Shops zu testen."
msgid ""
"Securely accept debit and credit cards, Apple Pay, Google "
"Pay, Woo Subscriptions, and more in 135+ currencies. And, "
"on top of that, your account balance can be paid out within minutes"
"strong> with Instant Deposits while you manage the entire process directly "
"from your store with zero monthly fees or hidden costs."
msgstr ""
"Akzeptiere auf sichere Weise Debit- und Kreditkarten, Apple "
"Pay, Google Pay, Woo Subscriptions und mehr in über 135 Währungen"
"strong>. Außerdem kann dein Kontoguthaben mithilfe von Sofortauszahlungen "
"innerhalb von Minuten ausgezahlt werden, während du den "
"gesamten Prozess direkt in deinem Shop verwaltest – ohne monatliche Gebühren "
"oder versteckte Kosten."
msgid ""
"Meet WooPayments, the only solution designed for Woo on the %4$s "
"plan."
msgstr ""
"Wir stellen vor: WooPayments – die einzige Lösung, die für Woo "
"mit dem %4$s-Tarif entwickelt wurde."
msgid "Taking payments doesn’t need to be complicated"
msgstr "Zahlungen zu empfangen muss keine komplizierte Sache sein"
msgid "Discover the simplest way to get paid"
msgstr "Entdecke den einfachsten Weg, Zahlungen zu empfangen"
msgid ""
"Want more? Take it even further and launch your store for only %4$s a month."
msgstr ""
"Willst du noch mehr Vorteile nutzen? Mache den nächsten Schritt und veröffentliche deinen Shop für nur %4$s pro Monat."
msgid ""
"During this time, we’ll show you how simple (and fun!) it can be to build, "
"customize, and launch your dream store. Ready to explore?"
msgstr ""
"In dieser Zeit zeigen wir dir, wie einfach es sein kann (und wie viel Spaß "
"es machen kann), den Shop deiner Träume aufzubauen, individuell anzupassen "
"und zu veröffentlichen. Bist du bereit, alle tollen Funktionen zu entdecken?"
msgid ""
"Welcome to your 14-day free trial of the %s plan—get everything you need to "
"start and grow a successful online business, all in one "
"place."
msgstr ""
"Willkommen zu deiner 14-tägigen kostenlosen Testversion des %s-Tarifs mit "
"allem, was du brauchst, um ein erfolgreiches Online-Unternehmen "
"aufzubauen und zu erweitern – an einem zentralen Ort."
msgid "Congratulations—your %s plan free trial begins now!"
msgstr ""
"Herzlichen Glückwunsch, dein kostenloser Testzeitraum des %s-Tarifs beginnt "
"jetzt!"
msgid ""
"Upgrade to a %(planName)s plan to select this theme and unlock all its "
"features. It’s %(planPrice)s per two years with a 14-day money-back guarantee"
msgstr ""
"Führe ein Upgrade auf den %(planName)s-Tarif durch, um dieses Theme "
"auszuwählen und all seine Funktionen zu nutzen. Er kostet %(planPrice)s für "
"zwei Jahre mit einer 14-tägigen Geld-zurück-Garantie."
msgid ""
"Upgrade to a %(planName)s plan to select this theme and unlock all its "
"features. It’s %(planPrice)s per three years with a 14-day money-back "
"guarantee"
msgstr ""
"Führe ein Upgrade auf den %(planName)s-Tarif durch, um dieses Theme "
"auszuwählen und all seine Funktionen zu nutzen. Er kostet %(planPrice)s für "
"drei Jahre mit einer 14-tägigen Geld-zurück-Garantie."
msgid ""
"If you are a plugin author, you can learn more about how to add the Personal Data Exporter to a plugin."
msgstr ""
"Plugin-Autoren können hier mehr darüber erfahren, wie sich die Funktion zum Exportieren der personenbezogenen "
"Daten in ein Plugin integrieren lässt (engl.)."
msgid ""
"If you are a plugin author, you can learn more about how to add the Personal Data Eraser to a plugin."
msgstr ""
"Plugin-Autoren können hier mehr darüber erfahren, wie sich die Funktion zum Löschen der personenbezogenen Daten "
"in ein Plugin integrieren lässt (engl.)."
msgid "Let’s import your content"
msgstr "Importiere jetzt deine Inhalte"
msgid "Drop your current site address below to get started."
msgstr "Gib unten deine aktuelle Website-Adresse ein, um loszulegen."
msgid "mygreatnewblog.com"
msgstr "meintollesneuesblog.com"
msgid ""
"You've opted out of WordPress.com's scheduled update notifications. Head to "
"{{notificationSettingsLink}}Notification Settings{{/"
"notificationSettingsLink}} to re-enable them."
msgstr ""
"Du hast dich von WordPress.com-Benachrichtigungen zu geplanten Updates "
"abgemeldet. Gehe zu den {{notificationSettingsLink}}"
"Benachrichtigungseinstellungen{{/notificationSettingsLink}}, um sie wieder "
"zu aktivieren."
msgid ""
"Receive email notifications to stay informed about the performance of the "
"plugin updates."
msgstr ""
"Erhalte E-Mail-Benachrichtigungen, um über die Performance der Plugin-"
"Updates auf dem Laufenden zu bleiben."
msgid "On successful updates"
msgstr "Bei erfolgreichen Updates"
msgid "On failed updates"
msgstr "Bei fehlgeschlagenen Updates"
msgid "Your notification settings have been saved."
msgstr "Deine Benachrichtigungseinstellungen wurden gespeichert."
msgid "Failed to save notification settings. Please try again."
msgstr ""
"Die Benachrichtigungseinstellungen konnten nicht gespeichert werden. Bitte "
"versuche es erneut."
msgid "{{em}}%(alreadyConnectedSite)s{{/em}} is already connected"
msgstr "{{em}}%(alreadyConnectedSite)s{{/em}} ist bereits verbunden."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fashion and Apparel"
msgstr "Mode und Bekleidung"
msgid "Invalid currency."
msgstr "Ungültige Währung."
msgid "I have a question about my project"
msgstr "Ich habe eine Frage zu meinem Projekt"
msgid "Finish connecting your site"
msgstr "Verbinden deiner Website abschließen"
msgid "Create an account to set up Automattic for Agencies"
msgstr "Erstelle ein Konto, um Automattic für Agenturen einzurichten"
msgid "Select sites"
msgstr "Websites auswählen"
msgid "Search sites…"
msgstr "Websites durchsuchen …"
msgid "Amount paid in transaction: %(price)s"
msgstr "Bei der Transaktion bezahlter Betrag: %(price)s"
msgid "Need more storage?"
msgstr "Brauchst du mehr Speicherplatz?"
msgid "Quick actions"
msgstr "Schnellzugriff"
msgid "See Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack-Statistiken ansehen"
msgid "Active domains"
msgstr "Aktive Domains"
msgid "Add new domain"
msgstr "Neue Domain hinzufügen"
msgid ""
"We've encountered an error. Possible content policy violation. Please try "
"again."
msgstr ""
"Es ist ein Fehler aufgetreten. Möglicher Verstoß gegen die "
"Inhaltsrichtlinie. Bitte versuche es erneut."
msgid "Gravatar.com Logo"
msgstr "Gravatar.com-Logo"
msgid "Help & support"
msgstr "Hilfe und Support"
msgid "Gravatar is a service by Automattic, Inc."
msgstr "Gravatar ist ein Dienst von Automattic, Inc."
msgid "WordPress.com and Gravatar.com Logos"
msgstr "WordPress.com- und Gravatar.com-Logos"
msgid ""
"Any questions? You know where you can find us ;) - Ask us anything! Or just "
"reply to this email."
msgstr ""
"Hast du Fragen? Du weißt, wo du uns findest ;) – gerne beantworten wir dir "
"alle Fragen. Oder antworte einfach auf diese E-Mail."
msgid ""
"It’s a brief introduction of yourself and the perfect way to share where "
"people can find you online. Customize the design and your profile URL. "
"Simple. Make it yours!"
msgstr ""
"Hier kannst du dich kurz vorstellen und angeben, wo deine Besucher dich "
"online finden können. Du kannst das Design und die URL deines Profils "
"anpassen. Ganz einfach. Gestalte es ganz nach deinem Geschmack!"
msgid "Your Gravatar account comes with a free profile website."
msgstr "Dein Gravatar-Konto umfasst eine kostenlose Profil-Website."
msgid "Gravatar Profiles"
msgstr "Gravatar-Profile"
msgid "One link, all about you"
msgstr "Ein Link, bei dem sich alles um dich dreht"
msgid ""
"Anytime you share your email, it’s like handing over a digital business "
"card. Your Gravatar profile automatically appears on any Gravatar-enabled "
"site, so you can feel at home instantly. Your avatar and identity follow you "
"seamlessly across the web. Say goodbye to filling out profile forms all over "
"the web."
msgstr ""
"Wenn du deine E-Mail-Adresse weitergibst, ist das wie eine digitale "
"Visitenkarte. Dein Gravatar-Profil wird automatisch auf jeder Website mit "
"Gravatar angezeigt – so kannst du dich sofort wie zu Hause fühlen. Dein "
"Avatar und dein Profil begleiten dich durch das ganze Web. Das ständige "
"Ausfüllen von Profilformularen gehört damit der Vergangenheit an."
msgid "Hovercard Animation"
msgstr "Hovercard-Animation"
msgid "Your email can introduce yourself"
msgstr "Stelle dich mit deiner E-Mail vor"
msgid "There are two things you should know about Gravatar:"
msgstr "Diese zwei Dinge solltest du über Gravatar wissen:"
msgid "Your email now has a profile!"
msgstr "Deine E-Mail hat jetzt ein Profil!"
msgid "Welcome to Gravatar.com"
msgstr "Willkommen bei Gravatar.com"
msgid ""
"During the review process, you will not be able to receive deposits. Once we "
"determine whether we can support your account, your ability to receive "
"deposits will be restored."
msgstr ""
"Während des Überprüfungsprozesses kannst du keine Auszahlungen erhalten. "
"Sobald wir festgestellt haben, ob wir dein Konto unterstützen können, wird "
"deine Fähigkeit, Auszahlungen zu erhalten, wiederhergestellt."
msgctxt "patterns menu item"
msgid "Patterns"
msgstr "Vorlagen"
msgid "Get paid"
msgstr "Zahlungen erhalten"
msgid "Add bank details"
msgstr "Bankverbindung hinzufügen"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/"
"#enable-cookies-in-your-browser"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/"
"#enable-cookies-in-your-browser"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/wp-config/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/wp-config/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-network/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-network/"
msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/https/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/https/"
msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/css/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/css/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/update-"
"services/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/update-"
"services/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/feeds/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/feeds/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/wordpress-in-"
"directory/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/wordpress-in-"
"directory/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/web-server/"
"nginx/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/web-server/"
"nginx/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/"
"optimization/#persistent-object-cache"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/"
"optimization/#persistent-object-cache"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/"
"optimization/#caching"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/"
"optimization/#caching"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-"
"wordpress/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-"
"wordpress/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/backup/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/backup/"
msgid "Business Contact Details"
msgstr "Geschäftliche Kontaktdaten"
msgid "Log in to Automattic for Agencies"
msgstr "Melde dich bei Automattic für Agenturen an"
msgctxt "Shortened form of 'Sales Tax', not a country-specific tax name"
msgid "tax"
msgstr "Steuer"
msgid "Scheduled updates"
msgstr "Geplante Updates"
msgid "Complimentary reports regarding scheduled plugin updates."
msgstr "Kostenlose Berichte zu geplanten Plugin-Updates."
msgid "Charge not found."
msgstr "Abbuchung nicht gefunden."
msgid "Returns and Warranty Requests"
msgstr "Returns and Warranty Requests"
msgid "This email was sent in reference to %s."
msgstr "Diese E-Mail wurde in Bezug auf %s gesendet."
msgid ""
"This email was sent in reference to %3$s."
msgstr ""
"Diese E-Mail wurde in Bezug auf %3$s gesendet."
msgid "What Automattic products do you currently offer your customers?"
msgstr "Welche Automattic-Produkte bietest du deinen Kunden aktuell an?"
msgid "Select the account you’d like to use."
msgstr "Wähle das Konto aus, das du verwenden möchtest."
msgid "Why should you host with us?"
msgstr "Warum solltest du bei uns hosten?"
msgid "Upgrade to unlock the feature"
msgstr "Upgraden, um diese Funktion freizuschalten"
msgid "We are updating the site. We’ll email the site owner once it is ready."
msgstr ""
"Wir aktualisieren die Website. Wenn sie fertig ist, schicken wir dem Website-"
"Inhaber eine E-Mail."
msgid "We are updating your site. We’ll email you once it is ready."
msgstr ""
"Wir aktualisieren deine Website. Wenn sie fertig ist, schicken wir dir eine "
"E-Mail."
msgid ""
"We are updating the staging site. We’ll email the site owner once it is "
"ready."
msgstr ""
"Wir aktualisieren die Staging-Website. Wenn sie fertig ist, schicken wir dem "
"Website-Inhaber eine E-Mail."
msgid "We are updating your staging site. We’ll email you once it is ready."
msgstr ""
"Wir aktualisieren deine Staging-Website. Wenn sie fertig ist, schicken wir "
"dir eine E-Mail."
msgid ""
"We are updating the production site. We’ll email the site owner once it is "
"ready."
msgstr ""
"Wir aktualisieren die aktive Website. Wenn sie fertig ist, schicken wir dem "
"Website-Betreiber eine E-Mail."
msgid "We are updating your production site. We’ll email you once it is ready."
msgstr ""
"Wir aktualisieren Ihre aktive Website. Wenn sie fertig ist, schicken wir "
"Ihnen eine E-Mail."
msgid "Manage in Pressable"
msgstr "In Pressable verwalten"
msgid "Manage your Pressable licenses"
msgstr "Verwalte deine Pressable-Lizenzen"
msgid ""
"Row of buttons from the WordPress editor, with a cursor hovering over the "
"'Publish' button"
msgstr ""
"Reihe von Buttons aus dem WordPress-Editor, mit einem Mauszeiger, der über "
"dem Button „Veröffentlichen“ schwebt."
msgid "Support page with the title 'Use block patterns'"
msgstr "Support-Seite mit dem Titel „Block-Vorlagen verwenden“"
msgid "Support page with the title 'Understand page layouts'"
msgstr "Support-Seite mit dem Titel „Seitenlayouts verstehen“"
msgid "Visitors share per screen size"
msgstr "Besucheranteil pro Bildschirmgröße"
msgid ""
"Learn more about managing your domain subscription or contact Tumblr Support "
"at %1$s for further questions."
msgstr ""
"Erhalte weitere Informationen zur Verwaltung deines Domain-Abonnements oder "
"kontaktiere bei weiteren Fragen den Tumblr-Support unter %1$s."
msgid ""
"If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain "
"using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-"
"to-date by following the instructions in this URL: %1$s. If your payment "
"method is up-to-date, no further action is required."
msgstr ""
"Wenn die automatische Verlängerung aktiviert ist, werden wir versuchen, "
"deine Domain automatisch mit der hinterlegten Zahlungsmethode zu verlängern. "
"Bitte überprüfe, ob deine Zahlungsmethode noch aktuell ist, indem du die "
"Anweisungen unter dieser URL befolgst: %1$s. Wenn deine Zahlungsmethode "
"aktuell ist, sind keine weiteren Maßnahmen erforderlich."
msgid ""
"You can renew your domain subscription in Domain Settings at %1$s. Learn "
"more about domain expiration in %2$s or contact Tumblr Support at %3$s for "
"further questions."
msgstr ""
"Du kannst dein Domain-Abonnement in den Domain-Einstellungen unter %1$s "
"verlängern. Erhalte weitere Informationen zum Ablauf von Domains unter %2$s "
"oder kontaktiere bei weiteren Fragen den Tumblr-Support unter %3$s."
msgid ""
"Learn more about managing your domain subscription or contact Tumblr Support for further questions."
msgstr ""
"Erhalte weitere Informationen zur Verwaltung deines Domain-Abonnements oder "
"kontaktiere bei weiteren Fragen den Tumblr-Support."
msgid ""
"Please ensure your domain is renewed during the next %1$s days. If your "
"domain is not renewed on time, sites and emails that use it will stop "
"working - which we'd hate to see!"
msgstr ""
"Bitte stelle sicher, dass deine Domain in den nächsten %1$s Tagen verlängert "
"wird. Wenn du deine Domain nicht rechtzeitig verlängerst, werden die damit "
"verbundenen Websites und E-Mail-Dienste nicht mehr funktionieren – und das "
"möchten wir natürlich vermeiden."
msgid ""
"We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in "
"%1$s days. To ensure there's no disruption to your service, your domain must "
"be renewed."
msgstr ""
"Hiermit möchten wir dich daran erinnern, dass deine Domain in %1$s Tagen "
"abläuft. Damit es zu keiner Unterbrechung deines Dienstes kommt, muss deine "
"Domain verlängert werden."
msgid ""
"You can renew your domain subscription in Domain Settings"
"a>. Learn more about domain expiration or contact Tumblr Support for further questions."
msgstr ""
"Du kannst dein Domain-Abonnement in den Domain-"
"Einstellungen verlängern. Erhalte weitere Informationen zum Ablauf von Domains oder kontaktiere bei weiteren Fragen den Tumblr-Support."
msgid "New Schedule"
msgstr "Neuer Zeitplan"
msgid "No state value provided."
msgstr "Kein Statuswert angegeben."
msgid "Here’s the link you requested from WooCommerce.com."
msgstr "Hier ist der Link, den du bei WooCommerce.com angefordert hast."
msgid "Log in to WooCommerce.com"
msgstr "Bei WooCommerce.com anmelden"
msgid "Create WooCommerce.com account"
msgstr "WooCommerce.com-Konto erstellen"
msgid ""
"Dive deep into the world of WordPress.com themes. Discover the responsive "
"and stunning designs waiting to bring your site to life."
msgstr ""
"Tauche ein in die Welt der WordPress.com-Themes. Entdecke responsive und "
"atemberaubende Designs, die darauf warten, deine Website zum Leben zu "
"erwecken."
msgid "Launch Your Site Faster"
msgstr "Veröffentliche deine Website schneller"
msgid "21-50"
msgstr "21–50"
msgid "51-100"
msgstr "51–100"
msgid "101-500"
msgstr "101–500"
msgid "100% loved by our best customers"
msgstr "100 % beliebt bei unseren besten Kunden"
msgid ""
"\"7 years ago I decided to FINALLY begin my book blog, and I opened my "
"Wordpress account after reading so many great reviews. I've never looked "
"back. With their easy to use website features, fantastic support team and "
"great collection of themes to choose from, my website was simple to build, "
"update and maintain.\""
msgstr ""
"„Vor sieben Jahren habe ich beschlossen, ENDLICH mein Buch-Blog zu starten. "
"Ich habe mein WordPress-Konto eröffnet, nachdem ich jede Menge tolle Reviews "
"gelesen habe. Ich habe es nicht bedauert. Dank der benutzerfreundlichen "
"Website-Funktionen, dem fantastischen Support-Team und der großartigen "
"Auswahl an Themes konnte ich meine Website ganz einfach erstellen, "
"aktualisieren und aufrechterhalten.“"
msgctxt "Keyword for the Switch site command"
msgid "swap site"
msgstr "website wechseln"
msgctxt "Keyword for the Switch site command"
msgid "change site"
msgstr "website ändern"
msgid "You don't have other sites to switch to."
msgstr "Du hast keine anderen Websites, zu denen du wechseln kannst."
msgid "Plugins update completed — no plugins to update"
msgstr ""
"Aktualisierung der Plugins abgeschlossen – keine Plugins zu aktualisieren"
msgid "Custom WordPress installs"
msgstr "Individuelle WordPress-Installationen"
msgid ""
"Your site is identified as commercial, reasons being ’%(reasons)s’, which "
"means it isn’t eligible for a non-commercial license. You can read more "
"about {{link}}how we define a site as commercial{{/link}}. {{br/}}{{br/}} If "
"you think this determination was made in error or you’ve made changes to "
"comply with the non-commercial terms, you can request a reverification (this "
"can be done once every 24 hours)."
msgstr ""
"Deine Website wurde als kommerziell eingestuft (Grund/Gründe: "
"„%(reasons)s“), daher besteht für sie kein Anspruch auf eine nicht-"
"kommerzielle Lizenz. Hier findest du weitere Informationen dazu, {{link}}wie "
"wir eine Website als kommerziell einstufen{{/link}}. {{br/}}{{br/}} Wenn du "
"denkst, dass diese Einstufung falsch ist oder du Änderungen vorgenommen "
"hast, um die nicht-kommerziellen Bedingungen zu erfüllen, kannst du eine "
"Reverifizierung beantragen (dies ist einmal alle 24 Stunden möglich)."
msgid "Select site to switch to"
msgstr "Website auswählen, zu der du wechseln möchtest"
msgid ""
"Only existing WordPress.com users can be added to your site. If the user "
"with the specified email does not exist, that person will first be invited "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Es können nur vorhandene WordPress.com-Benutzer zu deiner Website "
"hinzugefügt werden. Wenn der Benutzer mit der angegebenen E-Mail-Adresse "
"nicht existiert, wird diese Person zunächst zu WordPress.com eingeladen."
msgid "Before deleting your site, consider exporting its content as a backup"
msgstr ""
"Bevor du deine Website löschst, kannst du ihren Inhalt als Backup exportieren"
msgid ""
"Sites that are deleted can be restored within the first 30 days of deletion. "
"Read more about restoring your site here."
msgstr ""
"Gelöschte Websites können innerhalb der ersten 30 Tage nach der Löschung "
"wiederhergestellt werden. Mehr über die Wiederherstellung deiner Website "
"erfährst du hier."
msgid "Priority support if eligible"
msgstr "Priority-Support, wenn Anspruch besteht"
msgid "You have no deleted sites"
msgstr "Du hast keine gelöschten Websites"
msgid "UTM Tracking"
msgstr "UTM-Tracking"
msgid "Export as CSV"
msgstr "Als CSV exportieren"
msgid "Sorry, you are not allowed to view admin color on this site."
msgstr ""
"Du bist leider nicht berechtigt, Admin-Farben auf dieser Website anzuzeigen."
msgid "A collection of blocks that make up one section of a page"
msgstr "Eine Sammlung von Blöcken, die einen Abschnitt einer Seite bilden"
msgid "A collection of patterns that form an entire page"
msgstr "Eine Sammlung von Vorlagen, die eine ganze Seite bilden"
msgid ""
"For help with Pressable, please {{a}}login to your Pressable account{{/a}} "
"and request help using the chat widget on the bottom right of the page."
msgstr ""
"Wenn du Hilfe bei Pressable benötigst, {{a}}melde dich bei deinem Pressable-"
"Konto an{{/a}} und fordere Hilfe über das Chat-Widget unten rechts auf der "
"Seite an."
msgid "Woo"
msgstr "Woo"
msgid "What Automattic product would you like help with?"
msgstr "Bei welchem Automattic-Produkt brauchst du Hilfe?"
msgid "Thank you! Support request submitted."
msgstr "Danke! Die Support-Anfrage wurde gesendet."
msgid "Related site"
msgstr "Verbundene Website"
msgid "Add site if necessary"
msgstr "Website hinzufügen, falls nötig"
msgid ""
"The subscription couldn't be created because it uses a different currency "
"(%1$s) from your existing subscriptions (%2$s). Please ensure all "
"subscriptions use the same currency."
msgstr ""
"Das Abonnement konnte nicht erstellt werden, da es eine andere Währung "
"(%1$s) als deine bestehenden Abonnements (%2$s) verwendet. Bitte stelle "
"sicher, dass alle Abonnements dieselbe Währung verwenden."
msgid ""
"Build sites faster using hundreds of professionally designed layouts. All "
"you need is a WordPress.com account to get started."
msgstr ""
"Erstelle Websites schneller mit Hunderten von professionell gestalteten "
"Layouts. Du brauchst nur ein WordPress.com-Konto, um loszulegen."
msgid "No logs available at the moment."
msgstr "Derzeit sind keine Protokolle verfügbar."
msgid "Unsure? Let us choose, and we’ll create the perfect design!"
msgstr "Unsicher? Lass uns wählen, und wir entwerfen das perfekte Design!"
msgid ""
"We create a custom design based on the content you submit after checkout. "
"Optionally, select a design to suggest inspiration."
msgstr ""
"Wir erstellen ein individuelles Design basierend auf den Inhalten, die du "
"uns nach dem Bezahlen schickst. Wähle optional ein Design als Inspiration "
"aus."
msgid "Price per license:"
msgstr "Preis pro Lizenz:"
msgid "Pattern copied"
msgstr "Vorlage kopiert"
msgid "UTM tracking and more."
msgstr "UTM-Tracking und mehr."
msgid "Add tags here (separate by commas)"
msgstr "Füge hier Schlagwörter hinzu (durch Kommas getrennt)"
msgid "Only an administrator can restore a deleted site."
msgstr "Nur ein Administrator kann eine gelöschte Website wiederherstellen."
msgid "Enroll in a course taught by WordPress experts."
msgstr ""
"Melde dich für einen Kurs an, der von WordPress-Experten geleitet wird."
msgid ""
"If you have any other questions, reply to this email and our support team "
"will be happy to help."
msgstr ""
"Du kannst einfach auf diese E-Mail antworten, wenn du weitere Fragen hast. "
"Unser Support-Team hilft dir gerne weiter."
msgid ""
"If this was an accident, please follow these screenshots "
"and steps to restore your site within 30 days of "
"deletion."
msgstr ""
"Falls dies ein Versehen war, folge diesen Screenshots und "
"Schritten, um deine Website innerhalb von 30 Tagen nach "
"der Löschung wiederherzustellen."
msgid ""
"Your WordPress.com site %1$s at %2$s "
"has just been deleted based on your or one of the other administrator’s "
"request."
msgstr ""
"Deine WordPress.com-Website %1$s unter "
"%2$s wurde gerade auf Anfrage von dir oder einem anderen Administrator "
"gelöscht."
msgid "Restore deleted sites"
msgstr "Gelöschte Websites wiederherstellen"
msgid "Empty connection status"
msgstr "Leerer Verbindungsstatus"
msgid "Did you find the answer to your question?"
msgstr "Hast du die Antwort auf deine Frage gefunden?"
msgid "How we can improve?"
msgstr "Wie können wir uns verbessern?"
msgctxt "Keyword for the Get help command"
msgid "send feedback"
msgstr "feedback senden"
msgid "%(plugin)s update from %(from)s to %(to)s failed"
msgstr "Aktualisierung von %(plugin)s von %(from)s auf %(to)s fehlgeschlagen"
msgid "%(plugin)s rollback completed"
msgstr "Rollback von %(plugin)s abgeschlossen"
msgid "%(plugin)s rollback failed"
msgstr "Rollback von %(plugin)s fehlgeschlagen"
msgid "Site health check completed"
msgstr "Überprüfung des Zustands der Website abgeschlossen"
msgid "Site health check failed"
msgstr "Überprüfung des Zustands der Website fehlgeschlagen"
msgid "Try manual update"
msgstr "Versuchen, die Aktualisierung manuell durchzuführen"
msgid "%(plugin)s update from %(from)s to %(to)s completed"
msgstr "Aktualisierung von %(plugin)s von %(from)s auf %(to)s abgeschlossen"
msgid "%(plugin)s is already up to date"
msgstr "%(plugin)s ist bereits auf dem neuesten Stand"
msgid "Plugins update started"
msgstr "Aktualisierung der Plugins gestartet"
msgid "Plugins update completed"
msgstr "Aktualisierung der Plugins abgeschlossen"
msgid ""
"Please shorten your text to under %(characterLimit)s characters for optimal "
"formatting. If it remains over this limit, we'll optimize it with AI when "
"building your site."
msgstr ""
"Bitte kürze deinen Text auf weniger als %(characterLimit)s Zeichen, damit er "
"optimal formatiert werden kann. Wenn er länger ist, werden wir ihn beim "
"Erstellen deiner Website mit KI optimieren."
msgid ""
"Display all my sites instead of just my primary site when I visit WordPress."
"com."
msgstr ""
"Alle meine Websites anzeigen, wenn ich WordPress.com besuche, anstatt nur "
"meine Haupt-Website."
msgid ""
"User does not exist. Did you mean {{suggestedEmail/}}, or would you like to "
"{{newAccountLink}}create a new account{{/newAccountLink}}?"
msgstr ""
"Der Benutzer existiert nicht. Meintest du {{suggestedEmail/}} oder möchtest "
"du {{newAccountLink}}ein neues Konto erstellen{{/newAccountLink}}?"
msgid "%(pluginsNumber)d plugin"
msgid_plural "%(pluginsNumber)d plugins"
msgstr[0] "%(pluginsNumber)d Plugin"
msgstr[1] "%(pluginsNumber)d Plugins"
msgid "Agency Managed Plan"
msgstr "Von Agentur verwalteter Tarif"
msgid "Please contact %(partnerName)s for details"
msgstr "Bitte kontaktiere %(partnerName)s für weitere Informationen."
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Stats"
msgstr "Statistiken"
msgid "The OpenAI API encountered an error."
msgstr "Bei der OpenAI-API ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "The request was invalid."
msgstr "Die Anfrage war ungültig."
msgid ""
"No time to format and share on every individual platform? Jetpack Social "
"automatically shares your site’s posts and products to your social media "
"channels for you. We currently support Tumblr, Facebook, Instagram, "
"LinkedIn, Mastodon, and Nextdoor for automated sharing."
msgstr ""
"Du hast keine Zeit zum Formatieren und Teilen auf jeder einzelnen Plattform? "
"Jetpack Social teilt die Beiträge und Produkte deiner Website automatisch in "
"deinen Social-Media-Kanälen. Derzeit unterstützen wir Tumblr, Facebook, "
"Instagram, LinkedIn, Mastodon und Nextdoor für automatisches Teilen."
msgctxt "Site visibility settings"
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Privatsphäre-Einstellungen"
msgid "Got questions? Contact our support team they'll be happy to help: %s"
msgstr ""
"Hast du Fragen? Wende dich an unser Support-Team, das dir gerne weiterhilft: "
"%s"
msgid "Check deleted sites: %s"
msgstr "Gelöschte Websites prüfen: %s"
msgid ""
"If this was an accident, please reply to this email within 30 days so we can "
"help you recover it."
msgstr ""
"Falls dies ein Versehen war, antworte innerhalb von 30 Tagen auf diese E-"
"Mail, damit wir dir helfen können, sie wiederherzustellen."
msgid ""
"You are receiving this email because the site %1$s at %2$s has just been "
"deleted at your request or by one of the other administrators."
msgstr ""
"Du erhältst diese E-Mail, da die Website %1$s unter %2$s gerade auf Anfrage "
"von dir oder einem anderen Administrator gelöscht wurde."
msgid "Your site at %1$s has been deleted"
msgstr "Deine Website unter %1$s wurde gelöscht"
msgctxt "site"
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
msgid "The Jetpack Support Team"
msgstr "Das Jetpack-Support-Team"
msgid ""
"How did you collect the email addresses for the subscribers you are "
"importing? Could you please share the link to the sign up source, if it’s "
"available online?"
msgstr ""
"Wie hast du die E-Mail-Adressen der von dir importierten Abonnenten "
"gesammelt? Könntest du uns bitte den Link zu der Quelle für die "
"Registrierung nennen, falls sie online verfügbar ist?"
msgid ""
"Revisions are not included; however, you can edit all content later using "
"the WordPress editor."
msgstr ""
"Überarbeitungen sind nicht enthalten; du kannst aber alle Inhalte später mit "
"dem WordPress-Editor bearbeiten."
msgid "Limit page text to under 5000 characters for optimal presentation."
msgstr ""
"Der Text pro Seite sollte maximal 5000 Zeichen lang sein, damit er optimal "
"dargestellt wird."
msgid ""
"Submit the final content within 14 days; otherwise, we will use AI-generated "
"text and stock images to build your site."
msgstr ""
"Reiche die endgültigen Inhalte innerhalb von 14 Tagen ein. Anderenfalls "
"verwenden wir KI-generierte Texte und Stockbilder, um deine Website zu "
"erstellen."
msgid ""
"Do not request content from existing pages, external websites or files, as "
"migrations are not included. "
msgstr ""
"Fordere keine Inhalte von bestehenden Seiten, externen Websites oder Dateien "
"an, da Migrationen nicht enthalten sind. "
msgid "Please review the following content submission guidelines:"
msgstr "Bitte beachte die folgenden Richtlinien für eingereichte Inhalte:"
msgid "Acknowledge & Continue"
msgstr "Akzeptieren & Fortfahren"
msgid "We look forward to building your site!"
msgstr "Wir freuen uns darauf, deine Website zu erstellen!"
msgid ""
"Provide content for your website build. You will be able to edit all content "
"later using the WordPress editor.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}View "
"Content Guidelines{{/Link}}"
msgstr ""
"Füge die Inhalte für deine Website-Erstellung ein. Du kannst alle Inhalte "
"später mit dem WordPress-Editor bearbeiten.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}"
"Inhaltsrichtlinien ansehen{{/Link}}"
msgid ""
"Provide content for your website build. You can add products later with the "
"WordPress editor.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}View Content Guidelines{{/"
"Link}}"
msgstr ""
"Füge die Inhalte für deine Website-Erstellung ein. Du kannst später über den "
"WordPress-Editor Produkte hinzufügen.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}"
"Inhaltsrichtlinien ansehen{{/Link}}"
msgid ""
"If you have reviewed our content guidelines and added your final content to "
"the form, click “Submit” to send us your content. We'll then build your new "
"site and email you the details within %d business days."
msgstr ""
"Wenn du unsere Inhaltsrichtlinien gelesen und deine endgültigen Inhalte in "
"das Formular eingefügt hast, klicke auf „Absenden“, um uns deine Inhalte zu "
"übermitteln. Wir erstellen dann deine neue Website und schicken dir "
"innerhalb von %d Werktagen die Details per E-Mail."
msgid "No UTM tracking"
msgstr "Kein UTM-Tracking"
msgid "Search in all categories"
msgstr "In allen Kategorien suchen"
msgctxt "response type"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisch"
msgctxt "response type"
msgid "Static"
msgstr "Statisch"
msgid "Faster server response with Page Cache"
msgstr "Schnellere Serverantwort mit Seiten-Cache"
msgid "Load %(count)d more pattern"
msgid_plural "Load %(count)d more patterns"
msgstr[0] "%(count)d weitere Vorlage laden"
msgstr[1] "%(count)d weitere Vorlagen laden"
msgid ""
"Plan with %(install)d WordPress install, %(visits)s visits per month, and "
"%(storage)dGB of storage per month."
msgid_plural ""
"Plan with %(install)d WordPress installs, %(visits)s visits per month, and "
"%(storage)dGB of storage per month."
msgstr[0] ""
"Tarif mit %(install)d WordPress-Installation, %(visits)s Besuchen pro Monat "
"und %(storage)d GB Speicher pro Monat."
msgstr[1] ""
"Tarif mit %(install)d WordPress-Installationen, %(visits)s Besuchen pro "
"Monat und %(storage)d GB Speicher pro Monat."
msgid "View and respond to inquiry"
msgstr "Anfrage anzeigen und beantworten"
msgid "Reason for the inquiry:"
msgstr "Grund für die Anfrage:"
msgid ""
"We understand that any questions regarding your payments can be concerning, "
"and we’re here to help you through the process. If you have questions or "
"there’s anything else we can provide, please feel free to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"Wir wissen, dass Fragen rund um deine Zahlungen besorgniserregend sein "
"können. Deshalb sind wir hier, um dich bei diesem Prozess zu unterstützen. "
"Wenn du Fragen hast oder wir dir etwas anderes anbieten können, kannst du "
"uns gerne %1$skontaktieren%2$s."
msgid "You’ll need to submit evidence by %1$s."
msgstr "Bitte reiche die entsprechenden Nachweise bis zum %1$s ein."
msgid ""
"You have the opportunity to clarify the situation and potentially resolve "
"the inquiry before it turns into a dispute. The necessary evidence and next "
"steps can be found in %1$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"Du hast die Möglichkeit, die Situation klarzustellen und die Anfrage zu "
"lösen, bevor es zu einer Reklamation kommt. Die erforderlichen Nachweise und "
"nächsten Schritte findest du in %1$sdiesem Ratgeber%2$s."
msgid ""
"The payment in question is for %1$s. There are no additional fees associated "
"with this inquiry, and your %2$s account will not be affected during this "
"process."
msgstr ""
"Die betreffende Zahlung beläuft sich auf %1$s. Mit dieser Anfrage sind keine "
"zusätzlichen Gebühren verbunden und dein %2$s-Konto wird während dieses "
"Vorgangs nicht beeinträchtigt."
msgid ""
"We are reaching out to inform you that there has been %1$san inquiry%2$s "
"regarding a recent payment made to your business. The customer’s bank "
"initiated this inquiry for verification purposes."
msgstr ""
"Wir kontaktieren dich, um dich darüber zu informieren, dass es %1$seine "
"Anfrage%2$s zu einer kürzlichen Zahlung an dein Unternehmen gab. Die Bank "
"des Kunden hat diese Anfrage zu Verifizierungszwecken gestellt."
msgid "Payment inquiry"
msgstr "Zahlungsanfrage"
msgid "There is a inquiry for a payment to your business"
msgstr "Es gibt eine Anfrage zu einer Zahlung an dein Unternehmen"
msgid "You have a payment inquiry for %1$s"
msgstr "Du hast eine Zahlungsanfrage zu einem Betrag in Höhe von %1$s"
msgid "Fastest Growing Products"
msgstr "Am schnellsten wachsende Produkte"
msgid "GetApp"
msgstr "GetApp"
msgid "Capterra"
msgstr "Capterra"
msgid "Management Tools Momentum Leader"
msgstr "Managementtools – Momentum Leader"
msgid "G2"
msgstr "G2"
msgid "Management Tools Leader"
msgstr "Managementtools – Leader"
msgid "Automattic for Agencies"
msgstr "Automattic für Agenturen"
msgid "The backup for %(displayDate)s reached the retention or storage limit."
msgstr ""
"Das Backup für %(displayDate)s hat die Aufbewahrungs- oder Speichergrenze "
"erreicht."
msgid "Check your {{a}}settings{{/a}} to manage your storage."
msgstr ""
"Überprüfe deine {{a}}Einstellungen{{/a}}, um deinen Speicher zu verwalten."
msgid "Backup failed - Retention or storage limit reached."
msgstr ""
"Backup fehlgeschlagen – Speicherungs- oder Speicherkontingent erreicht."
msgid "Payments made simple — including %s, a new express checkout feature."
msgstr ""
"Zahlungen leicht gemacht – einschließlich %s, einer neuen Funktion für "
"Express-Zahlungen."
msgid ""
"%1$s gives your store flexibility to accept credit cards, debit cards, and "
"Apple Pay. Enable popular local payment methods and other digital wallets "
"like Google Pay to give customers even more choice."
msgstr ""
"Mit %1$s bist du flexibler und kannst in deinem Shop Zahlungen per "
"Kreditkarte, Debitkarte und Apple Pay akzeptieren. Außerdem kannst du "
"beliebte lokale Zahlungsmethoden und andere digitale Wallets wie Google Pay "
"aktivieren, um deinen Kunden noch mehr Zahlungsmöglichkeiten anzubieten."
msgid ""
"Drop our support team a line and "
"we’ll help you get this resolved as quickly as possible."
msgstr ""
"Kontaktiere unser Support-Team. Dann "
"helfen wir Ihnen dabei, das Problem so schnell wie möglich zu lösen."
msgid ""
"We didn’t import %1$d due to incomplete or outdated information. "
"Ensuring quality subscribers enhances open rates and fosters a more engaged "
"audience for better newsletter experiences."
msgstr ""
"Wegen unvollständiger oder veralteter Informationen konnte %1$d nicht "
"importiert werden. Qualifizierte Abonnenten sorgen für höhere Öffnungsraten "
"sowie eine interessiertere Zielgruppe und ermöglichen somit eine bessere "
"Newsletter-Erfahrung."
msgid ""
"Success! We’ve imported %1$d out of %2$d of the subscribers you added "
"to %3$s. They’ll receive an email every time you "
"publish a post."
msgstr ""
"Erfolg! Wir haben %1$d von %2$d Abonnenten importiert, die du zu %3$s hinzugefügt hast. Sie erhalten jedes Mal eine E-Mail, wenn "
"du einen Beitrag veröffentlichst."
msgid ""
"Success! We’ve added all your subscribers to your list. They’ll "
"receive an email every time you publish a post."
msgstr ""
"Erfolg! Wir haben alle Abonnenten zu deiner Liste hinzugefügt. Sie erhalten "
"jedes Mal eine E-Mail, wenn du einen Beitrag veröffentlichst."
msgid "Ready to write? Now you have company"
msgstr "Bereit zum Schreiben? Jetzt leitest du ein Unternehmen"
msgid "All on board!"
msgstr "Alle an Bord!"
msgid "jetpack youtube page"
msgstr "YouTube-Seite von Jetpack"
msgid "Jetpack on YouTube"
msgstr "Jetpack auf YouTube"
msgid "To stop receiving these emails from Jetpack"
msgstr "Um keine E-Mails mehr von Jetpack zu erhalten"
msgid ""
"Note: We are currently working to make this section function from the "
"Automattic for Agencies dashboard. In the meantime, you'll be taken to WP-"
"Admin."
msgstr ""
"Hinweis: Wir arbeiten derzeit daran, dass dieser Bereich über das "
"„Automattic für Agenturen“-Dashboard funktioniert. In der Zwischenzeit wirst "
"du zu WP-Admin weitergeleitet."
msgid "Manage Plugins in wp-admin"
msgstr "Plugins in wp-admin verwalten"
msgid "Scheduled Updates Logs"
msgstr "Protokolle für geplante Updates"
msgid ""
"Migrations are exclusive to the Creator plan. Check out all its benefits, "
"and upgrade to get started."
msgstr ""
"Migrationen sind exklusiv mit dem Creator-Tarif verfügbar. Sieh dir alle "
"Vorteile an und führe ein Upgrade durch, um loszulegen."
msgid ""
"\"With WordPress.com, you’re in good hands. Your site has the speed it "
"needs. It won’t go offline. And it’s not going to be hacked. When it comes "
"to the difficult stuff — it’s all taken care of.\""
msgstr ""
"„Bei WordPress.com ist man einfach in guten Händen. Die Website ist "
"superschnell. Sie ist niemals offline. Und sie wird nicht gehackt. Man ist "
"bestens versorgt – auch bei anspruchsvollen Dingen.“"
msgid "Take your site to the next level"
msgstr "Mache mit deiner Website den nächsten Schritt"
msgid "Increase speed"
msgstr "Geschwindigkeit erhöhen"
msgid ""
"\"We aimed to provide clients with a reliable hosting service we could "
"endorse without hesitation, ultimately resulting in satisfied clients. We "
"found that service with WordPress.com.\""
msgstr ""
"„Unser Ziel war es, unseren Kunden einen zuverlässigen Hosting-Dienst zu "
"bieten, den wir bedenkenlos empfehlen können und der letztlich zu "
"zufriedenen Kunden führt. Diesen Dienst haben wir mit WordPress.com "
"gefunden.“"
msgid ""
"If anything doesn’t look right after your migration, please reply to "
"this email and our support team will help fix it."
msgstr ""
"Wenn dir nach der Migration auffällt, dass etwas nicht richtig aussieht, "
"antworte bitte auf diese E-Mail, damit unser Support-Team den Fehler beheben "
"kann."
msgid ""
"To complete the process, connect your "
"domain to WordPress.com, so people can find you at your new address."
msgstr ""
"Um den Vorgang abzuschließen, verbinde deine Domain mit WordPress.com, damit andere dich unter "
"deiner neuen Adresse finden können."
msgid ""
"Connect your domain to WordPress.com"
"a>, so people can find you at your new address."
msgstr ""
"Verbinde deine Domain mit WordPress."
"com, damit andere dich unter deiner neuen Adresse finden können."
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from "
"%1$s to %2$s."
msgstr ""
"Willkommen bei WordPress.com! Wir haben alles erfolgreich von %1$s nach %2$s migriert."
msgid ""
"Don’t worry – we’re here to help. Please reply to this "
"email and our support team will get everything sorted out."
msgstr ""
"Keine Sorge – wir helfen dir. Bitte antworte auf diese E-Mail, damit sich "
"unser Support-Team um die Angelegenheit kümmern kann."
msgid ""
"Once this is completed, please start "
"the migration process again. If you have trouble with this or run into "
"any further problems, please reply to this email and our support team will "
"help you out."
msgstr ""
"Wenn alles behoben wurde, musst du den Migrationsvorgang noch einmal starten. Wenn es nicht funktioniert "
"oder du auf andere Probleme stößt, antworte bitte auf diese E-Mail, damit "
"sich unser Support-Team darum kümmern kann."
msgid ""
"We couldn’t complete the migration because Jetpack is unable to "
"connect to create a backup for your %1$s. You may need to add your server "
"credentials. You can follow the steps in our guide to add SSH, SFTP, or FTP credentials."
msgstr ""
"Wir konnten die Migration nicht abschließen, weil Jetpack keine Verbindung "
"zum Erstellen eines Backups für %1$s herstellen kann. Möglicherweise musst "
"du deine Server-Anmeldedaten hinzufügen. Du kannst die Schritte in unserem Ratgeber befolgen, um SSH-, "
"SFTP- oder FTP-Anmeldedaten hinzuzufügen."
msgid "Update my bank details"
msgstr "Meine Bankverbindung aktualisieren"
msgid ""
"Need help updating your information? Reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s. Our team will get back to you soon!"
msgstr ""
"Brauchst du Hilfe beim Aktualisieren deiner Angaben? Antworte auf diese E-"
"Mail oder %1$ssende uns eine Support-Anfrage%2$s. Unser Team wird sich in "
"Kürze bei dir melden!"
msgid ""
"If you need any help from us, please reply to this email or %1$sopen "
"a support request%2$s with us — we’re standing by!"
msgstr ""
"Wenn du unsere Hilfe brauchst, antworte auf diese E-Mail oder "
"%1$ssende uns eine Support-Anfrage%2$s – wir sind für dich da!"
msgid ""
"If you need any help or have any questions, please reply to this email or "
"%1$sopen a support request%2$s. Our team will get back to you soon!"
msgstr ""
"Wenn du Fragen hast oder Hilfe brauchst, antworte bitte auf diese E-Mail "
"oder %1$ssende uns eine Support-Anfrage%2$s. Unser Team wird sich in Kürze "
"bei dir melden!"
msgid ""
"If something doesn’t look right, please reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s immediately."
msgstr ""
"Wenn etwas nicht richtig aussieht, antworte bitte auf diese E-Mail oder "
"%1$ssende umgehend eine Support-Anfrage%2$s."
msgid "Add Subscriber Login block to the navigation."
msgstr "Füge den Block zur Anmeldung von Abonnenten zur Navigation hinzu."
msgid "View Site Details"
msgstr "Website-Details ansehen"
msgid ""
"We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription "
"prices. It looks like your subscription was unintentionally set to an "
"incorrect renewal price and needs to be updated to the correct renewal "
"price. The changes will take effect the next time the following subscription "
"renews:"
msgid_plural ""
"We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription "
"prices. It looks like your subscriptions were unintentionally set to an "
"incorrect renewal price and need to be updated to the correct renewal price. "
"The changes will take effect the next time the following subscriptions renew:"
msgstr[0] ""
"Wir möchten dich hiermit über bevorstehende Änderungen deiner "
"Abonnementpreise für %s informieren. So wie es aussieht wurde für dein "
"Abonnement versehentlich ein falscher Verlängerungspreis festgelegt. Es muss "
"aktualisiert werden, damit der korrekte Verlängerungspreis gültig wird. Die "
"Änderungen werden bei der nächsten Verlängerung des folgenden Abonnements "
"wirksam:"
msgstr[1] ""
"Wir möchten dich hiermit über bevorstehende Änderungen deiner "
"Abonnementpreise für %s informieren. So wie es aussieht wurde für deine "
"Abonnements versehentlich ein falscher Verlängerungspreis festgelegt. Sie "
"müssen aktualisiert werden, damit der korrekte Verlängerungspreis gültig "
"wird. Die Änderungen werden bei der nächsten Verlängerung der folgenden "
"Abonnements wirksam:"
msgid "Failed updating DNS records."
msgstr "DNS-Einträge konnten nicht aktualisiert werden."
msgid "User role updated"
msgstr "Benutzerrolle aktualisiert"
msgid ""
"Help us improve Jetpack. Sign up for a customer interview. You get a free "
"year of any Jetpack plan as a thank you."
msgstr ""
"Hilf uns dabei, Jetpack zu verbessern. Registriere dich für ein "
"Kundeninterview. Als Dankeschön erhältst du einen beliebigen Jetpack-Tarif "
"ein Jahr lang kostenlos."
msgid "Back to Tumblr"
msgstr "Zurück zu Tumblr"
msgid "Global Advertising Policy"
msgstr "Globale Werberichtlinien"
msgid "Bug Bounty Program"
msgstr "Bug-Bounty-Programm"
msgid "Community Guidelines"
msgstr "Community-Richtlinien"
msgid "Music on Tumblr"
msgstr "Musik auf Tumblr"
msgid "Fandom on Tumblr"
msgstr "Fans auf Tumblr"
msgid "Gaming on Tumblr"
msgstr "Gaming auf Tumblr"
msgid "Related Articles"
msgstr "Verwandte Beiträge"
msgid "We are migrating your site"
msgstr "Wir migrieren deine Website"
msgid "Art on Tumblr"
msgstr "Kunst auf Tumblr"
msgid "Action on Tumblr"
msgstr "Aktionen auf Tumblr"
msgid "Official Tumblrs"
msgstr "Offizielle Blogs auf Tumblr"
msgid "WIP"
msgstr "WIP"
msgid "Changes"
msgstr "Änderungen"
msgid "Tumblr Staff"
msgstr "Team von Tumblr"
msgid "Staff Tumblrs"
msgstr "Team-Blogs auf Tumblr"
msgid "Enable blocks in comments."
msgstr "Aktiviere Blöcke in Kommentaren."
msgid "Pattern copied!"
msgstr "Vorlage kopiert!"
msgid "Get access"
msgstr "Zugriff erhalten"
msgid "Copied link to pattern"
msgstr "Link zur Vorlage kopiert"
msgid "Copy link to pattern"
msgstr "Link zur Vorlage kopieren"
msgid "Copy pattern"
msgstr "Vorlage kopieren"
msgid "Beautifully curated page layouts"
msgstr "Wunderschön gestaltete Seitenlayouts"
msgid "%(count)d pattern"
msgid_plural "%(count)d patterns"
msgstr[0] "%(count)d Vorlage"
msgstr[1] "%(count)d Vorlagen"
msgid ""
"Choose from a library of beautiful, functional design patterns to build "
"exactly the pages you need—or your client needs—in no time."
msgstr ""
"Wähle aus einer Bibliothek mit wunderschönen, funktionalen Designvorlagen "
"und erstelle im Nullkommanichts genau die Seiten, die du brauchst – oder die "
"dein Kunde braucht."
msgid ""
"Dive into hundreds of expertly designed, fully responsive layouts, and bring "
"any kind of site to life, faster."
msgstr ""
"Entdecke unsere umfangreiche Sammlung an responsiven Website-Vorlagen. Mit "
"Hunderten von sorgfältig gestalteten Blöcken kannst du schnell und einfach "
"jede Art von Website erstellen. "
msgid "Search patterns…"
msgstr "Vorlagen durchsuchen ..."
msgid "WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-Vorlagen"
msgid "Block Patterns"
msgstr "Block-Vorlagen"
msgid "Free course"
msgstr "Kostenloser Kurs"
msgid "Design Your Homepage"
msgstr "Gestalte deine Startseite"
msgid "Use Pre-Made Page Layouts"
msgstr "Vorgefertigte Seitenlayouts verwenden"
msgid "Take a look at our how-to guides to get started with patterns."
msgstr "Sieh dir unsere Anleitungen an, um mit Vorlagen zu beginnen."
msgid "All about patterns"
msgstr "Alles über Vorlagen"
msgid "Build a site"
msgstr "Eine Website erstellen"
msgid ""
"Build sites faster using hundreds of professionally designed layouts. All "
"you need's a WordPress.com account to get started."
msgstr ""
"Erstelle Websites schneller mit Hunderten von professionell gestalteten "
"Layouts. Du brauchst nur ein WordPress.com-Konto, um loszulegen."
msgid ""
"All patterns are fully responsive to ensure they look fantastic on any "
"device or screen."
msgstr ""
"Alle Vorlagen sind vollständig responsiv, um sicherzustellen, dass sie auf "
"jedem Gerät oder Bildschirm fantastisch aussehen."
msgid "Unlock the full pattern library"
msgstr "Nutze die vollständige Vorlagen-Bibliothek"
msgid "Responsive by design"
msgstr "Responsives Design"
msgid ""
"Patterns are collections of regular WordPress blocks, so you can edit every "
"detail, however you want."
msgstr ""
"Vorlagen sind Sammlungen von normalen WordPress-Blöcken, sodass du jedes "
"Detail ganz nach Belieben bearbeiten kannst."
msgid "Make it yours"
msgstr "Deine persönliche Note"
msgid ""
"Patterns replicate the typography and color palette from your site to ensure "
"every page is on-brand."
msgstr ""
"Vorlagen übernehmen die Typografie und Farbpalette deiner Website, damit das "
"Design jeder Seite zu deiner Marke passt."
msgid ""
"Paste patterns directly into the WordPress editor to fully customize them."
msgstr ""
"Füge Vorlagen direkt in den WordPress-Editor ein, um sie vollständig "
"anzupassen."
msgid "Bring your style with you"
msgstr "Dein eigener Stil"
msgid "Copy, paste, customize—it’s easy like that"
msgstr "Kopieren, einfügen, anpassen – so einfach ist das."
msgid "Copy-paste your way"
msgstr "Beliebig kopieren und einfügen"
msgid ""
"Pick out a pattern, copy-paste it into your design, and customize it any way "
"you like. No plugins needed."
msgstr ""
"Wähle eine Vorlage aus, kopiere sie in dein Design und passe sie ganz nach "
"deinem Geschmack an. Keine Plugins erforderlich."
msgid "Oops! We can't find this category!"
msgstr "Hoppla! Wir können diese Kategorie nicht finden!"
msgid "The category you are looking for doesn't exist."
msgstr "Die Kategorie, nach der du suchst, existiert nicht."
msgid "Browse all patterns"
msgstr "Alle Vorlagen durchsuchen"
msgid "Reverify"
msgstr "Erneut verifizieren"
msgid "Unified Payments Interface (UPI)"
msgstr "Unified Payments Interface (UPI)"
msgid ""
"Jetpack’s free features are compatible with WordPress Multisite networks. "
"Most paid features also work with Multisite networks, but each site requires "
"its own subscription. Ad network is an exception and will only work with the "
"main site. Jetpack VaultPress Backup, Jetpack Scan, Jetpack Security, and "
"Jetpack Complete are not currently compatible with Multisite networks."
msgstr ""
"Die kostenlosen Funktionen von Jetpack sind mit WordPress-Multisite-"
"Netzwerken kompatibel. Die meisten kostenpflichtigen Funktionen "
"funktionieren auch mit Multisite-Netzwerken, aber für jede Website ist ein "
"eigenes Abonnement erforderlich. Das Werbenetzwerk ist eine Ausnahme und "
"funktioniert nur mit der Hauptwebsite. Jetpack VaultPress Backup, Jetpack "
"Scan, Jetpack Security und Jetpack Complete sind derzeit nicht mit Multisite-"
"Netzwerken kompatibel."
msgid "Does Jetpack work with a multisite network?"
msgstr "Funktioniert Jetpack auch mit einem Multisite-Netzwerk?"
msgid "Get the %1$s app: %2$s"
msgstr "Hol dir die %1$s-App: %2$s"
msgid ""
"Here’s the link you requested from the %s mobile app. Open it using the "
"device on which the app is installed. It will allow you to log in to your "
"account with a single click."
msgstr ""
"Hier ist der Link, den du bei der %s-Mobil-App angefordert hast. Öffne ihn "
"mit dem Gerät, auf dem die App installiert ist. Du kannst dich darüber mit "
"nur einem Klick in deinem Konto anmelden."
msgid ""
"Here’s the link to install the %s mobile app. Use it from your mobile device."
msgstr ""
"Hier ist der Link zum Installieren der %s-Mobil-App. Bitte öffne ihn über "
"dein Mobilgerät."
msgid ""
"Here are the links you requested to install and log in to the %s mobile app. "
"Make sure that you use them from your mobile device."
msgstr ""
"Hier sind die Links, die du angefordert hast, um die %s-Mobil-App zu "
"installieren und dich anzumelden. Bitte öffne sie über dein Mobilgerät."
msgid ""
"Go to the {{a}}Migrate Guru page on the new WordPress.com site{{/a}} and "
"copy the migration key. Then paste it on the "
"{{strong}}%(migrationKeyLabel)s{{/strong}} field of your existing site and "
"click {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Navigiere zur {{a}}Migrate Guru-Seite auf der neuen WordPress.com-Website{{/"
"a}} und kopiere den Migrationsschlüssel. Füge ihn dann im Feld "
"{{strong}}%(migrationKeyLabel)s{{/strong}} deiner bestehenden Website ein "
"und klicke auf {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}."
msgid "Flexible plans that are designed to grow with your business."
msgstr "Flexible Tarife, die mit deinem Unternehmen mitwachsen können."
msgid "Learn more about Pressable"
msgstr "Weitere Informationen zu Pressable"
msgid ""
"You need reliability - we promise it. Our cloud-based architecture ensures "
"success by making your site available all day, every day."
msgstr ""
"Du brauchst Zuverlässigkeit – wir versprechen sie. Unsere cloudbasierte "
"Architektur garantiert deinen Erfolg, indem sie deine Website den ganzen Tag "
"über verfügbar macht, jeden Tag."
msgid "The Pressable Promise"
msgstr "Das Pressable-Versprechen"
msgid ""
"Need to make a change? No problem. Our plans are flexible, so they grow with "
"your business."
msgstr ""
"Du musst eine Änderung vornehmen? Kein Problem! Unsere Tarife sind flexibel, "
"damit sie mit deinem Unternehmen mitwachsen."
msgid "100% Uptime Guarantee"
msgstr "100 % Verfügbarkeitsgarantie"
msgid ""
"We’re so sure you’ll be satisfied with Pressable that we offer you the "
"world’s best WordPress hosting with no-strings-attached."
msgstr ""
"Wir sind uns so sicher, dass du mit Pressable zufrieden sein wirst, dass wir "
"dir das beste WordPress-Hosting der Welt anbieten – ganz ohne Bindung."
msgid "Flexible Upgrades & Downgrades"
msgstr "Flexible Upgrades & Downgrades"
msgid ""
"We'll migrate your sites for free or you can use our powerful plugin to do "
"it yourself - we're here to help."
msgstr ""
"Wir migrieren deine Websites kostenlos oder du kannst unser leistungsstarkes "
"Plugin verwenden, um es selbst zu tun – wir helfen dir gerne dabei."
msgid "30-Day Money-Back Guarantee"
msgstr "30-tägige Geld-zurück-Garantie"
msgid ""
"When you win, we win. That’s why our team of WordPress professionals is "
"always available to help."
msgstr ""
"Wenn du gewinnst, gewinnen wir. Deshalb ist unser Team von WordPress-Profis "
"immer für dich da."
msgid "Easy Migrations"
msgstr "Einfache Migrationen"
msgid ""
"Although it's won awards for being so easy to use, our interface is a "
"powerhouse that delivers for even the most technical of users."
msgstr ""
"Obwohl sie für ihre Benutzerfreundlichkeit ausgezeichnet wurde, ist unsere "
"Benutzeroberfläche ein Kraftpaket, das selbst den technisch versiertesten "
"Benutzern gerecht wird."
msgid "Intuitive Control Panel"
msgstr "Intuitives Bedienfeld"
msgid "%1$s has expired 3 days ago"
msgstr "%1$s ist vor drei Tagen abgelaufen"
msgid "Select %(planName)s plan"
msgstr "%(planName)s-Tarif auswählen"
msgid "All plans include:"
msgstr "Alle Tarife beinhalten:"
msgid "24/7 WordPress hosting support"
msgstr "24/7 WordPress-Hosting-Support"
msgid "WP Cloud platform"
msgstr "WP-Cloud-Plattform"
msgid "Jetpack Security (optional)"
msgstr "Jetpack Security (optional)"
msgid "{{b}}%(size)s{{/b}} storage per month*"
msgstr "{{b}}%(size)s{{/b}} Speicherplatz pro Monat"
msgid "Free site migrations"
msgstr "Kostenlose Website-Migrationen"
msgid "per plan per day"
msgstr "pro Tarif pro Tag"
msgid "per plan per month"
msgstr "pro Tarif pro Monat"
msgid "{{b}}%(count)s{{/b}} visits per month*"
msgstr "{{b}}%(count)s{{/b}} Besucher pro Monat"
msgid "{{b}}%(count)d{{/b}} WordPress install"
msgid_plural "{{b}}%(count)d{{/b}} WordPress installs"
msgstr[0] "{{b}}%(count)d{{/b}} WordPress-Installation"
msgstr[1] "{{b}}%(count)d{{/b}} WordPress-Installationen"
msgid ""
"Thank you for you interest in scheduling plugin updates. Migrate your site "
"to WordPress.com to get started! {{a}}Read more about Scheduled updates{{/"
"a}}."
msgstr ""
"Vielen Dank für dein Interesse an der Planung von Plugin-Updates. Migriere "
"deine Website zu WordPress.com, um anzufangen! {{a}}Weitere Informationen zu "
"geplanten Updates{{/a}}."
msgid "Managed WordPress Hosting"
msgstr "Verwaltetes WordPress-Hosting"
msgid "WordPress.com hosting"
msgstr "WordPress.com-Hosting"
msgid "Scalable plans to help you grow your business."
msgstr "Skalierbare Tarife, die dir beim Ausbauen deines Geschäfts helfen."
msgid "WordPress installs"
msgstr "WordPress-Installationen"
msgid "Number of visits"
msgstr "Anzahl der Besuche"
msgid "Pressable hosting"
msgstr "Pressable-Hosting"
msgid "Prefix to add before the stats identifiers."
msgstr "Vor die Statistik-IDs zu setzendes Präfix."
msgid "This feature is currently disabled on the staging site."
msgstr "Diese Funktion ist derzeit auf der Staging-Website deaktiviert."
msgid ""
"Choose the hosting that suits your needs from our best-in-class offerings."
msgstr ""
"Wähle aus unseren branchenführenden Angeboten das Hosting aus, das deinen "
"Bedürfnissen entspricht."
msgid "Round-the-clock support from WordPress experts."
msgstr "Support von WordPress-Experten rund um die Uhr."
msgid "Explore WordPress.com"
msgstr "WordPress.com erkunden"
msgid ""
"24/7 expert security team, malware scanning and removal, and DDoS and WAF "
"protection."
msgstr ""
"Rund um die Uhr ein professionelles Sicherheitsteam, Malware-Scans und -"
"Entfernung sowie DDoS und WAF-Schutz."
msgid ""
"Developer tools, from staging sites and access to plugins and themes to SFTP "
"and SSH access, GitHub deployment, WP-CLI, and direct wp-admin access."
msgstr ""
"Entwicklerwerkzeuge von Staging-Websites über Zugriff auf Plugins und Themes "
"bis hin zu SFTP- und SSH-Zugriff, GitHub-Bereitstellung, WP-CLI und direkter "
"WP-Admin-Zugriff."
msgid ""
"Bespoke 28+ location CDN, edge caching, scalable PHP workers, and automated "
"data center failover."
msgstr ""
"Maßgeschneidertes CDN mit mehr als 28 Standorten, Edge-Caching, skalierbare "
"PHP-Worker und automatisierte Ausfallsicherung im Rechenzentrum."
msgid ""
"From one site to a thousand, build on a platform with perfect uptime, "
"unlimited bandwidth, and the fastest WP Bench score."
msgstr ""
"Von einer bis zu tausend Websites – baue auf eine Plattform mit perfekter "
"Verfügbarkeit, unbegrenzter Bandbreite und dem schnellsten WP-Bench-Score."
msgid "Explore Pressable"
msgstr "Pressable erkunden"
msgid "100% uptime SLA."
msgstr "100 % Verfügbarkeit im SLA."
msgid "Smart, managed plugin updates."
msgstr "Intelligente, verwaltete Plugin-Updates."
msgid "Comprehensive WP security with Jetpack."
msgstr "Umfassende WP-Sicherheit mit Jetpack."
msgid "24/7 support from WordPress experts."
msgstr "24/7-Support von WordPress-Experten."
msgid "Lightning-fast performance."
msgstr "Blitzschnelle Performance."
msgid ""
"Pressable offers world-class managed WordPress hosting for agencies with "
"award-winning support, powerful site management, and flexible plans that "
"scale with your business."
msgstr ""
"Pressable bietet erstklassiges verwaltetes WordPress-Hosting für Agenturen "
"mit preisgekröntem Support, leistungsstarker Website-Verwaltung und "
"flexiblen Tarifen je nach Größe deines Unternehmens."
msgid "Git integration, WP-CLI, SSH, and staging."
msgstr "Git-Integration, WP-CLI, SSH und Staging."
msgid "Chat with the Jetpack team and share your thoughts: %s"
msgstr "Chatte mit dem Jetpack-Team und teile dein Feedback mit: %s"
msgid ""
"We are required to send this notice to the email address provided in the "
"domain’s registrant contact information."
msgstr ""
"Wir müssen diese Mitteilung an die E-Mail-Adresse senden, die in den "
"Kontaktinformationen des Registranten der Domain angegeben ist."
msgid ""
"We are required to send this notice to the email address provided in the "
"domain’s registrant contact information. "
msgstr ""
"Wir müssen diese Mitteilung an die E-Mail-Adresse senden, die in den "
"Kontaktinformationen des Registranten der Domain angegeben ist. "
msgid ""
"If you do not renew your domain name soon, additional fees (redemption fees) "
"may apply. Your domain name may also become available for someone else to "
"register, in which case you will no longer be able to renew or use the "
"domain name."
msgstr ""
"Wenn du deinen Domainnamen nicht bald verlängerst, können zusätzliche "
"Gebühren (Rückkaufgebühren) anfallen. Es kann auch passieren, dass sich "
"jemand anderes mit deinem Domainnamen registriert. In diesem Fall kannst du "
"ihn weder verlängern noch weiter verwenden."
msgid "Error fetching nonce or initializing Google sign-in. Please try again."
msgstr ""
"Fehler beim Abrufen der Nonce oder beim Initialisieren der Google-Anmeldung. "
"Bitte versuche es erneut."
msgid ""
"DEPRECATED: The function signatures for the Function Calling OpenAI feature."
msgstr ""
"VERALTET: Die Funktionssignaturen für die Funktion für OpenAI-"
"Funktionsaufrufe."
msgid "Session ID for logging purposes."
msgstr "Sitzungs-ID für Protokollierungszwecke."
msgid ""
"A new WordPress.com account will be created with your email %s and used to "
"authorize the Jetpack connection."
msgstr ""
"Es wird ein neues WordPress.com-Konto mit der E-Mail-Adresse %s erstellt und "
"für die Autorisierung der Jetpack-Verbindung verwendet."
msgid "Use the URL below to complete your Jetpack setup."
msgstr ""
"Klicke auf die nachfolgende URL, um deine Jetpack-Einrichtung abzuschließen."
msgid ""
"To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, use the "
"following URL:"
msgstr ""
"Verwende die folgende URL, um dich bei WordPress.com anzumelden und auf dein "
"Jetpack-Konto zuzugreifen."
msgid ""
"A new WordPress.com account will be created with your email %s"
"strong> and used to authorize the Jetpack connection."
msgstr ""
"Es wird ein neues WordPress.com-Konto mit der E-Mail-Adresse %s"
"strong> erstellt und für die Autorisierung der Jetpack-Verbindung verwendet."
msgid ""
"Here’s the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you "
"to create your account and log in instantly."
msgstr ""
"Hier ist der Link, den du bei der Jetpack-Mobil-App angefordert hast. Damit "
"kannst du direkt dein Konto erstellen und dich anmelden."
msgid "Here's the login link you requested."
msgstr "Hier ist dein angefragter Anmeldelink."
msgid "Website design & development"
msgstr "Webdesign und -entwicklung"
msgid "Performance optimization"
msgstr "Performance-Optimierung"
msgid "Digital strategy & marketing"
msgstr "Digitale Strategie & Marketing"
msgid "Maintenance & support plans"
msgstr "Wartungs- und Support-Tarife"
msgid "What services do you offer?"
msgstr "Welche Dienstleistungen bietest du an?"
msgid "Strategy consulting"
msgstr "Strategieberatung"
msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary"
msgstr "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} als Hauptadresse festlegen"
msgid "What is the Express Website Design Service, and who is it for?"
msgstr "Was ist der Express-Webdesign-Service und für wen ist er gedacht?"
msgid "Save up to"
msgstr "Spare bis zu"
msgid "Express Service"
msgstr "Express-Service"
msgid "Express Website Design Service"
msgstr "Express-Webdesign-Service"
msgid "Explore the marketplace"
msgstr "Den Marktplatz erkunden"
msgid "Need to adjust permissions?"
msgstr "Möchtest du die Berechtigungen anpassen?"
msgid "Update them on GitHub"
msgstr "Aktualisiere sie auf GitHub."
msgid "Your campaign \"%1$s\" ended on %2$s. See how it performed."
msgstr "Deine Kampagne „%1$s“ endete am %2$s. So erfolgreich war sie."
msgid "Campaign \"%1$s\" was cancelled."
msgstr "Die Kampagne „%1$s“ wurde abgebrochen."
msgid ""
"Sorry, your ad campaign \"%1$s\" was rejected and no payment will be charged."
msgstr ""
"Deine Werbekampagne „%1$s“ wurde leider abgelehnt. Es werden keine Kosten in "
"Rechnung gestellt."
msgid "Congratulations! Your ad campaign \"%1$s\" was approved."
msgstr "Glückwunsch! Deine Werbekampagne „%1$s“ wurde genehmigt."
msgid "Your monthly Automattic for Agencies usage report is enclosed"
msgstr ""
"Dein monatlicher Nutzungsbericht zu Automattic für Agenturen ist beigefügt"
msgid "Payment dispute and fees have been deducted from your next deposit"
msgstr ""
"Zahlungsreklamationen und Gebühren wurden von deiner nächsten Auszahlung "
"abgezogen"
msgid ""
"Add services to create sites, increase security and performance, and provide "
"excellent shopping experiences for your clients’ sites."
msgstr ""
"Füge Dienste zur Erstellung von Websites, zur Verbesserung der Sicherheit "
"und Performance und zur Bereitstellung exzellenter Einkaufserlebnisse für "
"die Websites deiner Kunden hinzu."
msgid "View all WooCommerce products"
msgstr "Alle WooCommerce-Produkte anzeigen"
msgid "Subscriptions: Enable weekly, monthly, or annual subscriptions."
msgstr "Abonnements: Aktiviere Wochen-, Monats- oder Jahresabonnements."
msgid ""
"Product Bundles: Offer personalized bundles, bulk discounts, and assembled "
"products."
msgstr ""
"Produktpakete: Biete personalisierte Pakete, Mengenrabatte und "
"zusammengestellte Produkte an."
msgid ""
"Product Add-Ons: Offer add-ons like gift wrapping, special messages, and "
"more."
msgstr ""
"Zusatzangebote zu Produkten: Biete Zusatzangebote wie Geschenkverpackungen, "
"persönliche Nachrichten und mehr an."
msgid ""
"Min/Max Quantities: Set min and max rules for products, orders, and "
"categories."
msgstr ""
"Mindest-/Höchstmengen: Lege Regeln für Mindest- und Höchstmengen für "
"Produkte, Bestellungen und Kategorien fest."
msgid ""
"Bookings: Offer appointment bookings, reservations, or equipment rentals."
msgstr ""
"Buchungen: Biete Terminbuchungen, Reservierungen oder den Verleih von "
"Geräten an."
msgid ""
"AutomateWoo: Grow sales with less effort using powerful marketing automation."
msgstr ""
"AutomateWoo: Steigere deinen Umsatz mit weniger Aufwand durch "
"leistungsstarke Marketing-Automatisierung."
msgid ""
"WooCommerce is the platform that offers unlimited potential to build the "
"perfect ecommerce experiences for your clients. No matter what success looks "
"like, you can do it with WooCommerce. Purchase Woo extensions in bulk to "
"save big."
msgstr ""
"WooCommerce ist die Plattform mit unbegrenzten Möglichkeiten für ein "
"perfektes E-Commerce-Erlebnis deiner Kunden. Was auch immer Erfolg für dich "
"bedeutet, mit WooCommerce kannst du ihn erreichen. Kaufe mehrere Woo-"
"Erweiterungen auf einmal und spare eine Menge Geld."
msgid "View all Jetpack products"
msgstr "Alle Jetpack-Produkte anzeigen"
msgid "Get advanced site stats and traffic insights."
msgstr "Erhalte erweiterte Website-Statistiken und Traffic-Einsichten."
msgid "Stay safe with malware firewall & one-click fixes."
msgstr ""
"Genieße umfassende Sicherheit mit einer Malware-Firewall und Ein-Klick-"
"Problembehebungen."
msgid "Back up your site in real-time as you edit."
msgstr "Sichere deine Website in Echtzeit, während du sie bearbeitest."
msgid "Automatically block comment & form spam."
msgstr "Blockiere automatisch Spam in Kommentaren und Formularen."
msgid ""
"Jetpack offers best-in-class security, performance, and growth tools for "
"WordPress. Install only the products you need, or purchase bundles for a "
"complete site at greater savings."
msgstr ""
"Jetpack bietet branchenführende Sicherheits-, Performance- und "
"Wachstumstools für WordPress. Installiere nur die Produkte, die du brauchst, "
"oder kaufe Pakete für eine vollständige Website zu günstigeren Preisen."
msgid "Optimize your site speed in a few clicks."
msgstr "Optimiere die Geschwindigkeit deiner Website mit wenigen Klicks."
msgid "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} was successfully connected"
msgstr "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} wurde erfolgreich verbunden"
msgid "Welcome to Automattic for Agencies"
msgstr "Willkommen bei Automattic für Agenturen"
msgid "External User"
msgstr "Externer Benutzer"
msgid ""
"Error accessing sessionStorage. {{a}}Please check your browser settings{{/"
"a}}."
msgstr ""
"Fehler beim Zugriff auf sessionStorage. {{a}}Bitte überprüfe deine Browser-"
"Einstellungen{{/a}}."
msgctxt "verb"
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
msgid "Business URL"
msgstr "URL des Unternehmens"
msgid "Agency name"
msgstr "Name der Agentur"
msgid "Sign up for Automattic for Agencies"
msgstr "Registriere dich bei Automattic für Agenturen"
msgid "Grid interactivity "
msgstr "Raster-Interaktivität "
msgid "Page on front"
msgstr "Frontseite"
msgid "Maximum posts per page"
msgstr "Maximale Anzahl an Beiträgen pro Seite"
msgid "Show on front"
msgstr "Vorne anzeigen"
msgid "Enable blocks in comments"
msgstr "Blöcke in Kommentaren aktivieren"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment"
msgstr ""
"Benutzern erlauben, WordPress.com- oder Facebook-Konten zum Kommentieren zu "
"verwenden"
msgid "Verbum"
msgstr "Verbum"
msgctxt "save money"
msgid "Save"
msgstr "Spare"
msgid ""
"Unable to delete the last WordPress.com security key while enhanced account "
"security is active. Deleting it may result in losing access to your account. "
"If you still want to remove it, please disable enhanced account security."
msgstr ""
"Der letzte WordPress.com-Sicherheitsschlüssel kann nicht gelöscht werden, "
"solange die erweiterte Kontosicherheit aktiv ist. Wenn du ihn löschst, "
"kannst du den Zugang zu deinem Konto verlieren. Wenn du ihn trotzdem löschen "
"möchtest, deaktiviere bitte die erweiterte Kontosicherheit."
msgid ""
"%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a "
"WordPress.com account, checking out below will create one for you with this "
"email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}."
msgstr ""
"%(serviceName)s wird von WordPress.com betrieben. Wenn du noch kein "
"WordPress.com-Konto hast, wird eines mit dieser E-Mail-Adresse für dich "
"erstellt, wenn du unten auf „Bezahlen“ klickst. Für alle Konten gelten "
"unsere {{tosLink}}Geschäftsbedingungen{{/tosLink}} und die {{ppLink}}"
"Datenschutzerklärung{{/ppLink}}."
msgid ""
"Cannot delete the last security key if the security enhanced mode is enabled."
msgstr ""
"Der letzte Sicherheitsschlüssel kann nicht gelöscht werden, wenn der "
"erweiterte Sicherheitsmodus aktiviert ist."
msgid "Invalid credential"
msgstr "Ungültige Anmeldedaten"
msgid "Volume pricing"
msgstr "Mengenpreise"
msgid "Create new campaign"
msgstr "Neue Kampagne erstellen"
msgid ""
"Your campaign ran for %1$s days, spend %2$s and received %3$s impressions."
msgstr ""
"Deine Kampagne lief %1$s Tage, hat %2$s gekostet und %3$s Impressionen "
"erzielt."
msgid "Your ad campaign \"%1$s\" was cancelled on %2$s."
msgstr "Deine Werbekampagne „%1$s“ wurde am %2$s abgebrochen."
msgid "Campaign Cancelled"
msgstr "Kampagne abgebrochen"
msgid ""
"For more information check out our support page and advertising policy."
msgstr ""
"Weitere Informationen findest du auf unserer Support-Seite"
"a> und in unseren Werberichtlinien."
msgid "Your campaign \"%1$s\" was rejected, you won't be charged."
msgstr ""
"Deine Kampagne „%1$s“ wurde abgelehnt. Dir werden keine Kosten in Rechnung "
"gestellt."
msgid "Campaign Rejected"
msgstr "Kampagne abgelehnt"
msgid "Your campaign was approved and will be running shortly."
msgstr "Deine Kampagne wurde genehmigt und wird in Kürze geschaltet."
msgid "Your campaign \"%1$s\" was approved and will be running shortly."
msgstr "Deine Kampagne „%1$s“ wurde genehmigt und wird in Kürze geschaltet."
msgid "Campaign Approved"
msgstr "Kampagne genehmigt"
msgid "Generate and tweak content, create forms, get feedback and much more."
msgstr ""
"Generiere und optimiere Inhalte, erstelle Formulare, erhalte Feedback und "
"vieles mehr."
msgid "Visit website"
msgstr "Website besuchen"
msgid "Do you want to know all the amazing things you can do with Jetpack AI?"
msgstr "Willst du wissen, was für tolle Dinge du mit Jetpack AI machen kannst?"
msgid "Close and refresh"
msgstr "Schließen und aktualisieren"
msgid "Your logo has been successfully updated!"
msgstr "Dein Logo wurde erfolgreich aktualisiert!"
msgid ""
"Your site is identified as commercial, which is not eligible for Stats "
"Personal, so it was removed from the cart."
msgstr ""
"Deine Website wurde als kommerziell eingestuft, wodurch sie nicht für Stats "
"Persönlich berechtigt ist. Es wurde daher aus dem Warenkorb entfernt."
msgid "Unable to cancel Android IAP subscription: %s"
msgstr "Das Android-IAP-Abonnement konnte nicht gekündigt werden: %s"
msgid "I'm fine with my plan, thanks"
msgstr "Ich bin mit meinem Tarif zufrieden"
msgid "Continue for free"
msgstr "Kostenlos fortfahren"
msgid "Build forms from prompts"
msgstr "Formulare aus Themenvorschlägen erstellen"
msgid "Generate and edit content"
msgstr "Inhalte generieren und bearbeiten"
msgid ""
"Increase your monthly request limit. Upgrade now and have the option to "
"further increase your requests with additional upgrades."
msgstr ""
"Erhöhe dein monatliches Limit für Anfragen. Führe jetzt ein Upgrade durch "
"und erhalte die Möglichkeit, die Anzahl deiner Anfragen mit weiteren "
"Upgrades weiter zu erhöhen."
msgid "Get feedback on posts"
msgstr "Feedback zu Beiträgen erhalten"
msgid "Let's get in touch"
msgstr "Lasst uns Kontakt aufnehmen"
msgid "Number of requests"
msgstr "Anzahl der Anfragen"
msgid "Up to 20 requests"
msgstr "Bis zu 20 Anfragen"
msgid "Share detailed data with Jetpack."
msgstr "Teile detaillierte Daten mit Jetpack."
msgid "Share basic data with Jetpack."
msgstr "Teile grundlegende Daten mit Jetpack."
msgid "Promotional codes are not included."
msgstr "Gutscheincodes sind nicht inbegriffen."
msgid "Weekly total"
msgstr "Wöchentliche Gesamtzahl"
msgid "504: Gateway Timeout"
msgstr "504: Gateway Timeout"
msgid "505: HTTP Version Not Supported"
msgstr "505: HTTP Version Not Supported"
msgid "506: Variant Also Negotiates"
msgstr "506: Variant Also Negotiates"
msgid "507: Insufficient Storage"
msgstr "507: Insufficient Storage"
msgid "508: Loop Detected "
msgstr "508: Loop Detected "
msgid "510: Not Extended"
msgstr "510: Not Extended"
msgid "511: Network Authentication Required "
msgstr "511: Network Authentication Required "
msgid "428: Precondition Required"
msgstr "428: Precondition Required"
msgid "429: Too Many Requests"
msgstr "429: Too Many Requests"
msgid "431: Request Header Fields Too Large"
msgstr "431: Request Header Fields Too Large"
msgid "451: Unavailable For Legal Reasons"
msgstr "451: Unavailable For Legal Reasons"
msgid "501: Not Implemented"
msgstr "501: Not Implemented"
msgid "502: Bad Gateway"
msgstr "502: Bad Gateway"
msgid "503: Service Unavailable"
msgstr "503: Service Unavailable"
msgid "424: Failed Dependency"
msgstr "424: Failed Dependency"
msgid "425: Too Early"
msgstr "425: Too Early"
msgid "411: Length Required"
msgstr "411: Length Required"
msgid "412: Precondition Failed"
msgstr "412: Precondition Failed"
msgid "413: Content Too Large"
msgstr "413: Content Too Large"
msgid "414: URI Too Long"
msgstr "414: URI Too Long"
msgid "415: Unsupported Media Type"
msgstr "415: Unsupported Media Type"
msgid "416: Range Not Satisfiable"
msgstr "416: Range Not Satisfiable"
msgid "417: Expectation Failed"
msgstr "417: Expectation Failed"
msgid "421: Misdirected Request"
msgstr "421: Misdirected Request"
msgid "422: Unprocessable Content"
msgstr "422: Unprocessable Content"
msgid "423: Locked"
msgstr "423: Locked"
msgid "Other 4xx and 5xx errors"
msgstr "Andere 4xx- und 5xx-Fehler"
msgid "402 Payment Required"
msgstr "402 Payment Required"
msgid "405: Method Not Allowed"
msgstr "405: Method Not Allowed"
msgid "406: Not Acceptable"
msgstr "406: Not Acceptable"
msgid "407: Proxy Authentication Required"
msgstr "407: Proxy Authentication Required"
msgid "409: Conflict"
msgstr "409: Conflict"
msgid "410: Gone"
msgstr "410: Gone"
msgid "401: Unauthorized"
msgstr "401: Unauthorized"
msgid "403: Forbidden"
msgstr "403: Forbidden"
msgctxt "button label"
msgid "%(numLicenses)d plan"
msgid_plural "%(numLicenses)d plans"
msgstr[0] "%(numLicenses)d Tarif"
msgstr[1] "%(numLicenses)d Tarife"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-ons"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup Add-ons"
msgid "Linked products"
msgstr "Verlinkte Produkte"
msgid ""
"Delight customers and boost organic sales with a special WooCommerce "
"birthday email (and coupon!) on their special day."
msgstr ""
"Erfreuen Sie Kunden und steigern Sie Ihren organischen Umsatz mit einer "
"besonderen WooCommerce-Geburtstags-E-Mail und einem Gutschein an ihrem "
"Ehrentag."
msgid ""
"Boost your organic sales by adding a customer referral program to your "
"WooCommerce store."
msgstr ""
"Steigern Sie Ihre organischen Umsatz, indem Sie Ihrem WooCommerce-Shop ein "
"Kundenempfehlungsprogramm hinzufügen."
msgid "Conversion"
msgstr "Konversion"
msgid "Automations"
msgstr "Automatisierungen"
msgid ""
"Here's the link you requested from WordPress.com. It will allow you to "
"create your account and log in instantly."
msgstr ""
"Hier ist der Link, den du bei WordPress.com angefordert hast. Damit kannst "
"du direkt dein Konto erstellen und dich anmelden."
msgid ""
"Here's the link you requested from %s. It will allow you to create your "
"account and log in instantly."
msgstr ""
"Hier ist der Link, den du bei %s angefordert hast. Damit kannst du direkt "
"dein Konto erstellen und dich anmelden."
msgid "Here's the link you requested from WordPress.com."
msgstr "Hier ist der Link, den du bei WordPress.com angefordert hast."
msgid "Here's the link you requested from %s."
msgstr "Hier ist der Link, den du bei %s angefordert hast."
msgid "If you don’t have the %1$s mobile app, install it now from %2$s."
msgstr ""
"Wenn du die %1$s-Mobil-App noch nicht hast, installiere sie jetzt über %2$s."
msgid ""
"Here's the link you requested from WordPress.com. It will "
"allow you to create your account and log in instantly."
msgstr ""
"Hier ist der Link, den du bei WordPress.com angefordert "
"hast. Damit kannst du direkt dein Konto erstellen und dich anmelden."
msgid ""
"Here's the link you requested from %s. It will allow you to "
"create your account and log in instantly."
msgstr ""
"Hier ist der Link, den du bei %s angefordert hast. Damit "
"kannst du direkt dein Konto erstellen und dich anmelden."
msgid ""
"Here’s the link you requested from the WordPress mobile app. It will allow "
"you to create your account and log in instantly."
msgstr ""
"Hier ist der Link, den du bei der WordPress-Mobil-App angefordert hast. "
"Damit kannst du direkt dein Konto erstellen und dich anmelden."
msgid "You can simply delete this email if you did not make the request."
msgstr ""
"Wenn du die Anfrage nicht gestellt hast, kannst du diese E-Mail einfach "
"löschen."
msgid "Log in now"
msgstr "Jetzt anmelden"
msgid "Here's the link you requested from WordPress.com."
ms