msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-06-02 11:52:48+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: de\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "Continue with Free plan" msgstr "Mit Kostenlos-Tarif fortfahren" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "%(planTitle)s kaufen – %(planPrice)s/Monat" msgid "" "Custom domains are only available with a paid plan. And they are free for " "the first year with an annual paid plan." msgstr "" "Individuelle Domains sind nur mit kostenpflichtigen Tarifen verfügbar. Und " "mit einem kostenpflichtigen Jahrestarif sind sie im ersten Jahr kostenlos." msgid "A paid plan is required for your domain." msgstr "Für deine Domain ist ein kostenpflichtiger Tarif erforderlich." msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "" "{{span}}Kostenlos im ersten Jahr mit kostenpflichtigen Jahrestarifen{{/span}}" msgid "A visual story theme." msgstr "Ein visuelles Story-Theme." msgid "" "Verso pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando " "Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black " "and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Verso's " "carefully crafted templates boast a comfortable content width and " "meticulously considered white space that create a calming and immersive " "reading experience, ideal for the appreciation of poetry." msgstr "" "Verso würdigt den angesehenen portugiesischen Schriftsteller und Dichter " "Fernando Pessoa und seine verschiedenen Pseudonyme. Das minimalistische " "Design zeichnet sich durch ein schwarz-weißes Farbschema aus, das durch eine " "elegante Serifenschrift ergänzt wird. Die sorgfältig gestalteten Templates " "von Verso weisen eine komfortable Inhaltsbreite und einen sorgfältig " "durchdachten Weißraum aus, die zusammen ein beruhigendes und eindringliches " "Leseerlebnis schaffen, das ideal für die Wertschätzung von Poesie ist." msgid "" "Bring the Social Media experience to your site and transform it into a " "repository for your photos and videos. Get Gramming now." msgstr "" "Mache deine Website zum Social-Media-Erlebnis und verwandle sie in ein " "Verzeichnis für deine Fotos und Videos. Hol dir Gramming noch heute." msgid "" "CTLG is a free WordPress block theme that is specifically designed for " "creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-" "designed block templates and style variations." msgstr "" "CTLG ist ein kostenloses WordPress-Block-Theme, das speziell für die " "Erstellung von Listen, Verzeichnissen und Katalogen entwickelt wurde. Es " "enthält eine Reihe von vorgefertigten Block-Vorlagen und Stil-Varianten." msgid "" "Archivo is a blog and portfolio theme that shows your featured image large." msgstr "" "Archivo ist ein Blog- und Portfolio-Theme, das dein Beitragsbild groß " "anzeigt." msgid "Hey is a simple personal blog theme." msgstr "Hey ist ein schlichtes Theme für ein persönliches Blog." msgid "" "Paimio is a minimal blogging theme inspired by architects and designers " "Alvar, Aino and Elissa Aalto." msgstr "" "Paimio ist ein minimalistisches Blog-Theme, inspiriert von den Architekten " "und Designern Alvar, Aino und Elissa Aalto." msgid "" "Catalog is a free WordPress block theme that is specifically designed for " "creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-" "designed block templates and style variations." msgstr "" "Catalog ist ein kostenloses WordPress-Block-Theme, das speziell für die " "Erstellung von Listen, Verzeichnissen und Katalogen entwickelt wurde. Es " "enthält eine Reihe von vorgefertigten Block-Vorlagen und Stil-Varianten." msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Oder spare%d%%, wenn du für 2 Jahre im Voraus bezahlst" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "Durch den Wechsel zu einem Jahrestarif würdest du nur %1$s pro Monat zahlen. " "Das sind %2$s%% weniger als bei deinem aktuellen Monatstarif. Mit nur einem " "Klick kannst du Geld sparen!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "Am meisten sparst du, wenn du für zwei Jahre im Voraus bezahlst. Damit " "sinken die Kosten für deinen %1$s-Tarif auf nur %2$s pro Jahr. Auf " "diese Weise bleibt der Dienst auch ununterbrochenen verfügbar, da du dich " "nicht um die Verlängerung deines Tarifs kümmern musst." msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Spare %s pro Monat, wenn du für 1 Jahr im Voraus bezahlst" msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "Oder spare %1$s, wenn du für %2$s Jahre im Voraus bezahlst" msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "Womit auch immer du Schwierigkeiten hast – sei es das Anpassen deines " "Designs oder das Einrichten deiner Domain – unsere Support-Mitarbeiter " "stehen jederzeit zur Verfügung." msgid "Find more details on our support page." msgstr "" "Weitere Informationen findest du auf unserer Support-Seite." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "Verwalte dein Abonnement auf der Seite „Käufe“." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "" "Der Preis beinhaltet keine anwendbaren Steuern, die je nach deiner " "Rechnungsadresse variieren." msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "%1$sVerlängere deinen Tarif%2$s jetzt" msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%1$sVerlängere%2$s deinen %3$s-Tarif" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "Verlängere deinen %1$s-Tarif für %2$s, um deine Funktionen zu " "behalten und sicherzustellen, dass deine Website auch in Zukunft erstklassig " "aussieht." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Verlängere deinen %1$s-Tarif für %2$s um einen Monat, um deine " "Funktionen zu behalten und sicherzustellen, dass deine Website auch in " "Zukunft erstklassig aussieht." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Verlängere deinen %1$s-Tarif für %2$s um 3 Jahre, um deine Funktionen " "zu behalten und sicherzustellen, dass deine Website auch in Zukunft " "erstklassig aussieht." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Verlängere deinen %1$s-Tarif für %2$s um 2 Jahre, um deine Funktionen " "zu behalten und sicherzustellen, dass deine Website auch in Zukunft " "erstklassig aussieht." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Verlängere deinen %1$s-Tarif für %2$s um ein Jahr, um deine " "Funktionen zu behalten und sicherzustellen, dass deine Website auch in " "Zukunft erstklassig aussieht." msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "Wenn du deinen Tarif auslaufen lässt, kann es sein, dass deine Website nicht " "mehr richtig funktioniert, der Inhalt nicht mehr wie gewünscht angezeigt " "wird und du die folgenden Funktionen nicht mehr nutzen kannst:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "Dein %1$s-Tarif für %2$s läuft in %3$d Tagen aus." msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "Wenn dein Tarif ausläuft, kann es sein, dass deine Website nicht mehr " "richtig funktioniert und du Folgendes verlierst:" msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "Wenn dein Tarif ausläuft, werden alle deine %s-Tariffunktionen entfernt und " "deine Website funktioniert möglicherweise nicht mehr richtig." msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "Dein %1$s-Tarif für %2$s läuft bald aus." msgid "Renew your plan now" msgstr "Verlängere deinen Tarif jetzt" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "Verlängere jetzt deinen %s-Tarif" msgid "Renew your %s plan" msgstr "Verlängere deinen %s-Tarif" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "%1$s-Tarif läuft in %2$d Tag aus" msgstr[1] "%1$s-Tarif läuft in %2$d Tagen aus" msgid "Your WordPress plan %1$ swill expire soon %2$s" msgstr "Dein WordPress-Tarif %1$släuft bald aus%2$s" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "Dein WordPress-Tarif läuft bald aus" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "%s-Tarif läuft bald aus" msgid "High-quality videos" msgstr "Videos in hoher Qualität" msgid "And more ..." msgstr "Und mehr …" msgid "Renew your domain" msgstr "Deine Domain verlängern" msgid "Bitácora is a simple old-school blog theme" msgstr "Bitácora ist ein einfaches klassisches Blog-Theme" msgid "" "If you have a VAT number, you can enter it for your account on the following " "page: %3$s. For " "security reasons, you will only be able to enter a VAT number once. If you " "already have valid VAT details stored for your account, you won’t see an " "additional charge, and there’s no action you need to take at this time." msgstr "" "Wenn du eine USt-IdNr. (UID) hast, kannst du sie auf der folgenden Seite für " "dein Konto angeben: " "%3$s. Aus Sicherheitsgründen kannst du nur einmal eine USt-IdNr. " "eingeben. Wenn du bereits eine gültige USt-IdNr. für dein Konto angegeben " "hast, siehst du keine zusätzlichen Kosten und musst jetzt nichts weiter " "unternehmen. " msgid "" "If you have a %4$s number, you can enter it for your account on the " "following page: " "%3$s. For security reasons, you will only be able to enter a %4$s number " "once. If you already have valid %4$s details stored for your account, you " "won’t see an additional charge, and there’s no action you need to take at " "this time." msgstr "" "Wenn du eine %4$s-Nummer hast, kannst du sie auf der folgenden Seite für " "dein Konto angeben: " "%3$s. Aus Sicherheitsgründen kannst du nur einmal eine %4$s-Nummer " "eingeben. Wenn du bereits eine gültige %4$s-Nummer für dein Konto angegeben " "hast, siehst du keine zusätzlichen Kosten und musst jetzt nichts weiter " "unternehmen. " msgid "" "We are writing to inform you that we will start to charge %1s on %2s, in " "accordance with the tax rules of the country you entered with your payment " "method. This update will take place the next time you renew your " "subscription." msgstr "" "Wir schreiben dir, um dich darüber zu informieren, dass wir gemäß den " "Steuerbestimmungen in dem Land, das du bei deiner Zahlungsmethode angegeben " "hast, ab %2s eine %1s berechnen werden. Diese Änderung tritt bei der " "nächsten Verlängerung deines Abonnements in Kraft." msgid "An update to your account starting %s" msgstr "Eine Änderung bei deinem Konto ab %s" msgid "A simple and fun restaurant theme." msgstr "Ein einfaches und schönes Restaurant-Theme." msgid "" "Amulet puts the spotlight on your products and your customers. This theme " "leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and " "the patterns you need to master digital merchandising." msgstr "" "Amulet rückt deine Produkte und deine Kunden ins Rampenlicht. Dieses Theme " "nutzt WooCommerce, um dir eine intuitive Produktnavigation und die Vorlagen " "zu bieten, die du für erfolgreiches digitales Merchandising benötigst." msgid "and more..." msgstr "und mehr …" msgid "By posts & pages" msgstr "Nach Beiträgen und Seiten" msgid "By authors" msgstr "Nach Autoren" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "Danke für dein Vertrauen in
%s" msgid "This premium theme is included in the Premium plan." msgstr "Dieses Premium-Theme ist im Premium-Tarif enthalten." msgid "Two-year cost" msgstr "Preis für zwei Jahre" msgid "Your site transfer succeeded!" msgstr "Dein Website-Transfer war erfolgreich!" msgid "Account Name" msgstr "Kontoname" msgid "Premium styles" msgstr "Premium-Stile" msgid "" "Unlock premium styles and tons of other features with the Premium plan, or " "try them out now for free." msgstr "" "Nutze Premium-Stile und viele andere Funktionen mit dem Premium-Tarif oder " "teste sie jetzt kostenlos." msgid "Code Expired" msgstr "Code abgelaufen" msgid "Invalid Code" msgstr "Ungültiger Code" msgid "Please try again or we can {{button}}resend a new code{{/button}}" msgstr "" "Bitte versuche es noch einmal, oder wir können dir einen {{button}}neuen " "Code senden{{/button}}." msgid "" "Keep your site or store ahead of security threats with our WAF and automated " "malware scanning, including one-click fixes." msgstr "" "Dank unserer WAF, automatischen Malware-Scans und Ein-Klick-Fehlerbehebungen " "ist deine Website oder dein Shop Sicherheitsbedrohungen immer einen Schritt " "voraus." msgid "24/7 protection: WAF and automatic malware scanning." msgstr "Schutz rund um die Uhr: WAF und automatische Malware-Scans." msgid "Settings for selected sites will be overwritten." msgstr "Die Einstellungen werden für die ausgewählten Websites überschrieben." msgid "" "Please read the following actions that will take place when you transfer " "this site" msgstr "" "Bitte lies die folgenden Aktionen, die stattfinden werden, wenn du diese " "Website überträgst." msgid "I understand that transferring a site cannot be undone." msgstr "" "Mir ist bewusst, dass die Übertragung einer Website nicht rückgängig gemacht " "werden kann." msgid "I want to transfer the ownership of the site" msgstr "Ich möchte die Inhaberschaft der Website übertragen." msgid "" "I understand the changes that will be made once I authorize this transfer." msgstr "" "Mir sind die Änderungen bekannt, die vorgenommen werden, sobald ich diese " "Übertragung autorisiere." msgid "To transfer your site, review and accept the following statements:" msgstr "" "Lies und akzeptiere die folgenden Aussagen, um deine Website zu übertragen:" msgid "" "Your posts on %(siteSlug)s will be transferred to " "%(siteOwner)s and will no longer be authored by your account." msgstr "" "Deine Beiträge auf %(siteSlug)s werden auf " "%(siteOwner)s übertragen und nicht mehr von deinem Konto verfasst." msgid "" "You will not be able to access %(siteSlug)s unless allowed " "by %(siteOwner)s." msgstr "" "Du wirst keinen Zugriff auf %(siteSlug)s haben, außer " "%(siteOwner)s erlaubt es." msgid "" "You’ll be removed as owner of %(siteSlug)s and " "%(siteOwner)s will be the new owner from now on." msgstr "" "Du wirst als Inhaber von %(siteSlug)s entfernt und " "%(siteOwner)s wird ab jetzt der neue Inhaber sein." msgid "Content and ownership" msgstr "Inhalte und Inhaberschaft" msgid "" "Your paid upgrades on %(siteSlug)s will be transferred to " "%(siteOwner)s and will remain with the site." msgstr "" "Deine kostenpflichtigen Upgrades auf %(siteSlug)s werden zu " "%(siteOwner)s übertragen und bei der Website bleiben." msgid "" "The following domains will be transferred to %(siteOwner)s " "and will remain working on the site:" msgstr "" "Die folgenden Domains werden zu %(siteOwner)s übertragen " "und auf der Website weiterhin funktionieren:" msgid "" "The domain name %(siteSlug)s will be transferred to " "%(siteOwner)s and will remain working on the site." msgstr "" "Der Domainname %(siteSlug)s wird zu %(siteOwner)s übertragen und wird auf der Website weiterhin funktionieren." msgid "No Instagram business accounts linked to your Facebook pages found." msgstr "" "Keine mit deinen Facebook-Seiten verknüpften Business-Accounts bei Instagram " "gefunden." msgid "See all tags" msgstr "Alle Schlagwörter anzeigen" msgid "Suggestions: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}" msgstr "Vorschläge: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}" msgid "Update plugin" msgstr "Plugin aktualisieren" msgid "Share site" msgstr "Website teilen" msgid "" "Enable \"Share site\" to let collaborators without an account view your site." msgstr "" "Aktiviere „Website teilen“, damit Personen ohne Konto deine Website ansehen " "und daran mitarbeiten können." msgid "" "\"Coming soon\" sites are only visible to you and invited users. Enable " "\"Share site\" to let collaborators without an account view your site." msgstr "" "„Demnächst verfügbare“ Websites sind nur für dich und eingeladene Benutzer " "sichtbar. Aktiviere die Option „Website teilen“, damit Personen ohne Konto " "deine Website ansehen und daran mitarbeiten können." msgid "Compared to previous 7 days" msgstr "Im Vergleich zu den vorherigen 7 Tagen" msgid "Search user and continue" msgstr "Benutzer suchen und fortfahren" msgid "" "Please enter the username or email address of the registered WordPress.com " "user that you want to transfer ownership of {{strong}}%(siteSlug)s{{/" "strong}} to:" msgstr "" "Bitte gib den Benutzernamen oder die E-Mail-Adresse des registrierten " "WordPress.com-Benutzers ein, dem du die Inhaberschaft " "von{{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} übertragen möchtest:" msgctxt "Label for a paid subscription plan" msgid "Paid" msgstr "Kostenpflichtig" msgid "Show post views in Reader" msgstr "Beitragsaufrufe im Reader anzeigen" msgid "" "Settings that control how the site's content is displayed in the Reader." msgstr "" "Einstellungen, die festlegen, wie die Inhalte der Website im Reader " "angezeigt werden." msgid "BETA" msgstr "BETA" msgid "View Responses" msgstr "Antworten ansehen" msgid "Display name of the connected account" msgstr "Anzeigename des verbundenen Kontos" msgid "Oops! The subscription couldn't be found or doesn't exist." msgstr "" "Hoppla! Das Abonnement konnte nicht gefunden werden oder existiert nicht." msgid "Manage domain transfers" msgstr "Domain-Transfers verwalten" msgid "" "There are pending domain transfers for %s. Please complete " "them before transferring the site." msgstr "" "Es gibt ausstehende Domain-Transfers für %s. Bitte schließe " "diese ab, bevor du die Website überträgst." msgid "" "Your site %(sourceSite)s will be migrated to %(targetSite)s, overriding all " "the content in your destination site. " msgstr "" "Deine Website %(sourceSite)s wird auf %(targetSite)s migriert und alle " "Inhalte deiner Zielseite werden überschrieben." msgid "I understand that this layout will replace my existing homepage." msgstr "" "Ich bin mir darüber im Klaren, dass dieses Layout meine bestehende " "Startseite ersetzen wird." msgid "" "After activation, this layout will replace your existing homepage. But you " "can still access your old content. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Nach der Aktivierung wird dieses Layout deine bestehende Startseite " "ersetzen. Du kannst aber weiterhin auf deine alten Inhalte zugreifen. {{a}}" "Weitere Informationen{{/a}}" msgid "Activating this theme will result in the following changes." msgstr "Die Aktivierung dieses Themes führt zu den folgenden Änderungen." msgid "Confirm your choice" msgstr "Bestätige deine Entscheidung" msgid "" "Upload up to %(noOfImages)d images. You can find stock images {{a}}here{{/" "a}}, or we’ll select some during the build." msgstr "" "Lade bis zu %(noOfImages)d Bilder hoch. Stockbilder findest du {{a}}hier{{/" "a}}, oder wir wählen während der Erstellung welche aus." msgid "" "Transfer your site to another WordPress.com user. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Übertrage deine Website auf einen anderen WordPress.com-Benutzer. {{a}}" "Weitere Informationen{{/a}}" msgid "Site Transfer" msgstr "Website-Transfer" msgid "" "Upgrade now to unlock your current choices and get access to tons of other " "features. Or you can decide later and try them out first in the editor." msgstr "" "Führe jetzt ein Upgrade durch, um deine aktuelle Auswahl freizuschalten und " "Zugang zu zahlreichen weiteren Funktionen zu erhalten. Oder entscheide dich " "später und probiere sie erst einmal im Editor aus." msgid "" "Your font choices will be only visible to visitors after upgrading to the " "Premium plan or higher." msgstr "" "Deine gewählten Schriftarten werden Besuchern erst nach einem Upgrade auf " "den Premium-Tarif oder höher angezeigt." msgid "" "Your color choices will be only visible to visitors after upgrading to the " "Premium plan or higher." msgstr "" "Deine gewählten Farben werden Besuchern erst nach einem Upgrade auf den " "Premium-Tarif oder höher angezeigt." msgid "" "Your font and color choices will be only visible to visitors after upgrading " "to the Premium plan or higher." msgstr "" "Deine gewählten Schriftarten und Farben werden Besuchern erst nach einem " "Upgrade auf den Premium-Tarif oder höher angezeigt." msgid "Decide later" msgstr "Später entscheiden" msgid "" "Upgrade now to unlock your custom style and get access to tons of other " "features. Or you can decide later and try it out first." msgstr "" "Führe jetzt ein Upgrade durch, um deinen individuellen Stil freizuschalten " "und Zugang zu zahlreichen weiteren Funktionen zu erhalten. Oder teste ihn " "erst einmal und entscheide dich später." msgid "" "You've selected a custom style that will only be visible to visitors after " "upgrading to the Premium plan or higher." msgstr "" "Du hast einen individuellen Stil ausgewählt, der Besuchern erst nach einem " "Upgrade auf den Premium-Tarif oder höher angezeigt wird." msgid "30-day highlights" msgstr "30-Tages-Highlights" msgid "" "This free plugin offers a simple way to migrate any site to WordPress.com " "managed hosting." msgstr "" "Dieses kostenlose Plugin bietet eine einfache Möglichkeit, jede beliebige " "Website zum verwalteten Hosting von WordPress.com zu migrieren." msgid "Move to WordPress.com" msgstr "Move to WordPress.com" msgid "" "Jetpack will allow WordPress.com to communicate with your self-hosted " "WordPress site. " msgstr "" "Jetpack ermöglicht es WordPress.com, mit deiner selbst gehosteten WordPress-" "Website zu kommunizieren." msgid "Jetpack is required to migrate all the content" msgstr "Zum Migrieren aller Inhalte ist Jetpack erforderlich." msgid "The latest version of the plugin is required to migrate all the content" msgstr "" "Zum Migrieren aller Inhalte ist die neueste Version des Plugins erforderlich." msgid "Update ‘Move to WordPress.com’" msgstr ",Move to WordPress.com‘ aktualisieren" msgid "Please try again soon or {{a}}contact support{{/a}} for help." msgstr "Versuche es bald noch einmal oder {{a}}kontaktiere den Support{{/a}}." msgid "Oops, something went wrong" msgstr "Hoppla, da ist etwas schiefgegangen." msgid "" "As always, if you have any questions or run into any issues, check out " "https://wordpress.com/help for additional information or direct support." msgstr "" "Bei Fragen oder Problemen findest du weitere Informationen und direkten " "Support wie immer unter https://wordpress.com/help." msgid "" "As always, if you have any questions or run into any issues, check out https://" "wordpress.com/help for additional information or direct support." msgstr "" "Bei Fragen oder Problemen findest du weitere Informationen und direkten " "Support wie immer unter https://wordpress.com/help." msgid "" "We highly recommend that you check out the documentation we linked above to " "get the full picture of what features are now available to you — and to " "understand how you can use each of them to grow your store." msgstr "" "Wir empfehlen dir dringend, die oben verlinkte Dokumentation zu lesen, die " "dir eine Übersicht zu den verfügbaren Funktionen gibt. Dabei erfährst du, " "wie du einzelne Funktionen nutzen kannst, um deinen Shop auszubauen." msgid "" "Some site owners like to be extra cautious and test their site after each " "plugin is activated; other users like to activate the plugins they want to " "use and test them all at once. With staging sites, you can work in whatever " "order you want without having to worry about causing any issues for your " "site’s active users." msgstr "" "Besonders vorsichtige Website-Betreiber möchten ihre Website nach jeder " "Plugin-Aktivierung testen. Andere wollen die gewünschten Plugins erst " "aktivieren und anschließend alle auf einmal testen. Bei Staging-Websites " "kannst du in beliebiger Reihenfolge vorgehen, ohne dass es für aktive " "Benutzer deiner Website zu Problemen kommt." msgid "" "Click on “Activate” for the first plugin you want to test. The page should " "refresh and show you a notice that the plugin was successfully activated." msgstr "" "Klicke im ersten Plugin, das du testen willst, auf „Aktivieren“. Die Seite " "sollte neu laden und es sollte ein Hinweis zur erfolgreichen Plugin-" "Aktivierung angezeigt werden." msgid "" "Scroll down to find the plugins you want to test. They should have an " "“Activate” text link." msgstr "" "Scrolle nach unten, um die Plugins zu suchen, die du testen willst. Daneben " "sollte ein „Aktivieren“-Link zu sehen sein." msgid "Click on “Installed Plugins” at the top of the page." msgstr "Klicke oben auf der Seite auf „Installierte Plugins“." msgid "Navigate to wordpress.com/plugins." msgstr "Gehe zu wordpress.com/plugins." msgid "" "Navigate to wordpress.com/plugins." msgstr "" "Gehe zu wordpress.com/plugins." msgid "" "Once you’ve decided which plugins you want to use, you can navigate to the " "plugins section of your site and activate them." msgstr "" "Nachdem du die gewünschten Plugins ausgewählt hast, kannst du sie im Plugins-" "Abschnitt auf deiner Website aktivieren." msgid "Step 2: Activate your plugins" msgstr "Schritt 2: Plugins aktivieren" msgid "Click the Add staging site button." msgstr "Klicke auf den Button Staging-Website hinzufügen." msgid "Scroll down to the Staging site section." msgstr "Scrolle nach unten zum Abschnitt Staging-Website." msgid "" "Starting in your dashboard: %1$s, go to Settings → Hosting Configuration: " "%2$s." msgstr "" "Im Dashboard: %1$s, gehe zu Einstellungen → Hosting-Konfiguration: %2$s." msgid "" "Starting in your dashboard, go to SettingsHosting " "Configuration." msgstr "" "Navigiere im Dashboard zu Einstellungen Hosting-" "Konfiguration." msgid "Step 1: Activate your staging site" msgstr "Schritt 1: Staging-Website aktivieren" msgid "" "No work necessary: These new plugins have already been installed for you. " "While we’ve tested them extensively to ensure they work well together, it’s " "always best to test new features with your specific site. For this, we " "recommend leveraging our new staging sites feature. If you haven’t used it " "yet, your staging site is a copy of your live site that allows you to " "experiment and test changes, new plugins, updates, and more, without any of " "your current users being impacted." msgstr "" "Alles startklar: Diese neuen Plugins wurden bereits für dich installiert. " "Wir haben sie zuvor umfassend getestet, damit sie zusammen reibungslos " "funktionieren. Doch am besten testest du neue Funktionen immer auch mit " "deiner Website. Dafür empfehlen wir dir unsere neue Staging-Website-" "Funktion. Bei einer Staging-Website handelt es sich um eine Kopie deiner " "Live-Website, mit der du experimentieren sowie Änderungen und neue Plugins, " "Updates und mehr testen kannst, ohne dass aktuelle Benutzer beeinträchtigt " "werden." msgid "How to access these features:" msgstr "So greifst du auf diese Funktionen zu:" msgid "" "Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-" "purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards: %s." msgstr "" "Fördere Kundentreue und Wiederholungskäufe mit multifunktionalen " "Geschenkkarten. Mehr zu WooCommerce Gift Cards: %s." msgid "" "Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-" "purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards." msgstr "" "Fördere Kundentreue und Wiederholungskäufe mit multifunktionalen " "Geschenkkarten. Mehr zu WooCommerce Gift Cards: ." msgid "" "Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. " "Learn more: %s." msgstr "" "Erleichtere Kunden das Stöbern in deinem Katalog mit WooCommerce Brands. " "Weitere Informationen: %s." msgid "" "Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. " "Learn more." msgstr "" "Erleichtere Kunden das Stöbern in deinem Katalog mit WooCommerce Brands. Weitere Informationen." msgid "" "Let your customers know the second popular products are back in stock with " "Back in Stock Notifications. Learn more: %s." msgstr "" "Mit Bestandsbenachrichtigungen kannst du deine Kunden sofort wissen lassen, " "wenn beliebte Produkte wieder verfügbar sind. Weitere Informationen: %s." msgid "" "Let your customers know the second popular products are back in stock with " "Back in Stock Notifications. Learn more." msgstr "" "Mit Bestandsbenachrichtigungen kannst du deine Kunden sofort wissen lassen, " "wenn beliebte Produkte wieder verfügbar sind. Weitere Informationen." msgid "" "Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max " "quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn " "more: %s." msgstr "" "Mit Mindest-/Höchstmengen kannst du ein Minimum oder ein Maximum pro Produkt " "und Bestellung festlegen. Erstelle Regeln, um deine Produkte in " "Mehrfachmengen zu verkaufen. Weitere Informationen: %s." msgid "" "Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max " "quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn more." msgstr "" "Mit Mindest-/Höchstmengen kannst du ein Minimum oder ein Maximum pro Produkt " "und Bestellung festlegen. Erstelle Regeln, um deine Produkte in " "Mehrfachmengen zu verkaufen. Weitere Informationen." msgid "A few more things to be excited about:" msgstr "Diese Neuerungen werden dich auch begeistern:" msgid "" "Check out our Product Recommendations guide to get more ideas for how to " "leverage it to grow your business: %s." msgstr "" "Sieh dir unseren Ratgeber „Produktempfehlungen“ an, um zu erfahren, wie du " "mit diesen Neuerungen dein Geschäft ausbauen kannst: %s." msgid "" "Check out our Product Recommendations guide to get more " "ideas for how to leverage it to grow your business." msgstr "" "Sieh dir unseren Ratgeber „Produktempfehlungen“ " "an, um zu erfahren, wie du mit diesen Neuerungen dein Geschäft ausbauen " "kannst." msgid "" "Leverage in-depth analytics to optimize your upsell efforts and grow your " "revenue." msgstr "" "Optimiere mithilfe umfassender Analysen deine Zusatzverkäufe und steigere " "deine Einnahmen." msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations to drive more sales across your store." msgstr "" "Biete Zusatz- und Cross-Sell-Produkte an und empfiehl Artikel, die häufig " "zusammen gekauft werden, um in deinem gesamten Shop mehr Käufe zu erzielen." msgid "" "Build your own recommendation engines or leverage proven recommendation " "logic to grow your store." msgstr "" "Baue eigene Empfehlungs-Engines auf oder nutze die bewährte Empfehlungs-" "Logik, um deinen Shop auszubauen." msgid "Product Recommendations:" msgstr "Produktempfehlungen:" msgid "Check out our detailed guide: %s." msgstr "Lies unseren ausführlichen Ratgeber: %s." msgid "" "Check out our detailed guide." msgstr "" "Lies unseren ausführlichen Ratgeber." msgid "Leverage ready-to-use workflows to grow your business." msgstr "Nutze bestehende Workflows, um dein Geschäft auszubauen." msgid "" "Set up personalized promotions to keep your customers engaged or win back " "lost customers." msgstr "" "Erstelle personalisierte Angebote, um deine Kunden anzusprechen oder " "verlorene Kunden zurückzugewinnen." msgid "" "Convert and retain customers with marketing workflows that do the hard work " "for you." msgstr "" "Lass dir die harte Arbeit für Kundenkonversion und -bindung von Marketing-" "Workflows abnehmen." msgid "AutomateWoo:" msgstr "AutomateWoo:" msgid "For more, visit this detailed guide on Product Bundles: %s." msgstr "" "Weitere Informationen zu Produktpaketen findest du in diesem ausführlichen " "Ratgeber: %s." msgid "" "For more, visit this detailed guide on Product Bundles." msgstr "" "Weitere Informationen zu Produktpaketen findest du in diesem " "ausführlichen Ratgeber." msgid "" "Create product kits that allow customers to build custom products based on " "their unique needs." msgstr "" "Erstelle Produkt-Kits, damit Kunden individuelle Produkte zusammenstellen " "können, die ihren Anforderungen entsprechen." msgid "" "Offer discount packages to incentivize and reward your customers to buy more." msgstr "" "Biete Mengenrabatte an, um deinen Kunden Anreize und Belohnungen für " "Mehrkäufe zu bieten." msgid "" "Sell more products and increase your average order value by bundling " "products together." msgstr "" "Verkaufe mehr Produkte und steigere deinen durchschnittlichen Bestellwert " "mit Produktpaketen." msgid "Product Bundles:" msgstr "Produktpakete:" msgid "" "For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed guide: " "%s." msgstr "" "Weitere Informationen zu Product Add-Ons findest du in unserem ausführlichen " "WooCommerce-Ratgeber: %s." msgid "" "For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed " "guide." msgstr "" "Weitere Informationen zu Product Add-Ons findest du in unserem ausführlichen " "WooCommerce-Ratgeber." msgid "" "Allow users to upload media files and personalize their orders using " "checkboxes, text input, radio buttons, dropdowns, and more." msgstr "" "Ermögliche Benutzern, Mediendateien hochzuladen und ihre Bestellungen über " "Kontrollkästchen, Text- oder Optionsfelder, Dropdown-Menüs und mehr zu " "personalisieren." msgid "" "Offer extra products and services that complement your products like gift " "wrapping, a special message, extended warranty, insurance, customizations, " "and much more." msgstr "" "Biete Zusatzprodukte und -dienstleistungen als Ergänzung zu deinen Produkten " "an, wie etwa Geschenkverpackungen, besondere Nachrichten, verlängerte " "Garantien, Versicherungen, Anpassungen und vieles mehr." msgid "Product Add-Ons:" msgstr "Product Add-Ons:" msgid "" "Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to " "access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to " "check out our documentation: %s and save it for future reference)." msgstr "" "Hier siehst du die besten neuen Funktionen im Überblick und erfährst, wie du " "darauf zugreifen kannst. (Genaueres erfährst du in unserer Dokumentation: " "%s. Am besten gleich abspeichern, damit du jederzeit darauf zurückgreifen " "kannst.)" msgid "" "Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to " "access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to check out our documentation and save it for future reference)." msgstr "" "Hier siehst du die besten neuen Funktionen im Überblick und erfährst, wie du " "darauf zugreifen kannst. (Genaueres erfährst du in unserer " "Dokumentation. Am besten gleich abspeichern, damit du jederzeit darauf " "zurückgreifen kannst.)" msgid "" "Before we dive in, it’s important to know that all of the plugins and " "extensions that came with the eCommerce plan you purchased will continue to " "be available to you. Nothing is going away. You’re just getting a whole lot " "more: We’ve bundled hundreds of dollars’ worth of powerful WooCommerce " "extensions into the Commerce Plan." msgstr "" "Zuvor solltest du jedoch wissen, dass alle Plugins und Erweiterungen deines " "E-Commerce-Tarifs verfügbar bleiben. Darauf musst du nicht verzichten. Du " "bekommst sogar noch mehr: Wir haben extrem wertvolle und leistungsstarke " "WooCommerce-Erweiterungen im Commerce-Tarif gebündelt." msgid "" "You may have noticed a few changes and improvements as you managed your " "store over the past few months. Our team has been hard at work adding a new " "set of powerful tools and ensuring that the experience we give our merchants " "is better than any other WooCommerce-powered experience. We even changed the " "name of the plan to “Commerce” as a way to recognize all the different types " "of merchants leveraging the power of WordPress and WooCommerce." msgstr "" "Beim Verwalten deines Shops sind dir in den vergangenen Monaten vielleicht " "ein paar Änderungen und Verbesserungen aufgefallen. Unser Team hat fleißig " "an neuen, starken Tools gearbeitet und dafür gesorgt, dass unsere Verkäufer " "von der besten Erfahrung mit WooCommerce-unterstützten Funktionen " "profitieren. Wir haben sogar den Namen des Tarifs in „Commerce“ geändert, um " "alle Arten von Verkäufern zu unterscheiden, die WordPress und WooCommerce " "nutzen." msgid "Free new features to supercharge your store" msgstr "Kostenlose neue Funktionen, die deine Shop-Verkäufe ankurbeln" msgid "Add paid subscriptions and gated content" msgstr "Kostenpflichtige Abonnements und Gated Content hinzufügen" msgid "Jetpack Summer Kickoff sale - %s off " msgstr "Jetpack-Sale zum Sommeranfang – %s Rabatt " msgid "Summer Kickoff Sale - Final Call!" msgstr "Sale zum Sommeranfang – Letzter Aufruf!" msgid "Summer Kickoff Sale" msgstr "Sale zum Sommeranfang" msgid "" "Please note that your custom domain is connected to this plan but renews " "separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email " "with instructions to manage the renewal." msgstr "" "Hinweis: Deine individuelle Domain ist mit diesem Tarif verbunden, " "verlängert sich aber unabhängig davon. Falls die Verlängerung der Domain " "fehlschlägt, erhältst du eine separate E-Mail mit Anweisungen zur " "Verlängerung." msgid "" "Update the payment information to renew the plan and keep the site " "running without issues." msgstr "" "Aktualisiere die Zahlungsinformationen, um den Tarif zu verlängern " "und die Website ohne Unterbrechung weiterlaufen zu lassen." msgid "" "When the plan expires, the site’s content may not appear as intended, and " "you won’t be able to use the following features:" msgstr "" "Wenn der Tarif ausläuft, werden deine Website-Inhalte möglicherweise nicht " "mehr wie gewünscht angezeigt und du kannst die folgenden Funktionen nicht " "mehr nutzen:" msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan expired %d days ego. Complete the process right away to avoid " "losing it." msgstr "" "Da das Problem nicht behoben wurde, ist leider keine Verlängerung möglich. " "Der Tarif ist deshalb vor %d Tagen ausgelaufen. Schließe den Vorgang jetzt " "ab, um den Tarif fortzusetzen." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan expired %d day ego. Complete the process right away to avoid losing " "it." msgstr "" "Da das Problem nicht behoben wurde, ist leider keine Verlängerung möglich. " "Der Tarif ist deshalb vor %d Tag ausgelaufen. Schließe den Vorgang jetzt ab, " "um den Tarif fortzusetzen." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain expired %d days ego. Complete the process right away to " "avoid losing them." msgstr "" "Da das Problem nicht behoben wurde, ist leider keine Verlängerung möglich. " "Der Tarif und die Domain sind deshalb vor %d Tagen ausgelaufen. Schließe den " "Vorgang jetzt ab, um den Tarif fortzusetzen und die Domain weiterhin zu " "nutzen." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain expired %d day ego. Complete the process right away to " "avoid losing them." msgstr "" "Da das Problem nicht behoben wurde, ist leider keine Verlängerung möglich. " "Der Tarif und die Domain sind deshalb vor %d Tag ausgelaufen. Schließe den " "Vorgang jetzt ab, um den Tarif fortzusetzen und die Domain weiterhin zu " "nutzen." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan will expire today." msgstr "" "Da das Problem nicht behoben wurde, ist leider keine Verlängerung möglich. " "Der Tarif läuft deshalb heute aus." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain will expire today." msgstr "" "Da das Problem nicht behoben wurde, ist leider keine Verlängerung möglich. " "Der Tarif und die Domain laufen deshalb heute aus." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan will expire in %d days unless you renew it manually." msgstr "" "Da das Problem nicht behoben wurde, ist leider keine Verlängerung möglich. " "Der Tarif läuft deshalb in %d Tagen aus, wenn du ihn nicht manuell " "verlängerst." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan will expire in %d day unless you renew it manually." msgstr "" "Da das Problem nicht behoben wurde, ist leider keine Verlängerung möglich. " "Der Tarif läuft deshalb in %d Tag aus, wenn du ihn nicht manuell verlängerst." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually." msgstr "" "Da das Problem nicht behoben wurde, ist leider keine Verlängerung möglich. " "Der Tarif und die Domain laufen deshalb in %d Tagen aus, wenn du sie nicht " "manuell verlängerst." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain will expire in %d day unless you renew it manually." msgstr "" "Da das Problem nicht behoben wurde, ist leider keine Verlängerung möglich. " "Der Tarif und die Domain laufen deshalb in %d Tag aus, wenn du sie nicht " "manuell verlängerst." msgid "We have attempted to renew the %s plan one last time" msgstr "Wir haben ein letztes Mal versucht, deinen %s-Tarif zu verlängern" msgid "" "We have attempted to renew the %1$s plan and the domain %2$s one last time" msgstr "" "Wir haben ein letztes Mal versucht, deinen %1$s-Tarif und die Domain %2$s zu " "verlängern" msgid "Also, you will lose access to the following features:" msgstr "Außerdem kannst du folgende Funktionen nicht mehr nutzen:" msgid "" "Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days " "and the site’s content may not appear as intended." msgstr "" "Wenn du die Zahlungsinformationen nicht aktualisierst, wird der Tarif in " "%d Tagen auslaufen und die Website-Inhalte werden nicht mehr wie gewünscht " "angezeigt." msgid "" "Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d day and " "the site’s content may not appear as intended." msgstr "" "Wenn du die Zahlungsinformationen nicht aktualisierst, wird der Tarif in " "%d Tag auslaufen und die Website-Inhalte werden nicht mehr wie gewünscht " "angezeigt." msgid "" "Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in " "%d days and the site’s content may not appear as intended." msgstr "" "Wenn du die Zahlungsinformationen nicht aktualisierst, werden der Tarif und " "die Domain in %d Tagen auslaufen und die Website-Inhalte werden nicht mehr " "wie gewünscht angezeigt." msgid "" "Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in " "%d day and the site’s content may not appear as intended." msgstr "" "Wenn du die Zahlungsinformationen nicht aktualisierst, werden der Tarif und " "die Domain in %d Tag auslaufen und die Website-Inhalte werden nicht mehr wie " "gewünscht angezeigt." msgid "" "A problem with the %1$s plan renewal for %2$s still needs to be resolved." msgstr "" "Es gibt noch immer ein Problem mit der Verlängerung des %1$s-Tarifs für %2$s." msgid "" "A problem with the renewal of %1$s plan and the domain %2$s for %3$s still " "needs to be resolved." msgstr "" "Es gibt noch immer ein Problem mit der Verlängerung des %1$s-Tarifs und der " "Domain %2$s für %3$s." msgid "" "The %1$s plan will expire if the problem is not solved and the renewal " "processed." msgstr "" "Der %1$s-Tarif läuft aus, wenn das Problem weiterhin besteht und die " "Verlängerung nicht durchgeführt wird." msgid "" "We have been attempting to renew the %1$s plan for %2$s but there is a " "persistent problem." msgstr "" "Wir haben versucht, den %1$s-Tarif für %2$s zu verlängern, aber es gibt " "immer noch ein Problem." msgid "" "We have been attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s " "but there is a persistent problem." msgstr "" "Wir haben versucht, den %1$s-Tarif und die Domain %2$s für %3$s zu " "verlängern, aber es gibt immer noch ein Problem." msgid "" "We wanted to give you a quick heads-up so you can update the payment " "information and keep the website running smoothly." msgstr "" "Wir wollten dich nur vorab daran erinnern, deine Zahlungsinformationen zu " "aktualisieren, damit die Website ohne Unterbrechung weiter laufen kann." msgid "" "We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %2$s, " "and it is not going through." msgstr "" "Wir versuchen gerade, den %1$s-Tarif und die Domain %2$s für %2$s zu " "verlängern, aber etwas ist schiefgelaufen." msgid "" "We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s, " "and it is not going through." msgstr "" "Wir versuchen gerade, den %1$s-Tarif und die Domain %2$s für %3$s zu " "verlängern, aber etwas ist schiefgelaufen." msgid "Your WordPress.com plan has expired" msgstr "Dein WordPress.com-Tarif ist abgelaufen" msgid "Your WordPress.com plan will expire soon" msgstr "Dein WordPress.com-Tarif läuft bald ab" msgid "Renew your %s plan" msgstr "Verlängere deinen %s-Tarif" msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired" msgstr "Dein WordPress.com-Tarif und deine Domain sind abgelaufen" msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon" msgstr "Dein WordPress.com-Tarif und deine Domain laufen bald ab" msgid "Renew your plan and domain now" msgstr "Verlängere jetzt deinen Tarif und deine Domain" msgid "Renew your %s plan and domain" msgstr "Verlängere deinen %s-Tarif und deine Domain" msgid "" "Discover new reads and catch up on posts, comments, and replies from the " "sites you subscribe to." msgstr "" "Entdecke neue Lektüre und erhalte Informationen zu Beiträgen, Kommentaren " "und Antworten von den Websites, die du abonniert hast." msgid "The Reader" msgstr "Der Reader" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Mastodon." msgstr "" "So wird es aussehen, wenn jemand den Link zu deinem WordPress-Beitrag auf " "Mastodon teilt." msgid "This is what your social post will look like on Mastodon:" msgstr "So wird dein Beitrag auf Mastodon aussehen:" msgid "Mastodon preview thumbnail" msgstr "Mastodon-Vorschaubild" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s for first %(introCount)s years then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s in den ersten %(introCount)s Jahren, danach " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s pro %(billingTermInYears)s Jahre" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years" msgstr "%(formattedCurrentPrice)s in den ersten %(introCount)s Jahren" msgid "This is what your social post will look like on Instagram:" msgstr "So wird dein Social-Media-Beitrag auf Instagram aussehen:" msgid "per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year" msgstr "pro Monat, %(fullTermDiscountedPriceText)s für das erste Jahr" msgid "" "per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year, Excl. Taxes" msgstr "" "pro Monat, %(fullTermDiscountedPriceText)s für das erste Jahr, exkl. Steuer" msgid "OpenAI_Request_Count class not found." msgstr "Klasse OpenAI_Request_Count nicht gefunden." msgid "OpenAI_Limit_Usage class not found." msgstr "Klasse OpenAI_Limit_Usage nicht gefunden." msgid "Activated!" msgstr "Aktiviert!" msgid "Activating site" msgstr "Website wird aktiviert" msgid "Migrate a site" msgstr "Eine Website migrieren" msgid "Build a new site from scratch" msgstr "Erstelle eine ganz neue Website" msgid "Let’s add your first site" msgstr "Füge deine erste Website hinzu" msgid "per 2 years" msgstr "für 2 Jahre" msgid "Max Budget" msgstr "Maximales Budget" msgid "Make changes" msgstr "Änderungen vornehmen" msgid "" "We created this campaign to deliver the most valuable traffic, yet you can " "still make changes before submitting it." msgstr "" "Wir haben diese Kampagne so erstellt, dass sie den wertvollsten Traffic " "liefert, aber du kannst vor dem Absenden noch Änderungen vornehmen." msgid "Review your campaign" msgstr "Überprüfe deine Kampagne" msgid "Daily spend for %(durationDays)s-day duration" msgstr "Tägliche Ausgaben für eine Dauer von %(durationDays)s Tagen" msgid "Use post's media" msgstr "Medien des Beitrags verwenden" msgid "Select post to promote" msgstr "Beitrag zum Bewerben auswählen" msgid "Creating Campaign" msgstr "Die Kampagne wird erstellt" msgid "Skip and go to my campaigns next time." msgstr "Überspringen und das nächste Mal zu meinen Kampagnen gehen." msgid "Go to my campaigns" msgstr "Zu meinen Kampagnen" msgid "You’re 3 minutes away from
a launch-ready newsletter. " msgstr "" "Nur 3 Minuten trennen dich von
einem veröffentlichungsreifen " "Newsletter." msgid "Launch your newsletter" msgstr "Deinen Newsletter veröffentlichen" msgid "The newsletter. Elevated." msgstr "Der Newsletter. Noch besser." msgid "" "Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Tumblr,\n" "\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on " "your site." msgstr "" "Automatisches Teilen und Präsentieren von neuen Beiträgen auf Facebook, " "Tumblr,\n" "\t\tund LinkedIn. Du kannst für dich und alle Nutzer auf deiner Website " "Verbindungen hinzufügen." msgid "Name of the notice to dismiss" msgstr "Name des zu verwerfenden Hinweises" msgid "Your subscription will renew for %1$s on %2$s" msgstr "Dein Abonnement wird am %2$s für einen Betrag von %1$s verlängert" msgid "Expand your blog with plugins and powerful tools to help you scale." msgstr "" "Erweitere dein Blog mit Plugins und leistungsstarken Tools, die dir beim " "Skalieren helfen." msgid "" "Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style " "customization." msgstr "" "Mach deinen Newsletter mit Premium-Designs, 4K-Videos und Stil-Anpassung " "noch einzigartiger." msgid "" "Take the next step with gated content, paid subscribers, and an ad-free site." msgstr "" "Mach den nächsten Schritt mit Gated Content, zahlenden Abonnenten und einer " "werbefreien Website." msgid "Not a trial – blog free for as long as you like." msgstr "Keine Testversion – blogge kostenlos, so lange du willst." msgid "Best for Blog" msgstr "Ideal für Blogs" msgid "Add Instagram photo" msgstr "Instagram-Foto hinzufügen" msgid "" "{{italic}}When you click “connect” you'll be asked to {{strong}}log into " "Facebook{{/strong}}. If your Instagram Business account isn't listed, ensure " "it's linked to a Facebook page.{{/italic}}" msgstr "" "{{italic}}Wenn du auf „Verbinden“ klickst, wirst du aufgefordert, dich " "{{strong}}bei Facebook anzumelden{{/strong}}. Wenn dein Instagram-Business-" "Account nicht aufgeführt ist, stelle sicher, dass er mit einer Facebook-" "Seite verknüpft ist.{{/italic}}" msgid "Your Instagram Business account must be linked to a Facebook page." msgstr "" "Dein Business-Account bei Instagram muss mit einer Facebook-Seite verknüpft " "sein." msgid "You must have an Instagram Business account." msgstr "Du benötigst einen Business-Account bei Instagram." msgid "Requirements for connecting Instagram:" msgstr "Voraussetzungen für die Verbindung mit Instagram:" msgid "" "Drive engagement and save time by automatically sharing images and video " "reels to Instagram when you publish blog posts." msgstr "" "Erhöhe die Interaktionen und spare Zeit, indem du Bilder und Video-Reels " "automatisch auf Instagram teilst, wenn du Blogbeiträge veröffentlichst." msgid "Learn how to convert & link your Instagram account." msgstr "Erfahre, wie du dein Instagram-Konto umwandeln und verlinken kannst." msgid "" "Instagram requires a business account connected to Facebook in order to work " "with third party services." msgstr "" "Instagram benötigt einen mit Facebook verbundenen Business-Account, damit " "Drittanbieter-Dienste genutzt werden können." msgid "" "Share photos and video reels from your site to your Instagram Business " "account." msgstr "" "Teile Fotos und Video-Reels von deiner Website auf deinem Business-Account " "bei Instagram." msgid "Sharing photos and video reels to your Instagram account." msgid_plural "Sharing photos and video reels to your Instagram accounts." msgstr[0] "Fotos und Video-Reels auf deinem Instagram-Konto teilen." msgstr[1] "Fotos und Video-Reels auf deinen Instagram-Konten teilen." msgid "While you're at it, you might check out these sites." msgstr "Wenn du schon dabei bist, könntest du dir auch diese Websites ansehen." msgid "Suggested follows" msgstr "Vorgeschlagene Websites" msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "" "Hebe deine Website auf die nächste Stufe. Speichere alle deine Medien an " "einem Ort, ohne dir Gedanken darüber zu machen, dass der Speicherplatz knapp " "wird." msgid "100 GB Storage" msgstr "100 GB Speicherplatz" msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "" "Erhalte mehr Speicherplatz für hochwertige Fotos, Videos und andere Medien." msgid "50 GB Storage" msgstr "50 GB Speicherplatz" msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "%(monthlyCost)s/Monat, jährliche Rechnung" msgid "Now it’s time to start posting." msgstr "Jetzt ist es an der Zeit, einen Beitrag zu veröffentlichen." msgid "Transfer your site and plan to another WordPress.com user." msgstr "" "Übertrage deine Website und deinen Tarif auf einen anderen WordPress.com-" "Benutzer." msgid "Transfer your site" msgstr "Deine Website übertragen" msgid "I want to transfer ownership of the site and all my related upgrades." msgstr "" "Ich möchte die Inhaberschaft der Website und alle damit verbundenen Upgrades " "übertragen." msgid "Upgrade today and start growing your business with Woo Express." msgstr "Upgrade noch heute und baue dein Geschäft mit Woo Express aus." msgid "" "Sign up to the Essential or Performance plan by %1$s to continue using your " "Woo Express store, get access to the complete range of ecommerce features, " "and save a huge %2$s%% on your first year." msgstr "" "Entscheide dich bis zum %1$s für den Essential- oder Performance-Tarif, um " "deinen Woo Express-Shop weiter zu nutzen, auf alle E-Commerce-Funktionen " "zuzugreifen und großartige %2$s %% im ersten Jahr zu sparen." msgid "But you'll need to act fast – this offer will expire on %s!" msgstr "Greif schnell zu, denn dieses Angebot endet am %s!" msgid "" "To claim your exclusive discount, go to the URL below and enter the code %s " "at checkout." msgstr "" "Sichere dir deinen exklusiven Rabatt, indem du die folgende URL aufrufst und " "beim Bezahlen den Code %s eingibst." msgid "" "When you sign up for any annual plan, we'll give you an extra %s%% discount " "on your first year – that's the equivalent of three months of Woo Express " "completely free. And if you change your mind within the first 14 days, " "you'll get a full refund." msgstr "" "Wenn du einen Jahrestarif abschließt, erhältst du zusätzlich %s %% Rabatt im " "ersten Jahr – das sind drei Monate Woo Express kostenlos! Solltest du dich " "in den ersten 14 Tagen umentscheiden, erhältst du eine vollständige " "Rückerstattung." msgid "" "Sign up for a plan to continue working on your store and unlock access to " "all Woo Express features, including:" msgstr "" "Schließe einen Tarif ab, um weiter an deinem Shop zu arbeiten und auf alle " "Woo Express-Funktionen zuzugreifen, wie etwa:" msgid "Jay smiling." msgstr "Jay lächelt." msgid "" "Upgrade today and start growing your business with Woo Express." msgstr "" "Upgrade noch heute und baue dein Geschäft mit Woo Express aus." msgid "" "Sign up to the Essential or Performance plan by %1$s to " "continue using your Woo Express store, get access to the complete " "range of ecommerce features, and save a huge %2$s%% on your " "first year." msgstr "" "Entscheide dich bis zum %1$s für den Essential- oder " "Performance-Tarif, um deinen Woo Express-Shop weiter zu nutzen, auf " "alle E-Commerce-Funktionen zuzugreifen und großartige %2$s %" "% im ersten Jahrzu sparen." msgid "Don’t miss out – your offer expires soon!" msgstr "Sei schnell, das Angebot endet bald!" msgid "Last day to claim your %s%% discount for Woo Express" msgstr "Nur noch heute: %s %% Rabatt für Woo Express" msgid "Meg smiling." msgstr "Meg lächelt." msgid "" "But you'll need to act fast – this offer will expire on %s!" msgstr "Greif schnell zu, denn dieses Angebot endet am %s!" msgid "Save %s%%" msgstr "Spare %s %%" msgid "" "To claim your exclusive discount, click the button below and enter the code " "%s at checkout." msgstr "" "Um deinen Rabatt jetzt zu erhalten und deine Website zu optimieren, klicke " "auf den Button unten und gib beim Bezahlen den Code %s ein." msgid "" "When you sign up for any annual plan, we'll give you an extra %s%% " "discount on your first year – that's the equivalent of " "three months of Woo Express completely free. And if you " "change your mind within the first 14 days, you'll get a full refund." msgstr "" "Wenn du einen Jahrestarif abschließt, erhältst du zusätzlich %s %% " "Rabatt im ersten Jahr – das sind drei Monate Woo Express " "kostenlos! Solltest du dich in den ersten 14 Tagen umentscheiden, " "erhältst du eine vollständige Rückerstattung." msgid "Plus many more powerful ecommerce tools." msgstr "Und viele weitere starke E-Commerce-Tools." msgid "Manage your store on the go with the Woo Mobile App." msgstr "Verwalte deinen Shop von unterwegs mit der mobilen Woo-App." msgid "Marketing and advertising tools." msgstr "Tools für Marketing und Werbung." msgid "Built-in payment processing." msgstr "Integrierte Zahlungsbearbeitung." msgid "Beautiful premium themes with code-free customization." msgstr "" "Wunderschöne Premium-Themes mit Anpassungsmöglichkeiten ohne " "Programmierkenntnisse." msgid "Launch your store and start selling." msgstr "Starte deinen Shop und lege mit dem Verkauf los." msgid "" "Sign up for a plan to continue working on your store and unlock " "access to all Woo Express features, including:" msgstr "" "Schließe einen Tarif ab, um weiter an deinem Shop zu arbeiten und " "auf alle Woo Express-Funktionen zuzugreifen, wie etwa:" msgid "That’s your first 3 months for free!" msgstr "Das heißt: Die ersten 3 Monate sind geschenkt!" msgid "Limited time offer – Unlock all Woo Express features with %s%% off" msgstr "" "Zeitlich begrenztes Angebot – Sichere dir alle Woo Express-Funktionen mit " "%s %% Rabatt" msgid "No posts match your search" msgstr "Keine Beiträge zu deiner Suche gefunden." msgid "" "There was a problem obtaining the posts list. Please try again or " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Beim Abrufen der Beitragsliste ist ein Problem aufgetreten. Bitte versuche " "es noch einmal oder {{contactSupportLink}}kontaktiere den Support{{/" "contactSupportLink}}." msgid "" "You have not published any posts, pages or products yet. Make sure your " "content is published and come back to promote it." msgstr "" "Du hast noch keine Beiträge, Seiten oder Produkte veröffentlicht. Stelle " "sicher, dass deine Inhalte veröffentlicht sind, und bewirb sie anschließend " "hier." msgid "You have content to promote" msgstr "Du hast Inhalte, die du bewerben kannst." msgid "" "You have not created any campaigns Click {{learnMoreLink}}Promote{{/" "learnMoreLink}} to get started." msgstr "" "Du hast noch keine Kampagnen erstellt. Klicke auf {{learnMoreLink}}" "Bewerben{{/learnMoreLink}}, um anzufangen." msgid "You have no campaigns" msgstr "Du hast keine Kampagnen." msgid "No campaigns match your search" msgstr "Keine Kampagnen zu deiner Suche gefunden." msgid "Skip credentials (slower setup)" msgstr "Anmeldedaten überspringen (langsamere Einrichtung)" msgid "Testing credentials" msgstr "Die Anmeldedaten werden getestet ..." msgid "Please make sure all fields are filled in correctly before proceeding." msgstr "" "Bitte stelle sicher, dass alle Felder korrekt ausgefüllt sind, bevor du " "fortfährst." msgid "We could not store your credentials:" msgstr "Wir konnten deine Anmeldedaten nicht speichern:" msgid "Invalid port." msgstr "Ungültiger Port." msgid "We can't accept credentials for the root user." msgstr "Wir können keine Anmeldedaten für den Root-Benutzer akzeptieren." msgid "You are ready to migrate" msgstr "Du kannst deine Website jetzt migrieren" msgid "" "Want to speed up the migration? {{button}}Provide the server credentials{{/" "button}} of your site" msgstr "" "Möchtest du die Migration beschleunigen? {{button}}Gib die Server-" "Anmeldedaten{{/button}} deiner Website an." msgid "Choose your hosting" msgstr "Wähle dein Hosting" msgid "Select your hosting and we'll help you find your server credentials." msgstr "" "Wähle dein Hosting aus und wir helfen dir anschließend, deine Server-" "Anmeldedaten zu finden." msgid "Do you need help locating your credentials?" msgstr "Brauchst du Hilfe bei der Suche nach deinen Anmeldedaten?" msgid "" "Read through the {{a}}%(hostingProvider)s support site{{/a}} to learn how to " "obtain your credentials." msgstr "" "Lies die {{a}}Support-Website von %(hostingProvider)s{{/a}}, um zu erfahren, " "wie du deine Anmeldedaten erhältst." msgid "Multi-member LLC" msgstr "" "Unternehmen mit beschränkter Haftung (LLC) mit mehreren Gesellschaftern" msgid "Single-member LLC" msgstr "" "Unternehmen mit beschränkter Haftung (LLC) mit nur einem Gesellschafter" msgid "Onboarding unavailable." msgstr "Onboarding nicht verfügbar." msgid "" "Take %(discount)d%% off new annual Jetpack Security and Complete purchases." msgstr "" "Erhalte %(discount)d %% Rabatt auf neue Käufe von Jahresabonnements für " "Jetpack Security und Complete." msgid "Take %d%% off new annual Jetpack Security and Complete purchases." msgstr "" "Sichere dir %d %% Rabatt auf neue jährliche Jetpack Security- und Complete-" "Käufe." msgid "This offer ends on %1s, so act now: %2s" msgstr "Dieses Angebot endet am %1s, greife jetzt zu: %2s" msgid "Summer Kickoff sale - %s off Jetpack Security and Complete" msgstr "" "Sale zum Sommeranfang – %s Rabatt auf Jetpack Security und Jetpack Complete" msgid "Get %s Off Jetpack Bundles" msgstr "%s Rabatt auf Jetpack-Pakete" msgid "This offer ends on %s, so act now:" msgstr "Dieses Angebot endet am %s, greife jetzt zu:" msgid "" "Jetpack provides comprehensive WordPress site security and performance " "tools, including real-time backups, web application firewall, malware " "scanning, spam protection, and video hosting. Focus on running your " "business, while we guard your site." msgstr "" "Jetpack Security bietet umfassende Sicherheit und Performance-Tools für " "WordPress-Websites mit Backups in Echtzeit, einer Webanwendungs-Firewall, " "Malware-Scans, Spamschutz und Videohosting. Konzentriere dich auf dein " "Geschäft, während wir für die Sicherheit deiner Website sorgen." msgid "" "Take advantage of our limited-time sale and secure your site with Jetpack " "Security or Complete, now at %s off for the first year!" msgstr "" "Nutze unser zeitlich begrenztes Angebot und schütze deine Website mit " "Jetpack Security oder Jetpack Complete – jetzt mit %s Rabatt im ersten Jahr!" msgid "Limited Time Offer: Get %s Off Jetpack Security and Complete!" msgstr "" "Zeitlich begrenztes Angebot: Sichere dir %s Rabatt auf Jetpack Security und " "Jetpack Complete!" msgid "There has never been a better time to secure your site or store" msgstr "" "Jetzt ist der ideale Zeitpunkt, um deine Website und deinen Shop zu schützen" msgid "%s OFF Jetpack Bundles - Limited Time!" msgstr "%s Rabatt auf Jetpack-Pakete – nur für kurze Zeit!" msgid "" "Due to the email address %1$s not being verified, the domain %2$s has been " "suspended. Contact our support to request reactivation of your domain." msgstr "" "Da die E-Mail-Adresse %1$s nicht verifiziert werden konnte, wurde die Domain " "%2$s gesperrt. Wende dich an unseren Support, um deine Domain wieder zu " "aktivieren." msgid "" "Due to the email address %1$s not being verified, the " "domain %2$s has been suspended. Contact our support to " "request reactivation of your domain." msgstr "" "Da die E-Mail-Adresse %1$s nicht verifiziert werden konnte, " "wurde die Domain %2$s gesperrt. Wende dich an unseren " "Support, um deine Domain wieder zu aktivieren." msgid "" "Last chance to get %1$d%% off on new Jetpack Security and Complete annual " "subscriptions! The offer expires tonight - by %2$s!" msgstr "" "Letzte Chance, %1$d %% Rabatt auf neue Jetpack Security- und Complete-" "Jahresabonnements zu erhalten! Das Angebot läuft heute Abend aus – am %2$s!" msgid "" "Get %1$d%% off on new Jetpack Security and Complete annual subscriptions! " "The offer is vanishing soon - by %2$s!" msgstr "" "Sichere dir %1$d %% Rabatt auf neue Jetpack Security- und Complete-" "Jahresabonnements! Das Angebot endet bald – am %2$s!" msgid "Upgrade and Save 65%" msgstr "Upgrade durchführen und 65 % sparen" msgid "" "Get %1$d%% off on new Jetpack Security and Complete annual subscriptions - " "Limited Time! Offer ends on %2$s!" msgstr "" "Sichere dir %1$d %% Rabatt auf neue Jetpack Security- und Complete-" "Jahresabonnements – nur für kurze Zeit! Das Angebot endet am %2$s!" msgid "Your domain %1$s has been suspended" msgstr "Deine Domain %1$s wurde gesperrt" msgid "" "The email address %1$s, associated with your domain %2$s, has been " "successfully verified." msgstr "" "Die E-Mail-Adresse %1$s, die mit deiner Domain %2$s verknüpft ist, wurde " "erfolgreich verifiziert." msgid "" "The email address %1$s, associated with your domain " "%2$s, has been successfully verified." msgstr "" "Die E-Mail-Adresse %1$s, die mit deiner Domain " "%2$s verknüpft ist, wurde erfolgreich verifiziert." msgid "Default account email" msgstr "Standard-E-Mail-Adresse des Kontos" msgid "" "{{strong}}I'm a developer.{{/strong}} Boost my WordPress.com experience and " "give me early access to developer features" msgstr "" "{{strong}}Ich bin Entwickler:in.{{/strong}} Optimiert mein WordPress.com-" "Erlebnis und gewährt mir frühzeitigen Zugang zu Entwickler-Funktionen." msgid "Your Price" msgstr "Dein Preis" msgid "WordPress Embeds" msgstr "WordPress-Einbettungen" msgid "Embeddable Timelines" msgstr "Einbettbare Chroniken" msgid "Stats are disabled on this site." msgstr "Statistiken sind auf dieser Website deaktiviert." msgid "Stats off" msgstr "Statistiken aus" msgid "%d GB of storage" msgstr "%d GB Speicher" msgid "Skip and create a new site" msgstr "Überspringen und neue Website erstellen" msgid "Browse through all the patterns." msgstr "Alle Vorlagen durchsuchen" msgid "%(quantity)s GB extra space, %(price)s per year" msgstr "%(quantity)s GB zusätzlicher Speicherplatz, %(price)s pro Jahr" msgid "" "

Paid customers get dedicated email support from our world-class Happiness " "Engineers to help with any issue.

\n" "\t\t\t\t\t\t

All other questions are handled by our team as quickly as we " "are able to go through the WordPress support forum.

" msgstr "" "

Zahlende Kunden erhalten bei jedem Problem speziellen E-Mail-Support von " "unseren professionellen Support-Mitarbeitern.

\n" "\t\t\t\t\t\t

Alle weiteren Fragen werden von unserem Team so schnell wie " "möglich über das WordPress-Supportforum bearbeitet.

" msgid "Dedicated email support" msgstr "Exklusiver E-Mail-Support" msgid "" "Deliver images from Jetpack's Content Delivery Network. Automatically " "resizes your images to an appropriate size, converts them to modern " "efficient formats like WebP, and serves them from a worldwide network of " "servers." msgstr "" "Stelle Bilder über das Content Delivery Network von Jetpack bereit. " "Automatische Anpassung der Größe deiner Bilder, Umwandlung in moderne, " "effiziente Formate wie WebP und Bereitstellung über ein weltweites " "Servernetzwerk." msgid "" "Improve page loading speed by only loading images when they are required." msgstr "" "Verbessere die Ladegeschwindigkeit der Seite, indem du Bilder nur dann " "lädst, wenn sie benötigt werden." msgid "" "Run non-essential JavaScript after the page has loaded so that styles and " "images can load more quickly." msgstr "" "Führe nicht essenzielles JavaScript aus, nachdem die Seite geladen wurde, " "damit Stile und Bilder schneller geladen werden können." msgid "" "

It’s essential to regenerate Critical CSS to optimize your site speed " "whenever your HTML or CSS structure changes. Being on top of this can be " "tedious and time-consuming.

\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t

Boost’s cloud service can automatically detect when your " "site needs the Critical CSS regenerated, and perform this function behind " "the scenes without requiring you to monitor it manually.

" msgstr "" "

Wenn sich deine HTML- oder CSS-Struktur ändert, muss kritisches CSS neu " "generiert werden, um die Geschwindigkeit deiner Website zu optimieren. " "Dieser Aufgabe nachzukommen kann mühsam und zeitaufwändig sein.

\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t

Der Cloud-Service von Boost erkennt automatisch, wenn " "das kritische CSS deiner Website neu generiert werden muss, und führt diese " "Funktion im Hintergrund aus, ohne dass du sie manuell überwachen musst.

" msgid "Automatic Critical CSS regeneration" msgstr "Automatische Neugenerierung von kritischem CSS" msgid "Automatically updated" msgstr "Automatisch aktualisiert" msgid "" "

To enhance the speed of your site, with this plan you will need to " "optimize CSS by using the Manual Critical CSS generation feature whenever " "you:

\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Make theme changes.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Write a new post/page.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Edit a post/page.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Activate, deactivate, or update plugins that impact " "your site layout or HTML structure.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Change settings of plugins that impact your site " "layout or HTML structure.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Upgrade your WordPress version if the new release " "includes core CSS changes.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t
" msgstr "" "

Um die Geschwindigkeit deiner Website zu erhöhen, musst du in diesem " "Tarif CSS mithilfe der Funktion zur manuellen Generierung kritischer CSS " "optimieren, wenn du:

\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Änderungen am Theme vornimmst.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Einen Beitrag/eine Seite neu erstellst.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Einen Beitrag/eine Seite bearbeitest.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Plugins aktivierst, deaktivierst oder aktualisierst, " "die das Layout oder die HTML-Struktur deiner Website beeinflussen.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Einstellungen von Plugins änderst, die das Layout oder " "die HTML-Struktur deiner Website beeinflussen.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Deine WordPress-Version upgradest, wenn die neue " "Version grundlegende CSS-Änderungen enthält.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t
" msgid "Manual Critical CSS regeneration" msgstr "Manuelle Neugenerierung von kritischem CSS" msgid "Must be done manually" msgstr "Muss manuell durchgeführt werden" msgid "" "Move important styling information to the start of the page, which helps " "pages display your content sooner, so your users don’t have to wait for the " "entire page to load. Commonly referred to as Critical CSS." msgstr "" "Verschiebe wichtige Stil-Informationen an den Anfang der Seite, damit deine " "Inhalte schneller angezeigt werden. Deine Nutzer müssen dann nicht warten, " "bis die ganze Seite geladen ist. Wird auch als kritisches CSS bezeichnet." msgid "Source URL: %1$s" msgstr "Quell-URL: %1$s" msgid "You got a new response!" msgstr "Du hast eine neue Antwort erhalten!" msgid "Centralized site management" msgstr "Zentrale Website-Verwaltung" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools" msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, Git-Tools" msgid "Subscription type" msgstr "Abonnement-Art" msgid "" "To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, " "Akismet can display a notice to your users under your comment forms." msgstr "" "Damit deine Website den Transparenzanforderungen von Datenschutzgesetzen wie " "der DSGVO entspricht, kann Akismet unter deinem Kommentarformular einen " "Datenschutzhinweis für Benutzer einblenden." msgid "Akismet stats" msgstr "Akismet-Statistiken" msgid "" "Real-time cloud backups with one-click restores. Starts with %(amount)s." msgstr "" "Cloud-Backups in Echtzeit mit Ein-Klick-Wiederherstellungen. Ab %(amount)s." msgid "Preview without custom styles" msgstr "Vorschau ohne benutzerdefinierte Stile ansehen" msgid "Are you sure you want to remove this email address?" msgstr "Bist du sicher, dass du diese E-Mail-Adresse entfernen möchtest?" msgid "Remove Email" msgstr "E-Mail-Adresse entfernen" msgid "This email address is already in use." msgstr "Diese E-Mail-Adresse wird bereits verwendet." msgid "You can view your color and font selections after you select a pattern." msgstr "" "Du kannst deine Farb- und Schriftauswahl ansehen, nachdem du eine Vorlage " "ausgewählt hast." msgid "" "Select the WordPress.com site where you’ll move your old site or " "" msgstr "" "Wähle die WordPress.com-Website aus, auf die du deine alte Website " "verschieben möchtest, oder ." msgid "Pick your destination" msgstr "Wähle deine Ziel-Website" msgid "" "We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the " "%(cancelButtonLabel)s button below to go back and submit your " "message right away." msgstr "" "Wir wissen, dass deine Zeit wertvoll ist. Wenn du lieber nicht warten " "möchtest, kannst du unten auf den Button %(cancelButtonLabel)s " "klicken, um zurückzugehen und deine Nachricht sofort zu senden." msgid "Your free trial will be ready in just a moment." msgstr "Deine kostenlose Testversion ist gleich fertig." msgid "Your free trial is currently being set up and may take a few minutes." msgstr "" "Deine kostenlose Testversion wird gerade eingerichtet. Das kann ein paar " "Minuten dauern." msgid "Hang tight! " msgstr "Einen kleinen Moment!" msgid "" "Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? You’re in " "good company." msgstr "" "Wusstest du, dass fast 4 Millionen Shops weltweit Woo verwenden? Du bist in " "guter Gesellschaft." msgid "Documents submitted for verification succcesfully!" msgstr "Die Dokumente wurden erfolgreich zur Überprüfung abgeschickt!" msgid "You can only upload up to three documents." msgstr "Du kannst nur bis zu drei Dokumente hochladen." msgid "Upload & automatically share videos to social media" msgstr "Videos hochladen und automatisch in sozialen Medien teilen" msgid "Share multiple images to social media" msgstr "Mehrere Bilder in sozialen Medien teilen" msgid "Multi-image sharing" msgstr "Mehrere Bilder teilen" msgid "Image generator" msgstr "Bildgenerator" msgid "Auto-sharing to Instagram & Mastodon" msgstr "Automatisches Teilen auf Instagram & Mastodon" msgid "Should require verified email?" msgstr "Soll eine verifizierte E-Mail-Adresse erforderlich sein?" msgid "Uploaded file is larger than 5MB." msgstr "Die hochgeladene Datei ist größer als 5 MB." msgid "Uploaded file is not a PDF or an image." msgstr "Die hochgeladene Datei ist kein PDF oder Bild." msgid "Invalid uploaded file" msgstr "Ungültige hochgeladene Datei" msgid "You can upload at most 3 files for verification." msgstr "Du kannst maximal drei Dateien zur Verifizierung hochladen." msgid "There was an error when trying to resubscribe to %s." msgstr "Beim Versuch, %s erneut zu abonnieren, ist ein Fehler aufgetreten." msgid "Learn more in this support guide." msgstr "Weitere Informationen findest du in diesem Support-Ratgeber." msgid "" "In order to access the live chat widget, you will need to enable third-party " "cookies for WordPress.com." msgstr "" "Um das Live-Chat-Widget nutzen zu können, musst du Drittanbieter-Cookies für " "WordPress.com zulassen." msgid "Action needed" msgstr "Aktion erforderlich" msgid "Connect your site with your WordPress.com account" msgstr "Verbinde deine Website mit deinem WordPress.com-Konto" msgid "Hosting configuration changed" msgstr "Hosting-Konfiguration wurde geändert" msgid "" "Your site includes customized styles that are only visible to visitors after " "upgrading to the Premium plan or higher." msgstr "" "Deine Website enthält benutzerdefinierte Stile, die Besuchern nur nach einem " "Upgrade auf den Premium-Tarif oder höher angezeigt werden." msgid "Remove custom styles" msgstr "Benutzerdefinierte Stile entfernen" msgid "" "Your site includes customized styles that are only visible to visitors after " "upgrading to the Premium plan or higher." msgstr "" "Deine Website enthält benutzerdefinierte Stile, die Besuchern nur nach einem " "Upgrade auf den Premium-Tarif oder höher angezeigt werden." msgid "Please provide a site description" msgstr "Gib eine Website-Beschreibung ein." msgid "Please provide a site title" msgstr "Gib bitte einen Website-Titel ein." msgid "My Hosted Site" msgstr "Meine gehostete Website" msgid "Choose the data center that best suits your needs." msgstr "Wähle das Rechenzentrum, das am besten deinen Bedürfnissen entspricht." msgid "Custom data center" msgstr "Individuelles Rechenzentrum" msgid "Optimal data center" msgstr "Optimales Rechenzentrum" msgid "" "Your site will replicate in real-time to a second data center in a different " "region. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Deine Website wird in Echtzeit auf ein zweites Rechenzentrum in einer " "anderen Region repliziert. {{supportLink}}Weitere Informationen{{/" "supportLink}}" msgid "Thank you for your feedback! We will use it to improve our AI." msgstr "" "Vielen Dank für deine Rückmeldung! Wir werden sie nutzen, um unsere KI zu " "verbessern." msgid "Set up Tap to Pay" msgstr "„Tap to Pay“ einrichten" msgid "" "Tap to Pay on iPhone is quick, secure and simple to set up - no extra " "terminals or card readers needed." msgstr "" "„Tap to Pay“ auf dem iPhone kann schnell, sicher und einfach eingerichtet " "werden und es werden keine zusätzlichen Zahlungsterminals oder " "Kartenlesegeräte benötigt." msgid "Accept contactless payments with WooCommerce Payments" msgstr "Mit WooCommerce Payments kontaktlose Zahlungen akzeptieren" msgid "" "Content that includes, but is not limited to, firearms, fireworks, sexually " "explicit material, adult services and controlled or highly regulated " "substances (e.g. alcohol, tobacco, e-liquids, marijuana, and other cannabis-" "derived products). You can learn more about regulated products in our Store Guidelines." msgstr "" "Inhalte, die unter anderem Schusswaffen, Feuerwerkskörper, sexuell " "eindeutiges Material, sexuelle Dienstleistungen und kontrollierte oder stark " "regulierte Substanzen (z. B. Alkohol, Tabak, E-Liquids, Marihuana und andere " "aus Cannabis gewonnene Produkte) enthalten. Weitere Informationen zu " "regulierten Produkten findest du in unseren Shop-Richtlinien." msgid "" "This is content or behavior that is sexualizing you in an obvious way " "without your permission." msgstr "" "Das sind Inhalte oder Verhaltensweisen, die dich auf offensichtliche Weise " "ohne deine Erlaubnis sexualisieren." msgid "" "How did you determine that the website is not created for the purpose of " "journalism or academic study?" msgstr "" "Wie hast du festgestellt, dass die Website nicht zu journalistischen oder " "akademischen Zwecken erstellt wurde?" msgid "" "I am the person or someone given express permission to act on behalf of the " "person who the behavior is directed at…" msgstr "" "Ich bin die Person oder jemand, der die ausdrückliche Erlaubnis hat, im " "Namen der Person zu handeln, gegen die das Verhalten gerichtet ist ..." msgid "" "Harassment can only be reported by the person the behavior is directed at or " "by someone given express permission to act on behalf of that person. If the " "person you are contacting us on behalf of is someone you know, please ask " "them to contact us directly." msgstr "" "Mobbing kann nur von der Person gemeldet werden, gegen die sich das " "Verhalten richtet, oder von einer Person, die ausdrücklich befugt ist, im " "Namen dieser Person zu handeln. Wenn du die Person kennst, in deren Namen du " "uns kontaktierst, bitte sie, sich direkt an uns zu wenden." msgid "" "I am not the person or someone given express permission to act on behalf of " "the person who the behavior is directed at…" msgstr "" "Ich bin nicht die Person oder jemand, der die ausdrückliche Erlaubnis hat, " "im Namen der Person zu handeln, gegen die das Verhalten gerichtet ist ..." msgid "" "Are you the person or someone given express permission to act on behalf of " "the person that the behavior is directed at?" msgstr "" "Bist du die Person oder jemand, der ausdrücklich befugt ist, im Namen der " "Person zu handeln, gegen die das Verhalten gerichtet ist?" msgid "The full prompt to be completed by the OpenAI service." msgstr "" "Die vollständige Schreibanregung, die vom OpenAI-Dienst ausgefüllt werden " "soll." msgid "This account is already connected." msgstr "Dieses Konto ist bereits verbunden." msgid "10% transaction fee for payments + Stripe fees" msgstr "10 % Transaktionsgebühr für Zahlungen + Stripe-Gebühren" msgid "There was an error when trying to unsubscribe from %s." msgstr "Beim Versuch, dich von %s abzumelden, ist ein Fehler aufgetreten." msgid "" "You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s." msgstr "" "Du hast dich erfolgreich abgemeldet und erhältst keine E-Mails mehr von %s." msgid "WordPress.com privacy policy" msgstr "Datenschutzerklärung von WordPress.com" msgid "Your information will be used in accordance with %s." msgstr "Deine Daten werden in Übereinstimmung mit der %s verwendet." msgid "Enter your best email" msgstr "Gib deine beste Email ein" msgid "Sign up for educational resources updates:" msgstr "Registriere dich, um Updates zu Bildungsressourcen zu erhalten:" msgid "Find your perfect-fit plan here." msgstr "Hier findest du den perfekten Tarif für dich." msgid "Find support here." msgstr "Hier bekommst du Unterstützung." msgid "Find the answer to the questions you know you have about WordPress.com." msgstr "Finde Antworten auf deine Fragen zu WordPress.com." msgid "Support Guides" msgstr "Support-Ratgeber" msgid "Connect with other WordPress customers around the world." msgstr "Kommuniziere mit anderen WordPress-Kunden weltweit." msgid "" "Unlock tools, expert help, and community for your brand's growth and success." msgstr "" "Nutze Tools, Hilfe von Experten und die Community für den Ausbau und Erfolg " "deiner Marke." msgid "" "Our professional website-building service can create the site of your " "dreams, no matter the scope of your project - from small websites and " "personal blogs to large-scale custom development and migrations." msgstr "" "Nutze unseren professionellen Dienst zur Website-Erstellung für die Website " "deiner Träume, ganz gleich wie umfangreich dein Projekt ist – von kleinen " "Websites und persönlichen Blogs bis hin zu groß angelegten individuellen " "Entwicklungen und Migrationen." msgctxt "Jetpack AI Plan" msgid "AI" msgstr "KI" msgctxt "verb" msgid "Gift" msgstr "Schenken" msgid "Limit your site's visibility or make it completely private." msgstr "" "Schränke die Sichtbarkeit deiner Website ein oder lege sie als vollkommen " "privat fest." msgid "CDN (Content Delivery Networks)" msgstr "CDN (Netzwerke für Content-Auslieferung)" msgid "VideoPress (free tier)" msgstr "VideoPress (kostenlose Stufe)" msgid "Social (free tier)" msgstr "Social (kostenlose Stufe)" msgid "60k API calls/mo" msgstr "60 API-Aufrufe/Monat" msgid "Entrepreneur plan" msgstr "Unternehmer-Tarif" msgid "Unlimited shares/mo" msgstr "Unbegrenzte geteilte Beiträge/Monat" msgid "10k API calls/mo" msgstr "10.000 API-Aufrufe/Monat" msgid "10GB cloud storage" msgstr "10 GB Cloud-Speicherplatz" msgid "1k API calls/mo" msgstr "1.000 API-Aufrufe/Monat" msgid "1GB cloud storage" msgstr "1 GB Cloud-Speicherplatz" msgid "Powerful, instant site search." msgstr "Leistungsstarke Sofortsuche auf der Website." msgid "Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection." msgstr "" "Spare Zeit bei der manuellen Überprüfung von Spam. Spamschutz für Kommentare " "und Formulare." msgid "" "Real-time backups as you edit. {{span}}1-year{{/span}} activity log archive. " "Unlimited one-click restores." msgstr "" "Echtzeit-Backups während der Bearbeitung. Aktivitätsprotokoll-Archiv über " "{{span}}1 Jahr{{/span}}. Unbegrenzte Anzahl an Ein-Klick-Wiederherstellungen." msgid "Also included:" msgstr "Ebenfalls enthalten:" msgid "" "If you need more backup days, try {{link}}reducing the backup size{{/link}} " "or adding more storage." msgstr "" "Wenn du mehr Backup-Tage brauchst, versuche, {{link}}die Backup-Größe zu " "reduzieren{{/link}} oder mehr Speicher hinzuzufügen." msgid "Choose a plan or {{link}}start with another theme.{{/link}}" msgstr "" "Wähle einen Tarif oder {{link}}starte mit einem anderen Theme{{/link}}." msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years, Excl. Taxes" msgstr "pro Monat, zweijährliche Rechnung über %(rawPrice)s, exkl. Steuern" msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually, Excl. Taxes" msgstr "pro Monat, jährliche Rechnung über %(rawPrice)s, exkl. Steuern" msgid "A rocketship" msgstr "Eine Rakete" msgid "Verblio logo" msgstr "Logo von Verblio" msgid "Sendinblue logo" msgstr "Logo von Sendinblue" msgid "SimpleTexting logo" msgstr "Logo von SimpleTexting" msgid "Logos for Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr" msgstr "Logos von Facebook, Twitter, LinkedIn und Tumblr" msgid "A stack of coins" msgstr "Ein Stapel Münzen" msgid "Canva logo" msgstr "Logo von Canva" msgid "Fiverr logo" msgstr "Logo von Fiverr" msgid "Built by WordPress.com logo" msgstr "Logo von Built by WordPress.com" msgid "Learn more about sharing posts with Jetpack Social" msgstr "Weitere Informationen zum Teilen von Beiträgen mit Jetpack Social" msgid "Dismiss domain name promotion" msgstr "Werbung für Domainnamen ausblenden" msgid "Customize your homepage with our library of styles and patterns." msgstr "Passe deine Startseite mit unserer Stil- und Vorlagen-Bibliothek an." msgid "1K API calls/mo" msgstr "1.000 API-Aufrufe/Monat" msgid "If you update your email address, you’ll need to verify it." msgstr "" "Wenn du deine E-Mail-Adresse änderst, musst du sie anschließend verifizieren." msgid "Show next prompt" msgstr "Nächste Schreibanregung anzeigen" msgid "Show previous prompt" msgstr "Vorige Schreibanregung anzeigen" msgid "Start migration" msgstr "Migration starten" msgid "Use the content-only import option" msgstr "Option „Nur Inhalte importieren“ verwenden" msgid "Upgrade and migrate" msgstr "Upgrade durchführen und migrieren" msgid "" "Your entire site %(from)s will be migrated to %(to)s, overriding the content " "in your destination site" msgstr "" "Deine gesamte Website %(from)s wird auf %(to)s migriert und die Inhalte " "deiner Zielwebsite werden überschrieben." msgid "Migrating themes, plugins, users, and settings requires a %(plan)s plan" msgstr "" "Für das Migrieren von Themes, Plugins, Benutzern und Einstellungen ist der " "%(plan)s-Tarif erforderlich." msgid "Manage Akismet key" msgstr "Akismet-Schlüssel verwalten" msgid "" "WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell " "products from the same platform. Create a powerful online store and install " "more plugins to help you customize products, attract customers, and increase " "your sales. Test all your product and design changes on a staging site without affecting your live site and " "customers." msgstr "" "WordPress.com bietet dir all die Tools, die du brauchst, um deine Inhalte zu " "veröffentlichen und Produkte auf derselben Plattform zu verkaufen. Erstelle " "einen leistungsstarken Onlineshop und installiere mehr Plugins, um deine " "Produkte anzupassen, Kunden von deiner Marke zu überzeugen und deine " "Verkaufszahlen zu steigern. Teste alle deine Produkt- und Designänderungen " "auf einer Staging-Website ohne " "Auswirkungen auf deine Live-Website oder Kunden." msgid "Test product and design changes in a staging site." msgstr "Teste Produkt- und Designänderungen in einer Staging-Website." msgid "Free staging site" msgstr "Kostenlose Staging-Website" msgid "" "Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, " "or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your " "visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device. Test all your " "business and design changes on a staging " "site without affecting your live site and customers." msgstr "" "Beginne mit einem von Hunderten professionellen WordPress-Themes oder lade " "dein eigenes Theme hoch. Füge einfach dein Logo, deine Farben, Medien und " "mehr hinzu. Deine Besucher genießen eine schnelle, reibungslose Erfahrung " "auf allen Geräten. Teste alle deine Geschäfts- und Designänderungen auf " "einer Staging-Website ohne Auswirkungen " "auf deine Live-Website oder Kunden." msgid "Invalid source blog ID or URL." msgstr "Ungültige Quell-Blog-ID oder -URL." msgid "Legal Process" msgstr "Rechtsweg" msgid "Plugin install failed because the result was invalid." msgstr "" "Die Plugin-Installation ist fehlgeschlagen, weil das Ergebnis ungültig war." msgid "Open overlay from filter links" msgstr "Overlay über Filter-Links öffnen" msgid "Open overlay when filters are used outside the Jetpack Sidebar" msgstr "" "Overlay öffnen, wenn Filter außerhalb der Jetpack-Seitenleiste verwendet " "werden" msgid "Filtering Search Overlay" msgstr "Filtern des Such-Overlays" msgid "" "If you want to try this awesome feature, we have a limited time offer for " "%1$s%% off of a Business plan. This offer is only available for the next 48 " "hours. Use the coupon code %2$s at the checkout and enjoy staging sites, as " "well as all the other features included with Business plans: unlimited " "plugins, advanced designs, and more!" msgstr "" "Wenn du diese tolle Funktion ausprobieren möchtest, nutze unser zeitlich " "begrenztes Angebot mit %1$s %% Rabatt auf den Business-Tarif. Dieses Angebot " "gilt nur in den nächsten 48 Stunden. Verwende den Gutschein-Code %2$s beim " "Bezahlvorgang und profitiere von Staging-Websites und allen anderen " "Funktionen des Business-Tarifs: unbegrenzte Plugins, professionelle Designs " "und vieles mehr!" msgid "" "It’s a free feature we’re adding to all Business and Commerce plan sites. " "You can learn more about how to use this feature in our support guide" msgstr "" "Es handelt sich um eine kostenlose Funktion, die wir allen Websites mit " "Business- und Commerce-Tarifen zur Verfügung stellen. Weitere Informationen " "zur Verwendung dieser Funktion findest du in unserem Support-Ratgeber" msgid "" "We’re super proud to announce a long-awaited feature for WordPress.com: " "Staging sites." msgstr "" "Wir sind sehr stolz darauf, eine lang erwartete Funktion für WordPress.com " "anzukündigen: Staging-Websites." msgid "%s WordPress.​com Team" msgstr "%s WordPress.​com-Team" msgid "" "As always, feel free to reach out if you have other questions. We’re here to " "reduce your website development stress." msgstr "" "Du kannst dich wie immer an uns wenden, wenn du weitere Fragen hast. Wir " "sind für dich da, um deinen Programmierstress zu mildern. " msgid "" "If you want to try this awesome feature, we have a limited time offer for " "%1$s%% off of a Business plan. This offer is only available " "for the next 48 hours. Use the coupon code %2$s at the " "checkout and enjoy staging sites, as well as all the other features included " "with Business plans: unlimited plugins, advanced designs, and more!." msgstr "" "Wenn du diese tolle Funktion ausprobieren möchtest, nutze unser zeitlich " "begrenztes Angebot mit %1$s %% Rabatt auf den Business-" "Tarif. Dieses Angebot gilt nur in den nächsten 48 Stunden. Verwende den " "Gutschein-Code %2$s beim Bezahlvorgang und profitiere von " "Staging-Websites und allen anderen Funktionen des Business-Tarifs: " "unbegrenzte Plugins, professionelle Designs und vieles mehr!" msgid "" "It’s a free feature we’re adding to all Business and Commerce plan sites. " "You can learn more about how to use this feature in our support guide." msgstr "" "Es handelt sich um eine kostenlose Funktion, die wir allen Websites mit " "Business- und Commerce-Tarifen zur Verfügung stellen. Weitere Informationen " "zur Verwendung dieser Funktion findest du in unserem Support-Ratgeber." msgid "" "WordPress.com staging sites enable you to test out changes in a safe and " "stable environment before everything hits public. You can test new designs, " "branding, colors, products, and much more on your staging site." msgstr "" "Mit den Staging-Websites von WordPress.com kannst du Änderungen in einer " "sicheren und stabilen Umgebung testen, bevor du sie veröffentlichst. Du " "kannst neue Designs, Marken, Farben, Produkte und vieles mehr auf deiner " "Staging-Website ausprobieren." msgid "" "We’re super proud to announce a long-awaited feature for WordPress.​com: Staging sites." msgstr "" "Wir verkünden mit stolzgeschwellter Brust eine lang ersehnte Funktion für " "WordPress.​com: Staging-" "Websites." msgid "Introducing WordPress Staging Sites" msgstr "Neu: WordPress-Staging-Websites" msgid "Get a discount to upgrade to a Business plan and try it out." msgstr "" "Erhalte einen Rabatt bei einem Upgrade auf einen Business-Tarif und probiere " "es aus." msgid "Try out the new staging sites feature today." msgstr "Teste die neue Funktion zu Staging-Websites noch heute." msgid "Staging sites are here!" msgstr "Staging-Websites sind da!" msgid "Your storage usage forecast:" msgstr "Prognose zu deiner Speichernutzung:" msgid "" "Jetpack VaultPress Backup will keep %1$s of full backups " "for your site. We forecast this based on the size of your site (" "%2$s) and plan storage limit (%4$s)." msgstr "" "Jetpack VaultPress Backup bewahrt vollständige Backups deiner Website der " "letzten %1$s auf. Diese Prognose stellen wir aufgrund der " "Größe deiner Website (%2$s) und des Speicherkontingents deines Tarifs (%4$s)." msgid "Link in Bio pages" msgstr "Bio-Link-Seiten" msgid "Select License" msgstr "Lizenz auswählen" msgid "" "Need more help? Click the button below to send your " "message. For reference, here is what you wrote:" msgstr "" "Brauchst du mehr Hilfe? Klicke unten auf den Button, um " "deine Nachricht abzuschicken. Hier kannst du noch einmal nachlesen, was du " "geschrieben hast:" msgid "" "Our system is currently generating a possible solution for you, which " "typically takes about 45 seconds." msgstr "" "Unser System generiert gerade eine mögliche Lösung für dich. Dies dauert " "normalerweise etwa 45 Sekunden." msgid "Quick response:" msgstr "Schnellantwort:" msgid "" "All fields marked as required ({{span}}*{{/span}}) must be completed to " "continue" msgstr "" "Alle als erforderlich markierten ({{span}}*{{/span}}) Felder müssen " "ausgefüllt werden, um fortzufahren." msgid "%(field)s is required." msgstr "%(field)s ist erforderlich." msgid "Destination" msgstr "Ziel" msgid "Duration (days)" msgstr "Dauer (Tage)" msgid "Estimated people reached per day" msgstr "Geschätzte erreichte Personen pro Tag" msgid "Daily spent for %(durationDays)s day duration" msgstr "Tägliche Ausgaben für eine Dauer von %(durationDays)s Tagen" msgid "Budget and duration" msgstr "Budget und Dauer" msgid "Ad creative" msgstr "Werbeanzeige" msgid "Targeted Devices" msgstr "Zielgeräte" msgid "" "You will not be charged and any available credits (if applicable) will not " "be spent until the ad is approved and starts running. You can pause spending " "at any time." msgstr "" "Deine Zahlungsmethode wird erst dann belastet und verfügbares Guthaben " "(sofern anwendbar) erst dann ausgegeben, wenn die Anzeige genehmigt wurde " "und geschaltet wird. Du kannst die Ausgaben jederzeit pausieren." msgid "Credits will automatically be applied to your order if available." msgstr "" "Wenn ein Guthaben verfügbar ist, wird es automatisch auf deine Bestellung " "angewendet." msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions." msgstr "" "Erstelle einen leistungsstarken Onlineshop mit integrierten Premium-" "Erweiterungen." msgid "Photography Class" msgstr "Fotografie-Kurs" msgid "" "From your dashboard, expand the Tools section in the menu, then click on the " "Marketing tab, where you can:" msgstr "" "Erweitere im Menü deines Dashboards den Abschnitt „Tools“ und klicke dann " "auf den Tab „Marketing“. Hier hast du folgende Möglichkeiten:" msgid "" "Upgrade your plan and get access to another 50,000 WordPress plugins to " "extend functionality for your site." msgstr "" "Führe ein Tarif-Upgrade durch und erhalte Zugang zu weiteren 50.000 " "WordPress-Plugins, um die Funktionalität deiner Website zu erweitern." msgid "17 Must-Have WordPress Plugins (Useful For All Sites)" msgstr "17 unverzichtbare WordPress-Plugins (nützlich für alle Websites)" msgid "VaultPress Backup 1GB" msgstr "VaultPress Backup 1 GB" msgid "Includes VaultPress Backup 1GB and Akismet Anti-spam." msgstr "Beinhaltet VaultPress Backup 1 GB und Akismet Anti-Spam." msgid "\"Great support and easy to follow instructions. Much appreciated.\"" msgstr "" "„Großartiger Support und einfach zu befolgende Anweisungen. Ich bin sehr " "dankbar.“" msgid "\"Awesome, efficient support that solved my issue!\"" msgstr "„Großartiger, effizienter Support, der mein Problem gelöst hat!“" msgid "\"Professional customer service. Fast and good support.\"" msgstr "„Professioneller Kundenservice. Schneller und guter Support.“" msgid "\"The help I just received from support went above and beyond!\"" msgstr "" "„Die Hilfe, die ich gerade vom Support erhalten habe, hat meine Erwartungen " "weit übertroffen!“" msgid "" "\"Quick response & great support. Helped resolve my issue very quickly.\"" msgstr "" "„Schnelle Antwort & großartiger Support. Hat mir geholfen, mein Problem sehr " "schnell zu lösen.“" msgid "\"..a great support team. Quick and kind.\"" msgstr "„... ein tolles Support-Team. Schnell und freundlich.“" msgid "\"Support is fast and efficient. Highly recommended.\"" msgstr "„Der Support ist schnell und effizient. Sehr empfehlenswert.“" msgid "" "\"Setting up a webshop for the first time and got quick, great responses " "each time I hit a wall. Thanks, support team!\"" msgstr "" "„Ich habe zum ersten Mal einen Webshop eingerichtet und jedes Mal, wenn ich " "nicht weitergekommen bin, schnell großartige Antworten erhalten. Danke, " "Support-Team!“" msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions" msgstr "" "Erstelle einen leistungsstarken Onlineshop mit integrierten Premium-" "Erweiterungen." msgid "" "Get real-time shipping prices, print labels and give your customers tracking " "codes." msgstr "" "Rufe Echtzeit-Versandpreise ab, drucke Etiketten aus und stelle deinen " "Kunden Tracking-Codes bereit." msgid "Grow globally by accepting 135+ currencies." msgstr "Expandiere global, indem du mehr als 135 Währungen akzeptierst." msgid "Sell in 60+ countries" msgstr "Verkaufe in über 60 Ländern" msgid "" "Remove the friction from checkout by giving your customers multiple ways to " "pay." msgstr "" "Sorge für einen reibungslosen Bezahlvorgang, indem du deinen Kunden mehrere " "Zahlungsmöglichkeiten bereitstellst." msgid "Streamlined checkout" msgstr "Optimierter Bezahlvorgang" msgid "Keep inventory up-to-date with POS integrations and real-time tracking." msgstr "" "Halte deinen Lagerbestand mit POS-Integrationen und Echtzeit-" "Sendungsverfolgung auf dem neuesten Stand." msgid "Offer personalized packages and bulk discounts." msgstr "Biete personalisierte Pakete und Mengenrabatte an." msgid "" "Advanced email marketing functionality, including subscriber segmentation, " "advanced analytics, and automation." msgstr "" "Erweiterte Funktionen für das E-Mail-Marketing wie Abonnentensegmentierung, " "erweiterte Analysen und Automatisierung." msgid "Custom marketing automation" msgstr "Individuelle Marketingautomatisierung" msgid "" "Boost organic sales with a customer referral program and offer free gifts or " "coupons as a reward." msgstr "" "Steigere den organischen Umsatz mit einem Kundenempfehlungsprogramm und " "biete Geschenke oder Gutscheine als Belohnung an." msgid "Referral and loyalty programs" msgstr "Empfehlungs- und Treueprogramme" msgid "Dynamic product upsells" msgstr "Dynamisches Produkt-Upselling" msgid "Automatically notify customers when your products are restocked." msgstr "" "Benachrichtige Kunden automatisch, wenn deine Produkte wieder auf Lager sind." msgid "Specify the minimum and maximum allowed product quantities for orders." msgstr "" "Gib Produktmengen an, die mindestens oder höchstens bestellt werden müssen " "bzw. dürfen." msgid "Min/max order quantities" msgstr "Mindest-/Höchstbestellmengen" msgid "" "Give customers the freedom to build their own products utilizing your " "existing items." msgstr "" "Gib deinen Kunden die Freiheit, aus deinen vorhandenen Artikeln ihre eigenen " "Produkte zu erstellen." msgid "" "Increase your revenue with add-ons like gift wrapping or personalizations " "like engraving." msgstr "" "Steigere deine Einnahmen mit zusätzlichen Angeboten wie Geschenkverpackungen " "oder Personalisierungen wie Gravuren." msgid "Product add-ons" msgstr "Zusatzangebote für Produkte" msgid "" "Create, assign and list brands for products, and allow customers to view by " "brand." msgstr "" "Ermögliche Kunden das Anzeigen nach Marken, indem du Marken für Produkte " "erstellst, zuweist und auflistest." msgid "Display products by brand" msgstr "Produkte nach Marke anzeigen" msgid "" "Grow your store as big as you want with the ability to add unlimited " "products and services." msgstr "" "Dank der Möglichkeit, unbegrenzt viele Produkte und Dienstleistungen " "hinzuzufügen, kann dein Shop so groß werden, wie du willst." msgid "" "Fine-tune your store’s design with on-brand styles and drag and drop layout " "editing." msgstr "" "Passe das Design deines Shops mit zur Marke passenden Stilen und Drag-and-" "drop-Layoutbearbeitung an." msgid "Powerful store design tools" msgstr "Leistungsstarke Tools für das Shop-Design" msgid "Jumpstart your store’s design with a professionally designed theme." msgstr "" "Verpasse deinem Shop von Anfang an das richtige Design, indem du ein " "professionell gestaltetes Theme verwendest." msgid "Sorry, added space is not available for your site." msgstr "" "Entschuldigung, für deine Website ist kein zusätzlicher Speicherplatz " "verfügbar." msgid "All guides within " msgstr "Alle Ratgeber innerhalb von " msgid "All other guides within " msgstr "Alle weiteren Ratgeber innerhalb von " msgid "" "Bring your subscribers with you — or add some individually — to start " "spreading the news." msgstr "" "Bring deine Abonnenten mit – oder füge sie einzeln hinzu –, um deine " "Nachrichten zu verbreiten." msgid "%(clientTitle)s is powered by WordPress.com" msgstr "%(clientTitle)s wird bereitgestellt von WordPress.com" msgid "" "Thanks for using %s and for your part in making the web a wonderful place." msgstr "" "Vielen Dank, dass du %s verwendest und dazu beiträgst, dass das Internet für " "alle ein angenehmer und sicherer Ort ist." msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} yearly" msgstr "Ab {{b}}%(price)s{{/b}} pro Jahr." msgid "Set up payment method" msgstr "Zahlungsmethode einrichten" msgid "Test the Navigation block using the Interactivity API" msgstr "Testen Sie den Navigations-Block mit dem Interaktivitäts-API" msgid "Navigation block" msgstr "Navigations-Block" msgid "Enable Block Theme Previews" msgstr "Block-Theme-Vorschauen aktivieren" msgid "Block Theme Previews" msgstr "Block-Theme-Vorschauen" msgid "" "Test the command center; Open it using cmd + k in the site or post editors." msgstr "" "Testen Sie die Kommandozentrale; öffnen Sie sie mit CMD + K im Website-" "Editor." msgid "Back to Support" msgstr "Zurück zum Support" msgid "Total cost $%1$s %2$s" msgstr "Gesamtkosten %1$s %2$s" msgid "Standard licenses" msgstr "Standardlizenzen" msgid "Standard license" msgstr "Standardlizenz" msgid "No standard licenses." msgstr "Keine Standardlizenzen." msgid "Unassign" msgstr "Zuweisung entfernen" msgid "Debug site" msgstr "Website debuggen" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Twitter." msgstr "" "So wird es aussehen, wenn jemand den Link zu deinem WordPress-Beitrag auf " "Twitter teilt." msgid "This is what your social post will look like on Twitter:" msgstr "So wird dein Social-Media-Beitrag auf Twitter aussehen:" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Tumblr." msgstr "" "So wird es aussehen, wenn jemand den Link zu deinem WordPress-Beitrag auf " "Tumblr teilt." msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on LinkedIn." msgstr "" "So wird es aussehen, wenn jemand den Link zu deinem WordPress-Beitrag auf " "LinkedIn teilt." msgid "This is what your social post will look like on LinkedIn:" msgstr "So wird dein Beitrag auf LinkedIn aussehen:" msgid "" "If you need more backup days, try reducing the backup size or adding more " "storage." msgstr "" "Wenn du mehr Backup-Tage brauchst, reduziere die Backup-Größe oder füge mehr " "Speicherplatz hinzu." msgid "" "Based on the current size of your site, Jetpack will save " "{{strong}}%(forecastInDays)d day of full backup{{/strong}}." msgid_plural "" "Based on the current size of your site, Jetpack will save " "{{strong}}%(forecastInDays)d days of full backups{{/strong}}." msgstr[0] "" "Basierend auf der aktuellen Größe Ihrer Website wird Jetpack " "{{strong}}%(forecastInDays)d Tag vollständiger Backups{{/strong}} speichern." msgstr[1] "" "Basierend auf der aktuellen Größe Ihrer Website wird Jetpack " "{{strong}}%(forecastInDays)d Tage vollständiger Backups{{/strong}} speichern." msgid "Backup archive size" msgstr "Größe des Backup-Archivs" msgid "Generated by WordPress.com's Support AI" msgstr "Generiert von der Support-KI von WordPress.com" msgid "" "Sorry, we couldn't load the AI-generated response. Please click the button " "below to send your message to our support team." msgstr "" "Leider konnten wir die KI-generierte Antwort nicht laden. Bitte klicke auf " "den Button unten, um deine Nachricht an unser Support-Team zu senden." msgid "Really, any minute now…" msgstr "Wirklich gleich ..." msgid "Any minute now…" msgstr "Gleich ist es soweit ..." msgid "I'm still writing, thank you for your patience!" msgstr "Ich schreibe noch, danke für deine Geduld!" msgid "Processing the information found…" msgstr "Die gefundenen Informationen werden verarbeitet ..." msgid "Thanks for your patience, this might take a bit…" msgstr "Danke für deine Geduld, das kann ein wenig dauern ..." msgid "Gathering all the data…" msgstr "Alle Daten werden gesammelt ..." msgid "Finding relevant support documentation…" msgstr "Relevante Support-Dokumentation wird gesucht ..." msgid "Gathering quick response." msgstr "Schnellantwort wird abgerufen." msgid "Log in with your WordPress.com account" msgstr "Melde dich mit deinem WordPress.com-Konto an" msgid "\"%1$s\"" msgstr "„%1$s“" msgid "Thank you for your submission" msgstr "Vielen Dank für deine Einreichung" msgid "There are errors in your submission" msgstr "Deine Einreichung weist Fehler auf" msgid "There was an error with your request" msgstr "Bei deiner Anfrage ist ein Fehler aufgetreten" msgid "Let us know what would make your ideal hosting experience." msgstr "Erzähle uns, wie dein ideales Hosting-Erlebnis aussehen würde." msgid "Interested in better hosting?" msgstr "Hast du Interesse an besserem Hosting?" msgid "Publish your posts to your Mastodon instance." msgstr "Veröffentliche deine Beiträge in deiner Mastodon-Instanz." msgid "" "The full Jetpack suite with real-time security tools, improved site " "performance, and tools to grow your business." msgstr "" "Die vollständige Jetpack-Suite mit Tools für Echtzeit-Sicherheit, " "verbesserter Website-Performance und Tools zum Ausbau deines Unternehmens." msgid "One-click fixes" msgstr "Behebungen mit einem Klick" msgid "Starts with 10GB backup storage" msgstr "Beginnt mit 10 GB Backup-Speicher" msgid "" "Easy-to-use, comprehensive site security.

Includes VaultPress " "Backup, Jetpack Scan, and Akismet." msgstr "" "Benutzerfreundliche, umfassende Website-Sicherheit.

Umfasst " "VaultPress Backup, Jetpack Scan und Akismet." msgid "Comment and form spam protection (1k API calls/mo)" msgstr "Spamschutz für Kommentare und Formulare (1 API-Aufrufe/Monat)" msgid "Starts with 1GB backup storage" msgstr "Beginnt mit 1 GB Backup-Speicher" msgid "" "Essential security tools for all sites including backups and spam " "protection.

Includes VaultPress Backup and Akismet Anti-spam." msgstr "" "Wichtige Sicherheits-Tools für alle Websites einschließlich Backups und " "Schutz vor Spam.

Umfasst VaultPress Backup und Akismet Anti-Spam." msgid "Sign up for %(clientTitle)s" msgstr "Registriere dich bei %(clientTitle)s" msgid "Welcome back to %(clientTitle)s!" msgstr "Willkommen zurück bei %(clientTitle)s!" msgid "" "Payment will be made as soon as the total outstanding amount has reached " "%(amountThreshold)s." msgstr "" "Die Zahlung wird durchgeführt, sobald der gesamte ausstehende Betrag " "%(amountThreshold)s erreicht hat." msgid "" "Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum " "%(amountThreshold)s needed to make the payment." msgstr "" "Der ausstehende Betrag von %(amountOwed)s überschreitet nicht die für eine " "Auszahlung mindestens erforderlichen %(amountThreshold)s." msgid "The status of Move to WordPress.com plugin is inactive" msgstr "Der Status des Plugins „Zu WordPress.com umziehen“ ist inaktiv" msgid "The version of Move to WordPress.com plugin is incompatible" msgstr "Die Version des Plugins „Zu WordPress.com umziehen“ ist inkompatibel" msgid "Move to WordPress.com plugin could not be found on this site." msgstr "" "Das Plugin „Zu WordPress.com umziehen“ konnte auf dieser Website nicht " "gefunden werden." msgid "" "What types of email messages do you send? Can you provide samples of the " "different types of messages you have sent in the last three months or plan " "to send?" msgstr "" "Welche Arten von E-Mail-Nachrichten versendest du? Kannst du Beispiele für " "die verschiedenen Arten von Nachrichten nennen, die du in den letzten drei " "Monaten versendet hast oder demnächst versenden möchtest?" msgid "Do you engage in affiliate marketing?" msgstr "Betreibst du Affiliate-Marketing?" msgid "" "Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you " "please share more details about where you received this from and if the " "users agreed to receive emails from third parties when signing up originally." msgstr "" "Hast du jemals eine Liste mit E-Mail-Adressen von Abonnenten gekauft? " "Könntest du uns bitte genauer sagen, woher du diese Informationen erhalten " "hast und ob die Benutzer bei der ursprünglichen Anmeldung zugestimmt haben, " "E-Mails von Dritten zu erhalten?" msgid "" "How did you manage unsubscribe requests? Did you have any email bounce " "management system in place before and can confirm that your import list " "doesn’t include invalid or unsubscribed email addresses." msgstr "" "Wie hast du Abmeldungsanfragen gehandhabt? Hattest du zuvor ein Management-" "System für Bounce-E-Mails im Einsatz und kannst bestätigen, dass deine " "Importliste keine ungültigen oder abgemeldeten E-Mail-Adressen enthält?" msgid "" "Can you ensure that these subscribers confirmed that they want to receive " "emails from your website/Newsletter?" msgstr "" "Kannst du sicherstellen, dass diese Abonnenten bestätigt haben, dass sie E-" "Mails von deiner Website bzw. deinen Newsletter erhalten möchten?" msgid "" "How did you collect the email addresses for the subscribers you are " "importing?Could you please share the link to the sign up source, if it’s " "available online?" msgstr "" "Wie hast du die E-Mail-Adressen der von dir importierten Abonnenten " "gesammelt? Könntest du uns bitte den Link zu der Quelle für die Anmeldung " "nennen, falls sie online verfügbar ist?" msgid "Could you please reply to this email with the following details?" msgstr "" "Könntest du bitte auf diese E-Mail mit den folgenden detaillierten Angaben " "antworten?" msgid "" "You recently reached %1$s subscribers on your site through the Import Subscribers feature, and we’d like to request some further " "information to help you get back up and running." msgstr "" "Du hast vor Kurzem mit der Funktion „Abonnenten " "importieren“ die Anzahl von %1$s Abonnenten auf deiner Website erreicht " "und wir möchten dich um einige weitere Informationen bitten, damit du wieder " "durchstarten kannst." msgid "" "To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify " "certain actions and temporarily pause functionality for larger imports." msgstr "" "Um die Sicherheit unserer Plattform zu gewährleisten und Missbrauch zu " "vermeiden, müssen wir manchmal bestimmte Aktionen überprüfen und die " "Funktionalität für größere Importe vorübergehend aussetzen." msgid "You exceeded %1$s subscribers for %2$s" msgstr "Du hast die Anzahl von %1$s Abonnenten für %2$s überschritten" msgid "Action Required: you exceeded %1$s subscribers for %2$s" msgstr "" "Maßnahme erforderlich: Du hast die Anzahl von %1$s Abonnenten für %2$s " "überschritten" msgid "" "Plugin subscription not found or you have purchased the plugin outside of " "WordPress.com. Purchase a WordPress.com subscription if you want to receive " "updates and support." msgstr "" "Plugin-Abonnement nicht gefunden oder du hast das Plugin außerhalb von " "WordPress.com gekauft. Kaufe ein WordPress.com-Abonnement, wenn du Updates " "und Support erhalten möchtest." msgid "Copyright and Trademark infringement." msgstr "Verletzung des Urheber- und Markenrechts" msgid "Regulated Material" msgstr "Regulierte Inhalte" msgid "Concerns about my private information." msgstr "Bedenken bezüglich meiner privaten Angaben." msgid "Abusive content, harassment, and defamation." msgstr "Beleidigende Inhalte, Belästigung und Verleumdung." msgid "" "Report a site for displaying spam or excessive automated actions, such as " "posting a large amount of machine-written content or excessively liking and " "following other blogs in an automated manner." msgstr "" "Melde eine Website, die Spam oder übermäßige automatisierte Aktionen " "anzeigt, wie z. B. das Veröffentlichen zahlreicher maschinell erstellter " "Inhalte oder übermäßiges automatisiertes Liken und Folgen anderer Blogs." msgid "Spam or excessive automated actions" msgstr "Spam oder übermäßige automatisierte Aktionen" msgid "Sexually Explicit Material" msgstr "Eindeutig sexuell geprägter Inhalt" msgid "The WordPress.com Support Team" msgstr "Das WordPress.com-Support-Team" msgid "" "Please keep in mind that if we notice multiple email lists running into " "blocks like this, we may need to suspend all your future imports and email " "delivery." msgstr "" "Bitte beachte, dass wir, wenn bei mehreren E-Mail-Listen solche Sperrfilter " "ausgelöst werden, möglicherweise alle deine zukünftigen Importe und E-Mail-" "Zustellungen aussetzen müssen." msgid "" "Have you ever purchased a list of email addresses from someone? Could you " "please share more details about where you received this from and if the " "users agreed to receive emails from third parties when signing up originally." msgstr "" "Hast du jemals eine Liste mit E-Mail-Adressen von jemandem gekauft? Könntest " "du uns bitte genauer sagen, woher du diese Informationen erhalten hast und " "ob die Benutzer bei der ursprünglichen Anmeldung zugestimmt haben, E-Mails " "von Dritten zu erhalten?" msgid "How did your subscribers confirm they want to receive emails from you?" msgstr "" "Wie haben deine Abonnenten bestätigt, dass sie E-Mails von dir erhalten " "möchten?" msgid "" "How did your subscribers join your list? Please list the points of contact " "and address collection, including online and off-line sources." msgstr "" "Wie sind deine Abonnenten auf deine Liste gekommen? Bitte nenne die Stellen " "der Kontakt- und Adressensammlung, einschließlich Online- und Offline-" "Quellen." msgid "" "To help us get you back and running, could you please share the following " "information with our team by replying to this email?" msgstr "" "Könntest du bitte auf diese E-Mail antworten und die folgenden Informationen " "mit unserem Team teilen, damit wir dein Konto wieder aktivieren können?" msgid "" "The list of subscribers you added to your Newsletter (%s) has flagged your " "account for a manual check." msgstr "" "Wegen der Abonnentenliste, die du zu deinem Newsletter hinzugefügt hast " "(%s), wurde dein Konto für eine manuelle Überprüfung markiert." msgid "" "To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify " "certain actions and temporarily pause functionality when our security " "filters are triggered." msgstr "" "Um die Sicherheit unserer Plattform zu gewährleisten und Missbrauch zu " "vermeiden, müssen wir manchmal bestimmte Aktionen überprüfen und die " "Funktionalität vorübergehend aussetzen, wenn unsere Sicherheitsfilter " "ausgelöst werden." msgid "We had some trouble importing your subscribers" msgstr "Es gab einige Probleme beim Importieren deiner Abonnenten" msgid "Action Required: we had some trouble importing your subscribers" msgstr "" "Maßnahme erforderlich: Es gab einige Probleme beim Importieren deiner " "Abonnenten" msgid "Add email address" msgstr "E-Mail-Adresse hinzufügen" msgid "Later" msgstr "Später" msgid "" "Please wait for a minute. If you didn’t receive it, we can {{button}}" "resend{{/button}} it." msgstr "" "Bitte warte einen Moment. Wenn du sie nicht erhalten hast, können wir sie " "{{button}}erneut senden{{/button}}." msgid "Please enter the code you received via email" msgstr "Bitte gib den Code ein, den du per E-Mail erhalten hast." msgid "We’ll send a code to verify your email address." msgstr "Wir schicken dir einen Code, um deine E-Mail-Adresse zu verifizieren." msgid "Give this email a nickname for your personal reference." msgstr "Gib dieser E-Mail-Adresse einen Kurznamen für deinen eigenen Gebrauch" msgid "Please use only your number or one you have access to." msgstr "" "Bitte verwende nur deine eigene Nummer oder eine, auf die du Zugriff hast." msgid "" "24/7 protection with our automatic website firewall and malware scanning " "with one-click fixes" msgstr "" "Schutz rund um die Uhr mit unserer automatischen Website-Firewall und " "Malware-Scans mit Behebungen mit einem Klick" msgid "Jetpack Social connection error code" msgstr "Jetpack Social – Verbindungs-Fehlercode" msgid "" "Force the returned prompts to be for a specific year. Returns only one " "prompt for each day." msgstr "" "Erzwinge, dass die zurückgegebenen Themenvorschläge für ein bestimmtes Jahr " "sind. Gibt nur einen Themenvorschlag für einen Tag zurück." msgid "tax (VAT/GST/CT)" msgstr "Steuer (MwSt./GST/CT)" msgid "" "You’ve supercharged your spam protection by increasing your API limit! Make " "sure to cancel any existing plans that you don’t need on your account " "page." msgstr "" "Du hast dein API-Limit erhöht und damit deinem Spamschutz einen Turboantrieb " "verpasst! Vergiss nicht, auf deiner Kontoseite alle bestehenden " "Tarife zu kündigen, die du nicht brauchst." msgid "" "Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt for " "%s." msgstr "" "Danke für deinen Kauf. Wir haben dir eine E-Mail mit deinem Beleg für " "%s gesendet." msgid "Congrats on your shiny new spam-blocking upgrade." msgstr "Gratuliere zu deinem brandneuen Spamschutz-Upgrade." msgid "mom@email.com" msgstr "mama@email.com" msgid "chrisfromwork@email.com" msgstr "kollegemartin@email.com" msgid "bestie@email.com" msgstr "bestefreundin@email.com" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "Die neue Website %(siteURL)s wurde erstellt." msgid "" "This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}Akismet " "Anti-spam (1k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Dieses Paket umfasst Folgendes: {{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1 GB){{/li}}" "{{li}}Akismet Anti-Spam (1.000 API-Aufrufe/Monat){{/li}}{{/ul}}" msgid "" "This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10GB){{/li}}{{li}}Scan{{/" "li}}{{li}}Akismet Anti-spam (10k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Dieses Paket beinhaltet:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10 GB){{/li}}{{li}}" "Scan{{/li}}{{li}}Akismet Anti-Spam (10.000 API-Aufrufe/Monat){{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Your subscription needs your attention. Although it is set to renew on %s, " "it does not have an associated payment method." msgstr "" "Dein Abonnement erfordert deine Aufmerksamkeit. Die automatische " "Verlängerung am %s ist zwar aktiviert, es ist jedoch keine zugehörige " "Zahlungsmethode vorhanden." msgid "Small sites" msgstr "Kleine Websites" msgid "1GB of backup storage" msgstr "1 GB Backup-Speicher" msgid "1K API calls per month" msgstr "1.000 API-Aufrufe pro Monat" msgid "Starts with 1GB of storage" msgstr "Beginnt bei 1 GB Speicherplatz" msgctxt "required field for a form" msgid "Required" msgstr "Erforderlich" msgid "Invalid content URL provided" msgstr "Ungültige Inhalts-URL angegeben" msgid "Please resubmit" msgstr "Bitte erneut übermitteln" msgid "Invalid email provided" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse angegeben" msgid "Your email address in case we need to contact you for more information" msgstr "" "Deine E-Mail-Adresse, falls wir dich für weitere Informationen kontaktieren " "müssen" msgid "Deceased Site Owner" msgstr "Verstorbener Website-Betreiber" msgid "Account Recovery Form" msgstr "Kontowiederherstellungsformular" msgid "Close My Account" msgstr "Mein Konto schließen" msgid "Popular Sites" msgstr "Beliebte Websites" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack Starter subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "So nutzt du alle Vorteile deines Jetpack Starter-Abonnements. Schließe " "zunächst die Einrichtung deiner Website ab." msgid "Welcome to Jetpack Starter! Check out your new tools." msgstr "Willkommen bei Jetpack Starter! Sieh dir deine neuen Tools an." msgid "1GB of cloud storage" msgstr "1 GB Cloud-Speicherplatz" msgid "WooPay request is not signed correctly." msgstr "Die WooPay-Anfrage ist nicht ordnungsgemäß signiert." msgid "" "Risk filtering through WooCommerce Payments was not found on this order, it " "may have been created while filtering was not enabled." msgstr "" "Die Risikofilterung durch WooCommerce Payments wurde bei dieser Bestellung " "nicht gefunden; möglicherweise wurde sie erstellt, während die Filterung " "nicht aktiviert war." msgid "" "The payment for this order was done in person and has bypassed your risk " "filtering." msgstr "" "Die Zahlung für diese Bestellung wurde persönlich vorgenommen, sodass der " "Risikofilter umgangen wurde." msgid "" "The payment for this order was held for review by your risk filtering. The " "authorization for the charge appears to have failed." msgstr "" "Die Zahlung für diese Bestellung wurde zur Überprüfung durch deinen " "Risikofilter zurückgehalten. Die Abbuchung wurde anscheinend nicht " "autorisiert." msgid "" "The payment for this order was held for review by your risk filtering. The " "authorization for the charge appears to have expired." msgstr "" "Die Zahlung für diese Bestellung wurde zur Überprüfung durch deinen " "Risikofilter zurückgehalten. Der Zeitraum für die Autorisierung der " "Abbuchung ist anscheinend abgelaufen." msgid "" "This transaction was held for review by your risk filters, and the charge " "was manually blocked after review." msgstr "" "Diese Transaktion wurde durch deine Risikofilter zur Überprüfung " "zurückgehalten und die Belastung wurde nach der Überprüfung manuell " "blockiert." msgid "" "This transaction was held for review by your risk filters, and the charge " "was manually approved after review." msgstr "" "Diese Transaktion wurde durch deine Risikofilter zur Überprüfung " "zurückgehalten und die Belastung wurde nach der Überprüfung manuell " "genehmigt." msgid "" "The payment for this order was held for review by your risk filtering. You " "can review the details and determine whether to approve or block the payment." msgstr "" "Die Zahlung für diese Bestellung wurde durch deine Risikofilterung zur " "Überprüfung zurückgehalten. Du kannst die Details überprüfen und dann " "bestimmen, ob die Zahlung genehmigt oder blockiert werden soll." msgid "" "The payment for this order has not yet been passed to the fraud and risk " "filters to determine its outcome status." msgstr "" "Die Zahlung für diese Bestellung wurde noch nicht an die Betrugs- und " "Risikofilter weitergeleitet, um den Ergebnisstatus zu bestimmen." msgid "" "Risk filtering is only available for orders processed using credit cards " "with WooCommerce Payments." msgstr "" "Der Risikofilter ist nur für Bestellungen verfügbar, die über Kreditkarten " "mit WooCommerce Payments abgewickelt werden." msgid "" "Risk filtering is only available for orders processed using credit cards " "with WooCommerce Payments. This order was processed with %s." msgstr "" "Der Risikofilter ist nur für Bestellungen verfügbar, die über Kreditkarten " "mit WooCommerce Payments abgewickelt werden. Diese Bestellung wurde mit %s " "verarbeitet." msgid "" "The payment for this order was blocked by your risk filtering. There is no " "pending authorization, and the order can be cancelled to reduce any held " "stock." msgstr "" "Die Zahlung für diese Bestellung wurde durch deine Risikofilterung " "blockiert. Es gibt keine ausstehende Autorisierung und die Bestellung kann " "storniert werden, um den Bestand zu reduzieren." msgid "The payment for this order passed your risk filtering." msgstr "" "Die Zahlung für diese Bestellung wurde durch deine Risikofilterung " "akzeptiert." msgid "No action taken" msgstr "Keine Aktion ausgeführt" msgid "Held for review" msgstr "Zur Überprüfung zurückgehalten" msgid "Red shield outline" msgstr "Konturiertes rotes Schild" msgid "Orange shield outline" msgstr "Konturiertes orangefarbenes Schild" msgid "Green check mark" msgstr "Grünes Häkchen" msgid "Fraud & Risk" msgstr "Betrug und Risiko" msgid "Fraud protection" msgstr "Betrugsschutz" msgid "No account settings provided" msgstr "Keine Kontoeinstellungen angegeben" msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings." msgstr "" "Der Suchparameter muss eine Zeichenfolge oder ein Array von Zeichenfolgen " "sein." msgid "Intentions require at least one payment method" msgstr "Absichten erfordern mindestens eine Zahlungsmethode" msgid "" "%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts " "filter." msgstr "" "%1$s ist keine gültige Weiterleitungs-URL. Verwende eine URL im Filter " "allowed_redirect_hosts." msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s." msgstr "%1$s ist kein gültiges Datum für Format %2$s." msgid "%s is not a supported currency for payments." msgstr "%s ist keine unterstützte Währung für Zahlungen." msgid "%s is not a valid Stripe identifier" msgstr "%s ist keine gültige Stripe-ID" msgid "Empty parameter is not allowed" msgstr "Leerer Parameter ist nicht zulässig" msgid "" "The WooCommerce version you have installed is not compatible with " "WooCommerce Payments for a Norwegian business. Please update WooCommerce to " "version 7.5 or above. You can do that via the the plugins page." msgstr "" "Die WooCommerce-Version, die du installiert hast, ist nicht mit WooCommerce " "Payments für ein norwegisches Unternehmen kompatibel. Bitte aktualisiere " "WooCommerce auf Version 7.5 oder höher. Das kannst du auf der Plugins-" "Seite tun." msgid "The requested order was not found." msgstr "Die angeforderte Bestellung wurde nicht gefunden." msgid "" "🚫 A payment of %1$s was blocked by one or more risk " "filters.

View more details." msgstr "" "🚫 Eine Zahlung über %1$s wurde durch einen oder mehrere Risikofilter " "blockiert.

Mehr Informationen anzeigen." msgid "" "⛔ A payment of %1$s was held for review by one or " "more risk filters.

View more details." msgstr "" "⛔ Eine Zahlung über %1$s wurde durch einen oder mehrere Risikofilter " "zur Überprüfung zurückgehalten.

Mehr " "Informationen anzeigen." msgid "Payment cancel failed to complete with the following message: %s" msgstr "" "Die Stornierung der Zahlung konnte nicht abgeschlossen werden. Die " "Fehlermeldung lautet: %s" msgid "The payment cannot be canceled" msgstr "Die Zahlung kann nicht storniert werden." msgid "Payment cannot be canceled for partially or fully refunded orders." msgstr "" "Für teilweise oder vollständig rückerstattete Bestellungen kann die Zahlung " "nicht storniert werden." msgid "Transaction Fee:" msgstr "Transaktionsgebühr:" msgid "" "This represents the fee WooCommerce Payments collects for the transaction." msgstr "" "Dies ist die von WooCommerce Payments für die Transaktion erhobene Gebühr." msgid "Reduce backup size" msgstr "Backup-Größe reduzieren" msgid "Add more storage" msgstr "Mehr Speicherplatz hinzufügen" msgid "" "If you need more backup days, try reducing the amount of saved data or add " "more storage." msgstr "" "Wenn du weitere Backup-Tage benötigst, versuche, die Menge der gespeicherten " "Daten zu reduzieren, oder füge mehr Speicherplatz hinzu." msgid "" "VaultPress Jetpack Backup will keep %1$d days of full " "backups for your site. We forecast this based on the size of your site " "(%2$s) and plan storage limit (" "%4$s)." msgstr "" "VaultPress Jetpack Backup bewahrt %1$d Tage lang ein " "vollständiges Backup deiner Website auf. Dies können wir aufgrund der Größe " "deiner Website (%2$s) und des Speicherkontingents deines Tarifs (%4$s) " "prognostizieren." msgid "How to ensure you have enough space for your backups" msgstr "So sorgst du für ausreichend Speicherplatz für deine Backups" msgid "" "Here are the instructions on how to add your server " "credentials to Jetpack." msgstr "" "Hier sind die Anweisungen, wie du deine Serveranmeldedaten zu " "Jetpack hinzufügst." msgid "" "Congratulations, your site %1$s is now fully backed up and " "real-time backups of your site are being made as you edit." msgstr "" "Glückwunsch! Deine Website %1$s ist nun vollständig " "gesichert. Backups werden in Echtzeit während der Bearbeitung durchgeführt." msgid "Ready to start designing?" msgstr "Möchtest du mit dem Designen deiner Website beginnen?" msgid "Welcome to your blank canvas." msgstr "Willkommen bei deiner leeren Leinwand." msgid "Unlock custom styles" msgstr "Benutzerdefinierte Stile freischalten" msgid "" "{{spanLead}}I am a developer.{{/spanLead}} Make my WordPress.com experience " "more powerful and grant me early access to developer features." msgstr "" "{{spanLead}}Ich bin Entwickler:in.{{/spanLead}} Macht mein WordPress.com-" "Erlebnis noch leistungsfähiger und gewährt mir frühzeitigen Zugang zu " "Entwicklerfunktionen." msgid "" "Use Blaze to grow your audience by promoting your content across Tumblr and " "WordPress.com." msgstr "" "Nutze Blaze und vergrößere dein Publikum, indem du deine Inhalte auf Tumblr " "und WordPress.com bewirbst." msgid "" "Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com." msgstr "" "Vergrößere dein Publikum, indem du deine Inhalte auf Tumblr und WordPress." "com bewirbst." msgid "Transform content to an ad with a click." msgstr "Wandle Inhalte mit einem Klick in eine Werbeanzeige um." msgid "Powered by Blaze" msgstr "Bereitgestellt von Blaze" msgid "The best camera, gadgets and accessories to buy in %d" msgstr "Die besten Kameras, Geräte und Accessoires, die man %d kaufen kann" msgid "Your blog’s ready!" msgstr "Dein Blog ist fertig!" msgid "" "Learn more " "about cleaning your site" msgstr "" "Weitere " "Informationen zum Bereinigen deiner Website" msgid "" "To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or if " "possible restore from a backup taken before the infection. We recommend " "using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure " "your website." msgstr "" "Um deine Website zu bereinigen, solltest du ein Tool zum Entfernen von " "Malware verwenden oder, wenn möglich, ein Backup aus der Zeit vor der " "Infektion wiederherstellen. Wir empfehlen zum Sichern deiner Website die " "Verwendung von Jetpack VaultPress Backup in Verbindung mit Jetpack Scan." msgid "" "Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to " "fully clean up sites infected before it was active. If your site has " "malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code." msgstr "" "Jetpack Protect (Scan) erkennt und verhindert Angriffe, ist aber nicht " "darauf ausgelegt, Websites vollständig zu bereinigen, die infiziert wurden, " "bevor es aktiv war. Wenn deine Website mit Malware infiziert ist, musst du " "sie sofort bereinigen und den bösartigen Code entfernen." msgid "Tax exempt government instrumentality" msgstr "Steuerbefreite staatliche Einrichtung" msgid "Government instrumentality" msgstr "Staatliche Einrichtung" msgid "Governmental unit" msgstr "Regierungseinheit" msgid "Government entity" msgstr "Behörde" msgid "Public partnership" msgstr "Öffentliche Partnerschaft" msgid "Unincorporated non-profit" msgstr "Gemeinnützige Organisationen ohne eigene Rechtspersönlichkeit" msgid "Incorporated non-profit" msgstr "Gemeinnützige Organisationen mit eigener Rechtspersönlichkeit" msgid "Private partnership" msgstr "Private Partnerschaft" msgid "Private company" msgstr "Privatunternehmen" msgid "Sole proprietorship" msgstr "Einzelunternehmen" msgid "Unincorporated association" msgstr "Nicht eingetragener Verein" msgid "Sole trader" msgstr "Einzelhändler" msgid "Proprietary company" msgstr "Unternehmen im Privatbesitz" msgid "Public company" msgstr "Börsennotiertes Unternehmen" msgid "Private corporation" msgstr "Privates Unternehmen" msgid "Public corporation" msgstr "Öffentliches Unternehmen" msgid "Unincorporated partnership" msgstr "Personengesellschaft ohne eigene Rechtspersönlichkeit" msgid "Incorporated partnership" msgstr "Personengesellschaft mit eigener Rechtspersönlichkeit" msgid "" "Your site (%s) has no auto-shares left for this 30-day period. To continue " "auto-sharing posts, upgrade to a paid Jetpack Social plan. Purchasing a " "plan also gives you priority access to our support team." msgstr "" "Für deine Website (%s) können in diesem 30-tägigen Zeitraum keine " "automatisch geteilten Beiträge veröffentlicht werden. Um Beiträge weiter " "automatisch zu teilen, führe ein Upgrade auf den kostenpflichtigen Jetpack " "Social-Tarif durch. Wenn du einen Tarif kaufst, hast du auch vorrangigen " "Zugriff auf unser Support-Team." msgid "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack: " msgstr "" "Kontaktiere uns jederzeit, wenn du Unterstützung bei der Verwendung von " "Jetpack benötigst: " msgid "Learn more about our plans: " msgstr "Weitere Informationen zu unseren Tarifen: " msgid "You can upgrade to Jetpack Social Basic and get unlimited auto-shares: " msgstr "" "Du kannst ein Upgrade auf den Jetpack Social Basic-Tarif durchführen und " "unbegrenzt automatisch geteilte Beiträge erhalten: " msgid "" "Upgrade to the Jetpack Social Advanced plan and get Unlimited auto-shares, " "Video Sharing, Social Image Generator, and Sharing as a social post: " msgstr "" "Führe ein Upgrade auf den Jetpack Social Advanced-Tarif durch und profitiere " "unbegrenzt von automatisch geteilten Beiträgen, Video-Sharing, Social-Bild-" "Generator und Teilungsfunktionen für einen Social-Media-Post: " msgid "Upgrade to Jetpack Social Basic now" msgstr "Jetzt Upgrade auf Jetpack Social Basic durchführen" msgid "Upgrade to Jetpack Social Advanced now" msgstr "Jetzt Upgrade auf Jetpack Social Advanced durchführen" msgid "" "Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, " "directly to your site — the Woo Express: %(planName)s plan has " "%(storageLimit)d GB storage." msgstr "" "Peppe deine Beiträge und Seiten mit Video- und Audioinhalten auf. Lade jede " "Menge Medien direkt auf deine Website hoch – der Tarif Woo Express: " "%(planName)s bietet dir %(storageLimit)d GB Speicherplatz." msgid "" "Can’t find something you like? Use our library of styles and patterns to " "build a homepage." msgstr "" "Findest du nichts, was dir gefällt? Nutze unsere Bibliothek mit Stilen und " "Vorlagen, um eine Startseite zu erstellen." msgid "Save homepage" msgstr "Startseite speichern" msgid "" "Add and arrange patterns to make your homepage unique and help people " "understand instantly what the site’s about. " msgstr "" "Füge Vorlagen hinzu und ordne sie an, um deine Startseite einzigartig zu " "machen und damit deine Besucher sofort sehen, worum es auf deiner Website " "geht." msgid "Use our library of styles and patterns to build a homepage." msgstr "" "Nutze unsere Bibliothek mit Stilen und Vorlagen, um eine Startseite zu " "erstellen." msgid "Ready? Go to the Site Editor to continue editing." msgstr "" "Bist du bereit? Gehe zum Website-Editor, um mit dem Bearbeiten fortzufahren." msgid "Save header" msgstr "Header speichern" msgid "" "The header appears at the top of every page, with a site name and navigation." msgstr "" "Der Header erscheint oben auf jeder Seite und enthält den Namen der Website " "und die Navigation." msgid "Save footer" msgstr "Footer speichern" msgid "" "The footer appears at the bottom of a site and shows useful links and " "contact information." msgstr "" "Der Footer erscheint unten auf der Website und enthält nützliche Links und " "Kontaktinformationen." msgid "Save colors" msgstr "Farben speichern" msgid "" "Once stats become available, this chart will show you details about your " "views and visitors. {{a}}Learn more about stats{{/a}}" msgstr "" "Sobald Statistiken verfügbar sind, siehst du in diesem Diagramm Details zu " "deinen Aufrufen und Besuchern. {{a}}Weitere Informationen zu Statistiken{{/" "a}}" msgid "Share Post" msgstr "Beitrag teilen" msgid "Get more traffic to your post by sharing:" msgstr "Teile deinen Beitrag und erhalte mehr Traffic:" msgid "" "Your post is now live and was delivered to each of your subscribers." msgstr "" "Dein Beitrag ist jetzt online und wurde allen deinen Abonnenten " "zugestellt." msgid "" "This renewal is invalid. Please verify that you are logged into the correct " "account for the product you want to renew." msgstr "" "Diese Verlängerung ist ungültig. Bitte überprüfe, ob du beim richtigen Konto " "für das Produkt, das du verlängern möchtest, angemeldet bist." msgid "" "This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating " "the production site. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Auf dieser Staging-Website kannst du dir eine Vorschau deiner Änderungen " "ansehen und Probleme behandeln, bevor du die aktive Website aktualisierst. " "{{a}}Weitere Informationen{{/a}}" msgid "" "Your staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating " "the production site. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Auf deiner Staging-Website kannst du dir eine Vorschau deiner Änderungen " "ansehen und Probleme behandeln, bevor du die aktive Website aktualisierst. " "{{a}}Weitere Informationen{{/a}}" msgid "I would like to report…" msgstr "Ich möchte Folgendes melden ..." msgid "" "We strongly believe in freedom of speech. The WordPress.com community is " "spread across many cultures, countries, and backgrounds with varying values, " "and our service is designed to let people publish ideas and opinions without " "us censoring or endorsing them. But if you find a site on WordPress.com that " "you feel violates our User Guidelines or Terms of Service, please let us know." msgstr "" "Wir glauben fest an das Recht auf freie Meinungsäußerung. Die WordPress.com-" "Community umfasst viele Kulturen, Länder und Herkünfte mit unterschiedlichen " "Wertesystemen, und unser Dienst soll es Menschen ermöglichen, ihre Ideen und " "Meinungen frei von Zensur oder Befürwortung unsererseits zu veröffentlichen. " "Wenn du aber eine Website auf WordPress.com findest, die unseren Benutzerrichtlinien oder Geschäftsbedingungen zuwiderläuft, lass es uns bitte wissen." msgid "" "Not quite what you are looking for? Go back to all abuse " "options." msgstr "" "Nicht das, wonach du gesucht hast? Zurück zu allen Optionen " "bzgl. missbräuchlicher Verwendung." msgid "All reporting options" msgstr "Alle Berichterstellungsoptionen" msgid "Report Content on WordPress.com" msgstr "Inhalt an WordPress.com melden" msgid "New comments" msgstr "Neue Kommentare" msgid "New posts" msgstr "Neue Beiträge" msgid "Site name can not start with staging-." msgstr "Der Name der Website darf nicht mit Staging- beginnen." msgid "anonymous-user" msgstr "anonymer-benutzer" msgid "0 notes" msgstr "0 Anmerkungen" msgid "Tumblr preview thumbnail" msgstr "Tumblr-Vorschaubild" msgid "This is what your social post will look like on Tumblr:" msgstr "So wird dein Social-Media-Beitrag auf Tumblr aussehen:" msgid "Theme Support" msgstr "Theme-Support" msgid "Discover everything you need to know about Themes." msgstr "Erfahre alles, was du über Themes wissen musst." msgid "Learn About Themes" msgstr "Erfahre mehr über Themes" msgid "%(categoryName)s Plugins" msgstr "%(categoryName)s-Plugins" msgid "" "We’ve applied the {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} {{a}}upgrade credit{{/a}} " "from your current plan as a deduction to your new plan, below. This " "remaining credit will be applied at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "Wir haben das {{a}}Upgrade-Guthaben{{/a}} in Höhe von " "{{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} aus deinem aktuellen Tarif von deinem neuen " "Tarif abgezogen (siehe unten). Dieses verbleibende Guthaben wird beim " "Bezahlen angewendet, wenn du heute ein Upgrade durchführst!" msgid "One time discount" msgstr "Einmaliger Rabatt" msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years." msgstr "pro Monat, zweijährliche Rechnung über %(rawPrice)s" msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually" msgstr "pro Monat, jährliche Rechnung über %(rawPrice)s" msgid "Video player for %s" msgstr "Video-Player für %s" msgid "Paste a VideoPress URL or Video ID" msgstr "Füge eine VideoPress-URL oder eine Video-ID ein" msgid "URL or Video ID" msgstr "URL oder Video-ID" msgctxt "Starter Product Feature" msgid "Comment & form spam protection" msgstr "Spamschutz für Kommentare und Formulare" msgctxt "Starter Product Feature" msgid "One-click fixes for most threats" msgstr "Behebung der meisten Bedrohungen mit nur einem Klick" msgctxt "Starter Product Feature" msgid "Real-time cloud backups with 1GB storage" msgstr "Echtzeit-Cloud-Backups mit 1 GB Speicher" msgid "" "Essential security tools: real-time backups and comment spam protection." msgstr "" "Wichtige Sicherheitstools: Backups in Echtzeit und Spamschutz für Kommentare." msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Starter" msgstr "Jetpack Starter" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Starter" msgstr "Starter" msgid "Severity labels" msgstr "Schweregrad-Labels" msgid "One-click auto fixes" msgstr "Automatische Behebungen mit einem Klick" msgid "Access to scan on Cloud" msgstr "Zugriff auf Scans in der Cloud" msgid "Automatic protection and rule updates" msgstr "Automatische Schutz- und Regel-Updates" msgid "Manual rules only" msgstr "Nur manuelle Regeln" msgid "Plus on-demand manual scans" msgstr "Plus anlassbezogene manuelle Scans" msgid "Daily automated scans" msgstr "Tägliche automatisierte Scans" msgid "Line by line malware scanning" msgstr "Malware-Scans zeilenweise" msgid "Check items against database" msgstr "Artikel mit Datenbank abgleichen" msgid "Scan for threats and vulnerabilities" msgstr "Nach Bedrohungen und Sicherheitslücken scannen" msgid "" "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block " "the XML-RPC file." msgstr "" "Wenn die Fehlermeldung 404 angezeigt wird, wende dich an deinen Web-Host. " "Dessen Sicherheitsmaßnahmen blockieren möglicherweise die XML-RPC-Datei." msgid "" "Load your XML-RPC file. It should say “XML-RPC server " "accepts POST requests only.” on a line by itself." msgstr "" "Lade deine XMLRPC-Datei. Folgendes sollte in einer " "eigenen Zeile stehen: “XML-RPC server accepts POST requests only.” " msgid "A problem with your XML-RPC file." msgstr "Ein Problem mit der XMLRPC-Datei." msgid "" "Some themes and plugins have known conflicts with Jetpack – check the list. " "(You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack support forum to see if others have " "experienced and solved the problem.)" msgstr "" "Bei einigen Themes und Plugins gibt es bekannte Inkompatibilitäten mit Jetpack. " "Sieh dir hierzu die Liste an. (Du kannst auch auf den Jetpack-Support-Seiten " "oder im Jetpack-Support-Forum nachsehen, ob andere das Problem kennen und " "bereits gelöst haben.)" msgid "Jetpack Logo" msgstr "Jetpack-Logo" msgid "" "We strive to live by the Automattic Creed" msgstr "" "Wir leben nach unserem Automattic-Credo" msgid "Learn more about us" msgstr "Erfahre mehr über uns." msgid "Search modules…" msgstr "Module durchsuchen..." msgid "Search for a destination staging site" msgstr "Suche nach einer Staging-Site als Zielwebsite" msgid "Enter credentials for a new destination site" msgstr "Anmeldedaten einer neuen Zielwebsite eingeben" msgid "What do you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?" msgstr "Was willst du nach {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} kopieren?" msgid "Where do you want to copy this site to?" msgstr "Wohin möchtest du diese Website kopieren?" msgid "Captcha" msgstr "Captcha" msgid "Accordion" msgstr "Akkordeon" msgid "Contest" msgstr "Wettbewerb" msgid "Lead Generation" msgstr "Leadgenerierung" msgid "Restaurant Menu" msgstr "Speisekarte" msgid "Calculators" msgstr "Rechner" msgid "Popups" msgstr "Pop-ups" msgid "Schema" msgstr "Schema" msgid "Newsfeed" msgstr "Newsfeed" msgid "Job Boards" msgstr "Jobbörsen" msgid "Comments & Commenting" msgstr "Kommentare & Kommentieren" msgid "Tables" msgstr "Tabellen" msgid "View likes on your video." msgstr "" "Likes für dein Video anzeigen." msgid "Your video on %s" msgstr "Dein Video auf %s" msgid "%1$s and %2$s others liked your video %3$s" msgstr "%1$s und %2$s andere haben dein Video %3$s mit einem „Like“ markiert" msgid "%1$s and %2$s others liked your video on %3$s" msgstr "" "%1$s und %2$s andere haben dein Video auf %3$s mit einem „Like“ markiert" msgid "%1$s and %2$s liked your video %3$s" msgstr "%1$s und %2$s haben dein Video %3$s mit einem „Like“ markiert" msgid "%1$s and %2$s liked your video on %3$s" msgstr "%1$s und %2$s haben dein Video auf %3$s mit einem „Like“ markiert" msgid "%1$s liked your video %2$s" msgstr "%1$s hat dein Video %2$s mit einem „Like“ markiert" msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "" "Hol dir viele leistungsstarke Funktionen. Oder {{link}}starte mit dem " "kostenlosen Tarif{{/link}}." msgid "Shop now" msgstr "Jetzt einkaufen" msgid "Our early autumn collection is here." msgstr "Unsere Kollektion für den Frühherbst ist da." msgid "Just arrived" msgstr "Neu eingetroffen" msgid "Production URL: %s" msgstr "Produktions-URL: %s" msgid "Staging URL: %s" msgstr "Staging-URL: %s" msgid "" "Any questions? Check our " "support docs." msgstr "" "Hast du Fragen? Wirf einen " "Blick auf unsere Support-Dokumentation." msgid "⚠ This feature will be available soon. Stay tuned!" msgstr "" "⚠ Diese Funktion ist in Kürze verfügbar. Rechnen Sie also mit weiteren " "Neuigkeiten!" msgid "" "%1$s This navigation will soon become unavailable while we make necessary " "improvements.\n" "\t\t\t If you turn it off now, you will not be able to turn it " "back on." msgstr "" "%1$s Diese Navigation wird bald nicht mehr verfügbar sein, während wir " "notwendige Verbesserungen vornehmen.\n" "\t\t\t Wenn Sie sie jetzt deaktivieren, können Sie sie nicht " "erneut aktivieren." msgid "Powerful yet easy-to-use solution:" msgstr "Leistungsstarke und doch benutzerfreundliche Lösung:" msgid "Wow your shoppers" msgstr "Beeindrucken Sie Ihre Käufer" msgid "Save money" msgstr "Sparen Sie Geld" msgid "Save time" msgstr "Sparen Sie Zeit" msgid "🌟‎ ‎ Thanks for the feedback. We’ll put it to good use!" msgstr "🌟‎‎ ‎‎ Vielen Dank für das Feedback. Wir werden es berücksichtigen!" msgid "Learn more link ." msgstr "Weitere Informationen-Link." msgid "Plugin slug used in https://wordpress.org/plugins/{slug}." msgstr "" "Die in https://wordpress.org/plugins/{Titelform} verwendete Titelform des " "Plugins." msgctxt "shipping packages" msgid "Shipment 1" msgstr "Sendung 1" msgctxt "shipping packages" msgid "Shipment %d" msgstr "Sendung %d" msgid "Add review" msgstr "Bewertung hinzufügen" msgid "LEARN MORE" msgstr "WEITERE INFORMATIONEN" msgid "" "We specialize in limited collections of handmade tableware. We collaborate " "with restaurants and cafes to create unique items that complement the menu " "perfectly. Please get in touch if you want to know more about our process " "and pricing." msgstr "" "Wir spezialisieren uns auf limitierte Kollektionen von handgefertigtem " "Geschirr. Wir arbeiten mit Restaurants und Cafés zusammen, um einzigartige " "Artikel zu kreieren, die das Menü perfekt abrunden. Bitte kontaktieren Sie " "uns, wenn Sie mehr über unsere Fertigungsverfahren und unsere Preise " "erfahren möchten." msgid "Marl is an independent studio and artisanal gallery." msgstr "Marl ist ein unabhängiges Atelier und gleichzeitig eine Kunstgalerie." msgid "ABOUT US" msgstr "ÜBER UNS" msgid "Unique, one-of-a-kind pieces." msgstr "Einzigartige Unikate." msgid "Enduring quality." msgstr "Dauerhafte Qualität." msgid "Earthy, organic feel." msgstr "Erdig-organisches Erscheinungsbild." msgid "Timeless style." msgstr "Zeitloser Stil." msgid "" "All items are 100% hand-made, using the potter’s wheel or traditional " "techniques." msgstr "" "Alle Artikel sind zu 100 % handgefertigt, entweder mit der Töpferscheibe " "oder mittels traditioneller Verfahren." msgid "Created with love and care in Australia." msgstr "Hergestellt in Australien mit Liebe und Sorgfalt." msgid "THE GOODS" msgstr "DIE WAREN" msgid "42% Cupro 34% Linen 24% Viscose" msgstr "42 % Cupro 34 % Leinen 24 % Viskose" msgid "Normal Fit" msgstr "Normale Passgröße" msgid "Button-down front for any type of mood or look." msgstr "Vorderseite mit Knopfleiste für jede Stimmung und jeden Look." msgid "Versatile" msgstr "Vielseitig" msgid "Half tuck into your pants or layer over." msgstr "Halb in die Hose gesteckt oder im Schichtenlook." msgid "Fits your wardrobe" msgstr "Passt in Ihre Garderobe" msgid "Reflect your fashionable style." msgstr "Zeigen Sie Ihren Style." msgid "100% Woolen" msgstr "100 % Wolle" msgid "Perfect for any look featuring a mid-rise, relax fitting silhouette." msgstr "Perfekt für jeden Look, entspannte Silhouette mit mittlerer Leibhöhe." msgid "The Eden Jacket" msgstr "Eden Jacket" msgid "" "Please enter a value with one monetary decimal point (%s) without thousand " "separators and currency symbols." msgstr "" "Bitte geben Sie einen Wert mit einem Dezimalkomma (%s) ohne " "Tausendertrennzeichen und Währungssymbole ein." msgid "90 days ago" msgstr "Vor 90 Tagen" msgid "60 days ago" msgstr "Vor 60 Tagen" msgid "30 days ago" msgstr "Vor 30 Tagen" msgid "Paid Subscribers" msgstr "Zahlende Abonnenten" msgid "Everybody" msgstr "Alle" msgid "" "Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr and " "more." msgstr "" "Teile 30 Beiträge pro Monat in sozialen Medien und bewirb sie so auf " "Facebook, Tumblr und mehr." msgid "Post to Facebook, LinkedIn & Tumblr" msgstr "Beiträge auf Facebook, LinkedIn und Tumblr veröffentlichen" msgid "Share to Facebook, LinkedIn, and Tumblr" msgstr "Auf Facebook, LinkedIn und Tumblr teilen" msgid "Automatically share your latest post on Facebook, Tumblr, and more." msgstr "" "Teile deine neuesten Beiträge automatisch auf Facebook, Tumblr und vielen " "anderen mehr." msgid "Loading countries list" msgstr "Länderliste wird geladen" msgid "Preparing products for cart" msgstr "Produkte werden für den Warenkorb vorbereitet" msgid "Initializing payment methods" msgstr "Zahlungsmethoden werden initialisiert" msgid "Loading saved payment methods" msgstr "Gespeicherte Zahlungsmethoden werden geladen" msgid "Loading cart" msgstr "Warenkorb wird geladen" msgid "" "If this page does not load, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Wenn diese Seite nicht geladen wird, {{contactSupportLink}}wende dich bitte " "an den Support{{/contactSupportLink}}." msgid "Hm… This is taking a while…" msgstr "Hm ... Das dauert ein bisschen ..." msgid "Failed to delete staging site: %(reason)s" msgstr "Die Staging-Website konnte nicht gelöscht werden: %(reason)s" msgid "" "Be careful, clearing the cache may make your site unresponsive while it is " "being rebuilt. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Achtung – wenn du den Cache löschst, kann das dazu führen, dass deine " "Website nicht reagiert, während er neu erstellt wird. {{a}}Weitere " "Informationen{{/a}}" msgid "Expand row" msgstr "Zeile ausklappen" msgid "Twitter is no longer supported. {{a}}Learn more about this{{/a}}" msgstr "" "Twitter wird nicht mehr unterstützt. {{a}}Weitere Informationen dazu{{/a}}" msgid "Connect to social" msgstr "Mit Social Media verbinden" msgid "Visit your blog" msgstr "Dein Blog besuchen" msgid "Now it’s time to connect your social accounts." msgstr "Verbinde jetzt deine Social-Media-Konten." msgid "Help your blog stand out with a custom domain. Not sure yet?" msgstr "" "Mach dein Blog mit einer individuellen Domain einzigartig. Noch nicht sicher?" msgid "Let people know what your blog's about" msgstr "Erzähl den Leuten, worum es in deinem Blog geht" msgid "A catchy name to make your blog memorable" msgstr "Ein einprägsamer Name für dein Blog" msgid "Twitter is not supported anymore" msgstr "Twitter wird nicht mehr unterstützt" msgid "Search Reader" msgstr "Reader durchsuchen" msgid "Browse styles" msgstr "Durchstöbern Sie die Stile" msgid "All time stats" msgstr "Alle Statistiken" msgid "Paid email subscribers" msgstr "E-Mail-Abonnenten (kostenpflichtig)" msgid "Free email subscribers" msgstr "E-Mail-Abonnenten (kostenlos)" msgid "Your blog's almost ready!" msgstr "Dein Blog ist fast fertig!" msgid "Launching blog" msgstr "Dein Blog wird veröffentlicht" msgid "" "Sorry, that plan is not a valid upgrade from one or more of the current " "products on your site: %s" msgstr "" "Leider ist dieser Tarif kein gültiges Upgrade von einem oder mehreren der " "aktuellen Produkte auf deiner Website: %s" msgid "Try searching \"%(searchTermSuggestion)s\"" msgstr "Suche z. B. nach „%(searchTermSuggestion)s“" msgctxt "Jetpack Starter Plan" msgid "Starter" msgstr "Starter" msgid "Space Add-on" msgstr "Speicherplatz-Add-on" msgid "" "Make a great first impression with premium designs and style customization." msgstr "" "Mach einen tollen ersten Eindruck dank Premium-Designs und Stilanpassungen." msgid "" "Take Link In Bio to the next level with gated content, paid subscribers, and " "an ad-free site." msgstr "" "Die nächste Stufe deines Bio-Links mit Gated Content, kostenpflichtigen " "Abonnements und einer werbefreien Website." msgid "" "Get started for free with unlimited links and keep track of how many visits " "you get." msgstr "" "Starte kostenlos mit unbegrenzt vielen Links und beobachte die Anzahl deiner " "Besucher." msgid "Charge for premium content" msgstr "Kostenpflichtige Premium-Inhalte anbieten" msgid "" "Let your audience support your work. Add paid subscriptions and gated " "content to your newsletter." msgstr "" "Ermögliche deinem Publikum, deine Arbeit zu unterstützen. Füge " "kostenpflichtige Abonnements und Gated Content zu deinem Newsletter hinzu." msgid "I want to start a paid newsletter" msgstr "Ich möchte einen kostenpflichtigen Newsletter anlegen" msgid "" "Losing your images is heartbreaking. Restore your content if something goes " "wrong." msgstr "" "Deine Bilder zu verlieren, kann wirklich tragisch sein. Stelle deine Inhalte " "wieder her, wenn ein Problem auftritt." msgid "Keep your media safe by backing up your site." msgstr "Schütze deine Medien, indem du ein Backup deiner Website erstellst." msgid "" "Stay one step ahead of security threats with our around‑the‑" "clock web application firewall (WAF), and automated malware scanning with " "one‑click fixes." msgstr "" "Mit unserer 24 h-Webanwendungs-Firewall (WAF) und automatischen Malware-" "Scans mit Ein-Klick-Fehlerbehebungen bist du Sicherheitsbedrohungen immer " "einen Schritt voraus." msgid "" "Jetpack Security provides easy‑to‑use, comprehensive WordPress " "site security, including real‑time backups, a web application " "firewall, malware scanning, and spam protection." msgstr "" "Jetpack Security bietet benutzerfreundliche, umfassende Sicherheit für " "WordPress-Websites mit Backups in Echtzeit, einer Webanwendungs-Firewall, " "Malware-Scans und Spamschutz." msgid "" "Our web application firewall (WAF) monitors every request to your site and " "blocks requests from bad actors. Our team of security experts continually " "updates the web application firewall’s rules to ensure you are protected " "against the most up‑to‑date threats." msgstr "" "Unsere Webanwendungs-Firewall (WAF) überwacht jede Anfrage an deine Website " "und blockiert Anfragen von böswilligen Akteuren. Unser Team von " "Sicherheitsexperten aktualisiert kontinuierlich die Regeln der Webanwendungs-" "Firewall, um sicherzustellen, dass du vor den neuesten Bedrohungen geschützt " "bist." msgid "24/7 Site Security" msgstr "Websitesicherheit rund um die Uhr" msgid "" "Jetpack Scan protects your site from bad actors around‑the‑clock " "‑ with our web application firewall (WAF) and automated malware " "scanning with one‑click fixes." msgstr "" "Jetpack Scan schützt deine Website mit unserer Webanwendungs-Firewall (WAF) " "und automatischen Malware-Scans mit Ein-Klick-Fehlerbehebungen rund um die " "Uhr vor böswilligen Akteuren." msgid "The unique identifier for the Navigation Menu." msgstr "Die eindeutige Kennung des Navigationsmenüs." msgid "No fallback menu found." msgstr "Es wurde kein Fallback-Menü gefunden." msgid "Sorry, you are not allowed to edit Navigation Menus as this user." msgstr "" "Sie sind als dieser Benutzer leider nicht berechtigt, Navigationsmenüs zu " "bearbeiten." msgid "Sorry, you are not allowed to create Navigation Menus as this user." msgstr "" "Sie sind als dieser Benutzer leider nicht berechtigt, Navigationsmenüs zu " "erstellen." msgctxt "Title of a Navigation menu" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" msgid "Unable to convert Classic Menu to blocks." msgstr "Das klassische Menü kann nicht in Blöcke umgewandelt werden." msgid "No Classic Menus found." msgstr "Es wurden keine klassischen Menüs gefunden." msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions for this global style." msgstr "" "Sie sind leider nicht berechtigt, sich Revisionen für diesen globalen Stil " "anzeigen zu lassen." msgid "A human-friendly rendering of the date" msgstr "Eine menschenlesbare Darstellung des Datums" msgid "A URL to the avatar image of the author" msgstr "Eine URL zum Avatar des Autors" msgid "The display name of the author." msgstr "Der Anzeigename des Autors." msgid "Tweets by %s" msgstr "Tweets von %s" msgid "Choose an accent color" msgstr "Wähle eine Akzentfarbe" msgid "Oops. Looks like your newsletter doesn't have a name yet." msgstr "Hoppla. Dein Newsletter hat anscheinend noch keinen Namen." msgid "Give your newsletter a name" msgstr "Gib deinem Newsletter einen Namen" msgid "Subscribe to this plugin on your production site." msgstr "Abonniere dieses Plugin auf deiner aktiven Website." msgid "Plugins cannot be purchased on staging sites" msgstr "Plugins können auf Staging-Websites nicht gekauft werden" msgid "Search by post, site title, or address…" msgstr "Nach Beitrag, Website, Titel oder Adresse suchen ..." msgid "" "{{strong}}Set this site as a Staging Site.{{/strong}} You will be able to " "copy any site to this staging site and test your changes safely." msgstr "" "{{strong}}Lege diese Website als Staging-Website fest.{{/strong}} Du kannst " "jede Website auf diese Staging-Website kopieren, um deine Änderungen sicher " "zu testen." msgid "Set up as staging site" msgstr "Als Staging-Website festlegen" msgid "Subscribe to this premium theme on your production site." msgstr "Abonniere dieses Premium-Theme auf deiner aktiven Website." msgid "Paid themes cannot be purchased on staging sites" msgstr "" "Kostenpflichtige Themes können auf Staging-Websites nicht gekauft werden" msgid "Could not find any stats from the service" msgstr "Es konnten keine Statistiken von dem Dienst gefunden werden" msgid "Whether the theme is a block-based theme." msgstr "Ob das Theme ein blockbasiertes Theme ist." msgid "Themes cannot be updated using the REST API." msgstr "Themes können nicht über die REST-API aktualisiert werden." msgid "" "For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile." msgstr "" "Weitere WordPress-Plugins findest du in unserem WordPress.org-Profil." msgid "Jetpack helps to keep you secure from brute-force login attacks." msgstr "Jetpack hilft dir, dich vor Brute-Force-Anmeldeangriffen schützen." msgctxt "domain status" msgid "Expired" msgstr "Abgelaufen" msgid "Switch to production site" msgstr "Zur aktiven Website wechseln" msgid "" "If your backup storage limit is reached, older backups will be deleted and, " "depending on your site’s size, the backup retention period (archive) might " "be reduced to %(monthlyDays)d days. This will affect how far back you can " "see backups in your activity log. Existing backups can still be restored, " "but new updates won’t be backed up until you upgrade or free up storage." msgstr "" "Wenn dein Backup-Speicherkontingent erreicht ist, werden ältere Backups " "gelöscht und, je nach Größe deiner Website, die Aufbewahrungsdauer (das " "Archiv) der Backups auf %(monthlyDays)d Tage reduziert. Das betrifft die " "Dauer, wie lange die Backups in deinem Aktivitätsprotokoll zurückreichen. " "Bestehende Backups können wiederhergestellt werden, aber neue Änderungen " "werden nicht als Backup gespeichert, bis du ein Upgrade durchführst oder " "Speicherplatz freigibst." msgid "" "Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to " "fully clean up sites infected before it was active. If your site has " "malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code. " "{{br/}} To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or " "if possible restore from a backup taken before the infection. We recommend " "using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure " "your website. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Learn more about cleaning " "your site{{/JetpackScanLearnMoreLink}}." msgstr "" "Jetpack Protect (Scan) erkennt und verhindert Angriffe, ist aber nicht dafür " "ausgelegt, Websites vollständig zu bereinigen, die schon infiziert waren, " "bevor es aktiv war. Wenn deine Website Malware hat, setze sofort die nötigen " "Aktionen, um sie zu bereinigen und den bösartigen Code zu entfernen. {{br/}} " "Wir empfehlen zum Bereinigen deiner Website die Verwendung eines Tools zur " "Malware-Entfernung, oder, wenn möglich, die Wiederherstellung eines vor der " "Infektion angelegten Backups. Zur Absicherung deiner Website empfehlen wir " "dir die Verwendung von Jetpack VaultPress Backup gemeinsam mit Jetpack Scan. " "{{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Weitere Informationen zur Bereinigung " "deiner Website{{/JetpackScanLearnMoreLink}}" msgid "Can I use Jetpack Scan to fix a site that is already infected?" msgstr "" "Kann ich mit Jetpack Scan eine Website reparieren, die bereits infiziert ist?" msgid "" "Your site is visible to everyone, but search engines are discouraged from " "indexing staging sites." msgstr "" "Deine Website ist für jeden sichtbar, aber Suchmaschinen sind dazu " "angehalten, Staging-Websites nicht zu indexieren." msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "Zahle jährlich {{span}}Spare %(percentageSavings)s %%{{/span}}" msgid "Most viewed" msgstr "Am häufigsten angesehen" msgid "Most commented" msgstr "Am meisten kommentiert" msgid "Most liked" msgstr "Am häufigsten mit „Like“ markiert" msgid "Recently updated" msgstr "Kürzlich aktualisiert" msgid "By title" msgstr "Nach Titel" msgctxt "category name" msgid "Business" msgstr "Business" msgid "Learn more about links" msgstr "Weitere Informationen zu Links" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Facebook." msgstr "" "So wird es aussehen, wenn jemand den Link zu deinem WordPress-Beitrag auf " "Facebook teilt." msgid "Link preview" msgstr "Link-Vorschau" msgid "" "Subscribe to your favorite sites, save posts to read later, and get real-" "time notifications for likes and comments." msgstr "" "Folge deinen Lieblings-Websites, speichere Beiträge, um sie später zu lesen, " "und erhalte Benachrichtigungen zu Likes und Kommentaren in Echtzeit." msgid "Unsubscribe comments" msgstr "Kommentare nicht mehr abonnieren" msgid "Pause all email updates from sites you’re subscribing on WordPress.com" msgstr "" "Alle E-Mail-Updates von Websites pausieren, die du auf WordPress.com " "abonniert hast" msgid "" "You recently started signing up for WooCommerce Payments, but did not finish " "that process before our deadline. As a result, your account has now been " "reset." msgstr "" "Du hast vor kurzem mit der Registrierung für WooCommerce Payments begonnen, " "diesen Prozess aber nicht vor unserer Ablauffrist abgeschlossen. Aus diesem " "Grund wurde dein Konto jetzt zurückgesetzt." msgid "" "If you do not enter the required information by %s, your account will " "automatically be reset, and you'll have to start the WooCommerce Payments " "signup process from the beginning." msgstr "" "Wenn du die erforderlichen Informationen nicht bis zum %s eingibst, wird " "dein Konto automatisch zurückgesetzt und du musst den Registrierungsprozess " "für WooCommerce Payments von vorne beginnen." msgid "" "You recently started signing up for WooCommerce Payments, but haven't " "finished yet. " msgstr "" "Du hast vor kurzem mit der Registrierung für WooCommerce Payments begonnen, " "diese aber noch nicht abgeschlossen. " msgid "" "If you need any help signing up, just reply to this email or open a support " "request with us, and we will get back to you shortly." msgstr "" "Wenn du Hilfe bei der Registrierung brauchst, antworte einfach auf diese E-" "Mail oder sende uns eine Support-Anfrage – unser Team wird sich in Kürze bei " "dir melden." msgid "" "The information you provide while signing up is used to enable deposits, " "help protect you from fraud, and help our team stay current with Know Your " "Customer (KYC) regulations." msgstr "" "Die von dir bei der Registrierung gemachten Angaben werden verwendet, um " "Anzahlungen zu ermöglichen, dich vor Betrug zu schützen und unserem Team zu " "helfen, weiterhin die „Know Your Customer (KYC)“-Bestimmungen einzuhalten." msgid "" "Thanks for getting started with WooCommerce Payments! However, we wanted to " "let you know that you haven't finished the signup process yet." msgstr "" "Vielen Dank, dass du WooCommerce Payments nutzen möchtest! Wir wollten dich " "aber wissen lassen, dass du den Registrierungsprozess noch nicht " "abgeschlossen hast." msgid "" "Your WooCommerce Payments account has been reset. Let's get it up and " "running again!" msgstr "" "Dein WooCommerce Payments-Konto wurde zurückgesetzt. Lass uns dein Konto " "wieder aktivieren!" msgid "" "And just like that, we're done importing %1$s content to %2$s. Head up to your site to see the new content." msgstr "" "Und schon sind wir fertig mit dem Importieren von %1$s-Inhalten zu " "%2$s. Rufe deine Website auf, um dir die neuen Inhalte anzusehen." msgid "" "All set! Your %s import is ready" msgstr "" "Fertig! Dein %s-Import ist fertig" msgid "" "Please contact support mentioning the job ID %1$s, and we'll " "help you out: %3$s" msgstr "" "Wende dich bitte unter Angabe der Auftrags-ID %1$s an den " "Support und wir helfen dir weiter: %3$s" msgid "" "We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to %3$s." msgstr "" "Es tut uns leid, aber beim Ausführen deines %1$s-Imports zu " "%3$s ist ein Fehler aufgetreten." msgid "Sort: %(sortingLabel)s" msgstr "Sortieren nach: %(sortingLabel)s" msgid "Popular products" msgstr "Beliebte Produkte" msgid "" "Only available in the U.S. – an additional extension will be required for " "other countries." msgstr "" "Nur in den USA verfügbar – für andere Länder ist eine zusätzliche " "Erweiterung erforderlich." msgid "" "Available as standard in WooCommerce Payments (restrictions apply). " "Additional extensions may be required for other payment providers." msgstr "" "Verfügbar als Standard für WooCommerce Payments (Einschränkungen können " "gelten). Für andere Zahlungsanbieter können zusätzliche Erweiterungen " "erforderlich sein." msgid "Allegro Blue" msgstr "Allegro Blau" msgid "" "Everything you need to reach and grow an audience, with the power and " "permanence of WordPress.com." msgstr "" "Alles, was du brauchst, um ein Publikum zu erreichen und zu vergrößern, mit " "der Leistung und Beständigkeit von WordPress.com" msgid "Recently subscribed" msgstr "Vor Kurzem abonniert" msgid "No Thanks, I’ll Build It" msgstr "Nein danke, ich erstelle sie selber." msgid "An error occurred." msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten." msgid "For every one of your interests, there's a tag on WordPress.com." msgstr "Für jedes deiner Interessen gibt es auf WordPress.com ein Schlagwort." msgid "All the Tags" msgstr "Alle Schlagwörter" msgid "Updating site staging status failed. Please, try again." msgstr "" "Aktualisieren des Staging-Status der Website fehlgeschlagen. Bitte versuche " "es erneut." msgid "Site staging status has been successfully updated." msgstr "Der Staging-Status der Website wurde erfolgreich aktualisiert." msgid "Recommendations" msgstr "Empfehlungen" msgid "" "Another successful month for your site is in the books! Here is your " "personalized report for %s, including our recommendations for increasing " "traffic and engaging readers." msgstr "" "Ein weiterer erfolgreicher Monat für deine Website liegt hinter dir! Hier " "ist dein personalisierter Bericht für %s, einschließlich unserer " "Empfehlungen zur Steigerung des Traffics und zur Einbindung der Leser." msgid "Unlimited sites" msgstr "Unbegrenzte Websites" msgid "60K API calls per month" msgstr "60.000 API-Aufrufe pro Monat" msgid "40K API calls per month" msgstr "40.000 API-Aufrufe pro Monat" msgid "30K API calls per month" msgstr "30.000 API-Aufrufe pro Monat" msgid "20K API calls per month" msgstr "20.000 API-Aufrufe pro Monat" msgid "Product support" msgstr "Produkt-Support" msgid "" "To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity " "document where your personal/company name and address are clearly visible. " "Accepted documents would be driving license, passport, national ID card (for " "non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), official " "company letterhead, or company stamp." msgstr "" "Um deine Domain erneut zu aktivieren, gehe bitte zu %1$s und reiche ein " "Ausweisdokument ein, in dem dein persönlicher Name/der Name deines " "Unternehmens und deine Adresse klar ersichtlich sind. Akzeptiert werden " "folgende Dokumente: Führerschein, Reisepass, nationaler Personalausweis (für " "Staatsbürger, die nicht aus dem Vereinigten Königreich kommen), nationale " "Versicherungskarte (für Staatsbürger aus dem Vereinigten Königreich), " "offizieller Briefkopf des Unternehmens oder Unternehmensstempel." msgid "" "The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain %2$s " "because the additional information that was requested to validate your " "contact information wasn't provided." msgstr "" "Die Registrierungsstelle, die die %1$s-Domains verwaltet, hat deine Domain " "%2$s gesperrt, weil die zusätzlichen Informationen, die zur Validierung " "deiner Kontaktinformationen angefordert wurden, nicht bereitgestellt wurden." msgid "" "To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity document where your personal/company " "name and address are clearly visible. Accepted documents would be driving " "license, passport, national ID card (for non-UK citizens), national " "insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company " "stamp." msgstr "" "Um deine Domain erneut zu aktivieren, gehe bitte zu %1$s und reiche ein Ausweisdokument ein, in dem dein " "persönlicher Name/der Name deines Unternehmens und deine Adresse klar " "ersichtlich sind. Akzeptiert werden folgende Dokumente: Führerschein, " "Reisepass, nationaler Personalausweis (für Staatsbürger, die nicht aus dem " "Vereinigten Königreich kommen), nationale Versicherungskarte (für " "Staatsbürger aus dem Vereinigten Königreich), offizieller Briefkopf des " "Unternehmens oder Unternehmensstempel." msgid "" "The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain " "%2$s because the additional information that was requested to " "validate your contact information wasn't provided." msgstr "" "Die Registrierungsstelle, die die %1$s-Domains verwaltet, hat deine Domain " "%2$s gesperrt, weil die zusätzlichen Informationen, die zur " "Validierung deiner Kontaktinformationen angefordert wurden, nicht " "bereitgestellt wurden." msgid "WordPress.com - Your domain %1$s has been suspended" msgstr "WordPress.com – deine Domain %1$s wurde gesperrt" msgid "" "Beautiful and responsive WordPress.com themes. Choose from free and premium " "options for all types of websites. Then, activate the one that is right for " "you." msgstr "" "Wunderschöne und responsive WordPress.com-Themes. Wähle aus kostenlosen oder " "Premium-Optionen für alle Arten von Websites und aktiviere anschließend das " "für dich passende Theme." msgid "Related Sites" msgstr "Ähnliche Websites" msgid "" "Malware, spyware, adware etc. Phishing. Spam or machine-generated content." msgstr "" "Malware, Spyware, Adware etc. Phishing. Spam oder maschinell erstellte " "Inhalte." msgid "Technological Harm" msgstr "Technisch schädliche Inhalte" msgid "" "The sale of prohibited or highly regulated items. Gambling and explicit " "material." msgstr "" "Verkauf verbotener oder stark regulierter Artikel. Glücksspiel und nicht " "jugendfreie Inhalte." msgid "" "If you believe someone is at imminent risk of death or severe physical harm, " "we strongly recommend that you contact emergency services immediately. You " "can also find a list of help resources on our Self-Harm and " "Online Safety page." msgstr "" "Wenn du den Eindruck hast, dass jemand in unmittelbarer Lebensgefahr schwebt " "oder schwere körperliche Schäden erleidet, empfehlen wir dir dringend, " "sofort den Rettungsdienst zu verständigen. Eine Liste mit hilfreichen " "Ressourcen findest du außerdem auf unserer Seite Self-Harm " "and Online Safety (Selbstverletzung und Online-Sicherheit)." msgid "A person at imminent risk of death or severe physical harm." msgstr "" "Eine Person ist in unmittelbarer Gefahr, getötet oder körperlich schwer " "verletzt zu werden." msgid "Person at Risk" msgstr "In Gefahr befindliche Person" msgid "Abuse" msgstr "Missbrauch" msgid "" "Please keep in mind that as an internet service provider we are not in a " "position to resolve content disputes, evaluate claims that material on a " "site is false or defamatory, or provide contact information about the site " "owner.\n" "\n" "\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner " "by doing the following:\n" "\n" "\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t
  • Commenting on the specific post or page (if " "the site has comments enabled);
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Checking to see if there is contact information on the site;\n" "\t\t\t\t\t
  • Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites).
  • \n" "\t\t\t\t
\n" "\n" "\t\t\t\tIf you believe the content meets the U.S. legal standard for " "defamation, or you would like to formally request information about the site " "owner, you can learn more about pursuing the necessary legal process on our " "Legal Guidelines page." msgstr "" "Bitte beachte, dass wir als Internetdienstleister nicht in der Lage sind, " "Streitigkeiten über Inhalte zu schlichten, Behauptungen zu bewerten, dass " "Inhalte auf einer Website falsch oder verleumderisch sind, oder " "Kontaktinformationen über den Website-Betreiber bereitzustellen.\n" "\n" "\t\t\t\tAls ersten Schritt empfehlen wir, den Website-Betreiber zu " "kontaktieren. Gehe dazu folgendermaßen vor:\n" "\n" "\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t
  • Kommentieren des jeweiligen Beitrags oder der jeweiligen Seite " "(wenn für die Website Kommentare aktiviert sind);
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Prüfen, ob die Website Kontaktinformationen enthält;
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Versuchen, den Website-Betreiber über private who.is zu kontaktieren (für einige WordPress.com-Websites verfügbar)." "
  • \n" "\t\t\t\t
\n" "\n" "\t\t\t\tWenn du der Meinung bist, dass der Inhalt den gesetzlichen Standards " "für Verleumdung in den USA entspricht, oder wenn du formell Informationen " "über den Website-Betreiber anfordern möchtest, erfährst du auf unserer Seite " "mit gesetzlichen Vorschriften mehr über die notwendigen " "rechtlichen Schritte." msgid "" "Content that is potentially damaging to your reputation, or the reputation " "of your business or organization." msgstr "" "Inhalte, die deinem Ruf oder dem Ruf deines Unternehmens oder deiner " "Organisation schaden könnten." msgid "Defamation" msgstr "Verleumdung" msgid "Trademark infringement" msgstr "Verletzung von Markenrechten" msgid "Copyright infringement (DMCA)" msgstr "Urheberrechtsverletzung (DMCA)" msgid "" "Sites that are attempting to obtain confidential or sensitive information " "through deceptive practices such as a fake login screen or contact form." msgstr "" "Websites, die versuchen, vertrauliche oder sensible Informationen auf " "betrügerische Weise zu erhalten, z. B. durch einen gefälschten " "Anmeldebildschirm oder ein gefälschtes Kontaktformular." msgid "Phishing" msgstr "Phishing." msgid "" "Content that links to or contains uploaded malware, spyware, adware, or " "other malicious or destructive code." msgstr "" "Inhalte, die Links zu Malware, Spyware, Adware oder anderen bösartigen oder " "zerstörerischen Codes enthalten oder in die solche hochgeladen wurden." msgid "Malware, Spyware, Adware etc." msgstr "Malware, Spyware, Adware etc." msgid "" "Content that contains visual depictions of sexually explicit acts. Please " "note that nudity is permitted, as outlined in our Mature " "Content policy." msgstr "" "Inhalte, die visuelle Darstellungen von eindeutig sexuell geprägten " "Handlungen enthalten. Beachte, dass Nacktheit erlaubt ist, siehe unsere " "Richtlinie Erwachseneninhalte." msgid "" "The operation or promotion of online gambling services. Discussions or " "instructional sites about gambling are permitted." msgstr "" "Der Betrieb oder das Bewerben von Online-Glücksspielen. Websites, auf denen " "über das Thema Glücksspiel diskutiert oder informiert wird, sind erlaubt." msgid "Sale of prohibited or highly regulated items" msgstr "Verkauf von verbotenen oder stark regulierten Artikeln" msgid "Request your information from WordPress.com." msgstr "Fordere deine Informationen von WordPress.com an." msgid "I want to request my information" msgstr "Ich möchte meine Daten anfordern" msgid "" "Request access to a WordPress.com site created and owned by someone else who " "is no longer contactable." msgstr "" "Beantrage Zugang zu einer WordPress.com-Website, die von einer anderen " "Person erstellt und betrieben wurde, die nicht mehr erreichbar ist." msgid "I have lost access to the person who has created the site" msgstr "" "Ich habe keinen Kontakt mehr zu der Person, die die Website erstellt hat" msgid "" "You are the owner of a site, or have an outdated business site, and are " "unable to login because you have forgotten the login details." msgstr "" "Du bist der Website-Betreiber oder hast eine veraltete Unternehmenswebsite " "und kannst dich nicht anmelden, weil du die Anmeldedaten vergessen hast." msgid "I've lost my login information" msgstr "Ich habe meine Anmeldedaten verloren" msgid "" "Request the permanent deletion of your WordPress.com account and site(s)." msgstr "" "Fordere die endgültige Löschung deines WordPress.com-Kontos und deiner " "WordPress.com-Website(s) an." msgid "I want to delete my account and information" msgstr "Ich möchte mein Konto und meine Angaben löschen" msgid "I am being sexualized without my consent" msgstr "Ich werde ohne meine Zustimmung sexualisiert" msgid "The exact text or private information" msgstr "Der genaue Text oder die genauen privaten Angaben" msgid "" "I am the person (or have legal authority to act on behalf of the person) " "that the private information belongs to…" msgstr "" "Ich bin die Person (oder habe die rechtliche Befugnis, im Namen der Person " "zu handeln), zu der die privaten Informationen gehören …" msgid "" "Issues regarding private information can only be reported by the person (or " "someone with legal authority to act on behalf of the person) the information " "belongs to or is about. If you are contacting us on behalf of someone you " "know, please ask them to contact us directly." msgstr "" "Fragen zu privaten Informationen können nur von der Person (oder einer " "Person, die rechtlich befugt ist, im Namen der Person zu handeln) gestellt " "werden, zu der die Informationen gehören oder von der sie stammen. Wenn du " "die Person kennst, in deren Namen du uns kontaktierst, bitte sie, sich " "direkt an uns zu wenden." msgid "" "I am not the person (or have legal authority to act on behalf of the person) " "that the private information belongs to…" msgstr "" "Ich bin nicht die Person (oder habe nicht die rechtliche Befugnis, im Namen " "der Person zu handeln), zu der die privaten Informationen gehören …" msgid "" "In the case of a site hosted on WordPress.com, the site " "owners are responsible for the information they collect and publish, " "including handling deletion requests with respect to GDPR and CCPA. We, Automattic, act as a service provider " "to the site owners in connection with that content.\n" "\n" "\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner " "by doing the following:\n" "\n" "\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t
  • Commenting on the specific post or page (if " "the site has comments enabled);
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Checking to see if there is contact information on the site;\n" "\t\t\t\t\t
  • Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites).
  • \n" "\t\t\t\t
\n" "\n" "\t\t\t\tIf you would like more information about personal data held with " "Automattic directly, please see the Automattic Privacy " "Policy for further information.\n" "\n" "\t\t\t\tAre you the person (or do you have legal authority to act on behalf " "of the person) whose private information is being shared publicly without " "permission?" msgstr "" "Im Falle einer auf WordPress.com gehosteten Website " "sind die Betreiber der Website für die von ihnen gesammelten und " "veröffentlichten Informationen verantwortlich. Dazu gehört auch die " "Bearbeitung von Löschanfragen im Rahmen der DSGVO und " "des CCPA. Wir, Automattic, agieren in Verbindung mit " "diesen Inhalten als Dienstanbieter für Website-Betreiber.\n" "\n" "\t\t\t\tAls ersten Schritt empfehlen wir, den Website-Betreiber zu " "kontaktieren. Gehe dazu folgendermaßen vor:\n" "\n" "\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t
  • Kommentieren des jeweiligen Beitrags oder der jeweiligen Seite " "(wenn für die Website Kommentare aktiviert sind);
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Prüfen, ob die Website Kontaktinformationen enthält;
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Versuchen, den Website-Betreiber über private who.is zu kontaktieren (für einige WordPress.com-Websites verfügbar)." "
  • \n" "\t\t\t\t
\n" "\n" "\t\t\t\tWenn du mehr über persönliche Daten wissen möchtest, die direkt bei " "Automattic gespeichert sind, findest du in der Datenschutzerklärung von Automattic weitere Informationen.\n" "\n" "\t\t\t\tBist du die Person (oder hast du die rechtliche Befugnis, im Namen " "der Person zu handeln), deren private Informationen ohne Erlaubnis " "öffentlich zugänglich gemacht werden?" msgid "" "Publishing certain private or sensitive information–such as someone's " "personally identifying information without their consent–may be a " "violation of our Guidelines" msgstr "" "Die Veröffentlichung bestimmter privater oder sensibler Informationen – wie " "z. B. der persönlichen Daten einer Person – ohne deren Zustimmung, kann " "einen Verstoß gegen unsere Richtlinien darstellen" msgid "My private information is being shared" msgstr "Meine privaten Daten werden geteilt" msgid "" "Content that features child abuse, the sexualization of minors, or the " "facilitation or promotion of child sexual abuse." msgstr "" "Inhalte, die Kindesmissbrauch, die Sexualisierung von Minderjährigen oder " "die Beihilfe zu oder Förderung von Kindesmissbrauch zeigen." msgid "Harm to Minors" msgstr "Gefährdung Minderjähriger" msgid "" "For example, is there a marker of a terrorist organization on the site " "(where and which ones)?" msgstr "" "Enthält die Website beispielsweise einen Hinweis auf eine terroristische " "Vereinigung (wo und welche)?" msgid "" "How did you determine that the organization is affiliated with a terrorist " "organization?" msgstr "" "Wie hast du festgestellt, dass die Organisation mit einer terroristischen " "Organisation verbunden ist?" msgid "The name of the terrorist organization this site is affiliated with?" msgstr "" "Wie heißt die terroristische Vereinigung, mit der diese Website in " "Zusammenhang steht?" msgid "" "We don't allow websites of terrorist groups recognized by the United States " "government. Please refer to our Terrorist Activity for " "more information.\n" "\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law " "enforcement, please refer to our Legal Guidelines." msgstr "" "Wir dulden keine Websites von terroristischen Gruppen, die von der Regierung " "der Vereinigten Staaten als solche anerkannt wurden. Weitere Informationen " "findest du auf unserer Seite zu terroristischen " "Aktivitäten.\n" "\t\t\t\tWenn du im Namen einer Regierungs- oder Strafverfolgungsbehörde eine " "Meldung vornimmst, lies dir bitte unsere gesetzlichen " "Vorschriften durch." msgid "Terrorist Activity" msgstr "Terroristische Aktivitäten" msgid "The language calling to violence" msgstr "Sprache, die zur Gewalt aufruft" msgid "" "We prohibit content that incites, encourages, threatens, or promotes acts of " "violence against individuals or groups of people. We also remove content " "that glorifies acts of violence or its perpetrators. This does not mean that " "we will remove all hyperbolic or generally offensive language.\n" "\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law " "enforcement, please refer to our Legal Guidelines." msgstr "" "Wir verbieten Inhalte, die zu Gewalttaten gegen Einzelpersonen oder " "Personengruppen anstiften, ermutigen, damit drohen oder diese fördern. Wir " "entfernen auch Inhalte, die Gewalttaten oder deren Urheber verherrlichen. " "Das bedeutet nicht, dass wir alle überspitzten oder allgemein beleidigenden " "Äußerungen entfernen werden.\n" "\t\t\t\tWenn deine Meldung im Namen einer Regierungs- oder " "Strafverfolgungsbehörde erfolgt, beachte bitte unsere Rechtlichen Richtlinien." msgid "Calls to violence" msgstr "Aufrufe zu Gewalt" msgid "" "We do not allow content promoting hatred – or dehumanization – " "of other people based on characteristics such as race, ethnicity, national " "origin, sexual orientation, gender identity, religious affiliation, age, " "disability, or serious disease." msgstr "" "Wir dulden keine Inhalte, die Hassrede gegen andere Personen – oder deren " "Entmenschlichung – aufgrund von Merkmalen wie Rasse, ethnischer " "Zugehörigkeit, nationaler Herkunft, sexueller Orientierung, " "Geschlechtsidentität, Religionszugehörigkeit, Alter, Behinderung oder " "schwerer Krankheit fördern." msgid "Hateful Conduct" msgstr "Anstößiges Verhalten" msgid "" "We define harassment as systematic or continued actions – either " "through blogging or other social features – that bully or degrade " "someone. This includes interactions with users through features such as " "Likes, following, reblogging, contact forms, or comments in a way intended " "to annoy or intimidate." msgstr "" "Wir definieren Belästigung als systematische oder anhaltende Handlungen – " "entweder durch Bloggen oder andere Social-Media-Funktionen –, die jemanden " "schikanieren oder erniedrigen. Dazu gehören Interaktionen mit Benutzern über " "Funktionen wie „Likes“, „Folgen“, „Rebloggen“, Kontaktformulare oder " "Kommentare auf eine Weise, die darauf abzielt, sie zu ärgern oder " "einzuschüchtern." msgid "Harassment" msgstr "Belästigung" msgid "The exact text or specific detail you are reporting" msgstr "Der genaue Text oder die konkrete Angabe, die du meldest" msgid "" "I am the person or an official representative of the organization being " "impersonated…" msgstr "" "Ich bin die Person oder ein offizieller Vertreter der Organisation, deren " "Identität missbräuchlich verwendet wird …" msgid "" "Impersonation can only be reported by the person or official representative " "of the organization being impersonated." msgstr "" "Identitätsmissbrauch darf nur von der Person oder dem offiziellen Vertreter " "der Organisation gemeldet werden, deren Identität missbräuchlich verwendet " "wird." msgid "" "I am not the person or an official representative of the organization being " "impersonated…" msgstr "" "Ich bin nicht die Person bzw. kein offizieller Vertreter der Organisation, " "deren Identität missbräuchlich verwendet wird …" msgid "" "Are you the person or an official representative of the organization being " "impersonated?" msgstr "" "Bist du die Person oder ein offizieller Vertreter der Organisation, deren " "Identität missbräuchlich verwendet wird?" msgid "" "Impersonation of a person or organization. We define impersonation as " "content or behavior that misleads readers to believe the publisher is " "another person or organization in a confusing or deceptive manner. Satire " "and parody, such as the use of irony and sarcasm, are not considered to be " "impersonation." msgstr "" "Identitätsmissbrauch einer Person oder Organisation. Wir definieren " "Identitätsmissbrauch als Inhalte oder Verhaltensweisen, die Leser auf " "verwirrende oder irreführende Weise zu der Annahme verleiten, dass der " "Herausgeber eine andere Person oder Organisation ist. Satire und Parodie wie " "die Verwendung von Ironie und Sarkasmus gelten nicht als " "Identitätsmissbrauch." msgid "Impersonation" msgstr "Identitätsmissbrauch" msgid "" "In order to better address your concerns, could you please provide the " "following information?" msgstr "" "Kannst du bitte die folgenden Angaben machen, damit wir auf deine Bedenken " "besser eingehen können?" msgid "The specific URL of the post, page, image, or comment" msgstr "Die genaue URL des Beitrags, der Seite, des Bilds oder des Kommentars" msgid "Backups built specifically for WordPress and WooCommerce sites." msgstr "" "Backups, die speziell für WordPress- und WooCommerce-Websites entwickelt " "wurden." msgid "Instant Recovery: Restore your site even when your host is down." msgstr "" "Sofortige Wiederherstellung: Stelle deine Website wieder her, auch wenn dein " "Host ausgefallen ist." msgid "" "Unmatched Security: Safeguard every change in real-time in the ultra-secure " "Jetpack Cloud" msgstr "" "Unübertroffene Sicherheit: Sichere alle Änderungen in Echtzeit in der " "absolut sicheren Jetpack Cloud." msgid "" "Host backups offer some protection but may not be sufficient to fully " "safeguard your valuable data. They often have limitations, such as single " "daily backups only, on-site storage, and clunky interfaces.

Unlock the VaultPress Backup advantage:" msgstr "" "Host-Backups bieten einen gewissen Schutz, reichen aber möglicherweise nicht " "aus, um deine wertvollen Daten vollständig zu schützen. Sie weisen oft " "Einschränkungen auf: So kann es beispielsweise sein, dass nur einmal am Tag " "Backups erstellt werden, die Speicherung vor Ort erfolgt und die Oberflächen " "unübersichtlich sind.

Nutze den Vorteil von VaultPress Backup:" msgid "If your host’s servers go down, you’re covered." msgstr "Wenn die Server deines Hosts ausfallen, ist deine Website geschützt." msgid "cinema" msgstr "Kino" msgid "association" msgstr "Verein" msgid "" "Our professional website-building service can create the site of your " "dreams, no matter the scope of your project – from small websites and " "personal blogs to large-scale custom development and migrations." msgstr "" "Unser professioneller Dienst zur Website-Erstellung kann die Website deiner " "Träume erstellen, ganz gleich wie umfangreich dein Projekt ist – von kleinen " "Websites und persönlichen Blogs bis hin zu groß angelegten individuellen " "Entwicklungen und Migrationen." msgid "Let us build your website" msgstr "Lass uns deine Website erstellen" msgid "" "Wholesale Distributors and Manufacturers sell goods and services exclusively " "to other businesses." msgstr "" "Großhändler und Hersteller verkaufen Waren und Dienstleistungen " "ausschließlich an andere Unternehmen." msgid "Wholesale Distributors and Manufacturers" msgstr "Großhändler und Hersteller" msgid "" "Utilities merchants provide public services such as power, water, " "sanitation, telecommunications, telegraph, pay television, computer network, " "and information, and funds transfer services. Sellers of telecommunications " "equipment are also included." msgstr "" "Versorgungsunternehmen bieten öffentliche Dienstleistungen wie Strom, " "Wasser, Abwasserentsorgung, Telekommunikation, Telegrafie, Pay-TV, " "Computernetzwerke sowie Informations- und Geldtransferdienste an. Dazu " "gehören auch Verkäufer von Telekommunikationsanlagen." msgid "" "Transportation merchants include providers of passenger and freight " "transportation, as well as emergency, courier, storage, travel, and toll " "collection services." msgstr "" "Transporthändler umfassen Anbieter von Personen- und Frachttransporten sowie " "Notfall-, Kurier-, Lager-, Reise- und Mauterhebungsdienste." msgid "" "Service Providers supply non-personal services. Examples include cash " "disbursements by financial institutions, sales of travelers cheques and " "foreign currency by non-financial institutions, insurance sales, timeshare " "sales, and campground operators." msgstr "" "Dienstanbieter erbringen nicht personenbezogene Dienstleistungen. Beispiele " "hierfür sind Barauszahlungen durch Finanzinstitute, Verkäufe von " "Reiseschecks und Fremdwährungen durch Nichtfinanzinstitute, " "Versicherungsverkäufe, Timesharing-Verkäufe und Campingplatzbetreiber." msgid "" "Retail Stores sell a variety of general merchandise. Examples include " "building material, hardware, garden supply, and food stores, and discount " "and department stores. Merchants that primarily sell apparel are classified " "under Clothing Stores. Eating and drinking establishments are classified as " "Miscellaneous Stores." msgstr "" "Einzelhandelsgeschäfte verkaufen eine Vielzahl allgemeiner Waren. Beispiele " "sind Baustoff-, Eisenwaren-, Gartenbedarfs- und Lebensmittelgeschäfte sowie " "Discounter und Kaufhäuser. Händler, die hauptsächlich Bekleidung verkaufen, " "werden unter Bekleidungsgeschäfte eingeordnet. Gastronomiebetriebe fallen " "unter die Kategorie „Sonstige Geschäfte“." msgid "Retail Stores" msgstr "Einzelhandelsgeschäfte" msgid "Repair Services merchants specialize in repair and related services." msgstr "" "Händler für Reparaturdienste sind auf Reparaturen und damit verbundene " "Dienstleistungen spezialisiert." msgid "Repair Services" msgstr "Reparaturdienste" msgid "" "The Professional Services and Membership Organizations category includes " "professionals with advanced or specialized education or training, schools " "and educational services, and membership associations and organizations." msgstr "" "Die Kategorie „Professionelle Dienstleistungen und Mitgliederorganisationen“ " "umfasst Fachleute mit fortgeschrittener oder spezialisierter Bildung oder " "Ausbildung, Schulen und Bildungsdienste sowie Mitgliedsverbände und -" "organisationen." msgid "Professional Services and Membership Organizations" msgstr "Professionelle Dienstleistungen und Mitgliederorganisationen" msgid "" "Personal Service Providers supply services of a personal nature such as dry " "cleaning, dating, tax preparation, funeral, clothing rental, and spa " "services." msgstr "" "Persönliche Dienstleister erbringen Dienstleistungen persönlicher Natur wie " "chemische Reinigung, Dating, Steuervorbereitung, Bestattung, Kleiderverleih " "und Spa-Dienstleistungen." msgid "Personal Service Providers" msgstr "Persönliche Dienstleister" msgid "" "Miscellaneous Stores sell unique or specialized items and services rather " "than a general line of merchandise. Examples include eating and drinking " "establishments, pharmacies, home furnishing, electronics, and household " "appliance stores." msgstr "" "Sonstige Geschäfte verkaufen eher einzigartige oder spezialisierte Artikel " "und Dienstleistungen als ein allgemeines Sortiment. Beispiele hierfür sind " "Gastronomiebetriebe, Apotheken, Einrichtungs-, Elektronik- und " "Haushaltsgerätegeschäfte." msgid "Miscellaneous Stores" msgstr "Sonstige Geschäfte" msgid "" "Mail Order/Telephone Order Providers use direct marketing techniques such as " "mailings, advertising, or other methods to sell products, services, and " "information, or provide access to audiotext or videotext services." msgstr "" "Anbieter von Versand-/Telefonbestellungen verwenden Direktmarketingtechniken " "wie Mailings, Werbung oder andere Methoden, um Produkte, Dienstleistungen " "und Informationen zu verkaufen oder Zugang zu Audiotext- oder " "Videotextdiensten zu gewähren." msgid "Mail Order/Telephone Order Providers" msgstr "Anbieter von Versand-/Telefonbestellungen" msgid "" "The Hotels and Motels category includes all lodging establishments, such as " "“bed and breakfast” and other inns, resorts, cabins, and hostels. It does " "not include recreational areas in which patrons provide their own shelter, " "such as campgrounds and trailer parks." msgstr "" "Die Kategorie „Hotels und Motels“ umfasst alle Beherbergungsbetriebe wie " "„Bed and Breakfast“ und andere Gasthäuser, Resorts, Ferienhäuser und " "Pensionen. Freizeiteinrichtungen, die von den Betreibern in " "Eigenverantwortung geführt werden, wie Campingplätze und Wohnwagenparks, " "sind nicht enthalten." msgid "Hotels and Motels" msgstr "Hotels und Motels" msgid "" "Government Services merchants include local, state, and federal entities " "that provide administration and processing functions, as well as civil " "commissions, government accounting, supply and services offices, and other " "providers of government support services." msgstr "" "Zu den Händlern für Behördendienste gehören lokale, staatliche und föderale " "Einrichtungen, die Verwaltungs- und Verarbeitungsfunktionen bereitstellen, " "sowie Zivilkommissionen, staatliche Buchhaltungs-, Versorgungs- und " "Dienstleistungsbüros und andere Anbieter von staatlichen " "Unterstützungsdiensten." msgid "Government Services" msgstr "Behördendienste" msgid "" "Contracted Services merchants are general and specialized contractors that " "provide building, landscape, agricultural, veterinary, and other services." msgstr "" "Händler für Vertragsleistungen sind allgemeine und spezialisierte " "Auftragnehmer, die Bau-, Landschafts-, Landwirtschafts-, Veterinär- und " "andere Dienstleistungen erbringen." msgid "Contracted Services" msgstr "Vertragsleistungen" msgid "Clothing Stores sell clothing, accessories, and other apparel." msgstr "" "Bekleidungsgeschäfte verkaufen Kleidung, Accessoires und andere Textilien." msgid "" "Business Services merchants are typically engaged in trades and business " "support services, providing specialized goods and services for consumers and " "businesses." msgstr "" "Händler für Unternehmensdienstleistungen sind in der Regel im Handel und bei " "Unterstützungsdiensten für Unternehmen tätig und bieten spezialisierte Waren " "und Dienstleistungen für Verbraucher und Unternehmen an." msgid "" "Automobiles and Vehicles merchants sell new and used vehicles, provide " "vehicle replacement parts and accessories, sell fuel, and also may make " "repairs. Vehicles sold include cars, motorcycles, trucks, recreational " "trailers, motor homes, watercraft, and snowmobiles." msgstr "" "Automobil- und Fahrzeughändler verkaufen Neu- und Gebrauchtfahrzeuge, " "liefern Fahrzeugersatzteile und -zubehör, verkaufen Kraftstoff und können " "auch Reparaturen durchführen. Zu den verkauften Fahrzeugen gehören Autos, " "Motorräder, Lastwagen, Freizeitanhänger, Wohnmobile, Wasserfahrzeuge und " "Schneemobile." msgid "Automobiles and Vehicles" msgstr "Automobile und Fahrzeuge" msgid "" "Automobile/Vehicle Rentals merchants provide short-term or long-term rentals " "of cars, trucks, vans, utility trailers, motor homes, or recreational " "vehicles." msgstr "" "Händler für Auto- und Fahrzeugvermietung bieten Kurzzeit- oder " "Langzeitmieten von Autos, Lastwagen, Lieferwagen, Nutzanhängern, Wohnmobilen " "oder Freizeitfahrzeugen an." msgid "Automobile/Vehicle Rentals" msgstr "Auto- und Fahrzeugvermietung" msgid "" "Amusement and Entertainment merchants provide recreation and entertainment " "services; includes the managers, performers, promoters, organizers, " "operators, renters, and sellers of such services." msgstr "" "Vergnügungs- und Unterhaltungshändler bieten Erholungs- und " "Unterhaltungsdienste an; hierzu gehören die Manager, Darsteller, Promoter, " "Organisatoren, Betreiber, Mieter und Verkäufer solcher Dienstleistungen." msgid "Amusement and Entertainment" msgstr "Vergnügung und Unterhaltung" msgid "The Airlines category consists of air carriers and airlines." msgstr "" "Die Kategorie „Fluggesellschaften“ umfasst Luftfahrtunternehmen und " "Fluggesellschaften." msgid "Airlines" msgstr "Fluggesellschaften" msgid "Agricultural Services" msgstr "Landwirtschaftliche Dienstleistungen" msgid "Intra-Company Purchases" msgstr "Unternehmensinterne Käufe" msgid "Emergency Services (GCAS)" msgstr "Notdienste" msgid "Government-Owned Lotteries (Non-U.S. region)" msgstr "Staatliche Lotterien (außerhalb der USA)" msgid "U.S. Federal Government Agencies or Departments" msgstr "Behörden oder Ministerien der US-Bundesregierung" msgid "Postal Services — Government Only" msgstr "Postdienste – Nur Regierung" msgid "Police Departments" msgstr "Polizeidienststellen" msgid "Parks and Recreation" msgstr "Parks und Freizeit" msgid "Fire Departments" msgstr "Feuerwehren" msgid "Department of Motor Vehicles" msgstr "Kraftfahrzeug-Zulassungsbehörde" msgid "DMV" msgstr "Kfz-Zulassungsbehörde" msgid "Government Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Behördendienste (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Customs Bureaus" msgstr "Zollämter" msgid "Tax Payments" msgstr "Steuerzahlungen" msgid "Bail and Bond Payments" msgstr "Kautions- und Kautionszahlungen" msgid "Motor Vehicle Violations" msgstr "Verkehrsverstöße mit Kraftfahrzeugen" msgid "Community Assessed Penalties" msgstr "Gegenüber der Gemeinde/Gemeinschaft erhobene Strafen" msgid "Court Costs, Including Alimony and Child Support" msgstr "Gerichtskosten, einschließlich Alimente und Kindesunterhalt" msgid "Research Firms" msgstr "Forschungsunternehmen" msgid "Real Estate Appraisers" msgstr "Immobiliengutachter" msgid "Public Speakers" msgstr "Öffentliche Redner" msgid "Property Appraisers" msgstr "Sachverständige" msgid "Mortgage Brokers" msgstr "Hypothekenmakler" msgid "Market Research Firms" msgstr "Marktforschungsunternehmen" msgid "Lecturers" msgstr "Dozenten" msgid "Guest Speakers, Lecturers" msgstr "Gastredner, Dozenten" msgid "Graphic Designers" msgstr "Grafikdesigner" msgid "Financial Planners" msgstr "Finanzplaner" msgid "Court Stenographer" msgstr "Gerichtsstenograf" msgid "Brokers — Mortgage, Loan" msgstr "Makler – Hypothek, Darlehen" msgid "Auction Houses" msgstr "Auktionshäuser" msgid "Appraisers" msgstr "Gutachter" msgid "Professional Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Professionelle Dienstleistungen (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Accounting, Auditing, and Bookkeeping Services" msgstr "Rechnungswesen, Wirtschaftsprüfung und Buchhaltung" msgid "Architectural, Engineering, and Surveying Services" msgstr "Architektur-, Ingenieur- und Vermessungsleistungen" msgid "Veterinary Testing Laboratories" msgstr "Veterinärmedizinische Prüflabore" msgid "Product Testing Laboratories" msgstr "Produktprüfungslabore" msgid "Pollution Testing" msgstr "Schadstoffprüfung" msgid "Forensic Laboratories" msgstr "Forensische Labore" msgid "Food Testing Services" msgstr "Lebensmittelprüfdienste" msgid "Testing Laboratories (Non-Medical Testing)" msgstr "Prüflabore (nicht-medizinische Prüfungen)" msgid "Unions — Labor" msgstr "Gewerkschaften – Arbeit" msgid "HOAs" msgstr "Hausbesitzervereine" msgid "Condominium Associations" msgstr "Wohnungseigentümergemeinschaften" msgid "Tenant Associations" msgstr "Mietervereine" msgid "Professional Organizations" msgstr "Professionelle Organisationen" msgid "Poetry Clubs" msgstr "Dichterzirkel" msgid "Organizations — Membership Organizations" msgstr "Organisationen – Mitgliederorganisationen" msgid "Labor Unions" msgstr "Gewerkschaften" msgid "Historical Clubs" msgstr "Historische Vereine" msgid "Art Clubs" msgstr "Kunstvereine" msgid "Membership Organizations (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Mitgliederorganisationen (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Automobile Club" msgstr "Automobilclub" msgid "Automobile Associations" msgstr "Automobilverbände" msgid "Temples" msgstr "Tempel" msgid "Synagogues" msgstr "Synagogen" msgid "Mosques" msgstr "Moscheen" msgid "Churches" msgstr "Kirchen" msgid "Chapels" msgstr "Kapellen" msgid "Religious Organizations" msgstr "Religiöse Organisationen" msgid "Political Fundraising" msgstr "Politische Spendensammlung" msgid "Political Organizations" msgstr "Politische Organisationen" msgid "Veterans' Organizations" msgstr "Veteranenorganisationen" msgid "Social Associations, Clubs" msgstr "Sozialverbände, Vereine" msgid "Police Athletic Leagues (PAL)" msgstr "Polizeisportligen" msgid "Fund-Raising — Political" msgstr "Fundraising – Politisch" msgid "Fraternal Associations" msgstr "Genossenschaftliche Verbindungen" msgid "Associations — Civic, Social, Fraternal Associations" msgstr "" "Vereine – Bürgervereine, Sozialverbände, genossenschaftliche Verbindungen" msgid "Associations" msgstr "Vereine" msgid "Alumni/Alumnae" msgstr "Alumni/Alumnae" msgid "Civic, Social, and Fraternal Associations" msgstr "Bürgervereine, Sozialverbände, genossenschaftliche Verbindungen" msgid "Crowd Funding Merchants" msgstr "Crowdfunding-Händler" msgid "Public Radio, Television" msgstr "Öffentliches Radio, Fernsehen" msgid "Organizations — Non- Political" msgstr "Organisationen – Unpolitisch" msgid "Fund-Raising Organizations — Non-Political" msgstr "Fundraising-Organisationen – Unpolitisch" msgid "Charitable Social Service Organizations" msgstr "Gemeinnützige Organisationen des sozialen Dienstes" msgid "Preschool Centers" msgstr "Vorschulzentren" msgid "Nursery Schools" msgstr "Kindergärten" msgid "Nannies" msgstr "Kindermädchen" msgid "Day Care Services" msgstr "Tagesbetreuung" msgid "Children — Day Care Services" msgstr "Kinder – Tagesbetreuung" msgid "Babysitting Services" msgstr "Babysittern" msgid "Child Care Services" msgstr "Kinderbetreuung" msgid "Traffic School" msgstr "Verkehrsschule" msgid "Services — Schools, Educational Services" msgstr "Dienstleistungen – Schulen, Bildungsdienste" msgid "Services — Job Training" msgstr "Dienstleistungen – Berufsausbildung" msgid "Schools — Modeling" msgstr "Schulen – Modeln" msgid "Schools — Karate" msgstr "Schulen – Karate" msgid "Schools — Flying Instruction" msgstr "Schulen – Flugunterricht" msgid "Schools — Cooking" msgstr "Schulen – Kochen" msgid "Schools — Automobile Driving Instruction" msgstr "Schulen – Autofahrunterricht" msgid "Schools — Art" msgstr "Schulen – Kunst" msgid "Modeling Schools" msgstr "Modelschulen" msgid "Job Training Services" msgstr "Berufsausbildungsdienste" msgid "Flying Instruction" msgstr "Flugunterricht" msgid "Driver Education Class, School" msgstr "Fahrschule" msgid "Culinary Instruction" msgstr "Kulinarische Anleitung" msgid "Cooking Schools" msgstr "Kochschulen" msgid "Aviation Instruction" msgstr "Flugunterricht" msgid "Automobile Driving Instruction" msgstr "Autofahrunterricht" msgid "Schools and Educational Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Schulen und Bildungsdienste (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Technical Institutes" msgstr "Technische Institute" msgid "Vocational and Trade Schools" msgstr "Berufs- und Handelsschulen" msgid "Business and Secretarial Schools" msgstr "Wirtschafts- und Sekretariatsschulen" msgid "Correspondence Schools" msgstr "Fernschulen" msgid "Graduate Schools" msgstr "Graduiertenschulen" msgid "Community Colleges" msgstr "Volkshochschulen" msgid "Colleges, Universities, Professional Schools, and Junior Colleges" msgstr "Colleges, Universitäten, Berufsschulen und Junior Colleges" msgid "Schools — Kindergartens" msgstr "Schulen – Kindergärten" msgid "Middle Schools" msgstr "Mittelschulen" msgid "High Schools" msgstr "High Schools" msgid "Grammar Schools" msgstr "Gymnasien" msgid "Elementary and Secondary Schools" msgstr "Grund- und Mittelschulen" msgid "Lawyers" msgstr "Juristen" msgid "Law Offices" msgstr "Kanzleien" msgid "Attorneys" msgstr "Anwälte" msgid "Legal Services and Attorneys" msgstr "Juristische Dienstleistungen und Anwälte" msgid "Therapists" msgstr "Therapeuten" msgid "Sports Medicine Clinics" msgstr "Sportmedizinische Kliniken" msgid "Services — Medical Services, Health Practitioners" msgstr "Dienstleistungen – Medizinische Dienstleistungen, Heilpraktiker" msgid "Psychologists" msgstr "Psychologen" msgid "Physical Therapists" msgstr "Krankengymnasten" msgid "Mental Health Practitioners" msgstr "Psychotherapeuten" msgid "Medical Professionals — Medical Services, Health Practitioners" msgstr "Medizinisches Fachpersonal – Medizinische Dienstleistungen, Ärzte" msgid "Massage — Therapeutic" msgstr "Massage – Therapeutisch" msgid "Hearing Testing Services" msgstr "Hörtestdienste" msgid "Health Practitioners, Medical Services" msgstr "Ärzte, Medizinische Dienstleistungen" msgid "Hair Replacements — Surgical" msgstr "Haarersatz – Chirurgisch" msgid "Fertility Clinics" msgstr "Fruchtbarkeitskliniken" msgid "Chemical Dependency Treatment Centers" msgstr "Behandlungszentren für chemische Abhängigkeit" msgid "Blood Banks" msgstr "Blutbanken" msgid "Medical Services and Health Practitioners (Not Elsewhere Classified)" msgstr "" "Medizinische Dienstleistungen und Ärzte (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Medical and Dental Laboratories" msgstr "Medizinische und zahnmedizinische Labore" msgid "Elder Care" msgstr "Altenpflege" msgid "Rest Homes" msgstr "Erholungsheime" msgid "Nursing Homes" msgstr "Altenheime" msgid "Hospice Facilities" msgstr "Hospizeinrichtungen" msgid "Elder Housing" msgstr "Altenwohnheime" msgid "Convalescent Homes" msgstr "Kuranstalten" msgid "Nursing and Personal Care Facilities" msgstr "Pflegeeinrichtungen und Einrichtungen für persönliche Pflege" msgid "Podiatrists" msgstr "Podologen" msgid "Medical Professionals — Podiatrists" msgstr "Medizinische Fachkräfte – Podologen" msgid "Foot Doctors" msgstr "Fußspezialisten" msgid "Doctors — Chiropodists, Podiatrists" msgstr "Ärzte – Fußpfleger, Podologen" msgid "Podiatrists and Chiropodists" msgstr "Podologen und Fußpfleger" msgid "Eyeglass Stores" msgstr "Brillengeschäfte" msgid "Opticians, Optical Goods, and Eyeglasses" msgstr "Optiker, Optikerwaren und Brillen" msgid "Optometrists and Ophthalmologists" msgstr "Optiker und Augenärzte" msgid "Dentists and Orthodontists" msgstr "Zahnärzte und Kieferorthopäden" msgid "Surgeons" msgstr "Chirurgen" msgid "Radiologists" msgstr "Radiologen" msgid "Psychiatrists" msgstr "Psychiater" msgid "Plastic Surgeons" msgstr "Plastische Chirurgen" msgid "Pediatricians" msgstr "Kinderärzte" msgid "Orthopedists" msgstr "Orthopäden" msgid "Obstetricians" msgstr "Geburtshelfer" msgid "Neurologists" msgstr "Neurologen" msgid "Medical Professionals — Doctors" msgstr "Medizinische Fachkräfte – Ärzte" msgid "Gynecologists" msgstr "Gynäkologen" msgid "Dermatologists" msgstr "Dermatologen" msgid "Cosmetic Surgeons" msgstr "Kosmetische Chirurgen" msgid "Doctors and Physicians (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Ärzte und Mediziner (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Swimming Pools — Public" msgstr "Schwimmbäder – Öffentlich" msgid "Sports Instruction" msgstr "Sportunterricht" msgid "Sky Diving" msgstr "Fallschirmspringen" msgid "Ski Slopes" msgstr "Skipisten" msgid "Shooting Ranges" msgstr "Schießstände" msgid "Services — Recreation" msgstr "Dienstleistungen – Freizeit" msgid "Roller Skating Rinks" msgstr "Rollerskatebahnen" msgid "Resorts — Ski" msgstr "Skigebiete – Skifahren" msgid "Rentals — Aircraft" msgstr "Vermietung – Flugzeuge" msgid "Recreational Services — Sport, Games Instruction" msgstr "Freizeitdienstleistungen – Sport, Spielanleitung" msgid "Recreational Services — Ski Slopes" msgstr "Freizeitdienstleistungen – Skipisten" msgid "Recreational Services — Public Swimming Pools" msgstr "Freizeitdienstleistungen – Öffentliche Schwimmbäder" msgid "Recreational Services — Miniature Golf" msgstr "Freizeitdienstleistungen – Minigolf" msgid "Recreational Services — Driving Ranges" msgstr "Freizeitdienstleistungen – Driving Ranges" msgid "Recreational Services — Aircraft Rentals" msgstr "Freizeitdienstleistungen – Flugzeugvermietung" msgid "Pools — Public Swimming" msgstr "Schwimmbäder – Öffentliches Schwimmbad" msgid "Parachuting" msgstr "Fallschirmspringen" msgid "Motorcycle Rentals" msgstr "Motorradverleih" msgid "Miniature Golf" msgstr "Minigolf" msgid "Instruction — Games" msgstr "Anleitung – Spiele" msgid "Golf — Driving Ranges" msgstr "Golf – Driving Ranges" msgid "Games Instruction" msgstr "Spielanleitung" msgid "Fishing/Hunting Licenses" msgstr "Angel-/Jagdlizenzen" msgid "Bicycle Rentals including electric scooters" msgstr "Fahrradverleih einschließlich Elektroroller" msgid "Batting Cages" msgstr "Schlagkäfige" msgid "Ballooning" msgstr "Ballonfahren" msgid "Aircraft Rentals" msgstr "Flugzeugvermietung" msgid "Recreation Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Freizeitdienstleistungen (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Sea Life Parks" msgstr "Sea Life Parks" msgid "Aquariums, Seaquariums, Dolphinariums, and Zoos" msgstr "Aquarien, Meeraquarien, Delfinarien und Zoos" msgid "Yacht Clubs" msgstr "Yachtclubs" msgid "Tennis Clubs" msgstr "Tennisclubs" msgid "Sports Clubs" msgstr "Sportvereine" msgid "Sailing Clubs" msgstr "Segelclubs" msgid "Racquetball Clubs" msgstr "Racquetball-Clubs" msgid "Private Golf Courses" msgstr "Private Golfplätze" msgid "Health Clubs" msgstr "Gesundheitsclubs" msgid "Gun Clubs" msgstr "Schützenvereine" msgid "Golf Courses — Private" msgstr "Golfplätze – Privat" msgid "Fitness Clubs" msgstr "Fitnessclubs" msgid "Exercise Clubs" msgstr "Fitnessstudios" msgid "Country Clubs" msgstr "Country Clubs" msgid "Clubs — Yacht" msgstr "Clubs – Yacht" msgid "Clubs — Tennis" msgstr "Clubs – Tennis" msgid "Clubs — Sports" msgstr "Clubs – Sport" msgid "Clubs — Sailing" msgstr "Clubs – Segeln" msgid "Clubs — Racquetball" msgstr "Clubs – Racquetball" msgid "Clubs — Gun" msgstr "Clubs – Sportschützen" msgid "Clubs — Boating" msgstr "Clubs – Bootfahren" msgid "Boating Clubs" msgstr "Bootsclubs" msgid "Athletic Clubs — Physical Fitness" msgstr "Sportvereine – Körperliche Fitness" msgid "" "Membership Clubs (Sports, Recreation, Athletic), Country Clubs, and Private " "Golf Courses" msgstr "" "Mitgliedschaftsclubs (Sport, Freizeit, Leichtathletik), Country Clubs und " "private Golfplätze" msgid "State Fairs" msgstr "Staatliche Messen" msgid "Tarot Readings" msgstr "Tarot-Lesungen" msgid "Mystics" msgstr "Mystiker" msgid "Fairs" msgstr "Messen" msgid "County Fairs" msgstr "Jahrmärkte" msgid "Amusement Parks, Circuses, Carnivals, and Fortune Tellers" msgstr "Freizeitparks, Zirkusse, Volksfeste und Wahrsager" msgid "Sweepstakes" msgstr "Gewinnspiele" msgid "Unlicensed Foreign Exchange Trading or Binary Options" msgstr "Nicht lizenzierter Devisenhandel oder binäre Optionen" msgid "Raffle Tickets" msgstr "Lose" msgid "Bingo Parlors" msgstr "Bingo-Salons" msgid "Betting — Wagers" msgstr "Wetten – Wetteinsätze" msgid "Betting — Off-Track" msgstr "Wetten – Off-Track" msgid "Betting — Lottery Tickets" msgstr "Wetten – Lottoscheine" msgid "Betting — Casino Gaming Chips" msgstr "Wetten – Casino-Spielchips" msgid "" "Betting, including Lottery Tickets, Casino Gaming Chips, Off-Track Betting, " "and Wagers at Race Tracks" msgstr "" "Wetten, einschließlich Lotteriescheine, Casino-Spielchips, Off-Track-Wetten " "und Pferdewetten" msgid "Social casinos not offering any prizes of monetary value" msgstr "Social Casinos, die keine Preise von Geldwert anbieten" msgid "Video Game Arcades/Establishments" msgstr "Videospielhallen/-einrichtungen" msgid "Video Amusement Game Supplies" msgstr "Zubehör für Video-Unterhaltungsspiele" msgid "Public Golf Courses" msgstr "Öffentliche Golfplätze" msgid "Wineries" msgstr "Weingüter" msgid "Gardens — Botanical" msgstr "Gärten – Botanisch" msgid "Expositions" msgstr "Ausstellungen" msgid "Exhibits" msgstr "Exponate" msgid "Botanical Gardens" msgstr "Botanische Gärten" msgid "Art Museums" msgstr "Kunstmuseen" msgid "Arboretums" msgstr "Arboreten" msgid "Tourist Attractions and Exhibits" msgstr "Sehenswürdigkeiten und Ausstellungen" msgid "Stadiums" msgstr "Stadien" msgid "Sports Promoters" msgstr "Sportveranstalter" msgid "Race Tracks — Entrance Fee, Non-Betting Transactions" msgstr "Rennstrecken – Eintrittsgebühr, Transaktionen ohne Wetten" msgid "Promoters — Sporting Events" msgstr "Veranstalter – Sportveranstaltungen" msgid "Professional Sports Clubs" msgstr "Profisportvereine" msgid "Clubs — Professional Sports" msgstr "Vereine – Profisport" msgid "Automotive Race Tracks — Non-Participatory" msgstr "Automobil-Rennstrecken – Ohne Teilnahme" msgid "Athletic Fields" msgstr "Sportplätze" msgid "Arenas — Sports" msgstr "Arenen – Sport" msgid "" "Commercial Sports, Professional Sports Clubs, Athletic Fields, and Sports " "Promoters" msgstr "" "Kommerzieller Sport, Profisportvereine, Sportplätze und Sportveranstalter" msgid "Bowling Alleys" msgstr "Bowlingbahnen" msgid "Snooker Parlors" msgstr "Snooker-Salons" msgid "Billiard Parlors" msgstr "Billardsalons" msgid "Billiard and Pool Establishments" msgstr "Billard- und Pooleinrichtungen" msgid "Musicians" msgstr "Musiker" msgid "Music Bands" msgstr "Musikbands" msgid "Magicians" msgstr "Zauberer" msgid "Dance Bands" msgstr "Tanzbands" msgid "DJs" msgstr "DJs" msgid "" "Bands, Orchestras, and Miscellaneous Entertainers (Not Elsewhere Classified)" msgstr "" "Bands, Orchester und sonstige Entertainer (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Ticket Agencies" msgstr "Ticketagenturen" msgid "Production Agencies — Theatrical" msgstr "Produktionsagenturen – Theater" msgid "Producers — Theatrical" msgstr "Produzenten – Theater" msgid "Performing Arts Companies — Theatrical" msgstr "Ensembles – Theater" msgid "Agencies — Ticket, Theatrical Producers" msgstr "Agenturen – Tickets, Theaterproduzenten" msgid "Ticket Agencies and Theatrical Producers (Except Motion Pictures)" msgstr "Ticketagenturen und Theaterproduzenten (außer Kinofilme)" msgid "Studios — Dance" msgstr "Studios – Tanz" msgid "Schools — Ballroom Dance Instruction" msgstr "Schulen – Gesellschaftstanzunterricht" msgid "Dance Schools" msgstr "Tanzschulen" msgid "Ballroom Dance Instruction" msgstr "Gesellschaftstanzunterricht" msgid "Ballet Schools" msgstr "Ballettschulen" msgid "Dance Halls, Studios and Schools" msgstr "Tanzlokale, -studios und -schulen" msgid "Rentals — DVD/Video Tape Stores" msgstr "Verleih – DVD/Videos" msgid "DVD/Video Tape Rental Stores" msgstr "Videotheken für DVD-/Videoverleih" msgid "Movie Theaters" msgstr "Kinos" msgid "Films — Movie Theaters" msgstr "Filme – Kinos" msgid "Entertainment — Movie Theaters" msgstr "Unterhaltung – Kinos" msgid "Cinemas" msgstr "Kinos" msgid "Motion Picture Theaters" msgstr "Filmtheater" msgid "Video Tape, Motion Picture Production, Distribution" msgstr "Produktion und Vertrieb von Video-/Filmprogrammen" msgid "Training, Educational Film Production" msgstr "Schulungs-, Lehrfilmproduktion" msgid "TV Commercial Production" msgstr "TV-Werbeproduktion" msgid "Motion Picture, Video Tape Production, Distribution" msgstr "Produktion und Vertrieb von Film-/Videoprogrammen" msgid "Film Production, Distribution" msgstr "Filmproduktion, Vertrieb" msgid "Educational, Training Film Production" msgstr "Produktion von Bildungs- und Schulungsfilmen" msgid "Distributor — Motion Picture, Video Tape Production, Distribution" msgstr "Vertrieb – Produktion und Vertrieb von Film-/Videoprogrammen" msgid "Motion Picture and Video Tape Production and Distribution" msgstr "Produktion und Vertrieb von Spielfilmen und Videobändern" msgid "Government-Licensed Horse/Dog Racing (US Region only)" msgstr "Staatlich lizenzierte Pferde-/Hunderennen (nur US-Region)" msgid "Government Licensed On-Line Casinos (On-Line Gambling) (US Region only)" msgstr "" "Staatlich lizenzierte Online-Casinos (Online-Glücksspiel) (nur US-Region)" msgid "Government-Owned Lotteries (US Region only)" msgstr "Staatliche Lotterien (nur US-Region)" msgid "Services — Orthopedic Device Repair" msgstr "Dienstleistungen – Reparatur orthopädischer Geräte" msgid "Services — Bicycle Repair" msgstr "Dienstleistungen – Fahrradreparatur" msgid "Services — Large Appliance Repair" msgstr "Dienstleistungen – Reparatur von Großgeräten" msgid "Services — Furnace Cleaning" msgstr "Dienstleistungen – Ofenreinigung" msgid "Services — Chimney Cleaning" msgstr "Dienstleistungen – Schornsteinreinigung" msgid "Machine Shops" msgstr "Maschinenwerkstätten" msgid "Furnace Cleaning Service" msgstr "Ofenreinigungsservice" msgid "Chimney Cleaning Service" msgstr "Schornsteinreinigungsservice" msgid "Miscellaneous Repair Shops and Related Services" msgstr "Sonstige Reparaturwerkstätten und zugehörige Dienstleistungen" msgid "Services — Welding Repair" msgstr "Dienstleistungen – Schweißreparatur" msgid "Welding Services" msgstr "Schweißdienstleistungen" msgid "Services — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing" msgstr "Dienstleistungen – Neupolsterung, Möbelreparatur, Möbelaufarbeitung" msgid "Repairs — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing" msgstr "Reparaturen – Neupolsterung, Möbelreparatur, Möbelaufarbeitung" msgid "Refinishing — Furniture Repair, Reupholstery" msgstr "Aufarbeitung – Möbelreparatur, Neupolsterung" msgid "Furniture Repair, Reupholstery" msgstr "Möbelreparatur, Neupolsterung" msgid "Furniture — Reupholstery, Repair, and Refinishing" msgstr "Möbel – Neupolsterung, Reparatur und Aufarbeitung" msgid "Watch, Clock and Jewelry Repair" msgstr "Uhren- und Schmuckreparatur" msgid "Repairs — Office Machines" msgstr "Reparaturen – Büromaschinen" msgid "Electrical and Small Appliance Repair Shops" msgstr "Reparaturwerkstätten für Elektro- und Kleingeräte" msgid "Repairs — Air Conditioning, Refrigeration Repair Shops" msgstr "Reparaturen – Reparaturwerkstätten für Klima- und Kälteanlagen" msgid "Refrigeration Repair Shops" msgstr "Reparaturwerkstätten für Kälteanlagen" msgid "Air Conditioning and Refrigeration Repair Shops" msgstr "Reparaturwerkstätten für Klima- und Kälteanlagen" msgid "Television Repair Shops" msgstr "Reparaturwerkstätten für Fernseher" msgid "Stereo Repair Shops" msgstr "Reparaturwerkstätten für Stereoanlagen" msgid "Services — Television, Radio, Stereo, Electronics" msgstr "Dienstleistungen – Fernseher, Radio, Stereoanlagen, Elektronik" msgid "Repairs — Radio, Television, Stereo, Electronics" msgstr "Reparaturen – Radio, Fernseher, Stereoanlagen, Elektronik" msgid "Radio, Television, Stereo, Electronics Repair Shops" msgstr "Reparaturwerkstätten für Radio, Fernseher, Stereoanlagen, Elektronik" msgid "Electronics Repair Shops" msgstr "Elektronik-Reparaturwerkstätten" msgid "Cleaning, Polishing — Automotive" msgstr "Reinigen, Polieren – Kfz" msgid "Automotive Cleaning, Waxing" msgstr "Autoreinigung, Wachsen" msgid "Auto Detailing" msgstr "Fahrzeugaufbereitung" msgid "Car Washes" msgstr "Autowaschanlagen" msgid "Wheel Alignment, Balancing, Repair Service — Automotive" msgstr "Achsvermessung, Auswuchten, Reparaturservice – Kfz" msgid "Tune-Up Shops — Automotive" msgstr "Tune-up-Shops – Kfz" msgid "Repairs — Automotive Service Shops" msgstr "Reparaturen – Kfz-Werkstätten" msgid "Oil Changers — Lube Stations" msgstr "Ölwechsel – Schmierstationen" msgid "Muffler Shops" msgstr "Schalldämpfer-Shops" msgid "Lube Stations — Quick Stop" msgstr "Schmierstationen – Quick Stop" msgid "Car Service Shops" msgstr "Autowerkstätten" msgid "Automotive Glass Repair/ Replacement" msgstr "Autoglasreparatur und -austausch" msgid "Automotive Service Shops (Non-Dealer)" msgstr "Kfz-Werkstätten (Nichthändler)" msgid "Car Paint Shops" msgstr "Autolackierereien" msgid "Automotive Paint Shops" msgstr "Kfz-Lackierereien" msgid "Repairs — Tire Retreading, Repair Shops" msgstr "Reparaturen – Reifenrunderneuerung, Reparaturwerkstätten" msgid "Car Tires — Retreads" msgstr "Pkw-Reifen – Runderneuert" msgid "Tire Retreading and Repair Shops" msgstr "Reifenrunderneuerung und Reparaturwerkstätten" msgid "Auto Body Shops" msgstr "Karosseriewerkstätten" msgid "Car Body Repair Shops" msgstr "Autokarosseriewerkstätten" msgid "Automotive Body Repair Shops" msgstr "Kfz-Karosseriewerkstätten" msgid "Parking Lots, Parking Meters and Garages" msgstr "Parkplätze, Parkuhren und Garagen" msgid "Motor Home and Recreational Vehicle Rentals" msgstr "Vermietung von Wohnmobilen und Freizeitfahrzeugen" msgid "Leasing Services — Trucks, Utility Trailers" msgstr "Leasing-Dienstleistungen – Lastwagen, Nutzanhänger" msgid "Truck and Utility Trailer Rentals" msgstr "Lkw- und Nutzanhängervermietung" msgid "Automobile Rental Agency" msgstr "Autovermietung" msgid "Truck StopIteration" msgstr "Autohof Iteration" msgid "Video-Conferencing Services" msgstr "Videokonferenzdienste" msgid "Trade Show Arrangement Services" msgstr "Messevermittlungsdienste" msgid "Tourist Information Bureaus" msgstr "Touristeninformationsbüros" msgid "Telephone Answering Services" msgstr "Anrufbeantwortungsdienste" msgid "Services — Translation, Language" msgstr "Dienstleistungen – Übersetzung, Sprache" msgid "Services — Trade Show Arrangement" msgstr "Dienstleistungen – Messevermittlung" msgid "Services — Telephone Answering" msgstr "Dienstleistungen – Anrufbeantwortung" msgid "Seminar Planning Services" msgstr "Seminarplanungsdienste" msgid "Publishing Companies" msgstr "Verlage" msgid "Postal Services — Non- Government" msgstr "Postdienste – Nichtregierungsorganisationen" msgid "Paging, Message Service Centers" msgstr "Paging, Nachrichtendienstzentren" msgid "Packing, Mailing Services" msgstr "Verpackung, Versanddienste" msgid "Message, Paging Services" msgstr "Nachricht, Paging-Dienste" msgid "Meeting Planning Services" msgstr "Meetingplanungsdienste" msgid "Mail, Packing Stores, Services" msgstr "Post, Packläden, Dienstleistungen" msgid "Language, Translation Services" msgstr "Sprach-, Übersetzungsdienste" msgid "Keys — Locksmith" msgstr "Schlüssel – Schlosser" msgid "Convention Bureaus" msgstr "Kongressbüros" msgid "Conference Management Services" msgstr "Konferenzmanagementdienste" msgid "Answering Services — Telephone" msgstr "Anrufbeantwortungsdienste – Telefon" msgid "Business Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Unternehmensdienstleistungen (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Film Developing" msgstr "Filmentwicklung" msgid "Photofinishing Laboratories and Photo Developing" msgstr "Fotofinishing-Labore und Fotoentwicklung" msgid "Services — Equipment Rental, Leasing" msgstr "Dienstleistungen – Gerätevermietung, Leasing" msgid "Rentals — Tools" msgstr "Vermietung – Werkzeuge" msgid "Rentals — Furniture" msgstr "Vermietung – Möbel" msgid "Rentals — Equipment" msgstr "Vermietung – Ausrüstung" msgid "Rentals — Appliance" msgstr "Vermietung – Gerät" msgid "Leasing Services — Equipment" msgstr "Leasing-Dienstleistungen – Ausrüstung" msgid "Furniture Rental" msgstr "Möbelvermietung" msgid "Appliance Rental" msgstr "Gerätevermietung" msgid "Equipment, Tool, Furniture, and Appliance Rental and Leasing" msgstr "Vermietung und Leasing von Ausrüstung, Werkzeugen, Möbeln und Geräten" msgid "Surveillance Systems, Services" msgstr "Überwachungssysteme, -dienste" msgid "Services — Security" msgstr "Dienstleistungen – Sicherheit" msgid "Services — Protective" msgstr "Dienstleistungen – Schutz" msgid "Services — Guard Dog" msgstr "Dienstleistungen – Wachhund" msgid "Services — Detective Agencies" msgstr "Dienstleistungen – Detekteien" msgid "Services — Armored Car" msgstr "Dienstleistungen – Gepanzertes Fahrzeug" msgid "Security Systems" msgstr "Sicherheitssysteme" msgid "Security Services, Protective Services, Detective Agencies" msgstr "Sicherheitsdienste, Schutzdienste, Detekteien" msgid "Protective Services" msgstr "Schutzdienste" msgid "Private Investigators" msgstr "Privatdetektive" msgid "Home Security Systems" msgstr "Haussicherheitssysteme" msgid "Fire Alarm Companies — Home/Business Security Guard Dogs" msgstr "Brandmeldeunternehmen – Haus-/Geschäftssicherheit, Wachhunde" msgid "Burglar Alarm Companies — Home/Business Security" msgstr "Einbruchmeldeunternehmen – Haus-/Geschäftssicherheit" msgid "Armored Cars" msgstr "Gepanzerte Fahrzeuge" msgid "Alarm Systems, Services" msgstr "Alarmsysteme, -dienste" msgid "" "Detective Agencies, Protective Services, and Security Services, including " "Armored Cars, and Guard Dogs" msgstr "" "Detekteien, Schutzdienste und Sicherheitsdienste, einschließlich gepanzerte " "Fahrzeuge und Wachhunde" msgid "Services — Management, Consulting, Public Relations" msgstr "Dienstleistungen – Management, Beratung, Public Relations" msgid "Public Relations Services" msgstr "Public-Relations-Dienste" msgid "Marketing Consultants" msgstr "Marketingberater" msgid "Management Consultants" msgstr "Unternehmensberater" msgid "Consulting, Management Services" msgstr "Beratungs-, Managementdienste" msgid "Consultants — Public Relations" msgstr "Berater – Public Relations" msgid "Consultants — Marketing" msgstr "Berater – Marketing" msgid "Consultants — Management" msgstr "Berater – Management" msgid "Management, Consulting, and Public Relations Services" msgstr "Management-, Beratungs- und Public-Relations-Dienste" msgid "Computer Maintenance, Repair and Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "" "Computerwartung, -reparatur und -dienste (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Information Retrieval Services" msgstr "Informationsbeschaffungsdienste" msgid "Systems Design — Computer" msgstr "Systemdesign – Computer" msgid "Computer Software Design" msgstr "Design von Computersoftware" msgid "" "Computer Programming, Data Processing, and Integrated Systems Design Services" msgstr "" "Dienstleistungen in den Bereichen Computerprogrammierung, Datenverarbeitung " "und integriertes Systemdesign" msgid "Temporary Employment Agencies" msgstr "Zeitarbeitsfirmen" msgid "Employment Agencies and Temporary Help Services" msgstr "Arbeitsagenturen und Zeitarbeitsdienste" msgid "Services — Housekeeping" msgstr "Dienstleistungen – Hauswirtschaft" msgid "Housekeeping Services" msgstr "Haushaltsdienstleistungen" msgid "House Cleaning Services" msgstr "Hausreinigungsdienste" msgid "Cleaning, Maintenance, and Janitorial Services" msgstr "Reinigungs-, Wartungs- und Hausmeisterdienste" msgid "Exterminators" msgstr "Kammerjäger" msgid "Exterminating and Disinfecting Services" msgstr "Schädlingsbekämpfungs- und Desinfektionsdienste" msgid "Word Processing Services" msgstr "Textverarbeitungsdienste" msgid "Services — Word Processing" msgstr "Dienstleistungen – Textverarbeitung" msgid "Stenographic and Secretarial Support" msgstr "Stenografie- und Sekretariatsunterstützung" msgid "Services — Quick Copy, Reproduction" msgstr "Dienstleistungen – Schnellkopie, Reproduktion" msgid "Reproduction Services" msgstr "Reproduktionsdienste" msgid "Photocopying Services" msgstr "Kopierdienste" msgid "Quick Copy, Reproduction, and Blueprinting Services" msgstr "Schnellkopie-, Reproduktions- und Blueprinting-Dienste" msgid "Silk Screening" msgstr "Siebdruck" msgid "Graphics — Commercial" msgstr "Grafiken – Kommerziell" msgid "Commercial Artists" msgstr "Kommerzielle Künstler" msgid "Commercial Photography, Art, and Graphics" msgstr "Kommerzielle Fotografie, Kunst und Grafik" msgid "Debt Collection Agency" msgstr "Inkassobüro" msgid "Consumer Credit Reporting Agencies" msgstr "Auskunfteien für Verbraucherkredite" msgid "Services — Advertising" msgstr "Dienstleistungen – Werbung" msgid "Classified Ads — Newspaper" msgstr "Kleinanzeigen – Zeitung" msgid "Agencies — Advertising" msgstr "Agenturen – Werbung" msgid "Ad Agencies" msgstr "Werbeagenturen" msgid "Advertising Services" msgstr "Werbedienstleistungen" msgid "Wedding Chapels / Planning" msgstr "Hochzeitskapellen/-planung" msgid "Taxidermists" msgstr "Präparatoren" msgid "Tattoo, Body Piercing Parlors" msgstr "Tattoo-, Piercing-Studios" msgid "Stables — Animal" msgstr "Ställe – Tiere" msgid "Services — Water Filtration, Purification, Softening Treatments" msgstr "Dienstleistungen – Wasserfiltration, -reinigung, -enthärtung" msgid "Financial services" msgstr "Finanzdienstleistungen" msgid "production" msgstr "Produktion" msgid "living" msgstr "Wohnen" msgid "medication" msgstr "Medikation" msgid "daily" msgstr "täglich" msgid "plant" msgstr "Pflanze" msgid "photography" msgstr "Fotografie" msgid "message" msgstr "Nachricht" msgid "protection" msgstr "Schutz" msgid "glass" msgstr "Glas" msgid "reproduction" msgstr "Reproduktion" msgid "Caterers" msgstr "Caterer" msgid "table" msgstr "Tisch" msgid "sports" msgstr "Sport" msgid "Retail" msgstr "Einzelhandel" msgid "" "Services — Miscellaneous Other Services — Miscellaneous Personal Services — " "Pet Grooming" msgstr "" "Dienstleistungen – Sonstige Dienstleistungen – Sonstige personenbezogene " "Dienstleistungen – Tierpflege" msgid "Services — Animal Boarding" msgstr "Dienstleistungen – Tierpension" msgid "Pet Grooming Services" msgstr "Haustierpflegedienste" msgid "Kennels — Animal" msgstr "Zwinger – Tiere" msgid "Housing — Rental Services" msgstr "Wohnen – Vermietungsdienste" msgid "Horse Boarding Services" msgstr "Pferdepensionsdienste" msgid "Dog Training" msgstr "Hundetraining" msgid "Dog Grooming Services" msgstr "Hundepflegedienste" msgid "Breeders — Animals" msgstr "Züchter – Tiere" msgid "Body Piercing, Tattoo Parlors" msgstr "Body-Piercing, Tattoo-Studios" msgid "Boarding Services — Animal" msgstr "Betreuungsdienste – Tiere" msgid "Apartment Rental Services" msgstr "Wohnungsvermietungsdienste" msgid "Animal Training" msgstr "Tiertraining" msgid "Animal Grooming Services" msgstr "Tierpflegedienste" msgid "Animal Breeders" msgstr "Tierzüchter" msgid "Animal Boarding Services" msgstr "Tierpensionsdienste" msgid "Miscellaneous Personal Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "" "Sonstige personenbezogene Dienstleistungen (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Tanning Salons" msgstr "Sonnenstudios" msgid "Health and Beauty Spas" msgstr "Kurbäder und Beauty-Spas" msgid "Massage Parlors" msgstr "Massagesalons" msgid "Uniforms Rental" msgstr "Uniformverleih" msgid "Tuxedo, Formal Wear Rentals" msgstr "Smoking- und Abendgarderobe-Verleih" msgid "Rentals — Uniforms" msgstr "Verleih – Uniformen" msgid "Rentals — Tuxedo, Formal Wear" msgstr "Vermietung – Smoking, Abendgarderobe" msgid "Rentals — Costume" msgstr "Verleih – Kostüme" msgid "Rentals — Clothing — Costumes, Formal Wear, Uniforms" msgstr "Verleih – Kleidung – Kostüme, Abendgarderobe, Uniformen" msgid "Formal Wear Rental" msgstr "Abendgarderobe-Verleih" msgid "Wear, Uniforms" msgstr "Kleidung, Uniformen" msgid "Apparel — Clothing Rental — Costumes, Formal" msgstr "Kleidung – Kleidungsverleih – Kostüme, formell" msgid "Clothing Rental — Costumes, Uniforms, Formal Wear" msgstr "Kleidungsverleih – Kostüme, Uniformen, Abendgarderobe" msgid "Shopping Services" msgstr "Einkaufsdienste" msgid "Personal Shopper Services — Buying/Shopping Services, Clubs" msgstr "Persönliche Einkaufsdienste – Einkaufsdienste, Shopping-Clubs" msgid "Buying and Shopping Services and Clubs" msgstr "Einkaufsdienste und Shopping Clubs" msgid "Services — Financial Counseling" msgstr "Dienstleistungen – Finanzberatung" msgid "Services — Counseling — Debt, Marriage, Personal" msgstr "Dienstleistungen – Beratung – Schulden, Ehe, Persönliches" msgid "Personal Counseling" msgstr "Persönliche Beratung" msgid "Financial Counseling Service" msgstr "Finanzberatungsdienst" msgid "Family Counseling" msgstr "Familienberatung" msgid "Drug, Alcohol Abuse Counseling" msgstr "Beratung bei Drogen-, Alkoholmissbrauch" msgid "Debt Counseling" msgstr "Schuldenberatung" msgid "Alcohol, Drug Abuse Counseling" msgstr "Beratung bei Alkohol- und Drogenmissbrauch" msgid "Counseling Services — Debt, Marriage, and Personal" msgstr "Beratungsdienste – Schulden, Ehe und Persönliches" msgid "Services — Tax Preparation" msgstr "Dienstleistungen – Steuervorbereitung" msgid "Tax Preparation Services" msgstr "Steuervorbereitungsdienste" msgid "Services — Dating, Escort Online Dating Services" msgstr "Dienstleistungen – Dating-, Escort-, Online-Dating-Dienste" msgid "Escort Services" msgstr "Escort-Dienste" msgid "Dating Services" msgstr "Partnervermittlungen" msgid "Undertakers" msgstr "Bestattungsunternehmer" msgid "Morticians" msgstr "Bestatter" msgid "Mortuaries" msgstr "Leichenhallen" msgid "Funeral Services and Crematories" msgstr "Bestattungsunternehmen und Krematorien" msgid "Repairs — Shoe Repair Shops" msgstr "Reparaturen – Schuhwerkstätten" msgid "Shoe Shine Shops, Stands" msgstr "Schuhputzgeschäfte, -stände" msgid "Hat Cleaning Shops" msgstr "Hutreinigungsgeschäfte" msgid "Shoe Repair Shops, Shoe Shine Parlors, and Hat Cleaning Shops" msgstr "Schuhwerkstätten, Schuhputz- und Hutreinigungsgeschäfte" msgid "Salons — Nail" msgstr "Studios – Nagel" msgid "Salons — Hair, Beauty" msgstr "Studios – Haare, Beauty" msgid "Nail Salons" msgstr "Nagelstudios" msgid "Manicurists" msgstr "Maniküre" msgid "Make-up Studios" msgstr "Make-up-Studios" msgid "Hairdressers" msgstr "Friseursalons" msgid "Hair Styling" msgstr "Haarstyling" msgid "Hair Cutting" msgstr "Haare schneiden" msgid "Fingernail Salons" msgstr "Fingernagelstudios" msgid "Beauty and Barber Shops" msgstr "Beauty- und Friseursalons" msgid "Wedding Photographers" msgstr "Hochzeitsfotografen" msgid "Photographers — Wedding Portrait Studios" msgstr "Fotografen – Hochzeitsportrait-Studios" msgid "Photographic Studios" msgstr "Fotostudios" msgid "Drapery Cleaning" msgstr "Gardinenreinigung" msgid "Carpet and Upholstery Cleaning" msgstr "Teppich- und Polsterreinigung" msgid "Services — Dry Cleaning" msgstr "Dienstleistungen – Chemische Reinigung" msgid "Laundromats" msgstr "Waschsalons" msgid "Laundries — Family and Commercial" msgstr "Wäschereien – Familie und Gewerbe" msgid "Services — Laundry, Cleaning, Garment Services" msgstr "Dienstleistungen – Wäscherei, Reinigung, Bekleidungsservice" msgid "Garment Services" msgstr "Bekleidungsservices" msgid "Diaper Services" msgstr "Windelservices" msgid "Laundry, Cleaning, and Garment Services" msgstr "Wäsche-, Reinigungs- und Bekleidungsservices" msgid "Trailer Parks and Campgrounds" msgstr "Wohnwagensiedlungen und Campingplätze" msgid "Dude Ranches" msgstr "Ferienranches" msgid "Nudist Camps" msgstr "FKK-Camps" msgid "Recreational, Sporting Camps" msgstr "Freizeit-, Sportcamps" msgid "Girls' Camps" msgstr "Camps für Mädchen" msgid "Children's Camps" msgstr "Camps für Kinder" msgid "Camps — Sporting, Recreational" msgstr "Camps – Sport, Freizeit" msgid "Camps — Boys', Girls'" msgstr "Camps – für Jungen, für Mädchen" msgid "Boys' Camps" msgstr "Camps für Jungen" msgid "Sporting and Recreational Camps" msgstr "Sport- und Freizeitcamps" msgid "Services — Central Reservation, Lodging" msgstr "Dienstleistungen – Zentrale Reservierung, Unterkunft" msgid "Resorts (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Resorts (nicht im T&E-Bereich aufgeführt)" msgid "Motels (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Motels (nicht im T&E-Bereich aufgeführt)" msgid "Lodging Establishments (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Beherbergungsbetriebe (nicht im T&E-Bereich aufgeführt)" msgid "Inns (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Gasthäuser (nicht im T&E-Bereich aufgeführt)" msgid "Hotels (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Hotels (nicht im T&E-Bereich aufgeführt)" msgid "Central Reservation Services" msgstr "Zentrale Reservierungsdienste" msgid "Bed & Breakfast Establishments" msgstr "Bed & Breakfast-Betriebe" msgid "" "Lodging — Hotels, Motels, Resorts, Central Reservation Services (Not " "Elsewhere Classified)" msgstr "" "Unterkunft – Hotels, Motels, Resorts, zentrale Reservierungsdienste (nicht " "anderweitig klassifiziert)" msgid "Stored Value Wallet/Load (Non-Financial Institutions)" msgstr "Geldspeicher-Wallet/Aufladung (Nicht-Finanzinstitute)" msgid "Stored Value Card/Load (Non-Financial Institutions)" msgstr "Geldspeicherkarte/Aufladung (Nicht-Finanzinstitute)" msgid "Account Funding — (Non- Financial Institutions)" msgstr "Kontofinanzierung – (Nicht-Finanzinstitute)" msgid "Non-Financial Institutions — Stored Value Card Purchase/Load" msgstr "Nicht-Finanzinstitute – Kauf/Aufladung von Geldspeicherkarten" msgid "Funding Transactions for MoneySend" msgstr "Zahlungstransaktionen für MoneySend" msgid "MoneySend Intercountry" msgstr "MoneySend International" msgid "MoneySend Intracountry" msgstr "MoneySend Inland" msgid "Payment Transaction; Merchant" msgstr "Zahlungstransaktion; Händler" msgid "Payment Transaction; Customer Financial Institution" msgstr "Zahlungstransaktion; Finanzinstitut des Kunden" msgid "Service — Residential and Commercial Properties Rentals" msgstr "Dienstleistungen – Vermietung von Wohn- und Gewerbeimmobilien" msgid "Rental Services — Residential and Commercial Properties" msgstr "Mietservices – Wohn- und Gewerbeimmobilien" msgid "Brokers, Managers — Rentals" msgstr "Makler, Manager – Vermietung" msgid "Real Estate Agents" msgstr "Immobilienmakler" msgid "Property Rentals" msgstr "Immobilienvermietung" msgid "Housing Rentals" msgstr "Wohnungsvermietung" msgid "Homeowner/Condo Association Fees/Dues" msgstr "Gebühren des Hauseigentümer-/Eigentumswohnungsverbandes" msgid "Commercial Property Rentals" msgstr "Gewerbeimmobilienvermietung" msgid "Apartment Rentals" msgstr "Ferienwohnungsvermietung" msgid "Real Estate Agents and Managers" msgstr "Immobilienmakler und -manager" msgid "Product Warranties" msgstr "Produktgarantien" msgid "Medical Insurance — Sales" msgstr "Krankenversicherung – Vertrieb" msgid "Life Insurance — Sales" msgstr "Lebensversicherung – Vertrieb" msgid "Homeowners Insurance — Sales" msgstr "Hausratversicherung – Vertrieb" msgid "Health Insurance — Sales" msgstr "Krankenversicherung – Vertrieb" msgid "Automobile Insurance — Sales (Non-Direct Marketing)" msgstr "Kfz-Versicherung – Vertrieb (kein Direktmarketing)" msgid "Insurance Sales, Underwriting, and Premiums" msgstr "Versicherungsverkauf, Risikoprüfung und Prämien" msgid "Stock Brokers" msgstr "Börsenmakler" msgid "Mutual Funds Brokers" msgstr "Makler für Investmentfonds" msgid "Investment Firms — Dealers, Brokers" msgstr "Investmentfirmen – Händler, Makler" msgid "Binary Options" msgstr "Binäre Optionen" msgid "Licensed Foreign Exchange Trading" msgstr "Lizenzierter Devisenhandel" msgid "Foreign Currency Purchase" msgstr "Kauf von Fremdwährungen" msgid "Dealers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds" msgstr "Händler – Wertpapiere, Investmentfonds, Aktien, Rohstoffe, Anleihen" msgid "Commodity Dealers" msgstr "Warenhändler" msgid "Brokers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds" msgstr "Broker – Wertpapiere, Investmentfonds, Aktien, Rohstoffe, Anleihen" msgid "Bond Dealers" msgstr "Anleihehändler" msgid "Security Brokers/Dealers" msgstr "Wertpapiermakler/-händler" msgid "Travelers Cheques (Non-Financial Institutions)" msgstr "Reiseschecks (Nicht-Finanzinstitute)" msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions)" msgstr "Reiseschecks (Finanzinstitute)" msgid "" "Services — Money Order, Travelers Cheques, Foreign Exchange (Non-Financial " "Institutions)" msgstr "" "Dienstleistungen – Zahlungsanweisung, Reiseschecks, Devisen (Nicht-" "Finanzinstitute)" msgid "Mortgage Companies — (Non-Financial Institutions)" msgstr "Hypothekengesellschaften – (Nicht-Finanzinstitute)" msgid "Money Orders — Not Money Transfer (Non-Financial Institutions)" msgstr "Zahlungsanweisungen – Keine Geldüberweisung (Nicht-Finanzinstitute)" msgid "Money — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)" msgstr "Geld – Fremdwährung (Nicht-Finanzinstitute)" msgid "Loan Payments" msgstr "Kreditzahlungen" msgid "Lease Payments" msgstr "Leasingzahlungen" msgid "Foreign Currency (Non- Financial Institutions)" msgstr "Fremdwährung (Nicht-Finanzinstitute)" msgid "Exchange — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)" msgstr "Wechsel – Fremdwährung (Nicht-Finanzinstitute)" msgid "Currency — Foreign (NonFinancial Institutions)" msgstr "Währung – Ausland (Nicht-Finanzinstitute)" msgid "Currency — Non-Fiat (for example: Cryptocurrency)" msgstr "Währung – Nicht-Fiat (z. B. Kryptowährung)" msgid "Account Funding — (Non-Financial Institutions)" msgstr "Kontofinanzierung – (Nicht-Finanzinstitute)" msgid "" "Non-Financial Institutions — Foreign Currency, Non-Fiat Currency (for " "example: Cryptocurrency), Money Orders (Not Money)" msgstr "" "Nicht-Finanzinstitute – Fremdwährung, Nicht-Fiat-Währung (z. B. " "Kryptowährung), Zahlungsanweisungen (kein Geld)" msgid "Quasi Cash: Customer Financial Institution" msgstr "Quasi-Bargeld: Finanzinstitut des Kunden" msgid "Stored Value Card" msgstr "Geldspeicherkarte" msgid "Services — Banks, Credit Unions, Financial Institutions (Non-Cash)" msgstr "" "Dienstleistungen – Banken, Kreditgenossenschaften, Finanzinstitute " "(bargeldlos)" msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Merchandise, Services" msgstr "" "Spar- und Darlehensgeschäfte – Finanzinstitute – Handelswaren, " "Dienstleistungen" msgid "Loan Payments — Financial Institution" msgstr "Darlehenszahlungen – Finanzinstitut" msgid "" "Purchase of Foreign currency, non-fiat currency (for example, " "cryptocurrency), money orders (Not Money Transfer) and Travelers Cheques — " "Financial Institution" msgstr "" "Kauf von Fremdwährung, Nicht-Fiat-Währung (z. B. Kryptowährung), " "Zahlungsanweisungen (keine Geldüberweisung) und Reiseschecks – Finanzinstitut" msgid "Mortgage Companies — Financial Institutions" msgstr "Hypothekengesellschaften – Finanzinstitute" msgid "Merchandise, Services — Financial Institutions" msgstr "Waren, Dienstleistungen – Finanzinstitute" msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Merchandise, Services" msgstr "Kreditgenossenschaften – Finanzinstitute – Waren, Dienstleistungen" msgid "Banks — Financial Institutions — Merchandise, Services" msgstr "Banken – Finanzinstitute – Waren, Dienstleistungen" msgid "Account Funding — Financial Institution" msgstr "Kontofinanzierung – Finanzinstitut" msgid "Financial Institutions — Merchandise, Services, and Debt Repayment" msgstr "Finanzinstitute – Waren, Dienstleistungen und Schuldenrückzahlung" msgid "Cash - ATM" msgstr "Bargeld - Geldautomat" msgid "ATM Cash — Disbursements" msgstr "Geldautomaten – Auszahlungen" msgid "Financial Institutions — Automated Cash Disbursements" msgstr "Finanzinstitute – Automatisierte Barauszahlungen" msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions) Cash" msgstr "Reiseschecks (Finanzinstitute) Bargeld" msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "Spareinlagen und Darlehen – Finanzinstitute – Manuelle Barauszahlungen" msgid "Manual Cash Disbursements" msgstr "Manuelle Barauszahlungen" msgid "Deposits — Financial Institutions" msgstr "Einlagen – Finanzinstitute" msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "Kreditgenossenschaften – Finanzinstitute – Manuelle Barauszahlungen" msgid "Cash — Banks, Credit Unions, Financial Institutions" msgstr "Bargeld – Banken, Kreditgenossenschaften, Finanzinstitute" msgid "Banks — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "Banken – Finanzinstitute – Manuelle Barauszahlungen" msgid "Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "Finanzinstitute – Manuelle Barauszahlungen" msgid "Trophy Sales" msgstr "Trophäenverkauf" msgid "Tombstones — Sales, Installation" msgstr "Grabsteine – Verkauf, Aufstellung" msgid "Supplies — Party" msgstr "Zubehör – Party" msgid "Supplies — Beauty Supply Stores" msgstr "Zubehör – Kosmetikgeschäfte" msgid "Sunglasses Stores" msgstr "Sonnenbrillengeschäfte" msgid "Specialty Retail Stores — Miscellaneous" msgstr "Spezialisierte Fachgeschäfte – Sonstige" msgid "Picture Frames, Framing Shops" msgstr "Bilderrahmen, Rahmenfachgeschäfte" msgid "Party Supply Stores" msgstr "Partyzubehörgeschäfte" msgid "Monuments, Gravestones — Sales, Installation" msgstr "Denkmäler, Grabsteine – Verkauf, Aufstellung" msgid "Map, Atlas Stores" msgstr "Karten-/Atlanten-Shops" msgid "Magic Shops" msgstr "Zaubershops" msgid "Ice Dealers" msgstr "Eishändler" msgid "Headstones, Monuments" msgstr "Grabsteine, Denkmäler" msgid "Gravestones, Monuments — Sales, Installation" msgstr "Grabsteine, Denkmäler – Verkauf, Aufstellung" msgid "Frame Shops — Photograph, Poster" msgstr "Rahmenfachgeschäfte – Fotografie, Poster" msgid "Fireworks Stores" msgstr "Feuerwerkgeschäfte" msgid "Firearms, Ammunition Stores" msgstr "Schusswaffen-, Munitionsgeschäfte" msgid "Collectibles, Memorabilia Stores- Sports and Hobby Dealers — Ice" msgstr "Sammlerstücke, Souvenirläden – Sport- und Hobbygeschäfte – Eis" msgid "Bottled and Distilled Water Dealers" msgstr "Händler für Mineralwasser und destilliertes Wasser" msgid "Beauty Supply Stores" msgstr "Kosmetikzubehörgeschäfte" msgid "Atlas, Map Stores" msgstr "Atlanten-/Karten-Shops" msgid "Ammunition Stores" msgstr "Munitionsgeschäfte" msgid "Miscellaneous and Specialty Retail Shops" msgstr "Sonstige Geschäfte und spezialisierte Fachgeschäfte" msgid "Awnings — Residential, Commercial" msgstr "Markisen – Wohnen, Gewerbe" msgid "Tent and Awning Shops" msgstr "Zelt- und Markisengeschäfte" msgid "Electric Razor Stores — Sales and Service" msgstr "Geschäfte für Elektrorasierer – Verkauf und Service" msgid "Supplies — Swimming Pools" msgstr "Zubehör – Swimmingpools" msgid "Supplies — Hot Tubs, Spas" msgstr "Zubehör – Whirlpools, Spas" msgid "Services — Swimming Pools, Sales, Service, Supplies" msgstr "Dienstleistungen – Swimmingpools, Verkauf, Service, Zubehör" msgid "Services — Hot Tubs, Spas, Sales, Service, Supplies" msgstr "Dienstleistungen – Whirlpools, Spas, Verkauf, Service, Zubehör" msgid "Hot Tubs, Spas — Sales, Service, Supplies" msgstr "Whirlpools, Spas – Verkauf, Service, Zubehör" msgid "Swimming Pools — Sales and Service" msgstr "Schwimmbäder – Verkauf und Service" msgid "Pet Shops, Pet Foods and Supplies Stores" msgstr "Tierhandlungen, Tiernahrung und Zubehörgeschäfte" msgid "Periodicals (Newsstands)" msgstr "Magazine (Kiosk)" msgid "Magazines (Newsstands)" msgstr "Zeitschriften (Kiosk)" msgid "Dealers — Newspapers" msgstr "Händler – Zeitungen" msgid "News Dealers and Newsstands" msgstr "Zeitungshändler und Kioske" msgid "Smoke Shops" msgstr "Raucherläden" msgid "Pipe Shops" msgstr "Pfeifenläden" msgid "Cigar Stores and Stands" msgstr "Zigarrenläden und -kioske" msgid "Plant Store" msgstr "Pflanzengeschäfte" msgid "Flower Shops" msgstr "Blumengeschäfte" msgid "Balloon Bouquets" msgstr "Ballon-Bouquets" msgid "Florists" msgstr "Floristen" msgid "Wood Dealers" msgstr "Holzhändler" msgid "Propane Dealers" msgstr "Propangashändler" msgid "Oil Dealers" msgstr "Öl-/Benzinhändler" msgid "Liquefied Petroleum Dealers" msgstr "Flüssiggashändler" msgid "Home Heating Fuel Dealers" msgstr "Brennstoffhändler" msgid "Dealers — Fuel Dealers, Fuel Oil, Wood, Coal, Liquefied Petroleum" msgstr "Händler – Brennstoffhändler, Heizöl, Holz, Kohle, Flüssiggas" msgid "Coal Dealers" msgstr "Kohlenhändler" msgid "Aviation Fuel" msgstr "Flugbenzin" msgid "Fuel Dealers — Fuel Oil, Wood, Coal, and Liquefied Petroleum" msgstr "Brennstoffhändler – Heizöl, Holz, Kohle und Flüssiggas" msgid "Typewriter Stores — Sales, Rentals, and Service" msgstr "Schreibmaschinengeschäfte – Verkauf, Vermietung und Service" msgid "Make-Up Stores" msgstr "Make-up-Läden" msgid "Cosmetic Stores" msgstr "Kosmetikgeschäfte" msgid "Prosthetic Devices" msgstr "Prothesen" msgid "Orthotics, Prosthetic, Devices" msgstr "Orthesen, Prothesen, Geräte" msgid "Orthopedic Goods — Prosthetic Devices" msgstr "Orthopädische Artikel – Prothetische Geräte" msgid "Supplies — Hearing Aids, Service, Supplies" msgstr "Zubehör – Hörgeräte, Service, Zubehör" msgid "Service — Hearing Aids, Supplies" msgstr "Service – Hörgeräte, Zubehör" msgid "Repairs — Hearing Aids, Sales, Service, Supply Stores" msgstr "Reparaturen – Hörgeräte, Verkauf, Service, Fachhandel" msgid "Hearing Aids — Sales, Service, and Supply" msgstr "Hörgeräte – Verkauf, Service und Zubehör" msgid "Religious Goods Stores" msgstr "Geschäfte für religiöse Waren" msgid "Supplies — Numismatic, Philatelic" msgstr "Zubehör – Numismatik, Philatelie" msgid "Philatelic Supplies" msgstr "Philatelie-Zubehör" msgid "Numismatic Supplies" msgstr "Numismatik-Zubehör" msgid "Stamp and Coin Stores" msgstr "Briefmarken- und Münzgeschäfte" msgid "Art Dealers and Galleries" msgstr "Kunsthändler und Galerien" msgid "Supplies — Art, Crafts" msgstr "Zubehör – Kunst, Kunsthandwerk" msgid "Artist's Supply and Craft Shops" msgstr "Künstlerbedarf und Kunsthandwerksläden" msgid "Ticket Agencies — Direct Marketing" msgstr "Ticketagenturen – Direktmarketing" msgid "Classified Ads — Newspaper (Via Direct Marketing)" msgstr "Kleinanzeigen – Zeitung (über Direktmarketing)" msgid "Direct Marketing — Other Direct Marketers (Not Elsewhere Classified)" msgstr "" "Direktmarketing – andere Direktvermarkter (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Direct Mail Merchants" msgstr "Direktmailing-Händler" msgid "Magazine Subscription (Direct Mail Only)" msgstr "Zeitschriftenabonnement (nur per Post)" msgid "Direct Marketing — Continuity/Subscription Merchant" msgstr "Direktmarketing – Continuity/Subscription-Händler" msgid "Digital Content Merchants" msgstr "Händler für digitale Inhalte" msgid "Videotext Merchants" msgstr "Videotext-Anbieter" msgid "Audiotext Merchants" msgstr "Audiotext-Anbieter" msgid "Adult Content" msgstr "Nicht jugendfreie Inhalte" msgid "Direct Marketing — Inbound Teleservices Merchant" msgstr "Direktmarketing – Inbound-Teleservices-Händler" msgid "Direct Marketing — Outbound Telemarketing Merchant" msgstr "Direktmarketing – Outbound-Telemarketing-Händler" msgid "Direct Marketing — Combination Catalog and Retail Merchant" msgstr "Direktmarketing – Kombination aus Katalogversender und Einzelhändler" msgid "Direct Marketing — Catalog Merchant" msgstr "Direktmarketing – Katalogversender" msgid "Door-To-Door Sales" msgstr "Haustürgeschäfte" msgid "Travel-Related Arrangement Services- Direct Marketing" msgstr "Reisebezogene Vermittlungsdienste – Direktmarketing" msgid "Travel Clubs (Direct Marketing)" msgstr "Reiseclubs (Direktmarketing)" msgid "" "Telemarketing Travel- Related Arrangement Services (Excluding Travel " "Agencies)" msgstr "" "Reisebezogene Vermittlungsdienste (ausgenommen Reisebüros) per Telemarketing" msgid "Services — Direct Marketing Travel- Related Arrangement Services" msgstr "" "Dienstleistungen – Reisebezogene Vermittlungsdienste per Direktmarketing" msgid "Direct Marketing — Travel-Related Arrangement Services" msgstr "Direktmarketing – Reisebezogene Vermittlungsdienste" msgid "Services — Insurance, Direct Marketing" msgstr "Dienstleistungen – Versicherung, Direktmarketing" msgid "Insurance Services — Direct Marketing" msgstr "Versicherungsdienstleistungen – Direktmarketing" msgid "Automobile Insurance — Sales (Direct Marketing)" msgstr "Kfz-Versicherung – Vertrieb (Direktmarketing)" msgid "Direct Marketing — Insurance Services" msgstr "Direktmarketing – Versicherungsdienstleistungen" msgid "Cut Glass, Crystal" msgstr "Geschliffenes Glas, Kristall" msgid "Crystal Stores" msgstr "Kristallläden" msgid "China, Crystal Stores" msgstr "Porzellan-, Kristallläden" msgid "Glassware/Crystal Stores" msgstr "Glaswaren-/Kristallläden" msgid "Yarn Shops" msgstr "Garngeschäfte" msgid "Supplies — Sewing, Fabric, Notions, Needlework, Piece Goods" msgstr "Zubehör – Nähen, Stoffe, Kurzwaren, Handarbeiten, Meterware" msgid "Needlework Shops" msgstr "Handarbeitsgeschäfte" msgid "Knitting Shops" msgstr "Strickgeschäfte" msgid "Fabric Stores" msgstr "Stoffgeschäfte" msgid "Sewing, Needlework, Fabric and Piece Goods Stores" msgstr "Näh-, Handarbeits-, Stoff- und Meterwarengeschäfte" msgid "Luggage and Leather Goods Stores" msgstr "Gepäck- und Lederwarengeschäfte" msgid "Souvenir, Memorabilia Shops" msgstr "Souvenir- und Andenkenläden" msgid "Novelty Shops" msgstr "Neuheitenläden" msgid "Memorabilia, Souvenir Shops" msgstr "Andenken-, Souvenirläden" msgid "Gift, Card, Novelty and Souvenir Shops" msgstr "Geschenk-, Karten-, Neuheiten- und Souvenirläden" msgid "Video Cameras, Photographic Equipment" msgstr "Videokameras, Fotoausrüstung" msgid "Supplies — Photographic" msgstr "Zubehör – Fotografie" msgid "Photography Supply Stores" msgstr "Fotobedarfsgeschäfte" msgid "Equipment — Photographic Supply Stores" msgstr "Ausrüstung – Fotobedarfsgeschäfte" msgid "Camcorders, Photographic Equipment" msgstr "Camcorder, Fotoausrüstung" msgid "Camera and Photographic Supply Stores" msgstr "Foto- und Fotozubehörgeschäfte" msgid "Toy, Game Shops" msgstr "Spielwaren-, Spielegeschäfte" msgid "Toy Stores" msgstr "Spielwarengeschäfte" msgid "Games Stores" msgstr "Spielegeschäfte" msgid "Hobby, Toy, and Game Shops" msgstr "Hobby-, Spielwaren- und Spielegeschäfte" msgid "Watch Shops" msgstr "Uhrengeschäfte" msgid "Silverware Stores" msgstr "Silberwarengeschäfte" msgid "Silversmiths" msgstr "Silberschmiede" msgid "Precious Gems, Metals, Jewelry" msgstr "Edelsteine, Metalle, Schmuck" msgid "Jewelry — Fine" msgstr "Schmuck – Edel" msgid "Gems, Precious Metals, Jewelry" msgstr "Edelsteine, Edelmetalle, Schmuck" msgid "Diamond Stores" msgstr "Diamantengeschäfte" msgid "Clock Shop" msgstr "Uhrengeschäft" msgid "School Supply Store" msgstr "Schulbedarfsgeschäft" msgid "Office Supply Stores" msgstr "Bürobedarfsgeschäfte" msgid "Stationery Stores, Office and School Supply Stores" msgstr "Schreibwarengeschäfte, Büro- und Schulbedarfsgeschäfte" msgid "Textbooks" msgstr "Lehrbücher" msgid "Paperbacks — Book Stores" msgstr "Taschenbücher – Buchhandlungen" msgid "Book Stores" msgstr "Buchhandlungen" msgid "Windsurf Boards, Accessories" msgstr "Windsurfing-Bretter, Zubehör" msgid "Trekking Equipment" msgstr "Trekking-Ausrüstung" msgid "Surfboards, Accessories" msgstr "Surfbretter, Zubehör" msgid "Skin Diving, Scuba Equipment" msgstr "Schnorcheln, Tauchausrüstung" msgid "Skateboard Shops" msgstr "Skateboard-Geschäfte" msgid "Scuba, Skin Diving Equipment" msgstr "Tauch-, Schnorchelausrüstung" msgid "Rollerblade Shops" msgstr "Rollerskates-Geschäfte" msgid "Pool Tables — Sales" msgstr "Pool-Billard-Tische – Verkauf" msgid "In-Line Skates Shops" msgstr "Inline-Skates-Geschäfte" msgid "Hunting Equipment, Supplies" msgstr "Jagdausrüstung, Zubehör" msgid "Hiking Equipment" msgstr "Wanderausrüstung" msgid "Gun Shops" msgstr "Waffenläden" msgid "Fishing — Equipment, Bait, Tackle" msgstr "Angeln – Ausrüstung, Köder, Zubehör" msgid "Exercise Equipment" msgstr "Trainingsgeräte" msgid "Cutlery — Sporting Knives" msgstr "Schneidwaren – Sportmesser" msgid "Camping Equipment" msgstr "Campingausrüstung" msgid "Billiard Tables — Sales" msgstr "Billardtische – Verkauf" msgid "Bait, Tackle Stores" msgstr "Köder-, Angelzubehörgeschäfte" msgid "Backpacking Equipment" msgstr "Rucksackreisen-Ausrüstung" msgid "Sporting Goods Stores" msgstr "Sportartikelgeschäfte" msgid "Service — Bicycles" msgstr "Service – Fahrräder" msgid "Bicycle Shops — Sales and Service" msgstr "Fahrradgeschäfte – Verkauf und Service" msgid "Antique Reproductions" msgstr "Antike Reproduktionen" msgid "Junk Yards" msgstr "Schrottplätze" msgid "Wrecking and Salvage Yards" msgstr "Recyclinghöfe und Schrottplätze" msgid "Pawn Shops" msgstr "Pfandleiher" msgid "Services — Antique Restoration" msgstr "Dienstleistungen – Antiquitätenrestaurierung" msgid "Antique Shops — Sales, Repairs, and Restoration Services" msgstr "Antiquitätenläden – Verkauf, Reparaturen und Restaurierung" msgid "Vintage Clothing" msgstr "Vintage-Kleidung" msgid "Thrift Stores" msgstr "Gebrauchtwarenläden" msgid "Secondhand Stores" msgstr "Second-Hand-Läden" msgid "Consignment Shops" msgstr "Kommissionsläden" msgid "Used Merchandise and Secondhand Stores" msgstr "Gebrauchtwaren- und Second-Hand-Läden" msgid "Alcohol — Liquor Stores" msgstr "Alkohol – Spirituosengeschäfte" msgid "Package Stores — Beer, Wine, and Liquor" msgstr "Spirituosengeschäfte – Bier, Wein und Spirituosen" msgid "Toiletries" msgstr "Toilettenartikel" msgid "Prescription Medication" msgstr "Verschreibungspflichtige Medikamente" msgid "Pharmacies" msgstr "Apotheken" msgid "Medicine — Prescription, Pharmacies" msgstr "Medizin – Verschreibung, Apotheken" msgid "Drug Stores and Pharmacies" msgstr "Drogerien und Apotheken" msgid "Digital Goods — Large Digital Goods Merchant" msgstr "Digitale Waren – Großhändler für digitale Waren" msgid "Digital Goods — Applications (Excludes Games)" msgstr "Digitale Waren – Anwendungen (ausgenommen Spiele)" msgid "Fantasy Sports (in jurisdictions where they not considered gambling)" msgstr "" "Fantasy Sports (in Gerichtsbarkeiten, in denen sie nicht als Glücksspiel " "gelten)" msgid "Digital Goods — Games" msgstr "Digitale Waren – Spiele" msgid "Digital Goods Media — Books, Movies, Music" msgstr "Digitale Waren (Medien) – Bücher, Filme, Musik" msgid "Pretzel Stands" msgstr "Brezelstände" msgid "Yogurt Shops" msgstr "Joghurt-Shops" msgid "Ice Cream Shops" msgstr "Eisdielen" msgid "Sandwich Shops" msgstr "Sandwich-Läden" msgid "Vending Machines — Food" msgstr "Verkaufsautomaten – Lebensmittel" msgid "Quick Service Restaurants" msgstr "Schnellrestaurants" msgid "Fast Food Restaurants" msgstr "Fast-Food-Restaurants" msgid "Wine Bars" msgstr "Vinotheken" msgid "Tap Rooms" msgstr "Schankstuben" msgid "Saloons" msgstr "Wirtshäuser" msgid "Pubs" msgstr "Kneipen" msgid "Micro breweries" msgstr "Mikrobrauereien" msgid "Lounges" msgstr "Lounges" msgid "Comedy Clubs" msgstr "Comedy-Clubs" msgid "Breweries, Bars" msgstr "Brauereien, Bars" msgid "Beer Parlors" msgstr "Bierstuben" msgid "Drinking Establishments" msgstr "Ausschänke" msgid "" "Drinking Places (Alcoholic Beverages) — Bars, Taverns, Nightclubs, Cocktail " "Lounges, and Discotheques" msgstr "" "Trinklokale (alkoholische Getränke) – Bars, Tavernen, Nachtclubs, " "Cocktaillounges und Diskotheken" msgid "Soda Fountains" msgstr "Getränkeautomaten" msgid "Diners — Eating Establishments" msgstr "Diners – Gaststätten" msgid "Cafeterias" msgstr "Cafeterien" msgid "Cafes, Restaurants" msgstr "Cafés, Restaurants" msgid "Eating Places and Restaurants" msgstr "Lokale und Restaurants" msgid "Food Preparation — Catering" msgstr "Essenszubereitung – Catering" msgid "Used Record/CD Stores" msgstr "Läden für gebrauchte Schallplatten/CDs" msgid "Record, CD, Cassette Stores" msgstr "Schallplatten-, CD-, Kassettenläden" msgid "Music Stores — Prerecorded Records, CDs, Cassettes" msgstr "Musikgeschäfte – Bespielte Schallplatten, CDs, Kassetten" msgid "Compact Disc, Cassette, Record Stores" msgstr "Compact-Disc-, Kassetten-, Plattenläden" msgid "CD, Cassette, Record Stores" msgstr "CD-, Kassetten-, Plattenläden" msgid "Record Stores" msgstr "Plattenläden" msgid "Computer Software Stores" msgstr "Geschäfte für Computersoftware" msgid "Instruments — Musical Pianos" msgstr "Instrumente – Musical Pianos" msgid "Guitar Stores" msgstr "Gitarrenshops" msgid "Music Stores — Musical Instruments, Pianos, and Sheet Music" msgstr "Musikgeschäfte – Musikinstrumente, Klaviere und Noten" msgid "Video Cameras (And Other Electronics)" msgstr "Videokameras (und andere Elektronik)" msgid "VCR's" msgstr "Videorecorder" msgid "Television Stores" msgstr "Fernsehgeschäfte" msgid "Stereos, Receivers, CD Equipment" msgstr "Stereoanlagen, Receiver, CD-Player" msgid "Radios" msgstr "Radios" msgid "Personal Computers" msgstr "PCs" msgid "High Fidelity Equipment" msgstr "HiFi-Anlagen" msgid "Electronic Repair Shops" msgstr "Elektronik-Reparaturwerkstätten" msgid "Electronic Parts" msgstr "Elektronische Teile" msgid "Computer Hardware (And Other Electronics)" msgstr "Computerhardware (und andere Elektronik)" msgid "Camcorders (And Other Electronics)" msgstr "Camcorder (und andere Elektronik)" msgid "Electronics Stores" msgstr "Elektronikgeschäfte" msgid "Vacuum Cleaner Stores" msgstr "Staubsaugergeschäfte" msgid "Sewing Machine Stores" msgstr "Nähmaschinengeschäfte" msgid "Household Appliance Stores" msgstr "Haushaltsgerätegeschäfte" msgid "Pottery Stores" msgstr "Töpfergeschäfte" msgid "Linen Shops" msgstr "Wäschegeschäfte" msgid "Lamp, Lighting Shops" msgstr "Lampen-, Beleuchtungsgeschäfte" msgid "Kitchenware Stores" msgstr "Geschäfte für Küchenutensilien" msgid "Housewares Stores" msgstr "Haushaltswarengeschäfte" msgid "Specialty Stores — Miscellaneous" msgstr "Fachgeschäfte – Sonstige" msgid "Home Furnishing" msgstr "Wohnungseinrichtung" msgid "Cutlery — Kitchen" msgstr "Schneidwaren – Küche" msgid "Cookware Stores" msgstr "Kochgeschirrgeschäfte" msgid "Bed, Bath Shops" msgstr "Geschäfte für Bettwäsche und Badtextilien" msgid "Accessories — Home Furnishings" msgstr "Zubehör – Heimtextilien" msgid "Miscellaneous Home Furnishing Specialty Stores" msgstr "Sonstige Fachgeschäfte für Heimtextilien" msgid "Woodburning Stoves, Accessories Stores" msgstr "Kaminöfen, Zubehörgeschäfte" msgid "Stoves — Fireplaces, Accessories Stores" msgstr "Öfen – Kamine, Zubehörgeschäfte" msgid "Heating — Fireplace, Accessories Stores" msgstr "Heizung – Kamin, Zubehörgeschäfte" msgid "Hearth, Accessories Stores" msgstr "Herd, Zubehörgeschäfte" msgid "Fireplace, Fireplace Screens and Accessories Stores" msgstr "Geschäfte für Kamine, Kaminschutzgitter und Zubehör" msgid "Window-covering Stores" msgstr "Fensterbehanggeschäfte" msgid "Upholstery Materials Stores" msgstr "Polstermaterialiengeschäfte" msgid "Curtain Stores" msgstr "Gardinengeschäfte" msgid "Drapery, Window Covering, and Upholstery Stores" msgstr "Geschäfte für Vorhänge, Fensterbehänge und Polstermöbel" msgid "Tile Stores" msgstr "Fliesengeschäfte" msgid "Rug Stores" msgstr "Teppichgeschäfte" msgid "Linoleum Stores" msgstr "Linoleumgeschäfte" msgid "Carpet, Rug Stores" msgstr "Teppich, Teppichgeschäfte" msgid "Floor Covering Stores" msgstr "Geschäfte für Bodenbeläge" msgid "Patio, Porch Furnishings Stores" msgstr "Geschäfte für Patio-, Veranda-Möbel" msgid "Outdoor Furnishings" msgstr "Möbel für den Außenbereich" msgid "Mattress Stores" msgstr "Matratzengeschäfte" msgid "Made-to-Order Furniture" msgstr "Möbel nach Maß" msgid "Home Furnishings, Furniture" msgstr "Einrichtungsgegenstände, Möbel" msgid "Equipment Stores" msgstr "Hausratgeschäfte" msgid "Custom Made Furniture" msgstr "Maßgefertigte Möbel" msgid "Bedding, Mattress Stores" msgstr "Bettwaren-, Matratzengeschäfte" msgid "Furniture, Home Furnishings, and Equipment Stores, Except Appliances" msgstr "" "Möbel-, Einrichtungs- und Hausratgeschäfte, ausgenommen Haushaltsgeräte" msgid "T-Shirt Stores" msgstr "T-Shirt-Läden" msgid "Swim Wear Shop" msgstr "Schwimmbekleidungsgeschäft" msgid "Clothing — Miscellaneous Apparel, Accessory Shops" msgstr "Kleidung – Sonstige Kleidung, Accessoire-Geschäfte" msgid "Clothing — Formal Wear" msgstr "Kleidung – Abendgarderobe" msgid "Miscellaneous Apparel and Accessory Shops" msgstr "Geschäfte für sonstige Kleidung und Accessoires" msgid "Toupee Stores" msgstr "Toupet-Läden" msgid "Hair Replacement — Non-Surgical" msgstr "Haarersatz – Nicht chirurgisch" msgid "Hair Pieces, Extensions" msgstr "Haarteile, Extensions" msgid "Wig and Toupee Stores" msgstr "Perücken- und Toupet-Läden" msgid "Sewing Shops — Alterations" msgstr "Nähereien – Änderungen" msgid "Seamstresses Services — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "" "Näh-Dienstleistungen – Schneider- und Näharbeiten, Ausbessern, Änderungen" msgid "Repairs — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "Reparaturen – Schneider- und Näharbeiten, Ausbessern, Änderungen" msgid "Mending, Alterations" msgstr "Ausbessern, Änderungen" msgid "Made-To-Order Clothing" msgstr "Maßkleidung" msgid "Hand Made Clothing" msgstr "Handgefertigte Kleidung" msgid "Dressmakers" msgstr "Damenschneider" msgid "Custom Made Clothing" msgstr "Maßgeschneiderte Kleidung" msgid "Clothing — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "Kleidung – Schneider- und Näharbeiten, Ausbessern, Änderungen" msgid "Apparel — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "Bekleidung – Schneider- und Näharbeiten, Ausbessern, Änderungen" msgid "Alterations" msgstr "Änderungen" msgid "Tailors, Seamstresses, Mending, and Alterations" msgstr "Schneider- und Näharbeiten, Ausbessern und Änderungen" msgid "Clothing Stores" msgstr "Bekleidungsgeschäfte" msgid "Clothing — Women's" msgstr "Kleidung – Damen" msgid "Apparel — Men's Clothing Stores" msgstr "Bekleidung – Herrenbekleidungsgeschäfte" msgid "Men's and Women's Clothing Stores" msgstr "Damen- und Herrenbekleidungsgeschäfte" msgid "Coat Stores — Furriers" msgstr "Mantelgeschäfte – Kürschner" msgid "Clothing — Furriers, Fur Shops" msgstr "Kleidung – Kürschner, Pelzgeschäfte" msgid "Apparel — Furriers, Fur Shops" msgstr "Bekleidung – Kürschner, Pelzgeschäfte" msgid "Furriers and Fur Shops" msgstr "Kürschner und Pelzgeschäfte" msgid "Western Boot Shops" msgstr "Westernstiefel-Shop" msgid "Footwear Stores" msgstr "Fußbekleidungsgeschäfte" msgid "Boot Shops" msgstr "Stiefelgeschäfte" msgid "Athletic Shoe Stores" msgstr "Sportschuhgeschäfte" msgid "Shoe Stores" msgstr "Schuhgeschäfte" msgid "Riding Apparel — Sports Apparel" msgstr "Reitbekleidung – Sportbekleidung" msgid "Equestrian Apparel" msgstr "Reitbekleidung" msgid "Clothing — Sports Apparel, Riding Apparel Stores" msgstr "Kleidung – Sportbekleidungs-, Reitbekleidungsgeschäfte" msgid "Athletic Apparel Stores" msgstr "Sportbekleidungsgeschäfte" msgid "Apparel — Sports, Riding Apparel Stores" msgstr "Bekleidung – Sport- und Reitbekleidungsgeschäfte" msgid "Active Wear — Sports Apparel" msgstr "Sport- und Freizeitkleidung – Sportbekleidung" msgid "Sports and Riding Apparel Stores" msgstr "Sport- und Reitbekleidungsgeschäfte" msgid "Jeans, Denim Clothing Stores" msgstr "Jeans-/Denim-Bekleidungsgeschäfte" msgid "Clothing — Family Clothing Stores" msgstr "Kleidung – Bekleidungsgeschäfte für Familien" msgid "Apparel — Family Clothing Stores" msgstr "Bekleidung – Bekleidungsgeschäfte für Familien" msgid "Family Clothing Stores" msgstr "Bekleidungsgeschäfte für Familien" msgid "Infants' Clothing" msgstr "Kleidung für Kleinkinder" msgid "Clothing — Children's, Infants' Wear Stores" msgstr "Kleidung – Kinder- und Babybekleidungsgeschäfte" msgid "Baby Clothing" msgstr "Babybekleidung" msgid "Apparel — Children's, Infants' Wear" msgstr "Bekleidung – Kinder- und Babybekleidung" msgid "Children's and Infants' Wear Stores" msgstr "Kinder- und Babybekleidungsgeschäfte" msgid "Lingerie Stores" msgstr "Dessousgeschäfte" msgid "Jewelry — Costume" msgstr "Schmuck – Mode" msgid "Hat Shops — Women's" msgstr "Hutgeschäfte – Damen" msgid "Handbag Stores" msgstr "Handtaschengeschäfte" msgid "Costume Jewelry Shops" msgstr "Modeschmuckgeschäfte" msgid "Clothing — Women's Accessory, Specialty Shops" msgstr "Kleidung – Accessoires für Damen, Fachgeschäfte" msgid "Apparel — Women's Accessory, Specialty Shops" msgstr "Bekleidung – Accessoires für Damen, Fachgeschäfte" msgid "Accessories — Women's Accessory, Specialty Shops" msgstr "Accessoires – Accessoires für Damen, Fachgeschäfte" msgid "Women's Accessory and Specialty Shops" msgstr "Damenaccessoires- und Fachgeschäfte" msgid "Outerwear Stores — Women's" msgstr "Oberbekleidungsgeschäfte – Damen" msgid "Maternity Stores" msgstr "Geschäfte für Umstandskleidung" msgid "Coat Stores — Women's Dress Shops" msgstr "Mantelgeschäfte – Kleidergeschäfte für Damen" msgid "Clothing — Women's Ready-To-Wear Stores" msgstr "Kleidung – Konfektionsgeschäfte für Damen" msgid "Bridal Shops" msgstr "Brautläden" msgid "Apparel — Women's Ready- To-Wear Stores" msgstr "Bekleidung – Konfektionsgeschäfte für Damen" msgid "Women's Ready-To-Wear Stores .." msgstr "Konfektionsgeschäfte für Damen" msgid "Tie Shops — Men's Clothing" msgstr "Krawattengeschäfte – Herrenbekleidung" msgid "Hat Shops — Men's Necktie Stores" msgstr "Hutgeschäfte – Geschäfte für Herrenkrawatten" msgid "Clothing — Men's, Boys' Clothing, Accessory Stores" msgstr "" "Bekleidung – Geschäfte für Herren- und Jungenbekleidung und Accessoires" msgid "Boys' Clothing, Accessories" msgstr "Jungenbekleidung, Accessoires" msgid "Apparel — Men's, Boys' Clothing" msgstr "Bekleidung – Herren- und Jungenbekleidung" msgid "Accessories — Men's, Boys' Clothing" msgstr "Accessoires – Herren- und Jungenbekleidung" msgid "Men's and Boys' Clothing and Accessories Stores" msgstr "Geschäfte für Herren- und Jungenbekleidung und Accessoires" msgid "Plane Dealers — Aircraft" msgstr "Flugzeughändler – Flugzeuge" msgid "Dealers — Miscellaneous Automotive Dealers" msgstr "Händler – Sonstige Autohändler" msgid "Dealers — Golf Carts" msgstr "Händler – Golfwagen" msgid "Automotive Dealers — Miscellaneous Dealers — Airplane, Aircraft" msgstr "Autohändler – Sonstige Händler – Flugzeuge" msgid "All-Terrain Vehicle Dealers" msgstr "Händler von Geländefahrzeugen" msgid "Airplane, Aircraft Dealers" msgstr "Flugzeug, Flugzeughändler" msgid "" "Miscellaneous Automotive, Aircraft, and Farm Equipment Dealers (Not " "Elsewhere Classified)" msgstr "" "Sonstige Automobil-, Flugzeug- und Landmaschinenhändler (nicht anderweitig " "klassifiziert)" msgid "Dealers — Snowmobiles" msgstr "Händler – Schneemobile" msgid "Snowmobile Dealers" msgstr "Schneemobilhändler" msgid "Dealers — Motor Homes" msgstr "Händler – Wohnmobile" msgid "Motor Homes Dealers" msgstr "Wohnmobilhändler" msgid "Supplies — Motorcycle Parts, Accessories" msgstr "Zubehör – Motorradteile, Zubehör" msgid "Motor Scooter Dealers, Parts, Accessories" msgstr "Motorrollerhändler, Teile, Zubehör" msgid "" "Dealers — Motorcycle, Moped, Motor Scooters Moped Dealers, Parts, Accessories" msgstr "" "Händler – Händler für Motorräder, Mopeds, Motorroller, Mofas, Teile, Zubehör" msgid "Motorcycle Shops and Dealers" msgstr "Motorradgeschäfte und -händler" msgid "Trailers — Utility Utility Trailers" msgstr "Anhänger – Nutzanhänger" msgid "Recreational Vehicle Dealers, Parts, Accessories" msgstr "Freizeitfahrzeughändler, Teile, Zubehör" msgid "RV, Camper Dealers" msgstr "Freizeitfahrzeug-, Wohnmobilhändler" msgid "Parts, Recreational Vehicles" msgstr "Teile, Freizeitfahrzeuge" msgid "Dealers — Recreational, Utility Trailers, Camper Dealers" msgstr "Händler – Freizeitfahrzeug-, Nutzanhänger-, Wohnmobilhändler" msgid "Camper Dealers" msgstr "Wohnmobilhändler" msgid "Accessories — Recreational Vehicles" msgstr "Zubehör – Freizeitfahrzeuge" msgid "Camper, Recreational and Utility Trailer Dealers" msgstr "Wohnmobil-, Freizeitfahrzeug- und Nutzanhängerhändler" msgid "Electric Vehicle Charging" msgstr "Laden von Elektrofahrzeugen" msgid "Sailboat Dealers" msgstr "Segelboothändler" msgid "Powerboat Dealers" msgstr "Rennboothändler" msgid "Outboard Motor Dealers" msgstr "Außenbordmotorhändler" msgid "Motorboat Dealers" msgstr "Motorboothändler" msgid "Dealers — Boat" msgstr "Händler – Boot" msgid "Boat Dealers" msgstr "Bootshändler" msgid "Self-Service Terminals — Petrol" msgstr "Selbstbedienungsterminals – Benzin" msgid "Self-Service Terminals — Fuel" msgstr "Selbstbedienungsterminals – Kraftstoff" msgid "Petrol Dispensers — Automated Petrol — Self-Service Terminals" msgstr "Zapfsäulen – Tankautomat – Selbstbedienungsterminals" msgid "Fuel — Self-Service Terminals" msgstr "Kraftstoff – Selbstbedienungsterminals" msgid "Gas Pumps (Automated Fuel Dispensers)" msgstr "Zapfsäulen (automatisierte Zapfsäulen)" msgid "Fuel Dispensers — Automated" msgstr "Zapfsäulen – Automatisiert" msgid "Cardholder-Activated Fuel Dispensers" msgstr "Karteninhaber-aktivierte Zapfsäulen" msgid "Automated Fuel Dispensers" msgstr "Automatisierte Zapfsäulen" msgid "Truck Stops — Gasoline Service" msgstr "Autohöfe – Benzinservice" msgid "Petrol — Service Stations" msgstr "Benzin – Tankstellen" msgid "Marina Service Stations" msgstr "Yachthafen-Tankstellen" msgid "Gasoline — Service Stations" msgstr "Kraftstoff – Tankstellen" msgid "Gas Stations (With or Without Ancillary Services)" msgstr "Tankstellen (mit oder ohne Zusatzleistungen)" msgid "Filling Stations — Automotive Gasoline" msgstr "Tankstellen – Autobenzin" msgid "Service Stations (With or without Ancillary Services)" msgstr "Tankstellen (mit oder ohne Zusatzleistungen)" msgid "Supplies — Automotive Parts, Accessories Stores" msgstr "Zubehör – Geschäfte für Autoteile, Zubehör" msgid "Parts, Automotive" msgstr "Teile, Kfz" msgid "Motor Vehicle Supplies, Parts" msgstr "Kfz-Zubehör, Teile" msgid "Car Parts, Accessories Stores" msgstr "Geschäfte für Autoteile, Zubehör" msgid "Automobile — Parts, Accessories Stores" msgstr "Kfz – Geschäfte für Teile, Zubehör" msgid "Accessories — Automotive" msgstr "Zubehör – Kfz" msgid "Automotive Parts and Accessories Stores" msgstr "Geschäfte für Autoteile und -zubehör" msgid "Tire Stores" msgstr "Reifengeschäfte" msgid "Services — Repairs/ Automotive Tire Stores" msgstr "Dienstleistungen – Reparaturen/Autoreifengeschäfte" msgid "Repairs — Automotive Tire Stores" msgstr "Reparaturen – Autoreifengeschäfte" msgid "Car Tires — New Only" msgstr "Autoreifen – Nur neu" msgid "Automotive Tire Stores" msgstr "Autoreifengeschäfte" msgid "Auto Store, Home Supply Stores" msgstr "Autohaus, Baumärkte" msgid "Dealers — Automobile/ Truck (Used Only)" msgstr "Händler – Pkw/Lkw (nur gebraucht)" msgid "Dealers — Antique Automobiles" msgstr "Händler – Oldtimer" msgid "Car Dealers (Used Only)" msgstr "Autohändler (nur gebraucht)" msgid "Automobiles/Trucks (Used Only)" msgstr "Pkw/Lkw (nur gebraucht)" msgid "Antique Automobiles" msgstr "Oldtimer" msgid "" "Car and Truck Dealers (Used Only) Sales, Service, Repairs, Parts, and Leasing" msgstr "" "Pkw- und Lkw-Händler (nur gebraucht) Verkauf, Service, Reparaturen, Teile " "und Leasing" msgid "Truck Dealers (New/Used)" msgstr "Lkw-Händler (neu/gebraucht)" msgid "" "Repairs — Automobile/ Truck Dealers (New/ Used) Sales, Service, Repairs, " "Parts, Leasing" msgstr "" "Reparaturen – Pkw-/Lkw-Händler (neu/gebraucht) Verkauf, Service, " "Reparaturen, Teile, Leasing" msgid "Motor Vehicle Dealers(New/Used)" msgstr "Kfz-Händler (neu/gebraucht)" msgid "Leasing — Automobile,Truck" msgstr "Leasing – Pkw, Lkw" msgid "" "Dealers — Automobile/ Truck (New/Used), Sales, Service, Repairs, Parts, " "Leasing" msgstr "" "Händler – Pkw/Lkw (neu/gebraucht), Verkauf, Service, Reparaturen, Teile, " "Leasing" msgid "Car Dealers (New/Used)" msgstr "Pkw-Händler (neu/gebraucht)" msgid "Sales, Service, Repairs, Parts, Leasing" msgstr "Verkauf, Service, Reparaturen, Teile, Leasing" msgid "Automobile/Truck Dealers (New/Used)" msgstr "Pkw-/Lkw-Händler (neu/gebraucht)" msgid "" "Car and Truck Dealers (New and Used) Sales, Service, Repairs, Parts, and " "Leasing" msgstr "" "Pkw- und Lkw-Händler (neu und gebraucht), Verkauf, Service, Reparaturen, " "Teile und Leasing" msgid "Meal Preparation Kits" msgstr "Kits zur Zubereitung von Mahlzeiten" msgid "Vitamin Stores" msgstr "Vitaminspeicher" msgid "Vegetable Markets" msgstr "Gemüsemärkte" msgid "Specialty Food Markets" msgstr "Spezialitätenmärkte" msgid "Produce Markets" msgstr "Produktmärkte" msgid "Poultry Shops" msgstr "Geflügelgeschäfte" msgid "Mini Markets" msgstr "Minimärkte" msgid "Health Food Stores" msgstr "Bioläden" msgid "Gourmet Food Stores" msgstr "Gourmet-Läden" msgid "Fruit Markets" msgstr "Obstmärkte" msgid "Food Stores — Convenience" msgstr "Lebensmittelgeschäfte – Convenience" msgid "Miscellaneous Food Stores — Convenience Stores and Specialty Markets" msgstr "" "Sonstige Lebensmittelgeschäfte – Convenience Stores und Spezialitätenmärkte" msgid "Wedding Cakes" msgstr "Hochzeitstorten" msgid "Pie Shops" msgstr "Kuchenläden" msgid "Pastry Shops" msgstr "Konfiserien" msgid "Doughnut Shops" msgstr "Donut-Shops" msgid "Cookie Stores" msgstr "Cookie-Shops" msgid "Cake Shops" msgstr "Konditoreien" msgid "Bagel Shops" msgstr "Bagel-Shops" msgid "Cheese Shops" msgstr "Käseläden" msgid "Dairy Products Stores" msgstr "Milchproduktläden" msgid "Popcorn Stands" msgstr "Popcorn-Stände" msgid "Nut Shops" msgstr "Nussläden" msgid "Dried Fruit Shops" msgstr "Trockenfrüchteläden" msgid "Confectionery Shops" msgstr "Süßwarenläden" msgid "Chocolate Shops" msgstr "Schokoladengeschäfte" msgid "Candy, Nut, and Confectionery Stores" msgstr "Nuss- und Süßwarenläden" msgid "Seafood Markets" msgstr "Meeresfrüchtemärkte" msgid "Meat Markets, Meat Lockers" msgstr "Fleischmärkte, Fleischautomaten" msgid "Frozen Meats, Seafood" msgstr "Tiefkühlfleisch, -meeresfrüchte" msgid "Fish, Seafood Markets" msgstr "Fisch-, Meeresfrüchtemärkte" msgid "Butcher Shops" msgstr "Metzgereien" msgid "Freezer and Locker Meat Provisioners" msgstr "Versorger für Fleischautomaten- und Tiefkühlfleisch" msgid "Supermarkets" msgstr "Supermärkte" msgid "Food Stores — Grocery Stores, Supermarkets" msgstr "Lebensmittelgeschäfte – Lebensmittelgeschäfte, Supermärkte" msgid "Grocery Stores and Supermarkets" msgstr "Lebensmittelgeschäfte und Supermärkte" msgid "General Merchandise — Miscellaneous" msgstr "Allgemeine Handelswaren – Sonstiges" msgid "Miscellaneous General Merchandise" msgstr "Sonstige allgemeine Handelswaren" msgid "Variety Stores" msgstr "Kaufhäuser" msgid "Department Stores" msgstr "Warenhäuser" msgid "Discount Stores" msgstr "Discounter" msgid "Duty Free Stores" msgstr "Duty-Free-Shops" msgid "Warehouse Retail — Wholesale Clubs" msgstr "Lagerverkauf – Großhandelsbetriebe" msgid "Discount Goods — Wholesale Clubs" msgstr "Discount-Waren – Großhandelsbetriebe" msgid "Club Stores — Wholesale Clubs" msgstr "Clubläden – Großhandelsbetriebe" msgid "Wholesale Clubs" msgstr "Großhandelsbetriebe" msgid "Equipment — Mobile Home Parts" msgstr "Ausrüstung – Wohnmobilteile" msgid "Dealers — Mobile Home, Parts, Equipment" msgstr "Händler – Wohnmobil, Teile, Ausrüstung" msgid "Mobile Home Dealers" msgstr "Wohnmobilhändler" msgid "Marketplaces" msgstr "Marktplätze" msgid "Supplies — Nurseries, Lawn, Garden Supply Stores" msgstr "Zubehör – Baumschulen, Rasen- und Gartenbedarfsgeschäfte" msgid "Plant Shops" msgstr "Pflanzenläden" msgid "Lawn, Garden Supply" msgstr "Rasen, Gartenbedarf" msgid "Greenhouses" msgstr "Gewächshäuser" msgid "Nurseries and Lawn and Garden Supply Stores" msgstr "Baumschulen und Rasen- und Gartenbedarfsgeschäfte" msgid "Supplies — Hardware Stores" msgstr "Zubehör – Baumärkte" msgid "Power Tools" msgstr "Elektrowerkzeuge" msgid "Lighting Fixtures, Supplies" msgstr "Beleuchtungskörper, Zubehör" msgid "Hardware Stores" msgstr "Baumärkte" msgid "Wallpaper, Wallcovering Supplies Store" msgstr "Geschäfte für Tapeten, Wandbekleidungszubehör" msgid "Supplies — Wallpaper, Supplies" msgstr "Zubehör – Tapeten, Zubehör" msgid "Supplies — Paint, Painting Supplies" msgstr "Zubehör – Farbe, Malzubehör" msgid "Supplies — Glass" msgstr "Zubehör – Glas" msgid "Paint, Painting Supplies" msgstr "Farbe, Malzubehör" msgid "Glass, Paint, and Wallpaper Stores" msgstr "Geschäfte für Glas, Farben und Tapeten" msgid "Supplies — Lumber, Building Materials" msgstr "Zubehör – Bauholz, Baumaterialien" msgid "Roofing Materials" msgstr "Dachmaterialien" msgid "Materials — Lumber, Building" msgstr "Materialien – Bauschnittholz" msgid "Construction Materials" msgstr "Konstruktionsmaterialien" msgid "Building Materials" msgstr "Baumaterialien" msgid "Lumber and Building Materials Stores" msgstr "Holz- und Baustoffhandel" msgid "Warehouse Stores — Home Supply" msgstr "Kaufhäuser – Heimbedarf" msgid "Home Supply Warehouse Stores" msgstr "Heimbedarf-Kaufhäuser" msgid "Goods — Nondurable" msgstr "Waren – Verbrauchsgüter" msgid "Non-durable Goods (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Verbrauchsgüter (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Varnishes, Paints, Supplies" msgstr "Lacke, Farben, Zubehör" msgid "Supplies — Paints, Varnishes, Supplies" msgstr "Zubehör – Farben, Lacke, Zubehör" msgid "Paints, Varnishes and Supplies" msgstr "Farben, Lacke und Zubehör" msgid "Supplies — Florist Supplies, Nursery Stock, Flowers" msgstr "Zubehör – Floristenbedarf, Baumschulware, Blumen" msgid "Nursery Stock" msgstr "Baumschulware" msgid "Gardening Supplies" msgstr "Gartenbedarf" msgid "Florists Supplies, Nursery Stock and Flowers" msgstr "Floristenbedarf, Baumschulware und Blumen" msgid "Periodicals" msgstr "Magazine" msgid "Newspapers, Newspaper Agencies" msgstr "Zeitungen, Zeitungsagenturen" msgid "Journals" msgstr "Zeitschriften" msgid "Books, Periodicals and Newspapers" msgstr "Bücher, Magazine und Zeitungen" msgid "Services — Fueling" msgstr "Dienstleistungen – Tanken" msgid "Fuel Products, Services" msgstr "Kraftstoffprodukte, -dienstleistungen" msgid "Petroleum and Petroleum Products" msgstr "Erdöl und Erdölprodukte" msgid "Supplies — Chemicals, Allied Products" msgstr "Zubehör – Chemikalien, verwandte Produkte" msgid "Detergents" msgstr "Waschmittel" msgid "Chemicals and Allied Products (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Chemikalien und verwandte Produkte (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Shoes, Shoe Accessories — Commercial" msgstr "Schuhe, Schuhzubehör – Gewerbe" msgid "Footwear — Commercial" msgstr "Schuhe – Gewerbe" msgid "Commercial Footwear" msgstr "Arbeitsschuhe" msgid "Women's Uniforms" msgstr "Damenuniformen" msgid "Uniforms — Men's, Women's, Children's" msgstr "Uniformen – Herren, Damen, Kinder" msgid "Professional Uniforms" msgstr "Berufsbekleidung" msgid "Men's Uniforms" msgstr "Herrenuniformen" msgid "Commercial Clothing — Men's, Women's, Children's" msgstr "Arbeitskleidung – Herren, Damen, Kinder" msgid "Children's Uniforms" msgstr "Kinderuniformen" msgid "Men's, Women's, and Children's Uniforms and Commercial Clothing" msgstr "Uniformen und Arbeitskleidung für Herren, Damen und Kinder" msgid "Textiles, Textile Binding" msgstr "Textilien, textile Bindung" msgid "Supplies — Millinery" msgstr "Accessoires – Hutmode" msgid "Sewing Accessories" msgstr "Nähzubehör" msgid "Notions" msgstr "Kurzwaren" msgid "Hair Accessories" msgstr "Haarschmuck" msgid "Fabric Goods" msgstr "Stoffwaren" msgid "Piece Goods, Notions, and Other Dry Goods" msgstr "" "Stückwaren, Kurzwaren und andere Textilwaren/Trockengüter/Haushaltswaren" msgid "Supplies — Drugs, Drug Proprietaries, Druggist Sundries, Vitamins" msgstr "Medizinbedarf – Arzneimittel, Wirkstoffe, Drogerieartikel, Vitamine" msgid "Pharmaceuticals" msgstr "Pharmazeutika" msgid "Perfume Distributors" msgstr "Parfümhändler" msgid "Druggist Supplies" msgstr "Apothekenbedarf" msgid "Distributors — Drugs, Druggists' Sundries, Toiletries" msgstr "Distributoren – Arzneimittel, Drogerieartikel, Toilettenartikel" msgid "Cosmetic Distributors" msgstr "Kosmetikhändler" msgid "Drugs, Drug Proprietaries, and Druggist Sundries" msgstr "Arzneimittel, Wirkstoffe und Drogerieartikel" msgid "Supplies — Stationery, Office Supplies, Printing, and Writing Paper" msgstr "Zubehör – Schreibwaren, Bürobedarf, Drucker- und Schreibpapier" msgid "Printing Supplies" msgstr "Druckzubehör" msgid "Paper — Writing, Printing, Stationery, Office Supplies" msgstr "Papier – Schreiben, Drucken, Schreibwaren, Bürobedarf" msgid "Writing Supplies" msgstr "Schreibwaren" msgid "Business Supplies — Stationery, Office, Printing" msgstr "Geschäftsbedarf – Schreibwaren, Büro, Druck" msgid "Stationery, Office Supplies, Printing and Writing Paper" msgstr "Schreibwaren, Bürobedarf, Drucker- und Schreibpapier" msgid "Signs" msgstr "Schilder" msgid "Rough Timber Products" msgstr "Rohholzprodukte" msgid "Monuments" msgstr "Denkmäler" msgid "Luggage (Business to Business)" msgstr "Gepäck (Business-to-Business)" msgid "Grave Stones" msgstr "Grabsteine" msgid "Goods — Durable" msgstr "Güter – Langlebig" msgid "Gas Lighting Fixtures" msgstr "Gasbeleuchtungskörper" msgid "Firearms, Ammunition" msgstr "Schusswaffen, Munition" msgid "Fire Extinguishers" msgstr "Feuerlöscher" msgid "Durable Goods (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Langlebige Güter (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Jewelry — Fine Watches" msgstr "Schmuck – Edle Uhren" msgid "Gemstones, Precious Stones, Metals, Watches, Jewelry" msgstr "Edelsteine, Edelmetalle, Uhren, Schmuck" msgid "Industrial Supplies (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Industriebedarf (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Supplies — Plumbing Equipment, Supplies" msgstr "Zubehör – Sanitäranlagen, Zubehör" msgid "Supplies — Heating Equipment, Supplies" msgstr "Zubehör – Heiztechnik, Zubehör" msgid "Heating Equipment, Supplies" msgstr "Heiztechnik, Zubehör" msgid "Equipment — Water Conditioning, Purification, Softening" msgstr "Ausrüstung – Wasseraufbereitung, -reinigung, -enthärtung" msgid "Equipment — Plumbing Equipment, Supplies" msgstr "Ausrüstung – Sanitäranlagen, Zubehör" msgid "Equipment — Heating Equipment, Supplies" msgstr "Ausrüstung – Heiztechnik, Zubehör" msgid "Plumbing and Heating Equipment and Supplies" msgstr "Sanitäranlagen, Heiztechnik und Zubehör" msgid "Supplies Hardware, Equipment, Supplies" msgstr "Zubehör – Hardware, Ausrüstung, Zubehör" msgid "Hand Tools" msgstr "Handwerkzeuge" msgid "Equipment — Hardware, Equipment, Supplies" msgstr "Ausrüstung – Hardware, Ausrüstung, Zubehör" msgid "Hardware, Equipment and Supplies" msgstr "Hardware, Ausrüstung und Zubehör" msgid "Supplies — Electrical Parts, Equipment" msgstr "Zubehör – Elektrische Teile, Ausrüstung" msgid "Parts — Electrical, Equipment" msgstr "Teile – Elektrisch, Ausrüstung" msgid "Equipment — Electrical Parts, Equipment" msgstr "Ausrüstung – Elektrische Teile, Ausrüstung" msgid "Electrical Parts and Equipment" msgstr "Elektrische Teile und Ausrüstung" msgid "Metal Service Centers and Offices" msgstr "Metall-Service-Centers und Büros" msgid "X-Ray Equipment" msgstr "Röntgengeräte" msgid "Supplies — Orthopedic" msgstr "Zubehör – Orthopädie" msgid "Supplies — Medical" msgstr "Zubehör – Medizin" msgid "Supplies — Hospital" msgstr "Zubehör – Krankenhaus" msgid "Supplies — Dental" msgstr "Zubehör – Zahnmedizin" msgid "Safety Equipment" msgstr "Sicherheitsausrüstung" msgid "Orthodontia Supplies" msgstr "Zubehör für Kieferorthopädie" msgid "Hospital Equipment, Supplies" msgstr "Krankenhausausstattung, Zubehör" msgid "" "Equipment — Medical, Dental, Ophthalmic, Orthopedic, Hospital Equipment, " "Supplies" msgstr "" "Ausrüstung – medizinisch, zahnmedizinisch, ophthalmologisch, orthopädisch, " "Krankenhausausstattung, Zubehör" msgid "Dental Equipment, Supplies" msgstr "Zahnmedizinische Ausrüstung, Zubehör" msgid "Medical, Dental, Ophthalmic and Hospital Equipment and Supplies" msgstr "" "Medizinische, zahnmedizinische, ophthalmologische Ausrüstung, " "Krankenhausausstattung und Zubehör" msgid "Supplies — Commercial Equipment" msgstr "Zubehör – Gewerbliche Ausstattung" msgid "Restaurant Equipment — Commercial Cooking, Food Service Equipment" msgstr "Restaurantausstattung – Gewerbliche Küche, Gastronomiegeräte" msgid "" "Commercial Cooking, Food Service Equipment Equipment — Commercial Food " "Service Equipment — Commercial Cooking Equipment" msgstr "" "Gewerbliche Küche, Gastronomiegeräte – Gewerbliche Gastronomiegeräte – " "Gewerbliche Kochgeräte" msgid "Appliance Wholesaler" msgstr "Großhändler für Haushaltsgeräte" msgid "Commercial Equipment (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Gewerbliche Ausstattung (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Supplies — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software" msgstr "Zubehör – Computer, Computerperipheriegeräte, Software" msgid "Software — Computer" msgstr "Software – Computer" msgid "Hardware — Computer" msgstr "Hardware – Computer" msgid "Equipment — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software" msgstr "Ausrüstung – Computer, Computerperipheriegeräte, Software" msgid "Computers and Computer Peripheral Equipment and Software" msgstr "Computer, Computerperipheriegeräte und Software" msgid "Supplies — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies" msgstr "Zubehör – Foto-, Fotokopier-, Mikrofilmausrüstung, Zubehör" msgid "Photocopy Supplies" msgstr "Zubehör für Fotokopien" msgid "Microfilm Supplies" msgstr "Zubehör für Mikrofilme" msgid "Equipment — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies" msgstr "Ausrüstung – Foto-, Fotokopier-, Mikrofilmausrüstung, Zubehör" msgid "Copy Services — Photographic, Photo -copy, Microfilm Supplies" msgstr "Kopierdienste – Zubehör für Fotografie, Fotokopie, Mikrofilm" msgid "Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment and Supplies" msgstr "Ausrüstung und Zubehör für Fotografie, Fotokopie, Mikrofilm" msgid "Supplies — Construction Materials" msgstr "Zubehör – Baumaterialien" msgid "Materials — Construction" msgstr "Materialien – Bau" msgid "Construction Materials (Not Elsewhere Classified )" msgstr "Baumaterialien (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Furniture — Office, Commercial" msgstr "Möbel – Büro, Gewerbe" msgid "Commercial Furniture" msgstr "Gewerbemöbel" msgid "Office and Commercial Furniture" msgstr "Büro- und Gewerbemöbel" msgid "Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "Fahrzeugzubehör, Neuteile" msgid "Supplies — Motor Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "Zubehör – Kfz-Zubehör, Neuteile" msgid "Parts — Motor Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "Teile – Kfz-Zubehör, Neuteile" msgid "Automobile — Motor Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "Kfz – Kfz-Zubehör, Neuteile" msgid "Motor Vehicle Supplies and New Parts" msgstr "Kfz-Zubehör und Neuteile" msgid "Water Utilities" msgstr "Wasserversorgung" msgid "Services — Water Utilities" msgstr "Dienstleistungen – Wasserversorgung" msgid "Services — Waste Management" msgstr "Dienstleistungen – Abfallwirtschaft" msgid "Services — Sanitary Utilities" msgstr "Dienstleistungen – Sanitärversorgung" msgid "Services — Gas Utilities" msgstr "Dienstleistungen – Gasversorgung" msgid "Services — Electric Utilities" msgstr "Dienstleistungen – Stromversorgung" msgid "Sanitary Utilities" msgstr "Sanitärversorgung" msgid "Public Utilities" msgstr "Öffentliche Versorgungsbetriebe" msgid "Gas Utilities" msgstr "Gasversorgung" msgid "Garbage Collectors" msgstr "Müllabfuhr" msgid "Electric Utilities" msgstr "Stromversorgung" msgid "Utilities — Electric, Gas, Water, and Sanitary" msgstr "Versorgungsbetriebe – Strom, Gas, Wasser und Sanitär" msgid "Services — Pay Radio and Satellite Services" msgstr "Dienste – Pay-Radio- und Satellitendienste" msgid "Services — Cable and Other Pay Television Services" msgstr "Dienste – Kabel- und andere Pay-TV-Dienste" msgid "Satellite Services" msgstr "Satellitendienste" msgid "Pay Television Services Cable" msgstr "Pay-TV-Dienste, Kabel" msgid "Pay Radio Services" msgstr "Pay-Radio-Dienste" msgid "Cable, Satellite and Other Pay Television/Radio/Streaming Services" msgstr "Kabel-, Satelliten- und andere Pay-TV-/Radio-/Streaming-Dienste" msgid "Wire Transfer" msgstr "Banküberweisung" msgid "Money Transfer" msgstr "Geldtransfer" msgid "Services — Telegraph" msgstr "Dienste – Telegrafie" msgid "Services — Cablegrams" msgstr "Dienste – Telegramme" msgid "Cablegrams" msgstr "Telegramme" msgid "Telegraph Services" msgstr "Telegrafiedienste" msgid "Website Management/ Maintenance" msgstr "Website-Management/-Wartung" msgid "Internet Payment Facilitators" msgstr "Anbieter von Internetzahlungen" msgid "Information Services — via Computer Networks" msgstr "Informationsdienste – über Computernetzwerke" msgid "Electronic Bulletin Board Access" msgstr "Zugang zu elektronischem Schwarzen Brett" msgid "Computer Network/Information Services" msgstr "Computernetzwerk-/Informationsdienste" msgid "Prepaid Calling Cards — Telecommunication Service" msgstr "Prepaid-Telefonkarten – Telekommunikationsdienst" msgid "Long Distance Telecommunication Service" msgstr "Fern-Telekommunikationsdienst" msgid "Local Telecommunication Service" msgstr "Lokaler Telekommunikationsdienst" msgid "Faxing Services" msgstr "Faxdienste" msgid "Cellular Telephone Service" msgstr "Mobiltelefondienst" msgid "" "Telecommunication Services, including Local and Long Distance Calls, Credit " "Card Calls, Calls Through Use of Magnetic-Stripe-Reading Telephones, and Fax " "Services" msgstr "" "Telekommunikationsdienste, einschließlich Orts- und Ferngespräche, " "Kreditkartenanrufe, Anrufe über Magnetstreifen-Lesetelefone sowie Faxdienste" msgid "" "Key-entry Telecom Merchant providing single local and long-distance phone " "calls using a central access number in a non-face-to-face environment using " "key entry" msgstr "" "Schlüsseleingabe-Telekommunikationshändler, der einzelne Orts- und " "Ferngespräche über eine zentrale Zugangsnummer in einer nicht persönlichen " "Umgebung mittels Schlüsseleingabe bereitstellt" msgid "Telephone Equipment" msgstr "Telefonausrüstung" msgid "Pagers, Paging Equipment" msgstr "Pager, Paging-Ausrüstung" msgid "Equipment — Telecommunications" msgstr "Ausrüstung – Telekommunikation" msgid "Cellular Telephone Equipment" msgstr "Mobiltelefonausrüstung" msgid "Telecommunication Equipment and Telephone Sales" msgstr "Telekommunikationsausrüstung und Telefonverkauf" msgid "Shuttle Transportation" msgstr "Shuttle-Transport" msgid "Services — Transportation" msgstr "Dienstleistungen – Transport" msgid "Miscellaneous Transport Services" msgstr "Verschiedene Transportdienste" msgid "Airport Shuttle Transportation" msgstr "Flughafen-Shuttle-Transport" msgid "Transportation Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Transportdienste (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Tolls and Bridge Fees" msgstr "Maut- und Brückengebühren" msgid "Package Tour Operators — Germany Only" msgstr "Pauschalreiseveranstalter – nur Deutschland" msgid "Travel Wholesalers" msgstr "Reise-Großhändler" msgid "Tour Operators" msgstr "Reiseveranstalter" msgid "Tour Buses" msgstr "Reisebusse" msgid "Package Tour Operators" msgstr "Pauschalreiseveranstalter" msgid "Charter Buses" msgstr "Charterbusse" msgid "Travel Agencies and Tour Operators" msgstr "Reisebüros und Reiseveranstalter" msgid "Terminals — Airports" msgstr "Terminals – Flughäfen" msgid "Flying Fields" msgstr "Flugplätze" msgid "Airports, Flying Fields, and Airport Terminals" msgstr "Flughäfen, Flugplätze und Flughafenterminals" msgid "Airlines and Air Carriers (Not Elsewhere Classified)" msgstr "" "Fluggesellschaften und Luftfahrtunternehmen (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Yacht Harbors" msgstr "Yachthäfen" msgid "Supplies — Marinas, Marine Service, Supplies" msgstr "Zubehör – Yachthäfen, Marine Service, Zubehör" msgid "Services — Marine, Marina" msgstr "Dienstleistungen – Marine Service, Yachthafen" msgid "Harbors" msgstr "Häfen" msgid "Marinas, Marine Service, and Supplies" msgstr "Yachthäfen, Marine Service und Zubehör" msgid "Yacht Rentals — Non-Crew" msgstr "Yachtvermietung – ohne Crew" msgid "Sailboats — Rentals, Leases" msgstr "Segelboote – Vermietung, Leasing" msgid "Rentals — Yachts, Non-Crew" msgstr "Vermietung – Yachten, ohne Crew" msgid "Rentals — Jet Skis" msgstr "Vermietung – Jetskis" msgid "Rentals — Boats" msgstr "Vermietung – Boote" msgid "Powerboats — Rental, Leases" msgstr "Motorboote – Vermietung, Leasing" msgid "Jet Skis — Rental, Leases" msgstr "Jetskis – Vermietung, Leasing" msgid "Boat Rentals and Leasing" msgstr "Bootsvermietung und -Leasing" msgid "Ships — Cruise Lines" msgstr "Schiffe – Kreuzfahrtlinien" msgid "Steamship and Cruise Lines" msgstr "Dampfschiff- und Kreuzfahrtlinien" msgid "Warehousing, Storage Storage — Public" msgstr "Lagerhaltung – Öffentlich" msgid "" "Public Warehousing and Storage — Farm Products, Refrigerated Goods, " "Household Goods, and Storage" msgstr "" "Öffentliche Lagerhaltung und Lagerung – landwirtschaftliche Produkte, " "Kühlwaren, Haushaltswaren" msgid "Services — Freight Forwarders, Courier Services" msgstr "Dienstleistungen – Spediteure, Kurierdienste" msgid "Services — Courier, Air or Ground" msgstr "Dienstleistungen – Boden- oder Luftkurier" msgid "Ground or Air Courier Services" msgstr "Boden- oder Luftkurierdienste" msgid "Freight Forwarders, Courier Services" msgstr "Spediteure, Kurierdienste" msgid "Air or Ground Courier Services" msgstr "Luft- oder Bodenkurierdienste" msgid "Courier Services — Air and Ground, and Freight Forwarders" msgstr "Kurierdienste – Luft und Boden sowie Spediteure" msgid "Trucking — Local, Long Distance" msgstr "Spedition – Nahverkehr, Fernverkehr" msgid "Storage, Moving Companies — Local, Long Distance" msgstr "Lager- und Umzugsunternehmen – nah und fern" msgid "Services — Trucking, Local and Long Distance" msgstr "Dienstleistungen – Spedition, Nah- und Fernverkehr" msgid "Services — Freight Carriers, Trucking and Storage" msgstr "Dienstleistungen – Frachtführer, Transport und Lagerung" msgid "Services — Delivery, Local" msgstr "Dienstleistungen – Lieferung, lokal" msgid "Moving, Storage Companies" msgstr "Umzugs-, Lagerunternehmen" msgid "Moving Companies" msgstr "Umzugsunternehmen" msgid "Motor Freight Carriers — Local, Long Distance Trucking" msgstr "Frachtunternehmen – Nah- und Fernverkehr" msgid "Long Distance Trucking Services" msgstr "Ferntransportdienste" msgid "Local Delivery Service" msgstr "Lokaler Lieferdienst" msgid "Freight Carriers, Trucking and Storage" msgstr "Frachtführer, Transport und Lagerung" msgid "Delivery Services — Local" msgstr "Lieferdienste – lokal" msgid "" "Motor Freight Carriers and Trucking — Local and Long Distance, Moving and " "Storage Companies, and Local Delivery" msgstr "" "Frachtunternehmen und Spedition – Nah- und Fernverkehr, Umzugs- und " "Lagerunternehmen sowie lokale Lieferung" msgid "Transportation — Bus Lines" msgstr "Transport – Buslinien" msgid "Coach Lines" msgstr "Coach-Linien" msgid "Bus Lines" msgstr "Buslinien" msgid "Transportation — Taxicabs, Limousines" msgstr "Transport – Taxis, Limousinen" msgid "Services — Taxicabs, Limousines" msgstr "Dienstleistungen – Taxis, Limousinen" msgid "Limousines" msgstr "Limousinen" msgid "Cabs, Taxicabs, Limousines" msgstr "Taxis, Limousinen" msgid "Taxicabs and Limousines" msgstr "Taxis und Limousinen" msgid "Transportation — Ambulance Services" msgstr "Transport – Rettungsdienste" msgid "Services — Emergency Vehicles" msgstr "Dienstleistungen – Einsatzfahrzeuge" msgid "Services — Ambulance" msgstr "Dienstleistungen – Krankenwagen" msgid "Services — Air Ambulance" msgstr "Dienstleistungen – Flugambulanz" msgid "Emergency Vehicle Services" msgstr "Einsatzfahrzeugdienste" msgid "Air Ambulance Services" msgstr "Luftrettungsdienste" msgid "Ambulance Services" msgstr "Rettungsdienste" msgid "Transportation — Passenger Railways" msgstr "Transport – Personenschienenverkehr" msgid "Trains — Passenger" msgstr "Züge – Personenverkehr" msgid "Railways — Passenger" msgstr "Eisenbahn – Personenverkehr" msgid "Passenger Railways" msgstr "Personenschienenverkehr" msgid "Transportation — Ferries" msgstr "Transport – Fähren" msgid "Transportation — Commuter, Railways" msgstr "Transport – Pendler, Eisenbahn" msgid "" "Transportation — Commuter, Local, Suburban Commuter Passenger Transportation" msgstr "Transport – Pendler, Personenbeförderung für Orts- und Vorort-Pendler" msgid "Commuter Transportation — Railways" msgstr "Pendlerverkehr – Eisenbahnen" msgid "Commuter Transportation — Ferries" msgstr "Pendlerverkehr – Fähren" msgid "Local and Suburban Commuter Passenger Transportation, Including Ferries" msgstr "" "Personenbeförderung für Orts- und Vorort-Pendler, einschließlich Fähren" msgid "Transportation — Railroads, Freight" msgstr "Transport – Eisenbahnen, Güter" msgid "Trains — Freight Transportation" msgstr "Züge – Güterverkehr" msgid "Freight — Rail, Train Transportation" msgstr "Güter – Schienenverkehr, Zugverkehr" msgid "Railroads" msgstr "Eisenbahnen" msgid "Sanitation Preparations" msgstr "Hygienepräparate" msgid "Polishing Preparations" msgstr "Poliermittel" msgid "Materials — Cleaning, Polishing, Sanitation" msgstr "Materialien – Reinigung, Polieren, Hygiene" msgid "Cleaning Preparations" msgstr "Reinigungspräparate" msgid "Specialty Cleaning, Polishing and Sanitation Preparations" msgstr "Spezialpräparate für Reinigung, Polieren und Hygiene" msgid "Services — Typesetting" msgstr "Dienstleistungen – Schriftsatz" msgid "Services — Plate Making" msgstr "Dienstleistungen – Plattenherstellung" msgid "Plate Making Services" msgstr "Plattenherstellungsdienste" msgid "Typesetting, Plate Making and Related Services" msgstr "Satz, Plattenherstellung und zugehörige Dienstleistungen" msgid "Services — Publishing, Printing" msgstr "Dienstleistungen – Verlag, Druck" msgid "Services — Bookbinding" msgstr "Dienstleistungen – Buchbinderei" msgid "Publishing Services" msgstr "Verlagsdienste" msgid "Printing Services" msgstr "Druckdienste" msgid "Bookbinding Services" msgstr "Buchbindereidienste" msgid "Miscellaneous Publishing and Printing" msgstr "Sonstiges Druck- und Verlagswesen" msgid "Well Drilling Contractors" msgstr "Brunnenbohrunternehmen" msgid "Welding Contractors" msgstr "Schweißfachbetriebe" msgid "Wallpaper Hangers" msgstr "Tapezierer" msgid "Services — Demolition" msgstr "Dienstleistungen – Abriss" msgid "Paper Hanging Contractors" msgstr "Tapezierunternehmen" msgid "Painting Contractors — Home, Building" msgstr "Anstreicher – Haus, Gebäude" msgid "Miscellaneous Special Contractors" msgstr "Sonstige Spezialunternehmer" msgid "Window Replacement" msgstr "Fensteraustausch" msgid "Interior Decorators" msgstr "Innenarchitekten" msgid "Glasswork Contractors" msgstr "Glaser" msgid "Garage Door Installation" msgstr "Garagentor-Installation" msgid "Demolition Services" msgstr "Abrissdienste" msgid "Decorators — Interior" msgstr "Dekorateure – Innen" msgid "Decorating Contractors" msgstr "Dekorationsunternehmen" msgid "Contractors — Well Drilling" msgstr "Auftragnehmer – Brunnenbau" msgid "Contractors — Welding" msgstr "Auftragnehmer – Schweißen" msgid "Contractors — Special Trade Contractors" msgstr "Auftragnehmer – Fachbetriebe" msgid "Contractors — Paper Hanging" msgstr "Auftragnehmer – Tapezieren" msgid "Contractors — Painting, Home and Building" msgstr "Auftragnehmer – Anstreicher, Haus und Gebäude" msgid "Contractors — Glasswork" msgstr "Auftragnehmer – Glasarbeiten" msgid "Contractors — Demolition Services" msgstr "Auftragnehmer – Abrissdienste" msgid "Contractors — Decorating" msgstr "Auftragnehmer – Dekoration" msgid "Special Trade Contractors (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Fachbetriebe (nicht anderweitig klassifiziert)" msgid "Contractors — Concrete Work" msgstr "Auftragnehmer – Betonarbeiten" msgid "Cement Contractors" msgstr "Estrichleger" msgid "Asphalt Contractors" msgstr "Asphaltierer" msgid "Concrete Work Contractors" msgstr "Betonbauer" msgid "Siding Contractors" msgstr "Fassadenbauer" msgid "Sheet Metal Work Contractors" msgstr "Metallbauer" msgid "Contractors — Siding" msgstr "Auftragnehmer – Fassadenbau (Siding)" msgid "Contractors — Sheet Metal Work" msgstr "Auftragnehmer – Metallbauarbeiten" msgid "Contractors — Roofing" msgstr "Auftragnehmer – Dachdeckerarbeiten" msgid "Roofing, Siding, and Sheet Metal Work Contractors" msgstr "Dachdecker, Fassaden- und Metallbauer" msgid "Carpentry Contractors" msgstr "Schreiner" msgid "Tile Setting Contractors" msgstr "Fliesenleger" msgid "Stonework Contractors" msgstr "Steinmetze" msgid "Plastering Contractors" msgstr "Verputzer" msgid "Insulation Contractors" msgstr "Dämmwerker" msgid "Contractors — Tile Setting" msgstr "Auftragnehmer – Fliesenverlegung" msgid "Contractors — Stonework" msgstr "Auftragnehmer – Steinarbeiten" msgid "Contractors — Plastering" msgstr "Auftragnehmer – Verputzerarbeiten" msgid "Contractors — Masonry" msgstr "Auftragnehmer – Maurerarbeiten" msgid "Contractors — Insulation" msgstr "Auftragnehmer – Dämmarbeiten" msgid "Masonry, Stonework, Tile Setting, Plastering and Insulation Contractors" msgstr "Maurer, Steinmetze, Fliesenleger, Verputzer und Dämmwerker" msgid "Electrical Contractors" msgstr "Elektroinstallateure" msgid "Plumbing Contractors" msgstr "Installateure" msgid "Heating Contractors" msgstr "Heizungsbauer" msgid "Contractors — Plumbing" msgstr "Auftragnehmer – Sanitärinstallation" msgid "Contractors — Heating" msgstr "Auftragnehmer – Heizung" msgid "Contractors — Air Conditioning" msgstr "Auftragnehmer – Klimaanlage" msgid "Air Conditioning Contractors" msgstr "Klimaanlagentechniker" msgid "Heating, Plumbing, and Air Conditioning Contractors" msgstr "Heizungs-, Sanitär- und Klimaanlagentechniker" msgid "Contractors — Residential, Commercial" msgstr "Auftragnehmer – Wohnen, Gewerbe" msgid "Construction Companies Contractors — General" msgstr "Bauunternehmer – Allgemein" msgid "Building Contractors — Residential, Commercial" msgstr "Bauunternehmer – Wohnen, Gewerbe" msgid "General Contractors — Residential and Commercial" msgstr "Generalunternehmer – Wohnen und Gewerbe" msgid "Services — Landscaping" msgstr "Dienstleistungen – Landschaftsbau" msgid "Services — Horticulture" msgstr "Dienstleistungen – Gartenbau" msgid "Services — Gardening" msgstr "Dienstleistungen – Gartenarbeit" msgid "Horticulture Services" msgstr "Dienstleistungen im Gartenbau" msgid "Gardening Services" msgstr "Gärtnerische Dienstleistungen" msgid "Landscaping and Horticultural Services" msgstr "Dienstleistungen im Landschafts- und Gartenbau" msgid "Vineyards" msgstr "Weinberge" msgid "Orchards" msgstr "Obstgärten" msgid "Farm Management Services" msgstr "Farm-Managementdienste" msgid "Agricultural Co-operatives" msgstr "Landwirtschaftliche Genossenschaften" msgid "Champagne producers" msgstr "Champagnerproduzenten" msgid "Wine producers" msgstr "Weinproduzenten" msgid "Services — Veterinary" msgstr "Dienstleistungen – Veterinärmedizin" msgid "Pet Clinics" msgstr "Tierkliniken" msgid "Hospitals — Pet" msgstr "Krankenhäuser – Haustier" msgid "Clinics — Pet" msgstr "Kliniken – Haustier" msgid "Animal Doctors, Hospitals" msgstr "Tierärzte, Krankenhäuser" msgid "Veterinary Services" msgstr "Veterinärdienste" msgid "wine" msgstr "Wein" msgid "mixed" msgstr "gemischt" msgid "beer" msgstr "Bier" msgid "Alcohol" msgstr "Alkohol" msgid "tray" msgstr "Tablett" msgid "torch" msgstr "Taschenlampe" msgid "tool" msgstr "Werkzeug" msgid "scale" msgstr "Waage" msgid "rolling" msgstr "rollen" msgid "lighter" msgstr "Feuerzeug" msgid "grinder" msgstr "Fleischwolf" msgid "extraction" msgstr "Extraktion" msgid "carb" msgstr "Kohlenhydrate" msgid "bowl" msgstr "Schüssel" msgid "bong" msgstr "Bong" msgid "banger" msgstr "Knaller" msgid "attachment" msgstr "Anhang" msgid "Accessories for tobacco and marijuana" msgstr "Zubehör für Tabak und Marihuana" msgid "Marijuana-related products" msgstr "Marihuana-bezogene Produkte" msgid "weed" msgstr "Weed" msgid "tinctures" msgstr "Tinkturen" msgid "thc" msgstr "THC" msgid "terpenes" msgstr "Terpene" msgid "strain" msgstr "Strain" msgid "marijuana" msgstr "Marihuana" msgid "kush" msgstr "Kush" msgid "hemp" msgstr "Hanf" msgid "hashish" msgstr "Haschisch" msgid "ganja" msgstr "Ganja" msgid "edible" msgstr "essbar" msgid "dispensary" msgstr "Apotheke" msgid "cbd" msgstr "CBD" msgid "cannabis" msgstr "Cannabis" msgid "Marijuana dispensaries" msgstr "Marihuana-Apotheken" msgid "treat" msgstr "behandeln" msgid "strength" msgstr "Stärke" msgid "prevent" msgstr "verhindern" msgid "nutraceutical" msgstr "nutrazeutisch" msgid "needs" msgstr "Bedarf" msgid "natural" msgstr "natürlich" msgid "cure" msgstr "Heilung" msgid "Supplements or nutraceuticals" msgstr "Nahrungsergänzungsmittel oder Nutrazeutika" msgid "weapon" msgstr "Waffe" msgid "taser" msgstr "Taser" msgid "sword" msgstr "Schwert" msgid "suppressor" msgstr "Dämpfer" msgid "stun" msgstr "betäuben" msgid "silencer" msgstr "Schalldämpfer" msgid "rifle" msgstr "Gewehr" msgid "replica" msgstr "Replika" msgid "reload" msgstr "neu laden" msgid "receiver" msgstr "Empfänger" msgid "pistol" msgstr "Pistole" msgid "pepper" msgstr "Pfeffer" msgid "munition" msgstr "Munition" msgid "machete" msgstr "Machete" msgid "mace" msgstr "Keule" msgid "knives" msgstr "Messer" msgid "katana" msgstr "Katana" msgid "handgun" msgstr "Handfeuerwaffe" msgid "gunpowder" msgstr "Schießpulver" msgid "grenade" msgstr "Granate" msgid "gravity" msgstr "Schwere" msgid "flick" msgstr "schnippen" msgid "fencing" msgstr "Fechten" msgid "ejector" msgstr "Auswerfer" msgid "casing" msgstr "Gehäuse" msgid "bump" msgstr "Bump" msgid "bullet" msgstr "Patrone" msgid "barrel" msgstr "Lauf" msgid "archery" msgstr "Bogenschießen" msgid "Weapons or munitions" msgstr "Waffen oder Munition" msgid "vape" msgstr "Vape" msgid "eliquid" msgstr "E-Liquid" msgid "ejuice" msgstr "E-Juice" msgid "Vapes, e-cigarettes, e-juice or related products" msgstr "Vapes, E-Zigaretten, E-Juice oder verwandte Produkte" msgid "topless" msgstr "oben ohne" msgid "swinger" msgstr "Swinger" msgid "strip" msgstr "Striptease" msgid "sex" msgstr "Sex" msgid "porn" msgstr "Porno" msgid "gentlemen" msgstr "Herren" msgid "fetish" msgstr "Fetisch" msgid "erotic" msgstr "erotisch" msgid "bride" msgstr "Braut" msgid "Adult content or services" msgstr "Inhalte oder Dienste für Erwachsene" msgid "smoker" msgstr "Raucher" msgid "pipe" msgstr "Pfeife" msgid "nicotine" msgstr "Nikotin" msgid "ecig" msgstr "E-Zig" msgid "e-cig" msgstr "E-Zigarette" msgid "cigarette" msgstr "Zigarette" msgid "cigar" msgstr "Zigarre" msgid "Tobacco or cigars" msgstr "Tabak oder Zigarren" msgid "regulated and age-restricted products" msgstr "regulierte und altersbeschränkte Produkte" msgid "toiletries" msgstr "Toilettenartikel" msgid "tobacco" msgstr "Tabak" msgid "proprietary" msgstr "Eigentum" msgid "pad" msgstr "Pad" msgid "over" msgstr "über" msgid "novelty" msgstr "Neuheit" msgid "nonprescription" msgstr "nicht verschreibungspflichtig" msgid "Pharmacies or pharmaceuticals" msgstr "Apotheken oder Arzneimittel" msgid "Regulated and age-restricted products" msgstr "Regulierte und altersbeschränkte Produkte" msgid "markets" msgstr "Märkte" msgid "Financial information and research" msgstr "Finanzinformationen und -analyse" msgid "invest" msgstr "investieren" msgid "institution" msgstr "Institution" msgid "borrow" msgstr "ausleihen" msgid "Other financial institutions" msgstr "Sonstige Finanzinstitute" msgid "nft" msgstr "NFT" msgid "coin" msgstr "Münze" msgid "bitcoin" msgstr "Bitcoin" msgid "Cryptocurrencies" msgstr "Kryptowährungen" msgid "Digital Wallets" msgstr "Digitale Wallets" msgid "crypto" msgstr "Krypto" msgid "Virtual currencies" msgstr "Virtuelle Währungen" msgid "saving" msgstr "sparen" msgid "retirement" msgstr "Ruhestand" msgid "Investment services" msgstr "Investitionsdienstleistungen" msgid "send" msgstr "senden" msgid "receive" msgstr "empfangen" msgid "peer" msgstr "Peer" msgid "Money services or transmission" msgstr "Gelddienstleistungen oder -überweisungen" msgid "invoice" msgstr "Rechnung" msgid "Collections agencies" msgstr "Inkassodienste" msgid "repayment" msgstr "Rückzahlung" msgid "pay" msgstr "zahlen" msgid "owe" msgstr "schulden" msgid "lend" msgstr "verleihen" msgid "Loans or lending" msgstr "Darlehen oder Kredite" msgid "wire" msgstr "Überweisung" msgid "value" msgstr "Wert" msgid "transfer" msgstr "überweisen" msgid "telegraph" msgstr "telegrafieren" msgid "stored" msgstr "gespeichert" msgid "remittance" msgstr "Banküberweisung" msgid "funds" msgstr "Geldmittel" msgid "eft" msgstr "Elektronische Überweisung" msgid "Wire transfers" msgstr "Telegrafische Geldüberweisungen" msgid "international" msgstr "international" msgid "currency" msgstr "Währung" msgid "Currency exchanges" msgstr "Geldumtausch" msgid "check" msgstr "überprüfen" msgid "atm" msgstr "Geldautomat" msgid "Money orders" msgstr "Zahlungsanweisungen" msgid "security" msgstr "Sicherheit" msgid "option" msgstr "Option" msgid "mutual" msgstr "gegenseitig" msgid "manage" msgstr "Verwalten" msgid "investment" msgstr "Investition" msgid "forex" msgstr "Devisen" msgid "foreign" msgstr "ausländisch" msgid "commodities" msgstr "Waren" msgid "binary" msgstr "binär" msgid "Security brokers or dealers" msgstr "Wertpapiermakler oder -händler" msgid "toll-free" msgstr "zollfrei" msgid "stuffer" msgstr "Füller" msgid "statement" msgstr "Kontoauszug" msgid "insurance" msgstr "Versicherung" msgid "Other building services" msgstr "Sonstiges unter „Haustechnik“" msgid "sprinkler" msgstr "Sprinkler" msgid "solar" msgstr "solar" msgid "sewer" msgstr "Kanal" msgid "refrigerator" msgstr "Kühlschrank" msgid "pump" msgstr "Pumpe" msgid "irrigation" msgstr "Bewässerung" msgid "furnace" msgstr "Ofen" msgid "freezer" msgstr "Gefrierschrank" msgid "drain" msgstr "Abfluss" msgid "condition" msgstr "Klima" msgid "ac" msgstr "Klimaanlage" msgid "A/C and heating contractors" msgstr "Klimatechnikbetriebe und Heizungsbauer" msgid "pager" msgstr "Pager" msgid "machine" msgstr "Maschine" msgid "Telecom equipment" msgstr "Telekommunikationsausrüstung" msgid "periodic" msgstr "zyklisch" msgid "cellular" msgstr "Mobilfunk" msgid "calling" msgstr "anrufen" msgid "Telecom services" msgstr "Telekommunikationsdienste" msgid "waterproof" msgstr "wasserdicht" msgid "wallpaper" msgstr "Tapete" msgid "swimming" msgstr "Schwimmen" msgid "refinish" msgstr "nacharbeiten" msgid "paint" msgstr "malen" msgid "interior" msgstr "Innen" msgid "house" msgstr "Haus" msgid "glasswork" msgstr "Glasarbeiten" msgid "fence" msgstr "Zaun" msgid "demolition" msgstr "Abriss" msgid "awning" msgstr "Markise" msgid "Special trade contractors" msgstr "Fachbetriebe" msgid "trim" msgstr "Trimmen" msgid "framing" msgstr "Rahmen" msgid "finish" msgstr "Nacharbeiten" msgid "door" msgstr "Tür" msgid "cabinet" msgstr "Schrank" msgid "Carpentry contractors" msgstr "Schreiner" msgid "telecom" msgstr "Telekom" msgid "install" msgstr "Installieren" msgid "fire" msgstr "Feuer" msgid "alarm" msgstr "Alarm" msgid "Electrical contractors" msgstr "Elektroinstallateure" msgid "building services" msgstr "Haustechnik" msgid "tile" msgstr "Fliese" msgid "subcontractor" msgstr "Auftragnehmer" msgid "stonework" msgstr "Steinarbeiten" msgid "siding" msgstr "Siding" msgid "setting" msgstr "Übertragung" msgid "roofing" msgstr "Überdachung" msgid "remodel" msgstr "umgestalten" msgid "plumbing" msgstr "Installation" msgid "plastering" msgstr "Verputzen" msgid "insulation" msgstr "Isolierung" msgid "heating" msgstr "Heizung" msgid "contractor" msgstr "Auftragnehmer" msgid "conditioning" msgstr "Klimatisieren" msgid "concrete" msgstr "Beton" msgid "building" msgstr "Gebäude" msgid "alter" msgstr "ändern" msgid "addition" msgstr "Erweiterung" msgid "General contractors" msgstr "Generalunternehmer" msgid "Building services" msgstr "Haustechnik" msgid "slope" msgstr "Abfahrt" msgid "sky" msgstr "Himmel" msgid "ski" msgstr "Ski" msgid "skating" msgstr "Skaten" msgid "scooter" msgstr "Scooter" msgid "roller" msgstr "Roller" msgid "range" msgstr "Reichweite" msgid "pool" msgstr "Schwimmbad" msgid "participation" msgstr "Beteiligung" msgid "parachuting" msgstr "Fallschirmspringen" msgid "motorcycle" msgstr "Motorrad" msgid "minigolf" msgstr "Minigolf" msgid "miniature" msgstr "Miniatur" msgid "mini-golf" msgstr "Minigolf" msgid "license" msgstr "Lizenz" msgid "hunting" msgstr "Jagd" msgid "horseback" msgstr "Reiten" msgid "fishing" msgstr "Angeln" msgid "cage" msgstr "Käfig" msgid "batting" msgstr "Schlagen" msgid "balloon" msgstr "Ballon" msgid "aircraft" msgstr "Flugzeug" msgid "Other entertainment and recreation" msgstr "Sonstiges unter „Unterhaltung und Freizeit“" msgid "poker" msgstr "Poker" msgid "blackjack" msgstr "Blackjack" msgid "Online gambling" msgstr "Online-Glücksspiel" msgid "research" msgstr "Untersuchung" msgid "outcome" msgstr "Ergebnis" msgid "forecasting" msgstr "Prognose" msgid "football" msgstr "American Football" msgid "calculation" msgstr "Berechnung" msgid "bet" msgstr "Wette" msgid "Sports forecasting or prediction services" msgstr "Sportprognosen oder Prognosedienste" msgid "owned" msgstr "betrieben" msgid "licensed" msgstr "lizenziert" msgid "Lotteries" msgstr "Lotterien" msgid "fantasy" msgstr "Fantasy" msgid "betting" msgstr "Wetten" msgid "Betting or fantasy sports" msgstr "Wetten oder Fantasy Sports" msgid "refreshment" msgstr "Erfrischung" msgid "motion" msgstr "Bewegung" msgid "film" msgstr "Film" msgid "Movie theaters" msgstr "Kinos" msgid "teller" msgstr "Erzähler" msgid "Fortune tellers" msgstr "Wahrsager" msgid "telling" msgstr "erzählen" msgid "tarot" msgstr "Tarot" msgid "stand" msgstr "Stand" msgid "snack" msgstr "Snack" msgid "psychic" msgstr "psychisch" msgid "mystic" msgstr "mystisch" msgid "mechanical" msgstr "mechanisch" msgid "fortune" msgstr "Reichtum" msgid "fair" msgstr "Jahrmarkt" msgid "county" msgstr "Bezirk" msgid "circus" msgstr "Zirkus" msgid "carnival" msgstr "Volksfest" msgid "astrology" msgstr "Astrologie" msgid "Amusement parks, carnivals, or circuses" msgstr "Freizeitparks, Volksfeste oder Zirkusse" msgid "orchestra" msgstr "Orchester" msgid "musician" msgstr "Musiker" msgid "magician" msgstr "Zauberer" msgid "entertain" msgstr "unterhalten" msgid "dj" msgstr "DJ" msgid "dance" msgstr "Tanzen" msgid "comedian" msgstr "Komiker" msgid "band" msgstr "Band" msgid "Musicians, bands, or orchestras" msgstr "Musiker, Bands oder Orchester" msgid "trailer" msgstr "Trailer" msgid "sporting" msgstr "Sport treiben" msgid "recreational" msgstr "Freizeit" msgid "ranch" msgstr "Ranch" msgid "nudist" msgstr "Nudist" msgid "girl" msgstr "Mädchen" msgid "dude" msgstr "Typ" msgid "campground" msgstr "Campingplatz" msgid "camp" msgstr "Ferienlager" msgid "boy" msgstr "Junge" msgid "Recreational camps" msgstr "Freizeitcamps" msgid "winery" msgstr "Weingut" msgid "museum" msgstr "Museum" msgid "exposition" msgstr "Ausstellung" msgid "exhibit" msgstr "Ausstellungsstück" msgid "botanical" msgstr "botanisch" msgid "attraction" msgstr "Attraktion" msgid "arboretum" msgstr "Arboretum" msgid "aquarium" msgstr "Aquarium" msgid "Tourist attractions" msgstr "Sehenswürdigkeiten" msgid "entertainment and recreation" msgstr "Unterhaltung und Freizeit" msgid "theatrical" msgstr "schauspielerisch" msgid "swap" msgstr "Tausch" msgid "summer" msgstr "Sommer" msgid "scenery" msgstr "Landschaft" msgid "scalp" msgstr "Kopfhaut" msgid "road" msgstr "Straße" msgid "performing" msgstr "performen" msgid "lighting" msgstr "Beleuchtung" msgid "group" msgstr "Gruppe" msgid "concert" msgstr "Konzert" msgid "casting" msgstr "Casting" msgid "Event ticketing" msgstr "Veranstaltungsbuchung" msgid "Entertainment and recreation" msgstr "Unterhaltung und Freizeit" msgid "model" msgstr "Modell" msgid "karate" msgstr "Karate" msgid "job" msgstr "Job" msgid "flying" msgstr "Fliegen" msgid "culinary" msgstr "kulinarisch" msgid "cook" msgstr "kochen" msgid "aviation" msgstr "Luftfahrt" msgid "Other educational services" msgstr "Sonstige Bildungsdienste" msgid "secondary" msgstr "Weiterführende Schule" msgid "middle" msgstr "Mittelschule" msgid "grammar" msgstr "Gymnasium" msgid "grade" msgstr "Note" msgid "elementary" msgstr "Grundschule" msgid "Elementary or secondary schools" msgstr "Grund- oder Mittelschulen" msgid "weld" msgstr "Schweißen" msgid "vocational" msgstr "beruflich" msgid "mechanics" msgstr "Mechanik" msgid "instruction" msgstr "Anweisung" msgid "institute" msgstr "Institut" msgid "driving" msgstr "Fahren" msgid "carpentry" msgstr "Zimmerei" msgid "Vocational schools or trade schools" msgstr "Berufsschulen oder Handelsschulen" msgid "university" msgstr "Universität" msgid "theological" msgstr "theologisch" msgid "seminary" msgstr "Seminar" msgid "school" msgstr "Schule" msgid "junior" msgstr "Junior" msgid "graduate" msgstr "Absolvent" msgid "engineering" msgstr "Maschinenbau" msgid "degree" msgstr "Grad" msgid "college" msgstr "Hochschule" msgid "academic" msgstr "akademisch" msgid "Colleges or universities" msgstr "Hochschulen oder Universitäten" msgid "education" msgstr "Bildung" msgid "preschool" msgstr "Vorschule" msgid "nanny" msgstr "Kindermädchen" msgid "nannies" msgstr "Kindermädchen" msgid "kid" msgstr "Kind" msgid "babysitting" msgstr "Babysitten" msgid "Child care services" msgstr "Kinderbetreuung" msgid "therapist" msgstr "Therapeut" msgid "surgical" msgstr "chirurgisch" msgid "psychologist" msgstr "Psychologe" msgid "practitioner" msgstr "Heilpraktiker" msgid "fertility" msgstr "Fruchtbarkeit" msgid "dependency" msgstr "Abhängigkeit" msgid "chemical" msgstr "chemisch" msgid "blood" msgstr "Blut" msgid "bank" msgstr "Bank" msgid "Other medical services" msgstr "Sonstige medizinische Dienstleistungen" msgid "telemed" msgstr "Telemedizin" msgid "telehealth" msgstr "Telegesundheit" msgid "pill" msgstr "Pille" msgid "mill" msgstr "Mühle" msgid "dispense" msgstr "dosieren" msgid "consultation" msgstr "Beratung" msgid "Telemedicine and Telehealth" msgstr "Telemedizin und Telegesundheit" msgid "Medical organizations" msgstr "Medizinische Organisationen" msgid "vet" msgstr "Tierarzt" msgid "livestock" msgstr "Vieh" msgid "dog" msgstr "Hund" msgid "cat" msgstr "Katze" msgid "Veterinary services" msgstr "Veterinärdienste" msgid "senior" msgstr "Senior" msgid "nurse" msgstr "Pflegepersonal" msgid "assisted" msgstr "betreut" msgid "Assisted living" msgstr "Betreutes Wohnen" msgid "yoga" msgstr "Yoga" msgid "supervision" msgstr "Beaufsichtigung" msgid "counsel" msgstr "Rat" msgid "Mental health services" msgstr "Psychiatrische Versorgung" msgid "money" msgstr "Geld" msgid "expense" msgstr "Kosten" msgid "awareness" msgstr "Bewusstsein" msgid "Personal fundraising or crowdfunding" msgstr "Persönliches Fundraising oder Crowdfunding" msgid "veterinary" msgstr "Tierarzt" msgid "services" msgstr "Dienstleistungen" msgid "psychiatric" msgstr "psychiatrisch" msgid "mental" msgstr "geistig" msgid "hospital" msgstr "Krankenhaus" msgid "extensive" msgstr "umfangreich" msgid "diagnostic" msgstr "diagnostisch" msgid "continuous" msgstr "kontinuierlich" msgid "Hospitals" msgstr "Krankenhäuser" msgid "rest" msgstr "ausruhen" msgid "nursing" msgstr "Krankenpflege" msgid "inpatient" msgstr "stationär" msgid "hospice" msgstr "Hospiz" msgid "heal" msgstr "heilen" msgid "elder" msgstr "ältere" msgid "convalescent" msgstr "Rekonvaleszent" msgid "Nursing or personal care facilities" msgstr "Pflegeeinrichtungen oder Einrichtungen für persönliche Pflege" msgid "spinal" msgstr "Wirbelsäule" msgid "manipulated" msgstr "manipuliert" msgid "limbs" msgstr "Glieder" msgid "column" msgstr "Säule" msgid "chiropractor" msgstr "Chiropraktiker" msgid "adjusted" msgstr "angepasst" msgid "Chiropractors" msgstr "Chiropraktiker" msgid "orthodontist" msgstr "Kieferorthopäde" msgid "dentist" msgstr "Zahnarzt" msgid "Dentists and orthodontists" msgstr "Zahnärzte und Kieferorthopäden" msgid "optician" msgstr "Optiker" msgid "optical" msgstr "optisch" msgid "glasses" msgstr "Brille" msgid "eye" msgstr "Auge" msgid "exam" msgstr "Untersuchung" msgid "Opticians and eyeglasses" msgstr "Optiker und Brillen" msgid "surgery" msgstr "Chirurgie" msgid "surgeon" msgstr "Chirurg" msgid "specialized" msgstr "spezialisiert" msgid "radiologist" msgstr "Radiologe" msgid "psychiatrist" msgstr "Psychiater" msgid "plastic" msgstr "plastisch" msgid "physician" msgstr "Arzt" msgid "pediatrician" msgstr "Kinderarzt" msgid "orthopedist" msgstr "Orthopäde" msgid "obstetrician" msgstr "Geburtshelfer" msgid "neurologist" msgstr "Neurologe" msgid "gynecologist" msgstr "Gynäkologe" msgid "general" msgstr "allgemein" msgid "doctor" msgstr "Arzt" msgid "dermatologist" msgstr "Hautarzt" msgid "Doctors and physicians" msgstr "Ärzte und Mediziner" msgid "medical services" msgstr "Medizinische Dienstleistungen" msgid "syringe" msgstr "Spritze" msgid "stimulation" msgstr "Stimulation" msgid "sti" msgstr "STI" msgid "serology" msgstr "Serologie" msgid "rheumatoid" msgstr "rheumatisch" msgid "prescription" msgstr "Verschreibung" msgid "needle" msgstr "Nadel" msgid "need" msgstr "brauchen" msgid "nebulizer" msgstr "Vernebler" msgid "muscle" msgstr "Muskel" msgid "lense" msgstr "Linse" msgid "kit" msgstr "Kit" msgid "insulin" msgstr "Insulin" msgid "inhaler" msgstr "Inhalator" msgid "implant" msgstr "Implantat" msgid "hypodermic" msgstr "subkutan" msgid "hiv" msgstr "HIV" msgid "hearing" msgstr "Hören" msgid "filler" msgstr "Füllstoff" msgid "eyeglass" msgstr "Brille" msgid "electrical" msgstr "elektrisch" msgid "disposable" msgstr "Einweg" msgid "diabetes" msgstr "Diabetes" msgid "dermal" msgstr "Haut" msgid "dental" msgstr "Zahn" msgid "defibrillator" msgstr "Defibrillator" msgid "cpap" msgstr "CPAP" msgid "covid" msgstr "Covid" msgid "bipap" msgstr "BIPAP" msgid "arthritis" msgstr "Arthritis" msgid "alzheimer" msgstr "Alzheimer" msgid "als" msgstr "ALS" msgid "aids" msgstr "AIDS" msgid "aid" msgstr "Hilfe" msgid "Medical devices" msgstr "Medizinprodukte" msgid "Medical services" msgstr "Medizinische Dienstleistungen" msgid "Other travel and lodging" msgstr "Sonstiges unter „Reisen und Unterbringung“" msgid "timeshare" msgstr "teilzeitwohnen" msgid "rent" msgstr "mieten" msgid "exchange" msgstr "tauschen" msgid "condominium" msgstr "Eigentumswohnung" msgid "arrange" msgstr "arrangieren" msgid "Timeshares" msgstr "Ferienwohnrecht" msgid "term" msgstr "Dauer" msgid "surf" msgstr "Surfen" msgid "resort" msgstr "Resort" msgid "reservation" msgstr "Reservierung" msgid "inn" msgstr "Gasthaus" msgid "homeshare" msgstr "Wohngemeinschaft" msgid "couch" msgstr "Couch" msgid "cottage" msgstr "Ferienhaus" msgid "central" msgstr "zentral" msgid "breakfast" msgstr "Frühstück" msgid "airbnb" msgstr "AIRBNB" msgid "Hotels, inns, or motels" msgstr "Hotels, Gasthäuser oder Motels" msgid "travel and lodging" msgstr "Reisen und Unterbringung" msgid "residential" msgstr "Wohnen" msgid "real" msgstr "real" msgid "payment" msgstr "Zahlung" msgid "motel" msgstr "Motel" msgid "manager" msgstr "Manager" msgid "homeowner" msgstr "Hausbesitzer" msgid "estate" msgstr "Anwesen" msgid "commission" msgstr "Kommission" msgid "broker" msgstr "Makler" msgid "apartment" msgstr "Wohnung" msgid "Property rentals" msgstr "Immobilienvermietung" msgid "Travel and lodging" msgstr "Reisen und Unterbringung" msgid "tramway" msgstr "Straßenbahn" msgid "shuttle" msgstr "Shuttle" msgid "pedicab" msgstr "Fahrradrikscha" msgid "drawn" msgstr "gezogen" msgid "carriage" msgstr "Wagen" msgid "bicycle" msgstr "Fahrrad" msgid "airport" msgstr "Flughafen" msgid "aerial" msgstr "Luftweg" msgid "Other transportation services" msgstr "Sonstige Transportdienstleistungen" msgid "airline" msgstr "Fluggesellschaft" msgid "Airlines and air carriers" msgstr "Fluggesellschaften und Luftfahrtunternehmen" msgid "vacation" msgstr "Urlaub" msgid "ship" msgstr "Schiff" msgid "pleasure" msgstr "Vergnügen" msgid "luxury" msgstr "Luxus" msgid "line" msgstr "Linie" msgid "inland" msgstr "Inland" msgid "inclusive" msgstr "inklusive" msgid "cabin" msgstr "Kabine" msgid "Cruise lines" msgstr "Kreuzfahrtlinien" msgid "route" msgstr "Route" msgid "mass" msgstr "Messe" msgid "ferry" msgstr "Fähre" msgid "commute" msgstr "pendeln" msgid "carpool" msgstr "Fahrgemeinschaft" msgid "Commuter transportation" msgstr "Pendlerverkehr" msgid "usps" msgstr "USPS" msgid "ups" msgstr "UPS" msgid "supplier" msgstr "Anbieter" msgid "consumer" msgstr "Verbraucher" msgid "consultant" msgstr "Berater" msgid "cargo" msgstr "Ladung" msgid "Shipping or forwarding" msgstr "Versand oder Spedition" msgid "warehousing" msgstr "Lagerhaltung" msgid "storage" msgstr "Lagerung" msgid "refrigerated" msgstr "gekühlt" msgid "moving" msgstr "Umziehen" msgid "long" msgstr "lang" msgid "forwarder" msgstr "Spediteur" msgid "farm" msgstr "Bauernhof" msgid "distance" msgstr "Entfernung" msgid "company" msgstr "Unternehmen" msgid "carrier" msgstr "Versanddienstleister" msgid "Freight forwarders" msgstr "Spediteure" msgid "traveler" msgstr "Reisende" msgid "tour" msgstr "Tour" msgid "ticketing" msgstr "Ticketausstellung" msgid "steamship" msgstr "Dampfer" msgid "sea" msgstr "Meer" msgid "railway" msgstr "Eisenbahn" msgid "lodging" msgstr "Unterbringung" msgid "land" msgstr "Land" msgid "cruise" msgstr "Kreuzfahrt" msgid "charter" msgstr "Charter" msgid "bus" msgstr "Bus" msgid "booking" msgstr "Buchung" msgid "behalf" msgstr "Kundenauftrag" msgid "agent" msgstr "Agent" msgid "accommodation" msgstr "Unterkunft" msgid "Travel agencies" msgstr "Reisebüros" msgid "temporary" msgstr "vorübergehend" msgid "parking" msgstr "Parken" msgid "park" msgstr "parken" msgid "hourly" msgstr "stündlich" msgid "garage" msgstr "Garage" msgid "fee" msgstr "Gebühr" msgid "basis" msgstr "Basis" msgid "Parking lots" msgstr "Parkplätze" msgid "trucking" msgstr "Lkw-Transport" msgid "parcel" msgstr "Paket" msgid "letter" msgstr "Brief" msgid "ground" msgstr "Boden" msgid "freight" msgstr "Fracht" msgid "forward" msgstr "befördern" msgid "courier" msgstr "Kurier" msgid "air" msgstr "Luft" msgid "Courier services" msgstr "Kurierdienste" msgid "Taxis and limos" msgstr "Taxis und Limousinen" msgid "uber" msgstr "Uber" msgid "transportation" msgstr "Transport" msgid "taxicab" msgstr "Ruftaxi" msgid "taxi" msgstr "Taxi" msgid "suburban" msgstr "Vorort" msgid "rideshare" msgstr "Mitfahrgelegenheit" msgid "ride" msgstr "Mitfahrt" msgid "passenger" msgstr "Passagier" msgid "lyft" msgstr "Lyft" msgid "local" msgstr "lokal" msgid "limousine" msgstr "Limousine" msgid "limo" msgstr "Limo" msgid "hail" msgstr "heranwinken" msgid "driver" msgstr "Fahrer" msgid "commuter" msgstr "Pendler" msgid "cab" msgstr "Taxi" msgid "Ridesharing" msgstr "Mitfahrzentralen" msgid "train" msgstr "Zug" msgid "taxidermist" msgstr "Präparator" msgid "tattoo" msgstr "Tätowierung" msgid "stable" msgstr "stabil" msgid "softening" msgstr "Erweichung" msgid "rsvp" msgstr "RSVP" msgid "registry" msgstr "Registrierung" msgid "purification" msgstr "Purification" msgid "piercing" msgstr "Piercing" msgid "pet" msgstr "Haustier" msgid "knot" msgstr "Knoten" msgid "kennel" msgstr "Zwinger" msgid "housing" msgstr "Wohnen" msgid "hotel" msgstr "Hotel" msgid "horse" msgstr "Pferd" msgid "groom" msgstr "Bräutigam" msgid "gift" msgstr "Geschenk" msgid "filtration" msgstr "Filterung" msgid "crowdfunding" msgstr "Crowdfunding" msgid "cash" msgstr "Barzahlungen" msgid "breed" msgstr "Züchten" msgid "body" msgstr "Körper" msgid "boarding" msgstr "Pension" msgid "animal" msgstr "Tier" msgid "Other personal services" msgstr "Sonstige personenbezogene Dienstleistungen" msgid "matchmaker" msgstr "Heiratsvermittler" msgid "love" msgstr "Liebe" msgid "escort" msgstr "Escort" msgid "dating" msgstr "Partnersuche" msgid "adult" msgstr "Erwachsene" msgid "wash" msgstr "waschen" msgid "laundry" msgstr "Wäscherei" msgid "garment" msgstr "Kleidungsstück" msgid "fold" msgstr "falten" msgid "diaper" msgstr "Windel" msgid "Laundry or cleaning services" msgstr "Wäsche- oder Reinigungsservices" msgid "wellness" msgstr "Wellness" msgid "well" msgstr "wohlfühlen" msgid "psychology" msgstr "Psychologie" msgid "obstacle" msgstr "Hindernis" msgid "life" msgstr "Leben" msgid "individual" msgstr "Individuum" msgid "habit" msgstr "Gewohnheit" msgid "being" msgstr "Sein" msgid "behavior" msgstr "Verhalten" msgid "Health and wellness coaching" msgstr "Gesundheits- und Wellness-Coaching" msgid "marriage" msgstr "Ehe" msgid "drug" msgstr "Droge" msgid "alcohol" msgstr "Alkohol" msgid "Counseling services" msgstr "Beratungsangebote" msgid "tub" msgstr "Wanne" msgid "sauna" msgstr "Sauna" msgid "parlor" msgstr "Salon" msgid "hot" msgstr "heiß" msgid "Massage parlors" msgstr "Massagesalons" msgid "stock" msgstr "füllen" msgid "spray" msgstr "spritzen" msgid "sod" msgstr "berasen" msgid "seed" msgstr "säen" msgid "nursery" msgstr "Baumschule" msgid "mulch" msgstr "mulchen" msgid "mow" msgstr "mähen" msgid "lawn" msgstr "Rasen" msgid "horticulture" msgstr "Gartenbau" msgid "garden" msgstr "Garten" msgid "florist" msgstr "Florist" msgid "fertilize" msgstr "düngen" msgid "Landscaping services" msgstr "Landschaftsplanung" msgid "pedicure" msgstr "Pediküre" msgid "nail" msgstr "Nagel" msgid "manicure" msgstr "Maniküre" msgid "hairdresser" msgstr "Friseur" msgid "fingernail" msgstr "Fingernagel" msgid "cutting" msgstr "Schneiden" msgid "coloring" msgstr "Färben" msgid "care" msgstr "Pflege" msgid "Salons or barbers" msgstr "Salons oder Friseure" msgid "wrap" msgstr "wickeln" msgid "whirlpool" msgstr "Whirlpool" msgid "therapeutic" msgstr "therapeutisch" msgid "tan" msgstr "Bräune" msgid "styling" msgstr "Styling" msgid "steam" msgstr "Dampf" msgid "mud" msgstr "Schlamm" msgid "instructional" msgstr "erzieherisch" msgid "herbal" msgstr "pflanzlich" msgid "hair" msgstr "Haar" msgid "facial" msgstr "Gesicht" msgid "bed" msgstr "Bett" msgid "bath" msgstr "Bad" msgid "Health and beauty spas" msgstr "Kurbäder und Beauty-Spas" msgid "personal services" msgstr "personenbezogene Dienstleistungen" msgid "wedding" msgstr "Hochzeit" msgid "still" msgstr "Standbild" msgid "photofinish" msgstr "Fotofinishing" msgid "develop" msgstr "entwickeln" msgid "Photography studios" msgstr "Fotostudios" msgid "Personal services" msgstr "Personenbezogene Dienstleistungen" msgid "union" msgstr "Gemeinschaft" msgid "tenant" msgstr "Mieter" msgid "owner" msgstr "Inhaber" msgid "labor" msgstr "Arbeit" msgid "hoa" msgstr "HOA" msgid "historical" msgstr "historisch" msgid "condo" msgstr "Eigentumswohnung" msgid "art" msgstr "Kunst" msgid "Other membership organizations" msgstr "Sonstige Mitgliederorganisationen" msgid "raise" msgstr "aufbringen" msgid "national" msgstr "national" msgid "fund" msgstr "Fund" msgid "candidate" msgstr "Kandidat" msgid "Political organizations" msgstr "Politische Organisationen" msgid "yacht" msgstr "Yacht" msgid "tennis" msgstr "Tennis" msgid "swim" msgstr "Schwimmen" msgid "spa" msgstr "Spa" msgid "shooting" msgstr "Schießen" msgid "riding" msgstr "Reiten" msgid "recreation" msgstr "Freizeit" msgid "racquetball" msgstr "Racquetball" msgid "league" msgstr "Liga" msgid "gun" msgstr "Waffe" msgid "golf" msgstr "Golf" msgid "facility" msgstr "Einrichtung" msgid "exercise" msgstr "Sport" msgid "entertainment" msgstr "Unterhaltung" msgid "course" msgstr "Kurs" msgid "country" msgstr "Land" msgid "club" msgstr "Verein" msgid "bowling" msgstr "Bowling" msgid "boat" msgstr "Boot" msgid "Country clubs" msgstr "Country Clubs" msgid "worship" msgstr "Verehrung" msgid "training" msgstr "Schulung" msgid "temple" msgstr "Tempel" msgid "synagogue" msgstr "Synagoge" msgid "study" msgstr "studieren" msgid "religious" msgstr "religiös" msgid "religion" msgstr "Religion" msgid "mosque" msgstr "Moschee" msgid "church" msgstr "Kirche" msgid "chapel" msgstr "Kapelle" msgid "activity" msgstr "Aktivität" msgid "Religious organizations" msgstr "Religiöse Organisationen" msgid "welfare" msgstr "Wohlfahrt" msgid "solicit" msgstr "erbitten" msgid "organization" msgstr "Organisation" msgid "nonprofit" msgstr "gemeinnützig" msgid "non" msgstr "nicht" msgid "fundraise" msgstr "Spendensammlung" msgid "donation" msgstr "Spende" msgid "contribution" msgstr "Beitrag" msgid "charity" msgstr "Wohltätigkeit" msgid "charitable" msgstr "wohltätig" msgid "Charities or social service organizations" msgstr "Wohltätigkeitsorganisationen oder soziale Dienste" msgid "membership organizations" msgstr "Mitgliederorganisationen" msgid "veteran" msgstr "Veteran" msgid "political" msgstr "politisch" msgid "police" msgstr "Polizei" msgid "membership" msgstr "Mitgliedschaft" msgid "fundraising" msgstr "Fundraising" msgid "fraternal" msgstr "genossenschaftlich" msgid "commerce" msgstr "Handel" msgid "civic" msgstr "bürgerlich" msgid "chamber" msgstr "Kammer" msgid "athletic" msgstr "sportlich" msgid "alumni" msgstr "Alumni" msgid "alumnae" msgstr "Alumnae" msgid "Civic, fraternal, or social associations" msgstr "Bürgervereine, Sozialverbände, genossenschaftliche Verbindungen" msgid "Membership organizations" msgstr "Mitgliederorganisationen" msgid "Other business services" msgstr "Sonstige Unternehmensdienstleistungen" msgid "video-conferencing" msgstr "videokonferenzen" msgid "translation" msgstr "Übersetzung" msgid "tourist" msgstr "Tourist" msgid "seminar" msgstr "Seminar" msgid "postal" msgstr "per Post" msgid "planning" msgstr "Planung" msgid "planner" msgstr "Planer" msgid "paging" msgstr "Paging" msgid "meeting" msgstr "Meeting" msgid "locksmith" msgstr "Schlosser" msgid "key" msgstr "Schlüssel" msgid "convention" msgstr "Konvention" msgid "bureau" msgstr "Büro" msgid "arrangement" msgstr "Vereinbarung" msgid "answering" msgstr "antworten" msgid "advisor" msgstr "Berater" msgid "Other Marketing Services" msgstr "Sonstige Marketingdienstleistungen" msgid "warranty" msgstr "Garantie" msgid "return" msgstr "Rückgabe" msgid "refund" msgstr "Rückerstattung" msgid "extended" msgstr "erweitert" msgid "device" msgstr "Gerät" msgid "contract" msgstr "Vertrag" msgid "agreement" msgstr "Vereinbarung" msgid "Warranty Services" msgstr "Garantieleistungen" msgid "wipe" msgstr "Löschung" msgid "settlement" msgstr "Beilegung" msgid "repossess" msgstr "wieder in Besitz nehmen" msgid "renegotiate" msgstr "neu verhandeln" msgid "reduction" msgstr "Ermäßigung" msgid "levy" msgstr "erheben" msgid "financial" msgstr "finanziell" msgid "debt" msgstr "Schulden" msgid "consolidation" msgstr "Konsolidierung" msgid "adjusting" msgstr "Regulierung" msgid "Debt reduction services" msgstr "Dienstleistungen für Schuldenabbau" msgid "relief" msgstr "Erleichterung" msgid "mortgage" msgstr "Hypothek" msgid "modification" msgstr "Änderung" msgid "loan" msgstr "Kredit" msgid "foreclosure" msgstr "Zwangsvollstreckung" msgid "Mortgage consulting services" msgstr "Beratungsdienstleistungen für Hypotheken" msgid "score" msgstr "Score" msgid "guarantee" msgstr "Garantie" msgid "Credit counseling or credit repair" msgstr "Schuldenberatung oder Credit Repair" msgid "telemarketing" msgstr "Telemarketing" msgid "outbound" msgstr "ausgehend" msgid "mailing" msgstr "Mailing" msgid "catalog" msgstr "Katalog" msgid "government" msgstr "Behörde" msgid "community" msgstr "Community" msgid "agency" msgstr "Agentur" msgid "Government services" msgstr "Behördendienste" msgid "waste" msgstr "Abfall" msgid "transmission" msgstr "Übertragung" msgid "system" msgstr "System" msgid "sanitary" msgstr "sanitär" msgid "refuse" msgstr "verweigern" msgid "power" msgstr "Strom" msgid "ongoing" msgstr "laufend" msgid "management" msgstr "Verwaltung" msgid "gas" msgstr "Gas" msgid "garbage" msgstr "Müll" msgid "electric" msgstr "elektrisch" msgid "distribution" msgstr "Verteilung" msgid "disposal" msgstr "Entsorgung" msgid "collector" msgstr "Kollektor" msgid "collection" msgstr "Sammlung" msgid "number" msgstr "Nummer" msgid "fax" msgstr "Fax" msgid "direct" msgstr "direkt" msgid "classified" msgstr "klassifiziert" msgid "Direct marketing" msgstr "Direktmarketing" msgid "seo" msgstr "SEO" msgid "optimization" msgstr "Optimierung" msgid "lead" msgstr "führen" msgid "interest" msgstr "Interesse" msgid "information" msgstr "Information" msgid "generation" msgstr "Generierung" msgid "form" msgstr "Formular" msgid "engine" msgstr "Modul" msgid "demographic" msgstr "demographisch" msgid "customer" msgstr "Kunde" msgid "convert" msgstr "konvertieren" msgid "call" msgstr "anrufen" msgid "ad" msgstr "Werbung" msgid "Lead generation" msgstr "Lead-Generierung" msgid "van" msgstr "Lieferwagen" msgid "used" msgstr "verwendet" msgid "sale" msgstr "Verkauf" msgid "rv" msgstr "Wohnmobil" msgid "pickup" msgstr "Pickup" msgid "dealer" msgstr "Händler" msgid "camper" msgstr "Wohnmobil" msgid "buy" msgstr "kaufen" msgid "Car sales" msgstr "Autoverkäufe" msgid "truck" msgstr "Lkw" msgid "rental" msgstr "Vermietung" msgid "marketplace" msgstr "Marktplatz" msgid "Car rentals" msgstr "Autovermietung" msgid "tune-up" msgstr "Tunen" msgid "towing" msgstr "Abschleppen" msgid "replacement" msgstr "Ersatz" msgid "oil" msgstr "Öl" msgid "muffler" msgstr "Schalldämpfer" msgid "lube" msgstr "Schmiermittel" msgid "balancing" msgstr "Wuchten" msgid "auto" msgstr "Auto" msgid "alignment" msgstr "Achsvermessung" msgid "Auto services" msgstr "Autodienste" msgid "xray" msgstr "Röntgen" msgid "x-ray" msgstr "Röntgen" msgid "lab" msgstr "Labor" msgid "inspection" msgstr "Inspektion" msgid "industrial" msgstr "industriell" msgid "forensic" msgstr "forensisch" msgid "calibration" msgstr "Kalibrierung" msgid "automobile" msgstr "Automobil" msgid "Testing laboratories" msgstr "Prüflabore" msgid "requirements" msgstr "Anforderungen" msgid "database" msgstr "Datenbank" msgid "conversion" msgstr "Konversion" msgid "consulting" msgstr "Beratung" msgid "analysis" msgstr "Analyse" msgid "tax" msgstr "Steuer" msgid "payroll" msgstr "Lohnbuchhaltung" msgid "income" msgstr "Einkommen" msgid "finance" msgstr "Finanzen" msgid "bookkeeping" msgstr "Buchführung" msgid "billing" msgstr "Abrechnung" msgid "accounting" msgstr "Rechnungswesen" msgid "Accounting, auditing, or tax prep" msgstr "Rechnungswesen, Betriebsprüfung oder Steuervorbereitung" msgid "jail" msgstr "Gefängnis" msgid "court" msgstr "Gericht" msgid "bond" msgstr "Strafkaution" msgid "bail" msgstr "Kaution" msgid "bankruptcy" msgstr "Konkurs" msgid "Bankruptcy services" msgstr "Insolvenzdienstleistungen" msgid "legal" msgstr "legal" msgid "lawyer" msgstr "Rechtsanwalt" msgid "law" msgstr "Gesetz" msgid "counseling" msgstr "Beratung" msgid "attorney" msgstr "Rechtsanwalt" msgid "advice" msgstr "Ratgeber" msgid "Attorneys and lawyers" msgstr "Anwälte und Juristen" msgid "yearbook" msgstr "Jahrbuch" msgid "trade" msgstr "Fachzeitschrift" msgid "technical" msgstr "technisch" msgid "sheet" msgstr "Blatt" msgid "publishing" msgstr "Veröffentlichung" msgid "publish" msgstr "veröffentlichen" msgid "printing" msgstr "Druck" msgid "periodical" msgstr "Zeitschrift" msgid "paper" msgstr "Artikel" msgid "newspaper" msgstr "Zeitung" msgid "manual" msgstr "Handbuch" msgid "directory" msgstr "Verzeichnis" msgid "copy" msgstr "Kopie" msgid "blueprinting" msgstr "Blaupause" msgid "Printing and publishing" msgstr "Druck- und Verlagswesen" msgid "Other food and dining" msgstr "Sonstiges unter „Essen und Gastronomie“" msgid "serving" msgstr "Portion" msgid "serve" msgstr "servieren" msgid "prepare" msgstr "vorbereiten" msgid "prep" msgstr "Vorbereitung" msgid "personnel" msgstr "Personal" msgid "immediate" msgstr "sofort" msgid "decoration" msgstr "Dekoration" msgid "clean" msgstr "sauber" msgid "super" msgstr "hervorragend" msgid "shopper" msgstr "Käufer" msgid "prepackaged" msgstr "vorverpackt" msgid "polishing" msgstr "Polieren" msgid "pharmacy" msgstr "Apotheke" msgid "perishable" msgstr "verderblich" msgid "meat" msgstr "Fleisch" msgid "magazine" msgstr "Magazin" msgid "item" msgstr "Artikel" msgid "hygiene" msgstr "Hygiene" msgid "houseware" msgstr "Haushaltswaren" msgid "greeting" msgstr "Begrüßung" msgid "frozen" msgstr "gefroren" msgid "floral" msgstr "Blumen" msgid "fish" msgstr "Fische" msgid "dry" msgstr "trocken" msgid "department" msgstr "Abteilung" msgid "deliver" msgstr "liefern" msgid "counter" msgstr "Tresen" msgid "consumption" msgstr "Verbrauch" msgid "cleaning" msgstr "Reinigung" msgid "card" msgstr "Karte" msgid "canned" msgstr "konserviert" msgid "bakery" msgstr "Bäckerei" msgid "baked" msgstr "gebacken" msgid "Grocery stores" msgstr "Lebensmittelgeschäfte" msgid "food and drink" msgstr "Essen und Trinken" msgid "tavern" msgstr "Gaststätte" msgid "takeout" msgstr "Mitnahme" msgid "soda" msgstr "Soda" msgid "service" msgstr "Service" msgid "restaurant" msgstr "Restaurant" msgid "nightclub" msgstr "Nachtclub" msgid "lounge" msgstr "Gaststube" msgid "eating" msgstr "Essen" msgid "diner" msgstr "Abendessen" msgid "dessert" msgstr "Dessert" msgid "delivery" msgstr "Lieferung" msgid "cocktail" msgstr "Cocktail" msgid "cake" msgstr "Kuchen" msgid "cafeteria" msgstr "Cafeteria" msgid "cafe" msgstr "Café" msgid "bar" msgstr "Bar" msgid "Restaurants and nightlife" msgstr "Restaurants und Nachtleben" msgid "virtual" msgstr "virtuell" msgid "stream" msgstr "Streamen" msgid "intangible" msgstr "immateriell" msgid "ebook" msgstr "ebook" msgid "Other digital goods" msgstr "Sonstige digitale Waren" msgid "tumblr" msgstr "Tumblr" msgid "template" msgstr "Template" msgid "substack" msgstr "Substack" msgid "online" msgstr "Online" msgid "content" msgstr "Inhalte" msgid "Blogs and written content" msgstr "Blogs und geschriebene Inhalte" msgid "race" msgstr "Rennen" msgid "lottery" msgstr "Lotterie" msgid "gambling" msgstr "Glücksspiel" msgid "establishment" msgstr "Einrichtung" msgid "casino" msgstr "Kasino" msgid "arcade" msgstr "Spielhalle" msgid "amusement" msgstr "Vergnügung" msgid "Music or other media" msgstr "Musik oder andere Medien" msgid "theater" msgstr "Theater" msgid "good" msgstr "gut" msgid "book" msgstr "Buch" msgid "game" msgstr "Spiel" msgid "digital products" msgstr "digitale Produkte" msgid "Software as a service" msgstr "Software as a Service" msgid "Digital products" msgstr "Digitale Produkte" msgid "trophy" msgstr "Trophäe" msgid "supply" msgstr "Lieferung" msgid "sunglass" msgstr "Sonnenbrille" msgid "poster" msgstr "Poster" msgid "picture" msgstr "Bild" msgid "party" msgstr "Party" msgid "monument" msgstr "Denkmal" msgid "memorabilia" msgstr "Erinnerungsstücke" msgid "magic" msgstr "Magie" msgid "ice" msgstr "Eis" msgid "hobby" msgstr "Hobby" msgid "headstone" msgstr "Grabmal" msgid "gravestone" msgstr "Grabstein" msgid "frame" msgstr "Rahmen" msgid "firework" msgstr "Feuerwerk" msgid "firearm" msgstr "Feuerwaffe" msgid "distilled" msgstr "destilliert" msgid "collectible" msgstr "sammelbar" msgid "bottled" msgstr "abgefüllt" msgid "atlas" msgstr "Atlas" msgid "ammunition" msgstr "Munition" msgid "Other merchandise" msgstr "Sonstige Handelswaren" msgid "wholesale" msgstr "Großhandel" msgid "stone" msgstr "Stein" msgid "silverware" msgstr "Silberware" msgid "repaid" msgstr "zurückgezahlt" msgid "pearl" msgstr "Perle" msgid "goods" msgstr "Waren" msgid "gemstone" msgstr "Edelstein" msgid "durable" msgstr "dauerhaft" msgid "distributor" msgstr "Verteiler" msgid "costume" msgstr "Kostüm" msgid "b2b" msgstr "B2B" msgid "Precious Stones and Metals, Watches and Jewelry" msgstr "Edelsteine und Metalle, Uhren und Schmuck" msgid "watch" msgstr "Armbanduhr" msgid "sterling" msgstr "Sterling" msgid "stamp" msgstr "Briefmarke" msgid "silversmith" msgstr "Silberschmied" msgid "silver-plate" msgstr "Silberplatte" msgid "silver" msgstr "Silber" msgid "pawn" msgstr "verpfänden" msgid "metal" msgstr "Metall" msgid "jewelry" msgstr "Schmuck" msgid "gem" msgstr "Juwel" msgid "flatware" msgstr "Besteck" msgid "fine" msgstr "edel" msgid "diamond" msgstr "Diamant" msgid "clock" msgstr "Uhr" msgid "antique" msgstr "Antiquität" msgid "Jewelry Stores, Watches, Clocks, and Silverware Stores" msgstr "Juweliergeschäfte, Uhren- und Silberwarengeschäfte" msgid "vehicle" msgstr "Fahrzeug" msgid "tire" msgstr "Reifen" msgid "motor" msgstr "Motor" msgid "car" msgstr "Auto" msgid "automotive" msgstr "Automobil" msgid "Auto parts and accessories" msgstr "Autoteile und -zubehör" msgid "vcr" msgstr "Videorecorder" msgid "tv" msgstr "Fernseher" msgid "television" msgstr "Fernsehen" msgid "tablet" msgstr "Tablet" msgid "stereo" msgstr "Stereoanlage" msgid "radio" msgstr "Radio" msgid "pc" msgstr "PC" msgid "part" msgstr "Teil" msgid "laptop" msgstr "Laptop" msgid "dslr" msgstr "DSLR" msgid "camera" msgstr "Kamera" msgid "camcorder" msgstr "Camcorder" msgid "assembly" msgstr "Baugruppe" msgid "Home electronics" msgstr "Unterhaltungselektronik" msgid "window" msgstr "Fenster" msgid "upholstery" msgstr "Polster" msgid "porch" msgstr "Veranda" msgid "patio" msgstr "Terrasse" msgid "outdoor" msgstr "Außenbereich" msgid "order" msgstr "Bestellung" msgid "mattress" msgstr "Matratze" msgid "made" msgstr "hergestellt" msgid "household" msgstr "Haushalt" msgid "furniture" msgstr "Möbel" msgid "furnishing" msgstr "Möblierung" msgid "floor" msgstr "Boden" msgid "equipment" msgstr "Ausrüstung" msgid "drapery" msgstr "Vorhang" msgid "covering" msgstr "Tagesdecke" msgid "bedding" msgstr "Bettwäsche" msgid "appliance" msgstr "Gerät" msgid "Home goods and furniture" msgstr "Haushaltswaren und Möbel" msgid "up" msgstr "hoch" msgid "treatment" msgstr "Behandlung" msgid "skin" msgstr "Haut" msgid "serum" msgstr "Serum" msgid "moisturizer" msgstr "Feuchtigkeitscreme" msgid "moisture" msgstr "Feuchtigkeit" msgid "makeup" msgstr "Make-up" msgid "make-up" msgstr "Makeup" msgid "make" msgstr "machen" msgid "cosmetic" msgstr "Kosmetik" msgid "beauty" msgstr "Schönheit" msgid "Beauty products" msgstr "Schönheitsprodukte" msgid "vitamin" msgstr "Vitamin" msgid "vegetable" msgstr "Gemüse" msgid "supermarket" msgstr "Supermarkt" msgid "specialty" msgstr "Spezialität" msgid "produce" msgstr "Produkt" msgid "preparation" msgstr "Zubereitung" msgid "poultry" msgstr "Geflügel" msgid "meal" msgstr "Mahlzeit" msgid "market" msgstr "Markt" msgid "health" msgstr "Gesundheit" msgid "grocery" msgstr "Lebensmittelgeschäft" msgid "gourmet" msgstr "Gourmet" msgid "fruit" msgstr "Frucht" msgid "fast" msgstr "schnell" msgid "drink" msgstr "Getränk" msgid "delicatessen" msgstr "Delikatessen" msgid "deli" msgstr "Delikatessen" msgid "convenience" msgstr "Convenience" msgid "Convenience stores" msgstr "Convenience-Stores" msgid "women" msgstr "Damen" msgid "undergarment" msgstr "Unterwäsche" msgid "tee" msgstr "Tee-Shirt" msgid "t-shirt" msgstr "T-Shirt" msgid "skirt" msgstr "Rock" msgid "short" msgstr "kurzen" msgid "pant" msgstr "Hose" msgid "men" msgstr "Herren" msgid "infant" msgstr "Kleinkinder" msgid "dress" msgstr "Kleid" msgid "children" msgstr "Kinder" msgid "baby" msgstr "Baby" msgid "apparel" msgstr "Kleidung" msgid "software" msgstr "Software" msgid "saas" msgstr "SaaS" msgid "program" msgstr "Programm" msgid "product" msgstr "Produkt" msgid "personal" msgstr "persönlich" msgid "maintenance" msgstr "Wartung" msgid "lease" msgstr "mieten" msgid "hardware" msgstr "Hardware" msgid "digital" msgstr "digital" msgid "business" msgstr "Business" msgid "app" msgstr "App" msgid "Clothing and accessories" msgstr "Bekleidung und Zubehör" msgid "systems" msgstr "Systeme" msgid "integrated" msgstr "integriert" msgid "processing" msgstr "verarbeitend" msgid "data" msgstr "Daten" msgid "web" msgstr "Web" msgid "programming" msgstr "Programmierung" msgid "The number of site recommendations to return in card results" msgstr "" "Die Anzahl der Website-Empfehlungen, die in Kartenergebnissen angezeigt " "werden sollen" msgid "The number of tag recommendations to return in card results" msgstr "" "Die Anzahl der Schlagwort-Empfehlungen, die in Kartenergebnissen angezeigt " "werden sollen" msgid "Font pairing variations" msgstr "Schriftpaar-Variationen" msgid "Font: %s" msgstr "Schriftart: %s" msgid "Color palette variations" msgstr "Farbpaletten-Variationen" msgid "Block pattern categories" msgstr "Kategorien der Block-Vorlagen" msgid "Block patterns" msgstr "Block-Vorlagen" msgid "Blank pattern" msgstr "Leere Vorlage" msgid "Unlimited automatic shares in social media" msgstr "Unbegrenztes automatisches Teilen in sozialen Medien" msgid "Limited automatic shares in social media" msgstr "Begrenztes automatisches Teilen in sozialen Medien" msgid "No data to show" msgstr "Keine Daten vorhanden" msgid "View detailed stats for %(title)s" msgstr "Detaillierte Statistiken für %(title)s ansehen" msgid "" "Save %1$s compared to purchasing VaultPress Backup, Akismet Anti-spam, and " "Jetpack Scan individually." msgstr "" "Spare %1$s im Vergleich zum Einzelkauf von VaultPress Backup, Akismet " "Antispam und Jetpack Scan." msgid "This must have a domain different from your Professional Email." msgstr "Diese muss eine andere Domain haben als dein Professional E-Mail." msgid "Register for this Webinar" msgstr "Für dieses Webinar registrieren" msgid "See all webinars" msgstr "Alle Webinare anzeigen" msgid "Take this course" msgstr "An diesem Kurs teilnehmen" msgid "See all courses" msgstr "Alle Kurse anzeigen" msgid "Engaging WordPress.com courses for skill-building" msgstr "Interessante WordPress.com-Kurse zum Kompetenzaufbau" msgid "Thin Gray" msgstr "Dünn grau" msgid "With Arrow Icon" msgstr "Mit Pfeil-Icon" msgid "" "There was an error with the address. Please verify that all the required " "data is valid" msgstr "" "Bei der Adresse ist ein Fehler aufgetreten. Bitte überprüfe, ob alle " "erforderlichen Daten gültig sind." msgid "Max %(maxDays)d days" msgstr "Maximal %(maxDays)d Tage" msgid "Min %(minDays)d day" msgstr "Mindestzeitraum %(minDays)d Tag" msgid "Max amount is $%(maxBudget)s" msgstr "Höchstbetrag %(maxBudget)s USD" msgid "Min amount is $%(minBudget)s" msgstr "Mindestbetrag %(minBudget)s USD" msgid "Expires on %(month)s/%(year)s" msgstr "Gültig bis %(month)s/%(year)s" msgid "(ending %(lastFour)s)" msgstr "(endet auf %(lastFour)s)" msgid "" "Unfortunately we're unable to check the status of {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}} at this moment. Please log in first or try again later." msgstr "" "Wir können den Status von {{strong}}%(domain)s{{/strong}} im Moment leider " "nicht überprüfen. Bitte melde dich zuerst an oder versuche es später erneut." msgid "Get paid the way you (and your customers) prefer" msgstr "Erhalte Zahlungen so, wie du (und deine Kunden) es wünschen" msgid "Taking payments needn't be complicated" msgstr "Zahlungen zu empfangen, muss keine komplizierte Sache sein" msgid "The simplest way to get paid" msgstr "Der einfachste Weg, Zahlungen zu empfangen" msgid "Congratulations, %s – your Woo Express free trial begins now!" msgstr "" "Gratuliere %s, deine kostenlose Testversion von Woo Express beginnt jetzt!" msgid "Marketing & Email" msgstr "Marketing & E-Mail" msgid "Your store" msgstr "Dein Shop" msgid "50 GB" msgstr "50 GB" msgid "Discounted shipping" msgstr "Versandrabatt" msgid "Custom order emails" msgstr "Individuelle E-Mails zu Bestellungen" msgid "Abandoned cart recovery" msgstr "Wiederherstellung zurückgelassener Warenkörbe" msgid "Sync with Pinterest" msgstr "Mit Pinterest synchronisieren" msgid "Promote on TikTok" msgstr "Auf TikTok bewerben" msgid "Accept local payments" msgstr "Akzeptieren von lokalen Zahlungen" msgid "Automated sales taxes" msgstr "Automatische Umsatzsteuer" msgid "International payments" msgstr "Internationale Zahlungen" msgid "Integrated payments" msgstr "Integrierte Zahlungen" msgid "List products by brand" msgstr "Produkte nach Marke auflisten" msgid "Custom product kits" msgstr "Individuelle Produkt-Kits" msgid "Gift cards" msgstr "Geschenkkarten" msgid "List unlimited products" msgstr "Unbegrenzt viele Produkte listen" msgid "Free SSL certificate" msgstr "Kostenloses SSL-Zertifikat" msgid "WordPress CMS" msgstr "WordPress-CMS" msgid "WooCommerce mobile app" msgstr "Mobile WooCommerce-App" msgid "WooCommerce store" msgstr "WooCommerce-Shop" msgid "Sorry, no posts match {{italic}}%s.{{/italic}}" msgstr "Leider entsprechen keine Beiträge {{italic}}%s.{{/italic}}" msgid "1st" msgstr "Ersten" msgid "Author / Investor / Podcaster" msgstr "Autor/Investor/Podcaster" msgid "" "Choose from our curated font pairings when you upgrade to the Premium plan " "or above." msgstr "" "Wähle aus unseren kuratierten Schriftpaaren, wenn du ein Upgrade auf den " "Premium-Tarif oder einen höheren Tarif durchführst." msgid "" "Choose from our curated color palettes when you upgrade to the Premium plan " "or above." msgstr "" "Wähle aus unseren kuratierten Farbpaletten, wenn du ein Upgrade auf den " "Premium-Tarif oder einen höheren Tarif durchführst." msgid "Marketplace installation" msgstr "Marktplatz-Installation" msgid "" "Start accepting credit card payments today for just about anything —– " "physical and digital goods, services, donations and tips, or access to your " "exclusive content." msgstr "" "Nimm ab sofort Kreditkartenzahlungen für so gut wie alles entgegen: " "physische und digitale Waren, Dienstleistungen, Spenden und Trinkgelder oder " "Zugang zu deinen exklusiven Inhalten." msgid "Plugins are available with the Business and Commerce plans." msgstr "Plugins sind mit den Tarifen Business und E-Commerce verfügbar." msgid "" "Supercharge your site. Upgrade your plan today and grow your brand with all " "the features, speed, and reliability of WordPress.com. With a suite of built-" "in integrations and the extensibility of over 50,000 available plugins*, " "you’ll be able to build a beautiful, functional website with ease." msgstr "" "Der Turbo für deine Website. Führe noch heute ein Upgrade für deinen Tarif " "durch und sorge mit den vielen Funktionen, der Geschwindigkeit und der " "Zuverlässigkeit von WordPress.com für das Wachstum deiner Marke. Mit einer " "Reihe vorinstallierter Integrationen und der Erweiterbarkeit mit über " "50.000 verfügbaren Plugins* lässt sich spielend leicht eine schöne, " "funktionale Website erstellen." msgid "See more stats and insights — %s" msgstr "Mehr Statistiken und Einsichten – %s" msgid "" "Likes: No Likes found. Add Likes to your posts and pages to increase " "engagement — %s." msgstr "" "Likes: Keine Likes gefunden. Füge Likes zu deinen Beiträgen und Seiten " "hinzu, um Interaktionen zu steigern: %s." msgid " Learn more about enabling comments on your posts and pages — %s." msgstr "" " Erfahre mehr über die Aktivierung von Kommentaren für deine Beiträge und " "Seiten: %s." msgid "%1$s Stats Report for %2$s" msgstr "%1$s-Statistikberichte für %2$s" msgid "Start earning now" msgstr "Verdiene ab sofort Geld mit deiner Website" msgid "" "Start accepting credit card payments today for just about anything — " "physical and digital goods, services, donations and tips, or access to your " "exclusive content." msgstr "" "Nimm ab sofort Kreditkartenzahlungen für so gut wie alles entgegen: " "physische und digitale Waren, Dienstleistungen, Spenden und Trinkgelder oder " "Zugang zu exklusiven Inhalten." msgid "" "Yoast SEO Premium is a powerful plugin for WordPress websites that helps " "improve their search engine optimization (SEO). You can optimize your " "website for multiple keywords, preview how your website will appear in " "search engine results, and get suggestions for improving your content." msgstr "" "Yoast SEO Premium ist ein tolles Plugin für WordPress-Websites, das die " "Suchmaschinenoptimierung (SEO) erleichtert. Du kannst deine Website für " "mehrere Stichwörter optimieren, eine Vorschau darauf erhalten, wie deine " "Website in den Suchmaschinenergebnissen angezeigt wird, und Vorschläge zur " "Verbesserung deiner Inhalte erhalten." msgid "Increase your site visitors" msgstr "Erhalte mehr Besucher auf deiner Website" msgid "" "Grow your audience at the click of a button. Blaze campaigns let you promote " "your content and reach interested users across millions of sites on Tumblr " "and WordPress.com." msgstr "" "Erweitere dein Publikum mit nur einem Klick. Mit Blaze-Kampagnen kannst du " "deine Inhalte bewerben und interessierte Benutzer auf Millionen von Websites " "auf Tumblr und WordPress.com erreichen." msgid "Ignite your site" msgstr "Befeuere deinen Website-Erfolg" msgid "" "Supercharge your site. Upgrade your plan today and grow your brand with all " "the features, speed, and reliability of WordPress.com. With a suite of built-in integrations and " "the extensibility of over 50,000 available plugins*, you’ll be able to build " "a beautiful, functional website with ease." msgstr "" "Der Turbo für Ihre Website. Führe noch heuten Sie ein Upgrade für Ihren " "Tarif durch und sorgen Sie mit den vielen Funktionen, der Geschwindigkeit " "und der Zuverlässigkeit von WordPress.com für das Wachstum Ihrer Marke. Mit einer Reihe " "vorinstallierter Integrationen und der Erweiterbarkeit mit über " "50.000 verfügbaren Plugins* lässt sich spielend leicht eine schöne, " "funktionale Website erstellen." msgid "See more stats and insights" msgstr "Mehr Statistiken und Einsichten" msgid "Top performing pages" msgstr "Die beliebtesten Seiten" msgid "Hi there." msgstr "Hallo." msgid "Howdy, %s!" msgstr "Hallo %s!" msgid "%s Stats Report" msgstr "%s-Statistikbericht" msgid "The numbers are in! Let’s see how your site performed last month." msgstr "" "Die Zahlen sind da! Sehen wir uns an, wie deine Website im letzten Monat " "abgeschnitten hat." msgid "Your %1$s Site Stats for %2$s" msgstr "Deine %1$s-Website-Statistiken für %2$s" msgid "Find answers for every WordPress.com question" msgstr "Finde Antworten auf alle Fragen rund um WordPress.com" msgid "Educational resources" msgstr "Bildungsressourcen" msgid "Related Items" msgstr "Ähnliche Artikel" msgid "Read this" msgstr "Lesen" msgid "%d reply" msgid_plural "%d replies" msgstr[0] "%d Antwort" msgstr[1] "%d Antworten" msgid "Tips to take your site to the next level" msgstr "Tipps, um mit deiner Website den nächsten Schritt zu machen" msgid "WordPress.com News, Tips & Articles" msgstr "WordPress.com: Neuigkeiten, Tipps und Artikel" msgid "Share your progress in the community" msgstr "Teile deinen Fortschritt in der Community" msgid "Happening in the Education Community" msgstr "Neues aus der Education Community" msgid "%(storageInBytes).2fTB" msgstr "%(storageInBytes).2f TB" msgid "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount).2fTB" msgid_plural "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount).2fTB" msgstr[0] "" "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} von " "%(availableUnitAmount).2f TB wird verwendet" msgstr[1] "" "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} von " "%(availableUnitAmount).2f TB werden verwendet" msgctxt "comment status" msgid "Rejected" msgstr "Abgelehnt" msgctxt "comment status" msgid "In moderation" msgstr "Moderation" msgctxt "comment status" msgid "Active" msgstr "Aktiv" msgid "Creating" msgstr "Erstellen" msgid "Ongoing" msgstr "Laufend" msgid "" "If you have any questions about your plan, please contact our Happiness " "Engineers at %1$s." msgstr "" "Wenn du Fragen zu deinem Tarif hast, kannst du jederzeit gerne unsere " "Support-Mitarbeiter bei %1$s kontaktieren." msgid "" "Along with the launch, we’re also renaming our Akismet plans to better " "describe who they’re best suited for. Your %1$s plan is now called %2$s. " "Nothing else about your plan is changing, we just wanted you to be aware of " "the new name." msgstr "" "Mit der Einführung benennen wir auch unsere Akismet-Tarife um. Mit den neuen " "Namen wird deutlicher, für wen sie am besten geeignet sind. Dein %1$s-Tarif " "heißt jetzt %2$s. An deinem Tarif ändert sich nichts. Wir wollten dich nur " "über den neuen Namen informieren." msgid "" "We’re excited to share that we’ve launched a new version of Akismet.com that " "better shows off our spam-fighting skills. Check it out if you get a chance" msgstr "" "Wir freuen uns, dir mitteilen zu können, dass wir eine neue Version von " "Akismet.com auf den Markt gebracht haben, die unsere Fähigkeiten zur Spam-" "Bekämpfung besser zur Geltung bringt. Sieh sie dir an, wenn du Zeit hast" msgid "The Akismet team" msgstr "Das Akismet-Team" msgid "Thanks for helping us fight spam!" msgstr "Danke für deine Unterstützung bei der Bekämpfung von Spam!" msgid "" "If you have any questions about your plan, please contact our Happiness " "Engineers at %2$s." msgstr "" "Wenn du Fragen zu deinem Tarif hast, kannst du jederzeit gerne unsere " "Support-Mitarbeiter bei %2$s kontaktieren." msgid "" "Along with the launch, we’re also renaming our Akismet plans to better " "describe who they’re best suited for. Your %1$s plan is now called " "%2$s. Nothing else about your plan is changing, we just wanted you to be " "aware of the new name." msgstr "" "Mit der Einführung benennen wir auch unsere Akismet-Tarife um. Mit den neuen " "Namen wird deutlicher, für wen sie am besten geeignet sind. Dein %1$s-" "Tarif heißt jetzt %2$s. An deinem Tarif ändert sich nichts. Wir " "wollten dich nur über den neuen Namen informieren." msgid "" "We’re excited to share that we’ve launched a new version of Akismet.com that better shows off " "our spam-fighting skills. Check it out if you get a chance!" msgstr "" "Wir freuen uns, dir mitteilen zu können, dass wir eine neue Version von Akismet.com auf den " "Markt gebracht haben, die unsere Fähigkeiten zur Spam-Bekämpfung besser zur " "Geltung bringt. Sieh sie dir an, wenn du Zeit hast!" msgid "The name of your Akismet plan is changing" msgstr "Der Name deines Akismet-Tarifs wurde geändert" msgid "Introducing the new Akismet website and plan names" msgstr "Die neue Akismet-Website und neue Tarifbezeichnungen" msgid "" "We value our partnership and are giving you a chance to regain access. " "Contact partners@jetpack.com within seven days, and we’ll reinstate your " "program access." msgstr "" "Wir schätzen unsere Partnerschaft und bieten dir die Gelegenheit, wieder " "Zugang zu erhalten. Wenn du partners@jetpack.com innerhalb von sieben Tagen " "kontaktierst, schalten wir deinen Programmzugang wieder frei." msgid "" "Log in, add your domains, and contact partners@jetpack.com for any " "assistance." msgstr "" "Melde dich an, füge deine Domains hinzu und wende dich an partners@jetpack." "com, wenn du Hilfe brauchst." msgid "" "Add at least one site within 30 days to retain access to these benefits. " "Watch this video or visit our support page for step-by-step instructions." msgstr "" "Füge innerhalb von 30 Tagen mindestens eine Website hinzu, um diese Vorteile " "weiterhin nutzen zu können. Sieh dir dieses Video oder die schrittweise " "Anleitung auf unserer Support-Seite an." msgid "- Save up to 60% on Jetpack products via the dashboard" msgstr "" "- Sichere dir über das Dashboard bis zu 60 % Rabatt auf Jetpack-Produkte" msgid "" "- Get a comprehensive view of client domains, backups, logs, and plugins" msgstr "" "- Erhalte eine umfassende Ansicht von Kunden-Domains, Backups, Protokollen " "und Plugins" msgid "- Access growth resources like town halls, newsletters, and assets" msgstr "" "- Greife auf Wachstumsressourcen wie Town Halls, Newsletter und Assets zu" msgid "" "Add your client domains to the Jetpack Pro Dashboard and unlock its full " "potential! As a Jetpack Agency & Pro Partner, enjoy these free perks: %s" msgstr "" "Füge deine Kunden-Domains zum Jetpack Pro-Dashboard hinzu und entfalte " "dessen volles Potenzial! Als Agentur- und Pro-Partner von Jetpack " "profitierst du von diesen kostenlosen Vorteilen: %s" msgid "Best regards," msgstr "Mit freundlichen Grüßen" msgid "" "Add your domains today and experience the difference! If you have any " "questions or need assistance, please don’t hesitate to contact " "partners@jetpack.com." msgstr "" "Füge deine Domains noch heute hinzu und erlebe den Unterschied! Solltest du " "weitere Fragen haben oder Hilfe benötigen, kontaktiere uns unter " "partners@jetpack.com." msgid "Visit our support page: %s" msgstr "Besuche unsere Support-Seite: %s" msgid "Watch video here: %s" msgstr "Sieh dir das Video hier an: %s" msgid "" "Add at least one site to retain access to these benefits. Watch this video " "or visit our support page for step-by-step instructions." msgstr "" "Füge mindestens eine Website hinzu, um diese Vorteile weiterhin nutzen zu " "können. Sieh dir dieses Video oder die schrittweise Anleitung auf unserer " "Support-Seite an." msgid "" "- Save up to 60% on Jetpack products with dashboard-exclusive discounts." msgstr "" "- Spare bis zu 60 % bei Jetpack-Produkten mit Rabatten speziell für das " "Dashboard." msgid "" "- Gain a comprehensive view of client domains, backups, activity logs, and " "plugins in one place." msgstr "" "- Erhalte eine umfassende Ansicht von Kunden-Domains, Backups, " "Aktivitätsprotokollen und Plugins an einer zentralen Stelle." msgid "" "- Access valuable resources to grow your business, including town halls, " "newsletters, and assets." msgstr "" "- Greife auf wertvolle Ressourcen zum Ausbau deines Geschäfts zu, darunter " "Town Halls, Newsletter und Assets." msgid "" "Centralize, secure, and efficiently manage your client domains while " "enjoying exclusive perks:" msgstr "" "Zentralisiere, schütze und verwalte deine Kunden-Domains auf effiziente " "Weise und profitiere dabei von exklusiven Vorteilen:" msgid "" "Don’t miss out on the Jetpack Agency & Pro Partner Program’s powerful " "Jetpack Pro Dashboard: %s" msgstr "" "Lass dir das leistungsstarke Jetpack Pro-Dashboard des Agentur- und Pro-" "Partnerprogramms von Jetpack nicht entgehen: %s" msgid "" "We value our partnership and are giving you a chance to regain access. " "Contact partners@jetpack.com within seven days, and we’ll reinstate " "your program access." msgstr "" "Wir schätzen unsere Partnerschaft und bieten dir die Gelegenheit, wieder " "Zugang zu erhalten. Wenn du partners@jetpack.com innerhalb von sieben " "Tagen kontaktierst, schalten wir deinen Programmzugang wieder frei." msgid "" "Your Jetpack Agency & Pro Partner Program access has been removed due to " "inactivity on your Jetpack Pro Dashboard. By not adding domains, you’re " "missing out on valuable benefits like discounted licenses, town halls, " "newsletters, and assets." msgstr "" "Dein Zugriff auf das Agentur- und Pro-Partnerprogramm von Jetpack wurde " "aufgrund von Inaktivität in deinem Jetpack Pro-Dashboard entfernt. Wenn du " "keine Domains hinzufügst, entgehen dir wertvolle Vorteile wie vergünstigte " "Lizenzen, Town Halls, Newsletter und Assets." msgid "Reclaim your access by taking action now." msgstr "Erhalte wieder Zugriff, indem du jetzt aktiv wirst." msgid "Urgent: Jetpack Partner Program Access Revoked" msgstr "Dringend: Zugriff auf Partnerprogramm von Jetpack wurde gesperrt" msgid "" "Log in, add your domains, and contact partners@jetpack.com for any " "assistance." msgstr "" "Melde dich an, füge deine Domains hinzu und wende dich an partners@jetpack." "com, wenn du Hilfe brauchst." msgid "" "Add at least one site within 30 days to retain access to these benefits. Watch this video or visit our support " "page for step-by-step instructions." msgstr "" "Füge innerhalb von 30 Tagen mindestens eine Website hinzu, um diese Vorteile " "weiterhin nutzen zu können. Sieh dir dieses Video oder " "die schrittweise Anleitung auf unserer Support-Seite an." msgid "Save up to 60% on Jetpack products via the dashboard." msgstr "" "Sichere dir über das Dashboard bis zu 60 % Rabatt auf Jetpack-Produkte." msgid "Get a comprehensive view of client domains, backups, logs, and plugins." msgstr "" "Erhalte eine umfassende Ansicht von Kunden-Domains, Backups, Protokollen und " "Plugins." msgid "Access growth resources like town halls, newsletters, and assets." msgstr "" "Greife auf Wachstumsressourcen wie Town Halls, Newsletter und Assets zu." msgid "" "Add your client domains to the Jetpack Pro Dashboard and " "unlock its full potential! As a Jetpack Agency & Pro Partner, enjoy these " "free perks:" msgstr "" "Füge deine Kunden-Domains zum Jetpack Pro-Dashboard hinzu " "und entfalte dessen volles Potenzial! Als Agentur- und Pro-Partner von " "Jetpack profitierst du von diesen kostenlosen Vorteilen:" msgid "Maximize benefits with our Jetpack Pro Dashboard." msgstr "Mit unserem Jetpack Pro-Dashboard erhältst du jede Menge Vorteile." msgid "Act Now: Add Domains & Unlock Jetpack Dashboard Savings!" msgstr "" "Werde jetzt aktiv: Füge Domains hinzu und profitiere von Rabatten auf das " "Jetpack-Dashboard!" msgid "Best Regards," msgstr "Mit freundlichen Grüßen" msgid "" "Add your domains today and experience the difference! If you have any " "questions or need assistance, please don’t hesitate to contact partners@jetpack.com." msgstr "" "Füge deine Domains noch heute hinzu und erlebe den Unterschied! Solltest du " "weitere Fragen haben oder Hilfe benötigen, kontaktiere uns unter partners@jetpack.com." msgid "" "Add at least one site to retain access to these benefits. Watch this video or visit our support page for " "step-by-step instructions." msgstr "" "Füge mindestens eine Website hinzu, um diese Vorteile weiterhin nutzen zu " "können. Sieh dir dieses Video oder die schrittweise " "Anleitung auf unserer Support-Seite an." msgid "Save up to 60% on Jetpack products with dashboard-exclusive discounts." msgstr "" "Spare bis zu 60 % bei Jetpack-Produkten mit Rabatten, die nur über das " "Dashboard verfügbar sind." msgid "" "Gain a comprehensive view of client domains, backups, activity logs, and " "plugins in one place." msgstr "" "Erhalte eine umfassende Ansicht von Kunden-Domains, Backups, " "Aktivitätsprotokollen und Plugins an einer zentralen Stelle." msgid "" "Access valuable resources to grow your business, including town halls, " "newsletters, and assets." msgstr "" "Greife auf wertvolle Ressourcen zum Ausbau deines Geschäfts zu, darunter " "Town Halls, Newsletter und Assets." msgid "" "Don’t miss out on the Jetpack Agency & Pro Partner Program’s powerful Jetpack Pro Dashboard! Centralize, secure, and efficiently " "manage your client domains while enjoying exclusive perks:" msgstr "" "Lass dir das leistungsstarke Jetpack Pro-Dashboard des " "Agentur- und Pro-Partnerprogramms von Jetpack nicht entgehen! Zentralisiere, " "schütze und verwalte deine Kunden-Domains auf effiziente Weise und " "profitiere dabei von exklusiven Vorteilen:" msgid "Streamline domain management and save big." msgstr "Optimiere die Domain-Verwaltung und spare im großen Stil." msgid "Unlock Your Jetpack Dashboard Benefits Now!" msgstr "" "Profitiere jetzt von den Vorteilen, die dir das Jetpack-Dashboard bietet!" msgid "" "Available credits that will be automatically applied toward your next " "campaigns. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Verfügbares Guthaben, das automatisch für deine nächsten Kampagnen verwendet " "wird. {{learnMoreLink}}Weitere Informationen{{/learnMoreLink}}" msgid "" "For fast-growing businesses that need access to the most powerful tools." msgstr "" "Für schnell wachsende Unternehmen, die die leistungsstärksten Tools " "benötigen." msgid "Plus" msgstr "Plus" msgid "Speak to our team for a custom quote." msgstr "Sprich mit unserem Team über dein individuelles Angebot." msgid "Search by site name or address…" msgstr "Nach Namen oder Adresse der Website suchen" msgid "This product does not have a standalone plugin to install" msgstr "" "Für dieses Produkt gibt es kein eigenständiges Plugin, das installiert " "werden kann" msgid "Version of the import package." msgstr "Version des Importpakets." msgid "Last posts autogenerated ID." msgstr "Automatisch generierte ID des letzten Beitrags." msgid "Upload accepted mime types." msgstr "Für den Upload zulässige MIME-Typen." msgid "Max execution input time." msgstr "Max. Ausführungs-Eingabezeit." msgid "Max execution time." msgstr "Max. Ausführungszeit." msgid "Max batch size." msgstr "Max. Batch-Größe." msgid "Term meta deleted count." msgstr "Anzahl gelöschter Begriffsmetadaten." msgid "Post meta deleted count." msgstr "Anzahl gelöschter Beitragsmetadaten." msgid "Comment meta deleted count." msgstr "Anzahl gelöschter Kommentar-Metadaten." msgid "Get Social Advanced" msgstr "Social Advanced erhalten" msgid "Get Social Basic" msgstr "Social Basic erhalten" msgid "This email has expired." msgstr "Diese E-Mail ist abgelaufen." msgid "" "Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard! To try it out, " "update to the latest version of Jetpack (%1$s), or download the Jetpack " "mobile app: %2$s" msgstr "" "Jetpack-Statistiken sind jetzt im Dashboard deiner Website verfügbar. Um sie " "auszuprobieren, aktualisiere Jetpack auf die neueste Version (%1$s) oder " "lade die Jetpack-Mobil-App herunter: %2$s" msgid "Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard!" msgstr "Jetpack-Statistiken sind jetzt im Dashboard deiner Website verfügbar." msgid "You are not subscribed to any comments." msgstr "Du hast keine Kommentare abonniert." msgid "Min/max order quantity" msgstr "Mindest-/Höchstbestellmenge" msgid "Back in stock emails" msgstr "E-Mails bei wieder verfügbaren Produkten" msgid "Automated backup + quick restore" msgstr "Automatisches Backup + schnelle Wiederherstellung" msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Personal or Free plan." msgstr "" "Du kannst leider keinen weiteren Akismet Persönlich- oder Kostenlos-Tarif " "erwerben." msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Free plan." msgstr "Du kannst leider keinen weiteren Akismet Kostenlos-Tarif erwerben." msgid "" "A catchy name, description, and accent color can set a newsletter apart." msgstr "" "Ein einprägsamer Name, eine Beschreibung und eine Akzentfarbe können einen " "Newsletter unverwechselbar machen." msgid "It begins with a name." msgstr "Alles beginnt mit einem Namen." msgid "" "Bring up to 100 subscribers for free — or add some individually — to start " "spreading the news." msgstr "" "Bringe kostenlos bis zu 100 Abonnenten mit – oder füge individuell einige " "hinzu –, um deine Nachrichten zu verbreiten." msgid "Upgrade to Jetpack %(productName)s" msgstr "Upgrade auf Jetpack %(productName)s durchführen" msgid "View all %(title)s" msgstr "Alle %(title)s anzeigen" msgid "" "For total WordPress security, check out our Backup and " "Security plans starting at %2$s per month and protect yourself from more " "than just spam." msgstr "" "Wenn du umfassende WordPress-Sicherheit wünschst, schau dir " "unsere Tarife „Backup“ und „Security“ ab %2$s pro Monat an, mit denen du " "dich vor mehr als nur Spam schützen kannst." msgid "per month for the first year, billed yearly" msgstr "pro Monat im ersten Jahr, jährliche Rechnung" msgid "Manage your newsletter and blog subscriptions." msgstr "Verwalte deine Newsletter- und Blog-Abonnements." msgid "Manage subscribed sites" msgstr "Abonnierte Websites verwalten" msgid "Refundable within %(dayCount)s days. No questions asked." msgstr "" "Rückerstattung innerhalb von %(dayCount)s Tagen möglich. Ohne Angabe von " "Gründen." msgid "" "Find the perfect domain for your exciting new project or {{span}}decide " "later{{/span}}." msgstr "" "Finde die perfekte Domain für dein spannendes neues Projekt oder {{span}}" "entscheide dich später{{/span}}." msgid "Stand out with a short and memorable domain" msgstr "" "Sorge für einen einzigartigen Webauftritt mit einer kurzen, einprägsamen " "Domain." msgid "Enjoy millions of blogs at your fingertips." msgstr "Millionen von Blogs, nur einen Klick entfernt." msgid "WordPress Reader" msgstr "WordPress Reader" msgid "Don't show me this step again." msgstr "Diesen Schritt nicht erneut anzeigen." msgid "" "There was an error with the address. The province, state or region should be " "filled" msgstr "" "Bei der Adresse ist ein Fehler aufgetreten. Bundesland, Bundesstaat oder " "Region muss ausgefüllt sein." msgid "Test the Details block" msgstr "Testen Sie den Detail-Block" msgid "Details block" msgstr "Detail-Block" msgid "Test the command center; Open it using cmd + k in the site editor." msgstr "" "Testen Sie die Kommandozentrale; öffnen Sie sie mit CMD + K im Website-" "Editor." msgid "Command center " msgstr "Kommandozentrale " msgid "" "Our friendly support team is available via live chat or email if you have " "questions or need a hand." msgstr "" "Unser freundliches Support-Team ist per Live-Chat oder E-Mail erreichbar, " "wenn du Fragen hast oder Hilfe benötigst." msgid "" "To ensure you never get that sinking \"what did I forget?\" feeling, take a " "look at our essential pre-launch checklist. Review it (at least twice!) " "before sharing your site with the world." msgstr "" "Damit du dir nie darüber Gedanken machen musst, ob du etwas vergessen hast, " "sieh dir unsere Checkliste mit wichtigen Punkten vor der Veröffentlichung " "an. Geh sie (mindestens zweimal!) durch, bevor du deine Website mit der Welt " "teilst." msgid "" "Whoa there, partner – hang on a minute. With all the work it takes to " "prepare a brand-new site, it can be easy to overlook a crucial detail. You " "may even be missing an important step you didn't realize you needed to do!" msgstr "" "Moment, Partner – nur noch eine Minute. Bei all der Arbeit, die nötig ist, " "um eine brandneue Website vorzubereiten, kann es leicht passieren, dass man " "ein wesentliches Detail übersieht. Vielleicht lässt du sogar einen wichtigen " "Schritt aus, von dem du gar nicht wusstest, dass er notwendig ist!" msgid "" "Next time, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to eliminate that " "sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "Nächstes Mal erhältst du von uns eine Checkliste vor der Veröffentlichung, " "die du Schritt für Schritt abhaken kannst, um das Gefühl loszuwerden, du " "hättest etwas vergessen. Bis bald." msgid "" "Keep operations under your thumb no matter where the day takes you with the " "Woo Mobile App." msgstr "" "Egal, wohin dein Arbeitstag dich führt – mit der mobilen Woo-App hast du die " "Abläufe immer im Griff." msgid "" "Use it to create, edit, and publish products, process orders, and track " "stats at a glance. Never miss a beat by enabling real-time alerts – and " "listen out for the addictive \"cha-ching\" sound that comes with every new " "sale!" msgstr "" "Mit der App kannst du Produkte erstellen, bearbeiten und veröffentlichen, " "Bestellungen bearbeiten und den Überblick über Statistiken behalten. Bleibe " "stets auf dem Laufenden, indem du Echtzeitbenachrichtigungen aktivierst. So " "kannst du dich ganz entspannt aufs Geldverdienen konzentrieren!" msgid "" "Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you " "have questions or need a hand." msgstr "" "Unser freundliches Support-Team ist rund um die Uhr per Live-Chat oder E-" "Mail erreichbar, wenn du Fragen hast oder Hilfe benötigst." msgid "" "Manage your store on the go with the free Woo Mobile App for iOS and Android." msgstr "" "Verwalte deinen Shop von unterwegs mit der kostenlosen mobilen Woo-App für " "iOS und Android." msgid "" "Got questions or need a hand? Our friendly support team is available via " "live chat or email." msgstr "" "Hast du Fragen oder benötigst du Hilfe? Unser freundliches Support-Team ist " "per Live-Chat oder E-Mail erreichbar." msgid "" "Showcase your products on any budget. Set up your first ad today to expand " "your audience and increase sales." msgstr "" "Präsentiere deine Produkte mit jedem Budget. Richte noch heute deine erste " "Anzeige ein, um deine Zielgruppe zu erweitern und deinen Umsatz zu steigern." msgid "" "Connect to the Merchant Center to list your products for free across the " "Google network. With up to $500* in free ad credit from Google, up your game " "with paid ad campaigns that use machine learning to promote your most " "effective adverts." msgstr "" "Verbinde dich mit dem Merchant Center, um deine Produkte kostenlos im " "gesamten Google-Netzwerk aufzulisten. Mit dem kostenlosen Anzeigenguthaben " "von Google im Wert von bis zu 500 USD* kannst du deinen Umsatz mit bezahlten " "Anzeigenkampagnen steigern, die mittels maschinellem Lernen deine " "effektivsten Anzeigen verbreiten." msgid "" "Google Listings & Ads is built right into your Woo dashboard. With it, you " "can launch and manage ads automatically created from your product catalog – " "no keywords or imagery needed." msgstr "" "Google Listings & Ads ist direkt in dein Woo-Dashboard integriert. Damit " "kannst du Anzeigen schalten und verwalten, die automatisch aus deinem " "Produktkatalog erstellt werden, ohne dass du Stichwörter oder Bilder " "brauchst." msgid "" "You've designed your site and emails, all your products are ready to go, and " "it's time to launch your new store." msgstr "" "Du hast deine Website und deine E-Mails gestaltet, alle Produkte sind " "vorbereitet und es ist an der Zeit, deinen neuen Shop zu starten." msgid "" "A steady stream of site traffic is vital for sales and growth. So, how can " "you help shoppers searching for products like yours find you?" msgstr "" "Ein stetiger Strom von Website-Traffic ist entscheidend für Umsatz und " "Wachstum. Wie kannst du also Käufern, die nach Produkten wie deinen suchen, " "helfen, dich zu finden?" msgid "" "Not sure where to begin with social media? Try these six proven strategies: " "%s" msgstr "" "Du weißt nicht, wo du mit sozialen Medien anfangen sollst? Probiere diese " "sechs bewährten Strategien aus: %s" msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global " "audience. Let's get started!" msgstr "" "Du musst kein Marketingexperte sein, um deinen Shop gegenüber einem globalen " "Publikum bekannt zu machen. Es kann losgehen!" msgid "" "Sync your store's catalog to these social platforms to take advantage of " "free listings
and create (and track) product-based ads." msgstr "" "Synchronisiere den Katalog deines Shops mit diesen sozialen Plattformen, um " "die Vorteile von kostenlosen Einträgen zu nutzen
und " "produktbasierte Anzeigen zu erstellen (und zu verfolgen)." msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into " "evangelists. Our official integrations, including TikTok, Facebook, and " "Pinterest, help amplify your store and generate more sales." msgstr "" "Soziale Medien können aus Likes treue Kunden und aus Gelegenheitsfollowern " "Botschafter für deine Website machen. Mit unseren offiziellen Integrationen, " "darunter TikTok, Facebook und Pinterest, kannst du die Reichweite deines " "Shops vergrößern und mehr Umsatz generieren." msgid "" "If you have questions or need a hand, our friendly support team is available " "via live chat or email." msgstr "" "Wenn du Fragen hast oder Hilfe benötigst, ist unser freundliches Support-" "Team per Live-Chat oder E-Mail erreichbar." msgid "" "Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, " "you need to reach more shoppers – but where can you find them?" msgstr "" "Jedes Unternehmen möchte mehr Produkte verkaufen und mit der Zeit wachsen. " "Dazu musst du mehr Kunden erreichen – aber wo findest du diese Kunden?" msgid "" "Got questions or need a hand? Our friendly support team is available 24/7 " "via live chat or email." msgstr "" "Hast du Fragen oder benötigst du Hilfe? Unser freundliches Support-Team ist " "per Live-Chat oder E-Mail rund um die Uhr erreichbar." msgid "" "Tour the dashboard now to get familiar with all your options and make your " "data work for you." msgstr "" "Entdecke jetzt das Dashboard, um all deine Optionen kennenzulernen und deine " "Daten für dich arbeiten zu lassen." msgid "" "If you're ready to go deeper by identifying traffic sources, trends, and " "bounce rates, Google Analytics will help you get the most out of your site " "stats – and is already included in your plan." msgstr "" "Wenn du tiefere Einblicke erhalten willst, indem du Traffic-Quellen, Trends " "und Absprungraten identifizierst, hilft dir Google Analytics dabei, das " "Beste aus deinen Website-Statistiken herauszuholen. Und es ist bereits in " "deinem Tarif enthalten!" msgid "" "With Woo Express's built-in analytics dashboard, you can dig into the " "details or get an overview of essential metrics – such as sales, top " "products, and orders – in a flash. Then, create reports full of valuable " "data and insights you can use to improve your store." msgstr "" "Mit dem integrierten Analytics Dashboard von Woo Express kannst du im " "Handumdrehen detaillierte Einblicke gewinnen oder dir einen Überblick über " "wichtige Kennzahlen wie Umsätze, Top-Produkte und Bestellungen verschaffen. " "Erstelle anschließend Berichte mit wertvollen Daten und Einsichten, die du " "zur Verbesserung deines Shops nutzen kannst." msgid "" "Reach customers with the right message at the right time; send them " "personalized discounts on their birthdays, reward referrals, and more. You " "can also follow up on purchases with coupons to keep them coming back for " "more." msgstr "" "Erreiche Kunden mit der richtigen Botschaft zur richtigen Zeit; schicke " "ihnen an ihren Geburtstagen persönliche Rabatte, belohne Empfehlungen und " "vieles mehr. Du kannst auch Gutscheine nutzen, um nach dem Kauf " "nachzufassen, damit deine Käufer wiederkommen." msgid "" "With AutomateWoo, you can create powerful automated marketing workflows that " "help boost sales – with a fraction of the effort. The best part? It's " "already built into your store." msgstr "" "Mit AutomateWoo kannst du leistungsstarke automatisierte Marketing-Workflows " "erstellen, um mit einem Bruchteil des üblichen Aufwands den Umsatz zu " "steigern. Das Beste daran? Es ist bereits in deinen Shop integriert." msgid "" "Let's start by finding and setting up the perfect domain for your store – " "for free." msgstr "" "Beginnen wir damit, die perfekte Domain für deinen Shop zu finden und " "einzurichten – kostenlos." msgid "" "Many popular addresses use top-level domains (TLDs) such as .com or .net. " "There are plenty of alternative TLDs available (.london or .pizza, anyone?) " "to help you stand out online." msgstr "" "Viele beliebte Adressen verwenden Top-Level-Domains (TLDs) wie .com oder ." "net. Es gibt aber auch eine Menge alternative TLDs (wie .london oder ." "pizza), mit denen du dich online abheben kannst." msgid "" "A short, easy-to-remember domain name is a must-have for your business. It " "makes it simpler for customers to find you online, reinforces your brand " "identity, and helps establish trust." msgstr "" "Ein kurzer, leicht zu merkender Domainname ist unerlässlich für dein " "Geschäft. Er erleichtert Kunden, dich online zu finden, stärkt deine " "Markenidentität und hilft dir, Vertrauen aufzubauen." msgid "Let's find the perfect theme to show off your business in style." msgstr "" "Lass uns das perfekte Theme finden, um dein Geschäft stilvoll zu " "präsentieren." msgid "" "Customize any of our professionally designed themes to match the look and " "feel of your brand exactly. They load quickly, are mobile-friendly, and put " "your products first." msgstr "" "Passe eines unserer professionell gestalteten Themes an, damit es genau dem " "Erscheinungsbild deiner Marke entspricht. Sie laden schnell, sind für " "Mobilgeräte optimiert und stellen deine Produkte an die erste Stelle." msgid "Let's take a look at the best solution for you." msgstr "Sehen wir uns die beste Lösung für dich an." msgid "" "For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock " "levels and get familiar with the fulfillment process. Growing stores often " "benefit from the power of automation to sync inventory, update product info " "in bulk – and even automatically re-order stock." msgstr "" "Neuen Unternehmen hilft die manuelle Verwaltung dabei, die Lagerbestände im " "Auge zu behalten und sich mit dem Prozess der Auftragsabwicklung vertraut zu " "machen. Wachsende Shops profitieren oft von der Automatisierung, um ihren " "Lagerbestand zu synchronisieren, Produktinformationen in großen Mengen zu " "aktualisieren und sogar automatisch Bestand nachzubestellen." msgid "" "It's time to say goodbye to sales tax headaches. Ready to join the 20,000+ " "businesses that have already made their tax compliance simple?" msgstr "" "Es ist an der Zeit, dir nicht länger Kopfschmerzen über die Umsatzsteuer zu " "machen. Bist du bereit, dich den mehr als 20.000 Unternehmen anzuschließen, " "die ihre Steuerkonformität bereits vereinfacht haben?" msgid "" "Sit back and relax with accurate sales tax automation from Avalara built " "right into your store. You always collect the correct tax in real time while " "reducing the risk of errors and missed deadlines." msgstr "" "Lehn dich zurück und entspann dich – mit der akkuraten Umsatzsteuer-" "Automatisierung von Avalara, die direkt in deinen Shop integriert ist. Damit " "erhebst du immer die richtige Steuer in Echtzeit und reduzierst das Risiko " "von Fehlern und verpassten Fristen." msgid "" "Keeping track of sales tax is rarely fun, but automating the entire process " "— from calculations and nexus tracking to reporting and filing – helps " "eliminate the stress of compliance." msgstr "" "Den Überblick über die Umsatzsteuer zu behalten macht selten Spaß. Aber " "indem du den gesamten Prozess automatisierst – von den Berechnungen und dem " "Nexus-Tracking bis hin zur Dokumentation und Meldung –, kannst du dir den " "mit der Einhaltung der Vorschriften verbundenen Stress ersparen." msgid "" "They're seasoned pros at solving complex challenges, advising on best " "practices, and helping you get the most out of your store. Don't just take " "our word for it, though." msgstr "" "Sie sind erfahrene Profis, wenn es darum geht, komplexe Herausforderungen zu " "lösen, zu bewährten Praktiken zu beraten und dir dabei zu helfen, das " "Maximum aus deinem Shop herauszuholen. Aber verlass dich nicht nur auf unser " "Wort." msgid "" "If you have questions about how Woo Express can help you grow (or need a " "hand getting set up), our friendly support team is available now via live " "chat or email." msgstr "" "Wenn du Fragen dazu hast, wie Woo Express dir bei deinem Wachstum helfen " "kann (oder wenn du Hilfe bei der Einrichtung brauchst), ist unser " "freundliches Support-Team per Live-Chat oder E-Mail jetzt erreichbar." msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into buyers' hands as " "fast as possible – without costly shipping rates eating into your profit " "margin." msgstr "" "Was auch immer du verkaufst, du möchtest deine Bestellungen so schnell wie " "möglich an deine Käufer bringen – ohne dass hohe Versandgebühren deine " "Gewinnspanne schmälern." msgid "" "Managing stock accurately and efficiently will save you tons of time. It's " "vital once you decide to scale your store too." msgstr "" "Durch die akkurate und effiziente Verwaltung deines Lagerbestands sparst du " "Unmengen Zeit. Dies ist wichtig, wenn auch du dich entscheidest, deinen Shop " "zu vergrößern." msgid "" "Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support " "team is available via live chat or email." msgstr "" "Denke daran: Wenn du Fragen hast oder Hilfe benötigst, ist unser " "freundliches Support-Team per Live-Chat oder E-Mail erreichbar." msgid "" "Learn all you need to know about fulfilling orders while keeping customers " "happy – visit our shipping hub." msgstr "" "Erfahre alles, was du über die Abwicklung von Bestellungen zur Zufriedenheit " "deiner Kunden wissen musst – besuche unser Versandzentrum." msgid "" "Save time at the post office and save money on shipping labels – you win " "both ways! Let's get your store ship-shape, shall we?" msgstr "" "Spare Zeit bei der Post und spare Geld bei den Versandetiketten – eine echte " "Win-win-Situation! Lass uns deinen Shop so richtig in Form bringen, ok?" msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular solutions such as FedEx, " "UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as real-time rates " "for selected countries. You can also provide customers with order tracking " "by default. Nice!" msgstr "" "Woo Express unterstützt dich. Es enthält beliebte Versandlösungen wie FedEx, " "UPS, Canada Post, Royal Mail und Australia Post sowie Echtzeit-Versandkosten " "für ausgewählte Länder. Du kannst deinen Kunden auch standardmäßig eine " "Bestellverfolgung anbieten. So weit, so gut!" msgid "" "Woo Express has you covered. Whether shipping orders within the U.S. or " "internationally, buying and printing deeply discounted USPS and DHL labels " "directly from your store's dashboard is simple and affordable." msgstr "" "Woo Express unterstützt dich. Egal, ob du Bestellungen innerhalb der USA " "oder international versendest, der Kauf und Druck von stark vergünstigten " "USPS- und DHL-Etiketten direkt über das Dashboard deines Shops ist einfach " "und erschwinglich." msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into customers' hands " "as soon as possible – without costly shipping rates eating into your profit " "margin." msgstr "" "Was auch immer du verkaufst, du möchtest deine Bestellungen so bald wie " "möglich an deine Kunden bringen – ohne dass hohe Versandgebühren deine " "Gewinnspanne schmälern." msgid "" "Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support " "team is available 24/7 via live chat or email." msgstr "" "Vergiss nicht: Wenn du Fragen hast oder Hilfe benötigst, ist unser " "freundliches Support-Team per Live-Chat oder E-Mail rund um die Uhr " "erreichbar." msgid "" "Having trouble deciding? Our guide to choosing a payment gateway can help " "you find the right fit for your store." msgstr "" "Fällt es dir schwer, dich zu entscheiden? Mit unserem Leitfaden zur Auswahl " "eines Zahlungs-Gateways findest du leichter die passende Lösung für deinen " "Shop." msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, but selecting the " "right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Auch wenn die Bezahlung ein wichtiger Bestandteil des E-Commerce-Prozesses " "ist, muss die Auswahl des richtigen Zahlungsanbieters nicht kompliziert sein." msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "Verwalte alle Transaktionen deines Shops (einschließlich Rückerstattungen " "und Rückbuchungen) direkt von deinem Shop aus, ohne monatliche Gebühren oder " "versteckte Kosten." msgid "" "If you haven't done so already, set up WooCommerce Payments today and " "simplify your entire payments workflow right from the beginning." msgstr "" "Wenn du es noch nicht getan hast, richte WooCommerce Payments noch heute ein " "und vereinfache deinen gesamten Zahlungsablauf von Anfang an." msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs. Your " "account balance can even be paid out within minutes, not days. Now that's " "convenience!" msgstr "" "Verwalte alle Transaktionen deines Shops (einschließlich Rückerstattungen " "und Rückbuchungen) direkt von deinem Shop aus, ohne monatliche Gebühren oder " "versteckte Kosten. Dein Guthaben kann sogar innerhalb von Minuten ausgezahlt " "werden, nicht erst nach Tagen. Ist das nicht komfortabel?" msgid "" "WooCommerce Payments is the only solution designed for Woo by Woo (that's " "us!). With it, you can securely accept debit and credit cards, Apple Pay, " "Google Pay, subscriptions, and more in 135+ currencies." msgstr "" "WooCommerce Payments ist die einzige Lösung, die für Woo von Woo (das sind " "wir!) entwickelt wurde. Damit kannst du auf sichere Weise Debit- und " "Kreditkarten, Apple Pay, Google Pay, Abonnements und mehr in über " "135 Währungen akzeptieren." msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, but setting up a " "payment provider for your business needn't be complicated." msgstr "" "Auch wenn die Bezahlung ein wichtiger Bestandteil des E-Commerce-Prozesses " "ist, muss die Einrichtung des richtigen Zahlungsanbieters für dein Geschäft " "nicht kompliziert sein." msgid "" "If you've got questions or need a hand, priority support is available via " "live chat or email." msgstr "" "Wenn du Fragen hast oder Hilfe benötigst, steht dir unser Priority-Support " "per Live-Chat oder E-Mail zur Verfügung." msgid "" "Let's get started on the journey to your first sale by adding your first " "product and creating an enticing product page for customers." msgstr "" "Lass uns die Reise zu deinem ersten Verkauf antreten, indem du dein erstes " "Produkt hinzufügst und eine ansprechende Produktseite für Kunden erstellst." msgid "" "In this email series, we'll show you how simple (and fun!) it can be to " "build, customize, and launch your dream store in days." msgstr "" "In dieser E-Mail-Reihe zeigen wir dir, wie einfach (und unterhaltsam!) es " "sein kann, deinen Traumshop binnen weniger Tage aufzubauen, anzupassen und " "zu veröffentlichen." msgid "" "Welcome to Woo Express – everything you need to start and grow a successful " "online business, all in one place. You've just taken an important step " "towards owning your future!" msgstr "" "Willkommen bei Woo Express – alles, was du brauchst, um ein erfolgreiches " "Online-Geschäft zu starten und auszubauen, an einem zentralen Ort. Du hast " "gerade einen wichtigen Schritt in Richtung deiner eigenen Zukunft gemacht!" msgid "" "Get access to everything you need to build a successful business – including " "priority support – all in one place." msgstr "" "Erhalte an einem zentralen Ort Zugang zu allem, was du brauchst, um ein " "erfolgreiches Geschäft aufzubauen – einschließlich Priority-Support." msgid "" "We've paused your store, but you can continue by picking a plan that suits " "you best." msgstr "" "Wir haben deinen Shop deaktiviert, aber du kannst ihn wieder aktivieren, " "indem du einen für dich passenden Tarif auswählst." msgid "" "Don't miss out on this chance to make your dream a reality. From your first " "product to your 10,000th sale, Woo Express has the tools to support you " "every step of the way." msgstr "" "Verpasse nicht die Chance, deinen Traum zu verwirklichen. Von deinem ersten " "Produkt bis zu deinem 10.000sten Verkauf unterstützt dich Woo Express bei " "jedem Schritt mit den passenden Tools." msgid "Time's almost up – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%s)." msgstr "" "Die Zeit ist fast um – deine kostenlose Testversion von Woo Express läuft " "morgen (%s) ab." msgid "" "Time's almost up, %1$s – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%2$s)." msgstr "" "Die Zeit ist fast um, %1$s – deine kostenlose Testversion von Woo Express " "läuft morgen (%2$s) ab." msgid "" "If you've got questions or need a hand, 24/7 priority support is available " "via live chat or email." msgstr "" "Wenn du Fragen hast oder Hilfe benötigst, steht dir unser Priority-Support " "rund um die Uhr per Live-Chat oder E-Mail zur Verfügung." msgid "" "Woo has everything you need to start and grow an online store, all in one " "place. Our support team can answer any questions you may have along the way " "too. When you're ready to sell your idea, pick a plan." msgstr "" "Woo stellt dir alles, was du brauchst, um einen erfolgreichen Onlineshop zu " "starten und auszubauen, an einem zentralen Ort zur Verfügung. Unser Support-" "Team kann dir außerdem alle Fragen beantworten, die du möglicherweise auf " "dem Weg zu deinem Ziel hast. Wenn du bereit bist, deine Idee zu Geld zu " "machen, wähle einen Tarif aus." msgid "" "Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty " "points? Make sure you've ticked all the boxes before unveiling your store to " "the world." msgstr "" "Zurückgewinnung verlassener Warenkörbe? Lagerbestands-Benachrichtigungen? " "Empfehlungen und Treuepunkte? Vergewissere dich, dass du alle Punkte " "abgehakt hast, bevor du mit deinem Shop an die Öffentlichkeit gehst." msgid "" "Our comprehensive checklist helps ensure that your chosen plan has all the " "features your business needs to succeed." msgstr "" "Mithilfe unserer umfassenden Checkliste kannst du sicherstellen, dass der " "von dir gewählte Tarif alle Funktionen bietet, die dein Geschäft für den " "Erfolg braucht." msgid "" "Creating your dream store is exciting, but it can be easy to overlook one or " "two crucial details. You may be missing an essential step without realizing " "it!" msgstr "" "So aufregend der Aufbau deines Traumshops ist – es kann leicht passieren, " "dass du ein oder zwei wesentliche Details übersiehst. Du könntest einen " "wichtigen Schritt auslassen, ohne es zu merken!" msgid "" "In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to " "eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "In unserer nächsten E-Mail erhältst du von uns eine Checkliste vor der " "Veröffentlichung, die du Schritt für Schritt abhaken kannst, um das Gefühl " "loszuwerden, du hättest etwas vergessen. Bis bald." msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global " "audience. Woo has the tools you need." msgstr "" "Du musst kein Marketingexperte sein, um deinen Shop gegenüber einem globalen " "Publikum bekannt zu machen. Woo hat alle Tools, die du brauchst." msgid "" "Then, showcase your business across Google – for free – to shoppers " "searching for products like yours. With up to $500* in free ad credit from " "Google, you can also run paid search ads, display ads, and remarketing " "campaigns, all from the comfort of your store's dashboard." msgstr "" "Präsentiere dann dein Geschäft bei Google den Käufern, die nach Produkten " "wie deinem suchen – und das kostenlos. Mit dem kostenlosen Anzeigenguthaben " "von Google im Wert von bis zu 500 USD* kannst du außerdem bezahlte " "Suchanzeigen, Display-Werbung und Remarketing-Kampagnen schalten, und das " "alles ganz bequem vom Dashboard deines Shops aus." msgid "" "Get access to everything you need to build a successful business – including " "24/7 priority support – all in one place." msgstr "" "Erhalte an einem zentralen Ort Zugang zu allem, was du brauchst, um ein " "erfolgreiches Geschäft aufzubauen – einschließlich Priority-Support rund um " "die Uhr." msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into " "evangelists. Use our official integrations, including TikTok, Facebook, and " "Pinterest, to amplify your store and generate more sales from social." msgstr "" "Soziale Medien können aus Likes treue Kunden und aus Gelegenheitsfollowern " "Botschafter für deine Website machen. Nutze unsere offiziellen " "Integrationen, darunter TikTok, Facebook und Pinterest, um die Reichweite " "deines Shops zu vergrößern und mit sozialen Medien mehr Umsatz zu generieren." msgid "" "Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, " "you need to market your store to reach more shoppers and keep them coming " "back – but how?" msgstr "" "Jedes Unternehmen möchte mehr Produkte verkaufen und mit der Zeit wachsen. " "Dazu musst du deinen Shop vermarkten, um mehr Kunden zu erreichen und sie " "zum Wiederkommen zu bewegen – aber wie?" msgid "" "If you can dream it, we can help you sell it. Thanks to the power of open " "source, what you create and build with Woo is yours and always will be. " "Ready to join these fellow entrepreneurs on the path to success?" msgstr "" "Wenn du es dir vorstellen kannst, können wir dir helfen, es zu verkaufen. Da " "Woo quelloffen („Open Source“) ist, gehört alles, was du damit erstellst, " "dir – und zwar für immer. Bist du bereit, wie diese anderen Unternehmer den " "Weg zum Erfolg einzuschlagen?" msgid "" "And, when it comes to Thomas's Trendy Socks, even Shane's 77-year-old " "grandfather is pitching in as the family business grows." msgstr "" "Und bei Thomas’s Trendy Socks packt sogar Shanes 77-jähriger Großvater mit " "an, um das Wachstum des Familienunternehmens zu bewältigen." msgid "" "Vahan chose \"amazing\" Woo to keep full ownership of what he has built with " "WJD Exclusives. \"There are so many good factors with Woo, especially its " "flexibility.\"" msgstr "" "Vahan hat sich für das „fantastische“ Woo entschieden, damit das, was er mit " "WJD Exclusives aufgebaut hat, für immer sein Eigentum bleibt. „Aus den " "vielen guten Merkmalen von Woo sticht vor allem seine Flexibilität heraus.“" msgid "Read Diane's story" msgstr "Dianes Geschichte lesen" msgid "" "Diane combined her twin passions – crafting and social consciousness – into " "a new career. With Lady Dye Yarns, she is using \"craftivism\" to effect " "real change. \"I love it. I can do this easily and understand what I'm " "reading with Woo.\"" msgstr "" "Diane kombinierte ihre beiden Leidenschaften – Handwerk und soziales " "Bewusstsein –, um einen neuen Berufsweg einzuschlagen. Mit Lady Dye Yarns " "bewirkt sie mittels „Craftivismus“ echte Veränderungen. „Ich bin begeistert. " "Mit Woo kann ich meiner Leidenschaft einfach nachgehen und habe immer den " "vollen Durchblick.“" msgid "Read Gardyn's story" msgstr "Gardyns Geschichte lesen" msgid "" "Featured in Forbes, Good Housekeeping, Time, and more, Gardyn chose Woo for " "its scalability and customizability. Smart move! It gave them the " "flexibility to adapt as their indoor gardening solution soared in popularity" msgstr "" "Gardyn, das unter anderem in Forbes, Good Housekeeping und Time vorgestellt " "wurde, entschied sich für Woo aufgrund seiner Skalierbarkeit und " "Anpassbarkeit. Die richtige Entscheidung! Woo gab ihnen die Flexibilität, " "sich anzupassen, als ihre Indoor-Gardening-Lösung immer beliebter wurde" msgid "Read Vahan's story" msgstr "Vahans Geschichte lesen" msgid "" "Gigja started Root Science to help solve her sister's sensitive skin issues. " "With hard work, they have taken it from a small-scale passion project to a " "global skincare brand available in major retailers (Kourtney Kardashian is a " "fan, too)." msgstr "" "Gigja gründete Root Science, um ihrer Schwester zu helfen, die Probleme mit " "ihrer empfindlichen Haut in den Griff zu bekommen. Mit harter Arbeit haben " "sie aus dem kleinen Liebhaberprojekt eine globale Hautpflegemarke gemacht, " "die im gut sortierten Einzelhandel erhältlich ist (auch Kourtney Kardashian " "ist ein Fan davon)." msgid "" "Millions of merchants have grown their businesses with Woo over the years, " "and you can too. Here are some of our recent favorites." msgstr "" "Millionen von Händlern haben ihr Geschäft über die Jahre mit Woo ausgebaut, " "und du kannst das auch. Hier sind einige unserer aktuellen Favoriten." msgid "If you're ready to start owning your future today, pick a plan." msgstr "" "Wenn du bereit bist, deine Zukunft schon heute in die Hand zu nehmen, wähle " "einen Tarif aus." msgid "" "Each professionally designed Woo theme allows you to customize it to match " "the look and feel of your brand exactly. They load quickly, are mobile-" "friendly, and put your products first." msgstr "" "Jedes professionell gestaltete Woo-Theme kannst du anpassen, um das " "Erscheinungsbild deiner Marke exakt zu treffen. Sie laden schnell, sind für " "Mobilgeräte optimiert und stellen deine Produkte an die erste Stelle." msgid "" "In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes " "and explore the many, many ways you can fully customize the look and feel of " "your store. Bellissimo!" msgstr "" "Im nächsten Schritt unserer gemeinsamen Reise werden wir die unendlichen " "Möglichkeiten erkunden, wie du das Erscheinungsbild deines Shops ganz " "individuell gestalten kannst. Einfach schön!" msgid "" "Get priority support and make sure you start your store on the right foot." msgstr "" "Erhalte Priority-Support und stelle sicher, dass du mit deinem Store einen " "perfekten Start hinlegst." msgid "" "They're seasoned pros at helping entrepreneurs like you get the most out of " "their stores – but don't just take our word for it." msgstr "" "Sie sind erfahrene Profis, wenn es darum geht, Unternehmern wie dir dabei zu " "helfen, das Maximum aus ihren Shops herauszuholen – aber verlass dich nicht " "nur auf unser Wort." msgid "" "If you have questions about what Woo Express can do for your business (or " "need a hand getting set up), our friendly support team is available right " "now via live chat or email." msgstr "" "Wenn du Fragen dazu hast, wie Woo Express dich bei deinem Geschäft " "unterstützen kann (oder wenn du Hilfe bei der Einrichtung brauchst), ist " "unser freundliches Support-Team per Live-Chat oder E-Mail jetzt erreichbar." msgid "Read Gigja's story" msgstr "Gigjas Geschichte lesen" msgid "" "Thanks to Avalara, you can automate and consolidate sales tax and EU VAT to " "keep your shipping experience stress-free." msgstr "" "Dank Avalara kannst du die Umsatzsteuer und die EU-Umsatzsteuer " "automatisieren und zusammenlegen, damit deine Versanderfahrung stressfrei " "bleibt." msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular shipping solutions such as " "FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as real-" "time rates for select countries. You're also able to provide customers with " "order tracking by default. Nice!" msgstr "" "Woo Express unterstützt dich. Es enthält beliebte Versandlösungen wie FedEx, " "UPS, Canada Post, Royal Mail und Australia Post sowie Echtzeit-Versandkosten " "für ausgewählte Länder. Du kannst deinen Kunden auch standardmäßig eine " "Bestellverfolgung anbieten. So weit, so gut!" msgid "" "One of the most exciting parts of creating a new store is picking a " "beautiful theme to define its design and layout." msgstr "" "Einer der aufregendsten Aspekte beim Einrichten eines neuen Shops ist die " "Auswahl eines ansprechenden Themes, mit dem du das Design und Layout " "gestalten kannst." msgid "Get 24/7 support and make sure you start your store on the right foot." msgstr "" "Erhalte Support rund um die Uhr und stelle sicher, dass du mit deinem Shop " "einen perfekten Start hinlegst." msgid "" "We'll check back in a few days to see how you're getting on. In the " "meantime, if you're ready to launch within days and grow for the long term, " "why not pick a plan?" msgstr "" "Wir werden uns in ein paar Tagen wieder melden, um zu sehen, wie es bei dir " "läuft. Zwischenzeitlich könntest du, wenn du bereit bist, innerhalb weniger " "Tage zu starten und langfristig zu wachsen, einen Tarif auswählen." msgid "" "Thanks to Avalara, you can also automate and consolidate U.S. sales tax and " "EU VAT to keep your shipping experience stress-free." msgstr "" "Dank Avalara kannst du auch die US-Umsatzsteuer und die EU-Umsatzsteuer " "automatisieren und zusammenlegen, damit deine Versanderfahrung stressfrei " "bleibt." msgid "" "Whether shipping orders within the U.S. or internationally, buying and " "printing deeply discounted USPS and DHL labels directly from your store's " "dashboard is simple and affordable. Save time at the post office and save " "money on shipping labels – you win both ways!" msgstr "" "Egal, ob du Bestellungen innerhalb der USA oder international versendest, " "der Kauf und Druck von stark vergünstigten USPS- und DHL-Etiketten direkt " "über das Dashboard deines Shops ist einfach und erschwinglich. Spare Zeit " "bei der Post und spare Geld bei den Versandetiketten – eine echte Win-win-" "Situation!" msgid "" "Shipping and taxes go hand in hand. No matter what you're selling, you want " "to collect the correct sales tax every time and get orders into customers' " "hands as fast as possible." msgstr "" "Versand und Steuern sind eng miteinander verbunden. Was auch immer du " "verkaufst, du möchtest jedes Mal die korrekte Umsatzsteuer erheben und die " "Bestellungen so schnell wie möglich an deine Kunden bringen." msgid "" "Setting up payments and testing your store's checkout is quick and " "straightforward. Let's start by choosing the payment method that's right for " "you." msgstr "" "Das Einrichten von Zahlungen und das Testen des Bezahlvorgangs für deinen " "Shop ist schnell und unkompliziert. Beginnen wir damit, die für dich " "passende Zahlungsmethode zu wählen." msgid "" "Two of the most popular options we recommend are Stripe (%1$s) and PayPal " "(%2$s) – but if you're looking for a payment option specific to your " "country, we've got you covered too." msgstr "" "Zwei der beliebtesten von uns empfohlenen Optionen sind Stripe (%1$s) und " "PayPal (%2$s) – aber wenn du eine Zahlungsoption speziell für dein Land " "suchst, haben wir auch für dich etwas." msgid "" "Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, but selecting the " "right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Auch wenn die Bezahlung ein wichtiger Schritt des E-Commerce-Prozesses ist, " "muss die Auswahl des richtigen Zahlungsanbieters nicht kompliziert sein." msgid "" "Unlike proprietary platforms, Woo Express is open source, meaning you own " "your store and data forever – even if you decide to move. Ready to pick a " "plan?" msgstr "" "Im Gegensatz zu proprietären Plattformen ist Woo Express quelloffen („Open " "Source“). Das heißt, du bist für immer Eigentümer deines Shops und deiner " "Daten, selbst wenn du dich für einen Umzug entscheidest. Bereit, einen Tarif " "auszuwählen?" msgid "" "Manage the entire process directly from your store (no logging into multiple " "third-party sites) with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "Verwalte den gesamten Prozess direkt von deinem Shop aus (kein Anmelden bei " "mehreren Drittanbieter-Websites), ohne monatliche Gebühren oder versteckte " "Kosten." msgid "" "Meet WooCommerce Payments, the only solution designed for Woo by Woo (that's " "us!). With it, you can securely accept debit and credit cards, Apple Pay, " "Google Pay, subscriptions, and more in 135+ currencies." msgstr "" "Lerne WooCommerce Payments kennen, die einzige Lösung, die für Woo von Woo " "(das sind wir!) entwickelt wurde. Damit kannst du auf sichere Weise Debit- " "und Kreditkarten, Apple Pay, Google Pay, Abonnements und mehr in über " "135 Währungen akzeptieren." msgid "" "Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, but setting up the " "right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Auch wenn die Bezahlung ein wichtiger Schritt des E-Commerce-Prozesses ist, " "muss die Einrichtung des richtigen Zahlungsanbieters nicht kompliziert sein." msgid "" "That's all for today! Next time, we'll discover how you can get paid by " "customers and take another step toward launching your store." msgstr "" "Das war’s für heute! Nächstes Mal befassen wir uns mit der Bezahlung durch " "deine Kunden, damit du einen weiteren Schritt zum Starten deines Shops " "machen kannst." msgid "When you're ready to start owning your future, pick a plan: %s" msgstr "" "Wenn du bereit bist, deine Zukunft selbst in die Hand zu nehmen, wähle einen " "Tarif aus: %s" msgid "" "Welcome to your 14-day free trial of Woo Express – everything you need to " "start and grow a successful online business, all in one place. The journey " "toward your first sale has begun!" msgstr "" "Willkommen bei deiner kostenlosen 14-tägigen Testversion von Woo Express – " "mit allem, was du zum Starten und Ausbauen eines erfolgreichen " "Onlinegeschäfts an einem zentralen Ort brauchst. Jetzt bist du auf dem Weg " "zu deinem ersten Verkauf!" msgid "" "Your account balance can be paid out within minutes, not days, with Instant " "Deposits. Now that's convenience!" msgstr "" "Mit Direktanzahlungen kann dein Guthaben innerhalb von Minuten ausgezahlt " "werden, nicht erst nach Tagen. Ist das nicht komfortabel?" msgid "Get priority support" msgstr "Priority-Support erhalten" msgid "" "Our friendly support team is available via live chat or " "email if you have questions or need a hand." msgstr "" "Unser freundliches Support-Team ist rund um die Uhr per " "Live-Chat oder E-Mail erreichbar, falls du Fragen hast oder Hilfe benötigst." msgid "How are you getting on with your store? Can we help with anything?" msgstr "" "Wie kommst du mit deinem Shop voran? Können wir dir bei irgendetwas helfen?" msgid "Get priority support from the pros" msgstr "Erhalte rund um die Uhr Priority-Support von den Profis" msgid "Fernando looking at the camera." msgstr "Fernando schaut in die Kamera." msgid "Review my pre-launch checklist" msgstr "Meine Checkliste vor dem Veröffentlichen ansehen" msgid "" "To ensure you never get that sinking \"what did I forget?\" " "feeling, take a look at our essential pre-launch checklist. " "Review it (at least twice!) before sharing your site with the world." msgstr "" "Damit du dir nie Sorgen machen musst, ob du etwas vergessen hast, " "sieh dir unsere Checkliste mit allen wichtigen Punkten vor dem " "Veröffentlichen an. Geh sie (mindestens zweimal!) durch, bevor du " "deine Website mit der Welt teilst." msgid "" "Whoa there, partner – hang on a minute. With all the work it takes to " "prepare a brand-new site, it can be easy to overlook a crucial " "detail. You may even be missing an important step you didn't " "realize you needed to do!" msgstr "" "Aber nicht so schnell – warte noch eine Minute! Bei all der Arbeit, die " "nötig ist, um eine brandneue Website vorzubereiten, kann man leicht " "ein wesentliches Detail übersehen. Vielleicht hast du sogar " "einen wichtigen Schritt vergessen, von dem du gar nicht wusstest, dass er " "notwendig ist!" msgid "" "Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you have questions or need a hand." msgstr "" "Unser freundliches Support-Team ist rund um die " "Uhr per Live-Chat oder E-Mail erreichbar, wenn du Fragen hast oder " "Hilfe benötigst." msgid "Get 24/7 priority support from the pros" msgstr "Priority-Support rund um die Uhr durch Profis erhalten" msgid "" "You've designed your site and emails, all your products are ready to go, and " "it's time to launch your new store." msgstr "" "Du hast deine Website und deine E-Mails gestaltet, alle Produkte sind " "vorbereitet und es ist an der Zeit, deinen neuen Shop zu " "veröffentlichen." msgid "A step-by-step checklist for a hassle-free launch" msgstr "Eine Schritt-für-Schritt-Checkliste für einen reibungslosen Start" msgid "Don't launch your store without doing this" msgstr "Veröffentliche deinen Shop nicht, ohne dies zu tun" msgid "Andrei smiling." msgstr "Andrei lächelt." msgid "" "Next time, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to eliminate that " "sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "Nächstes Mal erhältst du von uns eine Checkliste mit allen wichtigen Punkten " "vor dem Veröffentlichen. Diese kannst du Schritt für Schritt abhaken, um " "nicht mehr das Gefühl haben zu müssen, du hättest etwas vergessen. " "Bis dann!" msgid "" "Keep operations under your thumb no matter where the day " "takes you with the Woo Mobile App." msgstr "" "Egal, wohin dein Arbeitstag dich führt – mit der mobilen Woo-App hast du " "alle Abläufe immer im Griff." msgid "" "Use it to create, edit, and publish products, process " "orders, and track stats at a glance. Never miss a beat by " "enabling real-time alerts – and listen out for the " "addictive \"cha-ching\" sound that comes with every new sale!" msgstr "" "Mit der App kannst du Produkte erstellen, bearbeiten und " "veröffentlichen, Bestellungen bearbeiten und den Überblick über Statistiken behalten. Bleibe mit " "Echtzeitbenachrichtigungen stets auf dem Laufenden und " "freue dich, wenn mit jedem neuen Verkauf deine Kassen klingeln!" msgid "Run my store from anywhere" msgstr "Meinen Shop auch unterwegs verwalten" msgid "" "Manage your store on the go with the free Woo Mobile App " "for iOS and Android." msgstr "" "Verwalte deinen Shop auch unterwegs – mit der kostenlosen mobilen " "Woo-App für iOS und Android." msgid "Never miss a beat with the Woo Mobile App" msgstr "Mit der mobilen Woo-App bleibst du immer auf dem Laufenden" msgid "Run your store from anywhere" msgstr "Betreiben Sie Ihren Shop von überall aus" msgid "" "That's all for today. Next time, you'll see how you can manage your store on " "the go." msgstr "" "Das war’s für heute. Nächstes Mal erfährst du, wie du deinen Shop auch " "unterwegs verwalten kannst." msgid "" "Got questions or need a hand? Our friendly support team is available via live " "chat or email." msgstr "" "Hast du Fragen oder benötigst du Hilfe? Unser freundliches Support-Team ist " "per Live-Chat oder E-Mail erreichbar." msgid "Create my first Google ad" msgstr "Meine erste Google Anzeige erstellen" msgid "" "Showcase your products on any budget. Set up your first ad today to " "expand your audience and increase sales." msgstr "" "Präsentiere deine Produkte mit jedem Budget. Richte noch heute deine erste " "Anzeige ein, um deine Zielgruppe zu erweitern und deine " "Verkäufe zu steigern." msgid "" "Connect to the Merchant Center to list your products for free across the Google network. With up to $500* in free ad credit from " "Google, up your game with paid ad campaigns that use " "machine learning to promote your most effective adverts." msgstr "" "Verbinde dich mit dem Merchant Center für kostenlose " "Produkteinträge im gesamten Google-Netzwerk. Mit einem kostenlosen " "Anzeigenguthaben von Google in Höhe von bis zu 500 USD* kannst du deinen " "Umsatz durch bezahlte Werbekampagnen steigern, die " "maschinelles Lernen nutzen, um deine effektivsten Werbeanzeigen zu " "verbreiten." msgid "" "Google Listings & Ads is built right into your Woo dashboard. With it, you " "can launch and manage ads automatically created from your product " "catalog – no keywords or imagery needed." msgstr "" "Google Listings & Ads ist direkt in dein Woo-Dashboard integriert. Damit " "kannst du Werbeanzeigen schalten und verwalten, die automatisch aus " "deinem Produktkatalog erstellt werden, ohne dass du Stichwörter " "oder Bilder brauchst." msgid "" "A steady stream of site traffic is vital for sales and " "growth. So, how can you help shoppers searching for products like yours find " "you?" msgstr "" "Ein stetiger Strom an Website-Traffic ist entscheidend für " "deinen Umsatz und dein Wachstum. Wie kannst du also Käufern auf der Suche " "nach Produkten wie deinen dabei helfen, dich zu finden?" msgid "Showcase your products on any budget" msgstr "Präsentiere deine Produkte mit jedem Budget" msgid "Be discovered by more shoppers on Google" msgstr "Lass dich auf Google von mehr Käufern entdecken" msgid "Adam looking at the camera." msgstr "Adam schaut in die Kamera." msgid "" "Next time, we'll show you how to create an effective advertising campaign on " "any budget." msgstr "" "Nächstes Mal zeigen wir dir, wie du mit jedem Budget eine effektive " "Werbekampagne erstellen kannst." msgid "" "Not sure where to begin with social media? Try these six proven strategies." msgstr "" "Du bist dir nicht sicher, wo du mit sozialen Medien anfangen sollst? " "Probiere es mit diesen sechs bewährten Strategien." msgid "Promote my store on social" msgstr "Meinen Shop in sozialen Medien bewerben" msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global audience. Let's get started!" msgstr "" "Du musst kein Marketingexperte sein, um deinen Shop bei einem " "globalen Publikum zu bewerben. Starte gleich jetzt!" msgid "" "Sync your store's catalog to these social platforms to take advantage of " "free listings and create (and track) product-based " "ads." msgstr "" "Synchronisiere den Katalog deines Shops mit diesen sozialen Plattformen, um " "kostenlose Produkteinträge zu nutzen und " "produktbasierte Werbeanzeigen zu erstellen (und zu " "verfolgen)." msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual " "followers into evangelists. Our official integrations, including " "TikTok, Facebook, and Pinterest, help amplify your store and generate more sales." msgstr "" "Soziale Medien können aus Likes treue Kunden und aus " "Gelegenheitsfollowern Botschafter für deine Website machen. Mit unseren " "offiziellen Integrationen, darunter TikTok, " "Facebook und Pinterest, kannst du die " "Reichweite deines Shops vergrößern und mehr Umsatz generieren." msgid "" "Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, " "you need to reach more shoppers – but where can you find " "them?" msgstr "" "Jedes Unternehmen möchte mehr Produkte verkaufen und mit der Zeit wachsen. " "Dazu musst du mehr Käufer erreichen – aber wo findest du " "sie?" msgid "Shani looking at the camera." msgstr "Shani schaut in die Kamera." msgid "" "Next time, you'll learn how to find your audience and bring them to your " "store. See you soon!" msgstr "" "Nächstes Mal erfährst du, wie du dein Publikum findest und es als " "potenzielle Käufer in deinen Shop bringst. Wir freuen uns auf dich!" msgid "Tour my analytics dashboard" msgstr "Mein Analyse-Dashboard erkunden" msgid "" "Tour the dashboard now to get familiar with all your options and " "make your data work for you." msgstr "" "Mach jetzt einen Rundgang durch das Dashboard, um all deine Optionen " "kennenzulernen und deine Daten für dich arbeiten zu lassen." msgid "" "If you're ready to go deeper by identifying traffic sources, trends, and " "bounce rates, Google Analytics will help you get the most out of " "your site stats – and is already included in your plan." msgstr "" "Wenn du tiefere Einblicke erhalten und Traffic-Quellen, Trends und " "Absprungraten identifizieren willst, hilft dir Google Analytics dabei, " "das Beste aus deinen Website-Statistiken herauszuholen. Und " "es ist bereits in deinem Tarif enthalten!" msgid "" "With Woo Express's built-in analytics dashboard, you can dig into the " "details or get an overview of essential metrics – such as " "sales, top products, and orders – in a flash. Then, create reports full of " "valuable data and insights you can use to improve " "your store." msgstr "" "Mit dem integrierten Analyse-Dashboard von Woo Express kannst du im " "Handumdrehen detaillierte Einblicke gewinnen oder dir einen Überblick über " "wichtige Kennzahlen wie Umsätze, Top-Produkte und " "Bestellungen verschaffen. Erstelle anschließend Berichte mit " "wertvollen Daten und Einsichten, die du zur " "Verbesserung deines Shops nutzen kannst." msgid "" "Understanding your store's performance is vital for success, especially as " "your business grows." msgstr "" "Die Performance deines Shops zu verstehen ist entscheidend für den Erfolg, " "besonders dann, wenn dein Unternehmen wächst." msgid "Make your data work for you" msgstr "Lass deine Daten für dich arbeiten" msgid "Using analytics to increase your sales" msgstr "Mit Analysen deinen Umsatz steigern" msgid "Brent smiling at the camera." msgstr "Brent lächelt in die Kamera." msgid "" "Next time, we'll show you how to track (and report on) your store's " "performance, traffic, and sales. See you soon!" msgstr "" "Nächstes Mal zeigen wir dir, wie du die Performance, den Traffic und die " "Verkäufe deines Shops verfolgen (und Berichte erstellen) kannst. Wir freuen " "uns auf dich!" msgid "Automate my marketing" msgstr "Mein Marketing automatisieren" msgid "" "Sit back, relax, and watch your sales increase. Let's set up your first " "workflow." msgstr "" "Lehn dich zurück, entspann dich und beobachte, wie deine Verkäufe steigen. " "Richte jetzt deinen ersten Workflow ein." msgid "" "Reach customers with the right message at the right time; " "send them personalized discounts on their birthdays, reward referrals, and " "more. You can also follow up on purchases with coupons to " "keep them coming back for more." msgstr "" "Erreiche Kunden mit der richtigen Botschaft zur richtigen Zeit; schicke ihnen zum Geburtstag personalisierte Rabatte, belohne " "Empfehlungen und vieles mehr. Du kannst auch nach einem Kauf Gutscheine " "für kommende Bestellungen versenden, damit deine Käufer " "wiederkommen." msgid "" "With AutomateWoo, you can create powerful automated marketing " "workflows that help boost sales – with a fraction " "of the effort. The best part? It's already built into your store." msgstr "" "Mit AutomateWoo kannst du leistungsstarke automatisierte Marketing-" "Workflows erstellen, um mit einem Bruchteil des üblichen Aufwands " "deinen Umsatz zu steigern. Das Beste daran? Es ist bereits " "in deinen Shop integriert." msgid "" "Do you want to convert and retain more customers? Automation can do all the " "hard work for you." msgstr "" "Möchtest du deine Konversionsrate steigern und mehr Kunden binden? " "Automatisierung kann all die harte Arbeit für dich erledigen." msgid "Let AutomateWoo do the hard work for you" msgstr "Lass AutomateWoo die harte Arbeit für dich erledigen" msgid "Powerful automations to make you more $$$" msgstr "Leistungsstarke Automatisierungen, die dir mehr €€€ einbringen" msgid "Clara smiling." msgstr "Clara lächelt." msgid "" "In our next email, we'll show you how to save time by automating your " "marketing. Bye for now." msgstr "" "In unserer nächsten E-Mail zeigen wir dir, wie du Zeit sparen kannst, indem " "du dein Marketing automatisierst. Bis bald." msgid "" "If you have questions or need a hand, our friendly support team is available " "via live chat or email." msgstr "" "Wenn du Fragen hast oder Hilfe benötigst, ist unser freundliches Support-" "Team per Live-Chat oder E-Mail erreichbar." msgid "Choose my free domain" msgstr "Meine kostenlose Domain wählen" msgid "" "Let's start by finding and setting up the perfect domain for your store – " "for free." msgstr "" "Beginnen wir damit, die perfekte Domain für deinen Shop zu finden und " "einzurichten – und das kostenlos." msgid "" "Many popular addresses use top-level domains (TLDs) such " "as .com or .net. There are plenty of alternative TLDs available (.london or ." "pizza, anyone?) to help you stand out online." msgstr "" "Viele beliebte Adressen verwenden Top-Level-Domains (TLDs) " "wie .com oder .net. Es gibt aber auch eine Menge alternative TLDs (wie ." "london oder .pizza), mit denen du dich online von anderen abheben kannst." msgid "" "A short, easy-to-remember domain name is a must-have for " "your business. It makes it simpler for customers to find you online, reinforces your brand identity, and helps establish trust." msgstr "" "Ein kurzer, leicht zu merkender Domainname ist unerlässlich " "für dein Unternehmen. Er erleichtert Kunden, dich online zu finden, stärkt deine Markenidentität und hilft dir, Vertrauen aufzubauen." msgid "Pick a free domain for your business" msgstr "Wähle eine kostenlose Domain für dein Geschäft" msgid "What's in a name?" msgstr "Ist ein Name wichtig?" msgid "" "Happy designing! We'll be back soon to help you choose the best domain for " "your new website." msgstr "" "Viel Spaß beim Gestalten! Wir melden uns bald wieder, um dir bei der Wahl " "der besten Domain für deine neue Website zu helfen." msgid "" "Let's find the perfect theme to show off your business in style." msgstr "" "Finde das perfekte Theme, um dein Geschäft stilvoll zu präsentieren." msgid "" "Customize any of our professionally designed themes to match the " "look and feel of your brand exactly. They load quickly, are " "mobile-friendly, and put your products first." msgstr "" "Passe eines unserer professionell gestalteten Themes an, damit es genau dem " "Erscheinungsbild deiner Marke entspricht. Sie laden " "schnell, sind für Mobilgeräte optimiert und stellen deine Produkte " "an die erste Stelle." msgid "Yida looking at the camera." msgstr "Yida schaut in die Kamera." msgid "Take charge of my inventory" msgstr "Meinen Warenbestand effizient verwalten" msgid "Let's take a look at the best solution for you." msgstr "Sieh dir an, welche die beste Lösung für dich ist." msgid "" "For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock " "levels and get familiar with the fulfillment process. " "Growing stores often benefit from the power of automation " "to sync inventory, update product info in bulk – and even automatically re-" "order stock." msgstr "" "Neuen Unternehmen hilft die manuelle Verwaltung dabei, ihre Warenbestände im " "Auge zu behalten und sich mit dem Prozess der Auftragsabwicklung " "vertraut zu machen. Wachsende Shops profitieren oft von der " "Automatisierung, um ihren Warenbestand zu synchronisieren, " "viele Produktinformationen auf einmal zu aktualisieren und sogar automatisch " "Waren nachzubestellen." msgid "" "Managing stock accurately and efficiently will save you " "tons of time. It's vital once you decide to scale your store too." msgstr "" "Durch die akkurate und effiziente Verwaltung deines " "Warenbestandes sparst du Unmengen Zeit. Dies ist auch wichtig, wenn du dich " "entscheidest, deinen Shop zu vergrößern." msgid "Take charge of your inventory" msgstr "Übernimm die Kontrolle über deinen Lagerbestand" msgid "How to manage your stock and orders effectively" msgstr "So verwaltest du deinen Warenbestand und deine Bestellungen effektiv" msgid "" "Next time, we'll show you the best ways to manage your stock without " "breaking a sweat." msgstr "" "Nächstes Mal zeigen wir dir, wie du deinen Warenbestand am besten und ohne " "viel Aufwand verwaltest." msgid "Automate my sales tax" msgstr "Meine Umsatzsteuer automatisieren" msgid "" "It's time to say goodbye to sales tax headaches. Ready to " "join the 20,000+ businesses that have already made their tax compliance " "simple?" msgstr "" "Verabschiede dich von Kopfschmerzen über die Umsatzsteuer " "und schließe dich den über 20.000 Unternehmen an, die die Einhaltung der " "Steuervorschriften bereits vereinfacht haben." msgid "" "Sit back and relax with accurate sales tax automation from Avalara built right into your store. You always collect the " "correct tax in real time while reducing the risk of errors and " "missed deadlines." msgstr "" "Lehn dich zurück und entspann dich – mit der akkuraten Umsatzsteuer-" "Automatisierung von Avalara, die direkt in deinen Shop " "integriert ist. Damit erhebst du immer die korrekte Steuer in Echtzeit und reduzierst das Risiko von Fehlern und verpassten " "Fristen." msgid "" "Keeping track of sales tax is rarely fun, but automating " "the entire process — from calculations and nexus tracking to reporting and " "filing – helps eliminate the stress of compliance." msgstr "" "Den Überblick über die Umsatzsteuer zu behalten macht selten Spaß. Aber die " "Automatisierung des gesamten Prozesses – von Berechnungen " "über Nexus-Tracking bis hin zur Meldung und Ablage – hilft dir dabei, die " "Steuervorschriften völlig stressfrei einzuhalten." msgid "Sit back and relax with built-in sales tax automation" msgstr "" "Lehn dich zurück und entspann dich mit der integrierten Umsatzsteuer-" "Automatisierung" msgid "No more sales tax headaches" msgstr "Keine Kopfschmerzen mehr über die Umsatzsteuer" msgid "" "We'll be back in a few days with info on automating sales tax collection and " "compliance. See you then!" msgstr "" "Wir melden uns in ein paar Tagen wieder mit Informationen zur " "Automatisierung der Umsatzsteuererhebung und Steuerkonformität. Bis dann!" msgid "Get top-class priority support" msgstr "Erstklassigen Priority-Support erhalten" msgid "" "They're seasoned pros at solving complex challenges, advising on best " "practices, and helping you get the most out of your store. " "Don't just take our word for it, though." msgstr "" "Unsere Support-Mitarbeiter sind Profis mit viel Erfahrung darin, komplexe " "Herausforderungen zu lösen, Ratschläge zu bewährten Praktiken zu geben und " "dir dabei zu helfen, das Maximum aus deinem Shop " "herauszuholen. Und das sagen nicht nur wir." msgid "" "If you have questions about how Woo Express can help you grow (or need a " "hand getting set up), our friendly support team is " "available now via live chat or email." msgstr "" "Wenn du Fragen dazu hast, wie Woo Express das Wachstum deines Geschäfts " "unterstützen kann (oder wenn du Hilfe bei der Einrichtung brauchst), ist " "unser freundliches Support-Team per Live-Chat oder E-Mail " "jetzt für dich erreichbar." msgid "" "Building a successful online business takes time and dedication. The good " "news is that you're not walking this path alone." msgstr "" "Der Aufbau eines erfolgreichen Onlinegeschäfts braucht Zeit und Hingabe. Die " "gute Nachricht ist, dass du diesen Weg nicht alleine gehst." msgid "Top-class priority support from the pros" msgstr "Hochkarätiger Priority-Support von Profis" msgid "Select a shipping solution" msgstr "Versandlösung auswählen" msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular solutions " "such as FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as " "real-time rates for selected countries. You can also " "provide customers with order tracking by default. Nice!" msgstr "" "Woo Express hat alles, was du brauchst. Es beinhaltet beliebte " "Versandlösungen wie FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail und " "Australia Post sowie Echtzeit-Versandkosten für ausgewählte " "Länder. Du kannst deinen Kunden auch standardmäßig eine " "Bestellverfolgung anbieten. Toll, oder?" msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into buyers' hands " "as fast as possible – without costly shipping rates eating " "into your profit margin." msgstr "" "Was auch immer du verkaufst, du möchtest deine Bestellungen so " "schnell wie möglich zu deinen Käufern bringen – ohne dass hohe " "Versandgebühren deine Gewinnspanne schmälern." msgid "Chris smiling at the camera." msgstr "Chris lächelt in die Kamera." msgid "" "Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support " "team is available via live chat or email." msgstr "" "Vergiss nicht: Wenn du Fragen hast oder Hilfe benötigst, ist unser " "freundliches Support-Team per Live-Chat oder E-Mail erreichbar." msgid "" "Learn all you need to know about fulfilling orders while keeping customers " "happy – visit our shipping hub." msgstr "" "Erfahre alles, was du über die Abwicklung von Bestellungen zur Zufriedenheit " "deiner Kunden wissen musst – besuche unser Versandzentrum." msgid "" "Save time at the post office and save " "money on shipping labels – you win both ways! Let's get your store " "ship-shape, shall we?" msgstr "" "Spare Zeit bei der Post und spare Geld bei den Versandetiketten – eine echte Win-win-Situation! Machen wir " "deinen Shop versandbereit!" msgid "" "Woo Express has you covered. Whether shipping orders within the U.S. or " "internationally, buying and printing deeply discounted USPS " "and DHL labels directly from your store's dashboard is simple and " "affordable." msgstr "" "Woo Express unterstützt dich. Egal, ob du Bestellungen im Inland oder ins " "Ausland versendest, das Kaufen und Ausdrucken von stark " "vergünstigten DHL-Etiketten direkt über das Dashboard deines Shops " "ist einfach und erschwinglich." msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into customers' hands " "as soon as possible – without costly shipping rates eating " "into your profit margin." msgstr "" "Was auch immer du verkaufst, du möchtest deine Bestellungen so " "schnell wie möglich zu deinen Kunden bringen – ohne dass hohe " "Versandgebühren deine Gewinnspanne schmälern." msgid "Boost your profit margin with discounted shipping" msgstr "Steigere deine Gewinnspanne mit vergünstigtem Versand" msgid "" "Having trouble deciding? Our guide to choosing a payment gateway can help " "you find the right fit for your store." msgstr "" "Fällt es dir schwer, dich zu entscheiden? Mit unserem Leitfaden zur Auswahl " "eines Zahlungs-Gateways findest du leichter die passende Lösung für " "deinen Shop." msgid "" "Two of the most popular options we recommend are Stripe and PayPal – " "but if you're looking for a payment option specific to your country, we've " "got you covered too." msgstr "" "Zwei der beliebtesten von uns empfohlenen Optionen sind Stripe und PayPal – " "aber auch wenn du eine Zahlungsoption speziell für dein Land suchst, haben " "wir etwas für dich im Angebot." msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, " "but selecting the right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Das Empfangen von Zahlungen ist ein wichtiger Teil des E-" "Commerce-Prozesses, aber die Auswahl des richtigen Zahlungsanbieters muss " "nicht kompliziert sein." msgid "Choose the right payment solution for your store" msgstr "Wähle die passende Zahlungslösung für deinen Shop" msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "Verwalte alle Transaktionen deines Shops (einschließlich Rückerstattungen " "und Rückbuchungen) direkt in deinem Shop, ohne " "monatliche Gebühren oder versteckte Kosten." msgid "" "Next time, we'll share the best way for you to get your products into " "customers' hands." msgstr "" "Nächstes Mal verraten wir dir, wie du deine Produkte am besten zu deinen " "Kunden bringst." msgid "" "If you haven't done so already, set up WooCommerce Payments today and " "simplify your entire payments workflow right from the " "beginning." msgstr "" "Falls du es noch nicht getan hast, richte WooCommerce Payments noch heute " "ein und vereinfache deinen gesamten Zahlungsablauf von " "Anfang an." msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs. Your account balance can even be paid out " "within minutes, not days. Now that's convenience!" msgstr "" "Verwalte alle Transaktionen deines Shops (einschließlich Rückerstattungen " "und Rückbuchungen) direkt in deinem Shop, ohne " "monatliche Gebühren oder versteckte Kosten. Dein Kontoguthaben kann " "sogar innerhalb von Minuten ausgezahlt werden, nicht erst " "nach Tagen. Wie praktisch!" msgid "" "WooCommerce Payments is the only solution designed for Woo " "by Woo (that's us!). With it, you can securely accept debit and credit cards, Apple Pay, Google Pay, subscriptions, and " "more in 135+ currencies." msgstr "" "WooCommerce Payments ist die einzige Lösung, die für Woo " "von Woo (das sind wir!) entwickelt wurde. Damit kannst du " "auf sichere Weise Debit- und Kreditkarten, Apple Pay, " "Google Pay, Abonnements und mehr in über 135 Währungen " "akzeptieren." msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, " "but setting up a payment provider for your business needn't be complicated." msgstr "" "Das Empfangen von Zahlungen ist ein wichtiger Teil des E-" "Commerce-Prozesses, aber das Einrichten eines Zahlungsanbieters für dein " "Geschäft muss nicht kompliziert sein." msgid "" "That's all for now. Next time, we'll see how you can simplify the process of " "getting paid by customers" msgstr "" "Das war’s für heute. Nächstes Mal sehen wir uns an, wie du das Empfangen von " "Zahlungen von deinen Kunden vereinfachen kannst." msgid "" "If you've got questions or need a hand, priority support is available via " "live chat or email." msgstr "" "Wenn du Fragen hast oder Hilfe benötigst, steht dir unser Priority-Support " "per Live-Chat oder E-Mail zur Verfügung." msgid "Add a product to my store" msgstr "Ein Produkt zu meinem Shop hinzufügen" msgid "" "Let's get started on the journey to your first sale by adding your " "first product and creating an enticing product page for customers." msgstr "" "Beginne die Reise zu deinem ersten Verkauf, indem du dein erstes " "Produkt hinzufügst und eine ansprechende Produktseite für Kunden " "erstellst." msgid "" "In this email series, we'll show you how simple (and fun!) it can be to " "build, customize, and launch your dream store in days." msgstr "" "In dieser E-Mail-Reihe zeigen wir dir, wie einfach es sein kann (und wie " "viel Spaß es machen kann!), deinen Traumshop innerhalb weniger Tage " "aufzubauen, anzupassen und zu veröffentlichen." msgid "" "Welcome to Woo Express – everything you need to start and grow a " "successful online business, all in one place. You've just taken an " "important step towards owning your future!" msgstr "" "Willkommen bei Woo Express – mit allem, was du zum Starten und " "Ausbauen eines erfolgreichen Onlinegeschäfts an einem zentralen Ort " "brauchst. Du hast gerade einen wichtigen Schritt in Richtung deiner eigenen " "Zukunft gemacht!" msgid "Congratulations – the journey to your first sale begins now!" msgstr "Gratuliere – die Reise zu deinem ersten Verkauf beginnt jetzt!" msgid "" "If you choose not to purchase a plan, your site will be downgraded, with all " "extensions and customizations removed. We'll automatically back it up, so if " "you change your mind within 30 days, you can pick up right where you left " "off." msgstr "" "Solltest du dich nicht für einen Tarifkauf entscheiden, wird bei deiner " "Website ein Downgrade durchgeführt und alle Erweiterungen und Anpassungen " "werden entfernt. Wir erstellen automatisch ein Backup davon – wenn du also " "deine Meinung innerhalb von 30 Tagen änderst, kannst du genau da " "weitermachen, wo du aufgehört hast." msgid "Laura smiling." msgstr "Laura lächelt." msgid "" "Get access to everything you need to build a successful business – including " "priority support – all in one place." msgstr "" "Erhalte an einem zentralen Ort Zugang zu allem, was du brauchst, um ein " "erfolgreiches Geschäft aufzubauen – einschließlich Priority-Support." msgid "" "We've paused your store, but you can continue by picking a plan that " "suits you best." msgstr "" "Wir haben deinen Shop deaktiviert, aber du kannst ihn wieder aktivieren, " "indem du einen für dich passenden Tarif auswählst." msgid "Your free trial of Woo Express has ended." msgstr "Deine kostenlose Testversion von Woo Express ist abgelaufen." msgid "%s, your free trial of Woo Express has ended." msgstr "%s, deine kostenlose Testversion von Woo Express ist abgelaufen." msgid "Pick a plan to continue building your dream store" msgstr "Wähle einen Tarif, um deinen Traumshop weiter aufzubauen" msgid "Yida smiling." msgstr "Yida lächelt." msgid "" "If you choose not to purchase a plan once your trial ends, your site will be " "downgraded, with all extensions and customizations removed. We'll " "automatically back it up, so if you change your mind within 30 days, you can " "pick up right where you left off." msgstr "" "Solltest du dich nach Ablauf der kostenlosen Testversion nicht für einen " "Tarifkauf entscheiden, wird bei deiner Website ein Downgrade durchgeführt " "und alle Erweiterungen und Anpassungen werden entfernt. Wir erstellen " "automatisch ein Backup davon – wenn du also deine Meinung innerhalb von " "30 Tagen änderst, kannst du genau da weitermachen, wo du aufgehört hast." msgid "Now's the time to own your future – pick a plan and get ready to grow." msgstr "" "Jetzt ist es an der Zeit, deine Zukunft selbst zu gestalten – wähle einen " "Tarif und bereite dich darauf vor, zu wachsen." msgid "" "Don't miss out on this chance to make your dream a reality. " "From your first product to your 10,000th sale, Woo Express has the tools to " "support you every step of the way." msgstr "" "Verpasse nicht die Chance, deinen Traum zu verwirklichen. " "Von deinem ersten Produkt bis zu deinem 10.000sten Verkauf unterstützt dich " "Woo Express bei jedem Schritt mit den passenden Tools." msgid "" "Time's almost up – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%s)." msgstr "" "Die Zeit ist fast um – deine kostenlose Testversion von Woo Express läuft " "morgen (%s) ab." msgid "" "Time's almost up, %1$s – your free trial of Woo Express ends " "tomorrow (%2$s)." msgstr "" "Die Zeit ist fast um, %1$s – deine kostenlose Testversion von Woo Express " "läuft morgen (%2$s) ab." msgid "It's time to make your dream a reality" msgstr "Es ist Zeit, deinen Traum zu verwirklichen" msgid "Your free trial ends tomorrow" msgstr "Deine kostenlose Testversion läuft morgen ab" msgid "Damianne smiling." msgstr "Damianne lächelt." msgid "" "Woo has everything you need to start and grow an online " "store, all in one place. Our support team can answer any questions you may have along the way too. When you're ready to sell your idea, " "pick " "a plan." msgstr "" "Woo bietet dir an einem zentralen Ort alles, was du brauchst, um einen erfolgreichen Onlineshop zu starten und auszubauen. Unser " "Support-Team kann dir außerdem alle Fragen beantworten, die " "du möglicherweise auf dem Weg zu deinem Ziel hast. Wenn du bereit bist, " "deine Idee zu Geld zu machen, wähle einen Tarif aus." msgid "Review my task list" msgstr "Meine Aufgabenliste ansehen" msgid "" "Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty " "points? Make sure you've ticked all the boxes before " "unveiling your store to the world." msgstr "" "Wiederherstellen zurückgelassener Warenkörbe? Benachrichtigungen bei wieder " "verfügbaren Produkten? Empfehlungen und Treuepunkte? Vergewissere dich, dass " "du alle Punkte abgehakt hast, bevor du mit deinem Shop an " "die Öffentlichkeit gehst." msgid "" "Our comprehensive checklist helps ensure that your chosen " "plan has all the features your business needs to succeed." msgstr "" "Mithilfe unserer umfassenden Checkliste kannst du " "sicherstellen, dass der von dir gewählte Tarif alle Funktionen bietet, die " "dein Geschäft für den Erfolg braucht." msgid "" "Creating your dream store is exciting, but it can be easy to " "overlook one or two crucial details. You may be " "missing an essential step without realizing it!" msgstr "" "So aufregend der Aufbau deines Traumshops ist – es kann leicht passieren, " "dass du ein oder zwei wesentliche Details übersiehst. Du " "könntest einen wichtigen Schritt auslassen, ohne es zu " "merken!" msgid "Don't miss out on your \"must-haves\"" msgstr "Lass deine „Must-haves“ nicht außer Acht" msgid "What did I forget?" msgstr "Was habe ich vergessen?" msgid "Terms and conditions apply." msgstr "Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen." msgid "Mahrie smiling." msgstr "Mahrie lächelt." msgid "" "In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to " "eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "In unserer nächsten E-Mail erhältst du von uns eine Checkliste mit allen " "wichtigen Punkten vor dem Veröffentlichen. Diese kannst du Schritt für " "Schritt abhaken, um nicht mehr das Gefühl haben zu müssen, du hättest " "etwas vergessen. Bis dann!" msgid "Get started today by picking the plan that's right for you." msgstr "Beginne noch heute, indem du einen für dich passenden Tarif auswählst." msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a " "global audience. Woo has the tools you need." msgstr "" "Du musst kein Marketingexperte sein, um deinen Shop bei einem " "globalen Publikum zu bewerben. Woo hat alle Tools, die du brauchst." msgid "" "Then, showcase your business across Google – for free – to " "shoppers searching for products like yours. With up to $500* in free ad " "credit from Google, you can also run paid search ads, display ads, and " "remarketing campaigns, all from the comfort of your store's " "dashboard." msgstr "" "Präsentiere dann dein Geschäft bei Google allen Käufern, " "die nach Produkten wie deinem suchen – und das kostenlos. Mit einem " "kostenlosen Werbeguthaben von Google in Höhe von bis zu 500 USD* kannst du " "außerdem bezahlte Suchanzeigen, Display-Werbung und Remarketing-Kampagnen " "schalten, und das alles ganz bequem vom Dashboard deines Shops aus." msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual " "followers into evangelists. Use our official integrations, including " "TikTok, Facebook, and Pinterest, to amplify your store and generate more sales from social." msgstr "" "Soziale Medien können aus Likes treue Kunden und aus " "Gelegenheitsfollowern Botschafter für deine Website machen. Nutze unsere " "offiziellen Integrationen, darunter TikTok, " "Facebook und Pinterest, um die Reichweite " "deines Shops zu vergrößern und mit sozialen Medien mehr Umsatz zu generieren." msgid "" "Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, " "you need to market your store to reach more shoppers and " "keep them coming back – but how?" msgstr "" "Jedes Unternehmen möchte mehr Produkte verkaufen und mit der Zeit wachsen. " "Dazu musst du deinen Shop vermarkten, um mehr Kunden zu erreichen und sie zum Wiederkommen zu bewegen – aber wie?" msgid "Get your products in front of shoppers, no matter the budget" msgstr "Präsentiere deine Produkte den Käufern, egal mit welchem Budget" msgid "You don't need to be a marketing expert" msgstr "Du musst kein Marketingexperte sein" msgid "Ruchi smiling." msgstr "Ruchi lächelt." msgid "" "In the next email, we'll show you how (and where) you can find potential " "customers and bring them to your store. See you then!" msgstr "" "In der nächsten E-Mail zeigen wir dir, wie (und wo) du potenzielle Kunden " "findest und wie du sie dazu bringst, deinen Shop zu besuchen. Bis dann!" msgid "Choose the right plan for me" msgstr "Passenden Tarif für mich wählen" msgid "" "If you can dream it, we can help you sell it. Thanks to the power of open " "source, what you create and build with Woo is yours and " "always will be. Ready to join these fellow entrepreneurs on " "the path to success?" msgstr "" "Wenn du es dir vorstellen kannst, können wir dir helfen, es zu verkaufen. Da " "Woo quelloffen („Open Source“) ist, gehört alles, was du damit erstellst, " "dir – und zwar für immer. Bist du bereit, " "wie die oben vorgestellten Unternehmer den Weg zum Erfolg einzuschlagen?" msgid "" "\"Grandpa learned how to use Woo to log in, manage the store, and process " "orders himself. It says a lot [about Woo] that somebody who didn't grow up " "with computers could pick it up so quickly and easily.\"" msgstr "" "„Großvater hat gelernt, sich bei Woo anzumelden, den Shop zu verwalten und " "Bestellungen selbst zu bearbeiten. Es sagt eine Menge [über Woo] aus, dass " "jemand, der nicht mit Computern aufgewachsen ist, so schnell und einfach " "lernen konnte, damit umzugehen.“" msgid "" "And, when it comes to Thomas's Trendy Socks, even Shane's " "77-year-old grandfather is pitching in as the family business grows." msgstr "" "Und bei Thomas’s Trendy Socks packt sogar Shanes 77-" "jähriger Großvater mit an, um das Wachstum des Familienunternehmens zu " "bewältigen." msgid "" "Vahan chose \"amazing\" Woo to keep full ownership of what he has built " "with WJD Exclusives. \"There are so many good factors " "with Woo, especially its flexibility.\"" msgstr "" "Vahan hat sich für das „fantastische“ Woo entschieden, damit das, was er mit " "WJD Exclusives aufgebaut hat, für immer sein Eigentum " "bleibt. „Aus den vielen guten Merkmalen von Woo sticht vor allem seine " "Flexibilität heraus.“" msgid "" "Diane combined her twin passions – crafting and social consciousness – into " "a new career. With Lady Dye Yarns, she is using \"craftivism" "\" to effect real change. \"I love it. I can do this easily and " "understand what I'm reading with Woo.\"" msgstr "" "Diane kombinierte ihre beiden Leidenschaften – Handarbeit und soziales " "Bewusstsein –, um einen neuen Berufsweg einzuschlagen. Mit Lady Dye " "Yarns nutzt sie „Craftivism“ – die Verbindung von Handarbeit und " "Aktivismus –, um echte Veränderungen zu bewirken. „Ich bin " "begeistert. Mit Woo kann ich meiner Leidenschaft ganz einfach nachgehen und " "habe immer den vollen Durchblick.“" msgid "" "Featured in Forbes, Good Housekeeping, Time, and more, Gardyn chose Woo for its scalability and customizability. Smart move! It " "gave them the flexibility to adapt as their indoor gardening solution soared " "in popularity" msgstr "" "Gardyn, das unter anderem in Forbes, Good Housekeeping und " "Time vorgestellt wurde, wählte Woo aufgrund seiner Skalierbarkeit und " "Anpassbarkeit. Eine kluge Entscheidung! Dank Woo konnte sich das " "Unternehmen flexibel anpassen, als seine Indoor-Gartenlösung immer beliebter " "wurde." msgid "" "Gigja started Root Science to help solve her sister's " "sensitive skin issues. With hard work, they have taken it from a small-scale " "passion project to a global skincare brand available in major retailers " "(Kourtney Kardashian is a fan, too)." msgstr "" "Gigja gründete Root Science, um ihrer Schwester zu helfen, " "die Probleme mit ihrer empfindlichen Haut in den Griff zu bekommen. Mit " "harter Arbeit haben sie aus dem kleinen Liebhaberprojekt eine globale " "Hautpflegemarke gemacht, die im gut sortierten Einzelhandel erhältlich " "ist (auch Kourtney Kardashian ist ein Fan davon)." msgid "" "Millions of merchants have grown their businesses with Woo over the years, " "and you can too. Here are some of our recent favorites." msgstr "" "Millionen von Händlern haben ihr Geschäft über die Jahre mit Woo ausgebaut, " "und das kannst du auch tun. Hier sind einige unserer " "aktuellen Favoriten." msgid "" "You've reached the halfway mark in your free trial of Woo. Looking for some " "real-world inspiration?" msgstr "" "Du hast die Halbzeit deiner kostenlosen Testversion von Woo erreicht. Wie " "wäre es mit ein paar inspirierenden Beispielen aus der Praxis?" msgid "Inspiration from successful merchants" msgstr "Inspiration von erfolgreichen Händlern" msgid "They built their dream with Woo – and so can you!" msgstr "Sie haben ihren Traum mit Woo verwirklicht – und das kannst du auch!" msgid "Marta laughing." msgstr "Marta lacht." msgid "" "If you're ready to start owning your future today, pick a plan." msgstr "" "Wenn du bereit bist, deine Zukunft noch heute in die Hand zu nehmen, wähle " "einen Tarif aus." msgid "" "We'll be back soon to share some examples of folks who all used Woo to help " "make their ecommerce dream a success." msgstr "" "Wir melden uns bald wieder mit ein paar Beispielen von Leuten, die mithilfe " "von Woo erfolgreich ihren E-Commerce-Traum verwirklicht haben." msgid "Design my store" msgstr "Meinen Shop gestalten" msgid "Let's start by finding the perfect theme for your needs." msgstr "Finde zuerst das perfekte Theme für deine Anforderungen." msgid "" "Each professionally designed Woo theme allows you to customize it to match the look and feel of your brand " "exactly. They load quickly, are mobile-friendly, and put " "your products first." msgstr "" "Jedes professionell gestaltete Woo-Theme kannst du so anpassen, dass es exakt dem Erscheinungsbild deiner " "Marke entspricht. Die Themes laden schnell, sind für Mobilgeräte optimiert " "und stellen deine Produkte an die erste Stelle." msgid "" "One of the most exciting parts of creating a new store is picking a " "beautiful theme to define its design and layout." msgstr "" "Einer der aufregendsten Aspekte beim Einrichten eines neuen Shops ist die " "Auswahl eines ansprechenden Themes, mit dem du sein Design " "und Layout gestalten kannst." msgid "Make a great first impression with exclusive themes" msgstr "Sorge mit exklusiven Themes für einen guten ersten Eindruck" msgid "Showcase your brand in style" msgstr "Präsentiere deine Marke mit Stil" msgid "Niall smiling." msgstr "Niall lächelt." msgid "" "In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes " "and explore the many, many ways you can fully customize the " "look and feel of your store. Bellissimo!" msgstr "" "Im nächsten Schritt unserer gemeinsamen Reise zücken wir Pinsel und " "Farbpalette und erkunden die unzähligen Möglichkeiten, wie du das " "Erscheinungsbild deines Shops ganz individuell gestalten " "kannst. Bellissimo!" msgid "Get free support" msgstr "Kostenlosen Support erhalten" msgid "" "Get priority support and make sure you start your store on the right " "foot." msgstr "" "Erhalte Priority-Support und sorge dafür, dass dein Shop einen " "perfekten Start hinlegt." msgid "" "They're seasoned pros at helping entrepreneurs like you get the " "most out of their stores – but don't just take our word for it." msgstr "" "Unsere Support-Mitarbeiter sind Profis mit viel Erfahrung darin, " "Unternehmern wie dir dabei zu helfen, das Maximum aus ihren " "Shops herauszuholen. Und das sagen nicht nur wir." msgid "" "If you have questions about what Woo Express can do for your business (or " "need a hand getting set up), our friendly support team is " "available right now via live chat or email." msgstr "" "Wenn du Fragen dazu hast, wie Woo Express dich bei deinem Geschäft " "unterstützen kann (oder wenn du Hilfe bei der Einrichtung brauchst), ist " "unser freundliches Support-Team per Live-Chat oder E-Mail " "jetzt für dich erreichbar." msgid "How are you enjoying your Woo free trial so far?" msgstr "Wie gefällt dir deine kostenlose Testversion von Woo bisher?" msgid "Free top-class support from the pros" msgstr "Kostenloser hochkarätiger Support von Profis" msgid "Got questions? We're here to help!" msgstr "Hast du Fragen? Wir helfen dir gerne!" msgid "" "Thanks to Avalara, you can automate and consolidate sales tax and EU VAT to keep your shipping experience stress-free." msgstr "" "Dank Avalara kannst du die Umsatzsteuer und die EU-Umsatzsteuer " "automatisieren und zusammenlegen, damit dein Versanderlebnis völlig " "stressfrei bleibt." msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular shipping solutions such as FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as " "well as real-time rates for select countries. You're also " "able to provide customers with order tracking by default. " "Nice!" msgstr "" "Woo Express hat alles, was du brauchst. Es beinhaltet beliebte " "Versandlösungen wie FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail und " "Australia Post sowie Echtzeit-Versandkosten für ausgewählte " "Länder. Du kannst deinen Kunden auch standardmäßig eine " "Bestellverfolgung anbieten. Toll, oder?" msgid "Shipping? We've sorted it" msgstr "Versand? Wir haben für alles gesorgt" msgid "Luminus looking at the camera." msgstr "Luminus schaut in die Kamera." msgid "" "We'll check back in a few days to see how you're getting on. In the " "meantime, if you're ready to launch within days and grow for the long term, " "why not pick a plan?" msgstr "" "Wir werden uns in ein paar Tagen wieder melden, um zu sehen, wie es bei dir " "läuft. Falls du bereit bist, deinen Shop innerhalb weniger Tage zu starten " "und langfristig auszubauen, könntest du in der Zwischenzeit einen Tarif " "auswählen." msgid "Automate my taxes" msgstr "Meine Steuern automatisieren" msgid "" "Let's start by setting up accurate, automated tax collection for your store." msgstr "" "Richte zunächst eine akkurate automatisierte Steuererhebung für deinen Shop " "ein." msgid "" "Thanks to Avalara, you can also automate and consolidate U.S. sales " "tax and EU VAT to keep your shipping experience stress-" "free." msgstr "" "Dank Avalara kannst du auch die US-Umsatzsteuer und die EU-" "Umsatzsteuer automatisieren und zusammenlegen, damit deine " "Versanderfahrung stressfrei bleibt." msgid "" "Whether shipping orders within the U.S. or internationally, buying and " "printing deeply discounted USPS and DHL labels directly " "from your store's dashboard is simple and affordable. Save time at the post office and save money on shipping " "labels – you win both ways!" msgstr "" "Egal, ob du Bestellungen im Inland oder ins Ausland versendest, das Kaufen " "und Ausdrucken von stark vergünstigten DHL-Etiketten direkt " "über das Dashboard deines Shops ist einfach und erschwinglich. Spare " "Zeit bei der Post und spare Geld für die " "Versandetiketten – eine echte Win-win-Situation!" msgid "" "Shipping and taxes go hand in hand. No matter what you're selling, you want " "to collect the correct sales tax every time and get orders " "into customers' hands as fast as possible." msgstr "" "Versand und Steuern sind eng miteinander verbunden. Was auch immer du " "verkaufst, du willst jedes Mal die korrekte Umsatzsteuer erheben und die Bestellungen so schnell wie möglich zu " "deinen Kunden bringen." msgid "Let's get your store ship-shape" msgstr "Lass uns deinen Shop so richtig in Form bringen" msgid "Your shipping and taxes – streamlined" msgstr "Dein Versand und deine Steuern – optimiert" msgid "Choose a payment solution" msgstr "Zahlungslösung wählen" msgid "" "Setting up payments and testing your store's checkout is quick and " "straightforward. Let's start by choosing the payment method that's " "right for you." msgstr "" "Das Einrichten von Zahlungen und das Testen des Bezahlvorgangs für deinen " "Shop ist schnell und unkompliziert. Beginnen wir damit, die " "für dich passende Zahlungsmethode zu wählen." msgid "" "Two of the most popular options we recommend are Stripe and PayPal – but if " "you're looking for a payment option specific to your country, we've got you " "covered too." msgstr "" "Zwei der beliebtesten von uns empfohlenen Optionen sind Stripe und PayPal – aber " "auch wenn du eine Zahlungsoption speziell für dein Land suchst, haben wir " "etwas für dich im Angebot." msgid "" "Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, " "but selecting the right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Das Empfangen von Zahlungen ist ein wichtiger Schritt im E-" "Commerce-Prozess, aber die Auswahl des richtigen Zahlungsanbieters muss " "nicht kompliziert sein." msgid "Simple and secure payment options for your store" msgstr "Einfache und sichere Zahlungsoptionen für deinen Shop" msgid "Britni smiling." msgstr "Britni lächelt." msgid "" "Next time, we'll show you how to get your products into customers' hands " "while making tax compliance straightforward." msgstr "" "Nächstes Mal zeigen wir dir, wie du deine Produkte zu deinen Kunden bringst " "und gleichzeitig unkompliziert für die Einhaltung der Steuervorschriften " "sorgst." msgid "" "Unlike proprietary platforms, Woo Express is open source, meaning " "you own your store and data forever – even if you decide to " "move. Ready to pick a plan?" msgstr "" "Im Gegensatz zu proprietären Plattformen ist Woo Express quelloffen („Open " "Source“). Das heißt, du bist für immer Eigentümer:in deines Shops " "und deiner Daten, selbst wenn du dich für einen Umzug entscheidest. " "Bist " "du bereit, einen Tarif auszuwählen?" msgid "Simplify my payments" msgstr "Meine Zahlungen vereinfachen" msgid "" "Let's see how simple it is to set up payments and test your store's checkout." msgstr "" "Sieh dir an, wie einfach das Einrichten von Zahlungen ist, und teste den " "Bezahlvorgang deines Shops." msgid "" "Manage the entire process directly from your store (no " "logging into multiple third-party sites) with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "Verwalte den gesamten Prozess direkt in deinem Shop (kein " "Anmelden bei mehreren Drittanbieter-Websites nötig), ohne monatliche " "Gebühren oder versteckte Kosten." msgid "" "Your account balance can be paid out within minutes, not " "days, with Instant Deposits. Now that's convenience!" msgstr "" "Mit Sofortauszahlungen kann dein Kontoguthaben innerhalb von Minuten " "ausgezahlt werden, nicht erst nach Tagen. Wie praktisch!" msgid "" "Meet WooCommerce Payments, the only solution designed for Woo by " "Woo (that's us!). With it, you can securely accept debit " "and credit cards, Apple Pay, Google Pay, subscriptions, and more in " "135+ currencies." msgstr "" "Wir stellen vor: WooCommerce Payments – die einzige Lösung, die für Woo " "von Woo (das sind wir!) entwickelt wurde. Damit kannst du " "auf sichere Weise Debit- und Kreditkarten, Apple Pay, " "Google Pay, Abonnements und mehr in über 135 Währungen " "akzeptieren." msgid "" "Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, " "but setting up the right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Das Empfangen von Zahlungen ist ein wichtiger Schritt im E-" "Commerce-Prozess, aber die Einrichtung des richtigen Zahlungsanbieters muss " "nicht kompliziert sein." msgid "No monthly fees, no hidden costs" msgstr "Keine monatlichen Gebühren, keine versteckten Kosten" msgid "Let's get you paid" msgstr "Lass uns deine Zahlungsabwicklung einrichten" msgid "Paul smiling." msgstr "Paul lächelt." msgid "" "That's all for today! Next time, we'll discover how you can get paid " "by customers and take another step toward launching your store." msgstr "" "Das war’s für heute! Nächstes Mal befassen wir uns mit damit, wie du " "Zahlungen von Kunden entgegennehmen kannst, und machen " "damit einen weiteren Schritt zur Veröffentlichung deines Shops." msgid "" "When you're ready to start owning your future, pick a plan." msgstr "" "Wenn du bereit bist, deine Zukunft selbst in die Hand zu nehmen, wähle einen " "Tarif aus." msgid "" "During this time, we'll show you how simple (and fun!) it can be to build, " "customize, and launch your dream store. Ready to explore?" msgstr "" "In deinem Testzeitraum zeigen wir dir, wie einfach es sein kann (und wie " "viel Spaß es machen kann!), deinen Traumshop aufzubauen, anzupassen und zu " "veröffentlichen. Bist du bereit, mehr zu entdecken?" msgid "" "Welcome to your 14-day free trial of Woo Express – everything you need to " "start and grow a successful online business, all in one " "place. The journey toward your first sale has begun!" msgstr "" "Willkommen bei deiner kostenlosen 14-tägigen Testversion von Woo Express – " "mit allem, was du zum Starten und Ausbauen eines erfolgreichen " "Onlinegeschäfts an einem zentralen Ort brauchst. Das ist der erste " "Schritt auf deiner Reise zu deinem ersten Verkauf!" msgid "Get ready to own your future" msgstr "Mach dich bereit, deine eigene Zukunft zu gestalten" msgid "Congratulations – your Woo Express free trial begins now!" msgstr "" "Gratuliere – deine kostenlose Testversion von WooExpress beginnt jetzt!" msgid "" "Get priority support " "via live chat and email." msgstr "" "Erhalte Priority-Support per E-Mail und Live-Chat." msgid "Got questions? Need a hand?" msgstr "Hast du Fragen? Brauchst du Hilfe?" msgid "Google Play button." msgstr "Google Play-Button." msgid "iOS App Store button." msgstr "iOS App Store-Button." msgid "Woo and WordPress.com logos." msgstr "Woo- und WordPress.com-Logos." msgid "WooCommerce, Inc. – an Automattic company" msgstr "WooCommerce, Inc. – ein Automattic-Unternehmen" msgid "Automattic logo." msgstr "Automattic-Logo." msgid "" "WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San " "Francisco, CA 94110, U.S.A." msgstr "" "WooCommerce, Inc. hat seinen Sitz an der folgenden Adresse: 60 29th Street #343, San Francisco, CA 94110, USA." msgid "" "This email was sent to %4$s. You're receiving this email because you signed up " "for a 14-day free trial of Woo Express. No longer wish to receive Woo " "Express onboarding emails from us? Update " "your profile or unsubscribe." msgstr "" "Diese E-Mail wurde an %4$s gesendet. Du erhältst diese E-Mail, weil du dich für " "eine kostenlose 14-tägige Testversion von Woo Express angemeldet hast. Du " "möchtest von uns keine Woo Express-Begrüßungsmails mehr erhalten? Aktualisiere dein Profil oder melde dich ab." msgid "" "This email was sent to %4$s. You're receiving this email because you signed up " "for Woo Express. No longer wish to receive Woo Express onboarding emails " "from us? Update your profile or unsubscribe." msgstr "" "Diese E-Mail wurde an %4$s gesendet. Du erhältst diese E-Mail, weil du dich für " "Woo Express angemeldet hast. Du möchtest keine Einführungs-E-Mails für Woo " "Express mehr von uns erhalten? Aktualisiere dein Profil oder melde dich ab." msgid "Send me the next email in this series now" msgstr "Sendet mir jetzt die nächste E-Mail in dieser Reihe" msgid "Choose how to use %s" msgstr "Wähle aus, wie du %s verwenden willst" msgid "Just buy %s" msgstr "Nur %s kaufen" msgid "Starts at %s per month, %s billed annually" msgstr "Ab %s pro Monat, jährliche Rechnung über %s" msgid "Staging Site" msgstr "Staging-Website" msgid "No Sites" msgstr "Keine Websites" msgid "No data available for the specified period." msgstr "Keine Daten für den angegebenen Zeitraum verfügbar." msgid "View all subscribers" msgstr "Alle Abonnenten ansehen" msgid "Total blocked spam comments" msgstr "Blockierte Spam-Kommentare gesamt" msgid "Total blocked login attempts" msgstr "Blockierte Anmeldeversuche gesamt" msgid "" "We're sorry to inform you that the Anchor.fm integration with WordPress.com " "is being discontinued. As a result, you may have encountered an error while " "setting up your site. We apologize for any inconvenience. Please contact our " "support team for assistance or return to Anchor.fm to continue managing your " "podcast." msgstr "" "Wir müssen dir leider mitteilen, dass die Integration von Anchor.fm bei " "WordPress.com eingestellt wird. Dadurch ist vielleicht beim Einrichten " "deiner Website ein Fehler aufgetreten. Wir entschuldigen uns für die " "Unannehmlichkeiten. Bitte kontaktiere unser Support-Team, falls du Hilfe " "brauchst, oder kehre zum Verwalten deines Podcasts zu Anchor.fm zurück." msgid "Anchor.fm Discontinuation Notice" msgstr "Mitteilung zur Einstellung von Anchor.fm" msgid "Storage quota is shared between production and staging." msgstr "" "Das Speicherkontingent wird von der veröffentlichten Website und der Staging-" "Website gemeinsam genutzt." msgid "Course image" msgstr "Kursbild" msgid "Your site has been transferred successfully." msgstr "Deine Website wurde erfolgreich übertragen." msgid "Please wait while we transfer your site." msgstr "Bitte warte, während wir deine Website übertragen." msgid "There was an error transferring your site. Please try again." msgstr "" "Beim Übertragen deiner Website ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es " "erneut." msgid "Woo Express: Trial" msgstr "Woo Express: Testversion" msgid "" "Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party " "plugins and themes on the WordPress.com Business plan? Whatever feature or " "design you want to add to your site, you’ll find a plugin or theme to get " "you there. Claim a %(discountRate)d%% discount when you renew your Business " "plan today – {{b}}just enter the code %(couponCode)s at checkout.{{/b}}" msgstr "" "Wusstest du, dass du mit dem Business-Tarif von WordPress.com jetzt mehr als " "%(numberOfPluginsThemes)s Plugins und Themes von Drittanbietern nutzen " "kannst? Welches Feature oder Design auch immer du zu deiner Website " "hinzufügen möchtest, du findest ein Plugin oder Theme dafür. Erhalte " "%(discountRate)d %% Rabatt, wenn du deinen Business-Tarif heute verlängerst –" " {{b}}gib einfach beim Bezahlen den Code %(couponCode)s an{{/b}}." msgctxt "This theme is developed and supported by a community" msgid "Community" msgstr "Community" msgctxt "This theme is developed and supported by a community" msgid "Community theme" msgstr "Community-Theme" msgid "" "This community theme can only be installed if you have the Business " "plan or higher on your site." msgstr "" "Dieses Community-Theme kann nur installiert werden, wenn du den " "Business-Tarif oder einen höheren Tarif auf deiner Website " "nutzt." msgid "" "Unable to load production site detail. Please contact support if you believe " "you are seeing this message in error." msgstr "" "Die Details deiner veröffentlichten Website konnten nicht geladen werden. " "Bitte wende dich an den Support, wenn du der Meinung bist, dass du diese " "Meldung fälschlicherweise erhältst." msgid "Anonymous User" msgstr "Anonymer Benutzer" msgid "Facebook Preview Thumbnail" msgstr "Facebook-Vorschaubild" msgid "This is what your social post will look like on Facebook:" msgstr "So wird dein Beitrag auf Facebook aussehen:" msgid "Your post" msgstr "Dein Beitrag" msgid "Post to:" msgstr "Veröffentlichen auf:" msgid "Click below to add this site to your Reader feed:" msgstr "Klicke unten, um diese Website zu deinem Reader-Feed hinzuzufügen:" msgid "* Subject to your usage and storage limit." msgstr "" "* Abhängig von deinen Nutzungsgrenzen und deinem " "Speicherkontingent." msgid "Click here for more info" msgstr "Klicke hier für weitere Informationen" msgid "Click here for more info about your site." msgstr "Klicke hier, um mehr Informationen zu deiner Website zu sehen." msgid "See more info" msgstr "Weitere Informationen ansehen" msgid "Subscribed post" msgstr "Abonnierter Beitrag" msgid "Auto sharing posts" msgstr "Automatisches Teilen von Beiträgen" msgid "Install Social as a standalone plugin" msgstr "Social als eigenständiges Plugin installieren" msgid "" "To use this feature, simply upload an image or video and add your custom " "text in the Social section of the sidebar editor. When the post is " "published, you will trigger the automated social media posting." msgstr "" "Um diese Funktion zu nutzen, lade einfach ein Bild oder Video hoch und füge " "deinen individuellen Text im Abschnitt „Social“ des Seitenleisten-Editors " "hinzu. Wenn der Beitrag veröffentlicht wird, wird die automatische " "Veröffentlichung in den sozialen Medien ausgelöst." msgid "" "When you upgrade to the Advanced plan, you unlock the " "ability to select an image or video and custom text to share your blog post " "as a social post. Rather than appearing as a link preview, your image and " "text will look like you manually published it on the social platform itself, " "saving you time and optimizing engagement. Studies show that manually " "published social posts get 50%% more engagement than sharing links." msgstr "" "Wenn du ein Upgrade auf den Advanced-Tarif durchführst, " "kannst du ein Bild oder Video und individuellen Text auswählen, um deinen " "Blogbeitrag als Beitrag in den sozialen Medien zu teilen. Das Bild und der " "Text werden nicht als Linkvorschau angezeigt, sondern es sieht so aus, als " "hättest du sie selbst manuell auf der Social-Media-Plattform veröffentlicht. " "So sparst du Zeit und steigerst das Engagement. Studien zeigen, dass manuell " "veröffentlichte Beiträge in den sozialen Medien 50 %% mehr Engagement " "erhalten als Teilen-Links." msgid "How do I share my content as social media posts?" msgstr "Wie teile ich meine Inhalte als Social-Media-Beiträge?" msgid "" "You can also recycle published posts to share on your social media. Go to " "your WordPress Admin → Posts and locate your published post. Edit and click " "on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. You will " "see the sidebar with the \"Share this post\" section, where you can select " "and configure your social publications. Then, click on the \"Share post\" " "action to auto post to social media. This action won’t change the status of " "your post." msgstr "" "Du kannst auch veröffentlichte Beiträge wiederverwenden und in deinen " "sozialen Medien teilen. Gehe zu WordPress Admin → Beiträge und suche deinen " "veröffentlichten Beitrag. Klicke auf das Social-Icon (den Lautsprecher) oben " "rechts im Editor. Dir wird die Seitenleiste mit dem Abschnitt „Diesen " "Beitrag teilen“ angezeigt. Darin kannst du deine in den sozialen Medien " "veröffentlichten Beiträge auswählen und konfigurieren. Klicke dann auf " "„Beitrag teilen“, um den Beitrag automatisch in den sozialen Medien zu " "teilen. Der Status deines Beitrags wird dadurch nicht geändert." msgid "How do I share previously published posts?" msgstr "Wie kann ich bereits veröffentlichte Beiträge teilen?" msgid "" "To share scheduled posts on social media automatically, go to your WordPress " "Admin → Posts and locate the scheduled post to be published. Edit and click " "on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. Then you " "will see the sidebar with the \"Share this post\" section where you can " "select and configure your social publications. When the post is finally " "published, it will auto post to social media." msgstr "" "Um geplante Beiträge automatisch in den sozialen Medien zu teilen, gehe zu " "WordPress Admin → Beiträge und suche den geplanten Beitrag, den du " "veröffentlichen möchtest. Klicke auf das Social-Icon (den Lautsprecher) oben " "rechts im Editor. Daraufhin wird dir die Seitenleiste mit dem Abschnitt " "„Diesen Beitrag teilen“ angezeigt. Darin kannst du deine in den sozialen " "Medien veröffentlichten Beiträge auswählen und konfigurieren. Wenn der " "Beitrag schließlich veröffentlicht wird, wird er automatisch in den sozialen " "Medien veröffentlicht." msgid "How do I auto share scheduled posts?" msgstr "Wie kann ich geplante Beiträge automatisch teilen?" msgid "" "For more details about how to auto share posts to social media, check the full support article." msgstr "" "Nähere Details dazu, wie du Beiträge automatisch in den sozialen Medien " "teilen kannst, findest du im vollständigen Support-Artikel." msgid "" "While writing a post in the editor, find the Jetpack icon at the top right " "of the editor. Click on the icon, and you will see the sidebar showing a " "\"Share this post” section. There you can select the accounts you want to " "auto-share. When publishing, your post will be shared on your social media " "automatically." msgstr "" "Suche beim Erstellen eines Beitrags im Editor nach dem Jetpack-Icon oben " "rechts im Editor. Wenn du auf das Icon klickst, wird dir die Seitenleiste " "mit dem Abschnitt „Diesen Beitrag teilen“ angezeigt. Hier kannst du die " "Konten auswählen, die du automatisch teilen möchtest. Wenn der Beitrag " "veröffentlicht wird, wird er automatisch in deinen sozialen Medien " "veröffentlicht." msgid "How do I auto share new posts?" msgstr "Wie kann ich neue Beiträge automatisch teilen?" msgid "" "Social media is popular, but not everyone uses it regularly. If you only " "publish on social media, you’re missing up to 60%% of adult " "Americans. It’s important to publish on both your website & social media " "in order to reach your whole audience. Jetpack Social works as a social " "media auto poster and makes it easy to share content." msgstr "" "Die sozialen Medien sind beliebt, aber nicht jeder verwendet sie regelmäßig. " "Wenn du Beiträge nur in den sozialen Medien veröffentlichst, werden sie von " "bis zu 60%% % der Erwachsenen nicht gesehen. Damit du " "deine gesamte Zielgruppe erreichst, ist es wichtig, dass du deine Beiträge " "sowohl auf deiner Website als auch in den sozialen Medien veröffentlichst. " "Mit Jetpack Social kannst du auf einfache Weise Inhalte automatisch in den " "sozialen Medien teilen." msgid "Why should I publish on my site and social media at the same time?" msgstr "" "Warum sollte ich Inhalte gleichzeitig auf meiner Website und in den sozialen " "Medien veröffentlichen?" msgid "" "With the social sharing plugin installed, connecting with your social " "networks takes only a few clicks from the Social admin page, or the Tools " "menu of your site." msgstr "" "Wenn das Social-Sharing-Plugin installiert ist, musst du nur ein paar Klicks " "auf der Social-Admin-Seite oder im Tools-Menü deiner Website ausführen, um " "dich mit deinen sozialen Netzwerken zu verbinden." msgid "How do I connect with my social networks?" msgstr "Wie verbinde ich meine sozialen Netzwerke?" msgid "View all referrer stats" msgstr "Alle Referrer-Statistiken ansehen" msgid "Top Referrers" msgstr "Top-Referrer" msgid "View all posts & pages stats" msgstr "Alle Beitrags- und Seitenstatistiken ansehen" msgid "7 Day Highlights" msgstr "7-Tages-Highlights" msgid "%(views)s Views" msgstr "%(views)s Aufrufe" msgid "" "You can pay for your WordPress.com plan, add-ons, or domains using any major " "credit card, debit card, Apple Pay, Google Pay, or PayPal. In addition to " "these, we also support a number of local " "payment methods in select countries." msgstr "" "Du kannst deinen WordPress.com-Tarif sowie Add-ons oder Domains mit allen " "gängigen Kreditkarten, Debitkarten, Apple Pay, Google Pay oder PayPal " "bezahlen. Außerdem unterstützen wir eine Reihe von lokalen Zahlungsmethoden in bestimmten Ländern." msgid "How can I pay for my plan?" msgstr "Wie kann ich meinen Tarif bezahlen?" msgid "" "You can cancel anytime within the refund period and get 100% of your money " "back, no questions asked." msgstr "" "Eine Stornierung ist während des Rückerstattungszeitraums jederzeit möglich. " "Du erhältst deinen gezahlten Betrag zu 100 % zurück, ohne dass du " "irgendwelche Gründe angeben musst." msgid "" "Yes, WordPress.com offers several email solutions to choose from. Our own " "Professional Email service – for custom domains registered on our platform " "– brings your inbox to your site’s dashboard. You can also set up free email " "forwarding or, alternatively, use our Google Workspace integration to manage " "your emails. For more information about these options, take a look at our " "dedicated support page." msgstr "" "Ja, WordPress.com bietet mehrere E-Mail-Lösungen zur Auswahl an. Bei unserem " "eigenen E-Mail-Dienst „Professional E-Mail“ – für individuelle Domains, die " "auf unserer Plattform registriert sind – ist dein Posteingang in das " "Dashboard deiner Website integriert. Du kannst außerdem kostenlose E-Mail-" "Weiterleitungen einrichten oder deine E-Mails alternativ mit unserer " "Google Workspace-Integration verwalten. Weitere Informationen zu diesen " "Optionen findest du auf unserer Support-Seite zu diesem Thema." msgid "" "Yes, you can create your site in any language you prefer, as WordPress.com " "supports a wide range of languages. For more information, please visit our " "support page all about setting up multilingual sites." msgstr "" "Ja, du kannst deine Website in jeder beliebigen Sprache erstellen, denn " "WordPress.com unterstützt eine Vielzahl von Sprachen. Weitere Informationen " "findest du auf unserer Support-Seite zum Einrichten mehrsprachiger Websites." msgid "Can I create a site in another language?" msgstr "Kann ich eine Website in einer anderen Sprache erstellen?" msgid "" "Yes, there are many ways to monetize your WordPress.com site, such as " "charging for premium content, selling products, creating memberships, and " "more. You can also publish sponsored posts or use affiliate links in your " "content. Additionally, you can apply to join WordAds, our advertising " "program." msgstr "" "Ja, es gibt viele Möglichkeiten, mit deiner WordPress.com-Website Geld zu " "verdienen. Du kannst gebührenpflichtige Premium-Inhalte anbieten, Produkte " "verkaufen, Mitgliedschaften erstellen und vieles mehr. Du kannst auch " "gesponserte Beiträge veröffentlichen oder Partnerlinks in deinen Inhalten " "verwenden. Außerdem kannst du die Teilnahme bei unserem Werbeprogramm " "WordAds beantragen." msgid "Can I make money with my site?" msgstr "Kann ich mit meiner Website Geld verdienen?" msgid "" "WordPress plugins are tools that you can add to your site to give it " "additional features and functionalities. With plugins, you can easily add a " "contact form, social media icons, a slideshow, an e-commerce store, and much " "more, without needing to know how to code. You can access over 50,000 " "WordPress plugins, starting with the Business plan." msgstr "" "WordPress-Plugins sind Tools, die du zu deiner Website hinzufügen kannst, um " "diese mit zusätzlichen Funktionen und Features auszustatten. Mit Plugins " "kannst du ganz einfach Kontaktformulare, Social-Media-Icons, eine Diashow, " "einen E-Commerce-Shop und vieles mehr hinzufügen, ohne dass du " "Programmierkenntnisse benötigst. Ab dem Business-Tarif hast du Zugriff auf " "über 50.000 WordPress-Plugins." msgid "What are WordPress plugins?" msgstr "Was sind WordPress-Plugins?" msgid "" "Yes, we provide free hosting for all WordPress.com sites with all plans." msgstr "" "Ja, wir bieten bei allen Tarifen kostenloses Hosting für alle WordPress.com-" "Websites." msgid "Does the website hosting come for free when I create a site?" msgstr "Ist das Website-Hosting kostenlos, wenn ich eine Website erstelle?" msgid "" "We have many domain extensions available, including popular ones like .com, ." "net, and .org. If you sign up for an annual or biannual plan, you'll get a " "free domain included for the first year. You can also use a domain you " "already own by connecting it to your WordPress.com site or transferring it " "to us for easy management." msgstr "" "Wir bieten viele Domain-Endungen an, darunter beliebte Endungen wie .com, ." "net oder .org. Wenn du dich für einen Jahres- oder Zweijahrestarif " "registrierst, ist im ersten Jahr eine kostenlose Domain enthalten. Du kannst " "auch eine Domain verwenden, die dir bereits gehört, indem du sie mit deiner " "WordPress.com-Website verbindest oder sie zur einfachen Verwaltung zu uns " "überträgst." msgid "" "If you have an active subscription on WordPress.com, you have the " "flexibility to switch to a different plan at any time. Any remaining funds " "from your current plan will be applied towards your new plan as a discount." msgstr "" "Wenn du ein aktives Abonnement auf WordPress.com hast, kannst du jederzeit " "zu einem anderen Tarif wechseln. Verbleibendes Guthaben aus deinem aktuellen " "Tarif wird als Rabatt auf deinen neuen Tarif angerechnet." msgid "Can I switch to a different plan after signing up?" msgstr "Kann ich nach dem Anmelden zu einem anderen Tarif wechseln?" msgid "" "Yes, you can easily move your content to WordPress.com from other platforms " "such as Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, and many more. " "Additionally, our import tool allows you to transfer your content seamlessly " "from a self-hosted WordPress site." msgstr "" "Ja, du kannst deine Inhalte ganz einfach von anderen Plattformen wie " "Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace und vielen anderen zu WordPress." "com übertragen. Außerdem kannst du mit unserem Import-Tool deine Inhalte " "nahtlos von einer selbst gehosteten WordPress-Website übertragen." msgid "Can I import my content to WordPress.com from another provider?" msgstr "" "Kann ich meine Inhalte von einem anderen Anbieter zu WordPress.com " "importieren?" msgid "No worries, we get your questions answered." msgstr "Wir beantworten gerne deine Fragen." msgid "" "RSS makes it simple for your audience to subscribe to your latest updates " "and never miss a beat." msgstr "" "Dank RSS kann dein Publikum ganz einfach deine neuesten Updates abonnieren " "und verpasst keine Informationen mehr." msgid "Keep them up to date." msgstr "Halte sie auf dem Laufenden." msgid "With the Reader, you can keep up with what's new and find your people." msgstr "" "Mit dem Reader kannst du immer auf dem Laufenden bleiben und Gleichgesinnte " "finden." msgid "" "Reach more people across your socials and promote your posts with Blaze." msgstr "" "Erreiche mehr Menschen in deinen sozialen Netzwerken und bewirb deine " "Beiträge mit Blaze." msgid "" "Write directly to your audience. Every WordPress.com site is a newsletter " "waiting to happen." msgstr "" "Schreibe dein Publikum direkt an. Jede WordPress.com-Website ist ein " "Newsletter, der nur darauf wartet, veröffentlicht zu werden." msgid "Say it with a Newsletter." msgstr "Sag es mit einem Newsletter." msgid "" "Your site is the start of something. Connect with your audience and reach " "new people by meeting them where they are." msgstr "" "Deine Website ist der Beginn von etwas Größerem. Verbinde dich mit deinem " "Publikum und erreiche neue Menschen, indem du sie dort triffst, wo sie sind." msgid "Your audience is out there." msgstr "Dein Publikum ist da draußen." msgid "" "Personalize the blank canvas of any page with Patterns – a range of " "flexible, intuitive, instant layouts." msgstr "" "Gestalte die leere Leinwand jeder Seite mit Vorlagen – einer Reihe von " "flexiblen, intuitiven und sofort einsetzbaren Layouts." msgid "There’s a pattern for that. " msgstr "Dafür gibt es eine Vorlage. " msgid "" "Bring your online store to life with our selection of customizable themes. " "Choose from a variety of designs that match your brand's unique style and " "start selling in no time." msgstr "" "Erwecke deinen Onlineshop mit unserer Auswahl an individuell anpassbaren " "Themes zum Leben. Wähle aus einer Vielzahl von Designs, die zum " "einzigartigen Stil deiner Marke passen, und beginne im Handumdrehen mit dem " "Verkauf." msgid "Your store. Your way." msgstr "Dein Shop. Nach deinen Wünschen." msgid "" "Easily create a mobile friendly website, optimized for every device, so your " "visitors can access your content from anywhere." msgstr "" "Erstelle ganz einfach eine für Mobilgeräte geeignete und für jedes Gerät " "optimierte Website, sodass deine Besucher von überall auf deine Inhalte " "zugreifen können." msgid "Design that shines on any screen." msgstr "Strahlendes Design auf jedem Bildschirm." msgid "" "Make your website look stunning with our custom-made patterns and themes. " "Transform your design with a click, then magically drag and drop " "breathtaking layouts." msgstr "" "Gestalte mit unseren maßgeschneiderten Vorlagen und Themes eine wunderschöne " "Website. Verändere dein Design mit nur einem Klick und erstelle anschließend " "mit Drag-and-Drop wie von Zauberhand atemberaubende Layouts." msgid "There’s beauty in everything." msgstr "Schönheit ist überall." msgid "" "Your site runs lightening fast, wherever in the world it’s accessed from. " msgstr "" "Deine Website läuft blitzschnell, wo auch immer auf der Welt sie aufgerufen " "wird. " msgid "The speed you need" msgstr "Die beste Geschwindigkeit" msgid "" "Superior security comes with every plan, keeping your site safe and " "protected around the clock." msgstr "" "Jeder Tarif beinhaltet überragende Sicherheitsfunktionen, damit deine " "Website rund um die Uhr sicher und geschützt ist." msgid "End-to-end security" msgstr "End-to-End-Sicherheit" msgid "" "Get free, expert help in our community forums, or upgrade to any plan for " "pro support by email and live chat." msgstr "" "Hol dir kostenlos fachkundige Hilfe in unseren Community-Foren oder führe " "ein Upgrade auf einen beliebigen Tarif durch, um professionellen Support per " "E-Mail und Live-Chat zu erhalten." msgid "Superlative support" msgstr "Überragender Support" msgid "" "If you change your mind, our no-questions-asked refund policy has your back." msgstr "" "Wenn du deine Meinung änderst, kannst du dich auf unser Rückgaberecht " "verlassen, ohne dass du Fragen beantworten musst." msgid "Stress-free refund policy" msgstr "Stressfreies Rückgaberecht" msgid "" "From the free plan on up, when you build with WordPress.com you get all of " "the benefits of fast, secure managed WordPress hosting." msgstr "" "Wenn du deine Website mit WordPress.com erstellst, profitierst du ab dem " "Kostenlos-Tarif von allen Vorteilen des schnellen und sicheren verwalteten " "WordPress-Hostings." msgid "" "Let our team of experts build your WordPress.com site. Whether you need a " "landing page or a full ecommerce site. We can build it for you." msgstr "" "Lass dir deine WordPress.com-Website von unseren Experten erstellen. Egal, " "ob du eine Zielseite oder eine vollständige E-Commerce-Website benötigst –" " wir können sie für dich erstellen." msgid "Your site. Built by us." msgstr "Deine Website. Von uns." msgid "There is a plan for you." msgstr "Wir haben den passenden Tarif für dich." msgid "" "Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team, and " "we’ll respond ASAP.: https://wordpress.com/help/contact" msgstr "" "Hast du Fragen? Wir haben die Antworten! Nimm Kontakt mit unserem Support-" "Team auf – wir antworten postwendend.:https://wordpress.com/help/contact" msgid "" "Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on the WordPress." "com Premium plan." msgstr "" "Gib beim Bezahlen %1$s ein, um in deinem ersten Jahr mit dem WordPress.com " "Premium-Tarif %2$s%% zu sparen." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year " "on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter " "the code %2$s at checkout." msgstr "" "Für kurze Zeit bieten wir dir einen Rabatt von %1$s%% auf dein erstes Jahr " "mit dem Premium-Tarif. Um dir den Rabatt zu sichern, wähle hier Premium aus " "und gib beim Bezahlen den Code %2$s ein." msgid "Switch to Premium and save %s%%" msgstr "Wechsle zu Premium und spare %s%%" msgid "" "As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount " "of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium." msgstr "" "Als geschätzter Teil unserer Community hast du dir diesen zeitlich " "begrenzten Rabatt von %s%% auf dein erstes Jahr verdient, wenn du zu WordPress.com Premium wechselst." msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(siteSlug)s" msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s für %(siteSlug)s" msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s to %(purchaseMeta)s" msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s zu %(purchaseMeta)s" msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(purchaseMeta)s" msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s für %(purchaseMeta)s" msgid "Take our quick survey" msgstr "An unserer kurzen Umfrage teilnehmen" msgid "Your Jetpack Stats widget requires JavaScript to function properly." msgstr "" "Damit dein Jetpack-Statistiken-Widget richtig funktioniert, brauchst du " "JavaScript." msgid "%d shares per month" msgstr "%d geteilte Beiträge pro Monat" msgid "Confirm and keep subscription" msgstr "Bestätigen und Abonnement behalten" msgid "" "We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can " "reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within " "your storage limits. Learn more about {{ExternalLink}}Backup Storage and " "Retention{{/ExternalLink}}" msgstr "" "Wir empfehlen, mindestens Backups der letzten 7 Tage zu speichern. Du kannst " "diese Einstellung aber auf %(minimumRetention)d Tage reduzieren, um " "innerhalb deines Speicherkontingents zu bleiben. Weitere Informationen zur " "{{ExternalLink}}Speicherung und Aufbewahrung von Backups{{/ExternalLink}}" msgid "Out of storage space? Store only two days of backups" msgstr "Kein Speicherplatz mehr? Speichere nur Backups der letzten zwei Tage" msgid "Let us build your site" msgstr "Lass uns deine Website erstellen" msgid "" "Upgrade to WordPress.com Premium to unlock additional features and benefits, " "including live chat support, access to Premium themes, advanced design " "options (including custom CSS), and more." msgstr "" "Führe ein Upgrade auf WordPress.com Premium durch, um von zusätzlichen " "Funktionen und Vorteilen zu profitieren, wie Live-Chat-Support, Zugriff auf " "Premium-Themes, erweiterte Designoptionen (einschließlich individuellem CSS) " "und mehr." msgid "Switch to the Premium plan and save %s%%" msgstr "Zum Premium-Tarif wechseln und %s %% sparen" msgid "Get a website built quickly" msgstr "Schnell eine Website erstellen lassen" msgid "Search questions, courses, topics" msgstr "Suche nach Fragen, Kursen, Themen" msgid "Find support resources and documentation for WordPress.com" msgstr "Support-Ressourcen und Dokumentation für WordPress.com finden" msgid "" "Make it even more memorable with premium designs and style customization." msgstr "" "Mach deinen Newsletter mit Premium-Designs und Stil-Anpassung noch " "einzigartiger." msgid "Monetize your writing, go ad-free, and expand your media content." msgstr "" "Verdiene Geld mit dem Schreiben, bleib werbefrei und erweitere deine " "Medieninhalte." msgid "" "Start fresh or make the switch, bringing your first 100 readers with you." msgstr "" "Beginne ganz neu oder wechsle hierher und bring deine ersten 100 Leser mit." msgid "2% transaction fee for payments + Stripe fees" msgstr "2 % Transaktionsgebühr für Zahlungen + Stripe-Gebühren" msgid "4% transaction fee for payments + Stripe fees" msgstr "4 % Transaktionsgebühr für Zahlungen + Stripe-Gebühren" msgid "8% transaction fee for payments + Stripe fees" msgstr "8 % Transaktionsgebühr für Zahlungen + Stripe-Gebühren" msgid "Import up to 100 subscribers" msgstr "Bis zu 100 Abonnenten importieren" msgid "Import unlimited subscribers" msgstr "Unbegrenzt Abonnenten importieren" msgid "Downtime for %(time)s" msgstr "Ausfallzeit von %(time)s" msgid "Downtime" msgstr "Ausfallzeiten" msgid "Activate {{strong}}Monitor{{/strong}} to see your uptime records" msgstr "" "Aktiviere den {{strong}}Monitor{{/strong}}, um Aufzeichnungen zu deinen " "Verfügbarkeiten zu sehen" msgid "Monitor activity" msgstr "Aktivitätsüberwachung" msgid "20d ago" msgstr "Vor 20 Tagen" msgid "100% uptime" msgstr "100 % Verfügbarkeit" msgid "Tags from A — Z" msgstr "Schlagwörter A – Z" msgid "Activate theme" msgstr "Theme aktivieren" msgid "Go to the theme page" msgstr "Zur Theme-Seite" msgid "Do you want to activate the theme %(theme)s?" msgstr "Möchtest du das Theme %(theme)s aktivieren?" msgid "" "An error occurred when trying to submit your data for verification. Please " "try again. If the error persists, please contact our support team." msgstr "" "Beim Versuch, deine Daten zur Verifizierung zu übermitteln, ist ein Fehler " "aufgetreten. Bitte versuche es erneut. Wenn dieser Fehler weiterhin " "auftritt, wende dich bitte an unser Support-Team." msgid "You need to send at least one document." msgstr "Du musst mindestens ein Dokument senden." msgid "" "You're currently saving only {{span}}%(currentRetentionPlan)d days{{/span}} " "of backups as a way to stay within your storage limits. You can change this " "by selecting a different setting below. Learn more about {{ExternalLink}}" "Backup Storage and Retention{{/ExternalLink}}" msgstr "" "Du speicherst aktuell nur Backups der letzten " "{{span}}%(currentRetentionPlan)d Tage{{/span}}, um innerhalb deines " "Speicherkontingents zu bleiben. Du kannst dies ändern, indem du unten eine " "andere Einstellung wählst. {{ExternalLink}}Weitere Informationen zur " "Speicherung und Aufbewahrung von Backups{{/ExternalLink}}" msgid "Schedule a meeting" msgstr "Plane ein Meeting" msgid "" "Please let us know a time that works for you, and we’ll set up a demo that " "best fits your schedule. Alternatively, you can access my calendar here and " "schedule the meeting at a convenient time. We value your input and want to " "ensure the program is valuable." msgstr "" "Bitte teile uns einen Termin mit, der dir passt, und wir bereiten eine Demo " "vor, die am besten in deinen Zeitplan passt. Alternativ kannst du hier auf " "deinen Kalender zugreifen und einen passenden Zeitpunkt für das Meeting " "festlegen. Wir schätzen dein Feedback und möchten sicherstellen, dass das " "Programm einen Mehrwert bietet." msgid "Partnership Success Lead for Jetpack" msgstr "Leiter Partnerschaftserfolg für Jetpack" msgid "" "Please let us know a time that works for you, and we’ll set up a demo that " "best fits your schedule. Alternatively, you can access my calendar here and schedule the meeting at a convenient time. We value " "your input and want to ensure the program is valuable." msgstr "" "Bitte teile uns einen Termin mit, der dir passt, und wir bereiten eine Demo " "vor, die am besten in deinen Zeitplan passt. Alternativ kannst du hier auf deinen Kalender zugreifen und einen passenden " "Zeitpunkt für das Meeting festlegen. Wir schätzen dein Feedback und möchten " "sicherstellen, dass das Programm einen Mehrwert bietet." msgid "" "Also, we would love to hear what you think about the program. We want to " "ensure you find it valuable and, if not, how we can best help you. Your " "feedback is crucial in helping us improve the program and enhance your " "experience." msgstr "" "Wir würden auch sehr gerne wissen, welchen Eindruck du von dem Programm " "hast. Wir möchten sicherstellen, dass es dir einen Mehrwert bringt. Falls " "dies nicht der Fall ist, teile uns mit, wie wir dich am besten unterstützen " "können. Dein Feedback ist enorm wichtig, um uns bei der Verbesserung des " "Programms und deines Erlebnisses zu helfen." msgid "" "As we continue to roll out new features for the program and Jetpack Pro " "Dashboard, we would like to schedule a time to demo the dashboard for you. " "We aim to ensure that the program and dashboard are easy to understand and " "use for you." msgstr "" "Da wir ständig neue Funktionen für das Programm und das Jetpack Pro-" "Dashboard bereitstellen, möchten wir gerne einen Termin mit dir vereinbaren, " "an dem wir dir das Dashboard zeigen. Wir möchten sichergehen, dass das " "Programm und das Dashboard für dich leicht nutzbar und verständlich sind." msgid "" "Welcome to the Jetpack Agency and Professional program! We’re thrilled to " "have you on board." msgstr "" "Willkommen beim Agentur- und Profi-Programm von Jetpack! Wir sind sehr froh, " "dass du dabei bist." msgid "Jetpack Partner Program: How Can We Assist You?" msgstr "Partnerprogramm von Jetpack: Wie können wir dir weiterhelfen?" msgid "" "Join us for a Jetpack Pro Dashboard demo and share your thoughts on the " "program." msgstr "" "Sieh dir unsere Demo zum Jetpack Pro-Dashboard an und teile uns dein " "Feedback zu dem Programm mit." msgid "Jetpack Partner Program: Dashboard Demo and Your Feedback" msgstr "Partnerprogramm von Jetpack: Dashboard-Demo und Feedback" msgid "" "Everything you need to set up your store and start selling your products." msgstr "" "Alles, was du brauchst, um deinen Shop einzurichten und deine Produkte zu " "verkaufen." msgid "" "Set minimum and maximum quantity limits for orders to prevent over-ordering " "or under-ordering." msgstr "" "Lege Mindest- und Höchstbestellmengen fest, um zu große oder zu kleine " "Bestellungen zu vermeiden." msgid "Sell products that are assembled from multiple components." msgstr "Verkaufe Produkte, die sich aus mehreren Komponenten zusammensetzen." msgid "Assembled products and kits" msgstr "Zusammengestellte Produkte und Bausätze" msgid "" "Recommend additional products to customers based on their purchase history." msgstr "Empfiehl Kunden basierend auf ihren früheren Käufen weitere Produkte." msgid "Recommend add-ons" msgstr "Add-ons für Empfehlungen" msgid "Offer discounts for customers who purchase multiple items at once." msgstr "Biete Kunden, die mehrere Produkte auf einmal kaufen, Rabatte an." msgid "Offer bulk discounts" msgstr "Mengenrabatte anbieten" msgid "" "Reward customers for repeat purchases or other actions with loyalty points " "that can be redeemed for discounts or other benefits." msgstr "" "Belohne Kunden für wiederholte Käufe oder andere Aktionen mit Treuepunkten, " "die sie in Form von Rabatten oder anderen Vorteilen einlösen können." msgid "Loyalty points programs" msgstr "Treuepunkte-Programme" msgid "" "Send personalized birthday emails to customers with exclusive discounts or " "promotions." msgstr "" "Sende Kunden zum Geburtstag personalisierte E-Mails mit exklusiven Rabatten " "oder Angeboten." msgid "Customer birthday emails" msgstr "Geburtstagsmails an Kunden" msgid "" "Encourage existing customers to refer new customers by offering rewards or " "incentives." msgstr "" "Ermuntere bestehende Kunden durch Belohnungen oder Anreize, neue Kunden zu " "empfehlen." msgid "Referral programs" msgstr "Empfehlungsprogramme" msgid "" "Send reminder emails to customers who have abandoned items in their cart to " "encourage them to complete their purchase." msgstr "" "Sende E-Mail-Erinnerungen an Kunden, die Produkte in ihrem Warenkorb " "zurückgelassen haben, um sie zum Abschließen ihres Einkaufs zu ermuntern." msgid "Cart abandonment emails" msgstr "E-Mails bei zurückgelassenen Warenkörben" msgid "" "Set up automatic emails triggered by customer behavior, such as abandoned " "carts or completed purchases." msgstr "" "Richte automatische E-Mails ein, die von Kundenverhalten wie " "zurückgelassenen Warenkörben oder abgeschlossenen Käufen ausgelöst werden." msgid "Automated email triggers" msgstr "Automatische E-Mail-Trigger" msgid "" "Automate marketing campaigns to send targeted and personalized messages to " "customers." msgstr "" "Automatisiere Marketing-Kampagnen, um Kunden zielgerichtete und " "personalisierte Nachrichten zu schicken." msgid "Marketing automation" msgstr "Marketing-Automatisierung" msgid "Notify customers when an out-of-stock item is back in stock." msgstr "" "Benachrichtige Kunden, wenn ein ausverkauftes Produkt wieder erhältlich ist." msgid "Back-in-stock notifications" msgstr "„Wieder erhältlich“-Benachrichtigungen" msgid "Sync your store with marketplaces and social media." msgstr "Synchronisiere deinen Shop mit Marktplätzen und Social Media." msgid "Marketplace sync and social media integrations" msgstr "Marktplatz-Synchronisierung und Social-Media-Integrationen" msgid "Email marketing built-in" msgstr "Eingebautes E-Mail-Marketing" msgid "Sell and accept e-gift vouchers" msgstr "Verkauf und Annahme digitaler Geschenkgutscheine" msgid "Automatic sales tax" msgstr "Automatische Umsatzsteuer" msgid "Sell internationally" msgstr "International verkaufen" msgid "" "Post directly to your WordPress site with the WordPress.com " "for Google Docs plugin, or embed documents (and Sheets, Presentations, " "and more) into your WordPress.com blog with the embed code." msgstr "" "Das Plugin Wordpress.com für Google Docs erlaubt die " "direkte Veröffentlichung auf deiner WordPress-Website. Du kannst aber auch " "mit dem Einbettungscode Dokumente (sowie Tabellen, Präsentationen und mehr) " "in dein WordPress.com-Blog einbetten." msgctxt "Call to action to buy a new plan" msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" msgid "last 7 days" msgstr "letzte 7 Tage" msgid "The new Jetpack Forms inbox interface for form responses." msgstr "" "Die neue Jetpack Forms-Posteingangsschnittstelle für Formularantworten." msgid "This post is for %s" msgstr "Dieser Beitrag ist für %s" msgid "paid subscribers" msgstr "zahlende Abonnenten" msgid "subscribers" msgstr "Abonnenten" msgid "Site down" msgstr "Website ist offline" msgid "GiveWP – Recurring Donations" msgstr "GiveWP – Wiederkehrende Spenden" msgid "" "Unable to validate your site quota. Please contact support if you believe " "you are seeing this message in error." msgstr "" "Das Speicherkontingent deiner Website konnte nicht validiert werden. Bitte " "wende dich an den Support, wenn du der Meinung bist, dass du diese Meldung " "fälschlicherweise erhältst." msgid "Additional contact verification required for your domain" msgstr "" "Für deine Domain ist eine zusätzliche Verifizierung deiner " "Kontaktinformationen erforderlich." msgid "Contact verification" msgstr "Verifizierung der Kontaktinformationen" msgid "" "An error occurred when uploading your files. Please try submitting them " "again. If the error persists, please contact our support team." msgstr "" "Beim Hochladen deiner Dateien ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche, " "sie erneut abzuschicken. Wenn der Fehler weiterhin besteht, kontaktiere " "bitte unser Support-Team." msgid "" "Thank you for submitting your documents for contact verification! If your " "domain was suspended, it may take up to a week for it to be unsuspended. Our " "support team will contact you via email if further actions are needed." msgstr "" "Danke, dass du uns deine Dokumente zum Verifizieren deiner " "Kontaktinformationen geschickt hast! Wenn deine Domain gesperrt wurde, kann " "es bis zu einer Woche dauern, bis sie wieder entsperrt wird. Unser Support-" "Team wird dich per E-Mail kontaktieren, falls weitere Aktionen erforderlich " "sind." msgid "Selected files:" msgstr "Ausgewählte Dateien:" msgid "No selected files yet" msgstr "Noch keine Dateien ausgewählt" msgid "" "Click on the button below to upload up to three documents and then click on " "the \"Submit\" button. You can upload images (JPEG or PNG) and/or PDF files " "up to 5MB each." msgstr "" "Klicke unten auf den Button, um bis zu drei Dokumente hochzuladen, und " "klicke anschließend auf „Abschicken“. Du kannst Bilder (JPEG oder PNG) und/" "oder PDF-Dateien mit jeweils bis zu 5 MB hochladen." msgid "HMRC tax notification (last 3 months)" msgstr "Britische Steuermeldung (letzte 3 Monate)" msgid "Bank statement (last 3 months)" msgstr "Kontoauszug (letzte 3 Monate)" msgid "Utility bills (last 3 months)" msgstr "Rechnungen für Strom, Wasser oder Gas (letzte 3 Monate)" msgid "Valid national ID cards (for non-UK residents)" msgstr "" "Gültiger Personalausweis (für Personen mit Wohnsitz außerhalb " "Großbritanniens)" msgid "Valid drivers' license" msgstr "Gültiger Führerschein" msgid "" "Please verify that the above information is correct and either {{a}}update " "it{{/a}} or provide a photo of a document on which the above name and " "address are clearly visible. Some of the accepted documents are:" msgstr "" "Bitte überprüfe, ob die oben angegebenen Informationen korrekt sind und {{a}}" "aktualisiere sie{{/a}} gegebenenfalls oder lade das Foto eines Dokuments " "hoch, auf dem der oben angegebene Name und die Adresse klar ersichtlich " "sind. Akzeptierte Dokumente sind:" msgid "This is your current contact information:" msgstr "Dies sind deine aktuellen Kontaktinformationen:" msgid "" "Nominet, the organization that manages .uk domains, requires us to verify " "the contact information of your domain." msgstr "" "Nominet, die für die Verwaltung von .uk-Domains zuständige Organisation, " "fordert von uns, dass wir die Kontaktinformationen deiner Domain " "verifizieren." msgid "" "By clicking \"%s\", you represent that you've obtained the appropriate " "consent to email each person. ." msgstr "" "Wenn du auf „%s“ klickst, bestätigst du, dass du die entsprechende " "Einwilligung eingeholt hast, jeder Person E-Mails zu senden. " msgid "Get help!" msgstr "Hilfe erhalten" msgid "" "To make any changes, log in to update your subscription " "settings." msgstr "" "Um Änderungen vorzunehmen, melde dich an und aktualisiere deine Abonnementeinstellungen." msgid "Already have a WordPress.com account? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "Du hast bereits ein WordPress.com-Konto? {{a}}Anmelden{{/a}}" msgid "Let’s get you signed up." msgstr "Beginnen wir mit deiner Registrierung." msgid "You are not subscribed to any sites." msgstr "Du hast keine Websites abonniert." msgid "Your Akismet API Key is:" msgstr "Dein Akismet API-Schlüssel ist:" msgid "" "Heads up — you are currently on a legacy plan that is no longer available " "for new subscribers. Your Pro plan includes access to all the most popular " "features WordPress.com has to offer, including premium themes and access to " "over 50,000 plugins. As an existing Pro plan subscriber, you can keep your " "site on this legacy plan as long as your subscription remains active. If " "canceled, the WordPress.com Pro plan can no longer be added to your account." msgstr "" "Achtung – du verwendest aktuell einen alten Tarif, den es für neue " "Abonnenten nicht mehr gibt. Dein Pro-Tarif beinhaltet alle beliebtesten " "WordPress-Funktionen wie Premium-Themes und Zugriff auf über 50.000 Plugins. " "Als bestehender Kunde des Pro-Tarifs kannst du diesen alten Tarif für deine " "Website behalten, solange dein Abonnement aktiv bleibt. Wenn er gekündigt " "wird, kann der Tarif WordPress.com Pro nicht mehr zu deinem Konto " "hinzugefügt werden." msgid "" "You’ve got our best deal on hosting! Your Pro plan includes access to all " "the most popular features WordPress.com has to offer, including premium " "themes and access to over 50,000 plugins. As an existing customer, you can " "keep your site on this plan as long as your subscription remains active." msgstr "" "Du nutzt unser bestes Hosting-Angebot! Dein Pro-Tarif beinhaltet alle " "beliebtesten WordPress-Funktionen wie Premium-Themes und Zugriff auf über " "50.000 Plugins. Als bestehender Kunde kannst du diesen Tarif für deine " "Website behalten, solange dein Abonnement aktiv bleibt." msgid "" "This plan gives you access to our most powerful features at an affordable " "price for an unmatched value you won’t get anywhere else. No longer " "available to new users." msgstr "" "Dieser Tarif bietet dir unsere leistungsstärksten Funktionen zu einem " "leistbaren Preis mit unübertroffenem Wert, den du nirgends sonst bekommst. " "Für neue Benutzer nicht mehr verfügbar." msgid "Get Essential" msgstr "Essential kaufen" msgid "Activating theme" msgstr "Theme wird aktiviert" msgid "Setting up theme installation" msgstr "Theme-Installation wird vorbereitet" msgid "Activating the theme feature" msgstr "Theme-Funktion wird aktiviert" msgid "Installing theme" msgstr "Theme wird installiert" msgid "" "The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact " "information for domain %1$s has been validated." msgstr "" "Die Dokumente, die du übermittelt hast, wurden erfolgreich geprüft. Die " "Kontaktinformationen für die Domain %1$s wurden erfolgreich bestätigt." msgid "" "The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact " "information for domain %1$s has been validated." msgstr "" "Die Dokumente, die du übermittelt hast, wurden erfolgreich geprüft. Die " "Kontaktinformationen für die Domain %1$s wurden erfolgreich " "bestätigt." msgid "" "WordPress.com - Your domain %1$s's contact information has been successfully " "validated" msgstr "" "WordPress.com – Die Kontaktinformationen für deine Domain %1$s wurden " "erfolgreich überprüft" msgid "Create paid Newsletter" msgstr "Kostenpflichtigen Newsletter erstellen" msgid "" "Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team, and we’ll respond " "ASAP." msgstr "" "Hast du Fragen? Wir haben die Antworten! Nimm Kontakt mit unserem Support-Team auf – wir " "antworten postwendend." msgid "" "Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on " "the WordPress.com Premium plan." msgstr "" "Gib beim Bezahlen %1$s ein, um in deinem ersten Jahr mit " "dem WordPress.com Premium-Tarif %2$s%% zu sparen." msgid "Switch to Premium and save %s%%." msgstr "Wechsle zu Premium und spare %s%%." msgid "But hurry! This offer will only be available until %s." msgstr "" "Aber warte nicht zu lange! Das Angebot steht nur bis zum %s zur Verfügung." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year " "on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter the code " "%4$s at checkout." msgstr "" "Für kurze Zeit bieten wir dir einen Rabatt von %1$s%% auf dein erstes Jahr " "mit dem Premium-Tarif. Um dir den Rabatt zu sichern, wähle hier Premium aus und gib beim " "Bezahlen den Code %4$s ein." msgid "Ready to choose Premium and level up your website?" msgstr "Bist du bereit, Premium zu wählen und deine Website aufzuwerten?" msgid "" "Plus, continued round-the-clock access to fast, expert support from our " "global team of friendly Happiness Engineers." msgstr "" "Außerdem kannst du rund um die Uhr den schnellen, fachkundigen Support durch " "unser globales Team freundlicher Support-Mitarbeiter in Anspruch nehmen." msgid "" "The opportunity to earn money with WordAds, WordPress.com’s exclusive " "advertising network that lets site owners monetize their sites quickly and " "easily." msgstr "" "Die Möglichkeit, WordAds zu nutzen, das exklusive Werbenetzwerk von " "WordPress.com, mit dem Website-Betreiber schnell und einfach mit ihrer " "Website Geld verdienen können." msgid "" "Advanced design options, like CSS editing and access to a curated selection " "of Premium Themes, so you can give your site a fresh, polished look." msgstr "" "Erweiterte Designoptionen wie CSS-Bearbeitung und Zugriff auf eine " "kuratierte Auswahl an Premium-Themes, damit du deiner Website einen " "frischen, professionellen Look verleihen kannst." msgid "" "A bump up to 13GB of file storage—more than double the amount on your " "current plan! You’ll have more than enough room for all the photos and " "videos you’ll ever want to share." msgstr "" "Bis zu 13 GB Speicherplatz – mehr als das Doppelte deines aktuellen Tarifs! " "Du hast mehr als genug Platz für alle Fotos und Videos, die du jemals teilen " "möchtest." msgid "The Premium plan gives you access to the following benefits:" msgstr "" "Mit dem Premium-Tarif kannst du von den folgenden Vorteilen profitieren:" msgid "" "As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount " "of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium." msgstr "" "Als geschätzter Teil unserer Community hast du dir diesen zeitlich " "begrenzten Rabatt von %s%% auf dein erstes Jahr verdient, wenn du zu " "WordPress.com Premium wechselst." msgid "Get twice the storage for %s%% off" msgstr "Erhalte doppelt so viel Speicherplatz für %s%% Rabatt" msgid "Claim this %s%% discount offer and unlock even more features." msgstr "Sichere dir diesen Rabatt von %s%% und nutze noch mehr Funktionen." msgid "Ends soon: Double your website storage" msgstr "Nur noch für kurze Zeit: Verdopple den Speicherplatz deiner Website" msgid "Check out Stats in the free Jetpack mobile app" msgstr "Sieh dir die Statistiken in der kostenlosen Jetpack Mobil-App an" msgid "" "We hope you enjoy the new Jetpack Stats as much as we liked building it." msgstr "" "Wir hoffen, du hast mit den neuen Jetpack-Statistiken genauso viel Spaß wie " "wir bei deren Entwicklung." msgid "Give it a try" msgstr "Teste sie jetzt" msgid "" "Jetpack Stats is now universally available from wp-admin, WordPress.com, and " "the Jetpack mobile app." msgstr "" "Jetpack-Statistiken sind jetzt universell über WP-Admin, WordPress.com und " "die Jetpack Mobil-App verfügbar." msgid "Check stats anywhere" msgstr "Überprüfe Statistiken an jedem Ort" msgid "" "Easily monitor trends & keep track of cumulative stats, giving you a better " "sense of the long-term evolution of your website or business." msgstr "" "Überwache ganz einfach Trends und verfolge kumulative Statistiken, um die " "langfristige Entwicklung deiner Website oder deines Geschäfts besser im Auge " "zu haben." msgid "Monitor site trends" msgstr "Überwache Website-Trends" msgid "" "Traffic and Insights now have their own separate pages, respectively focused " "on latest and long-term metrics." msgstr "" "Traffic und Einsichten haben jetzt eigene separate Seiten, die ihr Augenmerk " "jeweils auf aktuelle und langfristige Kennzahlen legen." msgid "Improved user experience" msgstr "Verbessertes Benutzererlebnis" msgid "What’s new in Jetpack Stats?" msgstr "Neu in Jetpack-Statistiken" msgid "Read all about the new Jetpack Stats" msgstr "Alle Informationen zu den neuen Jetpack-Statistiken" msgid "" "Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard! To try it out, update to the latest " "version of Jetpack, or download the Jetpack mobile app." msgstr "" "Jetpack-Statistiken sind jetzt im Dashboard deiner Website verfügbar. Um sie " "auszuprobieren, aktualisiere Jetpack auf die neueste Version oder lade die Jetpack-Mobil-App herunter." msgid "" "We are thrilled to announce an entirely new Jetpack Stats experience to give " "you better ways to analyze and understand your content and site’s " "performance, for free." msgstr "" "Tolle Neuigkeiten: Ab sofort gibt es völlig neue Jetpack-Statistiken, die es " "dir ermöglichen, deine Inhalte und deine Website-Performance noch besser zu " "analysieren und zu verstehen. Und das völlig kostenlos!" msgid "Introducing the all-new Jetpack Stats!" msgstr "Wir stellen vor: die brandneuen Jetpack-Statistiken!" msgid "" "Your Overall Score is a summary of your website performance across both " "mobile and desktop devices." msgstr "" "Deine Gesamtbewertung ist eine Zusammenfassung deiner Website-Performance " "auf mobilen und Desktop-Geräten." msgid "Backup not supported on multisite" msgstr "Backup wird von Multisite nicht unterstützt" msgid "" "We also recommend that you set up an account password. You can do that in " "your Account Security " "settings." msgstr "" "Wir empfehlen dir auch, ein Kontopasswort einzurichten. Rufe dazu deine Kontosicherheitseinstellungen auf." msgid "" "Once you’ve activated your account, you can change your username any time in " "your Account Settings." msgstr "" "Sobald du dein Konto aktiviert hast, kannst du deinen Benutzernamen " "jederzeit in deinen Kontoeinstellungen ändern." msgid "%1$s instead of %2$s %3$s" msgstr "%1$s statt %2$s %3$s" msgid "" "Jetpack Boost is a leading performance plugin. Optimize your images, improve " "your page speed score and increase your search engine rankings." msgstr "" "Jetpack Boost ist ein marktführendes Performance-Plugin. Optimiere deine " "Bilder, erhöhe deine Seitengeschwindigkeit und verbessere dein Ranking in " "Suchmaschinen." msgid "Site logs" msgstr "Website-Protokolle" msgid "" "Sorry, your available storage space is lower than 50%, which is insufficient " "for creating a staging site." msgstr "" "Es tut uns leid, aber dein verfügbarer Speicherplatz liegt unter 50 %. Das " "reicht nicht aus, um eine Staging-Website zu erstellen." msgid "Explore your new powers" msgstr "Entdecke deine neuen Superkräfte" msgid "" "Your Jetpack Golden Token provides a lifetime license for this website and " "includes the following products:" msgstr "" "Mit deinem Jetpack Golden Token erhältst du eine lebenslange Lizenz für " "diese Website, und es beinhaltet die folgenden Produkte:" msgid "Super powers are ready!" msgstr "Die Superkräfte sind bereit!" msgid "Redeem your token" msgstr "Dein Token einlösen" msgid "" "You have been gifted a Jetpack Golden Token. This unlocks a lifetime of " "Jetpack powers for your website." msgstr "" "Du hast ein Jetpack Golden Token geschenkt bekommen. Damit erhältst du " "Jetpack-Power für deine Website – ein Leben lang." msgid "Your exclusive Jetpack Experience awaits" msgstr "Dein exklusives Jetpack-Erlebnis wartet auf dich" msgid "Hey, %(userName)s" msgstr "Hallo %(userName)s," msgid "Included with your Premium plan" msgstr "In deinem Premium-Tarif enthalten:" msgid "No log entries within this time range." msgstr "Keine Protokolleinträge in diesem Zeitraum." msgid "Now you can head over to your site and share it with the world." msgstr "Jetzt kannst du deine Website ansehen und mit der Welt teilen." msgid "" "Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/" "strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "Dein kostenpflichtiger Tarif beinhaltet einen Domainnamen, der {{strong}}ein " "Jahr lang kostenlos{{/strong}} ist. Wähle einen Namen, den man sich leicht " "merken und noch leichter teilen kann." msgid "" "Interested in a custom domain? It’s free for the first year when you switch " "to annual billing." msgstr "" "Interesse an einer individuellen Domain? Wenn du auf jährliche Zahlung " "umstellst, ist sie im ersten Jahr kostenlos." msgid "" "Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that " "matches your blog, brand, or business." msgstr "" "Optimiere deine Website mit einer {{strong}}individuellen Adresse{{/" "strong}}, die mit deinem Blog, deiner Marke oder deinem Unternehmen " "übereinstimmt." msgid "" "Subscription reports are incompatible with the %1$sWooCommerce data storage " "features%3$s enabled on your store. Please enable %2$stable synchronization" "%3$s if you wish to use subscription reports." msgstr "" "Abonnement-Berichte sind mit den in deinem Shop aktivierten %1$sWooCommerce-" "Datenspeicherfunktionen%3$s nicht kompatibel. Bitte aktiviere die " "%2$sTabellensynchronisierung%3$s, wenn du Abonnement-Berichte verwenden " "möchtest." msgctxt "heading used in an admin notice" msgid "WooCommerce Subscriptions - Reports Not Available" msgstr "WooCommerce Subscriptions – Berichte nicht verfügbar" msgid "%(productName)s was removed from your account." msgstr "%(productName)s wurde von deinem Konto entfernt." msgid "%s Team" msgstr "%s-Team" msgid "" "We've loved being your online store partner for the last year. Here's to the " "next one!" msgid_plural "" "We've loved being your online store partner for the last %1$d years. Here's " "to the next %1$d!" msgstr[0] "" "Wir freuen uns, dass wir im vergangenen Jahr dein Onlineshop-Partner sein " "durften. Auf ein weiteres erfolgreiches Jahr!" msgstr[1] "" "Wir freuen uns, dass wir in den vergangenen %1$d Jahren dein Onlineshop-" "Partner sein durften. Auf die nächsten erfolgreichen %1$d!" msgid "" "We've loved being your online store partner for the last month. Here's to " "the next one!" msgid_plural "" "We've loved being your online store partner for the last %1$d months. Here's " "to the next %1$d!" msgstr[0] "" "Wir freuen uns, dass wir im vergangenen Monat dein Onlineshop-Partner sein " "durften. Auf einen weiteren erfolgreichen Monat!" msgstr[1] "" "Wir freuen uns, dass wir in den vergangenen %1$d Monaten dein Onlineshop-" "Partner sein durften. Auf die nächsten erfolgreichen %1$d!" msgid "You're getting closer to your %1$s anniversary — congrats!" msgstr "Du näherst dich deinem %1$s-Jubiläum – herzlichen Glückwunsch!" msgid "" "Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. You have a few days to " "renew your subscription and keep your store live. After that, a backup of " "your store will be kept for 30 days. If you renew your subscription within " "that time, you’ll be able to restore from your backup. After 30 days your " "store will be deleted, but you can download your backup within that time. " "Here’s how to download a backup of your site content." msgstr "" "Dein Abonnement des %1$s-Tarifs für %2$s ist am %3$s abgelaufen. Du hast ein " "paar Tage Zeit zum Verlängern deines Abonnements, damit dein Shop aktiv " "bleibt. Danach wird ein Backup deines Shops für 30 Tage aufbewahrt. Wenn du " "dein Abonnement innerhalb dieser Zeit verlängerst, kannst du deinen Shop aus " "deinem Backup wiederherstellen. Nach 30 Tagen wird dein Shop gelöscht, aber " "innerhalb dieser Zeit kannst du dein Backup herunterladen. So kannst du ein Backup deiner Website-Inhalte herunterladen." msgid "" "You've joined millions of merchants who have chosen to grow their businesses." msgstr "" "Du hast dich Millionen von Händlern angeschlossen, die sich entschieden " "haben, ihr Geschäft auszubauen." msgid "" "This is Anne from %2$s and I was just notified that your subscription " "renewal for %1$s didn’t go through." msgstr "" "Ich bin Anne von %2$s und ich habe gerade erfahren, dass dein Abonnement für " "%1$s nicht verlängert werden konnte." msgid "WooCommerce on Instagram" msgstr "WooCommerce auf Instagram" msgid "WooCommerce on Facebook" msgstr "WooCommerce auf Facebook" msgid "WooCommerce on Twitter" msgstr "WooCommerce auf Twitter" msgid "Download WooCommerce on Google Play" msgstr "WooCommerce aus Google Play herunterladen" msgid "Download WooCommerce from the App Store" msgstr "WooCommerce aus dem App Store herunterladen" msgid "Manage your store on the go with the Woo mobile app." msgstr "Verwalte deinen Shop von unterwegs mit der mobilen Woo-App." msgid "Get the Woo Mobile App" msgstr "Mobile Woo-App herunterladen" msgid "" "Your %1$s subscription needs your attention. Although it is set to renew on " "%2$s, it does not have an associated payment method." msgstr "" "Dein %1$s-Abonnement erfordert deine Aufmerksamkeit. Die automatische " "Verlängerung am %2$s ist zwar aktiviert, es ist jedoch keine zugehörige " "Zahlungsmethode vorhanden." msgid "Action required: Missing payment information for your %s subscription" msgstr "" "Maßnahme erforderlich: Fehlende Zahlungsinformationen für dein %s-Abonnement" msgid "This is a list of your latest generated backups" msgstr "Dies ist eine Liste der letzten generierten Backups." msgid "Latest Backups" msgstr "Letzte Backups" msgid "Set destination" msgstr "Ziel festlegen" msgid "" "An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your copy " "again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "Beim Wiederherstellen deiner Website ist ein Fehler aufgetreten. Bitte " "{{button}}versuche erneut, deine Kopie zu erstellen{{/button}}, oder " "kontaktiere unser Support-Team, um das Problem zu beheben." msgid "Copy failed: %s" msgstr "Kopie fehlgeschlagen: %s" msgid "" "All of your selected items are now copied from the " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} backup." msgstr "" "Alle deine ausgewählten Elemente wurden aus dem Backup vom " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} kopiert." msgid "Your site has been successfully copied." msgstr "Deine Website wurde erfolgreich kopiert." msgid "Go to Activity Log" msgstr "Zum Aktivitätsprotokoll" msgid "" "Jetpack is copying your site. You will be notified when the process is " "finished in the activity log." msgstr "" "Jetpack kopiert deine Website. Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, wirst du " "im Aktivitätsprotokoll benachrichtigt." msgid "Initializing the copy process" msgstr "Der Kopiervorgang wird initialisiert" msgid "Copying site to %(destinationUrl)s" msgstr "Die Website wird nach %(destinationUrl)s kopiert" msgid "Confirm configuration" msgstr "Konfiguration bestätigen" msgid "A backup is currently in progress; copying now will stop the backup." msgstr "" "Es wird gerade ein Backup durchgeführt; wenn du die Website jetzt kopierst, " "wird das Backup gestoppt." msgid "Copying will override and remove all content on the destination site." msgstr "" "Beim Kopieren werden alle Inhalte auf der Ziel-Website überschrieben und " "entfernt." msgid "" "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to copy." msgstr "" "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} ist der ausgewählte Zeitpunkt für " "die Kopie deiner Website. " msgid "" "Select the items you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}." msgstr "" "Wähle die Elemente aus, die du nach {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} " "kopieren willst." msgid "" "Before continue, be aware that any current content on " "{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} will be overriden based on what you " "configured to copy." msgstr "" "Bevor du fortfährst, beachte bitte, dass je nachdem, was du zum Kopieren " "ausgewählt hast, die aktuellen Inhalte auf {{strong}}%(destinationUrl)s{{/" "strong}} überschrieben werden." msgid "Set a destination site" msgstr "Lege eine Ziel-Website fest" msgid "Copy this site" msgstr "Diese Website kopieren" msgid "" "To test your site changes, migrate or keep your data safe in another site" msgstr "" "Um deine Website-Änderungen zu testen, migriere deine Daten oder sichere sie " "auf einer anderen Website." msgid "This is the complete event history for your site" msgstr "Das ist der gesamte Ereignisverlauf deiner Website." msgid "Clone from latest point" msgstr "Klon vom letzten Zeitpunkt erstellen" msgid "Confirm credentials" msgstr "Anmeldedaten bestätigen" msgid "Please enter a valid destination site url." msgstr "Bitte gib eine gültige URL für die Ziel-Website ein." msgid "" "Enter the server credentials from your hosting provider. {{a}}Learn how to " "find and enter your credentials{{/a}}" msgstr "" "Gib die Server-Anmeldedaten von deinem Hosting-Anbieter ein. {{a}}Hier " "erfährst du, wie du deine Anmeldedaten findest und eingibst.{{/a}}" msgid "Bulletproof spam protection with custom solutions for large businesses." msgstr "" "Umfassender Spamschutz mit maßgeschneiderten Lösungen für große Unternehmen." msgctxt "Akismet Business Plan" msgid "Business" msgstr "Business" msgid "Akismet Business" msgstr "Akismet Business" msgctxt "Akismet Pro Plan" msgid "Pro" msgstr "Pro" msgid "Test the Grid layout type as a new variation of Group block." msgstr "Testen Sie den Layout-Typ Raster als neue Variante des Blocks Gruppe." msgid "Grid variation for Group block " msgstr "Raster-Variante für den Block Gruppe " msgid "Simple, yet powerful analytics" msgstr "Einfache, aber leistungsstarke Statistiken" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Stats" msgstr "Statistiken" msgid "" "Jetpack Stats gives you a powerful WordPress analytics tool that respects " "your visitors’ privacy, allowing you to gain valuable insights while " "maintaining GDPR compliance." msgstr "" "Mit Jetpack-Statistiken erhältst du ein leistungsstarkes WordPress-" "Analysetool, das die Privatsphäre deiner Besucher respektiert, sodass du " "unter Einhaltung der DSGVO wertvolle Erkenntnisse " "gewinnen kannst." msgid "Upgrade to Biennial" msgstr "Upgrade auf zweijährlich" msgid "Upgrade to Triennial" msgstr "Upgrade auf dreijährlich" msgid "" "Manage the return process, add warranties to products and let customers " "request/manage returns from their account." msgstr "" "Verwalte den Rücksendeprozess, füge Garantien zu Produkten hinzu und erlaube " "deinen Kunden, Rücksendungen in ihrem Konto zu beantragen/verwalten." msgid "" "Your purchase is complete and you're now on the {{strong}}%(planName)s " "plan{{/strong}}. Now it's time to take your store to the next level. What " "would you like to do next?" msgstr "" "Dein Kauf ist abgeschlossen und du nutzt jetzt den {{strong}}%(planName)s-" "Tarif{{/strong}}. Jetzt ist es an der Zeit, deinen Shop auf die nächste " "Stufe zu heben. Was möchtest du als nächstes tun?" msgid "Woo! Welcome to Woo Express" msgstr "Woo-hu! Willkommen bei WooExpress" msgid "Share your store with the world and start accepting orders." msgstr "" "Teile deinen Shop mit der Welt und nimm ab sofort Bestellungen entgegen." msgid "Launch your store" msgstr "Veröffentliche deinen Shop" msgid "Auto-refresh" msgstr "Automatisch aktualisieren" msgid "View stats for this post" msgstr "Statistiken für diesen Beitrag anzeigen" msgid "View detailed stats" msgstr "Detaillierte Statistiken anzeigen" msgid "Brute Force Protection cannot keep your site secure" msgstr "" "Der Brute-Force-Schutz kann nicht für die Sicherheit deiner Website sorgen" msgid "Only super admins can edit the global allow list" msgstr "Nur Super-Admins können die globale Zulassungsliste bearbeiten" msgid "The template slug" msgstr "Die Template-Titelform" msgid "" "The URL of the background image to use when generating the social image." msgstr "" "Die URL des beim Generieren des Social-Bildes verwendeten Hintergrundbildes." msgid "The text to be used to generate the image." msgstr "Der zum Generieren des Bildes verwendete Text." msgid "The default settings for a new generated image." msgstr "Die Standardeinstellungen für ein neu generiertes Bild." msgid "Whether or not Social Image Generator is enabled." msgstr "Legt fest, ob der Social-Bild-Generator aktiviert ist." msgid "Protect global IP allow list" msgstr "Globale IP-Zulassungsliste schützen" msgid "Protect IP allow list" msgstr "IP-Zulassungsliste schützen" msgid "Brute force protection could not be deactivated." msgstr "Brute-Force-Schutz konnte nicht deaktiviert werden." msgid "Brute force protection could not be activated." msgstr "Brute-Force-Schutz konnte nicht aktiviert werden." msgid "The attachment already exists." msgstr "Der Anhang ist bereits vorhanden." msgid "Failed to delete post. Post ID: %d." msgstr "Beitrag konnte nicht gelöscht werden. Beitrags-ID: %d." msgid "Failed to remove post from trash. Post ID: %d." msgstr "" "Beitrag konnte nicht aus dem Papierkorb entfernt werden. Beitrags-ID: %d." msgid "Failed to move post to trash. Post ID: %d." msgstr "" "Beitrag konnte nicht in den Papierkorb verschoben werden. Beitrags-ID: %d." msgid "Failed to mark post as not-spam. Post ID: %d." msgstr "Beitrag konnte nicht als „Kein Spam“ markiert werden. Beitrags-ID: %d." msgid "Failed to mark post as spam. Post ID: %d." msgstr "Beitrag konnte nicht als Spam markiert werden. Beitrags-ID: %d." msgid "Bad request" msgstr "Ungültige Anfrage" msgid "Now it’s time to let your readers know." msgstr "Es ist Zeit, deine Leser zu informieren." msgid "" "Or upload a CSV file of emails from your existing " "list. ." msgstr "" "Oder lade eine CSV-Datei mit E-Mail-Adressen aus " "deiner bestehenden Liste hoch. " msgid "Or upload a CSV file of emails from your existing list. Learn more." msgstr "" "Oder lade eine CSV-Datei mit E-Mail-Adressen aus deiner bestehenden Liste " "hoch. Weitere Informationen" msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "Oder lade eine CSV-Datei mit bis zu 100 E-Mail-" "Adressen aus deiner bestehenden Liste hoch.